
CDB 465
Mode d’emploi
User instructions
FR
EN

FR
INDEX
Avant-propos
Notes gé né rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sé lection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Sé chage
Cycle automatique de
lavage/sé chage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
CHAPITRE
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
3
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
2
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, ré frigerateurs
et congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).

FR
INDEX
Avant-propos
Notes gé né rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sé lection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Sé chage
Cycle automatique de
lavage/sé chage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
CHAPITRE
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
3
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
2
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, ré frigerateurs
et congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).

EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
5
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gà rantie.
4
A B
C
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrô ler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
E
F
D

EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
5
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gà rantie.
4
A B
C
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrô ler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
E
F
D

7
FR
●
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
●
Cet appareil n’est pas
destiné à ê tre utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit,à moins qu’elles
ne soient surveillé es, ou
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sé curité .
Surveillez les enfants pour
ê tre sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
●
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
●
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
●
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
●
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas ê tre obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
●
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
●
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de l’appareil.
●
Si le remplacement du
câ ble d’alimentation s’avè re
né cessaire, il devra être
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
6
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●
Dé brancher la prise de
courant.
●
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
●
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vé rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Produit compatible
avec les Directives
Europé ennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
●
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
●
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
●
Avant d’ouvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
●
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.

7
FR
●
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
●
Cet appareil n’est pas
destiné à ê tre utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit,à moins qu’elles
ne soient surveillé es, ou
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sé curité .
Surveillez les enfants pour
ê tre sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
●
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
●
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
●
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
●
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas ê tre obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
●
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
●
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de l’appareil.
●
Si le remplacement du
câ ble d’alimentation s’avè re
né cessaire, il devra être
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
6
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●
Dé brancher la prise de
courant.
●
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
●
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vé rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Produit compatible
avec les Directives
Europé ennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
●
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
●
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
●
Avant d’ouvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
●
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.

9
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine prè s du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Couper avec pré caution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’é vacuation et le
cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation
indiqué es en (A) et enlever
les espaces indiqué s en (B)
Dé visser la vis (C).
Un é lé ment en plastique
tombera à l’inté rieur de la
machine à laver.
Incliner la machine vers
l’avant et enlever l’é lé ment
plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
pré vus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
8
FR
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
1400
MPa
V
6
Lavage
Washing
Sé chage
Drying
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
82 cm
60 cm
54 cm
85 cm

9
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine prè s du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Couper avec pré caution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’é vacuation et le
cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation
indiqué es en (A) et enlever
les espaces indiqué s en (B)
Dé visser la vis (C).
Un é lé ment en plastique
tombera à l’inté rieur de la
machine à laver.
Incliner la machine vers
l’avant et enlever l’é lé ment
plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
pré vus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
8
FR
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
1400
MPa
V
6
Lavage
Washing
Sé chage
Drying
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
82 cm
60 cm
54 cm
85 cm

11
FR
Mettre la machine à niveau
en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé .
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait né cessaire
de remplacer le cable
d’alimentation, assurez vous
de respecter les codes-
couleur suivants dans le
branchement de chacun
des fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
10
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door, a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivé e
d’eau au robinet.
L'appareil doit ê tre relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’é vacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamè tre supé rieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
L’appareil ne doit pas être
installé derriè re une porte
fermé e à clef, une porte
coulissante ou une porte
avec une fermeture sur le
cô té opposé à celui de
l’appareil.
FR

11
FR
Mettre la machine à niveau
en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé .
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait né cessaire
de remplacer le cable
d’alimentation, assurez vous
de respecter les codes-
couleur suivants dans le
branchement de chacun
des fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
10
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door, a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivé e
d’eau au robinet.
L'appareil doit ê tre relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’é vacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamè tre supé rieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
L’appareil ne doit pas être
installé derriè re une porte
fermé e à clef, une porte
coulissante ou une porte
avec une fermeture sur le
cô té opposé à celui de
l’appareil.
FR

FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE. APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2
MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermé e et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche "MARCHE"
est enfoncé e sur la machine
et que la porte est fermé e,
l’indicateur clignote
temporairement puis
s’allume.
Si la porte n’est pas
fermé e, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sé curité
spé cial vous empê che
d’ouvrir la porte
immé diatement aprè s la fin
du cycle. Attendez
2 minutes aprè s la fin du
cycle de lavage et assurez-
vous que le té moin est é teint
avant d’ouvrir la porte. Par
mesure de sé curité , vé rifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sé lecteur de
programmes à la position
OFF.
13
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START/PAUSE is
pressed on the machine
with the door closed the
indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
CHAPITRE 6
COMMANDES
Touche
d’ouverture du hublot
Temoin de verrouillage de
porte
Manette des programmes de
lavage avec OFF
Touche Dé part Diffé ré
Indicateur lumineux temps
restant
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitesse
d'essorage
Les voyants des touches
Touche "Trè s Sale"
Touche "Aquaplus"
Touche de sé lection du
programme de sé chage
Té moins des programmes de
sé chage
Touche Lavage à Froide
Touche "Repassage facile"
Touche marche/pause
Bacs à produits
12
FR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door open button
Door locked indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Start Delay button
Time countdown system
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Drying programme selection
button
Drying programme indicators
Cold wash button
Crease Guard button
Start/Pause button
Detergent drawer
R
D
H
B E
N G F C
I
L M O P Q A

FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE. APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2
MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermé e et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche "MARCHE"
est enfoncé e sur la machine
et que la porte est fermé e,
l’indicateur clignote
temporairement puis
s’allume.
Si la porte n’est pas
fermé e, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sé curité
spé cial vous empê che
d’ouvrir la porte
immé diatement aprè s la fin
du cycle. Attendez
2 minutes aprè s la fin du
cycle de lavage et assurez-
vous que le té moin est é teint
avant d’ouvrir la porte. Par
mesure de sé curité , vé rifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sé lecteur de
programmes à la position
OFF.
13
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START/PAUSE is
pressed on the machine
with the door closed the
indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
CHAPITRE 6
COMMANDES
Touche
d’ouverture du hublot
Temoin de verrouillage de
porte
Manette des programmes de
lavage avec OFF
Touche Dé part Diffé ré
Indicateur lumineux temps
restant
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitesse
d'essorage
Les voyants des touches
Touche "Trè s Sale"
Touche "Aquaplus"
Touche de sé lection du
programme de sé chage
Té moins des programmes de
sé chage
Touche Lavage à Froide
Touche "Repassage facile"
Touche marche/pause
Bacs à produits
12
FR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door open button
Door locked indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Start Delay button
Time countdown system
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Drying programme selection
button
Drying programme indicators
Cold wash button
Crease Guard button
Start/Pause button
Detergent drawer
R
D
H
B E
N G F C
I
L M O P Q A

15
D
FR
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet de
diffé rer jusqu’à 9 heures la
mise en marche du cycle de
lavage. La sé lection de
temps se fait en appuyant sur
la touche Dé part Diffé ré ; Un
voyant indique alors le temps
sé lectionné .
Lorsque la pé riode de dé part
diffé ré qui convient a é té
sé lectionné e, appuyez sur la
touche "MARCHE"
Si vous dé sirez annuler le
Dé part Diffé ré , procé dez de
la manié re suivante :
Enfoncez la touche "Dé part
Diffé ré " pour é teindre le
té moin du Temp (le té moin
"STOP" commence à
clignoter).
Vouz devez alors presser la
touche "MARCHE" pour la
mise en marche du
programme sé lectionné e ou
annuler le programme choisi
en tournant la manette
programmes sur la position
"OFF".
INDICATEUR LUMINEUX TEMPS
RESTANT
Afin de mieux gé rer votre
temps, ce lave-linge est
é quipé d’un systè me
indicateur lumineux qui vous
informe constamment sur le
temps restant jusqu’à la fin du
cycle.
Voyant “90” s’allume: Temps
restant supé rieur à 60 minutes
Voyant “60” s’allume:
Temps restant infé rieur à 60
minutes
Voyant “30” s’allume:
Temps restant infé rieur à 30
minutes
Voyant “15” s’allume:
Temps restant infé rieur à 15
minutes
Voyant “STOP”s’allume:
Fin du programme
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(“STOP” indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time, this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
EN
E
14
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS.
LA MACHINE EST MISE
EN MARCHE EN
SELECTIONNANT UN
PROGRAMME SUR LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME. CE MODE
EST INDIQUE PAR LE
VOYANT LUMINEUX
STOP, QUI CLIGNOTE
JUSQU’A CE
QUE LA MACHINE SE
METTE EN MARCHE OU
JUSQU’A CE QU’ELLE
SOIT REMISE EN
POSITION OFF.
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer le cycle.
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez la
machine à l' arrê t en
tournant la manette
programmes sur la position
"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN
MARCHE DU CYCLE DE
LAVAGE SUIVANT, LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME DOIT ETRE
REMIS EN POSITION OFF
AVANT DE SELECTIONNER
ET DE LANCER LE
PROGRAMME SUIVANT.
C
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.

15
D
FR
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet de
diffé rer jusqu’à 9 heures la
mise en marche du cycle de
lavage. La sé lection de
temps se fait en appuyant sur
la touche Dé part Diffé ré ; Un
voyant indique alors le temps
sé lectionné .
Lorsque la pé riode de dé part
diffé ré qui convient a é té
sé lectionné e, appuyez sur la
touche "MARCHE"
Si vous dé sirez annuler le
Dé part Diffé ré , procé dez de
la manié re suivante :
Enfoncez la touche "Dé part
Diffé ré " pour é teindre le
té moin du Temp (le té moin
"STOP" commence à
clignoter).
Vouz devez alors presser la
touche "MARCHE" pour la
mise en marche du
programme sé lectionné e ou
annuler le programme choisi
en tournant la manette
programmes sur la position
"OFF".
INDICATEUR LUMINEUX TEMPS
RESTANT
Afin de mieux gé rer votre
temps, ce lave-linge est
é quipé d’un systè me
indicateur lumineux qui vous
informe constamment sur le
temps restant jusqu’à la fin du
cycle.
Voyant “90” s’allume: Temps
restant supé rieur à 60 minutes
Voyant “60” s’allume:
Temps restant infé rieur à 60
minutes
Voyant “30” s’allume:
Temps restant infé rieur à 30
minutes
Voyant “15” s’allume:
Temps restant infé rieur à 15
minutes
Voyant “STOP”s’allume:
Fin du programme
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(“STOP” indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time, this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
EN
E
14
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS.
LA MACHINE EST MISE
EN MARCHE EN
SELECTIONNANT UN
PROGRAMME SUR LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME. CE MODE
EST INDIQUE PAR LE
VOYANT LUMINEUX
STOP, QUI CLIGNOTE
JUSQU’A CE
QUE LA MACHINE SE
METTE EN MARCHE OU
JUSQU’A CE QU’ELLE
SOIT REMISE EN
POSITION OFF.
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer le cycle.
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez la
machine à l' arrê t en
tournant la manette
programmes sur la position
"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN
MARCHE DU CYCLE DE
LAVAGE SUIVANT, LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME DOIT ETRE
REMIS EN POSITION OFF
AVANT DE SELECTIONNER
ET DE LANCER LE
PROGRAMME SUIVANT.
C
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.

17
I
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new “Sensor” system come
into operation. They affect
both the selected
temperature, keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle,and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments. When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action.Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
FR
Les options doivent être
sé lectionné es AVANT
d’appuyer sur la touche
“MARCHE”.
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche,
activable uniquement pour
les cycles coton, les capteurs
du nouveau “Sensor” System
agissent sur la tempé rature
sé lectionné e pour la
maintenir constante durant
toutes les phases du cycle
de lavage et sur la rotation
du tambour.
En effet, le tambour tourne à
deux vitesses diffé rentes dans
les moments dé terminants.
Quand la lessive pé nè tre
dans le linge, le tambour
tourne de maniè re à ce
qu’elle se ré pande de façon
homogè ne ; la vitesse
augmente au moment du
lavage et du rinçage pour
que l’action mé canique soit
maximale. Grâ ce à cette
option, l’efficacité de lavage
des taches ré puté es difficiles
est trè s largement amé lioré e
SANS AUGMENTER LA DUREE
DU PROGRAMME.
16
F
FR
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trè s
importante pour la
pré paration à un bon sé chage
et votre modè le est doté d'une
grande flexibilité pour satisfaire
chaque exigence.
En agissant sur cette touche
vous pouvez ré duire la vitesse
maximale possible pour le
programme sé lectionné e,
jusqu'à une complè te
é limination de l'essorage.
Pour ré activer l'essorage,il est
suffisant de presser la touche
de nouveau,jusqu'à atteindre
la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,
il n'est pas possible
d'augmenter la vitesse
d'essorage, au-delà de celle
qui est indiqué e
automatiquement au moment
de la sé lection du programme.
Il est toujours possible de
modifier la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en
PAUSE.
INDICATEUR LUMINEUX VITESSE
D'ESSORAGE
Une fois sé lectionné le
programme dé siré , le voyant
s'allumera relatif à la vitesse
d'essorage maximale
possible.
En choisissant une vitesse
infé rieure en agissant sur la
touche approprié e, le voyant
correspondant s'allumera
.
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces té moins s’allument
lorsque qu’une option est
choisie
Si une option est
incompatible avec le
programme,le té moin de
l’option clignotera puis
s’é teindra.
G
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,
the maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant
indicator light will go on.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
H

17
I
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new “Sensor” system come
into operation. They affect
both the selected
temperature, keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle,and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments. When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action.Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
FR
Les options doivent être
sé lectionné es AVANT
d’appuyer sur la touche
“MARCHE”.
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche,
activable uniquement pour
les cycles coton, les capteurs
du nouveau “Sensor” System
agissent sur la tempé rature
sé lectionné e pour la
maintenir constante durant
toutes les phases du cycle
de lavage et sur la rotation
du tambour.
En effet, le tambour tourne à
deux vitesses diffé rentes dans
les moments dé terminants.
Quand la lessive pé nè tre
dans le linge, le tambour
tourne de maniè re à ce
qu’elle se ré pande de façon
homogè ne ; la vitesse
augmente au moment du
lavage et du rinçage pour
que l’action mé canique soit
maximale. Grâ ce à cette
option, l’efficacité de lavage
des taches ré puté es difficiles
est trè s largement amé lioré e
SANS AUGMENTER LA DUREE
DU PROGRAMME.
16
F
FR
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trè s
importante pour la
pré paration à un bon sé chage
et votre modè le est doté d'une
grande flexibilité pour satisfaire
chaque exigence.
En agissant sur cette touche
vous pouvez ré duire la vitesse
maximale possible pour le
programme sé lectionné e,
jusqu'à une complè te
é limination de l'essorage.
Pour ré activer l'essorage,il est
suffisant de presser la touche
de nouveau,jusqu'à atteindre
la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,
il n'est pas possible
d'augmenter la vitesse
d'essorage, au-delà de celle
qui est indiqué e
automatiquement au moment
de la sé lection du programme.
Il est toujours possible de
modifier la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en
PAUSE.
INDICATEUR LUMINEUX VITESSE
D'ESSORAGE
Une fois sé lectionné le
programme dé siré , le voyant
s'allumera relatif à la vitesse
d'essorage maximale
possible.
En choisissant une vitesse
infé rieure en agissant sur la
touche approprié e, le voyant
correspondant s'allumera
.
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces té moins s’allument
lorsque qu’une option est
choisie
Si une option est
incompatible avec le
programme,le té moin de
l’option clignotera puis
s’é teindra.
G
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,
the maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant
indicator light will go on.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
H

19
M
FR
TOUCHE DE SELECTION DU
PROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sé lecteur
de programme n'est pas ré glé
sur OFF, puis appuyez sur le
bouton pour sé lectionner le
programme de sé chage
souhaité . Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton,un
té moin s'allume pour indiquer
le type de sé chage
sé lectionné .
Si vous souhaitez annuler une
sé lection avant le dé marrage
du programme de sé chage,
appuyez plusieurs fois sur le
bouton,jusqu'à ce que les
té moins s'é teignent,ou ré glez
le sé lecteur sur OFF.
Pour annuler un cycle pendant
la phase de sé chage,
maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes jusqu'à ce
que le té moin de
refroidissement s'allume.En
raison de la tempé rature
é levé e à l'inté rieur du tambour,
il est conseillé de patienter
jusqu'à la fin de la phase de
refroidissement avant de ré gler
le sé lecteur de programme sur
OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sé cher du linge non
lavé dans la lavante-sé chante.
Pour le linge taché de
substances comme l’huile de
cuisine,l’acé tone,l’alcool,
l’essence, le ké rosè ne, les
dé tachants, la té ré benthine, la
cire,et les substances pour
retirer la cire,il convient de le
laver à l’eau chaude avec une
plus grande quantité de lessive
avant de le sé cher dans la
lavante-sé chante.
Les é lé ments comme le
caoutchouc, le latex, les
charlottes pour la douche, les
tissus impermé ables, les articles
contenant du caoutchouc ou
du latex ne doivent pas être
sé ché s dans la lavante-
sé chante.
Adoucissants ou produits
assimilé s,doivent ê tre utilisé s
conformé ment aux instructions
relatives aux adoucissants.
La derniè re partie du cycle se
dé roule sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour s’assurer
que les articles soient soumis à
une tempé rature qui garantisse
qu’ils ne soient pas abîmé s.
ATTENTION:
Ne jamais arrêter la lavante-
sé chante avant la fin du cycle
de sé chage, à moins que tous
les articles ne soient retiré s
rapidement et é tendus pour
dissiper la chaleur.
EN
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme; an
indicator will light to display the
drying result selected each
time you press the button.
To cancel the selection before
the start of a drying
programme, press the button
repeatedly until the indicators
go out or return the
programme selector to the OFF
position.
To cancel the cycle during the
drying phase, hold the button
down for 2 seconds until the
cooling indicator lights up;
given the high temperature
inside the drum, we
recommend that you allow the
dryer to complete the cool
down period before returning
the programme selector to the
OFF position and removing the
laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in
the washer dryer.
Items that have been soiled
with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes and wax
removers should be washed in
hot water with an extra amount
of detergent before being
dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber
(latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber
pads should not be dried in the
washer dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure
that the items are left at a
temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING:
Never stop a washer dryer
before the end of the drying
cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
L
18
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System. This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general,or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâ ce au nouveau Sensor
System, il est possible, en
activant la touche Aquaplus,
d’effectuer un cycle de
lavage spé cifique pour les
tissus ré sistants et mixtes. Le
lavage ainsi effectué permet
d’é liminer tout ré sidu lessiviel
et donc de prendre soin des
peaux dé licates qui seront
en contact avec ces fibres.
L’ajout d’une plus grande
quantité d’eau au lavage
ainsi que l’action renforcé e
de 5 rinçages avec
essorages intermé diaires
permettent d’obtenir un
linge propre parfaitement
rincé . Afin d’obtenir un
ré sultat optimal de lavage, la
quantité d’eau est accrue
pendant cette phase du
cycle garantissant une
parfaite dilution de la lessive.
La quantité d’eau est
é galement accrue au
moment du rinçage de
maniè re à é liminer toute
trace de lessive des fibres.
Cette fonction a é té
spé cialement é tudié e pour
les PEAUX DELICATES ET
SENSIBLES pour lesquelles
mê me un minimum de ré sidu
de lessive peut causer
irritations ou allergies.
Il est aussi conseillé d’utiliser
cette fonction pour le LINGE
DES ENFANTS, pour le LINGE
DELICAT en gé né ral ainsi que
pour le lavage des TISSUS
EPONGE dont les fibres
tendent à retenir la lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage, cette
fonction est toujours active
pendant les programmes
Dé licat et Laine/lavage a la
main.

19
M
FR
TOUCHE DE SELECTION DU
PROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sé lecteur
de programme n'est pas ré glé
sur OFF, puis appuyez sur le
bouton pour sé lectionner le
programme de sé chage
souhaité . Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton,un
té moin s'allume pour indiquer
le type de sé chage
sé lectionné .
Si vous souhaitez annuler une
sé lection avant le dé marrage
du programme de sé chage,
appuyez plusieurs fois sur le
bouton,jusqu'à ce que les
té moins s'é teignent,ou ré glez
le sé lecteur sur OFF.
Pour annuler un cycle pendant
la phase de sé chage,
maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes jusqu'à ce
que le té moin de
refroidissement s'allume.En
raison de la tempé rature
é levé e à l'inté rieur du tambour,
il est conseillé de patienter
jusqu'à la fin de la phase de
refroidissement avant de ré gler
le sé lecteur de programme sur
OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sé cher du linge non
lavé dans la lavante-sé chante.
Pour le linge taché de
substances comme l’huile de
cuisine,l’acé tone,l’alcool,
l’essence, le ké rosè ne, les
dé tachants, la té ré benthine, la
cire,et les substances pour
retirer la cire,il convient de le
laver à l’eau chaude avec une
plus grande quantité de lessive
avant de le sé cher dans la
lavante-sé chante.
Les é lé ments comme le
caoutchouc, le latex, les
charlottes pour la douche, les
tissus impermé ables, les articles
contenant du caoutchouc ou
du latex ne doivent pas être
sé ché s dans la lavante-
sé chante.
Adoucissants ou produits
assimilé s,doivent ê tre utilisé s
conformé ment aux instructions
relatives aux adoucissants.
La derniè re partie du cycle se
dé roule sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour s’assurer
que les articles soient soumis à
une tempé rature qui garantisse
qu’ils ne soient pas abîmé s.
ATTENTION:
Ne jamais arrêter la lavante-
sé chante avant la fin du cycle
de sé chage, à moins que tous
les articles ne soient retiré s
rapidement et é tendus pour
dissiper la chaleur.
EN
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme; an
indicator will light to display the
drying result selected each
time you press the button.
To cancel the selection before
the start of a drying
programme, press the button
repeatedly until the indicators
go out or return the
programme selector to the OFF
position.
To cancel the cycle during the
drying phase, hold the button
down for 2 seconds until the
cooling indicator lights up;
given the high temperature
inside the drum, we
recommend that you allow the
dryer to complete the cool
down period before returning
the programme selector to the
OFF position and removing the
laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in
the washer dryer.
Items that have been soiled
with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes and wax
removers should be washed in
hot water with an extra amount
of detergent before being
dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber
(latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber
pads should not be dried in the
washer dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure
that the items are left at a
temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING:
Never stop a washer dryer
before the end of the drying
cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
L
18
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System. This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general,or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâ ce au nouveau Sensor
System, il est possible, en
activant la touche Aquaplus,
d’effectuer un cycle de
lavage spé cifique pour les
tissus ré sistants et mixtes. Le
lavage ainsi effectué permet
d’é liminer tout ré sidu lessiviel
et donc de prendre soin des
peaux dé licates qui seront
en contact avec ces fibres.
L’ajout d’une plus grande
quantité d’eau au lavage
ainsi que l’action renforcé e
de 5 rinçages avec
essorages intermé diaires
permettent d’obtenir un
linge propre parfaitement
rincé . Afin d’obtenir un
ré sultat optimal de lavage, la
quantité d’eau est accrue
pendant cette phase du
cycle garantissant une
parfaite dilution de la lessive.
La quantité d’eau est
é galement accrue au
moment du rinçage de
maniè re à é liminer toute
trace de lessive des fibres.
Cette fonction a é té
spé cialement é tudié e pour
les PEAUX DELICATES ET
SENSIBLES pour lesquelles
mê me un minimum de ré sidu
de lessive peut causer
irritations ou allergies.
Il est aussi conseillé d’utiliser
cette fonction pour le LINGE
DES ENFANTS, pour le LINGE
DELICAT en gé né ral ainsi que
pour le lavage des TISSUS
EPONGE dont les fibres
tendent à retenir la lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage, cette
fonction est toujours active
pendant les programmes
Dé licat et Laine/lavage a la
main.

21
FR
LAVAGE EN EAU FROIDE
En appuyant sur la touche
correspondante on peut faire
exé cuter tous les cycles de lavage
sans le chauffage de l’eau,tandis
que toutes les autres
caracté ristiques restent
inchangé es (niveau d’eau,temps,
rythmes de lavage,etc.).
Les programmes en eau froide sont
conseillé s pour le lavage de tous
les tissus de couleur qui ne
supportent pas la tempé rature,et
pour le lavage de rideaux,fibres
synthé tiques particuliè rement
dé licates,petits tapis,ou tissus peu
sales.
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche (Non
disponible sur les programmes
COTON), il vous sera possible de
ré duire la formations des plis,
selon le programme choisi et la
nature du tissu lavé .
Tissu mixte et synthetique:
- le refroidissement de l’eau sera
fait graduellement pour é viter les
chocs thermiques;
- la vidange sera faite sans
aucune action mé canique du
tambour;
- une phase d’essorage doux,
pour assurer la distension
maximale des fibres.
Tissu dé licat:
- Votre lave-linge effectuera les
actions ci dessus mentionné es,
ensuite un "arrê t cuve pleine"
aprè s le dernier rinçage.
Laine et lavage a la main:
- Votre lave linge effectuera un
"arrê t cuve pleine".
Le indicateur d’option clignote et
le linge reste dans l’eau du
tambour.
Pour terminer le cycle des tissus
dé licats, de la laine et lavage a
la main, les opé rations à
accomplir sont les suivantes :
1. Relâ cher la touche de
repassage facile pour terminer le
cycle.
2. Sinon, vous pouvez effectuer
une simple vidange
- Tourner le sé lecteur de
programme à la position “OFF”;
- Sé lectionner le programme
“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau la lave-
linge en appuyant sur la touche
“MARCHE/PAUSE”.
O
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold washing
one, without modifying other
characteristics (water level, times,
rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this new
device.
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function (Not
available on COTTON
programmes) minimizes creases
as much as possible with a
uniquely designed anti-crease
system that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout the
final two rinses with no spinning
and then a delicate spin assures
the maximum relaxation of the
fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and then
the fabrics are left in water until it
is time to unload. When you are
ready to unload, press the
"Crease Guard" button – this will
drain.
WOLLENS/HAND WASH – after the
final rinse the fabrics are left in
water until it is time to unload
and the button indicator blinking.
When you are ready to unload,
press the "Crease Guard" button,
this will drain and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin the
clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to
the "OFF" position;
- Select programme drain only
;
- Switch on the appliance again
by pressing the "Start/Pause"
button.
P
20
N
FR
TEMOINS DES PROGRAMMES DE
SECHAGE
Les té moins lumineux indiquent
le type de programme et/ou la
duré e du sé chage :
Programmes automatiques: si
vous sé lectionnez l'un des 3
programmes automatiques,la
machine calcule le temps
né cessaire pour le sé chage
ainsi que le degré d'humidité
ré siduelle requis,en fonction de
la charge et du type de
sé chage choisi.
Lorsque vous appuyez sur START,
un té moin s'allume pour
indiquer le temps de sé chage
restant.
" " = programme de
sé chage extra sec
(recommandé pour les
serviettes,les peignoirs et les
charges volumineuses)
" " = programme de
sé chage prêt-à -ranger
" " = programme de
sé chage prêt-à -repasser
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge
(infé rieures à 1 kg) ou les
charges lé gè rement humides,il
est recommandé de choisir le
programme de sé chage de 30
minutes.La machine interrompt
automatiquement le cycle
lorsque le degré de sé chage
sé lectionné est atteint.
Pour garantir le bon
fonctionnement de la machine,
il est pré fé rable d'interrompre la
phase de sé chage uniquement
lorsque cela est absolument
né cessaire.
Programmes minuté s:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes :
Té moins à double fonction:
Si vous sé lectionnez l'un des 3
programmes de sé chage
automatiques, les té moins
indiquent le temps de sé chage
restant.
Ces té moins peuvent servir à
sé lectionner des programmes
de sé chage minuté s.
Phase de refroidissement :
Cette phase est dé clenché e au
cours du refroidissement final,
lors des 10 derniè res minutes de
chaque phase de sé chage.
EN
DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of programme and/or
drying time:
Automatic Programmes: By
selecting one of these 3
automatic programmes, the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, one of the indicators
will light to display the drying
time remaining.
= Extra dry drying
programme (recommended
for towels, bathrobes and
bulky loads)
= Cupboard dry
drying programme
= Iron dry drying
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
Timed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes:
Dual function indicators:
If one of the 3 automatic
drying programmes is
selected, the indicators
display the drying time
remaining
They may be used to select
timed drying programmes.
Cool down phase :
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.

21
FR
LAVAGE EN EAU FROIDE
En appuyant sur la touche
correspondante on peut faire
exé cuter tous les cycles de lavage
sans le chauffage de l’eau,tandis
que toutes les autres
caracté ristiques restent
inchangé es (niveau d’eau,temps,
rythmes de lavage,etc.).
Les programmes en eau froide sont
conseillé s pour le lavage de tous
les tissus de couleur qui ne
supportent pas la tempé rature,et
pour le lavage de rideaux,fibres
synthé tiques particuliè rement
dé licates,petits tapis,ou tissus peu
sales.
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche (Non
disponible sur les programmes
COTON), il vous sera possible de
ré duire la formations des plis,
selon le programme choisi et la
nature du tissu lavé .
Tissu mixte et synthetique:
- le refroidissement de l’eau sera
fait graduellement pour é viter les
chocs thermiques;
- la vidange sera faite sans
aucune action mé canique du
tambour;
- une phase d’essorage doux,
pour assurer la distension
maximale des fibres.
Tissu dé licat:
- Votre lave-linge effectuera les
actions ci dessus mentionné es,
ensuite un "arrê t cuve pleine"
aprè s le dernier rinçage.
Laine et lavage a la main:
- Votre lave linge effectuera un
"arrê t cuve pleine".
Le indicateur d’option clignote et
le linge reste dans l’eau du
tambour.
Pour terminer le cycle des tissus
dé licats, de la laine et lavage a
la main, les opé rations à
accomplir sont les suivantes :
1. Relâ cher la touche de
repassage facile pour terminer le
cycle.
2. Sinon, vous pouvez effectuer
une simple vidange
- Tourner le sé lecteur de
programme à la position “OFF”;
- Sé lectionner le programme
“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau la lave-
linge en appuyant sur la touche
“MARCHE/PAUSE”.
O
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold washing
one, without modifying other
characteristics (water level, times,
rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this new
device.
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function (Not
available on COTTON
programmes) minimizes creases
as much as possible with a
uniquely designed anti-crease
system that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout the
final two rinses with no spinning
and then a delicate spin assures
the maximum relaxation of the
fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and then
the fabrics are left in water until it
is time to unload. When you are
ready to unload, press the
"Crease Guard" button – this will
drain.
WOLLENS/HAND WASH – after the
final rinse the fabrics are left in
water until it is time to unload
and the button indicator blinking.
When you are ready to unload,
press the "Crease Guard" button,
this will drain and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin the
clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to
the "OFF" position;
- Select programme drain only
;
- Switch on the appliance again
by pressing the "Start/Pause"
button.
P
20
N
FR
TEMOINS DES PROGRAMMES DE
SECHAGE
Les té moins lumineux indiquent
le type de programme et/ou la
duré e du sé chage :
Programmes automatiques: si
vous sé lectionnez l'un des 3
programmes automatiques,la
machine calcule le temps
né cessaire pour le sé chage
ainsi que le degré d'humidité
ré siduelle requis,en fonction de
la charge et du type de
sé chage choisi.
Lorsque vous appuyez sur START,
un té moin s'allume pour
indiquer le temps de sé chage
restant.
" " = programme de
sé chage extra sec
(recommandé pour les
serviettes,les peignoirs et les
charges volumineuses)
" " = programme de
sé chage prêt-à -ranger
" " = programme de
sé chage prêt-à -repasser
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge
(infé rieures à 1 kg) ou les
charges lé gè rement humides,il
est recommandé de choisir le
programme de sé chage de 30
minutes.La machine interrompt
automatiquement le cycle
lorsque le degré de sé chage
sé lectionné est atteint.
Pour garantir le bon
fonctionnement de la machine,
il est pré fé rable d'interrompre la
phase de sé chage uniquement
lorsque cela est absolument
né cessaire.
Programmes minuté s:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes :
Té moins à double fonction:
Si vous sé lectionnez l'un des 3
programmes de sé chage
automatiques, les té moins
indiquent le temps de sé chage
restant.
Ces té moins peuvent servir à
sé lectionner des programmes
de sé chage minuté s.
Phase de refroidissement :
Cette phase est dé clenché e au
cours du refroidissement final,
lors des 10 derniè res minutes de
chaque phase de sé chage.
EN
DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of programme and/or
drying time:
Automatic Programmes: By
selecting one of these 3
automatic programmes, the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, one of the indicators
will light to display the drying
time remaining.
= Extra dry drying
programme (recommended
for towels, bathrobes and
bulky loads)
= Cupboard dry
drying programme
= Iron dry drying
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
Timed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes:
Dual function indicators:
If one of the 3 automatic
drying programmes is
selected, the indicators
display the drying time
remaining
They may be used to select
timed drying programmes.
Cool down phase :
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.

FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Aprè s avoir sé lectionné un
programme attendre que le
té moin "STOP" commence à
clignoter avant de presser la
touche MARCHE
Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle (une
voyant s’allumera).
ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
START A ETE ENCLENCHEE
L’APPAREIL NE
COMMENCERA LE CYCLE
QU’APRES QUELQUES
SECONDES.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Il est possible d’arrêter
momentané ment le
programme pendant le cycle
de lavage, en maintenant le
bouton "MARCHE/PAUSE"
enfoncé pendant environ
deux secondes. Lorsque la
machine est en mode de
pause, les voyants des touches
d’options, du temps restant du
programme et de la vitesse
d’essorage clignotent.
Le voyant lumineux " Té moin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes. Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux é teint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un programme,
positionnez le sé lecteur sur OFF
Sé lectionnez un programme
diffé rent
Repositionnez le sé lecteur sur
OFF.
22
Q
START/PAUSE BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one indicator
lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Time To End",
spin speed and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the "Start/Pause" button
once again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN

FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Aprè s avoir sé lectionné un
programme attendre que le
té moin "STOP" commence à
clignoter avant de presser la
touche MARCHE
Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle (une
voyant s’allumera).
ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
START A ETE ENCLENCHEE
L’APPAREIL NE
COMMENCERA LE CYCLE
QU’APRES QUELQUES
SECONDES.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Il est possible d’arrêter
momentané ment le
programme pendant le cycle
de lavage, en maintenant le
bouton "MARCHE/PAUSE"
enfoncé pendant environ
deux secondes. Lorsque la
machine est en mode de
pause, les voyants des touches
d’options, du temps restant du
programme et de la vitesse
d’essorage clignotent.
Le voyant lumineux " Té moin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes. Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux é teint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un programme,
positionnez le sé lecteur sur OFF
Sé lectionnez un programme
diffé rent
Repositionnez le sé lecteur sur
OFF.
22
Q
START/PAUSE BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one indicator
lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Time To End",
spin speed and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the "Start/Pause" button
once again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN

CHARGE
MAXI
kg
6
6
6
6
6
3
3
3
3
-
-
-
1,5
1
1
3
2
6
3
5
1,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
50°
40°
-
-
30°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus ré sistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants
Coton, mixte
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes ré sistants
Mixtes, cotons,
Synthé tiques
Synthé tiques (Nylon,
mixtes de coton)
Tissus trè s dé licats
Laine
Synthé tiques
acryliques
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vê tements sont trè s sales, ré duire le chargement à 4 kg maxi.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sé lectionner la vitesse d’essorage selon les
conseils du fabricant du tissu. Si l’é tiquette du textile ne pré sente pas d’indication, vous pouvez
essorer à la vitesse maximale.
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
(Selon norme EN 50229)
Lavage
Utiliser le programme **.
Sé chage
Premier sé chage effectué avec 5kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)
en sé lectionnant le programme sé chage coton ( ) prêt-à -rager ( ).
Le second sé chage effectué avec 1Kg (composition du linge = 1 draps e serviettes) en
sé lectionnant le programme sé chage coton ( ) 60 minutes
(
60’
)
.
*
Programmes pour un sé chage automatique.
Quand certaines piè ces ont des taches qui doivent ê tre traité es par un produit
blanchissant liquide, vous pouvez les dé tacher dans la machine. Introduire dans la section
“II“
du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant
liquide e
t sé lectionner le programme "RINÇAGE" ( ).
Aprè s ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à
ces piè ces le reste du linge et effectuer un lavage normal,selon le programme choisi.
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
PROGRAMME POUR:
S pe c i a u x
Blanc
Couleurs ré sistantes
avec pré lavage
Couleurs ré sistantes
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Couleurs ré sistantes
avec pré lavage
Couleurs ré sistantes
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Rinçage
Essorage Energique
Uniquement
vidange
Dé licat
Laine “lavable en
machine”
Lavage main
Mixtes, Synthé tiques
dé licats
Cycle rapide
32’
Programme “Mix &
Wash System”
Mixtes - Sé chage
Coton - Sé chage
Coton - Mixtes
**
*
*
*
*
II I
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
24 25
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
FR

CHARGE
MAXI
kg
6
6
6
6
6
3
3
3
3
-
-
-
1,5
1
1
3
2
6
3
5
1,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
50°
40°
-
-
30°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus ré sistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants
Coton, mixte
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes ré sistants
Mixtes, cotons,
Synthé tiques
Synthé tiques (Nylon,
mixtes de coton)
Tissus trè s dé licats
Laine
Synthé tiques
acryliques
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vê tements sont trè s sales, ré duire le chargement à 4 kg maxi.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sé lectionner la vitesse d’essorage selon les
conseils du fabricant du tissu. Si l’é tiquette du textile ne pré sente pas d’indication, vous pouvez
essorer à la vitesse maximale.
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
(Selon norme EN 50229)
Lavage
Utiliser le programme **.
Sé chage
Premier sé chage effectué avec 5kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)
en sé lectionnant le programme sé chage coton ( ) prêt-à -rager ( ).
Le second sé chage effectué avec 1Kg (composition du linge = 1 draps e serviettes) en
sé lectionnant le programme sé chage coton ( ) 60 minutes
(
60’
)
.
*
Programmes pour un sé chage automatique.
Quand certaines piè ces ont des taches qui doivent ê tre traité es par un produit
blanchissant liquide, vous pouvez les dé tacher dans la machine. Introduire dans la section
“II“
du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant
liquide e
t sé lectionner le programme "RINÇAGE" ( ).
Aprè s ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à
ces piè ces le reste du linge et effectuer un lavage normal,selon le programme choisi.
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
PROGRAMME POUR:
S pe c i a u x
Blanc
Couleurs ré sistantes
avec pré lavage
Couleurs ré sistantes
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Couleurs ré sistantes
avec pré lavage
Couleurs ré sistantes
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Rinçage
Essorage Energique
Uniquement
vidange
Dé licat
Laine “lavable en
machine”
Lavage main
Mixtes, Synthé tiques
dé licats
Cycle rapide
32’
Programme “Mix &
Wash System”
Mixtes - Sé chage
Coton - Sé chage
Coton - Mixtes
**
*
*
*
*
II I
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
24 25
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
FR

WEIGHT
MAX
kg
6
6
6
6
6
3
3
3
3
-
-
-
1,5
1
1
3
2
6
3
5
1,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
50°
40°
-
-
30°
**
*
*
*
*
II I
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
26 27
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
PROGRAMME
SELECTOR ON:
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
Information for the test laboratories
(Ref. EN 50229 Standards)
Washing
Use the programme **
Drying
First drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
Second drying with 1kg (the load consist: 1 sheets and hand towels) selecting the cotton
drying programme ( ) 60 minutes
(
60’
).
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for
very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
* Programmes for automatic drying.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching
agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the
detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of
the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
PROGRAM FOR:
S p e c i a l S
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinse
Fast spin
Drain only
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Mixed, delicate
synthetics
Rapid 32 minute
Mix & Wash
system programme
Mixed - Drying
Cotton - Drying
Cotton - Mixed
CHAPTER 7
EN

WEIGHT
MAX
kg
6
6
6
6
6
3
3
3
3
-
-
-
1,5
1
1
3
2
6
3
5
1,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
50°
40°
-
-
30°
**
*
*
*
*
II I
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
26 27
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
PROGRAMME
SELECTOR ON:
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
Information for the test laboratories
(Ref. EN 50229 Standards)
Washing
Use the programme **
Drying
First drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
Second drying with 1kg (the load consist: 1 sheets and hand towels) selecting the cotton
drying programme ( ) 60 minutes
(
60’
).
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for
very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
* Programmes for automatic drying.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching
agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the
detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of
the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
PROGRAM FOR:
S p e c i a l S
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinse
Fast spin
Drain only
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Mixed, delicate
synthetics
Rapid 32 minute
Mix & Wash
system programme
Mixed - Drying
Cotton - Drying
Cotton - Mixed
CHAPTER 7
EN

29
EN
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
WOOLMARK PROGRAMME
The special cycle, certified
by WOOLMARK, enables to
thoroughly wash garments
without damaging them.
The cycle comprises of
alternate periods of activity
and pauses with a maximum
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label.The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a slow spin.
“SHIRTS” PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
shirts.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
The programme has a
maximum temperature of
30°C and concludes with 3
rinses and a short spin.
FR
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particuliè rement indiqué pour
le lavage de tissus
extrê mement dé licats.
Le lavage et le rinçage sont
effectué s à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
PROGRAMME LAINE
Ce programme spé cial,
certifié par WOOLMARK,
permet de laver en
profondeur les fibres dé licates
sans les endommager.
Ce cycle alterne les pé riodes
d’activité s et de pauses avec
une tempé rature de 30°C et
conclu par 3 rinçages et un
courte phase d’essorage.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est
é galement é quipé e d’un
programme de Lavage à la
main.
Ce programme vous permet
d’effectuer un cycle de lavage
complet pour les vêtements qui
exigent d’être lavé s à la main.
Le programme a une
tempé rature de 30°C et se
termine par 3 rinçages et un
essorage rapide.
PROGRAMME CHEMISES
Cycle de lavage complet
pour chemises.
Le lavage et le rinçage sont
optimisé s au niveau des
rythmes de rotation du
tambour et des niveaux
d’eau.
Le programme atteint une
tempé rature maximale de
30°C et se termine par 3
rinçages ainsi qu’un essorage
dé licat.
28
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de groupes
de programmes diffé rents pour
laver tous types de tissus et
selon diffé rents degré s de
salissure en attribuant au type
de lavage, la tempé rature et la
duré e (voir tableau des
programmes de lavage).
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destiné s
à accomplir des lavages et des
rinçages avec le maximum
d’efficacité .
Ils sont entrecoupé s de cycles
d’essorages qui offrent des
ré sultats parfaits sur le rinçage.
L’essorage final retire le
maximum d’eau contenue
dans les tissus.
TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un systè me
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des ré sultats de
lavage excellents, pendant
qu’un rinçage dé licat é vite les
faux plis.
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGES COTON”
Ce programme effectue trois
rinçages et un essorage
intermé diaire (qui peut être
ré duit ou supprimé en
agissant sur la touche
approprié e). Il peut être utilisé
pour rincer tous types de
tissus, par exemple aprè s un
lavage à la main.
Ce programme peut être en
outre utilisé comme cycle de
BLANCHISSAGE (voir le
tableau des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL
“ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un
essorage à la vitesse
maximale (qui peut ê tre
ré duit en agissant sur la
touche approprié e).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet
d’effectuer la vidange de
l’eau.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
SPECIAL “COTTON RINSES”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg.use after hand-
washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.

29
EN
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
WOOLMARK PROGRAMME
The special cycle, certified
by WOOLMARK, enables to
thoroughly wash garments
without damaging them.
The cycle comprises of
alternate periods of activity
and pauses with a maximum
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label.The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a slow spin.
“SHIRTS” PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
shirts.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
The programme has a
maximum temperature of
30°C and concludes with 3
rinses and a short spin.
FR
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particuliè rement indiqué pour
le lavage de tissus
extrê mement dé licats.
Le lavage et le rinçage sont
effectué s à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
PROGRAMME LAINE
Ce programme spé cial,
certifié par WOOLMARK,
permet de laver en
profondeur les fibres dé licates
sans les endommager.
Ce cycle alterne les pé riodes
d’activité s et de pauses avec
une tempé rature de 30°C et
conclu par 3 rinçages et un
courte phase d’essorage.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est
é galement é quipé e d’un
programme de Lavage à la
main.
Ce programme vous permet
d’effectuer un cycle de lavage
complet pour les vêtements qui
exigent d’être lavé s à la main.
Le programme a une
tempé rature de 30°C et se
termine par 3 rinçages et un
essorage rapide.
PROGRAMME CHEMISES
Cycle de lavage complet
pour chemises.
Le lavage et le rinçage sont
optimisé s au niveau des
rythmes de rotation du
tambour et des niveaux
d’eau.
Le programme atteint une
tempé rature maximale de
30°C et se termine par 3
rinçages ainsi qu’un essorage
dé licat.
28
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de groupes
de programmes diffé rents pour
laver tous types de tissus et
selon diffé rents degré s de
salissure en attribuant au type
de lavage, la tempé rature et la
duré e (voir tableau des
programmes de lavage).
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destiné s
à accomplir des lavages et des
rinçages avec le maximum
d’efficacité .
Ils sont entrecoupé s de cycles
d’essorages qui offrent des
ré sultats parfaits sur le rinçage.
L’essorage final retire le
maximum d’eau contenue
dans les tissus.
TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un systè me
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des ré sultats de
lavage excellents, pendant
qu’un rinçage dé licat é vite les
faux plis.
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGES COTON”
Ce programme effectue trois
rinçages et un essorage
intermé diaire (qui peut être
ré duit ou supprimé en
agissant sur la touche
approprié e). Il peut être utilisé
pour rincer tous types de
tissus, par exemple aprè s un
lavage à la main.
Ce programme peut être en
outre utilisé comme cycle de
BLANCHISSAGE (voir le
tableau des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL
“ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un
essorage à la vitesse
maximale (qui peut ê tre
ré duit en agissant sur la
touche approprié e).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet
d’effectuer la vidange de
l’eau.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
SPECIAL “COTTON RINSES”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg.use after hand-
washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.

31
FR
SECHAGE MIXTES
Sè chage de tissus mé langé s
(synthé tiques/coton), tissus
synthé tiques.
SECHAGE COTON
Sè chage de tissus en coton,
é ponge, lin, chanvre, etc...
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et
de sé chage complet d’une
duré e de 59min environ.
C’est le programme idé al
pour obtenir des vêtements
propres et secs prêts à ê tre
porté s immé diatement.
- Pour des petites charges
de 1,5 kg maxi (pour 4
chemises par exemple)
- Pour des vê tements peu
sales (coton et mixte)
Il est recommandé de
ré duire le dosage de lessive
(par rapport à la charge
normale) pour é viter tout
gaspillage.
EN
SYNTHETICS DRYING
Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
COTTON DRYING
Cotton, terry towelling, linen,
hemp fabrics, etc...
RAPID 59’
A complete express washing
and drying cycle lasting only
59'.This is an ideal program
for having dry, refreshed
and ready-to-wear clothes
as soon as the cycle is
finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4
shirts for example)
- Lightly soiled fabrics
(cotton and mixed fabrics)
With this program we
recommend that you
reduce the detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
30
EN
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature of
50°C.
When selecting the "32
minute rapid" programme,
please note that we
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc…) FAST
COLOUREDS;
•to wash with a considerable
energy saving.
The "Mix & Wash" programme
has a temperature of 40°C
and alternate dynamic
phases (the basket that turns)
to static phases (fabrics in
soak in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 2 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
• in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
FR
PROGRAMME “RAPIDE 32
MINUTES”
Ce programme permet
d’effectuer un cycle de
lavage complet en 30
minutes environ pour des
charges de linge jusqu’à 2
kg et à une tempé rature de
50°C.
Quand vous sé lectionnez le
programme "Rapide 32
minutes", nous vous
recommandons d'utiliser
seulement 20% de la
quantité indiqué e sur la
boîte de produit.
PROGRAMME “MIX & WASH
SYSTEM”
Il s'agit d'un brevet exclusif
Candy et il comporte 2
grands avantages pour
l'utilisateur:
• pouvoir laver diffé rents
tissus ensemble (exemple:
coton + synthé tique etc…)
QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avec
une é conomie d'é nergie
considé rable.
Le programme de lavage
"Mix & Wash" a une
tempé rature de 40°C et
alterne phases dynamiques
(le panier qui tourne) aux
phases statiques (linge en
trempage en phase de
repos).
Pour ce motif il a une duré e
plus é levé e, en atteignant
presque les 2 heures.
La consommation d'é nergie
é lectrique pour le cycle
entier est de seulement 850
W/h.
Important:
• le premier lavage de
nouveau linge coloré es,
doit être effectué
sé paré ment;
• dans chaque cas, ne
jamais mé langer du linge
coloré QUI DÉTÉINT.

31
FR
SECHAGE MIXTES
Sè chage de tissus mé langé s
(synthé tiques/coton), tissus
synthé tiques.
SECHAGE COTON
Sè chage de tissus en coton,
é ponge, lin, chanvre, etc...
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et
de sé chage complet d’une
duré e de 59min environ.
C’est le programme idé al
pour obtenir des vêtements
propres et secs prêts à ê tre
porté s immé diatement.
- Pour des petites charges
de 1,5 kg maxi (pour 4
chemises par exemple)
- Pour des vê tements peu
sales (coton et mixte)
Il est recommandé de
ré duire le dosage de lessive
(par rapport à la charge
normale) pour é viter tout
gaspillage.
EN
SYNTHETICS DRYING
Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
COTTON DRYING
Cotton, terry towelling, linen,
hemp fabrics, etc...
RAPID 59’
A complete express washing
and drying cycle lasting only
59'.This is an ideal program
for having dry, refreshed
and ready-to-wear clothes
as soon as the cycle is
finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4
shirts for example)
- Lightly soiled fabrics
(cotton and mixed fabrics)
With this program we
recommend that you
reduce the detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
30
EN
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature of
50°C.
When selecting the "32
minute rapid" programme,
please note that we
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc…) FAST
COLOUREDS;
•to wash with a considerable
energy saving.
The "Mix & Wash" programme
has a temperature of 40°C
and alternate dynamic
phases (the basket that turns)
to static phases (fabrics in
soak in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 2 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
• in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
FR
PROGRAMME “RAPIDE 32
MINUTES”
Ce programme permet
d’effectuer un cycle de
lavage complet en 30
minutes environ pour des
charges de linge jusqu’à 2
kg et à une tempé rature de
50°C.
Quand vous sé lectionnez le
programme "Rapide 32
minutes", nous vous
recommandons d'utiliser
seulement 20% de la
quantité indiqué e sur la
boîte de produit.
PROGRAMME “MIX & WASH
SYSTEM”
Il s'agit d'un brevet exclusif
Candy et il comporte 2
grands avantages pour
l'utilisateur:
• pouvoir laver diffé rents
tissus ensemble (exemple:
coton + synthé tique etc…)
QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avec
une é conomie d'é nergie
considé rable.
Le programme de lavage
"Mix & Wash" a une
tempé rature de 40°C et
alterne phases dynamiques
(le panier qui tourne) aux
phases statiques (linge en
trempage en phase de
repos).
Pour ce motif il a une duré e
plus é levé e, en atteignant
presque les 2 heures.
La consommation d'é nergie
é lectrique pour le cycle
entier est de seulement 850
W/h.
Important:
• le premier lavage de
nouveau linge coloré es,
doit être effectué
sé paré ment;
• dans chaque cas, ne
jamais mé langer du linge
coloré QUI DÉTÉINT.

FR
33
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vê tements et de la lingerie
se reporter à l’é tiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut ê tre
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet
mé tallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spé cial.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
32
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
3 petits bacs:
– le bac marqué e du
symbole “I” sert pour la
lessive destiné e au
pré lavage;
– le bac marqué e du
symbole “
✿
” sert pour
des additifs spé ciaux:
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
l’azurage,etc;
– le bac marqué e du
symbole “II” sert pour la
lessive destiné e au
lavage.
Si vous souhaitez utiliser une
lessive liquide, un ré cipient
spé cial peut ê tre insé ré
dans la section “II” du tiroir à
lessive.Grâ ce à ce systè me,
la lessive s’é coulera dans le
tambour seulement au bon
moment.
Ce bac doit ê tre introduit
dans la section "II" du tiroir à
lessive,é galement lorsque
l’on dé sire utiliser le
programme "RINÇAGE"
comme cycle de
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
“
✿
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"I" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"II" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “II” in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "II" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.

FR
33
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vê tements et de la lingerie
se reporter à l’é tiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut ê tre
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet
mé tallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spé cial.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
32
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
3 petits bacs:
– le bac marqué e du
symbole “I” sert pour la
lessive destiné e au
pré lavage;
– le bac marqué e du
symbole “
✿
” sert pour
des additifs spé ciaux:
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
l’azurage,etc;
– le bac marqué e du
symbole “II” sert pour la
lessive destiné e au
lavage.
Si vous souhaitez utiliser une
lessive liquide, un ré cipient
spé cial peut ê tre insé ré
dans la section “II” du tiroir à
lessive.Grâ ce à ce systè me,
la lessive s’é coulera dans le
tambour seulement au bon
moment.
Ce bac doit ê tre introduit
dans la section "II" du tiroir à
lessive,é galement lorsque
l’on dé sire utiliser le
programme "RINÇAGE"
comme cycle de
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
“
✿
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"I" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"II" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “II” in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "II" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.

FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge.Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé ”, mê me
du point de vue é nergé tique.
Ce systè me permet de
diminuer la consommation
d’é nergie et ré duit nettement
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmement
dé licats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particuliè rement
ré sistantes les enlever avec
un detachant).
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
é ponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels.
● Remplir le bac de lavage II
avec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
de produit
✿
.
● Fermer le tiroir.
35
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked II.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer.
34
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION
DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie d’é nergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et d’eau.
Nous recommandons d’utiliser la
capacité maximale de
chargement de votre lave-linge.
Vous pouvez ainsi é conomiser
jusqu’à 50% d’é nergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particuliè rement sale. Dans le cas
d’un linge normalement sale, ne
sé lectionnez pas l’option
" pré lavage ",ceci vous permettra
une é conomie d’é nergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants avant
le lavage en machine ne rend
pas né cessaire le lavage au-delà
de 60°C. L’utilisation de la
tempé rature de 60°C permet de
diminuer la consommation
d’é nergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sé lectionnez une vitesse
d’essorage é levé e avant de
dé buter le sé chage.Vous
diminuerez ainsi l’humidité
ré siduelle du linge. Grâ ce à
cette opé ration vous
obtiendrez des substantielles
é conomies d’é nergie et d’eau
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally
soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in stains
in water before washing to
reduce the necessity of a hot
wash programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed to
reduce the water content in
laundry before using a drying
programme.

FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge.Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé ”, mê me
du point de vue é nergé tique.
Ce systè me permet de
diminuer la consommation
d’é nergie et ré duit nettement
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmement
dé licats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particuliè rement
ré sistantes les enlever avec
un detachant).
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
é ponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels.
● Remplir le bac de lavage II
avec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
de produit
✿
.
● Fermer le tiroir.
35
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked II.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer.
34
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION
DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie d’é nergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et d’eau.
Nous recommandons d’utiliser la
capacité maximale de
chargement de votre lave-linge.
Vous pouvez ainsi é conomiser
jusqu’à 50% d’é nergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particuliè rement sale. Dans le cas
d’un linge normalement sale, ne
sé lectionnez pas l’option
" pré lavage ",ceci vous permettra
une é conomie d’é nergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants avant
le lavage en machine ne rend
pas né cessaire le lavage au-delà
de 60°C. L’utilisation de la
tempé rature de 60°C permet de
diminuer la consommation
d’é nergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sé lectionnez une vitesse
d’essorage é levé e avant de
dé buter le sé chage.Vous
diminuerez ainsi l’humidité
ré siduelle du linge. Grâ ce à
cette opé ration vous
obtiendrez des substantielles
é conomies d’é nergie et d’eau
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally
soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in stains
in water before washing to
reduce the necessity of a hot
wash programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed to
reduce the water content in
laundry before using a drying
programme.

37
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.
IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont
gé né rales et il sera
né cessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sè chage.Au
dé but,nous recomandons
de ré gler des temps infé rieurs
à ceux qui sont indiqué s, de
façon à pouvoir dé finir le
degré de sè chage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sè cher les tissus
qui s’effilochent souvent,du
genre carpette ou
vê tements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sè chage
permet un sè chage parfait
des tissus sans aucune
é mission de vapeur à
l’exté rieur. Un puissant souffle
d’air, idealemé nt chauffé ,
pé nè tre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et é tanche,
donc il n’y a aucune
é mission de vapeur à
l’exté rieur.
FR
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required.We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore,no
steam can be released
outside.
EN
36
FR
● Vé rifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Vé rifier que la vidange soit
placé e correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sé lectionnez le programme
en tournant le sé lecteur de
programmes et en alignant
le nom du programme sur
l’indicateur.
Vé rifiez que le voyant
lumineux STOP clignote et
dans le cas contraire, assurez-
vous que la porte est bien
fermé e.
Appuyez sur le bouton " START
" et quelques secondes plus
tard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage, une
mé moire spé ciale restaure le
programme sé lectionné et,
lorsque le courant est ré tabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté .
● Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle” s’allumera.
● Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le voyant
lumineux "" Té moin de
verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
● Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sé lecteur de
programme à la position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the “STOP” indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.

37
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.
IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont
gé né rales et il sera
né cessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sè chage.Au
dé but,nous recomandons
de ré gler des temps infé rieurs
à ceux qui sont indiqué s, de
façon à pouvoir dé finir le
degré de sè chage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sè cher les tissus
qui s’effilochent souvent,du
genre carpette ou
vê tements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sè chage
permet un sè chage parfait
des tissus sans aucune
é mission de vapeur à
l’exté rieur. Un puissant souffle
d’air, idealemé nt chauffé ,
pé nè tre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et é tanche,
donc il n’y a aucune
é mission de vapeur à
l’exté rieur.
FR
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required.We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore,no
steam can be released
outside.
EN
36
FR
● Vé rifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Vé rifier que la vidange soit
placé e correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sé lectionnez le programme
en tournant le sé lecteur de
programmes et en alignant
le nom du programme sur
l’indicateur.
Vé rifiez que le voyant
lumineux STOP clignote et
dans le cas contraire, assurez-
vous que la porte est bien
fermé e.
Appuyez sur le bouton " START
" et quelques secondes plus
tard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage, une
mé moire spé ciale restaure le
programme sé lectionné et,
lorsque le courant est ré tabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté .
● Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle” s’allumera.
● Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le voyant
lumineux "" Té moin de
verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
● Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sé lecteur de
programme à la position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the “STOP” indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.

39
MAX
5 kg
EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
● Ouvrez le hublot de la
machine.
● Remplissez la machine
(5 kg max.). En cas de linge
de maison de grande taille
(draps, etc.) ou de linge trè s
absorbant (peignoirs,
pantalons en jean, etc.), il est
pré fé rable de ré duire la
charge.
● Refermez le hublot de la
machine.
● Ré glez le sé lecteur de
programme sur
coton.
● Sé lectionner le degré de
sé chage dé siré .
Les possibilité s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idé al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne né cessite pas d’être
repassé , et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prê t à ê tre repassé .
Si vous dé sirez sé lectionner
un sé chage minuté , appuyez
sur la touche " Sé chage "
jusqu’à atteindre le niveau
de temps dé siré .
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à -laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des tempé ratures
é levé es durant la phase de
sé chage.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
● S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
● S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
FR
DRYING CYCLE
● Open door.
● Fill with up to 5 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans), it is a good
idea to reduce the load.
● Close door.
● Turn programme dial to
cotton.
● Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the “drying
programme selection” button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
● Make sure water inlet valve
is open.
● Make sure water drain is
correctly positioned.
EN
38
ATTENTION:
N'OUVREZ JAMAIS LE
HUBLOT DE LA
MACHINE PENDANT UN
CYCLE DE SÉCHAGE.
PATIENTEZ JUSQU'À LA
PHASE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉVUE POUR LE
CYCLE.
Il est possible de sè cher
uniquement le linge qui a
dé jà é té essoré .
Avec la machine à
laver/sé chante, deux types
de sè chage peuvent être
accomplis:
1 Sè chage de tissus en
coton, é ponge, lin,chanvre,
etc...
Note d’information
Pendant la phase de
sé chage, le tambour
effectue des rotations à
grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le
cycle.
2 Sè chage de tissus
mé langé s
(synthé tiques/coton), tissus
synthé tiques.
FR
IMPORTANT
NEVER OPEN THE DOOR
AFTER THE DRYING
CYCLE HAS BEGUN -
WAIT UNTIL THE COOL
DOWN PERIOD
PROVIDED FOR BY THE
CYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer can
perform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling,
linen, hemp fabrics, etc...
Advisory note
During drying phase the
drum will accelerate to a
higher speed to
distribute the load and to
optimize the drying
performance
2 Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
EN

39
MAX
5 kg
EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
● Ouvrez le hublot de la
machine.
● Remplissez la machine
(5 kg max.). En cas de linge
de maison de grande taille
(draps, etc.) ou de linge trè s
absorbant (peignoirs,
pantalons en jean, etc.), il est
pré fé rable de ré duire la
charge.
● Refermez le hublot de la
machine.
● Ré glez le sé lecteur de
programme sur
coton.
● Sé lectionner le degré de
sé chage dé siré .
Les possibilité s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idé al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne né cessite pas d’être
repassé , et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prê t à ê tre repassé .
Si vous dé sirez sé lectionner
un sé chage minuté , appuyez
sur la touche " Sé chage "
jusqu’à atteindre le niveau
de temps dé siré .
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à -laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des tempé ratures
é levé es durant la phase de
sé chage.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
● S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
● S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
FR
DRYING CYCLE
● Open door.
● Fill with up to 5 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans), it is a good
idea to reduce the load.
● Close door.
● Turn programme dial to
cotton.
● Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the “drying
programme selection” button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
● Make sure water inlet valve
is open.
● Make sure water drain is
correctly positioned.
EN
38
ATTENTION:
N'OUVREZ JAMAIS LE
HUBLOT DE LA
MACHINE PENDANT UN
CYCLE DE SÉCHAGE.
PATIENTEZ JUSQU'À LA
PHASE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉVUE POUR LE
CYCLE.
Il est possible de sè cher
uniquement le linge qui a
dé jà é té essoré .
Avec la machine à
laver/sé chante, deux types
de sè chage peuvent être
accomplis:
1 Sè chage de tissus en
coton, é ponge, lin,chanvre,
etc...
Note d’information
Pendant la phase de
sé chage, le tambour
effectue des rotations à
grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le
cycle.
2 Sè chage de tissus
mé langé s
(synthé tiques/coton), tissus
synthé tiques.
FR
IMPORTANT
NEVER OPEN THE DOOR
AFTER THE DRYING
CYCLE HAS BEGUN -
WAIT UNTIL THE COOL
DOWN PERIOD
PROVIDED FOR BY THE
CYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer can
perform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling,
linen, hemp fabrics, etc...
Advisory note
During drying phase the
drum will accelerate to a
higher speed to
distribute the load and to
optimize the drying
performance
2 Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
EN

41
CHAPITRE 13
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
ATTENTION : LE CYCLE
COMPLET PEUT ÊTRE
UTILISE UNIQUEMENT
AVEC UNE CHARGE
MAXIMALE DE 5KG DE
LINGE SEC. DANS LE CAS
CONTRAIRE LE RESULTAT
DU SECHAGE NE SERA
PAS SATISFAISANT.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et
introduire la lessive dans les
compartiments approprié s.
Consulter la liste des
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton trè s sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche, pré parer
le lavage comme dé crit:
Sé lectionnez le programme
en tournant le sé lecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l'indicateur .
Pressez les boutons d’options si
besoin
Vé rifiez que le robinet est
ouvert et que le tuyau
d'é vacuation est bien en
place.
Sechage:
Sé lectionner le degré de
sé chage dé siré .
Les possibilité s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idé al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne né cessite pas d’être
repassé , et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prêt à ê tre repassé .
FR
CHAPTER 13
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A
MAXIMUM 5 KG OF DRY
LAUNDRY CAN BE
LOADED OTHERWISE THE
DRIED LAUNDRY WILL BE
NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose
the detergent and put in the
correct amount.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Turning the selector knob,
the required programme is
activated.
Press the option buttons (if
required)
Check that the tap is turned
on and that the discharge
hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness
that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the
laundry suitable for ironing.
EN
40
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
● Appuyez sur le bouton
START.
● La phase de sé chage
dé marre avec le sé lecteur
de programme ré glé
sur jusqu'à la fin du
cycle de sé chage.
● Le voyant du programme
de sé chage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
● Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle”s’allumera.
● Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le
voyant lumineux "" Té moin
de verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
● Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sé lecteur de programme à
la position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
FR
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
● Press the START button.
● The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
● The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
● At the end of the
programme the indicator
light “STOP” will go on.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
● Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
EN

41
CHAPITRE 13
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
ATTENTION : LE CYCLE
COMPLET PEUT ÊTRE
UTILISE UNIQUEMENT
AVEC UNE CHARGE
MAXIMALE DE 5KG DE
LINGE SEC. DANS LE CAS
CONTRAIRE LE RESULTAT
DU SECHAGE NE SERA
PAS SATISFAISANT.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et
introduire la lessive dans les
compartiments approprié s.
Consulter la liste des
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton trè s sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche, pré parer
le lavage comme dé crit:
Sé lectionnez le programme
en tournant le sé lecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l'indicateur .
Pressez les boutons d’options si
besoin
Vé rifiez que le robinet est
ouvert et que le tuyau
d'é vacuation est bien en
place.
Sechage:
Sé lectionner le degré de
sé chage dé siré .
Les possibilité s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idé al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne né cessite pas d’être
repassé , et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prêt à ê tre repassé .
FR
CHAPTER 13
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A
MAXIMUM 5 KG OF DRY
LAUNDRY CAN BE
LOADED OTHERWISE THE
DRIED LAUNDRY WILL BE
NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose
the detergent and put in the
correct amount.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Turning the selector knob,
the required programme is
activated.
Press the option buttons (if
required)
Check that the tap is turned
on and that the discharge
hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness
that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the
laundry suitable for ironing.
EN
40
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
● Appuyez sur le bouton
START.
● La phase de sé chage
dé marre avec le sé lecteur
de programme ré glé
sur jusqu'à la fin du
cycle de sé chage.
● Le voyant du programme
de sé chage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
● Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle”s’allumera.
● Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le
voyant lumineux "" Té moin
de verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
● Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sé lecteur de programme à
la position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
FR
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
● Press the START button.
● The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
● The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
● At the end of the
programme the indicator
light “STOP” will go on.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
● Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
EN

43
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
Extra sec
Prêt-à -ranger
Prêt-à -repasser
1 Kg Min
30’
30’
30’
1 Kg Min
30’
30’
30’
3 Kg Max
à 170’
à 150’
à 80’
COTON MIXTE
5 Kg Max
à 230’
à 220’
à 170’
FR
EN
PROGRAMME
Extra
Cupboard
Iron
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Max 3 Kg
to 170’
to 150’
to 80’
COTTON MIXED
Max 5 Kg
to 230’
to 220’
to 170’
42
Si vous dé sirez sé lectionner un
sé chage minuté , appuyez sur
la touche " Sé chage " jusqu’à
atteindre le niveau de temps
dé siré .
Appuyer sur la touche
"DÉ BUT/PAUSE".
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
La machine exé cute alors la
totalité du programme de
sé chage.
Le voyant du programme de
sé chage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle” s’allumera.
Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le voyant
lumineux "" Té moin de
verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
Mettez la machine à l’arrê t
en tournant le sé lecteur de
programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le
linge.
Fermer le robinet d’eau.
FR
If you wish to select a timed
drying cycle, press the
“drying programme
selection” button until the
required time indicator lights
up.
Press the "Start/Pause"
button.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
The washer-dryer will then
complete the entire drying
programme.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the indicator
light “STOP” will go on.
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN

43
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
Extra sec
Prêt-à -ranger
Prêt-à -repasser
1 Kg Min
30’
30’
30’
1 Kg Min
30’
30’
30’
3 Kg Max
à 170’
à 150’
à 80’
COTON MIXTE
5 Kg Max
à 230’
à 220’
à 170’
FR
EN
PROGRAMME
Extra
Cupboard
Iron
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Max 3 Kg
to 170’
to 150’
to 80’
COTTON MIXED
Max 5 Kg
to 230’
to 220’
to 170’
42
Si vous dé sirez sé lectionner un
sé chage minuté , appuyez sur
la touche " Sé chage " jusqu’à
atteindre le niveau de temps
dé siré .
Appuyer sur la touche
"DÉ BUT/PAUSE".
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
La machine exé cute alors la
totalité du programme de
sé chage.
Le voyant du programme de
sé chage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle” s’allumera.
Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le voyant
lumineux "" Té moin de
verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
Mettez la machine à l’arrê t
en tournant le sé lecteur de
programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le
linge.
Fermer le robinet d’eau.
FR
If you wish to select a timed
drying cycle, press the
“drying programme
selection” button until the
required time indicator lights
up.
Press the "Start/Pause"
button.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
The washer-dryer will then
complete the entire drying
programme.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the indicator
light “STOP” will go on.
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN

FR
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration, la
ré pé ter en sens inverse.
45
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
FR
CHAPITRE 14
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Dé mé nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
n’est pas strictement
né cessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
44
EN
CHAPTER 14
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place

FR
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration, la
ré pé ter en sens inverse.
45
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
FR
CHAPITRE 14
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Dé mé nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
n’est pas strictement
né cessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
44
EN
CHAPTER 14
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place

47
CHAPTER 15
EN
FAULT
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance
46
CHAPITRE 15
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modè le indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pé nè tre pas dans le
tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlè vent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité , ils peuvent provoquer d’importants phé nomè nes de formation de mousse;
- L’exé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionné s.
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.
1.Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2.Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’é nergie é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dé fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
FR
Note d’information
Pendant la phase de sé chage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le cycle.

47
CHAPTER 15
EN
FAULT
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance
46
CHAPITRE 15
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modè le indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pé nè tre pas dans le
tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlè vent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité , ils peuvent provoquer d’importants phé nomè nes de formation de mousse;
- L’exé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionné s.
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.
1.Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2.Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’é nergie é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dé fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
FR
Note d’information
Pendant la phase de sé chage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le cycle.

FR
EN
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive europé enne 2002/96/CE sur les dé chets
des é quipements é lectriques et é lectroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé , vous participez à la pré vention des
consé quences né gatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait ê tre causé par une
mise au rebut inapproprié e de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un dé chet mé nager. Il doit
être rapporté jusqu’à un point de recyclage des dé chets é lectriques et é lectroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les ré glementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de dé chets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci
de contacter votre mairie, votre centre de traitement des dé chets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
10.
08 - 41033561 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

