
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
User instructions
CD 222 A
OPVASKEMASKINE
DISKMASKIN
ASTIANPESUKONE
OPPVASKMASKIN
DISHWASHER
DA
SV
FI
NO
EN

3
INDHOLD
Sikkerhedsregler
Opstilling, installation
Blødgøringsanlæg
Justering af øverste kurv
Placering af service
Information til testlaboratorier
Opvask med 1/2 påfyldning
Påfyldning af opvaskemiddel og afspændingsmiddel
Rensning af filter
Praktiske råd
Normal rengøring og vedligeholdelse
Beskrivelse af betjeningspanel
Tekniske data
Valg af programmer og specielle funktioner
Program oversigt
Vandstop-system
Afhjælpning af mindre fejl
Læs omhyggeligt denne instruktionsbog. Den indeholder vigtig information vedr.
installation, brug og vedligeholdelse. Instruktionsbogen giver gode tips or råd, så De
får det bedst mulige resultat ud af Deres maskine.
Gem instruktionsbogen til senere brug, den er rar at have ved hånden ved fremtidige
tvivls spørgsmål.
Fig. A
3
2
1
4
5
side 4
side 5
side 9
side 11
side 12
side 14
side 15
side 16
side 18
side 19
side 20
side 21
side 21
side 22
side 24
side 26
side 27
2
Tillykke
Med Deres nye Candy opvaskemaskine.
Denne opvaskemaskine er resultatet
af mange års forskning og udvikling, en
udvikling der i meget høj grad er
foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten
og fordelene ved en maskine der
teknologisk er på forkant med
udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter
vaskemaskiner, opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner, tørretumblere,
microbølgeovne, køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres forhandler efter
Candy’s produktkatalog.
Læs denne instruktionsbog nøje inden
maskinen tages i brug.
Instruktionsbogen giver vigtig information
vedr, installation, brug og vedligeholdelse
af maskinen.
GARANTI
Med denne maskine følger et
garantibevis, der giver tilladelse til fri
afbenyttelse af vores tekniske service.
Gem købskvitteringen. Opbevar den et
sikkert sted, og vis den til teknikeren,
hvis det er nødvendigt at tilkalde
service.

5
OPSÆTNING OG
FORBINDELSE AF MASKINEN
(Tekniske data)
■ Fjern indpakningen, og monter de to
forreste skrueben. Juster benene til den
korrekte højde, og spænd dem fast med
de to kontramøtrikker.
For at opvaskemaskinen kan fungere
ordentligt, skal den stå vandret, juster de
forreste ben, således åt maskinen ikke
hælder mere end max. 2 grader.
■ Hvis det er nødvendigt at flytte maskinen,
må der ikke løftes ved at tage fat under
lågen. Følg instruktionen som vist i fig.
Åben lågen, og løft maskinen ved at
tage fat i maskinens topplade.
VIGTIGT
Når apparatet skal stå på et tæppe,
skal det kontrolleres at den naturlige
ventilation under apparatet ikke
blokeres.
Kontroller at cet er mulig at komme til
maskinens stik efter installationen.
Elektrisk forbindelse
ADVARSEL: Maskinen skal jordforbindes
jævnfør stærkstrømsreglementet.
Denne maskine overholder alle nationale
og internationale sikkerhedsregler.
Maskinen skal tilsluttes af aut. EL -
Installatør.
Det elektriske kabel på maskinen indeholder
tre ledninger:
GRØN/GUL JORD
BLÅ NUL
BRUN FASE
Før maskinen tilkobles strømforsyning, er
det vigtigt at kontrollere følgende:
1. At strømkilden er forsvarligt jordforbundet,
og at fejlstrømsrelæ virker.
2. At strømforsyningen har den nødvendige
kapacitet. Se typeskiltet på maskinen.
ADVARSEL!
Sørg for, at maskinen er korrekt
jordforbundet.
I tilfælde af utilstrækkelig jordforbindelse
kan der forekomme elektrisk dispergering
ved berøring af maskinens metalliske
dele på grund af en radiostøjdæmper.
Fabrikant og importør er uden ansvar
for skader, der skyldes forkert
tilslutning og installation.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv
89/336, 73/23 med efterfølgende
ændringer.
4
SIKKERHEDSREGLER
Der er visse sikkerheds regler der bør
iagttages.
Installation
■ Kontroller at stikket der er monteret på
maskinen, passer til installationens stik,
hvis dette ikke er tilfældet kontakt da
Aut. El-Installatør.
■ Kontroller at opvaskeren ikke står på,
eller klemmer kablet.
■ Brug ikke adaptere eller multistik, og
anvend ikke forlængerledninger.
■ Er det nødvendigt at udskifte
for syningskablet, kontakt da
Serviceafdelingen.
Sikkerhed
■ Rør aldrig ved maskinen, hvis dine
hænder eller fødder er våde eller fugtige.
■ Betjen ikke maskinen med bare fødder.
■ Fjern aldrig stikket fra netspænding-
skontakten ved at trække i netledningen
eller i selve maskinen.
■ Efterlad ikke maskinen så den udsættes
for regn eller direkte sol.
■ Lad ikke børn, eller andre personer uden
kendskab til maskinen, bruge maskinen,
uden overvågning.
■ Drik ikke det vand, som findes i maskinen
eller på servicet ved afslutningen af et
opvaskeprogram.
■ Luk altid lågen for at undgå potentielle
farer (f.eks. at falde over den).
■ Undlad at hvile på eller sætte Dem på
den åbne låge, da maskinen i så fald kan
tippe.
ADVARSEL!
Knive og andre køkkenredskaber med
skarpe spidser skal placeres i kurven
med spidserne nedad eller i lodret
position.
Daglig brug
■ Denne maskine er udelukkende beregnet
til almindeligt husholdningsbrug.
■ Opvaskemaskinen er beregnet til
normale køkkenredskaber.
Service der har været udsat for
petroleum, benzin, maling, aggressive
kemikalier, må ikke kommes i opvaskeren.
■ Nogle huse har installeret vandblødgø-
rings-anlæg, hvis dette er tilfældet er det
ikke nødvendigt at bruge salt i maskinen.
■ For at opnå det bedste opvaskeresultat
bør bestik anbringes i bestikkurven med
håndtaget nedad.
■ Hvis maskinen går i stykker, eller ikke
virker ordentligt, afbryd strømmen, og
luk for vandet. Forsøg aldrig selv at
reparere maskinen, men kontakt Aut.
Service teknikker. Anvend altid originale
reservedele.
Følg nøje ovenstående anvisninger, da
fravigelse kan have alvorlige konsek
venser for apparatets sikkerhed.
Bortskaffelse
■ Opvaskeren er lavet af materialer der
kan genbruges.
■ Hvis du ønsker at opbevare en opvasker
der ikke skal bruges, fjern eller fikser
lågen, så børn ikke kan blive lukket inde.
Afmonter netspændingsledningen, når
stikket fra netspændingskontakten er
fjernet.

7
Tilslutning af afløb
■ Afløbsslangen kan kobles til under
vasken, hvis afløbet på denne er
forberedt for dette. Afløbsslangen kan
hænges over kanten på en vask, eller
hægtes i et afløbsrør (fig. 4).
■ Afløbsrøret skal være mindst 40 cm over
gulvhøjde, og skal have en indvendig
diameter på mindst 4 cm.
■ Det anbefales at forsyne afløbet med
vandlås (fig. 4X).
■ Hvis det er nødvendigt, kan afløbsslangen
forlænges med op til 2,5 m under
forudsætning af, at den placeres højst
85 cm over gulvhøjde. Forlængerrøret
kan rekvireres hos vort servicecenter.
■ Slangen kan hængtes fast over vaskens
side, men den må ikke nedsænkes i
vand. Dette er for at forhindre, at der
ledes vand tilbage til maskinen, når
denne er i brug (fig. 4Y).
■ Hvis maskinen skal indbygges under
eksisterende bordplade, skal afløbs
slangen hænges op på vægen i størst
mulig højde under bordpladen (fig. 4Z).
■ Kontroller at der ikke er knæk på
slangerne.
4
Tilslutning af vand
VIGTIGT
Brug nye slangesæt ved tilslutning af
maskinen til hovedvandledningen. De
gamle slangesæt bør ikke genbruges.
■ Vandtilgang og afløb, kan føres både til
højre og venstre for maskinen.
VIGTIGT
Opvaskemaskinen kan tilkobles
enten koldt eller varmt vand, når bare
ikke temperaturen overstiger 60° C.
■ Vandtrykket til maskinen skal være
mellem 0,08 og 0,8 MPa. Hvis
vandtrykket er under 0,08 MPa, kontakt
da vort servicecenter for nærmere
vejledning.
■ Vandtilgangen skal tilsluttes en hane,
således at vandforsyningen kan
afbrydes, når maskinen ikke er i brug
(fig. 1 B).
■ Opvaskeren er forsynet med en 3/4”
gevindtilgang (fig. 2).
■ Tilgangs slangen “A” skal forbindes til
3/4” gevind “B”, og forskruningen
spændes godt til.
■ Hvis det er nødvendigt, kan tilgangsrøret
forlænges med op til 2,5 m.
Forlængerrøret kan rekvireres hos vort
servicecenter.
■ Hvis der i vandet findes kalkaflejringer
eller sand, tilrådes det at rekvirere det
korrekte filter, varenummer 9226085, fra
vort servicecenter (fig. 3).
Filtret "D" placeres mellem hanen "B"
og tilgangsslangen "A". Husk at montere
spændeskiven "C".
■ Hvis opvaskemaskinen tilsluttes nye rør
eller rør, der ikke har været benyttet i
lang tid, skal vandet løbe i et par minutter,
inden tilgangsslangen tilsluttes. Derved
undgås, at vandtilstrømningsfiltret
tilstoppes af sand- eller rustaflejringer.
1
2
3
6

Hvis vandets hårdhedsgrad i området er 0,
er det ikke nødvendigt at anvende salt
eller foretage justeringer.
Alt efter vandets hårdhedsgrad indstilles
blødgøringsanlægget som følger:
1. Fjern nederste kurv. Skru dækslet af
saltbeholderen i bunden af vaskekarret
(fig. A ”1”).
2. Drej vælgeren til den ønskede position
ved hjælp af en skruetrækker eller en
kniv.
9
TYPE 1
TYPE 2
BLØDGØRINGSANLÆGGET
Indholdet af mineraler og kalk i vandet
varierer fra område til område. Hvis dette
kalk ikke fjernes fra vandet, vil det efterlade
skjolder og hvide pletter på service og
glas.
Vandets indhold af kalk udtrykkes i
hårdhedsgrader, jo mere kalk, jo større
hårdhed.
Opvaskemaskinen er udstyret med et
blødgøringsanlæg, som ved brug af
regenereringssalt sørger for at afkalke
vandet til opvasken. Blødgøringsanlægget
kan behandle vand med en hårdhed op til
60°fH (franske grader) eller 33°dH (tyske
grader) og har fem indstillinger.
Oplysning om vandets hårdhedsgrad kan
fås hos det lokale vandværk.
Justering af
blødgøringsanlægget
Følgende tabel angiver indstillingen af
blødgøringsanlægget afhængig af vandet
hårdhed.
*Blødgøringsanlægget er fra fabrikken
indstillet til ”2”, da dette niveau dækker
langt de fleste behov.
Niveau
0
1
*2
3
4
Vandets
hårdhedsgrad
°fH
(fransk)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Vandets
hårdhedsgrad
°dH
(tysk)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Brug
af salt
NEJ
JA
JA
JA
JA
Indstilling af
blødgøring-
sanlæg
FRI
Pos.nr 1
Pos.nr 2
Pos.nr 3
Pos.nr 4
Antal
opvask
50
40
30
20
Åbning af låge
Sæt hånden ind i udsparingen, og træk til.
Hvis maskinen åbnes under brug, slår en
elektrisk sikkerhedsafbryder automatisk alt
fra.
VIGTIGT
Skulle dette imidlertid ske, er maskinen
forsynet med en sikkerhedsafbryder
der omgående afbryder alle funktioner.
Lukning af låge
Lågen lukkes ved at trykke let på den til
låsen går i indgreb. Husk at kontrollere at
spulerarmene ikke er blokeret, men frit kan
dreje rundt.
8
7
598
556/573
5
6
MONTERING I
EKSISTERENDE KØKKENER
Anbringelse mellem eksisterende
skabe
■ Højden på opvaskemaskinen, 85 cm, er
blevet udformet, så maskinen kan
anbringes mellem eksisterende skabe af
samme højde i moderne køkkener.
Benene kan justeres, så der opnås den
korrekte højde.
■ Maskinens topplade i laminat kræver
ingen særlig pleje, da den er
varmesikker, ridsefast og pletfri (fig. 5).
■ Toppladen kan nemt justeres i forhold til
bordpladen på eksisterende skabe.
Dette gøres ved at flytte den 5 mm ad
gangen, dog maks. 25 mm.
■ Hvis du vil justere toppladen, skal du
løsne de to skruer bagpå og fastgøre
toppladen i den ønskede position
(fig. 6).
Under en eksisterende
bordplade
(ved anbringelse under en bordplade)
■ I de fleste moderne køkkener er der kun
én enkelt bordplade, hvor alle skabe og
elektriske apparater er anbragt under.
Hvis det er tilfældet, skal du fjerne
toppladen på opvaskemaskinen ved at
løsne skruerne i den øverste rille bagpå
(fig. 6).
■ Højden reduceres derefter til 82 cm i
henhold til internationale standarder
(ISO), og opvaskemaskinen passer
perfekt ind under køkkenbordpladen
(fig. 7).

Påfyldning af salt
■ Nederst i maskinen findes en beholder
til salt til regenerering af blødgøring-
sanlægget.
■ Det er vigtigt kun at benytte salt, der er
specielt beregnet til opvaskemaskiner.
Andre typer salt indeholder små
mængder uopløselige partikler, der over
tid kan have indvirkning på og forringe
blødgøringsanlæggets ydeevne.
■ Salt påfyldes ved at skrue låget af
beholderen nederst i maskinen og
derefter fylde salt i beholderen.
■ Under denne handling vil der løbe lidt
vand ud, men bliv ved med at tilføje salt,
indtil beholderen er fuld. Fjern alt
overskydende salt, når beholderen er
fuld, og skru låget på igen.
■ Efter påfyldning af salt anbefales det at
køre en hel vaskecyklus eller programmet
KOLD AFSKYLNING. Saltbeholderen har
en kapacitet på mellem 1,5 og 1,8 kg,
10
og for effektiv brug af maskinen bør den fra
tid til anden påfyldes i henhold til instruktio-
nerne for blødgøringsanlægget.
VIGTIGT
(Kun ved ibrugtagning første gang)
Første gang maskinen benyttes,
efter at saltbeholderen er blevet
fuldstændigt påfyldt, er det nødvendigt
at tilføje vand, indtil beholderen
flyder over.
11
A
A
Højde regulering af overkurv
Såfremt der normalt bruges 27-31 cm
tallerkener, isættes disse i underkurven
efter at overkurven er placeret i øverste
stilling på følgende måde:
1. Drei stopstykkerne “A” til siden;
2. Tag overkurven helt ud og genindsæt
denne ved brug af det nederste hjulsæt
på kurven;
3. Drej stopstykkerne “A” tilbage igen for
låsning.
Service der er større end 20 i diameter kan
herefter ikke længere isættes øverste kurv.
De nedfældelige plastic hylder er heller
ikke brugbare når kurven står i i denne
stilling.
Indikator for saltpåfyldning
På denne modell er låget uigennemsigtigt,
og man bør da kontrollere saltniveauet
med jævne mellemrum alt efter
blødgøringsanlæggets indstilling.
VIGTIGT
Hvis der opstår hvide pletter på
tallerkener og glas er det et sikkert
tegn på at der skal påfyldes salt.

12
FORBEREDELSE OG
PLACERING AF SERVICE
Fyldning af øverste kurv
■ Den øverste kurv er langs siderne
udstyret med hylder der kan vippes til
lodret, eller vandret. Når hylderne er
sænkede kan de anvendes til kopper,
små glas, køkkenknive, grydeskeer og
paletknive, der er for lange til at være i
bestikkurven. Glas med fod kan også
hænges op på hylden.
Glas, krus, kopper sovseskåle, og mindre
ting kan placeres under hylderne.
■Tallerkener kan placeres i den øverste
kurv, med hylderne i lodret position.
Tallerkener og fade skal placeres lodret,
med bunden mod opvaskemaskinens
bagside.
■ Det anbefales at placere tallerkener af
samme størrelse sammen for at udnytte
kurvens kapacitet maksimalt.
■ Tallerkener kan stilles i en enkelt række
(fig. 1), eller i to rækker (fig. 2).
■ Det anbefales at placere store
tallerkener (ca. 27 cm eller derover), så
de skråner let bagover for derved at
gøre det lettere at placere kurven i
maskinen.
■ Fade og skåle kan også placeres i den
øverste kurv, husk at anbringe skåle
med bunden opad.
■ Den øverste kurv er designet til at give
mest mulig plads, optimal fleksibilitet, og
bedst mulige udnyttelse. Kurven kan
rumme 24 tallerkener i to rækker, eller
30 glas i fem rækker, eller blandet
fyldning.
Fyldning af nederste kurv
■ Kasseroller, ovnfaste fade, terriner,
salatskåle, låg, serveringsfade,
middagstallerkener, dybe tallerkener og
grydeskeer kan placeres i den nederste
kurv.
■ Placer bestikket i bestikplastkurven med
skafterne opad.
■ Placer bestikkurven på den nederste
kurv (fig. 3), og kontroller, at bestikket
ikke berører de roterende arme.
VIGTIGT
Den nederste kurv er udstyret med en
sikkerhedsstandsningsenhed, der
gør det sikkert at trække kurven ud.
Den er især også nyttig i forbindelse
med en fuld maskinvask.
Ved påfyldning af salt, rengøring af
filter og almindelig vedligeholdelse er
det nødvendigt, at kurven kan
trækkes helt ud.
13
En normal daglig fyldning er vist i fig. 1, 2 og 3.
Øverste kurv (fig. 1)
A = Dybe tallerkener
B = Flade tallerkener
C = Dessert tallerkener
D = Underkopper
E = Kopper
F = Glas
Øverste kurv (fig. 2)
A = Dybe tallerkener
B = Flade tallerkener
C = Dessert tallerkener
D = Underkopper
E = Kopper
F =Glas med stilk og fod
G =Glas
H = Enkelt sektion af bestikkurv
Nederste kurv (fig. 3)
A = Mellem stor gryde
B = Stor gryde
C = Stege pande
D = Grydelåg
E = Terrin og serveringsfad
F = Bestik
G =Varmefast fade
En korrekt og rationel fyldning af opvaske-maskinen,
giver det bedste opvaskeresultat, og mest økonomiske
udnyttelse.
Bestikkurv (fig. 4)
Bestikkurven er sammensat at to dele, og giver
derfor forskellige placeringsmuligheder.
De to dele skilles ved at presse de to sektioner
sidevejs fra hinanden.
D
FAG
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FE
F
H
2
G

15
Halv vask i øverste kurv
1/2 blandet fyldning (fig. 1)
A = Glas
B = Kopper
C = Dybe tallerkener
D = Dessert tallerkener
E = Underkopper
F = Kasserolle
G = Stegepande
H = Skål, mellem
I = Skål, lille
1/2 standardfyldning (fig. 2)
A = 6 Glas
B = 6 Kop
C = Severingsfad
D = 6 Dybe tallerkener
E = 6 Middagstallerkener
F = 6 Dessert tallerkener
G = 6 Underkopper
H = Skål, mellem
I = Skål, lille
A
E
G
B
H
D
C
I
F
1
A
Placér bestik i bestikkurven i nederste kurv.
AG
I
B
C
F
E
H
D
2
Nederste kurv (fig. 6)
M = 8 + 4 Dybe tallerkener
N = 11 + 1 Flade tallerkener
O = 12 Dessert tallerkener
P = Serveringsfad
Q = Bestik kurv
14
Øverste kurv (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 Glas
B = 12 Underkopper
C = 4 + 4 + 4 Kopper
D = Lille skål
E = Medium skål
F = Stor skål
G = 1 +1 Gafler
H = 1 + 1 Serveringsskeer
I = 3 + 3 + 3 + 3 Dessertskeer
L = 3 + 3 + 3 + 3 Teskeer
INFORMATIONER TIL TESTLABORATORIER
Sammenligning af almindelige programmer (Ref. EN 50242-standarder)
(se program oversigt)
1. Øverste kurv i nederste position
2. Normal fyldning
3. Afspændingsmiddel indstilling: 6
International fyldning af maskine, 12 personer (Ref. EN 50242)
I figur 5 vises korrekt fyldning af den øverste kurv, i figur 6 af den nederste kurv og
i figur 7 af bestikkurven.
Bestikkurv (fig. 7)
Anbring sidesektionerne i nederste position
og fyld dem med 6 + 6 knive (R). Anbring det
øvrige bestik i de tomme rum med håndtaget
nedad. Kom ikke mere end to forskellige
typer bestik i samme rum.
4. Mængde af sæbe:
- 8 g Forvask;
- 22 g Klarvask.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
QN
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7

A
B
17
FULD TOM
Mørk Lys
Påfyldning af afspændingsmiddel
Afspændingsmidlet, der automatisk frigives
under den sidste afskylningscyklus,
hjælper tallerkenerne med hurtigere at
tørre og forhindrer dannelsen af pletter og
misfarvninger.
Beholderen til afspændingsmidlet er
placeret til venstre for sæbebeholderen
(fig. A "3").
Åbn låget ved at trykke på markeringen og
samtidigt trække op i låget ved hjælp af
betjeningsknappen.Det anbefales altid at
benytte afspændingsmiddel, der er specielt
beregnet til opvaskemaskiner. Kontroller
afspændingsmiddelniveauet via kontrolhullet
(C), der er placeret på låget.
Dosering af afspændingsmiddel
kan reguleres fra 1 til 6
Regulatoren (D) er placeret under låget og
kan drejes ved hjælp af en mønt.
Anbefalet indstilling er 4.
Kalkindholdet i vandet (vandets hårhed)
har betydning for vaskeresultatet.
Hvis der efter vask opstår klare striber på
service og glas justeres doseringen et tal ned.
Hvis der opstår en hvid hinde på service og
glas, justeres doseringen et tal op.
Under bestemte forhold kan brugen af
kombinerede vaskemidler føre til:
■ kalkaflejringer på tallerkner eller indvendigt
i selve opvaskemaskinen;
■ nedsat vaske- og tørreevne.
Hvis dette sker, anbefales det at bruge
traditionelle midler til at fjerne aflejringerne:
salt, vaskemiddel og skyllemiddel. På denne
måde sikres det, at blødgøringsmidlet i
opvaskemaskinen virker korrekt.
Bemærk: Hvis der på et senere tidspunkt
igen bruges normalt salt, er det nødvendigt
at køre en række vaske, før systemet igen
bliver helt effektivt.
VIGTIGT
Problemer, som opstår som en
direkte følge af brugen af disse
produkter, er ikke omfattet af vores
garanti.
C
D
PÅFYLDNING AF VASKEMIDDEL
OG AFSPÆNDINGSMIDDEL
Påfyldning af sæbe
VIGTIGT
Det er vigtigt kun at anvende sæbe
der er beregnet til maskinopvask,
enten i pulverform, flydende eller i
tabletform.
"NEOPHOS" giver meget gode resultater
og bliver nemt optaget.
Uegnede opvaskemidler (som de, der
bruges til opvask i hånden) indeholder
ikke de ingredienser, der skal bruges i en
opvaskemaskine, og de forhindrer
opvaskemaskinen i at fungere korrekt.
Normal vask
Sæbebeholderen er placeret i lågen
(fig. A “2”). Hvis beholderens låg er lukket,
åbnes låget ved at trykke på knappen (A).
Efter endt opvaskeprogram vil beholderen
altid være åben.
ADVARSEL!
Når du fylder den nederste kurv, skal
du sørge for, at tallerkener og andet
service ikke blokerer sæbebeholderen.
Mængden af sæbe der skal anvendes,
varierer med tilsmudsnings graden, og
typen af service.
Vi anbefaler 20÷30 g sæbe i sæbebeh
olderens rum til sæbe (B).
16
Når opvaskemidlet er placeret i beholderen,
lukkes låget ved først at skubbe låget på
plads (1) og derefter trykke på det (2), indtil
du hører et klik.
Ikke alle sæbemidler er de samme, og
derfor kan anvisningerne på pakkerne
svinge en del. Hvis der anvendes for lidt
sæbe vil det gå ud over resultatet, men
hvis der anvendes for meget sæbe, vil der
være tale om et spild, da mere sæbe ikke
forbedre resultatet.
VIGTIGT
Undlad at bruge for meget opvaske-
middel, og begræns samtidigt
miljømæssige skader.
FORSIGTIG!
VIGTIG MEDDELELSE OM BRUGEN
AF KOMBINEREDE VASKEMIDLER.
Hvis du ønsker at bruge kombinerede
vaskemidler, eksempelvis indeholdende
salt og/eller skyllemiddel, anbefales følgende
fremgangsmåde:
■ gennemlæs grundigt producentens
vejledning på emballagen, og følg
instruktionerne;
■ nogle kombinerede vaskemidler – især
vaskemidler indeholdende skyllemiddel
– giver det bedste resultat, når der
anvendes bestemte programmer;
■effektiviteten af vaskemidler indeholdende
blødgøringsmiddel/salt afhænger af
hårdheden i forsyningsvandet. Kontroller,
at vandets hårdhed ligger inden for det
område, der fremgår af vaskemidlets
emballage.

19
GODE RÅD
Sådan opnås et perfekt opvaske
resultat
■ Fjern madrester (ben, skaller, kød- og
grøntsagsstykker, kaffegrums, frugtskræl,
cigaretaske, tandstikkere osv.) etc.
to, inden tallerkenerne placeres i
opvaskemaskinen, for at undgå at
blokere filtrene, vandudtaget og
spulearmsdyserne.
■ Undlad at skylle tallerkenerne af, inden
de placeres i opvaskemaskinen.
■ Kasseroller og ovnfaste fade med
fastbrændte madrester bør stilles i blød,
inden de vaskes.
■ Placer tallerkener sådan at de har
overfladen nedad.
■ Forøg at placere tallerkener således at
disse ikke rører hinanden.
■ Når maskinen er fyldt, kontroller at spule
armene kan dreje frit.
■ Pander og service med indtørret
madrester, eller fastbrændt fedt. bør stille
i blød, med en smule opvaskemiddel
inden opvask.
■ Sølvtøj vaskes på følgende måde:
a) skyl sølv af umiddelbart efter brug,
især hvis det har været brugt til
maoynaise, æg, fisk ect;
b) kom ikke sæbepulver direkte på sølv;
c) hold sølv adskilt fra andre metaller.
Sådan opnås besparelser
■ Placer tallerkenerne i opvaskemaskinen
efter hvert måltid, hvis opvaskemaskinen
skal køre en komplet vask, og vælg
eventuelt cyklussen KOLD AFSKYLNING
for at blødgøre madrester og fjerne
større madpartikler fra tallerkenerne.
Start det komplette vaskecyklusprogram,
når opvaskemaskinen er fuld.
■ Vælg et ENERGISPAR-program, hvis
tallerkenerne ikke er særlig beskidte,
eller hvis kurvene ikke er fyldte, idet du
følger instruktionerne på programlisten.
Det bør ikke kommes i
maskinen
■ Husk på at ikke alt service er egnet for
maskinopvask.
Det frarådes at bruge opvaskemaskinen
til emner af termoplastic, bestik med
greb af træ eller ben, stegepander med
træ håndtag, emner af aluminium eller
krystal, med mindre fabrikanten anbefaler
maskinopvask.
■ Visse former for dekorationer kan
bleges af opvask i maskine, det er
derfor en god ide at prøveopvaske en
enkelt ting, inden alt kommes i
maskinen.
■ Det er en god ide ikke at have sølvtøj i
maskinen, samtidigt med dele af ikke
rustfrit stål, da der kan dannes kemisk
forbindelse mellem disse ting.
VIGTIG
Når der indkøbes nyt service, eller
bestik, spørg da om det tåler
maskinopvask.
Gode råd
■ Fjern den nederste kurv først for at
undgå, at det drypper ned i den fra den
øverste kurv.
■ Lad lågen stå på klem, hvis tallerkenerne
skal blive stående i maskinen et stykke
tid, for at få luften til at cirkulere og for
at forbedre tørreevnen.
18
1
2
3
RENSNING AF FILTER
Filterenheden (fig. A ”4”) består af:
en filterkop, som opsamler de største
urenheder;
en filterplade som hele tiden filtrerer
vandet under opvasken;
et mikrofilter under filterpladen som
filtrerer vandet og opsamler selv de
mindste urenheder og sikrer et perfekt
opvaskeresultat.
■ For at opnå det bedst mulige
opvaskeresultat bør filteret kontrolleres
og rengøres efter hver opvask.
■ Filterenheden tages ud ved at dreje
håndtaget mod uret (fig.1).
■ For at lette rengøringen kan filterkoppen
tages ud (fig. 2).
■ Fjern filterpladen (fig. 3) og skyl hele
filterenheden under rindende vand.
Brug om nødvendigt en stiv børste.
■ Det selvrensende mikrofilter kræver
mindre vedligeholdelse, og kontrol er
kun påkrævet hver fjortende dag.
Det anbefales dog efter hver opvask at
kontrollere at filterkoppen og filterpladen
ikke er tilstoppede.
ADVARSEL!
Efter rengøring af filterenheden, skal
man sørge for at den er korrekt
samlet og placeret rigtigt i bunden af
maskinen.
Kontroller at filtret er skruet fast,
mod uret, i filterpladen.
Er filterenheden ikke sat ordentligt
på plads og fastspændt, kan det
indvirke negativt på maskinens
effektivitet.
VIGTIGT
Brug ikke maskinen uden isat filter.

21
Kapacitet EN 50242 kuverter
Kapacitet med gryder og service
Nødvendigt vandtryk
Forsikring
Max. effekt
Tilslutningsspænding
12
8 personer
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(se type skilt)
(se type skilt)
(se type skilt)
Højde
Dybde
Bredde
Dybde med åben låge
cm
cm
cm
cm
TEKNISKE DATA:
DIMENSLONER:
Med topplade
85
60
60
120
Uden topplade
82
56,3
59,8
117
20
EFTER VASK
Når maskinen er færdig, afbrydes på
Tænd/Sluk knappen.
Hvis maskinen skal stå ubrugt i en periode
gøres følgende:
1. Lad maskinen køre et program igennem,
med sæbe, uden service, for at rense
og rengøre maskinen indvendig.
2. Afbryd strømforsyningen til maskinen.
3. Luk for vandtilgangen.
4. Fyld afspændingsmiddel-beholderen.
5. Lad lågen stå på klem.
6. Hold maskinen ren indvendigt.
7. Hvis maskinen placeres på steder, hvor
temperaturen er under 0°C, kan vandet
i rørene fryse. Vent, indtil temperaturen
kommer op over nul grader, og vent
derefter omkring 24 timer, inden
opvaskemaskinen startes.
RENGØRING OG VEDLI
GEHOLDELSE
■ Undlad at bruge opløsningsmidler
(affedtning) og slibemidler ved udvendig
rengøring af opvaskemaskinen, men
kun en klud vredet op med vand.
■ Opvaskemaskinen kræver ingen
speciel vedligeholdelse, da tanken er
selvrensende.
■ Tør regelmæssigt lågetætningen af med
en fugtig klud for at fjerne eventuelle
madrester eller afspændingsmiddel.
■ Det anbefales at fjerne kalkaflejringer
eller snavs regelmæssigt ved at køre en
tom vask. Hæld et glas eddike ned i
bunden af tanken, og vælg den hurtige
vask.
■ Hvis man, trods normal rensning af filtrene,
bemærker at tallerkener og gryder ikke
er ordentligt vasket eller skyllet, bør man
kontrollere, at dyserne på spulearmene
(fig. A “5”) ikke er tilstoppede.
Hvis de er tilstoppede, bør de rengøres på
følgende måde:
1. Den øverste spulearm afmonteres, ved
at man drejer den til den er ud for
stopmærket, der er markeret med en pil
(fig. 1b). Skub den opad (fig. 1) og hold
den skubbet ind, mens den drejes med
uret til den kommer fri. Spulearmen
monteres på samme måde, blot at
den drejes mod uret. Den nederste
spulearm afmonteres blot ved at trække
den opad (fig. 2).
2. Vask spulearmene under rindende vand
til dyserne er helt rene.
3. Derefter sættes spulearmene tilbage på
deres oprindelige plads, idet man skal
huske at anbringe den øverste spulearm
ved stopmærket og dreje den helt på
plads.
■ Både låge- og tankbeklædningen er i
rustfrit stål. Men skulle der forekomme
anløbningspletter, skyldes dette
sandsynligvis et højt niveau af jernsalte i
vandet.
■ Pletterne kan fjernes med et mildt
slibemiddel. Brug aldrig klorbaserede
materialer, ståluld osv.
1
2
1b
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANEL
A "HALV FYLDNING"-knap
B "TÆND/SLUK"-knap
C Lågeåbning
D Programvælger
E Indikatoren "VASK PÅ GANG"
AB C D
E

22
VALG AF PROGRAMMER OG
SPECIELLE FUNKTIONER
(Bruges sammen med
programvejledningen)
Programindstillinger
ADVARSEL!
Inden du vælger et program, skal
programvælgeren stå på "RESET",
og indikatoren "VASK PÅ GANG" ( )
skal være slukket. Kontroller, at
knappen "TÆND/SLUK" ( ) er
trykket ind.
Tryk på knappen "TÆND/SLUK" for at
vælge programmet: Drej derefter
drejeknappen (med eller mod uret), indtil
markøren ( ) står ud for det symbol for
det ønskede program.
Indikatoren "VASK PÅ GANG" lyser efter
ca. 4 sekunder.
VIGTIGT !
Når programmet kører, forbliver
programvælgeren på den valgte
placering, og den flytter sig IKKE.
Funktionsknap
"HALV FYLDNING"-knap
Ved at trykke denne knap ind er det muligt
at vaske en mindre mængde service, ved
kun at anvende øverste kurv til tallerkener
og kun vaske bestikket i den nederste kurv.
Dette reducerer vand og energiforbrug og
kræver ligeledes mindre opvaskemiddel.
Afbrydelse af programmet
Åbn ikke lågen, mens programmet kører,
især ikke under hovedvasken og den sidste
varme skyllefase.
Opvaskemaskinen stopper dog automatisk,
hvis lågen åbnes.
Hvis lågen åbnes, mens et program kører,
begynder indikatoren "VASK PÅ GANG" at
blinke, indtil lågen lukkes igen.
Programmet starter igen fra det sted, det
blev afbrudt.
ADVARSEL!
Hvis lågen åbnes under tørrecyklussen,
høres et signal, der indikerer, at
tørrecyklussen endnu ikke er fuldført.
Hvis du vil skifte eller annullere det
program, der kører, skal du gøre
følgende:
Drej programvælgeren til "RESET". Efter
få sekunder slukker indikatoren "VASK PÅ
GANG".
Du kan nu vælge en ny vask.
ADVARSEL!
Kontroller, om der stadig er opvaskemiddel
i sæbebeholderen, inden et nyt
program startes.
Fyld eventuelt opvaskemiddel i
sæbebeholderen.
Såfremt der opstår strømafbrydelse,
mens opvaskemaskinen kører, lagrer en
speciel hukommelse det valgte
program, og når strømmen igen er
etableret, fortsætter opvaskemaskinen
fra det punkt, hvor den blev afbrudt.
Programafslutning
Når programmet er afsluttet, blinker
indikatoren "VASK PÅ GANG".
Drej programvælgeren hen på "RESET",
vent indtil indikatoren "VASK PÅ GANG"
slukker, og tryk derefter på knappen
"TÆND/SLUK".
23
Valg af et nyt program
Når du vil vælge et nyt program, SKAL du
dreje programvælgeren hen på "RESET" og
vente, indtil indikatoren "VASK PÅ GANG"
slukkes.
Fejlfinding
Når du indstiller et program, begynder
indikatoren "VASK PÅ GANG” at blinke
meget hurtigt (og alarmen lyder), hvis
elektronikken registrerer, at der er fejl i en
programmeringsfunktion.
Drej programvælgeren hen til "RESET",
hvis dette er tilfældet, og indikatoren
"VASK PÅ GANG" vil nu slukkes. Vælg
herefter det ønskede program igen.
Hvis fejlen stadigvæk er der, skal du
kontakte servicecenteret for eftersalg.
VIGTIGT
Opvaskemaskinen er udstyret med
en antioverløbssikkerhedsenhed, der
automatisk udpumper eventuelt
overskydende vand, hvis der skulle
opstå et problem.
ADVARSEL!
For at sikre korrekt betjening af
antioverløbssikkerhedsenheden
anbefales det ikke at flytte eller tippe
opvaskemaskinen under brug.
Hvis det er nødvendigt at flytte eller
tippe opvaskemaskinen, skal du
sikre, at vaskecyklussen er færdig,
og at der ingen vand er i tanken.

Program
PROGRAM OVERSIGT
KOLD SKYLNING
INTENSIV 75°C
UNIVERSAL 65°C
DAGLIG 70°C
ECO 45°C
SKÅNEPROGRAM 45°C
32 MIN.
LYNPROGRAM 50°C
Kort, kold forvask til service, der
placeres i opvaskemaskinen, indtil der
skal vaskes en hel maskinfuld.
Velegnet til vask af kasseroller og
meget snavsede tallerkener.
Velegnet til vask af normalt snavsede
tallerkener og kasseroller.
Velegnet til daglig vask af normalt
snavsede kasseroller og tallerkener,
der skal vaskes umiddelbart efter et
måltid (maks. 8 personer).
Energispareprogram velegnet til
normalt snavset service. Brug
opvaskemidler med enzym.
Program standardiseret i henhold til
EN 50242.
Velegnet til sart porcelæn og glas.
Anvendes også til daglig vask af let
snavsede tallerkener, dog ikke
kasseroller.
Hurtig vask til tallerkener, der skal
vaskes umiddelbart efter et måltid.
Vaskemængde 4-6 personer.
25
5
•
••
70°C
•
••••
••••
••••
••••
•••
45°C
50°C
60
80
32
••
••
••
••
65°C
95
••
JA
75°C
120
•• ••
24
••••
45°C
140
••
•
••
N/A
N/A
N/A = INGEN VALGMULIGHEDER
••
••
••
Beskrivelse
Vask med forvask
Ved valg af vaskeprogrammet "INTENSIV" er det nødvendigt at tilføje ca. 20 g ekstra
opvaskemiddel (1 spiseske) direkte i maskinen. Ved valg af programmet "DAGLIG" tilføjes 5 g.
JA
JA
JA
JA
•
•
••
••
••
Aktivitet
Gennemsnitlig
opvasketid i
minutter
Valgfri
funktion
Sæbe til
forvask
Sæbe
klarvask
Rens kop og
pladefilter
Kontroller
afspændingsmiddel
Kontroller salt
Varm forvask
Kold forvask
Hovedvask
Første skylning med
koldt vand
Anden skylning med
koldt vand
Varmt skyl med af-
spændings middel
Med koldt vand (15°C)
-Tolerance ± 10%-
"HALV FYLDNING"-
knap
Program forløb

26
Vandforsyningsslangen er udstyret med et vandstop-system.
Hvis den indvendige slange bliver defekt som følge af naturlig ældning, blokerer
systemet for apparatets vandtillørsel.
Fejlen vises ved en rød markering i den lille rude “A”.
Vandhanen skal derefter lukkes, og slangen skal udskiftes.
Hvis slangen ikke er lang nok til, at der kan foretages korrekt tilslutning, skal den
udskiftes med en længere slange.
Slangen kan rekvireres hos et servicecenter.
Pakning med filter
En rød fane viser
at waterblock
er aktiveret
Antitwist
sikkerhedskobling
(tryk og drej for at
fjerne pakningen).
A
VANDSTOP-SYSTEM
AFHJÆLPNING AF MINDRE FEJL
Tjek følgende, hvis opvaskemaskinen ikke fungerer, inden du kontakter vort service-
center:
27
FEJL ÅRSAG UDBEDRING
1 - Maskinen vil ikke starte
2 - Maskinen tager ikke vand
ind
3 - Maskinen vil ikke pumpe
vand ud
4 -Vande løber ud af maskine
hele tiden
5 - Spulearme vil ikke dreje
rundt
6 - På elektroniske apparater
uden et display: en eller
flere indikatorer blinker
hurtigt.
Stik er ikke tilsluttet kontakten
Tænd/Sluk knappen er ikke
trykket ind
Lågen er ikke lukket rigtigt
Strømforsyning afbrudt
Kontroller fejl nr 1
Der er lukket for vandtilgangen
Programvælgeren er ikke
placeret i den korrekte position
Tilgangsslangen er bøjet
Tilgangsslangens filter er ikke
korrekt tilsluttet
Filter er beskidt
Afløbsslangen er knækket
Forlængelsen af afløbsslangen
er ikke korrekt tilsluttet
Afløbstilslutningen på væggen
peger nedad og ikke opad
Afløbsslangen sidder for lavt
For meget sæbe eller forkert
sæbe
Spulearme blokeret
Filter tilstopper
Der er slukke for vandtilførslen
Tilslut stik
Tryk på Tænd/Sluk knappen
Luk lågen
Kontroller sikring
Kontroller
Åben for vandtilgang
Drej programvælgeren til den
korrekte position
Ret slangen ud
Rengør filtret ved slangens
ende
Rens filter
Ret afløbsslange
Følg omhyggeligt instruktionerne
for tilslutning af afløbsslangen
Ring efter en tekniker
Hæv slange til Min. 40 cm.
Brug mindre sæbe eller sæbe
til maskin opvask
Kontroller
Rens filter og filter kop
Sluk for maskinen.
Tænd for vandet.
Nulstil (reset)

28
BEMÆRK: Skulle een af ovennævnte fejl opstå bør evt. madrester fjernes ved håndopvask, da tørringen
i maskinen brænder disse fast på services, en ny maskinopvask vil ikke kunne fjerne dette.
Hvis fejlen fortsætter, kontakt vor servicecenter og oplys venligst maskinens modelnummer. Dette nummer
findes maskinens frontpanel eller på Deres købskvittering.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
7 - Maskinen vasker ikke
nelt rent
8 - Der kommer hvide
pletter på service og
glas
9 - Støj under opvask
10 -Servicet er ikke helt tørt
Kontroller punkt 5
Kasserollers bunde er ikke
vasket tilstrækkeligt
Kasserollernes sider er ikke
vasket tilstrækkeligt
Spulearmene er delvist blokeret
Tallerkenerne er ikke placeret
korrekt
Afløbsslangens ene ende
befinder sig i vandet
Doseringen af opvaskemiddel
er forkert. Opvaskemidlet er
gammelt og hårdt
Vaskeprogrammet er ikke
tilstrækkeligt grundigt
Tallerkenerne i den nederste
kurv er ikke blevet vasket
Skyldes for hårdt vand
Servicet slår imod hinanden
Spulearmen slår mod servicet
Dårlig ventilation
Kontroller
Fastbrændte madrester skal
stilles i blød, inden kasserollerne
kommes i opvaskemaskinen
Placer kasserollerne et andet
sted
Fjern spulearmene ved at skrue
ringmøtrikkerne af med uret og
vaske dem under rindende vand
Undlad at placere tallerkenerne
for tæt på hinanden
Afløbsslangens ende må
ikke komme i kontakt med
afløbsvandet
Forøg doseringen, alt efter hvor
beskidte tallerkenerne er, og
skift opvaskemiddel
Vælg et mere effektivt program
Undlad at trykke på halvfyld-
ningsknappen
Kontroller salt og skyllemiddel
Kontroller docering af sæbe og
skyllemiddel
Fordel servicet bedre
Fordel servicet bedre
Åbn lågen på klem efter endt
vask
FEJL ÅRSAG UDBEDRING

30
Gratulerar till ett bra köp!
Genom att välja en diskmaskin från
Candy har Du visat att Du är en
kvalitetsmedveten konsument.
Din nyinköpta maskin är resultatet av
Candys långa erfarenhet på
vitvaruområdet och kontakten med
våra kunder. Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper kommer att
vara till glädje i många år framöver.
I Candys produktprogram finns även
en rad andra hushållsmaskiner:
diskmaskiner, kombinerade
tvättmaskiner-torktumlare, spisar,
mikrovågsugnar, ugnar och spishällar
samt kylskåp och frysar. Din
återförsäljare kan lämna ytterligare
information om Candys hela
produktprogram.
Läs igenom denna bruksanvisning
noggrant. Här finns viktig information
om installation, användning och
underhåll av diskmaskinen. Dessutom
ges en del tips om hur diskmaskinens
kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Ta väl vara på bruksanvisningen och
behåll den för framtida bruk.
GARANTI
Med denna maskin följer ett garantibevis
som ger rätt till kostnadsfri teknisk
rådgivning.
Behåll inköpskvittot. Förvara det på ett
säkert ställe, och uppvisa det för
tekniker om service skulle behövas.
31
INNEHÅLL
Säkerhetsanvisningar
Uppställning, installation
Vattenavhärdare
Justering av ovankorgen
Placering av disken
Information för testanstalter
Diskning med halvfylld maskin
Dosering av disk- och sköljmedel
Rengöring av filtren
Några praktiska tips
Normal rengöring och tillsyn
Beskriving av panel
Tekniska data
Programval och specialfunktioner
Lista över program
Vattenstopp-system
Lokalisering av mindre fel
Läs noggrant igenom bruksanvisningen eftersom den innehåller viktig information om
diskmaskinens installation, användning och service samt nyttiga tips om hur du drar
största möjliga nytta av din maskin.
Spara bruksanvisningen.
Fig. A
3
2
1
4
5
sidan 32
sidan 33
sidan 37
sidan 39
sidan 40
sidan 42
sidan 43
sidan 44
sidan 46
sidan 47
sidan 48
sidan 49
sidan 49
sidan 50
sidan 52
sidan 54
sidan 55

33
INSTALLATION
(Tekniska uppgifter)
■ Ta bort emballaget, skruva i de båda
främre fötterna, justera dessa till korrekt
höjd och sedanskruva på låsmuttrarna.
Diskmaskinen måste vara vågrät för att
den skall kunna arbeta på rätt sätt.
Justera de främre fötterna sä att
maskinen inte lutar mer än 2 grader.
■ Om det är nödvändigt att flytta maskinen
efter att ha tagit bort emballaget, skall
man inte försöka Iyfta den genom att ta i
nedre delen av luckan. Följ instruktionerna
enligt figur. Öppna luckan något och Iyft
maskinen genom att hålla i överdelen.
VIKTIGT
När apparaten placeras bör man
kontrollera att den naturliga ventilationen
under apparaten inte blockeras t. ex.
med en matta.
Se till att apparatens kontakt förblir
åtkomlig efter installationen.
Elanslutning
Denna apparat uppfyller alla internationella
säkerhetsnormer och är utrustad med en
trepolig stickpropp med jordanslutning för
att säkerställa en fullständig jordning av
produkten.
Innan man ansluter apparaten till elnätet är
det viktigt att se till:
1. Att elkontakten är rätt jordad.
2. Att ert elnät har möjligheter att uppfylla
de konsumtionskrav som anges i
apparatens specifikationer.
VARNING!
Försäkra dig om att maskinen är
korrekt jordad.
Vid brist på tillräcklig jordning märks
det att man känner en elektrisk
dispersion när man berör apparatens
metalldelar därför att det finns ett
störningsskydd för radiovågor.
Fabrikanten frånsäger sig alltansvar för
eventuella skador och olyckor till följd
av ej jordad eller annan felaktig anslutning
av apparaten.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna
i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och
senare ändringar.
32
SÄKERHETSANVISNINGAR
Vissa grundläggande säkerhetsregler
måste iakttagas vid allt bruk av
hushållsmaskiner. Dessa beskrivs nedan.
Installation
■ Se till att stickproppen är lämpad för
vägguttaget. Om så inte är fallet, låt
någon med nödvändiga kvalifikationer
utföra elarbetet. Se också till att eluttagets
kapacitet överenstämmer med maskinens
effekt.
■ Se till elsladdar inte kommer i kläm under
diskmaskinen.
■ Adaptrar, skarvdosor och/eller
förlängningssladdar bör inte användas.
■ Om nätsladden måste bytas, kontakta
serviceavdelningen.
Säkerhet
■ Vidrör aldrig maskinen om dina händer
eller fötter är våta eller fuktiga.
■ Vidrör inte maskinen om du är barfota.
■ Drag inte ut stickproppen ur vägguttaget
genom att dra i sladden eller själva
maskinen.
■ Utsätt inte maskinen för vädrets makter
(regn, sol etc.).
■ Låt inte barn (eller andra som inte klarar
av handhavandet) använda maskinen
utan tillsyn.
■ Drick inte vatten som finns kvar i
maskinen eller på disken vid slutet av ett
diskprogram.
■ Luckan bör inte lämnas öppen (någon
kan råka snava på den).
■ Sitt inte på diskmaskinens öppnade
luckan eftersom maskinen då kan tippa
över.
VARNING!
Knivar och andra skarpa föremål
måste ställas med spetsen nedåt i
korgen eller läggas ner.
Daglig användning
■ Denna maskin är endast avsedd för
hushållsbruk.
■ Diskmaskinen är konstruerad för normala
köstillbehör.
Föremål som är nedsmutsade av bensin,
färg, frätande kemikalier, syror, alkaliska
ämnen eller innehåller spår av stål eller
järn får inte diskas i maskinen.
■ Om det redan finns en vattenavhärdare
installerad i hushållet behöver du inte fylla
på salt i diskmaskinens vattenavhärdare.
■ För bästa diskresultat bör besticken
placeras i korgen med handtagen nedåt.
■ Om maskinen går sönder eller inte
fungerar som den skall, slå av strömmen
och stäng vattentillförseln. Försök inte
reparera maskinen själv. Reparationer bör
utföras av auktoriserade servicetekniker.
Dessutom bör endast originaldelar
användas. Om ovanstående inte efterlevs
kan det ha alvarliga konsekvenser för
maskinens säkerhet.
Kassering
■ Diskmaskinen har tillverkats av miljövänliga
material som kan återanvändas.
■ När maskinen inte längre används skall
luckan monteras bort för att undvika att
barn blir innestängda.
När maskinen har kopplats bort från
elnätet skall elsladden skäras av.

35
Anslutning av avloppsslang
■ Avloppsslangen skall rinna ut i ett lodrätt
rör och man skall se till att det inte finns
några veck på slangen (fig. 4).
■ Det lodräta röret måste vara minst 40 cm
över golvnivå och ha en innerdiameter
på minst 4 cm.
■ Det år tillrådligt att montera in en rörkrok
mot lukter (fig. 4X).
■ Vid behov kan avloppsslangen förlängas
upp till 2,5 m, under förutsättning att den
inte placeras högre än 85 cm över
golvet.
Du kan köpa förlängningsslangen från
vår serviceavdelning.
■ Slangen kan hängas över kanten på
diskhon, men den får inte vara nedsänkt
i vattnet -– i så fall finns det risk att
vatten sugs tillbaka in i maskinen när
den arbetar (fig. 4Y).
■ Om maskinen installeras under en
arbetsbänk, måste slangen fästas vid
väggen i högsta möjliga position under
bänken (fig. 4Z).
■ Kontrollera att det inte finns några veck
på inlopps- och avloppsslangarna.
Om inloppsslangen måste förlängas, kan
den förses med en förlängningsslang.
4
Vattenanslutning
VIKTIGT
Använd en ny slang när du ansluter
maskinen till vattenledningen. Gamla
slangar får inte användas.
■ Inlopps- och avloppsslangarna kan riktas
till vänster eller höger.
VIKTIGT
Diskmaskinen kan anslutas till antingen
kallt eller varmt vatten, så länge det
inte är varmare än 60°C.
■ Trycket i vattenledningen måste ligga
mellan 0,08 och 0,8 MPa.
Är vattentrycket lägre än minimivärdet,
bör du rådfråga vår serviceavdelning.
■ Inloppsslangen måste anslutas till en
kran, så att vattentillförseln kan stängas
av när maskinen inte används (fig. 1B).
■ Diskmaskinen är försedd med en 3/4”
rörförskruvning (fig. 2).
■ Inloppsslangen “A” måste anslutas till
en gängad 3/4” kran “B”. Drag noggrant
åt och kontrollera att anslutningen är tät.
■ Vid behov kan inloppsslangen förlängas
upp till 2,5 m.
Du kan köpa förlängningsslangen från
vår serviceavdelning.
■ Om vattnet innehåller kalkfällning
eller sand bör du köpa ett lämpligt
filter (artikelnr 9226085) från
serviceavdelningen (fig. 3). Filtret ”D”
skall monteras mellan kranen ”B” och
inloppsslangen ”A”. Se till att du passar
in anslutningen ”C” ordentligt.
■ Om du ansluter diskmaskinen till en ny
vattenledning, eller till en ledning som
inte har använts på länge, bör du låta
vattnet rinna en stund innan du ansluter
inloppsslangen. På så sätt undviker du
att avlagrad sand eller rost fastnar i
filtret.
1
2
3
34

Om ditt vatten motsvarar steg 0 behöver
du inte använda något salt för avhärdning.
Du behöver inte heller tänka på någon
inställning eftersom ditt vatten är mjukt.
Ställ in avhärdaren efter vattnets hårdhetsgrad
enligt följande:
1. Lyft ut underkorgen. Skruva loss och
avläg sna locket från saltbehållaren i
karets botten (fig A ”1”).
2. Vrid väljaren till rätt läge med hjälp av
skruvmejsel eller kniv.
37
TYP 1
TYP 2
VATTENAVHÄRDARE
Vatten innehåller kalk och mineraler i
mängder som kan variera kraftigt från den
ena platsen till den andra. Dessa ämnen
lämnar fläckar och märken på disken. Ju
mer det finns av dessa ämnen i vattnet,
desto hårdare är vattnet. Diskmaskinen är
försedd med en avhärdningsanordning som
med hjälp av ett speciellt avhärdningssalt
ger mjukt vatten för diskningen.
Avhärdaren kan behandla vatten med
hårdhet upp till 60°fH (fransk gradering)
eller 33°dH (tysk gradering) genom fem
olika inställningar.
Uppgift om vattnets hårdhet där du bor
kan du få från det lokala vattenverket.
Avhärdarens inställning
Nedanstående tabell visar hur avhärdaren
ska ställas in för olika hårdhetsgrader på
vattnet.
* Avhärdaren är vid leveransen ställd i läge 2,
eftersom detta passar i de allra flesta fall.
Steg
0
1
*2
3
4
Vattnets
hårdhet
°fH
(fransk)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Vattnets
hårdhet
°dH
(tysk)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
salt
för
avhärdning
NEJ
JA
JA
JA
JA
Avhärdaren
s inställning
FRI
Läge N°1
Läge N°2
Läge N°3
Läge N°4
Antal
diskningar
50
40
30
20
Oppning av luckan
Stick in handen i fördjupningen och dra.
Om maskinen skulle öppna sig under drift
finns det en elektrisk säkerhetsanordning
som automatiskt stänger av allting.
VIKTIGT
För att maskinen skall arbeta på rätt
sätt, bör man inte öppna luckan
under drift.
Stängning av luckan
Lägg ner korgarna i maskinen.
Se till att båda roterande armar kan snurra
runt utan att hindras av bestick, lerkärl eller
pannor.
Stäng luckan och tryck till för att vara säker
på att den är helt stängd.
36
7
598
556/573
5
6
INSTALLATION I KÖK
Inpassning mellan befintliga skåp
■ Diskmaskinen, som är 85 cm hög, har
tillverkats för att passa in i befintliga
köksskåp av samma höjd. Maskinens
fötter kan justeras för att uppnå rätt höjd.
■ Maskinens ovansida är specialbehandlad
och kräver ingen särskild skötsel. Den är
slagtålig, reptålig och inte känslig för
fläckar (fig. 5).
■ Arbetsytan kan lätt justeras till samma
höjd som de andra köksskåpen genom
att man flyttar den i steg om 5 mm (högst
25 mm totalt).
■ För att justera höjden, vrid de två
skruvarna på baksidan och justera till
önskad höjd (fig. 6).
Under befintlig arbetsbänk
(när maskinen ska passas in under en
arbetsbänk)
■ I de flesta moderna kök finns endast en
arbetsbänk och under den finns skåp
och elektriska maskiner inmonterade. I
detta fall ska man ta bort diskmaskinens
ovansida genom att skruva loss skruvarna
under den bakre kanten på maskinen
(fig. 6).
■ Höjden blir då 82 cm, vilket är i enlighet
med internationella bestämmelser (ISO),
och diskmaskinen passar då precis
under köksbänken (fig. 7).

39
A
A
Justering av den övre
korgen
Vid diskning av stora tallrikar med en
diameter på 27 - 31 cm i den nedre korgen,
måste den övre korgen placeras i sitt övre
läge. Gör så här:
1. Sväng de främre stopparna “A” utåt;
2. Dra ut korgen och placera den i sitt övre
läge;
3. Lägg stopparna “A” tillbaka i sitt
ursprungliga läge.
När korgen är i sitt övre läge, kan kärl med
en diameter större än 20 cm inte diskas i
korgen eller mobila stöd användas.
Påfyllning av salt
■ På diskmaskinens botten finns en
behållare för avhärdningssalt.
■ Det är viktigt att man endast använder
salt som är särskilt avsett för diskmaskiner.
Andra sorters salt innehåller små
mängder av olösliga partiklar som på
sikt kan försämra avhärdarens effekt.
■ När salt behöver tillsättas skruvar du av
behållarens lock och fyller på den.
■ När du gör det kommer lite vatten att
svämma över, men fortsätt ändå att
tillsätta salt tills behållaren är full. Sedan
torkar du av randen av överskottssalt
och skruvar på locket.
■ När du har fyllt på salt bör du köra
igenom ett fullständigt diskprogram
eller programmet KALLSKÖLJNING.
Saltfördelaren har en kapacitet
38
Saltnivåindikering
På denna modell är locket ogenomskinligt
och du bör då kontrollera saltnivån
med jämna mellanrum allt efter
vattenavhärdarens inställning.
VIKTIGT
En vit slöja på diskgodsets yta är ett
tecken på att saltbehållaren måste
fyllas. Slöjan kan också bero på
diskmedlet.
på mellan 1,5 och 1,8 kg och bör fyllas
på med jämna mellanrum enligt
vattenavhärdarens anvisningar.
VIKTIGT
(Endast vid första start)
När maskinen används första
gången och saltbehållaren har
fyllts, måste vatten fyllas på tills
behållaren svämmar över.

41
Figurerna 1, 2 och 3 visar hur diskgodset kan
placeras i korgarna.
Överkorg (fig. 1)
A = sopptallrikar
B = varmrättstallrikar
C = deserttallrikar
D = assietter
E = koppar
F = glas
Överkorg (fig. 2)
A = sopptallrikar
B = varmrättstallrikar
C = deserttallrikar
D = assietter
E = koppar
F =glas med fot
G = glas
H = enkel bestickkorg
Underkorg (fig. 3)
A = medelstor kastrull
B = stor kastrull
C = stekpanna
D =lock
E = uppläggningsfat
F = bestick
G = ugnsformar
För att uppnå ett gott diskresultat är det viktigt att
diskgodset placeras rätt.
Bestickkorg (fig. 4)
Bestickkorgen består av två separata delar, varför
besticken kan placeras på flera olika sätt.
Höger och vänster del kan lösgöras från varandra
genom att de förs åt varsitt håll.
D
FAG
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FE
F
H
2
G
40
PACKNING AV KORGARNA
Överkorgen
■ På sidorna i överkorgen finns hyllor för
koppar som vid behov kan fällas upp.
När hyllorna är nedfällda lämpar de sig
för kaffe- och tekoppar, små skålar,
förskärare och långa bestick. Glas med
fot kan hängas upp på kanterna.
Under hyllorna placeras glas, koppar eller
assietter.
■ I överkorgen kan också placeras tallrikar
om hyllorna är uppfällda.
Tallrikarna placeras vertikalt så att bottnarna
är vända mot maskinens bakre vägg och
att det blir ett tomt utrymme mellan varje
tallrik.
■ Det är en god idé att ställa tallrikar av
samma storlek tillsammans, så att
utrymmet utnyttjas maximalt.
■ Tallrikarna kan antingen placeras i en rad
(fig. 1) eller i två rader (fig. 2).
■ Det är bäst att ställa stora tallrikar (cirka
27 cm och större) längst in och luta dem
en aning. Då går det lättare att föra in
korgen i maskinen.
■ Skålar av plast kan också placeras i
överkorgen. Det är skäl att klämma fast
dem med tyngre kärl, så att de inte
svänger runt av vattentrycket.
■ Överkorgen har en sådan form att den är
mycket lätt att fylla. Vid behov rymmer
den upp till 24 tallrikar i två rader eller 30
glas i fem rader.
Underkorgen
■ Kastruller, ugnsformar, sopp- och
salladsskålar, karotter, middags- och
sopptallrikar och slevar kan placeras i
underkorgen.
■ Ställ bestick i bestickhållaren av plast
med handtagen uppåt.
■ Ställ bestickkorgen i underkorgen (fig. 3)
och se till att besticken inte kommer i
vägen för de roterande armarna.
VIKTIGT
Underkorgen har en säkerhetsspärr så
att man kan dra ut den utan risk, även
när den är helt fylld med diskgods. När
man fyller på salt, rensar filtret eller
rengör maskinen måste dock korgen
tas ut helt ur maskinen.

43
Halv disk i Övre korgen
1/2 blandad fyllning (fig. 1)
A = glas
B = koppar
C = djupa tallrikar
D = desserttallrikar
E = tefat
F = kastroll/gryta
G = stekpanna
H = skål, mellan
I = skål, liten
1/2 Standardfyllning (fig. 2)
A = 6 glas
B = 6 kopp
C = uppläggningsfat
D = 6 djupa tallrikar
E = 6 middagstallrikar
F = 6 desserttallrikar
G = 6 tefat
H = skål, mellan
I = skål, liten
A
E
G
B
H
D
C
I
F
1
A
Bestick placeras i bestickkorgen i den nedre korgen.
AG
I
B
C
F
E
H
D
2
Underkorg (fig. 6)
M = 8 + 4 sopptallrikar
N = 11 + 1 varmrättstallrikar
O = 12 deserttallrikar
P = uppläggningsfat
Q = bestick
42
Överkorg (fig. 5)
A = 5+5+2 glas
B = 12 assietter
C = 4 + 4 + 4 koppar
D = liten skål
E = medelstor skål
F = stor skål
G = 1 + 1 gaffel
H = 1 + 1 serveringssked
I =3 + 3 + 3 + 3 dessertskedar
L =3 + 3 + 3 + 3 teskedar
INFORMATION FÖR TESTANSTALTER
Programjämförelse
(Standarddiskprogram EN 50242)
(se programlistan)
1. Överkorgen: i nedre läge
2. Normalt packad maskin
3. Dosering av sköljmedel: 6
12 Påfyllning av diskgods (EN 50242)
Korrekt påfyllning av disk visas i fig. 5 för överkorgen, i fig. 6 för underkorgen och i
fig. 7 för bestickkorgen.
Bestickkorg (fig. 7)
Placera sidohållarna i nedre läget och fyll
dem med 6 + 6 knivar (R).Placera bestick med
handtagen nedåt i resterande utrymmen.
Du bör inte ställa mer än två olika slags
bestick i samma fack.
4. Dosering av diskmedel:
- 8 g fördisk;
- 22 g huvuddisk.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
QN
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7

45
FULL TOM
Mørk Lys
Att fylla på sköljmedelsbehållaren
Sköljmedlet, som släpps ut automatiskt
under den sista sköljcykeln, hjälper disken
att torka snabbt och undviker bildandet av
fläckar.
Behållaren för sköljmedel sitter till vänster
om diskmedelsbehållaren (fig. A "3").
Du öppnar locket genom att trycka på det
räfflade märket och samtidigt dra upp
fliken.
Använd sköljmedel som är särskilt avsett
för diskmaskiner.
Du kan kontrollera nivån på sköljmedlet med
hjälp av indikatorögat mitt på behållaren (C).
Sköljmedelsdoseringen
kan regleras från 1 till 6
Reglaget (D) sitter under locket och kan
vridas med hjälp av ett mynt.
Det rekommenderade läget är 4.
Vattnets kaekstensinnehåll har stor
inverkan på bildandet av beläggningar och
torkningsresultatet.
Därför är det viktigt att reglera mängden
sköljmedel för att uppnå goda disknings-
resultat. Men, om det bildas ränder efter
diskningen, så skall man minska mängden
med en position. Om det bildas vitaktiga
fläckar, så skall man öka mängden med en
position.
■
effekten hos sådana diskmedel som
innehåller vattenmjukgörare eller sköljmedel,
sammanhänger med vattnets hårdhetsgrad.
Kontrollera att Ert vattenledningsvatten
har en hårdhetsgrad som ligger inom de
gränser som anges på diskmedelsförpackningen.
I vissa fall kan användningen av
kombinationsdiskmedel leda till:
■
kalkavlagring på kärl eller i diskmaskinen;
■
försämrat disk- eller torkningsresultat.
Om Ni upplever sådana problem, rekommenderar
vi att Ni använder separata disk- och
sköljmedel samt separatv vattenmjukgörare.
På det sättet försäkrar Ni Er om att vat-
tenmjukgöraren fungerar klanderfritt i Er
diskmaskin.
Vänligen observera att övergången till
separat vattenmjukgörare (salt) från
kombinationsdiskmedel fordrar några
diskomgångar innan vattenmjukgöraren
fungerar effektivt.
VIKTIGT
Problem som uppstår till följd av
användning av ovan nämnda ämnen,
omfattas inte av våra garantiåtaganden.
C
D
DOSERING AV DISK- OCH
SKÖLJMEDEL
Att fylla på diskmedelsbehållaren
VIKTIGT
Det är nödvändigt att använda speciellt
maskindiskmedel för att diska.
I maskinen får användas diskpulver,
flytande diskmedel eller diskmedel i
tablettform.
”NEOPHOS” ger bra resultat och är lätt att
få tag på.
Olämpliga diskmedel (till exempel sådana
som är avsedda för handdisk) innehåller
inte rätt ämnen för användning i diskmaskiner
och hindrar maskinen från att fungera
tillfredsställande.
Normal diskning
Diskmedelsbehållaren finns på insidan av
dörren (fig. A “2”).
Om behållarens lock är stängt, tryck på
knappen (A) så att det öppnas.
Efter avslutad diskning är locket alltid öppet
och behållaren är klar för nästa påfyllning.
VARNING!
När du fyller den undre korgen måste
du se till att inga tallrikar eller annat
hamnar i vägen för diskmedelsfacket.
Mängden diskmedel varierar beroende på
hur smutsig disken är och på vilket slag av
disk det är fråga om. Vi rekommenderar
20÷30 g diskmedel i diskmedelsbehållarens
fack för huvuddiskmedel (B).
44
När du har fyllt på diskmedlet i behållaren
stänger du locket genom att först skjuta det i
sidled (1) och sedan trycka på det (2) tills det
klickar på plats.
Eftersom alla diskmedel inte är likadana
skall du läsa instruktionerna på paketet. Vi
vill bara påminna användarna om att alltför
lite diskmedel inte rengör disken or dentligt,
medan allför mycket diskmedel är slöseri
och ger ändå inte ett bättre resultat.
VIKTIGT
Använd inte mer diskmedel än
nödvändigt, så sparar du pengar och
skonar miljön.
VARNING!
VIKTIGT MEDDELANDE TILLANVÄNDARE
AV KOMBINATIONSDISKMEDEL.
Till dem som använder kombinationsdiskmedel
(innehållande vattenmjukgörare och/eller
sköljmedel), lämnar vi följande rekommendation:
■
bekanta Er omsorgsfullt med tillverkarens
instruktioner på diskmedelsförpackningen;
■
vissa kombinationsdiskmedel, speciellt
sådana som innehåller sköljmedel, ger
bästa resultat då de används med vissa
specialprogram;
A
B

47
ALLMÄNNA RÅD
För optimalt RESULTAT
■ Innan du ställer in diskgodset i
maskinen bör du avlägsna alla
matrester (ben, räkskal, rester av kött
eller grönsaker, kaffesump, fruktskal,
cigarrettaska, tandpetare etc.) så att
inte filtren, avloppet eller spolarmarnas
munstycken täpps till.
■ Försök inte skölja tallrikarna rena innan
du ställer dem i maskinen.
■ Kastruller och ugnsformar med
fastbrända matrester bör ligga i blöt ett
tag före diskning.
■ Lägg i disken så att den smutsig sidan
är nedåt.
■ Placera disken så att kärlen inte tar i
varandra.
Diskresultatet är då bättre.
■ Efter att diskmaskinen laddats, se till att
spolarmarna kan rotera fritt.
■ Kastruller och disk som är mycket
smutsig eller har vidbrända matrester
måste fördiskas med vatten och diskmedel.
■ För diskning av silverbestick:
a) skölj omedelbart efter användningen,
speciellt om det kommit i kontakt
med majonnäs, ägg, fisk etc;
b) häll inte diskmedel direkt på silvret;
c) låt inte silvret komma i kontakt med
andra metaller;
Sparsamhet
■ Om du vill utnyttja diskmaskinen så
effektivt som möjligt ställer du in disken
direkt efter varje måltid och kör vid
behov en kallsköljning för att mjuka upp
eventuella matrester och avlägsna dem
från varje ny omgång diskgods.
Först när diskmaskinen är full startar du
ett fullständigt diskprogram.
■ Om disken inte är så hårt smutsad eller
om korgarna inte är riktigt fulla väljer du
ett ekonomiprogram och kör det enligt
anvisningarna.
Vad skall du inte diska
■ Det finns vissa saker som inte lämpar
sig för diskning i diskmaskin.
Vi rekommenderar inte diskning av
plastartiklar som inte tål hög värme,
bestick med trä- eller plastskaft, stekpannor
med trähandtag, föremål av aluminium
eller kristall eller blyat glas.
■ Vissa dekorationer kan blekas. Därför
är det säkrast att först diska ett av
föremålen för att se hur det tål
maskindisk innan alla läggs in i maskinen.
■ Det är också skäl att inte lägga in
silverbestick med handtag av stål som
inte är rostfritt i diskmaskinen, eftersom
det kan leda till en kemisk reaktion.
VIKTIGT
När du köper nya kärl eller bestick,
skall du alltid kontrollera att de lämpar
sig för maskin.
Praktiska tips
■ Undvik dropp från det övre stället
genom att ta ut det undre stället först.
■ Om disken ska stå kvar i maskinen en
stund, bör du lämna luckan på glänt så
att luften kan cirkulera och disken torkar
bättre.
46
1
2
3
RENGÖRING AV FILTREN
Filtersystemet (fig. A ”4”) består av:
en central behållare som samlar upp
större partiklar;
ett plant trådnät som hela tiden filtrerar
diskvattnet;
ett mikrofilter under trådnätet med uppgift
att samla upp de allra minsta partiklarna för
att säkerställa perfekt sköljning.
■ För att få bästa möjliga resultat vid varje
disk bör filtren kontrolleras och rengöras
efter varje diskning.
■ För att avlägsna filtret, vrid bara
handtaget moturs (fig. 1).
■ För att underlätta rengöringen är den
centrala behållaren avtagbar (fig. 2).
■ Avlägsna nätfiltret (fig. 3) och tvätta
hela enheten under rinnande vatten.
Använd en liten borste om så behövs.
■ Med det självrensande mikrofiltret
reduceras underhållet, och filterenheten
behöver bara kontrolleras var fjortonde
dag. Det är dock lämpligt att efter varje
diskning kontrollera att den centrala
behållaren och nätfiltret inte blivit igensatta.
VARNING!
När du har rengjort filtren bör du
kontrollera att de är korrekt hopsatta
och att nätfiltret är rätt placerat i
diskmaskinens botten.
Kontrollera att filtret skruvats fast
medurs så att det sitter ordentligt i
nätet, eftersom dålig fattning hos filtret
kan inverka negativt på maskinens
effektivitet.
VIKTIGT
Använd aldrig diskmaskinen utan filter.

49
EN 50242 kuvert som kan laddas
Kapacitet med pannor och tallrikar
Vattenledningstryck
Säkring
Maximal laddning
Spänning
12
8 personer
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(se märkplåten)
(se märkplåten)
(se märkplåten)
Höjd
Djup
Bredd
Djup med öppen dörr
cm
cm
cm
cm
TEKNISKA DATA:
DIMENSIONER:
Med toppskiva
85
60
60
120
Utan toppskiva
82
56,3
59,8
117
48
NÄR PROGRAMMET ÄR
AVSLUTAT
Efter varje disk är det nödvändigt att
stänga av vattentillförseln och att stänga av
maskinen genom att trycka På/Av knappen
till Av läget.
Om maskinen inte skall användas under en
tid, är det tillrådligt att följa dessa regler:
1. Gör en tomkörning med diskmedel för
att göra rent maskinen från beläggningar.
2. Dra ur elkontakten.
3. Stäng av vattenkranen.
4. Fyll på sköljmedelsbehållaren.
5. Låt luckan vara något öppen.
6. Håll rent i maskinens inre.
7. Om temperaturen där maskinen står
sjunker under noll, kan det hända att
vattnet i rören fryser. Vänta minst ett
dygn efter det att temperaturen stigit
över noll igen innan du använder
maskinen.
RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
■ Rengör diskmaskinens utsida med en
fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel
eller slipmedel.
■ Diskmaskinen behöver inget speciellt
underhåll, eftersom behållaren är
självrengörande.
■ Luckans insida bör regelbundet rengöras
med en fuktig trasa för att ta bort matrester
och sköljmedel.
■ Det är tillrådligt att ta bort kalkstens
avlagringar eller smuts med jämna
mellanrum genom att göra en tomkörning;
lägg i ett glas vinäger i behållarens
botten och välj findisk.
■ Om du trots normal rengöring av filtren
finner att tallrikar eller kastruller inte är
ordentligt diskade eller sköljda, bör du
kontrollera att sprutmunstyckena på
spolarmarna (fig. A ”5”) inte är tilltäppta.
Om de är tilltäppta, bör du rengöra dem på
följande sätt:
1. Avlägsna den övre spolarmen genom att
vrida den till stoppläget som markeras
med en pil (fig. 1b). Skjut den uppåt
(fig. 1) och håll kvar den där uppe och
skruva medurs tills den lossnar.
Montera den igen på samma sätt
genom att skruva moturs. Den undre
spolarmen lossar du genom att bara dra
den uppåt (fig. 2).
2. Tvätta spolarmarna under rinnande
vatten tills munstyckena är rena.
3. När du är klar, sätt tillbaka spolarmarna i
deras ursprungliga läge och kom ihåg att
placera den övre vid stoppläget och
skruva fast ordentligt.
■ Både luckans insida och maskinens
innerbehållare är tillverkade av rostfritt
stål. Det kan ändå bli ibland spär av
oxidation på ytan som ofta beror på hög
salthalt i vattnet.
■ Dessa fläckar kan tas bort med milt
tvättmedel; använd aldrig klorhaltigt
medel eller repande stålull.
1
2
1b
BESKRIVNING AV PANEL
A Knapp för halvfull maskin
B "PÅ/AV"-knapp
C Lucköppning
D Pogramväljare
E Indikatorlampa "DISKAR"
AB C D
E

50
PROGRAMVAL OCH
SPECIALFUNKTIONER
(Används tillsammans med
programguide)
Programinställningar
VARNING!
Innan du ställer in ett program måste
programväljaren vara i läget "RESET"
(återställning) och indikatorlampan
"DISKAR" ( ) måste vara släckt.
Kontrollera att knappen "PÅ/AV" ( )
är intryckt.
Tryck på knappen "PÅ/AV" för att börja
ställa in programmet: Vrid sedan knappen
(med- eller moturs) tills pekaren ( ) är i
linje med symbolen för önskat program.
Efter cirka fyra sekunder börjar
indikatorlampan "DISKAR" lysa.
VIKTIGT
Medan programmet pågår stannar
programväljaren kvar i valt läge och
FLYTTAS INTE.
Tillvalsknapp
Knapp för halvfull maskin
Genom att trycka på denna knapp är det
möjligt att diska en mindre mängd
diskgods. då används den övre korgan till
tallrikar och bara besticket diskas i den
nedre korgen. Det spar vatten och energi,
och det går också åt mindre diskmadel.
Avbryta ett program
Vi rekommenderar dig inte att öppna
luckan medan programmet pågår, särskilt
under huvudprogrammet för disk och under
den heta sköljningen på slutet.
Diskmaskinen stoppas dock automatiskt
när du öppnar luckan.
När luckan öppnas medan ett program
pågår börjar indikatorlampan "DISKAR"
blinka tills du stänger luckan igen.
Programmet startas då om från där det
avbröts.
VARNING!
Diskmaskinen är utrustad med ett
översvämningsskydd som tömmer ut
överflödigt vatten om ett problem
uppstår.
Vill du ändra eller avbryta pågående
program gör du som följer:
Vrid programväljaren till läget "RESET".
Efter ett par sekunder slocknar
indikatorlampan "DISKAR".
Nu kan du göra en ny inställning.
VARNING!
Kontrollera att det finns diskmedel i
maskinen innan du startar det nya
programmet. Fyll på diskmedel vid
behov.
Om någon form av strömavbrott skulle
inträffa medan diskmaskinen körs,
lagrar ett särskilt minne det valda
programmet, och när strömmen
kommer tillbaka fortsätter programmet
där det avbröts
Programslut
Mot slutet av programmet börjar
indikatorlampan "DISKAR" blinka.
Vrid programväljaren till läget "RESET",
vänta tills indikatorlampan "DISKAR"
slocknar och tryck på knappen "PÅ/AV".
51
Ställa in nytt program
När du vill ställa in ett nytt program MÅSTE
du vrida programväljaren till läget "RESET"
och vänta tills indikatorlampan "DISKAR"
har slocknat.
Felsökning
När du ställer in ett diskprogram kan
indikatorlampan "DISKAR" börja blinka
mycket snabbt (och summersignalen hörs)
om elektroniken upptäcker en felaktig
programfunktion.
I detta fall vrider du programväljaren till
läget "RESET" så att indikatorlampan
"DISKAR" slocknar. Sedan kan du ställa in
önskat program.
Om problemet kvarstår kontaktar du
servicecentret.
VIKTIGT
Diskmaskinen är utrustad med ett
översvämningsskydd som tömmer ut
överflödigt vatten om ett problem
uppstår.
VARNING!
För att översvämningsskyddet ska
fungera korrekt bör du inte flytta eller
luta diskmaskinen medan den är i
gång.
Om du behöver flytta eller luta
diskmaskinen bör du först se till att
programmet är klart och att inget
vatten finns i tanken.

Program
LISTA ÖVER PROGRAM
KALLSKÖLJNING
INTENSIV 75°C
UNIVERSAL 65°C
DAGLIG 70°C
EKO 45°C
SKONSAM 45°C
SNABB 32' 50°C
Kort och kall avsköljning av disk som lagrats
i diskmaskinen i väntan på att den ska fyllas.
Passar hårdsmutsad disk.
Passar normalsmutsad disk av tallrikar och
grytor.
Passar daglig rengöring av normalsmutsad
disk, som diskas direkt efter måltiden (max. 8
kuvert).
Energisparprogram som passar normal-
smutsad disk. Använder diskmedel med
enzymer.
Programmet följer standarden EN 50242.
Passar känsligt porslin och glas. Passar
också daglig rengöring av lättsmutsad disk,
utom grytor.
Snabbprogram för disk direkt efter måltid.
För 4/6 kuvert.
53
5
•
••
70°C
•
••••
••••
••••
••••
•••
45°C
50°C
60
80
32
••
••
••
••
65°C
95
••
JA
75°C
120
•• ••
52
••••
45°C
140
••
•
••
N/A
N/A
N/A = INGAALTERNATIV
••
••
••
Beskrivning
Disk med fördisk
Om du väljer diskprogrammet "INTENSIV" bör du lägga till 20 g (1 matsked) extra diskmedel
direkt i maskinen. Lägg till 5 g för programmet "DAGLIG".
JA
JA
JA
JA
•
•
••
••
••
Att göra
Genomsnittlig
disktid
i minuter
Specialfunktion
i drift
Tvättmedel för
blötläggning
Tvättmedel för
disk
Rengör filter för
koppar och tallrikar
Kontrollera behållare
för sköljmedel
Kontrollera
saltbehållare
Varm fördisk
Kall fördisk
Huvuddisk
Kall första sköljning
Kall anden
sköljning
Varm sköljning med
sköljmedel
Med kallt vatten (15°C)
-Tolerans ± 10%-
Knapp för halvfull
maskin
Komplett program

54
Vattenslangen är försedd med ett vattenstopp-system. Om den invändiga slangen
går sönder till följd av naturligt slitage, blockerar systemet för vattentillförsein till
apparaten.
Felet visas med röd markering i det lilla fönstret “A”.
Vattenkranen skall då stängas och slangen bytas ut.
Om slangen inte är tillräckligt lång för en korrekt anslutning, måste den bytas mot en
längre.
Slangar finns på närmaste Servicecenter.
Packning med filter.
Den röda varningssignalen
visar att
översvämningsskyddet
har aktiverats.
Antitwist
säkerhetskoppling
(tryck och vrid för att
avlägsna
packningen).
A
VATTENSTOPP-SYSTEM LOKALISERING AV MINDRE FEL
Om diskmaskinen inte fungerar som den skall bör du kontrollera följande innan du
kontaktar service:
55
FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
1 - Maskinen fungerar inte
alls
2 - Maskinen drar inte in
vatten
3 - Maskinen pumpar inte
ut vatten
4 - Maskinen pumpar ut
vatten hela tiden
5 - Man hör inte att
spolarmarna roterar
6 - En eller flera lysdioder
blinkar snabbt (på
maskiner utan display).
Stickkontakten är inte intryckt
Sätt i stickkontakten
O/I knappen är inte intryckt
Tryck in knappen
Se möjliga orsaker till fel 1.
Vattenkranen är stängd
Programväljaren står inte i rätt
läge
Inloppsslangen är böjd
Inloppsslangens filter är tilltäppt
Filtret är smutsigt
Avloppsslangen är böjd
Avloppsslangens förlängning är
inte rätt ansluten
Avloppsanslutningen på väggen
är riktad nedåt i stället för uppåt
Läget för avloppsslangen är fór
lågt
För mycket diskmedel
Minska mängden diskmedel.
Använd lämpligt diskmedel
Något hindrar armen från att
rotera
Vattenkranen stängd.
Luckan är öppen
Stäng luckan
Ingen elektricitet
Kontrollera
Kontrollera
Vrid på kranen
Ställ programväljaren i rätt läge
Räta ut slangen
Rengör filtret i slangens ena
ände
Rengör filtret
Räta ut slangen
Följ noga anvisningarna för
anslutning av avloppsslangen
Kontakta en tekniker
Lyft avloppsslangen till minst
40 cm över golvnivå
Kontrollera
Filtren är mycket smutsiga
Rengör filtren
Slå ifrån maskinen.
Vrid på kranen.
Återställ förloppet (reset).

56
OBS: Skulle något av ovanstående fel uppstå, bör eventuelle matrester avläganas för hand, eftersom
torkningen i maskinen bränner fast matresterna och en ny disk i maskinen inte kan avlägana dem.
Fortsätter felet, kontaktas vårt servicecenter. kom ihåg att ange maskinens modellnummer som star på
maskinens frontpanel aller på köpekvittot. Det underlåtter och framskyndar ev service.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller
sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
7 - Disken är bara delvis
rengjord
8 - Det finns vita fläckar på
diskgodset
9 - Oväsen under disc
10 - Diskgodset inte helt
torrt
Se möjliga orsaker till fel 5.
Kastrullerna blir inte
rena i botten
Kastrullerna blir inte rena kring
kanten
Spolarmarna är delvis tilltäppta
Diskgodset har inte ställts in rätt
Avloppsslangens mynning är
under vatten
Fel mängd diskmedel har
tillsatts, eller också är diskmedlet
gammalt och hopklumpat
Diskprogrammet är inte
grundligt nog
Disken i underkorgen är inte
ren
Vattnet är för hårt
Diskgodset slår emot värtannat.
Spolarmen slår emot diskgodset.
Pålig ventilation
Kontrollera
Låt kastrullerna stå ett tag med
vatten i först, så att matresterna
löser upp sig
Ställ kastrullerna på ett annat
sätt
Lösgör spolarmarna genom att
lossa ringmuttrarna medurs och
skölj dem i rinnande vatten
Ställ inte disken för tätt
Lyft upp avloppsslangens
mynning ur vattnet
Tillsätt rätt mängd diskmedel med
hänsyn till hur hårt smutsad disken
är, byt diskmedel vid behov
Välj ett mer effektivt program
Tryck ner knappen för halvfull
maskin
Kontrollera salt- och
sköljmedelsnivä och reglera
mängden. Skulle felet fortsätta,
kontakta service
Fördela diskgodset bättre
Fördela diskgodset bättre
Öppna Lucan på glänt efter
disk

59
Sisältö
Turvalaitteet
Asentaminen
Vedenpehmennin
Yläkorin säätö
Koneen täyttö
Laboratorion testitulokset
Pesu puolitäytöllä
Pesu- ja huuhteluainelokeron käyttö
Suodattimien puhdistus
Yleisohjeita
Koneen puhdistus ja hoito
Koneen säätimet
Tekniset tiedot
Ohjelmanvalinta ja erikoistoiminnot
Pesuohjelmat
Aquastop-järjestelmä
Tarkistuslista
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa astianpesukoneen turvallisesta
asentamisesta, käytöstä ja ylläpídosta, Lisäksi saat hyödyllisiä vinkkejä, kuinka saat
koneesta suurimman hyödyn.
Säilytä ohjekirja huolellisesti myöhempää tarvetta varten.
Kuva A
3
2
1
4
5
sivu 60
sivu 61
sivu 65
sivu 67
sivu 68
sivu 70
sivu 71
sivu 72
sivu 74
sivu 75
sivu 76
sivu 77
sivu 77
sivu 78
sivu 80
sivu 82
sivu 83
58
Onneksi olkoon!
Ostamalla tämän Candy-
astianpesukoneen olet osoittanut, että
et tyydy kompromisseihin: haluat vain
parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä
Sinulle tämän uuden astianpesukoneen,
joka on vuosia kestäneen tutkimuksen
ja alalla saamamme pitkän kokemuksen
tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän
pesukoneen laadun, kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan kodinkonevalikoimaan
kuluvat myös pesukoneet,
astianpesukoneet, kuivaavat
pesukoneet, liedet, kuivausrummut,
uunit ja keittotasot, jääkaapit ja
pakastimet. Pyydä kauppiaaltasi
täydellinen Candy-laitteiden luettelo.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat
tärkeitä tietoja astianpesukoneesi
turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja
huollosta, sekä hyödyllisiä neuvoja
astianpesukoneesi hyödyntämisestä
parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä käyttöohje huolellisesti, jotta
voit turvautua siihen tarvittaessa.
TAKUU
Tämän laitteen mukana toimitetaan
takuutodistus, jonka perusteella
teknistä tukipalvelua voi käyttää
ilmaiseksi.
Säilytä ostokuitti. Säilytä se huolellisesti
ja näytä korjaajalle huollon yhteydessä.

61
ASENNUS
(Tekniset tiedot)
■ Kun pakkaus on purettu, säädä jalat
oikeaan korkeuteen ja kiristä sen jälkeen
kiristysmutterit. Jotta astianpesukone
toimii moitteettomasti, sen tulee olla
säädetty vaakatasoon. Säädä etujaloista
niin, että koneen kallistus on korkeintaan
2 astetta.
■ Jos konetta tarvitsee siirtää pakkauksen
purkamisen jälkeen, älä nosta sitä
pohjasta oven kohdalta. Seuraa kuvassa
annettuja ohjeita. Avaa luukku raolleen
ja nosta konetta sen yläreunasta.
TÄRKEÄÄ
Astianpesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli, että koneen pohjassa
olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
Varmista, että koneen pistotulppa on
irrotettavissa asennuksen jälkeen.
Sähköliitäntä
Tämä laite täyttää kansainväliset
turvallisuusstandardit, ja siinä on
maadoitettu pistoke.
Ennen laitteen kytkemistä pistorasiaan on
tärkeää varmistaa, että:
1. pistorasia on asianmukaisesti
maadoitettu;
2. virtalähde täyttää laitteen arvokilvessä
luetellut virrankulutusvaatimukset.
VAROITUS!
Varmista, että tuotteesi on
asianmukaisesti maadoitettu.
Asianmukaisen maadoituksen
puuttumisen huomaa siitä, että
laitteen metalliosia kosketettaessa
sähkövärinän voi tuntea häiriönpoi-
stosuodattimen vuoksi.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, mikäli käytetään
maadoittamatonta pistorasiaa.
Tämä tuote täyttää direktiivin
89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset
määräykset ja myöhemmät muutokset.
60
TURVAOHJEET
Seuraavat turvaohjeet ovat perusohjeita,
jotka koskevat kaikkia kodinkoneita.
Asennus
■ Varmista, että koneen pistoke sopii
pistorasiaan. Jos näin ei ole, pyydä
ammattitaitoista sähkömiestä vaihtamaan
pistorasia sopivaan ja varmistamaan,
että pistorasiaan johtavat kaapelit on
mitoitettu vastaamaan koneen tehontarvetta.
■ Varmista, ettei astianpesukone vahingoita
virransyöttökaapelia.
■ Sovittimien, haaroittimien ja/tai jatkojohtojen
käyttö ei ole yleensä suositeltavaa.
■
Mikäli joudut vaihtamaan virransyöttökaapelin
niin käytä valtuutettua huoltoliikettä.
Turvaohjeita
■ Älä koske koneeseen, jos kätesi tai
jalkasi ovat märät tai kosteat.
■ Älä koske koneeseen ollessasi paljain
jaloin.
■ Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä
johdosta tai siirtämällä konetta.
■ Älä jätä konetta alttiiksi sään vaikutuksille
(sateeseen, auringonpaisteeseen ym.).
■ Älä anna lasten (tai muiden, jotka eivät
osaa käyttää konetta) käyttää konetta
ilman valvontaa.
■ Koneeseen tai astioihin pesuohjelman
päätyttyä jäänyttä vettä ei pidä niellä.
■ Vaarojen (esim. vuotovaaran)
välttämiseksi luukkua ei pidä jättää auki.
■ Älä kolhi astianpesukoneen luukkua
vuotojen välttämiseksi.
VAROITUS!
Veitset ja muut teräväkärkiset
ruokailuvälineet on asetettava
koriin terä alaspäin tai sijoitettava
vaaka-asentoon.
Päivittäinen käyttö
■ Tämä astianpeukone on suunniteltu vain
kotitalouskäyttöön.
■
Astianpesukone on tarkoitettu tavanomaisten
keitto- ja ruokailuvälineiden pesuun.
Koneessa ei saa pestä esineitä, joissa
on bensiiniä, maalia, teräs- tai rautajauhetta,
syövyttävää kemikaalia, happoa tai emästä.
■ Jos talouteen on asennettu vedenpeh-
mennyslaite, astianpesukoneessa
olevaan vedenpehmentimeen ei tarvitse
lisätä suolaa.
■ Ruokailuvälineet puhdistuvat parhaiten,
kun ne asetetaan koriin kahvaosat
alaspäin.
■ Jos kone lakkaa toimimasta tai toimii
huonosti, katkaise virran ja veden saanti.
Älä ryhdy korjaamaan konetta itse. Vain
valtuutettu huoltoliike saa korjata koneen,
ja ainoastaan alkuperäisten varaosien
käyttö on sallittua. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa vaarantaa
astianpesukoneen käyttöturvallisuuden.
Käytöstä poistaminen
■ Tämä astianpesukone on tehty
kierrätettävistä materiaaleista, jotta sen
käytöstäpoisto ei aiheuttaisi haittaa
ympäristölle.
■ Jos haluat poistaa käytöstä vanhan
astianpesukoneen, irrota siitä luukku,
etteivät lapset voi jäädä ansaan sen
sisälle. Irrotettuasi pistokkeen pistorasiasta
katkaise virransyöttökaapeli.

63
Poistoletkun asentaminen
■ Poistoletku tulee yhdistää viemäriin ja
varmistua, ettei letkussa ole taitteita
(kuva 4).
■ Viemäriliitännän tulee olla vähintään 40
cm:n korkeudella lattiasta ja sen
sisähalkaisijan on oltava vähintään 4 cm.
■ Hajulukon käyttö on suositeltavaa (kuva
4X).
■ Poistovesiletkua voidaan tarvittaessa
jatkaa 2,5 puoleen metriin saakka,
kunhan se sijoitetaan enintään 85 cm:n
korkeudelle lattiapinnasta. Jatkoletkuja
on saatavina huoltoliikkeistä.
■ Poistovesiletku voidaan kiinnittää
vesialtaaseen, mutta se ei saa jäädä
veden alle, ettei vesi pääse virtaamaan
takaisin koneeseen sen ollessa
käynnissä (kuva 4Y).
■ Asennettaessa astianpesukone työtason
alle on letkunkiinnitin kiinnitettävä
seinään työtason alle mahdollisimman
korkealle (kuva 4Z).
■ Tarkasta, ettei tulo- ja poistoletkuissa ole
taitoksia. Jos veden tuloletkua joudutaan
jatkamaan, voidaan käyttää
pidennysosaa.
4
Vesiliitäntä
TÄRKEÄÄ
Laite on kytkettävä vesijohto-
verkkoon uusilla letkuilla. Vanhoja
letkuja ei pidä käyttää.
■ Sekä tulo- että poistovesiletku voidaan
ohjata joko vasemmalta tai oikealta.
TÄRKEÄÄ
Astianpesukone voidaan kytkeä joko
kylmään tai lämpimään veteen,
kunhan lämpötila ei ylitä 60° C.
■ Veden paineen tulee olla 0.08 ja 0.8 MPa
välillä. Mikäli paine on tätä alempi, ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen.
■ Tulovesiletkun tulee olla kytketty vesihanaan
siten, että vedentulo voidaan katkaista
silloin, kun konetta ei käytetä. (kuva 1 B).
■ Astianpesukoneessa on 3/4 kierreliittimellä
varustettu vedentuloletku. (kuva 2)
■ Tulovesiletku “A” tulee yhdlstää 3/4”
kierteellä varustettuun hanaan “B” ja
kiristää huolellisesti. Tarkista liltoksen
pitävyys.
■ Tulovesiletkua voidaan tarvittaessa
jatkaa 2,5 metriin saakka. Jatkoletkuja
on saatavina huoltoliikkeistä.
■ Jos vedessä esiintyy kalkkia tai hiekkaa,
on suositeltavaa hankkia huoltoliikkeestä
asianmukainen suodatin (tuotenro
9226085) (kuva 3). Suodatin “D”
asennetaan hanan “B” ja tulovesiletkun
“A” väliin, ja tämä on kiinnitettävä
astianpesukoneeseen “C”.
■ Jos astianpesukone liitetään uusiin
putkiin tai putkiin, joita ei ole käytetty
pitkään aikaan, laske niiden läpi vettä
muutaman minuutin ajan ennen
tulovesiletkun liittämistä. Näin hiekka- tai
ruostejäämät eivät tuki tulovesisuodatinta.
1
2
3
62

Jos veden kovuus on tasolla 0, ei
vedenpehmennyssuolaa tarvitse käyttää.
Säädä vedenpehmennin veden kovuuden
mukaisesti seuraavasti:
1. Poista alakori ja kierrä auki
vedenpehmennyssäiliön korkki altaan
pohjalla (kuva A “1”)
2. Muuta asentoa ruuvimeisselillä tai
veitsellä.
65
TYYPPI 1
TYYPPI 2
VEDENPEHMENNIN
Eri maissa ja eri paikkakunnilla vesijohtovesi
sisältää erilaisen määrän mineraaleja ja
kalkkisuoloja, jotka aiheuttavat astioiden
sameutumista ja kalkkiintumista. Mitä
enemmän näitä suoloja on, sitä kovempaa
on vesi. Tässä astianpesukoneessa on
vedenpehmennin, joka pehmentää veden
koneastianpesuun sopivaksi.
Vedenpehmentimessä on 5 eri
säätömahdollisuutta. Veden kovuusasteen
voi tarkastaa paikalliselta vesilaitokselta.
Suomessa vesi on erittäin pehmeätä ja
vedenpehmennintä tarvitaan erittäin harvoin.
Vedenpehmentimen säätö
Oheisesta taulukosta selviää veden kovuuden
mukaiset säädöt ja pehmennyssuolan
käytön tarpeellisuus.
* Vedenpehmennin on tehtaalla asennettu
tasolle 2.
Taso
0
1
*2
3
4
Veden
kovuus
°fH
(Ranska)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Veden
kovuus
°dH
(Saksa)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Suolankäyttö
EI
KYLLÄ
KYLLÄ
KYLLÄ
KYLLÄ
Pehmentimen
säätö
nr 1
nr 2
nr 3
nr 4
Pesu
kerrat
50
40
30
20
Luukun aukaiseminen
Avaa luukku vetämällä kahvasta.
Mikäli kone avataan kesken pesuohjelman,
sähköinen turvakytkin kytkee sen automaattisesti
pois päältä.
TÄRKEÄÄ
Jotta kone toimisi asianmukaisesti,
ei luukkua tule avata kesken ohjelman.
Luukun sulkeminen
Työnnä pesukorit koneeseen.
Varmistu, että molemmat suihkuvarret ovat
vapaita pyörimään, eikä edessä ole esim
pitkiä veitsiä tai isoja astioita.
Sulje luukku työntämällä se kiinni niin, että
kuulet sen sulkeutuvan.
64
7
598
556/573
5
6
ASENNUS
VALMISKEITTIÖIHIN
Asennus kaappien väliin
■ Astianpesukoneen korkeus on 85 cm,
joten se sopii nykyisten valmiskeittiöiden
alakaappien mittoihin. Koneen jalkoja voi
säätää oikean korkeuden saavuttamiseksi.
■ Koneen laminoitu pinta ei edellytä erityistä
hoitoa, sillä se on lämmönkestävä,
naarmuuntumaton ja ruostumaton
(kuva 5).
■ Ylätaso on helppo säätää viereisten
kaappien tasolle nostamalla sitä 5 mm
kerrallaan enintään 25 mm.
■ Kierrä auki takaosan kaksi ruuvia
ja säädä taso sopivan korkuiseksi
(kuva 6).
Asennus työtason alle
■ Useimmissa nykyaikaisissa valmiskeittiöissä
on yksi yhtenäinen työtaso, jonka alle
kaapit ja kodinkoneet sovitetaan. Poista
tässä tapauksessa astianpesukoneen
ylätaso kiertämällä auki kaksi ruuvia,
jotka ovat tason takareunan alla
(kuva 6).
■ Laske sitten korkeus 82 cm:iin, jolloin
astianpesukone ISO-luokitusten mukaan
mitoitettuna sopii mainiosti työtason alle
(kuva 7).

Yläkorin säätö
Kun pestään isoja, halkaisijaltaan 27 - 31
cm lautasia alakorissa täytyy yläkori siirtää
ylempään asentoonsa seuraavasti:
1. Käännä etupidikkeet “A” ulospäin;
2. Vedä kori ulos ja aseta se ylempään
asentoon;
3. Aseta etupidikkeet “A”takaisin alkuperäiseen
asentoon.
Kun kori on yläasennossa ei siellä voida
pestä halkaisijaltaan yli 20 cm olevia
astioita eikä kuppipidikkeitä voida käyttää.
A
A
67
Suolasäiliön täyttö
■ Koneen alaosassa on säiliö pehmentimen
tarvitsemaa suolaa varten.
■ On tärkeää käyttää vain juuri
astianpesukoneisiin tarkoitettua suolaa.
Muunlaiset suolat sisältävät pieniä
määriä liukenemattomia hiukkasia,
jotka pitkän ajan kuluessa saattavat
vaikuttaa pehmentimen toimintaan ja
heikentää sitä.
■ Lisää suola kiertämällä auki pohjassa
olevan säiliön korkki ja täyttämällä
säiliö.
■ Tässä yhteydessä pieni määrä vettä
saattaa vuotaa yli. Jatka kuitenkin suolan
lisäämistä, kunnes säiliö on täynnä. Kun
säiliö on täynnä, puhdista kierteet
suolajäämistä ja kierrä korkki kiinni.
■ Suolan lisäämisen jälkeen on
suositeltavaa käyttää kokonainen
pesuohjelma tai kylmähuuhteluohjelma.
Suolasäiliöön mahtuu 1,5–1,8 kg
66
suolaa, ja jotta laite toimisi tehokkaasti,
se on täytettävä ajoittain pehmentimen
ohjeiden mukaisesti.
TÄRKEÄÄ
(Vain ensimmäisen käytön yhteydessä)
Kun laitetta käytetään ensimmäisen
kerran, suolasäiliön täyttämisen
jälkeen säiliöön on laskettava vettä,
kunnes vesi vuotaa yli.
Suolamäärän ilmaisin
Tässä mallissa suolasäiliön kansi estää
näkemästä suolan määrää, joten se on
tarkistettava säännöllisesti.
TÄRKEÄÄ
Astioiden pintaan kertyvä valkoinen
sakka on merkki siitä, että suolasäiliö
täytyy täyttää. Sakka saataa olla myös
pesuaineesta johtuva.
Pehmennyssuolaa tarvitsee käyttää
ainoastaan sellaisilla paikkakunnilla, joissa
on erittäin kova vesi.

69
Kuvissa 1, 2 ja 3 on esimerkit korien täytöstä.
Yläkori (kuva 1)
A = Syvät lautaset
B = Matalat lautaset
C = Jälkiruokalautaset
D = Leipälautaset
E = Kupit
F = Lasit
Yläkori (kuva 2)
A = Syvät lautaset
B = Matalat lautaset
C = Jälkiruokalautaset
D = Leipälautaset
E = Kupit
F = Jalalliset lasit
G = Lasit
H = Yksiosainen ruokailuvälinekori
Alakori (kuva 3)
A = Keskikokoinen kattila
B = Iso kattila
C = Paistinpannu
D = Kannet
E =Tarjoiluastioita
F = Ruokailuvälineet
G = Uunivuoat
Astioiden oikea asettelu on hyvän pesutuloksen
edellytys.
Ruokailuvälinekori (kuva 4)
Ruokailuvälinekori on tehty kahdesta erillisestä osasta
jolloin ruokailuvälineet voidaan sijoittaa usealla eri
tavalla.
Osat saadaan erilleen toisistaan liu’uttamalla vasen
puolisko irti oikeasta puoliskosta.
D
FAG
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FE
F
H
2
G
68
KONEEN TÄYTTÖ
Yläkorin täyttö
■ Yläkorin sivuilla on kuppitelineet, jotka
voidaan tarvittaessa nostaa pystyasentoon.
Kuppitelineisiin voidaan sijoittaa kahvi-ja
teekuput, pienet kulhot, leikkuuveitset ja
kauhat. Kuppitelineiden reunat toimivat
myös jalallisten lasien pidikkeinä.
Kuppitelineiden alle voidaan sijoittaa
laseja, kuppeja tai pikkulautasia.
■Syviä ja matalia lautasia voidaan sijoittaa
myös yläkoriin, kun kuppitelineet ovat
yläasennossa. Lautaset sijoitetaan riviin
syvyyssuunnassa siten, että lautasten
pohjat osoittavat koneen taakse ja
jokaisen lautasen väliin jää tyhjää tilaa.
■ Samankokoiset lautaset kannattaa
asettaa lähekkäin, jotta korin tila tulisi
käytettyä mahdollisimman tehokkaasti.
■ Lautasia voidaan sijoittaa joko yhteen
riviin (kuva 1) tai kahteen riviin (kuva 2).
■ Suuret lautaset (noin 27 cm tai sitä
suuremmat) kannattaa asettaa hieman
viistoon koneen takaosaa kohden, jotta
kori on helpompi työntää koneeseen.
■ Yläkoriin voi laittaa myös salaattikulhoja
tai muovikulhoja. Ne kannattaa asettaa
tukevasti paikoilleen, ettei vesisuihkun
paine kaada niitä.
■ Yläkori on suunniteltu mahdollisimman
monipuolista käyttöä varten, ja siihen
voidaan asettaa jopa 24 lautasta
kahteen riviin tai jopa 30 lasia
viiteen riviin tai lautasia ja laseja eri
yhdistelminä.
Alakorin täyttö
■ Alakoriin voi laittaa kattilat, uuniastiat,
liemikulhot, salaattikulhot, kannet,
tarjoiluastiat, ruokalautaset, keittolautaset
ja kauhat.
■ Aseta ruokailuvälineet muoviseen
ruokailuvälinetelineeseen kahvat
ylöspäin.
■ Aseta ruokailuvälineteline alakoriin
(kuva 3) siten, etteivät ruokailuvälineet
ole pyörivien suihkuvarsien tiellä.
TÄRKEÄÄ
Alakorissa on turvapysäytin, jonka
ansiosta korin ulos vetäminen on
turvallista ja joka on erityisen
käytännöllinen täyden koneellisen
kanssa.
Suolan lisääminen, suodattimen
puhdistus ja tavanomainen huolto
edellyttävät korin poistamista
kokonaan.

71
1/2 sekatäyttö (kuva 1)
A = Laseja
B = Kuppeja
C = Syviä lautasia
D = Jälkiruokalautasia
E = Kahvilautasia
F = Kasari
G = Paistinpannu
H = Keskikokoinen kulho
I = Pieni kulho
1/2 normaalitäyttö (kuva 2)
A = 6 Lasia
B = 6 Kuppia
C = Tarjoiluastia
D = 6 Syvää lautasta
E = 6 Matalaa ruokalautasta
F = 6 Jälkiruokalautasta
G = 6 Kahvilautasta
H = Keskikokoinen kulho
I = Pieni kulho
Vajaatäyttöpesu yläkorissa
Aseta ruokailuvälineet muoviseen ruokailuvälinetelineeseen alakoriin.
A
E
G
B
H
D
C
I
F
1
A
AG
I
B
C
F
E
H
D
2
Alakori (kuva 6)
M = 8 + 4 Syvää lautasta
N = 11 + 1 Matalaa lautasta
O = 12 Jälkiruokalautasta
P = Tarjoiluastiat
Q = Ruokailuvälineet
70
Yläkori (kuva 5)
A = 5 + 5 + 2 Lasia
B = 12 Leipälautasta
C = 4 + 4 + 4 Kuppia
D = Pieni kulho
E = Keskikokoinen kulho
F = Iso kulho
G = 1 + 1 Haarukat
H = 1 + 1 Tarjoilu lusikat
I = 3 + 3 + 3 + 3 Jälkiruokalsikat
L = 3 + 3 + 3 + 3 Teelusikat
LABORATORION TESTITULOKSET
Pesuohjelmien vertailu (Standardipesuohjelma EN 50242)
(katso pesuohjelmaluetteloa)
1. Yläkori: ala-asento
2. Normaali täyttö
3. Huuhteluaineen annostus: 6
12 Kansainvälinen sijoitteluohje (Standardipesuohjelma EN 50242)
Astioiden oikea sijoittelu yläkoriin käy ilmi kuvasta 5, oikea sijoittelu alakoriin
kuvasta 6 ja oikea sijoittelu ruokailuvälinekoriin kuvasta 7.
Ruokailuvälinekori (kuva 7)
Aseta pidikkeet ala - asentoon ja täytä
veitsillä (R). Sijoita muut ruokailuvälineet
tyhjään tilaan kahvaosa alaspäin. Aseta vain
kahta erityyppistä ruokailuvälinettä samaan
lokeroon.
4. Pesuaineen annostus:
- 8 g esipesu;
- 22 g pesu.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
QN
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7

73
Huuhteluainesäiliön täyttö
Huuhteluaine, joka vapautuu veteen
automaattisesti viimeisen huuhteluvaiheen
aikana, edistää astioiden kuivumista ja
estää jälkien ja tahrojen syntymistä.
Huuhteluainesäiliö on pesuainesäiliön
vasemmalla puolella (kuva A "3").
Avaa kansi painamalla avauspainiketta ja
vetämällä samanaikaisesti kannesta.
On suositeltavaa käyttää aina huuhteluainetta,
joka on tarkoitettu nimenomaan
astianpesukoneille.
Tarkista huuhteluaineen määrä säiliössä
olevasta tarkistusaukosta (C).
Huuhteluaineen määran
säätäminen 1-6
Säädin (D) sijaitsee kannen alla, ja sitä
voidaan kääntää kolikon avulla.
Suositeltava asento on 4.
Tähän vaikuttaa kuitenkin veden
kalkkipitoisuus. Jos siis pesun jälkeen
astioissa on raitoja, vähennä kirkasteen
annostelua tai mikäli astioissa näkyy
läiskiä, lisää kirkasteen annostelua.
■
vedenpehmennysainetta tai huuhteluainetta
sisältävien pesuaineiden teho riippuu
veden kovuudesta.
Tarkistakaa, että vesijohtoverkkonne
veden kovuus on pesuainepakkauksessa
mainittujen rajojen sisäpuolella.
Joissakin tapauksissa yhdistelmäpesuaineiden
käyttö voi aiheuttaa:
■
kalkkijäämiä astioihin tai astian
pesukoneeseen;
■
pesu- tai kuivaustuloksen heikkenemistä.
Mikäli näin tapahtuu, suosittelemme
erillisen pesuaineen, vedenpehmennysaineen
ja huuhteluaineen käyttöä. Näin varmistetaan
vedenpehmennysaineen moitteeton toiminta
astianpesukoneessa.
Huomatkaa, että kun ryhdytte käyttämään
erillistä vedenpehmennysainetta (suolaa)
yhdistelmäpesuaineen käytön jälkeen,
tarvitaan muutama pesujakso ennen kuin
vedenpehmennysaine toimii jälleen tehokkaasti.
TÄRKEÄÄ
Ongelmat, jotka aiheutuvat yllä
mainittujen aineiden käytöstä, eivät
kuulu takuumme piiriin.
C
D
TÄYNNÄ TYHJÄ
Tumma Vaalea
PESU- JA HUUHTELUAINE-
LOKERON TÄYTTÖ
Pesuainelokeron täyttö
TÄRKEÄÄ
On tärkeää, että koneessa käytetään
nimenomaan astianpesukoneita
varten tarkoitettua pesuainetta, joko
jauhetta, nestettä tai tabletteja.
"NEOPHOS" takaa erittäin hyvä pesutuloksen,
ja sitä on helposti saatavissa.
Sopimattomien pesuaineiden (kuten
astioiden käsin pesuun tarkoitettujen
aineiden) ainesosat eivät sovellu astioiden
konepesuun ja haittaavat astianpesukoneen
toimintaa.
Normaalipesu
Pesuainesäilliö on luukun sisäpuolella (kuva
A “2”).
Jos säiliön kansi on kiinni, avaa se
painamalla painiketta (A).
Kansi jää pesun jälkeen automaattisesti auki
koneen seuraavaa käyttökertaa varten.
VAROITUS!
Alempaa koria täytettäessä on
varmistettava, etteivät lautaset tai
muut astiat ole pesuaineannostelijan
tiellä.
Pesuaineen määrä riippuu pestävistä
astioista ja niiden likaisuudesta.
Suositeltava annostus on 20÷30 g pesuainetta
pesuaine-lokeroon (B).
72
Täytettyäsi säiliön pesuaineella sulje kansi
työntämällä ensin kohtaa (1) ja painamalla
sen jälkeen kohtaa (2), kunnes kuuluu.
Koska kaikki pesuaineet eivät ole samanlaisia,
pesuainepakkausten annosteluohjeet
voivat poiketa toisistaan. On muistettava,
että liian pieni pesuainemäärä ei anna hyvää
pesutulosta, mutta toisaalta yliannostus ei
anna normaalia parempaa pesutulosta ja
on siten pelkkää tuhlausta.
Välttämällä pesuaineen yliannostusta,
vähennät samalla ympäristön tarpeetonta
saastekuormitusta.
TÄRKEÄÄ
Kun et yliannostele pesuainetta,
vältät samalla vahingoittamasta
ympäristöä.
VAROITUS!
TÄRKEÄ TIEDOTUS YHDISTELMÄPESUAINEIDEN
KÄYTTÄJILLE.
Mikäli käytätte yhdistelmäpesuainetta (sisältää
vedenpehmennysaineen ja/tai huuhteluaineen),
suosittelemme seuraavaa:
■
lukekaa huolellisesti pesuainepakkauksessa
olevat valmistajan ohjeet;
■
jotkut yhdistelmäpesuaineet, varsinkin
sellaiset, joihin on yhdistetty huuhteluaine,
takaavat parhaat tulokset, kun niitä käytetään
tiettyjen erikoisohjelmien yhteydessä;
A
B

75
YLEISOHJEITA
Näin saat parhaimman
pesutuloksen
■ Ennen astioiden asettamista astianpe-
sukoneeseen poista kaikki ruoantähteet
(luut, kuoret, lihan tai vihannesten palat,
kahvinpurut, hedelmien kuoret,
tupakantuhka, hammastikut jne.),
etteivät suodattimet, poistovesiletku ja
suihkuvarren suuttimet tukkeudu.
■ Älä huuhtele astioita ennen niiden
asettamista astianpesukoneeseen.
■ Jos kattiloissa tai uuniastioissa on kiinni
palaneita ruoantähteitä, ne kannattaa
liottaa ennen pesua.
■ Aseta astiat koneeseen alassuin.
■ Pyri sijoittamaan astiat niin, etteivät ne
kosketa toisiinsa. Oikea täyttötapa
antaa parhaimman pesutuloksen.
■ Varmista täytön jälkeen, että suihkuvarret
pääsevät pyörimään esteettä.
■ Liota sellaisia kattiloita, vuokia ja muita
astioita, joissa on erityisen vaikeasti
irtoavaa likaa tai pohjaanpalanutta
ruokaa, vedessä, johon on sekoltettu
konepesuainetta.
■ Hopeisten astioiden pesu:
a) huuhtele hopeiset astiat heti käytön
jälkeen, erityisesti jos niissä on
majoneesia, munaa, kalaa tms;
b) älä ripottele pesuainetta hopeisille
astiolle;
c) pidä hopeat erillään muista
metalliastioista.
Säästövinkkejä
■ Jos haluat astianpesukoneen pesevän
täyden pesuohjelman, aseta astiat
koneeseen kunkin aterian päätteeksi, ja
tarvittaessa käynnistä kylmähuuhteluohjelma
ruoantähteiden pehmentämiseksi ja
isojen ruokajäämien poistamiseksi
ennen uusien astioiden laittamista. Kun
astianpesukone on täysi, käynnistä
täysi pesuohjelma.
■ Jos astiat eivät ole hyvin likaisia tai jos
korit eivät ole kovin täynnä, valitse
Eco-ohjelma ohjelmaluettelon ohjeiden
mukaisesti.
Mitä astianpesukoneeseen
ei saa laittaa?
■ On muistettava, että kaikki astiat eivät
sovellu pestäväksi astianpesukoneessa.
Emme suosittele termoplastisten
tuotteiden, puu- tai muovikahvaisten
ruokailuvälineiden, puukahvaisten
kattiloiden, alumiini-, kristalli- tai
lyijylasiastioiden pesua astianpesukoneessa,
ellei valmistaja ilmoita niiden olevan
konepesun kestäviä.
■ Jotkin koristeet saattavat haalistua.
Siksi ennen koko sarjan pesemistä
koneessa kannattaa pestä yksi sen
varmistamiseksi, etteivät kaikki haalistu.
■ Hopeisia ruokailuvälineitä, joissa on
ruostumattomasta teräksestä tehdyt
kädensijat, ei kannata laittaa astianpe-
sukoneeseen, koska osat saattavat
reagoida kemiallisesti keskenään.
TÄRKEÄÄ
Varmista aina ostaessasi uusia
astioita tai ruokailuvälineitä, että ne
voidaan pestä astianpesukoneessa.
Hyödyllisiä vinkkejä
■ Jottei yläkorista tippuisi mitään alakorin
päälle, poista alakori ensimmäisenä.
■ Jos astiat jäävät koneeseen joksikin
aikaa, jätä luukku raolleen, jotta ilma
pääsee kiertämään ja astiat kuivuvat
paremmin.
74
1
2
3
SUODATTIMEN PUHDISTUS
Koneen suodatinjärjestelmä ( kuva A ”4” )
on 3 – osainen:
keskiosa kerää karkeimmat ruuanjätteet;
suodatinlevy, joka suodattaa pesuvettä
koko pesuvaiheen ajan;
mikrosuodatin, joka on suodatinlevyn alla
suodattaa pienimmätkin lisähiukkaset
vedenkierrosta ja siten takaa parhaan
mahdollisen pesutuloksen.
■ Suodattimet tulee tarkistaa ja tarvittaessa
puhdistaa jokaisen pesun jälkeen.
■ Irrota suodatin kääntämällä kahvasta
vastapäivään ( kuva 1 ).
■ Suodattimen keskiosa on irrotettavissa
( kuva 2 ).
■ Irrota keskiosa ( kuva 3 ) ja puhdista
juoksevan veden ja mahdollisesti
harjan avulla.
■ Jokaisen pesuohjelman päätteeksi
mikrosuodatin puhdistuu automaattisesti
suihkutusjärjestelmän ansiosta.
Tämä varmistaa parhaan mahdollisen
pesutuloksen ja vähentää puhdistuksen
tarvetta.
Mikrosuodatin tulee puhdistaa kahden
viikon välein.
VAROITUS!
Suodattimien puhdistamisen jälkeen
varmista, että ne on koottu oikein ja
että suodatinharso on oikealla
paikallaan astianpesukoneen
alaosassa.
Varmista, että suodatin on kierretty
myötäpäivään takaisin paikoilleen,
koska jos suodatinyksikkö ei ole
kunnolla paikoillaan, tämä saattaa
heikentää laitteen tehokkuutta.
TÄRKEÄÄ
Älä koskaan käytä astianpesukonetta
ilman suodattimia.

A Puolitäyttö-painike
B Virtakytkin
C Luukun avaus
D Ohjelmanvalitsin
E Merkkivalo "PESU KÄYNNISSÄ"
AB C D
E
77
Täyttömäärä (EN 50242 - astiastoa)
Täyttömäärä ruokailu -, tarjoilu -
ja ruoanvalmistusastioilla
Tarvittava veden paine
Sulake
Kokonaistehon tarve
Jännite
12
8
Min. 0,08- Max 0,8 MPa
(kts arvokilpi)
(kts arvokilpi)
(kts arvokilpi)
Korkeus
Syvyys
Leveys
Syvyys ovi auki
cm
cm
cm
cm
TEKNISET TIEDOT:
ULKOMITAT
Kansilevyllä
85
60
60
120
Llman Kansilevyllä
82
56,3
59,8
117
76
PESUN JÄLKEEN
Katkaise virta koneesta painamalla
käynnistyskytkintä. Sulje vesihana jokaisen
pesukerran jälkeen letku- ja vesivahinkojen
välttämiseksi.
Mikäli kone seisoo käyttämättä pitkään, on
syytä noudattaa seuraavia ohjeita:
1. pese kone tyhjänä käyttäen pesuainetta,
jotta kone puhdistuu mahdollisista
ruoanjätteistä;
2. irrota sähköjohto pistorasiasta;
3. sulje vesihana;
4. täytä tarvittaessa huuhteluainesäiliö;
5. jätä luukku raolleen;
6. pidä koneen sisäosa puhtaana;
7. Jos konetta säilytetään tilassa, jonka
lämpötila on alle 0°C, putkiin jäävä vesi
saattaa jäätyä. Odota, kunnes lämpötila
nousee nollan yläpuolelle ja sen jälkeen
vielä 24 tuntia, ennen kuin käynnistät
astianpesukoneen.
KONEEN PUHDISTUS JA
HOITO
■ Puhdistaessasi astianpesukonetta
ulkopuolelta älä käytä liuottavia (rasvaa
poistavia aineita) tai hankaavia aineita
vaan ainoastaan veteen kastettua liinaa.
■ Astianpesukoneesi ei vaadi mitään
erityishoitoa, koska pesutila puhdistuu
itsestään.
■ Pyyhi säännöllisesti oven tiiviste kostealla
kankaalla poistaaksesi mahdolliset
ruoanjätteet ja huuhteluainejäämät.
■ Vedestä kertynyt kalkki on syytä
puhdistaa tietyin väliajoin, suorittamalla
pesu kone tyhjänä.
Kaada lasillinen etikkaa pesutilaan ja
valitse hienopesu.
■ Jos astiat jäävät likaiseksi, tarkista että
suihkuvarren suuttimet ovat puhtaat
(kuva A “5”).
Jos ne ovat tukossa , puhdista seuraavasti:
1. Poistaaksesi ylemmän suihkuvarren,
käännä se ensin nuolen kohdalle (kuva 1b).
Työnnä suihkuvartta ylöspäin ja samalla
pyöritä myötäpäivään (kuva 1).
Takaisinasennus tapahtuu vastapäivään.
Alempi suihkuvarsi voidaan irrottaa
yksinkertaisesti nostamalla se pois
paikoiltaan (kuva 2).
2. Pese suihkuvarret juoksevan veden alla.
3. Asenna suihkuvarret takaisin ja muista
lukita ylempi paikoilleen.
■ Sekä luukun sisäosa että pesutila ovat
ruostumattomasta teräksestä.
Mikäli hapettumisesta aiheutuneita
läiskiä esiintyy, johtuu tämä suuresta
rautasuolojen määrästä vedessä.
■ Nämä läiskät voidaan poistaa käyttämällä
mietoa hankausnestettä.
Älä kuitenkaan koskaan käytä klooripohjaisia
aineita, teräsvillaa tai muuta vastaavaa.
1
2
1b
KONEEN SÄÄTIMET

78
OHJELMANVALINTA JA
ERIKOISTOIMINNOT
(Käytetään yhdessä ohjelmaoppaan
kanssa)
Ohjelman asettaminen
VAROITUS!
Varmista ennen minkään ohjelman
asettamista, että ohjelmanvalitsin on
asennossa "RESET" ja ettei merkkivalo
"PESU KÄYNNISSÄ" ( ) pala.
Varmista myös, että virtakytkin ( )
on painettuna alas.
Jos haluat asettaa ohjelman, paina
virtakytkintä: käännä sitten valitsinta
(myötäpäivään tai vastapäivään), kunnes
osoitin ( ) on halutun ohjelman symbolin
kohdalla.
Noin neljän sekunnin kuluttua merkkivalo
"PESU KÄYNNISSÄ" syttyy.
TÄRKEÄÄ
Ohjelmanvalitsin EI LIIKU ohjelman
aikana, vaan pysyy sen ajan valitussa
kohdassa.
Toimintopainike
Puolitäyttö-painike
Painamalla tämä kytkin alas on mahdollista
pestä pieni määrä astioita käyttäen vain
yläkoria astioille ja pestä vain ruokailuvälineet
alakorissa. Tämä säästää veden ja energian
kulutusta sekä pesuaineen tarvetta.
Ohjelman keskeyttäminen
Luukun avaaminen ohjelman aikana ei ole
suositeltavaa, varsinkaan varsinaisen pesun
ja ohjelman lopussa olevan kuumahuuhtelun
aikana.
Ohjelma kuitenkin keskeytyy automaattisesti,
jos luukku avataan ohjelman ollessa
käynnissä.
Jos luukku avataan ohjelman aikana,
merkkivalo "PESU KÄYNNISSÄ" alkaa
vilkkua ja vilkkuu, kunnes suljet luukun
uudelleen. Tämän jälkeen ohjelma jatkuu
siitä vaiheesta, johon se oli jäänyt ennen
keskeytystä.
VAROITUS!
Jos luukku avataan kuivausvaiheen
aikana, äänimerkki ilmoittaa, että
kuivaus on yhä kesken.
Voit muuttaa käynnissä olevaa ohjelmaa
tai peruuttaa ohjelman seuraavasti:
Käännä ohjelmanvalitsin asentoon "RESET".
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo
"PESU KÄYNNISSÄ" sammuu.
Voit nyt tehdä uuden pesuasetuksen.
VAROITUS!
Tarkista ennen uuden ohjelman
käynnistämistä, että pesuainelokerossa
on yhä pesuainetta. Täytä lokero
tarvittaessa.
Jos virta katkeaa astianpesukoneen
ollessa käynnissä, valittu ohjelma
tallentuu muistiin ja ohjelma jatkuu
virran palattua samasta kohdasta.
Ohjelman päättyminen
Ohjelman lopussa merkkivalo "PESU
KÄYNNISSÄ" alkaa vilkkua.
Käännä ohjelmanvalitsin asentoon "RESET"
ja odota, kunnes merkkivalo "PESU
KÄYNNISSÄ" sammuu, ja paina sitten
virtakytkintä.
79
Uuden ohjelman asettaminen
Aina kun haluat asettaa uuden ohjelman,
sinun täytyy kääntää ohjelmanvalitsin
asentoon "RESET" ja odottaa, kunnes
merkkivalo "PESU KÄYNNISSÄ" sammuu.
Vianmääritys
Kun teet uutta asetusta, "PESU
KÄYNNISSÄ"-merkkivalo alkaa vilkkua
hyvin nopeaan tahtiin (ja kuulet
äänimerkin), jos koneen elektroniikka
havaitsee jonkin väärän ohjelmointivaiheen.
Käännä tällöin ohjelmanvalitsin asentoon
"RESET", jolloin merkkivalo "PESU
KÄYNNISSÄ" sammuu. Tämän jälkeen
voit asettaa halutun ohjelman uudelleen.
Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoon.
TÄRKEÄÄ
Tässä astianpesukoneessa on ylitul-
vimissuoja, joka häiriötilassa estää
automaattisesti ylivuodon ja poistaa
liian veden.
VAROITUS!
Ylitulvimissuojan moitteettoman
toiminnan varmistamiseksi on
suositeltavaa, ettei astianpesukonetta
siirretä tai kallisteta käytön aikana.
Jos konetta on siirrettävä tai kallistettava,
varmista, että pesuohjelma on
päättynyt eikä säiliössä ole vettä.

Ohjelma
PESUOHJELMAT
ESIPESU
TEHOPESU 75°C
YLEISPESU 65°C
LAUTASPESU 70°C
ECO 45°C
HIENOPESU 45°C
PIKAPESU 32’ 50°C
Lyhyt kylmä esipesu astioille, jotka jäävät
odottamaan varsinaista pesua.
Kattiloille ja muille hyvin likaisille astioille.
Normaalilikaisille astioille.
Normaalilikaisille astioille, kun ne pestään
heti käytön jälkeen (enintään 8 hengen
astiat).
Normaalilikaisille astioille sopiva
energiansäästöohjelma.
Käytetään
entsyymipesuaineita.
EN 50242 -standardin mukainen ohjelma.
Aroille astioille ja lasitavaroille. Myös vähän
likaisille normaaliastioille, paitsi kattiloille.
Pikapesu astioille, jotka pestään heti käytön
jälkeen. Täyttömäärä 4/6 hengen astiat.
81
5
•
••
70°C
•
••••
••••
••••
••••
•••
45°C
50°C
60
80
32
••
••
••
••
65°C
95
••
ON
75°C
120
•• ••
80
••••
45°C
140
••
•
••
EI
EI
EI = TOIMINTO KÄYTETTÄVISSÄ
••
••
••
Kuvaus
Tehopesu
Käyttäessäsi tehopesuohjelmaa lisää pesuaineen määrää ja annostele sitä noin 20 g
(ruokalusikallinen) suoraan koneeseen. Käyttäessäsi lautaspesuohjelmaa lisää pesuaineen
määrää 5 g.
ON
ON
ON
ON
•
•
••
••
••
Toimenpiteet
Keskimääräinen
kestoaika
Erikois-
valinnat
Pesuaine
liotukseen
Pesuaine
pesuun
Puhdista
suodattimet
Tarkista huuhteluai-
neen määrä
Tarkista
suolan määrä
Lämmin esipesu
Kylmä esipesu
Yleispesu
Ensimmäinen
kylmähuuhtelu
Toinen
kylmähuuhtelu
Kuumahuuhtelu
huuhteluaineella
Kylmävesi-
liitännässä (15°C)
-Vaihtelu ± 10%-
Puolitäyttö-painike
Ohjelman sisältö

82
Vedentuloputki on varustettu Aquastop-järjestelmällä.
Mikäli sisäputki vioittuu vanhuuttaan, systeemi pysäyttää laitten vedentulovirtauksen.
Punainen merkki ruudussa "A" oaoittaa vian.
Sen jälkeen suljetaan vesihana ja vanha putki vaihdetaan uuteen.
Jos letku on liian lyhyt asianmukaiseen kytkentään, se on vaihdettava pidempään.
Letkuja voi ostaa huoltoliikkeestä.
Punainen väri linssissä
osoittaa,että venttiili on
sulkeutunut
häiriötilanteessa.
Aquastop-letku
(irroittaaksesi paina
lukitsinta ja kierrä
mutteria).
A
AQUASTOP-JÄRJESTELMÄ
Pistoke ei ole pistorasiassa
Käynnistyskytkintä ei ole painettu
Sähkövirta on katkalstuna
Sulakkeet ovat palaneet
Vesihana ei ole auki
Vedentulo on katkaistu koko
klinteistöstä
Koneen luukku ei ole kunnolla
suljettu
Syyt kohdassa 1
Ohjelman valintakytkintä ei ole
asetettu tarkasti
Vedenpoistoletku on taitteilla
Suodatin on likainen tal tukossa
Vedenpoistoletku on lilan alhaalla
Kone on täytetty niin, että jokin
astia estää suihkuvarsien liikkeen
Käytetty väärää pesuainetta, joka
vaahtoaa liikaa
Vesihana suljettu
TARKISTUSLISTA
Jos astianpesukone ei toimi, tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä
huoltoliikkeeseen:
83
VIKA SYY KORJAUS
1 - Pesuohjelmat elvät toimi
2 - Koneeseen el tule vettä
3 - Vesi ei poistu koneesta
4 - Kone poistaa vettä
jatkuvasti
5 - Suihkuvarret eivät pyöri
pesun aikana
6 - Sähkölaitteet, joissa ei ole
näyttöä: yksi tai useampi
merkkivalo vilkkuu
nopeasti
Kytke pistoke rasiaan
Paina käynnistyskytkintä
Tarkista
Tarkista
Avaa vesihana
Tarkista
Sulje luukku
Tarkista
Aseta ohjelmakytkin tarkasti
haluamasi ohjelman kohdalle
Suorista vedenpoistoletku
Puhdista suodatin
Sijoita vedenpoistoletkun pää
40-100 cm korkeudelle koneen
alareunasta
Tarkista astioiden sijoittelu
Tarkista pesuaineen laatu
Kytke virta pois koneesta.
Avaa vesihana.
Käynnistä uudelleen.

84
HUOM! Mikäli jokin ylläolevista tilanteista tulee eteen, ja pesutulos on huono, on tarpeen poistaa tahrat
astioista käsin, sillä viimeinen kuivausjakso kovettaa tahrat niin, että seuraava pesukonepesu ei
välttämättä poista niitä.
Mikäli toimintahäiriöt jatkuvat, ota yhteyttä valtuutettuun huoltolikkeeseen ja ilmoita koneen sarjanumero.
Se on koneen sisäpuolella luukun yläosassa tai takuukortissa. Tämä nopeuttaa huoltotoimintaa.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen
olennaisia ominaisuuksia.
VIKA SYY KORJAUS
7 - Koneesta kuuluu
epämääräistä ääntä
8 - Astiat jäävät likaisiksi tai
harmaiksi
9 - Astioissa kahvi- tai
teetahroja
10 -Astioissa vesitahroja
11 - Pesuaine ei huuhtoudu
pois
12 - Valkoisia läiskiä
astioissa
Astioita el ole ladottu huolellisesti
paikoilleen
Syyt kohdassa 5
Astiat on sijoitettu väärin
Pesuaine on annosteltu väärin
Käytetty väärää pesuohjelmaa
Huuhteluaine loppunut säiliöstä
Suodatin tai suihkuvarret
puhdistamatta
Kattiloiden pohjat eivät ole
puhdistuneet
Kattiloiden reunat eivät ole
puhdistuneet
Pesuaine vanhaa tai säilytetty
avoimessa pakkauksessa
Huuhteluaine loppunut säliiöstä
Pesuaine kosteaa tai
kokkareista
Vesi on liian kovaa
Tarkista astioiden sijoittelu
Tarkista
Tarkista astioiden sijoittelu
Tarkista pesuaineen annostus
Tarkista pesuohjelman valinta
Tarkista huuhteluaineen määrä
Puhdista suodatin ja
suihkuvarret
Kiinnipalanut lika tulee liottaa
ennen pesua
Tarkista kattiloiden sijoittelu
Hanki pesuaine riittävän
pienissä erissä ja säilytä se
hyvin suljetussa pakkauksessa
Tarkista huuhteluaineen määrä
Säilytä pesuaine kuivassa
paikassa
Tarkista ja säädä suolan ja
huuhteluaineen määrä

87
INNHOLD
Sikkerhetsregler
Oppstilling og installasjon
Kalkfilter
Justering av øvre kurv
Plassering av servise
Informasjon til testlaboratorier
Oppvask med 1/2 fylling
Påfylling av oppvaskmiddel og glansemiddel
Rensing av filter
Praktiske råd
Normal rengjøring og vedlikehold
Beskrivelse av betjeningspanelet
Tekniske date
Programvalg og spesialfunksjoner
Program oversikt
Vannsperresystem
Avhjelping av mindre feil
Vi ber Dem om å lese nøye gjennom denne bruksanvisningen, da den inneholder
viktige anvisninger hva sikkerhet i installasjon, bruk og vedlikehold angår, samt noen
nyttige råd for en bedre bruk av oppvaskmaskinen.
Oppbovar denne bruksanvisningen neye for enhver ytterligere konsultasjon.
Fig. A
3
2
1
4
5
side 88
side 89
side 93
side 95
side 96
side 98
side 99
side 100
side 102
side 103
side 104
side 105
side 105
side 106
side 108
side 110
side 111
86
Gratulerer
Ved å ha kjøpt dette produktet fra
Candy har du bevist at du ikke
er fornøyd med kompromisser; du vil
simpelthen ha det beste.
Candy er glad for å kunne tilby deg
som forbruker dette nye, utmerkede
produktet som er et resultat av flere
års forsknings-arbeid.
Du har valgt en oppvaskmaskin med
kvalitet, varighet og som er spekket
med tekniske finesser som vil glede
deg i mange år.
Candy har også en rekke andre
husholdningsprodukter i sitt sortiment:
Vaskemaskiner, oppvaskmaskiner,
vask/tørk-automater, komfyr,
mikrobølgeovner, kjøl og frys.
Spør din forhandler om brosjyre på
øvrige Candy produkter.
Vi ber deg innstendig om å lese
bruksanvisningen nøye før du tar
maskinen i bruk. Den gir deg verdifull
informasjon om hvordan maskinen
skal installeres, brukes og vedlikeholdes.
Gode råd og tips finner du også i
denne bruksanvisningen for at du skal
få mest mulig glede av maskinen.
Ta godt vare på bruksanvisningen, slik
at du kan bruke den siden hvis det er
noe du lurer på.
GARANTI
Denne maskinen leveres med en
garanti som gir gratis bruk av teknisk
bistand.
Ta vare på kvitteringen. Den bør
oppbevares på et sikkert sted og
fremvises til reparatøren hvis du må ha
service.

89
INSTALLASJON
(Tekniske data)
■ Fjern all innpakning, skru inn de to føttene
i front og juster dem slik at høyden
passer under benken. Deretter låses
føttene med mutteren mot maskinen.
Det er viktig at maskinen står i vater for
at den skal fungere tilfredsstillende.
Føttene i fronten skal justeres slik at
maskinen ikke heller mer enn maks.
2 grader.
■ Hvis maskinen må løftes etter at
innpakningen erfjernet, må ikke dette
skje ved å løfte i nedkanten på døren.
Følg instruksene i fig. Døren åpnes på
klem og så løftes maskinen i døråpningen.
VIKTIG
Hvis maskinen plasseres på teppegulv,
må det kontrolleres at ventilasjonshullene
på undersiden ikke blokkeres.
Kontroller at det er mulig å komme til
maskinens støpsel elter installasjonen.
Elektrisk tilkopling
Denne maskinen er produsert etter alle
internasjonale standarder vedrørende
sikkerhet og er utstyrt med plugg med jord.
Vær oppmerksom på å sjekke følgende
punkter før strømmen koples til maskinen:
1. Sjekk at kontakten har jordet kurs.
2. Sjekk at kursen maskinen koples til har
stor nok sikring.
ADVARSEL!
Pass på at produktet er jordet på
forskriftsmessig måte.
Hvis maskinen ikke koples til kurs
som er jordet, vil man kunne kjenne
en svak vibrering når man berører
metall-delene på maskinen. Dette
skriver seg fra kondensatoren som
undertrykker radio-støy.
Produsent og importør fraskriver seg
ethvert ansvar for skader som matte
oppstå ved tilkopling til kurs uten jord.
Dette apparatet oppfyller betingelsene
i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC
med senere endringer.
88
INSTRUKSJON FOR EN
SIKKERHETSMESSIG BRUK
Bruken av alla slags elektriske apparater
innebærer at man må overholde noen
viktige grunnregler.
Installasjon
■ I tilfelle støpselet og stikkontakten ikke
passer sammen, bør støpselet byttes av
kvalifisert personale med en passende
type. Personalet må også spesielt se til
at den elektriske strømtilførselen er
dimensjonert for maskinens strømforbruk.
■ Være forsiktig med at strømledningen
ikke klemmes under maskinen.
■ Generelt frarådes bruk av strømforsynere,
støpseltilpasninger og skjøteledninger.
■ Hvis det er nødvendig å skifte ut
strømkabelen, bør du kontakte
serviceavdelingen.
Sikkerhet
■ Ikke berore apparatet med våte eller
fuktige hender og føtter.
■ Ikke bruke apparatet med bare føtter.
■ Ikke dra i den strømførende ledningen,
eller selve apparatet, for å dra ut støpselet.
■ Ikke utsette apparater for vær, vind, sol
og lignende.
■ Ikke la barn bruke maskinen uten tilsyn
(og heller ikke andre personer som ikke
kan betjene den).
■ Drikk ikke det vannet som finnes i
maskinen eller på serviset når
oppvaskprogrammet er ferdig.
■ Ikke gå fra døren i åpen stilling. Det er
lett å snuble i den.
■ Du må ikke hvile deg mot eller sette deg
på den åpne døren, da maskinen i så fall
kan tippe.
ADVARSEL!
Kniver og annet bestikk med skarp
spiss må settes i kurven med spissen
ned eller plasseres vannrett.
Daglig bruk
■ Denne maskinen er utelukkende
beregnet for vanlig husholdningsbruk.
■ Oppvaskmaskinen er beregnet på vask
av normalt husholdningsutstyr. Ting som
er tilskitnet av bensin, maling, rester av
stål eiler jern, etsende kjemiske
produkter, syrer eller alkalier må ikke
vaskes i oppvaskmaskinen.
■ Hvis det allerede finnes et avkalkning-
sanlegg i husholdningen, behøver man
ikke tilføre salt i den spesielle beholde-
ren installert i oppvaskmaskinen.
■ For å oppnå best oppvaskresultat bør
bestikket plasseres i bestikkurven med
skaftet ned.
■ Hvis man bruker en av disse og/eller
maskinen fungerer dårlig, skru av
oppvaskmaskinen, steng av
vanntilførselen og ikke gjør forøk på å
reparere oppvaskmaskinen på egen
hånd.
For en eventuell reparasjon skal man
honvende seg direkte til et senter for
teknisk assistanse og be om originale
reservedeler.
Manglende overholdelse av ovennevnte
regler kan føre til on nedsatt sikkerhet i
bruken av oppvaskmaskinen.
Avfallshåndtering
■ Denne maskinen er produsert av
resirkulert materiale, for å tillate en
miljøvennlig nedbrytning.
■ Hvis man vil fjerne en gammel
oppvaskmaskin, må man være
oppmarksom på å fierne dørens
låsemekkanisme slik at barn ved lek ikke
kan stenge seg inne i maskinen.
Når støpselet er tatt ut av kontakten, skal
strømkabelen skjæres i to.

91
Tilkobling til vannavløb
■ Dytt utløpsledningen inn i avløpet, uten å
lage bøyer (fig. 4).
■ Det faste avløpet må ha en diameter på
minimum 4 cm og må befinne seg i en
høyde på minimum 40 cm.
■ En tilpasning av vannlåset anbefales
(fig. 4X).
■ Hvis nødvendig kan tømmeslangen
forlenges til en maksimal lengde på
2,5 m hvis den ikke befinner seg mer
enn 85 cm over gulvnivå. Skjøteslange
fås fra serviceavdelingen.
■ Den bøyde enden av utslagsrøret kan
tilpasses kanten av en vask (enden må
ikke bli liggende under vannkanten, for å
unngå at vann suges inn i oppvaskmaskinen
under vaskeprogrammet (fig. 4Y).
■ I tilfelle installasjonen urføres under en
fast flate, må den bøyde enden festes
direkte under kanten, på det høyest
mulige punktet (fig. 4Z).
■ Kontroller at det ikke er knekk på
innløps- og tømmeslangen.
4
Tilkopling av vann
VIKTIG
Maskinen må koples til vanntilførselen
med nye slanger. De gamle slangene
og koplingene bør ikke brukes om
igjen.
■ Slangene for vanninntak og utslag kan
vendes både til høyre og venstre.
VIKTIG
Maskinen kan koples både til kaldt og
varmt vann så lenge varmtvannet
ikke overstiger 60 grader.
■ Vanntrykket til maskinen må ligge
mellom 0,08 og 0,8 MPa. Hvis
vanntrykket er under 0,08 MPa, må du ta
kontakt med vårt servicesenter for
nærmere voiledning.
■ Vanninntaket ma være tilkoplet via en
kran slik at vannet kan stenges hvis
maskinen ikke skal være i bruk (fig. 1 B).
■ Maskinen er utstyrt med 3/4” gjenget
tapp (fig. 2).
■ Kople innløpsslangen "A" til kranen "B"
med en 3/4" tommers kopling. Stram
godt.
■ Hvis nødvendig kan innløpsslangen
forlenges til en maksimal lengde på 2,5 m.
Skjøteslange fås fra serviceavdelingen.
■ Hvis det er kalkavleiringer eller sand i
vannet, lønner det seg å montere et
egnet filter, art.nr. 9226085, som fås fra
serviceavdelingen (fig. 3). Filteret "D"
må monteres mellom kranen "B" og
innløpsslangen "A". Husk å sette inn
pakningen "C".
■ Hvis oppvaskmaskinen koples til nye rør
eller til rør som ikke har vært i bruk på
lang tid, bør du la vannet renne gjennom
rørene i noen minutter før du kopler til
innløpsslangen. Da unngår du at sand
eller rustpartikler tetter innløpsfilteret.
1
2
3
90

Hvis vannets hardhetsgrad i området er 0,
er det ikke nødvendig å bruke salt eller
foreta justeringer.
Avhengig av vannets hardhetsgrad innstilles
kalkfilteret på følgende måte:
1. Fjern nedre kurv. Skru av dekselet på
saltbeholderen i bunnen av vaskekaret
(fig. A ”1”).
2. Drei velgeren til ønsket posisjon ved hjelp
av en skrutrekker eller kniv.
93
TYPE 1
TYPE 2
KALKFILTERET
Innholdet av mineraler og kalk i vannet
varierer fra område til område. Hvis denne
kalken ikke fjernes fra vannet, vil det etterlate
skjolder og hvite flekker på servise og glass.
Vannets innhold av kalk uttrykkes i
hardhetsgrader; jo mer kalk, jo større hardhet.
Oppvaskmaskinen er utstyrt med et
kalkfilter som ved hjelp av regenereringssalt
sørger for å avkalke vannet som brukes til
oppvasken. Kalkfilteret kan behandle vann
med en hardhet på opptil 60°fH (franske
grader) eller 33°dH (tyske grader) og har
fem innstillinger.
Opplysning om vannets hardhetsgrad kan
fåes hos det lokale vannverket.
Justering av kalkfilteret
Tabellen under angir innstillingen av
kalkfilteret avhengig av vannets hardhet.
* Kalkfilteret er innstilt på ”2” fra fabrikken,
da denne innstillingen dekker de aller
fleste behov.
Nivå
0
1
*2
3
4
Vannets
hardhetsgrad
°fH
(fransk)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Vannets
hardhetsgrad
°dH
(tysk)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Bruk
av salt
NEI
JA
JA
JA
JA
Innstilling
av kalkfilteret
FRI
Pos.nr 1
Pos.nr 2
Pos.nr 3
Pos.nr 4
Antall
oppvasker
50
40
30
20
92
Åpning av døren
Stikk hånden inn i nisjen i døren og trekk.
Hvis døren blir åpnet mens maskinen går,
vil sikkerhetsutstyr kutte all elektrisitet til
maskinen slik at den stopper umiddelbart.
VIKTIG
Døren skal helst ikke åpnes mens
maskinen arbeider da dette kan ha
innvirkning på vaskeresultatet.
Lukking av døren
Skyv kurvene inn i maskinen.
Sjckk at begge spylearmene kan rotere fritt
uten å bli stoppet av bestikk, servise eller
gryter.
Døren lukkes ved å trykke den på plass til
man hører et lite klikk slik at den står i lås.
7
598
556/573
5
6
INSTALLERING I
FERDIGMONTERTE KJØKKEN
Montering mellom eksisterende
skap
■ Høyden på vaskemaskinen, 85 cm, er
utformet slik at maskinen kan installeres
mellom eksisterende skap i samme høyde
i et moderne ferdigmontert kjøkken. Bena
kan justeres slik at høyden blir riktig.
■ Den laminerte toppen på maskinen
krever ikke spesielt vedlikehold
siden den er varmebestandig og
motstandsdyktig mot riper og flekker
(fig. 5).
■ Benkeplaten kan enkelt justeres slik at
den blir like høy som de eksisterende
skapene. Dette gjøres ved å flytte den
med 5 mm hver gang opptil maskimalt
25 mm.
■ Platen justeres ved å skru ut de to
skruene på baksiden og feste platen i
den riktige posisjonen (fig. 6).
Under eksisterende benkeplate
(ved installering under en benkeplate)
■ I de fleste moderne ferdigmonterte
kjøkken er det bare én hel benkeplate
som skap og elektriske apparater
monteres under. I slike tilfeller fjernes
benkeplaten på vaskemaskinen ved å
skru ut skruene under bakkanten på
platen (fig. 6).
■ Høyden reduseres deretter til 82 cm,
som er høyden fastsatt av ISO, og
vaskemaskinen vil passe perfekt under
benkeplaten (fig. 7).

95
A
A
Innstilling av den øverste
kurven
Hvis man vanligvis bruker tallerkner som
har en diameter på 27 til 31 cm, må disse
settes i den nederste kurven etter at den
øverste kurven er blitt flyttet opp til den
øverste posisjonen, som gjøres på følgende
måte:
1. Åpne lukkemekanismen “A” på glidelisten;
2. Ta ut kurven og sett den inn i øverste
posisjon;
3. Press lukkemekanismen “A” tilbake til
opprinnelig stilling.
Etter dette kan ikke tallerkner som er større
enn 20 cm i diameter settes i den øverste
kurven og de beveglige delene kan ikke
brukes når kurven er i denne posisjonen.
Tilsetting av salt
■ I bunnen av maskinen er det en
beholder til salt som regenererer
avkalkingssystemet.
■ Filteret må reaktiveres med en spesiell
type salt som fås i kornform. I mangel
av dette kan det benyttes vanlig
kjøkkensalt, hvis det ikke inneholder
kalsiumforbindelser.
Andre typer salt inneholder små mengder
av uoppløselige partikler som i løpet av
en lengre tidsperiode kan virke negativt
inn på og ødelegge mykningseffekten.
■ Når saltet skal tilsettes, skrus hetten på
beholderen i bunnen ut og beholderen
fylles opp.
■ Når dette gjøres, vil det strømme ut litt
vann. Fortsett likevel tilsettingen av salt
til beholderen er full. Deretter fjernes
saltet fra gjengene og hetten skrus på
igjen.
■ Etter tilsetting av salt anbefales det å kjøre
et helt vaskeprogram eller programmet
KALDSKYLLING.
94
Saltbeholderen kan rumme mellem 1,5
og 1,8 kg. For at maskinen kan fungere
effektivt, bør påfyldning ske med jævne
mellemrum alt efter blødgøringsanlæggets
indstilling.
VIKTIG
(Kun ved første oppstart)
Når maskinen skal brukes første
gang og saltbeholderen er fylt helt
opp, skal du ha på vann slik at
beholderen renner over.
Saltindikator
På denne modell er lokket ikke
gjennomsiktig, og du bør da kontrollere
saltnivået med jevne mellomrom avhengig
av kalkfilterets innstilling.
VIKTIG
Tilsynekomst av hvite flekker på
serviset er vanligvis et viktig tegn på
at saltbeholderen trenger å bli fylt.

97
En vanlig vaskemengde for en dag er vist på
fig. 1, 2 og 3.
Overkurv (fig. 1)
A = Suppetallerkener
B = Middagstallerkener
C = Desserttallerkener
D = Skåler
E = Kopper
F = Glass
Overkurv (fig. 2)
A = Suppetallerkener
B = Middagstallerkener
C = Desserttallerkener
D = Skåler
E = Kopper
F = Glass med stett
G = Glass
H = Enkel del av Bestikkurv
Underkurv (fig. 3)
A = Middels stor kjele
B = Stor kjele
C = Stekepanne
D = Lokk
E = Terriner, serveringsfat
F = Bestikk
G = Ildfaste former
Korrekt og rasjonell plassering av serviset er viktig
for å oppnå et godt vaskeresultat.
Bestikkkurv (fig. 4)
Bestikkkurven er utstyrt med to avtagbare deler
som gjør det lettere å utføre forskjellige innsettinger
av bestikk. Disse to delene kan fjernes ved å la den
venstre delen gli bort fra den høyre.
D
FAG
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FE
F
H
2
G
96
PLASSERING AV SERVISE
Bruk av overkruv
■ Overkurven har flyttbare stativer som er
festet i sidene av kurven og som kan
reguleres i to posisjoner, opprett eller
senket. I senket stilling kan de brukes til
te-og kaffekopper, kjøkkenkniver og
øser. Glass med stett kan trygt henges
på endene av stativene.
Glass, kopper, skåler og desserttallerkener
kan plasseres under stativene.
■ Suppe- og middagstallerkener kan stables
med stativet i opprett stilling.
Tallerkener bør stables stående med
bunnen av tallerkenen mot bakveggen
og med avstand mellom hver tallerken
slik at vannet kan passere fritt.
■ Det anbefäles å plassere tallerkener av
lik størrelse sammen, fordi kurvens
kapasitet da utnyttes bedre.
■ Tallerkenene kan settes i én rekke
(fig. 1) eller i to rekker (fig. 2).
■ Store tallerkener (ca 270 mm) bør stilles
litt skrått bakover for å gjøre det lettere å
sette kurven inn i maskinen.
■ Salatboller og andre plastboller kan
også plasseres i overkurven. Disse bør
sikres slik at vannstrålene ikke får dem til
å velte.
■ Overkurven er utformet slik at den gir
maksimal fleksibilitet. Den kan fylles
med inntil 24 tallerkener på to rekker,
inntil 30 glass på fem rekker eller en
blanding.
Bruk av underkurv
■ Kjeler, ildfaste former, terriner, salatboller,
lokk, serveringsfat, middagstallerkener,
suppetallerkener og øser kan plasseres i
underkurven.
■ Plasser bestikket i plastkurven med
skaftet pekende oppover.
■ Plasser bestikkholderen i underkurven
(fig. 3), og pass på at bestikket ikke
kommer i veien for de roterende armene.
VIKTIG
Underkurven er utstyrt med
sikkerhetsstopp slik at det skal være
trygt å trekke den ut. Dette er også
nyttig når maskinen er full. Når du
skal ha salt i beholderen, rense
filteret eller utføre vanlig vedlikehold
må kurven fjernes helt.

99
Halv vask i øvre kurv
1/2 blandet vask (fig. 1)
A = Glass
B = Koppel
C = Dype tallerkener
D = Desserttallerkener
E = Underskåler
F = Kasserolle
G = Stekepanne
H = Mellomstor skål
I = Liten skål
1/2 standard vask (fig. 2)
A = 6 Glass
B = 6 Koppel
C = Serverlngsfat
D = 6 Dype tallerkener
E = 6 Middagstallerkener
F = 6 Desserttallerkener
G = 6 Underskåler
H = Mellomstor skål
I = Liten skål
A
E
G
B
H
D
C
I
F
1
A
Plassér bestikkholderen i nedre kurv.
AG
I
B
C
F
E
H
D
2
Underkurv (fig. 6)
M = 8 + 4 Suppetallerkener
N = 11 + 1 Middagstallerkener
O = 12 Desserttallerkener
P = Serveringsfat
Q = Bestikk
98
Overkurv (fig. 5)
A = 5+5+2 Glass
B = 12 Tallerkener
C = 4 + 4 + 4 Kopper
D = Liten bolle
E = Middels bolle
F = Stor bolle
G = 1 + 1 Gafler
H = 1 + 1 Serveringsskjeer
I = 3 + 3 + 3 + 3 Dessertskjeer
L = 3 + 3 + 3 + 3 Teskjeer
INFORMASJON TIL TESTLABORATORIER
Sammenligning av programmer (Ref. EN 50242 - normer)
(se programmliste)
1. Overkurvplassering: nedre
2. Normal mengde
3. Glansemiddelinnstilling: 6
12 Anbefalt internasjonal plassering (ref. EN 50242)
Korrekt plassering er angitt på fig. 5 for overkurven, på fig. 6 for underkurven og på
fig. 7 for bestikkurven.
Bestikkkurv (fig. 7)
Sett sideseksjonene i nedre stilling og fyll
dem med 6 + 6 kniver (R). Plasser det øvrige
bestikket i de tomme rommene med skaftene
ned. Ha ikke mer enn to forskjellige typer
bestikk i samme rom.
4. Vaskemiddelmengde:
- 8 g for forvask;
- 22 g for vask.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
QN
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7

101
FULL TOM
Mørk Lys
Fylling av glansmiddel-beholderen
Glansmiddelet doseres automatisk til
oppvasken i siste skyllevann. Middelet gjør
at oppvasken tørker raskere og at det ikke
dannes stygge renner og flekker på
oppvasken.
Beholderen til glansmiddelet er plassert til
venstre for beholderen til vaskemiddelet
(fig. A "3").
Lokket åpnes ved å trykke på det stripete
feltet og samtidig løfte det opp.
Det lønner seg alltid å bruke glansmiddel
som er beregnet på oppvaskmaskiner.
Man kan enkelt sjekke nivået av glansmiddel
gjennon indikatoren, som sitter i sentrum
av dispenseren (C).
Regulering av mengde
glansmiddel 1 til 6
Regulatoren (D) er plassert under lokket og
kan dreies med en mynt.
Anbefalt innstilling er 4.
Vannets kalkinnhold har betydning for
skjolder og tørke-evne på oppvasken.
Det er derfor viktig at doseringen av
glansmiddelet er riktig for å få gode
vaskeresultat. Hvis det er streker eller
renner på oppvasken etter at den er ferdig,
må doseringen av glansmiddel reduseres.
Hvis det derimot opptrer hvitaktige ringer
eller flekker på oppvasken etter at den er
ferdig, må det doseres mer glansmiddel.
■ hvor effektive vaskemidler som inneholder
vannmykner/salt er avhenger av hardheten
i vannet du bruker. Sjekk at hardheten
på vannet du bruker er innenfor den rammen
som star på vaskemiddelpakningen.
Under visse omstendigheter kan
kombinasjonsvaskemidler forårsake:
■ kalkavleiringer på tallerkener og i
vaskemaskinen;;
■
redusert kvalitet på vaske- og tørkeresultatet.
Dersom dette oppstår anbefaler vi at du
bruker tradisjonelle, atskilte produkter –
salt, vaskemiddel og skyllemiddel. Det vil
sikre at vannmykneren i oppvaskmaskinen
fungerer riktig.
Vennligst merk at når du går tilbake til å
bruke konvensjonelt salt vil det være
nødvendig med en rekke vaskesykler før
systemet blir fullt effektivt igjen.
VIKTIG
Problemer som oppstår som følge av
å bruke disse produktene blir ikke
dekket av vår garanti.
C
D
PÅFYLLING AV OPPVASKMIDDEL
OG GLANSEMIDDEL
Fyling av såpebeholder
VIKTIG
Det er nødvendig å bruke oppvaskmiddel
beregnet til maskinvask, enten i
pulver, tabletter eller flytende form.
"NEOPHOS" gir svært gode resultater og
er lett å få i handelen.
Uegnede vaskemidler (f.eks. slike som
brukes til manuell oppvask) inneholder
ikke de riktige ingrediensene til bruk i
oppvaskmaskin. Slike midler gjør at
maskinen ikke fungerer korrekt.
Normalvask
Beholderen for oppvaskmiddelet befinner
seg på innsiden av døren (fig. A “2”).
Hvis lokket på beholderen er lukket, kan
det åpnes ved å trykke knappen (A).
På slutten av ethvert vaskeprogramm åpner
lokket seg automatisk, klar for neste bruk.
ADVARSEL!
Når du fyller den nedre kurven må du
passe på at tallerkner eller annet ikke
sperrer for oppvaskmiddelbeholderen.
Mengden av oppvaskmiddel kan variere
etter skittenhetsgraden og typen av
husholdningsredskaper. Vi anbefaler 20-30 g
oppvaskmiddel i vaskemiddelrommet i
oppvaskmiddelbeholderen (B).
100
Etter å ha fylt vaskemiddel i beholderen
lukkes lokket. Skyv det først inn (1), og trykk
deretter på feltet (2) til du hører et klikk.
Siden ikke alle typer oppvaskmiddel er like,
les også bruksanvisningen på pakken.
Vi minner også på at en utilstrekkelig
mengde oppvaskmiddel medfører en dårlig
fjerning av matrester og lignende, mens en
for stor dose av oppvaskmiddel, foruten å
ikke forbedre risultatet av oppvasken,
representerer sløsing.
VIKTIG
Ved ikke å overdosere mengden av
oppvaskmiddel gir man også sitt
bidrag til å begrense naturforurensning.
ADVARSEL!
VIKTIG MERKNAD VED BRUK AV
KOMBINASJONSVASKEMIDLER.
Hvis du planlegger å bruke kombinasjonsvaskemidler,
dvs de som inneholder salt og/eller skyllemiddel,
vil vi anbefale følgende:
■ les nøye og følg produsentens instruksjoner
på pakningen;
■ noen kombinasjonsvaskemidler, spesielt
de som inneholder skyllemiddel, gir best
resultat dersom de brukes ved spesielle
programmer;
A
B

103
PRATISKE RÅD
Hva man bør gjøre for å få
ypperlige resultater ved oppvask
■ Før oppvasken plasseres i maskinen
skal du fjerne matrester (f.eks. bein,
rester av skalldyr, kjøtt og grønnsaker,
kaffegrut, fruktskall, sigarettaske,
tannpirkere osv.) for å hindre tilstopping
av filter, avløp og dysene på de roterende
armene.
■ Unngå å skylle serviset før det settes i
maskinen.
■ Hvis det er skorper etter brent og stekt
mat i kasseroller og langpanner, bør de
stå i vannbad før de settes i maskinen.
■ Sett inn det som skal vaskes med
åpningen ned.
■ Hvis det e mulig, prøv å unngå kontakt
mellom de diverse tingene. En korrekt
innsetting gir bedre oppvaskresultater.
■ Etter å ha sart på plass det som skal
vaskes, se til at svingarmene kan dreie
fritt.
■ Kasseroller og annet med matflekker
som ikke kan fjernes lett eller brente
matrester, må legges i bløt i vann med
oppvaskmiddel.
■ For en perfekt vask av sølvbestikk må
man gjøre følgende:
a) skylle sølvbestikket rett etter bruk,
spesielt hvis det har vært i kontakt
med majones, egg, fisk eller lignende);
b)
ikke drynke bestikket med oppvaskmiddel;
c) ikke la sølvbestikket komme i kontakt
med andre metaller.
Slik sparer du energi
■ Hvis du vil at maskinen skal kjøre et
komplett program, kan du plassere
oppvasken i maskinen etter hvert
måltid. Ved behov kan du kjøre
KALDSKYLLING for å mykne matrestene
og fjerne litt grovere matrester fra de
delene du setter inn etter hvert.
Når oppvaskmaskinen er full, kan du
kjøre det ønskede komplette vaske
programmet.
■ Hvis oppvasken ikke er spesielt skitten,
eller hvis kurvene ikke er særlig fulle,
kan du velge et ØKONOMI-program.
Følg anvisningene i programlisten.
Hva man ikke bør vaske
■ Det er viktig å huske på at ikke alle
slags kjøkkenredskaper kan rengjøres i
oppvaskmaskin, vask av redskaper i
termoplastisk materiale, bestikk med
tre- eller plastikkhåndtak, kasseroller
med trehåndtak, redskaper i alluminium,
krystall og/eller blyglass frarådes hvis
ikke annet er foreskrevet.
■ Visse dekorasjoner kan ha en tendens
til å bleknes, derfor rådes gjentatt vask
i oppvaskmaskinen av en enkolt del av
stentøyet og kun når man er sikker på
at den ikke farger av, bør man vaske
resten.
■ Dessuten er det tilrådelig å ikke vaske
sølvbestikk sammen med bestikk i
rustfritt stål for å unngå at det oppstår
en kjemisk reaksjon mellom disse.
VIKTIG
Når man kjøper nytt kjøkkenutstyr
bør man passe på at det er mulig å
vaske det i oppvaskmaskinen.
Nyttige råd
■ For å unngå drypping fra overkurven
fjernes underkurven først.
■ Hvis oppvasken skal stå i maskinen en
stund, kan du la døren stå på klem.
Dette gir naturlig luftsirkulasjon i
maskinen og bedre tørking.
102
1
2
3
RENSING AV FILTER
Filterenheten (fig. A ”4”) består av:
en filterkopp, som samler opp de største
urenhetene;
en filterplate, som hele tiden filtrerer
vannet under oppvasken;
et mikrofilter under filterplaten som
filtrerer vannet og samler opp selv de
minste urenhetene og sikrer perfekt
oppvaskresultat.
■ For å oppnå best mulig oppvaskresultat
bør filteret kontrolleres og rengjøres
etter hver oppvask.
■ Filterenheten kan tas ut ved å skru
håndtaket mot klokka (fig. 1).
■ For å lette rengjøringen kan også
filterkoppen tas ut (fig. 2).
■ Fjern filterplaten (fig. 3) og skyll hele
filterenheten under rennende vann.
Bruk om nødvendig en stiv børste.
■ Det selvrensende mikrofilteret krever
mindre vedlikehold, og det er bare
nødvendig å kontrollere det hver fjortende
dag. Det anbefales imidlertid å kontrollere
at filterkoppen og filterplaten ikke er
tilstoppet etter hver oppvask.
ADVARSEL!
Etter rengjøring av filterenheten må
du sørge for at den settes sammen
korrekt og plasseres riktig i bunnen
av maskinen.
Kontroller at filteret er skudd fast,
mot klokka, i filterplaten.
Er filterenheten ikke satt ordentlig på
plass og trukket til, kan det redusere
maskinens effektivitet.
VIKTIG
Bruk ikke maskinen uten at filteret er
på plass.

105
Høyde
Dybde
Bredde
Dybde med apen dør
cm
cm
cm
cm
TEKNISKE DATA:
DIMENSJONER:
Antall kuverter (Iflg EN 50242-norm)
Kapasitet med gryter og stekepanner
AkseDtabelt vanntrykk fra kran
Sikring
Maksimum strømforbruk
Strømtilførsel
12 personer
8 personer
Min. 0,08 - maks. 0,8 MPa
(se skilt)
(se skilt)
(se skilt)
Med topplate
85
60
60
120
Ute topplate
82
56,3
59,8
117
104
NÅR OPPVASKEN ER FERDIG
Etter hver gang oppvaskmaskinen har vært
i bruk, bør man helst skru igjen vannkranen
og stenge strømmen til maskinen ved å
trykke ut på/av-knappen.
Hvis maskinen skal stå i lengre tid uten å
være i bruk, bør man foreta følgende tiltak:
1. Kjør igjennom normalprogrammet med
såpe uten oppvask i maskinen slik at
den bli r godt rengjort innvendig og alle
eventuel le matrester tømmes.
2. Trekk ut støpselet fra kontakten.
3. Steng igjen vannkranen.
4. Fyll glansveskebeholderen full.
5. La døren på maskinen stå åpen.
6. Hold innsiden av maskinen ren.
7. Hvis maskinen skal stå på steder der
temperaturen faller under 0°C, kan
gjenværende vann i slangene fryse.
Vent først til temperaturen kommer over
frysepunktet og deretter i ytterligere et
døgn før maskinen startes.
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
■ Når maskinen skal rengjøres på utsiden
skal du ikke bruke løsemidler (som virker
avfettende) og heller ikke slipende
rengjøringsmidler. Det er nok med en
klut som er dyppet i lunkent vann.
■ Oppvaskmaskinen trenger ikke noe spesielt
renhold innvendig da oppvask-kammeret
renser seg selv under oppvask generelt.
■ Pakningen rundt døren bør imidlertid
tørkes av regelmessig med en fuktig klut
for å fjerne eventuelle matrester o.l.
■ Det anbefales å kjøre gjennom skånevask-
programmet med et glass eddik uten
noe oppvask i maskinen.
■ Hvis du oppdager at tallerkener og gryter
ikke er vasket eller skylt ordentlig til tross
for at filtrene er renset på normal måte, bør
du kontrollere at dysene på spylearmene
(fig. A“5”) ikke er tilstoppet.
Hvis de er tilstoppet, bør de rengjøres på
følgende måte:
1. Ta av den øvre spylearmen ved å dreie
den til den står ut for stoppmerket som
er vist med en pil (fig. 1b). Skyv den opp
(fig. 1) og hold den skjøvet inn mens du
skrur den av med klokka. Spylearmen
monteres på samme måte, men skal
da skrus mot klokka. Den nedre
spylearmen kan tas av ved bare å trekke
den opp (fig. 2).
2. Vask spylearmene under rennende vann
til dysene er helt rene.
3. Sett deretter spylearmene tilbake på
plass. Husk å sette den øvre spylearmen
ved stoppmerket og skru den helt på
plass.
■
Både døren på maskinen og vaskekammeret
innvendig er laget av rustfritt stål. Skulle
det allikevel opptre oksydasjonsflekker
skyldes dette stor grad av jernsalter i
vannet.
■ Flekkene kan enkelt fjernes med mildt,
etsende såpemiddel. Bruk aldri klorbaserte
midler eller stålull o.l.
1
2
1b
A "HALVFULL"-knapp
B "PÅ/AV"-knapp
C Åpen dør
D Programvelger
E Lampe for "VASK PÅGÅR"
AB C D
E
BESKRIVELSE AV BETJENINGSPANELET

106
PROGRAMVALG OG
SPESIALFUNKSJONER
(Brukes sammen med programguiden)
Programinnstillinger
ADVARSEL!
Før du stiller inn et program, må
programvelgeren stå på "RESET", og
lampen for "VASK PÅGÅR" ( ) må
være av. Påse at knappen ”PÅ/AV”
( ) er trykket inn.
Trykk på knappen "PÅ/AV" for å stille inn
programmet: Drei deretter velgeren (med
eller mot klokken) til markøren ( ) er
på linje med symbolet for det ønskede
programmet.
Etter ca. 4 sekunder begynner lampen
"VASK PÅGÅR" å lyse.
VIKTIG
Mens programmet går, står
programvelgeren i samme stilling.
Den beveger seg altså IKKE.
Funksjonsknapp
"HALVFULL"-knapp
Ved å trykke inn denne knappen er det
mulig å vaske en mindre mengde servise
ved å bruke bare øvre kurv til tallerkener og
kun vaske bestikket i nedre kurv. Dette
resuderer vann-og strømforbruket og krever
samtidig mindre oppvaskmiddel.
Avbryte et program
Det anbefales ikke å åpne døren mens et
program går, særlig ikke under hovedvasken
og skyllingen på slutten.
Oppvaskmaskinen stopper imidlertid
automatisk hvis døren åpnes.
Hvis døren åpnes mens programmet går,
vil lampen for "VASK PÅGÅR" begynne å
blinke til du lukker døren igjen.
Programmet fortsetter da der det ble
avbrutt.
ADVARSEL!
Hvis du åpner døren under
tørkedelen av programmet, vil du
høre et lydsignal. Dette angir at
tørkeprogrammet ikke er ferdig ennå.
Hvis du vil endre eller avbryte det pro-
grammet som går, skal du gjøre slik:
Drei programvelgeren til "RESET". Etter
noen få sekunder slukker lampen for
"VASK PÅGÅR".
Nå kan du stille inn på et nytt program.
ADVARSEL!
Før du starter et nytt program, må du
kontrollere at det fremdeles er
vaskemiddel i beholderen.
Hvis nødvendig må beholderen fylles
opp.
Hvis det blir strømbrudd mens
oppvaskmaskinen går, vil et spesielt
minne lagre det valgte programmet,
og når strømmen kommer tilbake,
fortsetter programmet der det sluttet.
Slutt på programmet
Når programmet er slutt, begynner lampen
for "VASK PÅGÅR" å blinke.
Drei programvelgeren til "RESET", vent til
lampen for "VASK PÅGÅR" slukker, og
trykk på knappen "PÅ/AV".
107
Innstilling av nytt program
Når du skal stille inn på et nytt program, MÅ
du dreie programvelgeren til "RESET" og
vente til lampen for "VASK PÅGÅR" slukker.
Problemløsing
Når du stiller inn et program, vil
indikatorlampen for "VASK PÅGÅR"
begynne å blinke raskt (og alarmen høres)
hvis elektronikken oppdager en feil
programmeringsfunksjon.
Hvis det skjer, skal programvelgeren dreies til
"RESET". Da slukker lampen for "VASK
PÅGÅR", og deretter kan du igjen stille inn på
det ønskede programmet.
Hvis problemet fortsetter, kan du kontakte vårt
kundesenter.
VIKTIG
Denne oppvaskmaskinen er utstyrt
med flomsikring. Det betyr at
maskinen automatisk tømmes for
overskuddsvann hvis det oppstår
problemer.
ADVARSEL!
For å være sikker på at flomsikringen
skal fungere riktig, anbefales det at
oppvaskmaskinen ikke flyttes eller
vippes mens den går.
Hvis du må flytte eller vippe
oppvaskmaskinen, skal du passe på
at vaskeprogrammet er ferdig og at
det ikke er mer vann igjen i maskinen.

Program
PROGRAM OVERSIKT
KALDSKYLLING
INTENSIV 75°C
UNIVERSAL 65°C
DAGLIG 70°C
ECO 45°C
SKÅNEVASK 45°C
32 MIN.
RAPID VASK 50°C
Kort kald forvask av deler som skal stå i
maskinen til du kan vaske en full maskin.
Passer til vasking av servise og kjeler som
er ekstra skitne.
Passer til vasking av servise og kjeler som
er normalt skitne.
Passer til daglig vask av normalt skitne
kjeler og servise som skal vaskes rett etter
et måltid (maksimalt 8 kuverter i maskinen).
Energispareprogram som passer til
normalt skitten oppvask. Bruk vaskemidler
med enzymer.
Programmet er standardisert etter EN
50242.
Passer til servise og glass som skal vaskes
forsiktig. Også til daglig vask av servise
som er mindre skittent, unntatt kjeler.
Hurtigvask av servise som skal vaskes
umiddelbart etter måltidet. Vask av servise
for 4-6 personer.
109
5
•
••
70°C
•
••••
••••
••••
••••
•••
45°C
50°C
60
80
32
••
••
••
••
65°C
95
••
JA
75°C
120
•• ••
108
••••
45°C
140
••
•
••
N/A
N/A
N/A = INGEN VALGMULIGHETER
••
••
••
Beskrivelse
Vask med forvask
Hvis du skal bruke det "INTENSIV" vaskeprogrammet, må du tilsette en ekstra dose på
ca. 20 g vaskemiddel (1 spiseskje) rett i maskinen. Tilsett 5 g til det "DAGLIG" programmet.
JA
JA
JA
JA
•
•
••
••
••
Att göra
Gjennomsnittlig
oppvasktid i
minuter
Spesial
funksjion
Såpe
for forvask (g)
Såpe
for vask (g)
Rens
filtrene
Sjekk
glansmiddlet
Sjekk
saltbeholder
Varm forvask
Kald forvask
Hovedvask
Første skylling med
kaldt vann
Andre skylling med
kaldt vann
Varm skylling med
glansmiddel
Med kaldt vann (15°C)
-Avvik p
å
± 10%-
"HALVFULL"-knapp
Komplett program

110
Vanntilførselsslangen er utstyrt med et vannsperresystem.
Hvis den innvendige slangen blir defekt på grunn av naturlig aldring, blokkerer
systemet for vanntilføselen til apparatet.
Føilen blir indikert med et rødt felt i det lille vinduet “A”.
Vannkranen må da stenges og slangen skiftes ut.
Hvis slangen ikke er lang nok til å bli skikkelig tilkoplet, må den byttes ut med en
som er lang nok.
Snakk med forhandleren hvis dette problemet oppstår.
Pakning med filter
En rød fane viser at
waterblock er aktivert
Antitwist-sikkerhetskobling
(trykk og drei for å fjerne
pakningen)
A
VANNSPERRESYSTEM AVHJELPING AV MINDRE FEIL
Sjekk følgende punkter før det ringes etter serviceman hvis maskinen ikke fungerer
som den skal:
111
FEIL ÅRSAK BOTEMIDDEL
1 -Maskinen fungerar inte
alls
2 - Maskinen drar inte in
vatten
3 - Maskinen pumpar inte ut
vatten
4 - Maskinen pumpar ut
vatten hela tiden
5 - Man hör inte att
spolarmarna roterar
6 - På elektroniske maskiner
uten vindu: en eller flere
lamper blinker raskt.
Støpselet står ikke i kontakten
På/av-knappen ikke inntrykket
Døren ikke skikketig lukket
Strømmen gått
Se årsaker under pkt. 1
Kranen er igjenskrudd
Programvelgeron står ikke i
riktig
Det er knekk på innløpsslangen.
Filteret til innløpsslangen er ikke
montert riktig
Filteret er tett
Knekk på tømmeslangen
Skjøteslangen på tøm
meslangen er ikke montert riktig
Tilkoplingen til utløpet på
veggen peker nedover og ikke
oppover
Tømmeslangen ligger for lavt
Alt for mye såpe skum
Gjenstand hindrer spylearm i å
rotere
Plate- og grovfilteret er fullt
Vannkranen er stengt
Sett i støpselet
Sjekk dette
Lukk døren
Sjekk sikringskapet
Sjekk dette
Åpne kranen
Drei programratt til riktig
possisjon
Rett ut knekken på slangen
Rens filteret i enden på
slangen
Rens filteret
Rett ut tømmeslangen
Følg anvisningene for tilkopling
av tømmeslangen nøye
Få tak i en kvalifisert reparatør
Løft slangen til minst 40 cm.
over gulvet
Reduser bruk av såpe
Bruk egnet såpemiddel for
uppvaskmaskin
Sjekk og rett på det
Rens plate- og grovfilteret
Slå av maskinen.
Åpne vannkranen.
Nullstill (reset)

112
Merk: Dersom du utsettes for en av disse feilene, eller hvls du få et dårlig vaskeresultat, bør eventuelle
matrester fjernes ved å vaske serviset for hånd, da den avsluttende tørkingen I maskinen får eventuelle
matrester til å sltte ekstra godt fast slik at en ny maskinoppvask ikke vll kunne fjerne dem.
Hvis feilen oppstår igjen, bør du ta kontakt med vårt servicesenter og opplyse maskinens serienummer.
det finner du på merkeplaten øverst på innsider av døren eller på kvitteringen.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten
forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
7 - Disken är bara delvis
rengjord
8 - Det finns vita fläckar på
diskgodset
9 - Støy under oppvasken
10 -Serviset er ikke helt tørt
Se årsaker under pkt. 5
Bunnen i gryter og panner er
ikke ordentlig rent
Kantene på sausegryter ikke
rent
Spylearmene er delvis tilstoppet
Serviset er ikke satt korrekt inn
i maskinen
Enden på tømmeslangen
befinner seg i vannet
Feil dosering av vaskemiddel,
vaskemiddelet er gammelt og
hardt
Vaskeprogrammet er ikke
kraftig nok
Serviset i underkurven har ikke
blitt vasket
Vannet er for “hardt”
Serviset slår mot hverandre
Spylearmen slår mot serviset
Dårlig ventilasjon
Sjekk dette
Brente matrester må bløtlegges
før de settes i oppvaskmasksin
Sett sausegrytene annerledes i
kurven
Skru av spylearmene og rens
dem under rennende vann
Ikke sett delene for nær
hverandre
Enden på tømmeslangen må
ikke komme i kontakt med
avløpsvannet.
Øk dosen etter hvor skitten
oppvasken er, og bytt
vaskemiddel
Velg et kraftigere program
Trykk knappen for halvfull
maskin
Sjekk nivå for salt og
gransveske og eventuelt
reguler nivå
Fordel serviset bedre i kurven
Fordel serviset bedre
Sett luken på klem når
vaskeprogrammet er slutt
FEIL ÅRSAK BOTEMIDDEL

115
CONTENTS
Safety advice
Setting up, installation
Water softener unit
Adjusting the upper basket
Loading the dishes
Information for test laboratories
Half load washing
Loading the detergent and rinse aid
Cleaning the filters
Some practical hints
Routine cleaning and maintenance
Description of the control panel
Technical data
Programme selection and special functions
The Watercontrol system
Programme guide
Identifying minor faults
pag. 116
pag. 117
pag. 122
pag. 124
pag. 125
pag. 127
pag. 128
pag. 129
pag. 131
pag. 132
pag. 133
pag. 134
pag. 134
pag. 135
pag. 137
pag. 138
pag. 140
Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important
information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as
containing useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet safe for future reference.
Fig. A
3
2
1
4
5
Congratulations!
Thank you for choosing a Candy
appliance; quality dishwashers which
guarantee high performance and
reliability.
Candy manufacture a vast range
of domestic appliances: washing
machines, washer/dryers, cookers,
microwave ovens, ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your dealer for the catalogue with
the complete range of Candy products.
Please read this booklet carefully as
it provides important information
regarding the safe installation, use,
and maintenance of the machine,
together with some useful advice on
how to achieve the best results from
your dishwasher.
For future reference please keep this
instruction booklet in a safe place.
CUSTOMER SERVICE AND
GUARANTEE
Your new appliance is fully guaranteed
by the manufacturer for 12 months
against electrical/mechanical break-
down excluding:
A. Any faults which occur due to bad
installation or misuse of the machine.
B. Any faults which occur due to repair
of, or interference with, the machine
by any person not authorised by the
manufacturer to carry out service.
C. Any faults which occur due to
any parts which are fitted to the
machine which are not the original
manufacturers parts.
D. Any faults arising from non-domestic
use or unusual or abnormal use of
the machine.
E. Any faults arising from operation at
incorrect voltage.
F. Any faults arising from incorrect
operation of the machine.
The guarantee applies to Gt Britain
and Northern Ireland only, and is an
addition to your statutory rights.
AFTER SALES SERVICE
For service and repairs call your local engineer on our national telephone number:
GIAS Service Tel: 08705 400 600
Support Service (Eire 018301 666)
114

117
INSTALLATION
(Technical notes)
■ After unpacking, adjust the height of the
dishwasher. For the dishwasher to work
correctly it must be level. Adjust the feet
so that the machine does not tilt by more
than 2 degrees.
■ If it you need to move the machine after
removing the packaging, do not try to lift
it by the bottom of the door. Follow the
instructions in the figure below. Open the
door slightly and lift the machine by
holding on the top.
IMPORTANT
When the appliance is located on a
carpet floor, attention must be paid to
ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Make sure that the plug on the
appliance remains accessible after
installation.
Electrical connection
This appliance complies with international
safety standards, and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure
complete earthing of the product.
Before connecting the appliance to the
mains supply it is important to ensure:
1. that the supply socket is properly
earthed;
2. that your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your
appliance.
WARNING!
Ensure that your product is properly
earthed.
In the absence of adequate earthing
you will notice that when touching
the metal parts of your appliance an
electrical dispersion can be felt, due
to the presence of a radio interference
suppressor.
Manufacturer declines all responsibility
for any damage due to non-earthing of
the machine.
This appliance complies with
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
and following changes.
116
SAFETY INSTRUCTIONS
There are certain basic safety rules
which are valid for any domestic
appliance.
Installation
■ Make sure that the plug fitted to the
machine is compatible with the power
supply socket. If it is not, get a suitably
qualified person to fit the correct type,
and to make sure that the cables to the
mains socket are able to cope with the
power rating of the appliance.
■ Ensure that the dishwasher does not
crush power cables.
■ In general it is not advisable to use
adaptors, multiple plugs and/or extension
cables.
■ Should it be necessary to replace the
supply cord, call the After Sales Service
Centre.
Safety
■ Never touch the appliance when your
hands or feet are wet or damp.
■ Do not use when your feet are bare.
■ Do not remove the plug from the mains
supply socket by pulling the mains cable
or the machine itself.
■ Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun etc).
■ Do not let children (or others incapable
of operating it) use the machine without
supervision.
■ Water left in the machine or on the
dishes at the end of the wash programme
should not be swallowed.
■ The door should not be left in the open
position since this could present a potential
hazard ( es. tripping ).
■ Leaning or sitting on the open door of
the dishwasher could cause it to tip over.
WARNING !
Knives and other utensils with sharp
points must be loaded in the basket
with their points down or placed in a
horizontal position.
Daily use
■ This appliance is be designed for domestic
use only.
■ The dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron,
corrosive chemicals, acids or alkalis
must not be washed in the dishwasher.
■ If there is a water softening device installed
in the home there is no need to add
salt to the water softener fitted in the
dishwasher.
■ Cutlery is washed best if it is placed in
the basket with the handles downwards.
■ If the appliance breaks down or stops
working properly, switch it off, turn off the
water supply and do not tamper with it.
Repair work should only be carried out
by an approved service agent and only
genuine spare parts should be fitted. Any
failure to follow the above advice may
have serious consequences for the safety
of the appliance.
Disposal
■ The dishwasher has been made from
materials which can be recycled so that it
can be disposed of in an environmentally
friendly way.
■ If you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to
eliminate the risk of children becoming
trapped inside it.

118
Electrical connection (for U.K. only)
Plug your dishwasher into the power
socket.
If the plug we supply does not fit :
■ CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and
the exposed wires could be dangerous if
anyone plugged it in.
■ Fit a suitable plug, as follows:
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped
with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
Any replacement should be exactly the
same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced.
A correct replacement fuse cover (obtaina-
ble from your dealer or Electricity board)
must be the same colour as shown or
named on the insert on the base of the
plug.
Green and
yellow wire
Marked with the letter E,
OR marked with the Earth
symbol,
OR coloured green,
OR coloured green and
yellow.
Blue wire
Brown wire
Marked N,
OR coloured black.
Marked L,
OR coloured red.
Connect to the terminal in the plug
Water connection
IMPORTANT
The appliance must be connected to
the water mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not be reused.
■ The inlet and drain hoses can be directed
to left or right.
IMPORTANT
The dishwasher can be connected to
either cold or hot water, as long as it
is no hotter than 60 °C.
■ Water pressure must be between
0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is
below the minimum consult our service
department for advice.
■ The inlet hose must be connected to a
tap so that the water supply can be cut
off when the machine is not in use
(fig. 1 B).
■ The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
■ Connect inlet hose “A” to water tap “B”
with a 3/4" attachment making sure that
it has been properly tightened.
■ If it is necessary, the inlet pipe can be
lengthened up to 2,5 m. The extension
pipe is available from the After Sales
Service Centre.
■ If limescale deposits or sand are present
in the water, it is advisable to obtain the
appropriate filter, art. 9226085, from the
After Sales Service Centre (fig. 3). The
filter “D” must be inserted between the tap
“B” and the inlet hose “A”, remembering
to fit the washer “C”.
■ If the dishwasher is connected to new
pipes or to pipes which have not been in
use for a long time run water through for
a few minutes before connecting the
inlet hose. In this way no deposits of
sand or rust will clog up the water inflow
filter.
1
2
3
119

120
Connecting the outlet hose
■ The outlet hose should disharge into a
standpipe, making sure that there are no
kinks (fig. 4).
■ The standpipe must be at least 40 cm
above floor level and it must have an
internal diameter of at least 4 cm.
■ It is advisable to fit an anti-odour air trap
(fig. 4X).
■ If necessary the outlet hose can be
extended up to 2,5 m, provided that it is
kept at a maximum height of 85 cm
above floor level. The extension pipe is
available from the After Sales Service
Centre.
■ The hose can be hooked over the side of
the sink, but it must not be immersed in
water, in order to prevent water from
being syphoned back to the machine
when this is in operation (fig. 4Y).
■ When installing the appliance under a
worktop the hose pipe clamp must be
attached to the wall in the highest possible
position under the worktop (fig. 4Z).
■ Check that there are no kinks in the inlet
and outlet hoses.
4
121
7
598
556/573
5
6
INSTALLATION IN FITTED
KITCHENS
Fitting between existing cabinets
■ The height of the dishwasher, 85 cm, has
been designed in order to allow the
machine to be fitted between existing
cabinets of the same height in modern
fitted kitchens. The feet can be adjusted
so that correct height is reached.
■ The laminated top of the machine does
not require any particular care since it is
heatproof, scratchproof and stainproof
(fig. 5).
■ The work top can be easily adjusted to
line it with the top of existing cabinets;
this is done by moving it by 5 mm each
time up to a maximum of 25 mm.
■ To adjust it, unscrew the two screws at
the back and fix the top in the position
required (fig. 6).
Opening the door
Put your hand into the recess and pull.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
IMPORTANT
For the machine to work properly,
the door should not be opened while
it is in operation.
Closing the door
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are
free to rotate and are not obstructed by
cutlery, crockery or pans. Close the door,
pressing on it to make sure it is firmly shut.
Underneath existing work top
(when fitting beneath a work top)
■ In most modern fitted kitchens there is
only one single work top under which
cabinets and electrical appliances are
fitted. In this case remove the work top
of the dishwasher by unscrewing the
screws under the rear edge of the top
(fig. 6).
■ The height will then be reduced to 82 cm,
as scheduled by the International
Regulations (ISO) and the dishwasher
will fit perfectly under the kitchen
working top (fig. 7).

If your water is at level 0, you need not use
any regenerating salt, nor need you make
any adjustment, as your water is soft.
According to the degree of hardness of
your water, regulate the softener unit in the
following way:
1. remove the lower rack. Unscrew and
remove the cap from the salt dispenser
located in the bottom of the tub
(fig. A"1");
2. turn the selector screw to the required
position with a screwdriver or a knife.
122
TYPE 1
TYPE 2
WATER SOFTENER UNIT
Depending on the source of the supply,
water contains varying amounts of limestone
and minerals which are deposited on the
dishes leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals
present in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water
softener unit which, through the use of
special regenerating salt, supplies
softened water for washing the dishes.
The softener unit can treat water with a
hardness of up to 60°fH (French grading)
or 33°dH (German grading) through five
different settings.
The degree of hardness of your water can
be obtained from your water supply
company.
Regulating the water softener
The table below lists different degrees of
water hardness with the corresponding set-
ting for the softener unit.
*The water softener unit is set in the
factory at level 2, as this is suitable for the
majority of users.
Level
0
1
*2
3
4
Water
hardness
°fH
(French)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Water
hardness
°dH
(German)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Use of
regenerating
salt
NO
YES
YES
YES
YES
Water
softener
setting
FREE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
N°
of
washes
50
40
30
20
Loading the salt
■ On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating
the softener.
■ It is important to use only a salt that is
specifically designed for dishwasher.
Other types of salt contain small quantities
of insoluble particles which over a long
period of time may affect and deteriorate
the softener performance.
■ To add salt, unscrew the cap of the con-
tainer on the bottom and then refill the
container.
■ During this operation a little water will
overflow; but keep adding salt until the
container is full. When the container is
full, clean the thread of salt residue and
retighten the tap.
■ After loading the salt, it is recommended
running a complete washing cycle,
or COLD RINSE programme.
The salt dispenser has a capacity of
between 1.5 and 1.8 kg and, for efficient
123
Salt loading indicator
This model is provided with a blind cap. In
this case, the salt level must be checked
periodically, according to the regulation of
the water softener unit.
IMPORTANT
The appearance of white stains on
dishes is generally an important
sign that the salt container needs
filling.
use of the appliance, it should be refilled
from time to time according to the
regulation of the water softener unit.
IMPORTANT
(Only for first start up)
When the appliance is used for the
first time, after completely filling the
salt container, it is necessary to add
water until the container overflows.

124
Adjustment of the upper
basket
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as detailed below:
1. Turn the front stops “A” outwards;
2. Take out the basket and remount it in the
upper position;
3. Replace the blocks “A” in their original
position.
Dishes that are bigger than 20 cm in
diameter can no longer be loaded onto the
upper basket and the mobile supports
cannot be used when the basket is in the
upper position.
A
A
125
LOADING DISHES
Using the upper basket
■ The upper basket is provided with mobi-
le racks hooked to the sides of the
basket which can be regulated in two
positions: upright and lowered. In the
lowered position the racks may be used
for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be
safely hung on the ends of the racks.
Glasses, cups, saucers and dessert
plates may be loaded under the racks.
■Soup plates and ordinary plates may be
loaded with the rack in the upright
position. Plates should be loaded
vertically with the underside of the plate
towards the back of the dishwasher with
a space between each plate to allow
water to pass freely.
■ It is advisable to load plates of the same
size together in order to utilize maximum
basket capacity.
■ Plates may be loaded in a single row
(fig. 1) or on both rows (fig. 2).
■ It is advisable to load large plates
(approx. 27 or more cm) slightly tilted
towards the rear to facilitate introduction
of the basket into the machine.
■ Salad bowls and plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is
advisable to block these in place so that
the jets of water do not make them
overturn.
■ The upper basket has been designed to
offer maximum flexibility in use and can
be loaded with up to 24 plates on two
rows, up to 30 glasses on five rows or a
mixed load.
Using the lower basket
■ Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner
plates, soup plates and ladles can be
loaded on the lower basket.
■ Place the cutlery in the plastic cutlery
holder with the handles pointing
upwards.
■ Place the cutlery holder on the lower
basket (fig. 3), making sure that the
cutlery does not get in the way of the
rotating arms.
IMPORTANT
The lower basket has a safety-stop
device, for its safe extraction, also
especially useful with a full load.
For loading salt, cleaning filter and for
ordinary maintenance, the complete
extraction of the basket is necessary.

126
Astandard daily load is represented in figs. 1, 2 and 3.
Upper basket (fig. 1)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E =cups
F = glasses
Upper basket (fig. 2)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E =cups
F = glasses with stems
G = glasses
H = single section cutlery basket
Lower basket (fig. 3)
A = medium-sized saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = lids
E =tureens, serving dishes
F = cutlery
G = oven dishes
Please load the dishwasher sensibly to ensure the
best wash results.
Cutlery basket (fig. 4)
The cutlery basket is made with two detachable
parts which will enable various loading options. The
two parts can be detached by sliding the left section
away from the right section.
D
FAG
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FE
F
H
2
G
Lower basket (fig. 6)
M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates
O = 12 dessert plates
P = serving dish
Q = cutlery
127
Upper basket (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers
C = 4 + 4 + 4 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
G = 1 + 1 forks
H = 1 + 1 serving spoons
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons
L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons
INFORMATION FOR THE TEST LABORATORIES
General programme comparison (Ref. EN 50242 Standards)
(see programmes selection)
1. Upper basket position: low
2. Normal load
3. Shine setting: 6
12 international place load (Ref. EN 50242)
Correct loading is indicated, in fig. 5 for the upper basket, in fig. 6 for the lower
basket and in fig. 7 for the cutlery basket.
Cutlery basket (fig. 7)
Place the side racks in the lower position
and fill with 6 + 6 knives(R); in the spaces
left insert cutlery with the handles down.
Take care not to load more than two different
types of cutlery in the same compartment.
4. Amount of detergent:
- 8 g for pre-wash;
- 22 g for wash.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
QN
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7

LOADING THE DETERGENT
AND THE RINSE AID
Filling the detergent container
IMPORTANT
It is essential to use a detergent
that is specifically designed for
dishwashers either in powder, liquid
or tablet form.
“FINISH” gives very good results and can
be easily obtained.
Unsuitable detergents (like those for
washing up by hand) do not contain the
proper ingredients for use in a dishwasher,
and stop the dishwasher from working
correctly.
Normal wash
The detergent container is inside the door
(fig. A “2”). If the lid of the container is
closed, press the button (A) to open.
At the end of every wash cycle the lid is
always open and ready for the next time
the dishwasher is used.
WARNING!
When loading the lower basket, please
ensure that the plates or others do not
obstruct the detergent dispenser.
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes are and
on the type of dishes to be washed.
We advise using 20:30 g of detergent in the
wash section of detergent compartment (B).
129
After pouring the detergent into the container,
close the lid, firstly pushing (1) and then
pressing on it (2) until you hear the click.
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users
that too little detergent does not clean the
dishes properly whilst too much detergent
will not produce better results and is also a
waste.
IMPORTANT
Do not use an excessive amount of
detergent and help limit damage to
the environment at the same time.
CAUTION!
IMPORTANT NOTE ON THE USE OF
COMBINED DETERGENTS
If you are planning to use combined detergents
i.e. those with built in salt and/or rinse
agent, we would advise the following:
■ read carefully and follow the manufacturer’s
instructions given on the packaging;
■ some combined detergents, particularly
those with built in rinse agent, provide
best results when used with specific
programmes;
A
B
128
Half load wash upper basket
1/2 mixed load (fig. 1)
A = glasses
B = cups
C = soup plates
D = dessert plates
E = saucers
F = saucepan
G = Irying pan
H =medium bowl
I = small bowl
1/2 load standard (fig. 2)
A = 6 glasses
B = 6 cups
C = serving dish
D = 6 soup plates
E =6 dinner plates
F =6 dessert plates
G =6 saucers
H =medium bowl
I = small bowl
A
E
G
B
H
D
C
I
F
1
A
G
I
B
C
F
E
H
D
2
A
Place the cutlery in the plastic cutlery holder on the lower basket.

130
FULL EMPTY
dark light
Filling the rinse aid container
The rinse aid, which is automatically
released during the last rinsing cycle, helps
the dishes to dry quickly and prevents
spots and stains forming.
The rinse aid container can be found to the
left of the detergent container (fig. A "3").
To open the lid, push the reference mark
and, in the same time, pull the tab of
opening.
It is always advisable to use rinse aid that
is specifically designed for dishwasher.
Check the rinse aid level through the
indicator eye (C) which is located on the
dispenser.
Regulating the rinse aid from 1 to 6
The regulator (D) is placed under the lid
and can be turned using a coin.
The recommended position is 4.
The limestone content of the water
considerably affects the formation of
limescale and the drying performance.
It is therefore important to regulate the
quantity of rinse aid to achieve good
washing results.
If, after the wash, streaks occur on the
dishes, decrease the amount by one
position. If whitish spots occur, increase the
amount by one position.
■ the effectiveness of detergents containing
the built in water softener/salt depends
on the hardness of your water supply.
Check that the hardness of your water
supply is within the effective range given
on the detergent packaging.
In certain circumstances use of combined
detergents can cause:
■ limescale deposits on dishes or in the
dishwasher;
■ a reduction in washing and drying
performance.
Should this occur, we would recommend
using traditional separate products – salt,
detergent and rinse agent. This will ensure
that the water softener in the dishwasher
operates correctly.
Please note that on return to the use of
conventional salt, a number of cycles will
be required before the system becomes
fully efficient again.
IMPORTANT
Any problems which arise as a direct
result of the use of these products
are not covered by our warranty.
C
D
131
1
2
3
CLEANING THE FILTERS
The filter system (fig.A “4”) consists of:
a central container that traps the larger
particles;
a flat gauze that continuously filters the
wash water;
a micro filter, located beneath the gauze,
that traps the tiniest particles ensuring a
perfect rinse.
■ To achieve excellent results every time,
the filters should be checked and
cleaned after each wash.
■ To remove the filter unit, simply turn the
handle anticlockwise (fig. 1).
■ For ease of cleaning, the central container
is removable (fig. 2).
■ Remove the gauze filter (fig.3) and
wash the whole unit under a jet of
water. If necessary a small brush can
be used.
■ With the Self-cleaning Micro filter,
maintenance is reduced and the filter
unit need only be checked every two
weeks. Nevertheless, after each wash it
is advisable to check that the central
container and the gauze filter are not
clogged.
WARNING!
After cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled
and that the gauze filter is properly
positioned at the bottom of the
dishwasher.
Make sure that the filter is screwed
back, clockwise, into the gauze, as
poor seating of the filter unit could
have an adverse effect on the
efficiency of the appliance.
IMPORTANT
Never use the dishwasher without
the filters.

132
PRATICAL HINTS
How to get really good wash
results
■ Before placing the dishes in the
dishwasher, remove any remaining
food (bones, shells, pieces of meat or
vegetables, coffee grounds, skin of fruit,
cigarette ash, tooth picks etc. to avoid
blocking the filters, water outlet and
washing arm nozzles.
■ Try not to rinse the dishes before
loading them into the dishwasher.
■ If saucepans and oven dishes are
encrusted with the remains of burnt or
roast food, it is advisable to leave them
to soak before washing.
■ Place the dishes face downwards.
■ Try to place the dishes in such a way
that they are not touching one another.
If they are loaded properly you will get
better results.
■ After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
■ Pans and other dishes that have
particularly stubborn food particles or
remnants of burnt food should be left to
soak in water with dishwasher
detergent.
■ To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after
use, especially if it has been used for
mayonnaise, eggs, fish etc.;
b) do not sprinkle detergent onto it;
c) keep it separate from other metals.
How to make savings
■ If you want the dishwasher to give a
complete wash, place the dishes in the
dishwasher at the end of each meal and
if necessary turn on the COLD RINSE
cycle to soften the food remains and
remove bigger particles of food from the
new load of dishes.
When the dishwasher is full start the
complete wash cycle programme.
■ If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select an
ECONOMY programme, following the
instructions in the program list.
What not to wash
■ It should be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a
dishwasher.We advise against using
the dishwasher to wash items in
thermoplastic, cutlery with wooden or
plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium,
crystal, leaded glass unless otherwise
stated.
■ Certain decorations may fade. It is
therefore a good idea before loading the
whole batch to wash just one of the
items first so as to be sure that others
like it will not fade.
■ It is a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into
the dishwasher as there could be a
chemical reaction between them.
IMPORTANT
When buying new crockery or
cutlery always make sure that they are
suitable for washing in a dishwasher.
Useful hints
■ In order to avoid any dripping from the
top rack, remove the lower rack first.
■ If the dishes are to be left in the
machine for some time, leave the door
ajar, to let some air circulate and to
improve the drying performance.
133
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off
water supply and to switch off the machine
by pressing the On/Off button to the off
position.
If the machine is not going to be used for
some time, it is advisable to follow these
rules:
1. do an empty wash with detergent in order
to clean the machine of any deposits;
2. pull out the electric plug;
3. turn off the water tap;
4. fill the rinse aid container;
5. Ieave the door ajar;
6. keep the inside of the machine clean;
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until
the temperature rises above zero and
then wait for about 24 hours before
starting up the dishwasher.
CLEANING AND
MAINTENANCE
■ To clean the dishwasher outside, do not
use solvents (degreasing action) neither
abrasives, but only a cloth soaked with
water.
■ The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is
self-cleaning.
■ Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains
or rinse aid.
■ It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an
empty wash; pour a glass of vinegar on
the bottom of the tank and select the
light wash.
■ If, in spite of the routine cleaning of the
filters, you notice that the dishes or pans
are not properly washed or rinsed, check
that all the spray heads on the rotor
arms (fig. A “5”) are clear.
If they are blocked, clean them in the
following way:
1. to remove the upper rotor arm, turn it
until it lines up with the stop marked
by the arrow (fig. 1). Push it upwards
(fig. 1b) and, keeping it pushed in,
unscrew it in a clockwise direction
(to reassemble it repeat the same
operation, but turn it anticlockwise).
The lower rotor arm can be removed
simply by pulling it upwards (fig. 2);
2. wash the rotor arms under a jet of water
to clear any blockage in the spray
heads;
3. when you have finished, refit the rotor
arms in the same position, remembering
to re-align the arrow and screw into
position.
■ Both the door lining and the tank lining
are in stainless steel; however, should
spots caused by oxidation occur, this is
probably due to a high level of iron salts
presents in the water.
■ The spots can be removed with a mild
abrasive agent; never use chlorine
based materials, steel wool, etc.
1
2
1b

134
EN 50242 place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 persons
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
D Programme selector
E Indicator light "WASHING"
TECHNICAL DATA:
AB C D
E
DIMENSIONS:
A "HALF LOAD" button
B "ON/OFF" button
C Door handle
Height
Depth
Width
Depth with door open
cm
cm
cm
cm
with working top
85
60
60
120
without working top
82
56,3
59,8
117
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
135
PROGRAMME SELECTION
AND SPECIAL FUNCTIONS
(Use in conjunction with programme guide)
Setting a programme
WARNING!
Before setting any programme, the
programme selector must be in the
"RESET" position and the indicator
light "WASHING" ( ) must be off.
Make sure that the "ON/OFF" ( )
button is pressed in.
To set the programme, press the "ON/OFF"
button: then turn the dial (in a clockwise or
anti-clockwise direction) until the pointer
( ) is in line with the symbol of the required
programme.
After about 4 seconds, the indicator light
"WASHING" will come on and the
programme will start automatically.
IMPORTANT
While a programme is running, the
programme selector will remain in
the selected position, and will NOT
MOVE.
Option button
"HALF LOAD" button
By using this option, it is possible to wash
a smaller quantity of crockery: you should
load only the upper basket for dishes and
place cutlery in the tray in the bottom
basket.
This reduces water and energy consumption
and requires a smaller quantity of
detergent.
Interrupting a programme
Opening the door is not recommended
while a programme is running, especially
during the main washing phase and final
drying.
However, the dishwasher will stop automatically
when the door is opened.
If the door is opened during a programme,
the indicator light "WASHING" will start
flashing, up to when you re-close the door.
At this point, the programme will restart
from where it had been interrupted.
WARNING!
If you open the door during the
drying cycle, an audible audio signal
advises you that the drying cycle has
not yet finished.
If you wish to change or cancel the
programme that is running, carry out
the following:
turn the programme selector to "RESET"
position. After a few seconds the indicator
light "WASHING" will go off.
A new wash setting can now be made.
WARNING!
Before starting a new programme,
you should check that there is still
detergent in the dispenser.
If necessary, top up the dispenser.
If there is any break in the power supply
while the dishwasher is operating, a
special memory stores the selected
programme and, when the power is
restored, it continues where it left off.
End of programme
At the end of the programme, the indicator
light "WASHING" will start to flash.
Turn the programme selector to "RESET"
position, wait until the indicator light
"WASHING" goes off and press the
"ON/OFF" button.

137
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill
hose which could develop due to natural ageing of the hose.
In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a
stop valve which cuts off the water supply to the machine.
This fault is shown by a red sector on the window «A».
Would this occur, please refer to your Service Agent.
If the hose is not long enough for correct connection, it must be replaced with a longer
one. The hose can be obtained from your Service Agent.
Red button blocked
valve indicator
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
WATERCONTROL-SYSTEM
136
Setting of new programme
Whenever you want to set a new programme,
you MUST turn the programme selector
to "RESET" position and wait for the
"WASHING" indicator light to go off.
Troubleshooting
While you are setting a programme, the
indicator light "WASHING" will start
flashing very quickly (and the alarm will
sound) if the electronics detect some
incorrect programming function.
In this case, turn the programme selector to
the "RESET" position and the indicator light
"WASHING" will then go off. After this you
should again set the required programme.
If the malfunction continues, contact the
After Sales Service Centre.
IMPORTANT
This dishwasher is equipped with an
anti-overflow safety device which will
automatically discharge any excess
water should a problem occur.
WARNING!
To ensure the correct operation of
the anti-overflow safety device, we
recommend that the dishwasher is
not moved or tilted during operation.
If however it is necessary to tilt or
move the dishwasher, please ensure
that the washing cycle is complete
and that there is no remaining water
inside the dishwasher.

Programme
PROGRAMME GUIDE
COLD PRE-WASH
INTENSIVE 75°C
UNIVERSAL 65°C
DAILY 70°C
ECO 45°C
DELICATE 45°C
RAPID 32’ 50°C
Short cold pre-wash for items that are
stored in the dishwasher until you are
ready to wash a full load.
Once a day - for heavily soiled pans and
any other items that have been left all day
for washing.
Once a day - for normal soiled pans and
any other items that have been left all day
for washing.
Suitable for heavily soiled items that are to
be washed straight after a meal.
(Max 8 place load)
Energy Saving Programme suitable for
normal soiled items. Using detergents with
enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Suitable for delicate crockery and glassware.
Also for less soiled items excluding pans.
Quick wash for dishes which are to be
washed immediately after the meal. Wash
load of 4/6 persons.
139
5
•
••
70°C
Check list
Avarage
duration
in
minutes
Special function
buttons
available
Detergent for soaking
(Prewash)
Detergent for washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
First cold rinse
Second cold rinse
Hot rinse with rinse aid
With cold water (15°C)
(Tolerance ± 10%)
“HALF LOAD” button
•
••••
••••
••••
••••
•••
45°C
50°C
60
80
32
••
••
••
••
65°C
95
••
YES
75°C
120
•• ••
138
••••
45°C
140
••
•
••
N/A
N/A
N/A = OPTION NOT AVAILABLE
••
••
••
Description
Wash with soaking cycle (Prewash)
If setting the INTENSIVE programme, a second dose of about 20 g of detergent (1table-spoon)
must be added directly in the dishwasher. For DAILY programme add 5 g.
YES
YES
YES
YES
Programme contents
•
•
••
••
••

141
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad wash performance,
it is necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the
deposits which a second wash in the machine would not be able to remove.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsibility for any printing mistakes in this instruction booklet.
They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the
essential characteristics.
FAULT CAUSE REMEDY
7 - Load of dishes is only
partially washed
8 - Presence of white spots
on dishes
9 - Noise during wash
10 -The dishes are not
completely dry
See causes for no. 5
Bottom of saucepans have not
been washed well
Edge of saucepans have not
been washed well
Spray arms are partially blocked
The dishes have not been
properly loaded
The end of the outlet hose is in
the water
The incorrect amount of
detergent has been measured
out; the detergent is old and hard
The wash programme is not
thorough enough
The lower basket dishes have
not been washed
Water is too hard
The dishes knock against one
another
The revolving arms knock against
the dishes
Inadequate air flow
Check
Burnt on food remains must
be soaked before putting pans
in dishwasher
Reposition saucepans
Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
and wash under running water
Do not place the dishes too
closely together
The end of the outlet hose
must not come into contact
with the outflow water
Increase the measure
according to how dirty the
dishes are and change detergent
Choose a more vigorous
programme
Depress half load button
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Should the fault persist,
Contact Service Centre
Re-check loading of dishes in
the basket
Again re-check loading
Leave the dishwasher door ajar
at the end of the wash program
to allow the dishes to dry naturally
IDENTIFYING MINOR FAULTS
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
140
FAULT CAUSE REMEDY
1 - Machine completely dead
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
4 - Machine discharges
water continuously
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 - On electronic appliances
without a display: one or
more LED flashing quickly.
Plug is not connected to wall
socket
O/I button has not been pressed
Door is open
No electricity
See causes for no. 1
Water tap is turned off
Programme selector is not at
correct position
The inlet hose is bent
The inlet hose filter is not
correctly connected
Filter is dirty
Outlet hose is kinked
The outlet hose extension is
not correctly connected
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Position of outlet hose is too
low
Excessive amount of detergent
Item prevents arms from rotating
Plate and cup filter very dirty
Water inlet tap turned off
Connect electric plug
Press button
Close door
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
Check
Turn water tap on
Turn programme selector to
correct position
Eliminate the bends in the hose
Clean the filter at the end of the
hose
Clean filter
Straighten outlet hose
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
Call a qualified technician
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Check
Clean plate and cup filter
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.

Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste
egenskaper inte förändras.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.

05.10 - 41018068 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
DA
SV
FI
NO
EN
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk
affald og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser
for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det
overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr
Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler.
Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at
kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i
annat fall kan uppstå genom felaktig hantering.
Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till
ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering.
Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på
återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY
mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja
terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa.
Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee
toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske
produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader
på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til
resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte
kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

