
取扱説明書
/Operating Instructions/Manual de instrucciones/
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/
/ /Инструкция по эксплуатации/ /
ワイド
コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
Широкоугольный конверсионный объектив
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品
の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読
みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも
見られるところに必ず保管してください。
©2007 Sony Corporation Printed in China
e Sony VCL-HA07A conversion lens is designed for use with the Sony digital video camera recorder
referred to below as “camera” whose lter is 37 mm in diameter. You can also use the conversion lens
with 25 mm or 30 mm diameter lter the Sony digital video camera recorders, using the supplied
adapter rings.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution for detachment of the MC protector
To take o the MC protector attached to the conversion lens etc., put a so cloth over the MC protector
and slowly screw it o. (see illustration )
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Attaching the conversion lens
With 37mm diameter lter
1 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
2 Mount the conversion lens to the camera. (see illustration )
With 25 mm or 30 mm diameter lter
1 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
2 Mount the supplied adapter ring to the camera.
3 Attach the conversion lens to the adapter ring. (see illustration )
* e camera you attach the conversion lens to does not have to be the illustrated one.
Detaching the adaptor ring
If detaching the adaptor ring from the conversion lens is dicult, use the accessory adaptor ring
wrench.(see illustration )
Notes on use
Be sure to put lens caps on the conversion lens when storing.
Avoid keeping the conversion lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
When you place the camera on a table or other at surface with the conversion lens mounted, the
body of the camera becomes tilted and unstable as it rests on the outer edge of the conversion lens.
Handle it with care.
Do not damage the conversion lens when the conversion lens is attached to the camera.
On some camera, when you mount the conversion lens, the weight makes it impossible to lock
the lens portion. We recommend supporting the lens portion with your hand or using a tripod for
recording.
When you use the conversion lens at a wide-angle position, the corners of the screen may darken.
Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the eect disappears.
When you attach the MC protector or other lters to the conversion lens, the corners of the screen
may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the eect disappears,
or use the conversion lens without attaching the MC protector or other lters.
When you use the conversion lens with an external ash, the corners of the screen may darken.
Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the eect disappears.
Moisture condensation
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense on
the conversion lens. To avoid moisture condensation, put the conversion lens in a plastic bag, etc. When
the air temperature inside the bag has reached the surrounding temperature, take out the conversion
lens.
Restrictions on use
e built-in ash cannot be used. Cancel the ash before use.
NightShot function, NightShot plus function, Hologram AF function and NightFraming infrared
remote control function, etc. cannot be used.
Cleaning the wide conversion lens
Brush o dust on the surface of the conversion lens with a blower brush or so brush. Wipe o
ngerprints or other smears with a so cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
Specications
Magnication 0.7
Lens structure 3 groups, 3 elements
Screw diameter M37 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter: Approx. ø 68 mm (2 3/4 in.)
Total length: Approx. 43 mm (1 3/4 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 110 g (3.9 oz.)
Included items Wide conversion lens(1), Lens cap(for the front and back of the lens)(2),
Adaptor ring(25 mm/30 mm)(1 for each), Carrying pouch(1),
Adaptor ring wrench(1), Set of printed documentation
El objetivo de conversión VCL-HA07A de Sony se ha diseñado para utilizarse con una videocámara
digital de Sony, denominada a partir de ahora “cámara”, cuyo ltro tenga 37 mm de diámetro.
Asimismo, se puede utilizar el objetivo de conversión con videocámaras digitales cuyo ltro tenga 25
mm o 30 mm de diámetro, utilizando los anillos adaptadores suministrados.
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo de conversión.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión.
Precaución al extraer el protector MC
Para retirar el protector MC adherido al objetivo de conversión, etc. coloque un paño suave
sobre el protector MC y desenrósquelo lentamente (consulte la ilustración ). Para evitar lesiones,
procure no dejar caer el objetivo de conversión. Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no
lo manipula con cuidado.
Colocación del objetivo de conversión
Con un ltro de 37 mm de diámetro
1 Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo de
conversión.
2 Coloque el objetivo de conversión en la c ara (consulte la ilustración ).
Con ltro de 25 o 30 mm de diámetro
1 Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo mde
conversión.
2 Coloque el anillo adaptador suministrado en la cámara.
3 Coloque el objetivo de conversión en el anillo adaptador (consulte la ilustración ).
* La cámara en la que coloque el objetivo puede ser distinta a la que aparece en la ilustración.
Extracción del anillo adaptador
Si resulta difíil extraer el anillo adaptador del objetivo de conversión, utilice la llave del anillo adaptador
(consulte la ilustración ).
Notas sobre el uso
Asegúese de que coloca las tapas en el objetivo de conversión cuando lo guarde.
Evite almacenar el objetivo de conversión en un lugar muy húedo durante mucho tiempo para evitar
la aparición de moho.
Si coloca la cámara en una mesa u otra supercie plana con el objetivo de conversión montado en
ella, el cuerpo de la cámara se inclinará y será inestable porque estará apoyado en el borde exterior del
objetivo de conversión. Manipúlela con cuidado.
Procure no dañar el objetivo de conversión al colocarlo en la cámara.
En algunas cámaras no es posible bloquear la parte del objetivo cuando se monta el objetivo de
conversión debido a su peso. Se recomienda sostener la parte del objetivo con la mano o mediante un
trípode durante la grabación.
Si utiliza el objetivo de conversión en una posición de gran angular, es posible que las esquinas del
visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posición de telefoto hasta que desaparezca
dicho efecto.
Si coloca el protector MC u otros ltros en el objetivo de conversión, es posible que las esquinas de
la pantalla se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posición de telefoto hasta que el efecto
desaparezca, o bien utilice el objetivo de conversión sin montar el protector MC u otros ltros.
Si utiliza el objetivo de conversión con un ash externo, es posible que las esquinas de la pantalla
se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste el zoom en la posición de telefoto hasta que desaparezca dicho
efecto.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad
en su interior. Para evitar que esto ocurra, ponga el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o
similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente, extraiga
el objetivo de conversión.
Restricciones de uso
No se puede utilizar el ash incorporado. Desactive el ash antes de utilizar la cámara.
No se pueden utilizar las funciones NightShot, NightShot plus, Hologram AF ni la funció de control
remoto NightFraming por infrarrojos, etc.
Limpieza del objetivo de conversión gran angular
Elimine el polvo de la supercie del objetivo de conversión con un cepillo soplador o un cepillo suave.
Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave ligeramente humedecido con
una solución detergente poco concentrada.
Especicaciones
Ampliación 0,7
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos
Diámetro del tornillo M37 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo: Aprox. ø 68 mm
Longitud total: Aprox. 43 mm
Peso (sin incluir las tapas) Aprox. 110 g
Elementos incluidos: Objetivo de conversión para gran angular (1), tapa del objetivo (para la
parte frontal y posterior del objetivo) (2), anillo adaptador
(25 mm/30 mm) (1 para cada uno), bolsa de transporte (1), Llave del
anillo adaptador (1), juego de documentación impresa
Le convertisseur VCL-HA07A de Sony est spécialement conçu pour être utilisé avec un caméscope
numérique Sony (désigné ci-après par le terme « caméscope ») équipé d’un ltre de 37 mm de diamètre.
Vous pouvez également utiliser le convertisseur avec des caméscopes numériques Sony équipés de ltres
de 25 mm ou 30 mm de diamètre grâce aux bagues intermédiaires fournies.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas le soleil directement travers ce convertisseur.
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires ou une baisse du niveau de votre vue.
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC xé au convertisseur, etc., recouvrez-le avec un chion doux et dévissez-
le lentement. (Voir l’illustration ) Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le
convertisseur. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures imprévisibles..
Mise en place du convertisseur
Avec le ltre de 37 mm de diamètre
1 Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.
2 Fixez le convertisseur sur le caméscope. (Voir l’illustration )
Avec un ltre de 25 mm ou 30 mm de diamètre
1 Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.
2 Montez la bague intermédiaire fournie sur le caméscope.
3 Fixez le convertisseur sur la bague intermédiaire. (Voir l’illustration )
* Le caméscope sur lequel vous xez le convertisseur peut être un modèle diérent de celui représenté
dans l’illustration.
Retrait de la bague intermédiaire
Si vous éprouvez des dicultés à détacher la bague intermédiaire du convertisseur, utilisez la clé pour
bague intermédiaire fournie comme accessoire. (Voir l'illustration )
Remarques sur l’utilisation
Veillezà replacer les bouchons du convertisseur lorsque vous le rangez.
Ne laissez pas le convertisseur dans un endroit très humide pendant une période prolongée an
d’éviter la formation de moisissure.
Lorsque vous placez le caméscope sur une table ou sur une autre surface plane alors que le
convertisseur est en place, le corps du caméscope repose sur le bord externe du convertisseur, ce qui
l’incline et le rend instable. Manipulez-le avec précaution.
N’endommagez pas le convertisseur lorsqu’il est installé sur le caméscope.
Sur certains caméscopes, lorsque vous installez le convertisseur, le poids empêche le verrouillage de
la partie objectif. Nous vous conseillons de soutenir la partie objectif avec votre main ou d’utiliser un
trépied pour l’enregistrement.
Lorsque vous utilisez le convertisseur en position grand angle, les coins de l’image peuvent être
assombris. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’eet disparaisse.
Lorsque vous xez le protecteur MC ou d’autres ltres sur le convertisseur, les coins de l’écran
peuvent être assombris. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’eet
disparaisse ou utilisez le convertisseur sans le protecteur MC ou un autre ltre.
Lorsque vous utilisez le convertisseur avec un ash externe, les coins de l’écran peuvent être
assombris. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’eet disparaisse.
Condensation d’humidité
Si vous transportez votre convertisseur directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la
condensation peut se former à l’intérieur de celui-ci. Pour éviter la formation de condensation, placez le
convertisseur dans un sac en plastique, etc. Lorsque la température de l’air à l'intérieur du sac a atteint la
température ambiante, sortez le convertisseur du sac.
Restrictions d’emploi
Le ash intégré ne peut pas être utilisé. Désactivez-le avant d’utiliser l’appareil.
Les fonctions NightShot (prise de vue nocturne), NightShot plus (prise de vue nocturne plus) et
Hologram AF (mise au point hologramme), ainsi que la fonction NightFraming (cadrage de nuit) de
la télécommande à infrarouges, etc. ne peuvent pas être utilisées.
Nettoyage du convertisseur grand angle
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse-souet ou une brosse douce.
Enlevez les traces de doigts ou autres saletés avec un chion doux légèrement
humidié d’un détergent neutre.
Spécications
Grossissement : 0,7
Structure du convertisseur : 3 groupes, 3 éléments
Diamètre de la vis M37 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximum : environ ø 68 mm
Longueur totale : environ 43 mm
Poids (sans les capuchons) : environ 110 g
Articles inclus : Convertisseur grand angle (1), Capuchon d’objectif (pour l’avant et
l’arrière de l’objectif) (2), Bague intermédiaire (25 mm/30 mm) (1 pour
chaque objectif), étui de transport (1), Clé pour bague intermédiaire(1),
Jeu de documents imprimés
De voorzetlens VCL-HA07A van Sony is ontworpen voor gebruik met de digitale videocamera van
Sony (hieronder de "camera" genoemd) waarvan het lter een diameter van 37 mm hee. Met de
bijgeleverde verbindingsringen kunt u de voorzetlens ook gebruiken met digitale videocamera's van
Sony die een lter met een diameter van 25 mm of 30 mm hebben.
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van gezichtsvermogen
optreden.
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de MC
beschermer
Als u de MC-beschermer die op de voorzetlens is bevestigd, wilt verwijderen, moet u een zachte doek
over de MC-beschermer leggen en de beschermer voorzichtig losdraaien. (Zie aeelding .)
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Als u de voorzetlens niet voorzichtig
behandelt, kan dit onverwacht letsel veroorzaken.
De voorzetlens bevestigen
Met een lterdiameter van 37 mm
1 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
2 Bevestig de voorzetlens op de camera. (Zie aeelding .)
Met een lter met een diameter van 25 mm of 30 mm
1 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
2 Bevestig de bijgeleverde verbindingsring op de camera.
3 Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring. (Zie aeelding .)
* De camera waarop u de voorzetlens bevestigt, hoe niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven.
De verbindingsring verwijderen
Als het moeilijk is om de verbindingsring van de voorzetlens te verwijderen, gebruik dan de
bijgeleverde sleutel voor de verbindingsring. (Zie aeelding .)
Opmerkingen bij het gebruik
Plaats de lensdoppen op de voorzetlens als u de lens wilt opbergen.
Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmelvorming te
voorkomen.
Wanneer u de camera op een tafel of andere vlakke ondergrond legt terwijl de voorzetlens is
bevestigd, kantelt de camera en wordt deze instabiel, omdat de camera dan rust op de buitenrand van
de voorzetlens. Wees voorzichtig met de camera.
Let erop dat de voorzetlens niet wordt beschadigd als deze op de camera is bevestigd.
Als u de voorzetlens bevestigt op bepaalde camera's, kan het gewicht het onmogelijk maken om het
lensgedeelte te vergrendelen. U kunt het beste het lensgedeelte met uw hand ondersteunen of een
statief gebruiken om opnamen te maken.
Als u de voorzetlens gebruikt in de groothoekstand, kunnen de hoeken van het scherm donker
worden. In dit geval past u de zoomstand aan in de telestand totdat het eect verdwijnt.
Als u de MC-beschermer of andere lters op de voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken van het
scherm donker worden. In dit geval past u het zoompercentage aan in de telestand tot het eect
verdwijnt of gebruikt u de voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere lters te bevestigen.
Als u de voorzetlens gebruikt met een externe itser, kunnen de hoeken van het scherm donker
worden. In dit geval past u de zoomstand aan in de telestand tot het eect verdwijnt.
Condensvorming
Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht, kan er
vocht op de voorzetlens condenseren. Plaats de voorzetlens bijvoorbeeld in een plastic zak om
condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de plastic zak de omgevingstemperatuur
hee bereikt, kunt u de voorzetlens uit de zak halen.
Beperkingen bij het gebruik
U kunt de ingebouwde itser niet gebruiken. Schakel de itser uit vóór gebruik.
De functies NightShot, NightShot plus, Hologram AF en NightFraming kunnen niet worden gebruikt.
De groothoekvoorzetlens reinigen
Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of een zacht borsteltje.
Technische gegevens
Vergroting 0,7
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen
Schroefdiameter M37 × 0,75
Afmetingen
Maximale diameter: Ongeveer ø 68 mm
Totale lengte: Ongeveer 43 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 110 g
Bijgeleverd toebehoren: Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor- en achterkant van
de lens) (2), Verbindingsring (25 mm/30 mm)(1 voor elk), Draagtas
(1), Sleutel voor verbindingsring (1), Handleiding en documentatie
Der Konverter VCL-HA07A von Sony ist für digitale Videokameras von Sony (im Folgenden „Kamera“
genannt) mit einem Filterdurchmesser von 37 mm konzipiert. Mithilfe der mitgelieferten Adapterringe
können Sie ihn auch an einer digitalen Videokamera von Sony mit einem Filterdurchmesser von 25
oder 30 mm anbringen.
ACHTUNG
Schauen Sie nicht durch den Konverter direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkra kommen.
Sicherheitshinweise zum Abnehmen des
MC-Schutzlters
Wenn Sie den am Konverter usw. angebrachten MC-Schutzlter abnehmen wollen, legen Sie ein
weiches Tuch über den MC-Schutzlter und schrauben ihn dann langsam ab (siehe Abbildung ).
Lassen Sie den Konverter nicht fallen, denn dabei besteht Verletzungsgefahr. Mangelnde Sorgfalt im
Umgang mit dem Konverter kann zu unerwarteten Unfällen führen.
Anbringen des Konverters
Bei einem Filter mit 37 mm Durchmesser
1 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.
2 Bringen Sie den Konverter an der Kamera an (siehe Abbildung ).
Bei einem Filter mit 25 mm oder 30 mm Durchmesser
1 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.
2 Bringen Sie den mitgelieferten Adapterring an der Kamera an.
3 Bringen Sie den Konverter am Adapterring an (siehe Abbildung ).
* Bei der Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, muss es sich nicht um die hier abgebildete
handeln.
Abnehmen des Adapterrings
Wenn sich der Adapterring nur schwer vom Konverter abnehmen lässt, verwenden Sie den
Adapterringschlüssel (Zubehör, siehe Abbildung ).
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie den Konverter auewahren, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu
Schimmelbildung kommen kann.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverter auf einen Tisch oder eine andere ebene
Oberäche legen, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil, da es auf der Außenkante des
Konverters liegt. Gehen Sie bitte sorgsam mit den Geräten um.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht beschädigt wird, wenn er an der digitalen Videokamera
montiert ist.
Wenn Sie den Konverter an einer Kamera montieren, ist es bei einigen Kameras aufgrund des
Gewichts nicht mehr möglich, den Objektivteil zu arretieren. Es empehlt sich, den Objektivteil mit
der Hand abzustützen oder für Aufnahmen ein Stativ zu verwenden.
Wenn Sie den Konverter in der Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes
unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Eekt
verschwindet.
Wenn Sie einen MC-Schutzlter oder andere Filter am Konverter anbringen, sind die Ecken des
angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der
Teleposition, bis der Eekt verschwindet. Oder benutzen Sie den Konverter ohne MC-Schutzlter
oder andere Filter.
Wenn Sie den Konverter mit einem externen Blitz verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes
unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Eekt
verschwindet.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie den Konverter in einen Plastikbeutel
o. Ä. Wenn die Lutemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen
Sie ihn wieder heraus.
Einschränkungen
Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet werden. Deaktivieren Sie den Blitz, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Die Funktionen NightShot, NightShot plus, Hologram AF und NightFraming
(Infrarotfernsteuerfunktion) usw. stehen nicht zur Verfügung.
Reinigen des Weitwinkelkonverters
Entfernen Sie Staub auf der Linse des Konverters mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel.
Technische Daten
Vergrößerung 0,7
Objektivauau 3 Gruppen, 3 Elemente
Gewindedurchmesser M37 × 0,75
Abmessungen
Maximaler Durchmesser: ca. ø 68 mm
Gesamtlänge: ca. 43 mm
Gewicht (ohne Kappen): ca. 110 g
Mitgeliefertes Zubehör: Weitwinkelkonverter (1), Objektivschutzkappen (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs) (2), Adapterringe (25 mm/30 mm) (1 pro
Größe), Tragebeutel (1), Adapterringschlüssel (1), Anleitungen
Konversionslinsen Sony VCL-HA07A är konstruerad för användning med Sonys digitala videokamera,
kallas hädaneer “kamera”, vars lterdiameter är 37 mm. Med hjälp av de medföljande adapterringarna
kan du också använda konversionslinsen med Sonys digitala videokameror som har en lterdiameter på
25 mm eller 30 mm.
VARNING
Titta inte direkt på solen genom den här konversionslinsen.
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.
Att tänka på när du tar bort MC-skyddet
Ta bort MC-skyddet som sitter på konversionslinsen eller liknande genom att lägga en mjuk duk
över MC-skyddet och sedan försiktigt skruva bort det. (se ill. ) Se upp så att du inte tappar
konversionslinsen eersom det kan orsaka personskador.
Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador.
Så här fäster du konversionslinsen
Med en lterdiameter på 37 mm
1 Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
2 Sätt fast konversionslinsen på kameran. (se ill. )
Med 25 mm eller 30 mm lterdiameter
1 Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
2 Sätt fast den medföljande adapterringen på kameran.
3 Sätt fast konversionslinsen på adapterringen. (se ill. )
* Det är inte säkert att den kamera du fäster konversionslinsen på ser ut som den på illustrationen.
Ta loss adapterringen
Om det är svårt att ta loss adapterringen från konversionslinsen använder du nyckeln för adapteringen
(tillbehör). (se ill. )
Angående användning
Glöm inte bort att sätta tillbaka linsskydden innan du lägger undan konversionslinsen.
Undvik att förvara konversionslinsen under någon längre tid där det är fuktigt, eersom det då nns
risk för mögelbildning.
Om du lägger kameran på ett bord eller annan plan yta med konversionslinsen monterad, bör
du tänka på att kameran inte ligger stabilt eersom den då delvis vilar på den yttre kanten av
konversionslinsen. Hantera den varsamt.
Se upp så att du inte skadar konversionslinsen när den sitter monterad på kameran.
När du fäster konversionslinsen på vissa kameror gör vikten det omöjligt att låsa linspartiet.
Du rekommenderas att hålla tag om linspartiet för att ge den extra stöd eller använda stativ vid
inspelning.
När du använder konversionslinsen i vidvinkelläge kan det hända att skärmens hörn förmörkas. I så
fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom att justera zoominställningen i teleläget.
Om du monterat MC-skyddet eller andra ler på konversionslinsen, kan det hända att hörnen på
skärmen förmörkas. I så fall justerar du zoomen i teleläget tills skärmen visas normalt. Du kan också
använda konversionslinsen utan MC-skydd och andra lter.
När du använder konversionslinsen tillsammans med en extern blixt, kan det hända att
skärmens hörn förmörkas. I så fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom att justera
zoominställningen i teleläget.
Kondensbildning
Om du tar med dig konversionslinsen in i värmen eer att ha varit på ett kallt ställe, kan det bildas
kondens på linsen. Du undviker kondensbildning genom att placera konversionslinsen i en plastpåse
eller liknande. Ta ur konversionslinsen ur plastpåsen när innehållet i plastpåsen har antagit samma
temperatur som omgivningen.
Begränsningar i användningen
Den inbyggda blixten kan inte användas. Stäng av blixten innan användning.
Funktionerna NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming infraröd ärrkontrollfunktion
m.. kan inte användas.
Rengöring av vidvinkellinsen
Borsta bort eventuellt damm från konversionslinsens yta med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka
bort ngeravtryck eller andra äckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel.
Tekniska data
Förstoring 0,7
Linsstruktur 3 grupper, 3 element
Gängmått M37 × 0,75
Storlek
Största diameter: Ca ø 68 mm
Total längd: Ca 43 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca 110 g
Inkluderade artiklar: Vidvinkellins (1), Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2), Adapterring
(25 mm/30 mm) (1 för varje diameter), Bärväska (1), Nyckel för adapterring
(1), Uppsättning tryckt dokumentation
VCL-HA07A
3-095-708-11 (1)
このコンバージョンレンズは、フィルター径が
37mm
のソニー製デジタル
ビデオカメラレコーダー(以下、カメラとする)用です。付属のアダプター
リングを取り付けることによりフィルター径が
25mm
または
30mm
のソ
ニー製カメラにもご使用になれます。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、まちがった使いかた
をすると、人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために次の
ことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。
下記の注意事項を守らないと、事故により
死亡
や
大
けが
の原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないと
けが
をすることがあり
ます。
コンバージョンレンズなどに取り付いた
MC
プロテクターを取りはずすと
きは、
MC
プロテクターに柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてくださ
い。(イラスト
参照)
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
コンバージョンレンズの取り付けかた
フィルター径
37mm
の場合
1
コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。
2
カメラにコンバージョンレンズを取り付ける。(イラスト
参照)
フィルター径が
25mm
または
30mm
の場合
1
コンバージョンレンズの前後のキャップ
をはずす。
2
カメラに付属のアダプターリングを取り付ける。
3
アダプターリングにコンバージョンレンズを取り付ける。(イラスト
参照)
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。
アダプターリングの取りはずしかた
コンバージョンレンズからアダプターリングが取りはずしにくいときは、付
属のアダプターリングレンチをご使用ください。(イラスト
参照)
使用上のご注意
保管の際は、必ずキャップを取り付けてください。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ
ります。
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場
合、レンズの外周が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、取
り扱いにご注意ください。
コンバージョンレンズ装着時は衝撃を与えないようにご注意ください。
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたとき、レンズの重みでレンズ
部が固定できないことがあります。左手でレンズ部をささえて撮るか、三
脚をご使用ください。
コンバージョンレンズを使って撮影中、広角(
W
)側で画面の四隅が暗くな
る(ケラレ)ことがあります。そのような場合は、ズーム倍率を望遠(
T
)側
へ移動させ、ケ
ラレのない位置を選んでください。
コンバージョンレンズに
MC
プロテクターや他のフィルターを取り付け
たときに、画面の四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そのような場
合は、ズーム倍率を望遠(
T
)側へ移動させ、ケラレのない位置を選んでくだ
さい。または、
MC
プロテクターや他のフィルターを取りはずしてご使
用ください。
コンバージョンレンズと外部フラッシュを併用してご使用の場合、広角
(W)側で画面の四隅が暗くなることがあります。そのような場合は、ズー
ム倍率を望遠(T)側へ移動させ、暗くならない位置を選んでください。
結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込ん
だときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴がつくことです。
結露を起こりにくくするためには、一度レンズをビニール袋かバックなどに
入れて、使用する環境の温度になじませてから、取り出してください。
使用上の制限について
内蔵フラッシュは使用できません。解除してご使用ください。
ナイトショット
/
ナイトショットプラス
/
ホログラフィック
AF/
ナイトフ
レーミング赤外線リモコンなどは使用できません。
お手入れについて
コンバージョンレンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい刷
毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液と柔らかい布で拭き
取ってください。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取り
ください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してくださ
い。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ときは、ソニーの相談窓口へご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただ
きます。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名:
VCL-HA07A
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日
主な仕様
倍率
0.7
倍
レンズ構成
3
群
3
枚
取り付けネジ径
M37
×
0.75
大きさ 最大径
約φ
68
mm
全 長
約
43 mm
質量(キャップを除く)
約
110 g
同梱物
ワイドコンバージョンレンズ(1)、
レンズキャップ(前後各1)、
アダプターリング(
25 mm/30 mm
用各1)、
キャリングポーチ(
1
)、アダプターリングレンチ(
1
)、
印刷物一式
使用および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承
ください。

Il presente obiettivo di conversione Sony VCL-HA07A è stato progettato per l’uso con una videocamera
digitale Sony, di seguito chiamata “videocamera”, dotata di ltro del diametro di 37 mm. Utilizzando gli
anelli adattatori in dotazione, è inoltre possibile utilizzare l’obiettivo di conversione con videocamere
dotate di ltri del diametro di 25 o 30 mm.
AVVERTIMENTO
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo di conversione.
Ci potrebbe infatti causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Prestare attenzione durante la rimozione della protezione
MC
Per rimuovere la protezione MC applicata all’obiettivo di conversione e così via, avvolgerla con un
panno morbido, quindi svitarla lentamente (vedere la gura ). Per evitare di ferirsi, prestare
attenzione a non far cadere l’obiettivo di conversione. Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di
ferirsi accidentalmente.
Applicazione dell’obiettivo di conversione
Uso con ltro di diametro pari a 37 mm
1 Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e posteriore dell’obiettivo di conversione.
2 nstallare l’obiettivo di conversione sulla videocamera (vedere la gura ).
Con un ltro del diametro di 25 o 30 mm
1 Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e posteriore dell’obiettivo di conversione.
2 Applicare alla videocamera l’anello adattatore in dotazione.
3 Applicare l’obiettivo di conversione all’anello adattatore (vedere la gura ).
* La videocamera a cui viene applicato l’obiettivo di conversione non deve necessariamente
corrispondere al modello illustrato nella gura.
Rimozione dell’anello adattatore
Se risulta dicile rimuovere l’anello adattatore dall’obiettivo di conversione, utilizzare la chiave
dell’anello adattatore in dotazione (vedere la gura ).
Note sull’uso
Per il deposito, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo all’obiettivo di conversione.
Non conservare l’obiettivo di conversione in luoghi eccessivamente umidi per periodi prolungati,
onde evitare la formazione di mua.
Se la videocamera viene posizionata su un tavolo o su una supercie piana con l’obiettivo di
conversione applicato, il corpo della videocamera stessa risulta inclinato ed instabile in quanto
appoggiato sulla parte esterna dell’obiettivo di conversione. Maneggiarla quindi con cura.
Non danneggiare l’obiettivo di conversione quando questo è applicato alla videocamera.
In alcune videocamere, il peso dell’obiettivo di conversione applicato impedisce di tenere bloccata
la sezione dell’obiettivo. Si consiglia quindi di sostenere la sezione dell’obiettivo con la mano o di
utilizzare un treppiede durante la registrazione.
Se l’obiettivo di conversione viene utilizzato da una posizione grandangolare, è possibile che gli angoli
dello schermo risultino oscurati. In tal caso, regolare lo zoom sulla posizione di teleobiettivo no a
quando l’eetto non scompare.
Se vengono applicati la protezione MC o altri ltri all’obiettivo di conversione, è possibile che gli
angoli dello schermo risultino oscurati. In tal caso, regolare lo zoom sulla posizione di teleobiettivo
no a quando l’eetto non scompare oppure utilizzare l’obiettivo di conversione privo della protezione
MC o di altri ltri.
Se l’obiettivo di conversione viene utilizzato con il ash esterno, è possibile che gli angoli dello
schermo risultino oscurati. In tal caso, regolare lo zoom sulla posizione di teleobiettivo no a quando
l’eetto non scompare.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo di conversione viene trasportato direttamente da un luogo freddo a uno caldo, è possibile
che si formi della condensa sull’obiettivo stesso. Per evitare che ci accada, mettere l’obiettivo di
conversione in una busta di plastica o simili. Rimuovere l’obiettivo dalla busta quando la temperatura
all’interno di quest’ultima ha raggiunto la temperatura ambiente.
Limiti d'uso
Non possibile utilizzare il ash incorporato. Disattivare il ash prima dell'uso.
Non possibile utilizzare le funzioni NightShot, NightShot plus, Hologram AF, la funzione di
comando a distanza a infrarossi NightFraming e cos via.
Pulizia dell’obiettivo ad ampia conversione
Rimuovere la polvere dalla supercie dell’obiettivo di conversione utilizzando un soetto o un pennello
morbido.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,7
Struttura dell’obiettivo 3 gruppi, 3 elementi
Diametro della vite M37 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo: circa ø 68 mm
Lunghezza totale: circa 43 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 110 g
Accessori inclusi: obiettivo ad ampia conversione(1), copriobiettivo (per le parti anteriore
e posteriore dell’obiettivo)(2), anello adattatore (25 mm/30 mm) (1 di
ciascun anello), custodia di trasporto (1), Chiave dell’anello adattatore (1),
Corredo di documentazione stampata
A objectiva de conversão VCL-HA07A da Sony destina-se a ser utilizada com a câmara de vídeo
digital da Sony, designada mais adiante por "câmara", com um ltro de 37 mm de diâmetro. Também
pode utilizar a objectiva de conversão com câmaras de vídeo digitais, com ltros de 25 ou 30 mm de
diâmetro, utilizando os anéis adaptadores fornecidos.
AVISO
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva de conversão.
Caso contrário, pode sofrer lesões oculares ou perda de visão.
Cuidados a ter quando desmontar o protector MC
Para retirar o protector MC montado na objectiva de conversão. etc., coloque um pano macio sobre o
protector MC e desenrosque-o lentamente. (consulte a gura ) Para evitar ferimentos, tenha cuidado
para não deixar cair a objectiva de conversão. A falta de cuidado no seu manuseamento pode provocar
ferimentos.
Montar a objectiva de conversão
Com o ltro de 37mm de diâmetro
1 Retire as tampas da objectiva de conversão tanto à frente como atràs.
2 Monte a objectiva de conversão na câmara. (consulte a gura )
Com o ltro de 25 ou 30mm de diâmetro
1 Retire as tampas da objectiva de conversão tanto à frente como atrás.
2 Monte o anel adaptador fornecido na câmara.
3 Monte a objectiva de conversão no anel adaptador. (consulte a gura )
* A câmara à qual montou a objectiva de conversão pode não ser a que aparece na gura.
Retirar o anel adaptador
Se não conseguir retirar o anel adaptador da objectiva de conversão com facilidade, utilize a chave de
anel adaptador acessória. (consulte a gura )
Notas sobre a utilização
Quando guardar a câmara, verique se colocou a tampa na objectiva de conversão.
Não guarde a objectiva de conversão num local muito húmido, durante muito tempo, para impedir
que que com mofo.
Se colocar a câmara numa mesa ou noutra superfíie plana com a objectiva de conversão montada,
a própria câmara ca inclinada e instável, pois está apoiada na extremidade exterior da objectiva.
Utilize-a com cuidado.
Não danique a objectiva de conversão quando esta estiver montada na câmara.
Em algumas câmaras, quando montar a objectiva de conversão, o peso impossibilita o bloqueio da
parte da objectiva. Para fazer gravações, segure na parte da objectiva com a mão ou utilize um tripé.
Quando utilizar a objectiva de conversão numa posição grande angular, os cantos do ecrã podem car
mais escuros. Se isso acontecer, regule o zoom para a posição de teleobjectiva até o efeito desaparecer.
Quando montar o protector MC ou outros ltros na objectiva de conversão, os cantos do ecrã podem
car mais escuros. Se isso acontecer, regule o zoom para a posição de teleobjectiva até o efeito
desaparecer ou utilize a objectiva de conversão sem montar o protector MC ou os outros ltros.
Quando utilizar a objectiva de conversão com um ash externo, os cantos do ecrã podem escurecer.
Se isso acontecer, regule o zoom para a posição de teleobjectiva até o efeito desaparecer.
Condensação de humidade
Se transportar a objectiva directamente de um local frio para outro quente, a humidade pode
condensar-se na objectiva de conversão. Para evitar que isso aconteça, coloque a objectiva num saco de
plástico, etc. Retire a objectiva de conversão do saco quando a temperatura do ar no interior do mesmo
atingir a temperatura ambiente.
Restrições na utilização
Não pode utilizar o ash incorporado. Antes de utilizar a máquina desactive o ash.
Não pode utilizar as funções NightShot, NightShot plus, Hologram AF e a função de controlo à
distância por infravermelhos NightFraming, etc.
Limpar a objectiva de conversão grande angular
Limpe o pó na superfície da objectiva de conversão com uma escova sopradora ou uma escova macia.
Características técnicas
Ampliação 0,7
Estrutura da objectiva 3 grupos, 3 elementos
Diâmetro do parafuso M37 × 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo: Aprox. 68 mm de diâmetro
Comprimento total: Aprox. 43 mm
Peso (sem as tampas) Aprox. 110 g
Itens incluídos: Objectiva de conversão grande angular (1), Tampa da objectiva (nas partes da
frente e de trás da objectiva)(2), Anel adaptador(25 mm/30 mm) (1 para cada),
Bolsa de transporte(1), Chave de anel adaptador (1), Documentos impressos
Конверсионный объектив VCL-HA07A фирмы Sony предназначается для пользования
вместе с цифровой видеокамерой-рекордером фирмы Sony (далее по тексту - “камера”) со
светофильтром диаметром 37 мм. А также, конверсионный объектив можно использовать
вместе с цифровой видеокамерой-рекордером фирмы Sony со светофильтром диаметром 25 мм
или 30 мм, сочетая прилагаемые адаптерные кольца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через настоящий конверсионный объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаз или потере зрения.
Меры поедосторожности при отсоединении защитной
насадки
Чтобы снять защитную насадку, прикрепленную к конверсионному объективу или т.п.,
оберните ее мягкой тканью и осторожно отверните ее. (См. рисунок )
Во избежание повреждения надо быть осторожны, чтобы не уронить конверсионный объектив.
Небрежное обращение может привести к непредвиденному повреждению.
Подсоединение конверсионного объектива
Со светофильтром диапатром 37 мм
1 Снимите крышки с передней и задней сторон конверсионного объектива.
2 Установите конверсионный объектив на камеру. (См. рисунок )
Со светофильтром диаметром 25 мм или 30 мм
1 Снимите крышки с передней и задней сторон конверсионного объектива.
2 Установите прилагаемое адаптерное кольцо на камеру.
3 Подсоедините конверсионный объектив к адаптерному кольцу. (См. рисунок )
* Камера, к которой подсоединяется конверсионный объектив, может отличаться от той, что
показана на рисунке.
Отсоединение адаптерного кольца
При возникновении затруднения в отсоединении адаптерного кольца от конверсионного
объектива примените прилагаемый гаечный ключ под адаптерное кольцо. (См. Рисунок )
Примечания по пользованию
При хранении обязательно надевайте крышки на конверсионный объектив.
Не оставляйте конверсионный объектив длительное время в местах повышенной влажностью
во избежание образования плесени.
Если камеру с подсоединенным конверсионным объективом положить на стол или другую
плоскую поверхность, то собственно камера наклоняется и ее положение будет неустойчивым,
так как она опирается на внешний край объектива. Обращайтесь с ней осторожно.
Не повредите конверсионный объектив, когда он подсоединен к камере.
При подсоединении конверсионного объектива к некоторым камерам нельзя будет
зафиксировать его из-за большого веса. При съемке рекомендуется поддерживать объектив
рукой или использовать штатив.
Когда конверсионный объектив используется в широкоугольном положении, углы экрана
могут быть затемнены. При возникновении этого регулируйте трансфокацию в положении
телефото, пока этот эффект не исчезнет.
Когда к конверсионному объективу подсоединена защитная насадка или другие
светофильтры, углы экрана могут быть затемнены. При возникновении этого регулируйте
трансфокацию в положении телефото, пока этот эффект не исчезнет, или используйте
конверсионный объектив без защитной насадки или других светофильтров.
Когда конверсионный объектив используется с внешней вспышкой, углы экрана могут быть
затемнены. При возникновении этого регулируйте трансфокацию в положении телефото,
пока этот эффект не исчезнет.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив перенесен из холодного в теплое место, то на конверсионном
объективе может произойти конденсация влаги. Для предотвращения конденсации влаги
поместите конверсионный объектив в пластиковую сумочку или т.п. Когда температура воздуха
внутри сумочки достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките конверсионный
объектив.
Ограничения по пользованию
Нельзя использовать встроенную вспышку. Перед пользованием отключите вспышку.
Нельзя использовать функции NightShot, NightShot plus, Hologram AF и инфракрасного
дистанционного управления NightFraming и др.
Чистка конверсионного широкоугольника
Очистите поверхность конверсионного объектива от пыли с помощью груши с щеткой или
мягкой щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с помощью мягкой ткани, слегка
смоченной раствором неагрессивного моющего средства.
Технические характеристики
Увеличение 0,7
Конструкция объектива 3 группы, 3 элемента
Размер резьбовой части М37 × 0,75
Габариты
Наибольший диаметр: Приблиз. ø 68 мм
Общая длина: Приблиз. 43 мм
Масса (не включая крышки) Приблиз. 110 г
Комплектность поставки Конверсионный широкоугольник (1), крышка для объектива
(передняя и задняя) (2), адаптерное кольцо (25 мм/30 мм) (по 1
шт.), переносный мешок (1), Гаечный ключ под адаптерное кольцо
(1), набор напечатанной документации
Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
Sony VCL-HA07A 廣角鏡頭專門設計用於濾光鏡直徑為37 mm 的Sony 數碼視頻攝像機(以
下簡稱“攝像機”)。藉助附帶的鏡頭轉接環,您還可以與濾光鏡直徑為25 mm 或30 mm 的
Sony 視頻攝像機搭配使用廣角鏡頭。
警告
請勿透過本廣角鏡頭直視太陽。
否則可能會損傷您的眼睛或造成失明。
MC 保護鏡拆卸注意事項
如需取下安裝到廣角鏡頭等鏡頭的MC 保護鏡,請用軟布覆蓋MC 保護鏡,然後將其慢慢旋
下。(參見圖 )
為避免受到傷害,請注意不要跌落廣角鏡頭。
粗心的操作可能會造成意外傷害。
安裝廣角鏡頭
37 mm 直徑濾光鏡適用
1 取下廣角鏡頭前後的鏡頭蓋。
2 將廣角鏡頭安裝到攝像機。(參見圖 )
25 mm 或30 mm 直徑濾光鏡適用
1 取下廣角鏡頭前後的鏡頭蓋。
2 將附帶的鏡頭轉接環安裝到攝像機。
3 將廣角鏡頭安裝到鏡頭轉接器。(參見圖 )
* 安裝廣角鏡頭的攝像機並非必須是圖示攝像機。
拆卸鏡頭轉接環
如果難以從轉換鏡頭上拆下鏡頭轉接環,請使用附帶的鏡頭轉接環扳手。(參見圖 )
使用事項
存放廣角鏡頭時,請務必裝上鏡頭蓋。
請避免在過渡潮濕的地方長時間存放廣角鏡頭,以防其發霉。
安裝了廣角鏡頭的情況下將攝像機放置於桌面或其他平面時,由於攝像機靠在廣角鏡頭的外
緣,因此攝像機機身會傾斜且不平穩。請小心操作。
將廣角鏡頭安裝到攝像機時,請勿損壞廣角鏡頭。
安裝廣角鏡頭時,某些攝像機的重量會造成無法鎖定鏡頭部分。推薦用手支撐鏡頭部分或用
三腳架進行拍攝。
在廣角位置使用廣角鏡頭時,屏幕四角可能會變黑。如果發生這種情況,請向遠距位置調整
變焦,直到現象消失為止。
將MC保護鏡或其他濾光鏡安裝到廣角鏡頭時,屏幕四角可能會變黑。如果發生這種情況,
請向遠距位置調整變焦,直到現象消失為止,或者在不安裝MC保護鏡或其他濾光鏡的情況
下使用廣角鏡頭。
安裝外部閃光燈的情況下使用廣角鏡頭時,屏幕四角可能會變黑。如果發生這種情況,請向
遠距位置調整變焦,直到現象消失為止。
濕氣凝結
如果將廣角鏡頭直接從寒冷的地方帶到溫暖的地方,濕氣可能會凝結在廣角鏡頭上。為避免濕
氣凝結,請將廣角鏡頭放置在塑料袋等包裝中。黨袋內的空氣溫度達到周圍環境的溫度時,再
將廣角鏡頭取出。
使用限制
無法使用內置閃光燈。使用之前,請取消閃光燈。
無法使用夜拍功能、超級夜拍功能、全息自動對焦功能和夜間取景紅外遙控功能等。
清潔廣角鏡頭
用氣刷或軟刷刷去廣角鏡頭表面的灰塵。用略微蘸有中性洗滌溶劑的軟布擦去指印或其他污
點。
規格
放大率 0.7
鏡頭結構 3 組3 元件
螺絲直徑 M37 × 0.75
尺寸
最大直徑: 約φ68mm
總長度: 約43mm
質量(不包括鏡頭蓋) 約110g
所含物品 廣角鏡頭(1)、鏡頭蓋(用於鏡頭前後)(2)、鏡頭轉接環(25 mm/30
mm)(各1)、軟質攜行包(1)、鏡頭轉接環扳手(1)、成套印刷文件
Sony VCL-HA07A 廣角鏡頭專門設計用於濾光鏡直徑為37 mm 的Sony 數碼視頻攝像機(以
下簡稱“攝像機”)。藉助附帶的鏡頭轉接環,您還可以與濾光鏡直徑為25 mm 或30 mm 的
Sony 視頻攝像機搭配使用廣角鏡頭。
警告
請勿透過本廣角鏡頭直視太陽。
否則可能會損傷您的眼睛或造成失明。
MC 保護鏡拆卸注意事項
如需取下安裝到廣角鏡頭等鏡頭的MC 保護鏡,請用軟布覆蓋MC 保護鏡,然後將其慢慢旋
下。(參見圖 )
為避免受到傷害,請注意不要跌落廣角鏡頭。
粗心的操作可能會造成意外傷害。
安裝廣角鏡頭
37 mm 直徑濾光鏡適用
1 取下廣角鏡頭前後的鏡頭蓋。
2 將廣角鏡頭安裝到攝像機。(參見圖 )
25 mm 或30 mm 直徑濾光鏡適用
1 取下廣角鏡頭前後的鏡頭蓋。
2 將附帶的鏡頭轉接環安裝到攝像機。
3 將廣角鏡頭安裝到鏡頭轉接器。(參見圖 )
* 安裝廣角鏡頭的攝像機並非必須是圖示攝像機。
拆卸鏡頭轉接環
如果難以從轉換鏡頭上拆下鏡頭轉接環,請使用附帶的鏡頭轉接環扳手。(參見圖 )
使用事項
存放廣角鏡頭時,請務必裝上鏡頭蓋。
請避免在過渡潮濕的地方長時間存放廣角鏡頭,以防其發霉。
安裝了廣角鏡頭的情況下將攝像機放置於桌面或其他平面時,由於攝像機靠在廣角鏡頭的外
緣,因此攝像機機身會傾斜且不平穩。請小心操作。
將廣角鏡頭安裝到攝像機時,請勿損壞廣角鏡頭。
安裝廣角鏡頭時,某些攝像機的重量會造成無法鎖定鏡頭部分。推薦用手支撐鏡頭部分或用
三腳架進行拍攝。
在廣角位置使用廣角鏡頭時,屏幕四角可能會變黑。如果發生這種情況,請向遠距位置調整
變焦,直到現象消失為止。
將MC保護鏡或其他濾光鏡安裝到廣角鏡頭時,屏幕四角可能會變黑。如果發生這種情況,
請向遠距位置調整變焦,直到現象消失為止,或者在不安裝MC保護鏡或其他濾光鏡的情況
下使用廣角鏡頭。
安裝外部閃光燈的情況下使用廣角鏡頭時,屏幕四角可能會變黑。如果發生這種情況,請向
遠距位置調整變焦,直到現象消失為止。
濕氣凝結
如果將廣角鏡頭直接從寒冷的地方帶到溫暖的地方,濕氣可能會凝結在廣角鏡頭上。為避免濕
氣凝結,請將廣角鏡頭放置在塑料袋等包裝中。黨袋內的空氣溫度達到周圍環境的溫度時,再
將廣角鏡頭取出。
使用限制
無法使用內置閃光燈。使用之前,請取消閃光燈。
無法使用夜拍功能、超級夜拍功能、全息自動對焦功能和夜間取景紅外遙控功能等。
清潔廣角鏡頭
用氣刷或軟刷刷去廣角鏡頭表面的灰塵。用略微蘸有中性洗滌溶劑的軟布擦去指印或其他污
點。
規格
放大率 0.7
鏡頭結構 3 組3 元件
螺絲直徑 M37 × 0.75
尺寸
最大直徑: 約φ68mm
總長度: 約43mm
質量(不包括鏡頭蓋) 約110g
所含物品 廣角鏡頭(1)、鏡頭蓋(用於鏡頭前後)(2)、鏡頭轉接環(25 mm/30
mm)(各1)、軟質攜行包(1)、鏡頭轉接環扳手(1)、成套印刷文件
Sony VCL-HA07A广角镜专门设计用于滤光镜直径为37mm的Sony
数码视频摄像机(以下简称“摄像机”)。借助附带的镜头转接
器,您还可以与滤光镜直径为25mm或30mm的Sony视频摄像机搭
配使用广角镜。
警告
请勿透过本广角镜直视太阳。
否则可能会损伤您的眼睛或造成失明。
MC保护镜拆卸注意事项
如需取下安装到广角镜等镜头的MC保护镜,请用软布覆盖MC保护
镜,然后将其慢慢旋下。
(参见图 )
为避免受到伤害,请注意不要跌落广角镜。
粗心的操作可能会造成意外伤害。
安装广角镜
37mm直径滤光镜适用
1 取下广角镜前后的镜头盖。
2 将广角镜安装到摄像机。(参见图 )
25mm或30mm直径滤光镜适用
1 取下广角镜前后的镜头盖。
2 将附带的镜头转接器安装到摄像机。
3 将广角镜安装到镜头转接器。(参见图 )
* 安装广角镜的摄像机并非必须是图示摄像机。
拆卸镜头转接器
如果难以从转换镜头上拆下镜头转接器,请使用附带的镜头转接器
扳手。(参见图 )
使用事项
存放广角镜时,请务必装上镜头盖。
请避免在过渡潮湿的地方长时间存放广角镜,以防其发霉。
安装了广角镜的情况下将摄像机放置于桌面或其他平面时,由于摄
像机靠在广角镜的外缘,因此摄像机机身会倾斜且不平稳。请小心
操作。
将广角镜安装到摄像机时,请勿损坏广角镜。
安装广角镜时,某些摄像机的重量会造成无法锁定镜头部分。推荐
用手支撑镜头部分或用三脚架进行拍摄。
在广角位置使用广角镜时,屏幕四角可能会变黑。如果发生这种情
况,请向远距位置调整变焦,直到现象消失为止。
将MC保护镜或其他滤光镜安装到广角镜时,屏幕四角可能会变
黑。如果发生这种情况,请向远距位置调整变焦,直到现象消失为
止,或者在不安装MC保护镜或其他滤光镜的情况下使用广角镜。
安装外部闪光灯的情况下使用广角镜时,屏幕四角可能会变黑。如
果发生这种情况,请向远距位置调整变焦,直到现象消失为止。
结露
如果将广角镜直接从寒冷的地方带到温暖的地方,湿气可能会凝结
在广角镜上。为避免发生结露,请将广角镜放置在塑料袋等包装
中。当袋内的空气温度达到周围环境的温度时,再将广角镜取出。
使用限制
无法使用内置闪光灯。使用之前,请取消闪光灯。
无法使用夜拍功能、超级夜拍功能、全息自动对焦功能和夜间取景
红外遥控功能等。
清洁广角镜
用气刷或软刷刷去广角镜表面的灰尘。用略微蘸有中性洗涤溶剂的
软布擦去指印或其他污点。
规格
放大率 0.7
镜头结构 3组3元件
螺丝直径 M37 × 0.75
尺寸
最大直径: 约φ68mm
总长度 约43mm
质量(不包括镜
头盖)
约110g
所含物品 广角镜(1)、镜头盖(用于镜头前后)(2)、镜头转
接器(25mm/30mm)(各1)、软便携包(1)、镜头
转接器扳手(1)、成套印刷文件
索尼公司
出版日期:2013年4月
Vrq|#YFO0KD3:D#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#㾻㮧#㐸᜴#6:
pp /#㿏#
“
㣫Ⓥ⇳
”
⇳#㿏ᴋ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#
⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳# ≿㧋ㄠㇼᴿᵛ 1# ❯# 㥟⛻㉻# ⊃㏿ᴋ# ⟷Ⰴẓ# 〫ᶈ㮧# ㆻ# ⬣ㄠ㿫⮓# 58
pp# ₇ᴋ# 63
pp#㐸᜴#㾻㮧㇏#Vrq|#ᾋ㐷㮯#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#≿㧋ぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏḻ#ㇿᴿᵛ 1
ᆧᇊ
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿏っ#㭓〈ㆻ#⚋⋓#❫㐷#ⵤⵓ゛ 1
᱿ぇ#⬸㜏⏳#ㇼᛧᬏ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺㆻ#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1
PF#㧮ᵆ㘷㘚#≮ẖ#⟆#ⷦⱂ#▖㩗
㥟⛻㉻# ⊃㏿ぇ# ㈜㚠ẓ# PF# 㽻⋓㯄㮧⏳# ㊓ᛧ㿏⊛⓫# PF# 㽻⋓㯄㮧⏳# ⟷ὓ≣ㄫ# 㜓ㆳ⋓# ㆷ# ᵛ㇃#
ṃ⊛⮓#⟻␣㿏ⵤⵓ゛ 1+ ᡯ#
#㚯㋧ ,
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ#≪ㄓ
㨮㘚#⺫ᆧⱞ#6:
pp Ɫ#ᆧ⮚
1
# #㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⿕Ἓ#⊃㏿#ᚓ⏳#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ 1
2
# #㣫Ⓥ⇳ぇ#⊃㏿⏳#㈜㚠㿠ᴿᵛ 1+ ᡯ#
#㚯㋧ ,
㨮㘚#⺫ᆧⱞ#58
pp##63
pp Ɫ#ᆧ⮚
1
# #㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⿕Ἓ#⊃㏿#ᚓ⏳#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ 1
2
# #㊓ᝬẓ#〫ᶈ㮧#ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿠ᴿᵛ 1#
3
# #〫ᶈ㮧#ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟷㚠㿠ᴿᵛ 1+ ᡯ#
#㚯㋧ ,#
*
#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#㣫Ⓥ⇳ᙷ#ᡯᝳ#ᵛ⏯#ㇳ#ⲏḻ#ㇿᴿᵛ 1
⪞㘚#ẫ#≮ẖ㩂ጚ
㥟⛻㉻# ⊃㏿ぇ⮓# 〫ᶈ㮧# # ㈏# ⟻␣ẏ㐷# ⿁ㆻ# ῃぇᴋ# ⮯⮓␣# 〫ᶈ㮧# # ⊃㣏⏳# ⬣ㄠ㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛ 1+ ᡯ#
#㚯㋧ ,
▖⮓#⟆#ⷦⱂ#▖㩗
❫#ⵓ#㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#ᚓ⏳#ㅃệⵤⵓ゛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#゛びẗ#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#⊃㏿⏳#㿓#䃏᜴ぇ#㈜ᢧᙻ#❫㿏㐷#ⵤⵓ゛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#㈜㚠ẓ#⬸㭓⋓#㣫Ⓥ⇳⏳#㬸㈇ᬏ#㸯㹀㿓#ᝪぇ#ệ⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⚋ᣜ㔴#┟⮓␣⋓#
▫ᜃ#㎈ⵣ#Ṑ㿏っ#㣫Ⓥ⇳㇏#❯㜫ᙷ#ᢧㄯᛧᬏ#⟿⾿㊌㿫㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1#ᾧ⇳⮓#㍳㇏㿫⮓#ᵛ⍟
ⵓᢧ#⚋∄ᴿᵛ 1
㣫Ⓥ⇳ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#⟷㚠ẏ〫#ㇿᴋ#Ṑ⾿#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#Ⰷ⬸ẏ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1
ㇳ⟷#㣫Ⓥ⇳㇏#᜴ㄧ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃ#ᡯ#▫ᜃ#ῃ▯ぇ#⊃㏿#⟷⟻ㆻ#㊌ⵓ㬛㐷#┲㿗#ⲏ#ㇿ
ᴿᵛ 1##᜴ㄧ#㞣へ#ⵓ#⊃㏿#⟷⟻ㆻ#Ⰷᬏ#⬳ᙸᵷ⋓#㐷㭨㿏ᴋ##㌂ᴿᵛ 1
ឈᙸ#㹣㐷⯏ぇ⮓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ#䃋⓫㇏#ᙷ㈜㈇␣ᙷ#〫ệㅃ㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1##᜴
ㄧ##䁻⬸#⬣⇳㐿#ῃᣃ㐷#ㅇ#㹣㐷⯏ぇ⮓#㎃ㆻ#㋧㊌㿏ⵤⵓ゛ 1#
㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#PF#㽻⋓㯄㮧ᬏ#ᵛ⏯#㾻㮧⏳#⟷㚠㿏ᴋ#᜴ㄧ#䃋⓫㇏#ᙷ㈜㈇␣ᙷ#〫ệㅃ㐿#ⲏ#ㇿ
ᴿᵛ 1##᜴ㄧ##䁻⬸#⬣⇳㐿#ῃᣃ㐷#ㅇ#㹣㐷⯏ぇ⮓#㎃ㆻ#㋧㊌㿏ᛧᬏ /#PF#㽻⋓㯄㮧ᬏ#ᵛ⏯#
㾻㮧⏳#⟷㚠㿏㐷#⑇#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ワ㈜#㾃∏ⵓシ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏⓫#䃋⓫㇏#ᙷ㈜㈇␣ᙷ#〫ệㅃ㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1##᜴ㄧ#
#䁻⬸#⬣⇳㐿#ῃᣃ㐷#ㅇ#㹣㐷⯏ぇ⮓#㎃ㆻ#㋧㊌㿏ⵤⵓ゛ 1
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᰉㆷ#㈜Ⰳ⋓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⚋⋓#ゥᢧ⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᜧ⋓#䁻⬸#⭔#ⲏ#
ㇿᴿᵛ 1# ᜧ⋓# 䁻⬸# ⭔ᢧᴋ# ㆻ# ⚠㐷㿏⊛⓫# 㥟⛻㉻# ⊃㏿⏳# ⢻ᵇ# ㍳⒯ᴿ# Ὠぇ# ᮚ〫# ㍳ⵤⵓ゛ 1#
⢻ᵇ#㍳⒯ᴿ㇏#ᬫ⟷#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻシ#⢻㿫㐷⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#㍳⒯ᴿぇ⮓#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛ 1
▖⮓▫#ⴆ㩆
ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ 1#⬣ㄠ#㉻ぇ#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ#㿫㊓㿏ⵤⵓ゛ 1
QljkwVkrw#ᢧᴜ /#QljkwVkrw#soxv#ᢧᴜ /#Krorjudp#DI#ᢧᴜ /#QljkwIudplqj#㉸ワ⮗#␣┟
㥟#ᢧᴜ#Ὠㆷ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ 1
⬪ⱞᧆ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ#㆗♶
Ⱈ㼄# ⢃≣ⳣᬏ#⟷ὓ≣ㄫ# ⢃≣ⳣ⋓# 㥟⛻㉻# ⊃㏿# 㻓⓫㇏# ⒳㐷⏳# ㊓ᛧ㿏ⵤⵓ゛ 1# ⟷ὓ≣ㄫ# 㜓ぇ#⿴㿓#
⮯㊓シ#㿟᥏#⿴ᙻ㇏#△ㆻ#▲䁷#㐷▯ᬏ#ᢧ㬷#〳⍠ㆻ#㊓ᛧ㿏ⵤⵓ゛ 1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
⚧㆟# 31:
⊃㏿#៣⮨# 6 ៧#6
ᬏ⬣#㐸᜴# P6:
31:8
ワ䂌#㣏ⲏ
㟓ᵷ#㐸᜴ =# ⿴#
ø
#9;
pp
㉻㈜ =# ⿴#76
pp
㎈≀ + 㤘ㆷ#㊓ワ ,# ⿴#443
j
Ṑ➀㻿# シὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ +4,/#⊃㏿#㤘 + ⊃㏿#⿕Ἓㄠ ,+5,/#〫ᶈ㮧# +58
pp263
pp,+ ᙸ 4,/#䆫ᵷㄠ#㶃ㄧ㣏 +4,/#〫ᶈ㮧##⊃㣏 +4,/#ḻ㫇⒳㴯#
⮯㴯
Vrq|#YFO0KD3:D#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#㾻㮧#㐸᜴#6:
pp /#㿏#
“
㣫Ⓥ⇳
”
⇳#㿏ᴋ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#
⢻ᾋ゛# 㣫Ⓥ⇳# ≿㧋ㄠㇼᴿᵛ 1# ❯# 㥟⛻㉻# ⊃㏿ᴋ# ⟷Ⰴẓ# 〫ᶈ㮧# ㆻ# ⬣ㄠ㿫⮓# 58
pp# ₇ᴋ# 63
pp#㐸᜴#㾻㮧㇏#Vrq|#ᾋ㐷㮯#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#≿㧋ぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏḻ#ㇿᴿᵛ 1
ᆧᇊ
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿏っ#㭓〈ㆻ#⚋⋓#❫㐷#ⵤⵓ゛ 1
᱿ぇ#⬸㜏⏳#ㇼᛧᬏ#ⵓ⊜ㆻ#ㇺㆻ#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1
PF#㧮ᵆ㘷㘚#≮ẖ#⟆#ⷦⱂ#▖㩗
㥟⛻㉻# ⊃㏿ぇ# ㈜㚠ẓ# PF# 㽻⋓㯄㮧⏳# ㊓ᛧ㿏⊛⓫# PF# 㽻⋓㯄㮧⏳# ⟷ὓ≣ㄫ# 㜓ㆳ⋓# ㆷ# ᵛ㇃#
ṃ⊛⮓#⟻␣㿏ⵤⵓ゛ 1+ ᡯ#
#㚯㋧ ,
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ#≪ㄓ
㨮㘚#⺫ᆧⱞ#6:
pp Ɫ#ᆧ⮚
1
# #㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⿕Ἓ#⊃㏿#ᚓ⏳#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ 1
2
# #㣫Ⓥ⇳ぇ#⊃㏿⏳#㈜㚠㿠ᴿᵛ 1+ ᡯ#
#㚯㋧ ,
㨮㘚#⺫ᆧⱞ#58
pp##63
pp Ɫ#ᆧ⮚
1
# #㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⿕Ἓ#⊃㏿#ᚓ⏳#㊓ᛧ㿠ᴿᵛ 1
2
# #㊓ᝬẓ#〫ᶈ㮧#ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿠ᴿᵛ 1#
3
# #〫ᶈ㮧#ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟷㚠㿠ᴿᵛ 1+ ᡯ#
#㚯㋧ ,#
*
#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#㣫Ⓥ⇳ᙷ#ᡯᝳ#ᵛ⏯#ㇳ#ⲏḻ#ㇿᴿᵛ 1
⪞㘚#ẫ#≮ẖ㩂ጚ
㥟⛻㉻# ⊃㏿ぇ⮓# 〫ᶈ㮧# # ㈏# ⟻␣ẏ㐷# ⿁ㆻ# ῃぇᴋ# ⮯⮓␣# 〫ᶈ㮧# # ⊃㣏⏳# ⬣ㄠ㿏っ#
㍳ⵤⵓ゛ 1+ ᡯ#
#㚯㋧ ,
▖⮓#⟆#ⷦⱂ#▖㩗
❫#ⵓ#㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#ᚓ⏳#ㅃệⵤⵓ゛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#゛びẗ#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#⊃㏿⏳#㿓#䃏᜴ぇ#㈜ᢧᙻ#❫㿏㐷#ⵤⵓ゛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#㈜㚠ẓ#⬸㭓⋓#㣫Ⓥ⇳⏳#㬸㈇ᬏ#㸯㹀㿓#ᝪぇ#ệ⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿㇏#⚋ᣜ㔴#┟⮓␣⋓#
▫ᜃ#㎈ⵣ#Ṑ㿏っ#㣫Ⓥ⇳㇏#❯㜫ᙷ#ᢧㄯᛧᬏ#⟿⾿㊌㿫㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1#ᾧ⇳⮓#㍳㇏㿫⮓#ᵛ⍟
ⵓᢧ#⚋∄ᴿᵛ 1
㣫Ⓥ⇳ぇ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#⟷㚠ẏ〫#ㇿᴋ#Ṑ⾿#㥟⛻㉻#⊃㏿ᙷ#Ⰷ⬸ẏ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛ 1
ㇳ⟷#㣫Ⓥ⇳㇏#᜴ㄧ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃ#ᡯ#▫ᜃ#ῃ▯ぇ#⊃㏿#⟷⟻ㆻ#㊌ⵓ㬛㐷#┲㿗#ⲏ#ㇿ
ᴿᵛ 1##᜴ㄧ#㞣へ#ⵓ#⊃㏿#⟷⟻ㆻ#Ⰷᬏ#⬳ᙸᵷ⋓#㐷㭨㿏ᴋ##㌂ᴿᵛ 1
ឈᙸ#㹣㐷⯏ぇ⮓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ#䃋⓫㇏#ᙷ㈜㈇␣ᙷ#〫ệㅃ㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1##᜴
ㄧ##䁻⬸#⬣⇳㐿#ῃᣃ㐷#ㅇ#㹣㐷⯏ぇ⮓#㎃ㆻ#㋧㊌㿏ⵤⵓ゛ 1#
㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#PF#㽻⋓㯄㮧ᬏ#ᵛ⏯#㾻㮧⏳#⟷㚠㿏ᴋ#᜴ㄧ#䃋⓫㇏#ᙷ㈜㈇␣ᙷ#〫ệㅃ㐿#ⲏ#ㇿ
ᴿᵛ 1##᜴ㄧ##䁻⬸#⬣⇳㐿#ῃᣃ㐷#ㅇ#㹣㐷⯏ぇ⮓#㎃ㆻ#㋧㊌㿏ᛧᬏ /#PF#㽻⋓㯄㮧ᬏ#ᵛ⏯#
㾻㮧⏳#⟷㚠㿏㐷#⑇#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛ 1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ワ㈜#㾃∏ⵓシ#㿟᥏#⬣ㄠ㿏⓫#䃋⓫㇏#ᙷ㈜㈇␣ᙷ#〫ệㅃ㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ 1##᜴ㄧ#
#䁻⬸#⬣⇳㐿#ῃᣃ㐷#ㅇ#㹣㐷⯏ぇ⮓#㎃ㆻ#㋧㊌㿏ⵤⵓ゛ 1
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᰉㆷ#㈜Ⰳ⋓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⚋⋓#ゥᢧ⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿ぇ#ᜧ⋓#䁻⬸#⭔#ⲏ#
ㇿᴿᵛ 1# ᜧ⋓# 䁻⬸# ⭔ᢧᴋ# ㆻ# ⚠㐷㿏⊛⓫# 㥟⛻㉻# ⊃㏿⏳# ⢻ᵇ# ㍳⒯ᴿ# Ὠぇ# ᮚ〫# ㍳ⵤⵓ゛ 1#
⢻ᵇ#㍳⒯ᴿ㇏#ᬫ⟷#ゟḻᙷ#㍳ㅻ#ゟḻシ#⢻㿫㐷⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#㍳⒯ᴿぇ⮓#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛ 1
▖⮓▫#ⴆ㩆
ᬫ㈜#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ 1#⬣ㄠ#㉻ぇ#㾃∏ⵓ⏳#⬣ㄠ#㿫㊓㿏ⵤⵓ゛ 1
QljkwVkrw#ᢧᴜ /#QljkwVkrw#soxv#ᢧᴜ /#Krorjudp#DI#ᢧᴜ /#QljkwIudplqj#㉸ワ⮗#␣┟
㥟#ᢧᴜ#Ὠㆷ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴿᵛ 1
⬪ⱞᧆ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ#㆗♶
Ⱈ㼄# ⢃≣ⳣᬏ#⟷ὓ≣ㄫ# ⢃≣ⳣ⋓# 㥟⛻㉻# ⊃㏿# 㻓⓫㇏# ⒳㐷⏳# ㊓ᛧ㿏ⵤⵓ゛ 1# ⟷ὓ≣ㄫ# 㜓ぇ#⿴㿓#
⮯㊓シ#㿟᥏#⿴ᙻ㇏#△ㆻ#▲䁷#㐷▯ᬏ#ᢧ㬷#〳⍠ㆻ#㊓ᛧ㿏ⵤⵓ゛ 1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
⚧㆟# 31:
⊃㏿#៣⮨# 6 ៧#6
ᬏ⬣#㐸᜴# P6:
31:8
ワ䂌#㣏ⲏ
㟓ᵷ#㐸᜴ =# ⿴#
ø
#9;
pp
㉻㈜ =# ⿴#76
pp
㎈≀ + 㤘ㆷ#㊓ワ ,# ⿴#443
j
Ṑ➀㻿# シὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ +4,/#⊃㏿#㤘 + ⊃㏿#⿕Ἓㄠ ,+5,/#〫ᶈ㮧# +58
pp263
pp,+ ᙸ 4,/#䆫ᵷㄠ#㶃ㄧ㣏 +4,/#〫ᶈ㮧##⊃㣏 +4,/#ḻ㫇⒳㴯#
⮯㴯
ﻮﺳ زاﺮﻃ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺠﺴﻣ ﻊﻣ لﻌﺘﺳﻼﻟ Sony ﻮﺳ زاﺮﻃ VCL-HA07A ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا
ً
ﺎﻀﻳأ ﻚﻨﻜ .ﻢﻣ ٣٧ ﺎﻬﻴﻓ ﺢﺷﺮﳌا ﺮﻄﻗ نﻮﻜﻳ ﻲﺘﻟاو «ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺠﺴﻣ» هﺎﻧدأ Sony
لﻌﺘﺳﺎﺑ ،ﻢﻣ ٣٠ وأ ﻢﻣ ٢٥ ﺎﻬﻴﻓ ﺢﺷﺮﳌا ﺮﻄﻗ نﻮﻜﻳ ﻲﺘﻟا Sony ﻮﺳ زاﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ تﻼﺠﺴﳌ ﺔﺑﺮﻘﳌا
.ﺔﻘﻓﺮﳌا لﺪﻌﳌا تﺎﻘﻠﺣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﻤﺸﻟا ﱃإ ةﴍﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ
.كﴫﺑ ناﺪﻘﻔﺑ ﺐﺒﺴﺘﻟا وأ ﻚﻴﻨﻴﻋ ءاﺬﻳإ ﱃإ ﻚﻟذ ﻞﻌﻓ يدﺆﻳ ﺪﻗ
MC ﺔﻴﻗاو عﺰﻧ لﻮﺣ ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻊﺟار) .ءﻲﻄﺒﺑ ﺎﻬﻔﻠﺑ ﻢﻗو MC ﺔﻴﻗاو قﻮﻓ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﺿ ،ﺦﻟا ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌا MC ﺔﻴﻗاو عﺰﻨﻟ
(
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا
.ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﺎﻘﺳإ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا ،حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا يدﺎﻔﺘﻟ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﻏ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﱃإ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﰲ صﺮﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ مﺪﻋ يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻢﻣ ٣٧ ﺮﻄﻗ ﺢﺷﺮﳌا ﻊﻣ
.ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟاو ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻬﺠﻟا ﲆﻋ ﻦﻳدﻮﺟﻮﳌا ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺎﻄﻏ عﺰﻨﺑ ﻢﻗ 1
(
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺠﺴﻣ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ 2
ﻢﻣ ٣٠ وأ ﻢﻣ ٢٥ ﺮﻄﻗ ﺢﺷﺮﳌا ﻊﻣ
.ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟاو ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻬﺠﻟا ﲆﻋ ﻦﻳدﻮﺟﻮﳌا ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺎﻄﻏ عﺰﻨﺑ ﻢﻗ 1
.ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺠﺴﻣ ﲆﻋ ﺔﻘﻓﺮﳌا لﺪﻌﳌا ﺔﻘﻠﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 2
(
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .لﺪﻌﳌا ﺔﻘﻠﺣ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ 3
ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺔﻨﻴﺒﳌا ﻚﻠﺗ ةروﴬﻟﺎﺑ ﺖﺴﻴﻟ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ مﻮﻘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺠﺴﻣ *
.ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا
ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ عﺰﻧ
ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﻂﺑر حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳا ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻦﻋ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ عﺰﻧ ﺐﻌﺼﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ
(
ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺎﻄﻏ ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻦﻔﻌﻟا يدﺎﻔﺘﻟ ﻚﻟذو ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ
ً
اﺪﺟ ﺐﻃر نﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ءﺎﻘﺑإ ﺐﻨﺠﺗ
،ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ نﻮﻛو ﺮﺧآ يﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ وأ ﺔﻟوﺎﻃ ﲆﻋ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺠﺴﻣ ﻊﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﲆﻋ ﺪﻨﺘﺴﻳ ﻪﻧأ ﺚﻴﺣ ﺮﻘﺘﺴﻣ ﻏو ﻞﺋﺎﻣ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺠﺴﻣ ﻢﺴﺟ ﺢﺒﺼﻳ
.صﺮﺤﺑ ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺗ
.ﺔﺳﺪﻌﻟا ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ فﻼﺗإ ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
ﺔﻟﺎﺤﺘﺳﻻا ﻦﻣ نزﻮﻟا ﻞﻌﺠﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﱰﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ تﻼﺠﺴﻣ ﺾﻌﺑ ﰲ
.ﻞﻴﺠﺴﺘﻠﻟ ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺣ لﻌﺘﺳﺎﺑ وأ كﺪﻴﺑ ﺔﺳﺪﻌﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻢﻋﺪﺑ ﴆﻮﻧ .ﺔﺳﺪﻌﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻞﻔﻗ
ﻢﻗ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .ﺔﻤﺘﻌﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺎﻳاوز ﺢﺒﺼﺗ نأ ﻦﻜ ،ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﻊﺿو ﰲ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺛﺄﺘﻟا ﻲﻔﺘﺨﻳ نأ ﱃإ ﺔﺑﺮﻘﳌا ةرﻮﺼﻟا ﻊﺿو ﲆﻋ موﺰﻟا ﻂﺒﻀﺑ
اذإ .ﺔﻤﺘﻌﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺎﻳاوز ﺢﺒﺼﺗ نأ ﻦﻜ ،ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ىﺮﺧأ تﺎﺤﺷﺮﻣ وأ
MC ﺔﻴﻗاو ﺐﻴﻛﱰﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
نود ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﻤﻌﺘﺳا وأ ،ﺛﺄﺘﻟا ﻲﻔﺘﺨﻳ نأ ﱃإ ﺔﺑﺮﻘﳌا ةرﻮﺼﻟا ﻊﺿو ﲆﻋ موﺰﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ
.ىﺮﺧأ تﺎﺤﺷﺮﻣ ﺔﻳأ وأ MC ﺔﻴﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .ﺔﻤﺘﻌﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺎﻳاوز ﺢﺒﺼﺗ نأ ﻦﻜ ،ﻲﺟرﺎﺧ شﻼﻓ ﻊﻣ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺛﺄﺘﻟا ﻲﻔﺘﺨﻳ نأ ﱃإ ﺔﺑﺮﻘﳌا ةرﻮﺼﻟا ﻊﺿو ﲆﻋ موﺰﻟا
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺗ
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺊﻓاد نﺎﻜﻣ ﱃإ درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ةﴍﺎﺒﻣ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻠﺠﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ﻞﺧاد ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺦﻟا ،ﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﰲ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺔﺑﺮﻘﳌا
.ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﱃإ ﺲﻴﻜﻟا
لﻌﺘﺳﻻا ﲆﻋ دﻮﻴﻗ
.لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ شﻼﻔﻟا ءﺎﻐﻟﺈﺑ ﻢﻗ .ﲇﺧاﺪﻟا شﻼﻔﻟا لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻔﻴﻇوو
NightShot plus ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻴﻠﻴﻠﻟا ﺔﻄﻘﻠﻟا ﺔﻔﻴﻇوو NightShot ﺔﻴﻠﻴﻠﻟا ﺔﻄﻘﻠﻟا ﺔﻔﻴﻇو لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.ﺦﻟا ،ﲇﻴﻠﻟا ﻃﺄﺘﻟﺎﺑ ءاﺮﻤﺤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇوو ﲇﻴﺜﻤﺘﻟا ﻂﻄﺨﳌا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻘﻠﺘﻟا
ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ
وأ ﻊﺑﺎﺻﻷا تﺼﺑ ﺢﺴﻣا .ﺔﻤﻋﺎﻧ وأ ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﺔﺑﺮﻘﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﳌا رﺎﺒﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻴﻔﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤ
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﺒﻴﻃﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ لﻌﺘﺳﺎﺑ ىﺮﺧﻷا خﺎﺳوﻷا
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺒﻜﺘﻟا٠٫٧
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻨﺑﴏﺎﻨﻋ ٣ ،تﺎﻋﻮﻤﺠﻣ ٣
ﻲﻏﱪﻟا ﺮﻄﻗ٠٫٧٥ × ٣٧M
دﺎﻌﺑﻷا
:ﺮﻄﻘﻠﻟ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ ٦٨ ﺮﻄﻗ
:ﲇﻜﻟا لﻮﻄﻟا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ ٤٣
(ﻦﻳءﺎﻄﻐﻟا ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ) ﺔﻠﺘﻜﻟا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ ١١٠
ﺔﻨ
ّ
ﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟالﺪﻌﳌا ﺔﻘﻠﺣ ،(٢ دﺪﻋ) (ﺔﻴﻔﻠﺨﻟاو ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﺳﺪﻌﻠﻟ) ﺔﺳﺪﻌﻟا ءﺎﻄﻏ ،(١ دﺪﻋ) ﺔﻀﻳﺮﻋ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ
ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻠﺣ ﻂﺑر حﺎﺘﻔﻣ ،(١ دﺪﻋ) ﻞﻤﺣ باﺮﺟ ،(ﺎﻬﻨﻣ ﻞﻜﻟ ﺪﺣاو دﺪﻋ) (ﻢﻣ ٣٠ /ﻢﻣ ٢٥)
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(١ دﺪﻋ)
