Braun SI 9188 E Steam Iron

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Turkish) Read Online | Download pdf
SI 9188 E photo

User Manual

This is the main product document for model SI 9188 E.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
Type 12790002, 12790003
TexStyle 9
Steam Iron
www.braunhousehold.com/register
Register your product
5712710781_01_SI9_INT.indd 15712710781_01_SI9_INT.indd 1 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 128 x 225 mm, 60 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
background
Deutsch 7
English 9
Français 11
Español 13
Português 16
Italiano 18
Nederlands 20
Dansk 22
Norsk 24
Svenska 26
Suomi 28
Polski 30
Český 33
Slovenský 35
Magyar 37
Hrvatski 39
Slovenski 41
Türkçe 43
Română (MD) 45
Ελληνικά 48
аза 50
Русский 53
Українська 55
58
©Copyright 2020. All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710781_01/06.20
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712710781_01_SI9_INT.indd 25712710781_01_SI9_INT.indd 2 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre)sorgfältig und
vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before
using the appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé)
avant d’utiliser l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención
antes de utilizar el aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo
antes de utilizar o aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto
separato) prima di utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat
u dit product gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før
apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder
apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa
(osobna broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před
použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny
(samostatná brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági
utasításokat (külön füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate
sigurnosne upute (posebna knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena
knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı
kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură
separată) înainte de a utiliza aparatul.
GR Μελετήστε με προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша)
зейін ойып тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции
по технике безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з
техніки безпеки (окрему брошуру).
AR
ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟ
ُ
5712710781_01_SI9_INT.indd 35712710781_01_SI9_INT.indd 3 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
TexStyle 9
max
A
1
2
3
45
7
9
8
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
m
ax
10
i
CareTec
6
warming up
temp. ok
(permanent)
(permanent)
(permanent)
(blinking)
(blinking)
(blinking)
5
Start ironing
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
Continuous steam
(normal)
T
e
xSty
l
e
9
ma
x
max
5712710781_01_SI9_INT.indd 45712710781_01_SI9_INT.indd 4 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
m
a
x
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
m
a
x
max
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
m
a
x
Spray
Dry
Continuous steam
max
Steam shot
Auto-off
B
C
After Ironing
m
a
x
ma
x
(blinking)
(blinking)
(blinking)
m
ax
(turbo)
Auto-off
(certain models only)
Vertical steam
8 min. 1 min.
5712710781_01_SI9_INT.indd 55712710781_01_SI9_INT.indd 5 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
E
D
vinegar or
lemon juice
8
7
Soleplate cleaning
Descaling
Preparation
Self clean
Reset
Rinsing the valve
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
(permanent)
(permanent)
(permanent)
warming up
temp. ok
(blinking)
(blinking)
(blinking)
(permanent)
(permanent)
(permanent)
warming up
temp. ok
(blinking)
(blinking)
(blinking)
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
9
10
11
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
ma
x
6
12
chemicals
chemicals
m
a
x
!
100°C
2x
STOP
do not
remove
completely
STOP
T
e
xSty
l
e
9
ma
x
max
T
e
xSty
l
e
9
ma
x
max
El
ox
a
l
3
D
5712710781_01_SI9_INT.indd 65712710781_01_SI9_INT.indd 6 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
7
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Achtung: Aufgrund der hohen
Leistung dieses Dampfbügel-
eisens ist eine ausreichende Ver-
sorgung über das Stromnetz erfor-
derlich. Bitte stellen Sie hierzu bei
Ihrem Elektrizitätsunternehmen
sicher, dass die sogenannte
Netzimpedanz nicht größer als
0.350 Ohm ist.
Gerätebeschreibung
1 Wassersprühdüse
2 Wassertanköffnung
3 Sprühtaste (Spray)
4 Dampfmengenregler
5 Turbo Dampfknopf
6 Dampfstoß-Taste
7 Temperatur-Kontroll LED
8 Netzkabel
9 Abstellfläche
10 3D Bügelsohle
(A) Inbetriebnahme
Befüllen des Wassertanks
Überzeugen Sie sich davon, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netz-
stecker gezogen ist.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungs-
wasser. Achten Sie darauf, dass die
„Max“-Markierung am Wassertank nicht
überschritten wird. Bei sehr hartem
Wasser empfehlen wir die Verwendung
einer Mischung aus 50 % Leitungswasser
und 50 % destilliertem Wasser.
Achtung: Verwenden Sie keinesfalls
ausschließlich destilliertes Wasser.
Verwenden Sie weder Wasserzusätze
(z. B. Stärke) noch Kondenswasser aus
dem Wäschetrockner.
Bügeln mit Dampf
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf die
Abstellfläche (9) und schließen Sie es ans
Netz an.
Während sich das Bügeleisen aufheizt,
blinkt die Temperatur-Kontroll-LED (7).
Sobald die Temperatur erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontroll-LED
permanent.
Dampfeinstellungen:
Normaler Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (4) die
gewünschte Dampfmenge in einem Bereich
von «1» bis «6» ein.
Wir empfehlen die Einstellung einer mittle-
ren Dampfmenge für alle normalen Bügel-
tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen,
schwerer Baumwolle oder Jeans empfehlen
wir die maximale Dampf mengen einstellung.
Achtung: Während des Bügelns darf der
Dampfmengenregler nicht über die Position
«6» hinaus gedreht werden.
Turbo Dampf
Wenn der Dampfmengenregler zwischen
«0» und «6» eingestellt wird, ist es mög-
lich durch Drücken des Turbo
Dampfknopfes (5) die Turbo Dampf
Funktion zu aktivieren. Dies ermöglicht
den höchsten Dampfausstoß, um hart-
näckige Falten zu entfernen. Drücken Sie
den Turbo Dampfknopf nicht länger als
30 Sekunden.
Dampfstoss
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die
Dampfstoß-Taste (6) drei- bis viermal
betätigt werden, um sie zu aktivieren.
Für einen kräftigen Dampfausstoß
drücken Sie die Dampfstoß-Taste im
Abstand von ein paar Sekunden.
Diese Funktion kann auch zum
Bedampfen hängender Textilien
(z. B. Gardinen) eingesetzt werden, um
Falten zu entfernen.
Sprühfunktion
Die Sprühfunktion (3) erzeugt einen feinen
Nebel, der das Gewebe gleichmäßig be -
feuchtet. So lassen sich hartnäckige Falten
aus festen Textilien leichter glatt bügeln.
Trocken bügeln
Stellen Sie den Dampfregler (4) auf «0»
(= Dampf aus).
(B) Automatische
Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen und um Energie zu
sparen wird die Abschaltung automatisch
aktiviert, wenn das Bügeleisen entweder ca.
1 Minute horizontal oder 8 Minuten vertikal
auf seiner Abstellfläche steht.
Wenn das Bügeleisen im automatischen
Abschaltmodus ist, blinkt die Temperatur-
Kontroll-LED (7).
Um das Bügeleisen wieder einzuschalten,
bewegen Sie es.
Bevor Sie wieder mit dem Bügeln be-
ginnen, warten Sie bis die Temperatur-
Kontroll-LED aufleuchtet.
(C) Nach dem Bügeln
Ziehen Sie den Netzstecker und leeren
Sie den Wassertank.
5712710781_01_SI9_INT.indd 75712710781_01_SI9_INT.indd 7 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
8
Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen
abkühlen.
(D) Entkalken
Vorbereitung
1. Stellen Sie den Dampfregler (4) auf «0»
(= Dampf aus).
2. Befüllen Sie den Wassertank.
3. Schließen Sie das Gerät an.
4. Warten Sie bis die Temperaturkontroll-
LED (7) dauerhaft leuchtet und ziehen
Sie den Stecker. Halten Sie das Bügel-
eisen über das Waschbecken.
5. Drehen Sie den Dampfregler im
Uhrzeigersinn über den Widerstand bei
Position «6» hinaus. Wenn es klickt,
ziehen Sie ihn senkrecht bis zum Ende
der Feder heraus. Der Dampfregler darf
nicht komplett entnommen werden.
Selbstreinigung
6. Bewegen Sie das Gerät über dem
Waschbecken hin und her. Heißes
Wasser und Dampf treten aus der
Bügelsohle aus und vorhandene
Kalkpartikel werden aus der Dampf-
kammer herausgespült. Wiederholen
Sie die Schritte 1.-6.
Reinigen des Ventils
Um eine optimale Leistung Ihres Gerätes zu
gewährleisten, muss das Ventil, das sich am
unteren Ende des Turbo Dampfknopfes
befindet, regelmäßig gereinigt werden
(sobald die Dampfentwicklung nachlässt).
7. Tauchen Sie das untere Endes des
Ventils für mindestens 30 Minuten in
Essig (keine Essig-Essenz) oder
Zitronensaft.
8. Alle verbliebenen Rückstände abbürs-
ten und unter fließendem Wasser
nachspülen.
Reset
9. Setzen Sie den Dampfregler wieder ein,
drücken Sie ihn fest nach unten und
drehen ihn zurück zur Position «6».
10. Befüllen Sie den Wassertank.
11. Schließen Sie das Gerät an.
12. Warten Sie bis die Temperaturkontroll-
LED dauerhaft leuchtet.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfmengenregler benutzt werden.
Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalker, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
Hinweis: Die Häufigkeit des Entkalkens
hängt von der Wasserhärte, der verwende-
ten Dampfmenge sowie der Häufigkeit und
Dauer des Gebrauchs des Bügeleisens ab.
In der Praxis hat sich ein Entkalken von
mindestens einmal pro Monat bewährt.
(E) Reinigung der
Bügelsohle
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass
das Bügeleisen ausgeschaltet ist, der
Stecker gezogen wurde und es komplett
abgekühlt ist.
Verwenden Sie keinesfalls Chemikalien,
Essig oder Scheuermittel (z.B. Schwämme
aus grobem Nylongewebe etc.).
Änderungen vorbehalten.
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Wasser tropft beim Bügeln
auf das Gewebe.
Der Deckel des Wassertanks ist
nicht richtig geschlossen.
Drücken Sie auf den
Wassertankdeckel und prüfen Sie, ob
er richtig geschlossen ist.
Sie haben chemische Zusätze in
den Wassertank gegeben.
Verwenden Sie keine Zusätze. Leeren
Sie den Wassertank und spülen Sie
ihn 2-3 mal aus.
Sie haben die Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb kurzer Zeit
verwendet.
Warten Sie ein paar Sekunden
zwischen dem Gebrauch
derDampfstoß-Funktion.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle nachdem der
Stecker gezogen oder das
Gerät verstaut wurde.
Der Dampfmengenregler ist über
„0“ hinaus gedreht.
Stellen Sie den Dampfmengenregler
auf „0“.
Sie haben das mit Wasser befüllte
Bügeleisen horziontal abgestellt.
Leeren Sie den Wassertank nach dem
Bügeln und stellen Sie das
Bügeleisen während des Abkühlens
aufrecht ab.
Das Bügeleisen erzeugt
wenig oder keinen Dampf.
Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
Das Ventil ist verkalkt. Reinigen Sie das Ventil.
Die Temperatur ist nicht hoch
genug und die Anti-Tropf Funktion
wurde automatisch aktiviert.
Warten Sie bis die Temperatur-
Kontroll-LED dauerhaft leuchtet.
5712710781_01_SI9_INT.indd 85712710781_01_SI9_INT.indd 8 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
9
Partikel und weisse
Verunreinigungen treten
beim Bügeln aus.
Die Dampfkammer des
Bügeleisens ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät
(Dampfkammer und Ventil).
Sprühfunktion oder
Dampfstoß funktionieren
nicht richtig.
Der Wassertank ist leer. Befüllen Sie den Wassertank.
Die LED Leuchte leuchtet
dauerhaft auf.
Problem mit dem Temperaturfühler
Ziehen Sie den Stecker und schließen
dann das Gerät wieder an. Wenn das
Problem immer noch auftritt,
kontaktieren Sie den Braun
Kundendienst.
English
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution: Due to the high power of
this steam iron please make sure
that your mains supply is
sufficient. Please contact your
local electric power company to
make sure that the so called mains
impedance is not higher than
0.350 Ohm.
Description
1 Spray nozzle
2 Water tank lid
3 Spray button
4 Steam regulator
5 Turbo steam button
6 Steam shot trigger
7 Temperature control LED
8 Power cord
9 Heel rest
10 3D soleplate
(A) Start ironing
Filling the water tank
Make sure that the appliance is switched
off and unplugged.
Fill the water tank with tap water by
holding the iron slightly inclined, taking
care not to exceed the“max” level. If you
have extremely hard water, we recom-
mend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % distilled water.
• Attention: Never use distilled water
exclusively. Do not add any additives (e.g.
starch). Do not use condensation water
from a tumble dryer.
Ironing with steam
Place the iron on its heel rest (9) and plug in.
The iron will start to heat up and the
temperature control LED (7) on the iron
will blink.
Once the temperature has been reached,
the temperature control LED turns
permanently on.
Steam options:
Continuous steam (normal)
Select the steam quantity by turning the
steam regulator (4) in a range from «1»
to «6». We recommend a medium steam
setting for regular ironing. Only when
ironing tough fabrics like linen, thick
cotton or jeans it is recommended to use
the maximum steam setting.
Note: While ironing, do not turn the steam
regulator beyond setting «6».
Continuous steam (turbo)
When the steam regulator is positioned
anywhere between «0» and «6» it is
possible to activate the turbo function by
pressing the turbo steam button (5) in
order to emit the highest steam output
and remove stubborn creases.
Press the turbo steam button for not more
than 30 seconds.
Steam shot
Prior to use, press the steam shot trigger
(6) 3 to 4 times to activate it.
For a powerful boost of steam, press the
steam shot trigger at intervals of a few
seconds.
It is possible to use the steam shot
function by holding the iron in a vertical
position and pulling the steam shot
trigger. This is useful for removing creases
from hanging clothes, curtains etc.
Spray function
The spray function (3) produces a fine mist
that evenly moistens the fabric and makes it
easier to iron out creases on very tough
textiles.
5712710781_01_SI9_INT.indd 95712710781_01_SI9_INT.indd 9 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
10
Dry ironing
Set the steam regulator (4) on position «0»
(= steam off).
(B) Auto off
For safety and reduced power consump-
tion, the auto-off function is automatically
activated when the iron is positioned
horizontally on its soleplate for about 1
minute or vertically on its heel rest for about
8 minutes.
When the iron is in the auto-off mode the
temperature control LED (7) is blinking.
To turn the iron on again, just move it
forward.
Before start ironing again wait until the
temperature control LED is turned on.
(C) After ironing
Unplug the iron and empty the water tank.
Let the iron cool down before storing.
(D) Descaling
Preparation
1. Set the steam regulator (4) on position
«0» (= steam off).
2. Fill the water tank.
3. Plug in.
4. Wait until the temperature control LED
(7) turns permanently on and unplug
the iron. Hold the iron over the sink.
5. Turn the steam regulator clockwise
beyond steam stetting «6». When you
hear a click pull it out vertically until the
end of the spring appears. It must not
be removed completely.
Self clean
6. Move the appliance over the sink. Hot
water and steam will come out from the
soleplate along with the calc particles
from the steam chamber.Repeat 1.-6.
Rinsing the valve
To maintain optimum performance, the
valve located on the lower end of the turbo
steam button has to be rinsed regularly
(whenever steam development is
insufficient).
7. Immerse the lower end of the valvein
vinegar (not vinegar essence) or lemon
juice for a minimum of 30 minutes.
8. Brush off remaining residues and rinse
under running water.
Reset
9. Re-insert the steam regulator, firmly
push it down and turn it back to steam
setting «6».
10. Refill the water tank.
11. Plug in.
12. Wait until the temperature control
LED turns permanently on.
Note: The iron must never be used without
steam regulator.
Do not use commercial decalcifiers,
they may damage the iron.
Note: Frequency of descaling depends on
the hardness of the water, quantity of steam
used and frequency and duration of ironing
sessions.
It is a good practice to run the descaling
procedure at least once per month.
(E) Soleplate cleaning
Before cleaning, always make sure that
the iron is switched off, unplugged and
has cooled down completely.
Never use chemicals, vinegar or scouring
pads (eg. sponges with coarse nylon
fabrics etc).
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years.
(see below for listof exceptions) The rights
and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights which are
not affected.
Please keep your receipt as this will
form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team
simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please
call:
012475471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any
part of the appliance, free of charge (with
the exception of any glass or porcelain-ware
incorporated in the product) found to be
defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than an authorised service
agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee
to a person acquiring the appliance
second hand or for commercial or
communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused
5712710781_01_SI9_INT.indd 105712710781_01_SI9_INT.indd 10 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
11
by insufficient aftercare or cleaning:
or damage caused by the chemical or
electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the appli-
cation of this guarantee give rise to the
complete replacement of the appliance
or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Subject to change without notice.
Troubleshooting Guide
PROBLEM POSSIBLECAUSES SOLUTION
Water droplets drip on the
fabric during ironing.
The water tank lid is not properly
closed.
Press the water tank lid and check if it
is closed.
Chemicals have been put into the
water tank.
Never put chemicals or perfumes into
the water tank. Empty the water tank,
rinse it 2-3 times.
The steam trigger is overused.
Wait at least a few seconds between
each use.
Water droplets drip from the
soleplate after the iron has
been unplugged or has been
stored.
The steam regulator is set beyond
“0” level.
Set the steam regulator to “0”.
You have put the iron in horizontal
position with water inside the tank.
Empty the water tank after ironing and
place the iron vertically on a stable
surface during the cooling down.
The iron produces little or no
steam.
The water tank is empty. Refill the water tank.
The valve has collected too much
scale.
Clean the valve.
The iron is not hot enough to
produce steam.
Wait until the iron heats up and the
temperature control LED is
permanently on.
Flakes and white impurities
come out during ironing.
The iron has limescale formations
inside the steam chamber.
Run the descaling procedure (clean
the steam chamber and the valve).
The spray function or the
steam shot do not work
properly.
The water tank is empty. Refill the water tank.
The LED turns permanently
on.
There is a problem with tempera-
ture probe.
Unplug and plug in again. If the
problem does not disappear contact
the Braun customer service.
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention : A cause de la haute
performance de cette centrale
vapeur, veuillez vous assurer que
votre réseau électrique est adapté.
Veuillez contacter votre compagnie
électrique pour s’assurer que
l’impédance n’est pas supérieure à
0.350 Ohm.
Description
1 Buse du spray
2 Couvercle du réservoir d’eau
3 Bouton du spray
4 Régulateur de la vapeur
5 Bouton vapeur turbo
6 Gâchette de jet de vapeur
7 DEL de contrôle de la température
8 Cordon d’alimentation
9 Talon d’appui
10 Semelle 3D
(A) Début du repassage
Remplissage du réservoir d’eau.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et
débranché.
Remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau du robinet en maintenant le fer à
repasser légèrement incliné et en prenant
soin de ne pas dépasser le niveau « max ».
Si la dureté de votre eau est extrêmement
élevée, nous vous recommandons
5712710781_01_SI9_INT.indd 115712710781_01_SI9_INT.indd 11 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
12
d’utiliser un mélange constitué de 50 %
d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée.
• Attention : N’utilisez jamais d’eau
distillée seule. N’ajoutez pas d’autres
produits chimiques (comme l’amidon).
N’utilisez pas l’eau de condensation
provenant d’un sèche-linge.
Repassage à la vapeur
Placez le fer à repasser sur son talon
d’appui (9) et branchez-le.
Le fer à repasser commence à chauffer et
la DEL de contrôle de la température (7)
clignote.
Une fois la température atteinte, la DEL
de contrôle de la température s’allume en
continu.
Options vapeur :
Vapeur continue (normal)
Sélectionnez la quantité de vapeur en
faisant tourner le régulateur de vapeur (4)
sur une échelle de « 1 » à « 6 ». Nous vous
recommandons un réglage moyen de la
vapeur pour le repassage courant. Il n’est
recommandé d’utiliser un réglage
maximum de la vapeur que lors du
repassage de tissus durs tels que le lin,
un coton épais ou du denim.
Remarque : Lors du repassage, ne pas
faire tourner le régulateur de vapeur
au-delà de « 6 ».
Vapeur continue (turbo)
Lorsque le régulateur de vapeur est placé
où que ce soit entre « 0 » et « 6 », il est
possible d’activer la fonction turbo en
appuyant sur le bouton vapeur turbo (5)
afin d’émettre le débit de vapeur le plus
élevé et afin d’éliminer les plis les plus
récalcitrants. Ne pas appuyer sur le
bouton vapeur turbo pendant plus de
30 secondes.
Jet de vapeur
Avant l’utilisation, appuyez sur la
gâchette de jet de vapeur (6) 3 à 4 fois
avant pour l’activer.
Pour un jet de vapeur puissant, appuyez
sur la gâchette de jet de vapeur de façon
répétée avec quelques secondes
d’intervalle.
Il est possible d’utiliser la fonction de jet
de vapeur en maintenant le fer à repasser
à la verticale et en appuyant sur la
gâchette de jet de vapeur. Cette fonction
est utile pour éliminer les plis sur les
vêtements suspendus, les rideaux, etc.
Fonction spray
La fonction spray (3) produit un brouillard
fin qui humidifie le tissu de manière
uniforme et facilite le repassage de plis sur
des tissus très durs.
Repassage à sec :
Placez le régulateur de vapeur (4) en
position « 0 » (= vapeur désactivée).
(B) Arrêt automatique
Pour plus de sécurité et de meilleures
économies d’énergie, la fonction d’arrêt
automatique s’active automatiquement
lorsque le fer à repasser est placé horizon-
talement sur sa semelle pendant environ 1
minute ou à la verticale sur son talon
d’appui pendant environ 8 minutes.
Lorsque le fer à repasser est en mode
arrêt automatique, la DEL de contrôle de
la température (7) clignote.
Pour rallumer le fer à repasser, dépla-
cez-le vers l’avant.
Avant de recommencer à repasser,
patientez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’allume.
(C) Après le repassage
Débranchez le fer à repasser et videz le
réservoir d’eau.
Laissez le fer à repasser refroidir avant de
le ranger.
(D) Détartrage
Préparation
1. Placez le régulateur de vapeur (4) en
position « 0 » (= vapeur désactivée).
2. Remplissez le réservoir d’eau.
3. Branchez l’appareil.
4. Attendez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température (7) s’allume
en continu puis débranchez le fer à
repasser. Maintenir le fer à repasser
au-dessus de l’évier.
5. Faire tourner le régulateur de vapeur
dans le sens horaire jusqu’à dépasser
le réglage de vapeur « 6 ». Retirez-le
verticalement lorsque vous entendez un
déclic jusqu’à ce que l’extrémité du
ressort apparaisse. Il ne doit pas être
retiré entièrement.
Nettoyage automatique
6. Déplacez l’appareil d’avant en arrière
au-dessus de l’évier. De l’eau chaude
et de la vapeur sortent de la semelle,
ainsi que des particules de calcaire
provenant de la chambre à vapeur.
Répétez les étapes 1 à 6.
Rinçage de la valve
Afin de maintenir un niveau de perfor-
mances optimal, la valve située à l’extrémité
inférieure du bouton de vapeur turbo doit
être rincée régulièrement (lorsque la
production de vapeur est insuffisante).
7. Immergez l’extrémité inférieure de la
valve dans du vinaigre (pas d’essence
de vinaigre) ou dans du jus de citron
pendant au moins 30 minutes.
8. Brossez les derniers résidus et rincez
sous l’eau courante.
5712710781_01_SI9_INT.indd 125712710781_01_SI9_INT.indd 12 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
13
Réinitialisation
9. Réinsérez le régulateur de vapeur,
maintenez-le fermement vers le bas et
faites-le tourner jusqu’à l’avoir ramené
au réglage « 6 ».
10. Remplissez le réservoir d’eau.
11. Branchez l’appareil.
12. Attendez jusqu’à ce que la DEL de
contrôle de la température s’allume en
continu.
Remarque : Le fer à repasser ne doit jamais
être utilisé dans régulateur de vapeur.
Ne jamais utiliser de produit détartrant
du commerce. Ils risquent d’endomma-
ger le fer à repasser.
Remarque : La fréquence des détartrages
dépend du niveau de dureté de l’eau, de la
quantité de vapeur utilisée ainsi que de la
fréquence et de la durée des séances de
repassage.
Il est conseillé d’effectuer la procédure de
détartrage une moins une fois par mois.
(E) Nettoyage de la semelle
Avant le nettoyage, assurez-vous toujours
que le fer à repasser est éteint, débran-
ché et entièrement refroidi.
Ne jamais utiliser de produits chimiques,
de vinaigre ou de tampons à récurer (par
exemple des éponges avec des grattoirs
en nylon etc).
Sujet à modifications sans préavis.
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Des gouttelettes d’eau
tombent sur le tissu lors du
repassage.
Le couvercle du réservoir d'eau
n'est pas fermé correctement.
Appuyez sur le couvercle du réservoir
d’eau et assurez-vous qu’il est fermé.
Des produits chimiques ont été
introduits dans le réservoir d’eau.
Ne jamais mettre de produis
chimiques ou de parfums dans le
réservoir d’eau. Videz le réservoir
d'eau, rincez-le 2 ou 3 fois.
La gâchette à vapeur est trop
utilisée.
Attendez au moins quelques
secondes entre chaque utilisation.
Des gouttelettes d’eau
s’écoulent de la semelle une
fois le fer à repasser
débranché ou rangé.
Le régulateur de vapeur est réglé
au-delà du niveau « 0 ».
Placez le régulateur de vapeur sur « 0
»
Vous avez placé le fer à repasser
en position horizontale avec de
l’eau dans le réservoir.
Videz le réservoir d’eau une fois le
repassage terminé et placez le fer à
repasser en position verticale sur une
surface stable pendant le
refroidissement.
Le fer à repasser produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
La valve a accumulé trop de
calcaire.
Nettoyez la valve.
Le fer à repasser n’est pas assez
chaud pour produire de la vapeur.
Attendez jusqu’à ce que le fer à
repasser chauffe et que la DEL de
contrôle de la température s’allume
en continu.
Des impuretés et des
écailles blanches
s’échappent lors du
repassage.
Des dépôts de calcaire se trouvent
dans la chambre à vapeur du fer à
repasser.
Effectuez la procédure de détartrage
(nettoyez la chambre à vapeur et la
valve).
La fonction spray ou le jet de
vapeur ne fonctionne pas
correctement.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
La DEL est allumée en
continu.
La sonde de température présente
un problème.
Débranchez et rebranchez. Si le
problème persiste, contactez le
service clientèle de Braun.
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Precaución: dado que el
funcionamiento de este aparato
requiere de mucha potencia
eléctrica, asegúrese de que tiene
5712710781_01_SI9_INT.indd 135712710781_01_SI9_INT.indd 13 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
14
contratada sufi ciente con su
compañía. Por favor contacte con
su compañía eléctrica para
asegurarse que la impedancia de
red no es superior a 0.350 Ohm
Descripción
1 Boquilla spray
2 Tapa del depósito de agua
3 Botón de spray
4 Regulador de vapor
5 Botón de vapor turbo
6 Botón de golpe de vapor
7 LED de control de temperatura
8 Cable de alimentación
9 Parte trasera de apoyo
10 Suela 3D de la plancha
(A) Empezar a planchar
Llenado del depósito de agua
Asegúrese de que el dispositivo se
encuentra apagado y desenchufado.
Llene el depósito de agua con agua del
grifo manteniendo la plancha ligeramente
inclinada y con cuidado de no superar el
nivel máximo. Si el agua es extremada-
mente dura, le recomendamos utilizar
una mezcla de 50% de agua del grifo y
50% de agua destilada.
• Advertencia: No utilice nunca única-
mente agua destilada. No agregue
aditivos (p. ej. almidón). No emplee el
agua de condensación de la secadora.
Planchado con vapor
Coloque la plancha sobre la parte trasera
de apoyo (9) y enchúfela.
La plancha empezará a calentarse y el
LED de control de temperatura (7) de la
misma parpadeará.
Una vez alcanzada la temperatura, el LED
de control de temperatura se mantendrá
permanentemente encendido.
Opciones de vapor:
Vapor continuo (normal)
Seleccione la cantidad de vapor girando
el regulador de vapor (4) en un rango de
«1» a «6». Recomendamos emplear un
ajuste de vapor medio para el planchado
habitual. Solo recomendamos emplear el
ajuste de vapor máximo cuando planche
tejidos resistentes como lino, algodón
grueso o vaqueros.
Nota: no gire el regulador de vapor más allá
de la posición «6» mientras esté planchando.
Vapor continuo (turbo)
Cuando el regulador de vapor se
encuentra entre las posiciones «0» y «6»,
es posible activar la función turbo
apretando el botón de vapor turbo (5)
para emitir el chorro de vapor de mayor
potencia y eliminar las arrugas difíciles.
Presione el botón de vapor turbo durante
un máximo de 30 segundos.
Golpe de vapor
Antes de usarlo, presione el botón de
golpe de vapor (6) de 3 a 4 veces para
activarlo.
Presione el botón de golpe de vapor en
intervalos de unos pocos segundos para
obtener un chorro de vapor potente.
Se puede usar la función de golpe de
vapor sujetando la plancha en posición
vertical y presionando el botón de golpe
de vapor. Esta función resulta útil para
eliminar arrugas en ropa colgada, en
cortinas, etc.
Función de spray
Al presionar el botón de spray (3) se
produce un fino rociado que humedece los
tejidos uniformemente y hace que resulte
más sencillo eliminar las arrugas en tejidos
muy resistentes.
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor (4) en la
posición «0»(= vapor apagado).
(B) Apagado automático
Por motivos de seguridad y para reducir el
consumo energético, la función de apagado
automático se activará automáticamente
cuando la plancha se encuentre en posición
horizontal sobre la suela durante aproxima-
damente 1 minuto o sobre la parte trasera
de apoyo durante aproximadamente 8
minutos.
Cuando la plancha se encuentre en el
modo de apagado automático, el LED de
control de temperatura (7) parpadeará.
Para volver a encender la plancha, solo
tendrá que desplazarla hacia delante.
Antes de comenzar a planchar de nuevo,
espere a que el LED de control de
temperatura se encienda.
(C) Después del planchado
Desenchufe la plancha y vacíe el
depósito de agua.
Deje que la plancha se enfríe antes de
guardarla.
(D) Descalcifi cación
Preparación
1. Coloque el regulador de vapor (4) en la
posición «0» (= vapor apagado).
2. Llene el depósito de agua.
3. Enchufe la plancha.
4. Espere hasta que el LED de control de
temperatura (7) se encienda de forma
5712710781_01_SI9_INT.indd 145712710781_01_SI9_INT.indd 14 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
15
permanente y desenchufe la plancha.
Sujete la plancha sobre el fregadero.
5. Gire el regulador de vapor hacia la
derecha, más allá de la posición «6».
Cuando escuche un clic, extráigalo en
vertical hasta que aparezca el extremo
del resorte. No debe extraerse por
completo.
Autolimpieza
6. Mueva el aparato hacia atrás y hacia
adelante sobre el fregadero. De la suela
de la plancha saldrán agua caliente y
vapor junto con las partículas de cal de
la cámara de vapor. Repita los pasos
1-6.
Enjuagado de la válvula
Para mantener un rendimiento óptimo, la
válvula situada en el extremo inferior del
botón de vapor turbo debe enjuagarse con
regularidad (siempre que la producción de
vapor sea insuficiente). Repita los pasos 1-6.
7. Sumerja el extremo inferior de la válvula
en vinagre (no esencia de vinagre) o
zumo de limón durante un mínimo de 30
minutos.
8. Retire con un cepillo los residuos que
queden y aclare la válvula con agua
corriente.
Reinicio
9. Vuelva a insertar el regulador de vapor,
presiónelo hacia abajo con firmeza y
vuelva a colocarlo en la posición de
vapor «6».
10. Llene el depósito de agua.
11. Enchufe la plancha.
12. Espere hasta que el LED de control de
temperatura se encienda de forma
permanente.
Nota: la plancha no debe usarse nunca sin
el regulador de vapor.
No utilice productos descalcificadores
comerciales, podrían dañar la plancha.
Nota:la frecuencia con la que debe
realizarse una descalcificación depende de
la dureza del agua, la cantidad de vapor
utilizado y la frecuencia y duración de las
sesiones de planchado.
Realizar el procedimiento de descalcificación
al menos una vez al mes es una buena
práctica.
(E) Limpieza de la suela
Antes de limpiar la suela de la plancha,
asegúrese siempre de que la plancha
esté apagada, desenchufada y de que se
haya enfriado completamente.
No utilice nunca productos químicos,
vinagre o estropajos (p. ej. estropajos
con fibras de nailon ásperas, etc.).
Modificaciones reservadas.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Caen gotas de agua sobre la
prenda durante el
planchado.
La tapa del depósito de agua no
está cerrada correctamente.
Presione la tapa del depósito de agua
y compruebe que esté cerrada.
Se han añadido productos
químicos al depósito de agua.
Nunca añada productos químicos o
perfumes al depósito de agua. Vacíe
el depósito de agua y enjuáguelo 2 o
3 veces.
El botón de golpe de vapor no
produce el efecto deseado al
haberse usado en exceso.
Espere al menos unos segundos
entre cada uso.
Caen gotas de agua de la
suela de planchado tras
haber desenchufado la
plancha o tras haberla
guardado.
El regulador de vapor se encuentra
más allá de la posición «0».
Coloque el regulador de vapor en la
posición «0».
Ha colocado la plancha en
posición horizontal con agua
dentro del depósito.
Vacíe el depósito de agua tras
planchar y coloque la plancha en
posición vertical sobre una superficie
estable mientras se enfría.
La plancha no produce
vapor o produce muy poco.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
Se ha acumulado mucha cal en la
válvula.
Limpie la válvula.
La plancha no está suficientemen-
te caliente para producir vapor.
Espere a que la plancha se caliente y
el LED de control de temperatura se
encienda permanentemente.
Durante el planchado salen
escamas e impurezas de
color blanco.
La plancha tiene depósitos de cal
dentro de la cámara de vapor.
Lleve a cabo el procedimiento de
descalcificación (limpie la cámara de
vapor y la válvula).
5712710781_01_SI9_INT.indd 155712710781_01_SI9_INT.indd 15 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
16
La función de spray o la de
golpe de vapor no funcionan
bien.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
El LED se enciende de forma
permanente.
Hay un problema con la sonda de
temperatura.
Desenchufe la plancha y enchúfela
de nuevo. Si el problema no se
resuelve, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de
Braun.
Português
Antes de Utilizar o seu
Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atenta e cuidadosamente as
instruções de utilização.
Atenção: Devido à alta
performance deste ferro de
engomar, por favor verifi que se a
sua tomada tem potência sufi
ciente. Por favor contacte a sua
companhia de electricidade para
garantir que a corrente eléctrica
central não é superior a 0.350 Ohm.
Descrição
1 Bico de pulverização
2 Tampa do depósito de água
3 Botão pulverização
4 Regulador de vapor
5 Botão turbo vapor
6 Disparador de jato de vapor
7 LED de controlo da temperatura
8 Cabo de alimentação
9 Suporte de descanso
10 Base 3D
(A) Começar a engomar
Encher o depósito de água
Certifique-se de que o aparelho está
desligado e desconectado da tomada.
Encha o depósito de água com água da
torneira segurando o ferro ligeiramente
inclinado, tendo atenção para não
exceder o nível “max“. Se a água for
extremamente densa recomendamos
que utilize uma mistura de 50% de água
da torneira e 50% de água destilada.
• Atenção: Nunca utilize apenas água
destilada. Não adicione quaisquer
aditivos (por ex. goma). Não utilize água
de condensação de uma máquina de secar.
Engomar com vapor
Coloque o ferro no respetivo suporte de
descanso (9) e ligue-o à tomada.
O ferro começará a aquecer e o LED de
controlo da temperatura (7) no ferro irá
piscar.
Assim que a temperatura seja atingida, o
LED de controlo da temperatura fica
permanentemente aceso.
Opções de vapor:
Vapor contínuo (normal)
Selecione a quantidade de vapor
rodando o regulador de vapor (4) num
intervalo de «1» a «6». Recomendamos
um ajuste de vapor médio para engomar
normalmente. Apenas ao engomar
tecidos difíceis como linho, algodão
grosso ou jeans é que se recomenda
utilizar o ajuste de vapor máximo.
Nota: Ao engomar, não rode o regulador de
vapor para além do ajuste «6».
Vapor contínuo (turbo)
Quando o regulador de vapor está
posicionado em qualquer lugar entre
«0»e «6», é possível ativar a função turbo
pressionando o botão turbo vapor (5)
para emitir a máxima saída de vapor e
remover vincos mais difíceis. Não
pressione o botão turbo vapor durante
mais de 30 segundos.
Jato de vapor
Antes da utilização, pressione o dispara-
dor de jato de vapor (6) 3 a 4 vezes para
ativá-lo.
Para um jato potente de vapor, pressione
o disparador de jato de vapor em
intervalos de poucos segundos.
É possível utilizar a função de jato de
vapor segurando o ferro numa posição
vertical e puxando o disparador de jato
de vapor. Isto é útil para remover vincos
de peças de roupa penduradas, cortinas, etc.
Função de pulverização
A função de pulverização (3) produz uma
névoa fina que humedece uniformemente o
tecido e torna mais fácil engomar vincos em
têxteis muito difíceis.
Engomar a seco
Coloque o regulador de vapor (4) na
posição «0» (= vapor desligado).
5712710781_01_SI9_INT.indd 165712710781_01_SI9_INT.indd 16 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
17
(B) Auto-off (desligamento
automático)
Por razões de segurança e para reduzir o
consumo de energia, a função “auto-off” é
ativada automaticamente quando o ferro
está posicionado horizontalmente na sua
base durante cerca de 1 minuto ou
verticalmente no seu suporte de descanso
durante aproximadamente 8 minutos.
Quando o ferro está no modo „auto-off“,
o LED de controlo da temperatura (7) fica
a piscar.
Para ligar o ferro novamente, basta
movimentá-lo para a frente.
Antes de começar a engomar novamen-
te, aguarde até o LED de controlo da
temperatura ficar aceso.
(C) Após a engomagem
Desconecte o ferro da tomada e esvazie
o depósito de água.
Deixe o ferro arrefecer antes de o guardar.
(D) Descalcifi cação
Preparação
1. Coloque o regulador de vapor (4) na
posição «0» (= vapor desligado).
2. Encha o depósito de água.
3. Ligue a ficha à eletricidade.
4. Aguarde até que o LED de controlo da
temperatura (7) fique permanentemen-
te aceso e desconecte o ferro da
tomada. Segure o ferro sobre a pia.
5. Rode o regulador de vapor para a
direita para além do ajuste de vapor
«6». Quando ouvir um clique, puxe para
fora verticalmente até a parte final da
mola aparecer. Não deve ser removido
completamente.
Auto-limpeza
6. Movimente o aparelho para a frente e
para trás sobre a pia. Sairá água quente
e vapor da base, juntamente com as
partículas de calcário da câmara de
vapor. Repita 1-6.
Lavar a válvula
Para manter um ótimo desempenho, a
válvula localizada na extremidade inferior
do botão turbo vapor tem de ser lavada
regularmente (sempre que a produção de
vapor seja insuficiente).
7. Submerja a extremidade inferior da
válvula em vinagre (não em essência
de vinagre) ou sumo de limão durante
30 minutos, no mínimo.
8. Escove os resíduos restantes e lave sob
água corrente.
Reiniciar
9. Reinsira o regulador de vapor,
empurre-o para baixo e rode-o
novamente para o ajuste de vapor «6».
10. Volte a encher o depósito de água.
11. Ligue a ficha à eletricidade.
12. Aguarde até que o LED de controlo da
temperaturafique permanentemente
aceso.
Nota: O ferro nunca deve ser utilizado sem
o regulador de vapor.
Não utilize descalcificadores de uso
comercial, uma vez que podem danificar
o ferro.
Nota: A frequência da descalcificação
depende da dureza da água, da quantidade
de vapor utilizada e da frequência e duração
das sessões de engomagem.
É aconselhável executar o procedimento de
descalcificação pelo meno uma vez por mês.
(E) Limpeza da base
Antes da limpeza, certifique-se sempre
de que o ferro está desligado, desconec-
tado da tomada e que arrefeceu
completamente.
Nunca utilize químicos, vinagre ou
esfregões (por ex. esponjas com tecidos
de nylon grossos, etc).
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
Ao engomar, escorrem
gotas de água para o tecido.
A tampa do depósito de água não
está bem fechada.
Pressione a tampa do depósito de
água e verifique se está fechada.
Foram colocados químicos no
depósito de água.
Nunca coloque químicos ou
perfumes no depósito de água.
Esvazie o depósito de água, lave-o
2-3 vezes.
O disparador de vapor está gasto.
Aguarde no mínimo alguns segundos
entre cada utilização.
5712710781_01_SI9_INT.indd 175712710781_01_SI9_INT.indd 17 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
18
Escorrem gotas de água da
base depois do ferro ser
desconectado da tomada ou
depois de ser armazenado.
O regulador de vapor está
configurado para além do nível “0”.
Ajuste o regulador de vapor para “0”.
Colocou o ferro na posição
horizontal com água no interior do
depósito.
Esvazie o depósito de água depois de
engomar e coloque o ferro
verticalmente numa superfície estável
durante o arrefecimento.
O ferro produz pouco vapor
ou praticamente nenhum
vapor.
O depósito de água está vazio. Volte a encher o depósito de água.
A válvula acumulou demasiado
calcário.
Limpe a válvula.
O ferro não está suficientemente
quente para produzir vapor.
Aguarde até que o ferro aqueça e o
LED de controlo da temperatura fique
permanentemente aceso.
Ao engomar, saem flocos e
impurezas brancas.
O ferro tem formações de calcário
no interior da câmara de vapor.
Execute o procedimento de
descalcificação (limpe a câmara de
vapor e a válvula).
A função de pulverização ou
o jato de vapor não funciona
corretamente.
O depósito de água está vazio. Volte a encher o depósito de água.
O LED fica permanentemen-
te aceso.
Existe um problema com a sonda
da temperatura.
Desligue e volte a ligar. Se o problema
persistir, contacte o centro de
assistência ao clienteBraun.
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attenta-
mente e interamente le istruzioni.
Attenzione: per le alte prestazioni
di questo ferro da stiro a vapore,
verifi care che la presa di corrente
sia di potenza suffi eciente.
Contattare il proprio fornitore
locale di energia elettrica per
verifi care che il tetto massimo di
impedenza non sia superiore a
0.350 Ohm.
Descrizione
1 Ugello dello spruzzatore
2 Coperchio del serbatoio dell’acqua
3 Tasto funzione spray
4 Regolatore del vapore
5 Tasto vapore turbo
6 Azionamento getto di vapore
7 LED di controllo temperatura
8 Cavo di alimentazione
9 Tallone d’appoggio
10 Piastra 3D
(A) Per cominciare
la stiratura
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento
e scollegato.
Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua di rubinetto tenendo il ferro da
stiro leggermente inclinato, senza
superare il livello “max”. Se si dispone di
acqua molto dura, raccomandiamo di
utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e
un 50% di acqua distillata.
Attenzione! Non utilizzare esclusivamente
acqua distillata. Non aggiungere additivi
(ad esempio appretto). Non utilizzare
acqua di condensa di un’asciugatrice.
Stiratura a vapore
Sistemare il ferro da stiro sul tallone
d’appoggio (9) e collegarlo.
Il ferro inizia a riscaldarsi e il LED di
controllo temperatura (7) sul ferro
lampeggia.
Una volta raggiunta la temperatura
impostata, il LED di controllo temperatura
resta acceso in maniera permanente.
Opzioni vapore:
Vapore continuo (normale)
Selezionare la quantità di vapore
ruotando il regolatore del valore (4) in un
range compreso tra “1” e “6”.
Raccomandiamo una quantità di vapore
media per la normale stiratura. Solo
quando si stirano tessuti difficili come
lino, cotone grosso o jeans, consigliamo
la quantità di vapore massima.
Attenzione: durante la stiratura, non
impostare il regolatore del vapore oltre il
livello “6”.
Vapore continuo (turbo)
Quando il regolatore del vapore si trova
tra “0” e “6”, è possibile attivare la
5712710781_01_SI9_INT.indd 185712710781_01_SI9_INT.indd 18 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
19
funzione turbo premendo il tasto vapore
turbo (5) per emettere il livello più alto di
vapore e rimuovere le pieghe più ostinate.
Premere il tasto vapore turbo per non più
di 30 secondi.
Getto di vapore
Prima dell’uso, premere l’azionamento
getto di vapore (6) 3-4 volte per l’attivazione.
Per un forte aumento del vapore, premere
l’azionamento getto di vapore a intervalli
di alcuni secondi.
È possibile usare la funzione getto di
vapore tenendo il ferro da stiro in
posizione verticale e tirando l’aziona-
mento getto di vapore. È utile per
rimuovere le pieghe da capi appesi,
tende, ecc.
Funzione spray
La funzione spray (3) produce una leggera
“nebbia” che inumidisce in modo uniforme il
tessuto, facilitando la rimozione delle
pieghe su tessuti molto difficili.
Stiratura a secco
Impostare il regolatore del vapore (4) in
posizione “0” (= vapore off).
(B) Spegnimento automatico
Per ragioni di sicurezza e per un minore
consumo elettrico, la funzione di spegni-
mento automatico si attiva in automatico
quando il ferro da stiro è posizionato in
orizzontale sulla piastra per circa 1 minuti o
in verticale sul tallone d’appoggio per circa
8 minuti.
Quando il ferro da stiro si trova nella
modalità “spegnimento automatico”, il
LED di controllo temperatura (7)
lampeggia.
Per riaccendere il ferro da stiro, basta
spostarlo in avanti.
Prima di riprendere la stiratura, attendere
finché il LED di controllo temperatura non
è spento.
(C) Dopo la stiratura
Scollegare il ferro da stiro e svuotare il
serbatoio dell’acqua.
Far raffreddare il ferro da stiro prima di
riporlo.
(D) Disincrostazione
Preparazione
1. Impostare il regolatore del vapore (4) in
posizione “0” (= vapore off).
2. Riempire il serbatoio dell’acqua.
3. Collegare la presa di alimentazione.
4. Attendere fino a quando il LED di
controllo temperatura (7) si accende in
maniera permanente e scollegare il
ferro da stiro. Tenere il ferro da stiro sul
lavandino.
5. o il regolatore del valore oltre l’imposta-
zione “6”. Quando si sente uno scatto,
estrarlo verticalmente fino visualizzare
l’estremità della molla. Non deve
essere rimosso completamente.
Autopulizia
6. Muovere avanti e indietro l’apparecchio
sul lavandino. L’acqua calda e il vapore
fuoriescono dalla piastra insieme alle
particelle di calcare dalla camera di
vaporizzazione. Ripetere i passaggi
da 1 a 6.
Risciacquo della valvola
Per garantire prestazioni eccellenti, la
valvola situata all’estremità inferiore del
tasto vapore turbo va risciacquata regolar-
mente (ogni volta che lo sviluppo di vapore
risulti insufficiente).
7. Immergere l’estremità inferiore della
valvola in aceto (no in essenza di aceto)
o succo di limone per almeno 30 minuti.
8. Spazzolare via i residui e risciacquare
sotto l’acqua corrente.
Reset
9. Inserire di nuovo il regolatore del
vapore, premerlo con forza e riportarlo
all’impostazione “6”.
10. Riempire di nuovo il serbatoio
dell’acqua.
11. Collegare la presa di alimentazione.
12. Attendere fino a quando il LED di
controllo temperatura non si accende in
maniera permanente.
Attenzione: il ferro da stiro non va mai
usato senza regolatore del vapore.
Non utilizzare decalcificanti disponibili
in commercio per evitare di danneggiare
il ferro da stiro.
Attenzione: la frequenza della disincrosta-
zione dipende dalla durezza dell’acqua,
dalla quantità di vapore utilizzata e dalla
frequenza/durata della stiratura.
È buona norma eseguire la procedura di
disincrostazione almeno una volta al mese.
(E) Pulizia della piastra
Prima di procedere con la pulitura,
assicurarsi sempre che il ferro da stiro sia
spento, scollegato e che sia completa-
mente freddo.
Non utilizzare mai prodotti chimici, aceto
né spugnette abrasive (per es. spugne
con nylon grosso, ecc).
Soggetto a cambiamenti senza notifiche.
5712710781_01_SI9_INT.indd 195712710781_01_SI9_INT.indd 19 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
20
Guida alla risoluzione degli errori
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Goccioline di acqua sul
tessuto durante la stiratura.
Il coperchio del serbatoio
dell'acqua non è chiuso
correttamente.
Premere il coperchio del serbatoio
dell'acqua e controllare se è chiuso.
Sono stati introdotti prodotti
chimici nel serbatoio dell'acqua.
Non introdurre mai prodotti chimici né
profumi nel serbatoio dell'acqua.
Svuotare il serbatoio dell'acqua e
risciacquarlo 2-3 volte.
L'azionamento vapore viene
utilizzato eccessivamente.
Attendere almeno alcuni secondi tra
ogni utilizzo.
Goccioline di acqua cadono
dalla piastra dopo che il ferro
da stiro è stato scollegato o
riposto.
Il regolatore del vapore è
impostato oltre il livello "0".
Impostare il regolatore del vapore su
"0".
Sistemare il ferro da stiro in
posizione orizzontale con l'acqua
all'interno del serbatoio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo
la stiratura e posizionare il ferro da
stiro in verticale su una superficie
stabile durante il raffreddamento.
Il ferro da stiro non produce
vapore o ne produce poco.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Riempire di nuovo il serbatoio
dell'acqua.
La valvola ha raccolto troppo
calcare.
Pulire la valvola.
Il ferro da stiro non è sufficiente-
mente caldo per produrre vapore.
Attendere fino a quando il ferro da
stiro non si scalda e il LED di controllo
temperatura non è acceso in maniera
permanente.
Scaglie e impurità bianche
fuoriescono durante la
stiratura.
Il ferro da stiro presenta formazioni
di calcare all'interno della camera
di vaporizzazione.
Eseguire la procedura di disincrosta-
zione (pulire la camera di vaporizzazi-
one e la valvola).
La funzione spray o il getto di
vapore non funziona
correttamente.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Riempire di nuovo il serbatoio
dell'acqua.
Il LED si accende in maniera
permanente.
C'è un problema con la sonda della
temperatura.
Scollegare e ricollegare il cavo di
alimentazione. Se il problema
persiste, contattare il servizio clienti
Braun.
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat
in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig
door.
Let op: In verband met de hoge
prestatie van dit stoomstrijkijzer
dient u zich ervan te verzekeren
dat uw lichtnet voldoende stroom
levert. Neem contact op met uw
electriciteitsbedrijf om u ervan
te verzekeren dat de
wisselstroomweerstand (ofwel
impedantie) niet hoger is dan
0.350 Ohm.
Beschrij ving
1 Sproeikop
2 Deksel watertank
3 Sproeiknop
4 Stoomregelaar
5 Turbostoomknop
6 Activering stoomstoot
7 Led temperatuurcontrole
8 Stroomsnoer
9 Hielsteun
10 3D-zoolplaat
(A) Beginnen met strij ken
De watertank vullen
Controleer of het toestel is uitgeschakeld
en de stekker uitgetrokken.
Vul de watertank met leidingwater, door
het strijkijzer licht te kantelen; overschrijd
daarbij het “max”-peil niet. Indien het
water extreem hard is, wordt het
5712710781_01_SI9_INT.indd 205712710781_01_SI9_INT.indd 20 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
21
aanbevolen om een mengsel van 50%
leidingwater en 50% gedestilleerd water
te gebruiken.
• Opgelet: Gebruik nooit uitsluitend
gedestilleerd water. Voeg geen additieven
toe (bijv. stijfsel). Gebruik geen conden-
satiewater van een droogtrommel.
Strijken met stoom
Zet het strijkijzer op zijn hielsteun (9) en
steek de stekker in het stopcontact.
Het strijkijzer zal warm worden en de led
temperatuurcontrole (7) op het strijkijzer
gaat knip-peren.
Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, zal de led temperatuurcontrole
vast branden.
Stoomopties:
Continu stoom (normaal)
Selecteer de hoeveelheid stoom door de
stoomregelaar (4) tussen stand «1» tot
«6» te draaien. Een gemiddelde stoomin-
stelling wordt aanbevolen voor gewoon
strijken. Enkel wanneer u moeilijke
stoffen zoals linnen, dik katoen of jeans
strijkt, wordt het aanbevolen
om de maximale stoominstelling te
gebruiken.
Opmerking:Tijdens het strijken mag u de
stoomregelaar niet voorbij instelling «6»
draaien.
Continu stoom (turbo)
Wanneer de stoomregelaar ergens
tussen «0» en «6» is geplaatst, kan de
turbofunctie worden ingeschakeld door
te drukken op de turbostoomknop (5); zo
wordt de meeste stoom geproduceerd
om hardnekkige vouwen te verwijderen.
Druk de turbostoomknop niet langer dan
30 seconden in.
• Stoomstoot
Vóór gebruik drukt u de activering
stoomstoot (6) 3 tot 4 maal in om ze te
activeren.
Voor een krachtige stoomimpuls drukt u
de activering stoomstoot in intervallen
van enkele seconden in.
De functie van stoomstoot kan gebruikt
worden door het strijkijzer in een
verticale stand te houden en te trekken
aan de activering van de stoomstoot. Dit
is handig om vouwen te verwijderen uit
hangende kleren, gordijnen enz.
Sproeifunctie
De sproeifunctie (3) produceert een fijne
nevel die de kleding gelijkmatig bevochtigt
en het zo eenvoudiger maakt om vouwen uit
zeer moeilijke kleren te strijken.
Droog strijken
Zet de stoomregelaar (4) in stand «0»
(= stoom uit).
(B) Automatische
uitschakeling (“auto-off”)
Voor de veiligheid en een lager stroomver-
bruik wordt de “auto-off” functie automa-
tisch geacti-veerd wanneer het strijkijzer
horizontaal op zijn zoolplaat is gezet
gedurende ongeveer 1 minuut, of verticaal
op zijn hielsteun gedurende ongeveer
8 minuten.
Wanneer het strijkijzer in de “auto-off”
modus is, zal de led temperatuurcontrole
(7) knipperen.
Om het strijkijzer weer aan te zetten,
beweegt u hem gewoon naar voren.
Voordat u opnieuw begint te strijken,
wacht u tot de led temperatuurcontrole
brandt.
(C) Na het strij ken
Trek de stekker uit het stopcontact en
ledig de watertank.
Laat het strijkijzer afkoelen voor opslag.
(D) Ontkalken
Voorbereiding
1. Zet de stoomregelaar (4) in stand «0» (=
stoom uit).
2. Vul de watertank.
3. Steek de stekker in.
4. Wacht tot de led temperatuurcontrole
(7) vast brandt en trek de stekker uit het
stopcontact. Houd het strijkijzer over de
gootsteen.
5. Draai de stoomregelaar rechtsom
voorbij stoominstelling «6». Wanneer u
een klik hoort, trekt u het verticaal uit
tot het uiteinde van de veer verschijnt.
Het mag niet volledig worden verwijderd.
Zelfreiniging
6. Beweeg het toestel vooruit en achteruit
over de gootsteen. Warm water en
stoom zullen uit de zoolplaat komen,
samen met de kalkdeeltjes uit de
stoomkamer. Herhaal 1.-6.
De klep spoelen
Voor optimale prestaties moet de klep aan
de onderkant van de turbostoomknop
regelmatig gespoeld worden (wanneer er te
weinig stoom wordt geproduceerd).
7. Dompel de onderkant van de klep
onder in azijn (geen geconcentreerde
azijn) of citroensap gedurende
minstens 30 minuten.
8. Borstel eventuele resten af en spoel
onder stromend water.
Terugzetten
9. Steek de stoomregelaar weer in, duw
hem goed omlaag en zet hem opnieuw
op stoominstelling «6».
5712710781_01_SI9_INT.indd 215712710781_01_SI9_INT.indd 21 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
22
10. Vul de watertank op.
11. Steek de stekker in.
12. Wacht tot de led temperatuurcontrole
vast brandt.
Opmerking:Het strijkijzer mag nooit
worden gebruikt zonder stoomregelaar.
Gebruik geen in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen, aangezien die het
strijkijzer kunnen beschadigen.
Opmerking:Hoe vaak u dient te ontkalken
hangt af van de hardheid van het water, de
hoeveelheid gebruikte stoom en de
frequentie en duur van de strijkbeurten.
Het wordt aanbevolen om minstens
eenmaal per maand de ontkalkingsproce-
dure uit te voeren.
(E) Reiniging van de
zoolplaat
Controleer vóór reiniging altijd of het
strijkijzer is uitgeschakeld, de stekker is
uitgetrokken en het toestel volledig is
afgekoeld.
Gebruik nooit chemische producten, azijn
of schuursponzen.
Wijzigingen voorbehouden.
Gids voor het oplossen van problemen
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Waterdruppels vallen op de
stof tijdens het strijken.
Het deksel van de watertank is niet
juist geplaatst.
Druk op het deksel van de watertank
en controleer of het gesloten is.
Er zijn chemische stoffen in de
watertank gedaan.
Voeg nooit chemische stoffen of
parfums toe aan de watertank. Maak
de watertank leeg, spoel 2-3 maal.
De stoomactivering werd te vaak
gebruikt.
Wacht minstens enkele seconden
tussen elk gebruik.
Waterdruppels vallen van de
zoolplaat nadat de stekker
uit het stopcontact is
getrokken of het strijkijzer is
opgeborgen.
De stoomregelaar staat op een
ander niveau dan “0”.
Zet de stoomregelaar op “0”.
U moet het strijkijzer in horizontale
stand zetten met water in de tank.
Maak de watertank na het strijken
leeg en zet het strijkijzer verticaal op
een stabiel oppervlak tijdens het
afkoelen.
Het strijkijzer produceert
weinig of geen stoom.
De watertank is leeg. Vul de watertank op.
De klep heeft te veel kalkaanslag
verzameld.
Reinig de klep.
Het strijkijzer is niet warm genoeg
om stoom te produceren.
Wacht tot het strijkijzer warm is en de
led temperatuurcontrole vast brandt.
Tijdens het strijken komen
schilfers en witte onzuiver-
heden naar buiten.
Er heeft zich kalkaanslag gevormd
in de stoomkamer van het
strijkijzer.
Voer de ontkalkingsprocedure uit
(reinig de stoomkamer en klep).
De sproeifunctie of
stoomstoot werkt niet naar
behoren.
De watertank is leeg. Vul de watertank op.
De led gaat vast branden.
Er is een probleem met de
temperatuursonde.
Trek de stekker uit en steek hem
opnieuw in. Indien het probleem blijft
aanhouden, neem dan contact op
met de klantenservice van Braun.
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Advarsel: På grund af
dampstrygejernets høge
præstationsevne, venligst
kontrollér at netspændingen er høj
nok. Kontakt din elleverandør for
at sikre dig om at net spændingen
ikke er højere 0.350 Ohm.
Beskrivelse
1 Sprøjtedyse
2 Vandbeholderlåg
3 Sprøjteknap
4 Dampregulator
5712710781_01_SI9_INT.indd 225712710781_01_SI9_INT.indd 22 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
23
5 Turbodampknap
6 Dampskududløser
7 Temperaturkontrol LED
8 Strømkabel
9 Strygejernsholder
10 3D-sål
(A) Start strygning
Påfyldning af vandbeholderen
Sørg for, at apparatet er slukket og stikket
trukket ud.
Fyld vandbeholderen med postevand,
mens strygejernet holdes en smule på
skrå, og sørg for at “max”-niveauet ikke
overstiges. Hvis vandet er meget hårdt,
anbefales det at bruge en blanding af
50 % postevand og 50 % destilleret vand.
• Bemærk: Undgå kun at bruge destilleret
vand. Undlad at tilføje additiver (f.eks.
stivelse) Brug ikke kondensvand fra en
tørretumbler.
Strygning med damp
Placér strygejernet på strygejernsholde-
ren (9) og slut det til.
Strygejernet begynder at varme op og
temperaturkontrollens LED (7) på
strygejernet blinker.
Når temperaturen er nået, tænder
temperaturkontrollens LED permanent.
Dampmuligheder:
Konstant damp (normal)
Vælg dampmængde ved at dreje
dampregulatoren (4) i området fra «1» til
«6». Vi anbefaler mellemste dampindstil-
ling til regulær strygning. Det er kun, når
der stryges kraftigere stoffer såsom hør,
tyk bomuld eller jeans, at det anbefales at
bruge højeste dampindstilling.
Bemærk: Lad være med at dreje dampre-
gulatoren ud over indstilling «6», når der
stryges.
Konstant damp (turbo)
Når dampregulatoren er placeret et sted
mellem «0» og «6», er det muligt at
aktivere turbofunktionen ved at trykke på
turbodampknappen (5) for at få udsendt
den kraftigste dampstråle og fjerne
genstridige folder. Tryk ikke på tur-
bodampknappen i mere end 30 sekunder.
• Dampskud
Før brugen skal der trykkes på damp-
skududløseren (6) 3 til 4 gange for at
aktivere den.
For at få et kraftfuldt damp-boost, skal
der trykkes på dampskududløseren i
intervaller på et par sekunder.
Det er muligt at bruge dampskudfunktio-
nen ved at holde strygejernet i lodret
stilling og trække i dampskududløseren.
Den er nyttig til at fjerne folder fra tøj, der
har været ophængt, gardiner etc.
Sprøjtefunktion
Sprøjtefunktionen (3) frembringer en fin
tåge, der fugter tøjet jævnt og gør det
lettere at udjævne folder på meget kraftige
tekstiler.
Tør strygning
Sæt dampregulatoren (4) på positionen «0»
(= damp off).
(B) Auto off
Af sikkerhedsgrunde og for et reduceret
strømforbrug, aktiveres auto-sluk-funktio-
nen automatisk, når strygejernet er placeret
vandret på sin strygesål i cirka 1 minut eller
lodret på hælen i ca 8 minutter.
Når strygejernet er i auto-off-tilstand,
blinker temperaturkontrollens LED (7).
For at tænde strygejernet igen, skal det
bare flyttes fremad.
Vent med at stryge, indtil temperaturkon-
trollens LED tændes.
(C) Efter strygning
Afbryd strygejernet og tøm
vandbeholderen.
Lad strygejernet køle af før opbevaring.
(D) Afkalkning
Forberedelse
1. Sæt dampregulatoren (4) på positionen
«0» (=damp off).
2. Fyld vandbeholderen.
3. Tilslut til stikkontakt.
4. Vent indtil temperaturkontrol-LED’en
(7) tænder permanent og afbryd
strygejernet. Hold strygejernet over
vasken.
5. Drej dampregulatoren med uret ud over
dampindstilling «6». Når der høres et
klik, trækkes den lodret ud, indtil enden
på fjederen kommer frem. Den må ikke
fjernes helt.
Selvrensning
6. Flyt strygejernet frem og tilbage over
vasken. Varmt vand og damp vil løbe ud
fra sålen sammen med kalkpartikler fra
dampkammeret. Gentag 1.-6.
Rensning af ventilen
For at opretholde optimal ydelse, skal den
ventil, der er placeret på den nederste ende
af turbodampknappen, skylles regelmæs-
sigt (når dampudviklingen er utilstrækkelig).
7. Nedsænk den nedre ende af ventilen i
eddike (ikke eddikeessens) eller
citronsaft i mindst 30 minutter.
8. Børst de sidste rester af og skyl under
rindende vand.
5712710781_01_SI9_INT.indd 235712710781_01_SI9_INT.indd 23 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
24
Nulstilling
9. Genindsæt dampregulatoren, skub den
ned og drej den tilbage til dampindstil-
ling «6».
10. Fyld vandbeholderen igen.
11. Tilslut til stikkontakt.
12. Vent til temperaturkontrol-LED’en
tænder permanent.
Bemærk:Strygejernet må aldrig bruges
uden dampregulator.
Brug ikke kommercielle afkalkningsmid-
ler, da de kan beskadige strygejernet.
Bemærk:Afkalkningshyppigheden afhænger
af vandets hårdhedsgrad, brugt
dampmængde og hyppighed og varighed af
strygninger.
Det er en god ide at køre afkalkningsproce-
duren mindst én gang om måneden.
(E) Rensning af sålen
Sørg for, at strygejernet er slukket, stikket
taget ud og er helt afkølet, før rengøring.
Brug aldrig kemikalier, eddike eller
skuresvampe (f.eks. svampe med groft
nylontekstil etc.).
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Fejlfinding
PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNING
Vanddråber drypper på
stoffet under strygning.
Vandbeholderens låg er ikke lukket
ordentligt.
Tryk på vandbeholderens låg og
kontrollér, om det er lukket.
Der er kommet kemikalier ind i
vandbeholderen.
Fyld aldrig kemikalier eller parfume i
vandbeholderen. Tøm vandbeholde-
ren, rens den 2-3 gange.
Dampudløseren har været brugt
for meget.
Vent mindst et par sekunder mellem
hver brug.
Vanddråber drypper fra
sålen efter strygejernet er
afbrudt eller er blevet
opbevaret.
Dampregulatoren er indstillet ud
over "0"-niveauet.
Sæt dampregulatoren på ”0”.
Strygejernet er sat i vandret
position med vand inde i
beholderen.
Tøm vandbeholderen efter strygning
og placér strygejernet lodret på et
stabilt underlag under nedkøling.
Strygejernet producerer for
lidt eller ingen damp.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen igen.
Ventilen har fået samlet for meget
kalk.
Rens ventilen.
Strygejernet er ikke varmt nok til at
producere damp.
Vent, indtil strygejernet varmer op og
temperaturkontrol-LED'en er tændt
permanent.
Der kommer flager og hvide
urenheder ud under
strygningen.
Strygejernet har kalkformationer
inde dampkammeret.
Kør afkalkningsproceduren (rens
dampkammeret og ventilen).
Sprøjtefunktionen eller
dampskuddet fungerer ikke
ordentligt.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen igen.
LED’en tænder permanent.
Der er et problem med
temperatursonden.
Træk stikket ud af stikkontakten og
sæt det i igen. Hvis problemet ikke
forsvinder, kontakt Braun
kundeservice.
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Advarsel: På grunn av den høye
prestasjonsevnen til dette
dampstrykejernet, vennligst
forsikre deg om at spenningen i
kontakten er høy nok. Kontakt ditt
lokale e-verk for å være sikker på
at spenningen ikke er høyere enn
0.350 Ohm.
Beskrivelse
1 Spylerdyse
2 Vanntanklokk
3 Sprayknapp
5712710781_01_SI9_INT.indd 245712710781_01_SI9_INT.indd 24 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
25
4 Dampregulator
5 Turbo-dampknapp
6 Dampstøt-utløser
7 Lampe for temperaturkontroll
8 Strømledning
9 Endestøtte
10 3D såleplate
(A) Start stryking
Fylling av vanntanken
Pass på at apparatet er slått av og
kontakten trukket ut av støpslet.
Fyll vanntanken med vann fra springen
ved å holde strykejernet litt på skrå, og
påse at det ikke fylles over “max”-merket.
Om du har svært hardt vann, anbefaler vi
at du bruker en blanding av 50 % vann fra
springen og 50 % destillert vann.
• NB: Bruk aldri kun destillert vann. Tilsett
aldri additiver (for eks. stivelse). Bruk aldri
kondensert vann fra en tørketrommel.
Stryking med damp
Plasser strykejernet på endestøtten (9)
og sett i kontakten.
Strykejernet begynner å varmes opp, og
lampen for temperaturkontroll (7) vil
blinke på strykejernet.
Når temperaturen er nådd, vil lampen for
temperaturkontroll lyse permanent.
Dampalternativer:
Kontinuerlig damp (normal)
Velg mengden av damp ved å dreie
dampregulatoren (4) på en skala fra «1» til
«6». Vi anbefaler en middels dampinnstil-
ling for vanlig stryking. Det anbefales at
den maksimale dampinnstillingen kun
benyttes ved stryking av krevende
klesmaterialer som lintøy, tykk bomull
eller jeans.
Merk: Når du stryker skal dampregulatoren
ikke dreies videre fra innstillingen «6».
Kontinuerlig damp (turbo)
Når dampregulatoren er plassert et sted
mellom «0» og «6» er det mulig å aktivere
turbofunksjonen ved å trykke på
turbo-dampknappen (5), for å kunne
slippe ut maksimalt med damp og fjerne
krevende folder. Ikke trykk på turbo-dam-
pknappen i mer enn 30 sekunder.
Dampstøt
Før bruk trykker du 3 til 4 ganger på
dampstøt-utløseren (6) for å aktivere den.
For kraftige dampstøt trykker du på
dampstøt-utløseren i intervaller på noen
få sekunders mellomrom.
Det er mulig å benytte funksjonen med
dampstøt ved å holde strykejernet i en
vertikal posisjon og dra i dampstøt-utlø-
seren. Dette er nyttig for å kunne fjerne
folder fra hengende klær, gardiner, etc.
Spylerfunksjon
Spylerfunksjonen (3) produserer en fin
damp som fukter plaggene jevnt, og som
gjør det lettere å stryke bort folder på svært
krevende tekstilmaterialer.
Tørrstryking
Still inn dampregulatoren (4) i posisjonen
«0» (= damp slått av).
(B) Auto-Av
For å ivareta sikkerheten og oppnå redusert
energiforbruk, aktiveres funksjonen auto-av
automatisk når strykejernet plasseres
horisontalt på sin såleplate i omlag 1 minutt,
eller vertikalt på sin endestøtte i omlag
8 minutter.
Når strykejernet er i auto-av-modus vil
lampen for temperaturkontroll (7) blinke.
For å slå på strykejernet igjen trenger du
bare å bevege det forover.
Vent til lampen for temperaturkontroll slås
på før du begynner å stryke igjen.
(C) Etter stryking
Trekk ut kontakten til strykejernet og tøm
vanntanken.
La strykejernet avkjøles før lagring.
(D) Avkalking
Forberedelse
1. Still inn dampregulatoren (4) i posisjo-
nen «0» (= damp slått av).
2. Fyll vanntanken.
3. Plugg inn.
4. Vent til lampen for temperaturkontroll
(7) lyser kontinuerlig og trekk ut
kontakten til strykejernet. Hold
strykejernet over vasken.
5. dampinnstillingen «6» med urviseren.
Når du hører et klikk, trekker du den ut
vertikalt, inntil fjærens ende kommer
frem. Den skal ikke fjernes fullstendig.
Selvrens
6. Du beveger apparatet frem og tilbake
over vasken. Varmt vann og damp vil
komme ut fra såleplaten sammen med
kalkpartikler fra dampkammeret.
Gjenta 1.-6.
Skylling av ventilen
For å opprettholde maksimum ytelse skal
ventilen som befinner seg på den nederste
enden av turbo-dampknappen skylles
jevnlig (hver gang damputviklingen er
utilstrekkelig).
7. Den nederste enden av ventilen dyppes
i eddik (ikke i eddikessens) eller
sitronjuice i minst 30 minutter.
8. Gjenværende rester børstes av og
skylles vekk under rennende vann.
Tilbakestilling
9. Sett inn dampregulatoren igjen, trykk
5712710781_01_SI9_INT.indd 255712710781_01_SI9_INT.indd 25 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
26
den hardt ned og skru den tilbake til
dampinnstillingen «6».
10. Fyll på vanntanken igjen.
11. Plugg inn.
12. Vent til lampen for temperaturkontroll
lyser kontinuerlig
Merk: Strykejernet skal aldri benyttes uten
dampregulatoren.
Du skal ikke bruke vanlig avkalknings-
middel, for det kan skade strykejernet.
Merk: Frekvensen på avkalkningen
avhenger av vannets hardhet, mengden av
damp som benyttes, samt både frekvens og
varighet på stryking.
Det er en god rutine å foreta avkalknings-
prosedyren minst en gang i måneden.
(E) Rengjøring av såleplaten
Pass alltid på at strykejernet er frakoblet
og helt nedkjølt før rengjøring.
Bruk aldri kjemikalier, eddik eller
skureputer (f.eks. svamper med grove
nylonmaterialer etc.).
Med forbehold om endringer.
Veiledning for feilsøking
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING
Små vanndråper drypper på
tøyet når du stryker.
Vanntanken er ikke lukket
ordentlig.
Trykk på vanntanklokket for å sjekke
om det er lukket.
Det har blitt helt kjemikalier i
vanntanken.
Det skal aldri helles kjemikalier eller
parfyme i vanntanken. Tøm
vanntanken, skyll den 2-3 ganger.
Damputløseren benyttes for mye.
Vent minst et par sekunder mellom
hver gang du bruker den.
Det drypper vanndråper fra
såleplaten etter at
strykejernet har fått
kontakten trukket ut eller er
blitt satt til oppbevaring.
Dampregulatoren er stilt inn under
“0”-nivået.
Still inn dampregulatoren på “0”.
Du har plassert strykejernet i
horisontal posisjon mens det er
vann i tanken.
Tøm vanntanken etter stryking og sett
strykejernet vertikalt på en stabil
overflate mens det avkjøles.
Strykejernet produserer lite
eller ingen damp.
Vanntanken er tom. Fyll på vanntanken igjen.
Ventilen har samlet for mye
kalkavleiringer.
Rengjør ventilen.
Strykejernet er ikke varmt nok til å
produsere damp.
Vent til strykejernet varmes opp og
lampen for temperaturkontroll lyser
kontinuerlig.
Flak og hvite urenheter
oppstår ved stryking.
Det har dannet seg kalkavleiringer
på innsiden av dampkammeret hos
strykejernet.
Gjennomgå prosedyren for avflaking
(rengjør dampkammeret og ventilen).
Spylerfunksjonen eller
dampstøt fungerer ikke
ordentlig.
Vanntanken er tom. Fyll på vanntanken igjen.
Lampen vil lyse kontinuerlig.
Det er et problem med
temperatursonden.
Frakoble og koble til på nytt. Ta
kontakt med Braun servicesenter
dersom problemet vedvarer.
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning: På grund av
ångstrykjärnets höga prestanda
bör du försäkra dig om att
spänningen i kontakten är
tillräckligt hög. Vänligen kontakta
ditt lokala el-bolag för att försäkra
dig om att spänningen inte är
högre än 0.350 Ohm.
Beskrivning
1 Spraymunstycke
2 Lock till vattenbehållare
3 Sprayknapp
4 Ångreglage
5 Turbo-ångknapp
6 Ångstråleutlösare
7 Lysdiod för kontroll av temperatur
8 Nätsladd
5712710781_01_SI9_INT.indd 265712710781_01_SI9_INT.indd 26 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
27
9 Strykjärnets häl
10 3D-stryksula
(A) Börja stryka
Fylla på vattenbehållaren
Se till att apparaten är avstängd och
stickkontakten utdragen.
Fyll vattenbehållaren med kranvatten
genom att luta lite på strykjärnet, se till att
vattnet inte överskrider “max“-nivån. Om
du har extremt hårt vatten rekommende-
rar vi en blandning av 50 % kranvatten
och 50 % destillerat vatten.
• Tänk på: Använd aldrig enbart destillerat
vatten. Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex.
stärkelse). Använd aldrig kondensvatten
från en torktumlare.
Ångstrykning
Placera strykjärnet på hälen (9) och sätt
på det.
Strykjärnet värms upp, och lysdioden för
kontroll av temperaturen (7) blinkar.
När temperaturen har uppnåtts börjar
lysdioden för kontroll av temperaturen att
lysa permanent.
Olika ånglägen:
Konstant ånga (normalt läge)
Välj ångmängd genom att vrida på
ångreglaget (4) i intervallet «1» till «6». Vi
rekommenderar ett mellanvärde vid vanlig
strykning. Det maximala värdet bör
endast användas vid strykning av hårt
material som linne, tjock bomull eller jeans.
Observera: Så länge strykning pågår ska
man inte vrida ångregalet längre än till «6».
Konstant ånga (turboläge)
När ångreglaget är placerat någonstans
mellan «0» och «6» kan turbofunktionen
aktiveras genom att turbo-ångknappen
(5) trycks in så att så mycket ånga som
möjligt avges och envisa veck kan slätas
ut. Tryck inte in turbo-ångknappen i mer
än 30 sekunder.
• Ångstråle
Tryck 3 till 4 gånger på ångstråleutlösaren
(6) för att aktivera den före användning.
Tryck in ångstråleutlösaren med några
sekunders mellanrum för att få extra
mycket ånga.
Det är också möjligt att använda
ångstrålefunktionen genom att hålla
strykjärnet i vertikalt läge och aktivera
ångstråleutlösaren. Den här metoden kan
användas till att få bort veck på upphäng-
da kläder, gardiner osv.
Sprayfunktion
Med sprayfunktionen (3) produceras en
tunn imma som fuktar tyget på ett jämnt sätt
och gör det lättare att släta ut veck i mycket
hårt material.
Torrstrykning
Ställ in ångreglaget (4) på läget «0»
(= ånga av).
(B) Automatiskt
avstängningsläge
Det automatiska avstängningsläget
aktiveras när strykjärnet placeras i horison-
tellt läge på stryksulan i cirka 1 minut eller
vertikalt på hälen i cirka 8 minuter för förhöjd
säkerhet och lägre strömförbrukning.
När strykjärnet är i det automatiska
avstängningsläget blinkar lysdioden för
kontroll av temperaturen (7).
Flytta strykjärnet framåt för att sätta på
det igen.
Vänta tills lysdioden för kontroll av
temperaturen tänds innan du börjar
stryka igen.
(C) Efter strykning
Dra ut strykjärnssladden och töm
vattenbehållaren.
Låt strykjärnet svalna innan du ställer
undan det för förvaring.
(D) Avkalkning
Förberedelse
1. Ställ in ångreglaget (4) på läget «0» (=
ånga av).
2. Fyll på vattenbehållaren.
3. Sätt i nätsladden.
4. Vänta tills lysdioden för kontroll av
temperaturen (7) lyser permanent och
dra ur strykjärnets nätsladd. Håll
strykjärnet över diskhon.
5. Vrid ångreglaget medurs förbi ångin-
ställning «6». När du hör ett klick ska du
dra ut det i vertikalt läge, tills du ser
slutet på öppningen. Det får inte tas
bort helt och hållet.
Automatisk rengöring
6. Flytta apparaten fram och tillbaka över
diskhon. Varmt vatten och ånga
kommer ut från stryksulan tillsammans
med kalkpartiklar från ångkammaren.
Gör om steg 1.–6.
Sköljning av ventilen
Optimal effekt bibehålls endast om ventilen
på turbo-ångknappens nedre del sköljs
igenom med jämna mellanrum (så fort det
inte alstras tillräckligt med ånga).
7. Sänk ned ventilens nedre del i vinäger/
ättika (inte ättiksprit) eller citronsaft i
minst 30 minuter.
8. Borsta av eventuella rester och skölj
under rinnande vatten.
Nollställa
9. Sätt tillbaka ångreglaget, tryck ned det
5712710781_01_SI9_INT.indd 275712710781_01_SI9_INT.indd 27 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
28
ordentligt och vrid tillbaka till ånginställ-
ning «6».
10. Fyll på vattenbehållaren.
11. Sätt i nätsladden.
12. Vänta tills lysdioden för kontroll av
temperaturen lyser permanent.
Observera: Strykjärnet får aldrig användas
utan ångreglaget.
Använd inte avkalkningsmedel från
handeln, strykjärnet kan skadas.
Observera: Hur ofta strykjärnet behöver
avkalkas beror på vattnets hårdhet,
mängden ånga som används samt hur ofta
och hur länge strykningen pågår.
Avkalkning bör genomföras åtminstone en
gång per månad.
(E) Rengöring av stryksulan
Kontrollera alltid före varje rengöring att
strykjärnet är avstängt, kontakten är
utdragen och att det har svalnat helt.
Använd aldrig kemikalier, vinäger eller
skurdukar (t.ex. svampar i grovt nylon osv.).
Med förbehåll för ändringar.
Felsökningsguide
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNING
Vattendroppar droppar på
tyget vid strykning.
Vattenbehållarens lock har inte
stängts korrekt.
Tryck på vattenbehålllarens lock och
kontrollera om det är stängt.
Kemikalier har hamnat i
vattenbehållaren.
Häll aldrig i kemikalier eller parfym i
vattenbehållaren. Töm vattenbehål-
laren och skölj igenom den 2–3
gånger.
Ångutlösaren har överanvänts.
Vänta åtminstone några sekunder
mellan varje användning.
Det droppar vattendroppar
från stryksulan efter att
strykjärnet har stängts av
eller stoppats undan.
Ångreglaget är inställt på mer än ”0”. Ställ in ångreglaget på ”0”.
Du måste placera strykjärnet i
horisontellt läge med vatten i
behållaren.
Töm vattenbehållaren efter strykning
och placera strykjärnet i vertikalt läge
på en stabil yta när det svalnar.
Strykjärnet avger lite eller
ingen ånga.
Vattenbehållaren är tom. Fyll på vattenbehållaren.
Det har lagrats för mycket kalk i
ventilen.
Rengör ventilen.
Strykjärnet avger inte någon ånga
eftersom det inte är tillräckligt varmt.
Vänta tills strykjärnet har värmts upp
och lysdioden för kontroll av
temperaturen lyser permanent.
Flagor och vit smuts
kommer ut under
strykningen.
Det finns kalkavlagringar inuti
strykjärnets ångkammare.
Genomför avkalkningsrutinen
(rengör ångkammaren och ventilen).
Sprayfunktionen eller
ångstrålen fungerar inte
korrekt.
Vattenbehållaren är tom. Fyll på vattenbehållaren.
Lysdioden lyser konstant. Det är fel på temperatursonden.
Dra ut nätsladden och sätt in den
igen. Kontakta Brauns kundservice
om felet inte kan åtgärdas.
Suomi
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus: Höyrysilitysraudan
erinomaisen suorituskyvyn
ansiosta sinun tulee varmistaa,
että pistorasian jännite on riittävän
korkea. Ota yhteyttä paikalliseen
sähkölaitokseen varmistaaksesi,
että impedanssi ei ole korkeampi
kuin 0.350 Ohm.
Kuvaus
1 Suihkutussuutin
2 Vesisäiliön kansi
3 Suihkutuspainike
4 Höyryn säädin
5 Tehohöyrypainike
6 Höyryannoksen liipaisin
7 Lämpötilan merkkivalo
8 Virtajohto
5712710781_01_SI9_INT.indd 285712710781_01_SI9_INT.indd 28 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
29
9 Pystyteline
10 3D-aluslevy
(A) Silittämisen aloittaminen
Vesisäiliön täyttäminen
Varmista, että virta on katkaistu laitteesta
ja pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä pitämällä
samalla silitysrautaa hieman kallellaan.
Varo, että et ylitä merkinnän ”max” tasoa.
Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme
käyttämään seosta, joka sisältää 50 %
vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä.
Huomio: Älä koskaan käytä vain tislattua
vettä. Älä lisää mitään lisäaineita (kuten
tärkkiä). Älä käytä kuivaimesta tiivistynyt-
tä vettä.
Silittäminen höyryn avulla
Sijoita silitysrauta pystytelineeseen (9) ja
yhdistä verkkopistoke.
Silitysrauta alkaa kuumentua, ja silitys-
raudan lämpötilan merkkivalo (7) vilkkuu.
Lämpötilan merkkivalo palaa jatkuvasti
silitysraudan saavutettua tavoitelämpötilan.
Höyryn asetukset:
Jatkuva höyry (normaali)
Valitse höyryn määrä kiertämällä höyryn
säätimen (4) johonkin asentoon välillä
1 – 6. Valmistaja suosittelee käyttämään
tavanomaisten silitystehtävien yhteydessä
keskimääräistä höyryasetusta.
Suurimman mahdollisen höyryasetuksen
käyttö on suositeltavaa vain silitettäessä
kovia kankaita kuten pellavaa, paksua
puuvillaa tai farkkukangasta.
Huomaa: Älä käännä höyryn säädintä
silittämisen aikana asennon ”6” taakse.
Jatkuva höyry (tehoasetus)
Tehotoiminnon voi ottaa käyttöön aina,
kun höyryn säädin asentojen 0 ja 6
välissä. Tämä tapahtuu painamalla
tehohöyrypainiketta (5). Näin silitysrau-
dasta poistuvan höyryn määrä on
mahdollisimman suuri, minkä ansiosta
sitkeätkin rypyt on mahdollista poistaa.
Älä paina tehohöyrytoiminnon painiketta
yli 30 sekunnin ajan.
Höyryannoksen liipaisu
Paina höyryannoksen liipaisinta (6) ennen
käyttöä 3 – 4 kertaa, minkä jälkeen
liipaisin on toimintavalmiudessa.
Jos haluat annostella tehostetusti höyryä,
paina höyryannoksen liipaisinta muuta-
man sekunnin välein.
Höyrynannostelutoimintoa on mahdollista
käyttää pitämällä silitysrautaa pysty-
asennossa ja vetämällä samalla
höyryannoksen liipaisimesta. Tästä on
hyötyä poistettaessa ryppyjä riippuvista
vaatteista, verhoista jne.
Suihkutustoiminto
Suihkutustoiminto (3) tuottaa hienojakoista
vesisumua, joka kostuttaa kankaan
tasaisesti ja helpottaa siten hyvin koviin
kankaisiin muodostuneiden ryppyjen
silittämistä.
Kuivasilitys
Aseta höyryn säädin (4) asentoon ”0”
(= höyry pois käytöstä).
(B) Virran automaattinen
katkaisu
Virrankatkaisutoiminto kytkeytyy sekä
turvallisuussyistä että virrankulutuksen
pienentämiseksi automaattisesti, kun
silitysrauta on ollut vaaka-asennossa
aluslevyään vasten noin 1 minuutin ajan tai
pystyasennossa pystytelineessään noin 8
minuutin ajan.
Lämpötilan merkkivalo (7) vilkkuu, kun
silitysrauta on automaattisessa
virrankatkaisutilassa.
Virta kytkeytyy uudelleen, kun silitysrau-
taa liikutetaan eteenpäin.
Odota ennen silittämisen jatkamista, että
lämpötilan merkkivalo palaa jatkuvasti.
(C) Silittämisen jälkeen
Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta
ja tyhjennä vesisäiliö.
Anna silitysraudan jäähtyä, ennen kuin
siirrät sen säilytyspaikkaan.
(D) Kalkinpoisto
Valmistelu
1. Aseta höyryn säädin (4) asentoon ”0”
(= höyry pois käytöstä).
2. Täytä vesisäiliö.
3. Kytke pistorasiaan.
4. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo
(7) palaa yhtäjaksoisesti, ja irrota tämän
jälkeen silitysraudan pistoke. Pidä
silitysrautaa pesualtaan yläpuolella.
5. Käännä höyryn säädintä myötäpäivään
höyryasetuksen 6 taakse. Kun kuulet
napsahduksen, vedä sitä pystysuun-
nassa, kunnes jousen pää tulee
näkyviin. Se on otettava kokonaan ulos.
Itsepuhdistustoiminto
6. Liikuta laitetta edestakaisin pesualtaan
yläpuolella. Aluslevystä poistuu kuumaa
vettä ja höyryä yhdessä höyrytilaan
kertyneiden kalkkihiutaleiden kanssa.
Toista 1-6.
Venttiilin huuhtelu
Jotta laitteen suorituskyky pysyisi mahdolli-
simman hyvänä, tehohöyrypainikkeen
alapäähän sijoitettu venttiili on huuhdeltava
säännöllisesti (aina silloin, kun höyryn
muodostumisessa ilmenee puutteita).
5712710781_01_SI9_INT.indd 295712710781_01_SI9_INT.indd 29 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
30
7. Upota venttiilin alapää etikkaa (ei
etikkatiivistettä) tai sitruunamehua
sisältävään astiaan vähintään 30
minuutin ajaksi.
8. Poista jäänteet harjaamalla ja huuhtele
venttiili juoksevalla vedellä.
Nollaus
9. Aseta höyryn säädin takaisin paikalleen
painamalla säädintä voimakkaasti
alaspäin. Käännä säädin tämän jälkeen
takaisin asentoon ”6”.
10. Täytä vesisäiliö uudelleen.
11. Kytke pistorasiaan.
12. Odota, kunnes lämpötilan merkkivalo
palaa yhtäjaksoisesti.
Huomaa: Silitysrautaa ei saa koskaan
käyttää ilman höyryn säädintä.
Älä käytä kaupoissa myytäviä valmiita
kalkinpoistoaineita, sillä nämä aineet
saattavat vahingoittaa silitysrautaa.
Huomaa: Vaadittava kalkinpoiston aikaväli
riippuu veden kovuudesta, käytettävästä
höyryn määrästä sekä silityskertojen
määrästä ja kestosta.
Kalkinpoisto on kuitenkin yleensä hyvä
suorittaa vähintään kerran kuukaudessa.
(E) Aluslevyn puhdistaminen
Varmista aina ennen puhdistusta, että
silitysraudan virta on katkaistu, verkkopis-
toke on irrotettu ja että silitysrauta on
ehtinyt jäähtyä kokonaan.
Aluslevyn nimi on painettu sekä lahjapak-
kaukseen että itse aluslevyyn.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen
kemikaaleja, etikkaa tai hankaustyynyjä
(esim. karkeista nailonkuiduista valmis-
tettuja sieniä jne.).
Tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Vianetsintäopas
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Kankaalle tippuu silittämisen
aikana pieniä vesipisaroita.
Vesisäiliön kantta ei ole suljettu
oikein.
Paina vesisäiliön kantta ja varmista,
että kansi on kiinni.
Vesisäiliöön on lisätty kemikaaleja.
Älä koskaan lisää vesisäiliöön
kemikaaleja tai hajusteita. Tyhjennä
vesisäiliö ja huuhtele säiliö 2-3 kertaa.
Höyryn liipaisinta on käytetty liian
usein.
Odota yksittäisten käyttökertojen
välillä vähintään muutaman sekunnin
ajan.
Pieniä vesipisaroita tippuu
aluslevystä sen jälkeen, kun
silitysraudan pistoke on
irrotettu pistorasiasta tai
silitysrauta on ollut
säilytettävänä.
Höyryn säädin on asetettu
“0”-tason taakse.
Aseta höyryn säädin asentoon ”0”.
Silitysrauta on asetettu vaa-
ka-asentoon silloin, kun säiliössä
on vettä.
Tyhjennä vesisäiliö silittämisen jälkeen
ja aseta silitysrauta jäähtymisen ajaksi
pystyasentoon tukevalle alustalle.
Silitysrauta tuottaa vain
vähän tai ei lainkaan höyryä.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö uudelleen.
Venttiiliin on kertynyt liikaa kalkkia. Puhdista venttiili.
Silitysrauta ei ole riittävän kuuma
tuottaakseen höyryä.
Odota, että silitysrauta ehtii
kuumentua ja että lämpötilan
merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Silitysraudasta poistuu
silittämisen aikana hiutaleita
ja valkoista likaa.
Silitysraudan höyrytilaan on
muodostunut kalkkikertymiä.
Suorita kalkinpoisto
(puhdista höyrytila ja venttiili).
Suihkutustoiminto tai
höyryannoksen liipaisu toimii
puutteellisesti.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö uudelleen.
Merkkivalo palaa jatkuvasti.
Lämpötila-anturin toiminnassa
esiintyy häiriöitä.
Irrota pistoke pistorasiasta ja yhdistä
pistoke uudelleen. Jos ongelma ei
poistu, ota yhteyttä Braunin
asiakaspalveluun.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga: Z uwagi na wysokà
wydajnoÊç tego żelazka parowego
5712710781_01_SI9_INT.indd 305712710781_01_SI9_INT.indd 30 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
31
sprawdê, czy Twoja sieç elektryczna
zapewnia wystarczajàcà moc.
Skontaktuj się´ z lokalnym
zakładem energetycznym, aby
upewniç si´, czy tzw. impedancja
sieci nie przekracza 0.350 Ohm.
Opis urządzenia
1 Dysza spryskiwacza
2 Pokrywka zbiornika wody
3 Przycisk spryskiwacza
4 Regulator pary
5 Przycisk pary turbo
6 Wyzwalacz uderzenia pary
7 Kontrolka temperatury
8 Przewód zasilający
9 Podstawa
10 Stopa 3D
(A) Rozpoczęcie prasowania
Napełnianie zbiornika wody
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączo-
ne, a wtyczka wyjęta z gniazdka.
Napełnić zbiornik wodą z kranu, trzyma-
jąc żelazko lekko nachylone. Uważać, aby
nie przekroczyć poziomu maksymalnego.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda,
zalecamy zastosowanie mieszaniny
złożonej w 50% z wody z kranu
i w 50% z wody destylowanej.
Uwaga: Nie wolno używać samej wody
destylowanej. Do wody nie należy
dodawać żadnych dodatków (na przykład
krochmalu). Nie należy używać wody
kondensacyjnej z suszarki.
Prasowanie przy użyciu pary
Postawić żelazko na podstawie (9) i
włączyć.
Żelazko zacznie się rozgrzewać i
kontrolka temperatury (7) zacznie migać.
Po osiągnięciu zadanej temperatury
kontrolka temperatury pozostanie na
stałe włączona.
Opcje pary:
Para stała (ustawienie normalne)
Wybrać ilość pary, obracając regulator
pary (4) w zakresie od 1 do 6. Podczas
zwykłego prasowania zaleca się średnie
ustawienie pary. Maksymalne ustawienie
pary zalecane jest tylko w przypadku
prasowania mocnych tkanin, takich jak
płótno, gruba bawełna lub dżins.
Uwaga: Podczas prasowania nie przekrę-
cać regulatora pary powyżej wartości 6.
Para stała (ustawienie turbo)
Gdy regulator pary jest ustawiony na
wartość między 0 a 6, można aktywować
funkcję turbo, naciskając przycisk pary
turbo (5) w celu uzyskania większej ilości
pary i usunięcia uporczywych zagnieceń.
Przycisku pary turbo nie można naciskać
dłużej niż przez 30 sekund.
• Uderzenie pary
Przed użyciem nacisnąć wyzwalacz
uderzenia pary (6) od 3 do 4 razy, aby go
aktywować.
Aby uzyskać silny wyrzut pary, naciskać
wyzwalacz uderzenia pary w interwałach
co kilka sekund.
Funkcji uderzenia pary można używać,
trzymając żelazko w pozycji pionowej i
pociągając wyzwalacz uderzenia pary
Jest to przydatne podczas usuwania
zagnieceń z wiszących ubrań, zasłon itp.
Funkcja spryskiwacza
Funkcja spryskiwacza (3) powoduje
wytworzenie mgiełki, która równomiernie
zwilża materiał i ułatwia rozprasowywanie
zagnieceń na bardzo grubych tkaninach.
Prasowanie na sucho
Ustawić regulator pary (4) na wartość 0
(= para wyłączona).
(B) Automatyczne
wyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa i oszczędno-
ści energii funkcja automatycznego
wyłączania jest aktywowana samoistnie po
ustawieniu żelazka poziomo na stopie przez
około 1 minutę lub pionowo na podstawie
przez około 8 minut.
Gdy żelazko działa w trybie automatycz-
nego wyłączenia, kontrolka temperatury
(7) miga.
Aby ponownie włączyć żelazko, wystarczy
przesunąć je do przodu.
Przed ponownym rozpoczęciem
prasowania należy poczekać, aż
kontrolka temperatury włączy się.
(C) Po zakończeniu
prasowania
Wyjąć wtyczkę z gniazdka i opróżnić
zbiornik wody.
Zostawić żelazko do ostygnięcia przed
schowaniem na miejsce.
(D) Usuwanie kamienia
Przygotowanie
1. Ustawić regulator pary (4) na wartość 0
(= para wyłączona).
2. Napełnić zbiornik wody.
3. Włożyć wtyczkę żelazka do gniazdka.
4. Poczekać, aż kontrolka temperatury (7)
włączy się na stałe, i wyjąć wtyczkę
żelazka z gniazdka. Przytrzymać
żelazko nad zlewem.
5. Przekręcić regulator pary w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
5712710781_01_SI9_INT.indd 315712710781_01_SI9_INT.indd 31 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
32
powyżej wartości 6. Po usłyszeniu
kliknięcia ciągnij go w górę, aż będzie
widoczna końcówka sprężyny. Nie
należy go całkowicie wyciągać.
Samoczyszczenie
6. Poruszać urządzeniem w tył i w przód
nad zlewem. Ze stopy zacznie wydosta-
wać się gorąca woda i para wraz z
cząsteczkami kamienia z komory pary.
Powtórz czynności opisane w punktach
1–6.
Płukanie zaworu
Aby zapewnić najlepsze rezultaty prasowa-
nia, zawór umieszczony na dolnym końcu
przycisku pary turbo musi być regularnie
przepłukiwany (zawsze, gdy para jest
wytwarzana w niedostatecznej ilości).
7. Zanurzyć dolny koniec zaworu w occie
(nie koncentracie octowym) lub soku z
cytryny na co najmniej 30 minut.
8. Usunąć pozostałe osady i spłukać pod
bieżącą wodą.
Resetowanie
9. Ponownie zamontować regulator pary,
mocno go wcisnąć i przekręcić z
powrotem na ustawienie 6.
10. Ponownie napełnić zbiornik wody.
11. 1Włożyć wtyczkę żelazka do gniazdka.
12. Poczekać, aż kontrolka temperatury
włączy się na stałe.
Uwaga: Nie wolno używać żelazka bez
regulatora pary.
Nie używać odkamieniaczy dostępnych
w sklepach, ponieważ mogą uszkodzić
żelazko.
Uwaga: Częstotliwość odkamieniania
zależy od twardości wody, ilości używanej
pary oraz częstotliwości i czasu trwania sesji
prasowania.
Zaleca się przeprowadzanie procedury
odkamieniania co najmniej raz w miesiącu.
(E) Czyszczenie stopy
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze upewnić się, że żelazko
jest wyłączone i odłączone od prądu oraz
że całkowicie ostygło.
Nie używać chemikaliów, octu ani ostrych
zmywaków (np. gąbek z warstwą
szorstkiego nylonu).
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Podczas prasowania na
tkaninę kapią krople wody.
Pokrywka zbiornika wody nie jest
prawidłowo zamknięta.
Nacisnąć pokrywkę zbiornika wody i
sprawdzić, czy jest zamknięta.
Do zbiornika wody wlano
chemikalia.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać
chemikaliów ani perfum. Opróżnić
zbiornik wody, opłukać go 2-3 razy.
Wyzwalacz pary jest używany zbyt
często.
Odczekać co najmniej kilka sekund
przed każdym użyciem.
Po wyłączeniu wtyczki z
prądu lub przechowywaniu
żelazka przez jakiś czas ze
stopy skapują krople wody.
Regulator pary jest ustawiony na
wartość wyższą niż 0.
Ustawić regulator pary na wartość 0.
Ustawiono żelazko poziomo z
wodą wewnątrz zbiornika.
Opróżnić zbiornik pary po prasowaniu
i na czas stygnięcia ustawić żelazko
pionowo na stabilnej powierzchni.
Żelazko wytwarza mało pary
lub nie wytwarza jej w ogóle.
Zbiornik wody jest pusty. Ponownie napełnić zbiornik wody.
Na zaworze gromadzi się zbyt dużo
kamienia.
Wyczyścić zawór.
Żelazko nie jest na tyle gorące, by
wytwarzać parę.
Poczekać, aż żelazko się nagrzeje, a
kontrolka temperatury włączy się na
stałe.
Podczas prasowania
wydostają się płatki i białe
zanieczyszczenia.
Wewnątrz komory pary znajdują
się osady kamienia.
Wykonać procedurę odkamieniania
(wyczyścić komorę pary i zawór).
Funkcja spryskiwacza lub
uderzenia pary nie działa
właściwie.
Zbiornik wody jest pusty. Ponownie napełnić zbiornik wody.
Kontrolka temperatury jest
stale włączona.
Problem z czujnikiem temperatury.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka i włożyć ją
ponownie. Jeśli problem nie zniknie,
skontaktować się z centrum Obsługi
Klienta marki Braun.
5712710781_01_SI9_INT.indd 325712710781_01_SI9_INT.indd 32 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
33
Český
ed použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
ečtěte celý tento návod.
Varování: Vzhledem k vysokému
v˘konu tohoto pfiístrojese, prosím,
ujistûte, Ïe máte odpovídající zdroj
elektrického proudu. Informujte se
u své elektrárenské spoleãnosti,
zda celkov˘ odpor hlavního
rozvodu nepfiekraãuje hodnotu
0.350 Ohmu.
Popis
1 Stříkací tryska
2 Víčko nádržky na vodu
3 Stříkací tlačítko
4 Regulátor páry
5 Tlačítko páry turbo
6 Spouštění prudkého rozstřikování páry
7 Kontrolka LED teploty
8 Napájecí kabel
9 Patka žehličky
10 3D žehlicí plocha
(A) Zahájení žehlení
Plnění nádržky na vodu
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Naplňte nádržku vodou z vodovodu a
současně držte žehličku mírně nakloně-
nou a dbejte na to, abyste nepřekročili
hladinu “max”. Pokud je u vás voda
extrémně tvrdá, doporučujeme použít
směs 50 % vody z vodovodu a 50 %
destilované vody.
• Pozor: Nepoužívejte pouze destilovanou
vodu. Nepřidávejte aditiva (např. škrob).
Nepoužívejte kondenzovanou vodu ze
sušičky.
Žehlení s napařováním
Položte žehličku na její odkládací patku
(9) a zapojte ji do zásuvky.
Žehlička se začne zahřívat a kontrolka
LED teploty (7) na žehličce bude blikat.
Po dosažení teploty je kontrolka LED
teploty stále rozsvícená.
Možnosti volby napařování:
Nepřetržité napařování (normální)
Zvolte množství páry otáčením reguláto-
rem páry (4) v rozsahu od «1» do «6».
Doporučujeme střední nastavení páry pro
obvyklé žehlení. Pouze při žehlení
nepoddajných látek jako je len, silná
bavlna nebo jeans se doporučuje použít
maximální nastavení páry.
Poznámka: Během žehlení neotáčejte
regulátorem páry mimo nastavení «6».
Nepřetržité napařování (turbo)
Když je regulátor páry umístěn kdekoli
mezi «0» a «6» je možno aktivovat funkci
turbo stisknutím tlačítka páry turbo (5) za
účelem maximálního výstřiku páry a
odstranění nepoddajných zmačkaných
záhybů. Tlačítko páry turbo nedržte
stisknuté déle než 30 sekund.
Prudké rozstřikování páry
Předtím než budete chtít používat prudké
rozstřikování páry (6), stiskněte jeho
spouštění 3 až 4 krát, aby se aktivovalo.
Pro silné rozstřikování páry stiskněte
spouštění prudkého rozstřikování páry v
intervalech několika sekund.
Je možné používat funkci spouštění
prudkého rozstřikování páry držením
žehličky ve vertikální poloze a přidrže-
ním spouště prudkého rozstřikování páry.
To je užitečné k odstranění záhybů ze
zavěšených oděvů, závěsů atd.
Stříkací funkce
Stříkací funkce (3) vytváří jemnou mlhu,
která rovnoměrně navlhčí látku a umožní
snadnější vyžehlení záhybů na velmi
nepoddajných textiliích.
Suché žehlení
Nastavte regulátor páry (4) na polohu «0»
(= pára vypnutá).
B) Automatické vypnutí
Pro bezpečnou a sníženou spotřebu el.
energie je funkce automatického vypnutí
automaticky aktivována, když je žehlička
umístěna horizontálně na své žehlicí ploše
po dobu asi 1 minuty nebo vertikálně na
odkládací patce žehličky po dobu asi 8 minut.
Je-li žehlička v režimu automatického
vypnutí, bliká kontrolka LED teploty (7).
Aby se žehlička zase zapnula, pouze jí
pohněte směrem dopředu.
Než znovu začnete žehlit, vyčkejte, dokud
nebude kontrolka LED teploty rozsvícená.
(C) Po žehlení
Žehličku vytáhněte ze zásuvky a vyprázd-
něte nádržku na vodu.
Před uložením nechte žehličku vychladnout.
(D) Odvápnění
Příprava
1. Nastavte regulátor páry (4) na polohu
«0» (= pára vypnutá).
2. Naplňte nádržku na vodu.
3. Zapojte zástrčku.
4. Vyčkejte, dokud nebude stále rozsvíce-
ná kontrolka LED teploty (7) a žehličku
5712710781_01_SI9_INT.indd 335712710781_01_SI9_INT.indd 33 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
34
vytáhněte ze zásuvky. Podržte žehličku
nad dřezem.
5. Otočte regulátorem páry ve směru
hodinových ručiček až na nastavení
páry «6». Když uslyšíte kliknutí, táhněte
vertikálně, dokud se neobjeví konec
pružiny. Nemusí se odstraňovat
kompletně.
Samočištění
6. Pohybujte přístrojem tam a zpět nad
ezem. Horká voda a pára bude
vycházet ven z žehlicí plochy i s
vápenatými částečkami z parní komory.
Opakujte 1.-6.
Propláchnutí ventilu
Aby zůstal zachován optimální výkon, je
eba ventil umístěný na dolním konci
tlačítka páry turbo pravidelně proplachovat
(vždy když se nedostatečně vytváří pára).
7. Ponořte dolní konec ventilu do octa (ne
octové esence) nebo citrónové šťávy
minimálně na dobu 30 minut.
8. Okartáčujte zbývající usazeniny a
opláchněte pod tekoucí vodou.
Reset
9. Vložte opět regulátor páry, pevně ho
stiskněte dolů a otočte jím zpět na
nastavení páry «6».
10. Naplňte znovu nádržku na vodu.
11. Zapojte zástrčku.
12. Vyčkejte, dokud nebude stále rozsvíce-
ná kontrolka LED teploty.
Poznámka: Žehlička se nikdy nesmí
používat bez regulátoru páry.
Nepoužívejte komerční odvápňovače,
mohou žehličku poškodit.
Poznámka: Četnost odvápňování závisí na
tvrdosti vody, používaném množství páry a
četnosti a době trvání žehlení.
Je dobrým zvykem provést proceduru
odvápňování nejméně jednou za měsíc.
(E) Čištění žehlicí plochy
Před čištěním se vždy ujistěte, že je
žehlička vypnutá, vytažená ze zásuvky a
úplně vychladlá.
Nikdy nepoužívejte chemikálie, ocet nebo
brusné pady (např. houbičky s hrubou
nylonovou tkaninou atd.).
Změna vyhrazena bez předchozího
upozornění.
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Kapky vody odkapávají na
látku během žehlení.
Víčko nádržky na vodu není
správně uzavřeno.
Stiskněte víčko nádržky na vodu a
zkontrolujte, zda je správně uzavřeno.
Do nádržky na vodu se dostaly
chemikálie.
Do nádržky na vodu nikdy nedávejte
chemikálie. Vylijte nádržku na vodu,
vypláchněte ji 2-3 krát.
Spouštění rozstřikování páry je
nadměrně používáno.
Vyčkejte alespoň několik sekund po
každém použití než bude použito
znovu.
Kapky vody odkapávají ze
žehlicí plochy poté co byla
žehlička vytažena ze zásuvky
nebo uložena.
Regulátor páry je nastaven až za
úroveň «0».
Nastavte regulátor páry na «0».
Žehličku jste položili do horizontální
polohy s vodou uvnitř nádržky.
Vyprázdněte nádržku na vodu po
žehlení a žehličku umístěte vertikálně
na vhodný povrch během jejího
chladnutí.
Žehlička vytváří málo páry
nebo žádnou.
Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte znovu nádržku na vodu.
Na ventilu se nashromáždilo příliš
mnoho zavápnění.
Vyčistěte ventil.
Žehlička není dostatečně horká k
vytváření páry.
Vyčkejte, dokud se žehlička nezahřeje
a kontrolka LED teploty nebude stále
rozsvícená.
Během žehlení vycházejí ven
odlupující se částečky a
nečistoty.
V žehličce se vytvořilo zavápnění
uvnitř parní komory.
Proveďte proceduru odvápňování
(vyčistěte parní komoru a ventil).
Řádně nefunguje stříkací
funkce nebo prudké
rozstřikování páry.
Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte znovu nádržku na vodu.
LED se trvale rozsvítí.
Vyskytl se problém se zjišťováním
teploty.
Vytáhněte přístroj ze zásuvky a znovu
zapojte. Pokud problém nezmizí,
kontaktujte zákaznický servis Braun.
5712710781_01_SI9_INT.indd 345712710781_01_SI9_INT.indd 34 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
35
Slovensk˘
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne si
prečítajte celý tento návod.
Upozornenie: Vzhľadom na vysoký
výkon tejto naparovacej žehličky
sa uistite, že napájanie zo siete
poskytuje dostatočnú energiu.
Kontaktujte miestnu pobočku
elektrárenskej spoločnosti, aby
ste sa uistili, že tzv. zdanlivý odpor
nie je vyšší ako 0.350 Ohmov.
Popis
1 Rozprašovacia dýza
2 Uzáver nádržky na vodu
3 Tlačidlo rozprašovania
4 Regulátor pary
5 Tlačidlo turbo pary
6 Aktivátor parnej dávky
7 LED kontrolka regulácie teploty
8 Napájací kábel
9 Opierka päty
10 3D žehliaca platňa
(A) Začíname žehliť
Naplnenie nádržky na vodu
Uistite sa, že spotrebič je vypnutý a
odpojený.
Žehličku držte mierne naklonenú a do
nádržky na vodu nalejte vodu z vodovod-
ného kohútika, pričom dávajte pozor, aby
ste neprekročili hladinu „max.“. Ak máte
mimoriadne tvrdú vodu, odporúčame
použiť zmes vody z kohútika a destilova-
nej vody v pomere 1 k 1.
• Upozornenie: Nikdy nepoužívajte
výlučne destilovanú vodu. Nepridávajte
žiadne aditíva (napr. škrob). Nepoužívajte
skondenzovanú vodu zo sušičky.
Žehlenie s parou
Žehličku položte na opierku päty (9) a
pripojte ju.
Žehlička sa začne zohrievať a indikátor
LED ovládania teploty (7) na žehličke
bude blikať.
Po dosiahnutí teploty sa LED kontrolka
regulácie teploty natrvalo zapne.
Možnosti pary:
Kontinuálna para (normálny režim)
Množstvo pary vyberte otáčaním
regulátora pary (4) v rozsahu od «1» do
«6». Pre bežné žehlenie vám odporúčame
stredné nastavenie pary. Len pri žehlení
odolných tkanín, ako je plátno, hrubá
bavlna alebo rifle, sa odporúča používať
maximálne nastavenie pary.
Poznámka: Počas žehlenia neotáčajte
regulátor pary na nastavenie presahujúce
úroveň «6».
Kontinuálna para (turbo režim)
Keď je regulátor pary nastavený niekam
medzi úroveň «0» a «6», stlačením tlačidla
turbo pary (5) sa dá aktivovať funkcia
turbo vyvolávajúca maximálny výstup
pary, ktorý vyhladí aj tie najnepoddajnej-
šie záhyby. Tlačidlo turbo pary nedržte
stlačené dlhšie ako 30 sekúnd.
Parná dávka
Pred použitím funkciu aktivujte 3 až 4
stlačeniami aktivátora parnej dávky (6).
Ak chcete dosiahnuť silný prúd pary,
aktivátor parnej dávky stláčajte v
intervaloch niekoľkých sekúnd.
Funkciu parnej dávky je možné použiť
podržaním žehličky vo vertikálnej polohe
a potiahnutím aktivátora parnej dávky.
Táto funkcia je užitočná na vyhladzovanie
záhybov na zavesených odevoch,
závesoch a pod.
Funkcia rozprašovania
Funkcia rozprašovania (3) vytvára jemnú
hmlu, ktorá rovnomerne navlhčuje tkaninu
a uľahčuje žehlenie záhybov na mimoriadne
nepoddajných tkaninách.
Suché žehlenie
Parný regulátor (4) nastavte do polohy «0»
(= para vypnutá).
(B) Automatické vypnutie
V záujme bezpečnosti a zníženej spotreby
energie sa funkcia automatického vypnutia
automaticky aktivuje, keď sa žehlička
umiestni horizontálne na platňu na približne
1 minútu alebo vertikálne na opierku päty na
približne 8 minút.
Keď je žehlička v režime automatického
vypnutia, LED indikátor regulácie teploty
(7) bliká.
Ak chcete žehličku znova zapnúť, stačí ju
posunúť dopredu.
Kým znovu začnete žehliť, čakajte, kým
sa LED kontrolka regulácie teploty
nerozsvieti.
(C) Po žehlení
Odpojte žehličku a vyprázdnite nádržku
na vodu.
Žehličku pred odložením nechajte
vychladnúť.
(D) Odstraňovanie vodného
kameňa
Príprava
1. Parný regulátor (4) nastavte do polohy
«0» (= prúd pary vypnutý).
5712710781_01_SI9_INT.indd 355712710781_01_SI9_INT.indd 35 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
36
2. Naplňte nádržku na vodu.
3. Pripojte.
4. Čakajte, kým sa LED kontrolka
regulácie teploty (7) natrvalo nerozsvie-
ti a potom žehličku odpojte. Žehličku
držte nad výlevkou.
5. Regulátor pary otočte v smere
hodinových ručičiek za nastavenie «6».
Keď budete počuť kliknutie, vytiahnite
ju von vertikálne, kým sa nezobrazí
koniec pružiny. Nemôže sa úplne
vytiahnuť.
Samočistenie
6. Spotrebičom pohybujte dopredu a
dozadu nad výlevkou. Horúca voda a
para budú vychádzať zo žehliacej
platne spolu s časticami vodného
kameňa z parnej komory. Zopakujte
kroky 1.-6.
Vypláchnutie ventilu
V záujme dosiahnutia optimálnych výsled-
kov bude potrebné pravidelne vyplachovať
ventil na spodnej strane tlačidla turbo pary
(vždy, keď prívod pary nie je dostačujúci).
7. Spodnú časť ventilu ponorte do octu
(nie octovej esencie) alebo citrónovej
šťavy na minimálne 30 minút.
8. Kefou odstráňte zostávajúce zvyšky a
opláchnite pod tečúcou vodou.
Resetovanie
9. Znovu vložte regulátor pary, pevne ho
zatlačte nadol a otočte ho späť na
nastavenie pary «6».
10. Znovu naplňte nádržku na vodu.
11. Pripojte.
12. Čakajte, kým LED kontrolka regulácie
teploty nezostane natrvalo svietiť.
Poznámka: Žehlička sa nikdy nesmie
používať bez regulátora pary.
Nepoužívajte komerčné prípravky na
odstraňovanie vodného kameňa,
pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu
žehličky.
Poznámka: Frekvencia odstraňovania
vodného kameňa závisí od tvrdosti vody,
množstva používanej pary a frekvencie a
dĺžky žehlenia.
Postup odstraňovania vodného kameňa je
dobré opakovať aspoň raz mesačne.
(E) Čistenie žehliacej platne
Pred čistením sa vždy uistite, že je
žehlička vypnutá, odpojená a úplne
vychladnutá.
Nikdy nepoužívajte chemikálie, ocot ani
pomôcky na drhnutie (napr. špongie z
hrubého nylonu).
Právo na zmeny vyhradené.
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM POTENCIÁLNE PRÍČINY RIEŠENIE
Kvapôčky vody počas
žehlenia kvapkajú na
tkaninu.
Uzáver nádržky na vodu nie je
správne uzavretý.
Zatlačte uzáver nádržky na vodu a
skontrolujte, či je uzavretý.
Do nádržky na vodu boli
umiestnené chemické prípravky.
Do nádržky na vodu nikdy nedávajte
chemické prípravky ani parfumy.
Vyprázdnite nádržku na vodu a
2/3-krát ju vypláchnite.
Aktivátor pary sa používa príliš
často.
Pred každým použitím počkajte aspoň
niekoľko sekúnd.
Kvapôčky vody kvapkajú zo
žehliacej platne po odpojení
alebo uskladnení žehličky.
Regulátor pary je nastavený na
vyššiu úroveň ako „0“.
Regulátor pary nastavte do polohy „0“.
Žehličku ste uviedli do horizontál-
nej polohy s vodou v nádržke.
Po žehlení vyprázdnite vodnú nádržku
a žehličku počas chladnutia položte
vertikálne na stabilný podklad.
Žehlička netvorí žiadnu alebo
len minimum pary.
Nádržka na vodu je prázdna. Znovu naplňte nádržku na vodu.
Na ventile sa usadilo priveľa
vodného kameňa.
Vyčistite ventil.
Žehlička nie je dostatočne horúca
na to, aby dokázala tvoriť paru.
Čakajte, kým sa žehlička nezohreje a
LED kontrolka regulácie teploty
nezostane natrvalo svietiť.
Počas žehlenia vychádzajú
čiastočky a nečistoty.
V parnej komore žehličky je
usadený vodný kameň.
Vykonajte postup odstraňovania
vodného kameňa (vyčistite parnú
komoru a ventil).
Funkcia rozprašovania alebo
parnej dávky riadne
nefunguje.
Nádržka na vodu je prázdna. Znovu naplňte nádržku na vodu.
5712710781_01_SI9_INT.indd 365712710781_01_SI9_INT.indd 36 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
37
LED kontrolka zostane
natrvalo svietiť.
Vyskytol sa problém s teplotným
čidlom.
Odpojte zariadenie a znovu ho pripojte.
Ak sa tým problém nevyrieši, obráťte
sa na oddelenie služieb zákazníkom
spoločnosti Braun.
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt
figyelmesen és teljes egészében olvassa el
a használati utasítást.
Figyelmeztetés! A készülék nagy
teljesítménye miatt győződjön meg
a hálózati dugaszolóaljzat áramel-
látásának alkalmasságáról! Tájéko-
zódjon a helyi áramszolgáltatónál,
hogy az ún. váltóáramú ellenállás
(impedancia) értéke nem haladja
meg a/az 0.350 Ohm-ot!
Leírás
1 Permetező fúvóka
2 Vízbetöltő nyílás fedele
3 Vízpermet gomb
4 Gőzszabályozó gomb
5 Turbó gőzölés nyomógomb
6 Gőzlöket gomb
7 Hőmérséklet-ellenőrző LED
8 Hálózati kábel
9 Sarokállvány
10 3D talplemez
(A) A vasalás megkezdése
A víztartály feltöltése
Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva és le van-e választva a
hálózatról.
Töltse fel a víztartályt csapvízzel a vasalót
kicsit ferdén tartva, ügyelve arra, hogy a
vízszint ne haladja meg a „maximális”
szintet. Ha nagyon kemény a víz a
hálózatban, akkor javasolt 50% csapvíz-
ből és 50% desztillált vízből álló keveréket
használni.
• Figyelem: Semmiképpen ne használjon
pusztán desztillált vizet. Ne adjon a vízhez
semmilyen adalékanyagot (pl. keményí-
tőt). Ne használjon a ruhaszárító gépből
származó kondenzvizet.
Vasalás gőzöléssel
Helyezze a vasalót a tartófelületre (9),
és csatlakoztassa a hálózatra.
A vasaló kezd felmelegedni, a rajta lévő
hőmérséklet-ellenőrző LED (7) pedig
villog.
A hőmérséklet elérését követően a
hőmérséklet-ellenőrző LED tartósan
világítani kezd.
Gőzölési lehetőségek:
Folyamatos gőzölés (normál)
Válassza ki a gőz mennyiségét a
Gőzszabályozó gomb (4) elforgatásával
az „1”-es és „6”-os fokozat között.
Szokásos vasaláshoz javasoljuk a
közepes gőzerő beállítását. Csak kemény
anyagok (pl. len, vékony pamut vagy
farmer) vasalásához javasoljuk a
maximális gőzerő beállítását.
Megjegyzés:Vasalás közben ne fordítsa
a gőzszabályozó gombot a „6”-os fokozaton
kívülre.
Folyamatos gőzölés (turbó)
Amikor a gőzszabályozó az „0”-es és
„6”-os fokozat között áll, a turbó funkció
a turbó gőzölés nyomógomb (5)
megnyomásával aktiválható a legna-
gyobb gőzteljesítmény kibocsátása és a
makacs gyűrődések eltávolítása céljából.
Tartsa lenyomva a turbó gőzölés
nyomógombot legfeljebb 30 másodpercig.
Gőzlöve
Használat előtt nyomja meg a gőzlövet
gombot (6) 3-4-szer annak aktiválásához.
Erőteljes gőzöléshez nyomja meg a gőzlövet
kioldó gombját néhány másodpercig.
A gőzlövet funkció a vasaló függőleges
helyzetében is használható a gőzlövet
gombjának megnyomásával. Ez felfüg-
gesztett textíliák, függönyök, stb.
gyűrődéseinek eltávolításához
alkalmazható.
Vízpermet funkció
A vízpermet funkció (3) finom permetet hoz
létre, mely egyenletesen benedvesíti az
anyagot, és megkönnyíti a nagyon kemény
textíliákon lévő gyűrődések kivasalását.
Száraz vasalás
Állítsa a gőzszabályozó gombot (4) a „0”
(= gőz kikapcsolva) fokozatra.
(B) Auto-off (Auto-ki)
Biztonsági okokból és a kevesebb áramfo-
gyasztás céljából az automatikus kikapcsoló
(auto-off) funkció automatikusan aktiváló-
dik, amikor a vasaló vízszintesen kb.
1 percig a talpán vagy függőlegesen kb.
8 percig a tartófelületen helyezkedik el.
5712710781_01_SI9_INT.indd 375712710781_01_SI9_INT.indd 37 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
38
A vasaló auto-off (auto-ki) üzemmódjá-
ban a hőmérséklet-ellenőrző LED (7) villog.
A vasaló ismételt bekapcsolásához
egyszerűen mozgassa azt előre.
Mielőtt ismét vasalni kezdene, várja meg,
amíg a hőmérséklet-ellenőrző LED
bekapcsol.
(C) Teendők a vasalást
követően
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és
ürítse ki a víztartályt.
Tárolás előtt várja meg, amíg a készülék
lehűl.
(D) Vízkőmentesítés
Előkészítés
1. Állítsa a gőzszabályozó gombot (4) a
„0” (= gőz kikapcsolva) fokozatra.
2. Töltse fel a víztartályt.
3. Csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz.
4. Várjon, amíg a hőmérséklet-ellenőrző
LED (7) tartósan világítani kezd, és
húzza ki a vasaló csatlakozódugóját.
Tartsa a vasalót a mosogató fölé.
5. Fordítsa a gőzszabályozó gombot az
óramutató járásával megegyező
irányban a „6”-os gőzerő fokozaton
kívülre. Amikor kattanást hall, húzza ki
függőlegesen, amíg meg nem jelenik a
rugó vége. Ne távolítsa el teljesen!
Öntisztítás
6. Mozgassa a készüléket hátra és előre a
mosogató fölött. A melegvíz és gőz a
vízkő részecskékkel együtt kijön a
gőzkamrából a vasalótalp felületére.
Ismételje meg az 1-6. lépést.
A szelep átöblítése
Az optimális teljesítmény fenntartása
érdekében a turbó gőzerő gomb alsó végén
elhelyezkedő szelepet rendszeresen át kell
öblíteni (amikor a gőzfejlődés nem elegendő).
7. Merítse be a szelep alsó végét ecetbe
(ne eceteszenciába) vagy citromlébe
minimum 30 percig.
8. Rázza le a maradványokat és öblítse le
a szelepet folyóvíz alatt.
Visszakapcsolás
9. Helyezze vissza a gőzszabályozó
gombot a helyére, erőteljesen nyomja
lefelé és fordítsa vissza a gőzerő
beállítását a „6”-os fokozatra.
10. Töltse fel újra a víztartályt.
11. Csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz.
12. Várjon, amíg a hőmérséklet-ellenőrző
LED tartósan világítani kezd.
Megjegyzés: A vasalót soha nem szabad
gőzerő-szabályozó nélkül használni.
Ne használjon a kereskedelemben
kapható vízkőoldókat, ezek megrongál-
hatják a vasalót.
Megjegyzés: A vízkőmentesítés gyakorisá-
ga függ a víz keménységétől, a felhasznált
gőz mennyiségétől, valamint a vasalás
gyakoriságától és idejétől.
Ajánlott a vízkőmentesítést legalább
havonta egyszer elvégezni.
(E) A vasalótalp tisztítása
A tisztítást megelőzően minden esetben
ügyeljen arra, hogy a vasaló ki legyen
kapcsolva, le legyen választva a hálózat-
ról és teljesen lehűlt állapotban legyen.
Soha ne használjon vegyszereket, ecetet
vagy súrolókendőt (pl. durva nylon
anyaggal ellátott szivacsot stb.).
A gyártó az esetleges változtatások jogát
fenntartja.
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
Vízcseppek csöpögnek az
anyagra vasalás közben.
A víztartály fedele nincs megfelelő-
en lezárva.
Nyomja meg a víztartály fedelét, és
ellenőrizze, le van-e zárva.
Vegyszer került a víztartályba.
Soha ne tegyen vegyszert vagy
illatszert a víztartályba. Ürítse ki a
víztartályt, majd öblítse ki 2-3
alkalommal.
A gőzerőkioldó gombját túl sokat
használta.
Várjon néhány másodpercet az egyes
használatok között.
Vízcseppek csepegnek a
vasalótalpról a készülék
csatlakozódugójának
kihúzása vagy elrakása után.
A gőzerő-szabályozó gomb a „0”
fokozaton kívül áll.
Állítsa a gőzerő szabályozó gombot
„0” fokozatra.
A vasalót vízszintes helyzetbe
állította úgy, hogy víz van a
tartályban.
Ürítse ki a víztartályt vasalás után, és
helyezze a vasalót függőlegesen
stabil felületre a lehűlés során.
5712710781_01_SI9_INT.indd 385712710781_01_SI9_INT.indd 38 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
39
A vasaló kevés gőzt ad, vagy
egyáltalán nem gőzöl.
A víztartály üres. Töltse fel újra a víztartályt.
A szelepen túl sok a vízkő. Tisztítsa meg a szelepet.
A vasaló nem elég forró ahhoz,
hogy gőzt termeljen.
Várjon, amíg a vasaló felmelegszik és
a hőmérséklet-ellenőrző LED tartósan
világítani kezd.
Szemcsék és fehér
szennyeződések keletkez-
nek a vasalás során.
A vasalón vízkő képződik a
gőzkamrán belül.
Végezze el a vízkőmentesítési eljárást
(tisztítsa meg a gőzkamrát és a
szelepet).
A permet funkció vagy a
gőzlövet nem működik
megfelelően.
A víztartály üres. Töltse fel újra a víztartályt.
A LED tartósan világítani
kezd.
Probléma van a
hőmérséklet-érzékelővel.
Húzza ki a készülék csatlakozódugó-
ját, majd csatlakoztassa azt ismét. Ha
a probléma nem szűnik meg,
forduljon a Braun
ügyfélszolgálatához.
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja
pažljivo i u cijelosti pročitajte upute.
Upozorenje: Ovo parno glačalo je
vrlo snažno i morate biti sigurni da
električni vodovi u vašem
kućanstvu mogu provesti dovoljno
energije. Posavjetujte se s
distributerom električne energije
kako biste bili sigurni da
impedancija vodova nije viša od
0.350 Ohma.
Opis
1 Mlaznica za prskanje
2 Poklopac spremnika za vodu
3 Gumb za prskanje
4 Regulator pare
5 Gumb za turbo paru
6 Aktivator usmjerenog mlaza pare
7 LED indikator regulacije temperature
8 Kabel za napajanje
9 Oslonac za uspravni položaj
10 3D Podnica glačala
(A) Početak glačanja
Punjenje spremnika vodom
Uvjerite se da je uređaj isključen i da nije
priključen na električnu mrežu.
Napunite spremnik vode vodom iz slavine
držeći glačalo malo nagnuto, ali pripazite
da ne prekoračite oznaku razine “max.”. U
slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi,
preporučujemo korištenje mješavine 50%
destilirane i 50% vode iz slavine.
• Pažnja: Nikad ne koristite isključivo
destiliranu vodu. Nemojte dodavati
nikakve aditive (npr. škrob). Ne koristite
kondenziranu vodu iz sušilice.
Glačanje parom
Namjestite glačalo na njegov oslonac za
uspravan položaj (9) i ukopčajte ga.
Glačalo se počinje zagrijavati i počinje
bljeskati svjetlosni LED indikator
temperature (7) na glačalu.
Čim se postigne zadana postavka
temperature, LED indikator temperature
ostaje uključen.
Opcije pare:
Stalna para (normalno)
Odaberite količinu pare okretanjem
regulatora pare (4) unutar raspona od «1»
do «6». Preporučujemo srednju postavku
pare za standardno glačanje. Samo kod
glačanja tvrđih tkanina, poput lana,
debljeg pamuka ili trapera preporučuje
se uporaba maksimalne postavke pare.
Napomena: Tijekom glačanja ne smanjujte
regulator pare ispod postavke «6».
Stalna para (turbo)
Kada se regulator pare namješten u
položaju između «0» i «6» može se
aktivirati funkcija turbo pritiskanjem
gumba za turbo paru (5) kako bi se
aktivirao maksimalni izlaz pare i zagladili
krući nabori. Pritisnite gumb za turbo
paru i zadržite ga najviše 30 sekundi.
Usmjereni mlaz pare
Prije uporabe pritisnite aktivator usmjere-
nog mlaza pare (6) 3 do 4 puta kako biste
ga aktivirali.
Za snažan mlaz pare pritisnite aktivator
usmjerenog mlaza pare svakih nekoliko
sekundi.
Može se koristiti funkcija usmjerenog
mlaza pare držanjem glačala u okomitom
5712710781_01_SI9_INT.indd 395712710781_01_SI9_INT.indd 39 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
40
položaju i povlačenjem aktivatora
usmjerenog mlaza pare. To je vrlo korisno
kod uklanjanja nabora na obješenim
odjevnim predmetima, zavjesama, itd.
Funkcija prskanja
Funkcija prskanja (3) proizvodi sitnu
maglicu koja ravnomjerno navlažuje tkaninu
i olakšava glačanje nabora na vrlo tvrdim
tkaninama.
Suho glačanje
Postavite regulator pare (4) u položaj «0»
(= isključena para).
(B) Automatsko isključivanje
(auto off)
Radi sigurnosti i niže potrošnje energije,
funkcija automatskog isključivanja automat-
ski se aktivira kada se glačalo namjesti
vodoravno na njegovu podnicu otprilike
1 minutu ili okomito na oslonac za uspravan
položaj otprilike 8 minuta.
Kada je glačalo u načinu rada za
automatsko isključivanje, bljeska LED
indikator temperature (7).
Kako biste ponovno uključili glačalo,
slobodno ga pomaknite naprijed.
Prije nego ponovno započnete glačati,
pričekajte da se LED indikator temperatu-
re uključi.
(C) Nakon glačanja
Iskopčajte glačalo i ispraznite spremnik
za vodu.
Ostavite glačalo da se rashladi prije
njegova skladištenja.
(D) Uklanjanje kamenca
Priprema
1. Postavite regulator pare (4) u položaj
«0» (= para isključena).
2. Napunite spremnik za vodu.
3. Uključite ga.
4. Pričekajte da se LED indikator tempera-
ture počne trajno svijetliti (7) i zatim
iskopčajte glačalo. Držite glačalo iznad
sudopera.
5. Okrenite regulator pare u smjeru
kazaljke na satu iznad postavke pare
«6». Kad začujete klik, povucite ga
okomito dok ne ugledate kraj poluge.
Nije ga dozvoljeno u potpunosti ukloniti.
Samočišćenje
6. Pomičite glačalo prema natrag i
naprijed iznad sudopera. Iz podnice će
početi izlaziti vruća voda i para zajedno
s česticama kamenca iz komore pare.
Ponoviti postupak od 1.-6.
Ispiranje ventila
Kako biste zadržali optimalne performanse,
ventil smješten na donjem kraju gumba za
turbo paru treba redovito ispirati (kada god
se para ne stvara dovoljno brzo).
7. Uronite donji kraj ventila u ocat (ne
octenu esenciju) ili limunov sok
najmanje 30 minuta.
8. Četkom uklonite preostale ostatke i
isperite ih pod tekućom vodom.
Resetiranje
9. Ponovno umetnite regulator pare i
čvrsto ga utisnite, a zatim ga vratite na
postavku pare «6».
10. Uključite ga.
11. Pričekajte da LED indikator za regulaci-
ju temperature počne trajno svijetliti.
12. Pričekajte da prestane svijetliti LED
indikator za regulaciju temperature.
Napomena:Glačalo se nikada ne smije
koristiti bez regulatora pare.
Nemojte koristiti komercijalna sredstva
za uklanjanje kamenca jer bi mogla
oštetiti glačalo.
Napomena:Učestalost uklanjanja kamenca
ovisi o tvrdoći vode, količini korištene pare
te učestalosti i trajanju glačanja.
Preporučuje se najmanje jednom mjesečno
aktivirati uklanjanje kamenca.
(E) Čišćenje podnice
Prije svakog čišćenja provjerite je li
glačalo isključeno, kabel izvučen iz
utikača te da je glačalo potpuno hladno.
Nikada nemojte koristiti kemikalije, ocat
ni abrazivne spužve (npr. spužve s grubim
najlonskim tkaninama, itd.).
Podložno promjenama bez prethodne najave.
5712710781_01_SI9_INT.indd 405712710781_01_SI9_INT.indd 40 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
41
Upute za rješavanje problema
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
Kapi vode padaju na tkaninu
tijekom glačanja.
Poklopac spremnika za vodu nije
pravilno zatvoren.
Pritisnite poklopac spremnika za vodu
i provjerite je li zatvoren.
Kemikalije su stavljene u spremnik
za vodu.
Nikada ne stavljajte kemikalije ni
parfeme u spremnik za vodu.
Ispraznite spremnik za vodu i isperite
ga 2 do 3 puta.
Prečesto se koristi aktivator pare.
Pričekajte barem nekoliko sekundi
između svakog korištenja.
Kapi vode padaju s podnice
nakon iskopčavanja ili
skladištenja glačala.
Regulator pare stavlja se na
postavku iznad razine “0”.
Postavite regulator pare u položaj “0”.
Stavili ste glačalo u vodoravni
položaj s vodom u spremniku.
Ispraznite vodu nakon glačanja i
namjestite glačalo okomito na
stabilnu površinu tijekom
rashlađivanja.
Glačalo proizvodi malo pare
ili je uopće ne proizvodi.
Spremnik vode je prazan. Ponovno napunite spremnik za vodu.
Na ventilu se nakupilo previše
kamenca.
Očistite ventil.
Glačalo nije dovoljno vruće da bi
proizvelo paru.
Pričekajte da se glačalo zagrije i da
LED indikator za regulaciju tempera-
ture počne trajno svijetliti.
Tijekom glačanja iz glačala
izlaze pahulje i bijela
prljavština.
U komori pare glačala nakupio se
kamenac.
Pokrenite postupak uklanjanja
kamenca (očistite komoru pare i
ventil).
Funkcija prskanja ili
usmjereni mlaz pare ne
funkcioniraju pravilno.
Spremnik vode je prazan. Ponovno napunite spremnik za vodu.
LED indikator trajno svijetli.
Postoji problem s temperaturnom
sondom.
Iskopčajte i ponovno ukopčajte
glačalo. Ako se problem ne ukloni,
obratite se korisničkoj službi tvrtke
Braun.
Slovenski
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v
celoti preberite navodila za uporabo.
Opozorilo: Ker je ta likalnik zelo
močan, vas prosimo, da se
prepričate, če je zmogljivost
vašega omrežja zadostna.
Prosimo, prepričajte se pri
lokalnem podjetju za oskrbo z
električno energijo, da tako
imenovana omrežna impedanca
ni višja od 0.350 ohma.
Opis
1 Pršilna šoba
2 Pokrov posode za vodo
3 Gumb za pršenje
4 Regulator pare
5 Gumb za turbo paro
6 Sprožilo za curek pare
7 Kontrolna lučka LED za temperaturo
8 Napajalni kabel
9 Odlagalna peta
10 3D likalna plošča
(A) Začetek likanja
Polnjenje posode za vodo
Prepričajte se, da je naprava izključena in
izklopljena.
Posodo napolnite z vodo iz pipe in pri tem
likalnik držite rahlo nagnjen ter pazite, da
ne presežete ravni »max«. Če je voda
izredno trda, vam priporočamo uporabo
mešanice 50 % sanitarne vode in
50 % destilirane vode.
• Pozor: Nikoli ne uporabljajte samo
destilirane vode. Ne dodajajte aditivov
(npr. škroba). Ne uporabljajte kondenzata
iz sušilnega stroja.
Likanje s paro
Likalnik postavite na odlagalno peto (9)
ter ga vključite.
5712710781_01_SI9_INT.indd 415712710781_01_SI9_INT.indd 41 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
42
Likalnik se bo začel segrevati, kontrolna
lučka LED za temperaturo (7) na likalniku
pa bo začela utripati.
Ko je nastavitev temperature dosežena,
kontrolna lučka LED za temperaturo
neprekinjeno sveti.
Možnosti pare
Neprekinjena para (običajno)
Izberite količino vlage tako, da zasučete
regulator pare (4) zasučete v območju od
»1« do »6«. Za običajno likanje priporoča-
mo srednjo stopnjo pare. Le če likate trde
tkanine, kot je posteljnina, trd bombaž ali
džins, priporočamo uporabo maksimalne
nastavitve za paro.
Opomba: Med likanjem regulatorja pare ne
zasučite preko območja »6«.
Neprekinjena para (turbo)
Ko je regulator pare nastavljen med »0« in
»6«, lahko aktivirate funkcijo turbo tako,
da pritisnete gumb za turbo paro (5). Na
ta način bo para izhajala najmočneje, kar
je primerno za močno zmečkano tkanino.
Gumb za turbo paro ne držite pritisnjen
več kot 30 sekund.
Curek pare
Pred uporabo sprožilo za curek pare (6)
pritisnite 3- do 4-krat, da ga aktivirate.
Za močan curek pare sprožilo za curek
pare pritiskajte v intervalih na nekaj
sekund.
Funkcijo curka pare lahko uporabljate tudi
tako, da likalnik držite navpično in
pritiskate sprožilo za curek pare. To je
uporabno pri odstranjevanju zmečkanin
na obešenih oblačilih, zavesah ipd.
Funkcija pršenja
Funkcija pršenja (3) proizvaja fino meglico,
ki tkanino enakomerno navlaži in olajša
likanje gub na zelo trdem tekstilu.
Suho likanje
Regulator pare (4) nastavite na »0«
(= para izključena).
(B) Samodejni izklop
Za zagotavljanje varnosti in manjše porabe
moči se funkcija samodejnega izklopa
samodejno aktivira, ko je likalnik približno
1 minuto postavljen vodoravno na likalno
ploščo ali ko je postavljen navpično na
odlagalni peti približno 8 minut.
Kadar je likalnik v načinu samodejnega
izklopa, kontrolna lučka LED za tempera-
turo (7) utripa.
Če želite likalnik znova vklopiti, ga samo
pomaknite naprej.
Preden spet začnete likati, počakajte, da
kontrolna lučka LED za temperaturo zasveti.
(C) Po likanju
Likalnik izklopite in izpraznite posodo za
vodo.
Pred shranjevanjem počakajte, da se
likalnik ohladi.
(D) Odstranjevanje vodnega
kamna
Priprava
1. Regulator pare (4) nastavite na »0«
(= para izključena).
2. Napolnite posodo za vodo.
3. 3. Priključite ga.
4. 4. Počakajte, da kontrolna lučka LED za
temperaturo (7) zasveti in izklopite
likalnik. Likalnik držite nad koritom.
5. Regulator pare zasučite v smeri urinega
kazalca preko nastavitve za paro »6«.
Ko zaslišite »klik«, ga navpično
povlecite, da se pokaže konec vzmeti.
Odstraniti ga je treba v celoti.
Samočiščenje
6. Napravo nad koritom premikajte naprej
in nazaj. Iz likalne plošče bodo začeli
izhajati vroča voda in para ter delci
vodnega kamna iz posode za paro.
Ponovite 1.-6.
Spiranje ventila
Če želite ohraniti optimalno delovanje, je
treba ventil na spodnjem koncu gumba za
turbo paro redno spirati (če je tvorjenje pare
nezadovoljivo).
7. Spodnji del ventila namočite v kis (ne v
kisovo esenco) ali limonin sok za vsak
30 minut.
8. S krtačo odstranite ostanke in splaknite
pod tekočo vodo.
Ponastavitev
9. Regulator pare znova vstavite, trdno ga
pritisnite navzdol in ga zasučite na
nastavitev za paro »6«.
10. Znova napolnite posodo za vodo.
11. Priključite ga.
12. Počakajte, da kontrolna lučka LED za
temperaturo zasveti.
Opomba:Likalnika nikoli ne smete
uporabljati brez regulatorja pare.
Ne uporabljate komercialnih odstranje-
valcev vodnega kamna, saj lahko
poškodujejo likalnik.
Opomba: Pogostost odstranjevanja
vodnega kamna je odvisna od trdote vode,
količine uporabljene pare in pogostosti ter
trajanja likanja.
Dobro je, da postopek odstranjevanja
vodnega kamna izvedete vsaj enkrat
mesečno.
5712710781_01_SI9_INT.indd 425712710781_01_SI9_INT.indd 42 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
43
(E) Čiščenje likalne plošče
Pred čiščenjem se vedno prepričajte, da
je likalnik izklopljen, izključen iz električ-
nega omrežja in popolnoma ohlajen.
Nikoli ne uporabljajte kemikalij, kisa ali
žičnatih gobic (npr. gobic z grobimi
najlonskimi vlakni ipd.).
Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Vodič za odpravljanje napak
TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITEV
Med likanjem voda kaplja na
tkanino.
Pokrov posode za vodo ni dobro
zaprt.
Pokrov posode za vodo pritisnite in
preverite, ali je zaprt.
V posodi za vodo so kemikalije.
V posodo za vodo nikoli ne dajajte
kemikalij ali dišav. Izpraznite posodo
za vodo in jo 2- do 3-krat splaknite.
Sprožilo za paro je preveč
obrabljeno.
Med vsako uporabo počakajte vsaj
nekaj sekund.
Iz likalne plošče kaplja voda,
ko je likalnik izklopljen ali
pospravljen.
Regulator pare je nastavljen preko
nastavitve "0".
Regulator pare nastavite na "0"
Likalnik ste postavili navpično, ko
je bila v posodi še voda.
Po likanju posodo za vodo izpraznite
ter likalnik postavite navpično na
stabilno površino, da se ohladi.
Likalnik ne proizvaja pare ali
pa jo proizvaja le malo.
Posoda za vodo je prazna. Znova napolnite posodo za vodo.
Na ventilu se je nabralo preveč
vodnega kamna.
Očistite ventil.
Likalnik ni dovolj segret, da bi
proizvajal paro.
Počakajte, da se likalnik segreje in
kontrolna lučka LED za temperaturo
zasveti.
Med likanjem se pojavljajo
kosmi ali bele nečistoče.
V posodi za paro se je nabral vodni
kamen.
Izvedite postopek odstranjevanja
vodnega kamna (očistite posodo za
paro in ventil).
Funkcija pršenja ali curek
pare ne delujeta dobro.
Posoda za vodo je prazna. Znova napolnite posodo za vodo.
Lučka LED neprekinjeno
sveti.
Obstaja težava s temperaturno
sondo.
Odklopite in znova vklopite. Če težava
ne izgine, se obrnite na servis Braun.
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek
performansından dolayı lütfen
elektrik saπlayıcınızın yeterli gücü
verdiπinden emin olunuz Direncin
0.350 Ohm’ dan fazla
olmadıπından emin olmak için
lütfen elektrik μirketi ile iletiμime
geçiniz.
Açıklamalar
1 Su püskürtme ucu
2 Su haznesi kapağı
3 Su püskürtme düğmesi
4 Buhar regülatörü
5 Turbo buhar düğmesi
6 Buhar püskürtme tetiği
7 Isı kontrol LED ışığı
8 Güç kablosu
9 Dikey dayanak
10 3D taban
(A) Ütülemeye Başlama
Hazneyi suyla doldurma
Aygıtın kapalı olduğundan ve fişin
çekildiğinden emin olun.
Ütüyü hafifçe eğimli tutarak su haznesini
şebeke suyu ile doldurun; “maks”
seviyesini aşmamaya dikkat edin. Eğer
suyunuz çok sertse, %50 şebeke suyu
ve %50 saf su karışımı kullanmanızı
tavsiye ederiz.
Dikkat: Asla sadece saf su kullanmayın.
İçerisine başka madde ilave etmeyin (ör.
ütü kolası). Çamaşır kurutma makinesin-
den çıkan yoğunlaşmış suyu kullanmayın.
5712710781_01_SI9_INT.indd 435712710781_01_SI9_INT.indd 43 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
44
Buharla ütüleme
Ütüyü dikey dayanak (9) üzerine koyun ve
prize takın.
Ütü ısınmaya başlar ve ütü üzerinde
bulunan sıcaklık kontrol LED ışığı (7)
yanıp sönmeye başlar.
Sıcaklık ayarlı seviyeye ulaştığında,
sıcaklık kontrol LED ışığı daimi olarak yanar.
Buhar seçenekleri:
Sürekli buhar (normal)
Buhar miktarını seçmek için buhar
regülatörünü (4) «1» ila «6» arasında
döndürün. Normal ütüleme için orta buhar
ayarını tavsiye ediyoruz. Maksimum buhar
ayarının kullanılmasını sadece keten, kalın
pamuklular veya blue jean gibi sert
kumaşları ütülerken tavsiye ederiz.
Not:Ütüleme sırasında buhar regülatörünü
«6» ayarının üzerine çıkartmayın.
Sürekli buhar (turbo)
Buhar regülatörü «0» ve «6» değerleri
arasında herhangi bir konumdayken,
turbo buhar düğmesine (5) basarak turbo
özelliği devreye sokulabilir. Bu şekilde
inatçı kırışıklıkları çıkartmak üzere en
yüksek buhar çıkışı elde edilir. Turbo
buhar düğmesine 30 saniyeden fazla
basmayın.
• Buhar püskürtme
Kullanım öncesi buhar püskürtme tetiğine
(6) 3 - 4 kez basıp devreye sokun.
Güçlü bir buhar elde etmek için buhar
püskürtme tetiğine birkaç saniyelik
aralıklarla basın.
Buhar püskürtme özelliğini ütüyü dik
konumda tutarak ve buhar püskürtme
tetiğini çekerek kullanmak mümkündür.
Bu özellik askıdaki giysiler, perdeler vb.
üzerindeki kırışıklıkları almak için kullanılır.
Su püskürtme özelliği
Su püskürtme özelliği (3) kumaşı eşit
şekilde nemlendirmek ve sert tekstil
malzemelerindeki kırışıklıkları ütülemek için
su zerrecikleri püskürtür.
Kuru ütüleme
Buhar regülatörünü (4) «0» (=buhar kapalı)
seviyesine ayarlayın.
(B) Otomatik kapama
Hem güvenlik hem de enerji tüketimini
düşürmek için, ütü tabanı üzerine yatay
olarak 1 dakika süreyle veya dikey dayanak
üzerinde yaklaşık 8 dakika süreyle bekletilir-
se otomatik kapatma işlevi otomatik olarak
devreye girer.
Ütü otomatik kapanma moduna girdiğin-
de LED (7) simgesi yanıp sönmeye başlar.
Ütüyü tekrar açmak için ileri itmek
yeterlidir.
Tekrar ütülemeye başlamadan önce,
sıcaklık kontrol LED ışığının yanmasını
bekleyin.
(C) Ütüleme sonrasında
Ütüyü fişten çıkarın ve su haznesini
boşaltın.
Ütüyü kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
(D) Kireç giderme
Hazırlama
1. Buhar regülatörünü (4) «0» (=buhar
kapalı) seviyesine ayarlayın.
2. Su haznesini doldurun.
3. Fişi takın.
4. Sıcaklık kontrolü LED ışığı (7) daimi
olarak yanıncaya kadar bekleyin ve
ütüyü fişten çekin. Ütüyü eviyenin
üzerine tutun.
5. ünde buhar ayarı «6» ötesine getirin. Bir
tıklama duyunca, yayın sonunu görene
kadar dik olarak dışarı çekin. Tamamen
çıkartmayın.
Kendini temizleme
6. Cihazı eviyenin üzerinde ileri geri
hareket ettirin. Taban plakasından dışarı
sıcak su ve buharın yanı sıra buhar
haznesindeki kireç parçacıkları çıkar.
1.-6. arasını tekrarlayın.
Valfin yıkanması
İdeal performansı devam ettirebilmek için
turbo buhar düğmesinin alt kısmındaki valfin
düzenli aralıklarla yıkanması gerekir (buhar
birikme yetersiz olduğunda).
7. Valfin alt ucunu 30 dakika süreyle
sirkeye (sirke esansına değil) veya
limon suyuna daldırın.
8. Artıkları silip temizleyin ve akar su
altında durulayın.
Sıfırlama
9. Buhar regülatörünü tekrar takın, sıkıca
aşağı itin ve tekrar buhar ayarı «6»
konumuna getirin.
10. Su haznesini doldurun.
11. Fişi takın.
12. Sıcaklık kontrolü LED ışığı daimi olarak
yanıncaya kadar bekleyin.
Not: Buhar regülatörü olmadan ütü asla
kullanılmamalıdır.
Ticari olarak satılan kireç gidericileri
kullanmayın, ütüye zarar verebilir.
Not: Kireç giderme sıklığı suyun sertlik
derecesine, kullanılan buhar miktarına ve
ütüleme sürelerinin uzunluğuna bağlıdır.
Kireç giderme işlemini ayda bir kez yapmak
iyi bir uygulama olarak kabul edilir.
5712710781_01_SI9_INT.indd 445712710781_01_SI9_INT.indd 44 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
45
(E) Taban temizleme
Temizlemeden önce, her zaman ütünün
kapalı ve fişinin çekili olduğundan ve
aygıtın tamamen soğuduğundan emin
olun.
Asla kimyasallar, sirke veya ovalama
süngeri (ör. sert naylon kumaşları
bulunan süngerler) kullanmayın.
Sorun Giderme Kılavuzu
SORUN OLASI NEDENLERİ ÇÖZÜM
Ütüleme sırasında su
damlacıkları kumaşa
damlıyor.
Su haznesinin kapağı doğru
kapatılmamış olabilir.
Su haznesinin kapağını bastırın ve
kapalı olduğunu kontrol edin.
Su haznesine kimyasal koyulmuş.
Asla su haznesine kimyasal madde
veya parfüm koymayın. Su haznesini
boşaltın, 2-3 kez durulayın.
Buhar tetiği aşırı kullanılmış.
Her kullanım öncesinde en az bir kaç
saniye bekleyin.
Ütü fişten çekildikten sonra
veya saklama sırasında su
damlacıkları taban
plakasından damlıyor.
Buhar regülatörü “0” seviyesinin
ötesine ayarlı.
Buhar regülatörünü “0” seviyesine
ayarlayın.
Haznenin içinde su varken ütüyü
yatay şekilde koymanız gerekir.
Ütü yaptıktan sonra su haznesini
boşaltın ve soğuma süresince ütüyü
dikey olarak sağlam bir yüzeye
yerleştirin.
Ütü çok az buhar çıkarıyor
veya hiç çıkarmıyor
Su haznesi boş. Su haznesini doldurun.
Valfte çok kireç birikmiştir. Valfi temizleyin.
Ütü buhar üretecek kadar sıcak
değil.
Ütü ısınana ve sıcaklık kontrol LED
ışığı daimi olarak yanana kadar
bekleyin.
Ütüleme sırasında
parçacıklar ve beyaz
maddeler çıkıyor.
Ütünün buhar haznesinde kir
birikimi olmuştur.
Kireç giderme işlemini uygulayın
(buhar haznesini ve valfi temizleyin).
Buhar püskürtme özelliği
doğru çalışmıyor.
Su haznesi boş. Su haznesini doldurun.
LED ışığı kalıcı olarak yanar. Sıcaklık müşiri sorunludur.
Fişi çekin ve tekrar fişe takın. Sorun
devam ederse Braun müşteri
hizmetleri ile iletişim kurun.
Herhangi bir açıklama yapılmadan
deπiμtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım
ömrü 10 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Meydan Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Română (RO/MD)
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte a folosi aparatul.
Atenţie: Deoarece acest fier de
călcat deţine o putere ridicată,
asiguraţivă că sursa de curent pe
care o aveţi la dispoziţie este
corespunzătoare. Contactaţi
furnizorul local de energie electrică
pentru a vă asigura că impedanţa
curentului electric nu este mai mare
de 0.350 Ohm.
5712710781_01_SI9_INT.indd 455712710781_01_SI9_INT.indd 45 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
46
Descriere
1 Duză de pulverizare
2 Capacul rezervorului de apă
3 Buton de pulverizare
4 Regulator de abur
5 Butonul turbo pentru abur
6 Declanşator doză abur
7 LED pentru controlul temperaturii
8 Cablu de alimentare
9 Suport pentru sprijinirea fierului de
călcat în poziţie verticală
10 Talpa fierului de călcat 3D
(A) Începerea procesului de
călcare
Umplerea rezervorului de apă
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi scos
din priză.
Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la
robinet ţinând fierul de călcat uşor înclinat
şi având grijă să nu depăşiţi nivelul „max”.
Dacă apa de la robinet are o duritate
foarte mare, vă recomandăm să utilizaţi
un amestec de 50% apă de la robinet şi
50% apă distilată.
• Atenţie: Nu utilizaţi niciodată doar apă
distilată. Nu adăugaţi aditivi (de exemplu,
amidon). Nu folosiţi apă de condensare
de la un uscător de rufe.
Călcarea cu abur
Amplasaţi fierul de călcat pe suportul lui
pentru sprijinirea în poziţie verticală (9) şi
introduceţi ştecărul în priză.
Fierul de călcat va începe să se încăl-
zească, iar LED-ul pentru controlul
temperaturii (7) de pe fier va lumina.
Când este obţinută temperatura, LED-ul
pentru controlul temperaturii rămâne
pornit permanent.
Opţiuni abur:
Abur continuu (normal)
Selectaţi cantitatea de abur rotind
regulatorul de abur (4) într-un interval de
la «1» la «6». Vă recomandăm o setare de
abur mediu pentru o călcare obişnuită.
Numai când călcaţi materiale rigide precum
in, bumbac gros sau blug se recomandă
utilizarea setării de abur maxim.
Notă: În timp ce călcaţi nu rotiţi regulatorul
de abur dincolo de setarea «6».
Abur continuu (turbo)
Când regulatorul de abur este poziţionat
oriunde între «0» şi «6» este posibilă
activarea funcţiei turbo prin apăsarea
butonului turbo pentru abur (5) pentru a
genera cea mai mare cantitate de abur şi
pentru a îndepărta cutele persistente.
Apăsaţi butonul turbo pentru abur timp de
nu mai mult de 30 de secunde.
Doza de abur
Înainte de utilizare apăsaţi declanşatorul
dozei de abur (6) de 3 până la 4 ori pentru
a-l activa.
Pentru un impuls puternic de abur apăsaţi
declanşatorul dozei de abur la intervale
de câteva secunde.
Este posibilă folosirea funcţiei doză de
abur prin menţinerea fierului de călcat
într-o poziţie verticală şi prin tragerea
declanşatorului dozei de abur. Acest lucru
este util pentru îndepărtarea cutelor de
pe hainele care sunt agăţate, perdele etc.
Funcţia de pulverizare
Funcţia de pulverizare (3) generează un
abur fin care umezeşte uniform materialul şi
face mai uşoară călcarea cutelor de pe
textilele foarte rigide.
Călcare uscată
Reglaţi regulatorul de abur (4) în poziţia «0».
(= abur oprit).
(B) Oprire automată
Din motive de siguranţă şi de consum redus
de energie, funcţia de oprire automată este
activată automat atunci când fierul de călcat
este aşezat orizontal pe talpa sa timp de
aproximativ 1 minut sau vertical pe suportul
lui pentru sprijinirea în poziţie verticală timp
de aproximativ 8 minute.
Când fierul de călcat este în modul oprire
automată, LED-ul pentru controlul
temperaturii (7) luminează.
Pentru a reporni fierul de călcat trebuie
doar să-l mişcaţi înainte.
Înainte de a începe din nou să călcaţi
aşteptaţi până când LED-ul pentru
controlul temperaturii este pornit.
(C) După călcare
Deconectaţi fierul de călcat şi goliţi
rezervorul de apă.
Lăsaţi fierul de călcat să se răcească
înainte de a-l depozita.
(D) Îndepărtarea depunerilor
Preparare
1. Reglaţi regulatorul de abur (4) în poziţia
«0» (= abur oprit).
2. Umpleţi rezervorul de apă.
3. Introduceţi ştecărul în priză.
4. Aşteptaţi până când LED-ul pentru
controlul temperaturii (7) este pornit
permanent şi scoateţi ştecărul din
priză. Ţineţi fierul de călcat deasupra
chiuvetei.
5. Rotiţi regulatorul de abur în sensul
acelor de ceasornic dincolo de setarea
de abur «6». Când auziți un clic trageți
vertical până când apare capătul
5712710781_01_SI9_INT.indd 465712710781_01_SI9_INT.indd 46 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
47
arcului. Nu trebuie să fie îndepărtat
complet.
Curăţare automată
6. Mişcaţi aparatul înainte şi înapoi
deasupra chiuvetei. Din talpa fierului de
călcat vor ieşi apă fierbinte şi abur,
împreună cu particule de calc din
camera de abur. Repetați 1.-6.
Clătirea valvei
Pentru a menţine un randament optim, valva
situată la capătul inferior al butonului turbo
pentru abur trebuie clătită regulat (atunci
când producţia de abur este insuficientă).
7. Scufundaţi capătul inferior al valvei în
oţet (nu esenţă de oţet) sau suc de
lămâie timp de minim 30 de minute.
8. Curăţaţi cu o perie resturile rămase şi
clătiţi sub jet de apă.
Resetare
9. Introduceţi din nou regulatorul de abur,
împingeţi-l ferm în jos şi rotiţi-l înapoi la
setarea de abur «6».
10. Reumpleţi rezervorul de apă.
11. Introduceţi ştecărul în priză.
12. Aşteptaţi până când LED-ul pentru
controlul temperaturii este pornit
permanent.
Notă:Fierul de călcat nu trebuie niciodată
utilizat fără regulatorul de apă.
Nu folosiţi decalcificatori comerciali;
aceştia vă pot deteriora fierul de călcat.
Notă: Frecvenţa îndepărtării depunerilor
depinde de duritatea apei, de cantitatea de
abur utilizată şi de frecvenţa şi durata
sesiunilor de călcare.
Este bine să derulaţi procedura de
îndepărtare a depunerilor cel puţin o dată
pe lună.
(E) Curăţarea tălpii fi erului
de călcat
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întot-
deauna că fierul de călcat este oprit,
deconectat şi s-a răcit complet.
Nu utilizaţi niciodată substanţe chimice,
oţet sau bureţi de vase (de exemplu,
bureţi cu materiale de nailon aspre etc).
Instrucøiunile se pot schimba fără o
notificare prealabilă.
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢIE
Picăturile de apă se scurg pe
material în timpul călcării.
Capacul rezervorului de apă nu
este închis corespunzător.
Apăsaţi capacul rezervorului de apă şi
verificaţi dacă este închis.
În rezervorul de apă au fost puse
substanţe chimice.
Nu puneţi niciodată substanţe
chimice sau parfumuri în rezervorul
de apă. Goliţi rezervorul de apă,
clătiţi-l de 2-3 ori.
Declanşatorul de abur este
suprasolicitat.
Aşteptaţi cel puţin câteva secunde
înainte de fiecare utilizare.
Picăturile de apă se scurg de
pe talpa fierului de călcat
după ce acesta a fost scos
din priză sau a fost
depozitat.
Regulatorul de abur este reglat
peste nivelul „0“.
Reglaţi regulatorul de abur la „0“.
Aţi pus fierul de călcat în poziţie
orizontală cu apă în rezervor.
Goliţi rezervorul de apă după ce
călcaţi şi puneţi fierul de călcat în
poziţie verticală pe o suprafaţă stabilă
cât timp se răceşte.
Fierul de călcat generează
puţin abur sau deloc.
Rezervorul de apă este gol. Reumpleţi rezervorul de apă.
Valva a acumulat prea multă
depunere de calcar.
Curăţaţi valva.
Fierul de călcat nu este suficient
de încins pentru a genera abur.
Aşteptaţi până când fierul de călcat se
încălzeşte şi LED-ul pentru controlul
temperaturii este pornit permanent.
În timpul călcării ies coji şi
impurităţi albe.
Fierul de călcat are formaţiuni de
calcar în interiorul camerei pentru
abur.
Derulaţi procedura de îndepărtare a
depunerilor (curăţaţi camera pentru
abur şi valva).
Funcţia de pulverizare sau
doza de abur nu funcţionea-
ză corespunzător.
Rezervorul de apă este gol. Introduceţi recipientul pentru apă.
LED-ul luminează
permanent.
Există o problemă cu sonda de
temperatură.
Deconectaţi şi conectaţi din nou.
Dacă problema nu dispare contactaţi
serviciul pentru clienţi al Braun.
5712710781_01_SI9_INT.indd 475712710781_01_SI9_INT.indd 47 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
48
Ελληνικά
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Προσοχή: Εξαιτίας της υψηλής
απόδοσης του ατμοσίδερου,
παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι η
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
διαθ_τει ικανοποιητική ισχύ.
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με
την τοπική εταιρεία παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος για να
βεβαιωθείτε ότι η επονομαζόμενη
σύνθετη αντίσταση του ηλεκτρικού
ρεύματος δεν είναι υψηλότερη
από 0.350 Ohm.
Περιγραφή
1 Ακροφύσιο ψεκασμού
2 Καπάκι δεξαμενής νερού
3 Κουμπί ψεκασμού
4 Διακόπτης ρύθμισης ατμού
5 Κουμπί ατμού turbo
6 Ενεργοποίηση βολής ατμού
7 Λυχνία LED ελέγχου θερμοκρασίας
8 Καλώδιο τροφοδοσίας
9 Βάση στήριξης
10 Πλάκα 3D
(Α) Ξεκινήστε το σιδέρωμα
Γέμισμα της δεξαμενής νερού
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενερ-
γοποιημένη και δεν είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό
βρύσης κρατώντας το σίδερο με ελαφριά
κλίση, προσέχοντας να μην υπερβείτε το
επίπεδο“max”. Αν το νερό είναι
εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε μείγμα από 50 % νερό
βρύσης και50 % απεσταγμένο νερό.
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αποκλειστικά απεσταγμένο νερό.
Μην προσθέτετε πρόσθετα (π.χ. κόλλα
κολλαρίσματος). Μην χρησιμοποιείτε
νερό συμπύκνωσης από στεγνωτήριο.
Σιδέρωμα με ατμό
Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση
στήριξης (9) και βάλτε το στην πρίζα.
Το σίδερο θα αρχίσει να θερμαίνεται και η
λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασίας (7)
στο σίδερο θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Από τη στιγμή που έχει επιτευχθεί η
θερμοκρασία, η λυχνία LED ελέγχου της
θερμοκρασίας παραμένει μόνιμα
αναμμένη.
Επιλογές ατμού:
Συνεχής ατμός (κανονικό)
Επιλέξτε την ποσότητα ατμού στρέφο-
ντας το διακόπτη ρύθμισης ατμού (4) σε
κλίμακα από «1» έως «6». Συνιστούμε μια
μεσαία ρύθμιση ατμού για κανονικό
σιδέρωμα. Μόνο σε περίπτωση σκληρών
υφασμάτων όπως λινά, χονδρό βαμβάκι ή
τζιν, συνιστάται η χρήση της μέγιστης
ρύθμισης ατμού.
Σημείωση:Κατά τη διάρκεια του σιδερώμα-
τος μην στρέφετε το διακόπτη ρύθμισης
ατμού πέρα από τη ρύθμιση «6».
Συνεχής ατμός (turbo)
Όταν ο διακόπτης ρύθμισης ατμού είναι
σε οποιαδήποτε θέση μεταξύ «0» και «6»
είναι δυνατή η ενεργοποίηση της
λειτουργίας turbo πιέζοντας το κουμπί
ατμού turbo (5) για να εκλυθεί η μέγιστη
ποσότητα ατμού και να απομακρυνθούν οι
επίμονες ζάρες. Πιέστε το κουμπί ατμού
turbo για διάστημα όχι μεγαλύτερο από
30 δευτερόλεπτα.
Βολή ατμού
Πριν από τη χρήση, πιέστε την ενεργοποί-
ηση βολής ατμού (6) 3 έως 4 φορές για
να την ενεργοποιήσετε.
Για ισχυρή ώθηση ατμού, πιέστε την
ενεργοποίηση βολής ατμού σε διαστήμα-
τα μερικών δευτερολέπτων.
Υπάρχει δυνατότητα χρήσης της λειτουρ-
γίας βολής ατμού κρατώντας το σίδερο
κάθετα και σπρώχνοντας την ενεργοποί-
ηση βολής ατμού. Αυτό είναι χρήσιμο για
να απομακρύνετε τις ζάρες από ρούχα
που κρέμονται, κουρτίνες, κλπ.
Λειτουργία ψεκασμού
Η λειτουργία ψεκασμού (3) δημιουργεί ένα
λεπτό στρώμα υδρατμών που υγραίνει
ομοιόμορφα το ρούχο και οι ζάρες
σιδερώνονται ευκολότερα στα πολύ σκληρά
υφάσματα.
Σιδέρωμα χωρίς ατμό
Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού (4)
στη θέση «0»(= απενεργοποίηση ατμού).
(Β) Αυτόματη
απενεργοποίηση
Για λόγους ασφαλείας και μειωμένη
κατανάλωση ενέργειας, η λειτουργία
αυτόματης απενεργοποίησης ενεργοποιεί-
ται αυτόματα όταν το σίδερο είναι τοποθε-
τημένο οριζόντια στην πλάκα του για
περίπου 1 λεπτό ή κάθετα στη βάση
στήριξης του για περίπου 8 λεπτά.
Όταν το σίδερο είναι στη λειτουργία
αυτόματης απενεργοποίησης, αναβοσβήνει
η λυχνία LED ελέγχου της θερμοκρασίας (7).
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το σίδερο,
απλώς κινήστε το προς τα εμπρός.
5712710781_01_SI9_INT.indd 485712710781_01_SI9_INT.indd 48 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
49
Πριν ξεκινήσετε ξανά το σιδέρωμα
περιμένετε ωσότου η λυχνία LED ελέγχου
της θερμοκρασίας είναι συνεχώς αναμμένη.
(C) Μετά το σιδέρωμα
Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και
αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το
αποθηκεύσετε.
(D) Αφαλάτωση
Προετοιμασία
1. Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού
(4) στη θέση «0» (= απενεργοποίηση
ατμού).
2. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
3. Βάλτε στην πρίζα.
4. Περιμένετε μέχρι η λυχνία LED ελέγχου
της θερμοκρασίας (7) να είναι μόνιμα
αναμμένη και βγάλτε το σίδερο από την
πρίζα. Κρατήστε το σίδερο πάνω από το
νεροχύτη.
5. Στρίψτε το διακόπτη ρύθμισης ατμού
δεξιόστροφα πάνω από τη ρύθμιση
ατμού «6». Όταν ακούσετε το χαρακτη-
ριστικό ήχο, τραβήξτε το έξω κατακόρυ-
φα μέχρι να εμφανιστεί το άκρο του
ελατηρίου. Δεν πρέπει να αφαιρεθεί
εντελώς.
Αυτοκαθαρισμός
6. Κουνήστε τη συσκευή μπρος πίσω πάνω
από το νεροχύτη. Από την πλάκα θα
βγει ζεστό νερό και ατμός μαζί με
σωματίδια αλάτων από το θάλαμο
ατμού. Επαναλάβετε τα βήματα 1.-6.
Έκπλυση της βαλβίδας
Για τη διατήρηση της βέλτιστης απόδοσης,
θα πρέπει να ξεπλένετε τακτικά τη βαλβίδα
που βρίσκεται στο κάτω άκρο του κουμπιού
ατμού turbo (όποτε ο ατμός που δημιουρ-
γείται δεν είναι επαρκής).
7. Βυθίστε το κάτω άκρο της βαλβίδας σε
ξύδι (όχι απόσταγμα ξυδιού) ή σε χυμό
λεμονιού για τουλάχιστον 30 λεπτά.
8. Βουρτσίστε τα υπολειπόμενα κατάλοιπα
και ξεπλύνετε κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Επαναφορά
9. Εισάγετε ξανά το διακόπτη ρύθμισης
ατμού, σπρώξτε σταθερά προς τα κάτω
και στρίψτε πίσω στη ρύθμιση ατμού «6».
10. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
11. Βάλτε στην πρίζα.
12. Περιμένετε μέχρι η λυχνία LED ελέγχου
της θερμοκρασίας να είναι μόνιμα
αναμμένη.
Σημείωση:Το σίδερο δεν θα πρέπει ποτέ να
χρησιμοποιείται χωρίς διακόπτη ρύθμισης
του ατμού.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα κατά των
αλάτων που κυκλοφορούν στο εμπόριο,
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο
σίδερο.
Σημείωση:Η συχνότητα αφαλάτωσης
εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού,
την ποσότητα ατμού που χρησιμοποιείται και
τη συχνότητα και τη διάρκεια των
σιδερωμάτων.
Μια καλή πρακτική είναι να διενεργείτε τη
διαδικασία αφαλάτωσης τουλάχιστον μία
φορά το μήνα.
(Ε) Καθαρισμός πλάκας
Πριν τον καθαρισμό, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το σίδερο είναι απενεργοποιη-
μένο, δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα
και έχει κρυώσει τελείως.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χημικά, ξύδι ή
συρμάτινα σφουγγαράκια (π.χ. σφουγγα-
ράκια με άγρια επιφάνεια από νάιλον κλπ).
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Σταγόνες νερού στάζουν
πάνω στο ρούχο κατά το
σιδέρωμα.
Το καπάκι της δεξαμενής νερού
δεν είναι σωστά κλεισμένο.
Πιέστε το καπάκι της δεξαμενής νερού
και ελέγξτε αν είναι κλειστό.
Στη δεξαμενή νερού έχουν
τοποθετηθεί χημικά.
Μην τοποθετείτε ποτέ χημικά ή
αρώματα στη δεξαμενή νερού.
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού, ξεπλύνετε
2-3 φορές.
Έχει γίνει υπερβολική χρήση της
ενεργοποίησης ατμού.
Περιμένετε τουλάχιστον μερικά
δευτερόλεπτα μεταξύ της κάθε χρήσης.
Σταγόνες νερού στάζουν από
την πλάκα αφού το σίδερο
είναι εκτός πρίζας ή
βρίσκεται στο χώρο
φύλαξης.
Ο διακόπτης ρύθμισης ατμού
είναι ρυθμισμένος πάνω από το
επίπεδο “0”.
Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού
στο “0”.
Έχετε τοποθετήσει το σίδερο σε
οριζόντια θέση με τη δεξαμενή
γεμάτη νερό.
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού μετά το
σιδέρωμα και τοποθετήστε το σίδερο
κάθετα σε σταθερή επιφάνεια ενώ το
αφήνετε να κρυώσει.
5712710781_01_SI9_INT.indd 495712710781_01_SI9_INT.indd 49 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
50
Το σίδερο βγάζει μικρή
ποσότητα ατμού ή καθόλου.
Είναι κενή η δεξαμενή νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Η βαλβίδα έχει συγκεντρώσει
μεγάλη ποσότητα εναποθέσεων
αλάτων.
Καθαρίστε τη βαλβίδα.
Το σίδερο δεν έχει ζεσταθεί
αρκετά για να παράγει ατμό.
Περιμένετε μέχρι να ζεσταθεί το σίδερο
και η λυχνία LED ελέγχου της
θερμοκρασίας να είναι μόνιμα
αναμμένη.
Κατά τη διάρκεια του
σιδερώματος βγαίνουν
νιφάδες και ακαθαρσίες
λευκού χρώματος.
Στο εσωτερικό του θαλάμου
ατμού του σίδερου έχουν
δημιουργηθεί εναποθέσεις
αλάτων.
Εκτελέστε τη διαδικασία αφαλάτωσης
(καθαρίστε το θάλαμο ατμού και τη
βαλβίδα).
Η λειτουργία ψεκασμού ή η
βολή ατμού δεν λειτουργούν
σωστά.
Είναι κενή η δεξαμενή νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Η λυχνία LED είναι μονίμως
αναμμένη.
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τον
αισθητήρα θερμοκρασίας.
Βγάλτε από την πρίζα και βάλτε στην
πρίζα ξανά. Αν το πρόβλημα εξακολου-
θεί επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών της Braun.
аза
Пюре жабдыы
Осы німді пайдаланардан брын
нсауларды мият оып шыыыз.
Абай болыыз: Осы бу тікті
уаты те жоары, сондытан
сіздегі электр уатыны жеткілікті
екеніне кз жеткізііз. Электр
желісіні импедансыны 0.350 Ом
м÷нінен жоары емес екеніне кз
жеткізу шін электр уатымен
жабдытайтын жергілікті
компанияа хабарласыыз.
Сипаттамасы
1 Бріккіш ондырма
2 Су сауытыны апаы
3 Бріккіш тйме
4 Бу реттегіші
5 арынды бу жіберу тймесі
6 арынды бу жіберу тетігі
7 Teмператураны басару шамы
8 уат сымы
9 Таяныш
10 ш лшемді (3D) тік табаны
(A) §тіктеуді бастау
Су сауытына су ¬ю
рылыны шірулі ж÷не то кзінен
ажыратулы екеніне кз жеткізііз.
тікті с÷л исайтып трып, “max”
дегейінен асырмай, су сауытына су
йыыз. Егер сіздегі су аса кермек
болса, біз 50 % шмектен аан су мен
50% тазартылан суды осып
пайдалануды сынамыз.
Абай болыыз: Тазартылан суды
жалыз зін ешашан пайдаланбаыз.
Ешандай оспалар осуа болмайды
(мысалы, крахмал). Кір кептіретін
машинада жиналан суды олданбаыз.
Бумен ®тіктеу
тікті таянышына (9) ойыыз да, тоа
жалаыз.
тік ыза бастайды да, тіктегі
температураны басару шамы (7)
жыпылытайды.
Тадалан температураа жеткен
кезде, температураны басару шамы
немі жанып трады.
Бу параметрлері:
§здіксіз бу (алыпты)
Бу реттегішті (4) «1» мен «6»
аралыындаы ауымда бру арылы
бу клемін тадаыз. деттегідей
тіктеу шін орташа бу параметрін
орнатуды сынамыз. Тек зыыр, алы
мата немесе джинс мата сияты
атыл маталарды тіктеген кезде ана
е лкен бу беру параметрін орнатан
жн.
Ескертпе:тіктеу кезінде бу реттегішін
«6» параметрінен асырып брмаыз.
§здіксіз бу (арынды)
Бу реттегіші «0» мен «6» м÷ндеріні
аралыында транда, буды барынша
кп беріп, аса атты ыртысталан
жерлерді тегістеу шін арынды бу
беру тймесін (5) басу арылы турбо
функциясын іске осуа болады.
арынды бу беру тймесін кп
дегенде 30 секунд басыыз.
5712710781_01_SI9_INT.indd 505712710781_01_SI9_INT.indd 50 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
51
арынды бу жіберу
Пайдаланардан брын арынды бу
жіберу тетігін (6) іске осу шін оны
3 - 4 рет басыыз.
Суды атты арынмен беру шін
арынды бу беру тетігін бірнеше
секунд сайын басыыз.
тіктітік алыпта стап, арынды бу
жіберу тетігін тарту арылы арынды
бу жіберу функциясын пайдалануа
болады. Бл функция ілулі тран
киімні, перделерді т.с.с. ыртысын
кетіру шін те пайдалы.
Б®рку функциясы
Брку функциясы (3) шыаратын са су
тозаы матаны біркелкі дымыл етеді де,
атты матадаы ыртысты тіктеуді
жеілдетеді.
¬ра ®тіктеу
Бу реттегіш тетікті (4) «0» алпына
ойыыз (= бу шірулі).
(B) Авто ¸шіру
тік табанында шамамен 1 минут жатан
кезде немесе таянышында тігінен
шамамен 8 минут тран кезде,
ауіпсіздік шін ж÷не уат ттынуын
азайту шін авто шіру функциясы
автоматты трде іске осылады.
тік авто шіру режимінде боланда,
температураны басару шамы (7)
жыпылытап трады.
тікті айтадан іске осу шін оны ала
арай озаыз.
айтадан тіктеуге кіріспес брын
температураны басару шамы
жананша ктііз.
(C) §тіктегеннен кейін
тікті тотан суырыыз да, су сауытын
босатыыз.
тікті сатауа оймас брын суытып
алыыз.
(D) атан тазалау
¼зірлеу
1. Бу реттегіш тетікті (4) «0» алпына
(= бу шірулі) орнатыыз.
2. Су сауытына су йыыз.
3. Жалаыз.
4. Температураны басару шамы (7)
здіксіз жананша ктііз де, тікті
тотан ажыратыыз. тікті
шылшаны стінде стап
трыыз.
5. Бу реттегішін саат тіліні баытымен
«6» бу параметрінен асырып
браыз. Сырт еткен дыбыс
естілгенде, серіппені шы
крінгенше оны тігінен сырта арай
тартыыз. Оны тгелдей алып шыу
ажет.
½здігінен тазару
6. рылыны шылшаны стінде
стап трып ÷рі-бері озаыз. Бу
сауытынан шыатын ÷к
тйіршіктерімен бірге тік табанынан
ысты су мен бу шыатын болады.
1-6-адамдарды айталаыз.
Клапанды жуу
тік барынша жасы жмыс істеуі шін
арынды бу жіберу тймесіні тменгі
шетінде орналасанклапанды мезгіл-
мезгіл жуып тру керек (мысалы, бу
шыару жеткіліксіз болан кезде).
7. а трызбайтын клапанды сірке
суына (сірке суыны эссенциясына
емес) немесе лимон ышылына кем
дегенде 30 минут матырып ойыыз.
8. Шккен алдыты шткемен жинап
алыыз да, аып тран суа жуыыз.
Бастапы алпына келтіру
9. Бу реттегішін орнына
салыыз,кшпен тмен басыыз да,
«6» бу параметріне айтадан
браыз.
10. Су сауытына айтадан су йыыз.
11. Жалаыз.
12. Температураны басару шамы
здіксіз жананша ктііз.
Ескертпе:тікті бу реттегіш тетіксіз
ешашан дапайдалануа болмайды.
Д®кенде сатылатын а
тазартыштарды пайдалануа
болмайды, олар ®тікті б®лдіруі м®мкін.
Ескертпе:атан тазарту жиілігі суды
кермектік д÷режесіне, пайдаланылатын
буды клеміне ж÷не тіктеу жиілігі мен
затыына байланысты болады.
атан тазарту процедурасын кем
дегенде айына бір рет іске асыран
дрыс болады.
(E) §тік табанын тазалау
Тазалардан брын тікті шірілгеніне,
тотан ажыратыланына ж÷не ÷бден
суыанына кз жеткізііз.
Химиялы заттарды, сірке суын немесе
ырыш жкені (мыс., атты нейлон
матасы бар жке т.с.с) пайдалануа
болмайды.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы
кодын араыз. Шыарушы кодыны
бірінші саны шыаран жылды соы
санын білдіреді. Келесі 2 сандар
шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992
5712710781_01_SI9_INT.indd 515712710781_01_SI9_INT.indd 51 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
52
жылдан бастап автоматты трде
есептелген басып шыару мерзімін
білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны
4 аптасында шыарылан.
лгі SI 9187, SI 9188
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50-60 Гц
Ватт 2350-2800 Вт
Сатау
шарттары:
температура:
+5ºCж÷не+45°C
Ылалдылы: <80%
ытайда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе 
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына
с÷йкес з масатында пайдалану керек.
Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа
сатылан кннен бастап 2 жылды
райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны
орау талаптарына с÷йкес
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау
кезінде латып алуа немесе шамадан
тыс шайалтуа болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын
ндіруші крсетпеген, біра олар
жергілікті, мемлекеттік ж÷не
халыаралы ережелер мен
стандарттара сай болуа тиіс
½ндіруші зауыт: DeLonghi Braun
Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Ескертусіз згертілуге жатады.
Ааулытарды жою н¬саулыы
ААУЛЫ ЫТИМАЛ СЕБЕПТЕРІ ШЕШІМІ
тіктеу кезінде матаа су
тамады.
Су сауытыны апаы
дрыс жабылмаан.
Су сауытыны апаын стінен басыыз
да, жабыланын тексерііз.
Су сауытына химиялы
заттар йылан.
Су сауытына химиялы заттарды немесе
иіссуды юа болмайды. Су сауытын
босатыыз да, 2-3 рет шайып жіберііз.
Бу осышы тым за
пайдаланылан.
р пайдалану арасында кем дегенде
бірнеше секунд ктііз.
тік тотан
ажыратыланнан кейін
немесе сатауда
боланнан кейін оны
табанынан су
тамшылайды.
Бу реттегіш тетік “0”
дегейінен асыра
орнатылан.
Бу реттегіш тетікті “0” дегейіне
орнатыыз.
Су сауытында су боланда
тікті клдене жатызып
ойансыз.
тіктеп боланнан кейін су сауытын
босатыыз да, суыту кезінде тікті
орныты жерге тігінен трызып ойыыз.
тіктен бу аз шыады
немесе млде шыпайды.
Су сауыты босап алан. Су сауытына айтадан су йыыз.
Клапана тым кп а
жиналан.
Клапанды тазалаыз.
Бу шыару шін тік
жеткілікті д÷режеде ÷лі
ызбаан.
тік ÷бден ызанша ж÷не температураны
басару шамы здіксіз жананша ктііз.
тіктеген кезде лпектер
мен са а осы
шыады.
тікті бу сауытыны ішінде
÷к тзілген.
атан тазарту процедурасын
орындаыз (бу сауыты мен клапанды
тазалаыз).
Брку функциясы немесе
арынды бу жіберу
функциясы дрыс жмыс
істемейді.
Су сауыты босап алан. Су сауытына айтадан су йыыз.
Жары диодты шам
здіксіз жанады.
Температура датчигінде
ааулы бар.
рылыны тотан ажыратыыз да, айта
жалаыз. Егер ааулы жойылмаса,
Braun компаниясыны ттынушыларды
олдау ызметіне хабарласыыз.
5712710781_01_SI9_INT.indd 525712710781_01_SI9_INT.indd 52 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
53
Русский
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации
перед использованием прибора.
Осторожно: Поскольку данный
утюг обладает высокой
мощностью, убеди- тесь, что
она может быть обеспечена
Вашей энергетической сетью.
Уточните у местной
коммунальной службы, что
внутреннее сопротивление
Вашей электрической сети не
превышает 0.350 Ом.
Описание деталей
1 Распылитель
2 Крышка резервуара для воды
3 Кнопка подачи пара
4 Регулятор подачи пара
5 Кнопка «turbo»
6 Кнопка парового удара
7 Светодиодный индикатор
температуры
8 Кабель
9 Задняя подставка
10 Подошва «3D»
(A) Начало глажения
Заполнение резервуара для воды
Убедитесь, что прибор выключен и
отключен от сети питания.
Залейте в резервуар для воды
водопроводную воду, держа утюг
слегка под наклоном; следите за тем,
чтобы уровень наполнения не превы-
шал отметку «max». Если у Вас очень
жесткая вода, то мы рекомендуем
использовать смесь, состоящую на 50
% из водопроводной воды и на 50 % из
дистиллированной воды.
• Внимание. Ни в коем случае не
используйте неразбавленную дистил-
лированную воду. Не применяйте
каких-либо добавок (например,
крахмала). Не используйте конденсат
из сушильного автомата.
Глажение с использованием пара
Поставьте утюг на заднюю подставку
(9) и подключите его к сети питания.
Утюг начнет нагреваться, и светодиод-
ный индикатор температуры (7) на
утюге замигает.
При достижении заданной температу-
ры светодиодный индикатор темпера-
туры начинает гореть непрерывно.
Благодаря непревзойденной техноло.
Варианты глажения с использовани-
ем пара:
Постоянная подача пара («normal»)
Выберите количество подаваемого
пара, установив регулятор подачи пара
(4) в соответствующее положение от
«1» до «6». Для обычного глажения мы
рекомендуем использовать режимы со
средним уровнем подачи пара. Режим
максимальной подачи пара рекомен-
дуется только для глажения плотных
тканей, таких как лен, плотный хлопок
или джинсовая ткань.
Примечание. Не устанавливайте
регулятор подачи пара за пределы
положения «6» во время глажения.
Постоянная подача пара («turbo»)
При нахождении регулятора подачи
пара в любом положении между «0» и
«6» можно воспользоваться функцией
«турбо», нажав на кнопку «turbo» (5),
для подачи потока пара максимальной
мощности и разглаживания стойких
складок. Удерживайте кнопку «turbo»
не более 30 секунд.
Паровой удар
Перед применением нажмите на
кнопку парового удара (6) 3-4 раза для
его активации.
Для мощного выброса пара нажимайте
на кнопку парового удара с интерва-
лом в несколько секунд.
Функцию парового удара можно
использовать, держа утюг в верти-
кальном положении и нажимая на
кнопку парового удара. Такая возмож-
ность может быть полезной для
удаления складок с висящей одежды,
штор и т. д.
Функция распыления
Функция распыления (3) производит
мелкодисперсный туман, который
равномерно увлажняет ткань и облегчает
разглаживание складок на очень плотных
типах материала.
Сухое глажение
Установите регулятор подачи пара (4) в
положение «0» (= функция подачи пара
отключена).
(B) Автоматическое
выключение
Из соображений безопасности и
экономного потребления электроэнергии
функция автоматического выключения
активируется самостоятельно, если утюг
находится в горизонтальном положении
на подошве в течение приблизительно
1 минуты или в вертикальном положении
на задней подставке в течение приблизи-
тельно 8 минут.
5712710781_01_SI9_INT.indd 535712710781_01_SI9_INT.indd 53 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
54
Когда утюг находится в режиме
автоматического выключения,
светодиодный индикатор температуры
(7) мигает.
Чтобы снова включить утюг, просто
сделайте им движение вперед.
Перед тем как снова начать глажение,
подождите, пока светодиодный
индикатор температуры не загорится.
(C) После глажения
Отключите утюг от сети питания и слейте
воду из резервуара.
Дайте утюгу остыть перед тем, как
поместить его на хранение.
(D) Удаление накипи
Подготовка
1. Установите регулятор подачи пара
(4) в положение «0» (= функция
подачи пара отключена).
2. Наполните резервуар для воды.
3. Подключите прибор к сети.
4. Подождите, пока светодиодный
индикатор температуры (7) не начнет
гореть непрерывно, и отключите утюг
от сети питания. Держите утюг над
раковиной.
5. Поверните регулятор подачи пара по
часовой стрелке за пределы
положения «6». Когда вы услышите
звук щелчка, тяните пружину
вертикально, пока не появится конец.
Ее не нужно полностью вытаскивать.
Самоочистка
6. Потрясите прибор над раковиной.
Из подошвы будет выходить горячая
вода и пар вместе с известковыми
частицами из паровой камеры.
Повторите 1.-6
Очистка клапана
Для поддержания оптимальных рабочих
характеристик необходимо регулярно
производить очистку клапана, располо-
женного на нижнем конце кнопки «turbo»
(каждый раз, когда количество образуе-
мого пара становится недостаточным).
7. Поместите нижнюю часть клапана в
уксус (не в уксусную эссенцию) или
лимонный сок минимум на 30 минут.
8. Удалите остатки загрязнений при
помощи щетки и промойте клапан
под проточной водой.
Повторная установка
9. Вставьте регулятор подачи пара в
утюг, с силой надавите на него и
поверните обратно в положение «6».
10. Снова наполните резервуар для
воды.
11. Подключите прибор к сети.
12. Подождите, пока светодиодный
индикатор температуры не начнет
гореть непрерывно
Примечание.xУтюг ни в коем случае не
должен использоваться без установлен-
ного на нем регулятора подачи пара.
Не используйте средства от накипи,
продающиеся в магазинах, они могут
повредить утюг.
Примечание. Частота проведения
очистки от накипи зависит от жесткости
воды, количества используемого пара, а
также частоты и продолжительности
сеансов глажения.
Рекомендуется проводить очистку от
накипи как минимум один раз в месяц.
(E) Очистка подошвы
Перед очисткой всегда следует
удостовериться в том, что утюг
выключен, отключен от сети и полно-
стью остыл.
Ни в коем случае не используйте
химические средства, уксус, губки или
скребки (например, губки с грубой
нейлоновой тканью).
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите
на пятизначный код продукта (возле
таблички с обозначением серии). Первая
цифра обозначает последнюю цифру
года изготовления. Две следующие
цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992
года).
Пример: 30421 – изделие было выпуще-
но в 2013 году (в 4 неделю).
Модель SI 9187, SI 9188
Напряжение 220 – 240 В
Частота
колебаний
50-60 Гц
Мощность 2350 – 2800Вт
Условия
хранения:
При температуре:
от +5ºCдо+45°C
и влажности: <80%
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по
эксплуатации. Срок службы изделия
составляет 2 года с даты продажи
потребителю.
5712710781_01_SI9_INT.indd 545712710781_01_SI9_INT.indd 54 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
55
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требова-
ниями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не
подвергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализа-
ции товара не установлены изготовите-
лем, но должны соответствовать регио-
нальным, национальным и
международным нормам и стандартам.
Производитель: De’Longhi Braun
Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
В изделие могут быть внесены изменения
без объявления.
Руководство по устранению неисправностей
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ
Во время глажения на ткань
капают водяные капли.
Крышка резервуара для воды не
закрыта надлежащим образом.
Надавите на крышку резервуара для
воды и проверьте, закрыта ли она.
В резервуар для воды заливались
химические средства.
Ни в коем случае не заливайте
химические средства или парфюмер-
ные изделия в резервуар для воды.
Слейте воду из резервуара и
промойте его 2-3 раза.
Слишком частое нажатие на кнопку
подачи пара.
Выдерживайте интервал в несколько
секунд между нажатиями.
Из подошвы вытекают
капли воды, после того как
утюг находился в
выключенном состоянии
или на хранении.
Регулятор подачи пара установлен в
положение выше уровня «0».
Установите регулятор подачи пара в
положение «0».
Вы расположили утюг в горизон-
тальном положении с водой внутри
резервуара.
Слейте воду из резервуара после
глажения и поместите утюг в
вертикальном положении на
стабильную поверхность на время
остывания.
Утюг производит слишком
мало пара или не
производит его совсем.
Резервуар для воды пуст. Снова наполните резервуар для воды.
В клапане скопилось слишком
много известковых отложений.
Очистите клапан.
Утюг не достаточно нагрелся, чтобы
производить пар.
Подождите, пока утюг не нагреется и
светодиодный индикатор температу-
ры не начнет гореть непрерывно.
В процессе глажения из
утюга выходят хлопья и
загрязнения белого цвета.
В паровой камере утюга присут-
ствует известковый налет.
Проведите очистку утюга (очистите
паровую камеру и клапан).
Функция распыления или
паровой удар не работают
должным образом.
Резервуар для воды пуст. Снова наполните резервуар для воды.
Светодиод горит
непрерывно.
Неисправность датчика
температуры.
Отключите утюг от сети и подключите
его к сети снова. Если проблему
решить не удалось, обратитесь в
сервисный центр компании Braun.
ìÍ‡ªÌҸ͇
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
використанню, перш ніж користуватися
приладом.
Увага: Через високі технічні
характеристики цієї парової праски,
будьласка, впевніться, що
електропостачання забезпечує
достатній рівень потужності.
Будь-ласка, зв’яжіться із місцевою
енергослужбою, щоб переконатися,
що так званий повний опір не
перевищує 0.350 Ом.
Опис
1 Струминна форсунка
2 Кришка резервуару для води
3 Кнопка струменю
4 Регулятор пари
5 Кнопка турбоподачі пари
6 Важіль парового удару
7 Світлодіодний індикатор контролю
температури
5712710781_01_SI9_INT.indd 555712710781_01_SI9_INT.indd 55 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
56
8 Шнур живлення
9 П’ятка
10 3D підошва
(A) Початок прасування
Наповнення резервуара для води
Переконайтеся, що прилад вимкнено
та відключено від електромережі.
Наповніть резервуар для води
водопровідною водою, утримуючи
праску злегка нахиленою та слідкуючи
за тим, щоб не перевищити мітку
«max». Якщо у вас достатньо жорстка
вода, рекомендуємо використовувати
суміш 50 % водопровідної і 50 %
дистильованої води.
Увага! Ніколи не використовуйте
виключно дистильовану воду. Не
додавайте ніяких добавок (наприклад,
крохмаль). Не використовуйте
конденсовану воду із сушильної
машини.
Прасування парою
Поставте праску на п’ятку (9) та вставте
штекер у розетку.
Праска почне нагріватися і світлодіод-
ний індикатор контролю температури
(7) на прасці буде блимати.
Після досягнення заданої температури
світлодіодний індикатор температури
буде світитися постійно.
Параметри пари:
постійна пара (нормальний)
Виберіть кількість пари, повертаючи
регулятор пари (4), в діапазоні від «1»
до «6». Для регулярного прасування
рекомендуємо використовувати
середній рівень налаштувань пари.
Рекомендуємо використовувати
максимальний рівень налаштувань
пари лише під час прасування жор-
стких тканин, як-наприклад постільна
білизна, товста бавовна або джинсова
тканина.
Примітка:Під час прасування
повертайте регулятор пари максимум
у положення «6».
Постійна подача (турбоподача) пари
Коли регулятор встановлено на
будь-якій позначці від «0» до «6»,
можна активувати функцію турбоподачі
пари, натискаючи кнопку турбоподачі
пари (5), щоб досягнути найвищого
виходу пари та відпрасувати складки,
що погано піддаються. Не утримуйте
кнопку турбоподачі пари більше
30 секунд.
Паровий удар
Перед використанням поверніть важіль
парового удару (6) 3-4 рази, щоб
увімкнути його.
Щоб досягти потужного парового
удару, натискайте важіль парового
удару з інтервалами в кілька секунд.
Функцію парового удару можна
використовувати, утримуючи праску в
вертикальному положенні та
повертаючи важіль парового удару. Ця
функція допомагає розгладити складки
на одязі, що висів, фіранки тощо.
Функція розбризкування
Функція розбризкування (3) створює
найменші краплі рідини, що рівномірно
зволожує тканину та полегшує прасуван-
ня складок на дуже жорстких тканинах.
Сухе прасування
Поверніть регулятор пари (4) в положен-
ня «0» (= пару вимкнено).
(B) Автоматичне
вимкнення
З метою безпеки та економії енергії
функція автоматичного вимкнення
активується, якщо праску встановити в
горизонтальне положення на підошву на
1 хвилину або в вертикальне на пяту на
8 хвилин.
Коли праска перебуває в режимі
автоматичного вимкнення, блимає
світлодіодний індикатор контролю
температури (7).
Щоб знову ввімкнути праску, просто
посуньте її вперед.
Перш ніж починати прасування,
дочекайтеся ввімкнення світлодіодного
індикатора контролю температури.
(C) Після прасування
Вийміть штекер праски з розетки та
спорожніть резервуар для води.
Дайте прасці охолонути перед
зберіганням.
(D) Видалення накипу
Підготовка
1. Поверніть регулятор пари (4) в
положення «0» (= пару вимкнено).
2. Заповніть резервуар для води.
3. Увімкніть в електромережу.
4. Дочекайтеся, коли світлодіодний
індикатор контролю температури (7)
почне світитися, та вийміть штекер із
розетки. Утримуйте праску над
раковиною.
5. Поверніть регулятор пари за
годинниковою стрілкою далі поло-
ження налаштування пари «6». Коли
ви почуєте звук клацання, тягніть
пружину вертикально, поки не
з’явиться кінець. ЇЇ не потрібно
повністю витягати.
5712710781_01_SI9_INT.indd 565712710781_01_SI9_INT.indd 56 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
57
Самоочищення
6. Повертайте прилад вперед-назад
над раковиною. Гаряча вода та пара
виділятимуться з підошви разом із
частинками накипу з резервуару для
пари. Повторіть 1.-6.
Промивання клапану
Щоб підтримувати оптимальні експлуата-
ційні характеристики, важіль на нижньому
кінці кнопки турбоподачі пари слід
регулярно промивати (коли виробляється
недостатня кількість пари).
7. Занурте нижній кінець важеля в оцет
(не в розчин оцту) або лимонний сік
мінімум на 30 хвилин.
8. Витріть щіткою залишки накипу та
промийте проточною водою.
Скидання
9. Ще раз вставте регулятор пари,
надійно притисніть його та знову
поверніть в положення пари «6».
10. Знову заповніть резервуар для води.
11. Увімкніть в електромережу.
12. Дочекайтеся, коли світлодіодний
індикатор контролю температури
почне світитися.
Примітка:У жодному разі не використо-
вуйте праску без регулятора пари.
Не використовуйте доступні в продажі
засоби для видалення накипу,
оскільки це може призвести до
пошкодження праски.
Примітка:Частота видалення накипу
залежить від твердості води, кількості
використовуваної пари, частоти та
тривалості прасування.
Доцільно запускати процедуру видалення
накипу принаймні раз на місяць.
(E) Очищення підошви
Перед очищенням завжди перевіряйте,
чи праску було вимкнено та відключено
від електромережі, і давайте їй
повністю охолонути.
У жодному разі не використовуйте
хімічні засоби, оцет або металеві губки
(наприклад, губки з жорсткої нейлоно-
вої тканини тощо).
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
Продукція відповідає технічним регла-
ментам, які поширюються на цю продук-
цію згідно чинного законодавства.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
Посібник із пошуку та усунення несправностей
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ ВИРІШЕННЯ
Під час прасування на
тканину потрапляють
краплі води.
Кришка резервуара для води
погано закрита.
Притисніть кришку резервуара для
води та перевірте, чи вони закрита.
У резервуар було налито хімічні
засоби.
У жодному разі не наливайте в
резервуар для води хімічні засоби
або парфуми. Злийте воду з
резервуара для води та промийте
його 2–3 рази.
Занадто часте повертання
важеля пари.
Зачекайте принаймні кілька секунд
перед наступним використанням.
Краплі води витікають з
підошви після зберігання
або коли її штекер було
вийнято з розетки.
Регулятор пари повернуто далі
положення «0».
Поверніть регулятор пари в
положення «0».
Ви повернути праску в
горизонтальне положення, коли
в резервуарі була вода.
Спорожніть резервуар для води після
прасування та поставте праску в
вертикальне положення на стійку
поверхню під час охолодження.
Праска не виробляє
достатньо пари або
зовсім не виробляє її.
Резервуар для води порожній. Знову заповніть резервуар для води.
У клапані утворилося забагато
накипу.
Очистіть клапан.
Праска недостатньо гаряча для
того, щоб утворити пару.
Дочекайтеся, коли праска нагріється
повністю та коли світлодіодний
індикатор температури почне
світитися.
5712710781_01_SI9_INT.indd 575712710781_01_SI9_INT.indd 57 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
58
Під час прасування
виділяються частинки
накипу або білі домішки.
У резервуарі для пари
утворився накип.
Запустіть процедуру видалення
накипу (очистіть резервуар для пари
та клапан).
Функція розбризкування
або парового удару
працюють неправильно.
Резервуар для води порожній. Знову заповніть резервуар для води.
Світлодіодний індикатор
світитиметься
безперервно.
Датчик температури
несправний.
Вийміть штекер приладу з розетки та
підключіть знову. Якщо проблему не
буде вирішено, зверніться в службу
підтримки компанії Braun.
ﺔﯾﺑرﻌﻟا
مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
.زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ةءارﻗ ﻰﺟر
ُ
نأ نﻣ قﻘﺣﺗﻟا ﻰﺟر
ُ
،زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﺑ ﺔﻌﻔﺗرﻣﻟا ﺔﻗﺎطﻠﻟ ا
ً
رظﻧ :ﮫﯾﺑﻧﺗ
ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟر
ُ
.
ٍ
فﺎﻛ ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ
ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ ﺔﻣوﺎﻘﻣ نأ نﻣ قﻘﺣﺗﻠﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ﻊﯾزوﺗﻟ
.موأ
0.350
نﻣ ﻰﻠﻋأ تﺳﯾﻟ ﻲﺳﯾﺋرﻟا
ﮫﯾﺑﻧﺗ
ﻲﺗﻟا ةاوﻛﻣﻟا هذﮭﻟ ﺔﻌﻔﺗرﻣﻟا ﺔﻗﺎطﻠﻟ
ً
ارظﻧ :ﮫﯾﺑﻧﺗ
ردﺻﻣ نأ نﻣ قﻘﺣﺗﻟا ﻰﺟر
ُ
،رﺎﺧﺑﻟا ردﺻﺗ
ﺔﻛرﺷﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟر
ُ
.فﺎﻛ ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا
نأ نﻣ قﻘﺣﺗﻠﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ﻊﯾزوﺗﻟ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا
نﻣ ﻰﻠﻋأ تﺳﯾﻟ ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ ﺔﻣوﺎﻘﻣ
.موأ 0٫350
فﺻوﻟا
شرﻟا موطرﺧ 1
هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ءﺎطﻏ 2
شرﻟا رز 3
رﺎﺧﺑﻟا م
ظﻧﻣ 4
وﺑرﺗﻟا رﺎﺧﺑﻟا رز 5
رﺎﺧﺑﻟا تﺎﻘﻓد ق
ِ
ﻠط
ُ
6
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا LED ﺔﺑﻣﻟ 7
ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ 8
ر
ّ
ﺧؤﻣﻟا دﻧﺳﻣ 9
دﺎﻌﺑﻷا ﺔﯾﺛﻼﺛ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا ﺔﺣوﻠﻟا 10
ﻲﻛﻟا ءدﺑ (A)
.هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ءلﻣ
.ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ ﮫﻠﺻﻓو زﺎﮭﺟﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ نﻣ دﻛﺄﺗ
ﺔﻠﺋﺎﻣ ةاوﻛﻣﻟﺎﺑ كﺎﺳﻣﻹﺎﺑ روﺑﻧﺻﻟا ءﺎﻣﺑ هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﻸﻣا
.“ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟاىوﺗﺳﻣ ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺟﺗ مدﻌﻟ هﺎﺑﺗﻧﻻا ﻊﻣ ،ﻼﯾﻠﻗ
ﻲﺻوﻧ ﺎﻧﻧﺈﻓ ،ﺔﺑﻼﺻﻟا ةدﯾدﺷ كﯾدﻟ ةدوﺟوﻣﻟا هﺎﯾﻣﻟا تﻧﺎﻛ اذإ
هﺎﯾﻣﻟا نﻣ ٪50و روﺑﻧﺻﻟا هﺎﯾﻣ نﻣ ٪50 طﯾﻠﺧ مدﺧﺗﺳﺗ نﺄﺑ
.ةرطﻘﻣﻟا
ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ مﻘﺗ .ﺎھدﺣو ةرطﻘﻣﻟا هﺎﯾﻣﻟا ادﺑأ مدﺧﺗﺳﺗ :رﯾذﺣﺗ
فﻔﺟﻣ نﻣ فﺛﻛﺗ هﺎﯾﻣ مدﺧﺗﺳﺗ .(ﺎﺷﻧﻟا لﺛﻣ) تﺎﻓﺎﺿإ يأ
.سﺑﻼﻣ
رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ ﻲﻛﻟا
مﻗو (9) ﺎﮭﺑ صﺎﺧﻟا ر
ّ
ﺧؤﻣﻟا دﻧﺳﻣ ﻰﻠﻋ ةاوﻛﻣﻟا ﻊﺿ
.ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ ﺎﮭﻠﯾﺻوﺗﺑ
ﺔﺑﻣﻟ ضﻣوﺗﺳو عﺎﻔﺗرﻻا ﻲﻓ ةاوﻛﻣﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد أدﺑﺗﺳ
.ةاوﻛﻣﻟﺎﺑ (7) ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا LED
LED ﺔﺑﻣﻟ ةءﺎﺿإ مﺗﺗ ،ةرارﺣﻟا ﺔﺟردﻟ لوﺻوﻟا مﺗﯾ ﺎﻣﻟﺎﺣ
لﺿﻔﺑ .مﺋاد لﻛﺷﺑ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا
كﻣﻣﻟا نﻣ ،ﺔﯾﺋﺎﮭﻧﻟا
:رﺎﺧﺑﻟا تارﺎﯾﺧ
(يدﺎﻋ) رﻣﺗﺳﻣ رﺎﺧﺑ
قﺎطﻧ ﻲﻓ (4) رﺎﺧﺑﻟا م
ظﻧﻣ فﻟ قﯾرط نﻋ رﺎﺧﺑﻟا ﺔﯾﻣﻛ د
دﺣ
ﻲﻛﻠﻟ طﺳوﺗﻣ رﺎﺧﺑ دادﻋﺈﺑ ﻲﺻوﻧ6» ﻰﻟإ «1» نﻣ
وأ نﺎﺗﻛﻟا لﺛﻣ ﺔﻧﺷﺧﻟا ﺔﺷﻣﻗﻷا ﻲﻛ دﻧﻋ طﻘﻓ ﻰﺻوﯾ .ﻲﺳﺎﯾﻘﻟا
.رﺎﺧﺑﻠﻟ ﻰﺻﻗﻷا دادﻋﻹا مادﺧﺗﺳﺎﺑ زﻧﯾﺟﻟا وأ كﯾﻣﺳﻟا نطﻘﻟا
6» دادﻋﻹا دﻌﺑ رﺎﺧﺑﻟا م
ظﻧﻣ
فﻠﺗ ،ﻲﻛﻟا ءﺎﻧﺛأ :ﺔظﺣﻼﻣ
(وﺑرﺗ) رﻣﺗﺳﻣ رﺎﺧﺑ
و «0» نﯾﺑ ﺔﺟرد يأ ﻰﻠﻋ رﺎﺧﺑﻟا م
ظﻧﻣ ﻊﺿو مﺗﯾ ﺎﻣدﻧﻋ
طﻐﺿﻟا قﯾرط نﻋ وﺑرﺗﻟا ﺔﻔﯾظو لﯾﻌﻔﺗ نﻛﻣﻣﻟا نﻣ «6»
ﺔﻟازإو رﺎﺧﺑ جرﺧ ﻰﻠﻋأ رادﺻﻹ (5) وﺑرﺗﻟا رﺎﺧﺑﻟا رز ﻰﻠﻋ
دﯾزﺗ ةدﻣﻟ وﺑرﺗﻟا رﺎﺧﺑﻟا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .ةدﯾﻧﻌﻟا تﺎﯾﻧﺛﻟا
ﺔﯾﻧﺎﺛ 30 نﻋ
رﺎﺧﺑﻟا ﺔﻘﻓد
4 ﻰﻟإ 3 (6) رﺎﺧﺑﻟا تﺎﻘﻓد ق
ِ
ﻠط
ُ
ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
.ﮫﻠﯾﻌﻔﺗﻟ تارﻣ
تﺎﻘﻓد ق
ِ
ﻠط
ُ
ﻰﻠﻋ طﻐﺿا ،رﺎﺧﺑﻟا نﻣ ﺔﯾوﻗ ﺔﻌﻓد ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ
.
ٍ
ناوﺛ ﻊﺿﺑ لﻛ تارﺗﻓ ﻰﻠﻋ رﺎﺧﺑﻟا
كﺎﺳﻣﻹا قﯾرط نﻋ رﺎﺧﺑﻟا ﺔﻘﻓد ﺔﻔﯾظو مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ
كﻟذ نوﻛﯾ .رﺎﺧﺑﻟا تﺎﻘﻓد ق
ِ
ﻠط
ُ
بذﺟو ﻲﺳأر ﻊﺿو ﻲﻓ ةاوﻛﻣﻟﺎﺑ
.ﺦﻟإ رﺋﺎﺗﺳﻟاو ﺔﻘ
ّ
ﻠﻌﻣﻟا سﺑﻼﻣﻟا نﻣ تﺎﯾﻧﺛﻟا ﺔﻟازﻹ ادﯾﻔﻣ
شرﻟا ﺔﻔﯾظو
تصدر وظيفة الرش (3) رذاذا رقيقا يرطب القماش
على نحو متساوٍ ويجعل كي الثنيات على الأقمشة
الخشنة جدا أسهل.
فﺎﺟﻟا ﻲﻛﻟا
«0» ﻊﺿوﻟا ﻰﻠﻋ (4) رﺎﺧﺑﻟا م
ظﻧﻣ طﺑﺿا
.(رﺎﺧﺑﻟا قﻠﻏ =)
ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ (B)
فﺎﻘﯾإ ﺔﻔﯾظو لﯾﻌﻔﺗ مﺗﯾ ،ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﮭﺗﺳا ضﻔﺧو نﺎﻣﻷا ﻲﻋاودﻟ
ﻰﻠﻋ ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲﻓ ةاوﻛﻣﻟا ﻊﺿو دﻧﻋ ﺎﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا
دﻧﺳﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﯾﺳأر وأ ةدﺣاو ﺔﻘﯾﻗد ﻲﻟاوﺣ ةدﻣﻟ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا ﺎﮭﺗﺣوﻟ
.قﺋﺎﻗد 8 ﻲﻟاوﺣ ةدﻣﻟ ﺎﮭﺑ صﺎﺧﻟا رﺧؤﻣﻟا
5712710781_01_SI9_INT.indd 585712710781_01_SI9_INT.indd 58 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
59
ضﻣوﺗ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإ ﻊﺿو ﻲﻓ ةاوﻛﻣﻟا نوﻛﺗ ﺎﻣدﻧﻋ
. (7) ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا LED ﺔﺑﻣﻟ
.مﺎﻣﻸﻟ طﻘﻓ ﺎﮭﻛرﺣ ،ىرﺧأ ةرﻣ ةاوﻛﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟ
LED ﺔﺑﻣﻟ ءﺎﺿﺗ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧا ،ىرﺧأ ةرﻣ ﻲﻛﻟا ءدﺑ لﺑﻗ
.ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا
ﻲﻛﻟا دﻌﺑ (C)
.هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﻎﯾرﻔﺗﺑ مﻗو ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ ةاوﻛﻣﻟا لﺻﻓا
.نﯾزﺧﺗﻟا لﺑﻗ درﺑﺗ ةاوﻛﻣﻟا كرﺗا
بﺳاورﻟا ﺔﻟازإ (D)
زﯾﮭﺟﺗﻟا
1 . قﻠﻏ =) «0» ﻊﺿوﻟا ﻰﻠﻋ (4) رﺎﺧﺑﻟا م
ظﻧﻣ طﺑﺿا
.(رﺎﺧﺑﻟا
2 ..هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﻸﻣا
3 ..سﺑﺎﻘﻟﺎﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﺻو
4 . ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا LED ﺔﺑﻣﻟ ءﺎﺿﺗ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧا
ردﺻﻣ نﻋ ةاوﻛﻣﻟا لﺻﻓاو مﺋاد لﻛﺷﺑ (7) ةرارﺣﻟا
.ضوﺣﻟا قوﻓ ةاوﻛﻣﻟﺎﯾ كﺳﻣأ .ﺔﻗﺎطﻟا
5 . رﺎﺧﺑﻟا دادﻋإ دﻌﺑ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ رﺎﺧﺑﻟا
مظﻧﻣ فﻟ
ﻰﺗﺣ
ً
ﯾﺳأر جرﺎﺧﻠﻟ ﮫﺑذﺟا ،ةرﻘﻧ توﺻ ﻊﻣﺳﺗ ﺎﻣدﻧﻋ6»
.لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﮫﺗﻟازإ مدﻋ بﺟﯾ .كرﺑﻧزﻟا فرط رﮭظﯾ
ﻲﺗاذﻟا فﯾظﻧﺗﻟا
6 . ءﺎﻣﻟا جرﺧﯾﺳ .ضوﺣﻟا قوﻓ مﺎﻣﻷاو فﻠﺧﻠﻟ زﺎﮭﺟﻟا ك
رﺣ
نﻣ رﯾﺟﻟا تﺎﺋﯾزﺟ ﻊﻣ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا ﺔﺣوﻠﻟا نﻣ رﺎﺧﺑﻟاو نﺧﺎﺳﻟا
.6 ﻰﻟإ 1 ررﻛ .رﺎﺧﺑﻟا ةرﺟﺣ
مﺎﻣﺻﻟا فطﺷ
ﻰﻠﻋ ﻊﻗاوﻟا مﺎﻣﺻﻟا فطﺷ بﺟﯾ ،ﻲﻟﺎﺛﻣﻟا ءادﻷا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻠﻟ
نﺎﻛ ﺎﻣﻠﻛ) ﺔﻣظﺗﻧﻣ ةروﺻﺑ وﺑرﺗﻟا رﺎﺧﺑﻟا رزﻟ ﻲﻠﻔﺳﻟا فرطﻟا
.(ﻲﻓﺎﻛ رﯾﻏ رﺎﺧﺑﻟا نﯾوﻛﺗ
7 . (لﺧﻟا حور سﯾﻟ) لﺧﻟا ﻲﻓ مﺎﻣﺻﻠﻟ ﻲﻠﻔﺳﻟا فرطﻟا رﻣﻏا
.ﺔﻘﯾﻗد 30 نﻋ لﻘﺗ ةدﻣﻟ نوﻣﯾﻠﻟا رﯾﺻﻋ وأ
8 . تﺣﺗ ﮫﻔطﺷاو ﺔﯾﻘﺑﺗﻣﻟا بﺳاورﻟا فﯾظﻧﺗﻟ ةﺎﺷرﻓ مدﺧﺗﺳا
.يرﺎﺟﻟا ءﺎﻣﻟا
طﺑﺿﻟا ةدﺎﻋإ
دادﻋﻹ ﮫﺗدﺎﻋﻹ ﮫﻔﻟو لﻔﺳﻷ تﺎﺑﺛﺑ ﮫﻌﻓدا ،رﺎﺧﺑﻟا م
ظﻧﻣ لﺎﺧدإ دﻋأ
6» رﺎﺧﺑﻟا
9 ..هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ءلﻣ دﻋأ1
10 .
.سﺑﺎﻘﻟﺎﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﺻو
11 . ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا LED ﺔﺑﻣﻟ ءﺎﺿﺗ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧا
.ةرارﺣﻟا
.رﺎﺧﺑ م
ظﻧﻣ نودﺑ ادﺑأ ةاوﻛﻣﻟا مادﺧﺗﺳا مدﻋ بﺟﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ةاوﻛﻣﻟا فﻠﺗﺗ دﻘﻓ ،ﺔﯾرﺎﺟﺗﻟا رﯾﺟﻟا تﻼﯾزﻣ مدﺧﺗﺳﺗ .
ﺔﯾﻣﻛو ءﺎﻣﻟا رﺳﻋ ﻰﻠﻋ بﺳاورﻟا ﺔﻟازإ لدﻌﻣ دﻣﺗﻌﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ﻲﻛﻟا تﺎﺳﻠﺟ ةدﻣو لدﻌﻣو ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا رﺎﺧﺑﻟا
ﻰﻠﻋ رﮭﺷ لﻛ
ةدﺣاو ةرﻣ بﺳاورﻟا ﺔﻟازإ ءارﺟﺈﺑ مﺎﯾﻘﻟا رﺑﺗﻌﯾ
.ةدﯾﺟ ﺔﺳرﺎﻣﻣ لﻗﻷا
ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا ﺔﺣوﻠﻟا فﯾظﻧﺗ (E)
لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ نﻣ
ً
ﻣﺋاد دﻛﺄﺗﻟا بﺟﯾ ،فﯾظﻧﺗﻟا لﺑﻗ
.ﺎﻣﺎﻣﺗ تدرﺑ دﻗ ﺎﮭﻧأو ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ ﺎﮭﻠﺻﻓو ةاوﻛﻣﻟا
تادﺎﺳو وأ لﺧﻟا وأ تﺎﯾوﺎﻣﯾﻛﻟا ادﺑأ مدﺧﺗﺳﺗ
.(ﺦﻟإ ﺔﻧﺷﺧ نوﻠﯾﺎﻧ ﺔﺷﻣﻗأ ﻊﻣ ﺞﻧﻔﺳﻹا ﻼﺛﻣ) لﻘﺻﻟا
ﺎﮭﺣﻼﺻإو ءﺎطﺧﻷا فﺎﺷﻛﺗﺳا لﯾﻟد
لﺣﻟا ﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا بﺎﺑﺳﻷا ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا
نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ قﻘﺣﺗو هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ءﺎطﻏ ﻰﻠﻋ طﻐﺿا
.ﺎﻘﻠﻐﻣ
.مﺎﻛﺣﺈﺑ قﻠﻐﻣ رﯾﻏ هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ءﺎطﻏ
ةرﯾﻐﺻﻟا ءﺎﻣﻟا تارطﻗ طﻗﺎﺳﺗﺗ
.ﻲﻛﻟا ءﺎﻧﺛأ شﺎﻣﻘﻟا ﻰﻠﻋ
مﻗ .هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﻲﻓ روطﻋ وأ تﺎﯾوﺎﻣﯾﻛ ادﺑأ ﻊﺿﺗ
.تارﻣ 3-2 ﮫﻔطﺷاو هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﻎﯾرﻔﺗﺑ
.هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ﻲﻓ تﺎﯾوﺎﻣﯾﻛ ﻊﺿو مﺗ
مادﺧﺗﺳا لﻛ نﯾﺑ
لﻗﻷا ﻰﻠﻋ
ٍ
ناوﺛ ﻊﺿﺑ رظﺗﻧا
.ﻲﻟﺎﺗﻟا مادﺧﺗﺳﻻاو
.دﺋاز لﻛﺷﺑ مدﺧﺗﺳﻣ رﺎﺧﺑﻟا ق
ِ
ﻠط
ُ
.“0ﻰﻠﻋ رﺎﺧﺑﻟا م
ّ
ظﻧﻣ طﺑﺿا .“0ىوﺗﺳﻣﻟا دﻌﺑ طوﺑﺿﻣ رﺎﺧﺑﻟا م
ظﻧﻣ نﻣ طﻗﺎﺳﺗﺗ ةرﯾﻐﺻ هﺎﯾﻣ تارطﻗ
لﺻﻓ مﺗﯾ نأ دﻌﺑ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا ﺔﺣوﻠﻟا
وأ ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣ نﻋ ةاوﻛﻣﻟا
.ﺎﮭﻧﯾزﺧﺗ
ﺎﯾﺳأر ةاوﻛﻣﻟا ﻊﺿو ﻲﻛﻟا دﻌﺑ هﺎﯾﻣﻟا
نازﺧ ﻎﯾرﻔﺗﺑ مﻗ
.دﯾرﺑﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ رﻘﺗﺳﻣ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ
ﻊﻣ ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲﻓ ةاوﻛﻣﻟا تﻌﺿو دﻘﻟ
.نازﺧﻟا ﻲﻓ ءﺎﻣ دوﺟو
.هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ءلﻣ دﻋأ .غرﺎﻓ هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ
رﺎﺧﺑﻟا نﻣ لﯾﻠﻘﻟا ةاوﻛﻣﻟا ردﺻﺗ
.رﺎﺧﺑ وأ
.مﺎﻣﺻﻟا ف
ظﻧ
بﺳاورﻟا نﻣ رﯾﺛﻛﻟا ﻊﻣﺟ مﺎﻣﺻﻟا
.ﺔﯾرﯾﺟﻟا
ﺔﺻﺎﺧﻟا LED ﺔﺑﻣﻟ نوﻛﺗو ةاوﻛﻣﻟا نﺧﺳﺗ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧا
.
مﺋاد لﻛﺷﺑ ةءﺎﺿﻣ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ
رادﺻﻹ ﻲﻓﺎﻛ لﻛﺷﺑ ﺔﻧﺧﺎﺳ تﺳﯾﻟ ةاوﻛﻣﻟا
.رﺎﺧﺑﻟا
رﺎﺧﺑﻟا ةرﺟﺣ ف
ظﻧ) بﺳاورﻟا ﺔﻟازإ ءارﺟﺈﺑ مﻗ
.(مﺎﻣﺻﻟاو
ةرﺟﺣ لﺧاد ﺔﯾرﯾﺟ تﺎﻧﯾوﻛﺗ ﺎﮭﺑ ةاوﻛﻣﻟا
.رﺎﺧﺑﻟا
ءﺎﺿﯾﺑ بﺳاورو قﺋﺎﻗر جرﺧﺗ
.ﻲﻛﻟا ءﺎﻧﺛأ
.هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ ءلﻣ دﻋأ .غرﺎﻓ هﺎﯾﻣﻟا نازﺧ
رﺎﺧﺑﻟا ﺔﻘﻓد وأ شرﻟا ﺔﻔﯾظو
.ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ
لﻣﻌﺗ
ِ
فﺗﺧﺗ مﻟ اذإ .ىرﺧأ ةرﻣ ﮫﻠﯾﺻوﺗ دﻋأو ﮫﻠﺻﻓا
.Braun ءﻼﻣﻋ ﺔﻣدﺧﺑ لﺻﺗا ،ﺔﻠﻛﺷﻣﻟا
.ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد سﺟﻣﺑ ﺔﻠﻛﺷﻣ دﺟوﺗ
ﺔﺻﺎﺧﻟا LED ﺔﺑﻣﻟ ةءﺎﺿإ مﺗﺗ
ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟﺎﺑ
.مﺋاد
ٍ
لﻛﺷﺑ
5712710781_01_SI9_INT.indd 595712710781_01_SI9_INT.indd 59 08.06.20 13:3408.06.20 13:34
background
5712710781_01_SI9_INT.indd 605712710781_01_SI9_INT.indd 60 08.06.20 13:3408.06.20 13:34

Specifications

Indexed Terms: Steam Iron, Anti-drip

Braun SI 9188 E Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products