
uno
NL
EN
DA
NO
SV
FI
TR
ES
PL
CS
SK
HU
HR
BS
SL
SR
BG
RO
ET
LT
LV

2
P
BG

3

4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
.
.

5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
.
.
•
•
• N 14 (,
)
, .
•
!

6
SIGURNOSNE UPUTE
VAŽNA UPOZORENJA
BS

7

8
Ne dotičite kontrolnu ploču tokom i
neposredno nakon ciklusa pečenja.
Kontrolna ploča dostiže visoku tempera-
turu.
Na kraju programa koristite uvijek kuhin-
jske rukavice, kako ne biste dodirnuli
posudu ili vruće dijelove aparata. Tokom

9
upotrebe, aparat se jako zagrije.
Ako koristite program 14 (džem, kompoti)
pazite na paru i na udare pare prilikom
otvaranja poklopca.
Pomozimo zaštiti okoline!

10
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
CS

11

12
Za provozu pekárny ani bezprostředně po
vypnutí se nedotýkejte průzoru, může být
horký.

13
Na konci programu vždy použijte kuchyňské
rukavice – pečící nádoba i části pekárny jsou
rozpálené. Za provozu se pekárna zahřívá na
velmi vysokou teplotu.
Když používáte Program č. 14 (džemy, kom-
poty), při otvírání víka dejte dobrý pozor na
horkou páru a stříkance.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!

14
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
HU

15

16
Ne érintse meg a betekintő ablakot
működés közben vagy kis idővel a kikap-
csolás után. Az ablak felforrósodhat.

17
A program végén mindig használjon
sütőkesztyűt az edény és a forró alkatré-
szek megérintéséhez. A készülék nagyon
felforrósodhat a használat során.
A 14. program (dzsem, befőtt) használata-
kor a fedél kinyitásakor gyeljen a gőzre
és a forró freccsenésekre.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!

18
INSTRUCIUNI PENTRU SIGURANA
MĂSURI DE PRECAUIE IMPORTANTE
RO

19

20
Nu atingei fereastra de supraveghere în tim-
pul şi imediat după funcionare. Fereastra
poate atinge o temperatură înaltă.

21
La sfârşitul programului, folosii întotdeauna
mănuşi de cuptor pentru a manipula vasul
sau piesele erbini ale aparatului. Aparatul
se încălzește foarte tare în timpul utilizării.
Când folosii programul Nr. 14 (gem, compo-
turi) atenie la aburi şi la împroşcarea cu mate-
rie erbinte când deschidei capacul.
Să participăm la protecia mediului !

22
BEPZEČNOSTÉ POKYNY
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
SK

23

24
Nedotýkajte sa priezoru počas a bezprostre-
dne po prevádzke. Okienko môže byť veľmi
horúce.

25
Na konci programu vždy použite rukavice
na uchopenie nádoby alebo horúcich častí
zariadenia. Zariadenie sa počas používania
veľmi zohreje.
Keď používate program č. 14 (džem, kom-
póty) dávajte si pozor na paru a horúce
výpary, keď otvárate kryt.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!

26
VARNOSTNA PRIPOROČILA
POMEMBNI PREVENTIVNI UKREPI
SL

27

28
Med delovanjem ali tik po njem se ne do-
tikajte oglednega okenca. Okence lahko
doseže visoko temperaturo.

29
• Nakoncuprogramavednouporabljajte
rokavice za peko, da boste lažje prijeli
kruh in vroče dele naprave. Naprava se
med uporabo zelo segreje.
Kadar uporabljate program št. 14 (mar-
melade, kompoti), bodite pri odpiranju
pokrova previdni zaradi pare in vročega
pršenja.
Pomagajmo varovati okolje!

30
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
VAŽNA UPOZORENJA
SR

31

32
Ne dodirujte prozor za nadgledanje tokom
i neposredno posle procesa rada. Može biti
veoma vruć.

33
Na kraju programa, uvek upotrebite kuhin-
jsku rukavicu da biste izvadili posudu za
pečenje ili vruće delove aparata. Tokom
rada, aparat postaje veoma vruć.
Kada koristite program 14 (za pripremu
džemova i kompota), pazite da Vas ne
isprska vrela para ili druga isparenja kada
otvorite poklopac aparata.
Pomozimo zaštiti čovekove sredine!

34
SIGURNOSNE UPUTE
VAŽNA UPOZORENJA
HR

35

36
Ne dodirujte prozor za nadgledanje tije-
kom i odmah nakon završetka pečenja.
Prozor može biti vrlo vruć.

37
Na kraju programa uvijek rabite kuhinjske
rukavice, kako ne biste dodirnuli posudu ili
druge vruće dijelove uređaja. Tijekom upo-
rabe, uređaj se jako zagrije.
Pri uporabi programa 14 (džem, kompot)
pripazite na vruća isparavanja i prskanje
prilikom otvaranja poklopca.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!

38
OHUTUSSOOVITUSED
TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD
ET

39

40
Ärge puudutage vaateakent töötamise ajal
või vahetult selle järel. Vaateaken võib olla
äärmiselt kuum.

41
Programmi lõppedes kasutage panni või
seadme kuumade osade käsitlemisel alati
ahjukindaid. Seade muutub kasutamise käi-
gus väga kuumaks.
Programmi nr. 14 kasutades (moos, kom-
potid) kasutades olge ettevaatlikud kaane
avamisel väljuva auru ja kuumade pritsmete
suhtes.
Aitame hoida looduskeskkonda!

42
IETEIKUMI DROŠĪBAI
SVARĪGIE DROŠĪBAS PASĀKUMI
LV

43

44
Nepieskarieties skatlodziņam lietošanas laikā
un uzreiz pēc tās. Lodziņš var uzkarst līdz
augstai temperatūrai.

45
Programmas beigās vienmēr lietojiet vir-
tuves cimdus, pieskaroties pannai vai ierīces
karstajām daļām. Lietošanas laikā ierīce ļoti
stipri uzkarst.
Izmantojot 14. programmu (ievārījums, kom-
poti), sargieties no tvaika un šļakstiem, kad
atverat vāku.
Palīdzēsim aizsargāt vidi!

46
SAUGUMO REKOMENDACIJOS
SVARBŪS ĮSPĖJIMAI
LT

47

48
Prietaisui veikiant ar iš karto po veikimo
draudžiama liesti žiūrėjimo langelį. Langelis
gali įkaisti iki itin aukštos temperatūros.

49
Pasibaigus programai, visada naudokitės
pirštine kai liečiate įkaitusias prietaiso dalis.
Veikimo metu prietaisas itin įkaista.
Atidarydami dangtelį kai naudojama pro-
grama nr. 14 (džemas, kompotai), saugokitės
garų ir karštų purslų.
Padėkite apsaugoti supančia aplinką!

50
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE WSKAZÓWKI
PL

51

52

53
• Niewolnodotykaćokienkawczasiedziałania
urządzenia. Okienko może rozgrzać się do
wysokiejtemperatury.
• Po zakończeniu programu zawsze trzeba
korzystaćzrękawicprzyprzenoszeniuformy
oraz gorących części urządzenia. W czasie
działaniaurządzenierozgrzewasiędobardzo
wysokiejtemperatury.
• Korzystając z programu nr 14 (konfitury,
dżemy, kompoty), należy uważać na gorącą
paręwodnąigorącerozpryskiwczasieotwie-
raniapokrywy.
Chrońmyśrodowiskonaturalne!

54
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Thisapplianceisnotintendedtobeoperatedby
meansofanexternaltimerorseparateremote-
controlsystem.
•Thisapplianceisnotintendedforusebyper-
sons(includingchildren)withreducedphysical,
sensory ormentalcapabilities,orlackofexpe-
rience andknowledge,unlesstheyhavebeen
givensupervisionorinstructionconcerninguse
oftheappliancebyanadultresponsiblefortheir
safety.Childrenshouldbesupervisedtoensure
thattheydonotplaywiththeappliance.
•Thisapplianceisintendedfordomestichousehold
useonly.Itisnotintendedtobeusedinthe
followingapplications,andtheguaranteewill
notapplyfor:
-staffkitchenareasinshops,officesandother
workingenvironments;
-farmhouses;
-byclientsinhotels,motelsandotherresi-
dentialtypeenvironments;
-bedandbreakfasttypeenvironments.
EN

55
•Ifthepowersupplycordisdamaged,itmust
bereplacedbythemanufactureroritsservice
agentorasimilarlyqualifiedpersoninorderto
avoidahazard.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom
8yearsandaboveandpersonswithreduced
physical,sensoryormentalcapabilitiesorlack
ofexperienceandknowledgeiftheyhavebeen
givensupervisionorinstructionconcerninguse
oftheapplianceinasafewayandunderstand
thehazardsinvolved.Childrenshallnotplay
withtheappliance.Cleaningandusermainte-
nanceshallnotbemadebychildrenunlessthey
areolderthan8andsupervised.
Keeptheapplianceanditscordoutofreachof
childrenlessthan8years.
•Donotexceedthequantitiesindicatedinthe
recipes.
Donotexceedatotalof1000gofdough,
Donotexceedatotalof620gofflourand10g
ofyeast.
•Useaclothorawetspongetocleantheparts
incontactwithfood.

56
•Carefullyreadtheinstructionsbeforeusing
yourapplianceforthefirsttime:themanu-
facturerdoesnotacceptresponsibilityfor
usethatdoesnotcomplywiththeinstruc-
tions.
•Foryoursafety,thisproductconformstoall
applicablestandardsandregulations(Low
VoltageDirective,ElectromagneticCompa-
tibility,FoodCompliantMaterials,Environ-
ment,…).
•Usetheapplianceonastableworksurface
away from water splashes and under no
circumstancesinacubby-holeinabuilt-in
kitchen.
•Makesurethatthepoweritusescorres-
pondstoyourelectricalsupplysystem.Any
error in connection will cancel the gua-
rantee.
•Itiscompulsorytoconnectyourappliance
toasocketwithanearth.Failuretores-
pect this requirement can cause electric
shockandpossiblyleadtoseriousinjury.
Itisessentialforyoursafetyfortheearth
connectiontocorrespondtothestandards
forelectricalinstallationapplicableinyour
country.Ifyourinstallationdoesnothave
anoutletconnectedtoearth,itisessen-
tial that before making any connection,
youhaveacertifiedorganisationintervene
to bring your electrical installation into
conformance.
•Thisproducthasbeendesignedfordomes-
ticuseonly.
•Unplugthe appliancewhen you have fi-
nishedusingitandwhenyouwanttoclean
it.
•Donotusetheapplianceif:
-thesupplycordisdefectiveordamaged,
-theappliancehasfallentothefloorand
showsvisiblesignsofdamageordoesnot
functioncorrectly.
Ineithercase,theappliancemustbesent
tothenearestapprovedservicecentreto
eliminateanyrisk.Seetheguaranteedocu-
ments.
•Allinterventionsotherthancleaningand
everyday maintenance by the customer
mustbeperformedbyanauthorisedservice
centre.
•Donotimmersetheappliance,powercord
orpluginwateroranyotherliquid.
•Donotleavethepowercordhangingwithin
reachofchildren.
•The power cord must never be close to
orin contact withthehot parts ofyour
appliance,nearasourceofheatorovera
sharpcorner.
•Donotmovetheappliancewheninuse.
•Do not touch the viewing window during
and just after operation. The window can
reach a high temperature.
•Donotpullonthesupplycordtounplug
theappliance.
•Onlyuseanextensioncordthatisingood
condition,hasanearthedsocketandissui-
tablyrated.
•Donot placethe appliance onother ap-
pliances.
•Donotusetheapplianceasasourceofhea-
ting.
•Donotusetheappliancetocookanyother
foodthanbreadsandjams.

57
•Donotplacepaper,cardorplasticinthe
applianceandplacenothingonit.
•Shouldanypartoftheappliancecatchfire,
donotattempttoextinguishitwithwater.
Unplugtheappliance.Smotherflameswith
adampcloth.
•Foryoursafety,onlyuseaccessoriesand
sparepartsdesignedforyourappliance.
•At the end of the programme, always
use oven gloves to handle the pan or hot
parts of the appliance. The appliance gets
very hot during use.
•Never
obstruct
the
air
vents.
•
Be
very
careful,
steam
can
be
released
when
you
open
the
lid
at
the
end
of
or
during
the
programme.
•When using programme No. 14 (jam,
compotes) watch out for steam and hot
spattering when opening the lid.
•The
measured
noise
level
of
this
product
is
60
dBA.
Let’s help to protect the environment!
Yourappliancecontainsmanymaterialsthatcanbereusedorrecycled.
Takeittoacollectionpointsoitcanbeprocessed.
Note:TheseinstructionsarenotsuitableforuseintheUKastheingredientsandtimings
maydifferforUKuseandthereforetheperformanceofthebreadmakermayvaryandbe
disappointingfortheUKconsumer.

58
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
•Ditapparaatisnietgeschiktomgebruiktte
wordenincombinatiemeteentijdschakelaarof
afstandsbediening.
•Ditapparaatisnietbedoeldomzonderhulpen
oftoezichtgebruikttewordendoorkinderenof
anderepersonenindienhunfysieke,zintuiglijkeof
mentalevermogenhennietinstaatstellendit
apparaatopeenveiligewijzetegebruiken.
Ermoettoezichtzijnopkinderenzodatzijniet
methetapparaatkunnenspelen.
•Uwapparaatisuitsluitendbedoeldomgebruikt
tewordenvoorhuishoudelijkgebruik.Dezeis
nietontworpenvooreengebruikindevolgende
gevallen,waarvoordegarantienietgeldigis:
-inkleinschaligepersoneelskeukensinwinkels,
kantorenenanderearbeidsomgevingen,
-doorgastenvanhotels,motelsofandere
verblijfsvormen.
•Wanneerhetnetsnoerisbeschadigddientdeze
tewordenvervangendoordefabrikant,zijn
servicedienstofeengelijkwaardiggekwalificeerd
persoonomeengevaarlijkesituatietevoorkomen.
NL

59
•Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarendoorpersonenmetbeperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
ofpersonenzonderervaringofkennis,indien
ze via een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid onder toezicht staan of
voorafgaand instructies kregen over het
gebruikvanhet apparaatenopdehoogte
zijnvandemogelijkerisico’s.Kinderenmogen
nietmethetapparaatspelen.Schoonmaaken
onderhoudswerkzaamhedenmogenalleenworden
verrichtdoorkinderenbovende8jaardieonder
toezichtstaan.
Houdhetapparaatendienssnoerbuitenbereik
vankinderenonderde8jaar.
•Houdtudanookaandeindereceptenaangegeven
hoeveelheden.
Maaknietmeerdan1000gdeegintotaal.
Maaknietmeerdan620gmeelen10ggist.
•Gebruikeenvochtigesponsofdoekvoorde
reinigingvanonderdelendieincontactkomen
metdevoeding.

60
•Leesdezegebruiksaanwijzingzorgvuldigdoor
voordatuhetapparaat ingebruik neemt:
indienhetapparaatnietovereenkomstigde
handleidinggebruiktwordt,kandefabrikant
geenenkeleaansprakelijkheidaanvaarden.
•Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat
aan de toepasselijke normen en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit,
Materialenincontactmetvoedingswaren,
Milieu…).
•Maak gebruik van een stevig en stabiel
werkvlak dat niet door opspattend water
bereiktkanwordenenmaakingeengeval
gebruikvaneennisineeninbouwkeuken.
•Controleer of de voedingsspanning van
uwapparaatovereenkomtmetdievanuw
elektrischeinstallatie.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
•Steek de stekker altijd in een geaard
stopcontact. Het niet in acht nemen van
dezeverplichtingkanelektrischeschokken
veroorzakenentoternstigeverwondingen
leiden.Vooruweigenveiligheidmoethet
geaardestopcontactbeantwoordenaande
inuwlandgeldendenormenvoorelektrische
installaties. Indien uw installatie geen
geaardstopcontactheeft,dientu,voordatu
hetapparaataansluit,eenerkendeinstantie
telatenkomenomuwelektrischeinstallatie
zodanigtewijzigendatdezeaandenormen
voldoet.
•Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijkgebruikbinnenshuis.
•Trek,bijlangdurigeafwezigheidenalsuhet
apparaatschoonmaakt, de stekkeruithet
stopcontact.
•Hetapparaatnietgebruikenindien:
-hetsnoerhiervanbeschadigdofdefectis.
-hetapparaatgevallenis,zichtbaar
beschadigdisofnietgoedmeer
functioneert.
Iniedervandezegevallenmoethetapparaat
naar de dichtstbijzijnde servicedienst
teruggestuurd worden om risico’s te
vermijden.Raadpleegdegarantie.
•Elkehandelingandersdanschoonmakenen
hetgewoneonderhouddientdooreendoor
erkendeservicediensttegebeuren.
•Houd het apparaat, de voedingskabel of
de stekker niet in water of enige andere
vloeistof.
•Laathet netsnoerniet binnenhandbereik
vankinderenhangen.
•Het netsnoer mag niet in de buurt van,
ofincontactmetdewarmedelenvanhet
apparaat,indebuurtvaneenwarmtebron
ofopscherperandenkomen.
•Het apparaat niet verplaatsen als het
aanstaat.
•Raak het kijkvenster niet aan tijdens en
vlak na de werking. De temperatuur van
het kijkvenster kan hoog zijn.
•Treknietaanhetsnoeromdestekkeruithet
stopcontacttehalen.
•Gebruik alleen in goede staat verkerende
verlengsnoerenmeteengeaardestekkeren
eensnoerwaarvandedoorsnedeminstens
gelijkisaandievanhetapparaat.
•Plaats het apparaat niet op een ander
apparaat.

61
•Gebruikditapparaatnietalshittebron.
•Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
bakkenvanbroodofhetmakenvanjam.
•Nooit papier, karton of plastic in het
apparaatplaatsenenernietsopplaatsen.
•Probeer bij brand nooit de vlammen te
blussenmetwater.Trekdestekkeruithet
stopcontact. Doof de vlammen met een
vochtigedoek.
•Vooruweigenveiligheid,dientuuitsluitend
gebruiktemakenvandeophetapparaat
afgestemdeaccessoiresenonderdelen.
•Gebruik aan het einde van het programma
altijd ovenwanten om de uitneembare
binnenpan of de warme delen van het
apparaat vast te pakken. Tijdens het
gebruik wordt het apparaat zeer heet.
•Nooit de luchtroosters dichtmaken of
afdekken.
•Wees zeer voorzichtig, er kan stoom
ontsnappen wanneer u het deksel opent
tijdens het programma of aan het einde
hiervan.
•Wanneer u met programma nr. 14 bezig
bent (jam, appelmoes), wees dan alert op
de stoomstoot en de warme spatten die
tijdens de opening van het deksel kunnen
optreden.
•Het bij dit apparaat gemeten akoestische
vermogenbedraagt60dBa.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uwapparaatbevattalrijkematerialendiehergebruiktofgerecycleerdkunnenworden.
Brenghetnaareenverzamelpuntvoorverwerkingervan.

62
SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER
•Detteapparaterikkeberegnettilatfun-
gerevedhjælpafeneksterntimereller
ensærskiltfjernbetjening.
•Detteapparaterikkeberegnettilatblive
brugtafpersoner(herunderbørn),hvis
fysiske,sensoriskeellermentaleevnerer
svækkede,ellerafpersonerblottetforerfaring
ellerkendskab.Demåikkebrugeappara-
tet,medmindredeerunderopsyn,eller
deharmodtagetforudgåendeinstruktioner
ombrugenafapparatetafenperson,der
eransvarligforderessikkerhed.Børnskal
væreunderopsyn,foratsikre,atdeikke
legermedapparatet.
•Maskinenerudelukkendeberegnettilbrug
ienalmindelighusholdning.Denerikke
beregnettilbrugunderfølgendeforholdog
ensådanbrugerikkedækketafgarantien:
-Ietkøkkenforbeholdtpersonaletibutik-
ker,påkontorerogiandreprofessionelle
omgivelser.
-Pågårde.
DA

63
-Afkunderpåhoteller,motellerogandre
beboelsesmæssigeomgivelser.
-IomgivelseraftypenBedandBreakfast.
•Hvisledningenbliverbeskadiget,skalden
udskiftes af fabrikanten, hans service-
værksted, eller en tilsvarende uddannet
person,foratundgå,atderopstårfare.
•Børnmåikkelegemedapparatet.
Rengøringogvedligeholdelseafapparatet
måikkeforetagesafbørn,medmindrede
erfyldt8årogdeovervågesafenvoksen.
•Anførtemængderiopskrifternemåikke
overskrides:1000g.dejialt,620g.
mel,og10g.gær.
•Brugetklædeellerenvådsvamptilat
rensededele,derkommeriberøringmed
fødevarer.

64
•Læsbrugsanvisningenomhyggeligt,førap-
paratettagesibrugførstegang.Fabrikanten
påtagersigintetansvarforskader,derops-
tårvedforkertbrug.
•Foratbeskyttebrugerenerdetteapparati
overensstemmelsemedgældendeforskrifter
ogstandarder(DirektiveromLavspænding,
ElektromagnetiskKompatibilitet,Materialer
i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse
osv.).
•Anvendapparatetpåenjævnogstabilbord-
flade, væk fra vandsprøjt. Endvidere skal
apparatetplaceres,sådetharluftomkring
sig.
•Kontrolleratel-nettetsspændingsvarertil
apparatets.Garantienbortfaldervedtilslut-
ningtilforkertspænding.
•Deterstrengtnødvendigt,attilslutteappa-
ratetvedetekstrabeskyttetstik.Hvisdenne
regel ikke overholdes, kan det medføre
elektriskestødogeventueltalvorligeskader.
Afhensyntilbrugerenssikkerhed,skaldet
ekstrabeskyttedestikleveoptilgældende
standarderforelektriskeinstallationeridet
land,hvordetbruges.Hvisderikkeeret
ekstrabeskyttetstikidininstallation,erdet
strengtnødvendigt,atbedeenautoriseret
elektrikeromatinstalleredetindenappara-
tettilsluttes.
•Apparateterudelukkendeberegnettilinden-
dørsbrugienalmindelighusholdning.
•Tagapparatetsstikud,nårdetikkeeribrug
ogunderrengøring.
•Brugikkeapparatet,hvis:
-Ledningenerbeskadiget.
-Apparateterblevetbeskadigetellerikke
fungererkorrekt.
Kontaktisåfalddetnærmesteautoriserede
serviceværksted.
•Ethvertindgrebpåapparatet,udoverkun-
dens almindelige rengøring og vedlige-
holdelse, skal foretages af et autoriseret
serviceværksted.
•Dypikkeapparatet,ledningenellerstikket
nedivandellerenhverandenvæske.
•Lad ikke ledningen hænge ned indenfor
børnsrækkevidde.
•Ledningenmåaldrigkommeinærhedenaf,
ellerberøreapparatetsvarmedele,envar-
mekildeellerenskarpkant.
•Flytikkeapparatet,mensdeteribrug.
•Rør ikke ved åbningen, mens apparatet
fungerer, og lige efter det er standset.
Åbningen kan blive meget varm.
•Tagikkeapparatetsstikudvedattrækkei
ledningen.
•Brugkunenforlængerledningigodstand.
Denskalhaveettværsnit,somermindst
påstørrelsemedtværsnittetpådenmedføl-
gendeledning.
•Anbringikkeapparatetovenpåandreappa-
rater.
•Brugikkeapparatetsomvarmekilde.
•Apparatetmåikkeanvendestiltilberedning
afandetendbrødogmarmelade.
•Komaldrigpapir, kartonellerplastik ned
iapparatet,oganbringikkenogetovenpå
det.
•Hvisvissedeleafapparatetskulleantænde,
forsøgaldrigatslukkeildenmedvand.Tag
apparatetsstikud.Kvælflammernemedet
fugtigtklæde.

65
•Afsikkerhedsårsagermåderkunbrugestil-
behørogreservedele,derpassertilappara-
tet.
•Brug altid grydelapper i slutningen af
programmet til at håndtere formen eller
apparatets varme dele. Apparatet bliver
meget varmt under brug.
•Tilstopaldrigventilationsgitrene.
•Manskalværeforsigtig,daderkanslippe
varmdampud,nårmanåbnerlågetislut-
ningenaf,ellerunderetprogram.
•Når man bruger program nr. 14 (mar-
melade, kompot), skal man passe på
dampudstrømninger og varme overstænk-
ninger, når låget åbnes.
•Detteproduktsstøjniveauerblevetmålttil
60dBa.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatetindeholdermangematerialer,derkangenbrugesellergenvindes.
Afleverdethosetspecialiseretindsamlingscenter,nårdetikkeskalbrugesmere.

66
RÅD OM SIKKERHET
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
•Detteapparateterikkelagetforåfungere
medenutvendigtimerelleretseparat
fjernkontrollsystem.
•Detteapparateterikkementforpersoner
(inkl.barn)mednedsattefysiske,senso-
riske eller psykiske evner, eller uerfarne
personer,unntattdersomdefårtilsyneller
forhåndsinstruksjoneromanvendelsenav
apparatet fra en person med ansvar for
deressikkerhet.Barnskalholdesundertil-
synforåsikreatbarnetikkebrukerappa-
ratettillek.
•Detteapparateterkunberegnettilbruki
hjemmet.Deterikkementforslikbruksom
beskrivesnedenfor,ogsomikkedekkesav
garantien:
-Ikjøkkenkrokerforbeholdtpersonaletibu-
tikker,påkontorerogandrearbeidsmiljøer
-Pågårder
-Avkundenepåhotell,motellogandre
stedermedhjemligpreg
-Påstedersomf.eks.bed&breakfast.
NO

67
•Dersomnettledningenerskadet,måden
byttesavprodusenten,densserviceverksted
eller av en autorisert elektroforhandler.
Detteforåunngåfarevedbruksenere.
•Detteapparatetkanbrukesavbarnover
8årogavpersonermedredusertefysiske,
sensoriskeellermentaleevner,elleravper-
sonersomikkehardennødvendigeerfa-
ringellerkunnskap,pådenbetingelseat
dissepersoneneerunderovervåkingeller
harfåttdenødvendigeinstruksjoneribru-
kenavapparatet,ogatdeharforståelse
fordefaremomentersomfølgermeddet.La
ikkebarnlekemedapparatet.Rengjøring
ogvedlikeholdskalkunutføresavbarn
over8årsomerunderovervåking.
Laikkeapparatetogledningenbefinneseg
innenrekkeviddeforbarnunder8år.
•Ikkebrukstørremengderennoppskriften
tilsier.
Ikkehamerenn1000gdeigtotalt.
Ikkebrukmerenntilsammen620gmelog
10gtørrgjær.
•Brukenklutellerenfuktigsvamptilå
rengjøredelenesomerikontaktmedmat.

68
•Lesbruksanvisningengrundigførdubru-
kerapparatetførstegang.Brukistridmed
bruksanvisningen fritar produsenten for
ethvertansvar.
•For din sikkerhet er dette produktet i
samsvar med alle gjeldende standarder
og reguleringer (lavspenningsdirektiv,
elektromagnetiskkompatibilitet,materiell
godkjentforkontaktmedmat,miljø).
•Bruk apparatet på en stabil arbeidsflate
påavstandfra vannsprutogunderingen
omstendigheterietavlukkeietinnebygd
kjøkken
•Kontrolleratnettspenningenstemmermed
maskinensspenning.Enhvertilkoblingsfeil
opphevergarantien.
•Koblealltidmaskinentilenjordetstikko-
ntakt.Dersomdenneinstruksenikkefølges,
kandetforårsakeelektriskstøtogeventuelt
medførealvorligeskader.Deterabsolutt
nødvendigfordinsikkerhetatdenjordede
stikkontakten tilsvarer gjeldende normer
forelektriskeanleggidittland.Hvisditt
elektriskeanleggikkeharenjordetstikko-
ntakt,erdetnødvendigåfå etgodkjent
firmatilåoppgraderedetelektriskeanleg-
getslikatdettilsvarergjeldendenormerfør
dukoblertilmaskinen.
•Dennemaskinenerberegnetkunpåprivat
husholdningsbrukogtilmatlagingogkun
innendørs.
•Kobleframaskinenstraks duikkebruker
denmerellernårdurengjørden.
•Ikkebrukapparatetdersom:
-Strømledningenerdefektellerskadet
-Apparatetharfaltigulvetogvisersynlige
tegnpåskadeellerikkefungererkorrekt.
I begge tilfeller må apparatet sendes til
nærmeste godkjente servicesenter for å
unngåenhverfare.Segarantivilkårene.
•Alleinngrepbortsettfravanligrengjøring
ogvedlikehold,skalutføresavetgodkjent
servicesenter.
•Apparatet, strømledningen eller støpse-
letmåaldrileggesnedivannellerannen
væske.
•Ikkelastrømledningenhengenedslikat
småbarnkangripeden.
•Ikkelastrømledningenværeinærhetenav
ellerikontaktmedmaskinensvarmedeler,
inærhetenavenvarmekildeellerliggepå
enskarpkant.
•Flyttikkeapparatetmensdeteribruk.
•Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i
løpet av og rett etter bakingen. Tempe-
raturen på lokket kan være høy.
•Ikketautkontaktenvedådrailedningen.
•Brukkunskjøteledningerigodstandmed
enjordetstikkontakt,ogenledningmed
minstsammeprofilsomledningenlevert
medproduktet.
•Ikkesettapparatetpåandreapparater.
•Ikkebrukapparatettiloppvarming.
•Ikkebrukapparatettilåtilberedeannen
matennbrødogsyltetøy.
•Leggaldripapir,pappellerplastiappara-
tet,ogsettingentingpådet.
•Hvisvissedeleravproduktetskulletafyr,
ikkeforsøkåslukkeflammenemedvann.
Koblefraapparatet.Kvelflammenemedet
fuktighåndkle.
•Avsikkerhetsgrunner må du utelukkende
bruke tilbehørsdeler og reservedeler som
passertilmaskinen.

69
•Etter at programmet er avsluttet, bruk
alltid grytekluter for å håndtere bollen
eller maskinens varme deler. Maskinen
blir meget varm under bruk.
•Dekkaldritilluftristene.
•Værmegetforsiktig,dampkankommeutav
maskinennårduåpnerlokketvedslutten
elleriløpetavprogrammet.
•Når du bruker program nr. 14 (syltetøy,
kompott), pass på dampstrålen og varm
sprut når lokket åpnes.
•Støynivåetmåltpådetteapparateterpå60
dBa.
Ta hensyn til miljøet!
Dittapparatinneholdermangeelementersomkangjenbrukesellerresirkuleres.
Leverapparatetinnpåetresirkuleringssenterelleretgodkjentservicesenter.

70
SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•
Apparatenärinteavseddattfungeramed
hjälpavenexterntimerellermedensepa-
ratfjärrkontroll.
•
Dennaapparatärinteavseddattanvändas
avpersoner(inklusivebarn)sominteklarar
avatthanteraelektriskutrustning,ellerav
personerutanerfarenhetellerkännedom,
förutomomdeharerhållit,genomenper-
sonansvarigförderassäkerhet,enöver-
vakningellerpåförhandfåttanvisningar
angåendeapparatensanvändning.Ombarn
använderdennaapparatmåstedeövervakas
avenvuxenförattsäkerställaattbarnen
intelekermedapparaten.
•
Apparatenärendastavseddattanvändas för
hemmabruk.Denärinteavseddatt an-
vändasiföljandefallsomintetäcksav
garantin:
-Ipentrynförpersonalibutiker,kontoroch
påandraarbetsplatser,
-Pålantbruk,
-Förgästernasanvändningpåhotell,motell
ochandraliknandeboendemiljöer,
SV

71
-Imiljöeravtypbed&breakfast,vandrarhem
ochliknanderumföruthyrning.
•
Omsladdenskadas,skalldenbytasutav
tillverkaren,dennesserviceagenteller
likvärdigtkvalificeradpersonförattundvika
fara.
•
Denhär apparatenfåranvändasavbarn
över8årsamtavpersonermednedsatt
fysisk,sensoriskellermentalförmågasamt
avpersonerutanerfarenhetochkunskap,
omdeövervakasellerharfåttinstruktioner
omhurapparatenskaanvändaspåett
säkertsättochomdeförstårderiskersom
föreligger.Barnfårintelekamedappara-
ten.Rengöringochanvändarunderhållfår
görasavbarnomdeäröver8årochdet
skerunderansvarigstillsyn.
Förvaraapparatenochsladdenutomräc-
khållförbarnunder8år.
•
Överskridintemängdernasomangesi
recepten.
Överskridintetotalt1000gdeg.
Överskridintedentotalamängdenmjölpå
620goch10gjäst.
•Rengördedelarsomkommerikontaktmed
livsmedelmedtrasaellervåtsvamp.

72
•Läs bruksanvisningen noggrant före den
första användningen. Tillverkaren fråntar
sigalltansvarvidanvändningutanattres-
pekterabruksanvisningen.
•För din säkerhet överensstämmer denna
apparatmedallarådandestandarderochre-
gleringar(lågspänningsdirektiv,elektroma-
gnetiskkompatibilitet,materialgodkända
förlivsmedelskontakt,miljö).
•Användapparatenpåenstadigarbetsyta
påavståndfrånvattenstänkochdenskall
underingaomständigheterplacerasi ett
trångthörniettinbyggnadskök.
•Kontrolleraattapparatensvolttalöverenss-
tämmermednätspänningen.Garantingäller
intevidfelaktiganslutning.
•Apparatenskaendastanslutastillettjordat
uttag.Omapparateninteanslutstillettjor-
datuttagkandenorsakaelstötarmedall-
varligaskadorsomföljd.Fördinsäkerhet,
setillattdetjordadeuttagetmotsvarargäl-
landenormerochstandarderidittland.Om
dinelektriskainstallationinteärutrustad
medettjordatuttagärdetnödvändigtatt
enbehörigelinstallatöråtgärdardininstal-
lationinnanapparatenansluts.
•Apparatenärendastavseddförhemmabruk
inomhus.
•Kopplaalltidurapparatensåsnartduinte
använderdenochvidrengöring.
•Användinteapparatenom:
-nätsladdenärfelaktigellerskadad,
-omapparatenharfallitigolvochuppvisar
synligaskadorelleromdenintefungerar
somdenskall.
I båda fallen skall apparaten lämnas till
närmasteauktoriseradeserviceverkstadför
attelimineraallarisker.Seävengarantivil-
lkoren.
•Allaåtgärderochreparationer,medundan-
tagavrengöringochsedvanligtunderhåll,
skallutförasavengodkändserviceverkstad.
•Doppa inte ner apparaten, sladden eller
stickkontaktenivattenellerannanvätska.
•Låt inte sladden vara inom räckhåll för
barn.
•Låtintesladdenvarainärhetenavelleri
kontaktmedapparatensvarmadelar,nära
envärmekällaellerhängaövervassakanter.
•Flyttaintepåapparatennärdenäribruk.
•Rör inte vid fönstret när bakmaskinen är
igång och strax efteråt. Fönstret kan vara
hett.
•Draaldrigenbartinätsladdennärduskall
draurstickkontakten.
•Användendastenförlängningssladdigott
skick,medjordadstickkontaktochmeden
ledningvarstvärsnittärminstlikamedled-
ningstrådensombifogasmedprodukten.
•Placerainteapparatenovanpåandraappa-
rater.
•Användinteapparatensomvärmekälla.
•Användinteapparatenförattgöranågot
annatänbrödochsylt.
•Läggaldrigpapper,pappellerplastiappa-
ratenochplaceraingetovanpåden.
•Omnågondelavapparatenskullefattaeld,
försök aldrig släcka med vatten. Koppla
urapparaten.Kvävlågornamedenfuktig
handduk.

73
•Fördinsäkerhet,användendasttillbehör
ochreservdelaravseddafördinapparat.
•I slutet av programmet, använd alltid
grytlappar för att hantera bakformen
eller apparatens varma delar. Apparaten
blir mycket varm under användningen.
•Täppaldrigtillventilationshålen.
•Varmycketförsiktig,eftersomdetriskerar
attkommautånganärduöppnarlocketi
slutetavellerunderpågåendeprogram.
•När du använder program nr 14 (sylt och
mos) se upp för ånga och heta stänk när
locket öppnas.
•Apparatensljudnivåär60dBA..
Var rädd om miljön!
Dinapparatinnehållerolikamaterialsomkanåteranvändaselleråtervinnas.
Lämnadenpåenåtervinningsstationellerpåenauktoriseradserviceverkstadför
omhändertagandeochbehandling.

74
TURVAOHJEET
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
•Tätälaitettaeioletarkoitettukäynnistettäväksi
ulkopuolisen ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmänavulla.
•Laitettaeivätsaakäyttäähenkilöt(lapset
mukaanluettuna),joidenfyysiset,
aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat
puutteelliset,eivätkähenkilöt,joillaeiole
kokemustataitietoasenkäytöstä,paitsisiinä
tapauksessa,ettäheilläontilaisuustoimia
turvallisuudestavastuussaolevanhenkilön
valvonnassataisaatuaanedeltäkäsintar-
katohjeetlaitteenkäytöstä.Onhuolehdittava
siitä,ettälapseteivätleikilaitteella.
•Laiteontarkoitettuvainkotikäyttöön.Sitä
eioletarkoitettukäytettäväksiseuraavissa
tilanteissa,jotkaeivätkuulutakuunpiiriin:
- myymälöiden, toimistojen tai vastaavien
ammatillistenympäristöjenhenkilökunnalle
varatuissakeittiötiloissa,
-maatiloilla,
-hotellien,motellientaivastaavankaltaisten
asuntoloidenasiakkaille,
-maatilamatkailunkaltaisissaympäristöissä.
FI

75
•Josverkkoliitäntäjohtovaurioituu,on
valmistajantaivalmistajanhuoltoedustajan
taivastaavanpätevän henkilön vaihdettava
se,ettävältetäänvaara.
•Tätälaitettavoikäyttääyli8-vuotiaatlapsetja
henkilöt,joidenfyysiset,taiaistillisetkyvyt
ovatheikentyneettaijoillaeiolekokemusta
taiosaamistalaitteenkäytöstä,josheovat
valvonnanalaisinataijosheovatsaaneetlaitteen
käyttöäkoskevanturvallisenopastuksen,jajos
heymmärtävätkäyttöönliittyvätvaarat.Älä
annalastenleikkiälaitteella.Lapseteivätsaa
puhdistaatai suorittaa käyttäjällesallittuja
huoltotoimenpiteitä,paitsijosheovatyli
8-vuotiaitajavalvonnanalaisina.
Pidälaitejasenjohtopoissaalle8-vuotiaiden
lastenulottuvilta.
•Äläylitäkoskaanvalmistusohjeissaannettuja
määriä.
Äläylitätaikinassa1000gkokonaispainoa.
Äläylitäyhteensä620gjauhomäärääja10g
hiivaa.
•Puhdistaelintarvikkeidenkanssakosketuksissa
olevatosaträtillätaimärälläsienellä.

76
•Luetarkoinkäyttöohjeennenlaitteenen-
simmäistäkäyttöönottoa:joskäyttöohjetta
einoudatetavalmistajavapautuukaikesta
vastuusta.
•Laitteen turvallisuus on varmistettu sen
noudattaessa voimassaolevia normeja ja
säädöksiä (Direktiivit: Bassas jännitteet,
elektromagneettinenyhteensopivuus,elin-
tarvikkeidenkanssakosketuksiinjoutuvat
aineet,ympäristö…).
•Käytä laitetta vain vakaalla työtasolla
poissa vesiroiskeiden läheisyydestä. Älä
upotalaitettaseinään.
•Tarkista, että laitteeseen merkitty jän-
nite vastaa omaa sähköjärjestelmääsi.
Vääräänjännitteeseenkytkeminenpoistaa
laitteeseenliittyväntakuun.
•Kytkelaiteainoastaanmaadoitettuunpisto-
rasiaan.Muussatapauksessaseurauksena
voiollasähköiskujokavoimahdollisesti
aiheuttaavaikeitavammoja.Turvallisuutesi
vuoksionvälttämätöntä,ettämaadoitus
vastaa maassanne sähkön asennuksesta
säädettyjä normeja. Ellei sähköjärjestel-
mässäsiolemaadoitettuapistorasiaa,sinun
onehdottomasti pyydettävä ammattiinsa
koulutettua sähköasentajaa hoitamaan
sähköjärjestelmäsi voimassa olevien nor-
mienmukaiseksi.
•Laite on tarkoitettu ainoastaan ko-
tikäyttöönkodinsisätiloissa.
•Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet
lopettanutlaitteenkäytöntaipuhdistatsitä.
•Äläkäytälaitetta,jos:
-Sähköjohtoonviallinentaivioittunut
-Laite on pudonnut lattialle ja siinä on
näkyviävauroitataiseeienäätoimikun-
nolla.
Kummassakintapauksessalaiteontoimitet-
tavalähimpäänhuoltopisteeseenvaarojen
välttämiseksi. Katso laitteen takuupape-
reita.
•Kaikkitoimenpiteetasiakkaansuorittamaa
puhdistustajanormaaliahuoltoalukuunot-
tamattaonannettavavaltuutetunhuolto-
palvelunsuoritettavaksi.
•Äläkoskaanlaitalaitetta,virtajohtoatai
pistokettaveteentaimuuhunnesteeseen.
•Äläannavirtajohdonriippualastenulottu-
villa.
•Virtajohtoeisaakoskaanjoutualaitteen
kuumienosienläheisyyteentaikoskettaa
niitä,sitäeisaamyöskäänsijoittaaläm-
mönlähteen lähelle tai asettaa terävälle
kulmalle.
•Äläsiirrätoiminnassaolevaalaitetta.
•Älä koske ikkunaan käytön aikana tai
heti sen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi
olla hyvin korkea.
•Äläirrotalaitettasähköverkostavetämällä
johdosta.
•Käytävainhyväkuntoistajatkojohtoa,jossa
onmaadoitettupistoke,johdonpoikkileik-
kauksentuleeollaainakinyhtäsuurikuin
laitteenmukanatoimitetunjohdonpoikki-
leikkaus.

77
•Älälaitalaitettamuidenlaitteidenpäälle.
•Äläkäytälaitettalämmönlähteenä.
•Älävalmistalaitteellamuutakuinleipääja
hilloa.
•Älä laita paperia, pahvia tai muovia
laitteeseenäläkälaitamitäänsenpäälle.
•Jostuotteenjotkinosatsyttyvättuleen,älä
yritäsammuttaa sitä vedellä.Irrotalaite
sähköverkosta. Sammuta liekit kostealla
kankaalla.
•Käytäomanturvallisuutesivuoksiainoas-
taanvarusteitajavaraosia,jotkaontarkoi-
tettulaitteeseesi.
•Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsi-
neitä, kun kosketat kulhoa tai laitteen
kuumia osia. Laite tulee hyvin kuumaksi
käytön aikana.
•Älätukikoskaantuuletusritilöitä.
•Olehyvinvarovainen,laitteestavoipäästä
höyryä,kunavaatkannenohjelmanaikana
taisenloppuessa.
•Kun käytät ohjelmaa n:o 14 (hillot,
soseet) varo höyrypäästöjä ja roiskeita,
kun avaat kannen.
•Tuotteenakustinentehonousee aina 60
dBasaakka.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesionvarustettumonillaarvokkaillajakierrätettävillämateriaaleilla.
Toimitalaitteesikeräyspisteeseentaisellaisenpuuttuessavaltuutettuun
huoltokeskukseen,jottalaitteenosatvarmastikierrätetään.
TURVAOHJEET

78
GÜVENLİK TALİMATLARI
ÖNEMLİ UYARILAR
TR

79

80
İşleyiş esnasında ve hemen sonrasında
pencereye dokunmayın. Pencerenin ısısı
yüksek olabilir.

81
Program sonunda, hazneye veya
cihazın sıcak kısımlarına dokunmak için
daima mutfak fırın eldiveni kullanın.
Kullanım esnasında cihaz aşırı derecede
ısınmaktadır.
14 numaralı programı (reçel, komposto)
kullandığınızda, kapağı açtığınızda
oluşacak buhar ve diğer sıçramalara karşı
dikkatli olun.
Önce çevre koruma !

82
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES
•Esteaparatonoestádestinadoparaserpuestoen
marchamedianteunrelojexteriorounsistemade
mandoadistanciaseparado.
•Esteaparatonoestáprevistoparaserutilizadopor
personas(inclusoniños)cuyascapacidadesfísicas,
sensorialesomentalesesténreducidas,operso-
nasprovistasdeexperienciaodeconocimiento,
exceptosinhanpodidobeneficiarseatravésde
unapersonaresponsabledesuseguridad,deuna
vigilanciaoinstruccionespreviasreferentesaluso
delaparato.Hayquevigilaralosniñosparaasegu-
rarsedequenojueganconelaparato.
•Esteaparatosehadiseñadoúnicamenteparaun
usodoméstico.Elaparatonosehadiseñadopara
serutilizadoenlossiguientescasos,quenoestán
cubiertosporlagarantía:
-Enzonasdecocinareservadasalpersonalentien-
das,oficinasydemásentornosprofesionales,
-Engranjas,
-Porlosclientesdehoteles,motelesydemásentor-
nosdetiporesidencial,
-Enentornosdetipocasasdeturismorural.
ES

83
•Sielcabledealimentaciónestádañado,éstetiene
quesersustituidoporelfabricante,oenunServi-
cioTécnicoautorizado,ounapersonacualificada,
paraevitarcualquierpeligro.
Esteelectrodomésticopuedenutilizarloniñosapar-
tir de8añosdeedadypersonasconcapacidades
físicas,sensorialesomentalesreducidasodespro-
vistasdeexperienciaodeconocimiento,siempreque
dispongandesupervisiónohayanrecibidoinstruc-
cionessobreelusosegurodelelectrodomésticoy
entiendanlosriesgosqueimplica.Losniñosno
debenjugarconelelectrodoméstico.Losniñosno
debenocuparsedelalimpiezayelmantenimiento
deusuariodelelectrodoméstico,salvoquesean
mayoresde8añosyesténsupervisadosporun
adulto.
Mantengaelelectrodomésticoysucabledealimenta-
ciónfueradelalcancedelosniñosmenoresde8
años.
•Nosobrepaselascantidadesindicadasenlasrecetas.
Nosobrepaselos1000gdemasaentotal.
Noexceda620gdeharinay10gdelevadura.
•Utiliceuntrapoounaesponjahúmedaparalimpiar
laspartesqueentranencontactoconlosalimentos.

84
•Leaatentamenteelmododeempleoantes
deutilizarelaparatoporprimeravez:unuso
noconformealmododeempleolibraríaal
fabricantedecualquierresponsabilidad.
•Parasuseguridad,esteaparatoesconforme
alasnormasyreglamentacionesaplicables
(Directivas Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética, Materiales en contacto
conalimentos,MedioAmbiente...).
•Utiliceunasuperficiedetrabajoestablepro-
tegidadeproyeccionesdeaguay,enningún
caso,enunnichodecocinaintegrada.
•Compruebequelatensióndealimentación
delaparatocorrespondealadelainstala-
cióneléctrica.Cualquiererrordeconexión
anularíalagarantía.
•Conecteelaparatoaunenchufecontomade
tierra.Sinorespetaestaobligaciónpodría
provocaruncortocircuitoyproducirseoca-
sionalmentelesionesgraves.Esimprescin-
dibleparasuseguridadquelatomadetierra
corresponda a las normas de instalación
eléctricaenvigordesupaís.Silainstala-
ciónnodisponedeunenchufecontomade
tierra,antesdeutilizarloesobligatorioque
contacte con personal técnico autorizado
paraqueadaptecorrectamentesuinstala-
cióneléctrica.
•Elaparatoestádestinadoúnicamenteauso
dentrodelhogar.
•Desconecteelaparatocuandolodejedeuti-
lizarysidesealimpiarlo.
•Noutiliceelaparatosi:
-éstetieneuncabledañadoodefectuoso.
-elaparatosehacaídoypresentadaños
visiblesoanomalíasdefuncionamiento.
Encadaunodeestoscasos,deberáenviar
el aparato al Servicio Técnico Autorizado
máspróximoparaevitarcualquierpeligro.
Consultarlagarantía.
•Cualquierintervenciónque no sea lalim-
piezayelmantenimientohabitualporparte
delcliente,deberealizarlaunserviciotéc-
nicoautorizado.
•Nointroduzcaelaparato,elcabledealimen-
taciónoelenchufeenaguaocualquierotro
líquido.
•Nodejecolgandoelcabledealimentaciónal
alcancedelosniños.
•Elcabledealimentaciónnodebeestarcerca
oencontactoconlaspartescalientesdel
aparato,cercadeunafuentedecaloroen
unángulovivo.
•Nomuevaelaparatomientrasestéenuso.
•No toque la ventanita durante ni justo
después del funcionamiento. La tempera-
tura de la ventanita puede ser elevada.
•Nodesconecteelaparatotirandodelcable.
•Sóloutiliceunalargadorqueestéenbuen
estado,quetengatomadetierrayuncable
conductordesecciónalmenosigualalcable
suministradoconelaparato.
•Nocoloqueelaparatosobreotrosaparatos.
•Noutiliceelaparatocomofuentedecalor.
•Noutiliceelaparatoparacocinarcualquier
otroalimentoquenoseapanymermeladas.
•Nuncacoloquepapel,plásticoocartónenel
aparato,ynoponganadaencimadeél.
•Siocurrieraquealgunaspartesdelaparato
seinflaman,nuncaintenteapagarlascon
agua.Desconecteelaparato.Apaguelaslla-
masconunpañohúmedo.
•Parasuseguridad,sóloutiliceaccesoriosy
piezassueltasadaptadasalaparato.

85
•Al final del programa, utilice siempre
guantes de cocina para manipular la cuba
o las partes calientes del aparato. El apa-
rato está muy caliente cuando está funcio-
nando.
•Nuncaobstruyalasrejillasdeventilación.
•Prestemuchaatenciónelvaporpuedesalir
cuandoabralatapaalfinaloduranteelpro-
grama.
•Cuando esté en el programa n° 14 (mer-
melada, compota) preste atención al
chorro de vapor y a las salpicaduras ca-
lientes al abrir la tapa.
•Elniveldepotenciaacústicaanotadoeneste
productoesde60dBa.
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
Elaparatocontienemuchosmaterialesvalorizablesoreciclables.
Lléveloaunpuntoderecogidaparaquerealicesutratamiento.

86
1
2

87
2f
2a 2b 2g
2c
2d
2e
3
4
5
7
6

88
1.
2.
.
,
.
,
.
3.
4.
5.
,
.
:
• Приготването на хляб е процес, който се
.
• Също така, понякога е необходимо да се
:
BG
1 -
2 -
a-
b-
c-
d-
e-
f-
g-
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -

89
• Често срещана грешка е да се мисли, че
.
•
- A
•
•
•
•
-B-C.
•
-D-E.
•
-F-G.
•
-H.
•
.
-I-J.
•
-K.
,
.
....

90
8. .
9. .
10. .
11. .
,
11.
.
.
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
6. .
7.

91
12. .
13. .
14. .
15. .
c/
(. 298-300)
.
,
.
.
, ,
.
,
.
.
, ,
.

92
:
,
-
:
-M
-M
15 ,
,
.
8, 11, 12, 13, 14, 15.
M

93
:
:
:
:
:
55 ,
,
.
,
750 .
:
:

94
•
•
-
L
•
•
•
.
•
•
(, .):
:
Еквиваленти в количество/грамаж между суха и
прясна мая:
Суха мая (в ч.л.)
Прясна мая (в грамове)

95
, .
(. 298-300) .
, .
....
. 1 -
. 2 -
500 750 1000
. 3 -
500 750 1000
. 4 -
. 5 -
500 750 1000
. 6 -
. 7 -
500 750 1000
:
. 8 -
500 750 1000
. 9 -
1000

96
. 15 -
500 750 1000
. 13 -
1000
5 ,
. .
. +
.
. ,
, .
. 14 -
, ,
.
1.
, ,
1.
. 12 -
500 750 1000
. 10 -
500 750 1000

97
-
?
.
,
,
-

98
PRAKTIČNI SAVJETI
Priprema
1.
2.
Tečnost mjerite pomoću
posude sa gradacijom. Koristite dvostruki
dozer za mjeru supene kašike s jedne strane
i čajne kašičice s druge.
3.
4.
5.
Kvasac ne smije doći u dodir
sa tečnošću, šećerom ili soli.
Generalni redoslijed kojeg se treba pridržavati:
Upotreba aparata
• Priprema hljeba ovisi o temperaturi i
vlažnosti. U slučaju visoke teperature, koris-
tite hladniju tečnost.
• Korisnoje ponekad provjeritistanje tijesta
tokom drugog mješenja:
OPIS
1
2
a
b
c
d
e
f
g
3
4
5
6
7
BS

99
PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA
A
• Općapogreškajemisaodaakododateviše
kvasca, tijesto će bolje rasti.
BRZI POČETAK
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Kako biste se upoznali s Vašim aparatom, preporučujemo Vam da probate recept za OSNOVNI
BIJELI HLJEB za prvi put.
OSNOVNI BIJELI HLJEB SASTOJCIčaj.kaš.sup.kaš.

100
9. Hljeb bez glutena.
10. Hljeb bez soli.
11. Pečenje hljeba.
Pekač za hljeb ne bi trebalo ostaviti da
radi bez nadzora pri korištenju programa
11.
12. Tijesto.
UPOTREBA PEKAČA
Standardne postavke su prikazane na ekranu
za svaki program. Potrebno je ručno odabrati
željene postavke.
Odabir programa
Menu tipka
1. Osnovni bijeli hljeb.
2. Brzi bijeli hljeb.
3. Francuski hljeb.
4. Integralni hljeb.
5. Brzi integralni hljeb.
6. Slatki hljeb.
7. Brzi slatki hljeb.
8. Super brzi bijeli hljeb.

101
13. Kolač.
14. Džem.
14. Tijesto za tjesteninu.
Odabir težine hljeba
Odabir stepena tamnjenja
Start / Stop
CIKLUSI
Tabela (strana 298-300) prikazuje različite
cikluse odabranih programa.
Mješenje
Za formiranje strukture tijesta i omogućava da
tijesto bolje raste.
Odmaranje
Omogućava tijestu da odstoji kako bi se
poboljšao kvalitet mješenja.
Rast
Vrijeme za koje kvasac omogućava hljebu da
raste i razvija njegovu aromu.
Pečenje
Pretvaranje tijesta u hljeb i postizanje zlatne,
hrskave kore.
Zagrijavanje
Hljeb nakon pečenja održava toplim.
Preporučljivo je da se hljeb nakon pečenja
okrene propisno.

102
PROGRAM ODGOĐENOG STARTA
Aparat možete programirati da počne sa
radom i do 15 sati nakon što je smjesa gotova
i to u vrijeme u koje želite. Ova funkcija se ne
može primjenjivati kod programa 8, 11, 12, 13,
14, 15.
Praktični savjeti
U slučaju nestanka električne energije:
Ako namjeravate koristiti drugi program za
pečenje,
Da biste okrenuli Vaš hljeb:
-M
-M
M

103
SASTOJCI
Masnoća i ulja:
Jaja:
Mlijeko:
Voda:
Brašno:
Korištenje T55 brašna je preporučljivo, osim
ako receptom drugačije nije propisano.
Ako koristite specijalne mješavine brašna
za hljeb, brioše ili rolnice, ne prekoračujte
ukupnu količinu tijesta 750 g.
Šećer:
So:
Kvasac:

104
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
-L
Nijedan dio aparata
se ne smije prati
u mašini za suđe.
Aditivi (sušeno voće ili orasi, masline):
Količina/težina - Suhi/svježi kvasac:
Suhi kvasac ( čajna kašika)
Svježi kvasac ( u gramima)

105
RECEPTI
Za svaki recept, sastojke dodajite tačno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i
odgovarajućem programu, možete pogledati tabelu vremena pripreme (strana 298-300) i pratiti
rezultate tokom ciklusa. Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako ruši balans
recepta.
čaj.kaš.sup.kaš.
PROG. 1 - OSNOVNI BIJELI HLJEB
PROG. 2 - BRZI OSNOVNI BIJELI HLJEB
OSNOVNI BIJELI HLJEB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - FRANCUSKI HLJEB
FRANCUSKI HLJEB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - INTEGRALNI HLJEB
PROG. 5 - BRZI INTEGRALNI HLJEB
INTEGRALNI HLJEB 500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - SLATKI HLJEB
PROG. 7 - BRZI SLATKI HLJEB
BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g
Po želji:
PROG. 8 - SUPER BRZI BIJELI HLJEB
SUPER BRZI BIJELI HLJEB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - HLJEB BEZ GLUTENA
1000 g

106
PROG. 15 - TIJESTO ZA TJESTENINU
TIJESTO ZA TJESTENINU 500 g 750 g
1000 g
PROG. 13 - KOLAČ
KOLAČ OD LIMUNA 1000 g
Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta, sve dok ne dobijete bijelu
smjesu. Sipajte u posudu za pečenje. Dodajte rastopljeni ohlađen
puter. Dodajte sok + koru od limuna. Izmješajte brašno zajedno
sa praškom za pecivo i dodajte u smjesu. Pobrinite se da stavite
brašno u sredinu posude.
PROG. 14 - DŽEM
DŽEMOVI I KOMPOTI
Izrežite ili isjeckajte voće po želji prije nego ga stavite u pekač hljeba.
1.
Jagoda, breskva, džem od kajsije
1.
Narandža ili grejpfrut
PROG. 12 - TIJESTO
TIJESTO ZA PIZZU 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - HLJEB BEZ SOLI
HLJEB BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g
Dodati nakon zvučnog signala

107
VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA
Niste dobili očekivane
rezultate?
Ova tabela
će Vam pomoći.
Hljeb
raste
previše
Hljeb je
splasnuo nakon što je
jako narastao
Hljeb ne
raste
dovoljno
Kora nije
dovoljno
zlatne boje
Stranice hljeba
su tamne, ali hljeb
nije dobro pečen
Površina
i strane hljeba
su brašnaste
TEHNIČKI PROBLEMI I RJEŠENJA
PROBLEMI UZROCI - RJEŠENJA

108
PRAKTICKÉ RADY
Příprava
1.
2.
Tekutiny odměřujte pomocí
dodávaného pohárku se stupnicí. Dvoji-
tou odměrku, která je též součástí balení,
používejte k odměřování na jedné straně
kávových lžiček a na druhé straně polév-
kových lžic.
3.
4.
5.
Droždí
se nesmí dostat do kontaktu s tekutinami
ani se solí.
Obecné pořadí, které je třeba dodržovat:
Použití
• Příprava chleba je velmi citlivá na
teplotní podmínky a vlhkost vzduchu.
• Je též praktické kontrolovat stav
těsta během hnětení:
POPIS
1-
2-
a -
b -
c -
d -
e -
f -
g -
3-
4-
5-
6-
7-
CS

109
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
-A
• Běžnouchyboujemysletsi,žekdyžsepřidá
více droždí, chléb více vykyne.
RYCHLÝ START
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Abyste se seznámili se svou domácí pekárnou, doporučujeme nejprve vyzkoušet recept na
Základní Bílý Chléb.
ZÁKLADNÍ BÍLÝ CHLÉB SLOŽENÍ káv. lž. pol.lž.

110
8. Super rychlý základní chléb.
9. Bezlepkový Chléb.
10. Chléb bez soli.
11. Pouze pečení.
Pekárna nesmí zůstat bez dozoru, pokud
používáte program 11.
12. Těsto.
13. Koláč.
POUŽÍVÁME DOMÁCÍ PEKÁRNU
U každého programu se zobrazí výchozí nas-
tavení. Vámi požadovaná nastavení si musíte
zvolit ručně.
Vybíráme program
Tlačítko menu
1. Základní bílý chléb.
2. Rychlý základní chléb.
3. Francouzský chléb
4. Celozrnný chléb
5. Rychlý celozrnný chléb
6. Sladký chléb.
7. Rychlý sladký chléb.

111
14. Džem.
15. Těstoviny.
Volíme váhu chleba
Volíme zabarvení kůrky
Spuštění / Zastavení
CYKLY
Tabulka na stránkách 298-300 Vám poskytuje
rozpis různých cyklů podle zvoleného pro-
gramu.
Hnětení
Umožňuje vytvořit strukturu těsta a tím i jeho
schopnost dobře vykynout.
Odpočinek
Umožňuje, aby pokleslo napětí těsta, čímž se
zlepšuje kvalita hnětení.
Kynutí
Doba, po kterou působí droždí, aby chléb
vykynul a uvolnila se jeho vůně.
Pečení
Mění těsto ve střídku a umožňuje vypečení a
tvorbu křupavé kůrky.
Uchování v teple
Umožňuje uchovat chléb po upečení teplý. V
každém případě se doporučuje vyklopit chléb
ihned po dopečení z formy.

112
ODLOŽENÝ START PROGRAMU
Svůj přístroj můžete naprogramovat tak, aby
byl připravovaný produkt hotov v hodinu,
kterou jste zvolili, a to až s patnáctihodinovým
zpožděním.
Program s odloženým startem nelze použít
pro programy 8, 11, 12, 13, 14, 15.
Praktické rady
V případě výpadku proudu:
Používáte-li dva programy těsně po sobě,
Vyjmutí bochníku:
-M
-M
M

113
SLOŽENÍ
Tuky a olej:
Vejce:
Mléko:
Voda:
Mouka:
Doporučuje se mouka s číselným značením
T550, není-li v receptech uvedeno jinak.
Používáte-li hotové směsi na pečení, celková
hmotnost těsta nesmí přesáhnout 750 g.
Cukr:
Sůl:
Kvasnice:

114
Porovnání množství, hmotnosti a objemu: sušené
kvasnice, čerstvé kvasnice a tekuté kvasnice:
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- L
Žádnou část nedávejte
do myčky nádobí.
Sušené kvasnice (množství ve lžičkách)
Čerstvé kvasnice (v gramech)
Tekuté kvasnice (v mililitrech)
Přísady (olivy, slanina atd.):

115
RECEPTY
U každého receptu dodržte udané pořadí přísad. Podle zvoleného receptu a odpovídajícího pro-
gramu můžete nahlédnout do přehledné tabulky časů přípravy (stránka 298-300) a prostudovat
si rozpis různých cyklů.
káv. lž pol. lž.
PROG. 1 - ZÁKLADNÍ BÍLÝ CHLÉB
PROG. 2 - RYCHLÝ ZÁKLADNÍ CHLÉB
ZÁKLADNÍ BÍLÝ CHLÉB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - FRANCOUZSKÝ CHLÉB
FRANCOUZSKÝ CHLÉB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - CELOZRNNÝ CHLÉB
PROG. 5 - RYCHLÝ CELOZRNNÝ CHLÉB
CELOZRNNÝ CHLÉB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - SLADKÝ CHLÉB
PROG. 7 - RYCHLÝ SLADKÝ CHLÉB
BRIOŠKA 500 g 750 g 1000 g
Volitelně:
PROG. 8 - SUPER RYCHLÝ ZÁKLADNÍ CHLÉB
SUPER RYCHLÝ ZÁKLADNÍ CHLÉB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - BEZLEPKOVÝ CHLÉB
1000 g

116
PROG. 15 - TĚSTOVINY
TĚSTOVINY 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - KOLÁČ
CITRONOVÝ KOLÁČ 1000 g
Vejce šlehejte s cukrem a solí po dobu 5 minut až jsou bílá.
Vlijte je do pečící nádoby. Přidejte vychladlé povolené máslo.
Přidejte šťávu a kůru z citronu. Smíchejte mouku a prášek do
pečiva a přidejte do nádoby. Ujistěte se, že sypete mouku na
hromádku přesně doprostřed pečící nádoby.
PROG. 14 - DŽEM
KOMPOTY A ZAVAŘENINY
Před umístěním do domácí pekárny ovoce nakrájejte nebo
nasekejte podle chuti.
1. Jahody, broskve, rebarbora
nebo meruňky
1. Pomeranč nebo grep
PROG. 12 - TĚSTO
TĚSTO NA PIZZU 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - CHLÉB BEZ SOLI
CHLÉB BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g
Přidejte po zaznění zvukového signálu

117
PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM TECHNICKÝCH PORUCH
PROBLÉMY PŘÍČINY - ŘEŠENÍ
.
PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PORUCH
PRO VAŠE JEŠTĚ LEPŠÍ VÝSLEDKY
Nedaří se Vám dosáhnout
očekávaného výsledku?
Tato tabulka Vám pomůže
zorientovat se.
Chléb
vykynul
příliš
Chléb se po
přílišném
vykynutí propadl
Chléb
nevykynul
dostatečně
Kůrka není
dostatečně
vypečená
Chléb je na
stranách dohněda,
ale není propečený
Strany a
vršek jsou
od mouky

118
GYAKORLATI TANÁCSOK
Előkészület
1.
2.
A kávéskanálnyi és az evőkanálnyi mennyi-
ségek leméréséhez a dupla mérőkanalat
használja.
3.
4.
5.
Az élesztő nem
keveredhet a folyadékokkal és a sóval.
Az áltAlábAn betArtAndó sorrend:
Használat
•A kenyérkészítést érzékenyen befolyásolják
a hőmérsékleti és nedvességi feltételek.
•Dagasztás közben időnként hasznosnak bi-
zonyul a tészta állapotának az ellenőrzése:
HU
JEGYZÉK
1 -
2 -
a-
b-
c-
c-
e-
f-
g-
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -

119
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
- A
•Gyakori hiba az a téveszme, hogy élesztő
hozzáadásával a tészta jobban megkel.
GYORS KEZDÉS
-B-C
-D-E
-F-G
-I-J
-K
Kenyérsütőgépének megismeréséhez és első kenyerének elkészítéséhez,
mi az ALAP KENYÉR receptjének kipróbálását ajánljuk.
ALAP KENYÉR ÖSSZEÁLLÍTÁSkk. ek.

120
9. Gluténmentes kenyér.
10. Só nélküli kenyér.
11. Csak sütés.
A 11-es program alatt a készüléket nem
szabad felügyelet nélkül hagyni.
12. Tészta.
13. Kalács.
KENYÉRSÜTŐGÉPÉNEK HASZNÁLATA
Minden egyes program esetén egy alapértel-
mezett beállítás jelenik meg. Következésképp,
a kívánt beállításokat kézzel kell kiválasztania.
Egy adott program kiválasztása
A menü gomb
1. Alap kenyér.
2. Gyors alap kenyér.
3. Francia kenyér.
4. Korpás kenyér.
5. Gyors korpás kenyér.
6. Édes kenyér.
7. Gyors édes kenyér.
8. Szupergyors alap kenyér.

121
14. Lekvár.
15. Tésztafélék.
A kenyér tömegének kiválasztása
A kenyérhéj árnyalatának
kiválasztása
Bekapcsolás/leállítás
A CIKLUSOK
A 298-300. oldalon lévő táblázatban megtalálja
a különféle ciklusok programválasztástól
függő összetételét.
Dagasztás
Hozzájárul a tészta struktúrájának
átformálásához, vagyis a könnyebb
kelesztéshez.
Pihentetés
Hozzájárul a tészta térfogatnöve-kedéséhez,
hogy javuljon a dagasztás minősége.
Kelesztés
Sütés után lehetővé teszi a kenyér melegen
tartását. Ennek ellenére, a sütés végén a
kenyér kiborítása ajánlott.
Sütés
Ez a művelet a tésztát kenyérbéllé alakítja, és
lehetővé teszi a kenyér megpirulását, valamint
a héj ropogóssá válását.
Melegen tartás
Sütés után lehetővé teszi a kenyér melegen
tartását. Ennek ellenére, a sütés végén a
kenyér kiborítása ajánlott.

122
AZ IDŐZÍTETT PROGRAM
A gép úgy is beprogramozható, hogy a készít-
mény az ön által választott időpontban legyen
kész. Ezt 15 órával előre lehet beprogramozni.
Az időzített program nem alkalmazható a 8,
11, 12, 13, 14, 15 programok esetén.
Gyakorlati tanácsok
Áramszünet esetén:
Ha összekapcsol két programot,
Megtörténhet, hogy a keverők a kenyér
eltávolításakor a kenyérben maradnak.
M

123
A HOZZÁVALÓK
A zsíros alapanyagok és az olaj:
Tojások:
Tej:
Víz:
Lisztek:
Ha a recept nem rendelkezik másként, mi
a T55-ös liszt használatát ajánljuk. Ha kész
keverékekkel készít briósokat és kalácsokat,
ne használjon több mint 750 g tésztát
összesen.
Cukor:
Só:
Élesztő:

124
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- L
A gép egyetlen részét
se mossa
mosogatógépben.
Egyéb adalékok (olajbogyó, császárhús
darabkák, stb.):
Egyenértékűség a mennyiségben/súlyban/térfogat-
ban a szárított élesztő, a friss élesztő és a folyadék
élesztő esetén:
Szárított élesztő (tk)
Friss élesztő (g)

125
RECEPTEK
A kiválasztott receptnek és a hozzátartozó programnak megfelően belenézhet az idő összegző
táblázatba (298-300. oldal) és nyomon követheti az egyes ciklusok időlebontását. Ne változtas-
son a hozzávalók mennyiségén, mert felboríthatja a recept egyensúlyát.
kk. ek.
PROG. 1 - ALAPKENYÉR
PROG. 2 - GYORS ALAPKENYÉR
ALAPKENYÉR 500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - FRANCIA KENYÉR
FRANCIA KENYÉR 500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - KORPÁS KENYÉR
PROG. 5 - GYORS KORPÁS KENYÉR
KORPÁS KENYÉR 500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - ÉDES KENYÉR
PROG. 7 - GYORS ÉDES KENYÉR
BRIÓS 500 g 750 g 1000 g
Opcionális:
PROG. 8 - SZUPERGYORS ALAPKENYÉR
SZUPERGYORS ALAPKENYÉR
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - GLUTÉNMENTES KENYÉR
1000 g

126
PROG. 15 - TÉSZTAFÉLÉK
TÉSZTAFÉLÉK 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - KALÁCS
CITROMOS TÉSZTA 1000 g
Verje fel a tojásokat cukorral és sóval 5 percen keresztül, míg
fehér nem lesz. Öntse bele a készülék táljába. Adja hozzá
a hideg olvadt vajat. Adja hozzá a citrom levét és héját. Ke-
verje össze a lisztet a sütőporral és adja hozzá a keverékhez.
Ellenőrizze, hogy a liszt az edény közepén egy halomban
található.
PROG. 14 - LEKVÁR
KOMPÓTOK ÉS LEKVÁROK
A kenyérsütő gépbe való helyezés előtt, ízlés szerint vágja fel
vagy szeletelje fel a gyümölcsöket.
1.
Eper, őszibarack, rebarbara
vagy sárgabarack lekvár
1.
Narancs vagy grapefruitlekvár
PROG. 12 - TÉSZTA
PIZZATÉSZTA 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - SÓ NÉLKÜLI KENYÉR
SÓ NÉLKÜLI KENYÉR
500 g 750 g 1000 g
Adja hozzá a hangjelzés után

127
ÚTMUTATÓ A MINÉL JOBB EREDMÉNYHEZ
A várt eredmény elmaradt?
Ez a táblázat eligazítja önt.
Túlzottan
megkelt
kenyér
Behorpadt
kenyér, a
túlzott
megkelés
után
Elégtelenül
megkelt
kenyér
Elégtelenül
megpirult
héj
Barna szélek,
de a kenyér
nem sült
meg eléggé
A kenyér
oldalai és
teteje
lisztesek
A MŰSZAKI PROBLÉMÁK ÚTMUTATÓJA
ProblÉMáK oKoK - MeGoldásoK

128
SFATURI PRACTICE
Preparare
1
2
Măsurai lichidele cu
paharul gradat furnizat. Utilizai măsura dublă
de dozare furnizată pentru a măsura linguriele
şi lingurile.
3
4
5
Drojdia nu trebuie să intre în contact cu
lichidele şi nici cu sarea.
Ordinea generală care trebuie respectată:
Utilizare
• Prepararea pâinii este foarte sensibilă la
condi iile de temperatură şi umiditate.
• De asemenea, este util uneori să verificai
starea aluatului la mijlocul perioadei de
frământare:
RO
DESCRIERE
1 -
2 -
a-
b-
c-
d-
e-
f-
g-
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -

129
• O greşeală curentă este aceea de a crede că
adăugând drojdie pâinea va creşte mai mult.
ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI
- A
PORNIRE RAPIDĂ
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Pentru a înelege modul de funcionare a mașinii dvs. De pâine, vă sugerăm să încercai reeta
PÂINE ALBĂ DE BAZĂ pentru prima dvs. pâine.
PÂINE ALBĂ DE BAZĂ
INGREDIENTELElgLG

130
9. Pâine fără gluten.
10. Pâine fără sare.
11. Program de coacere.
Maşina de pâine nu trebuie lăsată fără supra-
veghere în timpul programului 11.
12. Aluat de pâine.
13. Prăjituri.
UTILIZAREA MAŞINII DE PÂINE
Pentru ecare program sunt așate setări im-
plicite. Ca urmare, trebuie să selectai manual
setările dorite.
Selectarea unui program
Butonul meniu
1. Pâine albă.
2. Pâine albă, rapidă.
3. Pâine franuzească.
4. Pâine integrală.
5. Pâine integrală, rapidă.
6. Pâine dulce.
7. Pâine dulce, rapidă.
8. Paine albă, super-rapidă. 8

131
14. Dulceaă.
Selectarea greutăii pâinii
CICLURILE
Tabelul de la paginile 298-300 vă prezintă eta-
pele diferitelor cicluri, în funcie de programul
ales.
Frământare
Permite formarea structurii aluatului și impli-
cit a capacităii sale de a crește bine.
Repaus
Permite aluatului să se destindă pentru a
îmbunătăi calitatea frământării.
Creştere
Durata în care drojdia acionează pentru a
face pâinea să crească şi a-i conferi aroma sa.
Coacere
Transformă aluatul în miez şi face crusta aurie
şi crocantă.
Meninerea la cald
Permite păstrarea la cald a pâinii după coa-
cere. Totuşi, este recomandat să scoatei pâi-
nea imediat după terminarea coacerii.
Selectarea nivelului de rumenire
Pornire/oprire

132
Sfaturi practice
În cazul unei pene de curent:
Dacă dorii să efectuai două programe, unul
după celălalt
Pentru a scoate pâinea:
-M
-M
PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
Putei programa aparatul pentru a avea pro-
dusul gata la ora pe care o alegei, cu până la
15 ore avans.
Programul de Pornire întârziată nu poate uti-
lizat pentru programele 8, 11, 12, 13, 14, 15.
M

133
INGREDIENTELE
Grăsimi şi ulei:
Ouă:
Lapte:
Apă:
Făină:
Se recomandă folosirea unei făini T55, dacă
nu se specică altfel în reete. Dacă utilizai
amestecuri speciale, nu depăşii 750 g de aluat
în total.
Zahăr:
Sare:
Drojdia:

134
CURĂAREA ŞI ÎNTREINEREA
- L
Nu spălai nici o piesă
în maşina de spălat vase.
Produse suplimentare (măsline, slănină etc.):
Echivalente în cantitate/greutate/volum între dro-
jdia uscată, drojdia proaspătă şi drojdia lichidă:
Drojdie uscată (în lg.)
Drojdie proaspătă (în g)

135
RE
ETELE
Pentru ecare reetă, respectai ordinea ingredientelor indicate. În funcie de reeta aleasă şi de
programul corespunzător, putei să consultai tabelul recapitulativ al duratelor de preparare
(pag. 298-300) şi să urmării desfăşurarea pe etape a diferitelor cicluri.
lgLG
PROG. 1 - PÂINE ALBĂ
PROG. 2 - PÂINE ALBĂ, RAPIDĂ
PÂINE ALBĂ 500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - PÂINE FRANUZEASCĂ
PÂINE FRANUZEASCĂ 500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - PÂINE INTEGRALĂ
PROG. 5 - PÂINE INTEGRALĂ, RAPIDĂ
PÂINE INTEGRALĂ 500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - PÂINE DULCE
PROG. 7 - PÂINE DULCE, RAPIDĂ
BRIOŞĂ 500 g 750 g 1000 g
Opional:
PROG. 8 - PÂINE ALBĂ, SUPER-RAPIDĂ
PÂINE ALBĂ, SUPER-RAPIDĂ
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - PÂINE FĂRĂ GLUTEN
1000 g

136
PROG. 15 - ALUAT DE PASTE
ALUAT DE PASTE 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - PRĂJITURI
PRĂJITURĂ DE LĂMÂIE 1000 g
Batei ouăle + zahărul + sarea până se albesc, 5 minute.
Turnai în recipientul maşinii. Adăugai untul topit răcit.
Adăugai zeama şi coaja de lămâie. Amestecai făina şi drojdia
şi adăugai peste amestecul deja realizat. Aşezai făina exact
în mijlocul acestuia.
PROG. 14 - DULCEAĂ
COMPOTURI ŞI DULCEURI
Tăiai sau tocai fructele, după cum dorii, înainte de a le pune
în maşina de pâine.
1.Căpşuni, piersici, rubarbă sau caise
1.
Portocală sau grapefruit
PROG. 12 - ALUAT DE PÂINE
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - PÂINE FĂRĂ SARE
PÂINE FĂRĂ SARE 500 g 750 g 1000 g
Adăugai, la semnalul sonor

137
GHID DE DEPANARE
Nu obinei rezultatul
aşteptat ? Acest tabel
vă va ajuta să găsii
ce nu este în ordine.
Pâine
prea
crescută
Pâine scăzută
după ce a crescut
prea mult
Pâine care
nu a crescut
destul
Crustă
coaptă
insucient
Margini rumenite,
dar pâine coaptă
insucient
Marginile şi partea
de deasupra
acoperite de făină
GHID DE DEPANARE TEHNICĂ
PROBLEME
CAUZE - SOLUII

138
PRAKTICKÉ RADY
Príprava
1.
2.
Tekutiny merajte pomocou
dodávaného pohárika so stupnicou. Dvo-
jitú odmerku, ktorá je tiež súčasťou bale-
nia, používajte na odmeriavanie na jednej
strane kávových lyžičiek a na druhej strane
polievkových lyžíc.
3.
4.
5.
Droždie sa nesmie dostať do kontaktu
s tekutinami ani so soľou.
Všeobecné poradie, ktoré treba dodržiavať:
>
>
>
>
>
>
>
>
Použitie
• Prípravachlebajeveľmicitlivánateplotné
a vlhkostné podmienky.
• Niekedy je tiež užitočné overiť stav cesta
uprostred hnetenia:
OPIS
1-
2-
a -
b -
c -
d -
e -
f -
g -
3-
4-
5-
6-
7-
SK

139
• Bežnouchyboujemyslieťsi,žekeďsapridá
viac droždia, chlieb viac vykysne.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
- A
RÝCHLY ŠTART
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Aby ste sa zoznámili so svojou domácou pekárňou, odporúčame najprv vyskúšať recept na
ZÁKLADNÝ BIELY CHLIEB.
ZÁKLADNÝ BIELY CHLIEB (program 1)
ZLOŽENIEkáv. lž. pol. lž.
ý

140
8. Super rýchly základný chlieb.
9. Bezlepkový chlieb.
10. Chlieb bez soli.
11. Iba Pečenie.
Pekáreň chleba by počas programu 11
nemala zostať bez dozoru.
POUŽÍVAME DOMÁCU PEKÁREŇ
Pri každom programe sa zobrazí počiatočné
nastavenie. Vami požadované nastavenia si
musíte zvoliť ručne.
Vyberáme program
Tlačidlo menu
1. Základný biely chlieb.
2. Rýchly základný chlieb.
3. Francúzsky chlieb.
4. Celozrnný chlieb.
5. Rýchly celozrnný chlieb.
6. Sladký chlieb.
7. Rýchly sladký chlieb.

141
12. Cesto.
13. Koláč.
14. Džem.
15. Cestoviny.
Volíme váhu chleba
Volíme vypečenie
Spustenie / Zastavenie
CYKLY
Tabuľka na stránkach 298-300 Vám poskytuje
rozpis rôznych cyklov podľa zvoleného pro-
gramu.
Hnetenie
Umožňuje vytvoriť štruktúru cesta a tým aj
jeho schopnosť dobre vykysnúť.
Odpočinok
Umožňuje, aby pokleslo napätie cesta, čím sa
zlepšuje kvalita hnetenia.
Kysnutie
Čas, kedy pôsobí droždie, aby chlieb vykysol a
uvoľnila sa jeho vôňa.
Pečenie
Mení cesto na striedku a umožňuje vypečenie
a tvorbu chrumkavej kôrky.
Uchovanie v teple
Umožňuje uchovať chlieb po upečení teplý. V
každom prípade sa odporúča vyklopiť chlieb
ihneď po dopečení z formy.

142
ODLOŽENÝ ŠTART PROGRAMU
Svoj prístroj môžete naprogramovať tak, aby
bol pripravovaný produkt hotový v hodine,
ktorú ste zvolili, a to až s pätnásťhodinovým
predstihom. Oddialený program nie je možné
používať pri programoch 8, 11, 12, 13, 14, 15
Praktické rady
V prípade výpadku prúdu:
Keď používate dva programy krátko po sebe,
Vybratie bochníka:
-M
-M
M

143
ZLOŽENIE
Tuky a olej:
Vajcia:
Mlieko:
Voda:
Múka:
Odporúča sa múka s číselným značením T550,
keď nie je v receptoch uvedené inak. Ak
používate vopred pripravené zmesi na výrobu
chleba, briošiek alebo mliečnych bochníkov,
neprekračujte celkovú hmotnosť cesta 750 g.
Cukor:
Soľ:
Kvasinky:

144
ČISTENIE A ÚDRŽBA
- L
Žiadnu časť nedávajte
do umývačky riadu.
Prísady (olivy, slanina atď.):
Ekvivalenty medzi sušenými, čerstvými a tekutými
kvasinkami v množstve/hmotnosti/objeme:
Sušené kvasinky (v lyž.)
Čerstvé kvasinky (v g)

145
RECEPTY
Pri každom recepte dodržte udané poradie prísad. Podľa zvoleného receptu a zodpoveda-
júceho programu sa môžete pozrieť do prehľadnej tabuľky časov prípravy (stránka 298-300) a
preštudovať si rozpis rôznych cyklov.
káv. lž.pol. lž.
PROG. 1 - ZÁKLADNÝ BIELY CHLIEB
PROG. 2 - RÝCHLY ZÁKLADNÝ CHLIEB
ZÁKLADNÝ BIELY CHLIEB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - FRANCÚZSKY CHLIEB
FRANCÚZSKY CHLIEB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - CELOZRNNÝ CHLIEB
PROG. 5 - RÝCHLY CELOZRNNÝ CHLIEB
CELOZRNNÝ CHLIEB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - SLADKÝ CHLIEB
PROG. 7 - RÝCHLY SLADKÝ CHLIEB
BRIOŠKA 500 g 750 g 1000 g
Voliteľne:
PROG. 8 - SUPER RÝCHLY ZÁKLADNÝ
SUPER RÝCHLY ZÁKLADNÝ 500 g 750 g
1000 g
(
PROG. 9 - BEZLEPKOVÝ CHLIEB
1000 g

146
PROG. 15 - CESTOVINY
CESTOVINY 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - KOLÁČ
CITRÓNOVÝ KOLÁČ 1000 g
Vyšľahajte vajíčka s cukrom a soľou po dobu 5 min, kým nie
sú biele. Nalejte do misky prístroja. Pridajte vychladené roz-
pustené maslo. Pridajte šťavu a kôru citróna. Zmiešajte múku
a prášok na pečenie a pridajte do zmesi. Múku dajte na kôpku
priamo do stredu zmesi.
PROG. 14 - DŽEM
KOMPÓTY A ZAVÁRANINY
Pred umiestnením do domácej pekárne ovocie nakrájajte alebo
nasekajte podľa chuti.
1.
Jahody, broskyne, rebarbora
alebo marhule
1.
Pomaranč alebo grapefruit
PROG. 12 - CESTO
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - CHLIEB BEZ SOLI
CHLIEB BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g
Po zvukovom signáli pridajte

147
SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PORÚCH
NA VYLEPŠENIE VAŠÍCH RECEPTOV
Nedarí sa Vám dosiahnuť
očakávaný výsledok?
Táto tabuľka Vám pomôže
zorientovať sa.
Chlieb
vykysol
príliš
Chlieb sa po
prílišnom vykys-
nutí prepadol
Chlieb
nevykysol
dostatočne
Kôrka nie je
dostatočne
vypečená
Chlieb je na
stranách dohneda,
ale nie je prepečený
Strany a
vrch sú od
múky
SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM TECHNICKÝCH PORÚCH
PROBLÉMY PRÍČINY - RIEŠENIA

148
PRAKTIČNI NASVETI
Priprava
1.
2.
Tekočine izme-
rite s pomočjo priložene merilne posode. Za
merjenje količine čajne žličke in jedilne žlice
uporabite dvostranski merilni pripomoček.
3.
4.
5.
Kvas ne sme
priti v stik s tekočinami, sladkorjem ali soljo.
Splošni vrstni red, ki ga je treba upoštevati:
Uporaba
Kruh je med pripravo zelo občutljiv za tempe-
raturo in vlago.
Priporočamo, da včasih preverite stanje testa
med drugim gnetenjem:
SL
OPIS
1
2
a
b
c
d
e
f
g
3
4
5
6
7

149
PRED PRVO UPORABO
A
Pogosto smo napačno prepričani, da bo
zaradi več kvasa kruh bolje vzhajal.
HITER ZAČETEK
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Da bi lažje spoznali svoj aparat za peko, vam predlagamo, da pri prvi peki kruha preizkusite recept
za KLASIČNI BELI KRUH.
KLASIČNI BELI KRUH (program 1)
SESTAVINE - čž
jž

150
9. Brezglutenski kruh.
10. Brezglutenski kruh.
11. Peka kruha.
Kadar uporabljate program 11, pekača
kruha ne smete nikoli pustiti brez nadzora.
12. Testo za kruh.
UPORABA PEKAČA ZA KRUH
Privzeta nastavitev je prikazana za vsak pro-
gram. Želene nastavitve boste zato morali
izbrati ročno.
Izbira programa
Gumb menu
1. Klasični beli kruh.
2. Hitri osnovni beli kruh.
3. Francoski kruh.
4. Polnozrnati kruh.
5. Hitri polnozrnati kruh.
6. Sladki kruh.
7. Hitri sladki kruh.
8. Super hitri osnovni beli kruh.

151
13. Pecivo.
14. Marmelada.
15. Testo za testenine.
Izbira teže kruha
Izbira barve skorje
Vklop/zaustavitev
CIKLI
Tabela (stran 298-300) prikazuje podrobno raz-
lago različnih ciklov v izbranem programu.
Gnetenje
Za oblikovanje strukture testa za njegovo
boljše vzhajanje.
Počivanje
Omogoči počivanje testa in tako boljšo kako-
vost gnetenja.
Vzhajanje
Čas, med katerim kvas deluje in omogoči kruhu,
da vzhaja in razvije svojo aromo.
Peka
Testo preoblikuje v kruh in mu dá zlato hrust-
ljavo skorjo.
Ogrevanje
Ohrani kruh topel po peki. Vendar

152
PROGRAM ZAKASNJENEGA VKLOPA
Napravo lahko programirate za vklop 15 ur
vnaprej, tako boste imeli vse pripravljeno v
želenem času. Funkcije ne morete uporabiti pri
programih 8, 11, 12, 13, 14, 15.
Praktični nasvet
Če pride do izpada električne energije:
Če nameravate ponovno uporabiti pekač za
peko kruh
Pri jemanju kruha iz posode za peko:
-M
-M
M

153
SESTAVINE
Maščobe in olja:
Jajca:
Mleko:
Voda:
Moka:
Priporočamo uporabo moke T55, razen če re-
cept navaja drugače. Če uporabljate posebne
mešanice moke za kruh, brioše ali rulade, pa-
zite, da testo ne bo preseglo mase 750 g.
Sladkor:
Sol:
Kvas:

154
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
- L
Delov aparata ne
pomivajte v pomivalnem
stroju.
Ekvivalenti v količini/teži med suhim kvasom in
svežim kvasom:
Suhi kvas (v čajnih žličkah)
Sveži kvas (v gramih)
Dodatki (olive, koščki slanine itd.):

155
RECEPTI
Za vsak recept dodajajte sestavine v navedenem vrstnem redu. Odvisno od izbranega recepta in
ustreznega programa si lahko ogledate tabelo o času priprave v nadaljevanju (stran 298-300) in
upoštevate časovno razdelitev za različne cikle. Ne spreminjajte količin in ne izpuščajte sestavin,
saj lahko s tem zmotite kritično ravnotežje recepta.
č. ž.ž.
PROG. 1 - KLASIČNI BELI KRUH
PROG. 2 - HITRI OSNOVNI BELI KRUH
KLASIČNI BELI KRUH 500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - FRANCOSKI KRUH
FRANCOSKI KRUH 500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - POLNOZRNATI KRUH
PROG. 5 - HITRI POLNOZRNATI KRUH
POLNOZRNATI KRUH 500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - SLADKI KRUH
PROG. 7 - HITRI SLADKI KRUH
BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g
Po želji lahko dodate
PROG. 8 - SUPER HITRI OSNOVNI BELI KRUH
SUPER HITRI OSNOVNI BELI KRUH
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - BREZGLUTENSKI KRUH
1000 g

156
PROG. 15 - TESTO ZA TESTENINE
TESTO ZA TESTENINE 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - PECIVO
LIMONINA POGAČA 1000 g
5 minut stepajte jajca skupaj s sladkorjem in soljo, dokler ne
bodo bela. Zlijte jih v posodo pekača. Dodajte ohlajeno sto-
pljeno maslo, nato pa limonin sok. Zmešajte moko in pecilni
prašek ter ju dodajte mešanici. Moka naj bo na sredini posode
pekača.
PROG. 14 - MARMELADA
MARMELADE IN KOMPOTI
Narežite ali nasekljajte sadje po svoji izbiri, preden ga stresete
v pekač.
1.
Jagodna, breskova, rabarbarina
ali marelična
1.
Pomaranča ali grenivka
PROG. 12 - TESTO ZA KRUH
TESTO ZA PICO 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - KRUH BREZ SOLI
KRUH BREZ SOLI 500 g 750 g 1000 g
Dodajte ga ko aparat signalizira

157
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV IN IZBOLJŠANJE
VAŠIH RECEPTOV
Niste dosegli
pričakovanih
rezultatov? Ta tabela
vam bo pomagala.
Kruh
preveč
vzhaja.
Kruh se po
vzhajanju
preveč sesede
Kruh ne
vzhaja
zadosti
Skorja ni
dovolj zlato
zapečena
Skorja je rjava,
vendar kruh ni
dovolj pečen.
Na vrhu in
ob strani je kruh
preveč mokast
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEHNIČNIH TEŽAV
TEŽAVE VZROKI - REŠITVE

158
PRAKTIČNI SAVETI
Priprema
1.
2.
Tečnosti se sipaju
pomoću merice sa podeocima. Upotrebite
priloženi dvostruki dozer koji odgovara meri
kafene kašike sa jedne i meri supene kašike
sa druge strane. Sve merne kašike treba da
budu ravne, ne prepunjene.
3.
4.
5.
Kvasac ne
bi trebalo da dođe u kontakt sa tečnostima,
šećerom i solju.
Opšti redosled koji bi trebalo pratiti:
Upotreba
•Priprema hleba je veoma osetljiva na tempe-
raturu i vlažnost vazduha.
•Takođe, nekada je potrebno proveriti stanje
testa tokom drugog mešenja:
OPIS
1
2
a
b
c
d
e
f
g
3
4
5
6
7
SR

159
PRE PRVE UPOTREBE APARATA
- A
•Najčešća greška je zabluda da će dodavanjem
više kvasca i hleb biti mekši.
BRZI START
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Da biste upoznali svoju kućnu pekaru, predlažemo Vam da probate da pripremite
OSNOVNI BELI HLEB kao svoj prvi hleb.
OSNOVNI BELI HLEB SASTOJCIk.k.
s.k.

160
9. Hleb bez glutena.
10. Hleb bez soli.
11. Pečenje hleba.
Kućna pekara ne bi trebalo da ostaje bez
nadzora tokom trajanja programa 11.
12. Hlebno testo.
13. Kolač.
UPOTREBA KUĆNE PEKARE
Startno podešavanje prikazano je na displeju
za svaki program. Možete ručno promeniti pro-
gram i odabrati podešavanje.
Biranje programa
Taster menu
1. Osnovni beli hleb.
2. Brzi osnovni beli hleb.
3. Francuski hleb.
4. Integralni hleb.
5. Brzi integralni hleb.
6. Slatki hleb.
7. Brzi slatki hleb.
8. Super brzi beli hleb.

161
14. Džem.
14. Testenina.
Biranje težine hleba
Biranje zapečenosti korice
Start / Stop
CIKLUSI
Tabela (stranica 298-300) pokazuje različite
cikluse u odabranom programu.
Mešenje
Za formiranje strukture testa i bolje narastanje.
Odmaranje
Preporučuje se da se testo odmori da bi se
bolje mesilo.
Narastanje
Vreme za koje kvasac deluje da bi hleb narastao
i dobio ukus.
Pečenje
Pretvaranje testa u hleb i dobijanje zlatne, hrs-
kave korice.
Održavanje toplote
Čini hleb toplim nakon pečenja. Međutim,
preporučuje se da bi hleb trebalo izvaditi
odmah nakon pečenja.

162
Praktični saveti
Ukoliko tokom ciklusa nestane
Ukoliko planirate da pripremate još jednu
veknu hleba,
Da izvadite lopatice iz hleba:
- M
- M
PROGRAM ODLOŽENOG STARTA
Možete programirati aparat da se aktivira 15
sati unapred da biste na vreme dobili svoju
željenu smesu. Ova funkcija nije moguća za
programe 8, 11, 12, 13, 14, 15.
M

163
SASTOJCI
Masti i ulja:
Jaja:
Mleko:
Voda:
Brašno:
Koristite tip brašna T55, osim
ukoliko je drugačije navedeno u receptu. Uko-
liko koristite posebnu mešavinu brašna za
hleb, brioše ili peciva, nemojte prelaziti 1000
g ukupne težine.
Šećer:
So:
Kvasac:

164
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
L
Nemojte prati delove
u mašini za pranje
posuđa.
Ekvivalenti u količini/težini između suvog i svežeg
kvasca:
Suvi kvasac (kafena kašika)
Sveži kvasac (u gramima)
Dodaci (masline, komadići slanine...):

165
RECEPTI
Za svaki recept dodajte sastojke prema tačno predviđenom redosledu. U zavisnosti od odabranog
recepta i odgovarajućeg programa, možete pogledati tabelu sa vremenima pripreme (stranica 298-
300) i pratite prekidanje rada za svaki ciklus. Nemojte menjati količine niti povećavati sastojke, jer
to može poremetiti balans recepta.
kksk
PROG. 1 - OSNOVNI BELI HLEB
PROG. 2 - BRZI OSNOVNI BELI HLEB
OSNOVNI BELI HLEB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - FRANCUSKI HLEB
FRANCUSKI HLEB 500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - INTEGRALNI HLEB
PROG. 5 - BRZI INTEGRALNI HLEB
INTEGRALNI HLEB 500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - SLATKI HLEB
PROG. 7 - BRZI SLATKI HLEB
BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g
Po želji:
PROG. 8 - SUPER BRZI BELI HLEB
SUPER BRZI BELI HLEB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - HLEB BEZ GLUTENA
1000 g
Koristite samo gotove mešavine brašna.
Ne prekoračite 1000g testa.

166
PROG. 15 - TESTENINA
TESTENINA 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - KOLAČ
KOLAČ OD LIMUNA 1000 g
Mutite jaja sa šećerom i solju 5 minuta dok ne posvetle. Stavite
u posudu aparata. Dodajte hladan rastopljen buter.
Dodajte sok i koru limuna. Pomešajte zajedno sa brašnom i
praškom za pecivo i dodajte smesi. Stavite brašno na gomilu,
pravo u sredinu posude.
PROG. 14 - CONFITURE
DŽEMOVI I KOMPOTI
Iseckajte voće po svom izboru pre nego što stavite u kućnu
pekaru.
1.
Džem od jagoda, breskvi,
rabarbara i kajsija
1.
Džem od narandže ili grejpfruta
PROG. 12 - HLEBNO TESTO
TESTO ZA PICU 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - HLEB BEZ SOLI
HLEB BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g
Dodajte posle zvučnog signala

167
VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA
Ne dobijate očekivane
rezultate?
Tabela koja sledi će
Vam pomoći
Hleb
suviše
narasta
Hleb pada
nakon što
previše naraste
Hleb
više ne
narasta
Korica nije
dovoljno
zlatno-žuta
Strane su tamne,
ali hleb još nije
dovoljno pečen
Površina i
strane hleba
su brašnjavi
VODIČ KROZ TEHNIČKE PROBLEME
PROBLEMI REŠENJA

168
PRAKTIČNI SAVJETI
Priprema
1.
2.
Tekućinu mjerite pomoću
posude sa gradacijom. Rabite dvostruki
dozer za mjere velike žlice s jedne strane i
male žlice s druge. Ove mjerice daju točne
rezultate i bez grudica.
3.
4.
5.
Najprije tekućinu, zatim ostalo. Kvasac ne
smije doći u dodir sa tekućinom, šećerom ili
soli.
Uobičajeni redoslijed kojeg se treba
pridržavati:
Uporaba
• Pri pripremi kruha morate obratiti pažnju
na vlagu i temperaturu.
• Korisnoje ponekad provjeritistanje tijesta
tjekom drugog miješanja:
HR
OPIS
1
2
a
b
c
d
e
f
g
3
4
5
6
7

169
PRIJE PRVE UPORABE
A
• Uvriježenojemišljenjedadodavanjemveće
količine kvasca, tijesto bolje raste.
BRZI START
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Kako biste se upoznali s Vašim uređajem, preporučujemo Vam da za prvu pripremu probate recept
za OSNOVNI BIJELI KRUH.
OSNOVNI BIJELI KRUH SASTOJCI
m.ž.v.ž.

170
9. Kruh bez glutena.
10. Kruh bez soli.
11. Pečenje.
Ne ostavljajte pekač kruha bez nadzora pri-
likom uporabe programa 11.
12. Tijesto.
13. Kolač.
UPORABA UREĐAJA
Početne postavke su zadane za svaki pojedini
program. Stoga, ručno morate odabrati željene
postavke.
Odabir programa
Menu tipka
1. Osnovni bijeli kruh.
2. Brzi bijeli kruh.
3. Francuski kruh.
4. Integralni kruh.
5. Brzi integralni kruh.
6. Slatki kruh.
7. Brzi slatki kruh.
8. Super brzi bijeli kruh.

171
14. Džem.
15. Tjestenina.
Odabir težine kruha
Odabir boje kore kruha (tamnjenje)
Uključivanje/isključivanje
CIKLUSI
Tablica prikazuje različite cikluse odabranih
programa (str. 298-300).
Miješenje
Za oblikovanje strukture tijesta kako bi se ono
bolje diglo.
Odmaranje
Omogućava tijestu da odstoji kako bise
poboljšala kvaliteta miješenja.
Dizanje
Vrijeme tijekom kojeg kvasac djeluje što rezul-
tira dizanjem tijesta i stvaranjem arome.
Pečenje
Pretvara tijesto u kruh sa zlatnom hrskavom
koricom.
Održavanje topline
Održava kruh toplim nakon što je ispečen. Ipak,
preporučuje se čim prije izvaditi kruh iz pekača.

172
PROGRAM ODGOĐENOG STARTA
Uređaj možete programirati da počne sa radom
i do 15 sati prije nego želite da kruh bude gotov.
Ova funkcija se ne može primjenjivati kod pro-
grama 8, 11, 12, 13, 14, 15.
Praktični savjeti
U slučaju nestanka električne energije:
Ako namjeravate pripremati drugi kruh nakon
završetka provg programa,
Prilikom vađenja kruha iz posude:
-M
-M
M

173
SASTOJCI
Masnoće i ulja:
Jaja:
Mlijeko:
Voda:
Brašno:
Uporaba brašna tipa T550 je preporučljiva, osim
ako receptom drugačije nije propisano. Ukoliko
rabite već gotove mješavine za kruh, brioše ili
mliječni kruh, ne prekoračujte ukupnu količinu
tijesta od 750 g.
Šećer:
Sol :
Kvasac:

174
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
L
Niti jedan dio uređaja
nije podoban za pranje
u perilici posuđa.
Dodaci (masline, komadići slanine, itd.):
Ekvivalenti u količini/težini između suhog i svježeg
kvasca:
Suhi kvasac (male žličice)
Svježi kvasac (grami)

175
RECEPTI
Za svaki recept, sastojke dodavajte točno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i
odgovarajućem programu, možete si pomoći tablicom vremena pripreme i pratiti promjene tjekom
ciklusa (str. 298-300). Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako narušava ravnoteža
recepta.
m.ž.v.ž.
PROG. 1 - OSNOVNI BIJELI KRUH
PROG. 2 - BRZI BIJELI KRUH
OSNOVNI BIJELI KRUH 500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - FRANCUSKI KRUH
FRANCUSKI KRUH 500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - INTEGRALNI KRUH
PROG. 5 - BRZI INTEGRALNI KRUH
INTEGRALNI KRUH 500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - SLATKI KRUH
PROG. 7 - BRZI SLATKI KRUH
BRIOŠI 500 g 750 g 1000 g
Opcija :
PROG. 8 - SUPER BRZI BIJELI KRUH
SUPER BRZI BIJELI KRUH
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - KRUH BEZ GLUTENA
1000 g

176
PROG. 15 - TJESTENINA
TJESTENINA 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - KOLAČ
KOLAČ OD LIMUNA 1000 g
Mutite jaja s šećerom i solju tijekom 5 min, dok smjesa ne
postane bijela. Ulijte tako dobivenu smjesu u posudu pekača
kruha. Dodajte omekšali maslac. Zatim dodajte sok i koricu
limuna. Umiješajte brašno i prašak za pecivo i dodajte prije
napravljenoj smjesi. Pobrinite se da uspete brašno u posudu
u obliku stošca, točno u sredinu posude.
PROG. 14 -DŽEM
DŽEMOVI I MARMELADE
Izrežite ili usitnite voće po želji prije nego ga stavite u pekač
kruha.
1.
Jagode, breskve, rabarbare
ili marelice
1. N
aranče ili grejp
PROG. 12 - TIJESTO
TIJESTO ZA PIZZU 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - KRUH BEZ SOLI
KRUH BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g
Nakon zvučnog signala dodajte:

177
VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA
Niste dobili očekivani
razultat?
Ova tablica će vam
sigurno biti od
pomoći.
Kruh
previše
raste
Kruh je
splasnuo
nakon što je
jako narastao
Kruh ne
raste
dovoljno
Kora nije
dovoljno
zlatne
boje
Stranice kruha su
tamne, ali kruh
nije
dobro pečen
Površina
i stranice
kruha su
brašnaste
Tipka
TEHNIČKI PROBLEMI I RIJEŠENJA
PROBLEMI UZROCI - RJEŠENJA

178
PRAKTILISED NÕUANDED
Ettevalmistamine
1.
2.
Mõõtke koostisaineid
seadmega kaasas oleva mõõdunõuga. Kasutage
kaasas olevaid mõõtelusikaid, mille üks pool
vastab teelusikale ja teine pool supilusikale.
Kõik lusikatäied vastavad ääreni mitte kuhjaga
lusikatäitele.
3.
4.
5.
Pärm ei tohi puutuda kokku vedelike, suhkru
või soolaga.
Üldine järjekord, millest kinni pidada:
Kasutamine
Leiva valmistamine on väga tundlik tempera-
tuuri ja niiskustingimuste suhtes.
Mõnikord võib samuti olla hea kontrollida taina
olekut teise segamise ajal:
KIRJELDUS
1
2
a
b
c
d
e
f
g
3
4
5
5
7
ET

179
ENNE OMA SEADME ESIMEST KORDA KASUTAMIST
- A
Tavaline viga on, et arvatakse nagu võiks pärmi
lisamine leiba rohkem kergitada.
KIIRKÄIVITUS
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Oma leivamasina paremaks tundma õppimiseks soovitame me teil kasutada oma esimese pätsi
küpsetamisel TAVALINE VALGE LEIB retsepti.
TAVALINE VALGE LEIB KOOSTISAINEDtlspl

180
8. Super kiire tavaline valge leib.
9. Gluteenivaba leib.
10. Soolata leib.
11. Pätsi küpsetamine.
Leivamasinat ei tohi 11. programmi kasuta-
mise ajal omapead jätta.
LEIVAMASINA KASUTAMINE
Iga programmi kohta kuvatakse displeile vai-
kimisi valikud. Seadete vajalikud muudatused
tuleb teil seetõttu sisestada käsitsi.
Programmi valimine
Menüünupu
1. Tavaline valge leib.
2. Kiire tavaline valge leib.
3. Prantsuse leib.
4. Täistera leib.
5. Kiire täistera leib.
6. Magus Leib.
7. Kiire magus leib.

181
12. Leivatainas.
13. Kook.
14. Moos.
15. Pastatainas.
Leiva kaalu valimine
Kooriku värvuse valimine
Start/Stop
TSÜKLID
Juhendi lõpuosas toodud tabelis on kirjeldatud
valitud programmi erinevaid tsükleid (lehekülg
298-300).
Sõtkumine
Taina struktuuri moodustamiseks selliselt, et
see paremini kerkida saaks.
1,2,3,4,5,
6,7,8,10,12,13
Hoidmine
Laseb taignal seista, selleks et parandada sõt-
kumise kvaliteeti.
Kerkimine
Selle aja jooksul saab pärm toimida, selleks et
leib kerkiks ning saaks oma aroomi.
Küpsetamine
Leib on viimases küpsetamistsüklis.
Soojana hoidmine
Hoiab leiva peale küpsetamist soojana.
Alati on aga soovitatav leib peale küpsetamist
ilma pikemalt viivitamata välja võtta.
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,13
Ühetunnijooksul,milleibahoi-
taksesoojana,kuvatakseekraanil0:00japunktid
taimerilvilguvad.

182
VIITKÄIVITUSPROGRAMM
Teil on võimalik programmeerida oma seadet
15 tundi ette nii, et teie toit on valmis täpselt
siis kui te seda soovite. Seda funktsiooni on
võimalik kasutada programmides 8, 11, 12, 13,
14, 15.
Praktiline nõuanne
Voolukatkestuse korral:
Kui te tahate käivitada teise programmi,
Teie leivapätsi välja võtmine:
-M
-M
M

183
KOOSTISAINED
Rasvad ja õlid:
Munad:
Piim:
Vesi:
Jahu:
Soovitame kasutada T55 jahu kui retseptis ei
ole just teisiti soovitatud. Kui te kasutate leiva
valmistamiseks valmissegusid jälgige, et te ei
ületaks korraga kasutatava taigna 750 g piir-
kaalu.
Suhkur:
Sool :
Pärm:

184
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
- L
Ärge peske seadme
ühtegi osa
nõudepesumasinas.
Lisandid (oliivid, singitükid jms.):
Kuivatatud ja värske pärmi koguse/kaalu vahelised
võrdelised väärtused:
Kuivatatud pärm (tl)
Värske pärm (g)

185
RETSEPTID
Iga retsepti puhul lisage koostisained täpselt märgitud järjekorras. Sõltuvalt valitud retseptist ning
vastavast programmist on teil võimalik juhendi lõpus vaadata valmistamisaegade koondtabelit
ning erinevaid programmi osaks olevaid tsükleid (lehekülg 298-300). Ärge palun muutke koguseid
ega jätke koostisaineid välja kuna see võib retsepti tasakaalust välja ajada.
tlspl
PROG. 1 - TAVALINE VALGE LEIB
PROG. 2 - KIIRE TAVALINE VALGE LEIB
TAVALINE VALGE LEIB 500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - PRANTSUSE LEIB
PRANTSUSE LEIB 500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - TÄISTERA LEIB
PROG. 5 - KIIRE TÄISTERA LEIB
TÄISTERA LEIB 500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - MAGUS LEIB
PROG. 7 - KIIRE MAGUS LEIB
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
Lisavariant:
PROG. 8 - SUPER KIIRE TAVALINE VALGE LEIB
SUPER KIIRE TAVALINE VALGE LEIB
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - GLUTEENIVABA LEIB
1000 g

186
PROG. 15 - PASTATAINAS
PASTATAINAS 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - KOOK
SIDRUNIKOOK 1000 g
Vahustage munad koos suhkru ja soolaga 5 minutit kuni segu
muutub valgeks. Valage segu masina pannile. Lisage jahuta-
tud sulavõi. Lisage sidruni mahl ja koor. Segage jahu ja küpse-
tuspulber omavahel kokku ning lisage see eelnevale segule.
Jälgige, et te valaksite jahu ühte kuhja kohe nõu keskele.
PROG. 14 - MOOS
MOOSID JA KOMPOTID
Lõigake või tükeldage teie valitud puuviljad enne leivavalmis-
tajasse panemist.
1.
Maasika-, virsiku-, rabarberi-
või aprikoosimoos
1.
Apelsin või greipfruut
PROG. 12 - LEIVATAINAS
PIZZATAINAS 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - SOOLATA LEIB
SOOLATA LEIB 500 g 750 g 1000 g
Lisage, kui kostuvad piiksud

187
JUHISED PUUDUSTE KÕRVALDAMISEKS JA TEIE RETSEP-
TIDE PAREMAKS MUUTMISEKS
Ei saa soovitud
tulemust?
Alljärgnev tabel aitab
teil leida lahenduse.
Taigen
kerkib liiga
palju
Leib kukub
kokku peale
liiga tugevat
kerkimist
Leib ei
kerki
piisavalt
Koorik ei
ole piisavalt
kuldne
Koorik on pruun,
kuid leib ei ole
sees ära
küpsenud
Ülemine
osa ja
küljed on
jahused
JUHISED TEHNILISTE VIGADE KÕRVALDAMISEKS
PROBLEEMID PÕHJUSED - LAHENDUSED

188
PRAKTISKI PADOMI
Sagatavošanās
1.
2.
Mēriet šķidrumus ar komplektā
esošo mērkrūzi. Lai izmērītu tējkarotes un
ēdamkarotes, izmantojiet komplektā esošo
dubulto dozatoru. Visi norādītie mēri ir bez
kaudzītes.
3.
4.
5.
Raugs nedrīkst saskarties ar šķidrumiem, cu-
kuru vai sāli.
Vispārējā secība:
Lietošana
• Maizes cepšanas veiksmīgs rezultāts ir ļoti
atkarīgs no gaisa temperatūras un mitruma.
• Reizēmnepieciešamspārbaudītmīklasstāvokli
otrās mīcīšanas laikā:
APRAKSTS
1
2
a
b
c
d
e
f
g
3
4
5
6
7
LV

189
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
A
• Ļoti izplatīta kļūda – domāt, ka, ja pievieno
vairāk rauga, maize vairāk pacelsies.
ĀTRAIS DARBA SĀKUMS
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Lai iepazītu jūsu maizes ceptuvi, iesakām izmēģināt PARASTĀS BALTMAIZES recepti
jūsu pirmajai maizei.
PARASTĀ BALTMAIZE SASTĀVDAĻAStējk. ēdamk.

190
8. Super ātri pagatavojamā baltmaize.
9. Maize bez glutēna.
10. Sāli nesaturošā maize.
11. Klaipa pagatavošana.
Ja ieslēgta 11. programma, maizes cepšanas
ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
12. Maizes mīkla.
JŪSU MAIZES CEPŠANAS IERĪCES LIETOŠANA
Uzstādījums pēc noklusējuma tiek atspoguļots
katrai programmai. Līdz ar to vēlamie iestatījumi
Jums ir jāizvēlas manuāli.
Programmas izvēle
Izvēlnes taustiņš
1. Parastā baltmaize.
2. Ātri pagatavojamā baltmaize.
3. Franču maize.
4. Rupja maluma miltu maize.
5. Ātri pagatavojamā rupja maluma miltu maize.
6. Saldā maize.
7. Ātri pagatavojamā saldā maize.

191
13. Pīrāgs.
14. Ievārījums.
15. Makaronu Mīkla.
Maizes svara izvēle
Garozas krāsas izvēle
Sākums/Apturēšana
CIKLI
Tabula (sk. 298-300. lpp.) norāda dažādu ciklu
sadalījumu izvēlētajai programmai.
Mīcīšana
Mīklas struktūras veidošanai, lai tā labāk paceļas.
Atpūta
Ļauj mīklai atpūsties, lai uzlabotu mīcīšanas
kvalitāti.
Pacelšana
Laiks, kad iedarbojas raugs, paceļot maizi un vei-
dojot tās aromātu.
Cepšana
Pārvērš mīklu maizē un piešķir tai zeltainu,
kraukšķīgu garoziņu.
Sildīšana
Saglabā maizi siltu pēc cepšanas. Ieteicams uzreiz
pēc cepšanas maizi apgriezt.

192
ATLIKTĀ DARBA SĀKUMA PROGRAMMA
Jūs varat ieprogrammēt ierīci sākt darbu pēc 15
stundām, lai ēdiens būtu gatavs vēlamajā laikā.
Šo funkciju nevar izmantot ar programmām 8,
11, 12, 13, 14, 15.
(
)
Praktiskais padoms
Ja atslēgta elektrība:
Ja vēlaties izmantot nākamo programmu un izcept
nākamo maizi,
Lai izņemtu maizes klaipu no pannas:
-M
-M
M

193
SASTĀVDAĻAS
Tauki un eļļas:
Olas:
Piens:
Ūdens:
Milti:
Iesakām izmantot T55 miltus, ja receptē nav
norādīts citādi.
Ja izmantojat speciālus miltu maisījumus maizes
vai smalkmaizīšu cepšanai, nepārsniedziet
maksimālo mīklas svaru 750 g.
Cukurs:
Sāls :
Raugs:

194
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
-L
Nevienu daļu nedrīkst
mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā.
Piedevas (olīvas, bekona gabaliņi utt.):
Daudzuma/svara ekvivalenti starp sauso un svaigo
raugu:
Sausais raugs (tējk.)
Svaigais raugs (g)

195
RECEPTES
Katrai receptei pievienojiet sastāvdaļas norādītajā secībā. Atkarībā no izvēlētas receptes un atbilstošās
programmas varat apskatīties kopējo pagatavošanas laiku tabulu (298-300.lpp.) un ievērot dažādu
ciklu iedalījumu. Nemainiet daudzumus un izmantojiet visas sastāvdaļas, jo tas var ietekmēt receptes
sabalansētību.
tējk.ēdamk.
PROG. 1 - PARASTĀ BALTMAIZE
PROG. 2 - ĀTRI PAGATAVOJAMĀ BALTMAIZE
PARASTĀ BALTMAIZE 500 g 750 g
1000 g
PROG. 3 - FRANČU MAIZE
FRANČU MAIZE 500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - RUPJA MALUMA MILTU MAIZE
PROG. 5 - ĀTRI PAGATAVOJAMĀ RUPJA
MALUMA MILTU MAIZE
RUPJA MALUMA MILTU MAIZE
500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - SALDĀ MAIZE
PROG. 7 - ĀTRI PAGATAVOJAMĀ SALDĀ MAIZE
SMALKMAIZĪTE 500 g 750 g 1000 g
Pēc izvēles:
PROG. 8 - SUPER ĀTRI PAGATAVOJAMĀ
BALTMAIZE
SUPER ĀTRI PAGATAVOJAMĀ BALTMAIZE
500 g 750 g 1000 g
PROG. 9 - MAIZE BEZ GLUTENA
1000 g

196
PROG. 15 - MAKARONU MĪKLA
MAKARONU MĪKLA
500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - PĪRĀGS
CITRONU TORTE 1000 g
Sakuliet olas ar cukuru un sāli 5 minūtes, kamēr maisījums
kļūst balts. Ielejiet mašīnas traukā. Pievienojiet atdzesētu
kausētu sviestu. Tad pievienojiet citrona sulu un mizu. Samai-
siet miltus un cepamo pulveri un pievienojiet maisījumam.
Pārliecinieties, ka milti ir iebērti kaudzītes formā, traukam
pa vidu.
PROG. 14 - IEVĀRĪJUMS
IEVĀRĪJUMI UN KOMPOTI
Sagrieziet izvēlētos augļus pirms ielikšanas maizes cepšanas
ierīcē.
1.
Zemeņu, persiku, rabarberu
vai aprikozu
1.
Apelsīnu vai greipfrūtu
PROG. 12 - MAIZES MĪKLA
PICAS MĪKLA 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE
SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE
500 g 750 g 1000 g
Pievienojiet, kad atskan signāls

197
PROBLĒMU NOVĒRŠANA, KAS PALĪDZĒS
UZLABOT JŪSU RECEPTES
Neiegūstat gaidāmos
rezultātus?
Jums palīdzēs šī
tabula.
Maizes
pārāk
daudz
Pēc
pacelšanas
maize nokrīt
Maize
paceļas
nepietiekoši
Garoza nav
pietiekami
zeltaina
Sāni ir brūni, bet
maize nav
pietiekami gatava
Augšējā
un sānu daļa
miltainas
BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMAS CĒLOŅI - RISINĀJUMI

198
PRAKTINIAI PATARIMAI
Pasirengimas
1.
2.
Skysčius dalykite nau-
dodamiesi pridedama sugraduota stikline.
Komplektuojamu dvigubu dalytuvu, kurio
vienas kaušelis atitinka valgomąjį šaukštą, o
kitas – arbatinį šaukštelį, atmatuokite kitas
sudedamąsias dalis. Dalytuvo kaušelį reikia
pripildyti lygiai (be kaupo).
3.
4.
5.
Mielės neturi kontaktuoti su skysčiais, cukrumi
ar druska.
Reikia laikytis tokio eiliškumo:
Naudojimasis
• Duonos gaminimo procesui didelę įtaką daro
temperatūra ir drėgmė.
• Taip pat kartais gali būti naudinga patikrinti
tešlos būklę antrojo minkymo metu:
LT
APRAŠYMAS
1
2
a
b
c
d
e
f
g
3
4
5
6
7

199
• Dažnaipasitaikantiklaida,taigalvoti,kadįdėjus
daugiau mielių, tešla dar labiau pakils.
PRIEŠ NAUDODAMIESI DUONKEPE PIRMĄJĮ KARTĄ
A
GREITAS NAUDOJIMASIS
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Susipažinimui su šia duonkepe pirmąjį kartą mes rekomenduojame pabandyti iškepti
PAPRASTOS BALTOS DUONOS kepalą.
PAPRASTA BALTA DUONA
SUDEDAMOSIOS DALYS
v. š.a. š.

200
8. Labai greitai paruošiama paprasta balta
duona.
9. Duona be glitimo.
10. Duona be druskos.
11. Duonos kepimas.
Naudojant 11-ąją programą, draudžiama
duonkepę palikti be priežiūros.
12. Duonos tešla.
NAUDOJIMASIS DUONKEPE
Atvaizduojamos kiekvienai programai gamykloje
užprogramuotos nuostatos. Pageidaujamas nuos-
tatas galite pasirinkti rankiniu būdu.
Programos pasirinkimas
Meniu mygtukas
,
1. Paprasta balta duona.
2. Greitai paruošiama paprastabalta duona.
3. Prancūziškasis batonas.
4. Rupių miltų duona.
5. Greitai paruošiama rupių miltų duona.
6. Saldus batonas.
7. Greitai paruošiamas saldus batonas.

201
13. Pyragas.
14. Džemas.
15. Makaronų tešla.
Duonos svorio nustatymas
Duonos plutos spalvos pasirinkimas
Įjungimas / išjungimas
CIKLAI
Išrinktos programos įvairūs ciklai pateikiami
lentelėje (298–300 psl.).
Minkymas
Skirtas tešlos struktūrai suformuoti, kad ji geriau
pakiltų.
Pauzė
Leidžia tešlai ilsėtis, kad būtų pagerinta
užminkymo kokybė.
Pakėlimas
Laikas, per kurį mielės pakelia tešlą ir pradedamas
justi kvapas.
Kepimas
Transformuoja tešlą į duoną, o jos plutai suteikia
rusvą spalvą.
Šildymas
Išlaiko duoną šiltą po kepimo. Iš karto po kepimo
duoną rekomenduojama apversti.

202
PROGRAMOS VYKDYMO PRADŽIOS UŽDELSIMAS
Jūs turite galimybę duonos kepimo programos
pradžią atidėti iki 15 val., kad duona būtų iškepta
jums reikiamu laiku. Ši funkcija negali būti naudo-
jama su programomis 8, 11, 12, 13, 14, 15.
Praktinis patarimas
Jei nutrūko elektros energijos tiekimas:
Jei pageidaujate iškepti du duonos kepalus paei-
liui,
Norėdami išimti duonos kepalą:
M
(M
M

203
SUDEDAMOSIOS DALYS
Riebalai ir aliejai:
Kiaušiniai:
Pienas:
Vanduo:
Miltai:
Rekomenduojama naudoti T55 miltus, jei recepte
nėra nurodoma kitaip. Jei duonai, sviestinėms
bandelėms ir pan. naudojate specialius miltų
mišinius, bendra tešlos masė neturi viršyti 750 g.
Cukrus:
Druska:
Mielės:

204
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
L
Draudžiama bet kokias
duonkepės dalis plauti
indaplovėje.
Priedai (alyvuogės, kumpio gabalėliai ir pan.):
Kiekio / svorio ekvivalentai tarp džiovintų mielių ir
šviežių mielių:
Džiovintos mielės (arbatiniais šaukšteliais)
Šviežios mielės (g)

205
RECEPTAI
Ruošdami pagal kiekvieną receptą, sudedamąsias dalis dėkite tiksliai nurodyta tvarka. Atsižvelgiant į
pasirinktą receptą ir atitinkamą programą, galima pažvelgti į ciklų trukmių apžvalgos lentelę (298–300
psl.) ir pasidaryti atitinkamas pertraukėles. Nekeiskite receptuose nurodomų sudedamųjų dalių ar jų
kiekių, nes tai gali sutrikdyti recepto kritinį balansą.
v. š.a. š.
1 PROG. - PAPRASTA BALTA DUONA
2 PROG. - GREITAI PARUOŠIAMA PAPRASTA
BALTA DUONA
PAPRASTA BALTA DUONA
500 g 750 g 1 000 g
3 PROG. PRANCŪZIŠKASIS BATONAS
PRANCŪZIŠKASIS BATONAS
500 g 750 g 1 000 g
4 PROG. - RUPIŲ MILTŲ DUONA
5 PROG. - GREITAI PARUOŠIAMA RUPIŲ MILTŲ DUONA
RUPIŲ MILTŲ DUONA 500 g 750 g 1 000 g
6 PROG. - SALDUS BATONAS
7 PROG. - GREITAI PARUOŠIAMAS SALDUS BATONAS
SVIESTI N ĖS BANDELĖS 500 g 750 g 1 000 g
Papildoma:
8 PROG. - LABAI GREITAI PARUOŠIAMA
PAPRASTA BALTA DUONA
LABAI GREITAI PARUOŠIAMA PAPRASTA BALTA DUONA
500 g 750 g 1 000 g
9 PROG. - DUONA BE GLITIMO
1 000 g

206
15 PROG. - MAKARONŲ TEŠLA
MAKARONŲ TEŠLA 500 g 750 g 1 000 g
13 PROG. - PYRAGAS
CITRINŲ SKONIO PYRAGAS 1 000 g
5 min. plakite kiaušinius, cukrų ir druską, kol gausite bal-
tos spalvos vienalytį mišinį. Supilkite į duonkepę. Sudėkite
atvėsintą, ištirpdytą sviestą. Supilkite citrinos sultis ir sudėkite
jos žievelę. Miltus sumaišykite su kepimo milteliais ir supilkite
į mišinį. Miltus į kaupą supilkite mišinio centre.
14 PROG. - DŽEMAS
UOGIENĖS IR KOMPOTAI
Prieš sudėdami vaisius į duonkepę, juos supjaustykite ir
susmulkinkite.
1.
Braškių, persikių, rabarbarų
ir abrikosų uogienė
1.
Apelsinų arba greipfrutų
12 PROG. - PICOS TEŠLA
PICOS TEŠLA 500 g 750 g 1 000 g
10 PROG. - DUONA BE DRUSKOS
DUONA BE DRUSKOS 500 g 750 g 1 000 g
Prideti, kai išgirsite signalą

207
REKOMENDACIJOS RECEPTŲ PAGERINIMUI
Negaunate norimo
rezultato?
Ši lentelė padės
nustatyti priežastį.
Duona
per daug
iškilo
Duona per
daug iškilo, o
paskui susmego
Duonos viršus
ir šonai
išliko miltuoti
Pluta
nepakankamai
apskrudo
Šonai apskrudo,
tačiau duona
neiškepusi
Duonos viršus
ir šonai
miltuoti
VEIKIMO SUTRIKIMŲ PAIEŠKA
PROBLEMOS PRIEŽASTYS IR SPRENDIMO BŪDAI

208
PORADY PRAKTYCZNE
Przygotowanie
1.
2.
byćstaranieodmierzone.Płynynależyodmierzać
korzystając z dołączonego kubka z podziałką.
Należykorzystaćzdołączonejmiarkidoodmier-
zaniałyżeczekdoherbatyorazłyżekstołowych.
3.
4.
5.
Drożdżeniepowinny
stykać się z cieczami, cukrem lub solą.
Należy przestrzegać następującej kolejności:
Sposób użycia
Przygotowaniechlebawznacznymstopniuzależy
odtemperaturyiwilgotności.
OPIS
1
2
3
4
5
6
7
PL

209
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
- A
Czasemwartosprawdzićstanciastawczasiedru-
giegowyrabiania
Często uznaje się błędnie, że dodanie większej
ilości drożdży spowoduje lepsze wyrośnięcie
ciasta
SZYBKIE URUCHOMIENIE
-B-C
-D-E
-F-G
-H
-I-J
-K
Wceluzapoznaniasięzurządzeniem,przypierwszymwypiekuwartoskorzystaćzprzepisu
CHLEB PODSTAWOWY.
PODSTAWOWY CHLEB BIAŁY SKŁADNIKIłŁ
Ł
Ł
Ł

210
8. Super Szybki PodstawowyChlebBiały.
9. Chleb Bezglutenowy.
10. Chleb bez Dodatku Soli.
11. Wypiekanie Bochenka.
Urządzenia do pieczenia chleba nie można
pozostawiaćbeznadzoruwczasiekorzystaniaz
programu 11.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA DO PIECZENIA CHLEBA
Dla każdego programu wyświetlone zostaje
ustawienie domyślne. Żądane ustawienia należy
wprowadzićręcznie.
Wybór programu
Przycisk menu
1. Podstawowy Chleb Biały.
2. Szybki Podstawowy Chleb Biały.
3. Chleb Francuski.
4. Chleb Pełnoziarnisty.
5. Szybki Chleb Pełnoziarnisty.
6. ChlebSłodki.
7. Szybki ChlebSłodki.

211
12. Ciasto na Chleb.
13. Ciasto.
14. Konfitura.
15. Ciasto na Makaron.
Wybórwagichleba
Wybórkoloruwypieku
Start/Stop
CYKLE
Tabela(nastronie298-300)pokazujeróżnecyklew
wybranymprogramie.
Wyrabianie
Pozwalauzyskaćtakąkonsystencjęciastabymogło
wyrosnąć.
Odpoczynek
Umożliwia„odpoczywanie”ciastacopoprawiajego
jakość.
Wyrastanie
Czas działania drożdży i wyrastania chleba oraz
uzyskiwaniaaromatu.
Wypiekanie
Powodujeupieczeniechlebaiuzyskaniezrumienio-
nej i chrupiącej skórki.
Odgrzewanie
Umożliwia utrzymanie temperatury chleba po
upieczeniu. Zaleca się jednak natychmiastowe
wyjęciechlebazformypoupieczeniu.

212
Porady praktyczne
Wprzypadkuawariizasilania:
Jeżeli planujesz uruchomić drugi program i upiec
drugi bochenek,
Wyjmowanie upieczonego bochenka:
PROGRAM OPÓŹNIONEGO STARTU
Urządzenie można zaprogramować z
piętnastogodzinnymwyprzedzeniem,abypieczywo
byłogotoweookreślonymczasie.
Zfunkcjitejniemożnakorzystaćwprogramach8,
11, 12, 13, 14, 15.
M

213
SKŁADNIKI
Tłuszcze i oleje:
Jaja:
Mleko:
Woda:
Mąka:
Zaleca się stosowanie mąki TYP 550, chyba że w
przepisiepodanoinaczej.Wprzypadkuwykorzys-
taniaspecjalnychgatunkówmąkinależypamiętać
o tym,bynie przekraczać całkowitej wagi 750 g.
ciasta.
Cukier:
Sól:
Drożdże:

214
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
-L
Żadnego elementu
urządzenianiewolnomyć
wzmywarce.
Równoważniki ilości/wagi drożdży suszonych i świeżych:
Drożdże suszone (w łyżeczkach do herbaty)
Świeże drożdże (w gramach)
Dodatki (oliwki, kawałki boczku, itp.):

215
PRZEPISY
Wprzypadkukażdegoprzepisu,należydokładnieodmierzaćilośćkażdegoskładnika.Wzależnościod
wybranegoprzepisuorazstosownegoprogramu,należysprawdzićwartośćwtabeliczasuprzygotowania
(strona298-300)ipostępowaćzgodniezrozkłademdlakażdegocyklu.Nienależyzmieniaćilościskładników
lubpomijaćczęściznich,ponieważmożetozaburzyćcałośćprzepisu.
łŁ
PROG. 1 - PODSTAWOWY CHLEB BIAŁY
PROG. 2 - SZYBKI PODSTAWOWY CHLEB BIAŁY
PODSTAWOWY CHLEB BIAŁY
500 g 750 g 1000 g
PROG. 3 - CHLEB FRANCUSKI
CHLEB FRANCUSKI 500 g 750 g 1000 g
PROG. 4 - CHLEB PEŁNOZIARNISTY
PROG. 5 - SZYBKI CHLEB PEŁNOZIARNISTY
CHLEB PEŁNOZIARNISTY
500 g 750 g 1000 g
PROG. 6 - CHLEB SŁODKI
PROG. 7 - SZYBKI CHLEB SŁODKI
BUŁKA SŁODKA 500 g 750 g 1000 g
Opcja:
PROG. 8 - CIASTO NA MAKARON
CIASTO NA MAKARON 500 g 750 g 1000 g
Ł
Ł
PROG. 9 - CHLEB BEZGLUTENOWY
1000 g

216
PROG. 15 - CIASTO NA MAKARON
MAKARON 500 g 750 g 1000 g
PROG. 13 - CIASTO NA CHLEB
CIASTO CYTRYNOWE 1000 g
Ucierać jajka z cukrem i solą przez 5 minut do uzyskania
piany.Wlaćdoformy.Dodaćschłodzone,roztopionemasło.
Dodać sok i skórkę z cytryny. Wymieszać mąkę i proszkiem
do pieczenia, a następnie dodać. Należy pamiętać, by mąkę
usypaćwstożekpośrodkuurządzenia.
PROG. 14 - CIASTO
KONFITURY I KOMPOTY
Owoce pociąć lub poszatkować przed umieszczeniem w
urządzeniu.
1.Truskawki,brzoskwinie,rabarbar
lub gruszka
1.Pomarańczalubgrejpfrut
PROG. 12 - WYPIEKANIE BOCHENKA
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
PROG. 10 - CHLEB BEZ DODATKU SOLI
CHLEB BEZ DODATKU SOLI
500 g 750 g 1000 g
Dodaćposygnaledźwiękowym

217
WSKAZÓWKI ODNOŚNIE ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW
WPŁYWAJĄCE NA POPRAWĘ JAKOŚCI WYROBÓW
Nieudałosięosiągnąć
spodziewanychrezultatów?
Pomocznajdujesięwtabeli.
Chleb za
mocno
wyrasta
Chleb opada po
tym, jak za mocno
wyrósł
Chleb
nie
wyrasta
Skórka
nie ma
koloru
Brzegibrązowe,ale
chleb nie
jest upieczony
Góra i brzegi
mączne
WSKAZÓWKI ODNOŚNIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH
PROBLEMY POWODY - ROZWIĄZANIA
.

218
PRACTICAL ADVICE
Preparation
1Pleasereadtheseinstructionscarefully:the
methodformakingbreadwiththisappliance
isnotthesameasforhand-madebread.
2Allingredientsusedmustbeatroomtempe-
rature(unlessotherwiseindicated)andmust
beweighedexactly.Measure liquids with
the graduated beaker supplied. Use the
double doser supplied to measure teas-
poons on one side and tablespoons on the
other. All spoon measures are level and
not heaped. Incorrectmeasurements give
badresults.
3Forsuccessfulbreadmakingusingthecor-
rectingredientsiscritical.Useingredients
beforetheiruse-bydateandkeepthemina
cool,dryplace.
4Itisimportanttomeasurethequantityof
flourprecisely.Thatiswhyyoushouldweigh
outflourusingakitchenscale.Usepackets
offlakeddriedyeast(soldintheUKasEasy
BakeorFastActionYeast).Unlessotherwise
indicatedintherecipe,donotusebaking
powder.Once a packetofyeast has been
opened,itshouldbesealed,storedinacool
placeandusedwithin48hours.
5Toavoidspoilingtheprovingofthedough,
weadvisethatallingredientsshouldbeput
inthebreadpanatthestartandthatyou
should avoid opening the lid during use
(unlessotherwiseindicated).Carefullyfol-
lowtheorderofingredientsandquantities
indicatedintherecipes.Firsttheliquids,
thenthesolids.Yeast should not come into
contact with liquids, sugar or salt.
General order to be followed:
>Liquids(butter,oil,eggs,water,milk)
>Salt
>Sugar
>Flour,firsthalf
>Powderedmilk
>Specificsolidingredients
>Flour,secondhalf
>Yeast
Using
•Bread preparation is very sensitive to
temperature and humidity conditions.In
caseofhighheat,useliquidsthatarecoo-
lerthanusual.Likewise,ifitiscold,itmay
benecessarytowarmupthewaterormilk
(neverexceeding35°C).
•Itcanalsosometimesbeusefultocheck
the state of the dough during the second
kneading: itshouldformanevenballwhich
comesawayeasilyfromthewallsofthepan.
-Ifnotallof theflour hasbeenblended
into the dough, add a little more
water,
-ifthedoughistoowetandstickstothe
sides,youmayneedtoaddalittleflour.
Suchcorrectionsshouldbeundertakenvery
DESCRIPTION
1-lidwithwindow
2-controlpanel
a-displayscreen
b-on/offbutton
c-weightselection
d-buttonsforsettingdelayedstart
andadjustingthetimeforprogrammes11
e-selectcrustcolour
f-choiceofprogrammes
g-operatingindicatorlight
3-breadpan
4-kneadingpaddle
5-graduatedbeaker
6-teaspoonmeasure/
tablespoonmeasure
7-hookaccessoryforlifting
outkneadingpaddle
EN

219
BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE
FOR THE FIRST TIME
•Removetheaccessoriesandanystickerseither
insideorontheoutsidoftheappliance-A.
•Cleanallofthepartsandtheapplianceitself
usingadampcloth.
gradually(nomorethan1tablespoonata
time)andwaittoseeifthereisanimprove-
mentbeforecontinuing.
•Acommon error istothinkthat adding
more yeast will make the bread rise more.
Toomuchyeastmakesthestructureofthe
breadmorefragileanditwillrisealotand
thenfallwhilebaking.Youcandetermine
thestateofthedoughjustbeforebakingby
touchingitlightlywithyourfingertips:the
doughshouldbeslightlyresistantandthe
fingerprintshoulddisappearlittlebylittle.
QUICK-START
•Fullyunwindthepowercordandplugitinto
anearthedsocket.
•Aslightodourmaybegivenoffwhenused
forthefirsttime.
•Removethebreadpanbyliftingthehandleand
turningthebreadpanslightlyanti-clockwise.
Theninsertthekneadingpaddle-B-C.
•Puttheingredients inthe pan inexactly
theorderrecommended.Makesurethatall
ingredientsareweighedwithprecision-D-E.
•Placethebreadpaninthebreadmaker.By
holdingthebreadpanthankstothehandle,
insert it in the breadmaker so that it fits
overthedriveshaft(youwillneedtotiltit
slightlytoonesidetodothis).Turnitgently
clockwiseanditwilllockintoplace-F-G.
•Closethelid.Plug inthebreadmaker and
switchiton.Afteryouhearthebeep,pro-
gramme1willappearonthedisplayasthe
defaultsetting,i.e.1000g,mediumbrow-
ning-H.
•Pressthe
button.Thetimercolonflashes.
Theoperatingindicatorlightsup-I-J.
•Unplugthe breadmakerat theend ofthe
cooking or warming cycle. Lift the bread
panoutofthebreadmaker.Alwaysuseoven
glovesasthepanhandleishot,asisthe
insideofthelid.Turnoutthehotbreadand
placeitonarackforatleast1hourtocool
-K.
To get to know your breadmaker, we suggest trying the BASIC WHITE BREAD recipe for
your first loaf.
BASIC WHITE BREAD (programme 1) INGREDIENTS-tsp=teaspoon-tbsp=tablespoon
BROWNING=MEDIUM 1. WATER=330ml
2.OIL=2tbsp
3.SALT=1
1
/
2
tsp
4.SUGAR=1tbsp
5.POWDEREDMILK=2tbsp
6.WHITEBREADFLOUR=605g
7.YEAST=1
1
/
2
tsp
WEIGHT=1000g
TIME=3:09
Note:TheseinstructionsarenotsuitableforuseintheUKastheingredientsandtimings
maydifferforUKuseandthereforetheperformanceofthebreadmakermayvaryandbe
disappointingfortheUKconsumer.

220
8. Super Fast White Bread. Programme 8
isspecifictotheSuperFastWhiteBread
recipe.Breadmadeusingfastprogrammes
ismorecompactthanthatmadewiththe
otherprogrammes.
9. Gluten Free Bread. Itissuitableforper-
sons with celiac disease, making them
intolerantoftheglutenpresentinmany
cereals(wheat,rye,barley,oats,Kamut,
speltwheatetc.).Refertothespecificre-
commendationsonthepacket.Thetrough
must always be thoroughly cleaned to
avoidanyriskofcontaminationwithother
flours.Inthecaseofastrictlygluten-free
diet,takecarethattheyeastusedisalso
gluten-free.Theconsistencyofgluten-free
floursdoesnotyieldanidealdough.The
doughstickstothesidesandmustbescra-
peddownwithaflexibleplasticspatula
during kneading. Gluten-free bread will
beofadenserconsistencyandpalerthan
normalbread.
Onlythe1000gsettingisavailablefor
thisprogramme.
10. Salt Free Bread. Breadisoneofthefoods
thatprovidethelargestdailycontribution
of salt. Reducing salt consumption can
help reduce the risks of cardio-vascular
problems.
11. Loaf Cooking. The Loaf cooking pro-
grammeallowsyoutobakefor10to70
minutes(adjustableinstepsof10min).It
canbeselectedaloneandused:
a)withtheBreadDoughprogramme,
b)toreheatcookedandcooledbreads
ortomakethemcrusty,
c)tofinishcookingincaseofaprolonged
electricitycutduringabreadbaking
cycle.
The breadmaker should not be left unat-
tended when using programme 11.
To interrupt the cycle before it is fi-
nished,the programmecan bestopped
manuallybyholdingdownthe
button.
USING YOUR BREADMAKER
A default setting is displayed for each pro-
gramme. You will therefore have to select
the desired settings manually.
Selecting a programme
Choosing a programme triggers a series of
stepswhicharecarriedoutautomaticallyone
afteranother.
The menu button enables you to
chooseacertainnumberofdifferent
programmes.Thetimecorresponding
to the programme is displayed. Every time
youpressthe
button,thenumberonthe
displaypanelswitchestothenextprogramme
from1-15:
1. Basic White Bread.TheBasicWhiteBread
programmeisusedto make most bread
recipesusingwhitewheatflour.
2. Fast White Bread. Thisprogrammeissimi-
lartotheBasicWhiteBreadprogramme
butisquicker.Thetextureofthebread
maybealittlemorecompact.
3. French Bread. The French Bread pro-
gramme corresponds to a traditional
Frenchcrustywhitebreadrecipe.
4. Wholemeal Bread. Wholemeal Bread
Programmeisusedtomakewholewheat
breadusingwholewheatflour.
5. Fast Wholemeal Bread. Thisprogrammeis
similartotheWholemealBreadprogramme
butisquicker.Thetextureofthebread
maybealittlemorecompact.
6. Sweet Bread. TheSweetBreadprogramme
isforrecipescontainingmoresugarand
fatsuchasbriochesandmilkbreads.If
you are using special flour blends for
briocheorrolls,donotexceed750gof
doughintotal.
7. Fast Sweet Bread. Thisprogrammeissimi-
lartotheSweetBreadprogrammebutis
quicker.Thetextureofthebreadmaybea
littlemorecompact.

221
12. Bread Dough.TheBreadDoughprogramme
doesnotbake.Itisakneadingandrising
programmeforallleaveneddoughssuchas
pizzadough,rolls,sweetbuns.
13. Cake.Canbeusedtomakepastriesand
cakeswithbakingpowder.
Onlythe1000gsettingisavailablefor
thisprogramme.
14. Jam.TheJam programme automatically
cooksjamsandcompots(stewedfruits)in
thepan.
15. Pasta.Programme15onlykneads.Itisfor
unleavenedpasta,likenoodlesforexample.
Selecting the weight of the bread
Thebread weight issetby defaultat1000
g. This weight is shown for informational
purposes. See the recipes for more details.
Programmes9,11,12,13,14,15donothave
weightsettings.
Pressthe
buttontosetthechosenproduct
-500g,750gor1000g.Theindicatorlight
againsttheselectedsettingcomeson.
Selecting the crust colour
Bydefault,thecolourofthecrustissetat
MEDIUM.Programmes12,14,15donothave
acoloursetting.Threechoicesarepossible:
Light/Medium/Dark.
Ifyouwant tochange the default setting,
pressthe
buttonuntiltheindicatorlight
facingthedesiredsettingcomeson.
Start /Stop
Pressthe buttontoswitchtheappliance
on.Thecountdownbegins.Tostopthepro-
grammeorto cancel delayedprogramming,
holddownonthe
buttonfor3seconds.
CYCLES
A table (pages 298-300) indicates the
breakdown of the various cycles for the pro-
gramme chosen.
Kneading
For forming the dough’s structure so that it
can rise better.
Duringthiscycle,andforprogrammes1,2,3,
4,5,6,7,8,10,12,13,youcanaddingre-
dients:driedfruitornuts,olives,etc.Abeep
indicates when you can intervene. See the
summarytablefor preparationtimes(pages
298-300)andthe“extra”column.Thiscolumn
indicatesthetimethatwillbedisplayedon
yourappliance’sscreenwhenthebeepsounds.
For more precise information on how long
beforethebeepsounds,subtractthe“extra”
columntimefromthetotalbakingtime.
Forexample:“extra”=2:51and“totaltime”
=3:13,theingredientscanbeaddedafter22
min.
Rest
Allows the dough to rest to improve knea-
ding quality.
Rising
Time during which the yeast works to let the
bread rise and to develop its aroma.
Baking
Transforms the dough into bread and gives
it a golden, crusty crust.
Warming
Keeps the bread warm after baking. It is re-
commended that the bread should be turned
out promptly after baking, however.
forprogrammes1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,
13,youcanleaveyourpreparationintheap-
pliance.Aone-hourwarmingcycleautomati-
callyfollowsbaking.Duringthehourforwhich
thebreadiskeptwarm,thedisplayshows0:00
andthedots
onthetimerflash.
Attheendofthecycle,theappliancestops
automaticallyafterseveralsoundsignals.

222
DELAYED START PROGRAMME
You can programme the appliance up to
start 15 hours in advance to have your pre-
paration ready at the time you want. This
function cannot be used on programmes 8,
11, 12, 13, 14, 15.
This step comes after selecting the pro-
gramme,browninglevelandweight.Thepro-
grammetimeisdisplayed.Calculatethetime
difference between the moment when you
starttheprogrammeandthetimeatwhich
youwantyourpreparationtobeready.The
machineautomaticallyincludestheduration
oftheprogrammecycles.
Using the
and buttons, display the
calculatedtime(
upand down).Short
presseschangethetimebyintervalsof10min
+ashortbeep.Holdingthebuttondowngives
continuousscrollingof10-minintervals.
Forexample, itis8pmand youwant your
breadtobereadyfor7amthenextmorning.
Programme11:00usingthe
and .Press
the
button. Abeepisemitted.Thetimer
colon
blinks. Thecountdownbegins. The
operatingindicatorlightcomeson.
Ifyoumakeamistakeorwanttochangethe
timesetting,holddownthe
buttonuntilit
makesabeep.Thedefaulttimeisdisplayed.
Starttheoperationagain.
Withthedelayedstartprogrammedonotuse
recipeswhichcontainfreshmilk,eggs,soured
cream,yoghurt,cheeseorfreshfruitasthey
couldspoilorstaleovernight.
Practical advice
If there is a power cut:if,duringthecycle,
theprogrammeisinterruptedbyapowercut
ormishandling,themachinehasa7-minpro-
tection time during which the settings are
saved.
The cycle starts again where it stopped.
Beyondthattime,thesettingsarelost.
If you plan to run a second programme bake
a second loaf,openthelidandwait1hour
beforebeginningthesecondpreparation.
To turn out your loaf of bread:itmayhappen
thatthekneadingpaddleremainstuckinthe
loafwhenitisturnedout.Inthiscase,usethe
hookaccessoryasfollows:
>oncetheloafisturnedout,layitonitsside
whilestillhotandholditdownwithone
hand,wearinganovenglove,
>withtheotherhand,insertthehookinthe
axisofthekneadingpaddle- M,
> pullgentlytoreleasethekneadingpaddle- M,
>turntheloafuprightandstandonagrid
tocool.
M

223
INGREDIENTS
Fats and oils:fatsmakethebreadsofterand
tastier.Italsostoresbetterandlonger.Too
muchfatslowsdownrising.Ifyouusebutter,
cutitintotinypiecessothatitisdistributed
evenlythroughoutthepreparation,orsoften
it.Youcansubstitute15gbutterfor1tables-
poonofoil.Donotaddhotbutter.Keepthe
fatfromcomingintocontactwiththeyeast,
asfatcanpreventyeastfromrehydrating.Do
notuselowfatspreadsorbuttersubstitutes.
Eggs:eggsmakethedough richer,improve
thecolourofthebreadandencourage the
developmentofthesoft,whitepart.Ifyou
useeggs,reduce thequantityofliquidyou
useproportionally.Breaktheeggandtopup
withtheliquiduntilyoureachthequantity
ofliquidindicatedintherecipe.Recipesare
designedforone50gsizeegg;ifyoureggs
arebigger,addalittleflour;iftheyaresmal-
ler,uselessflour.
Milk: recipes use either fresh or powdered
milk.Ifusingpowderedmilk,addthequantity
ofwaterstatedintherecipe.Itenhancesthe
flavourandimprovesthekeepingqualitiesof
thebread.Forrecipesusingfreshmilk,youcan
substitutesomeofitwithwaterbutthetotal
volumemustequalthequantitystatedinthe
recipe.Semi-skimmedorskimmedmilkisbest
toavoidbreadhavingaclosetexture.Milkalso
hasanemulsifyingeffectwhichevensoutits
airiness,givingthe soft,whitepartabetter
aspect.
Water: water rehydrates and activates the
yeast.Italsohydratesthestarchintheflour
andhelpsthesoft,whiteparttoform.Water
canbetotallyorpartiallyreplacedwithmilkor
otherliquids.Useliquidsatroomtemperature.
Flour: theweightoftheflourvariessignifi-
cantlydependingonthetypeofflourused.
Dependingonthequalityoftheflour,baking
results may also vary. Keep flour in a her-
metically sealed container, as flour reacts
to fluctuations in atmospheric conditions,
absorbingmoistureorlosingit.Use“strong
flour”,“breadflour”or“baker’sflour”rather
thanstandardflour.Addingoats,bran,wheat
germ,ryeorwholegrainstothebreaddough
willgiveasmaller,heavierloafofbread.
Using T55 flour is recommended unless
otherwise specified in the recipe. If you are
using special flour blends for bread, brioche
or rolls, do not exceed 750 g of dough in
total.
Siftingtheflouralsoaffectstheresults:the
moretheflouriswhole(i.e.themoreofthe
outerenvelopeofthewheatitcontains),the
lessthedoughwillrise andthedenserthe
bread.Youcanalsofindready-to-usebread
preparationsonthemarket.Followthema-
nufacturer’s instructions when using these
preparations.Usually,thechoiceofthepro-
grammewilldependonthepreparationused.
Forexample:Wholemealbread-Programme4.
Sugar: usewhitesugar,brownsugarorhoney.
Donotusesugarlumps.Sugaractsasfood
fortheyeast,givesthebreaditsgoodtaste
andimprovesbrowningofthecrust.Artificial
sweetenerscannotbesubstitutedforsugaras
theyeastwillnotreactwiththem.
Salt:salt givestaste tofoodandregulates
theyeast’sactivity.Itshouldnotcomeinto
contactwiththe yeast. Thankstosalt, the
doughisfirm,compactanddoesnotrisetoo
quickly.Italsoimprovesthestructureofthe
dough. Use ordinary table salt. Do not use
coarsesaltorsaltsubstitutes.
Yeast:baker’syeastexistsinseveralforms:
freshinsmallcubes,driedandactivetobe
rehydratedordriedandinstant.Freshyeastis
soldinsupermarkets(bakeryorfreshproduce
departments),butyoucanalsobuyfreshyeast
fromyourlocalbaker’s.Initsfreshorinstant
driedform,yeastshouldbeaddeddirectlyto
thebakingpanofyourbreadmakerwiththe
otheringredients.

224
CLEANING AND MAINTENANCE
•Unplugtheappliance.
•Cleanalltheparts,theapplianceitselfand
theinsideofthepanwithadampcloth.Dry
thoroughly-L.
•Washthepanandkneadingpaddleinhot
soapywater.
Ifthekneadingpaddleremainstuckinthe
pan,letitsoakfor5to10min.
•Whennecessarythelidcanbecleanedwith
warmwaterandasponge.
•Do not wash any part
in a dishwasher.
•Donotusehousehold
cleaningproducts,scouringpadsoralcohol.
Useasoft,dampcloth.
•Neverimmersethebodyoftheapplianceor
thelid.
Remembertocrumblethefreshyeastwithyour
fingerstomakeitdissolvemoreeasily.Only
active dried yeast (in small granules) must
bemixedwithalittletepidwaterbeforeuse.
Chooseatemperaturecloseto35°C,lessand
itwillnotriseaswell,morewillmakeitlose
itsrisingpower.Keeptothestatedamounts
andremembertomultiplythequantitiesifyou
usefreshyeast(seeequivalentschartbelow).
Additives (dried fruit or nuts, olives.):add
apersonal touch toyour recipes byadding
whateveringredientsyouwant,takingcare:
>to add following the beep for additional
ingredients,especiallythosethatarefragile
suchasdriedfruit,
>toaddthemostsolidgrains(suchaslin-
seedorsesame)atthestartoftheknea-
dingprocesstofacilitateuseofthemachine
(delayedstarting,forexample),
>to thoroughly drain moist ingredients
(olives),
>tolightlyflourfattyingredientsforbetter
blending,
>nottoaddtoolargeaquantityofadditional
ingredients, especially cheese, fresh fruit
and fresh vegetables, as they can affect
thedevelopmentofthedough,respectthe
quantitiesindicatedintherecipes,
> tohavenoingredientsfallenoutsidethepan.
Equivalents in quantity/weight between dried
yeast and fresh yeast:
Dried yeast (in tsp.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Fresh yeast (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

225
RECIPES
For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe
chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of
preparation times (pages 298-300) and follow the breakdown for the various cycles.
tsp=teaspoon-tbsp=tablespoon
PROG. 1 - BASIC WHITE BREAD
PROG. 2 - FAST BREAD
BASIC WHITE BREAD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 190ml 250ml 330ml
2.Sunfloweroil 1tbsp 1
1/2
tbsp 2tbsp
3.Salt 1tsp 1tsp 1
1/2
tsp
4.Sugar 2tsp 3tsp 1tbsp
5.Powderedmilk 1tbsp 1
1/2
tbsp 2tbsp
6.Whitebreadflour 345g 455g 605g
7.Yeast** 1tsp 1tsp 1
1/2
tsp
PROG. 3 - FRENCH BREAD
FRENCH BREAD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 200ml 275ml 365ml
2.Salt 1tsp 1
1/2
tsp 2tsp
3.Whitebreadflour 350g 465g 620g
4.Yeast** 1tsp 1tsp 1
1/2
tsp
PROG. 4 - WHOLEMEAL BREAD
PROG. 5 - FAST WHOLEMEAL BREAD
WHOLEMEAL BREAD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 205ml 270ml 355ml
2.Sunfloweroil 1
1/2
tbsp 2tbsp 3tbsp
3.Salt 1tsp 1
1/2
tsp 2tsp
4.Sugar 1
1/2
tsp 2tsp 3tsp
5.Whitebreadflour 130g 180g 240g
6.Wholemealflour
T150 200g 270g 360g
7.Yeast** 1tsp 1tsp 1
1/2
tsp
PROG. 6 - SWEET BREAD
PROG. 7 - FAST SWEET BREAD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Eggs*,beatened 100g 100g 150g
2.Butter,softened 115g 145g 195g
3.Salt 1tsp 1tsp 1
1/2
tsp
4.Sugar 2
1/2
tbsp 3tbsp 4tbsp
5.Milk 55ml 60ml 80ml
5.Whitebreadflour 280g 365g 485g
7.Yeast** 1
1/2
tsp 2tsp 3tsp
Optional : 1tspoforangeflowerwater
*1mediumegg=50g
PROG. 8 - SUPER FAST WHITE BREAD
SUPER FAST WHITE BREAD
500 g 750 g 1000 g
1.Water
(warmed,35°C) 210ml 285ml 360ml
2.Sunfloweroil 3tsp 1tbsp 1
1/2
tbsp
3.Salt
1/2
tsp 1
tsp 1
1/2
tsp
4.Sugar 2tsp 3tsp 1tbsp
5.Powderedmilk 1
1/2
tbsp 2tbsp 2
1/2
tbsp
5.Whitebreadflour 325g 445g 565g
7.Yeast** 1
1/2
tsp 2
1/2
tsp 3tsp
PROG. 9 - GLUTEN FREE BREAD
1000 g
Onlyusereadytouseflourmix.
Donotexceed1000gofdough.
**
Flakeddriedtype.InUnitedKingdomuse”EasyBake”or“FastAction”yeast.

226
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Water 45ml 50ml 70ml
2.Eggs*,beatened 150g 200g 275g
3.Salt 1pinch
1/2
càc 1
càc
5.Whitebreadflour
T55 375g 500g 670g
*
1mediumegg=50g
PROG. 13 - CAKE
LEMMON CAKE 1000 g
1.Eggs*,beatened 200g
2.Sugar 260g
3.Salt 1pinch
4.Butter,softenedbutcooled 90g
5.Lemmonzest of1
1/2
lemmon
6.Lemmonjuice of1
1/2
lemmon
7.WhitebreadflourfluideT55 430g
8.Chemicalyeast 3
1/2
càc
Whisk the eggs with the sugar and salt for 5 minutes,
until white. Pour into the bowl of the machine. Add the
cooled melted butter. Add the juice + zest of the lemon.
Mix together the flour and baking powder and add to the
mixture. Make sure you put the flour in a pile, right in
the middle of the recipient.
*1mediumegg=50g
PROG. 14 - JAM
JAMS AND COMPOTES
Cut or chop up the fruit of your choice before putting in
the breadmaker.
1. Strawberry, peach, rhubarb
or apricot 580g
2.Sugar 360g
3.Lemmonjuice of1lemmon
4.Pectin 30g
1. Orange or grapefruit 500g
2.Sugar 400g
3.Pectin 50g
PROG. 12 - LOAF COOKING
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1.Water 160ml 240ml 320ml
2.Oliveoil 1càs 1
1/2
càs 2càs
3.Salt
1/2
càc 1
càc 1
1/2
càc
5.Whitebreadflour
T55 320g 480g 640g
7.Yeast**
1/2
càc 1
càc 1
1/2
càc
PROG. 10 - SALT FREE BREAD
SALT FREE BREAD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 200ml 270ml 365ml
2.Whitebreadflour
T55 350g 480g 620g
3.Driedbakeryeast
1/2
càc 1càc 1càc
Add, when beeps
4.Sesameseed 50g 75g 100g
**
Flakeddriedtype.InUnitedKingdomuse”EasyBake”or“FastAction”yeast.
Note:TheseinstructionsarenotsuitableforuseintheUKastheingredientsandtimingsmaydifferforUK
useandthereforetheperformanceofthebreadmakermayvaryandbedisappointingfortheUKconsumer.

227
TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES
Not getting the expected
results?
This table will help you.
Bread
rises
too much
Bread falls
after rising
too much
Bread does
not rise
enough
Crust not
golden
enough
Sides brown
but bread not
fully cooked
Top
and sides
floury
The buttonwaspressed
duringbaking.
Notenoughflour.
Toomuchflour.
Notenoughyeast.
Toomuchyeast.
Notenoughwater.
Toomuchwater.
Notenoughsugar.
Poorqualityflour.
Wrongproportions
ofingredients(toomuch).
Watertoohot.
Watertoocold.
Wrongprogramme.
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEMS
CAUSES - SOLUTIONS
Thekneadingpaddle
isstuckinthepan.
•Letitsoakbeforeremovingit.
Afterpressingon
,
nothinghappens.
•EO1isdisplayedandflashesonthescreen,theappliancebeeps:
theapplianceistoohot.Wait1hourbetween2cycles.
•EOOisdisplayedandflashesonthescreen,theappliancebeeps:
theapplianceistoocold.Waitforittoreachroomtemperature.
•
HHHorEEEisdisplayedandflashesonthescreen,theappliance
beeps:
malfunction.Themachinemustbeservicedbyauthorisedper-
sonnel.
•
Adelayedstarthasbeenprogrammed.
Afterpressingon
,
themotorisonbutno
kneadingtakesplace.
•Thepanhasnotbeencorrectlyinserted.
•Kneadingpaddlemissingornotinstalledproperly.
Inthetwocasescitedabove,stoptheappliancemanuallywithalong
pressonthe
button
.Starttherecipeagainfromthebeginning.
Afteradelayedstart,
thebreadhasnotrisen
enoughornothing
happens.
•Youforgottopresson afterprogrammingthedelayedstartpro-
gramme.
•Theyeasthascomeintocontactwithsaltand/orwater.
•Kneadingpaddlemissing.
Burntsmell. •Someoftheingredientshavefallenoutsidethepan:unplugthe
appliance,letitcooldown,thencleantheinsidewithadamp
spongeandwithoutanycleaningproduct.
•Thepreparationhasoverflowed:thequantityofingredientsusedis
toogreat,notablyliquid.Followtheproportionsgivenintherecipe.

228
PRAKTISCHE ADVIEZEN
Bereiding
1Leesdegebruiksaanwijzingaandachtigdoor:
hetbereidenvanbroodmetditapparaatis
niethetzelfdealsmetdehand!
2Allegebruikteingrediëntenmoetenopka-
mertemperatuurzijn(tenzijandersaangege-
ven)ennauwkeuriggewogenworden.Meet
de vloeistoffen af met de meegeleverde
maatbeker. Gebruik het meegeleverde
dubbele maatschepje voor het meten van
theelepels aan de ene kant en eetlepels
aan de andere kant.Eenverkeerdemeting
zaleenslechtresultaattotgevolghebben.
3Gebruikdeingrediëntenvóórhunverbruiks-
datum en bewaar ze op een koele, droge
plaats.
4Hetisbelangrijkdehoeveelheidmeelzorg-
vuldig af te meten. Om die reden moet
het meel gewogen worden met een keu-
kenweegschaal.Gebruikgedroogdeactieve
bakkersgistuiteenzakje.Gebruikgeenbak-
poedertenzijditinhetreceptvermeldstaat.
Wanneereenzakje gistopenis,dientdit
binnen48uurgebruiktteworden.
5Teneindetezorgendathetdeeggoedkan
rijzen,radenwijuaanalleingrediëntendirect
inde uitneembarebinnenpantedoenen
tevermijdentijdenshetgebruikhetdeksel
teopenen.Houduaandevolgordevande
ingrediëntenendeinhetreceptaangegeven
hoeveelheden.Eerstdevloeibareingrediën-
ten,vervolgensdevaste.De gist mag niet
in contact komen met de vloeistoffen en
het zout.
Algemene in acht te nemen volgorde:
>Vloeistoffen
(boter,olie,eieren,water,melk)
>Zout
>Suiker
>Meeleerstehelft
>Melkpoeder
>Specialevasteingrediënten
>Meeltweedehelft
>Gist
Gebruik
•Hetbereidenvanbroodiszeergevoelig
voor temperatuur en vocht.Wanneerhet
heelwarmis,ishet aanteradenkoelere
vloeistoffendangebruikelijktegebruiken.
Enwanneerhetkoudis,kanhetnodigzijn
hetwaterofdemelkietsoptewarmen(ech-
ternooitwarmerdan35°C).
• Het is soms ook nuttig de toestand van het
deeg tijdens het kneden te controleren:
-hetmoeteengelijkmatigebalvormendie
nietaandewandenblijftplakken,
-alsnietalhetmeelisopgenomen,moetu
watmeerwatertoevoegen,
-zoniet,danmoetueventueelwatmeeltoe-
voegen.
BESCHRIJVING
1-dekselmetkijkvenster
2-bedieningspaneel
a - display
b -aan/uit-knop
c -gewichtselectie
d - insteltoetsenvoorinschakelingvandetimer
eninstellingvandetijdvoorprogramma11
e -keuzevandekleurvandekorst
f -keuzevandeprogramma’s
g -controlelampje
3-bakblik
4-kneder
5-maatbeker
6-theelepel/eetlepel
7-haakaccessoirevoorhet
verwijderenvandekneder
NL

229
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijderdevolledigeverpakking,destic-
kersendiverse accessoires, zowel aande
binnenkantalsaandebuitenkantvanhet
apparaat-A.
•Reinigalleonderdelenenhetapparaatmet
eenvochtigedoek.
Corrigeerheelvoorzichtig(maximaal1eetle-
pelperkeer)enwachtevenomhetresultaat
tebekijkenvoordatuopnieuwwattoevoegt.
•Een veel voorkomende fout is te denken dat
door het toevoegen van gist het brood beter
zal rijzen.Teveelgist maakt de structuur
vanhetdeegkwetsbaar,ditzalflinkrijzen
entijdens het bakken inzakken.Ukunt de
toestandvanhetdeegvlakvoorhetbakken
beoordelendoorditlichtmetuwvingertoppen
aanteraken:hetdeegmoetlichteweerstand
bieden en de vingerafdruk moet beetje bij
beetjewegtrekken.
SNEL STARTEN
•Rolhetsnoervollediguitensluithetappa-
raat uitsluitend aan op een geaard stop-
contact.
•Bijheteerstegebruikkanereenlichtegeur/
rookvrijkomen.
•Verwijderdebinnenpandoordehandgreep
optetillenendepanlichtjestebewegen
tegendeklokin.Zetvervolgensdekneder
opzijnplaats-B-C.
•Doedeingrediëntenindeaanbevolenvol-
gordein de uitneembarebinnenpan.Zorg
datualleingrediëntennauwkeuriggewogen
heeft-D-E.
•Doedeuitneembarebinnenpanteruginhet
apparaat.Houddebinnenpanaandehand-
greepvastenplaatsdezeoverdeas(umoet
debinnenpanietskantelenomdittedoen).
Beweeghetlichtmetdeklokmeeenklikhet
opzijnplaats-F-G.
•Sluit
het
deksel.
Steek
de
stekker
in
het
s
top-contact
e
n
z
et
h
eta
pparaataan. N
a
het
geluidssignaal
wordt
programma
1
auto
-
matischaangegeven,
ofwel
1000
g
met
een
gemiddeld
goudbruinkorstje-H.
•Druk
op
de
toets
.
De
2
punten
van
de
timer
knipperen.
Het
controlelampje
gaat
branden
-I-J.
•Haal
aan
het
einde
van
de
bakcyclus
de
stek
-
kervan
de
broodbakmachine
uit
het
stop
-
contact.
N
eemde
u
itneembare
b
innenpan
ui
t.
Ge
bruik
al
tijd
ov
enwanten,
wa
nt
de
handgreep
van
de
uitneembare
binnenpan
en
de
binn
enzijde
van
het
dek
sel zijn
heet.
Haal
het
brood
uit
de
uitneembare
binnenpan
terwijl
het
nog
warm
is
en
zet
het
gedurende
1
uur
op
een
rooster
om
af
te
koelen
-K.
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, raden wij u aan voor uw eerste brood het
recept van het BASISBROOD te proberen.
BASISBROOD (programma 1) INGREDIËNTEN-tl=theelepel-el=eetlepel
GOUDBRUINKORSTJE=GEMIDDELD
1.WATER=330ml
2.OLIE=2el
3.ZOUT=1
1
/
2
tl
4.SUIKER=1el
5.MELKPOEDER=2el
6.MEEL=605g
7.GIST=1
1
/
2
tl
GEWICHT=1000g
TIJD=3:09

230
8. Supersnel basisbrood. Het programma
8is specifiek voorhetrecept Supersnel
basisbrood.Broodgemaaktmetdesnelle
programma’sismeercompacterdanbrood
gemaaktmetandereprogramma’s.
9. Glutenvrij brood. Dit brood is geschikt
voor mensen die allergisch zijn voor
gluten die in diverse graanproducten
(tarwe,gerst,rogge,haver,kamut,spelt,
enz...) voorkomen. Zie de speciale in-
structiesophetpak.Hetblikmoetsteeds
gereinigdworden,omverontreinigingdoor
anderemeelsoortentevoorkomen.Bijeen
streng glutenvrij dieet moet u er voor
zorgendatdegebruiktegistookglutenvrij
is.Doordeconsistentievanmeelzonder
glutenisoptimaalmengennietmogelijk.
Udientdanooktijdenshetknedenhet
deegvanderandenlostemakenmeteen
soepele kunststof spatel. Brood zonder
gluteniscompacterendekleurisbleker
danvannormaalbrood.
Alleen1000gisbeschikbaarvoorhetpro-
gramma.
10. Zoutloos brood. Broodiséénvandevoe-
dingsmiddelendiezorgtvoordegrootste
dagelijksehoeveelheidzout.Doorminder
zout te gebruiken, neemt het risico van
hart-envaatziektenaf.
11. Uitsluitend Bakken.MethetUitsluitend
Bakkenkanuitsluitendtussen10tot70
min.gebakkenworden,instelbaarinschij-
venvan10min.Ditkanalleengeselecteerd
wordenengebruiktworden:
a)incombinatiemethetprogrammaGe-
rezendeeg,
b)voorhetverwarmenofknapperigmaken
vanreedsgebakkenenafgekoeldbrood,
c) voor het afbakken in geval van een
langdurigestroomonderbrekingtijdenseen
broodcyclus.
De broodbakmachine dient tijdens het
gebruik van programma 11 onder toe-
zicht te blijven.
HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE
Voor ieder programma wordt een automatische
instelling weergegeven. U moet dus met de
hand de gewenste instellingen selecteren.
Keuze van een programma
Doorhetkiezenvaneenprogrammawordteen
reeksstappeningeschakeld,dieautomatisch
naelkaaringezetworden.
Metdetoets menu kuntueenaantal
verschillendeprogramma’skiezen.De
bijhetprogrammahorendetijdwordt
weergegeven.Iederekeerdatuopdetoets
drukt,gaathetnummerophetdisplayoverop
hetvolgendeprogramma,van1tot15:
1. Basisbrood.MethetprogrammaBasisbrood
kunnendemeestebroodreceptenmetbe-
hulpvantarwemeelgemaaktworden.
2. Snel basisbrood. Ditprogrammaisgelijk
aanhetprogrammavoorBasisbrood,maar
iseensnelleversie.Hetismogelijkdathet
verkregenkruimietsminderluchtigis.
3. Frans brood. HetprogrammaFransbrood
komtovereenmeteenreceptvoortraditio-
neelFranswitbrood.
4. Volkorenbrood. HetprogrammaVolkoren-
broodmoetgeselecteerdwordenwanneeru
meelvoorvolkorenbroodgebruikt.
5. Snel volkorenbrood. Ditprogrammaisgelijk
aanhetprogrammavoorVolkorenbrood,maar
iseensnelleversie.Hetismogelijkdathet
verkregenkruimietsminderluchtigis.
6. Zoet brood. Het programma Zoet brood
isgeschiktvoorreceptendiemeerveten
suikerbevatten.Indienueenkantenklare
mixvoorbriochesofmelkbroodgebruikt,
zorgdandatuintotaalnietmeerdan750
gdeegheeft.
7. Snel zoet brood. Ditprogrammaisgelijk
aanhetprogrammavoorZoetbrood,maar
iseensnelleversie.Hetismogelijkdathet
verkregenkruimietsminderluchtigis.

231
Omdecyclusvoorheteindeteonderbreken,
schakelt u het programma handmatig uit
doordetoetslang
ingedrukttehouden.
12. Gerezen Deeg. Het programma Gerezen
deegbaktniet.Ditkomtovereenmeteen
kneed-enrijsprogrammavoorallesoorten
gerezendeeg.Bijv.:pizzadeeg.
13. Cake.Voorhetvervaardigenvantaarten
engebakmetbakpoeder.Alleen1000gis
beschikbaarvoorhetprogramma.
14. Jam.HetprogrammaJamkooktautoma-
tischjamindeuitneembarebinnenpan.
15. Pasta.Hetprogramma 15 kneedtalleen
maar.Het isbestemdvoor niet gerezen
deeg.Bijv.:pasta.
Selectie van het gewicht
Hetgewichtvanhetbroodwordtautomatisch
ingesteldop1000g.Hetgewichtwordtslechts
terindicatiegegeven.Ziededetailsvandere-
ceptenvoormeerinformatie.Bijdeprogram-
ma’s9,11,12,13,14,15isergeeninstelling
vanhetgewicht.Drukopdetoets
omhet
gekozengewichtvan500g,750gof1000gin
testellen.Deaanduidingtegenoverdegewen-
steinstellinggaatbranden.
Selectie van goudbruin
Dekleurvandekorstwordtautomatischin-
gesteldopGEMIDDELD.Bijdeprogramma’s12,
14,15,isergeeninstellingvandekleur.Er
zijndriekeuzesmogelijk:licht/gemiddeld/
donker.Voorhetwijzigenvandeautomatische
instellingdrukt u opdetoets
totdat de
aanduidingtegenoverdegewensteinstelling
gaatbranden.
Inschakeling / Uitschakeling
Drukop de toets omhet apparaatinte
schakelen.Hetaftellenbegint.Voorhetuit-
schakelenvanhetprogrammaofhetannuleren
vandeprogrammeringvandetimerdruktu3
secondenopdetoets
.
DE CYCLI
Een tabel op pagina 298-300 geeft de ver-
schillende cycli aan de hand van het geko-
zen programma aan.
Kneden
Om het deeg structuur te geven en het zo
beter te laten rijzen.
Tijdensdezecyclusenvoordeprogramma’s1,
2,3,4,5,6,7,8,10,12,13,kuntuingrediën-
tentoevoegen:drogevruchten,olijven,enz…
Eengeluidssignaalgeeftaanopwelkmoment
uditkuntdoen.Raadpleegdeoverzichtstabel
vandebereidingstijden(pagina298-300)en
dekolom “extra”. Dezekolomgeeft detijd
aandieophetdisplayvan uwapparaatzal
verschijnenterwijlhetgeluidssignaaltehoren
is.Ompreciestewetennahoeveeltijdhet
geluidssignaaltehorenis,trektudetijduit
dekolom“extra”afvandetotalebaktijd.
Bijv.:“extra”=2:51en“totaletijd”=3:13,de
ingrediëntenkunnenna22min.toegevoegd
worden.
Rust
Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat
de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.
Rijzen
De tijd waarin het gist actief is om het brood
te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.
Bakken
Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt
dit een goudbruin, knapperig korstje.
Warm houden
Hiermee kan het brood na het bakken warm
gehouden worden. Het wordt van harte aan-
bevolen om het brood meteen na het bakken
uit de uitneembare binnenpan te halen.

232
PROGRAMMA MET TIMER
U kunt het apparaat zodanig programme-
ren dat uw bereiding klaar is op een door
u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van
tevoren. Het programma met timer mag niet
gebruikt worden voor de programma’s 8, 11,
12, 13, 14, 15.
Dezestapgeschiedtnahetselecterenvanhet
programma,debakkleurenhetgewicht.De
programmatijd wordt weergegeven. Bereken
hettijdsverschiltussenhetmomentwaarop
uhetprogrammastartenhetuurwaaropu
wiltdatdebereidingklaaris.Hetapparaattelt
hierautomatischdetijdsduurvandecyclivan
hetprogrammabijop.Metbehulpvandetoet-
sen
en ,geeftudegevondentijdweer
(
naarbovenen naarbeneden).Doorkort
tedrukken,verspringtdetijdinschijvenvan
10min.+kortepieptoon.Doorlangtedrukken
verspringt
de
tijd
continu
in
schijven
van
10
min.
Bijv.:
Het
is
8
uur
‘s
avonds
en
u
wilt
dat
u
w
b
rood
de
v
olgende
m
orgen
om
7
u
ur
klaar
is.
Programmeer
11.00
u
met behulp
van
de
toetsen
en
.
Drukop
de
toets
. Er
klinkt
een
geluidssignaal.
De
2
punten
van
de
timer
knipperen.
Het
aftellen
begint.
Het
controlelampje
gaatbranden.
Indien
u
een
fout
gemaakt
heeft
of
de
instel
-
lingvandetijdwiltwijzigen,houdtudetoets
ingedrukt
totdat
u
het
geluidssignaal
hoort.
De
automatisch
ingestelde
tijd
wordt
weergegeven.
Herhaaldehandeling.
Sommige
ingrediënten
zijn
bederfelijk.
Gebruik
het
programma
met
timer
niet
voor
recepten
met:
verse
melk,
eieren,
yoghurt,
kaas,
vers
fruit.
Praktische adviezen
Bij een stroomonderbreking:indientijdens
decyclushetprogrammawordtonderbroken
dooreenstroomonderbrekingofeenverkeerde
handeling,wordtdeprogrammeringgedurende
7min.doorhetapparaatbewaard.
Decyclusgaatdanweerverderwaarhijge-
stoptwas.Nadezetijdisdeprogrammering
verdwenen.
Indien u twee programma’s na elkaar in-
schakelt,wachtdan1uurvoordatumetde
tweedebereidingstart.
Om uw brood uit de bakvorm te halen:het
kangebeurendattijdenshetuitdebakvorm
halendeknederinhetbroodbekneldblijft
zitten. Gebruik in dat geval het accessoire
“haak”alsvolgt:
>wanneerhetbroodeenmaaluitdebakvorm
is,legtuhetnogwarmebroodopeenzijde
enhoudtuhetvastmetéénhandmetoven-
handschoen,
>steekdehaakindeasvandekneder-M,
>trekvoorzichtigomdeknederteverwijderen
-M,
>zethetbroodrechtopen laathetopeen
roosterafkoelen.
M
Voordeprogramma’s1,2,3,4,5,6,7,8,9,
10,13,ukuntdebereidinginhetapparaat
laten.Nahetbakkenwordthetbroodautoma-
tischgedurendeeenuurwarmgehouden.Tij-
denshetwarmhoudengedurendeeenuurblijft
hetdisplayop0:00staanende2punten
van
detimerknipperen.Aanheteindevandecy-
clusschakelthetapparaatautomatischuitna
diversepieptonen.

233
DE INGREDIËNTEN
Vet en olie :doorvettoetevoegen,wordthet
broodzachterensmakelijker.Hetbroodkanzo
verderbeterenlangerbewaardworden.Teveel
vetvertraagthetrijzen.Indienuboterge-
bruikt,snijddezedaninkleinestukjes,zodat
hijgelijkmatigmethetdeegvermengdwordt,
oflaatdezezachtworden.Geenwarmeboter
toevoegen.Voorkom dathetvet incontact
komtmetdegist,wanthetvetzoudegist
kunnenverhinderenvochtoptenemen.
Eieren:eierenverrijkenhetdeeg,gevenhet
brood een mooiere kleur en bevorderen de
goedeontwikkelingvanhetkruim.Indienu
eierengebruikt,gebruikdanmindervloeistof.
Breekheteienvulditaanmetdevloeistof
totdeinhetreceptaangegevenhoeveelheid
vloeistof.Dereceptenzijnbestemdvooreen
gemiddeldgrooteivan50g,alsdeeierengro-
terzijn,voegdaneenbeetjemeeltoe;alsde
eierenkleinerzijn,moetuwatmindermeel
gebruiken.
Melk:ukuntversemelkofmelkpoedergebrui-
ken.Indienumelkpoedergebruikt,voegdan
dehiervoorbedoeldehoeveelheidwatertoe.
Indienuversemelkgebruikt,kuntuookwater
toevoegen:hettotalevolumemoetgelijkzijn
aanhetvolumedatnodigisvoorhetrecept.
Melk heeft een schuimend effect waarmee
regelmatigere holtes verkregen worden en
waardoorhetkruimermooieruitkomttezien.
Water:waterzorgtdatdegistvochtopneemt
enactiefwordt.Hetzorgtookdathetzetmeel
vanhetmeelvochtopneemtendaterkruim
gevormdwordt.Ukuntwatergedeeltelijkof
helemaalvervangendoormelkofeenandere
vloeistof.Gebruikdevloeistofopkamertem-
peratuur.
Meel : hetgewichtvanhetmeelkanaanzien-
lijkvariërenaandehandvanhetgebruikte
typemeel.Afhankelijkvandekwaliteitvan
het meel kunnen ook de bakresultaten van
hetbroodvariëren.Bewaarhetmeelineen
hermetischgeslotenblik,wantmeelreageert
opveranderingenindeweersomstandigheden
enabsorbeertzovochtofverliestditjuist.Ge-
bruikbijvoorkeurzogenaamd“krachtig”meel,
meelvan“bakkwaliteit”of“bakkersmeel”in
plaatsvangewoonmeel.Doorhaver,zemelen,
tarwekiemen,roggeofhelegranentoetevoe-
genaanhetbrooddeeg,krijgtueenzwaarder
enmindergrootbrood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt
aanbevolen, tenzij in het recept anders ver-
meld staat. Indien u een kant-en-klare mix
voor brood, brioche of melkbrood gebruikt,
maak dan niet meer dan in totaal 750 g
deeg.
Hetzevenvanhetmeelheeftookinvloedop
het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat
wilzeggen,hoemeergraanvliesjesaanwezig
zijn),hoeminderhetdeegzalrijzenenhoe
compacterhetbroodzalzijn.Uvindtinde
winkelookkant-en-klaarmixenvoorbroodbe-
reiding.Raadpleegdeaanbevelingenvande
fabrikantvoorhet gebruik vandezemixen.
Overhetalgemeenkiestuhetprogrammaaan
dehandvandegebruiktebereiding.Bijv.:Vol-
korenbrood-Programma4.
Suiker: neem bij voorkeur witte of bruine
suikerofhoning.Gebruikgeensuikerklontjes.
Suikervoedtdegist,geefthetbroodeenlek-
keresmaakengeefthetkorstjeeenmooiere
goudbruinekleur.
Zout:zoutgeeftvoedingsmiddelensmaaken
zorgtdatdegistzijnwerkkandoen.Hetmag
nietincontactkomenmetdegist.Hetzout
maakthetdeegstevig,compactenzorgtdat
hetniettesnelrijst.Hetgeeftookeenbetere
structuuraanhetdeeg.
Gist : Bakkersgistbestaatinmeerderevormen:
versinkleineblokjes,actiefdroogomaante
lengenmetwaterengedroogdeinstantgist.
Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afde-

234
REINIGING EN ONDERHOUD
•Haal de stekker van het apparaat uit het
stop-contact.
•Reinig het apparaat en de binnenzijde
vandebakmeteenvochtigespons.Goed
afdrogen.-L.
•Was de kom en de kneder af met warm
zeepwater.Indiendeknederindeuitneem-
barebinnenpanblijft,laatdezedan5tot10
min.weken.
•Desnoods,washetdekselmeteensponsen
warmwater.
•Geen onderdelen
in de vaatwasser
wassen.
•Gebruikgeenhuishoudproduct,
geenschuursponsjeengeenalcohol.Gebruik
eenzachte,vochtigedoek.
•Dompel het apparaat of het deksel niet
onderwater.
De toe te voegen ingrediënten (droge vruch-
ten, olijven, enz…): u kunt uw recepten
aanpassenmetalleextraingrediëntendieu
maarwiltgebruiken,maarzorg:
>datugoednaarhetgeluidssignaalluistert
voor het toevoegen van de ingrediënten,
metnamedemeestkwetsbare,
>datdehardstegranen(zoalslijn-ensesam-
zaad)vanafhetbeginvanhetknedenkun-
nen worden toegevoegd om het apparaat
gemakkelijkertekunnengebruiken(bijvoor-
beeldbijprogrammeringvandetimer),
>datdezeervochtigeingrediënten(olijven)
goedmoetenuitlekken,
>datde vetteingrediëntenmeteenbeetje
meel moeten worden bestrooid om beter
opgenomentekunnenworden,
>datunieteentegrotehoeveelheidextra
ingrediënten,zoalskaas,versfruitenverse
groenten,toevoegtomdatdezedeontwik-
kelingvanhetdeegkunnenbeïnvloeden.
Respecteerde hoeveelhedenaangeduid in
derecepten.
>laatgeeningrediëntenbuitendeuitneem-
barebinnenpanvallen.
lingversofbakkerij),maarukuntookverse
gistkopenbijuwbakker.Allesoortengistin
allevormenwordenrechtstreekstoegevoegd,
samenmetdeandereingrediënten.Denker
welaan de versegistgoed te versnipperen
met uw vingers om het beter te verdelen.
Alleenactiefgedroogdegist(inkleinebol-
letjes)moetvóórgebruikaangelengdworden
meteenbeetjelauwwater.Kieseentempe-
ratuurdiedichtbij35°Cligt,daaronderis
hetminderefficiënt,daarbovenwerktdegist
nietmeer.Gebruikdevoorgeschrevendosisen
denkeraandehoeveelheidgistaantepassen
aandegebruiktesoort(ziedeverhoudingsta-
belhieronder).
Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen
tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist:
Droge gist (in tl.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Verse gist (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

235
DE RECEPTEN
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht.
Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts-
tabel van de bereidingstijden (pagina 298-300) bekijken en nagaan hoe de verschillende
cycli verlopen.
tl=theelepel-el=eetlepel
PROG. 1 - BASISBROOD
PROG. 2 - SNEL BASISBROOD
BASISBROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 190ml 250ml 330ml
2.Olie 1el 1
1/2
el 2el
3.Zout 1tl 1tl 1
1/2
tl
4.Suiker 2tl 3tl 1el
5.Melkpoeder 1el 1
1/2
el 2el
6.MeelT55 345g 455g 605g
7.Gist 1tl 1tl 1
1/2
tl
PROG. 3 - FRANS BROOD
FRANS BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 200ml 275ml 365ml
2.Zout 1tl 1
1/2
tl 2tl
3.MeelT55 350g 465g 620g
4.Gist 1tl 1tl 1
1/2
tl
PROG. 4 - VOLKORENBROOD
PROG. 5 - SNEL VOLKORENBROOD
VOLKORENBROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 205ml 270ml 355ml
2.Olie 1
1/2
el 2el 3el
3.Zout 1th 1
1/2
th 2th
4.Suiker 1
1/2
tl 2tl 3tl
5.MeelT55 130g 180g 240g
6.Volkorenmeel
T150 200g 270g 360g
7.Gist 1tl 1tl 1
1/2
tl
PROG. 6 - ZOET BROOD
PROG. 7 - SNEL ZOET BROOD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Eieren
geklopt*
100g 100g 150g
2.Boter,gesmolten 115g 145g 195g
3.Zout 1tl 1tl 1
1/2
tl
4.Suiker 2
1/2
el 3el 4el
5.Melk 55ml 60ml 80ml
5.MeelT55 280g 365g 485g
7.Gist 1
1/2
tl 2tl 3tl
Naar keuze : 1thoranjebloesemwater.
*1
middelgrootei
=50g
PROG. 8 - SNEL ZOET BROOD
SNEL ZOET BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water(
lauw,
35°C) 210ml 285ml 360ml
2.Olie 3tl 1el 1
1/2
el
3.Zout
1/2
tl 1
tl 1
1/2
tl
4.Suiker 2tl 3tl 1el
5.Melkpoeder 1
1/2
el 2el 2
1/2
el
5.MeelT55 325g 445g 565g
7.Gist 1
1/2
tl 2
1/2
tl 3tl
PROG. 9 - BROOD ZONDER GLUTEN
1000 g
Gebruikalleenkant-en-klaremix.
Maaknietmeerdan1000gdeeg.

236
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Water 45ml 50ml 70ml
2.Eieren
geklopt*
150g 200g 275g
3.Zout 1snufje
1/2
tl 1
tl
5.MeelT55 375g 500g 670g
*1
middelgrootei
=50g
PROG. 13 - CAKE
CITROENCAKE 1000 g
1.Eieren
geklopt*
200g
2.Suiker 260g
3.Zout 1snufje
4.Boter,gesmoltenenafkoelen 90g
5.Citroenschil van1
1/2
citroen
6.Citroensap van1
1/2
citroen
7.MeelT55 430g
8.Gistchimique 3
1/2
tl
Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minuten. Doe
dit in de uitneembare binnenpan. Voeg de afgekoelde
gesmolten boter toe. Voeg het citroensap en de citroen-
rasp toe. Meng het meel en het bakpoeder en voeg dit
aan het mengsel toe. Zorg ervoor dat het meel op een
hoopje en precies in het midden van het mengsel wordt
gelegd.
*1
middelgrootei
=50g
PROG. 14 - JAM
VRUCHTENMOES EN JAM
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de brood-
bakmachine doet.
1.
Aardbeien-, perziken-, rabarber-
of abrikozen
580g
2.Suiker 360g
3.Citroensap van1citroen
4.Pectine 30g
1.
Sinaasappel of grapefruit
500g
2.Suiker 400g
3.Pectine 50g
PROG. 12 - GEREZEN DEEG
PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g
1.Water 160ml 240ml 320ml
2.Olijfolie 1el 1
1/2
el 2el
3.Zout
1/2
tl 1
tl 1
1/2
tl
5.MeelT55 320g 480g 640g
7.Gist
1/2
tl 1
tl 1
1/2
tl
PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD
ZOUTLOOS BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 200ml 270ml 365ml
2.MeelT55 350g 480g 620g
3.
Drogebakkersgist
1/2
tl 1tl 1tl
Toevoegen, na geluidssignaal
4.
Sesamzaad
50g 75g 100g

237
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN
Is het resultaat niet
volgens wens? Met deze
tabel kunt u zien wat er
aan de hand is.
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt brood
na te hoog
gerezen te zijn
Onvoldoende
gerezen
brood
Te lichte
korst
Bruine zijden maar
het brood is niet
voldoende gaar
Meel aan
de zijkanten
en bovenop
Tijdenshetbakkenis
detoets
ingedrukt.
Nietgenoegmeel.
Teveelmeel.
Nietgenoeggist.
Teveelgist.
Nietgenoegwater.
Teveelwater.
Nietgenoegsuiker.
Meelvanslechtekwaliteit.
Deverhoudingvande
ingrediëntenisnietgoed
(tegrotehoeveelheid).
Hetwateristewarm.
Hetwateristekoud.
Onjuistprogramma.
TECHNISCHE STORINGSGIDS
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Deknederblijftinhet
bakblikbekneldzitten.
•Latenwekenvooruhemgaatverwijderen.
Naeendrukop
gebeurterniets.
•E01verschijntknipperendophetdisplay,gevolgddooreengeluidssignaal:
hetapparaatistewarm.Wacht1uurtussen2cycli.
•E00verschijntknipperendophetdisplay,gevolgddooreengeluidssignaal:
hetapparaatistekoud.Wachttotdezeopkamertemperatuuris.
•HHHofEEEverschijntknipperendophetdisplay,gevolgddooreen
geluidssignaal:storing.Hetapparaatmoetwordennagekekendoorde
technischedienst.
•Uheeftdetimergeprogrammeerd.
Naop gedruktte
hebbendraaitdemotor
maarerwordt
nietgekneed.
•Deuitneembarebinnenpanzitnietgoedopzijnplaats.
•Deknederisafwezigofzitnietgoedopzijnplaats.
Ingevalvanbovenstaandesituatiesstoptuhetapparaathandmatigdoor
langopde knoptedrukken.Beginmethetreceptvanvoorafaan.
Naeenprogrammering
metdetimerishetbrood
nietvoldoendegerezen
oferisnietsgebeurd.
•Uheeftvergetennadeprogrammeringop
tedrukken.
•Degistisincontactgekomenmethetzouten/ofhetwater.
•Knederafwezig.
Brandgeur. •Eendeelvandeingrediëntenisnaastdeuitneembarebinnenpan
gevallen:laathetapparaatafkoelenenmaaktdebinnenzijdevande
apparaatschoonmeteenvochtigesponsenzonderreinigingsproduct.
•Debereidingisovergelopen:tegrotehoeveelheidingrediënten,met
namevloeistof.Neemdejuisteverhoudingenvanhetreceptinacht.

238
PRAKTISKE RÅD
Forberedelse
1Læs brugsanvisningen omhyggeligt igen-
nem:Manlaverikkebrødmeddetteapparat
ligesomihånden!
2Alle de anvendte ingredienser skal have
stuetemperatur(medmindreandeteranført)
ogdeskalvejespræcist.Afmål væskerne
med det medfølgende målebæger. Brug
den medfølgende dobbelte måleske til at
afmåle en teskefuld i den ene side og en
spiseskefuld i den anden side. Ukorrekte
målingervilgivesigudtrykietdårligtresul-
tat.
3Brugingredienserneførderesudløbsdatoog
opbevardemetkøligtogtørtsted.
4Detervigtigtatvejemeletpræcist.Derfor
skal melet vejes på en køkkenvægt. Brug
aktivt, dehydreret gær i pose. Brug ikke
bagepulver medmindre andet er anført i
opskrifterne.Nårenposegæreråbnet,skal
denbrugesindenfor48timer.
5Foratundgåatforstyrretilberedningernes
hævning,anbefalerviatkommealleingre-
diensernenediformenligefrastartenog
undgåatåbnelågetunderbrug(medmindre
andeteranført).Overholdingrediensernes
rækkefølgeogmængderneanførtiopskrif-
terne.Komførstdeflydendeogderefterde
fasteingredienseri.Gæren må ikke komme
i kontakt med væskerne eller saltet.
Generel rækkefølge der skal overholdes:
>Flydendeingredienser
(smør,olie,æg,vand,mælk)
>Salt
>Sukker
>Mel,førstehalvdel
>Pulvermælk
>Specifikkefasteingredienser
>Mel,andenhalvdel
>Gær
Brug
•Væropmærksompåtemperaturogfugti-
ghed, da disse kan påvirke brødets tilbe-
redning. Hvisdetermegetvarmt,anbefales
detatbrugemerekøligevæskerendsæd-
vanlig.Hvisdetermegetkoldt,erdetpå
sammemåde nødvendigt atvarmevandet
ellermælkenop,sådeterlunkent(overskrid
aldrig35°C).
•Det kan til tider være en god idé at
kontrollere dejens tilstand midt i æltnin-
gen: Denskalsamlesigienhomogenkugle,
derletslippersiderne.
-Hvis der stadigskalkommesmel i, skal
manogsåtilsættelidtvand.
-Hvisikke,kanmaneventuelttilsættelidt
mel.
Manskalkorrigeremegetforsigtigt(højst1
spsk.adgangen)ogventetilmanserforbe-
dringen,førmantilsætternogetigen.
Beskrivelse
1-Lågmedåbning
2-Instrumentpanel
a - Display
b -Tænd/slukknap
c -Valgafvægt
d - Tastertilindstillingaftidsindstilletstart
ogtilpasningaftidenforprogram11
e -Valgafbruning
f -Valgafprogram
g -Funktionsindikator
3-Brødform
4-Ælter
5-Målebæger
6-Teskefuld/spiseskefuld
7-Krogtilbehørtilat
tageælterneud
DA

239
Før apparatet anvendes første gang
•Fjern al emballage, klistermærker og løse
deleindeniogudenpåapparatet.-A.
•Rengøralletilbehørsdelesamtselveappara-
tetmedenfugtigklud.
•Enudbredtfejlerattro,athvismantil-
sætter mere gær, vil brødet hæve mere.
Formegetgærsvækkerstrukturenafendej,
derhævermeget,ogdenvilfaldesammen
underbagningen.Mankanvurderedejens
tilstandligeførbagningenvedatslålidtpå
denmedfingerspidserne:Dejenskalgivelidt
modstandogfingrenesaftrykskalforsvinde
lidtefterlidt.
HURTIG START
•Rulledningenheltudogsætstikketien
kontaktmedjordforbindelse.
•Førstegangapparatettagesibrug,kander
kommeensvaglugt.
•Tagbrødformenudvedatløftehåndtagetop
ogtrækkemoduretforatgøreformenfriaf
klipsene.Sætderefterælternei.-B-C.
•Komingrediensernenediformenidenanbe-
falederækkefølge.Paspåatvejeingredien-
sernenøjagtigt-D-E.
•Sætbrødformeniapparatet.Vedatholde
ibrødformenshåndtagsænkesformenned
ibagemaskinen,hvordenkoblespådrevet
(formenvinklesensmule,nårdensættesi).
Drejformenensmulemeduretforatklipse
denpåplads.-F-G.
•Luk låget. Sæt bagemaskinens stik i og
tænd.Efteretbipvisesprogram1istan-
dard,dvs.1000gmiddelbruning-H.
•Trykpåtasten
.Timerens2punkterblin-
ker.Kontrollampenforbrugtænder-I-J.
•Tagbagemaskinensstikudislutningenaf
bagecyklussen. Tag brødformen ud. Brug
altid isolerende grydelapper, da formens
håndtag og indersiden af låget er meget
varme.Tagdetvarmebrødudafformenog
stildetpåenristientimeforatladedet
afkøle-K.
For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi, at du prøver denne opskrift med
STANDARDBRØD til at bage dit første brød.
STANDARDBRØD (program1) INGREDIENSER-tsk.=teskefuld-spsk.=spiseskefuld
BRUNING=MIDDEL 1. VAND=330ml
2.OLIE=2spsk.
3.SALT=1
1
/
2
tsk.
4.SUKKER=1spsk.
5.PULVERMÆLK=2spsk.
6.MEL=605g
7.GÆR=1
1
/
2
tsk.
VÆGT=1000g
TID=3:09

240
hurtig-programmerne bliver mere kom-
pakteendbrødtilberedtemeddeandre
programmer.
9. Brød uden gluten.Detervelegnettilper-
soner,derharsprueogikkekantåleglu-
ten,somfindesiflerekornsorter(hvede,
byg,rug,havre,kamut,spelt,etc.).Sede
specifikkeanbefalinger,dereranførtpå
pakken.Brødformenskal rengøres grun-
digt,såderikkeerrisikoforblandingmed
resterfraandreslagsmel.Itilfældeafen
strengdiætudengluten,skalmanogså
sørgefor,atdenanvendtegærer uden
gluten.Konsistensenafmeludengluten
tilladerikkeenoptimalblanding.Manskal
derforskubbedejennedfrakanternemed
ensmidigskraberiplasticunderæltnin-
gen.Brødudenglutenharenmerefyldig
konsistensogenmereblegfarveendnor-
maltbrød.
Kun vægtindstillingen 1000 g kan
anvendesveddetteprogram.
10. Brød uden salt.Brøderdenfødevare,der
bidragermesttildendagligeindtagelseaf
salt.Enreduktionafsaltforbrugetgørdet
muligtatreducererisikoenforhjertekarsy-
gdomme.
11. Kun bagning. ”Kunbagning”programmet
tilladerkunatbagei10til70min,som
kanindstillesitrin på10 min.Det kan
vælgesaleneellerbruges:
a)Sammenmedprogrammet”Hævetdej”.
b)Tilatgenopvarmeellergøre allerede
bagteogafkøledebrødsprøde.
c)Tilatafslutteenbagningitilfældeaf
længerestrømsvigtunderenbrødcyklus.
Bagemaskinen skal være under opsyn,
når program 11 bruges.
Mankanafbrydecyklussen,førdenerslut
vedatstandseprogrammetmanueltmed
etlangttrykpåtasten
.
12. Hævet dej. Programmet”Hævetdej”bager
ikke.Detsvarertiletprogrammedæltningog
hævningafallegærdeje,f.eks.dejtilpizza.
BRUG AF BAGEMASKINEN
For hvert program vises der en standar-
dindstilling. Man skal derfor vælge de øns-
kede indstillinger manuelt.
Valg af et program
Valgafetprogramudløserenrækketrin,der
skerautomatiskefterhinanden.
MENU-tasten gørdetmuligtatvælge
etvistantalforskelligeprogrammer.
Tiden, der svarer til programmet
vises.Hvergang,mantrykkerpåtasten
,
skifternummeretidisplayetovertildetnæste
programfra1til15:
1. Standardbrød. Med programmet ”Stan-
dardbrød”kanmanlavedeflestebrødops-
kriftermedhvedemel.
2. Hurtigt brød. Dette program svarer til
programmetforStandardbrød,mentilbe-
redningenerhurtigere.Brødetbliverlidt
merekompakt.
3. Franskbrød. Programmet ”Franksbrød”
svarertilentraditionelfransk brødops-
krift.
4. Fuldkornsbrød. Manskalvælgeprogram-
met”Fuldkornsbrød”,nårmanbrugermel
tilfuldkornsbrød.
5. Hurtigt fuldkornsbrød. Dette program
svarertilprogrammetforFuldkornsbrød,
mentilberedningen erhurtigere.Brødet
blivermerekompakt.
6. Sødt brød. ProgrammetSødtbrødervele-
gnet til opskrifter, der indeholder mere
fedtstofogsukker.Hvisdubrugerfærdige
blandingerklar til brugtilbrioche eller
boller,overskridikke750gdejialt.
7. Hurtigt sødt brød. Detteprogramsvarer
tilprogrammetforSødtbrød,mentilbe-
redningenerhurtigere.Brødetblivermere
kompakt.
8. Super hurtigt brød. Programmet 8 er
specielt beregnet til en Super hurtigt
brødopskrift. Brød, som tilberedes med

241
13. Kage.Gørdetmuligtatlavekonditorkager
ogformkagermedbagepulver.Kunvæg-
tindstillingen 1000 g kananvendesved
detteprogram.
14. Marmelade. Programmet ”Marmelade”
kogerautomatiskmarmeladeniformen.
15. Pasta.Program15erkuntilæltning.Deter
beregnettilikkehævededeje,f.eks.nudler.
Valg af brødets vægt
Brødetsvægterindstilletsomstandardpå1000
g.Dennevægtervejledende.Sedeenkelteops-
krifterfornærmereoplysninger.Program9,11,
12,13,14,15haringenindstillingafvægten.
Trykpåtasten
foratindstilledenvalgte
vægt500g,750geller1000g.Kontrollampen
tænderudfordenvalgtevægt.
Valg af bruning
Skorpensfarveerindstilletsomstandardpå
MIDDEL.Program5,9og11haringeninds-
tillingaffarve.Derfindestrevalgmuligheder:
LYS / MIDDEL / MØRK . Hvis du vil ændre
standardindstillingen,trykpåtasten
i5
sekunderforatstandseprogrammetellerfor
atannullereettidsindstilletprogram.
Start / Stop
Tryk på tasten for at starte apparatet.
Nedtællingenbegynder.Trykpåtasten
i5
sekunderforatstandseprogrammetellerforat
annullereettidsindstilletprogram.
CYKLUSSER
Et skema (side 298-300) viser opdelingen
i forskellige cyklusser, afhængig af det
valgte program.
Æltning
Gør det muligt at skabe dejens struktur og
dermed dens evne til at hæve.
Idennecyklus,ogmedprogram1,2,3,4,5,
6,7,8,10,12,13harmanmulighedforat
tilsætteingredienser:Tørredefrugter,oliven,
etc.
Et bip angiver, hvornår man kan gøre det.
Seoversigtsskemaetmedtilberedningstider
(side298-300)ogkolonnen“ekstra”.Denne
kolonneangiverdentid,dervilblivevisti
apparatetsdisplay,nårderhøresetbip.Forat
videheltnøjagtigt,hvornårapparatetbipper,
skalmanblottrækketideni“ekstra”kolonnen
fradensamledebagetid.
F.eks.:“ekstra”=2:51og“samlettid”=3:13,
ingrediensernekantilsættesefter22min.
Hvile
Giver dejen mulighed for at hvile for at
forbedre æltningens kvalitet.
Hævning
Tid hvor gæren virker for at få dejen til at
hæve og udvikle dens aroma.
Bagning
Forvandler dejen til brød og gør skorpen
brun og sprød.
Holde varm
Denne funktion holder brødet varmt efter
bagning. Det anbefales dog at tage brødet
ud af formen efter bagning.
Holdevarm:Medprogram1,2,3,4,5,6,7,
8,9,10,13kanmanladetilberedningenblive
iapparatet.Enholdevarm-cyklusfortsætter
automatiskefterbagningen.Enkontrollampe
tænder ud for. Displayet viser hele tiden
0:00mensholdevarm-funktionenerigang
ogprikkerne
blinker.Apparatet udsender
regelmæssigtetbip.Islutningenafcyklussen
standser apparatet automatisk og udsender
flerebip.

242
Praktiske råd
I tilfælde af strømsvigt: Hvis programmet
bliverafbrudtiløbetafencykluspågrundaf
strømsvigtellerenfejlmanøvre,harapparatet
enbeskyttelsepå7min.hvorprogrammerin-
genergemt.Cyklussenstarterigen,hvorden
blevstandset.Efterdettetidsrum,erprogram-
meringentabt.
Hvis du kører to programmer efter hinanden,
vent1timeførdenandentilberedningstartes.
For at tage brødet ud af formen:Detkanske,
atælterne bliver siddende i brødet, når det
tagesudafformen.
Brugisåfald“krog”tilbehøretpådennemåde:
> Nårbrødetertagetudafformen,lægdetned
påsidenmensdetendnuervarmtogholddet
fastmedengrydelapmeddenenehånd.
>Førkrogenindiælterensakse-M.
>Trækforsigtigtikrogenforattrækkeælte-
renud-M.
>Retbrødetopigenoglad
detkøleafpåenrist.
TIDSINDSTILLET PROGRAM
Det er muligt at programmere apparatet, så
tilberedningen er klar på et bestemt tids-
punkt, som man kan vælge op til 15 timer
forud. Tidsindstillet program kan ikke bruges
til program 8, 11, 12, 13, 14, 15.
Dettetrinskerefterathavevalgtprogramsam-
tidigmedbruningogvægt.Programmetstid
vises.Beregnforskellenmellemdettidspunkt,
hvordustarterprogrammetogdettidspunkt,
hvorduønsker,atbrødetskalværebagt.Appa-
ratetinkludererautomatiskvarighedenafpro-
grammetscyklusser.Visdenberegnedetidmed
tasterne
og ( foratforøgeog forat
reducere).Medkortetrykkanmanændretiden
itrinpå10min+kortbip.Medetlangttryk
rullertidenhurtigtitrinpå10min.
F.eks.:Klokkener20.00ogduønsker,atbrø-
detskalværebagtkl.7.00næstemorgen.Sæt
programmettil11.00vedhjælpaftasterne
og
.Trykpåtasten . Derlyderetbip.
Punkter
blinker. Nedtællingen begynder.
Kontrollampenforbrugtænder.
Hvisduhartagetfejl,ellerhvisduønskerat
ændreindstillingen,tryketlangttrykpåtas-
ten
,indtilduhøreretbip.Standardtiden
vises.Gentagfremgangsmåden.
Visseingrediensererfordærvelige.Brugderfor
ikketidsindstilletprogramtilopskriftermed
friskmælk,æg,yoghurt,ostogfriskefrugter.
M

243
INGREDIENSER
Fedtstoffer og olie:Fedtstoffernegørbrødet
mereblødt ogsmagfuldt. Brødetholder sig
ogsålængere.Formegetfedtgørhævningen
langsommere.Hvismanbrugersmør,skaldet
smuldresismåstumper,sådetbliverfordelt
påenhomogenmådeitilberedningen,eller
gøresblødt.Komikkevarmtsmøritilbered-
ningen.Undgåatfedtstoffetkommerikontakt
medgæren,fordifedtstoffetkanforhindre,at
gærenbliverfugtet.
Æg:Æggørdejenmerelækker,forbedrerbrø-
detsfarveogfavorisererengodudviklingaf
brødet.Hvisdubrugeræg,skaldureducere
væskemængdentilsvarende.Slåæggetudog
fyldopmedvæskeindtildenanførtemængde
iopskriften.Opskrifterneerberegnettilmid-
delstore æg på 50 g. Tilsæt lidt mel, hvis
æggeneerstørre.Hvisæggeneermindre,skal
mankommelidtmindremeli.
Mælk:Mankanbrugebådefriskmælkogpul-
vermælk.Hvis dubruger pulvermælk,tilsæt
denoprindeligtforudsetemængdevand.Hvis
dubrugerfriskmælk,kanduogsåtilsætte
vand:Densamledemængdeskalværeligmed
mængden angivet i opskriften. Mælken har
ogsåenemulgerendevirkning,somgørdet
muligtatfåmereregelmæssigelufthullerog
dermedenpænereskorpe.
Vand:Vandetfugterogaktiverergæren.Det
giverogsåfugttilmeletsstivelseogtillader,
atderdannesskorpe.Mankanerstattevand
heltellerdelvistmedmælkellerandrevæsker.
Brugvæskervedstuetemperatur.
Mel: Meletsvægtvariererbetydeligtafhængig
afdenanvendtetypemel.Bagningensresultat
kanogsåvariereafhængigafmeletskvalitet.
Opbevar melet i en hermetisk beholder, da
meletreagerer overforklimatiske ændringer
vedatabsorberefugtighedellerafgivefug-
tighed.Manskalhelstbrugemel“tilbrødba-
gning”eller“bagemel”fremforenstandard
mel.Hvismantilsætterhavre,klid,hvedeker-
ner,rugellerhelekorntildejen,vildetgive
enmeretungogmindrefyldigdej.
Det anbefales at bruge T55 mel medmindre
andet er anført i opskrifterne. Hvis man
bruger blandinger klar til brug til at lave
brød, brioche og boller, må man ikke overs-
kride 750 g dej i alt.
Meletssigtningindvirkerogsåpåresultatet:
Jomerefuldkornsmeleter(dvs.,atdetinde-
holderendelafkornetskapsel),jomindrevil
brødethæve,ogjotungerebliverbrødet.Man
kanogsåkøbeblandingerafmel,dererklartil
brug.Sefabrikantensanbefalingervedbrugaf
dissetypermel.Genereltskalmanvælgepro-
grammetiforholdtildenanvendtetypemel,
f.eks.:Fuldkornsbrød-Program4.
Sukker: Deterbedstatbrugemelis,pudder-
sukkerellerhonning.Brugikkehuggetsukker.
Sukkeretgivergærennæring,gørbrødetmere
smagfuldtogforbedrerskorpensbruning.
Salt:Saltgiverbrødetsmagogregulerergæ-
rensaktivitet.Detmåikkekommeikontakt
medgæren.Saltetgørdejenmerefastogkom-
paktogforhindrer,atdethæverforhurtigt.
Detforbedrerogsådejensstruktur.
Gær:Gærfåsiforskelligeformer:Friskgæri
småfirkanter,tørretogaktivgæripose.Hvad
entendeterfriskellertørretgær,skalgæren
sættesibageformensammenmeddeandre
ingredienser.Friskgærbørsmuldresmedfin-
grene,sådetbedreopløsesogblandesmed
deandreingredienser.Aktivtørgær”(iform
afsmåkorn)”,måfugtesmedlidtvandmed
entemperaturpåcirka35grader.Sørgforat
følgemængdeangivelserneopgivetiopskrif-
terne.

244
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
•Slukforapparatet.
•Rengørselveapparatetogformensinderside
medenfugtigklud.Tørgrundigtaf-L.
•Vaskskålenogælterenivarmtsæbevand.
Hvisælterenbliveriformen,laddenståi
blødi5til10min.
•Taglågetafogrengørdetivarmtvand.
•Ingen af delene må
vaskes i opvaskemaskine.
•Brugikkerengøringsprodukter,skuresvampe
ellersprit.Brugenblødogfugtigklud.
•Dypaldrigselveapparatetellerlågetnedi
vand.
>Merehårdefrø(såsomhørellersesam)kan
kommesiligefrastartenafæltningenfor
atgørebrugenafapparatetlettere(f.eks.
tidsindstilletstart).
>At dryppe fugtige ingredienser godt af
(oliven).
>Atrullefedtedeingredienserlidtimel,såde
optagesbedreidejen.
>Ikkeatkommeforstoremængderi,forat
undgå,atforstyrredejensudvikling.Følg
mængderneangivetiopskrifterne.
>Ingrediensernemåkunkommeibrødformen
ogdemåikkefaldenediselvebagemas-
kinen.
Tilsatte ingredienser (tørrede frugter,
oliven, etc.):Mankantilpasseopskrifterne
efter egen smag med alle tænkelige ekstra
ingredienser,menmanskalsørgefor:
>Atoverholdebippetfortilføjelseafingre-
dienser,isærdemestsarte.
I nedenstående oversigt kan man se, hvordan
mængde-/vægtforholdet er mellem tørgær og
frisk gær:
Tørgær (tsk.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Frisk gær (i g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

245
OPSKRIFTER
Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og det
tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (side 298-300) og de fors-
kellige cyklussers varighed.
tsk.=teskefuld-spsk. =spiseskefuld
PROG. 1 - STANDARDBRØD
PROG. 2 - HURTIGT BRØD
STANDARDBRØD 500 g 750 g 1000 g
1.Vand 190ml 250ml 330ml
2.Solsikkeolie 1spsk. 1
1/2
spsk. 2spsk.
3.Salt 1tsk. 1tsk. 1
1/2
tsk.
4.Sukker 2tsk. 3tsk. 1spsk.
5.Pulvermælk 1spsk. 1
1/2
spsk. 2spsk.
6.MelT55 345g 455g 605g
7.Gær 1tsk. 1tsk. 1
1/2
tsk.
PROG. 3 - FRANSKBRØD
FRANSKBRØD 500 g 750 g 1000 g
1.Vand 200ml 275ml 365ml
2.Salt 1tsk. 1
1/2
tsk. 2tsk.
3.MelT55 350g 465g 620g
4.Gær 1tsk. 1tsk. 1
1/2
tsk.
PROG. 4 - FULDKORNSBRØD
PROG. 5 - HURTIGT FULDKORNSBRØD
FULDKORNSBRØD 500 g 750 g 1000 g
1.Vand 205ml 270ml 355ml
2.Solsikkeolie 1
1/2
spsk. 2spsk. 3spsk.
3.Salt 1tsk. 1
1/2
tsk. 2tsk.
4.Sukker 1
1/2
tsk. 2tsk. 3tsk.
5.MelT55 130g 180g 240g
6.Fuldkornsmel
T150 200g 270g 360g
7.Gær 1tsk. 1tsk. 1
1/2
tsk.
PROG. 6 - SØDT BRØD
PROG. 7 - HURTIGT SØDT BRØD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Piskedeæg* 100g 100g 150g
2.Blødtsmør 115g 145g 195g
3.Salt 1tsk. 1tsk. 1
1/2
tsk.
4.Sukker 2
1/2
spsk. 3spsk. 4spsk.
5.Mælk 55ml 60ml 80ml
5.MelT55 280g 365g 485g
7.Gær 1
1/2
tsk. 2tsk. 3tsk.
Valgfrit: : 1teskefuldorangeblomst.
*1mediumæg=50g
PROG. 8 - SUPER HURTIGT BRØD
SUPER HURTIGT BRØD
500 g 750 g 1000 g
1.Varmtvand(35°C) 210ml 285ml 360ml
2.Solsikkeolie 3tsk. 1spsk. 1
1/2
spsk.
3.Salt
1/2
tsk. 1
tsk. 1
1/2
tsk.
4.Sukker 2tsk. 3tsk. 1spsk.
5.Pulvermælk 1
1/2
spsk. 2spsk. 2
1/2
spsk.
5.MelT55 325g 445g 565g
7.Gær 1
1/2
tsk. 2
1/2
tsk. 3tsk.
PROG. 9 - BRØD UDEN GLUTEN
1000 g
Brød uden gluten må udelukkende tilberedes med
blandingerudenglutenklartilbrug.
Vægtindstillingen1000gmåikkeoverskrides.

246
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Vand 45ml 50ml 70ml
2.Piskedeæg* 150g 200g 275g
3.Salt 1knivspids
1/2
tsk. 1
tsk.
5.MelT55 375g 500g 670g
*1mediumæg=50g
PROG. 13 - KAGE
CITRONKAGE 1000 g
1.Piskedeæg* 200g
2.Sukker 260g
3.Salt 1knivspids
4.Smørsmeltet,menafkølet 90g
5.Citronskal Af1
1/2
citron
6.Citronsaft Af1
1/2
citron
7.MelT55 430g
8.Bagepulver 3
1/2
tsk.
Pisk æg med sukker og salt i 5 minutter. Hæld blandin-
gen i bageformen. Tilføj det afkølede, smeltede smør.
Tilføj citronsaft + og - skal. Bland mel og bagepulver og
tilføj dette. Sørg for at placere mel i midten af formen.
*1mediumæg=50g
PROG. 14 - MARMELADE
KOMPOT OG MARMELADE
Skær eller hak frugterne efter smag, før de kommes i
bagemaskinen.
1. Jordbær-, fersken-, rabarber-
eller abrikosmarmelade: 580g
2.Sukker 360g
3.Citronsaft Af1citron
4.Pektin 30g
1. Appelsin
og grapefrugtmarmelade 500g
2.Sukker 400g
3.Pektin 50g
PROG. 12 - HÆVET DEJ
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1.Vand 160ml 240ml 320ml
2.Olivenolie 1spsk. 1
1/2
spsk. 2spsk.
3.Salt
1/2
tsk. 1
tsk. 1
1/2
tsk.
5.MelT55 320g 480g 640g
7.Gær
1/2
tsk. 1
tsk. 1
1/2
tsk.
PROG. 10 - BRØD UDEN SALT
BRØD UDEN SALT 500 g 750 g 1000 g
1.Vand 200ml 270ml 365ml
2.MelT55 350g 480g 620g
3.Tørgær
1/2
tsk. 1tsk. 1tsk.
På bip, tilføj
4.Sesamfrø 50g 75g 100g

247
Får du ikke det ønskede
resultat? Dette skema er en
hjælp til tilberedningen.
Brødet
hæver
for meget
Brødet falder
sammen efter
at have hævet
for meget
Brødet
er ikke
hævet nok
Skorpen
er ikke
gylden
nok
Siderne er
brune, men
brødet er ikke
bagt nok
Siderne
og
toppen
er melede
Tasten erblevet
aktiveretunderbagningen.
Ikkenokmel.
Formegetmel.
Ikkenokgær.
Formegetgær.
Ikkenokvand.
Formegetvand.
Ikkenoksukker.
Melafdårligkvalitet.
Ingredienserneharikke
derigtigeforhold
(forstoremængder).
Vandeterforvarmt.
Vandeterforkoldt.
Ikkevelegnetprogram.
TEKNISK VEJLEDNING
PROBLEMER ÅRSAGER OG LØSNINGER
Ælternesidderfastiformen. •Laddenståiblød,førdentagesud.
Derskerikkenogetefter
ettrykpå
.
•E01visesogblinkerpåskærmen,apparatetbipper:
Apparateterforvarmt.Vent1timemellem2cyklusser.
•E00visesogblinkerpåskærmen,apparatetbipper:Apparatet
erforkoldt.Ventpåatdetnårstuetemperatur.
•HHHellerEEEvisesogblinkerpåskærmen,apparatetbipper:
Funktionsfejl.Apparatetskalsendestiletautoriseret
serviceværksted.
•Dererblevetprogrammeretentidsindstilletstart.
Efterettrykpå
kører
motoren,menæltningen
starterikke.
•Formenerikkesatkorrekti.
•Ælterenerikkesati,ellerdensidderforkert.
Idetoovenståendetilfælde,stopapparatetmanueltmedetlangt
trykpå
knappen.Startbageprogrammetforfra.
Efterentidsindstilletstart
erbrødetikkehævetnok,
ellerdererikkesketnoget.
•Duharglemtattrykkepå efterprogrammeringen.
•Gærenerkommetikontaktmedsaltetog/ellervandet.
•Ælterenerikkesati.
Lugtafbrændt. •Endelafingredienserneerfaldetvedsidenafformen:
Ladapparatetkøleafogrengørdetindvendigtmedenfugtigklud
udenrengøringsmiddel.
•Tilberedningenerløbetover:Dererforstoremængderingredienser,
blandtandetformegenvæske.Overholdforholdeneiopskrifterne.
FEJLFINDINGS VEJLEDNING TIL FORBEDRING AF DINE
TILBEREDNINGER.

248
PRAKTISKE RÅD
Forberedelse
1Lesbruksanvisningengrundigogbrukopps-
kriftene:dennemaskinenbaker ikke brød
slikdetgjøresforhånd!
2Alleingrediensenesominngårioppskriftene
skalharomtemperaturogskalveiesnøyak-
tig.Mål all væske med målebegeret levert
som tilbehør. Bruk den doble måleskjeen
for å måle teskjeer på den ene siden og
spiseskjeer på den andre siden.Unøyak-
tigemålgirdårligeresultater.
3Bruk ingrediensene før best før-dato, og
oppbevardempåkjøligeogtørresteder.
4Nøyaktigoppmålingavmelmengdenervik-
tig.Derforskalmeletveiespåenkjøkken-
vekt.Brukaktivtørrgjæripakker.Ikkebruk
bakepulvermedmindreoppskriftenspesielt
oppgirdenneingrediensen.Etteratenpakke
tørrgjær har blitt åpnet, må den brukes
innen48timer.
5Foråunngånegativinnvirkningpåhevepro-
sessen,anbefalerviåhaalleingrediensene
ibeholderenibegynnelsenavprosessenog
unngå å åpne lokket mens maskinen er i
gang.Passpååbrukeingredienseneirik-
tigrekkefølgeogidemengdenesomopps-
krifteneangir.Førstvæsken,såtørrvarene.
Gjæren skal ikke komme i kontakt med
væsken og heller ikke med saltet.
Følg denne generelle rekkefølgen:
>Væske(smør,olje,egg,vann,melk)
>Salt
>Sukker
>Førsthalvdelenavmelet
>Pulvermelk
>Spesielthardeingredienser
>Andrehalvdelenavmelet
>Gjær
Bruk
•Temperatur og fuktighet innvirker på
tilberedningen av brødet. Itilfellesterk
varme,anbefalesdetåbrukekjøligerevæs-
kerennvanlig.Nårdeterkaldt,kandet
værenødvendigåvarmeoppmelkeneller
vannetlitt(aldriover35°C).
•Noengangerkandetogsåværenyttigå
sjekke deigen midt i eltingen: denskalbli
tilen homogenklumpsomløsnerlett fra
sidene.
-Hvisdeterigjen ublandetmel,skal litt
vanntilsettes.
-Ellerdetkanblinødvendigåtilsettelitt
mel.
Korrigeringskalskjemedmegetsmåmeng-
der(maks1spiseskjeomgangen),ogvent
tilduseromdeigenblirbedreellerikkefør
dutilsettermer.
BESKRIVELSE
1-lokkmedgjennomsiktigvindu
2-kontrollpanel
a - skjerm
b -på/av-knapp
c -vektvalg
d - tasterfortidsinnstilling
ogforjusteringavprogramtiden11
e -fargevalgforgyllenhet
f -programvalg
g -funksjonslampe
3-brødbeholder
4-eltepinne
5-målebeger
6-teskje/spiseskje
7-tilbehørkrokforåtaut
eltepinnene
NO

249
FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG
•Fjernallemballasje, klistremerker ogløse
delerinniogutenpåapparatet-A.
•Rengjøralledeleneogselveapparatetved
hjelpavenfuktigklut.
•En vanlig feil er å tro at mer gjær gir
bedre heving.Formyegjærsvekkerdeigens
struktur,ogdenvilhevemyeforsååsynke
understeking.Dukansepådeigenlikefør
den stekes ved å trykke lett på den med
fingrene:deigenskalviselittmotstand,og
merket etter fingrene skal bli borte etter
hvert.
HURTIG OPPSTART
•Viklestrømledningenheltut,ogkobleden
tilenjordetstikkontakt.
•Detkanluktesvaktavmaskinenvedførste
gangsbruk.
•Tautbrødbeholderenvedåløftehåndtaket
ogvribrødbeholderenlettmotklokkeretnin-
gen.Tilpasseltepinnen-B-C.
•Tilsettingredienseneibeholderenianbefalt
rekkefølge.Sørgforatalle ingrediensene
veiesnøyaktig-D-E.
•Settbrødbeholderenpåplass.Holdihånd-
taketpåbrødbeholderen,ogsettdeninni
brødmaskinenslikatdenpasseroverdrivak-
selen(dumåvippedenletttilénsideforå
gjøredette).Vridenforsiktigiklokkeretnin-
gen,såvildenlåsespåplass-F-G.
•Lukklokket.Kobletilbrødmaskinenogslå
denpå.Etterlyssignaletvisesprogram1på
skjermensomstandard,dvs.1000gmiddels
gyllen-H.
•Trykkpåknappen
.Detotidsinnstillings-
punktene blinker. Indikatoren tennes og
viseratmaskinenfungerer-I-J.
•Ved slutten av hver bakesyklus, koble fra
brødmaskinen.Tautbrødbeholderenvedå
draihåndtaket.Brukalltidgrytekluteretter-
somhåndtaketpåbeholderenoginnsidenav
beholderenervarme.Tabrødetutavformen
mensdetervarmt,ogladetavkjølesi 1
timepåenrist-K.
For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for STANDARDBRØD
for å bake ditt første brød.
STANDARDBRØD (program 1) INGREDIENSER-ts=teskje-ss=spiseskje
GYLLEN=MIDDELS 1.VANN=330ml
2.OLJE=2ss
3.SALT=1
1
/
2
ts
4.SUKKER=1ss
5.PULVERMELK=2ss
6.MEL=605g
7.GJÆR=1
1
/
2
ts
VEKT=1000g
TID=3:09

250
merermerkompakteennbrødsomlages
meddeandreprogrammene.
9. Glutenfritt brød. Dettebrødeter tilpasset
personer som ikke tåler gluten (cøliaki-
sykdom)somfinnesiflerekorntyper(hvete,
bygg,rug,havre,kamut,speltosv.).Lesde
detaljerteanbefalingeneangittpåpakken.
Beholderenskalrengjøresnøyeforåunngå
atandremeltyperblandesibrødet.Foren
fullstendigglutenfridiett,sørgforatgjæren
sombrukesogsåerutengluten.Konsistensen
imeltyperutenglutengjørateltingenikkeer
optimal.Deigenmåderforløsnesfrakanten
iløpetaveltingenmedenmykplastspatel.
Glutenfrittbrødvilhaenmerkompaktkonsis-
tensogenlyserefargeennnormaltbrød.
Kuninnstillingen1000gertilgjengeligfor
detteprogrammet.
10. Brød uten salt.Brøderénavmatvarene
sombidraristørstgradtilvårtsaltinntak.
Enreduksjonavvårtsaltforbrukbidrartil
å redusere risikoene for hjerte- og kar-
sykdommer.
11. Kun steking.Medstekeprogrammet kan
dustekei10til70minjusterbartitrinn
på10min.Detkanvelgesaleneogkan
brukes:
a)sammen med programmet for Gjær-
deig,
b)foråvarmeoppellersprøstekeallerede
stektelleravkjøltbrød,
c)foråstekeferdigitilfelleavlangvarige
strømbruddiløpetavenbakesyklus.
Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsyn
mens program 11 benyttes.
Foråavbrytesyklusenførdenerfullført,
stoppesprogrammetmanueltvedetlangt
trykkpåknappen
.
12. Gjærdeig.ProgrammetforGjærdeigsteker
ikke.Dettilsvareretelte-ogheveprogram
forallehevedeiger.F.eks:Pizzadeig.
13. Kake.Dukanlagekakerogbakverkmed
bakepulver.Kuninnstillingen 1000 ger
tilgjengeligfordetteprogrammet.
BRUKE BRØDMASKINEN
For hvert program vises en standardjuste-
ring på skjermen. Du må derfor manuelt
velge ønskede innstillinger.
Programvalg
Programvalgetstarterenrekkeetapper som
følgerhverandreautomatisk.
Med knappen MENU kan du velge
etvisstantallforskjelligeprogram.
Tidensomtilsvarerprogrammetvises
påskjermen.Hvergangdutrykkerpåknappen
gårnummeretpåkontrollpaneletovertil
nesteprogram;numrenegårfra1til15:
1. Standardbrød.ProgrammetforStandard-
brødbrukesfordeflestebrødoppskriftene
sominneholderhvetemel.
2. Hurtigbrød. Detteprogrammetlignerpro-
grammetforStandardbrød,menerraskere.
Konsistensen på brødet kan bli litt mer
kompakt.
3. Pariserloff. Programmet for Pariserloff
tilsvarerenoppskriftfortradisjonelthvitt
franskbrød.
4. Grovt brød. ProgrammetforGrovtbrødskal
velgesnårgrovtmelinngårioppskriften.
5. Grovt hurtigbrød. Dette programmet
lignerprogrammetforGrovtbrød,mener
raskere.Konsistensenpåbrødetkanblilitt
merkompakt.
6. Søtt brød. ProgrammetforSøttbrødertil-
passetoppskriftersominneholdermerfett
ogsukker.Hvisdubrukerferdigblandinger
for brioche eller boller, må ikke deigen
overstige750gtotalt.
7. Søtt hurtigbrød. Detteprogrammetligner
programmetforSøttbrød,menerraskere.
Konsistensen på brødet kan bli litt mer
kompakt.
8. Superhurtig brød. Programmet8erspesi-
fikttilpassetoppskriftenforSUPERHURTIG
BRØD.Brødsomlagesmedhurtigprogram-

251
14. Syltetøy.Programmetforsyltetøy koker
syltetøyautomatiskibeholderen.
15. Pasta.Program15erkunforelting.Det
skal brukes for deiger som ikke hever.
F.eks.pasta.
Valg av brødvekt
Brødetsvektersattsomstandardtil1000g.
Vektenergittforinformasjon.Sepådetaljene
ioppskrifteneformernøyaktigeopplysninger.
Programmene9,11,12,13,14,15harikke
vektjustering.Trykkpåknappen
foråjus-
terevektenmellom500g,750gog1000g.
Indikatorentennesoverfordenvalgteinns-
tillingen.
Valg av gyllenhet
Fargenpåskorpenerinnstiltsomstandardpå
MIDDELS.Programmene12,14og15harikke
fargejustering.
Duhartrevalg:LYS/MIDDELS/MØRK.Hvis
du vil endre standard innstilling, trykk på
knappen
inntilindikatorentennesoverfor
denvalgteinnstillingen.
Start / Stopp
Trykkpåknappen foråsettemaskineni
gang.Nedtellingbegynner.Foråstoppepro-
grammetellerstoppetidsinnstillingen,trykk
tresekunderpåknappen
.
SYKLUSER
En tabell (side 298-300) viser oppdelingen
av de ulike syklusene for det valgte pro-
grammet.
Elting
Brukes for å lage deigens struktur og der-
med dens hevedyktighet.
Iløpetavdennesyklusen,ogforprogrammene
1,2,3,4,5,6,7,8,10,12og13,hardu
mulighetentilåtilsetteingredienser:tørkede
frukter,olivenosv.Etlydsignalindikerernår
dukantilsetteingrediensene.Sepåoppsum-
meringsskjemaetfortilberedelsestidene(side
298-300)ogkolonnen”ekstra”.Dennekolon-
nenindikerertidensomvisespåskjermennår
lydsignaletaktiveres.Foråvitenøyaktigetter
hvorlangtidlydsignaletaktiveres,kandubare
trekketidenikolonnen”ekstra”fradentotale
steketiden.
F.eks:”ekstra”=2:51og”totaltid”=3:13,
ingrediensenekantilsettesetter22min.
Hvile
Brukes for at deigen kan strekkes for å
forbedre eltekvaliteten.
Heving
Tiden gjæren innvirker på deigen slik at den
heves, og for å gi aroma.
Steketid
Lager deigen til brød og danner en gyllen
skorpe.
Fortsatt oppvarming
Brukes for å holde brødet varmt etter ste-
king. Det anbefales likevel å ta brødet ut av
formen ved slutten av stekingen.
Forprogrammene1,2,3,4,5,6,7,8,9,10
og13kandulainnholdetliggeimaskinen.En
syklusforfortsattoppvarmingpåéntimebe-
gynnerautomatisketterstekingen.Skjermen
viser0:00identimeninnholdetholdesvarmt
ogprikkene
påtidsinnstilleren.Vedslutten
avsyklusenstoppermaskinenautomatisketter
flerelydsignaler.

252
Praktiske råd
I tilfelle strømbrudd: Dersom programmet
avbrytesiløpetavensyklusavetstrømbrudd
ellerfeiltrykk,ermaskinenbeskytteti7min.I
løpetavdennetidenlagresprogrammeringen.
Syklusenbegynnerigjenderdenstoppet.Etter
denneperiodengårprogrammeringsinformas-
jonentapt.
Hvis du har to program gående etter hve-
randre, vent1timeførdustarterdenandre
tilberedningen.
Når du tar brødet ut av formen,kandethende
ateltepinnenesitterfastibrødet.Idettetil-
fellet,bruktilbehøret”krok”påfølgendemåte:
>Nårbrødetertattutavformen,leggdetpå
sidenmensdetennåervarmt,ogholddet
nedemedhåndeniengrillvott.
>Stikkkrokeniaksenpåeltepinnen-M.
>Draforsiktigforåtauteltepinnen-M.
>Løftoppbrødetog
ladetavkjøles
påenrist.
TIDSINNSTILLING
Du kan programmere maskinen slik at
maten er ferdig til den tiden du velger
inntil 15 timer i forveien. Programmet for
tidsinnstilling kan ikke brukes for program-
mene 8, 11, 12, 13, 14 og 15.
Denneetappenkommeretteråhavalgtpro-
grammet,gyllenhetsgradogvekt.Programti-
denvisespåskjermen.Beregntidenmellom
tidspunktetdusetterigangprogrammetog
klokkeslettetduønskeratmatenskalværefer-
dig.Maskineninkludererautomatisksyklusti-
denforprogrammet.Vedhjelpavknappene
og ( oppoverog nedover).Korte
trykkgirintervallerpå10min+kortpipelyd.
Medetlangttrykk,går10minuttersintervaller
uavbrutt.
F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at
brødetskalbliferdigtilklokken7:00neste
morgen.Settprogrammetpå11:00vedhjelp
avknappene
og .Trykkpåknappen
. Etlydsignalbliravgitt.De2punktene
på
tidsinnstillerenblinker.Nedtellingbegynner.
Funksjonsindikatorentennes.
Dersomdugjørenfeilogønskeråendretid-
sinnstillingen,trykklengepåknappen
inntil
dengirfrasegetlydsignal.Standardtidenvises
påskjermen.Foretaheleprosessenengangtil.
Visseingredienserer bedervelige.Ikkebruk
programmetfortidsinnstillingforoppskrifter
sominneholder:ferskmelk,egg,yoghurt,ost,
ferskfrukt.
M

253
INGREDIENSER
Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødet
mykereoggirdetmersmak.Detholderseg
ogsåbedreoglenger.Formyefettstofferfor-
sinkerhevingen.Hvisdubrukersmør,skjær
detoppiterningerforåfordelesmøretlikt
iblandingen,ellervarmdetoppforåmykne
det. Ikke bland inn varmt smør. Unngå at
fettstoffenekommerikontaktmedgjæren,
fordifettetkanhindregjæreniåtatilseg
fuktighet.
Egg:Egggjørdeigenkraftigere,forbedrerbrø-
detsfarge,ogbrødetsinnmatstekeslettere.
Hvisdubrukeregg,må dureduserevæske-
mengdentilsvarende.Knekkeggeneogtilsett
væskeninntildufårdenmengdenvæskesom
angisioppskriften.Oppskrifteneerberegnet
foretmiddelsstorteggpå50g.Hviseggene
er større, tilsett litt mel, hvis eggene er
mindre,blandilittmindremel.
Melk:Dukanbrukeferskmelkeller pulver-
melk.Hvisdubrukerpulvermelk,tilsettden
mengdenvannsomerberegnetopprinnelig.
Hvisdubrukerferskmelk,kanduogsåtilsette
vann:Dentotalemengdenskalværelikmeng-
densomstårioppskriften.Melkenharogså
enemulgerendeeffektsomgjøratlufthullene
blirmerregelmessigeoggirbrødetsinnmatet
fintutseende.
Vann:Vanngirfuktighettilgjærenogakti-
vererden.Dengirogså fuktighettilstivel-
senimelet,ogdengjøratinnmatenibrødet
dannes.Vannetkanerstattesdelvisellerhelt
medmelkellerandrevæsker.Brukvæskermed
romtemperatur.
Meltyper: Melvektenvarierermerkbarti fo-
rholdtilmeltypen.Altettermeletskvalitet
kanstekeresultateneforbrødetogsåvariere.
Oppbevarmeletienlufttettbeholder,fordi
meletreagererpåsvingningeriklimaforhold
vedåtrekketilsegfuktighetellerimotsatt
tilfellemistefuktighet.Brukhelstenmeltype
forbrødbakingistedenforenvanligtypemel.
Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug
ellerhele frøibrøddeigengiret tyngreog
mindrebrød.
Det anbefales å bruke mel av typen T55
med mindre annet er oppgitt i oppskrif-
tene. Når det brukes ferdigblandinger for
brød, brioche og boller, ikke overstig totalt
750 g deig.
Nårmeletsiktes,hardetteogsåinnvirkning
påresultatene:Jogroveremeleter(detvilsi
atdetinneholderendelavskallettilhvete-
kornet),jomindrevildeigenhevesogjomer
kompaktvilbrødetbli.Dukanogsåfinnefer-
digblandingerforbrødibutikkene.Følganbe-
falingenetilprodusentennårdubrukerslike
ferdigblandinger.Genereltsettvilprogramval-
getgjøresutfrahvilkenblandingsombrukes.
F.eks:Grovtbrød-Program4.
Sukker: Detanbefalesåbrukehvittellerbrunt
sukkerellerhonning.Ikkebruksukkerbiter.
Sukkeretgir næring tilgjæren,detgir god
smaktilbrødetogforbedrerskorpensfarge.
Salt:Girsmaktilmatenogregulerergjærens
aktivitet.Detskalikkekommeikontaktmed
gjæren.Saltetgjøratdeigenblirfast,kom-
paktogikkeheverforraskt.Detforbedrerogså
deigensstruktur.
Gjær:Gjærfinnesiflerevarianter:Ferskgjær
ismåbiter,aktivtørrgjærsomskalrehydreres
ellervanligtørrgjær.Ferskgjærselgesisuper-
markeder(iferskvareavdelingen).Ferskgjær
ellervanligtørrgjærtilsettesdirekteibrødbe-
holderen på brødmaskinen sammen med de
andre ingrediensene. Husk å smuldre den
ferskegjærenmedfingrenefor åfå dentil
åoppløseslettere.Kunaktivtørrgjær(ismå
korn) må blandes med litt lunket vann før
bruk.Velgentemperaturpåomlag35ºC.Er
temperaturenlavere,vilikkedeigenhevelike
bra,erdenhøyerevilgjærenmisteheveevnen
sin.Overholddeangittemengdene,oghuskå

254
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
•Trekkstøpseletutavstikkontakten.
•Rengjørutsidenavmaskinenoginnsidenav
beholderenmedenfuktigsvamp.Tørkden
godt-L.
•Vaskbeholderenogeltepinnenmedvarmt
såpevann.Hviseltepinnensitterfast,laden
liggeibløti5til10min.
•Vedbehovkanlokketrengjøresmedvarmt
vannogensvamp.
•Ikke vask noen deler
i oppvaskmaskin.
•Ikkebrukrengjøringsprodukter,
skuremidlerelleralkoholholdigeprodukter.
Brukenmykogfuktigklut.
•Ikkedyppmaskinenellerlokketivann.
>Åiblandeharderefrø(somlinellersesam)
såsnarteltingenstarterforågjøredeten-
klereåbrukemaskinen(tidsinnstillingfor
eksempel).
> Å tørke av meget fuktige ingredienser
(oliven).
>Åstrølittmeloverfettholdigeingredienser
slikatdeiblandeslettere.
>Åikkeiblandeenforstormengdeforikkeå
forhindreatdeigenheves,overholdmeng-
denesomerangittioppskriftene.
>Åsørgeforatingeningredienserfalleruten-
forbrødbeholderen.
økemengdendersomdubrukerferskgjær(se
sammenlignendetabellnedenfor).
Samsvarende mengde/vekt mellom tørrgjær og
fersk gjær:
Tørrgjær (mengde angitt i ts)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Fersk gjær (mengde angitt i gram)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Tilsetninger (tørkede frukter, oliven osv):
Dukanlageenpersonligvripåoppskriftene
medalleønskeligetilsetninger,baredupas-
serpå:
>Årespekterelydsignaletfortilsetning av
ingredienser,spesieltdemerømtålige.

255
OPPSKRIFTER
Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften du
velger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet for tilberedelsesti-
dene (side 298-300) og følge inndelingen i forskjellige sykluser.
ts=teskje-ss=spiseskje
PROG. 1 - STANDARDBRØD
PROG. 2 - HURTIGBRØD
STANDARDBRØD 500 g 750 g 1000 g
1.Vann 190ml 250ml 330ml
2.Solsikkeolje 1ss 1
1/2
ss 2ss
3.Salt 1ts 1ts 1
1/2
ts
4.Sukker 2ts 3ts 1ss
5.Pulvermelk 1ss 1
1/2
ss 2ss
6.Mel 345g 455g 605g
7.Tørrgjær 1ts 1ts 1
1/2
ts
PROG. 3 - PARISERLOFF
PARISERLOFF 500 g 750 g 1000 g
1.Vann 200ml 275ml 365ml
2.Salt 1ts 1
1/2
ts 2ts
3.Mel 350g 465g 620g
4.Tørrgjær 1ts 1ts 1
1/2
ts
PROG. 4 - GROVT BRØD
PROG. 5 - GROVT HURTIGBRØD
GROVT BRØD 500 g 750 g 1000 g
1.Vann 205ml 270ml 355ml
2.Solsikkeolje 1
1/2
ss 2ss 3ss
3.Salt 1ts 1
1/2
ts 2ts
4.Sukker 1
1/2
ts 2ts 3ts
5.Mel 130g 180g 240g
6.Grovtmel 200g 270g 360g
7.Tørrgjær 1ts 1ts 1
1/2
ts
PROG. 6 - SØTT BRØD
PROG. 7 - SØTT HURTIGBRØD
KUVERTBRØD 500 g 750 g 1000 g
1.Pisketegg* 100g 100g 150g
2.Myknetsmør 115g 145g 195g
3.Salt 1ts 1ts 1
1/2
ts
4.Sukker 2
1/2
ss 3ss 4ss
5.Melk 55ml 60ml 80ml
5.Mel 280g 365g 485g
7.Tørrgjær 1
1/2
ts 2ts 3ts
Valgfritt: 1teskjeappelsinessens.
*1middelsegg=50g
PROG. 8 - SUPERHURTIG BRØD
SUPERHURTIG BRØD 500 g 750 g 1000 g
1.Vann
(lunkent,35°C) 210ml 285ml 360ml
2.Solsikkeolje 3ts 1ss 1
1/2
ss
3.Salt
1/2
ts 1
ts 1
1/2
ts
4.Sukker 2ts 3ts 1ss
5.Pulvermelk 1
1/2
ss 2ss 2
1/2
ss
5.Mel 325g 445g 565g
7.Tørrgjær 1
1/2
ts 2
1/2
ts 3ts
PROG. 9 - GLUTENFRITT BRØD
1000 g
Brukkunferdigebrødblandinger.
Ikkeoverstig1000gmeddeig.

256
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Vann 45ml 50ml 70ml
2.Pisketegg* 150g 200g 275g
3.Salt 1knivsodd
1/2
ts 1
ts
5.Mel 375g 500g 670g
*1middelsegg=50g
PROG. 13 - KAKE
SITRONKAKE 1000 g
1.Pisketegg* 200g
2.Sukker 260g
3.Salt 1knivsodd
4.Smør,smeltetogavkjølt 90g
5.Sitronskall 1
1/2
sitron
6.Sitronsaft 1
1/2
sitron
7.Siktetmel 430g
8.Bakepulver 3
1/2
ts
Pisk eggene med sukker og salt i fem minutter til eg-
gedosis. Hell det inn i maskinens beholder. Tilsett det
avkjølte smeltede smøret. Tilsett saften og skallet av
sitronen. Bland mel og bakepulver sammen, og tilsett
det i blandingen. Sørg for å legge melet i en haug midt
i beholderen.
*1middelsegg=50g
PROG. 14 - SYLTETØY
KOMPOTT OG SYLTETØY
Skjær og hakk opp fruktene etter ønske før du legger dem
i brødmaskinen.
1. Jordbær, fersken, rabarbra
eller aprikos 580g
2.Sukker 360g
3.Sitronsaft 1sitron
4.Pektin 30g
1. Appelsin eller grapefrukt 500g
2.Sukker 400g
3.Pektin 50g
PROG. 12 - GJÆRDEIG
PIZZADEIG 500 g 750 g 1000 g
1.Vann 160ml 240ml 320ml
2.Olivenolje 1ss 1
1/2
ss 2ss
3.Salt
1/2
ts 1
ts 1
1/2
ts
5.Mel 320g 480g 640g
7.Tørrgjær
1/2
ts 1
ts 1
1/2
ts
PROG. 10 - BRØD UTEN SALT
BRØD UTEN SALT 500 g 750 g 1000 g
1.Vann 200ml 270ml 365ml
2.Mel 350g 480g 620g
3.Aktivtørrgjær
1/2
ts 1ts 1ts
Tilsettes ved lydsignal
4.Sesamfrø 50g 75g 100g

257
EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE
Fikk du ikke det forventede
resultatet? Dette skjemaet
vil hjelpe deg.
Brød
hevet
for mye
Nedsunket
brød etter for
mye heving
Brød
hevet
for lite
Skorpe
ikke
nok stekt
Brune sider,
men brød ikke
stekt nok
Sider
og topp
melet
Knappen bleaktivert
iløpetavbakingen.
Ikkenokmel.
Formyemel.
Ikkenokgjær.
Formyegjær.
Ikkenokvann.
Formyevann.
Ikkenoksukker.
Ikkeriktigmeltype.
Ingredienseneerikkeiriktige
forhold(forstormengde).
Forvarmtvann.
Forkaldtvann.
Feilprogram.
EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER
PROBLEMER ÅRSAKER - LØSNINGER
Eltepinnenesitterfast
ibeholderen.
•Lademliggeibløtførdetasut.
Etteråhatrykket
på
,
skjeringenting.
•E01visesogblinkerpåskjermen,apparatetpiper:
Maskinenerforvarm.Vent1timemellom2sykluser.
•E00visesogblinkerpåskjermen,apparatetpiper:Apparateterfor
kaldt.Venttildetnårromtemperatur.
•HHHellerEEEvisesogblinkerpåskjermen,apparatetpiper:Teknisk
feil.Maskinenmårepareresavgodkjentefagfolk.
•Entidsinnstillingerprogrammert.
Etteråhatrykketpå
gårmotoren,men
eltingenstarterikke.
•Beholderenerikkesattriktigpåplass.
•Eltepinnenmanglerellererikkeriktigsattpåplass.
Idetotilfellenesomernevntovenfor,stoppapparatetmanueltmed
etlangttrykkpå
knappen.Startprosedyrenforfrapånytt.
Etterentidsinnstilt
oppstart,harikkebrødet
hevetnokelleringenting
harskjedd.
•Duharglemtåtrykkepå
etterprogrammeringen.
•Gjærenharkommetikontaktmedsaltog/ellervann.
•Eltepinnenmangler.
Brentlukt. •Endelavingredienseneharfaltutvedsidenavbeholderen:
Lamaskinenavkjøles,ogrengjørinnsidenavmaskinenmeden
fuktigsvamputenrengjøringsmiddel.
•Blandingenharrentover:forstormengdeingredienser,spesielt
væske.Følgmåleneioppskriftene.

258
PRAKTISKA RÅD
Förberedelser
1Läsbruksanvisningennoggrantochanvänd
receptensomståriden:manbakarintebröd
påsammasättibakmaskinensomförhand!
2Allaingrediensernaskavararumstempere-
radeochskavägasnogapåvåg.Mät upp
rätt mängd vätska med den bifogade
mätbägaren. Använd det bifogade dubbla
mätmåttet för att mäta upp teskedar i ena
änden och matskedar i den andra. Felak-
tigamåttgerettdåligtresultat.
3 Användingrediensernainnanbästföredatum
ochförvaradempåensvalochtorrplats.
4Varnogamedattmätaupprättmängdmjöl.
Mätuppmjöletmedhjälpavenköksvåg.An-
vändtorrjästipåsar,omingetannatanges
irecepten.Användintebakpulver.Nären
påsetorrjästär öppnadskadenanvändas
inom48timmar.
5 Förattintestörajäsningen,rekommenderar
viattallaingrediensernaläggsibakformen
frånbörjan,undvikdärefterattlyftapåloc-
ket.Varnogamedatttillsättaingredienserna
i rätt ordning och mängd enligt recepten.
Först vätskor, därefter fasta ingredienser.
Jästen ska inte komma i kontakt med vare
sig vätskor eller salt.
Ingredienserna tillsätts i följande ordning:
>Vätskor(smör,olja,ägg,vatten,mjölk)
>Salt
>Socker
>Mjölförstahälften
>Torrmjölkspulver
>Specifikafastaingredienser
>Mjölandrahälften
>Jäst
Användning
•Närmanbakarbrödärdegenmycketkäns-
lig för temperatur och fuktighet.Omdet
ärmycketvarmt,användkallarevätskorän
vanligt.Omdetärmycketkallt,kandetvara
nödvändigtattanvändaljummetvatteneller
mjölk(menöverskridaldrig35°C).
•Iblandkandetvaralämpligtattkontrol-
lera degen mitt i knådningen: degenska
formaenjämnbollsomintefastnarpåbak-
formenssidor,
-omdetfinnskvarmjölsominteblandatsi
degen,tillsättdålitemervatten,
-annarskandeteventuelltbehövastillsät-
tasytterligarelitemjöl.
Var mycket försiktig när du tillätter mer
mjölellervatten(max1mskåtgången)och
väntaochseomdegenblirbättreinnandu
tillsättermer.
•Ettvanligtfeläratttroattommantillsät-
BESKRIVNING
1-lockmedfönster
2-kontrollpanel
a - display
b -knappstart/stopp
c -brödstorlek
d - timerinställningochtidsinställning
förprogram11
e -valavfärgpåskorpan
f -programval
g -driftindikator
3-bakform
4-knådare
5-mätbägare
6-tesked/matsked
7-tillbehör:krokföratt
taavknådaren
SV

259
ter mer jäst kommer brödet att jäsa högre.
Förmycketjästgördegensstrukturömtålig,
förstjäserdenmycket,förattsedansjunka
ihopundergräddningen.Dukankännapå
degenprecisinnangräddningengenomatt
försiktigttryckapådenmedfingret:degen
skallgöraettlättmotståndochfinger-av-
trycketskallsaktaförsvinna.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN
•Tabortalltförpackningsmaterial,klisterlap-
parochtillbehörsomfinnsinutiochutanpå
apparaten-A.
•Rengöralldelarochsjälvaapparatenmeden
fuktigtrasa.
SNABBSTART
•Rulla ut nätsladden helt och hållet och
pluggainstickkontakteniettjordatuttag.
•Enlättodörkanförekommaviddenförsta
användningen.
•Taurbakformengenomattlyftahandtaget
ochvridabakformenenaningmoturs.Sätt
knådarenpåplats-B-C.
•Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt
ordning.Mätuppallaingrediensernanoga
-D-E.
•Sätt tillbaka bakformen. Genom att hålla
bakformenmedhjälpavhandtaget,sänkner
den i bakmaskinen så att den passar över
drivaxeln(dumåstelutabakformenlitetåt
enasidanförattgöradetta).Vridförsiktigt
medursochdenlåserfastpådrivaxeln-F-G.
•Stänglocket.Anslutkontaktentillettelut-
tagochstartaapparaten.Ensummersignal
hörsochprogram1somärförprogrammerat
visas,dvs1000g,färgmedium-H.
•Tryck på knappen
.De2punkterna på
timernblinkar.Kontrollampantänds-I-J.
•Närgräddningenärklar,drautkontakten.Ta
utbakformengenomattlyftaihandtaget.
Användalltidgrytlappareftersomformens
handtagochlocketsinsidaärmycketheta.
Tautbrödetpåettbakgallerochlåtsvalnai
1timme-K.
Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar BASRECEPTET för att baka ditt
första bröd.
BASRECEPT (program1) INGREDIENSERNA-tsk=tesked-msk=matsked
FÄRG=MEDIUM 1.VATTEN=330ml
2.OLJA=2msk
3.SALT=1
1
/
2
tsk
4.SOCKER=1msk
5.TORRMJÖLKSPULVER=2msk
6.VETEMJÖL=605g
7.JÄST=1
1
/
2
tsk
STORLEK=1000g
TID=3:09

260
9. Glutenfritt Bröd. Det är lämpligt till
glutenallergiker (celiaki), gluten finns i
mångasädesslag(vete,korn,råg,havre,
kamut, dinkel, etc...). Se anvisningarna
på paketet. Bakformen ska systematiskt
rengörassåattdetintefinnsriskföratt
andra mjölsorter hamnar i brödet. Vid
svåraglutenallergier,setillattävenjäs-
tenärglutenfri.Glutenfrittmjölgördet
intemöjligtattuppnåenoptimalbland-
ning.Fördärförnerdegenfrånsidornavid
knådningenmedenplastspatel.Glutenfritt
brödfårenmerkompaktkonsistensochen
ljusarefärgänvanligtbröd.
Det går bara att använda inställningen
1000gtilldettaprogram.
10. Bröd utan Salt.Brödärettavdelivsmedel
somtillförmestsaltidendagligakosten.
Ettreduceratsaltintagminskarriskenför
hjärt-ochkärlsjukdomar.
11. Enbart Gräddning. Programmet Enbart
gräddning gör det möjligt att endast
grädda i 10–70 min, med inställning i
intervallerpå10min.Detkananvändas
ensamtelleranvändas:
a)tillsammansmedprogrammetdeg
b)föruppvärmningellerförenknaprigare
ytaavredanfärdiggräddat,svalnatbröd,
c)förattavslutagräddningenihändelseav
längreströmavbrottundergräddning.
Bakmaskinen skall inte lämnas utan til-
lsyn vid användning av program 11.
Föratt avbrytaenbakningscykelinnan
denärklar,avbrytprogrammetmanuellt
genomettlångttryckpåknappen
.
12. Deg.ProgrammetDeg gräddar inte. Det
ärettprogramsomknådarochjäserdeg.
T.ex.:pizzadeg.
13. Mjuk Kaka. För bakverk och kakor med
bakpulver.Detgårbaraattanvändains-
tällningen1000gtilldettaprogram.
14. Sylt.ProgrammetSyltkokarautomatiskt
syltiformen.
ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN
För varje program visas en förprogramme-
rad inställning. Välj önskade inställningar
manuellt.
Programval
Valetavettprogramstartarenserieinställnin-
gar,somautomatisktvisasenefteren.
Knappen MENU gerdigmöjlighetatt
välja ett visst antal olika program.
Tidendettarförrespektiveprogram
visas.Förvarjetryckpåknappen
övergår
numretidisplayentillföljandeprogram,från
1-15:
1. Basrecept. Programmet Basrecept kan
användas till de flesta brödrecept med
vetemjöl.
2. Snabbt Bröd. Dettaprogramärlikadant
somBasreceptetmendetgårsnabbare.
Brödetskonsistensblirenaningmerkom-
pakt.
3. Franskbröd. ProgrammetFranskbrödan-
vändstilltraditionelltvittfranskbröd.
4. Fullkornsbröd. Programmetfullkornsbröd
användstillgrövremjölsorter.
5. Snabbt Fullkornsbröd. Dettaprogramär
likadantsomFullkornsbrödetmendetgår
snabbare.Brödetskonsistensblirenaning
merkompakt.
6. Sött Bröd. ProgrammetSöttbrödärläm-
pligttill recept sominnehållermer fett
ochsocker.Omduanvänderfärdigabröd-
mixerförattbakabriocherellervetebröd,
överskridintetotalt750gdeg.
7. Snabbt Sött Bröd. Dettaprogramärlika-
dantsomSöttBrödmendetgårsnabbare.
Brödetskonsistensblirenaningmerkom-
pakt.
8. Super Snabbt Bröd. Programmet Super
snabbtbrödanvändstillreceptetSuper
snabbt bröd. Bröd som bakas med de
snabbaprogrammenblirmerkompaktaär
omdebakasmedandraprogrammen.

261
15. Pasta.Program15knådarenbart.Detär
avsettfördegsomintejäser.T.ex.:pasta.
Val av brödstorlek
Brödstorlekenärförprogrammeradpå1000g.
Viktenärungefärlig.Sereceptenförytterli-
gareprecision.Program9,11,12,13,14,15
haringeninställningavstorlek.Tryckpåknap-
pen
förattvälja500g,750geller1000
g.Symbolentändsmittemotvaldinställning.
Val av färg
Gräddningsgraden är förprogrammerad på
MEDIUM.Program12,14,15haringeninstäl-
lningavgräddningsgrad.
Trevalärmöjliga:LJUS/MEDIUM/MÖRK.
Om du önskar ändra den förprogrammerade
inställningen,tryckpåknappen
ändatills
symbolentändsmittemotvaldinställning.
Start / Stopp
Tryckpåknappen förattstartabakmas-
kinen.Nedräkningen börjar.Föratt avbryta
programmetellertaborttimerinställningen,
tryck3sekunderpåknappen
.
BAKNINGSPROCESSEN
En tabell på sidorna 298-300 visar hur bak-
ningen sker beroende på vilket program som
valts.
Knådning
Formar brödets struktur för att uppnå en
optimal jäsning.
Idennaetappochiprogram1,2,3,4,5,
6,7,8,10,12,13hardumöjlighetatttil-
lsättaingredienser:torkadfrukt,oliver,etc.
Ensummersignalindikerarnärdukantillsätta
ingredienser. Se översiktstabellen för bak-
ningsprocessen(sidan298-300)ochkolumnen
“extra”.Kolumnenindikerartidensomkommer
attvisasibakmaskinensdisplaynärsignalen
hörs.Förattvetaexaktefterhurlångtidsi-
gnalenhörs,draavtidenikolumnen“extra”
fråndentotalabakningen.
T.ex.“extra”=2:51och“totaltid”=3:13,
ingrediensernakantillsättasefter22min.
Vila
Låter degen vila för att förbättra kvaliteten
på knådningen.
Jäsning
Brödet jäser och utvecklar sin arom.
Gräddning
Gräddar brödet och ger det en brun och kna-
prig gräddningsyta.
Varmhållning
Håller brödet varmt efter bakningen. Vi
rekommenderar dock att brödet tas ut ur
maskinen så snart det är klart.
Varmhållning:efterprogram1,2,3,4,5,6,
7,8,9,10,13,kandulåtabrödetvarakvar
imaskinen.Varmhållningenvararientimme
ochstartasautomatiskteftergräddningen.En
symboltändsmittemot.
Displayenvisar0:00underhelavarmhållnin-
genochprickarna
påtimern blinkar. Vid
slutetavprogrammetstopparapparatenauto-
matisktefterettflertalljudsignaler.

262
Praktiska råd
I händelse av strömavbrott:om pågående
programavbrytsavettströmavbrottelleren
felaktiginställning,kommerbakmaskinenatt
sparaprogrammeti7min.Bakningsprocessen
fortsätterdärefterdärdenavbröts.Omdet
däremotdröjerlängre,kommerprogrammerin-
genattförloras.
Om du gör två program efter varandra,vänta
1timmemellanprogrammeninnandustartar
detföljande.
När du tar ut brödet ur bakformen:detkan
händaattknådarensitterfastibrödet.
Isåfall,användtillbehöret“kroken”enligt
följande:
>tautbrödeturbakformen,läggdetvarma
brödetpåsidanochhållfastdetmedhan-
denförseddmedengrytlapp,
>förinkrokeniknådarensaxel-M,
>draförsiktigtföratttaavknådaren-M,
>ställbrödetuppochlåtdetsvalnapåett
bakgaller.
TIMERINSTÄLLNING
Du kan programmera bakmaskinen så att
brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp
till 15 timmar i förväg. Timerinställningen
kan inte användas i program 8, 11, 12, 13,
14, 15.
Timernkanställasineftervalavprogram,
gräddningsgradochbrödstorlek.Programmets
tidvisas.Räknauttidsskillnadenmellannär
du startar programmet och tidpunkten när
duvill att brödetska vara klart.Bakmaski-
neninkluderarautomatiskttidendettarför
programmetattbliklart.Medhjälpavknap-
parna
och ,visastidenduräknatfram
(
uppåtoch nedåt).Kortatryckbläddrar
framperioderpå10minåtgången+kortpip.
Medettlångttryck,bläddrasperioderpå10
minframkontinuerligt.
T.ex.:klockanär20:00ochduvillattbrödet
skavaraklartklockan7:00nästamorgon.Pro-
grammera11:00medhjälpavknapparna
och
.Tryckpåknappen . Ettpiphörs.De
2punkterna
påtimernblinkar.Nedräknin-
genbörjar.Kontrollampantänds.
Omduångrardigellerönskarändratidsins-
tällningen,görettlångttryckpåknappen
ändatillsensignalhörs.Denförprogramme-
radetidenvisas.Upprepaproceduren.
Vissa ingredienser kan surna. Använd inte
timerinställningentillreceptsominnehåller:
färskmjölk,ägg,yoghurt,ost,färskfrukt.
M

263
INGREDIENSERNA
Fett och olja:fettgörbrödetmjukareochsaf-
tigare.Dethållersigocksåbättreochlängre.
Förmycketfettgörattjäsningengårlångsam-
mare.Omduanvändersmör,skärdetismå
bitarsåattdetfördelasjämnt elleranvänd
rumstempereratsmör.Tillsättintevarmtsmör.
Undvikattfettkommerikontaktmedjästen,
eftersomdetkanhindrajästenifrånatttaupp
vätska.
Ägg:äggberikardegen,förbättrarbrödetsfärg
ochfrämjarettgottinkråm.Omduanvänder
ägg,minskadåföljaktligenmängdenvätska.
Knäckäggetochtillsättvätskaupptillden
indikeradevätskemängdenireceptet.Recep-
tenärberäknadeförmedelstoraäggpå50g,
omäggenärstörre,tillsättlitemjöl;omäggen
ärmindre,talitemindremjöl.
Mjölk:dukananvändafärskmjölkellertorr-
mjölkspulver.Omduanvändertorrmjölkspul-
ver,tillsättmängdenvattenenligtreceptet.
Omduanvänderfärskmjölkkanduocksåtill-
sättavatten:dentotalamängdenvätskaskall
motsvaramängdenvätskasomangesirecep-
tet.Mjölkharenemulgerandeeffektochger
ettfinporigtbrödmedgottinkråm.
Vatten:vattenfuktarochaktiverarjästen.Det
fuktarocksåstärkelsenimjöletochformarin-
kråmet.Mankanbytautvattnet,endeleller
helamängdenmotmjölkellerandravätskor.
Användrumstempereradevätskor.
Mjöl: mjöletsviktvarierarpåtagligtberoende
påmjölsort.Mjöletskvalitetkanocksåinverka
påresultatet.Förvaramjöletitättslutandebur-
kareftersommjölärkänsligtförluftfuktighet
ochlättkanabsorberaellertvärtemotförlora
fuktighet.Användmjölsortersomäravsedda
och lämpliga för att baka bröd. Tillsats av
havre,kli,vetegroddar,rågellerhelafröeri
bröddegen,geretttyngreochmindrebröd.
Användning av vetemjöl special eller ve-
temjöl rekommenderas, om inget annat
anges i recepten. Vid användning av färdiga
brödmixer för att baka bröd, brioche och
vetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg.
Resultatetberorocksåpåhursiktatmjöletär:
ettgrövremjöl(dvssominnehållerendelav
kornet),gerinteettlikahögtbrödochblir
merkompakt.Dukangivetvisocksåanvända
färdigabrödmixersomfinnsihandeln.Setil-
lverkarensanvisningarpåpaketet.Programva-
letgörs beroendepåvilken typavbrödmix
somanvänds.T.ex.fullkornsbröd-Program4.
Socker: använd helst strösocker, rörsocker
ellerhonung.Användintebitsocker.Socker
påskyndarjäsningen,gerbrödetgodsmakoch
förbättrargräddningsgraden.
Salt:framhäversmakenochreglerarjästen.
Skallintekommaikontaktmedjästen.Tack
varesaltetärdegenfast,kompaktochjäser
inteförfort.Förbättrarocksådegensstruktur.
Jäst:bagerijästfinnsifleraformer:färskifyr-
kantigasmåpaket,torkadochaktivdärman
tillsättervätskaellertorkadochinstant.Färsk
jästsäljsivanligamatvaruaffärer.Denfärska
eller torkade instant jästen tillsätter man
direktibakformenibakmaskinentillsammans
medövrigaingredienser.
Komihågattsmulasönderdenfärskajästen
medfingrarnaförattdenskalllösasupplät-
tare.Baradenaktivatorkadejästen(granulat)
måstelösasuppilitetljummetvattenförean-
vändning.Väljentemperatursånära35°Csom
möjligt,lägretemperatursåjäserdetsämre
ochhögretemperatursåförlorardenjäskraft.
Hålldigtilldeangivnamängdernaochkom
ihågattmultipliceramängdenomduanvänder
färskjäst(setabellennedan).
Jämförelselista kvantitet/vikt mellan torrjäst
och färsk jäst.
Torrjäst (tsk)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Färsk jäst (gram)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

264
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
•Draursladdenurvägguttaget.
•Rengörbakmaskinenutsidaochinsidamed
enfuktigsvamp.Torkanoggrant-L.
•Diskabakformenochknådarenivarmtvat-
tenmeddiskmedel.Omknådarenfastnati
bakformen,blötläggi5-10min.
•Vidbehovkanlocketrengöras medvarmt
vattenochensvamp.
•Diska inte någon del av
bakmaskinen i
diskmaskin.
•Använd inte rengöringsmedel, skursvamp
eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig
trasa.
•Doppaaldrignerbakmaskinenellerlocketi
vatten.
>låt mycket fuktiga ingredienser rinna av
noga(oliver),
>fetaingredienserskaförstmjölaslättsåatt
deinteklumparsigidegen,
>tillsättinteförstoramängder,brödetriske-
rardåensämrejäsning,följnogadeangivna
mängdernairecepten,
>setillattdetintehamnarnågraingredien-
serpåutsidanavbakformen.
Tillsatser (torkad frukt, oliver, etc.):dukan
skapa personliga recept genom att tillsätta
ingredienserenligtegnaönskemål, menför
ettbraresultatvarnogamed:
>att tillsätta ingredienserna, speciellt
ömtåligaingredienser,närsummersignalen
hörs,
>hårdafröer(somlinfröochsesam)kantil-
lsättas så snart knådningen börjar för en
enklareanvändningavbakmaskinen(t.ex.
vidtimerinställning),

265
RECEPT
För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende på vilket
recept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen för bakningspro-
cessen (sidan 298-300)hur brödet kommer att bakas.
tsk=tesked-msk=matsked
PROG. 1 - BASRECEPT
PROG. 2 - SNABBT BRÖD
BASRECEPT 500 g 750 g 1000 g
1.Vatten 190ml 250ml 330ml
2.Solrosolja 1msk 1
1/2
msk 2msk
3.Salt 1tsk 1tsk 1
1/2
tsk
4.Socker 2tsk 3tsk 1msk
5.Torrmjölkspulver 1msk 1
1/2
msk 2msk
6.Vetemjöl 345g 455g 605g
7.Torrjäst 1tsk 1tsk 1
1/2
tsk
PROG. 3 - FRANSKBRÖD
FRANSKBRÖD 500 g 750 g 1000 g
1.Vatten 200ml 275ml 365ml
2.Salt 1tsk 1
1/2
tsk 2tsk
3.Vetemjöl 350g 465g 620g
4.Torrjäst 1tsk 1tsk 1
1/2
tsk
PROG. 4 - FULLKORNSBRÖD
PROG. 5 - SNABBT FULLKORNSBRÖD
FULLKORNSBRÖD 500 g 750 g 1000 g
1.Vatten 205ml 270ml 355ml
2.Solrosolja 1
1/2
msk 2msk 3msk
3.Salt 1tsk 1
1/2
tsk 2tsk
4.Socker 1
1/2
tsk 2tsk 3tsk
5.Vetemjöl 130g 180g 240g
6.Fullkornsmjöl 200g 270g 360g
7.Torrjäst 1tsk 1tsk 1
1/2
tsk
PROG. 6 - SÖTT BRÖD
PROG. 7 - SNABBT SÖTT BRÖD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Ägg,uppvispade* 100g 100g 150g
2.Mjuktsmör 115g 145g 195g
3.Salt 1tsk 1tsk 1
1/2
tsk
4.Socker 2
1/2
msk 3msk 4msk
5.Mjölk 55ml 60ml 80ml
5.Vetemjöl 280g 365g 485g
7.Torrjäst 1
1/2
tsk 2tsk 3tsk
Efter smak: 1tskapelsinblomsvatten.
*1mediumägg=50g
PROG. 8 - SUPER SNABBT BRÖD
SUPER SNABBT BRÖD
500 g 750 g 1000 g
1.Vatten,ljummet
(35°C) 210ml 285ml 360ml
2.Solrosolja 3tsk 1msk 1
1/2
msk
3.Salt
1/2
tsk 1
tsk 1
1/2
tsk
4.Socker 2tsk 3tsk 1msk
5.Torrmjölkspulver 1
1/2
msk 2msk 2
1/2
msk
5.Vetemjöl 325g 445g 565g
7.Torrjäst 1
1/2
tsk 2
1/2
tsk 3tsk
PROG. 9 - GLUTENFRITT BRÖD
1000 g
Användendastfärdigblandadmjölmix.
Överskridintemängden1000gdeg

266
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Vatten 45ml 50ml 70ml
2.Ägg,uppvispade*150g 200g 275g
3.Salt 1kryddmått
1/2
tsk 1
tsk
5.Vetemjöl 375g 500g 670g
*1mediumägg=50g
PROG. 13 - MJUK KAKA
CITRON KAKA 1000 g
1.Ägg,uppvispade* 200g
2.Socker 260g
3.Salt 1kryddmått
4.Smält,avsvalnatsmör 90g
5.Citronskal 1
1/2
citron
6.Citronsaft 1
1/2
citron
7.Vetemjöl 430g
8.Bakpulver 3
1/2
tsk
Vispa äggen med socker och salt i 5 minuter tills det är
vitt och pösigt. Häll det i bakmaskinens bakform. Tillsätt
det avsvalnade smöret. Tillsätt citronsaft + skal. Blanda
mjöl och bakpulver och häll ned det i äggsmeten. Se till
att mjölet bildar en hög i mitten av äggsmeten.
*1mediumägg=50g
PROG. 14 - SYLT
FRUKTMOS OCH SYLT
Skär eller hacka frukten enligt önskemål innan den läggs
i bakmaskinen.
1. Jordgubbar, persikor,
rabarber eller aprikoser 580g
2.Socker 360g
3.Citronsaft 1citron
4.Pektin 30g
1. Apelsin och/eller grapefrukt 500g
2.Socker 400g
3.Pektin 50g
PROG. 12 - DEG
PIZZADEG 500 g 750 g 1000 g
1.Vatten 160ml 240ml 320ml
2.Olivolja 1msk 1
1/2
msk 2msk
3.Salt
1/2
tsk 1
tsk 1
1/2
tsk
5.Vetemjöl 320g 480g 640g
7.Torrjäst
1/2
tsk 1
tsk 1
1/2
tsk
PROG. 10 - BRÖD UTAN SALT
BRÖD UTAN SALT 500 g 750 g 1000 g
1.Vatten 200ml 270ml 365ml
2.Vetemjöl 350g 480g 620g
3.Torrjäst
1/2
tsk 1tsk 1tsk
Tillsätt när det piper
4.Sesamfrön 50g 75g 100g

267
FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT
Resultatet blev inte
vad du väntade dig?
Tabellen hjälper dig
att hitta felet.
Brödet
har jäst
för högt
Brödet har sjunkit
ihop efter att ha
jäst för mycket
Brödet har
inte jäst
tillräckligt
Skorpan är
inte tillräckligt
gräddad
Sidorna är bruna
men brödet är inte
tillräckligt gräddat
Sidorna och
ovansidan
är mjöliga
Knappen haraktiverats
undergräddningen.
Förlitemjöl.
Förmycketmjöl.
Förlitejäst.
Förmycketjäst.
Förlitevatten.
Förmycketvatten.
Förlitesocker.
Dåligmjölkvalitet.
Felaktigaproportionerpå
ingredienserna(förstor
mängd).
Förvarmtvatten.
Förkalltvatten.
Felaktigtprogram.
TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL
PROBLEM ORSAKER - ÅTGÄRD
Knådarensitterfast
ibakformen
•Blötlägginnandentasav.
Ingentinghänder
efteratthatrycktpå.
•E01visaspådisplayenochblinkar,apparatenpiper:
Apparatenärförvarm.Vänta1timmemellan2bakningsprocesser.
•E00visaspådisplayenochblinkar,apparatenpiper:
apparatenärförkall.Väntatillsdenharfåttrumstemperatur.
•HHHellerEEEvisaspåskärmenochblinkar,apparatenpiper:
funktionsstörning.Bakmaskinenmåstelämnastillenauktoriserad
serviceverkstad.
•Entimerinställningharprogrammerats.
Efteratthatrycktpå
fungerarmotornmen
bakmaskinenknådarinte.
•Bakformenärinteordentligtpåplats.
•Knådarenärintepåplatsellerfelaktigtisatt..
Ibådafallen,stoppabakmaskinenmanuelltmedettlångttryckpå
-knappen.Börjaommedreceptetfrånbörjan.
Efterentimerinställninghar
brödetintejästtillräckligt
ellersåharingentinghänt.
•Duharglömtatttryckapå efterprogrammeringen.
•Jästenharkommitikontaktmedsaltetoch/ellervattnet.
•Knådarenärintepåplats.
Detluktarbränt. •Endelavingrediensernaharkommitutanförbakformen:
låtapparatensvalnaochrengörinsidanavbakmaskinenmeden
fuktigsvamputanrengöringsmedel.
•Degenharsvämmatöver:förstormängdingredienser,isynnerhet
vätska.Varnogamedproportionernairecepten..

268
KÄYTÄNNÖN NEUVOJA
Ensi askeleet
1Luetarkoinkäyttöohjejasovellaannettuja
valmistusohjeita: koneeivalmista leipää
samoinmenetelminkuinkäsinleivottaessa!
2Kaikkienleipomiseenkäytettyjenaineksien
onoltavahuoneenlämpöisiäjaneonpun-
nittava tarkasti. Mittaa nesteet koneen
mukana toimitetulla mittamukilla. Käytä
koneen mukana toimitettua kaksiosaista
annostinta ja mittaa sen yhdellä puolella
teelusikallisia ja toisella ruokalusikal-
lisia.Josmitateivätoletarkat,tulokset
epäonnistuvat.
3Käytäaineksiaennenniidenviimeistäilmoi-
tettuakäyttöpäivääjasäilytäneviileässäja
kuivassapaikassa.
4Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästä
syystäneonpunnittavakeittiövaa’alla.Käytä
pussiin pakattua kuivattua leipomohiivaa.
Elleivalmistusohjeessaoleneuvottutoisin,
äläkäytäleivinpulveria.Kunhiivapussion
avattu,seonkäytettävä48tunninkuluessa.
5Jotta taikinannousemisprosessieihäiriy-
tyisi,kehoitammekaikkienaineksiensijoit-
tamistaastiaanhetialussajavälttämään
kannen avaamista koneen käytön aikana.
Noudatatarkoinvalmistusohjeissailmoitet-
tujaaineksienjärjestystäjamäärää.Ensin
nesteetjasittenkiinteätainekset.Hiivaa ei
saa sekoittaa nesteeseen tai suolaan.
Tavallisesti noudatettava järjestys :
>Nesteet(voi,ruokaöly,munat,vesi,maito)
>Suola
>Sokeri
>Jauhot,puoletmäärästä
>Maitojauhe
>Muutkiinteätainekset
>Jauhot,toinenpuolimäärästä
>Hiiva
Käyttö
•Leivänvalmistusriippuusuurestilämpö-
ja kosteusolosuhteista. Jossääonerittäin
kuuma,suosittelemmetavallistakylmempien
nesteidenkäyttöä.Jostaasolosuhteetovat
kylmät, voi olla välttämätöntä lämmittää
vesitaimaitohaaleaksi(eikuitenkaankos-
kaanyli35°C).
•Joskus kannattaa tarkistaa taikina kes-
ken alustuksen, taikinanonmuodostettava
tasainen pallo, joka irtoaa hyvin kulhon
seinämistä.
> jos koko jauhomäärä eiolesekoittunut
taikinaan,onlisättävähiemanvettä,
>muussatapauksessaonlisättävähieman
jauhoja.
KUVAUS
1-ikkunallavarustettukansi
2-kojetaulu
a - näyttöruutu
b -näppäinpäälle/pois
c -painonvalinta
d - myöhemmäksiohjelmoidunkäynnistyksen
säätövalitsinjaajansäätövalitsinohjelmassa11
e -leivänpaahto
f -ohjelmavalinta
g -käynnistyksenmerkkivalo
3-leipäkulho
4-sekoitin
5-mittamuki
6-teelusikka/ruokalusikka
7-koukkulisälaitesekoittimien
poistamiseksi
FI

269
ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA
•Poistakaikkipakkausmateriaalit,tarratjava-
rusteetniinlaitteensisältäkuinpäältäkin-A.
•Puhdistalaiteja kaikki osat kostealla lii-
nalla.
Lisäyksetontehtävähyvinvarovasti(kor-
keintan1ruokalusikallinenkerrallaan)odo-
tettava tyydyttävää tulosta ennen uuden
lisäyksensuorittamista.
•Yleisestiajatellaanerheellisesti,ettähii-
van lisääminen taikinaan auttaa leipää ko-
hoamaan paremmin. Liikahiivaheikentää
taikinankoostumusta,taikinakohoaakyllä
hyvin, mutta laskee paistovaiheessa. Voit
tarkistaataikinanjuuriennenpaistovaihetta
koskettaensitäkevyestisormenpäillä:taiki-
nanonoltavakiinteätäjasormienjättämien
jälkienonhäivyttävävähitellen.
NOPEASTI ALKUUN
•Poistavirtajohdonsuojapakkausjaasetase
maadoitettuunpistorasiaan.
•Laitteestaleviäämahdollisestihiemanepä-
miellyttäväätuoksuaensimmäiselläkäyttö-
kerralla.
•Poistavuokanostamallakahvastajasamalla
kääntäensitähiemanvastapäivään.Aseta
senjälkeensekoitinpaikoilleen-B-C.
•Lisääaineksetastiaanneuvotussajärjestyk-
sessä.Tarkista,ettäkaikkiaineksetonpun-
nittutarkasti-D-E.
•Sijoitaleipäkulhopaikoilleen.Pidävuokaa
kahvoista ja aseta se leipäkoneeseen ja
käännäsamallahiemanmyötäpäiväänluki-
taksesisen-F-G.
•Sulje kansi. Käynnistä leipäkone ja kytke
pistoke rasiaan. Äänimerkin jälkeen tulee
näyttöönohjelma1,t.s.1000gpaahtokes-
kitasoa-H.
•Painanäppïntä
.Aikakytkimenkaksois-
piste(:)vilkkuu.Koneenkäynninmerkkivalo
syttyy-I-J.
•Irrotakoneenpistokepistorasiastapaisto-
vaiheenloppuessa.Otaleipäkulhoylösnos-
tamallakahvaa.Käytä ainasuojakäsineitä
sillä leipäkulhon kansi on kuuma, samoin
kannensisäpuoli.Irrotaleipäkulhostakuu-
manajaasetaseritilällejäähtymään1tun-
ninajaksi-K.
Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi PERUSLEIVÄN
valmistusohjetta.
PERUSLEIPÄ (ohjelma 1) AINEKSET-tl=teelusikka-rkl=ruokalusikka
PAAHTO=KESKITASO 1.VETTÄ=330ml
2.RUOKAÖLJY=2rkl
3.SUOLA=1
1
/
2
tl
4.SOKERI=1rkl
5.MAITOJAUHE=2rkl
6.VEHNÄJAUHOJA=605g
7.HIIVAA=1
1
/
2
tl
PAINO=1000g
AIKA=3:09

270
koostumukseltaankiinteämpikuinmuilla
ohjelmillavalmistetut.
9. Gluteeniton Leipä.Sesopiigluteeni-in-
toleranssistakärsivillehenkilöille(kelia-
kiaasairastavathenkilöt),sitäonpaljon
monissaviljoissa(vehnä,ohra,ruis,kaura,
kamut-vehnä, kaksijyväisvehnä, jne...).
Katso erityissuosituksia pakkauksesta.
Kulhotuleepuhdistaasäännöllisesti,jotta
eiolevaaraasekaantumisestamuihinjau-
hoihin.Josnoudatetaantiukkaagluteeni-
tontaruokavaliota,varmista,ettähiivaon
myösgluteenitonta.Gluteenitontenjau-
hojenkoostumuseisallihyvääsekoitusta.
Taikinanreunattuleekääntääjoustavalla
muovilastalla.Gluteenitonleipäonkoos-
tumukseltaantiiviimpääjaväriltäänvaa-
leampaakuintavallinenleipä.
Tälläohjelmallavoivalmistaavain1000g
leivän.
10. Suolaton Leipä. Leipä on eräs elintar-
vikkeista,jotkaantavatsuurimmanosan
päivittäisestä suolasta. Suolan käytön
vähentäminenvähentääsydän-javerisuo-
nitautienriskiä.
11. Vain Paisto. Paisto-ohjelman avullavoi
paistaavain10-70min,seonsäädettä-
vissä10 min.Ohjelmavoidaan valitaja
käyttääerillisenä:
a)kohotaikina-ohjelmanyhteydessä,
b)joleivottujenjajäähdytettyjenleipien
lämmitykseenjarapeuttamiseen,
c)paistonjatkamiseenpitkänsähkökat-
kon sattuessaleivänpaistovaiheessa.
Leipäkonetta ei saa jättää ilman val-
vontaa käytettäessä ohjelmaa 11.
Voit keskeyttää ohjelman ennen sen
päättymistäpainamallapohjaan
näp-
päintä.
12. Kohotaikinat.Kohotaikinaohjelmateivät
paista.Neovattaikinanvaivaamisohjelmia
kaikillekohoavilletaikoinoille.Esim :piz-
zataikina.
KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA
Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmes-
tyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valit-
tava käsikäyttöisesti toivomasi säädöt.
Ohjelman valinta
Ohjelmanvalintakäynnistääerivaiheet,jotka
seuraavatautomaattisestitoisiaan.
MENU-näppäimenavullavoitvalita
tietyn määrän erilaisia ohjelmia.
Ohjelmantoteutukseentarvittavaaika
tuleenäyttöön.Ainakunpainatnäppäintä
,
numeronäytölläsiirtyyseuraavaanohjelmaan
joitaon1-15:
1. Perusleipä. Perusleipäohjelmalla voit
valmistaauseimpialeipälajeja,joissakäy-
tetäänvehnäjauhoja.
2. Pikaleipä. Tämäohjelmaonsamanlainen
kuinperusleipä,muttanopeampi.Leivän
koostumussaattaaollahiemankiinteämpi.
3. Ranskanleipä. Ranskanleipäohjelmalla
valmistetaan perinteellistä ranskalaista
valkoistaleipää.
4. Kokojyväleipä. Kokojyväleipäohjelmavali-
taan,kunvalmistukseenkäytetäänkokojy-
väjauhoja.
5. Kokojyväpikaleipä. Tämä ohjelma on
samanlainen kuin kokojyväleipä, mutta
nopeampi.Leivänkoostumussaattaaolla
hiemankiinteämpi.
6. Makea Leipä. Makealeipäohjelmasoveltuu
valmistusohjeisiin,joissakäytetäänenem-
mänrasvaajasokeria.Joskäytätvalmisteita
brioche-leipiä tai pikkusämpylöitä varten,
äläylitä750gkokonaistaikinamäärää.
7. Makea Pikaleipä. Tämä ohjelma on sa-
manlainenkuinmakealeipä,muttaseon
nopeampi.Leivänkoostumussaattaaolla
hiemankiinteämpi.
8. Erityisnopea. 8-ohjelma on tarkoitettu
Erityisnopealeipäreseptiä varten. Leipä,
joka on valmistettu pikaohjelmalla on

271
13. Kakku.Senavullavoivalmistaaleivonnai-
siajaleivoksiakemiallisellahiivalla.Tällä
ohjelmallavoidaanvalmistaavain1000g
kokoisenleivoksen.
14. Hillo.Hillo-ohjelmallavalmistetaanauto-
maattisestihilloakulhossa.
15. Pasta. Ohjelma 15 vaivaa pelkästään.
Seontarkoitettutaikinoille,jotkaeivät
nouse.Esim:pastat.
Leivän painon valinta
Leivänpainonoletussäätöon1000g.Painoon
siisvainohjeellinen.Seuraavalmistusohjetta
tarkemmanpainonmäärittelyyn.Ohjelmissa
9,11,12,13,14,15eiolepainonsäätöä.
Painanäppäintä
,kunvalitsetpainon500
g,750gtai1000g.Merkkivalosyttyyvaltse-
masipainonkohdalla.
Leivän paahto
Kuorenvärionsäädettyautomaattisestiasen-
toonKESKITASO.Ohjelmissa12,14,15eiole
värinsäätöä.Kolmevalintamahdollisuuttaon
olemassa:VAALEA/KESKITASO/TUMMA.
Joshaluatmuuttaaoletussäätöä,painanäp-
päintä
,kunnesmerkkivalosyttyyvaltse-
masipainonkohdalla.
Päälle / pois
Käynnistä laite painamalla näppäintä .
Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaa
ohjelmantaiperuuttaamyöhemmäksitarkoi-
tetunohjelmoinninpainamallanäppäintä
3sekuntia.
VAIHEET
Taulukon sivu 298-300 näyttää sinulle eri
syklien koostumuksen valitun ohjelman
mukaisesti.
Alustus
Alustaa taikinan ja lisää sen kohoamis-
kykyä.
Tässävaiheessajaohjelmissa1,2,3,4,5,6,
7,8,10,12,13onmahdollistalisätätaiki-
naanmuitaaineksiakuten:kuiviahedelmiä,
oliiveja,jne…Äänimerkkiilmoittaa,milloin
ainesten lisääminen on mahdollista. Katso
ajastintaulukkoa(sivu298-300)jasaraketta
“extra”. Sarake ilmoittaa laitteen näytölle
ilmestyvänajan,kunäänimerkkiontulossa.
Jottaolisimahdollistatietäätarkoinkuinka
pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu,
“extra”sarakkeenilmoittamaaikaonvähen-
nettäväkokopaistoajasta.Esim.:kun“extra”
= 2:51 ja “koko paistoaika” = 3:13, muut
aineksetvoidaanlisätä22minuutinkuluttua.
Lepo
Taikinan lepovaihe parantaa alustuksen
laatua.
Kohotus
Kohotuksen aikana hiiva vaikuttaa leivän
kohoamiseen ja sen aromin tehostumiseen.
Paisto
Kypsentää taikinan ja paahtaa kuoren kau-
niin väriseksi.
Pito lämpimänä
Pitää leivän lämpimänä paiston jälkeen.
Suosittelemme kuitenkin leivän irrotta-
mista kulhosta heti paistovaiheen päätyt-
tyä.
Ohjelmissa1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,13,voit
jättääleivänlaitteeseen.Tunninlämpimänäpi-
totoimintopaistamisenjälkeen.Tämänaikana
näytössäonluku0:00jaajastimenvalotvilk-
kuvat.Lopuksilaitepysähtyyautomaattisesti,
antaenensinmuutamanäänimerkin.

272
KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN
Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi
on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t.
aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi käyttää
ohjelmille 8, 11, 12, 13, 14, 15.
Voitsäätäävaiheen,kunoletvalinnutohjel-
man,annostuksen,paahdonjapainon.Ohjel-
mankestotuleenäytölle.Laskeaikaväli,jolloin
haluatohjelmankäynnistyvänjaajan,jolloin
toivotleivänolevanvalmiina.Konelaskeeauto-
maattisestiohjelmanerivaiheidenkeston.
Näppäilenäppäimien
ja avullanäytölle
saatuaika(
ylösja alas).
Lyhyinpainalluksin aika eteneenäytöllä10
min. jakso + lyhyt äänimerkki. Painamalla
näppäimiäpitkääneteneminentapahtuujat-
kuvasti10minuutinjaksoissa.
Esim.:kelloon20.00jahaluatleivänole-
vanvalmiinakello7.00seuraavanaaamuna.
Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä
ja
. Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin.
Ajastimenkaksoispistevilkkuu.Lähtölaskenta
alkaa.Käynnistimenmerkkivalosyttyy.
Josteeterehdyksentaihaluatmuuttaaajan
säätöä,painapitkäännäppäintä
kunnesse
antaaäänimerkin.Oletusaikatuleenäytölle.
Toistaoperaatio.
Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä
ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on:
tuorettamaitoa,kanamunia,jogurttia,juus-
toa,tuoreitahedelmiä.
Käytännön neuvoja
Sähkökatkon sattuessa :joskoneentyövai-
heenaikanaohjelmakeskeytyysähkökatkon
taijonkinerehdyksenjohdosta,koneessaon
7minuutinsuoja,jonkaaikanaohjelmointion
edelleenvoimassa.Vaihekäynnistyyuudelleen
kohdasta,jolloinsekeskeytyi.
Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi
häviää.
Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaa
peräkkäin, odota tunti, ennen kuin aloitat
toisenkierroksen.
Leivän ottaminen vuoasta :sekoittimetvoi-
vatjäädäkiinnileipään.
Käytätässätapauksessa”koukkulisälaitetta”
seuraavallatavalla:
>kunleipäon otettuvuoasta,laita se kyl-
jelleenja pitelesitäeristävälläkäsineellä
varustetullakädellä,
>laitakoukkusekoittimenkierrättimelle-M,
>vedävarovastiirrottaaksesisekoitin-M,
>laitaleipänormaaliinasentoonjaannasen
jäähtyäritilällä.
M

273
AINEKSET
Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät
leivästäpehmeämmänjamaukkaamman.Leipä
pysyymyöskauemmintuoreena.Liikarasvahi-
dastaataikinankohoamista.Joskäytätvoita,
leikkaasepieniksipalasiksi,jottaseleviäisi
tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä
sekoitataikinaanvoitakuumana.Vältäsen
sekoittumista hiivaan, sillä rasva voi estää
kuivatunhiivanuudelleenkostumista.
Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä
lisänätaikinassa,neparantavatleivänväriä
jaedistävätleivänsisuksenkunnollistamuo-
toutumista.Joskäytätkananmunia,vähennä
nestemääräävastaavasti.Rikomunajalisää
nestettä,kunnessaatvalmistusohjeessamai-
nitunnestemäärän. Valmistusohjeet on laa-
dittuajatellen munan olevankeskikokoinen
50gpainoinenkananmuna.Josmunatovat
suurempia,lisäähiemanjauhoja;josmunat
ovat pienempiä, jauhoja käytetään hieman
vähemmän.
Maito :voitkäyttääjokotuorettamaitoatai
maitojauhetta.Joskäytätmaitojauhetta,lisää
vettäniinpaljonettäsaatalussailmoitetun
nestemäärän.Joskäytättuorettamaitoa,voit
myöslisätäsiihenvettä:kokonestemäärän
onoltavasamakuinvalmistusohjeessa.Mai-
dollaonmyösemulgoivavaikutus,jokatekee
taikinastatasaisestihuokoisenjaantaasille
kauniinsisuksen.
Vesi :vesikosteuttaajaaktivoihiivan.Se
kosteuttaamyösjauhontärkkelyksenjaauttaa
leivänsisuksenmuodostumista.Vesivoidaan
korvata osittain tai kokonaan maidolla tai
muillanesteillä.Käytänesteitähuoneenläm-
pöisinä.
Jauhot : jauhojenpainoonerilainenriippuen
taikinaankäytetystäjauhotyypistä.Jauhonlaa-
dustariippuen,paistotuloksetvoivatmyösolla
erilaisia.Säilytäjauhotsuljetussaastiassa,sillä
jauhotreagoivatympäröiviinkosteusolosuhtei-
siinimienkosteuttataipäinvastoinmenettäen
sitä.Käytämieluimminjauhoja,joissaonmai-
ninta “karkea”, kuin tavallisia vakiojauhoja.
Kauran,leseen,vehnänalkion,rukiinjakoko-
jyvienlisääminenleipätaikinaantekeeleivästä
painavammanjatiukemman.
T45- tai T55- tyyppisten jauhojen käyttöä
suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole
toisin ilmoitettu. Jos käytät valmiita
leipävalmisteita leipää, briochia tai pik-
kusämpylöitä varten, älä anna taikinan
kokonaismäärän ylittää 750 g.
Jauhonsiivilöintivaikuttaamyöstulokseen:
mitätäydempääjauhoon(toisinsanoen:mitä
enemmänsesisältäävehnänjyvänkuoriosaa),
sitävähemmäntaikinakohoaaja sitä kiin-
teämpääleipäon.Liikkeistälöytyymyösval-
miitasellaisenaankäytettäviäleipätaikinoita.
Noudatavalmistajanantamiaohjeitanäiden
taikinoidenkäytössä.Yleensäohjelmanvalinta
tehdäänkäytettäväntaikinanmukaisesti.
Esim.:Täysjyväleipä-Ohjelma4.
Sokeri : käytävalkoistatairuskeatahienoa
sokeriataihunajaa.Äläkäytäerikoissokereita
taipalasokeria.Sokeriravitseehiivaa,antaa
hyvänmaunleivällejaparantaaleivänkuoren
ruskeutta.
Suola :antaamakualeivällejasääteleehiivan
toimintaa.Seeisaasekoittuahiivankanssa.
Suolanansiostataikinastatuleekiinteätä,tii-
vistä,eikäsekohoaliiannopeasti.Separantaa
myöstaikinankoostumusta.
Hiiva :leipurinhiivaaonmuutamissaerimuo-
doissa:tuorehiivakuutionmallinentaikuivahii-
vaa,joitamyydäänruokakaupoissa.Tuorehiivaa
voitlöytäämyöspaikalliseltaleipurilta.Molem-
mathiivat tulisi lisätäsuoraan leipävuokaan
muidenainesten sekaan.Murenna tuorehiiva
sormilla,jottaseliukeneeparemmin.Kuivahiiva
on sekoitettava lämpimään veteen ennen
käyttöä.Äläkäytäyli35asteistavettä,muuten
taikinaeinousekunnolla.Muistakatsoataulu-

274
PUHDISTUS JA HUOLTO
•Otapistotulppapoisseinänpistorasiasta.
•Puhdistakonejasensisäpuolikosteallasie-
nellä.Kuivaahuolellisesti-L.
•Pesekulhojasekoitinlämpimälläsaippuai-
sellavedellä.Jossekoitinonjuuttunutkul-
hoon,liotasitä5-10min.
•Jos tarpeellista, niin kansi voidaan pestä
lämpimällävedelläjapesusienellä.
•Älä puhdista mitään
osaa astianpesukoneessa.
•Äläkäytäpuhdistusaineita,
hankausvälineitätaialkoholia.Käytäpeh-
meätäjakosteaariepua.
•Älä upota koskaan laitetta tai kantta ve-
teen..
sami)voidaanlisätätaikinaanjoalustusvai-
heenalussakoneenkäytönhelpottamiseksi
(esimerkiksikunkoneonohjelmoitukäyn-
nistymäänmyöhemmin),
>vesi on valutettava pois hyvin kosteista
aineksista(oliivit),
>rasvaisetaineksetonpyöritettäväkevyesti
jauhossa,jottaneparemminsulautuisivat
taikinaan,
>lisäaineksiaeisaaollaliianrunsaasti,sevoi
häiritä taikinan normaalia valmistumista,
otahuomioonaineidenmäärätreseptissä,
>jatoimisenmukaisesti.
kosta hiivan oikea määrä!
Vastaavat määrät:
Kuivahiiva (tl)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Tuorehiiva (g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
Lisäainekset (kuivia hedelmiä, oliiveja,
jne.):saaterilaisentuloksenlisäämällätai-
kinaanmuitavalitsemiasiaineksiaottamalla
kuitenkinhuomioon:
>eriaineksialisättäessäonnoudatettavatar-
koinäänimerkinilmoittamaaaikaa,varsinkin
kunonkysehauraistaaineksista,
>kovimmatsiemenet(kutenpellavataisee-

275
VALMISTUSOHJEET
Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua järjes-
tystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit tarkistaa
valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (sivu 298-300) ja seurata eri vaiheiden vaih-
tumista.
tl=teelusikka-rkl=ruokalusikka
PROG. 1 - PERUSLEIPÄ
PROG. 2 - PIKALEIPÄ
PERUSLEIPÄ 500 g 750 g 1000 g
1.Vettä 190ml 250ml 330ml
2.Ruokaöljyä 1rkl 1
1/2
rkl 2rkl
3.Suolaa 1tl 1tl 1
1/2
tl
4.Sokeria 2tl 3tl 1rkl
5.Maitojauhetta 1rkl 1
1/2
rkl 2rkl
6.JauhojaT55 345g 455g 605g
7.Hiivaa 1tl 1tl 1
1/2
tl
PROG. 3 - RANSKANLEIPÄ
RANSKANLEIPÄ 500 g 750 g 1000 g
1.Vettä 200ml 275ml 365ml
2.Suolaa 1tl 1
1/2
tl 2tl
3.JauhojaT55 350g 465g 620g
4.Hiivaa 1tl 1tl 1
1/2
tl
PROG. 4 - KOKOJYVÄLEIPÄ
PROG. 5 - KOKOJYVÄPIKALEIPÄ
KOKOJYVÄLEIPÄ 500 g 750 g 1000 g
1.Vettä 205ml 270ml 355ml
2.Ruokaöljyä 1
1/2
rkl 2rkl 3rkl
3.Suolaa 1tl 1
1/2
tl 2tl
4.Sokeria 1
1/2
tl 2tl 3tl
5.JauhojaT55 130g 180g 240g
6.Kokojyväjauhoja
T150 200g 270g 360g
7.Hiivaa 1tl 1tl 1
1/2
tl
PROG. 6 - MAKEA LEIPÄ
PROG. 7 - MAKEA PIKALEIPÄ
PULLA 500 g 750 g 1000 g
1.Kananmunia
rikottu* 100g 100g 150g
2.Voita,pehmeä 115g 145g 195g
3.Suolaa 1tl 1tl 1
1/2
tl
4.Sokeria 2
1/2
rkl 3rkl 4rkl
5.Maito 55ml 60ml 80ml
5.JauhojaT55 280g 365g 485g
7.Hiivaa 1
1/2
tl 2tl 3tl
*1normaalikokoinenkananmuna=50g
PROG. 8 - ERITYISNOPEA
ERITYISNOPEA 500 g 750 g 1000 g
1.Vettä
(lämmitetty35°C) 210ml 285ml 360ml
2.Ruokaöljyä 3tl 1rkl 1
1/2
rkl
3.Suolaa
1/2
tl 1
tl 1
1/2
tl
4.Sokeria 2tl 3tl 1rkl
5.Maitojauhetta 1
1/2
rkl 2rkl 2
1/2
rkl
5.JauhojaT55 325g 445g 565g
7.Hiivaa 1
1/2
tl 2
1/2
tl 3tl
PROG. 9 - GLUTEENITON LEIPÄ
1000 g
Käytävainvalmiitajauhoja.
Äläylitä1000gtaikinakokoa.

276
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Vettä 45ml 50ml 70ml
2.Kananmunia
rikottu* 150g 200g 275g
3.Suolaa 1hyppysellinen
1/2
tl 1
tl
5.JauhojaT55 375g 500g 670g
*1normaalikokoinenkananmuna=50g
PROG. 13 - KAKKU
SITRUUNA KAKKU 1000 g
1.Kananmuniarikottu* 200g
2.Sokeria 260g
3.Suolaa 1hyppysellinen
4.Voitapehmeä,jäähtynyt 90g
5.Sitruunajotakin 1
1/2
sitruuna
6.Sitruunamehu 1
1/2
sitruuna
7.JauhojaT55 430g
8.Kuivahiiva 3
1/2
tl
Vatkaa kananmunat, sokeri ja suola n. 5 minuuttia,
kunnes seos on valkoista. Kaada koneen kulhoon ja lisää
jäähtynyt voisula. Lisää sitruunan mehu ja kuori. Yhdistä
jauhot ja leivinjauhe ja lisää seos kulhoon. Varmista,
että lisäät jauhot taikinan keskelle.
*1normaalikokoinenkananmuna=50g
PROG. 14 - HILLO
SOSEET JA HILLOT
Paloittele tai murskaa valitsemasi hedelmät ennen kuin
lisäät ne leipäkoneeseen.
1. Mansikka-, persikka-, raparperi-
tai aprikoosihillo 580g
2.Sokeria 360g
3.Sitruunamehu 1sitruuna
4.Pektiini 30g
1. Appelsiini ja grapehedelmähillo 500g
2.Sokeria 400g
3.Pektiini 50g
PROG. 12 - KOHOTAIKINAT
PIZZATAIKINA 500 g 750 g 1000 g
1.Vettä 160ml 240ml 320ml
2.Oliiviöljyä 1rkl 1
1/2
rkl 2rkl
3.Suolaa
1/2
tl 1
tl 1
1/2
tl
5.JauhojaT55 320g 480g 640g
7.Hiivaa
1/2
tl 1
tl 1
1/2
tl
PROG. 10 - SUOLATON LEIPÄ
SUOLATON LEIPÄ 500 g 750 g 1000 g
1.Vettä 200ml 270ml 365ml
2.JauhojaT55 350g 480g 620g
3.Kuivattuleipurin
hiiva
1/2
tl 1tl 1tl
Lisää piippauksen kuultuasi
4.Seesaminsiemen 50g 75g 100g

277
OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN
Ellet saa toivottua
tulosta ? Seuraava
taulukko voi auttaa.
Liiaksi
kohonnut
leipä
Laskenut leipä,
joka oli aluksi
liiaksi kohonnut
Ei tarpeeksi
kohonnut
leipä
Leipä
jäänyt liian
vaaleaksi
Sivut paahtuneet,
mutta leipä ei
tarpeeksi kypsä
Leivän sivut
ja päällys
jauhoiset
Näppäintä käytetty
paistonaikana.
Liianvähänjauhoja.
Liikaajauhoja.
Liianvähänhiivaa.
Liikaahiivaa.
Liianvähänvettä.
Liikaavettä.
Liianvähänsokeria.
Jauhonlaatuhuono.
Aineksiaeiolekäytetty
oikeassasuhteessa
(liiansuuretmäärät).
Liiankuumavesi.
Liiankylmävesi.
Sopimatonohjelma.
OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN
ONGELMAT RATKAISUT
Sekoittimetjäävät
kiinnileipään.
•Liotasitäennenpoisottoa.
Painettuasi
näppäintä
mitääneitapahdu.
•EO1ilmaantuujavilkkuunäytössä,laitepiippaa:koneonliiankuuma.
Odota1tunti2kierroksenvälillä.
•EOOilmaantuujavilkkuunäytössä,laitepiippaa:
laiteonliiankylmä.
Odotasaavuttaaksesioikeanlämpötilan.
•HHHtaiEEEilmaantuujavilkkuunäytössä,laitepiippaa:
toimintahäiriö.Koneonhuollettavavaltuutetussahuoltopalvelussa.
•Oletohjelmoinutkäynnistyksenmyöhemmäksi.
Painettuasinäppäintä
moottorikäymutta
alustuseitoimi.
•Kulhoaeiolepainettupohjaanasti.
•Sekoitinpuuttuutaiseonasetettuväärinpaikoilleen.
Kahdessaedellämainitussatilanteessa,pysäytälaitepainamalla
pitkään
näppäintäpohjaan.Aloitareseptialusta
.
Myöhemmäksiohjelmoidun
käynnistyksenjälkeenleipä
eiolekohonnuttarpeeksi
taimitääneitapahdu.
•Oletunohtanutpainaanäppäintä
ohjelmoinninjälkeen.
•Hiivaonsekoittunutsuolaanja/taiveteen.
•Sekoitinpuuttuu.
Palaneenkäry. •Osaaineksistaonjoutunutkulhonviereen:annakoneenjäähtyäja
puhdistakoneensisuskosteallasienelläilmanpuhdistusainetta.
•Taikinapaisuukulhonyli:liianpaljonaineksia,varsinkinnestettä.
Noudatatarkoinvalmistusohjeissaannettujamääriä.

278
PRATÍK TAVSÍYELER
Hazırlama
1.
2.
Sıvıları, verilen dereceli
bardak ile ölçün. Bir tarafta çay kaşığı ve
diğer tarafta çorba kaşığı ölçüsü bulunan
çift dozlayıcıyı kullanın
3.
4.
5.
Maya, sıvılarla, tuz ve
şekerle temas etmemelidir
Uyulacak genel sıra:
Kullanmadan
Ekmek hazırlanması, ısı ve nem koşullarına
karşı çok hassastır.
Bazen, yoğurmanın ortasında hamurun
durumunu kontrol etmek yararlı olabilir:
TANIMLAMA
1
2
a
b
c
d
e
f
g
3
4
5
6
7
TR

279
Çokça yapılan bir hata, maya ekleye-
rek ekmeğin daha fazla kabaracağını
düşünmektir.
CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
- A
HIZLI BAŞLANGIÇ
- B
- C
- D - E
- F - G
- H
- I - J
- K
Ekmek yapma makinenizle tanışıp, deneyim kazanmanız açısından,
ilk ekmeğiniz için TEMEL EKMEK tarini denemenizi öneririz.
TEMEL EKMEK MALZEMELER tkyk

280
9.
Glütensiz Ekmek
.
10.
Tuzsuz Ekmek
.
11.
Somun Ekmek.
11 numaralı programın kullanımı
esnasında, ekmek makinesi gözetimsiz
bırakılmamalıdır.
12.
Mayalı hamurlar.
EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI
Her program için, farklı bir program
seçilmediği taktirde otomatik olarak beliren
bir ayar vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları
manüel olarak seçebilirsiniz.
Program seçimi
MENÜ düğmesi
1. Temel Ekmek Hamuru.
2.
Hızlı Temel Ekmek.
3.
Fransız Ekmeği
.
4.
Tam Buğday Ekmeği
.
5.
Hızlı
Buğday Ekmeği
.
6.
Tatlı Ekmek
.
.
7.
Hızlı
Tatlı Ekmek
.
8.
Hızlı Temel Ekmek Hamuru
.

281
13.
Kek.
.
14.
Reçel
.
15.
Makarna Hamuru
.
Ekmeğin ağırlığının seçimi
Kızarma seviyesi seçimi
Başlatma/durdurma
ETAPLAR
Sayfa 298-300’teki bir tablo, seçilen programa
göre değişik etapların adımlarını gösterir.
Yoğurma
Hamurun yapısının ve dolayısıyla iyi
kabarmasının kapasitesinin oluşturulmasına
imkan verir.
Dinlenme
Yoğurmanın kalitesinin iyileşmesi için hamu-
run gevşemesine imkan verir.
Kabarma
Mayanın, ekmeği kabartmak ve aromasını
geliştirmek için etki ettiği zaman.
Pişirme
Hamuru ekmeğe dönüştürür ve kabuğun
kızararak kıtır olmasına imkan verir.
Sıcak tutma
Pişirme sonrası ekmeğin sıcak tutulmasını
sağlar. Bununla birlikte yine de, Pişirme
tamamlandığında ekmeğin kalıbından
çıkarılması tavsiye edilir.

282
Pratík tavsíyeler
Elektrik kesintisi halinde:
Eğer iki programı zincirleme eklerseniz,
Ekmeğinizi kalıptan çıkarmak için:
- M
- M
ZAMAN AYARLI PROGRAM
Hazırladığınız ekmeğin seçtiğiniz saatte hazır
olması için, cihazı 15 saat öncesine kadar
önceden programlayabilirsiniz. Zaman ayarlı
program 8, 11, 12, 13, 14, 15, programları için
kullanılamaz.
(
M

283
MALZEMELER
Yağlı maddeler ve sıvı yağ:
Yumurtalar:
Süt:
Su:
Unlar:
Tarierde aksi belirtilmediği taktirde, T55 tipi
bir un tavsiye edilir.
Ekmek veya çörek veya sütlü ekmek için özel
un karışımlarının kullanılması durumunda, ha-
murun ağırlığının toplamda 750 g’ı aşmaması
gerekmektedir.
Şeker:
Tuz:
Maya:

284
TEMIZLIK VE BAKIM
- L
Hiçbir parçayı bulaşık
makinesinde yıkamayın.
Katkı maddeleri (kuru yemişler, zeytinler,
vs…):
Kuru maya (cm3 cinsinden)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Taze maya (gr cinsinden)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

285
TARİFLER
Tarierden her biri için, belirtilen malzeme sırasına uyun. Seçili tarife ve ilgili programa göre,
hazırlık zamanları tekrar tablosuna (sayfa 298-300) bakabilir ve değişik çevrimlerin dağılımını
izleyebilirsiniz.
tkyk
PROG. 1 - TEMEL EKMEK HAMURU
PROG. 2 - HIZLI TEMEL EKMEK
TEMEL EKMEK HAMURU
500 gr 750 gr 1000 gr
PROG. 3 - FRANSIZ EKMEĞİ
FRANSIZ EKMEĞİ
500 gr 750 gr 1000 gr
PROG. 4 - TAM BUĞDAY EKMEĞİ
PROG. 5 - HIZLI BUĞDAY EKMEĞİ
TAM BUĞDAY EKMEĞİ
500 gr 750 gr 1000 gr
PROG. 6 - TATLI EKMEK
PROG. 7 - HIZLI TATLI EKMEK
BRÍYOS (ÇÖREK)
500 gr 750 gr 1000 gr
Isteğe bağ
ı
olarak :
PROG. 8 - HIZLI TEMEL EKMEK HAMURU
HIZLI TEMEL EKMEK HAMURU
500 gr 750 gr 1000 gr
PROG. 9 - GLÜTENSİZ EKMEK
1000 gr

286
PROG. 15 - MAKARNA HAMURU
MAKARNA HAMURU
500 gr 750 gr 1000 gr
PROG. 13 - KEK
LİMONLU KEK
1000 gr
Yumurtaları beyaz renk alıncaya kadar şeker ve tuzla
5 dakika çırpınız. Eritilmiş ve soğutulmuş tereyağını
ekleyiniz. Limonun suyunu ve kabuğunu ekleyiniz. Un
ile kabartma tozunu karıştırıp bu karışıma ekleyiniz.
Unu kaptaki malzemenin tam ortasına yığmaya özen
gösteriniz.
PROG. 14 - REÇEL
KOMPOSTOLAR VE REÇELLER
Meyvelerinizi ekmek makinenize koymadan önce
isteğinize göre kesin veya kıyın.
1. Çilek, şeftali, ravent
veya kayısı reçeli
1. Portakal veya greyfurt reçeli
PROG. 12 - MAYALI HAMURLAR
PIZZA HAMURU
500 gr 750 gr 1000 gr
PROG. 10 - TUZSUZ EKMEK
TUZSUZ EKMEK
500 gr 750 gr 1000 gr

287
TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMENİZ İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU
TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU
Beklenen sonucu alamıyor
musunuz ? Bu tablo size
yardımcı olacaktır.
Fazla
kabarmış
ekmek
Çok
kabardıktan
sonra sönmüş
ekmek
Yeterince
kabarmamış
ekmek
Yeterince
kızarmamış
kabuk
Kenarlar esmer
fakat ekmek
yeterince
pişmemiş
Kenarları
ve üstü
unlu
PROBLEMLER
NEDENLER -
ÇÖZÜMLER

288
CONSEJOS PRÁCTICOS
Preparación
1. Leaatentamenteelmododeempleo:en
éstamáquinanosehacepancomosehace
amano!
2. Todoslosingredientesutilizadosdeberán
estaratemperaturaambiente(salvoque
seindiquelocontrario),ydeberánpesarse
conprecisión.Mida los líquidos con el
vaso graduado provisto. Utilice el dosi-
ficador doble provisto para medir por
un lado, las cucharadas de café y por
otro, las cucharadas soperas. Lasmedi-
dasincorrectassetraduciránenresultados
inadecuados.
3. Utiliceingredientesantesdelafechalí-
mitedeconsumoyconsérvelosenlugares
frescosysecos.
4. Laprecisióndelamedidadelacantidad
deharinaesimportante.Porestemotivo,
laharina debepesarseconunabáscula
decocina.Utilicelevaduraactivadeshi-
dratadaensobresodepanaderíafresca.
Exceptoindicacióncontrariaenlasrece-
tas,noutilicelevaduraquímica.Cuando
unsobrede levadura estáabiertodebe
utilizarseen48horas.
5. Paraevitarperturbarlasubidadelaspre-
paraciones, le aconsejamos que ponga
todoslosingredientesenlacubadesde
elprincipioyeviteabrirlatapadurante
la utilización (salvo que se indique lo
contrario). Respete cuidadosamente el
ordendelosingredientesylascantidades
indicadasenlasrecetas.Enprimerlugar,
loslíquidosyacontinuaciónlossólidos.
La levadura no debe entrar en contacto
con los líquidos y la sal.
Orden general a respetar:
Líquidos
(mantequilla,aceite,huevos,agua,leche)
Sal
Azúcar
Harina(primeramitad)
Lecheenpolvo
Ingredientesespecíficossólidos
Harina(segundamitad)
Levadura
Utilización
• La preparación del pan es muy sensible a
las condiciones de temperatura y hume-
dad.Encasodeexcesivocalor,esaconse-
jableutilizarlíquidosmásfrescosquelos
acostumbrados.Aligual,encasodefrío,es
posiblequeseanecesariotemplarelaguao
laleche(sinsobrepasarnuncalos35°C).
• Algunasvecesesútiltambiéncomprobar
el estado de la masa en mitad del ama-
sado: debeformarunabola homogénea
quesedespeguebiendelasparedes:
DESCRIPCIÓN
1-tapaconventanita
2-cuadrodemandos
a - pantalladevisualización
b -botónpuestaenmarcha/parada
c -seleccióndelpeso
d - botonesdeajustedepuestaenmarchadiferida
ydeajustedeltiempodelprograma11
e -seleccióndeldorado
f -seleccióndeprogramas
g -indicadorluminosodefuncionamiento
3-cubadepan
4-mezclador
5-vasograduado
6-cucharadadecafé/
cucharadasopera
7-accesorio“gancho”para
retirarelmezclador
ES

289
PUESTA MARCHA RÁPIDA
•Desenrosquecompletamenteelcable.Sólo
conecteelaparatoaunenchufecontoma
detierra.
•Sepuededesprenderunligeroolordurante
laprimerautilización.
•Retire la bandeja levantando el mango y
girándolaligeramentealaizquierda.Adapte
luegoelmezclador-B-C.
•Añadalosingredientesenlacubaenelorden
aconsejado.Asegúresedequetodoslosingre-
dientessepesenconexactitud-D-E.
•Introduzca la cuba de pan. Sujetando la
bandejaconelmango,insertarloenlapa-
nificadoraparaquesecorrespondaconla
unidadeje(tendráqueinclinarligeramente
hacia un lado). Gire suavemente hacia la
derechaysebloquearáensulugar-F-G.
•Cierrelatapa.Conectelamáquinapanifi-
cadora.Despuésdelaseñalsonora,elpro-
grama1sevisualizarápordefecto,esdecir
1000gcondoradomedio-H.
•Presioneelbotón
.Los2puntosdelreloj
parpadearán.Elciclocomienza-I-J.
•Alfinaldelciclodecocción,desconectela
máquinapanificadora.Retirelacubadepan.
Utilicesiempreguantesaislantesporqueel
asadelacubaestácalienteasícomoelinte-
riordelatapa.Retireelpanencalientey
colóquelo1hsobreunarejillaparaenfriarlo
-K.
Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN BÁSICO
para su primer pan.
PAN BÁSICO (programa 1) INGREDIENTES-c de c>cucharadadecafé-c s>cucharadasopera
DORADO=MEDIO
1.AGUA=330ml
2.ACEITE=2cs
3.SAL=1
1
/
2
cdec
4.AZÚCAR=1cs
5.AZÚCAR=2cs
6.HARINA=605g
7.LEVADURA=1
1
/
2
cdec
PESO=1000g
TIEMPO=3:09
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
•Retiretodoslosembalajes,pegatinasoac-
cesoriostantodedentrocomodefueradel
aparato-A.
•Limpietodosloselementosyelaparatocon
unpañohúmedo.
>siquedaharinanoincorporada,esque
faltaunpocodeagua,
>sino,habráqueañadirocasionalmente
unpocodeharina.
Hayquecorregirmuysuavemente(1cu-
charadasoperacomomáximoalavez)y
esperaraconstatarquehamejoradoono,
antesdeintervenirdenuevo.
• Un error corriente es pensar queaña-
diendo levadura, el pan subirá antes.
Sinembargo,demasiadalevadurafragiliza
laestructuradelamasaquesubirámucho
y se hundirá durante la cocción. Puede
valorarelestadodelamasajustoantesde
lacocciónpalpándolaconlapuntadelos
dedos:lamasadebepresentarunaligera
resistenciaylahuelladelosdedosdebe
irsepocoapoco.

290
8. Pan super rápido. Elprograma8esespecí-
ficoparalarecetadelPansuperrápido.El
panhechoconlosprogramasultrarápidos
esmáscompactoqueelrealizadoconlos
demásprogramas.
9. Pan sin gluten. Esadecuadoparalasper-
sonasconintoleranciaalgluten(enferme-
dadceliaca)presenteenlamayoríadelos
cereales(trigo,cebada,centeno,avena,
kamut,escandacomún,etc...).Diríjasea
lasrecomendacionesespecíficasindicadas
enelpaquete.Lacubadeberálimpiarse
sistemáticamenteparaquenohayariesgo
decontaminacióncon otrasharinas.En
caso de una dieta sin gluten estricta,
asegúrese de que la levadura utilizada
tampococontengagluten.Laconsisten-
ciadelasharinassinglutennopermite
un mezclado óptimo. Por consiguiente,
esnecesariodoblarlamasadelosbordes
duranteelamasadoconunaespátulade
plásticosuave.Elpansinglutentendrá
unaconsistenciamásdensayuncolormás
pálidoqueelpannormal.Esteprograma
sóloaceptaelpesode1000 g.
9. Pan sin sal. Lareduccióndelconsumodesal
permitereducirlosriesgoscardiovasculares.
11. Cocción Únicamente.ElprogramaCocción
Únicamentepermitecocerde10mna70
mn, ajustable por periodos de 10 min.
Puedeseleccionarsesoloyutilizarse:
a)encombinaciónconelprogramaMasa
parapan,
b)paracalentarohacerpancrujienteya
cocidoyfrío,
c)para acabar una cocción en caso de
cortedecorrienteprolongadaduranteun
ciclodepan.
La máquina panificadora debe supervisarse
durante la utilización del programa 11.
Cundosehayaobtenidoelcolordeseado
delacorteza,paremanualmenteelpro-
gramamedianteunapresiónprolongada
delbotón
.
UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA
Para cada programa, se visualizará un ajuste
por defecto. Deberá seleccionar manual-
mente los ajustes deseados.
Selección de un programa
Laseleccióndeunprogramaactivaunasuce-
sióndeetapas,quesedesarrollaránautomáti-
camenteunatrasotra.
El botón menulepermitiráelegirun
determinado número de programas
diferentes.Eltiempocorrespondiente
alprogramasevisualizará.Cadavezquepre-
sioneelbotón
,elnúmeroenelpanelde
visualizaciónpasaráalprogramasiguientey
deestemodode1a15:
1. Pan básico.ElprogramaPanbásicoper-
miterealizalamayoríadelasrecetasde
panutilizandoharinadetrigo.
2. Pan rápido. Esteprogramaequivalealpro-
gramaPanbásicoperoenversiónrápida.
Lamigadelpanobtenidopuedequedarun
pocomenosligera.
3. Pan francés. El programa Pan francés
correspondeaunarecetadepanblanco
tradicionalfrancés.
4. Pan integral. El programa Pan integral
sedebeseleccionarcuandoutiliceharina
parapanintegral.
5. Pan integral rápido. Esteprogramaequi-
vale al programa Pan integral pero en
versiónrápida.Lamigadelpanobtenido
puedequedarunpocomenosligera.
6. Pan dulce. El programa Pan dulce está
adaptadoalasrecetasquecontienenmás
materiagrasayazúcar.Siutilizaprepa-
racionesparabriochesopan conleche,
listosparasuuso,nosobrepaselos750g
demasaentotal.
7. Pan dulce rápido. Esteprogramaequivale
al programa Pan dulce pero en versión
rápida.Lamigadelpanobtenidopuede
quedarunpocomenosligera.

291
12. Masa para pan.ElprogramaMasaparapan
nocuece.Correspondeaunprogramade
amasadoydesubidaparatodaslasmasas
subidas.Ej.:lamasadepizza.
13. Pastel.Permiteelaborardulcesypasteles
conlevaduraquímica.Esteprogramasólo
aceptaelpesode1000 g.
14. Mermelada.ElprogramaMermeladacuece
automáticamentelamermeladaenlacuba.
15. Masa para pasta fresca.Elprograma15
amasaúnicamente.Estádestinadoamasas
quenonecesitansubir.Ej:tallarines.
Selección del peso del pan
El peso del pan se ajusta por defecto en
1000 g.Elpesoseproporcionaatítuloindi-
cativo.Consulteeldetalledelasrecetaspara
másinformación.Losprogramas9,11,12,13,
14,15noposeenelajustedelpeso.Presione
elbotón
paraajustarelproductoelegido
500g,700go1000g.Elindicadorvisualse
encenderáenfrentedelajusteseleccionado.
Selección del dorado
Elcolordelacortezaseajusta pordefecto
en MEDIO. Los programas 12, 14, 15 no
poseenelajustedelcolor.Sepuedenelegir
tresopciones:CLARO/MEDIO/OSCURO.Si
deseamodificarelajustepordefecto,presione
elbotón
hastaqueelindicadorvisualse
enciendaenfrentedelajusteseleccionado.
Puesta en marcha/parada
Presioneprolongadamenteelbotón para
ponerenmarchaelaparato.Lacuentaatrás
comenzará.Parapararelprogramaoanular
laprogramacióndiferida,presione3segundos
elbotón
.
LOS CICLOS
La tabla (pág. 298-300) muestra la distri-
bución de los diferentes ciclos en función
del programa elegido.
Amasado
Permite formar la estructura de la masa y
por lo tanto su capacidad para subir correc-
tamente.
Duranteeste ciclo,ypara losprogramas1,
2,3,4,5,6,7,8,10,12,13,tienelaposi-
bilidaddeañadiringredientes:frutossecos,
aceitunas,etc…Unaseñalsonoraleindicará
enquemomentodebeintervenir.Diríjaseala
tablaresumendelostiemposdepreparación
(página298-300)yalacolumna“extra”.Esta
columnaindicaeltiempoquesevisualizaráen
lapantalladelaparatocuandolaseñalsonora
suene.Parasaberalcabodecuantotiempo
seproducelaseñalsonora,hayquerestarel
tiempodelacolumna“extra”deltiempototal
decocción.
Ej.:“extra”=2:51y“tiempototal”=3:13,los
ingredientespuedenañadirsealcabode22min.
Reposo
Permite que la masa repose para mejorar la
calidad del amasado.
Subida
Tiempo durante el cual la levadura actúa
para que el pan suba y desarrolle su aroma.
Cocción
Transforma la masa en miga y permite el
dorado y la corteza crujiente.
Mantenimiento en caliente
Permite guardar el pan caliente después de
la cocción. No obstante, recomendamos reti-
rar el pan al final de la cocción.
Mantenimientoencaliente:paralosprogramas
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,13,puededejarla
preparaciónenelaparato.Unciclodemante-
nimientoencalientedeunahoraseactivará

292
PROGRAMA DIFERIDO
Puede programar el aparato para tener su
preparación lista a la hora que haya elegido,
hasta 15h antes. Los programas 8, 11, 12,
13, 14, 15 no tienen programa diferido.
Estaetapaintervienedespuésdehaberselec-
cionadoelprograma,elniveldedoradoyel
peso.Eltiempodelprogramasevisualizará.Cal-
culeladiferenciadetiempoentreelmomento
enelqueiniciaelprogramaylahoraalaquele
gustaríaquesupreparaciónestélista.
La máquina incluye automáticamente la
duracióndelosciclosdelprograma.Conlos
botones
y ,visualizaráeltiempoencon-
trado(
haciaarribay haciaabajo).Las
presionescortaspermitenqueeltiempodes-
fileporperiodosde10min+bipcorto.Con
unapresiónlarga,eltiempodesfilademanera
continuaporperiodosde10min.Ej:sisonlas
20:00hyquiereelpanlistoparalas7:00h
deldíasiguiente.Programe11horasconlos
botones
y .Presioneelbotón . Se
emitiráunaseñalsonora.los2puntos
del
relojparpadearán.Lacuentaatráscomienza.
Elindicadordefuncionamientoseencenderá.
Siseequivocaodeseamodificarelajustede
la hora, presione de manera prolongada el
botón
hastaqueemitaunaseñalsonora.
Eltiempopordefectosevisualizará.Repitala
operación.
Algunosingredientessonperecederos.Nouti-
liceelprogramadepuestaenmarchadiferada
conrecetasquecontengan:lechefresca,hue-
vos,yogur,queso,trutasfrescas.
Consejos prácticos
En caso de corte de corriente:siduranteun
ciclo,elprogramaseinterrumpeporuncorte
decorrienteounafalsamaniobra,lamáquina
disponedeunaprotecciónde7mindurantelos
cualeslaprogramaciónquedaguardada.Elciclo
comenzarádenuevodondeseparó.Despuésde
estetiempo,laprogramaciónseperderá.
Si encadena dos programas,espere1hantes
deiniciarlasegundaprogramación.
Para desmoldar el pan:puede sucederque
losmezcladoresquedenatrapadosenelpan
cuando lo desmolde. En ese caso utilice el
accesorio“gancho”delasiguientemanera:
>unavezhayadesmoldadoelpan,colóquelo
todavíacalientesobreunodesusladosysu-
jételoconlamanoprotegidaporunguante
aislante,
>introduzcaelganchoenelejedelmezclador
- M,
>tireconcuidadoparaextraerelmezclador- M,
>endereceelpanydéjeloenfriarsobreuna
rejilla.
M
automáticamentedespués dela cocción.La
pantallapermaneceráen0:00durantelahora
demantenimientoencalienteylos2puntos
delrelojparpadearán.Alfinaldelcicloelapa-
ratosepararáautomáticamentedespuésdela
emisióndevariosbipssonores.

293
LOS INGREDIENTES
Las materias grasas y el aceite :lasmaterias
grasashacenqueelpanseamásesponjosoy
sabroso.Seconservarátambiénmejorypor
mástiempo.Demasiadagrasaralentizalasu-
bidadelamasa.Siutilizamantequilla,desmí-
guelaenpequeñostrozosparadistribuirlade
manerahomogéneaenlapreparaciónoablán-
dela.Noañadalamantequillacaliente.Evite
quelagrasaentreencontactoconlalevadura,
yaquelagrasapodríaimpedirquelalevadura
serehidrate.
Huevos :loshuevosenriquecenlamasa,mejo-
ranelcolordelpanyfavorecenelbuendesar-
rollodelamiga.Siutilizahuevos,reduzcala
cantidaddelíquidoenconsecuencia.Añada
elhuevoycompleteconellíquidohastaque
obtengalacantidad delíquidoindicado en
lareceta.Lasrecetasestánprevistasparaun
huevomediode50g,siloshuevossonmás
grandes,añadirunpocodeharina;siloshue-
vossonmáspequeños,ponerunpocomenos
deharina.
Leche :puedeutilizarlechefrescaolecheen
polvo.Siutilizalecheenpolvo,añadalacan-
tidaddeaguainicialmenteprevista.Siutiliza
lechefresca,puedeañadiraguatambién:el
volumentotaldebeserigualalvolumenpre-
vistoenlareceta.Lalecheproducetambién
unefectoemulsionantequepermiteobtener
unamigamásesponjosay por lo tanto un
mejoraspecto.
Agua :elaguarehidratayactivalalevadura.
Hidratatambiénelalmidóndelaharinayper-
mitelaformacióndelamiga.Sepuedesusti-
tuirelagua,enparteototalmenteporlecheu
otroslíquidos.Utilicelíquidosatemperatura
ambiente.
Harinas : elpesodelaharinavaríasensible-
menteenfuncióndeltipodeharinautilizado.
Segúnlacalidaddelaharina,losresultados
delacocciónpuedenvariartambién.Conserve
laharinaenunrecipientehermético,yaque
laharinareaccionaalasfluctuacionesdelas
condicionesclimáticas,absorbiendolahume-
dadoporelcontrarioperdiéndola.
Utilice preferentemente una harina llamada
“de fuerza”, “panificable” o “de panadería”
mejor que una harina estándar. En caso de
utilización de mezclas de harinas especiales
para pan o bollo o pan de leche, no exceda
750 g de pasta en total.
Si añade avena, salvado, germen de trigo,
centenooinclusosemillasenterasalamasa,
conseguiráunpanmásconsistenteymenos
graso.Serecomiendautilizarunaharinafuerte
omedia,exceptoindicacióncontrariaenlas
recetas.Elrefinadodelaharinainfluyetam-
biénenlosresultados:cuantomásintegralsea
laharina(esdecir,quecontengaunapartede
laenvolturadelgranodetrigo),menossubirá
lamasaymásdensoseráelpan.Encontrará
también,enlatienda,preparacionesparapan
listasparausar.Diríjasealasrecomendaciones
del fabricante para utilizar estas prepara-
ciones.Entérminosgenerales,laseleccióndel
programaseharáenfuncióndelapreparación
utilizada.Ej:Panintegral-Programa4.
Azúcar : utilice preferentemente azúcar
blanco,morenoomiel.Noutiliceazúcaren
trozos.Elazúcarnutrelalevadura,ledabuen
saboralpanymejoraeldoradodelacorteza.
Sal :dagustoalalimento,ypermiteregular
laactividaddelalevadura.Nodebeentraren
contactoconlalevadura.Graciasalasal,la
masasecierra,secompactaynosubedema-
siadodeprisa.Mejoratambiénlaestructurade
lamasa.
Levadura: la levadura de panadería existe
envariasformas:frescaenpequeñoscubos,
secaactivaarehidratarosecainstantánea.La
levadurasevendeenlasgrandessuperficies
(departamentosdepanaderíaoultrafrescos),
perotambiénpuedecomprarlalevadurafresca
consupanadero.Enformafrescaosecains-

294
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•Desconecteelaparato.
•Limpietodosloselementos,elaparatoyel
interiordelacubaconunaesponjahúmeda.
Sequecuidadosamente-L.
•Lavela cubayelmezcladorconaguaca-
liente
yjabonosa.Sielmezcladorsequedaenla
cuba,póngaloenremojode5a10min.
•Siprocede, limpiarelatapaconagua ca-
lienteyunaesponja.
•No introduzca ninguna
parte en el lavavajillas.
•Noutiliceningúnproducto
delimpieza,estropajosabrasivos,
nialcohol.Utiliceunpañosuaveyhúmedo.
•Nuncasumerja elcuerpodel aparatoola
tapa.
Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) :
puedepersonalizarsusrecetascontodoslos
ingredientesadicionalesquedeseeteniendo
cuidadode:
>respetarlaseñalsonoraparaañadiringre-
dientes,sobretodolosmásfrágiles,
>las semillas más sólidas (como el lino o
el sésamo) pueden incorporarse desde el
comienzodelamasadoparafacilitarlauti-
lizacióndelamáquina(puestaenmarcha
diferidaporejemplo),
>escurrirbienlosingredientesmuyhúmedos
(aceitunas),
>añadirunpocodeharinaalosingredientes
grasosparaincorporarlosmejor,
>noincorporarlos encantidades demasiado
grandes,paranoperturbarelbuendesarrollo
delamasa,respetarlascantidadesindicadas
enlasrecetas,
>quenocaiganingredientesfueradelacuba.
tantánea,lalevaduradebeincorporarsedirec-
tamentedentrodelacubadesumáquinacon
losotros ingredientes.Sinembargo, piense
siempreendesmenuzarlalevadurafrescacon
susdedosparafacilitarsudispersión.Sólola
levadura seca activa (en pequeñas esferas)
debe mezclarse con un poco de agua tibia
antes de ser utilizada. Escoger una tempe-
raturapróximaa 37°C,pordebajode esta
temperaturaserámenoseficazy,porencima
deella,correelriesgodeperdersuactividad.
Respetelasdosisprescritasypienseenmul-
tiplicarlas cantidadessiutiliza lalevadura
fresca(verlatabladeequivalenciasaconti-
nuación).
Equivalencias cantidad/peso entre levadura
seca y levadura fresca :
Levadura seca (en c.c.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Levadura fresca (en g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

295
LAS RECETAS
Paracadaunadelasrecetas,respetarelordendelosingredientesindicados.Segúnla
receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de prepa-
ración (página 298-300) y seguir el desglose de los diferentes ciclos.
c de c=cucharadadecafé-c s=cucharadasopera
PROG. 1 - PAN BÁSICO
PROG. 2 - PAN BÁSICO RÁPIDO
PAN BÁSICO 500 g 750 g 1000 g
1.Agua 190ml 250ml 330ml
2.Aceite 1cs 1
1/2
cs 2cs
3.Sal 1cdec 1cdec 1
1/2
cdec
4.Azúcar 2cdec 3cdec 1cs
5.Lecheenpolvo 1cs 1
1/2
cs 2cs
6.HarinaT55 345g 455g 605g
7.Levadura 1cdec 1cdec 1
1/2
cdec
PROG. 3 - PAN FRANCÉS
PAN FRANCÉS 500 g 750 g 1000 g
1.Agua 200ml 275ml 365ml
2.Sal 1cdec 1
1/2
cdec 2cdec
3.HarinaT55 350g 465g 620g
4.Levadura 1cdec 1cdec 1
1/2
cdec
PROG. 4 - PAN INTEGRAL
PROG. 5 - PAN INTEGRAL RÁPIDO
PAN INTEGRAL 500 g 750 g 1000 g
1.Agua 205ml 270ml 355ml
2.Aceite 1
1/2
cs 2cs 3cs
3.Sal 1cdec 1
1/2
cdec 2cdec
4.Azúcar 1
1/2
cdec 2cdec 3cdec
5.HarinaT55 130g 180g 240g
6.Harinaintegral
T150 200g 270g 360g
7.Levadura 1cdec 1cdec 1
1/2
cdec
PROG. 6 - PAN AZUCARADO
PROG. 7 - PAN AZUCARADO RÁPIDO
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Huevos
batidos*
100g 100g 150g
2.Mantequilla
derretida 115g 145g 195g
3.Sal 1cdec 1cdec 1
1/2
cdec
4.Azúcar 2
1/2
cs 3cs 4cs
5.Leche 55ml 60ml 80ml
5.HarinaT55 280g 365g 485g
7.Levadura 1
1/2
cdec 2cdec 3cdec
Opcional : 1cdecdeaguadeflordenaranjo.
*1
huevomedio
=50g
PROG. 8 - PAN SUPER RÁPIDO
PAN SUPER RÁPIDO 500 g 750 g 1000 g
1.Agua
(
calentada,
35°C) 210ml 285ml 360ml
2.Aceite 3cdec 1cs 1
1/2
cs
3.Sal
1/2
cdec 1
cdec 1
1/2
cdec
4.Azúcar 2cdec 3cdec 1cs
5.Lecheenpolvo 1
1/2
cs 2cs 2
1/2
cs
5.HarinaT55 325g 445g 565g
7.Levadura 1
1/2
cdec 2
1/2
cdec 3cdec
PROG. 9 - PAN SIN GLUTEN
1000 g
Utilícelosóloparausarlamezcladeharina.
Nosedebeexceder1000gramosdepasta.

296
PROG. 15 - MASA PARA PASTA FRESCA
MASA PARA PASTA
FRESCA 500 g 750 g 1000 g
1.Agua 45ml 50ml 70ml
2.Huevos
batidos*
150g 200g 275g
3.Sal 1pizca
1/2
cdec 1
cdec
5.HarinaT55 375g 500g 670g
*1
huevomedio
=50g
PROG. 13 - PASTEL
PASTEL DE LIMÓN 1000 g
1.Huevos
batidos*
200g
2.Azúcar 260g
3.Sal 1pizca
4.Mantequilla,derretirsa
sinoenfriara 90g
5.Cortezadelimón de
1/2
limón
6.Zumodelimón de
1/2
limón
7.HarinafluideT55 430g
8.Levaduraquímica 3
1/2
cdec
Batirconlabatidoraloshuevosconelazúcarylasal,
durante 5 min., hasta que blanqueen. Verter en el reci-
piente de la máquina. Añadir la mantequilla fundida
perofría.Añadirelzumo+lacáscaradellimón.Añadir
la harina y la levadura previamente mezcladas. Procurar
colocar la harina en montoncitos, bien en el centro del
recipiente.
*1
huevomedio
=50g
PROG. 14 - MERMELADA
COMPOTAS Y MERMELADAS
Corte las frutas antes de introducirlas en la má-
quina panificadora.
1. Fresa, melocotón, ruibarbo
o albaricoque 580g
2.Azúcar 360g
3.Zumodelimón de1limón
4.Pectina 30g
1. Naranja o pomelo 500g
2.Azúcar 400g
3.Pectina 50g
PROG. 12 - MASA PARA PAN
MASA PARA PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1.Agua 160ml 240ml 320ml
2.Aceitedeoliva 1cs 1
1/2
cs 2cs
3.Sal
1/2
cdec 1
cdec 1
1/2
cdec
5.HarinaT55 320g 480g 640g
7.Levadura
1/2
cdec 1
cdec 1
1/2
cdec
PROG. 10 - PAN SIN SAL
PAN SIN SAL 500 g 750 g 1000 g
1.Agua 200ml 270ml 365ml
2.HarinaT55 350g 480g 620g
3.
Levaduraseca
depanadería
1/2
cdec 1cdec 1cdec
Añadir,cuandoemitaunpitido.
4.
Semillasdesésamo
50g 75g 100g

297
GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS
¿No ha obtenido
el resultado esperado?
Esta tabla le ayudará
a obtenerlo.
Pan
demasiado
subido
Pan hundido
después de haber
subido demasiado
Pan que no
ha subido
bastante
Corteza que
no se ha dorado
bastante
Lados quemados
pero el pan no está
bastante cocido
Lados y parte
superior
con harina
Elbotón sehaaccionado
durantelacocción.
Faltaharina.
Demasiadaharina.
Faltalevadura.
Demasiadalevadura.
Faltaagua.
Demasiadaagua.
Faltaazúcar.
Harinademalacalidad.
Losingredientesnoestánen
lasproporcionesadecuadas
(demasiadacantidad).
Aguademasiadocaliente.
Aguademasiadofría.
Programanoadecuado.
GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS
PROBLEMAS SOLUCIONES
Elmezcladorsequeda
atrapadoenlacuba.
• Dejarloenremojoantesderetirarlo.
Despuésdepresionar
en
nopasanada.
• EO1semuestrayparpadeaenlapantalla,elaparatoemiteunsonido:lamáquinaestá
demasiadocaliente.Espere1horaentrelos2ciclos.
• EOOsemuestrayparpadeaenlapantalla,elaparatoemiteunsonido:eldispositivoestá
demasiadofrío.Esperaraquelleguealatemperaturaambientedelahabitación.
• HHHoEEEsemuestrayparpadeaenlapantalla,elaparatoemiteunsonido:
malfuncionamiento.Lamáquinadebeserrevisadaporpersonalautorizado.
• Sehaprogramadounapuestaenmarchadiferida.
Despuésdepresionar
en
elmotorgira
peronoamasa.
• Lacubanoestácompletamenteencajada.
• Nohaymezcladoroelmezcladorestámalcolocado.
Enlosdoscasoscitadosanteriormente,pararelaparatomanualmenteconunapulsaciónlarga
enelbotón
.Iniciarlarecetadenuevodesdeelprincipio.
Despuésdeunapuesta
enmarchadiferida,elpan
nohasubidobastante
onohapasadonada.
• Haolvidadopresionaren
despuésdelaprogramacióndelamarchadiferida.
• Lalevadurahaentradoencontactoconlasaly/oelagua.
• Nohaymezclador.
Oloraquemado. • Unapartedelosingredientessehasalidoporunladodelacuba:desconectelamáquina,
dejeenfriarylimpieelinteriorlamáquinaconunaesponjahúmedaysinproductos
delimpieza.
•Lapreparaciónsehadesbordado:ingredientesendemasiadacantidad,sobretododelíquido.
Respetarlasproporcionesdelasrecetas.

298
- CIKLUSI PEČENJA - TABULKA CYKLŮ - CIKLUSOK -
TABEL CICLURI - TABUĽKA CYKLOV - TABLICA CIKLUSA - TABELA CIKLOV -
TABELA CIKLUSA - TSÜKLITE TABEL - CIKLU TABULA - CIKLŲ LENTELĖ -
TABELA CYKLI -
TABLE OF CYCLES
-
CYCLI TABEL
-
OVERSIGTSSKEMA
AF CYKLUSSER
-
TABELL OVER SYKLUSER
-
TABELL ÖVER
BAKPROGRAMMEN PAISTAMISENERI VAIHEET
-
DEVİR TABLOLARI
-
TABLA DE CICLOS
PROG.
.
g- h-ó--val.-st. h-ó--val.-st. h-ó--val.-st. h-ó--val.-st. h-ó--val.-st.
BG
(, , )
BS
TEŽINA TAMNJENJE UKUPNO VRIJEME PRIPREMA TIJESTA
(Mješenje-Odmaranje-Podizanje)
PEČENJE ODRŽAVANJE
TOPLOTE
EXTRA
CS
HMOTNOST VYPEČENÍ CELKOVÝ ČAS PŘÍPRAVA TĚSTA
(Hnětení-Odpočinek-Kynutí)
PEČENÍ UCHOVÁNÍ
VTEPLE
EXTRA
HU
MÉRET HÉJ-
ÁRNYALAT
IDŐTARTAM TÉSZTAKÉSZÍTÉS
(Dagasztás-Pihenés-Kelesztés)
SÜTÉS MELEGEN
TARTÁS
EXTRA
RO
COACERE GREUTATE TIMP
TOTAL
PREAPARAREA ALUATULUI
(Frământare-Repaus-Creştere)
COACERE MENINERE
LA CALD
SUPLI-
MENTAR
SK
VEĽKOSŤ VYPEČENIE ČAS PRÍPRAVA CESTA
(Hnetenie-Odpočinok-Kysnutie)
PEČENIE UCHOVANIE
VTEPLE
EXTRA
SL
TEŽA ZAPEČENOST CELOTNI ČAS PRIPRAVA TESTA
(Gnetenje – Počivanje – Vzhajanje)
PEKA OGREVANJE DODATNO
SR
TEŽINA ZAPEČE-NOST UKUPNO VREME PRIPREMANJE TESTA
(Mešenje-Odmaranje-Narastanje)
PEČENJE ODRŽAVANJE
TOPLOTE
EXTRA
HR
TEŽINA TAMNJENJE UKUPNO VRIJEME PRIPREMA TIJESTA
(Miješenje-Odmaranje-Dizanje)
PEČENJE ODRŽAVANJE
TOPLINE
EXTRA
ET
KAAL PRUUNIS-
TAMINE
AEG TAIGNA ETTE-VALMISTAMINE
(Sõtkumine-hoidmine-kergitamine)
KÜPSETA-MINE SOOJANA
HOIDMINE
LISA
LV
SVARS GATAVĪBA KOPĒJAIS LAIKS MĪKLAS GATAVOŠANA
(mīcīšana-uzbriešana-pacelšana)
CEPŠANA TEMPERATŪRAS
SAGLABĀŠANA
PAPILDUS
LT
SVORIS PASKRUDI-NIMAS VISAS
LAIKAS
TEŠLOS PAŠILDYMAS
(minkymas-pauzė-pakėlimas)
KEPIMAS PAPILD ŠILDYMAS
PL
WAGA ZARUMIENIENIE CZAS PRZYGOTOWANIE CIASTA
(Wyrabianie, Odpoczynek, Wyrastanie)
WYPIEKANIE ODGRZEWANIE DODATKI
EN
WEIGHT
(g)
BROWNING TOTAL TIME
(h)
PREPARING THE DOUGH
(Kneading-Rest-Rising) (h)
COOKING
(h)
KEEP WARM
(h)
EXTRA
(h)
NL
GEWICHT
(g)
BRUINING TOTAL TIJD
(u)
VOORBEREIDING VAN HET DEEG
(Kneden-Rust-Rijzen) (u)
BAKKEN
(u)
WARMHOUDEN
(u)
EXTRA
(u)
DA
VÆGT
(g)
BRUNING TID I ALT
(h)
TILBEREDNING AF DEJEN
(Æltning-Hvile-Hævning) (h)
BAGNING
(h)
HOLDE VARM
(h)
EKSTRA
(h)
NO
VEKT
(g)
GYLLEN TOTAL TID
(h)
FORBEREDELSE AV DEIGEN
(Elting-Hvile-Heving) (h)
STEKETID
(h)
VARMEHOLDING
(h)
EKSTRA
(h)
SV
STORLEK
(g)
FÄRG
TOTAL TID
(h)
PREPAREING AV DEGEN
(Knådning-Vila-Jäsning) (h)
GRÄDDNING
(h)
VARMHÅLLNING
(h)
EXTRA
(h)
FI
PAINO
(g)
PAAHTO AIKA
YHTEENSÄ (h)
TAIKINAN VALMISTAMINEN
(Alustus-Lepo-Kohotus) (h)
PAISTO
(h)
PITO
LÄMPIMÄNÄ (h)
EXTRA
(h)
TR
EBAT
(gr)
KIZARMA
TOPLAM SÜRE
(saat)
HAMURUN HAZIRLANMASI
(Yoğurma-Dinlenmek-Abarma) (saat)
SIPİŞİRME
(saat)
SICAK TUTMA
(saat)
EKSTRA
(saat)
ES PESO
(g)
DORADO TIEMPO TOTAL (h) PREPARACIÓN DE LA MASA
(Amasado-Reposo-Rubido) (h)
COCCIÓN
(h)
MANTENIMIENTO
EN CALIENTE (h)
EXTRA
(h)

299
1
500
2:59
2:11
0:48
1:00
2:30
750 3:04 0:53 2:35
1000 3:09 0:58 2:40
2
500
2:04
1:16
0:48
1:00
1:44
750 2:09 0:53 1:49
1000 2:14 0:58 1:54
3
500 3:04
2:16
0:48
1:00
2:42
750 3:09 0:53 2:47
1000 3:19 1:03 2:57
4
500 3:11
2:16
0:55
1:00
2:41
750 3:16 1:00 2:46
1000 3:21 1:05 2:51
5
500
2:11
1:21
0:50
1:00
1:56
750 2:16 0:55 2:01
1000 2:21 1:00 2:06
6
500 3:15
2:27
0:48
1:00
2:45
750 3:20 0:53 2:50
1000 3:25 0:58 2:56
7
500 2:19
1:31
0:48
1:00
1:51
750 2:24 0:53 1:56
1000 2:29 0:58 2:01
8
500 1:25
0:40
0:45
1:00
1:15
750 1:30 0:50 1:20
1000 1:35 0:55 1:25
9
1000 2:15 1:20 0:55 1:00 -
10
500 3:06
2:16
0:50
1:00
2:44
750 3:11 0:55 2:49
1000 3:16 1:00 2:54
11
-
0:10
1:10
-
0:10
1:10
- -
12
- - 1:21 - - - 1:06
13
1000 2:06 0:23 1:43 1:00 1:48
14
- - 1:05 - 0:50 - -
15
- - 0:15 0:15 - - -

300
LIGHTLICHTLYSLYSLJUSVAALEAAÇIKCLARO
- -MEDIUMGEMIDDELDMIDDELMIDDELSMEDIUMKESKITASOORTAMEDIO
DARKDONKERMØRKMØRKMÖRKTUMMAKOYUOSCURO
Comment:thetotaldurationdoesnotincludewarmingtime.
Opmerking:bijdetotaletijdsduurzitnietdetijdvanhetwarmhouden.
Bemærk:densamledevarighedindbefatterikketidenmedatholdevarm.
Merknad:Dentotaletideninkludererikketidenforvarmeholding.
Notera:dentotalatideninkluderarintetidenförvarmhållning.
Huom!Yhteenlasketussaajassaeiolehuomioitulämpimänäpitoa.
Nota:laduracióntotalnoincluyeeltiempodemantenimientodelcalor.

301
A B
C D
E F

302
G H
I J
LK

303
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
ﺭﺋﺍﺯﺟﻟﺍ
ALGERIA
(0)41 28 18 53
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
(010) 55-76-07
2 տարի
2 years
ՓԲԸ "Գրպպա ՍԵԲ",
125171, Մոսկվա, Լենինգրադյան
խճղի, 16А, շին.3
AUSTRALIA
02 97487944
1 year
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien
Süd, Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
ﻥ ﻳﺭﺣﺑ ﻟﺍ
BAHRAIN
17716666
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
BANGLADESH
8921937
1 year
www.tefal.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, д. 16А, стр. 3
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São
Paulo/SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON, M1V 3N8
CHILE
12300 209207
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial
Ltda Av. Providencia, 2331,
Piso 5, Oficina 501 Santiago

304
COLOMBIA
18000919288
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIK
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 663 155
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27, 2750 Ballerup
EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska
22b
02-703 Warszawa
ﺭﺻﻣ
EGYPT
ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ﻁﺧﻟﺍ :16622
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
ﺏﻭﺭﺟ ﺏﺳ ﺕﺑﻳﺟﻳﺇ
ﻕﻳﺭﻁ 14 ﻭﻳﺎﻣ- ﻪﺣﻭﻣﺳ ﺔﻳﺭﺩﻧﻛﺳﻹﺍ– ﺭﺻﻣ
SUOMI
FINLAND
09 622 94 20
2 vuotta
2 years
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7, 02630 Espoo
FRANCE
Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
09 74 50 47 74
1 an
1 year
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND
GmbH / KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5, 63067 Offenbach
GREECE
2106371251
2 χρόνια
2 years
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ. 145 64 K. Κηφισιά
香港
HONG KONG
8130 8998
1 year
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway
House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
Kowloon, Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
2 év
2 years
GROUPE SEB CENTRAL EUROPE Kft.
Távíró köz 4 2040 Budaörs
INDONESIA
+62 21 5793 6881
1 year
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th
Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY
199207354
2 anni
2 years
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
日本
JAPAN
0570 077 772
1 year
株式会社グループセブジャパン
〒144-0042
東京都大田区羽田旭町 11-1
羽田クロノゲート事務棟 5F
ﻥ ﺩﺭﻷﺍ
JORDAN
5665505
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
ΕΛΛΑ∆Α

305
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
2 жыл
2 years
ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток»
125171, Мəскеу, Ленинградское
шоссесі,16А, 3 үйі
한국어
KOREA
1588-1588
1 year
(유)그룹 세브 코리아
서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩
2 층 110-790
ﺕ ﻳﻭﻛ ﻟﺍ
KUWAIT
24831000
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
2 gadi
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska
22b, 02-703
Warszawa
ﻥﺎﻧ ﺑ ﻟ
LEBANON
4414727
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
2 metai
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska
22b, 02-703
Warszawa
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
2 ans
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
2 years
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1,
1680 София, България
MALAYSIA
603-7710 8000
2 years
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara
Uptown, 47400, Petaling Jaya,
Selangor D.E Malaysia
MEXICO
(01800) 112 8325
1 año
1 year
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
Polanco
Delegaci
ón Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
MOLDOVA
(22) 929249
2 ani
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
2 jaar
2 years
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND
0800 700 711
1 year
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main
Highway, Ellerslie, Auckland
NORGE
NORWAY
815 09 567
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup

306
ﻥﺎﻣ
ُ
ﻋ ﺔﻧ ﻁﻠ ﺳ
OMAN
24703471
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
PERU
441 4455
1 año
1 year
Groupe SEB Perú
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
2 lata
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
ﺭﻁ ﻗ
QATAR
4448-5555
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
1 year
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMÂNIA
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
РОССИЯ
RUSSIA
495 213 32 30
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, д. 16А, стр. 3
ﺔ ﻳﺩﻭﻌ ﺳ ﻟﺍ ﺔﻳ ﺑﺭﻌ ﻟﺍ ﺔﻛ ﻠ ﻣﻣﻟﺍ
SAUDI ARABIA
920023701
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900
1 year
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd.
59 Jalan Peminpin, #04-01/02 L&Y
Building, Singapore 577218
SLOVENSKO
SLOVAKIA
233 595 224
2 roky
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
SEB d.o.o.
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR
SOUTH AFRICA
0100202222
1 year
GS South Africa
Building 17, PO BOX 107
The Woodlands Office Park,
20 Woodlands Drive, Woodmead 2080
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
2 años
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo
Ecourban, 08018 Barcelona
SRI LANKA
115400400
1 year
www.tefal-me.com
SVERIGE
SWEDEN
08 594 213 30
2 år
2 years
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
Väsby

307
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
ประเทศไทย
THAILAND
02 769 7477
2 years
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n°
14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
10320
TÜRKIYE
TURKEY
216 444 40 50
2 YIL
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak
ﺓﺩﺣﺗ ﻣ ﻟﺍ ﺔﻳ ﺑﺭﻌ ﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻻﺍ
UAE
8002272
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com
U.S.A.
800-395-8325
1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road, Millville, NJ 08332
Україна
UKRAINE
044 300 13 04
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
UNITED KINGDOM
0845 602 1454
1 year
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
VENEZUELA
0800-7268724
2 años
2 years
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
VIETNAM
08 38645830
2 năm
2 years
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan
Binh Dist, HCM city
ﻥﻣﻳ ﻟﺍ
YEMEN
1264096
ﺔﻧﺳ ﺓﺩﺣﺍﻭ
1 year
www.tefal-me.com

308
INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da
compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian /
Ngày mu
a hàng / Satın alma
tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі /
Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /
/ 購買日期 /購入日/구입일자/ ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ / ﻱﺮﺧ ﺦﻳﺭﺎﺗr
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia
del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van
het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja
produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte /
Typ
vý
robku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk
rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / ์ฑณัภติลผนุ่ร /產品模型 /製品番号/제품명/ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ /
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du
vendeur / Nombre y dirección del mino
rista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo
del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn &
adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja
osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir
adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a
ad
resa predajcu
/ Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i
adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat
peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve
adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и
адреса на продавницата / Сатушының аты жəне
мекен-жайы / Επω
νυμία και διεύθυνση
καταστήματος / Վաճառողի անվանմը և հասցեն / ชื
อและทีอย
ู
่ของห้าง/ /零售商的店名和地
址/販売店名、住所/소매점 이름과 주소/ ﻪﻧﺍﻮﻨﻋ ﻭ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺳﺍ / ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩ ﻡﺎﻧ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć
sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas
/ Tempel /
Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila
vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/
Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
งา้หงอขบัทะรปารต /
/ 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ / ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ
ﻭﺮﻓ

309
Ref.NC00123206
NL
EN
DA
NO
SV
FI
TR
ES
PL
CS
SK
HU
HR
BS
SL
SR
BG
RO
ET
LT
LV
2-5 - 88-97
6-9 - 98-107
10-13 - 108-117
14-17 - 118-127
18-21 - 128-137
22-25 - 138-147
26-29 - 148-157
30-33 - 158-167
34-37 - 168-177
38-41 - 178-187
42-45 - 188-197
46-49 - 198-207
50-53 - 208-217
54-57 - 218-227
58-61 - 228-237
62-65 - 238-247
66-69 - 248-257
70-73 - 258-267
74-77 - 268-277
78-81 - 278-287
82-85 - 288-297

