Candy CRU 164E Refrigerators

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model CRU 164E.

The file format is pdf, 142 pages, you can download this manual here .

background
background

2EVDK
9DURYiQtDGĤOHåLWpLQIRUPDFH
,QVWDODFH
3RN\Q\NLQVWDODFL
3RSLVVSRWĜHELþH
=PČQDVPČUXRWHYtUiQtGYtĜHNPUD]tFtKRSURVWRUX
2YOiGiQtDIXQNFH
6NODGRYiQtSRWUDYLQDQiSRMĤ
3ĜLKUiGN\QDSRWUDYLQ\
9ORåHQtSĜLKUiGHNGYtĜHN
6NODGRYiQtPUDåHQêFKSRWUDYLQ]PUD]RYiQtþHUVWYêFKSRWUDYLQ
2GPUD]RYiQtVSRWĜHELþH
2GPUD]RYiQtPUD]tFtKRSURVWRUX
2VYČWOHQtFKODGQLþN\
2GVWDYHQtVSRWĜHELþH
2GVWUDQČQtPRåQêFKSUREOpPĤ
9<62.e1$3ċ7Ë
1HVQtPHMWHNU\W\
8YQLWĜMHY\VRNpQDSČWt
CS
background
9DURYiQtDGĤOHåLWpLQIRUPDFH
7\WRSRN\Q\VORXåtN]DMLãWČQtEH]SHþQRVWLXåLYDWHOĤDRVWDWQtFKRVRE
3ĜHGLQVWDODFtDSRXåLWtPVSRWĜHELþHVLSURVtPSHþOLYČSĜHþWČWHWHQWRQiYRGDRGORåWHVLMHMSURSRXåLWt
YEXGRXFQRVWL
 3ĜHGMDNRXNROLY~GUåERXYêPČQDåiURYN\XQČNWHUêFKPRGHOĤQHERþLãWČQtPRGSRMWHVSRWĜHELþRG
HOHNWULFNpVtWČ7HQWRVSRWĜHELþE\OQDYUåHQSURSRXåLWtGRVSČOêPLRVREDPL1HGRYROWHGČWHPKUiW
VLYEOt]NRVWLQHERVHVSRWĜHELþHP1HGRYROWHGČWHPDE\VHYČãHO\QDGYtĜNDVSRWĜHELþHÒSUDY\
HOHNWULFNpVtWČSURVSUiYQRXLQVWDODFLVPtSURYiGČWSRX]HNYDOL¿NRYDQê VHUYLVQt WHFKQLN 1HYNOiGHMWH
SUVW\N]iYČVĤPPRKORE\GRMtWN~UD]X
 =DMLVWČWHDE\VSRWĜHELþQHVWiOQDSĜLSRMRYDFtPNDEHOX
 6SRWĜHELþQHFKWHRGVWiWSĜLEOLåQpKRGLQ\SRLQVWDODFLNXVWiOHQtFKODGtFtKRPpGLD
 7HQWRVSRWĜHELþMHQDYUåHQSRX]HSURSRXåLWtYGRPiFQRVWL]HMPpQDNHVNODGRYiQtSRWUDYLQ
 %ČKHPVWDQGDUGQtKRSURYR]XVHNRQGHQ]iWRUDNRPSUHVRUQD]DGQtVWUDQČVSRWĜHELþH]DKĜtYi
]DMLVWČWHVSUiYQRXLQVWDODFLSRGOHSRN\QĤYQiYRGX1HGRVWDWHþQpYČWUiQtPĤåH]SĤVRELW
SRãNR]HQtVSRWĜHELþH1LNG\QH]DNUêYHMWHYČWUDFtRWYRU\VSRWĜHELþH
 1HSRXåtYHMWHVSRWĜHELþH]iVXYN\GYtĜNDDSRGMDNRVWRMDQQHERSRGVWDYHF
 1HSĜHSUDYXMWHVSRWĜHELþYKRUL]RQWiOQtSR]LFLSURWRåHE\VHROHM]NRPSUHVRUXPRKOGRVWDWGR
FKODGtFtKRRNUXKX
9ãHFKQ\FKODGQLþN\DPUD]iN\PDMtSORFK\QDNWHUêFKVHREMHYXMHMLQRYDWND9]iYLVORVWLRG
PRGHOXPĤåHWHWXWRMLQRYDWNXRGVWUDQLWDXWRPDWLFN\DXWRPDWLFNpRGPUD]RYiQtQHERPDQXiOQČ
YSĜtSDGČSRWĜHE\1HSRNRXãHMWHVHRGVWUDĖRYDWMLQRYDWNXSRPRFtRVWUêFKSĜHGPČWĤSURWRåH
W\WRPRKRXSRãNRGLWYêSDUQtNDVQtåLW~þLQQRVWVSRWĜHELþH1HFKWHQiPUD]XUR]SXVWLWSĜLUR]HQČ
QHSRXåtYHMWHKRUNRXYRGX
 'RSURVWRUXVQt]NêPLWHSORWDPLPUD]iNQHYNOiGHMWHV\FHQpQiSRMHYOiKYtFK
 1HYNOiGHMWHGRVSRWĜHELþHKRUNpWHNXWLQ\QHERSRNUP\
 1LNG\VHQHSRNRXãHMWHVSRWĜHELþRSUDYRYDW2SUDY\SURYHGHQpQHNYDOL¿NRYDQRX RVRERX PRKRX
]SĤVRELWYiåQpSRãNR]HQtNRQWDNWXMWHQHMEOLåãtVHUYLVQtVWĜHGLVNRDSRXåtYHMWHSRX]HRULJLQiOQt
QiKUDGQtGtO\
 1HSRNRXãHMWHVHVSRWĜHELþMDNêPNROLY]SĤVREHPXSUDYRYDW
&KODGtFtPpGLXPDQLL]RODFHWRKRWRVSRWĜHELþHQHREVDKXMtSO\Q\ãNRGOLYpSURR]yQRYRXYUVWYX
QHERQDSRPiKDMtFtVNOHQtNRYpPXHIHNWX/LNYLGDFHPXVtYãDNSUREČKQRXWYVRXODGXVSĜtVOXãQêPL
VWDQGDUG\WêNDMtFtPLVHRFKUDQ\åLYRWQtKRSURVWĜHGt
 6SRWĜHELþHREVDKXMtL]REXWDQ5DâWtWHNXYQLWĜVSRWĜHELþH]REUD]XMHW\SSRXåLWpKRFKODGtFtKR
PpGLD6SRWĜHELþHVHPXVtSĜHSUDYRYDWRSDWUQČDE\QHGRãORNSRãNR]HQtFKODGtFtKRRNUXKX
 1HGRGUåHQtPYêãHXYHGHQêFKSRN\QĤPĤåHGRMtWNSRãNR]HQtVSRWĜHELþH9SĜtSDGČXYROQČQt
5D]FKODGtFtKRRNUXKXKUR]tQHEH]SHþtH[SOR]H]SĤVREHQpMLVNURXQHERSODPHQHP9SĜtSDGČ
SRãNR]HQtNRQWDNWXMWHQHMEOLåãtVHUYLVQtVWĜHGLVNRY\YČWUHMWHPtVWQRVWNGHVHQDFKi]tVSRWĜHELþH
DQHSRXåtYHMWHRWHYĜHQêSODPHQDQLVHQHSRNRXãHMWHVDPLVSRWĜHELþRSUDYRYDW8YQLWĜFKODGQLþN\
QHSRXåtYHMWHHOHNWULFNpVSRWĜHELþH
 3UĤKOHGQiSRO\HW\OpQRYiIyOLHVORXåtNRFKUDQČERþQtFKSDQHOĤDGYtĜHNVSRWĜHELþH3ĜHGLQVWDODFt
WXWRIyOLLRGVWUDĖWH)yOLH]DUXþXMHQHSRUXãHQRVWSRYUFKĤVSRWĜHELþHDEUiQtSĜHGSRãNUiEiQtP
EČKHPSĜHSUDY\6HMPČWHMLUXNRXD]OLNYLGXMWHMDNRUHF\NORYDWHOQêSODVWRYêPDWHULiO
CS
background

,QVWDODFH
3RVWDYHQt
6SRWĜHELþSRVWDYWHPLPR]GURMĤWHSODMDNRMVRXNDPQDUDGLiWRU\SĜtPpVOXQHþQt]iĜHQtDSRG
0D[LPiOQt~þLQQRVWDEH]SHþQRVWMH]DUXþHQD]DFKRYiQtPVSUiYQpWHSORW\PtVWQRVWLSRGOHWĜtG\GR
NWHUpSDWĜtVSRWĜHELþSRGOHR]QDþHQtQDYêUREQtPãWtWNX
.OLPDWLFNiWĜtGD 2NROQtWHSORWD
61 a&
1 a&
67 a&
7 a&
1HY\VWDYXMWHVSRWĜHELþGHãWL9HVSRGQtþiVWLVSRWĜHELþH]DMLVWČWHGRVWDWHþQpYČWUiQtYRSDþQpP
SĜtSDGČWRPiQHJDWLYQtYOLYQDSURYR]9HVWDYQpVSRWĜHELþHXPtVWČWHPLPR]GURMĤWHSODDSĜtPpKR
VOXQHþQtKR]iĜHQt
3ĜLSRMHQtNHOHNWULFNpVtWL
3ĜHGSĜLSRMHQtPVSRWĜHELþHNHOHNWULFNpVtWL]NRQWUROXMWH]GDQDSČWtDIUHNYHQFLQDYêUREQtPãWtWNX
RGSRYtGiSDUDPHWUĤPGRPiFtVtWČ-HSĜtSXVWQiRGFK\OND±9GR9VRKOHGHPQDMPHQRYLWpQDSČWt
3URQDSiMHQtMLQêPQDSČWtPMHSRWĜHEQêYKRGQêDXWRWUDQVIRUPiWRU
6SRWĜHELþSĜLSRMXMWHSRX]HNX]HPQČQpPXV\VWpPX
3RNXGHOHNWULFNiVtĢQHQtX]HPQČQiSĜLSRMWHVSRWĜHELþNVDPRVWDWQpPXX]HPĖRYDFtPXV\VWpPX=D
WtPWR~þHOHPNRQWDNWXMWHVSHFLDOL]RYDQpKRWHFKQLND
9êUREFHQHQHVHåiGQRXRGSRYČGQRVW]DãNRG\]SĤVREHQpQHGRGUåHQtPSODWQêFKSĜHGSLVĤ
3ĜHGSRXåLWtPY\þLVWČWHYQLWĜHNVSRWĜHELþH
3ĜHGSRXåLWtPY\þLVWČWHYãHFKQ\YQLWĜQtþiVWLWHSORXYRGRXVHVDSRQiWHP]D~þHOHPRGVWUDQČQtSDFKX
ÄQRYRW\³DGĤNODGQČY\VXãWH1HSRXåtYHMWHQLNG\GUVQpSURVWĜHGN\DQLSUiãN\NWHUpPRKRXVSRWĜHELþ
SRãNRGLW
CS
background
3RN\Q\NLQVWDODFL
3ĜHGLQVWDODFtVLSHþOLYČSĜHþWČWHSRN\Q\DE\VWHVHY\KQXOLPRåQêPSRWtåtP
2EU5R]PČU\YHVWDYQpKRRWYRUX
2EU1DVWDYHQtYêãN\
2EU,QVWDODFHVSRWĜHELþHSRGSUDFRYQtGHVNX
2EU8SHYQČQtVSRWĜHELþHSRGSUDFRYQtGHVNRX
2EU9êPČQDGYtĜHN
2EU2EU±0RQWiåGYtĜHNNXFK\ĖVNpKRQiE\WNX
CS
background

CS
background
CS
background
background
CS
background


3RSLVVSRWĜHELþH
9\MPXWtSROLþN\]HVSRWĜHELþH
3ROLþNXO]HXPtVWLWGRNWHUpNROLYSR]LFHYRGtWHNXYQLWĜVSRWĜHELþH-HFKUiQČQDSURWLY\VXQXWt
3RNXGFKFHWHSROLþNXQDVWDYLWQHERY\MPRXW
 =YHGQČWHSROLþNXUXNRXDSRWiKQČWHVPČUHPNVREČGRNXGQHGRViKQHYêĜH]XYHYRGtWNX
 3ROLþNX]YHGQČWHDY\WiKQČWHYHQ
 9ORåHQtSURYHćWHYREUiFHQpPSRĜDGt
0UD]tFtSURVWRU
=iVREQtNQDOHG
5HJXOiWRUWHSORW\
3ROLþND
9tNR]iVREQtNX
þHUVWYêFKSRWUDYLQ
=iVREQtNXþHUVWYêFK
SRWUDYLQ
.U\WSĜLKUiGN\
+RUQtSĜLKUiGNDGYtĜHN
6SRGQtSĜLKUiGND
GYtĜHN
CS
background

=PČQDVPČUXRWHYtUiQtGYtĜHNPUD]tFtKRSURVWRUX
3RRWHYĜHWHGYtĜNDPUD]tFtKRSURVWRUXPDOêPãURXERYiNHP]DWODþWHQDSpUNRYRWYRUXVSRGQtKR
]iYČVXMHPQČ]YHGQČWHQDKRUXDY\MPČWH]iYČVVSROHþQČVGYtĜN\
9VXĖWH]iVOHSNX0QDRSDþQRXVWUDQX2EUDĢWHGYtĜNDPUD]tFtKRSURVWRUXRDYORåWHVSRGQt
]iYČVGRRWYRUXGYtĜHNPUD]tFtKRSURVWRUX
'YtĜND]YHGQČWHPtUQČQDKRUXQDVDćWHGRKRUQtKR]iYČVXDYORåWHVSRGQt]iYČVGRþWYHUFRYpKR
RWYRUX.UiWNêSRK\EGYtĜHNQDKRUXDGROĤXPRåĖXMHVQDGQČMãtPRQWiå
0
2YOiGiQtDIXQNFH
1DVWDYHQtSURYR]QtWHSORW\
.]DSQXWtVSRWĜHELþHRWRþWHRYODGDþWHUPRVWDWXYHVPČUXSRK\EXKRGLQRYêFKUXþLþHN]SR]LFHÄ³
VWRSQDSRåDGRYDQRXWHSORWXFKOD]HQt
 1LåãtþtVOR Y\ããtWHSORWD
 9\ããtþtVOR QLåãtWHSORWD
0UD]iN\PRKRXEêWY\EDYHQpNRQWURONDPLRUDQåRYiVYtWtSĜLQHSĜHWUåLWpPSURYR]X]HOHQiEČKHP
VWDQGDUGQtKRSURYR]XþHUYHQiNRQWURONDDODUPXVYtWtSRNXGMHWHSORWDSĜtOLãY\VRNi9QLWĜQtWHSORWD
VSRWĜHELþHMHDXWRPDWLFN\XGUåRYiQDQDNRQVWDWQtKRGQRWČ'RSRUXþXMHPHSURVWĜHGQtQDVWDYHQt
WHUPRVWDWX
 6Y\ããtPQDVWDYHQtPWHSORW\SĜLY\ããtWHSORWČPtVWQRVWLDYHONpPPQRåVWYtVNODGRYDQêFKSRWUDYLQ
PĤåHEêWSURYR]QHSĜHWUåLWêDPĤåHVHWYRĜLWQiPUD]D
 9WDNRYpPSĜtSDGČQDVWDYWHWHUPRVWDWQDQLåãtQDVWDYHQt
6NODGRYiQtSRWUDYLQDQiSRMĤ
3URRSWLPiOQtY\XåLWtSURVWRUXFKODGQLþN\GRGUåXMWHQiVOHGXMtFtSRN\Q\
1HYNOiGHMWHGRFKODGQLþN\KRUNpWHNXWLQ\QHERSRWUDYLQ\
3ĜHGXORåHQtPSRWUDYLQ\GRVWDWHþQČ]DEDOWH]HMPpQDSRWUDYLQ\REVDKXMtFtNRĜHQt
3RWUDYLQ\XORåWHWDNDE\PRKOXYQLWĜVSRWĜHELþHFLUNXORYDWY]GXFK
0DVRYãHFKQ\W\S\]DEDOWHGRYKRGQpKRPDWHULiOXDVNODGXMWHPD[LPiOQČGQ\
9DĜHQpSRNUP\DVWXGHQpSRWUDYLQ\PXVtWHGRVWDWHþQČ]DEDOLWDVNODGRYDWYMDNpNROLYSR]LFLY
FKODGQLþFH
2YRFHD]HOHQLQXRP\MWHDXORåWHGRYKRGQpKR]iVREQtNX
%DQiQ\EUDPERU\FLEXOLDþHVQHNVNODGXMWHYFKODGQLþFHSRNXGQHMVRXRORXSDQp
CS
background


3ĜLKUiGN\QDSRWUDYLQ\
6WČQ\VSRWĜHELþHMVRXY\EDYHQpYRGtWN\SURYORåHQtURãWĤQHERSROLþHNGRUĤ]QêFKSR]LFGOHSRWĜHE\
9ORåHQtSĜLKUiGHNGYtĜHN
3ĜLKUiGN\GYtĜHNPĤåHWHXPtVWLWGRUĤ]QêFKSR]LF3UR]PČQXSR]LFHSRVWXSXMWHQiVOHGRYQČ
9\WiKQČWH]iVREQtNVPČUHPQDKRUXDYORåWHGRQRYpSR]LFH
+RUQt]iVREQtNO]HWDNpY\MPRXW]D~þHOHPVQDGQČMãtKRþLãWČQt
6NODGRYiQtPUDåHQêFKSRWUDYLQ]PUD]RYiQtþHUVWYêFKSRWUDYLQ
6SRWĜHELþHVSURVWRUHPR]QDþHQêPV\PEROHP PĤåHWHSRXåtWNHVNODGRYiQtPUDåHQêFKSRWUDYLQ
SRGREXPD[LPiOQČMHGQRKRPČVtFH6SRWĜHELþHVHV\PEROHP
MVRXYKRGQpSURVNODGRYiQt
PUDåHQêFKSRWUDYLQQLNROLN]PUD]RYiQtþHUVWYêFKSRWUDYLQ]DWtPFRVSRWĜHELþHVHV\PEROHP
MVRXYKRGQpSURREDGUXK\SRXåLWt
.HVNODGRYiQtPUDåHQêFKSRWUDYLQVHXMLVWČWHåHXSURGHMFHE\O\VNODGRYDQpVSUiYQČ
'REDPH]LQiNXSHPDYORåHQtPSRWUDYLQGRPUD]iNXE\PČODEêWFRQHMNUDWãt
1LNG\QHSĜHNUDþXMWHSĜHGHSVDQRXGREXVNODGRYiQtY\]QDþHQRXQDREDOXSRWUDYLQ
'YtĜNDPUD]tFtKRSURVWRUXRWHYtUHMWHFRQHMPpQČDQDFRQHMNUDWãtGREX
9SĜtSDGČ]DSQXWtVSRWĜHELþHSRGHOãtSĜHVWiYFHQDVWDYWHYROLþWHUPRVWDWXQDQHMY\ããt
QDVWDYHQtDVSRWĜHELþ]DSQČWHEH]YORåHQtSRWUDYLQQDKRGLQ\SRWpYORåWHSRWUDYLQ\D
QDVWDYWHWHUPRVWDWQDSURVWĜHGQtKRGQRWX
6SRWĜHELþHNWHUpQHPDMtåiGQêV\PEROQHMVRXYKRGQpNH]PUD]RYiQtþHUVWYêFKSRWUDYLQDNH
VNODGRYiQtPUDåHQêFKSRWUDYLQ
'ģ/(ä,7e
 3RNXGVHSRWUDYLQ\YPUD]tFtPSURVWRUXUR]PUD]tQDSĜ]GĤYRGXYêSDGNXHOHNWULFNpKRSURXGX
PXVtWHMHVSRWĜHERYDWYFRQHMNUDWãtGREČLYSĜtSDGHåH]FHODQHUR]PU]O\0ĤåHWH]PUD]RYDWWDNp
YDĜHQpSRNUP\VSRWĜHELþVR]QDþHQtP

 .UiWNpSĜHUXãHQtSURYR]XKRGLQQHRYOLYQt]PUDåHQpSRWUDYLQ\
2GPUD]RYiQtVSRWĜHELþH
=DGQtVWČQDMHSRNU\WDMLQRYDWNRXSRNXGMHNRPSUHVRUYSURYR]XDRGPUD]XMHVHEČKHPQHþLQQRVWL
NRPSUHVRUX9RGD]QiPUD]\VHRGSDĜt
2GPUD]RYiQtPUD]tFtKRSURVWRUX
%ČKHPSRXåLWtDNG\åMVRXRWHYĜHQiGYtĜNDPUD]tFtKRSURVWRUXQDKURPDGČQiYOKNRVWYPUD]tFtP
SURVWRUXQDPU]i=þDVXQDþDVRGVWUDĖWHWXWRQiPUD]XPČNNRXSODVWRYRXORSDWNRX=DåiGQêFK
RNROQRVWtQHSRXåtYHMWHWYUGpQHERRVWUpSĜHGPČW\
0UD]tFtSURVWRUMHQXWQpRGPUD]LWSRNXGYUVWYDQiPUD]\GRViKQHWORXãĢNXFFDPLOLPHWU\QHMPpQČ
YãDNMHGQRXURþQČ9KRGQêþDVNRGPUD]HQtMHNG\åMHVSRWĜHELþSUi]GQêQHERREVDKXMHPDOp
PQRåVWYtSRWUDYLQ
9DURYiQt
.XU\FKOHQtSURFHVXRGPUD]RYiQtQHSRXåtYHMWHHOHNWULFNpRKĜtYDþHDQLMLQpPHFKDQLFNpSĜtVWURMH
NURPČGRSRUXþHQêFKYWRPWRQiYRGX1HSRXåtYHMWHRGPUD]RYDFtVSUHMHPRKRXEêWQHEH]SHþQpSUR
YDãH]GUDYt
CS
background

2VYČWOHQtFKODGQLþN\
3URVWĜHGQtþiVWVNĜtĖN\WHUPRVWDWXMHY\EDYHQDåiURYNRXSURRVYČWOHQtYQLWĜQtKRSURVWRUX9SĜtSDGČ
SRWĜHE\YêPČQ\RGSRMWHVSRWĜHELþRGHOHNWULFNp]iVXYN\VHMPČWHRFKUDQQRXPĜtåNX]MHGQRWN\
WHUPRVWDWXDY\ãURXEXMWHåiURYNX9\PČĖWH]DQRYRXVHVWHMQêPQDSČWtPQDPRQWXMWHPĜtåNXQD
WHUPRVWDWDSĜLSRMWHNHOHNWULFNpVtWL
2GVWDYHQtVSRWĜHELþH
3RNXGQHEXGHWHVSRWĜHELþGHOãtGREXSRXåtYDWGĤNODGQČMHMSRY\SUi]GQČQtY\þLVWČWHRGSRMWHRG
HOHNWULFNpVtWČDQHFKWHSRRWHYĜHQpGYtĜNDSUR]DMLãWČQtYČWUiQtYQLWĜQtKRSURVWRUX
2GVWUDQČQtPRåQêFKSUREOpPĤ
1HVSUiYQêSURYR]VSRWĜHELþHQHQtYåG\]SĤVREHQWHFKQLFNRX]iYDGRXWHFKQLFNi]iYDGDMHþDVWR
]SĤVREHQiQHVSUiYQRXLQVWDODFtQHERSRXåLWtP$E\VWH]DEUiQLOL]E\WHþQpPXYêMH]GXVHUYLVQtKR
WHFKQLNDDQDGE\WHþQêPQiNODGĤPGRSRUXþXMHPHQiVOHGXMtFtSRVWXS\
3UREOpP ěHãHQt
6SRWĜHELþQHIXQJXMH
VSUiYQČ
=NRQWUROXMWH]GDQHQtRGSRMHQpQDSiMHQt
=NRQWUROXMWH]GDQHQtQDVWDYHQWHUPRVWDWQDÄ³
=NRQWUROXMWH]GDMH]iVWUþND]DVXQXWiGR]iVXYN\
=NRQWUROXMWH]GDQHQtY\SiOHQiSRMLVWND
=NRQWUROXMWH]GDQHQtSRãNR]HQêSĜtYRGQtNDEHO
9QLWĜQtWHSORWDQHQt
GRVWDWHþQČQt]Ni
=NRQWUROXMWH]GDMVRXGYtĜND]DYĜHQpVSUiYQČ
=NRQWUROXMWH]GDPĤåHY]GXFKYROQČFLUNXORYDW
=NRQWUROXMWHVSUiYQRVWQDVWDYHQtWHUPRVWDWX
2YČĜWH]GDQHQtFKODGQLþNDSRVWDYHQiYEOt]NRVWL]GURMĤWHSOD
=NRQWUROXMWH]GDMHNRQGHQ]iWRUþLVWê
9QLWĜQtWHSORWDMHSĜtOLã
Qt]Ni
=NRQWUROXMWHQDVWDYHQtWHUPRVWDWX
.RPSUHVRUEČåt
QHSĜHWUåLWČ
1DVWDYWHWHUPRVWDWQDVSUiYQRXKRGQRWX
=NRQWUROXMWH]GDMVRXX]DYĜHQiGYtĜND
9ORåLOLMVWHYHONpPQRåVWYtSRWUDYLQDþDVWRRWHYtUiWHGYtĜND
=NRQWUROXMWH]GDQHMVRXEORNRYDQpYČWUDFtRWYRU\
9QLWĜQtRVYČWOHQt
QHIXQJXMH
=NRQWUROXMWH]GDMHVSRWĜHELþ]DSQXWê9RSDþQpPSĜtSDGČRGSRMWH
]iVWUþNXRGHOHNWULFNp]iVXYN\VHMPČWHRFKUDQQRXPĜtåNX]WHUPRVWDWX
D]NRQWUROXMWHXWDåHQtåiURYN\3RNXGMHåiURYNDY\SiOHQiY\PČĖWHMt]D
QRYRX:åiURYNXVHVWHMQêPQDSČWtPSRGOH~GDMĤQDYêUREQtPãWtWNX
XYQLWĜVSRWĜHELþH
3RNXGLSRNRQWUROHYêãHXYHGHQêFKERGĤVSRWĜHELþSRĜiGQHIXQJXMHVSUiYQČNRQWDNWXMWHVHUYLVQt
VWĜHGLVNR%ČKHP]iUXþQtGRE\PXVtXåLYDWHO]NRQWURORYDWYêãHXYHGHQpERG\SURWRåHSĜtSDGQê]iVDK
VHUYLVQtKRWHFKQLNDEXGHPXVHW]iND]QtNXKUDGLWSRNXGVHQHMHGQiRPHFKDQLFNRXQHERHOHNWULFNRX
]iYDGX
CS
background
,QIRUPDFHSURXåLYDWHOHNOLNYLGDFLHOHNWULFNêFK
DHOHNWURQLFNêFK]DĜt]HQtGRPiFQRVWL
7HQWRV\PEROQDSURGXNWHFKDQHERYSUĤYRGQtFKGRNXPHQWHFK]QDPHQiåHSRXåLWpHOHNWULFNpD
HOHNWURQLFNpYêUREN\QHVPtEêWSĜLGiQ\GREČåQpKRNRPXQiOQtKRRGSDGX
.HVSUiYQpOLNYLGDFLREQRYČDUHF\NODFLGRUXþWHW\WRYêUREN\QDXUþHQiVEČUQiPtVWDNGHEXGRX
SĜLMDWD]GDUPD$OWHUQDWLYQČYQČNWHUêFK]HPtFKPĤåHWHYUiWLWVYpYêUREN\PtVWQtPXSURGHMFLSĜLNRXSL
HNYLYDOHQWQtKRQRYpKRSURGXNWX
6SUiYQRXOLNYLGDFtWRKRWRSURGXNWXSRPĤåHWH]DFKRYDWFHQQpSĜtURGQt]GURMHDQDSRPiKiWHSUHYHQFL
SRWHQFLiOQtFKQHJDWLYQtFKGRSDGĤQDåLYRWQtSURVWĜHGtDOLGVNp]GUDYtFRåE\PRKO\EêWGĤVOHGN\
QHVSUiYQpOLNYLGDFHRGSDGĤ3UR]tVNiQtLQIRUPDFtROLNYLGDFLDUHF\NODFLWRKRWRVSRWĜHELþHVHSURVtP
REUDĢWHQDVSROHþQRVW(OHNWURZLQDVWHOQHERZZZHOHNWURZLQF]NGHQDOH]QHWHLVH]QDP
PtVW]SČWQpKRRGEČUX
3ĜLQHVSUiYQpOLNYLGDFLWRKRWRGUXKXRGSDGXPRKRXEêWYVRXODGXVQiURGQtPLSĜHGSLV\XGČOHQ\
SRNXW\
3URSRGQLNRYpXåLYDWHOHY]HPtFK(YURSVNpXQLH
&KFHWHOLOLNYLGRYDWHOHNWULFNiDHOHNWURQLFNi]DĜt]HQtY\åiGHMWHVLSRWĜHEQpLQIRUPDFHRGVYpKRSURGHMFH
QHERGRGDYDWHOH
,QIRUPDFHNOLNYLGDFLYRVWDWQtFK]HPtFKPLPR(YURSVNRXXQLL
7HQWRV\PEROMHSODWQêMHQY(YURSVNpXQLL
&KFHWHOLWHQWRYêUREHN]OLNYLGRYDWY\åiGHMWHVLSRWĜHEQpLQIRUPDFHRVSUiYQpP]SĤVREXOLNYLGDFHRG
PtVWQtFK~ĜDGĤQHERRGVYpKRSURGHMFH
4
CS
background
background
2
SPIS TREĝCI
OSTRZEĩENIA I INNE ISTOTNE INFORMACJE...................................................... 3
INSTALACJA............................................................................................................. 4
Ustawienie .............................................................................................................. 4
Czyszczenie wnĊtrza urządzenia przed uĪytkowaniem .......................................... 5
Instrukcja instalacji:................................................................................................. 5
Widok urządzenia ................................................................................................. 10
Zmiana kierunku otwierania drzwi komory zamraĪalnika ...................................... 11
DZIAàANIE I FUNKCJE URZĄDZENIA .................................................................. 11
Regulacja temperatury.......................................................................................... 11
Przechowywanie ĪywnoĞci i napojów ................................................................... 12
áki na ĪywnoĞü .................................................................................................. 12
Pojemniki na drzwiach .......................................................................................... 12
Przechowywanie zamroĪonej ĪywnoĞci/ zamraĪanie ĞwieĪej ĪywnoĞci ............... 12
UWAGA ................................................................................................................ 12
Odszranianie urządzenia ...................................................................................... 13
Odszranianie komory zamraĪalnika ...................................................................... 13
OĞwietlenie cháodziarko-zamraĪarki...................................................................... 13
Okresy przerwy w uĪytkowaniu............................................................................. 13
Wykrywanie i usuwanie usterek ............................................................................ 13
PL
background
3
OSTRZEĩENIA I INNE ISTOTNE INFORMACJE
Niniejsze ostrzeĪenia mają na celu zapewnienie bezpieczeĔstwa uĪytkownika i osób postronnych.
Przed przystąpieniem do instalacji i uĪytkowania urządzenia, naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ z
niniejszą instrukcją obsáugi, a nastĊpnie naleĪy ją umieĞciü w bezpiecznym miejscu tak, aby
moĪna byáo z niej skorzystaü w razie potrzeby.
x Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji (np. wymiany Īarówki), naleĪy
wyciągnąü wtyczkĊ urządzenia z gniazda zasilania elektrycznego.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do obsáugi wyáącznie przez osoby dorosáe.
NaleĪy dopilnowaü, aby dzieci nie bawiáy siĊ urządzeniem lub w pobliĪu urządzenia. Dzieciom
naleĪy zabroniü siadania na póákach lub uwieszania siĊ na drzwiach urządzenia.
Wszelkie modyfikacje w domowej sieci elektrycznej w celu umo
Īliwienia podáączenia
urządzenia powinien przeprowadziü wykwalifikowany elektryk.
Nie naleĪy umieszczaü palców w pobliĪu zawiasów gdyĪ grozi to ich zranieniem.
x Po zakoĔczeniu instalacji urządzenia, naleĪy upewniü siĊ, Īe nie stoi ono na przewodzie
zasilającym.
x Po zainstalowaniu, urządzenie naleĪy pozostawiü wáączone przez 2 godziny w celu
ustabilizowania siĊ czynnika cháodzącego.
x Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyáącznie do uĪytku domowego, a w szczególnoĞci
wyáącznie do przechowywania produktów ĪywnoĞciowych.
x Podczas normalnej pracy, skraplacz i sprĊĪarka umieszczone z tyáu urządzenia mogą
osiągaü wysokie temperatury, dlatego teĪ naleĪy upewniü siĊ, Īe instalacja zostaáa
przeprowadzona zgodnie z niniejszą instrukcją. Niedostateczna wentylacja wp
á
ywa ujemnie
na pracĊ urządzenia i moĪe byü przyczyną uszkodzeĔ. Nigdy nie naleĪy zakrywaü lub
przysáaniaü szczelin wentylacyjnych urządzenia.
x Nigdy nie naleĪy stawaü lub opieraü siĊ na podstawie, szufladach, drzwiach lub innych
elementach urządzenia.
x Urządzenia nie wolno transportowaü w pozycji poziomej, poniewaĪ znajdujący siĊ w
sprĊĪarce olej moĪe przedostaü siĊ do obwodu cháodzącego.
x WewnĊtrzne powierzchnie cháodziarko-zamraĪarek i zamraĪarek pokrywają siĊ szronem. W
zaleĪnoĞci od modelu, szron moĪe byü usuwany automatycznie (automatyczne odszranianie)
lub rĊcznie, w razie potrzeby. Nigdy nie naleĪy usuwaü szronu przy uĪyciu ostrych
przedmiotów, poniewaĪ moĪna spowodowa
ü
uszkodzenie parownika i obniĪenie sprawnoĞci
urządzenia. Najlepiej odczekaü aĪ szron roztopi siĊ w sposób naturalny, nie naleĪy równieĪ
uĪywaü gorącej wody.
x Nigdy nie naleĪy umieszczaü napojów gazowanych lub butelek z wodą w komorach o niskiej
temperaturze (dotyczy cháodziarko-zamraĪarek i zamraĪarek).
x Stanowczo nie zaleca siĊ wstawiania do lodówki gorących páynów lub potraw, jak równieĪ
umieszczania w niej pustych pojemników.
x Nie naleĪy próbowaü samodzielnie naprawiaü urządzenia. Grozi to powaĪnym uszkodzeniem
urządzenia. W przypadku awarii naleĪy skontaktowaü siĊ z najbliĪszym punktem serwisowym
oraz stosowaü wyáącznie oryginalne czĊĞci zamienne.
x Nie naleĪy dokonywaüĪadnych modyfikacji urządzenia.
x Czynnik cháodniczy i izolacja urządzenia nie zawierająĪ
adnych gazów, które mogáyby
uszkadzaü warstwĊ
ozonową atmosfery lub przyczyniaü siĊ do efektu cieplarnianego.
Niemniej jednak, urządzenie naleĪy záomowaü zgodnie z obowiązującymi przepisami w
zakresie ochrony Ğrodowiska.
PL
background
4
x Urządzenia zazwyczaj napeániane są izobutenem (R600a). W kaĪdym bądĨ razie, na
etykiecie umieszczonej wewnątrz urządzenia podany jest typ zastosowanego czynnika
cháodzącego. KaĪde urządzenie musi byü transportowane i instalowane z najwyĪszą
ostroĪnoĞcią, poniewaĪ nawet jedno uderzenie lub wstrząs moĪe spowodowaü uszkodzenie
obwodu cháodniczego.
x Nieprzestrzeganie powyĪszego zalecenia moĪe spowodowaü, Īe urządzenie nie bĊdzie
mogáo funkcjonowaü bez wzglĊdu na zastosowany czynnik cháodniczy (R134a lub R600a).
Ponadto, w przypadku zastosowania czynnika R600a, uszkodzenie obwodu cháodniczego
moĪe doprowadziü do powstania zagroĪenia wybuchem spowodowanym przez zewnĊtrzne
iskry lub páomienie.
W razie uszkodzenia, naleĪy skontaktowaü siĊ z najbliĪszym punktem serwisowym, wietrzyü
pomieszczenie, w którym znajduje siĊ
urządzenie, unikaü páomieni i nie próbowaü
samodzielnie naprawiaü urządzenia.
Uwaga: W komorze do przechowywania ĪywnoĞci nie naleĪy umieszczaüĪadnych urządzeĔ
elektrycznych.
x Panele boczne i drzwi urządzenia zostaáy zabezpieczone folią polietylenową. FoliĊ naleĪy
usunąü przed rozpoczĊciem instalacji urządzenia. Folia chroni powierzchnie urządzenia
przed porysowaniem lub innym uszkodzeniem podczas transportu. FoliĊ naleĪy zerwaü i
usunąü wraz z innymi odpadami z tworzyw sztucznych przeznaczonymi do recyklingu.
INSTALACJA
Ustawienie
Urządzenie naleĪy ustawiü z dala od Ĩródeá ciepáa, takich jak piecyki, kaloryfery, bezpoĞrednie
promienie sáoneczne, itp. Maksymalną sprawnoĞü i bezpieczeĔstwo uĪytkowania uzyskuje siĊ
poprzez utrzymywanie prawidáowej temperatury otoczenia odpowiednio do klasy urządzenia
podanej na tabliczce znamionowej.
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN
10~32ć
N
10~32ć
ST
16~38ć
T
16~43ć
Urządzenie nie moĪe byü wystawiane na deszcz. NaleĪy zapewniü swobodny dopáyw powietrza
od doáu do tylnej czĊĞci urządzenia, poniewaĪ niedostateczny obieg powietrza ma ujemny wpáyw
na pracĊ urządzenia. Urządzenia przeznaczone do zabudowy naleĪy ustawiaü z dala od Ĩródeá
ciepáa, takich jak grzejniki i bezpoĞrednie promienie sáoneczne.
Podáączenie elektryczne
Przed podáączeniem urządzenia do sieci zasilania elektrycznego, naleĪy upewniü siĊ, Īe napiĊcie
i czĊstotliwoĞü zasilania podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom zasilania w
domowej sieci zasilania elektrycznego.
Dopuszcza siĊ zmiany napiĊcia zasilania w granicach od –6V do +6V. W przypadku zasilania z
innych Ĩródeá, konieczny jest odpowiedni autotransformator.
Urządzenie musi byü podáączone do gniazdka z uziemieniem.
JeĪeli domowa sieü zasilania nie jest uziemiona, urządzenie naleĪy podáączyü do oddzielnego
uziemionego obwodu zasilania. W takim przypadku naleĪy skontaktowaü siĊ ze specjalistą
elektrykiem w celu zainstalowania urządzenia zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Producent nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci za nieprzestrzeganie powyĪszych przepisów.
PL
background
5
Czyszczenie wnĊtrza urządzenia przed uĪytkowaniem
Przed przystąpieniem do uĪytkowania urządzenia, naleĪy wyczyĞciü wszystkie jego wewnĊtrzne
powierzchnie ciepáą wodą z dodatkiem neutralnego Ğrodka czyszczącego w celu usuniĊcia
nieprzyjemnego zapachu a nastĊpnie dokáadnie wysuszyü. Nigdy nie naleĪy stosowaüĞrodków
rysujących powierzchnie i/lub proszków, które mogą uszkodziü powierzchniĊ.
Instrukcja instalacji:
Przed przystąpieniem do instalacji urządzenia, naleĪy dokáadnie przeczytaü instrukcjĊ, aby
uniknąü szeregu niepotrzebnych problemów.
Rys. 2 – Wymiary otworu montaĪowego
Rys. 3 – Regulacja wysokoĞci
Rys. 4 – Instalacja urządzenia pod blatem
Rys. 5 – Zamocowanie urządzenia pod blatem
Rys. 6 – Zmiana kierunku otwierania drzwi
Rys. 7, Rys. 8 – Zamontowanie drzwi szafki kuchennej
PL
background
6
PL
background
7
PL
background
background
9
PL
background
10
Widok urządzenia
Wyjmowanie póáki z urządzenia
ákĊ moĪna umieĞciü na jednym z poziomów wyznaczonych przez prowadnice znajdujące siĊ
wewnątrz urządzenia. Póáka jest zabezpieczona przed przypadkowym wysuniĊciem.
Aby wyciągnąüákĊ z urządzenia, naleĪy:
1. UnieĞüákĊ i pociągnąü do siebie aĪ do szczeliny w prowadnicy.
2. UnieĞüákĊ do góry i wyciągnąü odchylając od drzwi urządzenia.
Zakáadanie póáki naleĪy przeprowadziü w odwrotnej kolejnoĞci.
Komora zamraĪalnika
Wanienka do lodu
áka
Regulator temperatury
Górny pojemnik na drzwiach
Dolny pojemnik na drzwiach
Pojemnik na warzywa
Pokrywa pojemnika
Pokrywa pojemnika na warzywa
PL
background
11
Zmiana kierunku otwierania drzwi komory zamraĪalnika
Otworzyü drzwi komory zamraĪalnika. Przy uĪyciu maáego wkrĊtaka, docisnąü lekko do góry
sprĊĪynĊ widoczną w otworze dolnego áoĪyska drzwi oraz wyciągnąü áoĪysko drzwi razem z
drzwiami.
UmieĞciü nasadkĊ (M) po przeciwnej stronie. Obróciü drzwi komory zamraĪalnika o 180 stopni
oraz umieĞciü dolne áoĪysko drzwi w dolnym gnieĨdzie áoĪyska drzwi komory zamraĪalnika.
UnieĞü drzwi komory zamraĪalnika nieco do góry, wprowadzając je do górnego áoĪyska drzwi z
jednoczesnym wprowadzeniem dolnego áoĪyska drzwi w kwadratowy otwór.
Zakáadanie drzwi komory zamraĪalnika moĪna sobie uáatwiü przemieszczając je w niewielkim
zakresie w kierunku do góry i do doáu.
DZIAàANIE I FUNKCJE URZĄDZENIA
Regulacja temperatury
W celu wáączenia urządzenia, naleĪy obróciü pokrĊtáo termostatu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara z poáoĪenia „0” (stop) do wymaganej temperatury cháodzenia:
x Mniejsza nastawa = mniejsze cháodzenie
x WiĊksza nastawa = wiĊksze cháodzenie
ZamraĪarki mogą byü wyposaĪone we wskaĨniki Ğwietlne: lampka pomaraĔczowa oznacza
dziaáanie ciągáe, lampka zielona dziaáanie normalne, czerwona lampka alarmowa oznacza, Īe
temperatura jest zbyt wysoka. Temperatura wewnątrz urządzenia utrzymywana jest
automatycznie na staáym poziomie. Generalnie, zaleca siĊ nastawiaü pokrĊtáo termostatu w
poáoĪenie poĞrednie.
x Przy wysokich nastawach termostatu oraz przy wysokiej temperaturze otoczenia i duĪych
iloĞciach przechowywanej ĪywnoĞci, dziaáanie urządzenia moĪe byü ci
ą
gáe, a na Ğciankach
elementów cháodzących moĪe siĊ tworzyü szron lub lód.
x W takich przypadkach, naleĪy zmniejszyü nastawĊ pokrĊtáa termostatu.
PL
background
12
Przechowywanie ĪywnoĞci i napojów
Dla zapewnienia optymalnego wykorzystania komory cháodziarki, naleĪy przestrzegaü
nastĊpujących zaleceĔ:
W komorze cháodziarki nigdy nie naleĪy umieszczaü parujących napojów lub potraw;
Przed umieszczeniem w komorze cháodziarki, ĪywnoĞü naleĪy zawinąü w foliĊ lub zapakowaü
(dotyczy to w szczególnoĞci ĪywnoĞci zawierającej przyprawy);
ĩywnoĞü naleĪy rozmieszczaü w taki sposób, aby zapewniony byá swobodny obieg powietrza w
komorze.
MiĊso (wszystkie rodzaje): zawinąü w foliĊ ochronną i przechowywaü maksymalnie 1-2 dni;
Ugotowane potrawy, miĊso, itp. naleĪy dokáadnie owinąü i przechowywaü w dowolnym miejscu w
komorze cháodziarki.
Owoce i warzywa naleĪy wyczyĞciü i przechowywaü w przeznaczonym do tego celu
pojemniku na warzywa.
Banany, ziemniaki, cebula i czosnek powinny byü przechowywane nie zapakowane.
áki na ĪywnoĞü
Na Ğciankach komory cháodziarki znajdują siĊ prowadnice umoĪliwiające wsuwanie siatek lub
áek na róĪnych poziomach, stosownie do potrzeb.
Pojemniki na drzwiach
Pojemniki na drzwiach moĪna umieszczaü na róĪnych poziomach. Aby zmieniü poáoĪenie
pojemnika, naleĪy:
Wyciągnąü do góry pojemnik z gniazda i umieĞciü w nowym poáoĪeniu.
Pojemnik górny moĪna wyciągnąü w celu dokáadnego wyczyszczenia, w razie takiej potrzeby.
Przechowywanie zamroĪonej ĪywnoĞci/ zamraĪanie ĞwieĪej ĪywnoĞci
Urządzenia posiadające komorĊ oznaczoną symbolem mogą byü uĪywane do
przechowywania zamroĪonej ĪywnoĞci przez okres maksimum jednego miesiąca. Urządzenia
oznakowane symbolem
nadają siĊ do przechowywania zamroĪonej ĪywnoĞci lecz nie
nadają siĊ do mroĪenia ĞwieĪej ĪywnoĞci, natomiast urządzenia oznakowane symbolem
są odpowiednie do obu tych zastosowaĔ.
Przed umieszczeniem zamroĪonej ĪywnoĞci w komorze zamraĪalnika, naleĪy upewniü siĊ, Īe
byáa ona prawidáowo przechowywana w sklepie.
OdstĊp czasu pomiĊdzy zakupem ĪywnoĞci i jej umieszczeniem w komorze zamraĪalnika
powinien byü moĪliwie jak najkrótszy.
Nigdy nie naleĪy przekraczaü okresu przechowywania wskazanego na opakowaniu ĪywnoĞci.
Drzwi komory zamraĪalnika naleĪy otwieraü tylko w razie potrzeby i moĪliwie jak najkrócej.
W przypadku uruchamiania urządzenia po dáuĪszej przerwie w uĪytkowaniu, pokrĊtáo
termostatu naleĪy obróciü na najwiĊkszą nastawĊ i wáączyü urządzenie na 2-3 godziny bez
Īadnego obciąĪenia, potem dopiero naleĪy umieĞciüĪywno
Ğü w cháodziarko-zamraĪarce i
obróciü pokrĊtáo termostatu w poáoĪenie poĞrednie.
Urządzenia z komorami nie oznakowanymi Īadnym symbolem nie nadają siĊ do zamraĪania
ĞwieĪej ĪywnoĞci ani do przechowywania zamroĪonej ĪywnoĞci.
UWAGA
x JeĪeli ĪywnoĞü przechowywana w komorze zamraĪalnika przypadkowo siĊ rozmrozi, np.
podczas awarii zasilania elektrycznego, naleĪy ją jak najszybciej skonsumowaü, nawet jeĪeli
nie ulegáa caákowitemu rozmroĪeniu. ĩywnoĞü taka moĪe byü ponownie zamroĪona po
ugotowaniu (urządzenie oznakowane symbolem
).
x Krótkie przerwy w pracy urządzenia (maksymalnie 6-8 godzin) nie maja wpáywu na
zamroĪonąĪywnoĞü.
PL
background
13
Odszranianie urządzenia
Tylna Ğcianka urządzenia pokrywa siĊ szronem podczas pracy sprĊĪarki i automatycznie siĊ
odszrania gdy sprĊĪarka nie pracuje. Powstająca podczas odszraniania woda samoczynnie
wyparowuje.
Odszranianie komory zamraĪalnika
Podczas pracy urządzenia oraz gdy drzwi komory zamraĪalnika są otwarte, wilgoü osadza siĊ na
Ğciankach komory zamraĪalnika w postaci szronu. Szron ten naleĪy okresowo usuwaü przy
uĪyciu miĊkkiego plastikowego skrobaka. W Īadnym wypadku, nie naleĪy uĪywaü twardych lub
ostrych przedmiotów do usuwania szronu.
KomorĊ zamraĪalnika naleĪy odszraniaü gdy warstwa szronu osiągnie gruboĞü okoáo 4
milimetrów; lub co najmniej raz w roku. Dobrym momentem na odszranianie jest czas gdy
urządzenie jest puste lub gdy zawiera niewielkie iloĞci ĪywnoĞci.
OstrzeĪenie!
Nie wolno stosowaü grzaáek elektrycznych i innych urządzeĔ mechanicznych w celu
przyspieszania procesu odszraniania, z wyjątkiem urządzeĔ zalecanych w niniejszej instrukcji
obsáugi.
Nie naleĪy stosowaü rozpylaczy do odszraniania, poniewaĪ mogą byü one szkodliwe dla zdrowia.
OĞwietlenie cháodziarko-zamraĪarki
W Ğrodkowej czĊĞci obudowy termostatu znajduje siĊĪarówka wewnĊtrznego oĞwietlenia
cháodziarko-zamraĪarki. JeĪeli konieczna jest wymiana Īarówki, naleĪy odáączyü urządzenie od
zasilania elektrycznego, zdjąü osáonĊ z obudowy termostatu i wykrĊciüĪarówkĊ. WkrĊciü nową
ĪarówkĊ na takie samo napiĊcie zasilania, zaáoĪyü osáonĊ na obudowĊ termostatu i podáączyü
urządzenie do zasilania elektrycznego.
Okresy przerwy w uĪytkowaniu
W przypadku spodziewanej dáuĪszej przerwy w uĪytkowaniu, urządzenie naleĪy opróĪniü,
dokáadnie wyczyĞciü oraz odáączyü od zasilania elektrycznego. Drzwi urządzenia naleĪy nieco
uchyliü w celu unikniĊcia powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Wadliwe dziaáanie urządzenia nie zawsze spowodowane jest usterką techniczną i czĊsto wynika
z nieprawidáowej instalacji lub uĪytkowania. Aby uniknąü niepotrzebnego wzywania serwisu
technicznego i związanych z tym kosztów, najpierw zaleca siĊ przeprowadziü nastĊpująca
procedurĊ.
PL
background
14
Symptom Dziaáanie
Upewniü siĊ, Īe urządzenie jest podáączone do sieci zasilania
elektrycznego;
Upewniü siĊ, Īe termostat jest ustawione w pozycji innej niĪ „0”;
Upewniü siĊ, Īe wtyczka jest prawidáowo umieszczona w
gniazdku sieciowym;
Sprawdziü, czy w obwodzie zasilania nie przepaliá siĊ
bezpiecznik lub czy nie zadziaáaá wyáącznik automatyczny;
Urządzenie nie dziaáa
Upewniü siĊ, Īe kabel zasilający jest nieuszkodzony.
Upewniü siĊ, Īe drzwi są prawidáowo zamkniĊte;
Sprawdziü, czy obieg powietrza jest swobodny;
Sprawdziü, czy nastawa termostatu jest prawidáowa;
Sprawdziü, czy cháodziarko-zamraĪarka nie jest ustawiona w
pobliĪu Ĩródeá ciepáa;
Temperatura
wewnĊtrzna nie jest
dostatecznie niska
Sprawdziü, czy skraplacz nie jest zabrudzony;
Temperatura
wewnĊtrzna jest za
niska
Sprawdziü, czy nastawa termostatu jest prawidáowa.
Ustawiü pokrĊtáo termostatu na wáaĞciwą regulacjĊ temperatury.
Upewniü siĊ, Īe drzwi są prawidáowo zamkniĊte.
DuĪe iloĞci ĪywnoĞci zostaáy ostatnio umieszczone w
cháodziarko-zamraĪarce i/lub drzwi byáy czĊsto otwierane.
SprĊĪarka pracuje w
sposób ciągáy
Upewniü siĊ, Īe wentylacja w pomieszczeniu dziaáa prawidáowo.
OĞwietlenie wewnĊtrzne
nie dziaáa
Upewniü siĊ, Īe urządzenie jest wáączone.
Wyciągnąü wtyczkĊ z gniazdka sieciowego, zdjąü osáonĊ z
obudowy termostatu i sprawdziü, czy Īarówka jest prawidáowo
dokrĊcona. W przypadku przepalenia siĊĪarówki, wymieniü na
nowąĪarówkĊ o mocy 15W na napiĊcie wskazane na tabliczce
informacyjnej wewnątrz obudowy.
JeĪeli po przeprowadzeniu powyĪszych sprawdzeĔ/ dziaáaĔ, usterka nie zostaáa
wyeliminowana, naleĪy skontaktowaü siĊ z lokalnym punktem serwisowym.
JeĪeli urządzenie jest na gwarancji, naleĪy upewniü siĊ, Īe powyĪsze sprawdzenia zostaáy
przeprowadzone poniewaĪ pracownik serwisu wystawi rachunek za wizytĊ, jeĪeli przyczyną
nie byáa awaria mechaniczna lub elektryczna.
PL
background
background
..............................
.....................................................................................
.....................................................
..............................................................................................
...................................................................................
..........................................................................
...........................................................................
............................................
........................................................................
................................................................
...............................................................................
........................................................
....................
..........................................................................................
..............................................................
.................................................................................
..............................................................................
...............................................................................
3
4
11
4
5
5
10
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
13
background
3
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN IMPORTANTE
Estas advertencias se redactaron para asegurar la seguridad del usuario y de los demás.
Lea detenidamente el manual antes de instalar y utilizar el electrodoméstico y consérvelo
siempre junto con el mismo para consultas futuras.
x Desconecte el enchufe principal antes de realizar limpieza o mantenimiento alguno (por
ejemplo, para cambiar la bombilla en algunos modelos).
Este electrodoméstico no está pensado para que lo utilicen niños o personas
discapacitadas salvo que estén debidamente supervisados por una persona responsable
que garantice que puedan utilizar el electrodoméstico con total seguridad. Ha de vigilarse a
los niños pequeños para asegurarse así que no juegan con el electrodoméstico.
Cualquier modificación en las conexiones eléctricas que haya que hacer para la instalación
del electrodoméstico las realizará un técnico cualificado.
No ponga los dedos cerca de la bisagra ya que podría pillárselos.
x Una vez terminada la instalación compruebe que el electrodoméstico no machaca el cable
eléctrico.
x El electrodoméstico ha de reposar durante 2 horas después de la instalación antes de
encenderlo permitiendo así que el refrigerante vuelva a su sitio.
x Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico exclusivamente, y en concreto
para el almacenaje de alimentos perecederos.
x Durante el funcionamiento normal el condensador y el compresor situados en la parte
posterior del electrodoméstico pueden alcanzar temperaturas elevadas; asegúrese de que
la instalación se realiza de acuerdo con las instrucciones que se recogen en este manual.
Una ventilación insuficiente impedirá el funcionamiento del aparato y podría dañarlo. Nunca
cubra u obstruya los conductos de ventilación del electrodoméstico.
x No utilice la base, los cajones o las puertas para subirse o apoyarse.
x No transporte el electrodoméstico en posición horizontal porque el aceite del compresor
puede introducirse en el circuito de refrigeración.
x Todos los frigoríficos y congeladores tienen superficies en las que se puede acumular la
escarcha. Dependiendo del modelo esta escarcha se puede eliminar de forma automática
(descongelación automática) o manual cuando sea necesario. No intente retirar la
acumulación de hielo con objetos cortantes ya que puede dañar el evaporador y restar
eficacia al electrodoméstico. Deje que el hielo se derrita de forma natural; no utilice agua
caliente.
x No introduzca bebidas con gas o botellas de agua en los cajones de temperatura más baja
(congelador/ enfriador)
x Recomendamos no introducir líquidos o alimentos calientes en el frigorífico o recipientes
desmoldables.
x No modifique su electrodoméstico.
x El refrigerante y el aislamiento del electrodoméstico no contiene gases nocivos para el
ozono ni contribuyen al efecto invernadero. Sin embargo, la retirada del electrodoméstico
ha de hacerse siguiendo las normas relacionadas con la protección del medioambiente.
ES
background
4
x Las unidades contienen isobutano (R600a). En todo caso la etiqueta que hay en el interior
de la unidad muestra el tipo de refrigerante utilizado. Todas las unidades han de
transportarse e instalarse con el máximo cuidado ya que un golpecito o una sacudida
podría dañar el circuito de refrigeración.
x El incumplimiento del requisito mencionado podría afectar negativamente al funcionamiento
de la unidad con R134a o R600a. Además, en presencia de R600a los daños en el circuito
de refrigeración podrían derivar en peligro de explosión derivado de escapes o llamas
externas.
En caso de daños, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente más cercano,
ventile la habitación en la que está el electrodoméstico y evite llamas o reparaciones en la
unidad. Atención, no utilice equipos eléctricos dentro del compartimento de almacenaje de
alimentos.
x Una película de polietileno protege los paneles laterales y la puerta del electrodoméstico.
Retire esta película antes de la instalación. La película garantiza una superficie acabada
intacta y evita ralladuras u otros daños durante su transporte. No tiene más que retirarla
con la mano y depositarla en el sitio adecuado para el reciclaje de este tipo de material.
INSTALACIÓN
Colocación
Coloque el electrodoméstico lejos de las fuentes de calor como hornos, radiadores, luz solar
directa, etc. Se asegura un rendimiento y una seguridad máxima siempre y cuando se
mantenga la temperatura interna correcta para el tipo de unidad tal y como se detalla en la
placa de datos de servicio.
Categoría Temperatura ambiente
SN 10ºC a +32ºC
N 16ºC a +32ºC
ST 16ºC a +38ºC
T 16ºC a +43ºC
Los electrodomésticos no han de exponerse a la lluvia. Tiene que permitirse la circulación
suficiente de aire en la parte posterior inferior de los electrodomésticos ya que una ventilación
deficiente puede afectar al rendimiento. Los electrodomésticos integrados han de colocarse
lejos de las fuentes de calor –por ejemplo, calentadores- y de la luz solar directa.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el electrodoméstico a la corriente, asegúrese de que el voltaje y la
frecuencia indicados en la placa de datos se corresponden con el voltaje del edificio.
Una variación de +6v a +6v es tolerable respecto al voltaje indicado. Para trabajar con otros
voltajes se requiere un autotransformador adecuado.
Conecte el electrodoméstico siempre a un sistema con toma de tierra
En el apartado anterior, si la red no tiene toma de tierra, conecte el electrodoméstico a un
sistema secundario con toma de tierra. Consulte a un técnico para que haga la toma de tierra
de acuerdo con los estándares actuales.
El fabricante no se hace responsable si en el apartado anterior no se atiende a los estándares
de prevención.
ES
background
5
Limpieza del interior antes de su utilización
Antes de utilizarlo, limpie todas las piezas internas con agua caliente y detergente neutro para
eliminar el olor a “nuevo” y séquelo. No emplee detergentes abrasivos y/o limpiadores que
puedan dañar el electrodoméstico.
Instrucciones de instalación
:
Antes de instalarlo, lea detalladamente las instrucciones para evitar una serie de problemas.
Fig 2 –Dimensiones de montaje
Fig 3 –Regulación de la altura
Fig 4 –Instalación del electrodoméstico debajo de una encimera
Fig 5 –Encajar el electrodoméstico debajo de una encimera
Fig 6 –Intercambio de puerta
Fig 7, Fig 8 –Montaje de la puerta del mueble de la cocina
ES
background
6
ES
background
7
ES
background
6
background
9
ES
background
background
11
Cambio del sentido de apertura de la puerta del congelador
Abra la puerta del congelador un poco. Con un destornillador pequeño, pulse el muellecito de
apertura en la parte inferior de la puerta tirando ligeramente hacia fuera y extraiga
completamente la puerta.
Coloque el capuchón de cobertura (M) en el lado contrario. Gire la puerta del congelador 180º y
fije la parte inferior de la puerta en el agujerito inferior para la puerta del congelador.
Levante la puerta del congelador ligeramente hacia fuera, encaje la parte superior de la puerta
y el mismo tiempo inserte la parte inferior en el agujero cuadrado.
Si hace algunos ajustes hacia fuera y hacia adentro con la puerta del congelador, será más
fácil encajarla.
FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento –regulación de la temperatura
Para conectar el electrodoméstico, gire el termostato en el sentido de las agujas del reloj de “
(parada) hasta la temperatura de frío necesaria:
x Número más bajo= menos frío
x Número más alto= más frío
Los congeladores se pueden ajustar con la luz del indicador de la siguiente forma: luz naranja
indica un funcionamiento continuo, luz verde indica un funcionamiento normal, la luz roja de
alarma indica una temperatura demasiado elevada. La temperatura interna del
electrodoméstico se mantiene constante de forma automática. En general se recomienda una
configuración intermedia del termostato.
x Si se configura el termostato a una temperatura superior con una temperatura ambiente
superior y almacenando gran cantidad de alimentos, el funcionamiento puede ser continuo la
formación de escarcha o hielo en las paredes más frías.
x En estos casos, coloque el termostato en la configuración más baja en algunos modelos.
ES
background
12
Conservación de alimentos y bebidas
Para una utilización óptima del compartimento frigorífico fíjese en las instrucciones siguientes:
No coloque líquido o alimentos calientes en el frigorífico mientras todavía esté caliente;
Tape o envuelva los alimentos antes de almacenarlos (sobre todo los alimentos que contienen
especias);
Distribuya los alimentos de forma que el aire pueda circular libremente dentro del
compartimento.
Carne (todos los tipos): envuélvala con materiales protectores y consérvelos durante 1 o 2 días
como máximo.
Alimentos cocinados o comidas frías, etc.: cúbralas bien y colóquelas en el frigorífico.
La fruta y la verdura deberían limpiarse y colocarse en el cajón correspondiente.
Los plátanos, las patatas, las cebollas y los ajos deberían guardarse en el frigorífico a menos
que estén empezados.
Baldas de alimentos
Las paredes de la zona de almacenamiento frío tienen guías que permiten la incorporación de
rejillas o baldas en varias posiciones según las necesidades.
Colocación de las rejillas internas de la puerta
Las rejillas internas de la puerta se pueden colocar de diferente forma. Para cambiar la
colocación:
Tire por la rejilla hacia fuera y desencájela de su sitio y colóquela en la posición nueva.
La rejilla superior se puede extraer para una limpieza completa.
Almacenaje de alimentos congelados/ alimentos frescos en proceso de
congelación
Los electrodomésticos con compartimentos con el símbolo se pueden utilizar para guardar
alimentos congelados durante un máximo de n mes. Los electrodomésticos con el símbolo
son adecuados para guardar alimentos congelados pero no para congelar alimentos
frescos, mientras que los electrodomésticos con el símbolo
son adecuados para
ambos usos.
Para guardar alimentos congelados, asegúrese de que donde los compre los hayan guardado
de forma correcta.
El intervalo de tiempo entre su adquisición y la colocación del alimento en el congelador ha de
ser el mínimo posible.
No exceda el tiempo de conservación indicado en el embalaje del alimento.
Abra la puerta del congelador sólo cuando sea necesario y durante el menor tiempo posible.
En el caso de ponerlo en marcha después de períodos prolongados en desuso, coloque
el mando del termostato en la configuración más elevada y conecte el electrodoméstico
sin carga durante 2-3 horas. A continuación introduzca los alimentos en el frigorífico y
ajuste el termostato en una configuración intermedia.
Los electrodomésticos con compartimentos que no tenga símbolo alguno no están
recomendados para la congelación de alimentos frescos ni para conservar alimentos
congelados.
IMPORTANTE
x Si los alimentos guardados en el congelador se descongelan por accidente, por ejemplo, por
un fallo de electricidad, deben consumirse en breve aunque no se hayan descongelado
completamente. Los alimentos pueden volver a congelarse una vez cocinados
(electrodomésticos
).
x Las interrupciones breves (hasta un máximo de 6-8 horas) no afectan al congelado de los
alimentos.
ES
background
13
Descongelar el electrodoméstico
La parte posterior de la nevera se cubre de escarcha cuando el compresor está funcionando y
se descongela cuando el compresor deja de funcionar. El agua de la escarcha fundida se
evapora ella sola.
Descongelar el congelador
Durante el funcionamiento y cuando se abre la puerta del congelador, la humedad se acumula
en el congelador en forma de escarcha. Retírela de vez en cuando con una espátula de
plástico. Nunca utilice objetos duros o punzantes para eliminarla.
El congelador tiene que descongelarse cuando la capa de escarcha alcance un grosor de unos
4 mm aprox. De todas formas, es recomendable hacerlo una vez al año. El mejor momento
para descongelarlo es cuando el electrodoméstico está vacío o tiene poca comida.
¡Atención!
No utilice aparatos eléctricos u otros dispositivos mecánicos o artificiales para acelerar el
proceso de descongelación, excepto los recomendados en las instrucciones de funcionamiento.
Bombilla del frigorífico
La sección central de la caja del termostato tiene una bombilla para la iluminación interna. Si
tiene que cambiarla desconecte el electrodoméstico de la corriente, retire la rejilla de protección
de la caja del termostato y desenrosque la bombilla. Cámbiela por una del mismo voltaje,
vuelva a colocar la rejilla en la caja del termostato y conecte de nuevo el electrodoméstico a la
corriente.
Períodos de inutilidad
En el caso de períodos prolongados de inutilidad, limpie el electrodoméstico después de
vaciarlo, desconéctelo de la corriente y deje la puerta entreabierta para evitar la formación de
olores desagradables.
Localización de averías
El mal funcionamiento del electrodoméstico no se debe siempre a un fallo técnico sino que se
debe, a veces, a una instalación o utilización incorrecta. Para evitar ayuda técnica innecesaria y
los gastos asociados sugerimos realice los procedimientos siguientes.
ES
background
14
Incidente Qué hacer
Compruebe que está conectado a la corriente;
Compruebe que el termostato no está en “ “;
Compruebe que el enchufe está colocado
correctamente en la clavija;
Compruebe que el cortocircuito automático de la
corriente no está estropeado o que el fusible está
fundido;
Fallo en el funcionamiento del
electrodoméstico
Compruebe que el cable eléctrico no está
estropeado;
Compruebe que la puerta se cierra bien;
Compruebe que el aire puede circular con facilidad;
Compruebe que la configuración del termostato sea
la correcta;
Compruebe que el frigorífico no está cerca de
fuentes de calor;
La temperatura interna no es lo
suficientemente fría
Compruebe que el condensador está limpio;
La temperatura interna es demasiado
baja
Compruebe que la configuración del termostato sea
la correcta;
Ajuste el termostato para un control correcto de la
temperatura;
Compruebe que la puerta esté cerrada;
Se colocó dentro del electrodoméstico una gran
cantidad de alimentos recientemente / y o la puerta
se abrió continuamente;
El compresor está siempre trabajando
Compruebe que la ventilación del aire no está
obstruida.
La bombilla interna no funciona Compruebe que el electrodoméstico está enchufado.
Si ese no es el fallo desenchúfelo de la corriente,
extraiga la rejilla protectora de la caja del termostato
y compruebe que la bombilla está apretada. Cambie
la bombilla estropeada por una nueva de 15 w que
funcione con el mismo voltaje que el que se indica
en la placa de datos dentro de la unidad.
Si después de las comprobaciones anteriores sigue fallando, llame a atención al cliente local.
Los clientes con garantía han de asegurarse que hacer las comprobaciones anteriores ya que
el mecánico cobrará los servicios si el fallo no es mecánico o si no se trata de un fallo eléctrico.
ES
background
background
background
AVVERTENZE E INFORMAZIONI IMPORTANTI
Queste avvertenze sono state predisposte per garantire la sicurezza dell'acquirente e di
chiunque usi il frigorifero.
Leggere attentamente il manuale per l'uso prima di installare e usare il frigorifero e tenere
sempre il manuale a portata di mano per poterlo consultare in caso di bisogno.
ǂ
Prima di effettuare interventi di pulizia o manutenzione (ad esempio prima di sostituire
la lampadina interna, disponibile solo su alcuni modelli), scollegare sempre il frigorifero
dall'alimentazione elettrica.
Il frigorifero è stato progettato per essere usato da persone adulte.
Verificare sempre che i bambini non giochino vicino o con il frigorifero. Impedire loro di
sedersi sui cassetti o di usare i portelli come appigli.
Fare effettuare sempre tutte le modifiche all'impianto elettrico, necessarie per
l'installazione del frigorifero, a un elettricista qualificato.
Non infilare le dita tra le cerniere per evitare che rimangano schiacchiate.
ǂ
Al termine dell'installazione, verificare che il cavo di alimentazione non si trovi sotto al
frigorifero.
ǂ
Attendere 2 ore dopo l'installazione prima di mettere in funzione il frigorifero per dare
modo al refrigerante di stabilizzarsi.
ǂ
Il frigorifero è progettato solo per l'uso in ambiente domestico e in particolare per la
conservazione di alimenti.
ǂ
In condizioni operative normali, il condensatore e il compressore ubicati sul retro del
frigorifero possono raggiungere temperature elevate. Verificare che l'installazione
venga effettuata sempre in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale.
Una ventilazione insufficiente può provocare problemi di funzionamento e
danneggiare il frigorifero stesso. Non coprire mai né ostruire le aperture di
ventilazione sul frigorifero.
ǂ
Non usare mai la base, i cassetti, gli sportelli e altre parti del frigorifero come appoggi
o sostegni.
ǂ
Non movimentare mai il frigorifero in posizione orizzontale per evitare che l'olio
contenuto nel compressore penetri nel circuito del refrigerante.
ǂ
Tutti i frigoriferi e i congelatori hanno superfici che tendono a coprirsi di brina. A
seconda del modello, è possibile rimuovere tale brina automaticamente (sbrinamento
automatico) o manualmente al momento secondo necessità. Non usare mai oggetti
appuntiti per effettuare questa operazione perché oggetti di questo tipo potrebbero
danneggiare l'evaporatore e rendere il funzionamento del frigorifero inefficiente.
Lasciare che la brina si sciolga automaticamente. Non usare acqua calda.
ǂ
Non collocare mai bibite gassose o bottiglie di acqua negli scomparti a temperatura più
bassa (congelatore/scomparto per i vini).
ǂ
Non inserire mai liquidi o alimenti caldi nel frigorifero o riempire eccessivamente i vani
interni.
ǂ
Non tentare di riparare direttamente il frigorifero. Riparazioni effettuate da persone
non autorizzate possono provocare gravi danni. Rivolgersi sempre al centro di
assistenza locale e usare solo parti di ricambio originali.
ǂ
Non apportare mai modifiche al frigorifero.
ǂ
Il refrigerante e il materiale isolante del frigorifero non contengono gas dannosi per
l'ozono o gas serra. Tuttavia, è comunque necessario smaltire il frigorifero in
conformità con le norme relative al rispetto dell'ambiente.
3
IT
background
ǂ
I frigoriferi utilizzano l'isobutano (R600a) come refrigerante. Il tipo di refrigerante
usato è comunque indicato sull'etichetta all'interno del frigorifero stesso.
Movimentare e installare il frigorifero con la massima cautela poiché urti o vibrazioni
possono danneggiare il circuito refrigerante.
ǂ
Il mancato rispetto delle indicazioni fornite può danneggiare i frigoriferi che usano
R134a o R600a come refrigerante. Il danneggiamento del circuito frigorifero dei
frigoriferi che usano R600a può dar luogo ad esplosioni in presenza di scintille o
fiamme libere.
In caso di danni, rivolgersi al centro di assistenza più vicino, ventilare la stanza
dove si trova il frigorifero ed evitare di usare fiamme libere o di tentare di
riparare direttamente il frigorifero. Non usare mai apparecchiature elettriche
all'interno dello scomparto per la conservazione di alimenti.
ǂ
I pannelli laterali e lo sportello del frigorifero sono rivestiti con una sottile pellicola di
polietilene, che deve essere rimossa prima dell'installazione. Tale pellicola ha lo scopo
di proteggere le superfici lavorate del frigorifero ed impedire che si graffino o subiscano
altri danni durante il trasporto. Rimuovere manualmente la pellicola e smaltirla come
materiale plastico riciclabile.
INSTALL
AZIONE
Scelta del luogo di installazione
Posizionare il frigorifero lontano da fonti di calore come forni, radiatori, luce diretta del sole,
ecc. Per ottenere prestazioni sicure e ottimali, è indispensabile mantenere
la temperatura
interna corretta prevista per il tipo di frigorifero in uso e indicata sulla targhetta identificativa.
Classe climatica Temperatura ambiente
SN
10~32°C
N
16~32°C
ST
16~38°C
T
16~43°C
Non lasciare il frigorifero esposto alla pioggia. Verificare che ci sia una circolazione di aria
sufficiente nella sezione inferiore posteriore del frigorifero, perché una circolazione di aria
insufficiente può ridurre le prestazioni. Installare i frigoriferi incassati lontano da fonti di
calore come riscaldatori e la luce diretta del sole.
Collegamenti elettrici
Prima di collegare il frigorifero all'alimentazione elettrica, verificare che la tensione e la
frequenza della rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta del frigorifero.
Uno scostamento da –6V a +6V rispetto alla tensione nominale è considerato accettabile.
Se si prevede di usare il frigorifero con tensioni più alte, è opportuno installare un
trasformatore automatico.
Collegare sempre il frigorifero a una messa a terra appropriata
Se l'alimentazione principale non dispone di un collegamento di terra, collegare il
frigorifero a una messa a terra dedicata. Per garantire la piena conformità con le
normative applicabili, far effettuare sempre l'operazione a un elettricista qualificato.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni derivanti dal mancato rispetto delle
normative
di sicurezza.
4
IT
background
Pulizia interna del frigorifero prima dell'uso
Prima dell'uso, pulire tutte le parti interne con acqua calda e un detergente neutro per
rimuovere l'odore di "nuovo", quindi asciugarle con cura. Non usare mai detergenti
abrasivi e/o in polvere che possano danneggiare il frigorifero.
Istruzioni per l'installazione
Prima di installare il frigorifero, leggere con attenzione le istruzioni che sono utili per
prevenire alcuni problemi specifici.
Fig 2 –Spazio necessario per l'installazione
Fig 3 –Regolazione dell'altezza
Fig 4 –Installazione del frigorifero sotto a un piano di lavoro
Fig 5 –Fissaggio del frigorifero sotto al piano di lavoro
Fig 6 –Montaggio dello sportello reversibile
Fig 7, Fig 8 –Montaggio dello sportello incassato
5
IT
background
6
IT
background
7
IT
background
6
background
7
8
9
IT
background
background
Montaggio dello sportello dello scomparto congelatore sull'altro lato
Aprire parzialmente lo sportello dello scomparto del congelatore, quindi usare un
cacciavite piccolo per spingere la molla presente nella fessura del cuscinetto inferiore
dello sportello verso l'alto e rimuovere il cuscinetto insieme allo sportello.
Montare il cappuccio di protezione (M) sul lato opposto. Ruotare lo sportello del vano
congelatore di 180° e montare il cuscinetto inferiore dello sportello nella fessura inferiore dello
sportello del vano congelatore.
Sollevare leggermente lo sportello del vano congelatore, inserirlo nel cuscinetto superiore e
contemporaneamente inserire il cuscinetto inferiore nel foro quadrato.
Per semplificare l'operazione, può essere opportuno spostare leggermente lo sportello del
vano congelatore verso l'alto e
il basso.
M
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO E FUNZIONI
Regolazione della temperatura del frigorifero
Per accendere il frigorifero, spostare la manopola del termostato dalla posizione “0”
(posizione di spegnimento) alla posizione corrispondente alla temperatura di refrigerazione
desiderata:
ǂ
Numero basso – Temperatura di refrigerazione minima
ǂ
Numero alto – Temperatura di refrigerazione bassa
I congelatori dispongono talvolta di spie per indicare le seguenti condizioni: la spia
arancione indica l'impostazione della modalità di funzionamento continua; la spia verde lo
stato operativo normale, mentre la spia rossa indica che la temperatura del frigorifero è
troppo alta. La temperatura interna del frigorifero viene automaticamente mantenuta su
un livello costante. È generalmente consigliabile impostare il termostato su un valore
intermedio.
ǂ
Se il termostato viene impostato su un valore alto, la temperatura ambiente è alta e il
frigorifero è pieno, è possibile che si formi brina o ghiaccio sulle pareti.
ǂ
In questo caso, su alcuni modelli è opportuno impostare la manopola del termostato
su un livello più basso.
11
IT
background
background
Sbrinamento dello scomparto del congelatore
Durante l'uso e in caso di apertura dello sportello del vano congelatore l'umidità tende a
formare brina nel vano congelatore. Questa brina deve essere regolarmente rimossa con
un raschiatoio morbido in plastica. Non usare mai oggetti duri o appuntiti per effettuare
questa operazione.
È sempre opportuno sbrinare lo scomparto del congelatore quando lo strato di ghiaccio è pari
a circa 4 mm, ossia almeno una volta all'anno. È preferibile sbrinare il frigorifero quando è
vuoto o parzialmente vuoto.
Avvertenza!
Non usare riscaldatori elettrici o altri dispositivi meccanici o artificiali diversi da quelli indicati
in queste istruzioni per accelerare il processo di sbrinamento.
Non usare agenti sbrinanti pericolosi per la salute.
Lampadina del frigorifero
La lampadina per l'illuminazione interna del frigorifero è situata nella sezione centrale della
scatola del termostato. Per sostituire la lampadina, scollegare il frigorifero
dall'alimentazione, rimuovere la griglia di protezione dal termostato e allentare la lampadina.
Installare una lampadina con la stessa tensione, rimontare la griglia sul termostato e
ricollegare il frigorifero all'alimentazione.
Periodi di inutilizzo
Se non si prevede di utilizzare il frigorifero per lunghi periodi di tempo, è opportuno pulirlo
dopo averlo svuoto, scollegarlo dall'alimentazione elettrica e lasciare lo sportello accostato
in modo da prevenire la formazione di odori sgradevoli.
Risoluzione dei problemi
I problemi di funzionamento non sono sempre dovuti a cause tecniche, ma spesso
causati da un'installazione o utilizzo errati. Per evitare di rivolgersi all'assistenza tecnica e
di pagare spese inutili, attenersi sempre alle procedure descritte
di seguito.
13
IT
background
Problema Azione consigliata
Controllare che il frigorifero sia acceso.
Controllare che il termostato non sia impostato su “0 ”.
Controllare che la spina sia stata correttamente inserita nell
a
presa principale.
Verificare che l'interruttore automatico dell'alimentazione
principale non sia scattato e che il fusibile non sia bruciato.
Il frigorifero non funziona
Verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato
.
Verificare che lo sportello si chiuda correttamente.
Controllare che l'aria possa circolare liberamente.
Verificare che l'impostazione del termostato sia corretta.
Verificare che il frigorifero non sia stato installato vicino a
fonti di calore.
La temperatura interna è
troppo alta
Verificare che il condensatore sia pulito.
La temperatura interna è
troppo bassa
Verificare che l'impostazione del termostato sia corretta.
Regolare il termostato sulla temperatura desiderata.
Controllare che lo sportello sia chiuso.
Verificare di non aver collocato nel frigorifero una quantità
eccessiva di alimenti e/o che lo sportello non venga aperto
Il compressore non
si spegne
Controllare che la ventilazione dell'aria non sia ostruita.
La lampadina interna non
si accende
Controllare che il frigorifero sia acceso. Altrimenti
scollegare la spina dalla presa principale, rimuovere la
griglia di protezione dal termostato e verificare che la
lampadina sia avvitata correttamente
.
Se necessario,
sostituire la lampadina difettosa con una lampadina da
15W avente la tensione indicata sulla targa interna.
Se il problema persiste dopo i controlli, rivolgersi al centro di assistenza locale.
Effettuare sempre i controlli descritti se il frigorifero è in garanzia per evitare di dover
pagare la riparazione in caso di problemi non dovuti a guasti meccanici o elettrici.
14
IT
background
background
.....................................................................
.......................................................................................
.........................................................................................................
...........................................................................
.....................................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................
.......................................................................................
.......................................................................................
.................................................................................................................
....................................................................................................
.............................................
...................................................................................
............................................................................
....................................................................................................
......................................................................
..................................................
2
3
3
3
3
9
9
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
Vgradnja in priključitev
Priključitev na električno omrežje
Prvo čiščenje
...............................................................
9
HLADILNI APARAT
Premeščanje police
Premeščanje vrat zamrzovalnega predelka
Delovanje hladilnega aparata in funkcije
Nastavljanje temperature
Shranjevanje živil in pijač
Police
Police na vratih
Shranjevanje zamrznjenih živil / zamrzovanje svežih
živil
Odtaljevanje hladilnega dela
Odtaljevanje zamrzovalnega dela
L v hladilniku
Če hladilnega aparata dlje časa ne boste potrebovali
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
background
Nikoli ne poskušajte sami popraviti hladilnega aparata. Nestrokovna popravila pomenijo veliko
tveganje in lahko povzročijo še hujšo okvaro. Obrnite se na najbližji pooblaščeni servis in
zahtevajte uporabo originalnih nadomestnih delov.
Nikoli ne spreminjajte značilnosti aparata.
Hladivo in izolacija v tem hladilnem aparatu ne vsebujeta za ozon škodlivih plinov in ne
prispevata k učinku tople grede. Vendar pa morate tudi take odslužene hladilne aparate zavreči
skladno z veljavnimi okoljevarstvenimi predpisi.
Uporabljeno hladivo je izobutan (R600a); vrsta hladiva je navedena na ploščici s podatki. Pri
prenašanju in vgradnji je potrebna velika previdnost, saj bi lahko z grobim ravnanjem
poškodovali hladilni tokokrog.
Neupoštevanje teh zahtev bi lahko onemogočilo delovanje hladilnega aparata (tako s hladivom
R134a kot R600a). Obenem pa prisotnost R600a v poškodovanem hladilnem tokokrogu
pomeni tveganje za eksplozijo ob morebitni prisotnosti odprtega plamena ali iskrenja.
Če se hladilni tokokrog poškoduje, se obrnite na najbližji pooblaščeni servis, prezračite prostor,
v katerem stoji hladilni aparat, in pazite, da v prostoru ni odprtega plamena. Ne poskušajte
sami popraviti aparata. V hladilniku ne uporabljajte električnih aparatov!
Stranice in vrata hladilnega aparata so zaščitene s prozorno folijo. Pred vgradnjo jo odstranite,
saj je njena naloga zaščititi površino med transportom. Folijo enostavno potegnete s površine
in jo zavržete z drugim plastičnim materialom za recikažo.
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
Namestitev
Hladilni aparat ne sme stati v bližini virov toplote (peč, radiator), ne sme biti izpostavljen
neposredni sončni svetlobi. Stati mora v prostoru, kjer se temperatura giblje v dovoljenih mejah
glede na razred vašega hladilnega aparata. Razred je naveden na ploščici s podatki.
Simbol Dovoljena temperatura v prostoru
SN 10 - 32ºC
N 16 - 32ºC
ST 16 - 38ºC
T 16 - 43ºC
Hladilni aparat ne sme biti izpostavljen padavinam. Nujno je zadostno kroženje zraka v spodnjem
delu aparata, saj bi pomanjkljivo zračenje lahko vplivalo na delovanje aparata. Vgradni aparati
morajo biti oddaljeni od grelni naprav in ne smejo biti izpostavljeni neposredni sončni svetlobi.
Priključitev na električno omrežje
Pred priključitvijo hladilnega aparata se prepričajte, da napetost in frekvenca v vašem električnem
omrežju ustrezata vrednostim, navedenim na ploščici s podatki. Dovoljeno je odstopanje od -6 V
do +6 V. V primeru večjih odstopanj je potrebno uporabiti ustrezen pretvornik.
Hladilni aparat mora biti priključen na ozemljeno omrežje.
Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom!
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi neupoštevanja teh
varnostnih ukrepov!
Prvo ččenje
Pred uporabo temeljito očistite notranjost hladilnega aparata z mlačno vodo in nevtralnim čistilom,
da odstranite vonj po novem. Površine obrišite do suhega. Ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih
pripomočkov, da ne poškodujete površin!
Navodila za vgradnjo
Najprej pozorno preberite navodila za vgradnjo, da se izognete morebitnim težavam!
Slika 2 – Mere niše
SL
3
background
Slika 3 – Prilagajanje višine
Slika 4 – Postavitev aparata pod kuhinjski pult
Slika 5 – Pritrditev aparata pod kuhinjski pult
Slika 6 – Spreminjanje smeri odpiranja vrat
Sliki 7, 8 – Nameščanje okrasnih vrat
SL
4
background
SL
5
background
background
background
SL
8
background
HLADILNI APARAT
Premeščanje police
Polico lahko potisnete v katerokoli višino v vodila v notranjosti hladilnega aparata. Zaščitena je,
tako da ne more zdrsniti iz aparata.
Če jo želite premestiti ali izvleči:
1. Z roko nekoliko dvignite polico in jo potegnite proti sebi do vdolbine v vodilih.
2. Dvignite polico in jo nagnjeno izvlecite.
Na enak način, le v obratnem zaporedju, namestite polico nazaj v hladilnik.
Premeščanje vrat zamrzovalnega predelka
Nekoliko odprite vrata zamrzovalnega predelka in z majhnim izvijačem nekoliko pritisnite navzgor
na vzmet v odprtini na spodnjem delu vrat, da odstranite tako vrata kot nosilec.
Premestite pokrovček (M) na drugo stran, obrnite vrata za 180 stopinj in namestite nosilec na
spodnjem delu vrat v odprtino na ohišju zamrzovalnega predelka.
Nekoliko privzdignite vrata in jih namestite v nosilec na zgornji strani, ob tem pa vstavite spodnji
nosilec v pravokotno odprtino.
Pri delu si pomagajte tako, da vrata potiskate nekoliko gor oziroma dol.
SL
9
background
DELOVANJE HLADILNEGA APARATA IN FUNKCIJE
Nastavljanje temperature
Hladilni aparat vklopite tako, da obrnete gumb termostata naprej od položaja “0” (Stop) na ustrezno
stopnjo:
Nižja stopnja – manj hladno; Višja stopnja – bolj hladno.
Nekateri modeli zamrzovalnikov so opremljeni tudi s kontrolnimi lučkami: oranžna za neprekinjeno
delovanje, zelena za običajno delovanje, rdeča opozorilna lučka v primeru previsoke temperature.
Nastavljena temperatura se v notranjosti aparata ohranja samodejno. Običajno je najustreznejša
srednja stopnja.
Če nastavite višjo stopnjo, medtem ko je temperatura v prostoru visoka in je v hladilnem
aparatu velika količina živil, se lahko zaradi neprestanega delovanja na stenah nabere srež ali
led. V takim primerih obrnite gumb termostata na nekoliko nižjo stopnjo.
Shranjevanje živil in pijač
Za optimalno delovanje hladilnega dela upoštevajte naslednja navodila:
Nikoli ne postavljajte v hladilnik vročih jedi ali pijač.
Živila dobro zavijte ali pokrijte (predvsem to velja za začinjene jedi).
Živila razporedite tako, da lahko zrak neovirano kroži okoli njih,.
Meso: dobro ga zavijte; v hladilniku lahko stoji največ 1-2 dni.
Gotove jedi in narezke dobro pokrijte; postavite jih lahko kamorkoli v hladilnik.
Sadje in zelenjavo očistite in shranite v temu namenjen predal.
Banan, krompirja, čebule in česna ne hranite v hladilniku – če pa že, dobro zavijte!
Police
Na stenah hladilnika so vodila, ki omogočajo, da police razporedite tako, kot vam najbolj ustreza.
Police na vratih
Tudi te lahko razporedite po želji. Polico snamete tako, da jo potisnete navzgor, nato pa postavite v
nov položaj.
Zgornjo polico lahko odstranite in tako lažje očistite hladilnik.
Shranjevanje zamrznjenih živil / zamrzovanje svežih živil
Zamrzovalni predelki, označeni z dvemi zvezdicami , so primerni za shranjevanje že
zamrznjenih živil za največ en mesec; tisti, označeni s tremi zvezdicami
, so primerni za
shranjevanje zamrznjenih živil, toda ne za zamrzovanje svežih živil. Štiri zvezdice
pa
pomenijo, da je zamrzovalnik primeren tako za dolgotrajno shranjevanje zamrznjenih kot tudi za
zamrzovanje svežih živil.
Pred nakupom tovarniško zamrznjenih živil se prepričajte, da so bila zamrznjena živila v trgovini
pravilno shranjena. Čas med nakupom in zlaganjem zamrznjenih živil v vaš zamrzovalnik naj bo
čim krajši. Nikoli ne prekoračite predpisanega roka, ki je naveden na embalaži!
Vrata zamrzovalnika odpirajte le, ko je to nujno potrebno; odprta naj bodo čim krajši čas.
Če je bil hladilni aparat nekaj časa izklopljen, po ponovnem vklopu obrnite gumb termostata
za 2 do 3 ure na najvišjo stopnjo, ter šele nato zložite vanj živila in obrnite gumb termostata
na srednjo vrednost.
Zamrzovalni predelki, ki niso označeni z zvezdicami, niso primerni za zamrzovanje svežih živil ali
za shranjevanje že zamrznjenih živil.
POMEMBNO
Zamrznjena živila, ki so se začela taliti, npr. zaradi dolgotrajnega izpada električne energije,
morate čimprej porabiti. Ponovno jih lahko zamrznete šele, če jih skuhate (aparati z oznako
).
Kratkotrajen izpad električne energij (6 do 8 ur) na zamrznjena živila ne vpliva.
SL
10
background
Odtaljevanje hladilnega dela
Na zadnji stranici hladilnika se med delovanjem kompresorja nabira srež, ki se odtali, ko
kompresor preneha delovati. Voda, ki pri tem nastane, sama izhlapi.
Odtaljevanje zamrzovalnega dela
Med uporabo ter ko so vrata zamrzovalnega dela odprta se na stenah zamrzovalnega dela nabira
vlaga v obliki sreža. Občasno morate ta srež odstraniti; uporabite mehko plastično lopatko. Nikoli si
ne pomagajte s trdimi, ostrimi ali koničastimi pripomočki!
Enkrat letno oziroma ko doseže debelina ledene obloge pribl. 4 mm pa morate temeljito očistiti
zamrzovalni del. Najbolje takrat, ko je aparat prazen ali je v njem le malo živil.
Opozorilo!
Ne poskušajte pospešiti odtaljevanje z različnimi električnimi grelniki ali mehaničnimi pripomočki.
Upoštevajte ta navodila. Ne uporabljajte različnih razpršil za odtaljevanje, ta so namreč lahko
škodljiva zdravju.
Luč v hladilniku
Na sredini škatle s termostatom je žarnica, ki osvetljuje notranjost hladilnika. Če pregori, izključite
hladilni aparat iz električnega omrežja, odstranite zaščitno rešetko z enote termostata in odvijte
žarnico. Zamenjajte jo z enakovredno, ponovno namestite pokrovček na enoto termostata in
ponovno priključite aparat na električno omrežje.
Če hladilnega aparata dlje časa ne boste potrebovali
V takih primerih ga izpraznite, temeljito očistite, izključite iz električnega omrežja in pustite vrata
odprta, da se v notranjosti ne razvije neprijeten vonj.
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
V določenih primerih nepravilnost v delovanju ni posledica okvare, ampak nepravilne priključitve ali
nepravilne uporabe. Najprej poskušajte sami odpraviti napako s pomočjo navodil v spodnji
razpredelnici, in šele če vam to ne uspe, pokličite pooblaščeni servis.
Problem Kaj storiti
Preverite, če je priključen na električno omrežje.
Preverite, da gumb termostata ni obrnjen na “0”.
Preverite, da je vtikač pravilno v vtičnici.
Morda je pregorela varovalka.
Aparat ne deluje.
Morda je problem v priključnem električnem kablu.
Preverite, da se vrata dobro zapirajo.
Preverite, da lahko zrak neovirano kroži.
Preverite z gumbom termostata nastavljeno stopnjo.
Morda stoji hladilni aparat preblizu viru toplote.
Temperatura v notranjosti
aparata je previsoka (ni dovolj
hladno).
Preverite, če je kondenzator čist.
Temperatura v notranjosti
aparata je prenizka (preveč
hladi).
Preverite z gumbom termostata nastavljeno stopnjo.
Prilagodite z gumbom termostata nastavljeno stopnjo.
Preverite, da se vrata dobro zapirajo.
Kompresor deluje brez
prestanka.
V hladilni aparat ste pred kratkim postavili večjo količino svežih
živil in / ali vrata do bila dlje časa odprta.
Preverite, da niso zakrite reže za zračenje.
Luč v notranjosti ne gori. Preverite, da je aparat priključen na električno omrežje. Če
žarnica ne gori, potegnite vtikač iz vtičnice, odstranite zaščitno
rešetko nad žarnico in preverite, da je žarnica dobro privita. Če
je pregorela, jo zamenjajte z enakovredno (15 W); podatki so
navedeni na ploščici s podatki v notranjosti aparata.
SL
11
background
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o
odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno
odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o
odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na
pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v
kateri ste izdelek kupili.
SL
12
background
background
3
4
4
4
4
5
5
10
10
11
11
12
12
13
13
13
13
13
Conexiuni electrice
Conectai aparatul la un sistem prevzut cu împmântare
Curarea interiorului înainte de utilizare
Instruciuni de instalare
DESCRIEREA APARATULUI
Cum s îndeprtai raftul din aparat
UTILIZARE I FUNCII
Reglarea temperaturii
Depozitarea alimentelor I buturilor
IMPORTANT
Decongelarea congelatorului
Avertizare!
Becul din frigider
Perioade de neutilizare
Probleme tehnice
background
3
AVERTIZARE ùI INFORMAğII IMPORTANTE
Aceste avertizări au fost oferite pentru o utilizare în siguranĠă. CitiĠi cu atenĠie acest manual
de utilizare înainte de a instala úi de a utiliza aparatul úi păstraĠi-l împreună cu aparatul pentru
referinĠe ulterioare.
x DeconectaĠi útecherul înainte de a curăĠa sau de a întreĠine aparatul (de exemplu înlocuirea
becului în cazul modelelor respective).
Acest aparat trebuie să fie utilizat doar de către persoanele adulte.
Nu permiteĠi copiilor să se joace cu aparatul sau în apropierea acestuia. Nu lăsaĠi copiii să
se aúeze pe sertare sau să se agaĠe de uúile aparatului.
Eventualele modificări ale circuitului electric trebuie să fie realizate de către un tehnician
calificat pentru a permite instalarea aparatului.
Nu puneĠi degetele în apropierea balamalelor deoarece vă puteĠi răni.
x VerificaĠi ca aparatul să nu fie aúezat pe cablul de alimentare.
x Aparatul trebuie să fie lăsat 2 ore după instalare înainte de a fi pornit, pentru a permite
agentului refrigerant să se aúeze.
x
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, numai pentru depozitarea alimentelor.
x În timpul utilizării normale, condensatorul úi compresorul situate în partea din spatele
aparatului pot atinge temperaturi mari; asiguraĠi-vă de faptul că instalarea este realizată în
funcĠie de instrucĠiunile din acest manual. O aerisire inadecvată poate afecta funcĠionarea
úi poate avaria aparatul. Nu acoperiĠi úi nu obstrucĠionaĠi orificiile de aerisire de pe aparat.
x Nu vă aúezaĠi pe baza, sertarele, uúile, etc. aparatului úi nu le utilizaĠi ca suport.
x Nu transportaĠi aparatul în poziĠie orizontală, deoarece uleiul din compresor poate curge în
circuitul refrigerant.
x Toate frigiderele úi congelatoarele au suprafeĠe pe care se depune gheaĠă. În funcĠie de
model, această gheaĠă poate fi îndepărtată automat (decongelare automată) sau manual
atunci când este nevoie. Nu încercaĠi să îndepărtaĠi gheaĠa cu obiecte ascuĠite, deoarece
poate fi avariat evaporatorul úi poate fi afectată eficienĠa aparatului. Lăsa
Ġi gheaĠa să se
topească natural; nu utilizaĠi apă fierbinte.
x Nu introduceĠi băuturi carbogazoase sau sticle cu apă în compartimentele cu temperatură
scăzută (congelator / frigider).
x Vă recomandăm să nu introduceĠi lichide sau alimente fierbinĠi în frigider.
x Nu încercaĠi să reparaĠi singuri aparatul. ReparaĠiile realizate de către persone neautorizate
pot duce la avarii serioase; contactaĠi cel mai apropiat centru de service autorizat úi
utilizaĠi numai piese de schimb originale.
x Nu realizaĠi modificări asupra aparatului.
x Agentul refrigerant úi izolaĠia aparatului nu conĠin gaze dăunătoare stratului de ozon sau
care contribuie la efectul de seră. Reciclarea aparatului trebuie să fie realizată în
conformitate cu standardele privind protecĠia mediului.
RU
background
4
x Aparatele sunt alimentate cu izobutan (R600a). În orice caz, eticheta din interiorul
aparatului indică tipul de agent refrigerant utilizat. Toate aparatele trebuie să fie
transportate úi instalate cu grijă, deoarece orice lovituri sau bruscări pot avaria circuitul
refrigerant.
x Nerespectarea cerinĠelor de mai sus poate duce la nefuncĠionarea aparatului cu R134a sau
R600a. În plus, în prezenĠa gazului R600a, orice avarii ale circuitului refrigerant pot duce
la explozii provocate de scântei sau foc din exterior.
În cazul producerii unei avarii, contactaĠi cel mai apropiat centru de service, aerisiĠi
încăperea unde este amplasat aparatul úi evitaĠi expunerea la foc úi reparaĠiile asupra
acestuia. AtenĠie! Nu utilizaĠi echipamente electrice în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor.
x Panourile laterale úi uúa aparatului sunt acoperite cu o folie de protecĠie. Această folie
trebuie să fie îndepărtată înainte de instalare. Folia garantează suprafeĠe cu un finisaj intact
úi previne producerea de zgârieturi sau alte avarii ce pot apare în timpul transportului.
ÎndepărtaĠi manual úi reciclaĠi materialul din plastic reciclabil.
INSTALARE
Amplasare
AmplasaĠi aparatul la distanĠă de surse de căldură cum ar fi cuptoarele, radiatoarele, lumina
directă a soarelui, etc. PerformanĠele maxime úi siguranĠa sunt garantate prin menĠinerea
temperaturii interioare corecte pentru clasa din care face parte aparatul, a
úa cum este
specificat pe plăcuĠa cu date tehnice.
Categorie Temperatură ambientală
SN 10 ~ 32˚C
N 16 ~ 32˚C
ST 16 ~ 38˚C
T 16 ~ 43˚C
Aparatele nu trebuie să fie expuse la acĠiunea ploii. În partea de jos trebuie asigurată o bună
circulaĠie a aerului, deoarece o circulaĠie inadecvată a aerului poate afecta performanĠele de
funcĠionare ale aparatului. Aparatele incorporate trebuie să fie amplasate la distanĠă de surse
de căldură, cum ar fi radiatoare úi lumina directă a soarelui.
Conexiuni electrice
Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare cu energie, asiguraĠi-vă de faptul că
voltajul úi frecvenĠa indicate pe plăcuĠa cu date tehnice corespund cu cele de alimentare.
Se admite o abatere de -6V până la +6V. Pentru utilizarea cu alte voltaje, este necesar un
autotransformator corespunzător.
ConectaĠi aparatul la un sistem prevăzut cu împământare
Dacă sursa de alimentare nu este prevăzută cu împământare, conectaĠi aparatul la un sistem
separat. ConsultaĠi un tehnician specializat pentru a realiza conexiunile în conformitate cu
standardele curente.
Producătorul nu se face responsabil pentru nerespectarea standardelor de mai sus privind
prevenirea accidentelor.
RU
background
5
CurăĠarea interiorului înainte de utilizare
Înainte de utilizare, curăĠaĠi toate componentele interioare cu apă caldăúi detergent neutru,
pentru a îndepărta mirosul de nou úi útergeĠi bine. Nu utilizaĠi detergenĠi abrazivi úi / sau
pudre ce pot avaria aparatul.
InstrucĠiuni de instalare:
Înainte de instalare, citiĠi cu atenĠie instrucĠiunile pentru a evita anumite probleme.
Fig. 2 – Dimensiunile spaĠiului de incorporare
Fig. 3 – Reglarea înălĠimii
Fig. 4 – Instalarea aparatului sub o suprafaĠă de lucru
Fig. 5 – Fixarea aparatului sub suprafaĠa de lucru
Fig. 6 – Modificarea direcĠiei de deschidere a uúii
Fig. 7, Fig. 8 – Montarea uúii mobilierului de bucătărie
RU
background
6
RU
background
7
RU
background
background
9
RU
background
10
Descrierea aparatului
Cum să îndepărtaĠi raftul din aparat
Raftul poate fi aúezat aleator pe ghidajele din interiorul aparatului. Este protejat împotriva
alunecării.
În cazul în care doriĠi să ajustaĠi sau să îndepărtaĠi rafturile din interiorul aparatului.
1. RidicaĠi raftul cu mâna úi trageĠi spre dumneavoastră până când ajunge la spaĠiul din slotul
ghidajului.
2. RidicaĠi raftul úi trageĠi de el înclinat între uúă úi aparat.
- ReintroduceĠi în ordinea inversă.
Compartimentul congelatorului
Tavă gheaĠă
Reglare
temperatură
Raft
Capac sertar
produse
proaspete
Sertar produse
proaspete
Capac raft
Raft superior pe uúă
Raft inferior pe uúă
RU
background
11
Modificarea direcĠiei de deschidere a uúii compartimentului congelatorului
DeschideĠi puĠin uúa compartimentului congelatorului cu ajutorul unei úurubelniĠe mici,
apăsaĠi arcul din partea de jos a uúii úi ridicaĠi uúor pivotul pentru a îndepărta uúa.
PoziĠionaĠi capacul (M) în partea opusă, rotiĠi uúa compartimentului cu 180 de grade úi fixaĠi
pivotul în cavitatea de jos a uúii compartimentului congelatorului.
RidicaĠi uúa compartimentului congelatorului puĠin mai sus, fixaĠi-o pe ax úi în acelaúi timp
introduceĠi pivotul inferior în orificiul pătrat.
Ajustările în sus úi în jos ale uúii compartimentului va face fixarea mult mai uúoară.
UTILIZARE ùI FUNCğII
Reglarea temperaturii
Pentru a porni aparatul, rotiĠi butonul termostat de pe poziĠia „0” (stop) pe temperatura de
răcire dorită:
x Număr mic = mai puĠin rece
x Număr mare = mai rece
Congelatoarele pot fi prevăzute cu indicatoare luminoase în felul următor: indicatorul
portocaliu pentru funcĠionare continuă, indicator verde pentru funcĠionare normală, indicator
roúu pentru avertizare atunci când temperatura este prea mare. Temperatura interioară a
aparatului este menĠinută constant. Este recomandată o setare intermediară a termostatului.
x Pentru setările ridicate ale termostatului cu o temperatură ambientală ridicatăúi o cantitate
mare de alimente depozitate, funcĠionarea poate fi continuăúi se va forma gheaĠă pe
pereĠii aparatului.
x În aceste cazuri, poziĠionaĠi butonul termostat pe o setare mai mică.
RU
background
12
Depozitarea alimentelor úi băuturilor
Pentru o utilizare optimă a compartimentelor frigiderului, respectaĠi următoarele instrucĠiuni:
Nu introduceĠi lichide sau alimente fierbinĠi în frigider.
AcoperiĠi sau înfăúuraĠi alimentele înainte de depozitare (alimentele condimentate în mod
deosebit).
AranjaĠi alimentele în aúa fel încât aerul să circule liber în jurul compartimentelor.
Carne (toate tipurile): înfăúuraĠi în material protector úi depozitaĠi pentru maxim 1-2 zile.
Alimentele preparate úi alimentele reci trebuie să fie acoperite úi depozitate în orice poziĠie în
frigider.
Fructele úi legumele trebuie să fie curăĠate úi depozitate în sertar.
Bananele, cartofii, ceapa úi usturoiul trebuie să fie depozitate în frigider doar dacă sunt
ambalate.
Rafturile pentru alimente
PereĠii zonei de depozitare sunt prevăzuĠi cu ghidaje pentru a permite introducerea grilajelor
sau a rafturilor în diferite poziĠii.
PoziĠionarea tăvilor uúii
Tăvile de pe uúă pot fi introduse în diferite poziĠii. Pentru a schimba poziĠia, procedaĠi în felul
urmă
tor.
ScoateĠi tava úi introduceĠi-o în noua poziĠie.
Tava superioară poate fi îndepărtată pentru a asigură o bună curăĠare atunci când este nevoie.
Depozitarea alimentelor congelate / congelarea alimentelor proaspete
Aparatele cu compartimentele cu simbolul
pot fi utilizate pentru a depozita alimentele
congelate pentru maxim o lună. Aparatele cu simbolul
sunt adecvate pentru depozitarea
alimentelor congelate însă nu úi pentru congelarea alimentelor proaspete, în timp ce aparatele
cu simbolul
sunt adecvate pentru ambele moduri de utilizare.
Pentru a depozita alimentele congelate, asiguraĠi-vă de faptul că furnizorul a depozitat
corespunzător produsul.
Intervalul de timp dintre cumpărarea úi introducerea alimentelor în congelator trebuie să fie
cât mai scurt.
Nu depăúiĠi perioada de timp indicată pe ambalajul alimentelor.
DeschideĠi uúa congelatorului numai dacă este nevoie úi pentru scurt timp.
În cazul utilizării după o perioadă îndelungată de neutilizare, setaĠi butonul termostat
pe cea mai mare setare úi porniĠi aparatul fără alimente în interior timp de 2-3 ore, apoi
introduceĠi alimentele dorite úi ajustaĠi butonul termostat pe o setare intermediară.
Aparatele cu compartimente care nu au simboluri nu sunt potrivite pentru congelarea
alimentelor proaspete úi pentru depozitarea alimentelor congelate.
IMPORTANT
x Dacă alimentele depozitate în compartimentul congelatorului sunt decongelate accidental,
de exemplu din cauza unei întreruperi de alimentare cu energie, acestea trebuie să fie
consumate într-un interval scurt de timp, chiar dacă nu sunt decongelate complet.
Alimentele pot fi de asemenea recongelate după ce au fost preparate (aparat cu simbol
).
x Întreruperile scurte (de maxim 6-8 ore) nu afectează alimentele congelate.
Decongelarea aparatului
Peretele din spate din interiorul frigiderului se acoperă cu gheaĠă atunci când compresorul
funcĠioneazăúi se dezgheaĠă atunci când compresorul se opreúte. Apa rezultată în urma
decongelării se evaporă.
RU
background
13
Decongelarea congelatorului
În timpul utilizării úi atunci când uúa compartimentului congelatorului este deschisă, umezeala
se acumulează în compartimentului congelatorului sub formă de gheaĠă. ÎndepărtaĠi această
gheaĠă din când în când cu ajutorul unei spatule din plastic. Nu utilizaĠi produse dure sau
ascuĠite pentru a îndepărta gheaĠa.
Compartimentul congelatorului trebuie să fie întotdeauna decongelat atunci când stratul de
gheaĠă a ajuns la o grosime de aproximativ 4 milimetri, cel puĠin o dată pe an. Un moment
potrivit pentru decongelare este atunci când acesta este gol sau conĠine puĠine alimente.
Avertizare!
Nu utilizaĠi echipamente electrice de încălzire sau alte dispozitive mecanice sau artificiale
pentru a accelera procesul de decongelare, cu excepĠia celor recomandate în aceste instrucĠiuni.
Nu utilizaĠi spray-uri pentru decongelare, pot fi periculoase pentru sănătatea dumneavoastră.
Becul din frigider
SecĠiunea centrală a termostatului este prevăzută cu un bec pentru iluminarea interioară. Dacă
este necesară înlocuirea becului, deconectaĠi aparatul de la sursa de alimentare cu energie,
îndepărtaĠi grilajul de protecĠie de pe unitatea termostatului úi deúurubaĠi becul. ÎnlocuiĠ
i-l cu
unul de acelaúi voltaj, puneĠi grijlajul la loc pe unitatea termostatului úi reconectaĠi aparatul la
sursa de alimentare cu energie.
Perioade de neutilizare
În cazul unei perioade îndelungate de neutilizare, curăĠaĠi bine aparatul după ce a fost golit,
deconectaĠi aparatul de la sursa de alimentare úi lăsaĠi uúa uúor deschisă pentru a evita
formarea mirosurilor neplăcute.
Probleme tehnice
FuncĠionarea defectuoasă a aparatului nu se datorează întotdeauna problemelor tehnice, uneori
existăúi probleme cauzate de instalarea úi utilizarea incorectă. Pentru a evita asistenĠa tehnică
úi costurile inutile, vă recomandăm să verificaĠi următoarele:
RU
background
14
Simptome Ce să faceĠi
VerificaĠi dacă sursa de alimentare este conectată.
VerificaĠi dacă termostatul nu este setat pe poziĠia „0”.
VerificaĠi dacăútecherul este introdus corespunzător în priză.
VerificaĠi dacă dispozitivul de întrerupere automată de pe linia
de alimentare este activat sau a sărit o siguranĠă.
Eroare funcĠionare
VerificaĠi dacă este avariat cablul de alimentare.
VerificaĠi dacă uúa este închisă corespunzător.
VerificaĠi dacă aerul circulă liber.
VerificaĠi dacă setarea termostatului este corectă.
VerificaĠi dacă frigiderul nu este poziĠionat prea aproape de
sursele de căldură.
Temperatura interioară nu
este suficient de mică.
VerificaĠi dacă este curat condensatorul.
Temperatura interioară este
prea mică.
VerificaĠi dacă este corectă setarea termostatului.
AjustaĠi termostatul pentru a oferi un control corespunzător al
temperaturii.
VerificaĠi dacă este închisă uúa.
A fost introdusă recent o cantitate mare de alimente úi / sau uúa
a fost deschisă în mod frecvent.
Compresorul funcĠionează
continuu.
VerificaĠi dacă circulaĠia aerului nu este obstrucĠionată.
Becul din interior nu
funcĠionează.
VerificaĠi dacă aparatul este pornit. Altfel, deconectaĠi útecherul
de la priză, îndepărtaĠi grilajul de protecĠie de pe unitatea
termostatului úi verificaĠi dacă becul este fixat corespunzător.
ÎnlocuiĠi becul defect cu unul nou de 15W úi cu acelaúi voltaj ca
cel indicat pe plăcuĠa cu date tehnice din interiorul aparatului.
Dacă după aceste verificări problema persistă, apelaĠi la ajutorul unui centru de service
autorizat.
Persoanele care deĠin produse în garanĠie, trebuie să se asigure că verificările de mai sus au
fost realizate, deoarece reparaĠia se va realiza contra cost în cazul în care nu este o defecĠiune
mecanică sau electrică.
* Versiunea în limba engleză este de referinĠă.
RU
background
background
WAARSCHUWING EN BELANGRIJKE INFORMATIE
HET APPPARAAT PLAATSEN
De juiste plaats
Sluit het apparaat altijd aan op een geschikt aar dingssysteem.
Vóór ingebruikneming de binnenkant schoonmaken
Installatievoorschriften
Het legplateau uit hetapparaat nemen
Levensmiddelen en dranken opslaan
Legplateau
D
e deurvakken verplaatsen
Die pvrieswaren opslaan/verse levensmiddelen invriezen
Het apparaat ontdooien
Het vriesvak ontdooien
Koe lkastlampje
Perioden van buitengebruikstelling
Foutopsporing
.....................................
...............................................................
.........
...............................................................................................
..........................
...........................................
..........................................................
.....................................................................................
................................................................
......................................................................................................
..............................................................................
...................................
...................................................................................
....................................................................................
...............................................................................................
...................................................................
.................................................................................................
3
4
4
4
5
5
10
11
11
11
11
11
12
12
12
13
background
WAARSCHUWING EN BELANGRIJKE INFORMATIE
De waarschuwingen in deze handleiding zijn belangrijk voor uw eigen veiligheid en die van anderen.
Lees de handleiding aandachtig door alvorens het apparaat te plaatsen en in gebruik te nemen en bewaar
dit boekje voor later gebruik.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden te
verrichten (bv. het vervangen van het lampje, indien aanwezig).
Kinderen en personen die onder invloed zijn van medicijnen, mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken. Let op dat kinderen niet de gelegenheid hebben met elektrische apparaten te
spelen.
Als voor het installeren van het apparaat de elektrische installatie in uw huis moet worden
aangepast, laat dat dan over aan een erkend elektricien.
Houd uw vingers uit de buurt van de scharnieren om verwonding te voorkomen.
Controleer na het plaatsen van het apparaat of het niet rust op de aansluitkabel.
Schakel het apparaat na installatie pas na 2 uur in, zodat het koelmiddel zich kan stabiliseren.
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en met name voor het bewaren van
levensmiddelen.
Bij normaal gebruik worden de condensator en compressor aan de achterkant van het apparaat
merkbaar warm; installeer het apparaat daarom overeenkomstig de voorschriften in dit boekje.
Onvoldoende ventilatie heeft nadelige gevolgen voor de werking van het apparaat en leidt tot
schade. Dek de ventilatieopeningen van het apparaat nooit af.
Gebruik onderstel, laden, deuren en dergelijke nooit als opstapje of als ondersteuning.
Vervoer het apparaat nooit rechtop om te voorkomen dat de olie uit de compressor in het koelcircuit
terecht kan komen.
In elke koelkast en vriezer komt rijp voor. Deze rijplagen kunnen, afhankelijk van het model,
automatisch (via automatische ontdooiing) of zo nodig handmatig worden verwijderd. Probeer rijp
nooit met scherpe voorwerpen te verwijderen omdat de verdamper hierdoor beschadigd kan raken
en de efficiëntie van het apparaat kan afnemen. Laat rijplagen normaal ontdooien en gebruik nooit
warm water.
Leg in het vriesvak nooit gazeuse dranken of flessen water.
NL
3
background
Wij raden u ten zeerste af warme dranken of etenswaren in de koelkast te doen of producten in
open bakjes.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Reparaties door onbevoegden kunnen tot ernstige
schade leiden; neem altijd contact op met uw dichtstbijzijnde servicecentrum en gebruik alleen
originele vervangingsonderdelen.
Pas het apparaat nooit aan.
Het koelcircuit en isolatiemateriaal van het apparaat bevatten geen gassen die schadelijk zijn voor
de ozonlaag of bijdragen aan het broeikaseffect. Niettemin moeten bij afdanking van het apparaat
de geldende normen inzake milieubescherming in acht worden genomen.
Het apparaat bevat isobuteen (R600a). Op het typeplaatje binnen in het apparaat wordt het
gebruikte type koelmiddel aangegeven. Het apparaat moet zeer voorzichtig worden vervoerd en
geïnstalleerd omdat door hevige schokken of stoten het koelcircuit beschadigd kan raken.
Niet-naleving van het bovenstaande voorschrift kan ertoe leiden dat het apparaat noch met R134a
noch met R600a functioneert. In het geval van R600a bestaat bij beschadiging van het koelcircuit
bovendien het gevaar van ontploffing door open vuur of andere ontstekingsbronnen.
Neem bij schade aan het koelcircuit contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum, ventileer de
ruimte waarin het apparaat is opgesteld, voorkom blootstelling aan open vuur en voer zelf geen
reparaties uit.
Voorzichtig: plaats in de opslagruimte voor levensmiddelen geen elektrische apparaten.
De zijpanelen en de deur van het apparaat worden beschermd door een transparante
polyethyleenlaag. Deze laag zorgt ervoor dat de afgewerkte vlakken van het apparaat puntgaaf
blijven en voorkomt krassen en andere schade tijdens het vervoer. De laag moet vóór installatie
handmatig worden verwijderd en worden afgedankt als recyclebaar kunststof.
HET APPPARAAT PLAATSEN
De juiste plaats
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals een fornuis, een verwarmingsradiator, direct
zonlicht, enz. Voor een optimale werking en veiligheid moet de kamertemperatuur overeenkomen met die
voor de op het typeplaatje aangegeven klimaatklasse van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan regen. Onderaan aan de achterkant moet voldoende lucht
kunnen circuleren omdat een slechte luchtcirculatie de werking van het apparaat nadelig kan beïnvloeden.
Een ingebouwd apparaat mag zich niet in de buurt van warmtebronnen bevinden, zoals een verwarming of
direct zonlicht.
Elektrische aansluiting
Controleer alvorens het apparaat aan te sluiten of de spanning en frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met die van uw elektriciteitsnet.
Wat betreft de nominale spanning is een afwijking van –6 V tot +6 V toelaatbaar. Voor een andere spanning
is een geschikte autotransformator nodig.
Sluit het apparaat altijd aan op een geschikt aardingssysteem.
Als in het bovenstaande geval het stopcontact niet geaard is, laat het apparaat dan door een bevoegd
elektricien overeenkomstig de geldende normen aansluiten op een apart aardingssysteem.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als deze normen ter preventie van ongevallen niet worden
nageleefd.
NL
4
background
Vóór ingebruikneming de binnenkant schoonmaken
Maak alvorens het apparaat in gebruik te nemen alle inwendige onderdelen schoon met warm water en een
neutraal reinigingsmiddel, zodat de ‘nieuwe’ geur verdwijnt. Maak alles vervolgens goed droog. Gebruik
nooit schuurmiddelen en/of schuurpoeders om schade aan het apparaat te voorkomen.
Installatievoorschriften:
Lees alvorens het apparaat te plaatsen de installatievoorschriften aandachtig door ter voorkoming van een
aantal problemen.
Fig 2 –Afmetingen van montagegeleuf
Fig 3 -Hoogteafstelling
Fig 4 -Installatie van het apparaat onder het aanrecht
Fig 5 –Het apparaat vastzetten onder het aanrecht
Fig 6 –De deur verwisselen
Fig 7, Fig 8 –De buitendeur monteren
NL
5
background
NL
6
background
NL
7
background
background
8
NL
9
background
Het legplateau uit het apparaat nemen
Het legplateau kan naar wens op elk van de geleiders worden gelegd. Het plateau kan niet naar buiten
glijden.
Om het legplateau te verplaatsen of weg te nemen gaat u als volgt te werk (fig. 1):
1.Het plateau met de hand optillen en naar u toe trekken tot aan de aanslag in de geleider.
2.Het plateau optillen en schuin tussen de deur en het apparaat naar buiten trekken.
Om het plateau terug te plaatsen deze stappen in omgekeerde volgorde uitvoeren.
BEDIENING EN FUNCTIES OPERATION AND FUNCTION
De bedrijfstemperatuur instellen
Draai om het apparaat in te schakelen de thermostaatknop vanuit 0” (stop) rechtsom naar de vereiste
koeltemperatuur:
Lager nummer = minder koel
Hoger nummer = koeler
Afhankelijk van het model is het apparaat voorzien van de volgende indicatorlampjes: een oranje lampje
voor continu bedrijf, een groen lampje voor normaal bedrijf en een rood waarschuwingslampje voor een te
hoge temperatuur. De temperatuur in het apparaat wordt automatisch constant gehouden. Doorgaans wordt
een tussenliggende thermostaatinstelling aanbevolen.
Bij een hogere thermostaatinstelling, een hogere omgevingstemperatuur en een grote hoeveelheid
opgeslagen levensmiddelen kan het apparaat continu in bedrijf zijn en kan zich op de wanden van
het koelgedeelte rijp of ijs vormen.
Zet in dat geval de thermostaatknop op een lagere stand (bij sommige modellen).
NL
10
background
Levensmiddelen en dranken opslaan
Om optimaal gebruik te maken van de beschikbare ruimte in de koelkast moeten de volgende voorschriften
worden opgevolgd:
Leg nooit warme dranken of etenswaren in de koelkast;
Dek etenswaren af of verpak ze alvorens ze op te slaan (vooral voedsel dat specerijen bevat).
Plaats de etenswaren zodanig dat de luchtcirculatie in het compartiment er niet door wordt gehinderd.
Vlees (alle soorten): in beschermend materiaal verpakken en maximaal 1 tot 2 dagen bewaren.
Gekookte etenswaren en koude maaltijden moeten goed worden afgedekt en kunnen overal in de koelkast
worden bewaard.
Fruit en groenten moeten worden schoongemaakt en de daarvoor bestemde lade worden bewaard.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook mogen alleen verpakt in de koelkast worden bewaard.
Legplateau
De wanden in de koelkast zijn voorzien van geleiders waarop het legplateau kan worden geplaatst.
De deurvakken verplaatsen
De deurvakken kunnen in verschillende posities worden geplaatst. Om een deurvak te verplaatsen, gaat u
als volgt te werk:
Trek het vak omhoog totdat het loskomt en breng het in de gewenste positie aan.
Het bovenste vak kan worden verwijderd om goed te worden gereinigd als dat nodig is.
Diepvrieswaren opslaan/verse levensmiddelen invriezen
In apparaten met compartimenten met het symbool kunnen diepvrieswaren maximaal een maand worden
bewaard. Apparaten met het symbool zijn geschikt voor het opslaan van diepvrieswaren maar niet voor het
invriezen van verse levensmiddelen. Apparaten met het symbool **** zijn geschikt voor beide doeleinden.
Sla alleen diepvrieswaren op die van tevoren al goed zijn ingevroren.
Leg de producten na aankoop zo snel mogelijk in het vriesvak.
Houd altijd rekening met de houdbaarheidsdatum op de verpakking.
Open het vriesvak alleen als dat nodig is en doe de deur zo snel mogelijk weer dicht.
Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet de thermostaatknop dan op de hoogste stand en
laat het apparaat 2 tot 3 uur leeg werken. Vul de koelkast vervolgens naar wens en zet de
thermostaatknop op een tussenliggende stand.
Apparaten met compartimenten zonder symbool zijn niet geschikt voor het invriezen van verse
levensmiddelen of het opslaan van diepvrieswaren.
BELANGRIJK
Etenswaren in het vriesvak die onbedoeld zijn ontdooid, bijvoorbeeld door een stroomstoring,
moeten snel worden geconsumeerd, ook als ze niet volledig zijn ontdooid. Mits ze zijn gekookt,
kunnen de etenswaren ook opnieuw worden ingevroren (apparaat met symbool).
Korte stroomstoringen (maximaal 6 tot 8 uur) hebben geen invloed op diepvrieswaren.
Het apparaat ontdooien
Telkens als de compressor stopt, ontdooien de rijplagen op de koelwanden in het apparaat vanzelf. Het
dooiwater wordt via een leiding afgevoerd naar een bak boven de compressor aan de achterkant van het
apparaat. Door de warmte die de compressor afgeeft, verdampt het water.
Reinig van tijd tot tijd de uitgang van de dooiwaterafvoer (in het midden van de bak) in het koelgedeelte.
Het vriesvak moet altijd worden ontdooid als de rijplaag meer dan 3 tot 4 mm dik is. Heeft zich daarentegen
een ijslaag gevormd, volg dan de ontdooivoorschriften.
Gebruik nooit metalen of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen omdat het apparaat hierdoor
onherstelbaar beschadigd kan raken.
NL
11
background
Het vriesvak ontdooien
Zet 24 uur voor het ontdooien de thermostaatknop op de hoogste stand en druk op de schakelaar voor
continu bedrijf (oranje indicatorlampje). De levensmiddelen zijn dan koel genoeg tegen de tijd dat u het
vriesvak leeghaalt.
Neem de bevroren etenswaren uit het vriesvak (levensmiddelen in het koelgedeelte moeten eveneens
worden uitgenomen) en bewaar ze op een koele en droge plaats, zodat ze niet snel ontdooien.
Trek de stekker uit het stopcontact, zet de thermostaatknop op “0” en laat de deur van het apparaat op een
kier staan. Via een leiding in het vriesvak druppelt het smeltwater in een bakje. Bij apparaten met een intern
vriesvak bevindt zich een plaat tussen het vak en het koelgedeelte van het apparaat; in deze plaat zit een
gaatje waardoor het water in een bakje kan druppelen dat u eronder moet zetten. Maak de plaat, als deze
volledig is ontdooid, goed schoon en plaats de plaat daarna terug in het apparaat.
Maak na het ontdooien de binnenkant van het apparaat schoon met warm water en een beetje azijn en
maak de ruimte daarna goed droog. Steek de stekker weer in het stopcontact en zet de thermostaatknop op
de hoogste stand. Leg de etenswaren terug in het vriesvak en zet na twee tot drie uur de thermostaatknop
weer op de normale stand.
Koelkastlampje
Midden in het thermostaatkastje bevindt zich een lampje dat de ruimte in de koelkast verlicht. Als het lampje
moet worden vervangen, trek de stekker dan uit het stopcontact, verwijder de bescherming van het
thermostaatkastje en draai het lampje los. Breng een nieuw lampje aan met dezelfde spanningswaarde,
plaats de bescherming terug op het thermostaatkastje en steek de stekker weer in het stopcontact.
Perioden van buitengebruikstelling
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, haal de koelkast dan leeg en maak de binnenkant goed schoon.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de deur op een kier staan ter voorkoming van ongewenste
geurtjes.
NL
12
background
Foutopsporing
Apparaatstoringen zijn niet altijd het gevolg van een technische fout, maar worden vaak veroorzaakt door
een verkeerde installatie of onjuist gebruik. Om onnodige technische ondersteuning en onkosten te
voorkomen, raden wij u aan de volgende foutopsporingsprocedure te volgen.
Probleem Oplossing
Apparaat functioneert niet Controleer of de stekker in het stopcontact zit
Controleer of de thermostaatknop niet op “0” staat
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit
Controleer of het uitschakelmechanisme van het
elektriciteitsnet niet in werking is getreden of dat een
zekering is doorgebrand
Controleer of de aansluitkabel niet defect is
Temperatuur in koelkast niet laag genoeg Controleer of de deur goed dichtgaat
Controleer of de luchtcirculatie niet wordt gehinderd
Controleer of de thermostaatinstelling correct is
Controleer of de koelkast zich niet in de buurt van
warmtebronnen bevindt
Controleer of de condensator schoon is
Temperatuur in koelkast te laag Controleer of de thermostaatinstelling correct is
Compressor continu in bedrijf Zet de thermostaatknop op een lagere stand
Controleer of de deur dicht is
Er zijn kort geleden grote hoeveelheden etenswaren
in de koelkast gelegd en/of de deur wordt vaak
geopend
Controleer of de ventilatieopeningen vrij zijn
Koelkastlampje brandt niet Controleer of het apparaat is ingeschakeld. Trek
anders de stekker uit het stopcontact, verwijder de
bescherming van het thermostaatkastje en
controleer of het lampje goed is vastgedraaid. Breng
zo nodig een nieuw lampje van 15 W aan dat
dezelfde spanningswaarde heeft als die op het
typeplaatje binnen in de koelkast.
Als u de bovenstaande controles hebt uitgevoerd en de storing aanhoudt, bel dan uw plaatselijke
servicecentrum.
Als er nog garantie op het apparaat zit, moeten de bovenstaande controles zijn uitgevoerd. De monteur
brengt namelijk kosten in rekening als de storing niet is veroorzaakt door een mechanische of technische
fout.
NL
13
background
background
2
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE……………………………………………….…...3
INSTALLATION…………………………………………………………….…………….….4
Gerät aufstellen……………………………...……………………………………………....4
Innenreinigung vor der Inbetriebnahme…………………………………………………...5
Installationsanweisung…………………………………………………….………………...5
Gerätebeschreibung………………………………………………………………………..10
Türanschlagwechsel………………………………………………………………………..11
BEDIENUNG UND BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN......................................11
Bedienung – Temperatureinstellung...........................................................................11
Lebensmittel und Getränke aufbewahren...................................................................12
Ablagen……………………………………………………………………….....................12
Fächer der Innentür………………………………………………………........................12
Gefriergut aufbewahren / frische Lebensmittel einfrieren...........................................12
WICHTIGE HINWEISE ZUM EINFRIEREN...............................................................13
Abtauen......................................................................................................................13
Kühlschrankleuchte....................................................................................................13
Längerer Stillstand des Gerätes.................................................................................13
Fehlersuche ...............................................................................................................14
DE
background
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren und
in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise über die Installation, die Bedienung und die
Sicherheit dieses Gerätes. Bewahren Sie dieses Heft für eine spätere Nutzung und für
eventuelle neue Besitzer sorgfältig auf.
x Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Geräteinnere oder
das Außengehäuse reinigen oder beim Auswechseln der Innenlampe (bei Modellen,
die damit ausgestattet sind).
Das Gerät ist für die Bedienung durch Erwachsene konzipiert worden. Hindern Sie
Kinder daran, mit dem Gerät zu spielen und lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in
der Nähe des Gerätes. Verhindern Sie, dass Kinder sich auf den Schubladen setzen
oder sich an der Tür aufhängen.
Jegliche elektrische Arbeit, die zur Installation des Gerätes notwendig sein sollte,
muss von einem qualifizierten Elektriker oder durch einen ähnlich kompetenten
Fachmann durchgeführt werden.
Achten Sie auf Ihre Finger, wenn Sie die Tür schließen, damit sie nicht an den
Scharnieren eingeklemmt werden und Sie verletzt werden.
x Stellen Sie nach der Aufstellung sicher, dass das Gerät nicht auf dem Netzkabel
steht.
x Lassen Sie das Gerät mindestens 2 Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen,
damit sich die Kühlflüssigkeit nach dem Transport stabilisieren kann.
x Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch konzipiert, und speziell nur zur
Aufbewahrung von Lebensmitteln.
x Während des Betriebs werden der Kompressor und die Kondensator an der
Geräterückseite naturgemäß heiß werden. Stellen Sie daher sicher, dass die
Installation gemäß den Angaben dieser Anleitung erfolgt. Eine unzureichende
Belüftung kann die Funktion beeinträchtigen und das Gerät beschädigen. Die
Lufteinlässe des Gerätes dürfen niemals versperrt oder verstopft werden.
x Verwenden Sie niemals den Geräteboden, die Schubladen, Ablagen, Türen usw. als
Trittbrett oder um sich darauf zu stützen.
x Das Gerät niemals waagerecht, sondern stets stehend transportieren, damit das
Kompressoröl nicht in den Kühlkreislauf gerät.
x In allen Kühlschränken und Gefriergeräten bildet sich in einigen Bereichen eine
Frostschicht. Diese kann je nach Modell entweder automatisch oder per Hand
abgetaut werden. Verwenden Sie niemals scharfe oder spitze Werkzeuge, um die
Frostschicht im Gefrierfach abzuschaben. Das könnte den Verdampfer
unwiederbringlich beschädigen und die Effizienz des Gerätes bebeinträchtigen.
Wenden Sie auch keine mechanischen oder künstlichen Mittel, auch kein heißes
Wasser, um das Abtauen zu beschleunigen.
x Stellen Sie keine kohlensäurehaltige Getränke oder Wasserflaschen in den bereichen
mit sehr niedriger Temperatur (Gefrierteil)
x Es ist dringend davon abzuraten, heiße Lebensmittel oder warme Flüssigkeiten in
den Kühlschrank zu stellen.
x Versuchen Sie niemals, das Gerät auf eigene Faust zu reparieren. Reparaturen
durch unqualifizierte Personen können ernste Schäden verursachen. Wenden Sie
sich an den zuständigen Werkskundendienst vor Ort und verlangen Sie stets
Originalersatzteile.
x Das Gerät darf in seinen technischen Eigenschaften nicht verändert werden.
x Das Kühlmittel und die Isolierung des Geräts enthalten keine für die Ozonschicht
schädlichen Stoffe und keine Treibhausgase. Nichtsdestotrotz muss das Altgerät
DE
background
4
nach den geltenden Normen und unter Beachtung der Umweltschutzmaßnahmen
entsorgt werden.
x Das Kühlsystem ist mit dem Naturgas Isobutan (R600) gefüllt. Auf dem Typenschild
im Geräteinneren ist die Kühlmittelart und –menge angegeben. Gerät stets stehend
transportieren und mit Vorsicht bewegen, da jeglicher Stoß oder Schlag das
Kühlsystem beschädigen könnte.
x Die Nichtbeachtung der oben genannten Maßnahmen kann dazu führen, dass das
Gerät nicht mehr mit R 600 bzw. R134a funktionieren kann. Beim brennbaren
Naturgas R600 kann eine Beschädigung des Kühlkreislaufs ein Explosionsrisiko
durch Funken oder offene Flammen bedeuten. Rufen Sie bei einer eventuellen
Beschädigung des Kühlsystems den zuständigen Kundendienst, lüften Sie den
Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist und vermeiden Sie offenen Flammen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren!
x Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in Inneren des Kühlschranks.
x Die Außenseiten und die Tür des Gerätes sind zum Schutz mit einer Kunststofffolie
überzogen, welche das Gehäuse während des Transports von Kratzern und anderen
Beschädigungen bewahren soll. Diese muss vor Installation abgezogen werden.
Hierzu ziehen Sie sie einfach per Hand und entsorgen Sie sie mit den wieder
verwertbaren Kunststoffabfällen.
INSTALLATION
Gerät Aufstellen
Stellen Sie das Gerät möglichst nicht in die Nähe von Wärmequellen (Boiler, Herd,
Heizung oder direkter Sonneinstrahlung). Damit der Gefrierschrank korrekt funktionieren
kann, muss die Umgebungstemperatur je nach Klimaklasse des Gerätes geeignet sein,
wie in der folgenden Tabelle ersichtlich.
Die Klimaklasse Ihres Gerätes ist auf dem
Matrikelschild im Geräteinneren angegeben.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN 10°-32°C
N 16°-32°C
ST 16°-38°C
T 16°-43°C
Das Gerät darf Witterungseinflüssen wie z.B. Regen nicht ausgesetzt werden. Stellen Sie
sicher, dass die Geräterückseite ausreichend belüftet ist, da eine schlechte Belüftung die
Funktion und die Effizienz beeinträchtigen kann. Der Einbaukühlschrank sollte nicht in
direkter Nähe von Hitzequellen wie Heizungen, Herden und Backöfen aufgestellt werden
und sollte vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass Spannung
und Frequenz Ihrer Hausinstallation den Anforderungen auf dem Matrikelschild
entsprechen. Eine Abweichung zwischen -6V und +6V zur angegeben Spannung ist
zulässig. Für die Nutzung mit anderer Spannung ist ein geeigneter Transformator
erforderlich.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden!
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die aufgrund der
Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften hervorgerufen werden sollten.
DE
background
5
Innenreinigung vor der ersten Inbetriebnahme
Nachdem das Gerät aufgestellt wurde, empfiehlt es sich das Gerät sorgfältig mit
lauwarmem Seifenwasser zu reinigen und sorgfältig zu trocknen, um den
charakteristischen „Neugeruch“ zu entfernen.
Verwenden Sie keine scheuernden Mittel
oder Metallschwämme, da diese das Gerät beschädigen könnten.
Installationsanweisung
Bevor Sie das Gerät installieren, lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch,
um mögliche Probleme zu vermeiden.
Abb. 2: Nischenmaße
Abb. 3: Einstellung der Höhe
Abb. 4: Installation des Gerätes unter der Arbeitsplatte
Abb. 5: Befestigung des Geräts an der Arbeitsplatte
Abb. 6: Türanschlagwechsel
Abb. 7 und Abb. 8: Montage der Möbeltür
DE
background
6
DE
background
7
DE
background
background
9
DE
background
10
Die Ablagefläche kann in jede der Führungsschienen beliebig eingeschoben
werden. Sie ist mit einem Ausziehstopp ausgestattet. Wenn Sie die
Ablageflächen herausziehen oder auf eine andere Schiene einschieben wollen,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Heben Sie die Ablage und ziehen Sie sie bis zur Einkerbung der
Führungsschiene heraus
2. Heben Sie die Ablage hoch und ziehen Sie sie schräg heraus
Zum Einschieben der Ablage in die Schiene gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
DE
background
11
Türanschlagwechsel der Gefrierfachklappe
Öffnen Sie die Gefrierfachklappe ein wenig. Mit einem kleinen Schraubenzieher
drücken Sie die Feder an der unteren Türhalterung vorsichtig nach unten und
nehmen Sie die Türhalterung zusammen mit der Tür komplett heraus.
Versetzen Sie die Abdeckung (M) an die gegenüber liegende Seite, drehen Sie die
Gefrierfachklappe um 180° und montieren Sie die untere Türhalterung in die
entsprechende Aufnahme der Klappe.
Heben Sie die Gefrierfachklappe ein wenig nach oben und montieren Sie sie auf die
untere Türhalterung, schieben Sie dabei gleichzeitig die Türhalterung in die
entsprechende viereckige Öffnung.
Durch leichtes Justieren der Klappe nach oben oder nach unten kann die Montage
erleichtert werden.
BEDIENUNG UND BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
Bedienung - Temperatureinstellung
Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den Thermostatknopf im Uhrzeigersinn von
der „0“-Position (Stopp) auf die gewünschte Einstellung:
y niedrige Zahl: weniger Kälte
y höhere Zahl: mehr Kälte
Das Gefrierteil kann je nach Modell mit folgenden Anzeigelampen ausgestattet sein:
orange für Dauerlauf/Schnellegefrieren, grün für normalen Betrieb, rote Alarmleuchte
für zu hohe Innentemperatur. Die Innentemperatur wird durch den Thermostat
automatisch konstant gehalten. Wir empfehlen eine mittlere Temperatureinstellung.
y Bei höheren Thermostateinstellungen oder bei einer höheren
Umgebungstemperatur oder wenn viele frische Lebensmittel eingeräumt
werden, kann das Gerät u.U. im Dauerlauf arbeiten, und eine Frostschicht
kann sich auf die Kühlschrankwände ablegen.
y In diesen Fällen stellen Sie den Thermostatknopf auf eine niedrigere
Einstellung (weniger Kälte) ein
DE
background
12
Lebensmittel und Getränke aufbewahren
Zur optimalen Nutzung Ihres Kühlschranks empfehlen wir, folgende Hinweise zu
beachten:
Stellen Sie keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank
Decken Sie Speisen ab oder wickeln Sie sie ein, bevor Sie sie in den Kühlschrank
geben.
Legen Sie die Speisen so, dass die Luft in der Kühlzelle ungehindert zirkulieren
kann.
Fleisch jeder Sorte sollte verpackt und nach maximal 1-2 Tage verzehrt werden.
Gekochte Speisen und kalte Gerichte müssen abgedeckt in den Kühlschrank gestellt
werden.
Obst und Gemüse sollten vorab von grobem Schmutz befreit werden und in die
untere Schublade aufbewahrt werden.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nur eingewickelt oder verpackt
im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Ablagen
Die Wände der Kühlzelle sind mit Führungsschienen ausgestattet, welche das
Einschieben der Ablageflächen in verschiedenen Höhen ermöglichen.
Fächer der Innentür
Die Fächer der Innentür können in verschiedenen Positionen eingehängt werden.
Um die Fächer zu versetzen, gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie das Fach nach oben aus seinem Sitz heraus und setzen Sie es an
andere Stelle wieder ein.
Das obere Fach kann bei Bedarf entfernt werden, um die Reinigung der Innentür zu
ermöglichen.
Gefriergut aufbewahren / frische Lebensmittel einfrieren
Geräte mit
Gefrierfach eignen sich zur Aufbewahrung von Gefriergut für
maximal einen Monat. Bei Geräten mit
Gefrierfach können bereits gefrorene
Lebensmittel länger aufbewahrt, aber keine frischen Lebensmittel eingefroren
werden. Nur Geräte mit einem
Gefrierfach eignen sich nicht nur zur
Aufbewahrung von Gefriergut, sondern auch für das Tiefgefrieren von Lebensmitteln.
Bevor Sie Gefriergut in das Gefrierfach einordnen, stellen Sie sicher, dass es
ordnungsgemäß im Handel aufbewahrt worden ist. Auch sollte die Zeit zwischen
Einkauf und Ablage in das Gefrierfach so kurz wie möglich gehalten werden.
Überschreiten Sie niemals das maximale Haltbarkeitsdatum, das auf der Verpackung
des Gefriergutes angegeben ist.
Vermeiden Sie es, die Tür des Gefrierfachs unnötigerweise zu öffnen oder offen zu
halten, um Kälteverlust zu verhindern.
Falls Sie das Gerät nach einem längeren Stillstand wieder in Betrieb nehmen,
stellen Sie den Thermostatknopf auf die höchste Stufe, und lassen Sie das
Gerät mindestens 2-3 Stunden laufen, bevor Sie das Gefrierfach befüllen.
Danach stellen Sie den Thermostat wieder auf eine mittlere Position.
DE
background
13
Geräte ohne Sterne-Symbol sind nicht geeignet zum Einfrieren von frischen Speisen
oder zum Aufbewahren von Gefriergut.
WICHTIGE HINWEISE
y Sollte das Gefriergut z.B. durch einen Stromausfall an- oder aufgetaut sein,
darf es nicht wieder eingefroren werden und muss innerhalb kurzer Zeit
verzehrt werden. Falls möglich, können die Lebensmittel erst gekocht und
dann wieder eingefroren werden (nur bei
-Gefrierfach)
y Wenn der Stromausfall nur kurze Zeit dauert (max. 6 bis 8 Stunden) besteht
keine Gefahr, dass die Lebensmittel auftauen.
Abtauen
Auf der Rückwand der Kühlzelle bildet sich eine dünne Reifschicht, wenn der
Kompressor in Betrieb ist. Während der Pausen des Motors taut die Schicht ab und
das Abtauwasser verdampft von alleine.
Gefrierfach abtauen
Während des Normalbetriebs kann sich bei jedem Öffnen der Gefrierfachklappe
Feuchtigkeit im Gefrierfach absetzen und dort als Reif gefrieren. Entfernen Sie diese
Frostschicht in regelmäßigen Abständen mit dem mitgelieferten Kunststoffschaber.
Verwenden Sie auf keinen Fall spitze oder scharfe Gegenstände. Das Gefrierfach
sollte abgetaut werden, wenn die Frostschicht ca. 4 mm dick ist, auf jeden Fall aber
mindestens einmal im Jahr, am besten wenn das Gerät leer ist oder nur wenig
Gefriergut enthält.
Achtung!
Verwenden Sie niemals elektrische Heizungen oder andere mechanische oder
künstliche Mittel, um das Abtauen zu beschleunigen, mit Ausnahme der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorrichtung.
Benutzen Sie auch keine Enteisungssprays, sie könnten für Ihre Gesundheit
gefährlich sein.
Kühlschrankleuchte
Das Thermostatgehäuse ist mit einer Lampe ausgestattet zur Beleuchtung des
Geräteinnenraums. Sollte die Glühbirne ersetzt werden müssen, ziehen Sie zuerst
den Stecker aus der Steckdose, nehmen Sie den Schutzgitter der Thermostateinheit
ab und schrauben Sie die Lampe ab. Ersetzen Sie diese mit einer andern mit
gleichen Eigenschaften, montieren Sie die Abdeckung wieder und schließen Sie das
Gerät wieder ans Stromnetz an.
Längerer Stillstand
Sollte das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden, entleeren Sie
es vollständig und reinigen Sie es gründlich. Ziehen Sie en Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie die Tür einen Spalt offen, damit die Luft zirkulieren kann
und sich keine unangenehmen Gerüche entwickeln.
DE
background
14
Fehlersuche
Eine Fehlfunktion des Gerätes ist nicht unbedingt durch einen technischen Fehler
hervorgerufen, sondern oft die Folge von unsachgemäßer Installation oder
Benutzung. Um unnötige, kostenpflichtige Einsätze des Kundendienstes zu
vermeiden, prüfen Sie zuerst Folgendes, bevor Sie sich an den Service wenden:
Problem Lösung
Das Gerät funktioniert nicht
Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie es ein.
(Thermostat darf nicht auf „0“ sein)
Gerät ist nicht ans Stromnetz angeschlossen.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Sicherung hat ausgelöst. Prüfen und ggf.
ersetzen.
Die Steckdose ist defekt. Eventuelle Defekte an der
elektrischen Installation dürfen nur von einem
qualifizierten Elektriker behoben werden
Die Kühlschranktemperatur ist nicht kalt
genug,
Die Tür schließt nicht richtig oder stand zu lange
offen. Öffnen Sie die Tür nicht unnötigerweise.
Prüfen Sie, ob die Luft frei zirkulieren kann
Das Gerät steht neben einer Wärmequelle. Siehe
Abschnitt „Aufstellort“
Stellen Sie sicher, dass der Kondensator nicht
verschmutzt ist
Die Kühlschranktemperatur ist zu tief Prüfen Sie die Thermostateinstellung.
Der Kompressor läuft ununterbrochen
Der Thermostat ist zu hoch eingestellt, drehen Sie
ihn auf eine kleinere Einstellung
Die Tür schließt nicht richtig oder stand offen.
Es wurden zu viele Speisen auf einmal eingefüllt
und/oder die Tür wurde oft geöffnet
Prüfen Sie, dass die Lufteinlässe nicht verstopft
sind.
Die Innenlampe funktioniert nicht
Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Wenn ja,
zeihen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose,
entfernen Sie die Schutzhülle des Thermostats und
prüfen Sie, dass die Lampe richtig fest geschraubt
ist. Ersetzen ggf. die defekte Lampe mit einer
neuen 15V Glühbirne mit gleichen Eigenschaften
und Spannung, wie auf dem Typenschild
angegeben.
Sollte die Fehlfunktion trotz dieser Maßnahmen immer noch bestehen, wenden Sie
sich an den örtlichen Werkskundendienst. Sollte der Fehler nicht auf einer
technischen oder elektrischen Ursache beruhen, fällt der Einsatz des
Kundendienstes nicht unter der Garantie und ist daher kostenpflichtig.
DE
background
background
5
5
6
6
11
12
12
12
13
13
13
13
13
14
14
14
14
15
background
3
AVANT TOUTE UTILISATION
Cette notice contient des informations importantes relatives à l'installation, à l'utilisation et à la
maintenance de votre nouveau réfrigérateur. Nous vous recommandons de la lire attentivement
avant toute utilisation.
Ces avertissements vous sont donnés en vue d’assurer votre sécurité. Assurez-vous d'avoir tout
compris avant d'installer et d'utiliser votre appareil et n’hésitez pas à contacter votre revendeur ou
votre service client si un doute relatif à la compréhension des informations contenues dans cette
notice subsiste.
Conservez ce document et n'oubliez pas de le confier à l'acquéreur en cas de revente. Votre appareil
est exclusivement réservé à un usage domestique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTA NTES
Déclaration de conformité
Cet appareil est destiné au stockage et à la conservation de nourriture en conformité avec la
directive européenne (CE) 1935/2004.
Cet appareil a été créé, produit et commercialisé en accord avec les spécifications des directives
73/23/EEC et 89/336/EEC, et de l’amendement 93/68/EEC.
La sécurité du circuit électrique de votre appareil n’est garantie que sous réserve d’un
branchement à une installation électrique aux normes en vigueur.
Installation
1/ Après avoir retiré l’emballage intérieur et extérieur de l’appareil, assurez-vous que celui-ci soit
en bon état et que la porte se referme correctement. Tout appareil endommagé doit être signa à
votre revendeur dans les 24 heures après la livraison.
2/ Laissez reposer l'appareil en position verticale pendant au moins 2 heures avant de le raccorder
au réseau d’électricité. Ceci réduit le risque de défaillance du système de réfrigération liée au
déplacement.
3/ Assurez-vous que le branchement électrique soit aux normes.
4/ Nettoyez l’intérieur de l’appareil à l'eau tiède et avec un chiffon doux.
Cet appareil est lourd. Il doit être déplacé avec prudence.
Il peut être dangereux de chercher à modifier le produit ou ses spécificités techniques.
Assurez-vous que l’appareil ne soit pas posé sur son câble électrique. Si ce dernier venait
à être endommagé, il devrait être remplacé par un câble spécifique par les soins d’un
centre de services agréé.
L’installation électrique sur laquelle votre réfrigérateur est branché doit avoir été réalisée
par un professionnel qualifié.
Les parties du réfrigérateur amenées à chauffer ne doivent pas être directement
accessibles. Lorsque cela est possible, il est conseillé de positionner l’arrière de l’appareil
contre un mur (en veillant à laisser un espace suffisant pour la ventilation comme décrit
dans les instructions ci-après).
L’emballage de cet appareil a été construit avec des matériaux 100% recyclables. Merci de
prendre vos dispositions pour le jeter en accord avec les règlementations locales. Veillez à ne pas
laisser l’emballage de l’appareil à la portée des enfants.
Le réfrigérant isobutane (R600a) est contenu dans le circuit de votre appareil. Il s'agit d'un gaz
naturel respectueux de l'environnement, qui est cependant inflammable. Assurez-vous qu'aucun
composant du circuit de réfrigération ne vienne à être endommagé lors du transport ou de
l'installation de l'appareil.
Si le circuit réfrigérant venait à être endommagé :
- tenez l'appareil à l'écart de toutes flammes et sources inflammables;
- ventilez au maximum la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
FR
background
4
Pour la sécurité des enfants
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par une personne déficiente sans l’accord
et la surveillance d’un adulte.
Conseils d’utilisation
Cet appareil a été exclusivement conçu pour le stockage de nourriture dans le cadre d’un
usage domestique.
Les aliments ne doivent pas être recongelés s’ils l’ont déjà été.
Ne pas stocker de boissons gazeuses ou pétillantes dans le congélateur.
Ne pas placer de la nourriture ou des boissons chaudes dans le réfrigérateur.
Ne pas déplacer d’aliments du congélateur lorsque vous avez les mains mouillées ou
humides. Vous risqueriez de vous abîmer la peau ou de vous brûler.
Entretien et nettoyage
Eteignez et débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
ATTENTION! N’utilisez jamais d’instruments coupants pour enlever manuellement du givre ou
de la glace (lire attentivement les instructions spécifiques au dégivrage). Ne pas endommager
le circuit réfrigérant. Ne pas utiliser d’eau chaude. Vous ne devez en aucun cas placer un
appareil électrique à l’intérieur de l’appareil.
Réparation
Cet appareil doit être réparé par un professionnel agréé, ceci exclusivement avec des pièces
d’origine. Vous ne devez en aucun cas tenter de réparer votre appareil par vos propres moyens.
Un réparateur non qualifié pourrait provoquer un danger pour les utilisateurs. Si votre appareil a
besoin d'être réparé, contactez votre revendeur.
Mise hors d’usage
Cet appareil a été conçu avec des matériaux recyclables. Il est commercialisé en accord avec
la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous
participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé
publique qui pourraient être causées par une mise au rebut inappropriée du produit
.
Avant de le jeter, démontez la porte, laissez les clayettes en place af in que les enfants ne
puissent pas jouer dans le produit.
Pour plus d’informations, nous vous encourageons à vous rapprocher de vos services locaux de
collecte des déchets ou de votre revendeur.
ATTENTION! Le symbole sur ce produit ou sur les documents indique qu’il ne doit pas
être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage des
déchets électri
q
ues et électroni
q
ues.
FR
background
5
INSTALLATION
Position de l’appareil
Place l’appareil loin de sources de chaleurs telles qu’une c uisinière, radiateur, ra yons directs du
soleil etc. La performance maximum et la sécurité sont garanties si vous maintenez une
température interne correcte en fonction de la classification du pays dans lequel vous vous
trouvez.
Classif ic at i on du cl imat Température ambiante
SN
10~32
N
16~32
ST
16~38
T
16~43
Les appareils ne doivent pas être exposés à la pluie.
Pour des raisons de sécurité, d'économies d'énergie et de longévité de votre appareil, vous devez
veiller à laisser un espace suffisant sur les côtés et à l'arrière de l’appareil : au moins 100mm entre
l’arrière de l’appareil et le mur ainsi que sur les côtés, et au moins 200mm au-dessus de l’appareil.
Aliment at i o n électrique
L'appareil est s eulement c om patible avec une prise de 220-240V~/ 50Hz ; 230V~/ 60Hz. Si vous
souhaitez brancher votre réfrigérateur dans un lieu le voltage ou la fr équence sont différents de
ceux précédemment préconisés, il est important, par mesure de sécurité, que vous vous
rapprochiez d’un électricien ou d’un professionnel qualif de manière à faire les adaptations
nécessaires.
FR
background
6
Conseils de nettoyage avant utilisation
Avant utilisation, nettoyer les parties intérieures avec un chiffon et de l’eau c haude pour supprimer
l’odeur de « neuf » puis sécher le t out. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs qui pourraient
endommager l’appareil.
Instructions d’installation
Avant d’installer le produit, lire attentivem ent les instructions afin d’éviter tout problème.
Fig 2 - Dimensions du produit / de la niche d’encastrement
Fig 3 - Réglage de la hauteur des pieds
Fig 4 - Installation de l’appareil sous un plan de travail
Fig 5 Installation de l’appareil sous le plan de travail
Fig 6 - Inversion du sens d’ouverture de la porte
Fig7,Fig8-Installerlaportedecuisine
FR
background
7
FR
background
8
FRFR
FR
background
background
10
FR
background
11
Vuedelappareil
Comment enlever une c layette de l’appareil ?
La clayette peut être placée au choix sur les crans positionnés sur les côtés internes de
l’appareil.
Au cas vous souhaitiez ajuster ou enlever les clayettes :
1. Soulever la c layette à la main et tirer vers vous jusqu’à c e que cela atteigne la
fente des gradins
2. Soulever la c layette et la sortir en la maintenant inclinée entre la porte et
l’appareil.
La réinsertion de la cla yette s e fait dans le sens inverse.
B
a
l
connet c ouvert
Freezer
Bac à glaçons
Balconnet
Régulateur de température
Clayette
Balconnet inférieur
Clayette de couverture du
bac à légumes
Bac à
g
umes
FR
background
12
Changer le sens d’ouverture de la porte du compartiment freezer
Ouvr ir légèr em ent la por te du com partim en t. Util iser u n petit to urne vis , pres ser le ress ort à
l’ouverture de la porte inférieure en s oulevant légèrement vers le haut et retirer la porte.
Positionner le cac he en plastiq ue (M) de l ’autre côté. Donner une rotation de 180 degrés à
la porte du com partim ent freezer puis placer le sup port sur la partie inférieur e
Soulever lég èrem ent la por te du c ompartim ent freezer, la placer d ans l’a xe supér ieur du
compartim ent en l’intégrant dans le m ême temps la partie inférieure. De petits ajustements
de haut en bas de la porte permettent de f aciliter l’ installatio n.
FONCTIONS
Régulation de la température
Pour faire fonctionner l’appareil, tourner le bouton du thermostat à la température désirée. Plus le
nombre est élevé, plus la température sera fr oide.
Les freezers peuvent être équipés d’un indicateur lumineux aux c ouleurs s uivantes :
- Orange pour un fonctionnement continu
- Vert pour un fonctionnement normal
- Rouge lorsque la température est trop élevée
La température interne de l’appareil est maintenue constante de m anière automatique. Un
thermostat intermédiaire est généralement recommandé.
A un niveau de réglage supérieur du thermostat avec une température ambiante
supérieure et une grande quanti de nourriture stockée, l’opération peut être continue
avec la formation de givre ou de glace sur les parois.
Dans ces conditions, positionner le bouton du thermostat à un niveau inférieur
FR
background
13
Conserver des aliments et des boissons
Pour une utilisation optimale du com partiment réfrigérateur, s uivre les instructions s uivantes :
Ne jamais stocker de la nourriture ou une boisson chaude dans le réfrigérateur.
Avant conservation, c ouvrir ou emballer la nourriture (notamment la nourriture contenant
des épices).
Placer les aliments de façon à ce que l’air circule bien dans le com partiment.
Viande (tous t ypes) : emballer à l’aide d’un papier couvrant et conserver 1 ou 2 jours
maximum.
Les aliments c uisinés et les plats froids doivent être bien enveloppés
Conserver les fruits et légumes préalablement lavés dans le tiroir prévu à cet effet.
Bananes, pom m es de terre, oignons et ail doivent être conservés enveloppés dans le
réfrigérateur
Les clayettes
Les cla yettes du réfrigérateur sont équipées de guide-r ails q ui e n fac ilitent le ur
positionnem ent sur les gradins.
Position des balconnets de la porte
Les balconnets de la porte peuvent êtr e placés à différentes hauteurs. Pour changer leur
position, procéder de la manière suivante :
- T ir er le balconnet hor s de l a por te e t le rep lacer à l a position souh aitée
- Le ba lconnet supéri eur p e ut êtr e ret ir é entièrement p our le nettoyer quand néc es s a ire
Conserver des aliments congelés / Congeler des aliments
Les appareils avec des compartiments qui possèdent le s ymbole peuvent être utilisés
pour conserver de la nourriture congelée pour une durée maximum d’un mois. Les appareils
avec des compartiments qui possèdent le sym bole conviennent pour conserver de
la nourriture congelée m ais pas pour congeler des aliments frais, alors que les appareils qui
possèdent le s ymbole conviennent pour les deux usages.
Pour conserver de la nourriture congelée, s’assurer auprès du commerçant qu’elle a été
cor rec tem e nt c ons er e.
L’intervalle entr e l’ac h at e t le plac ement de la nourrit ur e dans le fre e zer d oi t êtr e le plus c o ur t
possib le.
Ne jamais excé der l a pér i o de de conservation in d iq uée s ur le packaging des ali ments.
Ouvrir la p or t e du fr ee ze r se u lement lorsque c’ es t n éces saire et de façon la pl us br è v e possible.
Dans le cas l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, faire en
sorte de régler le thermostat au maximum et brancher l’appareil à vide pendant 2/3
heures, puis placer ensuite la nourriture comme indiqué, ajuster le thermostat au
réglage intermédiaire.
Les appareils avec des com partiments qui n’ont pas de symboles conviennent pour congeler
les aliments fr ais et c onserver de la nourriture congelée.
FR
background
14
IMPORTANT
Si la nourriture conservée dans le compartiment freezer est décongelé non intentionnellement,
par exemple à cause d’une panne de courant, elle devrait être consommée dans un court laps
de temps même si elle n’est pas complètement décongelée.
La nourriture peut être recongelée après avoir été cuite
De brèves interr upt ions (d e 6 à 8 heures) n’af f ectent pas le nourriture co ngel ée
Dégivrage de l’appareil
La paroi arrière du réfrigérateur est couverte de glace lorsque le compresseur fonctionne et dégivre
lorsque le compresseur ne fonctionne pas. L’eau provenant de la décongélation du givre s’évapore
par elle-même.
Dégivrer le compartiment freezer
Pendant l’utilisation et lorsque la porte du compartiment freezer est ouverte, l’humidité se
transforme sous forme de glace. Retirer régulièrement la glace avec la raclette en plastique mou.
Ne jamais utiliser de d’objets pointus ou durs pour retirer la glace. Le compartiment freezer devrait
être toujours dégivré avant que couche de glace n’atteigne une épaisseur de 4mm, sinon une fois
par an. Dégivrer lorsque l’appareil est vide ou contient très peu d’aliments.
Attention!
Ne pas utiliser d’appareil électrique chauffant ou autre dispositif pour accélérer le processus
de dégivrag e à l’exce ption de c eux recom m andés dans l es instruc tio ns.
Ne pas utiliser de spra ys dégivran ts, ils peu vent êtr e dang ereux po ur la sa nté.
Lampe
La section centrale de la boîte de thermostat c ontient une lampe pour l’illum ination intérieure.
Si son remplacement est requis, débrancher l’appareil de s a source d’alimentation, retirer la
grille de protection de l’unité du thermostat et dévisser l’ampoule. La remplacer avec une
ampoule de voltage similaire, replac er la grille sur l’unité du thermostat et rebrancher
l’appareil.
Périodes de non utilisation de l’appareil
Lors de périodes prolongées de non utilisation de l’appareil, le netto yer s oigneusement après
l’avoir vidé, le débrancher de s a s ource d’alimentation et laisser la porte entrouverte pour
éviter la formation d’odeurs désagréables.
FR
background
15
Dysfonctionnements éventuels
Vous pouvez résoudre facilement la plupart des problèmes classiques de votre réfrigérateur, en
vous économisant un appel au service après-vente.
Prenez soin de lire attentivement les informations ci-dessous avant d’appeler votre service
après-vente.
Si après les vérifications faites ci-dessous, le problème persiste, appeler votre service après-vente.
L’utilisateur doit s’assurer que les vérifications ci-dessus ont été faites car le technicien facturera
son intervention si le problème n’est pas un dépannage mécanique ou électrique.
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES
Le réfrigérateu r ne fonctionne
pas
Vérifier que le câble d’alimentation n’est pas déconnecté
Vérifier que le thermostat n’est pas positionné sur « 0 »
Vérifier que la prise est insérée correctement dans la prise de
courant.
Vérifier que le disj oncteur de la maison n’a pas sauté ou qu’un
fusible n’est pas grillé.
Vérifier que le câble d’alimentation électrique n’est pas
endommagé
La température interne n’est
pas suffisamment froide
Vérifie que la porte est fermée correctement
Vérifier que l’air peut circuler librement
Vérifier que le réglage du thermostat est correct.
Vérifier que le réfrigérateur n’est pas situé près de sources de
chaleur
Vérifier que le condensateur est propre.
La température interne est
trop basse
Vérifier que le réglage du thermostat est correct.
Le compresseur fonctionne de
façon continue
Ajuster le thermostat pour arriver à une température de contrôle
correcte.
Vérifier que la porte est bien fermée.
De grandes quantités de nourriture ont été placées récemment
dans le réfrigérateur et/ou la porte est fréquemment ouverte.
Vérifier que l’entrée de la ventilation n’est pas obstruée.
La lumière interne ne
fonctionne pas
Vérifier que l’appareil est en marche. Sinon, retirer la prise de
courant, retirer la grille de protection de l’unité de thermostat et
vérifier que la lampe est correctement installée. Remplacer toute
ampoule défectueuse avec une ampoule de même voltage (cf
celui indiqué sur la plaque informative à l’intérieur du produit).
FR
background
background
3
6
6
7
7
11
12
12
12
13
13
14
14
15
16
16
17
Noises during Operation
Changing the light bulb
Energy Saving tips.....................................................................................16
Regulations, Standards, Guidelines.........................................................18
Disposal of the appliance..........................................................................18
GB
background
GB
background
Important safety instructions
Prior to initial start-up
GB
background
WARNING! Please remove all the doors before you dispose your refrigerator.
WARNING!—The fridge is only applied with power supply of single phase alternating current
of 220~240V/50Hz. If fluctuation of voltage in the district of user is so large that the voltage
exceeds the above scope, for safety sake, be sure to apply A.C. Automatic voltage regulator
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
WARNING—Young children should be supervised to ensure that they do not play with the app-
liance.
WARNING—If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its servi-
ce agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING—When disposing of the appliance do so only at an authorized waste disposal
centre. Do not expose to flame.
WARNING—Please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
WARNING—Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected.
WARNING—Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
WARNING—Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting pro-
cess, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING—Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING—Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
recommended by the manufacturer.
WARNING—This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless they have
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should become damaged:
Avoid open flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
The instructions shall include the warnings:
Refrigerant
The refrigerant isobutene (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a na-
tural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. During
transportation and installation of the appliance, ensure that none of the components of the refrig-
erant circuit becomes damaged.
The refrigerant (R600a) is flammable.
GB
background
Safety of children
of more than 350W to the fridge. The fridge must employ a special power socket instead of
common one with other electric appliances. Its plug must match the socket with ground wire.
Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation!
Keep packaging material away from children! Make old appliances unusable prior to disposal.Pull
out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By
doing this you ensure that children cannot lock themselves in the appliance when playing (there is
risk of suffocation!) or get themselves into other dangerous situations. Often children cannot rec-
ognize the hazards present in household appliances. It is therefore important that you ensure ad-
equate supervision and never let children play with the appliance!
Position the appliance away from sources of heat such as stoves, radiators, direct sunlight etc.
Maximum performance and safety are guaranteed by maintaining the correct indoor temperat-
ure for the class of unit concerned, as specified on the rating plate. This application perform
well from N to ST. The Appliance may not work properly if it is left for a longer period at a tem-
perature above or below the indicated range.
IMPORTANT! -There is a need of good ventilation around the fridge for easy dissipation of heat,
high efficiency of refrigeration and low power consumption. For this purpose, sufficient clear
space should be available around the fridge. It is advisable for there to be 75mm separating
the back of the fridge to the wall, at least 100mm of space at its two sides, height of over 100mm
from its top and a clear space upfront to allow the doors to open 160.
Appliances must not be exposed to rain. Sufficient air must be allowed to circulate in the lower
rear section of appliances, as poor air circulation can affect performance. Built-in appliances
should be positioned away from heat sources such as heaters and direct sunlight.
Climate class
Ambient temperature
SN
N
ST
T
+10°C to +32°C
+16°C to +32°C
+16°C to +38°C
+16°C to +43°C
GB
background
7
1
GB
background
8
GB
background
9
GB
background
10
Tum the hinge over and place it on
the diagonally opposite comer of the
cabinet. Screw back in place.
Check that the
larder fridge door is
aligned horizontally
and vertically and
that the door seals
are secure on all
sides before finally
tightening the hinge
bracket screws.
GB
background
11
GB
background
12
GB
background
13
Important!
Normally we advise you select setting of 2 or 3 or 4, if you want the temperature warmer or
colder please turn the knob to lower or higher setting accordingly.When you turn the knob to
lower which can lead to the more energy efficiency. Otherwise, it would result the energy-
consuming.
Setting “0” means:Off.
Turning clockwise in direction Refrigerating unit on, the latter
then operating automatically.
Setting “1” means:Highest temperature, warmest setting.
Setting “7” (end-stop) means:Lowest temperature,coldest
setting.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature re-
gulator (position 6 to 7) can cause the compressor to run continuously or even non-stop.
Reason:when the ambient temperature is high,the compressor must run continuously to maintain
the low temperature in the appliance.
Changing the light bulb
Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the
circuit breaker.
Light bulb data:220-240V~,max 15W.
To switch off the appliance, set the temperature regulator to position “0”.
Unplug the mains plug.To change the light bulb, undo the screw.Press the light bulb cover and
slide it backwards.Change the defective light bulb.Refit the light bulb cover and the screw.
Put the refrigerator back into operation.
Noises during Operation
The following noises are characteristic of refrigeration appliances:
Clicks
Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard.
Humming
As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming.
GB
background
14
Bubbling
When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises.
Splashing
Even after the compressor has been switched off, this noise can be heard for a short time.
GB
background
Defrosting in frozen-food storage compartment
Defrosting in freezer chamber is operated manually. Before defrosting, take the food out; take the
ice tray and drawers out or put them into the fresh food compartment temporarily, then set the
knob of the temperature regulator to position “0”(where the compressor will stop working) and
leave the door of the refrigerator open until ice and frost dissolve thoroughly and accumulation at
the bottom of the freezer chamber. Wipe off the water with soft cloth. In the case of speeding up
the process of defrosting,you may put a bowl of warm water (about 50) into the freezer chamber,
and scrape away the ice and rost with a defrosting spatula. After doing so, be sure to set the knob
of the temperature regulator to the original position.It is not advisable to heat the freezer chamber
directly with hot water or hair dryer while defrosting to avoid deformation of the inner case.It is also
not advisable to scrape off ice and frost or separate food from the containers which have been
congealed together with the food with sharp tools or wooden bars, so as not to damage the inner
casing or the surface of the evaporator.
15
IMPORTANT! – in order to make the most of the volume of the fresh food compartment and
frozen-food storage compartment, the user can removedshelves, drawers, out of the appliance,
according to your daily use.
Defrosting Why defrosting
Water contained in food or getting into air inside the fridge be opening doors may form a layer pf
frost inside.It will weaken the refrigeration when the frost is thick. While it is more than 10mm thick,
you should defrost.
Defrosting in fresh food storage compartment
It is automatically controlled by switching the temperature regulator on or off so that there is no
need of operation of defrosting. Water from defrosting will be drained into an drip tray through a
drain pipe at the back of the fridge automatically.
GB
background
Warning!
Switching off the appliance.
To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position ”0”.
Important!
The fridge should be defrosted at least every one month. During the using process, if the door
was opened frequently or using the appliance in the extreme humidity, we advise the user to
defrost every two weeks .
Energy Saving tips
1.Do not place warm foods into the appliance.Allow warm foods to cool first.Do not install the
appliance near cookers, radiators or other sources of warmth.High ambient temperatures cause
longer, more frequent operation of the compressor
2.In order to make the cooling system work efficiently, please make sure the side plates and back
plate of the product are with some distance from the wall. It is strongly recommended that its back
is 75mm away from the wall, its sides at least have a space of 100mm separately and the
height from over its top is not less than 100mm.
3.When the product works, please do not open the door too often or leave the door open any
longer than necessary.
4.Do not set temperature any colder than necessary.
5.The direct cooling refrigerator (with a freezer) needs to be defrosted when necessary.This will
improve the cold transfer and reduce energy consumption.
6.The sketch map shows the right combination of the drawers, crisper and shelves which can
lead to the more energy efficiency. If users adjust the combination, it would result in the energy-
consuming.
7.Store food logically. Do not exceed the storage period specified.
16
GB
background
17
GB
background
18
Disposal of the appliance
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.
For disposal there are several possibilities:
a) The municipality has established collection systems ,where electronic waste can be disposed
of at least free of charge to the user.
b) The manufacturer will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the
user.
c) As old products contain valuable resources ,they can be sold to scrap metal dealers.
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous
substances leak into the ground-water and fin their way into the food chain .
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed
with other household wastes throughout the EU. To prevent po-
ssible harm to the environment or human health from uncontrol-
led waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustai-
nable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the ret-
ailer where the product was purchased. They can take this pro-
duct for environmental safe recycling.
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance is in accordance with the following EU guidelines:
-2006/95EC low voltage guidelines.
-2004/108EC EMC Directive
-2009/125/EC framework for the settting of ecodesign requirements for energy-using
-EC.643/2009. requirements four household refrigerating appliances.
GB

Specifications

Indexed Terms: Refrigerator, Cooling

Candy CRU 164E Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products