
Regis
t
e
r
you
r
new
d
ev
ic
e
on
M
yBosc
h
now and
get
free
b
enefit
s:
bos
ch-home
.com/
w
e
lcome
Serie I 8 OptiMUM
MUM9…
[de]GebrauchsanleitungUniversal-Küchenmaschine6
[en]Information for UseUniversal kitchen machine24
[fr]Manuel d'utilisationRobots pâtissiers42
[it]Manuale utenteMacchina da cucina universale63
[nl]GebruikershandleidingKeukenmachine82
[da]BetjeningsvejledningKøkkenmaskine101
[no]BruksanvisningKjøkkenmaskin119
[sv]BruksanvisningKöksmaskin137
[fi]KäyttöohjeYleiskone155

A B C D E F
1
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
5
2

1
0
mm
3 4
5 6
7 8
9 10

11 12
13 14
15 16
17 18

19 20
21
22

de
6
Weitere Informationen und Erklärungen fin-
den Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .....................................7
1.1 Allgemeine Hinweise ..................7
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................7
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ........................................8
1.4 Sicherheitshinweise....................8
2 Sachschäden vermeiden ...........11
3 Umweltschutz und Sparen ........11
3.1 Verpackung entsorgen.............11
4 Auspacken und Prüfen ..............11
4.1 Gerät und Teile auspacken......11
4.2 Lieferumfang.............................11
4.3 Gerät aufstellen ........................11
5 Kennenlernen .............................12
5.1 Gerät.........................................12
5.2 Drehschalter .............................12
5.3 Antriebe ....................................12
5.4 Werkzeuge................................13
5.5 Sicherheitssysteme ..................14
6 Vor dem ersten Gebrauch .........14
6.1 Gerät vorbereiten .....................14
7 Grundlegende Bedienung .........15
7.1 Kabellänge ...............................15
7.2 Schwenkarmpositionen ............15
7.3 Schwenkarm öffnen..................15
7.4 Schwenkarm schließen ............15
7.5 Schüssel entnehmen................15
7.6 Schüssel einsetzen...................15
7.7 Schüsseldeckel befestigen ......16
7.8 Schüsseldeckel entfernen ........16
7.9 Werkzeug einsetzen .................16
7.10 Werkzeug entnehmen ............16
7.11 Verarbeitung ...........................16
7.12 Antriebsschutzdeckel .............17
8 Reinigen und Pflegen ................17
8.1 Reinigungsmittel.......................18
8.2 Grundgerät reinigen .................18
8.3 Reinigungsübersicht.................18
9 Sonderzubehör...........................18
10 Rezepte und Anwendungs-
beispiele ...................................18
10.1 Rezeptübersicht .....................18
11 Störungen beheben .................21
12 Entsorgen .................................23
12.1 Altgerät entsorgen..................23
13 Kundendienst...........................23
13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD) ........................................23

Sicherheit de
7
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln.
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ Werkzeuge wechseln.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.

de Sicherheit
8
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
▶ Den Kundendienst rufen. →Seite23
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
▶ Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
▶ Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
▶ Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.

Sicherheit de
9
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
▶ Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
▶ Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
▶ Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefähr-
lich.
▶ Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
▶ Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
▶ Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von
rotierenden Teilen fernhalten.
▶ Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs
und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.

de Sicherheit
10
▶ Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät aus-
schalten und vom Netz trennen.
▶ Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben.
▶ Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verlet-
zungen führen.
▶ Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
WARNUNG‒Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
▶ Beim Absenken des Schwenkarms nicht in das Gehäuse oder
die Schüssel fassen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
▶ Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefähr-
den.
▶ Die Reinigungshinweise beachten.
▶ Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
vor jedem Gebrauch reinigen.

Sachschäden vermeiden de
11
2 Sachschäden vermei-
den
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
▶ Nie verschiedene Antriebe gleich-
zeitig verwenden.
▶ Die Farbkennzeichnung an Zube-
hör und Antrieb beachten.
▶ Das Gerät nie länger als notwen-
dig betreiben.
▶ Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
▶ Nie Originalteile und -zubehör für
andere Geräte verwenden.
▶ Die maximalen Verarbeitungsmen-
gen beachten.
▶ Keine Fremdgegenstände in der
Schüssel lagern.
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
▶ Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
3 Umweltschutz und
Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
▶ Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
4 Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
4.1 Gerät und Teile auspa-
cken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
4.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Ausstattung wird
das Gerät mit weiterem Zubehör ge-
liefert. Entnehmen Sie den zusätzli-
chen Lieferumfang den Zubehöranlei-
tungen.
→Abb.
1
A
Grundgerät mit Rührschüssel
B
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
C
Profi Flexi-Rührbesen
1
D
Profi Schlagbesen
E
Knethaken
F
Begleitunterlagen
1
Je nach Modell
4.3 Gerät aufstellen
WARNUNG
Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und wei-
tere Teile in Brand setzen.
▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen stellen.

de Kennenlernen
12
ACHTUNG!
Während des Betriebs tritt warme Ab-
luft hinten aus dem Abluftgitter aus.
Blockierte Abluft kann zur Überhit-
zung des Geräts führen.
▶ Das Gerät mit ausreichend Ab-
stand zur Wand, zu empfindlichen
Flächen und Geräten aufstellen.
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge herausziehen.
→"Kabellänge", Seite15
Nicht den Netzstecker einstecken.
5 Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb.
2
1
Edelstahl-Rührschüssel
2
Deckel mit integriertem Ein-
füllschacht
3
Schutzdeckel für Antrieb 2
4
Schutzdeckel für Antrieb 3
6
Drehschalter
7
Schwenkarm
8
Entriegelungstaste für
Schwenkarm
9
Antrieb 2, gelb
10
Antrieb 3, rot
11
Hauptantrieb, schwarz
12
Aussparungen für Schüssel
13
Kabelaufbewahrung
5.2 Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Zutaten mit niedrigster Ge-
schwindigkeit unterheben.
Zutaten mit niedriger Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit verarbei-
ten.
→"Momentschaltung ver-
wenden", Seite17
Tipp:Sie können die Geschwindig-
keit zwischen 1 und 7 stufenlos ein-
stellen.
5.3 Antriebe
Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen An-
trieben ausgestattet, die speziell auf
die Werkzeuge und das Zubehör ab-
gestimmt sind.
Hinweis:Die Antriebe 2 und 3 sind
mit Schutzdeckeln abgedeckt.
→"Antriebsschutzdeckel", Seite17
Farbkennzeichnung
Die Antriebe sind durch Farben ge-
kennzeichnet.
Die Farbkennzeichnung ist auch an
den Zubehören zu finden, um diese
dem richtigen Antrieb zuzuordnen.
Übersicht der Antriebe
Hier finden Sie eine Übersicht der
Antriebe und deren Verwendungs-
zweck.

Kennenlernen de
13
Antrieb Verwendung
Hauptan-
trieb,
schwarz
Für die Werkzeuge und
für Zubehör, z.B.
¡ Fleischwolf
¡ Pastavorsatz
Antrieb2,
gelb
Für gelb markiertes Zu-
behör, z.B.
¡ Durchlaufschnitzler
¡ Multi-Mixer-Aufsatz
Antrieb3,
rot
Für rot markiertes Zube-
hör, z.B.
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
5.4 Werkzeuge
Hier erfahren Sie das Wesentliche zu
den unterschiedlichen Werkzeugen.
Die Werkzeuge sind mit einer Schutz-
kappe ausgestattet, um den Antrieb
vor Verschmutzungen zu schützen.
Die beiden Auswurftasten an der
Schutzkappe erleichtern das Entneh-
men der Werkzeuge.
→"Werkzeug entnehmen", Seite16
Übersicht der Werkzeuge
Nutzen Sie je nach Verwendung das
geeignete Werkzeug.
Werk-
zeug
Verwendung
Knethaken
¡ Teig kneten, z.B. Hefe-
teig, Brotteig, Pizzateig,
Nudelteig, Gebäckteig.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Saa-
ten.
1
Je nach Modell
Werk-
zeug
Verwendung
Profi Flexi-Rührbesen
1
¡ Teig rühren, z.B. Ku-
chenteig, Obstkuchen.
¡ Unterheben von Zutaten
in den Teig, z.B. Rosi-
nen, Schokoladenstück-
chen.
Profi Schlagbesen
¡ Eischnee und Sahne
(mindestens 30% Fett-
gehalt) schlagen.
¡ Leichte Teige mischen,
z.B. Biskuitteige.
1
Je nach Modell
Feineinstellung des Profi
Schlagbesens
Korrigieren Sie mit der Feineinstel-
lung den Abstand zwischen der
Schüssel und dem Profi Schlagbe-
sen.
Hinweis:Der Profi Schlagbesen ist
ab Werk so eingestellt, dass die
Zutaten optimal miteinander ver-
mischt werden.
Werkzeugeinstellung korrigieren
ACHTUNG!
Das Gerät und die Werkzeuge kön-
nen durch eine falsche Werkzeugein-
stellung beschädigt werden.
▶ Nie ein Werkzeug betreiben, das
die Schüssel berührt.
Voraussetzungen
¡ Der Netzstecker ist nicht einge-
steckt.
¡ Der Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Der Profi Schlagbesen ist einge-
setzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.

de Gebrauch
14
1. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit dem Gabel-
schlüssel im Uhrzeigersinn lösen.
→Abb.
3
2. Um den Abstand zu verändern,
das Werkzeug drehen.
→Abb.
4
Die Werte in der Tabelle beachten:
Einstellung Abstand
Optimale Ein-
stellung
3mm
Eine Umdre-
hung im Uhrzei-
gersinn
1mm mehr
Eine Umdre-
hung gegen
den Uhrzeiger-
sinn
1mm weniger
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
4. Die Einstellung überprüfen.
5. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
6. Den Schlagbesen mit einer Hand
am unteren Teil festhalten und die
Kontermutter mit einem Gabel-
schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
5.5 Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
Das Gerät lässt sich nur einschalten
und bedienen, wenn
¡ der Schwenkarm in Position1 ein-
gerastet ist und die Schüssel ein-
gesetzt ist.
¡ der Schwenkarm in Position1 ein-
gerastet ist und der Universal-Ad-
apter am Hauptantrieb angebracht
ist.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhin-
dert, dass Ihr Gerät nach einem
Stromausfall die Verarbeitung selbst-
ständig startet.
Das Gerät ist nach einem Stromaus-
fall wieder eingeschaltet. Die Verar-
beitung kann erst wieder gestartet
werden, nachdem der Drehschalter
auf
gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Der Motor schaltet ab, wenn
¡ eine zu große Menge verarbeitet
wird.
¡ zu lange verarbeitet wird.
¡ das Werkzeug oder Zubehör blo-
ckiert wird.
Schwenkarmsicherung
Die Schwenkarmsicherung verhin-
dert, dass der Schwenkarm geöffnet
werden kann, wenn ein Zubehör auf
dem hinteren Antrieb befestigt ist.
Gebrauch
6 Vor dem ersten
Gebrauch
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
6.1 Gerät vorbereiten
1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→"Schwenkarm öffnen", Seite15

Bedienung de
15
2. Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→"Schüssel entnehmen",
Seite15
3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite17
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Bedienung
7 Grundlegende
Bedienung
Bedienung
7.1 Kabellänge
Stellen Sie die Länge des Netzkabels
auf Ihre Bedürfnisse ein.
Kabellänge mit dem
Kabelstaufach einstellen
1. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen.
2. Um die Kabellänge zu verkürzen,
das Kabel in das Kabelstaufach
schieben.
7.2 Schwenkarmpositionen
Hier finden Sie eine Übersicht der Po-
sitionen des Schwenkarms.
Positi-
on
Verwendung
Positi-
on1
Schwenkarm ist geschlos-
sen.
¡ Zutaten mit den Werk-
zeugen verarbeiten.
¡ Zubehör am Hauptan-
trieb verwenden, z.B.
Fleischwolf.
¡ Zubehör am Antrieb 2
verwenden, z.B. Durch-
laufschnitzler
Positi-
on
Verwendung
¡ Zubehör am Antrieb 3
verwenden, z.B. Glas-
Mixeraufsatz
Positi-
on2
Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Schüssel einsetzen oder
entnehmen.
¡ Deckel anbringen oder
entfernen.
¡ Werkzeug einsetzen
oder entnehmen.
¡ Zutaten in die Schüssel
füllen.
7.3 Schwenkarm öffnen
▶ Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
→Abb.
5
a Der Schwenkarm ist in Position2
fixiert.
7.4 Schwenkarm schließen
▶ Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
→Abb.
6
a Der Schwenkarm ist in Position1
fixiert.
7.5 Schüssel entnehmen
▶ Die Schüssel im Uhrzeigersinn dre-
hen und entnehmen.
→Abb.
7
7.6 Schüssel einsetzen
1. Die Schüssel in das Grundgerät
setzen.
→Abb.
8
Die Aussparungen am Grundgerät
beachten.

de Bedienung
16
2. Die Schüssel gegen den Uhrzei-
gersinn drehen, bis sie einrastet.
→Abb.
9
7.7 Schüsseldeckel befesti-
gen
Voraussetzung:Kein Werkzeug ist
eingesetzt.
▶ Den Deckel auf den Hauptantrieb
stecken, bis er einrastet.
→Abb.
10
Der Einfüllschacht muss nach vor-
ne zeigen.
7.8 Schüsseldeckel entfernen
Voraussetzung:Kein Werkzeug ist
eingesetzt.
▶ Den Deckel vom Hauptantrieb ab-
ziehen.
7.9 Werkzeug einsetzen
1. Das benötigte Werkzeug auswäh-
len.
→"Übersicht der Werkzeuge",
Seite13
2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet.
→Abb.
11
Die Schutzkappe muss den
Hauptantrieb vollständig abde-
cken.
7.10 Werkzeug entnehmen
▶ Die beiden Auswurftasten
zu-
sammendrücken und das Werk-
zeug vollständig aus dem Antrieb
ziehen.
→Abb.
12
7.11 Verarbeitung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Verarbeitung der Lebensmittel.
Geschwindigkeitsempfehlungen
Beachten Sie die Geschwindigkeits-
empfehlungen, um optimale Ergeb-
nisse zu erreichen.
Einstel-
lung
Verwendung
Zutaten unterheben und
schonend vermengen,
z.B. Eischnee.
1-2 Zutaten einrühren und ver-
mengen.
3 Schwere Teige kneten,
z.B. Hefeteig.
5-7 Zutaten aufschlagen und
rühren, z.B. Schlagsahne.
Zutaten kurz mit höchster
Geschwindigkeit auf-
schlagen und rühren.
→"Momentschaltung ver-
wenden", Seite17
Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder
Zubehörteile können zu Verletzungen
führen.
▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung
und andere Utensilien von rotieren-
den Teilen fernhalten.
▶ Die Werkzeuge und das Zubehör
nur bei Stillstand des Antriebs und
ausgestecktem Gerät aufsetzen
und abnehmen.
▶ Vor dem Werkzeugwechsel oder
der Reinigung das Gerät ausschal-
ten und vom Netz trennen.
▶ Die Werkzeuge nur mit eingesetz-
ter Schüssel, angebrachtem De-
ckel und aufgesetzten Antriebs-
schutzdeckeln betreiben.
▶ Nie bei der Verarbeitung den
Schwenkarm öffnen.

Reinigen und Pflegen de
17
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt.
¡ Der Schüsseldeckel ist ange-
bracht.
¡ Das benötigte Werkzeug ist einge-
setzt.
1. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
→Abb.
13
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
→Abb.
14
3. Den Netzstecker einstecken.
4. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
15
5. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
6. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
16
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
7. Den Netzstecker ziehen.
Tipps
¡ Sie können die Geschwindigkeit
während der Verarbeitung jederzeit
ändern oder die Verarbeitung un-
terbrechen.
¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch
sofort alle Teile, damit die Rück-
stände nicht antrocknen.
Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung die
Zutaten durch den Einfüllschacht
im Deckel einfüllen.
→Abb.
17
2. Um größere Mengen nachzufüllen,
den Drehschalter auf stellen.
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
3. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben,
bis er einrastet.
4. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
5. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet.
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Momentschaltung verwenden
1. Den Drehschalter auf
stellen und
festhalten.
→Abb.
18
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
→Abb.
19
a Der Drehschalter springt auf .
a Die Verarbeitung wird gestoppt.
Tipp
Die Momentschaltung ist besonders
geeignet für die Verwendung von
folgendem Zubehör:
¡ Glas-Mixeraufsatz
¡ Multi-Zerkleinerer Set
¡ Multi-Mixer-Aufsatz
7.12 Antriebsschutzdeckel
Nehmen Sie den Schutzdeckel ab,
um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu
verwenden.
Antriebsschutzdeckel entfernen
▶ Den Schutzdeckel von Antrieb 2
oder 3 an der seitlichen Lasche
anheben und abnehmen.
→Abb.
20
Antriebsschutzdeckel anbringen
▶ Den Schutzdeckel von Antrieb 2
oder 3 aufsetzen und festdrücken.
→Abb.
21
8 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.

de Sonderzubehör
18
8.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
▶ Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
▶ Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
8.2 Grundgerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
▶ Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
▶ Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
1. Die Antriebsschutzdeckel abneh-
men.
2. Das Grundgerät und die Antriebs-
schutzdeckel mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
3. Das Grundgerät und die Antriebs-
schutzdeckel mit einem weichen
Tuch abtrocknen.
8.3 Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie das Gerät und die weiteren Teile
am besten reinigen.
→Abb.
22
Tipp:An den Kunststoffteilen können
Verfärbungen entstehen, z. B. bei der
Verarbeitung von Karotten. Entfernen
Sie die Verfärbungen mit einem wei-
chen Tuch und einigen Tropfen Spei-
seöl.
9 Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kunden-
dienst, im Fachhandel oder im Inter-
net kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr
Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben
Sie beim Kauf immer die genaue Be-
zeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→Seite23
Welches Zubehör für Ihr Gerät ver-
fügbar ist, erfahren Sie in unserem
Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
10 Rezepte und Anwen-
dungsbeispiele
Hier finden Sie eine Auswahl an Re-
zepten, die speziell für Ihr Gerät ent-
wickelt wurden.
Tipp:Beachten Sie die angegebenen
maximalen Verarbeitungsmengen,
um optimale Ergebnisse zu erzielen.
10.1 Rezeptübersicht
In dieser Übersicht finden Sie die Zutaten und Verarbeitungsschritte für ver-
schiedene Rezepte.

Rezepte und Anwendungsbeispiele de
19
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schlagsahne 200-1500g Sahne ¡ Schlagbesen einsetzen.
¡ Sahne einfüllen.
¡ 1½-4Minuten auf Stufe7
verarbeiten.
Eiweiß 2-12 Eiweiß (Raumtemperatur) ¡ Schlagbesen einsetzen.
¡ Eiweiß einfüllen.
¡ 4-6Minuten auf Stufe7 ver-
arbeiten.
Biskuitteig ¡ 3 Eier
¡ 3-4EL heißes Wasser
¡ 150g Zucker
¡ 1EL Vanillezucker
¡ 150g Mehl (gesiebt)
¡ 50g Stärkemehl
¡ Backpulver (nach Belieben)
Hinweis:Maximal 2-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
¡ Schlagbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten außer Mehl
und Stärkemehl einfüllen.
¡ 4-7Minuten auf Stufe7 ver-
arbeiten.
¡ Auf Stufe1 stellen.
¡ Innerhalb von 30-60Sekun-
den das Mehl und das Stär-
kemehl löffelweise dazuge-
ben.
Rührteig ¡ 3-4 Eier
¡ 200-250g Zucker
¡ 1Prise Salz
¡ 1EL Vanillezucker oder ge-
riebene Schale einer halben
Zitrone
¡ 200-250g Butter oder Mar-
garine (Raumtemperatur)
¡ 500g Mehl
¡ 15g Backpulver
¡ 150ml Milch
Hinweis:Maximal 2½-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
¡ Rührbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe2
verarbeiten.
¡ 2-3Minuten auf Stufe7 ver-
arbeiten.

de Rezepte und Anwendungsbeispiele
20
Rezept Zutaten Verarbeitung
Mürbeteig ¡ 125g Butter
¡ 100-125g Zucker
¡ 1 Ei
¡ 1 Prise Salz
¡ etwas Vanillezucker oder
geriebene Zitronenschale
¡ 250g Mehl
¡ Backpulver (nach Belieben)
Hinweis:Maximal 4-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
¡ Rührbesen einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe2
verarbeiten.
¡ 2-3Minuten auf Stufe6 ver-
arbeiten.
¡ Ab 250g Mehl:
¡ Knethaken einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe1
verarbeiten.
¡ 3-4Minuten auf Stufe3 ver-
arbeiten.
Hefeteig ¡ 500g Mehl
¡ 1 Ei
¡ 80g Fett (Raumtemperatur)
¡ 80g Zucker
¡ 200-250ml lauwarme Milch
¡ 25g frische Hefe oder 1EL
getrocknete Hefe.
¡ geriebene Schale einer hal-
ben Zitrone
¡ 1 Prise Salz
Hinweis:Maximal 3-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
¡ Knethaken einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe1
verarbeiten.
¡ 3-6Minuten auf Stufe3 ver-
arbeiten.
Nudelteig ¡ 500g Mehl
¡ 250g Eier (ca. 5Stück)
¡ 20-30ml kaltes Wasser
(nach Belieben)
Hinweis:Maximal 1½-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
¡ Knethaken einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 3-5Minuten auf Stufe3 ver-
arbeiten.
Brotteig ¡ 1000g Mehl
¡ 2EL getrocknete Hefe
¡ 2TL Salz
¡ 660ml lauwarmes Wasser
Hinweis:Maximal 1½-fache
Menge gleichzeitig verarbei-
ten.
¡ Knethaken einsetzen.
¡ Alle Zutaten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe1
verarbeiten.
¡ 3-6Minuten auf Stufe3 ver-
arbeiten.

Störungen beheben de
21
11 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht einge-
steckt.
▶ Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
▶ Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
▶ Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
Geräte im Raum funktionieren.
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht.
Drehschalter ist falsch eingestellt.
▶ Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung
auf .
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht oder
schaltet während der
Verarbeitung ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungs-
dauer war zu lang.
▶ Stellen Sie den Drehschalter auf .
▶ Reduzieren Sie die Menge an Zutaten.
▶ Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abküh-
len.
Gerät oder Zubehör ist blockiert.
▶ Stellen Sie den Drehschalter auf .
▶ Entfernen Sie die Blockade.
Schwenkarm ist nicht korrekt eingerastet oder hat sich
gelöst.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf
.
2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis er korrekt ein-
rastet.
Schüssel oder Universal-Adapter ist nicht korrekt an-
gebracht oder hat sich gelöst.

de Störungen beheben
22
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät startet die Ver-
arbeitung nicht oder
schaltet während der
Verarbeitung ab.
▶ Drehen Sie die Schüssel bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn.
▶ Befestigen Sie den Universal-Adapter, wie in der
Zubehöranleitung beschrieben.
Entriegelungstaste
lässt sich nicht
drücken.
Auf dem roten Antrieb 3 ist ein Zubehör angebracht.
▶ Nehmen Sie das Zubehör vom Antrieb 3 ab.

Entsorgen de
23
12 Entsorgen
12.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
13 Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im beiliegenden Kunden-
dienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
13.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.) und Fertigungsnum-
mer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.

en
24
Futher information and explanations are
available online:
Table of contents
1 Safety..........................................25
1.1 General information..................25
1.2 Intended use.............................25
1.3 Restriction on user group.........26
1.4 Safety instructions ....................26
2 Avoiding material damage.........29
3 Environmental protection and
saving energy.............................29
3.1 Disposing of packaging ...........29
4 Unpacking and checking...........29
4.1 Unpacking the appliance
and parts ..................................29
4.2 Contents of package................29
4.3 Setting up appliance ................30
5 Familiarising yourself with
your appliance............................30
5.1 Appliance .................................30
5.2 Rotary switch............................30
5.3 Drives .......................................30
5.4 Tools.........................................31
5.5 Safety systems .........................32
6 Before using for the first time ...32
6.1 Preparing the appliance...........32
7 Basic operation ..........................33
7.1 Cable length .............................33
7.2 Swivel arm positions ................33
7.3 Opening swivel arm..................33
7.4 Closing swivel arm ...................33
7.5 Removing bowl.........................33
7.6 Inserting bowl ...........................33
7.7 Attaching bowl lid.....................33
7.8 Removing bowl lid....................33
7.9 Inserting tools...........................33
7.10 Removing tools ......................34
7.11 Processing..............................34
7.12 Drive cover .............................35
8 Cleaning and servicing..............35
8.1 Cleaning products....................35
8.2 Cleaning the base unit .............35
8.3 Overview of cleaning................35
9 Special accessories ...................36
10 Recipes and application ex-
amples ......................................36
10.1 Overview of recipes................36
11 Troubleshooting.......................39
12 Disposal....................................41
12.1 Disposing of old appliance ....41
13 Customer Service.....................41
13.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD).........41

Safety en
25
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ For mixing, kneading and beating food.
¡ Under supervision.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ are not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ Change tools.
¡ confronted with a fault.

en Safety
26
1.3 Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
1.4 Safety instructions
Observe the safety instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
▶ Never operate a damaged appliance.
▶ Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
▶ Call customer services. →Page41
Incorrect installation is dangerous.
▶ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
▶ Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
▶ The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
Incorrect repairs are dangerous.
▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance.

Safety en
27
▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
▶ Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
▶ Only use the appliance in enclosed spaces.
▶ Never expose the appliance to intense heat or humidity.
▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
▶ Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
▶ Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
▶ Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch
fire.
▶ Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
▶ Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
▶ Only attach and remove tools and accessories once the drive
has stopped and you have unplugged the appliance.
▶ Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and
disconnect it from the mains.
▶ Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and
the drive covers are in place.
▶ Never open the swivel arm during processing.
Operating the appliance with damaged parts may result in injury.
▶ Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.

en Safety
28
WARNING‒Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
▶ Do not reach into the bowl or housing when lowering the swivel
arm.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
▶ Keep packaging material away from children.
▶ Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
▶ Keep small parts away from children.
▶ Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
▶ Follow the cleaning instructions.
▶ Clean surfaces which come in contact with food before each
use.

Avoiding material damage en
29
2 Avoiding material dam-
age
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
▶ Never use different drives at the
same time.
▶ Observe the colour coding marked
on the accessories and drive.
▶ Never operate the appliance
longer than necessary.
▶ Do not operate the appliance at
no-load.
▶ Never use genuine parts and ac-
cessories for other appliances.
▶ Observe the maximum processing
quantities.
▶ Do not use the bowl to store ob-
jects which do not belong to it.
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
▶ Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
3 Environmental protec-
tion and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
▶ Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
4 Unpacking and check-
ing
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
4.1 Unpacking the appliance
and parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
4.2 Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:The appliance comes with ad-
ditional accessories depending on its
features. See the instructions for the
accessories to discover the further
contents of the package.
→Fig.
1
A
Base unit with mixing bowl
B
Lid with integrated filling shaft
C
Professional flexible stirrer
1
D
Professional beating whisk
E
Kneading hook
F
Accompanying documents
1
Depending on the model

en Familiarising yourself with your appliance
30
4.3 Setting up appliance
WARNING
Risk of fire!
Intense heat may cause the appli-
ance and other parts to catch fire.
▶ Never place the appliance on or
near hot surfaces.
ATTENTION!
During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the
rear. If this is blocked, it may cause
the appliance to overheat.
▶ Set up the appliance at a sufficient
distance from walls, easily dam-
aged surfaces and other appli-
ances.
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length.
→"Cable length", Page33
Do not insert the mains plug.
5 Familiarising yourself
with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig.
2
1
Stainless steel mixing bowl
2
Lid with integrated filling shaft
3
Protective cover for drive 2
4
Protective cover for drive 3
6
Rotary switch
7
Swivel arm
8
Release button for swivel arm
9
Drive 2, yellow
10
Drive 3, red
11
Main drive, black
12
Recesses for bowl
13
Cord store
5.2 Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Function
Stop processing.
Fold in ingredients at the
lowest speed.
Process ingredients at low
speed.
Process ingredients at
maximum speed.
Process ingredients briefly
at maximum speed.
→"Using instantaneous
switching", Page35
Tip:You can adjust the speed step-
lessly between 1 and 7.
5.3 Drives
Your appliance is equipped with dif-
ferent drives, which are specially de-
signed for its tools and accessories.
Note:Drives 2 and 3 come with pro-
tective covers.
→"Drive cover", Page35
Colour coding
The drives are colour-coded.
The colour coding is also marked on
the accessories to ensure they are
matched to the correct drive.

Familiarising yourself with your appliance en
31
Overview of drives
You can find an overview of the
drives and their purposes here.
Drive Use
Main
drive,
black
For the tools and ac-
cessories, e.g.
¡ Meat mincer
¡ Pasta press
Drive2,
yellow
For accessories marked
yellow, e.g.
¡ Continuous feed
shredder
¡ Multi-blender attach-
ment
Drive3,
red
For accessories marked
red, e.g.
¡ Glass blender attach-
ment
¡ Multi-chopper set
5.4 Tools
You can find out everything you need
to know about the different tools
here.
Tools are equipped with a protective
cap to protect the drive from soiling.
The two eject buttons on the protect-
ive cap make it easier to remove
tools.
→"Removing tools", Page34
Overview of tools
Use the appropriate tool depending
on use.
Tool Use
Kneading hook
¡ Knead dough, e.g. yeast
dough, bread dough,
pizza dough, pasta
dough, pastry dough.
1
Depending on the model
Tool Use
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. seeds.
Professional flexible
stirrer
1
¡ Mix dough, e.g. cake
mixture, fruit flan.
¡ Fold ingredients into the
dough, e.g. raisins,
chocolate chips.
Professional beating whisk
¡ Beat whipped egg
whites and cream (at
least 30% fat).
¡ Mix light dough, e.g.
sponge mixture.
1
Depending on the model
Fine adjustment of the
professional whisk
Use the fine adjustment system to
correct the distance between the
bowl and the professional beating
whisk.
Note:The professional beating whisk
is factory-set so that ingredients are
mixed together perfectly.
Correcting tool adjustment
ATTENTION!
The appliance and tools can be dam-
aged if a wrong tool setting is used.
▶ Never operate a tool that touches
the bowl.
Requirements
¡ The mains plug is not inserted.
¡ The swivel arm is open.
¡ The professional beating whisk is
inserted.
¡ The bowl has been inserted.
1. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and release the
lock nut clockwise using a spanner
wrench.
→Fig.
3

en first time
32
2. To change the distance, turn the
tool.
→Fig.
4
Observe the values in the table:
Setting Distance
Optimum set-
ting
3mm
One turn clock-
wise
1mm more
One turn anti-
clockwise
1mm less
3. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
4. Check the setting.
5. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
6. Hold the beating whisk at the bot-
tom with one hand and tighten the
lock nut anticlockwise using a
spanner wrench.
5.5 Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
The appliance can only be switched
on and operated if
¡ the swivel arm is engaged in posi-
tion1 and the bowl is inserted.
¡ the swivel arm is engaged in posi-
tion1 and the bevel gear is fitted
on the main drive.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appli-
ance from automatically restarting
processing after a power failure.
The appliance is switched on again
after a power failure. Processing can-
not start again until the rotary switch
has been set to
.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
The motor will switch off if
¡ too large a quantity is processed.
¡ processing is taking too long.
¡ a tool or accessory is blocked.
Swivel arm protection device
The swivel arm protection device pre-
vents the swivel arm from being
opened if an accessory is attached to
the rear drive.
first time
6 Before using for the
first time
first time
Prepare the appliance for use.
6.1 Preparing the appliance
1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→"Opening swivel arm", Page33
2. Turn the bowl clockwise and re-
move.
→"Removing bowl", Page33
3. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page35
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.

operation en
33
operation
7 Basic operation
operation
7.1 Cable length
Adjust the length of the power cable
to your needs.
Adjusting cable length via cable
storage compartment
1. Pull the power cable out to the re-
quired length.
2. To shorten the cable, push it into
the cable storage compartment.
7.2 Swivel arm positions
You can find an overview of the posi-
tions of the swivel arm here.
Posi-
tion
Use
Posi-
tion1
Swivel arm is closed.
¡ Process ingredients with
tools.
¡ Use accessory on main
drive, e.g. Meat mincer.
¡ Use accessory on drive
2, e.g. Continuous feed
shredder
¡ Use accessory on drive
3, e.g. Glass blender at-
tachment
Posi-
tion2
Swivel arm is open.
¡ Insert or remove bowl.
¡ Attach or remove lid.
¡ Insert or remove tool.
¡ Add the ingredients to
the bowl.
7.3 Opening swivel arm
▶ Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
→Fig.
5
a The swivel arm is fixed in posi-
tion2.
7.4 Closing swivel arm
▶ Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
→Fig.
6
a The swivel arm is fixed in posi-
tion1.
7.5 Removing bowl
▶ Turn the bowl clockwise and re-
move.
→Fig.
7
7.6 Inserting bowl
1. Place the bowl in the base unit.
→Fig.
8
Use the recesses on the base unit.
2. Turn the bowl anticlockwise until it
engages.
→Fig.
9
7.7 Attaching bowl lid
Requirement:No tool is used here.
▶ Fit the lid onto the main drive until
it engages.
→Fig.
10
The filling shaft must face towards
the front.
7.8 Removing bowl lid
Requirement:No tool is used here.
▶ Take the cover off the main drive.
7.9 Inserting tools
1. Select the tool required.
→"Overview of tools", Page31
2. Press the tool into the main drive
until it engages.
→Fig.
11
The protective cap must cover
the main drive completely.

en operation
34
7.10 Removing tools
▶ Press the two eject buttons
to-
gether and pull the tool completely
out of the drive.
→Fig.
12
7.11 Processing
You can find out everything you need
to know about processing food here.
Recommended speeds
Observe the recommended speeds
for optimum results.
Setting Use
Fold in and mix ingredi-
ents gently, e.g. beaten
egg whites.
1-2 Stir in and mix ingredients.
3 Knead heavy dough, e.g.
yeast dough.
5-7 Beat and stir ingredients,
e.g. whipped cream.
Briefly beat and stirr in-
gredients at maximum
speed.
→"Using instantaneous
switching", Page35
Processing ingredients with tools
WARNING
Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory
parts may cause injury.
▶ Keep hands, hair, clothing and
utensils away from rotating parts.
▶ Only attach and remove tools and
accessories once the drive has
stopped and you have unplugged
the appliance.
▶ Before changing tools or cleaning
the appliance, switch off and dis-
connect it from the mains.
▶ Only use the tools when the bowl
is inserted, the lid is fitted and the
drive covers are in place.
▶ Never open the swivel arm during
processing.
Requirements
¡ The bowl has been inserted.
¡ The bowl lid is fitted.
¡ The required tool is inserted.
1. Add the ingredients to the bowl.
→Fig.
13
2. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
→Fig.
14
3. Insert mains plug.
4. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
→Fig.
15
5. Process the ingredients until you
achieve the required result.
6. Set the rotary switch to .
→Fig.
16
Wait until the appliance stops.
7. Unplug the mains plug.
Tips
¡ You can change the speed at any
time during processing or interrupt
processing.
¡ Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
Adding more ingredients
1. To add ingredients during pro-
cessing, use the filling shaft in the
lid.
→Fig.
17
2. To add large quantities, set the
rotary switch to .
Wait until the appliance stops.
3. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages.
4. Add the ingredients to the bowl.

Cleaning and servicing en
35
5. Press the release button and push
the swivel arm down until it en-
gages.
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
Using instantaneous switching
1. Set the rotary switch to
and
hold.
→Fig.
18
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
→Fig.
19
a The rotary switch springs to .
a Processing stops.
Tip
Instantaneous switching is especially
suitable when using the following
accessories:
¡ Glass blender attachment
¡ Multi-chopper set
¡ Multi-blender attachment
7.12 Drive cover
Remove the protective cover to use
accessories on drive 2 or 3.
Removing drive cover
▶ Lift the protective cover of drive 2
or 3 by the side lug lift and re-
move.
→Fig.
20
Fitting drive cover
▶ Position the protective cover of
drive 2 or 3 and press down firmly.
→Fig.
21
8 Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
8.1 Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
▶ Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
▶ Do not use sharp, pointed or metal
objects.
▶ Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
8.2 Cleaning the base unit
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
▶ Never immerse the appliance or
the power cord in water or clean in
the dishwasher.
▶ Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
1. Remove the drive covers.
2. Wipe the base unit and drive cov-
ers with a soft, damp cloth.
3. Dry the base unit and drive covers
with a soft cloth.
8.3 Overview of cleaning
You can find an overview of how to
best clean the appliance and the
other parts here.
→Fig.
22
Tip:When processing food such as
carrots, plastic parts may become
discoloured. Remove discolouration
with a soft cloth and a few drops of
cooking oil.

en Special accessories
36
9 Special accessories
You can buy accessories from the
after-sales service, from specialist re-
tailers or online. Only use genuine
accessories as these have been spe-
cifically designed for your appliance.
Accessories vary from one appliance
to another. When purchasing ac-
cessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appli-
ance. →Page41
You can find out which accessories
are available for your appliance in
our catalogue, in the online shop or
from our after-sales service.
www.bosch-home.com
10 Recipes and applica-
tion examples
You can find a selection of recipes
specially developed for your appli-
ance here.
Tip:For optimum results observe the
maximum processing quantities spe-
cified here.
10.1 Overview of recipes
This overview lists the ingredients and processing steps for various recipes.
Recipe Ingredients Processing
Whipped
cream
200-1500g cream ¡ Insert beating whisk.
¡ Add cream.
¡ Process for 1½-4minutes
at setting7.
Egg whites 2-12 Egg whites (room tem-
perature)
¡ Insert beating whisk.
¡ Add egg whites.
¡ Process for 4-6minutes at
setting7.
Sponge mix-
ture
¡ 3 eggs
¡ 3-4tbsp hot water
¡ 150g sugar
¡ 1tbsp vanilla extract
¡ 150g flour (sifted)
¡ 50g cornflour
¡ Baking powder (as wished)
Note:Process max. 2 times
the quantity at the same time.
¡ Insert beating whisk.
¡ Add all ingredients except
the flour and cornflour.
¡ Process for 4-7minutes at
setting7.
¡ Select setting1.
¡ Add the flour and cornflour
by the spoonful within
30-60seconds.

Recipes and application examples en
37
Recipe Ingredients Processing
Cake mixture ¡ 3-4 eggs
¡ 200-250g sugar
¡ 1pinch salt
¡ 1tbsp vanilla sugar or zest
of half a lemon
¡ 200-250g butter or mar-
garine (room temperature)
¡ 500g flour
¡ 15g baking powder
¡ 150ml milk
Note:Process max. 2½ times
the quantity at the same time.
¡ Insert stirring whisk.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at
setting2.
¡ Process for 2-3minutes at
setting7.
Shortcrust
pastry
¡ 125g butter
¡ 100-125g sugar
¡ 1 egg
¡ 1 pinch salt
¡ A little vanilla sugar or
lemon zest
¡ 250g flour
¡ Baking powder (as wished)
Note:Process max. 4 times
the quantity at the same time.
¡ Insert stirring whisk.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at
setting2.
¡ Process for 2-3minutes at
setting6.
¡ From 250g flour:
¡ Insert kneading hook.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at
setting1.
¡ Process for 3-4minutes at
setting3.
Yeast dough ¡ 500g flour
¡ 1 egg
¡ 80g fat (room temperature)
¡ 80g sugar
¡ 200-250ml lukewarm milk
¡ 25g fresh yeast or 1tbsp
dried yeast
¡ Zest of half a lemon
¡ 1 pinch salt
Note:Process max. 3 times
the quantity at the same time.
¡ Insert kneading hook.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at
setting1.
¡ Process for 3-6minutes at
setting3.
Pasta dough ¡ 500g flour
¡ 250g eggs (approx 5)
¡ 20-30ml cold water (as
wished)
Note:Process max. 1½ times
the quantity at the same time.
¡ Insert kneading hook.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 3-5minutes at
setting3.
Bread dough ¡ 1000g flour ¡ Insert kneading hook.

en Recipes and application examples
38
Recipe Ingredients Processing
¡ 2tbsp dried yeast
¡ 2tsp salt
¡ 660ml lukewarm water
Note:Process max. 1½ times
the quantity at the same time.
¡ Add all ingredients.
¡ Process for 30seconds at
setting1.
¡ Process for 3-6minutes at
setting3.

Troubleshooting en
39
11 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
▶ Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
▶ Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
▶ Check whether the lighting in your kitchen or other
appliances are working.
Appliance does not
start processing.
Rotary switch is set incorrectly.
▶ Set the rotary switch to before processing.
Appliance does not
start processing or
switches off during
processing.
Processing quantity is too great or processing time
was too long.
▶ Set the rotary switch to .
▶ Reduce the quantity of ingredients.
▶ Allow the appliance to cool down to room temperat-
ure.
Appliance or accessory is blocked.
▶ Set the rotary switch to .
▶ Remove the blockage.
Swivel arm is not engaged properly or has become
detached.
1. Set the rotary switch to .
2. Move the swivel arm until it engages correctly.
Bowl or bevel gear is not fitted properly or has be-
come detached.
▶ Turn the bowl anticlockwise as far as possible.

en Troubleshooting
40
Fault Cause and troubleshooting
Appliance does not
start processing or
switches off during
processing.
▶ Attach the bevel gear as described in the instruc-
tions for the accessory.
Release button cannot
be pressed.
An accessory is fitted to red drive 3.
▶ Remove the accessory from drive 3.

Disposal en
41
12 Disposal
12.1 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
13 Customer Service
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the enclosed
Customer Service directory or on our
website.
13.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.

fr
42
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité.......................................43
1.1 Indications générales ...............43
1.2 Conformité d’utilisation.............43
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ....................................44
1.4 Consignes de sécurité .............44
2 Prévenir les dégâts matériels....48
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ....48
3.1 Élimination de l'emballage .......48
4 Déballer et contrôler ..................48
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants..............................48
4.2 Contenu de la livraison ............48
4.3 Installer l’appareil .....................49
5 Description de l'appareil............49
5.1 Appareil ....................................49
5.2 Interrupteur rotatif.....................49
5.3 Entraînements...........................50
5.4 Ustensiles .................................50
5.5 Systèmes de sécurité...............52
6 Avant la première utilisation .....52
6.1 Préparer l’appareil....................52
7 Utilisation ...................................52
7.1 Longueur du cordon.................52
7.2 Positions du bras pivotant........53
7.3 Ouvrir le bras pivotant..............53
7.4 Fermer le bras pivotant ............53
7.5 Retirer le bol mélangeur...........53
7.6 Mettre le bol mélangeur en
place.........................................53
7.7 Fixer le couvercle du bol mé-
langeur .....................................53
7.8 Retirer le couvercle du bol
mélangeur ................................53
7.9 Mettre un ustensile en place....54
7.10 Retirer l’ustensile....................54
7.11 Traitement...............................54
7.12 Capuchon de protection de
l’entraînement.........................55
8 Nettoyage et entretien ...............56
8.1 Produits de nettoyage ..............56
8.2 Nettoyer l’appareil de base......56
8.3 Guide de nettoyage..................56
9 Accessoires en option...............56
10 Recettes et exemples d‘utili-
sation ........................................57
10.1 Aperçu des recettes...............57
11 Dépannage ...............................60
12 Mise au rebut............................62
12.1 Mettre au rebut un appareil
usagé......................................62
13 Service après-vente .................62
13.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD) ........................................62

Sécurité fr
43
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments.
¡ sous surveillance.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous changez les ustensiles.

fr Sécurité
44
¡ vous détectez un défaut.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimen-
tation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé.
▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
▶ Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
▶ Appelez le service après-vente. →Page62
Les installations non conformes sont dangereuses.
▶ Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
▶ L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.

Sécurité fr
45
▶ Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
▶ Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
▶ Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protec-
tion est endommagée.
▶ Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
▶ Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
▶ Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
▶ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.

fr Sécurité
46
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
▶ Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles
à distance des pièces en rotation.
▶ Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uni-
quement après immobilisation de l’entraînement et débranche-
ment de l’appareil.
▶ Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appa-
reil hors tension et le débrancher du secteur.
▶ Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son cou-
vercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements
sont mis en place.
▶ Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut en-
traîner des blessures.
▶ Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents
ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT‒Risque d'écrasement!
Les mains et doigts risquent d’être coincés.
▶ Ne pas mettre les doigts dans le boîtier ou le bol lors de l’abais-
sement du bras pivotant.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
▶ Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
▶ Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.

Sécurité fr
47
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
▶ Respecter les consignes de nettoyage.
▶ Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées
alimentaires avant chaque utilisation.

fr Prévenir les dégâts matériels
48
2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
▶ Ne jamais utiliser simultanément
des entraînements différents.
▶ Respecter le code couleur caracté-
risant les accessoires et les entraî-
nements.
▶ Ne jamais faire fonctionner l’appa-
reil plus longtemps que néces-
saire.
▶ Ne jamais faire tourner l’appareil à
vide.
▶ Ne jamais utiliser les pièces et ac-
cessoires d’origine appartenant à
d’autres appareils.
▶ Respecter les quantités maximales
à traiter.
▶ Ne jamais ranger des objets étran-
gers dans le bol.
Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la
grille d’évacuation d’air. Une évacua-
tion de l’air obstruée peut provoquer
une surchauffe de l’appareil.
▶ Placer l’appareil à une distance
suffisante par rapport au mur, aux
surfaces sensibles et aux autres
appareils.
3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
▶ Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
4 Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
4.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:En fonction de son ni-
veau d’équipement, l’appareil est li-
vré avec des accessoires supplé-
mentaires. Pour connaître le contenu
de la livraison, consulter les notices
d’accessoires.
→Fig.
1
A
Appareil de base avec bol
mélangeur
B
Couvercle avec ouverture
pour ajout
C
Fouet mixeur «Pro Flexi»
1
D
Fouet batteur pro
1
Selon le modèle

Description de l'appareil fr
49
E
Crochet pétrisseur
F
Documents d’accompagne-
ment
1
Selon le modèle
4.3 Installer l’appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provo-
quer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
▶ Ne jamais poser l’appareil sur des
surfaces chaudes ou à proximité
de celles-ci.
ATTENTION!
Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la
grille d’évacuation d’air. Une évacua-
tion de l’air obstruée peut provoquer
une surchauffe de l’appareil.
▶ Placer l’appareil à une distance
suffisante par rapport au mur, aux
surfaces sensibles et aux autres
appareils.
1. Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2. Sortir le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
→"Longueur du cordon",
Page52
Ne pas brancher la fiche dans la
prise de courant.
5 Description de l'appa-
reil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
→Fig.
2
1
Bol mélangeur en acier inoxy-
dable
2
Couvercle avec ouverture
pour ajout
3
Couvercle de protection de
l’entraînement 2
4
Couvercle de protection de
l’entraînement 3
6
Interrupteur rotatif
7
Bras pivotant
8
Touche de déverrouillage du
bras pivotant
9
Entraînement 2, jaune
10
Entraînement 3, rouge
11
Entraînement principal, noir
12
Évidements pour le bol
13
Rangement du cordon
5.2 Interrupteur rotatif
L’interrupteur rotatif permet de dé-
marrer et d’arrêter le traitement et de
sélectionner la vitesse.
Sym-
bole
Fonction
Arrêter le traitement.
Incorporer les ingrédients
à la vitesse la plus faible.

fr Description de l'appareil
50
Sym-
bole
Fonction
Traiter les ingrédients à vi-
tesse faible.
Traiter les ingrédients à la
vitesse maximale.
Traiter les ingrédients briè-
vement à la vitesse maxi-
male.
→"Utiliser le fonctionne-
ment momentané",
Page55
Conseil:La vitesse peut être réglée
progressivement entre 1 et 7.
5.3 Entraînements
Votre appareil est équipé de diffé-
rents entraînements qui ont été
conçus spécialement pour les usten-
siles et accessoires disponibles.
Remarque:Les entraînements 2 et 3
sont recouverts d’un capuchon de
protection.
→"Capuchon de protection de l’en-
traînement", Page55
Code couleur
Les entraînements sont identifiés par
des couleurs.
Le code couleur est également appli-
qué aux accessoires, afin que ceux-ci
puissent être affectées aux bons en-
traînements.
Aperçu des entraînements
Vous trouverez ici un aperçu des en-
traînements et leurs utilisations.
Entraîne-
ment
Utilisation
Entraîne-
ment
principal,
noir
Pour les ustensiles et ac-
cessoires, p.ex.
¡ Hachoir à viande
¡ Machine à pâtes
Entraîne-
ment
Utilisation
Entraîne-
ment 2,
jaune
Pour les accessoires
marqués en jaune, p.ex.
¡ Râpeur
¡ Bol mélangeur multi-
fonction
Entraîne-
ment3,
rouge
Pour les accessoires
marqués en rouge,
p.ex.
¡ Bol blender en verre
¡ Kit multibroyeur
5.4 Ustensiles
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur les différents usten-
siles.
Les ustensiles sont équipés d’un ca-
puchon de protection visant à proté-
ger leur entraînement contre les salis-
sures.
Les deux touches d’éjection situées
au niveau du capuchon de protection
facilitent le retrait des ustensiles.
→"Retirer l’ustensile", Page54
Aperçu des ustensiles
Toujours utiliser l’ustensile approprié
au traitement souhaité.
Acces-
soire
Utilisation
Crochet pétrisseur
¡ Pétrir une pâte, par
exemple la pâte levée,
la pâte à pain, la pâte à
pizza, la pâte à nouilles,
de la pâte à pâtisserie.
1
Selon le modèle

Description de l'appareil fr
51
Acces-
soire
Utilisation
¡ Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
ex. des graines.
Fouet mixeur «Pro Flexi»
1
¡ Mélanger une pâte, p.
ex. à gâteau, gâteau
aux fruits.
¡ Incorporer des ingré-
dients dans la pâte, par
exemple des raisins
secs, des pépites de
chocolat.
Fouet batteur pro
¡ Battre les blancs d’œuf
en neige et la crème
(au moins 30% de ma-
tière grasse).
¡ Mélanger les pâtes lé-
gères, p.ex. les pâtes
génoises.
1
Selon le modèle
Réglage précis du fouet batteur
professionnel
Corrigez l’interstice entre le bol mé-
langeur et le fouet batteur pro.
Remarque:D’usine, le fouet batteur
pro est réglé de manière à mélanger
les ingrédients de manière optimale.
Corriger le réglage des ustensiles
ATTENTION!
L’appareil et les ustensiles peuvent
être endommagés par un mauvais ré-
glage des ustensiles.
▶ Ne jamais utiliser un ustensile
ayant contact avec le bol.
Conditions
¡ La fiche secteur n'est pas bran-
chée.
¡ Le bras pivotant est ouvert.
¡ Le fouet batteur pro est inséré.
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
1. Tenir la partie inférieure du fouet
batteur avec une main et desserrer
le contre-écrou avec une clé à
fourche en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
→Fig.
3
2. Pour modifier l’interstice, tourner
l’ustensile.
→Fig.
4
Respecter les valeurs figurant
dans le tableau:
Réglage Interstice
Réglage opti-
mal
3mm
Une rotation
dans le sens
des aiguilles
d’une montre
1mm de plus
Une rotation
dans le sens in-
verse des ai-
guilles d’une
montre
1mm de moins
3. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
4. Vérifier le réglage.
5. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Tenir la partie inférieure du fouet
batteur avec une main et serrer le
contre-écrou à l’aide d’une clé à
fourche en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.

fr utilisation
52
5.5 Systèmes de sécurité
Vous trouverez ici un aperçu des sys-
tèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement em-
pêche que votre appareil se mette en
marche de façon intempestive.
L’appareil ne peut être allumé et
utilisé que si
¡ le bras pivotant est enclenché en
position1 et si le bol mélangeur
est mis en place.
¡ le bras pivotant est enclenché en
position1 et si l’adaptateur univer-
sel est posé sur l’entraînement
principal.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement em-
pêche que votre appareil ne re-
prenne le traitement de manière auto-
matique après une coupure de cou-
rant.
L’appareil est remis en marche après
une panne de courant. Le traitement
peut être redémarré uniquement
après que l’interrupteur rotatif a été
amené en position
.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Le moteur se coupe lorsque
¡ une quantité trop importante est
traitée.
¡ la durée de traitement est trop
longue.
¡ l’ustensile ou l’accessoire est blo-
qué.
Sécurité du bras pivotant
La sécurité du bras pivotant em-
pêche que le bras pivotant puisse
être ouvert, lorsqu’un accessoire est
fixé sur l’entraînement arrière.
utilisation
6 Avant la première
utilisation
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
6.1 Préparer l’appareil
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→"Ouvrir le bras pivotant",
Page53
2. Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→"Retirer le bol mélangeur",
Page53
3. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page56
4. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
Utilisation
7 Utilisation
Utilisation
7.1 Longueur du cordon
Régler la longueur du cordon d’ali-
mentation en fonction de vos be-
soins.
Régler la longueur du cordon avec
le compartiment de rangement
1. Sortir la longueur souhaitée du
cordon en fonction des besoins.
2. Pour réduire la longueur du cor-
don, repousser le câble dans le
compartiment de rangement.

Utilisation fr
53
7.2 Positions du bras pivo-
tant
Vous trouverez ici un aperçu des po-
sitions du bras pivotant.
Posi-
tion
Utilisation
Posi-
tion1
Le bras pivotant est fermé.
¡ Traiter les ingrédients
avec les ustensiles.
¡ Utiliser l’accessoire cor-
respondant sur l’entraî-
nement principal,
p.ex.Hachoir à viande.
¡ Utiliser l’accessoire cor-
respondant sur l’entraî-
nement 2, p.ex. Râpeur
¡ Utiliser l’accessoire cor-
respondant sur l’entraî-
nement 3, p.ex. Bol
blender en verre
Posi-
tion2
Le bras pivotant est ou-
vert.
¡ Mettre le bol mélangeur
en place ou le retirer.
¡ Poser ou retirer le cou-
vercle.
¡ Mettre en place l’usten-
sile ou le retirer.
¡ Verser les ingrédients
dans le bol mélangeur.
7.3 Ouvrir le bras pivotant
▶ Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
→Fig.
5
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion2.
7.4 Fermer le bras pivotant
▶ Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
→Fig.
6
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion1.
7.5 Retirer le bol mélangeur
▶ Tourner le bol mélangeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et
le retirer.
→Fig.
7
7.6 Mettre le bol mélangeur
en place
1. Placer le bol mélangeur sur l’appa-
reil de base.
→Fig.
8
Respecter ce faisant les évide-
ments de l’appareil de base.
2. Tourner le bol mélangeur dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
→Fig.
9
7.7 Fixer le couvercle du bol
mélangeur
Condition:Aucun ustensile est insé-
ré.
▶ Presser le capuchon sur l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→Fig.
10
L’orifice d’ajout doit être orienté
vers l’avant.
7.8 Retirer le couvercle du
bol mélangeur
Condition:Aucun ustensile est insé-
ré.

fr Utilisation
54
▶ Retirer le capuchon de l’entraîne-
ment principal.
7.9 Mettre un ustensile en
place
1. Sélectionner l’ustensile nécessaire.
→"Aperçu des ustensiles",
Page50
2. Insérer l’ustensile dans l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
→Fig.
11
Le capuchon de protection doit
recouvrir entièrement l’entraîne-
ment principal.
7.10 Retirer l’ustensile
▶ Presser les deux touches d’éjec-
tion
et retirer l’ustensile entière-
ment de l’entraînement.
→Fig.
12
7.11 Traitement
Vous trouverez ici les informations
essentielles sur le traitement des ali-
ments.
Recommandations de vitesse
Pour obtenir des résultats optimaux,
respecter les vitesses recomman-
dées.
Ré-
glage
Utilisation
Incorporer les ingrédients
et les mélanger en dou-
ceur, p.ex. des blancs en
neige.
1-2 Incorporer et mélanger les
ingrédients.
3 Pétrir des pâtes lourdes,
p.ex. les pâtes levées.
Ré-
glage
Utilisation
5-7 Battre et mélanger des in-
grédients, p.ex. de la
crème chantilly.
Battre et mélanger briève-
ment des ingrédients à vi-
tesse maximale.
→"Utiliser le fonctionne-
ment momentané",
Page55
Traiter les ingrédients avec les
ustensiles
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Les entraînements en rotation, les us-
tensiles ou accessoires peuvent oc-
casionner des blessures.
▶ Tenir les mains, les cheveux, les
vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
▶ Mettre en place et retirer les usten-
siles et les accessoires unique-
ment après immobilisation de l’en-
traînement et débranchement de
l’appareil.
▶ Avant le changement d’ustensile
ou le nettoyage, mettre l’appareil
hors tension et le débrancher du
secteur.
▶ Exploiter les ustensiles uniquement
lorsque le bol, son couvercle ainsi
que les capuchons de protection
des entraînements sont mis en
place.
▶ Ne jamais ouvrir le bras pivotant
lors de la préparation.
Conditions
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ Le couvercle du bol mélangeur est
monté.
¡ L’ustensile nécessaire est inséré.

Utilisation fr
55
1. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
→Fig.
13
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
→Fig.
14
3. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
4. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
→Fig.
15
5. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
6. Amener l’interrupteur rotatif sur .
→Fig.
16
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
7. Débrancher la fiche secteur.
Conseils
¡ Il est possible de modifier, à tout
moment, la vitesse pendant le trai-
tement ou d’interrompre le traite-
ment.
¡ Après utilisation, nettoyer immédia-
tement toutes les pièces afin d’évi-
ter que les résidus ne se sèchent.
Rajouter des ingrédients
1. Il est possible d’ajouter, pendant le
traitement, des ingrédients par
l’orifice d’ajout situé dans le cou-
vercle.
→Fig.
17
2. Pour rajouter de grandes quanti-
tés, tourner l’interrupteur rotatif
sur .
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
3. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo-
tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
4. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
5. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
Utiliser le fonctionnement
momentané
1. Amener l’interrupteur rotatif en po-
sition
et le maintenir dans cette
position.
→Fig.
18
a Les ingrédients sont traités à la vi-
tesse maximale.
2. Relâcher l’interrupteur rotatif.
→Fig.
19
a L’interrupteur rotatif passe à .
a Le traitement s’arrête.
Conseil
Le fonctionnement momentané est
particulièrement approprié pour
l’utilisation des accessoires suivants:
¡ Bol blender en verre
¡ Kit multibroyeur
¡ Bol mélangeur multifonction
7.12 Capuchon de protection
de l’entraînement
Retirer le capuchon de protection
pour pouvoir utiliser les accessoires
sur l’entraînement 2 ou 3.
Retirer le capuchon de protection
de l’entraînement
▶ Soulever le capuchon de protec-
tion de l’entraînement 2 ou 3 au ni-
veau des pattes latérales et le reti-
rer.
→Fig.
20

fr Nettoyage et entretien
56
Mettre en place le capuchon de
protection de l’entraînement
▶ Positionner le capuchon de protec-
tion de l’entraînement 2 ou 3 et
bien l’appuyer.
→Fig.
21
8 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
8.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
▶ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
▶ Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
8.2 Nettoyer l’appareil de
base
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au
lave-vaisselle.
▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
1. Retirer le capuchon de protection
de l’entraînement.
2. Essuyer l’appareil de base et les
capuchons de protection des en-
traînements avec un chiffon doux
humidifié.
3. Sécher l’appareil de base et les
capuchons de protection des en-
traînements avec un chiffon doux.
8.3 Guide de nettoyage
Vous trouverez ici des instructions
sur la meilleure façon de nettoyer
l'appareil et les autres éléments.
→Fig.
22
Conseil:Des décolorations peuvent
apparaître sur les pièces en plas-
tique, p.ex. lors du traitement des
carottes. Enlevez les décolorations
avec un chiffon doux et quelques
gouttes d’huile alimentaire.
9 Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires
auprès du service après-vente, dans
le commerce spécialisé ou sur notre
site internet. Utilisez uniquement les
accessoires d'origine, car ils sont
parfaitement adaptés à votre appa-
reil.
Les accessoires sont spécifiques à
l'appareil. Lors de l'achat, indiquez
toujours la désignation exacte de
votre appareil (E-Nr.). →Page62
Pour connaître les accessoires dispo-
nibles pour votre appareil, consultez
notre catalogue, notre boutique en
ligne ou le service après-vente.
www.bosch-home.com

Recettes et exemples d‘utilisation fr
57
10 Recettes et exemples
d‘utilisation
Vous trouverez ici un choix de re-
cettes spécialement conçues pour
votre appareil.
Conseil:Pour obtenir des résultats
optimaux, respecter les quantités
maximales indiquées.
10.1 Aperçu des recettes
Dans cet aperçu, vous trouverez les ingrédients ainsi que les étapes de traite-
ment pour différentes recettes.
Recette Ingrédients Préparation
Crème chan-
tilly
200-1500g de crème ¡ Mettre en place le fouet bat-
teur.
¡ Verser la crème chantilly.
¡ Travailler le mélange pen-
dant 1½-4minutes au ni-
veau7.
Blancs
d'oeufs
2-12 blancs d'oeufs (à tempé-
rature ambiante)
¡ Mettre en place le fouet bat-
teur.
¡ Verser les blancs d’œufs.
¡ Travailler pendant 4-6mi-
nutes au niveau7.
Pâte génoise ¡ 3 œufs
¡ 3-4c. à. s. d’eau chaude
¡ 150g de sucre
¡ 1c. à s. de sucre vanillé
¡ 150g de farine (tamisée)
¡ 50g de fécule
¡ Levure chimique (selon les
goûts)
Remarque:Traiter simultané-
ment au maximum 2fois le
volume.
¡ Mettre en place le fouet bat-
teur.
¡ Verser tous les ingrédients,
sauf la farine et la fécule.
¡ Travailler le mélange pen-
dant 4-7minutes au ni-
veau7.
¡ Régler sur niveau1.
¡ Dans les 30-60secondes
qui suivent, ajouter la farine
et la fécule, cuillère après
cuillère.

fr Recettes et exemples d‘utilisation
58
Recette Ingrédients Préparation
Pâte à cake ¡ 3-4 œufs
¡ 200-250g de sucre
¡ 1pincée de sel
¡ 1c. à s. de sucre vanille ou
le zeste d’un demi-citron
¡ 200-250g debeurre
oudemargarine (à latem-
pérature ambiante)
¡ 500g de farine
¡ 15g de levure chimique
¡ 150ml de lait
Remarque:Traiter simultané-
ment au maximum 2½fois le
volume.
¡ Mettre en place le fouet mé-
langeur.
¡ Verser tous les ingrédients.
¡ Travailler le mélange pen-
dant 30secondes au ni-
veau2.
¡ Travailler le mélange pen-
dant 2-3minutes au ni-
veau7.
Pâte sablée ¡ 125g de beurre
¡ 100-125g de sucre
¡ 1 œuf
¡ 1 pincée de sel
¡ un peu de sucre vanillé ou
de zeste de citron
¡ 250g de farine
¡ Levure chimique (selon les
goûts)
Remarque:Travailler simulta-
nément au maximum 4fois le
volume.
¡ Mettre en place le fouet mé-
langeur.
¡ Verser tous les ingrédients.
¡ Travailler pendant 30se-
condes au niveau2.
¡ Travailler pendant 2-3mi-
nutes au niveau6.
¡ À partir de 250g de farine:
¡ Mettre en place le crochet
pétrisseur.
¡ Verser tous les ingrédients.
¡ Travailler pendant 30se-
condes au niveau1.
¡ Travailler pendant 3-4mi-
nutes au niveau3.
Pâte à la le-
vure de bou-
langer
¡ 500g de farine
¡ 1 œuf
¡ 80g de matière grasse (à
température ambiante)
¡ 80g de sucre
¡ 200-250ml de lait tiède
¡ 25g de levure de boulan-
ger ou 1c. à s. de levure
sèche.
¡ Zeste d’un demi-citron
¡ 1 pincée de sel
Remarque:Traiter simultané-
ment au maximum 3fois le
volume.
¡ Mettre en place le crochet
pétrisseur.
¡ Verser tous les ingrédients.
¡ Travailler pendant 30se-
condes au niveau1.
¡ Travailler pendant 3-6mi-
nutes au niveau3.

Recettes et exemples d‘utilisation fr
59
Recette Ingrédients Préparation
Pâteàpâtes ¡ 500g de farine
¡ 250g d’œufs (5 œufs envi-
ron)
¡ 20-30ml d’eau froide (se-
lon les goûts)
Remarque:Traiter simultané-
ment au maximum 1½fois le
volume.
¡ Utiliser le crochet pétris-
seur.
¡ Verser tous les ingrédients.
¡ Travailler le mélange pen-
dant 3-5minutes au ni-
veau3.
Pâte à pain ¡ 1000g de farine
¡ 2c. à s. de levure sèche
¡ 2c. à c. de sel
¡ 660ml d’eau tiède
Remarque:Traiter simultané-
ment au maximum 1½fois le
volume.
¡ Mettre en place le crochet
pétrisseur.
¡ Verser tous les ingrédients.
¡ Travailler pendant 30se-
condes au niveau1.
¡ Travailler pendant 3-6mi-
nutes au niveau3.

fr Dépannage
60
11 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur
n'est pas branchée.
▶ Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
▶ Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
▶ Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres
appareils dans la pièce.
L’appareil ne démarre
pas le traitement.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
▶ Avant le traitement, positionner l’interrupteur rotatif
en position .
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pen-
dant le traitement des
aliments.
La quantité à traiter est trop importante ou la durée de
traitement est trop longue.
▶ Amenez l’interrupteur sur .
▶ Réduisez la quantité d’ingrédients.
▶ Laisser refroidir l’appareil à température ambiante.
L’appareil ou l’accessoire est bloqué.
▶ Amenez l’interrupteur sur .
▶ Supprimez le blocage.
Le bras pivotant n’est pas correctement enclenché ou
s’est détaché.
1. Amenez l’interrupteur sur
.
2. Déplacez le bras pivotant jusqu'à ce qu'il soit bien
enclenché.

Dépannage fr
61
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne démarre
pas ou s’arrête pen-
dant le traitement des
aliments.
Le bol mélangeur ou l’adaptateur universel n’est pas
posé correctement ou s’est détaché.
▶ Tournez le bol mélangeur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
▶ Fixez l’adaptateur universel comme décrit dans le
mode d’emploi de l’accessoire.
Il est impossible d’ap-
puyer sur la touche de
déverrouillage.
Un accessoire est monté sur l’entraînement rouge 3.
▶ Retirez l’accessoire de l’entraînement 3.

fr Mise au rebut
62
12 Mise au rebut
12.1 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
13 Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de
contact du service après-vente dans
la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
13.1 Numéro de produit (E-
Nr) et numéro de fabrica-
tion (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.

it
63
Per ulteriori informazioni, si prega di fare ri-
ferimento alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ....................................64
1.1 Avvertenze generali..................64
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto ..........................................64
1.3 Limitazione di utilizzo................65
1.4 Avvertenze di sicurezza............65
2 Prevenzione di danni materia-
li...................................................68
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio ..............................................68
3.1 Smaltimento dell’imballaggio ...68
4 Disimballaggio e controllo ........68
4.1 Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti .............68
4.2 Contenuto della confezione .....68
4.3 Installazione dell'apparec-
chio...........................................69
5 Conoscere l'apparecchio...........69
5.1 Apparecchio .............................69
5.2 Manopola..................................69
5.3 Ingranaggi ................................70
5.4 Utensili......................................70
5.5 Sistemi di sicurezza..................71
6 Prima del primo utilizzo.............72
6.1 Preparazione dell'apparec-
chio...........................................72
7 Comandi di base ........................72
7.1 Lunghezza cavo .......................72
7.2 Posizioni del braccio oscil-
lante..........................................72
7.3 Apertura del braccio oscil-
lante..........................................73
7.4 Chiusura del braccio oscil-
lante..........................................73
7.5 Rimozione della ciotola im-
pastatrice..................................73
7.6 Inserimento della ciotola im-
pastatrice..................................73
7.7 Fissaggio del coperchio del-
la ciotola impastatrice ..............73
7.8 Rimozione del coperchio
della ciotola impastatrice .........73
7.9 Applicazione dell’utensile.........73
7.10 Rimozione dell'utensile...........73
7.11 Lavorazione ............................73
7.12 Coperchio disicurezza
dell'ingranaggio......................75
8 Pulizia e cura ..............................75
8.1 Detergenti.................................75
8.2 Pulizia dell’apparecchio ba-
se..............................................75
8.3 Panoramica per la pulizia.........76
9 Accessori speciali......................76
10 Ricette ed esempi d'impiego...76
10.1 Ricettario ................................76
11 Sistemazione guasti.................79
12 Smaltimento .............................81
12.1 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso ...................81
13 Servizio di assistenza clienti...81
13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD) .....81

it Sicurezza
64
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli acces-
sori forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori
forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ per miscelare, impastare e montare alimenti.
¡ sotto sorveglianza;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ gli utensili vengono sostituiti.
¡ si verifica un errore.

Sicurezza it
65
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adul-
te o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambi-
ni lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
1.4 Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
▶ Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
▶ Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
▶ Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
▶ Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
▶ Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 81
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
▶ Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
▶ Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
▶ Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.

it Sicurezza
66
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
▶ Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
▶ Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
▶ Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
▶ Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
▶ Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete co-
stituisce un pericolo.
▶ Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
▶ Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con spigoli vivi.
▶ Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'ap-
parecchio e ad altri componenti.
▶ Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono causare
lesioni.
▶ Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.

Sicurezza it
67
▶ Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingra-
naggio fermo ed apparecchio scollegato.
▶ Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di sostitui-
re gli utensili o della pulizia.
▶ Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
▶ Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può
causare lesioni.
▶ Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni
o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
AVVERTENZA‒Pericolo di schiacciamento!
Le dita e le mani possono rimanere incastrate.
▶ Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la
ciotola o il corpo.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
▶ Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
▶ Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
▶ Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
▶ Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
▶ Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
▶ Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.

it Prevenzione di danni materiali
68
2 Prevenzione di danni
materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
▶ Non utilizzare diversi funzionamenti
contemporaneamente.
▶ Osservare le marcature colorate
presenti sugli accessori e sull'in-
granaggio.
▶ Non mettere mai in funzione l'ap-
parecchio per un tempo superiore
a quello necessario.
▶ Non mettere mai l’apparecchio in
funzione a vuoto.
▶ Non utilizzare mai le parti e gli ac-
cessori originali con altri apparec-
chi.
▶ Rispettare le quantità di lavorazio-
ne massime.
▶ Non conservare alcun oggetto
esterno nella ciotola.
Durante l'esercizio fuoriesce aria cal-
da dalla parte posteriore della griglia
di scarico. L'aria di scarico bloccata
può causare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
▶ Installare l'apparecchio mantenen-
do una distanza sufficiente dalla
parete, dalle superfici e dagli ap-
parecchi sensibili.
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
3.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
▶ Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
4 Disimballaggio e con-
trollo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
4.1 Disimballaggio dell'appa-
recchio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
4.2 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota:L'apparecchio viene fornito con
ulteriori accessori a seconda
dell'equipaggiamento. Consultare le
istruzioni degli accessori per scoprire
l'ulteriore fornitura.
→Fig.
1
A
Apparecchio base con conte-
nitore di miscelazione
B
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
C
Frusta «Profi Flexi»
1
D
Frusta per montare professio-
nale
E
Gancio impastatore
1
A seconda del modello

Conoscere l'apparecchio it
69
F
Documentazione di accompa-
gnamento
1
A seconda del modello
4.3 Installazione dell'apparec-
chio
AVVERTENZA
Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può
provocare un incendio all'apparec-
chio e ad altri componenti.
▶ Non disporre mai l’apparecchio
sopra oppure in prossimità di su-
perfici calde.
ATTENZIONE!
Durante l'esercizio fuoriesce aria cal-
da dalla parte posteriore della griglia
di scarico. L'aria di scarico bloccata
può causare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
▶ Installare l'apparecchio mantenen-
do una distanza sufficiente dalla
parete, dalle superfici e dagli ap-
parecchi sensibili.
1. Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e
liscio.
2. Estrarre il cavo di alimentazione fi-
no alla lunghezza necessaria.
→"Lunghezza cavo", Pagina 72
Non inserire la spina di alimenta-
zione.
5 Conoscere l'apparec-
chio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
→Fig.
2
1
Ciotola in acciaio inox
2
Coperchio con bocca di cari-
co integrata
3
Coperchio per ingranaggio 2
4
Coperchio per ingranaggio 3
6
Manopola
7
Braccio oscillante
8
Pulsante di sblocco per brac-
cio oscillante
9
Ingranaggio 2, giallo
10
Ingranaggio 3, rosso
11
Ingranaggio principale, nero
12
Incavi per la ciotola
13
Portacavo
5.2 Manopola
Utilizzare la manopola per avviare ed
arrestare la lavorazione e selezionare
la velocità.
Simbo-
lo
Funzione
Arrestare la lavorazione.
Incorporare gli ingredienti
alla velocità minima.
Lavorare gli ingredienti a
velocità minima.
Lavorare gli ingredienti a
massima velocità.
Lavorare brevemente gli
ingredienti a massima ve-
locità.
→"Utilizzo del funziona-
mento «pulser»", Pagina
75
Consiglio:È possibile regolare la ve-
locità in modo continuo tra 1 e 7.

it Conoscere l'apparecchio
70
5.3 Ingranaggi
L'apparecchio è dotato di diversi in-
granaggi concepiti appositamente
per gli utensili e gli accessori.
Nota:Gli ingranaggi 2 e 3 sono co-
perti con appositi coperchi.
→"Coperchio disicurezza dell'ingra-
naggio", Pagina 75
Marcature colorate
Gli azionamenti sono contrassegnati
da colori.
I colori sono presenti anche sugli ac-
cessori per assegnarli all'ingranaggio
corretto.
Panoramica degli ingranaggi
Qui è riportata una panoramica degli
ingranaggi e del relativo ambito di
applicazione.
Ingranag-
gio
Utilizzo
Ingranag-
gio princi-
pale, ne-
ro
Per utensili ed accessori,
ad es.
¡ Tritacarne
¡ Accessorio pasta
Ingranag-
gio 2,
giallo
Per accessori contrasse-
gnati di giallo, ad es.
¡ Sminuzzatore conti-
nuo
¡ Kit multi-mixer
Ingranag-
gio 3,
rosso
Per accessori contrasse-
gnati di rosso, ad es.
¡ Kit mixer in vetro
¡ Kit tritatutto universale
5.4 Utensili
Qui sono riportate le informazioni ge-
nerali sui diversi utensili.
Gli utensili sono dotati di un cappuc-
cio per proteggere l'ingranaggio da
imbrattamenti.
Entrambi i tasti di espulsione nel cap-
puccio di protezione facilitano la ri-
mozione degli utensili.
→"Rimozione dell'utensile", Pagina
73
Panoramica degli utensili
Adoperare l'utensile idoneo in base
all'utilizzo.
Utensi-
le
Utilizzo
Gancio impastatore
¡ Impastare, ades. pasta
lievitata, pasta per il pa-
ne, impasto per la pizza,
pasta, impasti per dolci.
¡ Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades. se-
mi.
Frusta «Profi Flexi»
1
¡ Miscelare impasti,
ades. impasto per tor-
te, torta alla frutta.
¡ Incorporare ingredienti
nell'impasto, ades.
uvetta, cioccolato in
pezzi.
Frusta per montare profes-
sionale
¡ Montare gli albumi e la
panna (almeno il 30% di
grassi).
¡ Miscelare impasti molli,
ades. paste biscotto.
1
A seconda del modello

Conoscere l'apparecchio it
71
Regolazione fine della frusta per
montare professionale
Correggere la distanza tra la ciotola
e la frusta per montare professionale
con la regolazione di precisione.
Nota:La frusta per montare profes-
sionale è regolata di fabbrica per me-
scolare al meglio gli ingredienti.
Correzione della regolazione degli
utensili
ATTENZIONE!
L'apparecchio e gli utensili possono
essere danneggiati da una regolazio-
ne errata dell'utensile.
▶ Non azionare mai un utensile che
tocca la ciotola.
Requisiti
¡ La spina di alimentazione non è in-
serita.
¡ Il braccio oscillante è aperto.
¡ La frusta per montare professiona-
le è inserita.
¡ La ciotola è inserita.
1. Fissare la frusta per montare pro-
fessionale con una mano nella par-
te inferiore e svitare il controdado
in senso orario con una chiave a
forchetta.
→Fig.
3
2. Ruotare l'utensile per modificare la
distanza.
→Fig.
4
Rispettare i valori indicati nella ta-
bella:
Impostazione Distanza
Regolazione ot-
timale
3mm
Un giro in sen-
so orario
più di 1mm
Un giro in sen-
so antiorario
meno di 1mm
3. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
4. Controllare la regolazione.
5. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
6. Fissare la frusta per montare pro-
fessionale con una mano nella par-
te inferiore e avvitare il controdado
in senso antiorario con una chiave
a forchetta.
5.5 Sistemi di sicurezza
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei sistemi di sicurezza dell'appa-
recchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che
l'apparecchio venga acceso inavverti-
tamente.
L’apparecchio può essere acceso ed
azionato solo se
¡ il braccio oscillante è fissato in po-
sizione1 e viene utilizzata la cioto-
la,
¡ il braccio oscillante è fissato in po-
sizione1 e l'adattatore universale
è applicato sull'ingranaggio princi-
pale.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene
che l'apparecchio avvii autonoma-
mente la lavorazione dopo un'interru-
zione dell'alimentazione.
In caso d’interruzione dell’alimenta-
zione elettrica l’apparecchio viene
reinserito. La lavorazione può essere
riavviata solo dopo aver impostato la
manopola su
.

it utilizzo
72
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Il motore si spegne se
¡ viene lavorata una quantità ecces-
siva,
¡ la lavorazione è prolungata nel
tempo,
¡ l'apparecchio o l'accessorio viene
bloccato.
Sicurezza del braccio oscillante
La sicurezza del braccio oscillante
previene che quest'ultimo possa es-
sere aperto se un accessorio è fissa-
to all'ingranaggio posteriore.
utilizzo
6 Prima del primo utilizzo
utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
6.1 Preparazione dell'appa-
recchio
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→"Apertura del braccio oscillante",
Pagina 73
2. Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
→"Rimozione della ciotola impa-
statrice", Pagina 73
3. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 75
4. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
di base
7 Comandi di base
di base
7.1 Lunghezza cavo
Regolare la lunghezza del cavo di ali-
mentazione in base alle proprie esi-
genze.
Regolazione della lunghezza cavo
con il vano portacavo
1. Estrarre il cavo fino alla lunghezza
necessaria.
2. Per accorciare la lunghezza del ca-
vo, inserirlo nell'apposito vano.
7.2 Posizioni del braccio
oscillante
Qui si trova la panoramica delle posi-
zioni del braccio oscillante.
Posi-
zione
Utilizzo
Posizio-
ne1
Il braccio oscillante è chiu-
so.
¡ Lavorare gli ingredienti
con gli utensili.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio princi-
pale, ad es. Tritacarne.
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio 2, ad
es. Sminuzzatore conti-
nuo
¡ Utilizzare l'accessorio
sull'ingranaggio 3, ad
es. Kit mixer in vetro
Posizio-
ne2
Il braccio oscillante è
aperto.
¡ Inserire la ciotola o ri-
muoverla.
¡ Poggiare il coperchio o
rimuoverlo.
¡ Inserire l'utensile o ri-
muoverlo.

di base it
73
Posi-
zione
Utilizzo
¡ Versare gli ingredienti
nella ciotola.
7.3 Apertura del braccio
oscillante
▶ Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
→Fig.
5
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione2.
7.4 Chiusura del braccio
oscillante
▶ Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
→Fig.
6
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione1.
7.5 Rimozione della ciotola
impastatrice
▶ Ruotare la ciotola in senso orario e
rimuoverla.
→Fig.
7
7.6 Inserimento della ciotola
impastatrice
1. Inserire la ciotola nell'apparecchio
base.
→Fig.
8
Prestare attenzione agli incavi
sull'apparecchio base.
2. Ruotare la ciotola in senso antiora-
rio fino allo scatto.
→Fig.
9
7.7 Fissaggio del coperchio
della ciotola impastatrice
Requisito:Nessun utensile è inserito.
▶ Inserire il coperchio sull'ingranag-
gio principale finché non si innesta
in posizione.
→Fig.
10
La bocchetta di riempimento deve
essere rivolta in avanti.
7.8 Rimozione del coperchio
della ciotola impastatrice
Requisito:Nessun utensile è inserito.
▶ Togliere il coperchio dall'ingranag-
gio principale.
7.9 Applicazione dell’utensile
1. Selezionare l'utensile necessario.
→"Panoramica degli utensili",
Pagina 70
2. Premere l'utensile sull'ingranaggio
principale finché non si innesta in
posizione.
→Fig.
11
Il cappuccio di protezione deve
coprire completamente l'ingranag-
gio principale.
7.10 Rimozione dell'utensile
▶ Premere entrambi i tasti di espul-
sione
ed estrarre completamen-
te l'utensile dall'ingranaggio.
→Fig.
12
7.11 Lavorazione
Qui sono fornite le informazioni es-
senziali sulla lavorazione degli ali-
menti.
Consigli relativi alla velocità
Prestare attenzione ai consigli relativi
alla velocità per ottenere risultati otti-
mali.

it di base
74
Impo-
stazio-
ne
Utilizzo
Incorporare e mescolare
delicatamente gli ingre-
dienti, ad es. albume mon-
tato a neve.
1-2 Incorporare e mescolare
gli ingredienti.
3 Impastare impasti duri, ad
es. paste lievitate.
5-7 Mescolare e montare in-
gredienti, ad es. panna
montata.
Mescolare e montare bre-
vemente gli ingredienti a
massima velocità.
→"Utilizzo del funziona-
mento «pulser»", Pagina
75
Lavorazione degli ingredienti con
gli utensili
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli acces-
sori rotanti possono causare lesioni.
▶ Tenere lontano mani, capelli, abiti
e altri utensili dalle parti rotanti.
▶ Applicare e rimuovere gli utensili e
gli accessori solo ad ingranaggio
fermo ed apparecchio scollegato.
▶ Spegnere l'apparecchio e scolle-
garlo dalla rete prima di sostituire
gli utensili o della pulizia.
▶ Mettere in funzione gli utensili sol-
tanto con la ciotola inserita, il co-
perchio chiuso e i coperchi di sicu-
rezza applicati.
▶ Non aprire mai il braccio oscillante
durante la lavorazione.
Requisiti
¡ La ciotola è inserita.
¡ Il coperchio della ciotola è applica-
to.
¡ L'utensile necessario è inserito.
1. Versare gli ingredienti nella ciotola.
→Fig.
13
2. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
→Fig.
14
3. Inserire la spina di alimentazione.
4. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
→Fig.
15
5. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
6. Portare la manopola su .
→Fig.
16
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
7. Staccare la spina di alimentazione.
Consigli
¡ È possibile modificare la velocità
in qualsiasi momento durante la la-
vorazione o interrompere la lavora-
zione stessa.
¡ Pulire tutte le parti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento
dei residui.
Aggiunta di ingredienti
1. Durante la lavorazione, inserire gli
ingredienti nel coperchio attraver-
so la bocchetta di riempimento.
→Fig.
17
2. Per aggiungere quantità maggiori,
ruotare la manopola su .
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
3. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino
all'arresto.
4. Versare gli ingredienti nella ciotola.

Pulizia e cura it
75
5. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto.
6. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
Utilizzo del funzionamento
«pulser»
1. Ruotare e mantenere la manopola
su
.
→Fig.
18
a Gli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2. Rilasciare la manopola.
→Fig.
19
a La manopola si sposta su .
a La lavorazione viene arrestata.
Consiglio
Il funzionamento «pulser» è
particolarmente idoneo per l'utilizzo
dei seguenti accessori:
¡ Kit mixer in vetro
¡ Kit tritatutto universale
¡ Kit multi-mixer
7.12 Coperchio disicurezza
dell'ingranaggio
Rimuovere il coperchio per utilizzare
l'accessorio sull'ingranaggio 2 o 3.
Rimozione del coperchio di
sicurezza dell'ingranaggio
▶ Sollevare e rimuovere il coperchio
dell'ingranaggio 2 o 3 sulla linguet-
ta laterale.
→Fig.
20
Applicazione del coperchio di
sicurezza dell'ingranaggio
▶ Applicare e comprimere il coper-
chio di protezione dell'ingranaggio
2 o 3.
→Fig.
21
8 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
8.1 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente o se viene utilizzato un deter-
gente non idoneo.
▶ Non impiegare detergenti a base
di alcol.
▶ Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
▶ Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
8.2 Pulizia dell’apparecchio
base
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
▶ Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua e non metterli in lavastoviglie.
▶ Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
1. Rimuovere il coperchio di sicurez-
za dell'ingranaggio.
2. Pulire l'apparecchio base e il co-
perchio di sicurezza dell'ingranag-
gio con un panno morbido umido.
3. Asciugare l'apparecchio base e il
coperchio di sicurezza dell'ingra-
naggio con un panno morbido.

it Accessori speciali
76
8.3 Panoramica per la pulizia
Di seguito è riportata una panorami-
ca per una pulizia ottimale dell'appa-
recchio e dei componenti.
→Fig.
22
Consiglio:Durante la lavorazione,
per es. di carote, sulle parti di plasti-
ca si possono formare macchie colo-
rate. Rimuovere le macchie con un
panno morbido e alcune gocce di
olio da cucina.
9 Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare
presso il servizio clienti, i rivenditori
specializzati o su Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali so-
no stati progettati appositamente per
l'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'ap-
parecchio. Al momento dell'acquisto
indicare sempre il codice prodotto
preciso (E-Nr.) dell'apparecchio.
→Pagina 81
Per conoscere gli accessori disponi-
bili per il proprio apparecchio consul-
tare il catalogo, il punto vendita onli-
ne o il servizio clienti.
www.bosch-home.com
10 Ricette ed esempi
d'impiego
Qui è riportata una selezione di ricet-
te elaborate appositamente per l'ap-
parecchio.
Consiglio:Rispettare le quantità di
lavorazione massime indicate per ot-
tenere risultati ottimali.
10.1 Ricettario
Questa panoramica riporta gli ingredienti e le fasi di lavorazione delle diverse
ricette.
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Panna monta-
ta
200-1500g di panna ¡ Inserire la frusta per monta-
re.
¡ Versare la panna.
¡ Lavorare 1½-4minuti alla
velocità7.
Albumi 2-12 albumi (a temperatura
ambiente)
¡ Inserire la frusta per monta-
re.
¡ Versare l'albume.
¡ Lavorare 4-6minuti alla ve-
locità7.

Ricette ed esempi d'impiego it
77
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Pasta biscotto ¡ 3 uova
¡ 3-4cucchiai di acqua calda
¡ 150g di zucchero
¡ 1cucchiaio di zucchero va-
nigliato
¡ 150g di farina (setacciata)
¡ 50g di fecola
¡ Lievito in polvere (a piace-
re)
Nota:Lavorare contempora-
neamente 2 volte max la
quantità.
¡ Inserire la frusta per monta-
re.
¡ Versare tutti gli ingredienti
tranne la farina e la fecola.
¡ Lavorare 4-7minuti alla ve-
locità7.
¡ Portare sulla velocità1.
¡ Entro 30-60secondi versa-
re la farina e la fecola con il
cucchiaio.
Impasto di ba-
se per dolci
¡ 3-4 uova
¡ 200-250g di zucchero
¡ 1pizzico di sale
¡ 1cucchiaio di zucchero va-
nigliato o scorza grattugiata
di mezzo limone
¡ 200-250g di margarina o
burro (a temperatura am-
biente)
¡ 500g di farina
¡ 15g lievito in polvere
¡ 150ml di latte
Nota:Lavorare contempora-
neamente 2½ volte max la
quantità.
¡ Inserire la frusta per mesco-
lare.
¡ Versare tutti gli ingredienti.
¡ Lavorare 30secondi alla
velocità2.
¡ Lavorare 2-3minuti alla ve-
locità7.
Pasta frolla ¡ 125g di burro
¡ 100-125g di zucchero
¡ 1 uovo
¡ 1 pizzico di sale
¡ Un poco di scorza di limo-
ne grattugiata o zucchero
vanigliato
¡ 250g di farina
¡ Lievito in polvere (a piace-
re)
Nota:Lavorare contempora-
neamente max 4 volte la
quantità.
¡ Inserire la frusta per mesco-
lare.
¡ Versare tutti gli ingredienti.
¡ Lavorare 30secondi alla
velocità2.
¡ Lavorare 2-3minuti alla ve-
locità6.
¡ A partire da 250g di farina:
¡ Inserire il gancio per impa-
stare.
¡ Versare tutti gli ingredienti.
¡ Lavorare 30secondi alla
velocità1.
¡ Lavorare 3-4minuti alla ve-
locità3.

it Ricette ed esempi d'impiego
78
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Pasta lievitata ¡ 500g di farina
¡ 1 uovo
¡ 80g di burro (a temperatu-
ra ambiente)
¡ 80g di zucchero
¡ 200-250ml di latte tiepido
¡ 25g di lievito fresco o
1cucchiaio di lievito secco.
¡ Scorza grattugiata di mezzo
limone
¡ 1 pizzico di sale
Nota:Lavorare contempora-
neamente max 3 volte la
quantità.
¡ Inserire il gancio per impa-
stare.
¡ Versare tutti gli ingredienti.
¡ Lavorare 30secondi alla
velocità1.
¡ Lavorare 3-6minuti alla ve-
locità3.
Pasta ¡ 500g di farina
¡ 250g di uova (ca. 5uova)
¡ 20-30ml di acqua fredda
(a piacere)
Nota:Lavorare contempora-
neamente 1½ volte max la
quantità.
¡ Inserire il gancio per impa-
stare.
¡ Versare tutti gli ingredienti.
¡ Lavorare 3-5minuti alla ve-
locità3.
Pasta per il
pane
¡ 1000g di farina
¡ 2cucchiaio di lievito secco
¡ 2cucchiaino di sale
¡ 660ml di acqua tiepida
Nota:Lavorare contempora-
neamente max 1½ volte la
quantità.
¡ Inserire il gancio per impa-
stare.
¡ Versare tutti gli ingredienti.
¡ Lavorare 30secondi alla
velocità1.
¡ Lavorare 3-6minuti alla ve-
locità3.

Sistemazione guasti it
79
11 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
▶ Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
▶ Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
▶ Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
▶ Verificare che l'illuminazione interna o altri apparec-
chi nel locale funzionino correttamente.
L'apparecchio non av-
via la lavorazione.
Manopola non impostata correttamente.
▶ Prima della lavorazione portare la manopola su .
L'apparecchio non av-
via la lavorazione o si
spegne durante la la-
vorazione.
Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavora-
zione eccessiva.
▶ Portare la manopola su .
▶ Ridurre la quantità di ingredienti.
▶ Lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura
ambiente.
L'apparecchio o l'accessorio è bloccato.
▶ Portare la manopola su .
▶ Rimuovere il blocco.
Il braccio oscillante non è inserito correttamente o si è
sganciato.
1. Portare la manopola su
.
2. Muovere il braccio oscillante finché non è inserito
correttamente.

it Sistemazione guasti
80
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non av-
via la lavorazione o si
spegne durante la la-
vorazione.
La ciotola o l'adattatore universale non è correttamen-
te applicato o si è sganciato.
▶ Ruotare la ciotola in senso antiorario fino all’arre-
sto.
▶ Fissare l'adattatore universale come descritto nelle
istruzioni degli accessori.
Non è possibile pre-
mere il tasto di sbloc-
co.
Sull'ingranaggio rosso 3 è applicato un accessorio.
▶ Togliere gli accessori dall'ingranaggio 3.

Smaltimento it
81
12 Smaltimento
12.1 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
13 Servizio di assistenza
clienti
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
legato o sul nostro sito Internet.
13.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione
(FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.

nl
82
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid....................................83
1.1 Algemene aanwijzingen ...........83
1.2 Bestemming van het appa-
raat ...........................................83
1.3 Inperking van de gebruikers ....84
1.4 Veiligheidsvoorschriften ...........84
2 Materiële schade voorkomen ....87
3 Milieubescherming en bespa-
ring..............................................87
3.1 Afvoeren van de verpakking ....87
4 Uitpakken en controleren ..........87
4.1 Apparaat en onderdelen uit-
pakken......................................87
4.2 Inhoud van de verpakking........87
4.3 Apparaat installeren .................88
5 Uw apparaat leren kennen.........88
5.1 Apparaat...................................88
5.2 Draaischakelaar .......................88
5.3 Aandrijvingen............................88
5.4 Hulpstukken..............................89
5.5 Veiligheidssystemen.................90
6 Voor het eerste gebruik .............91
6.1 Apparaat voorbereiden ............91
7 De Bediening in essentie...........91
7.1 Snoerlengte ..............................91
7.2 Draaiarmstanden......................91
7.3 Draaiarm openen .....................91
7.4 Draaiarm sluiten .......................91
7.5 Kom verwijderen.......................91
7.6 Kom aanbrengen......................92
7.7 Komdeksel bevestigen.............92
7.8 Komdeksel verwijderen............92
7.9 Hulpstuk aanbrengen...............92
7.10 Hulpstuk verwijderen..............92
7.11 Verwerking..............................92
7.12 Aandrijvingsbeschermdek-
sel...........................................93
8 Reiniging en onderhoud............94
8.1 Reinigingsmiddelen..................94
8.2 Basisapparaat reinigen ............94
8.3 Reinigingsoverzicht ..................94
9 Speciale accessoires .................94
10 Recepten en toepassings-
voorbeelden..............................95
10.1 Receptenoverzicht..................95
11 Storingen verhelpen ................98
12 Afvoeren .................................100
12.1 Afvoeren van uw oude ap-
paraat ...................................100
13 Servicedienst..........................100
13.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD).........100

Veiligheid nl
83
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen.
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ hulpstukken wisselt.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.

nl Veiligheid
84
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
1.4 Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶ Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
▶ Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina100
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
▶ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
▶ Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
▶ Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.

Veiligheid nl
85
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
▶ Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
▶ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
▶ Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
▶ Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warm-
tebronnen in contact brengen.
▶ Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in con-
tact brengen.
▶ Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel
veroorzaken.
▶ De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
▶ De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aan-
drijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen
en verwijderen.

nl Veiligheid
86
▶ Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
▶ De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het
deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is ge-
plaatst.
▶ De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het ap-
paraat tot letsel leiden.
▶ Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
WAARSCHUWING‒Kans op verpletteren!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
▶ Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de behui-
zing of de kom grijpen.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid
schaden.
▶ De reinigingsinstructies in acht nemen.
▶ Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.

Materiële schade voorkomen nl
87
2 Materiële schade voor-
komen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
▶ Gebruik nooit verschillende aan-
drijvingen tegelijkertijd.
▶ De kleurmarkering op het toebeho-
ren en de aandrijving in acht ne-
men.
▶ Het apparaat nooit langer dan
noodzakelijk laten werken.
▶ Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
▶ Originele onderdelen en toebeho-
ren nooit voor andere apparaten
gebruiken.
▶ De maximale verwerkingshoeveel-
heden in acht nemen.
▶ Geen vreemde voorwerpen in de
kom opbergen.
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
▶ Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
3 Milieubescherming en
besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
▶ De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
4 Uitpakken en controle-
ren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
4.1 Apparaat en onderdelen
uitpakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
4.2 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van de uit-
rusting wordt het apparaat met extra
toebehoren geleverd. Neem de ge-
bruiksaanwijzingen van de extra mee-
geleverde toebehoren uit de verpak-
king.
→Fig.
1
A
Basisapparaat met mengkom
B
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
C
Roergarde 'Profi Flexi'
1
D
Professionele garde
E
Kneedhaak
F
Begeleidende documenten
1
Afhankelijk van het model

nl Uw apparaat leren kennen
88
4.3 Apparaat installeren
WAARSCHUWING
Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het
apparaat en andere delen ontbran-
den.
▶ Het apparaat nooit neerzetten op
of in de buurt van hete oppervlak-
ken.
LET OP!
Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtaf-
voerrooster. Geblokkeerde afvoer-
lucht kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
▶ Bij de plaatsing van het apparaat
voldoende afstand tot de wand,
gevoelige oppervlakken en appa-
raten aanhouden.
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
→"Snoerlengte", Pagina91
De stekker niet in het stopcontact
steken.
5 Uw apparaat leren ken-
nen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Fig.
2
1
Roestvrijstalen mengkom
2
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
3
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 2
4
Beschermdeksel voor aandrij-
ving 3
6
Draaischakelaar
7
Draaiarm
8
Ontgrendelknop voor zwenk-
arm
9
Aandrijving 2, geel
10
Aandrijving 3, rood
11
Hoofdaandrijving, zwart
12
Uitsparingen voor de kom
13
Kabelvak
5.2 Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Sym-
bool
Functie
Verwerking stoppen.
Ingrediënten op de laagste
snelheid mengen.
Ingrediënten op een lage
snelheid verwerken.
Ingrediënten op de hoog-
ste snelheid verwerken.
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid verwer-
ken.
→"Momentschakeling ge-
bruiken", Pagina93
Tip:U kunt de snelheid traploos tus-
sen 1 en 7 instellen.
5.3 Aandrijvingen
Uw apparaat is uitgerust met verschil-
lende aandrijvingen die speciaal op
de hulpstukken en toebehoren zijn af-
gestemd.

Uw apparaat leren kennen nl
89
Opmerking:De aandrijvingen 2 en 3
zijn afgedekt met beschermdeksels.
→"Aandrijvingsbeschermdeksel",
Pagina93
Kleurmarkering
De aandrijvingen zijn met kleuren ge-
markeerd.
Deze kleurmarkeringen vindt u ook
op de toebehoren en helpen u de
juiste aandrijving te selecteren.
Overzicht van de aandrijvingen
Hier vindt u een overzicht van de
aandrijvingen en hun gebruiksdoel.
Aandrij-
ving
Gebruik
Hoofd-
aandrij-
ving,
zwart
Voor de hulpstukken en
voor accessoires, bij-
voorbeeld:
¡ Vleeswolf
¡ Pasta-voorzetstuk
Aandrij-
ving2,
geel
Voor geel gemarkeerde
accessoires, bijv.
¡ Continue rasp- en snij-
apparaat
¡ Multimixer-opzetstuk
Aandrij-
ving3,
rood
Voor rood gemarkeerde
accessoires, bijv.
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
5.4 Hulpstukken
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verschillende hulpstukken
beschreven.
De hulpstukken zijn met een be-
schermkap uitgerust om de aandrij-
ving tegen verontreinigingen te be-
schermen.
De beide uitwerptoetsen van de be-
schermkap vergemakkelijken het ver-
wijderen van de hulpstukken.
→"Hulpstuk verwijderen", Pagina92
Overzicht van de hulpstukken
Gebruik het juiste hulpstuk voor de
betreffende toepassing.
Hulp-
stuk
Gebruik
Kneedhaak
¡ Deeg kneden, bijv. gist-
deeg, brooddeeg, pizza-
deeg, pastadeeg, ge-
bakdeeg.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. za-
den.
Roergarde 'Profi Flexi'
1
¡ Deeg roeren, bijv. taart-
deeg, fruittaart.
¡ Mengen van ingrediën-
ten in het deeg, bijv. ro-
zijnen, stukjes chocola-
de.
Professionele garde
¡ Eiwit en room (minstens
30 % vetgehalte) klop-
pen.
¡ Lichte deegsoorten
mengen, bijv. biscuit-
deeg.
1
Afhankelijk van het model
Fijnafstelling van professionele
garde
Corrigeer met de fijnafstelling de af-
stand tussen de kom en professione-
le garde.
Opmerking:De professionele garde
is in de fabriek zo afgesteld dat de
ingrediënten optimaal met elkaar wor-
den vermengd.

nl Uw apparaat leren kennen
90
Afstelling van hulpstuk corrigeren
LET OP!
Het apparaat en de hulpstukken kun-
nen door een onjuiste afstelling van
een hulpstuk worden beschadigd.
▶ Nooit een hulpstuk gebruiken dat
de kom aanraakt.
Vereisten
¡ De stekker is niet op het stopcon-
tact aangesloten.
¡ De draaiarm is geopend.
¡ De professionele garde is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht.
1. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel met
de klok mee losdraaien.
→Fig.
3
2. Het hulpstuk draaien om de af-
stand te veranderen.
→Fig.
4
De waarden in de tabel in acht ne-
men:
Instelling Afstand
Optimale instel-
ling
3mm
Eén slag met
de klok mee
1mm meer
Eén slag tegen
de klok in
1mm minder
3. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
4. De instelling controleren.
5. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
6. De garde met één hand aan het
onderstuk vasthouden en de con-
tramoer met een steeksleutel te-
gen de klok in vastdraaien.
5.5 Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
Het apparaat kan alleen worden
ingeschakeld en bediend wanneer
¡ de draaiarm is stand1 is vastge-
klikt en de kom is aangebracht.
¡ de draaiarm is stand1 is vastge-
klikt en de universele adapter op
de hoofdaandrijving is aange-
bracht.
Beveiliging tegen opnieuw
inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inscha-
kelen voorkomt dat het apparaat de
verwerking na een stroomuitval auto-
matisch start.
Het apparaat wordt na een stroomuit-
val weer ingeschakeld. De verwer-
king kan pas weer worden gestart
nadat de draaischakelaar op
is ge-
zet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
De motor wordt uitgeschakeld
wanneer
¡ er een te grote hoeveelheid wordt
verwerkt.
¡ er te lang wordt verwerkt.
¡ het hulpstuk of een accessoire ge-
blokkeerd raakt.
Draaiarmbeveiliging
De draaiarmbeveiliging voorkomt dat
de draaiarm kan worden geopend
wanneer er hulpstuk op de achterste
aandrijving is aangebracht.

gebruik nl
91
gebruik
6 Voor het eerste gebruik
gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
6.1 Apparaat voorbereiden
1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→"Draaiarm openen", Pagina91
2. De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→"Kom verwijderen", Pagina91
3. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina94
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
Bediening
7 De Bediening in essen-
tie
Bediening
7.1 Snoerlengte
Stel de lengte van het aansluitsnoer
naar behoefte in.
Snoerlengte met het
snoeropbergvak instellen
1. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
2. Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver-
korten.
7.2 Draaiarmstanden
Hier vindt u een overzicht van de
standen van de draaiarm.
Positie Gebruik
Stand1 Draaiarm is gesloten.
¡ Ingrediënten met de
hulpstukken verwerken.
¡ Toebehoren op de
hoofdaandrijving gebrui-
ken, bijv. Vleeswolf.
¡ Toebehoren op de aan-
drijving 2 gebruiken,
bijv. Continue rasp- en
snijapparaat
¡ Toebehoren op de aan-
drijving 3 gebruiken,
bijv. Glazen mixeropzet-
stuk
Stand2 Draaiarm is geopend.
¡ Kom aanbrengen of ver-
wijderen.
¡ Deksel aanbrengen of
verwijderen.
¡ Hulpstuk aanbrengen of
verwijderen.
¡ Ingrediënten in de kom
doen.
7.3 Draaiarm openen
▶ De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
→Fig.
5
a De draaiarm is in stand2 vastge-
zet.
7.4 Draaiarm sluiten
▶ De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
→Fig.
6
a De draaiarm is in stand1 vastge-
zet.
7.5 Kom verwijderen
▶ De kom met de klok mee draaien
en verwijderen.
→Fig.
7

nl Bediening
92
7.6 Kom aanbrengen
1. De kom op het basisapparaat
plaatsen.
→Fig.
8
Op de uitsparingen op het basis-
apparaat letten.
2. De kom tegen de klok in draaien
tot deze vastklikt.
→Fig.
9
7.7 Komdeksel bevestigen
Vereiste:Er is geen hulpstuk aange-
bracht.
▶ Het deksel op de hoofdaandrijving
aanbrengen tot het vastklikt.
→Fig.
10
De vulopening moet naar voren
wijzen.
7.8 Komdeksel verwijderen
Vereiste:Er is geen hulpstuk aange-
bracht.
▶ Het deksel van de hoofdaandrij-
ving trekken.
7.9 Hulpstuk aanbrengen
1. Het benodigde hulpstuk selecte-
ren.
→"Overzicht van de hulpstukken",
Pagina89
2. Het hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving drukken tot het vastklikt.
→Fig.
11
De beschermkap moet de
hoofdaandrijving volledig afdek-
ken.
7.10 Hulpstuk verwijderen
▶ De beide uitwerptoetsen
samen-
drukken en het hulpstuk volledig
uit de aandrijving trekken.
→Fig.
12
7.11 Verwerking
Hier worden de belangrijkste aspec-
ten van de verwerking van levensmid-
delen beschreven.
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen
om optimale resultaten te bereiken.
Instel-
ling
Gebruik
Ingrediënten mengen en
behoedzaam doorroeren,
bijv. geklopt eiwit.
1-2 Ingrediënten roeren en
mengen.
3 Zware deegsoorten kne-
den, bijv. gistdeeg.
5-7 Ingrediënten kloppen en
roeren, bijv. slagroom.
Ingrediënten kort op de
hoogste snelheid kloppen
en roeren.
→"Momentschakeling ge-
bruiken", Pagina93
Ingrediënten met de hulpstukken
verwerken
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken
of toebehoren kunnen letsel veroor-
zaken.
▶ De handen, het haar, de kleding
en andere voorwerpen uit de buurt
van roterende delen houden.
▶ De hulpstukken en toebehoren al-
leen bij stilstand van de aandrijving
en uit het stopcontact verwijderde
stekker aanbrengen en verwijde-
ren.
▶ Voor het verwisselen van hulpstuk-
ken of het reinigen het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen.

Bediening nl
93
▶ De hulpstukken alleen gebruiken
als de kom is geplaatst, het deksel
is aangebracht en het aandrijvings-
beschermdeksel is geplaatst.
▶ De draaiarm nooit tijdens de ver-
werking openen.
Vereisten
¡ De kom is aangebracht.
¡ De komdeksel is aangebracht.
¡ Het benodigde hulpstuk is aange-
bracht.
1. De ingrediënten in de kom doen.
→Fig.
13
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
→Fig.
14
3. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
4. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
→Fig.
15
5. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
6. De draaischakelaar op zetten.
→Fig.
16
Wachten tot het apparaat stilstaat.
7. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
Tips
¡ U kunt de snelheid tijdens de ver-
werking op elk moment wijzigen of
de verwerking onderbreken.
¡ Reinig direct na gebruik alle onder-
delen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de ingredi-
ënten voorzichtig via de vulope-
ning in het deksel toevoegen.
→Fig.
17
2. Voor het toevoegen van grotere
hoeveelheden ingrediënten de
draaischakelaar op zetten.
Wachten tot het apparaat stilstaat.
3. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot
deze vastklikt.
4. De ingrediënten in de kom doen.
5. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt.
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
Momentschakeling gebruiken
1. De draaischakelaar op
draaien
en vasthouden.
→Fig.
18
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
→Fig.
19
a De draaischakelaar springt op .
a De verwerking wordt gestopt.
Tip
De momentschakeling is bijzonder
geschikt voor het gebruik van de
volgende toebehoren:
¡ Glazen mixeropzetstuk
¡ Multi-fijnmaakset
¡ Multimixer-opzetstuk
7.12 Aandrijvingsbescherm-
deksel
Verwijder het beschermdeksel om
toebehoren op de aandrijving 2 of 3
te gebruiken.

nl Reiniging en onderhoud
94
Aandrijvingsbeschermdeksel
verwijderen
▶ Het beschermdeksel met behulp
van het lipje aan de zijkant van
aandrijving 2 of 3 tillen en verwij-
deren.
→Fig.
20
Aandrijvingsbeschermdeksel
aanbrengen
▶ Het beschermdeksel van aandrij-
ving 2 of 3 aanbrengen en vast-
drukken.
→Fig.
21
8 Reiniging en onder-
houd
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
8.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
▶ Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
▶ Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
8.2 Basisapparaat reinigen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
▶ Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen of in de vaat-
wasser plaatsen.
▶ Geen stoomreiniger of hogedruk-
reiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
1. Het aandrijvingsbeschermdeksel
verwijderen.
2. Het basisapparaat en aandrijvings-
beschermdeksel met een zachte,
vochtige doek schoonvegen.
3. Het basisapparaat en aandrijvings-
beschermdeksel met een zachte
doek afdrogen.
8.3 Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u het apparaat en de verdere on-
derdelen het beste kunt reinigen.
→Fig.
22
Tip:Aan de kunststof onderdelen
kunnen verkleuringen optreden, bij-
voorbeeld bij de verwerking van wor-
tel. Verwijder de verkleuringen met
een zachte doek en een paar drup-
pels spijsolie.
9 Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de ser-
vicedienst, in de vakhandel of op in-
ternet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw
apparaat zijn afgestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn
specifieke accessoires beschikbaar.
Geef bij de aankoop altijd de precie-
ze aanduiding (E-Nr.) van uw appa-
raat op. →Pagina100

Recepten en toepassingsvoorbeelden nl
95
Welke accessoires beschikbaar zijn
voor uw apparaat, kunt u in onze ca-
talogus, in de online-shop of bij de
servicedienst te weten komen.
www.bosch-home.com
10 Recepten en toepas-
singsvoorbeelden
Hier vindt u verschillende recepten
die speciaal voor uw apparaat zijn
ontwikkeld.
Tip:Houd u voor optimale resultaten
aan de opgegeven maximale verwer-
kingshoeveelheden.
10.1 Receptenoverzicht
In dit overzicht vindt u de ingrediënten en verwerkingsstappen voor verschillen-
de recepten.
Recept Ingrediënten: Verwerking
Slagroom 200-1500g room ¡ Klopgarde plaatsen.
¡ Room erin doen.
¡ 1½-4minuten op stand7
verwerken.
Eiwit 2-12 eiwit (kamertemperatuur) ¡ Klopgarde plaatsen.
¡ Eiwit toevoegen.
¡ 4-6minuten op stand7 ver-
werken.
Biscuitdeeg ¡ 3 eieren
¡ 3-4eetlepels warm water
¡ 150g suiker
¡ 1eetlepel vanillesuiker
¡ 150g bloem (gezeefd)
¡ 50g zetmeel
¡ Bakpoeder (naar wens)
Opmerking:Maximaal 2keer
deze hoeveelheid tegelijk ver-
werken.
¡ Klopgarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten behalve
de bloem en het zetmeel
toevoegen.
¡ 4-7minuten op stand7 ver-
werken.
¡ Op stand1 zetten.
¡ Binnen 30-60seconden de
bloem en het zetmeel toe-
voegen.

nl Recepten en toepassingsvoorbeelden
96
Recept Ingrediënten: Verwerking
Roerdeeg ¡ 3-4 eieren
¡ 200-250g suiker
¡ 1snufje zout
¡ 1eetlepel vanillesuiker of
geraspte schil van een hal-
ve citroen
¡ 200-250g boter of margari-
ne (kamertemperatuur)
¡ 500g bloem
¡ 15g bakpoeder
¡ 150ml melk
Opmerking:Maximaal
2½keer deze hoeveelheid te-
gelijk verwerken.
¡ Roergarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand2
verwerken.
¡ 2-3minuten op stand7 ver-
werken.
Zandtaartdeeg ¡ 125g boter
¡ 100-125g suiker
¡ 1 ei
¡ 1 snufje zout
¡ wat vanillesuiker of gerasp-
te citroenschil
¡ 250g bloem
¡ Bakpoeder (naar wens)
Opmerking:Maximaal 4keer
deze hoeveelheid tegelijk ver-
werken.
¡ Roergarde plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand2
verwerken.
¡ 2-3minuten op stand6 ver-
werken.
¡ Bij meer dan 250g bloem:
¡ Kneedhaak plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand1
verwerken.
¡ 3-4minuten op stand3 ver-
werken.
Gistdeeg ¡ 500g bloem
¡ 1 ei
¡ 80g vet (kamertempera-
tuur)
¡ 80g suiker
¡ 200-250ml lauwe melk
¡ 25g verse gist of 1el dro-
ge gist.
¡ geraspte schil van een hal-
ve citroen
¡ 1 snufje zout
Opmerking:Maximaal 3keer
deze hoeveelheid tegelijk ver-
werken.
¡ Kneedhaak plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand1
verwerken.
¡ 3-6minuten op stand3 ver-
werken.

Recepten en toepassingsvoorbeelden nl
97
Recept Ingrediënten: Verwerking
Pastadeeg ¡ 500g bloem
¡ 250g eieren (ca. 5stuks)
¡ 20-30ml koud water (naar
wens)
Opmerking:Maximaal
1½keer deze hoeveelheid te-
gelijk verwerken.
¡ Kneedhaak plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 3-5minuten op stand3 ver-
werken.
Brooddeeg ¡ 1000g bloem
¡ 2el droge gist
¡ 2theelepels zout
¡ 660ml lauw water
Opmerking:Maximaal
1½keer deze hoeveelheid te-
gelijk verwerken.
¡ Kneedhaak plaatsen.
¡ Alle ingrediënten erin doen.
¡ 30seconden op stand1
verwerken.
¡ 3-6minuten op stand3 ver-
werken.

nl Storingen verhelpen
98
11 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
▶ Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getre-
den.
▶ Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
▶ Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
andere apparaten functioneren.
Apparaat start de ver-
werking niet.
Draaischakelaar is onjuist ingesteld.
▶ Zet de draaischakelaar voor de verwerking op .
Apparaat start de ver-
werking niet of scha-
kelt tijdens de verwer-
king uit.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkings-
duur was te lang.
▶ Zet de draaischakelaar op .
▶ Verminder de hoeveelheid ingrediënten.
▶ Laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen.
Apparaat of toebehoren is geblokkeerd.
▶ Zet de draaischakelaar op .
▶ Verwijder de blokkering.
Draaiarm is niet correct vastgeklikt of is losgeraakt.
1. Zet de draaischakelaar op .
2. Beweeg de draaiarm tot deze correct vastklikt.
Kom of universele adapter is niet correct aangebracht
of is losgeraakt.
▶ Draai de kom tegen de klok in tot aan de aanslag.

Storingen verhelpen nl
99
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat start de ver-
werking niet of scha-
kelt tijdens de verwer-
king uit.
▶ Bevestig de universele adapter zoals in de ge-
bruiksaanwijzing van het toebehoren is beschreven.
Ontgrendelknop kan
niet worden ingedrukt.
Op de rode aandrijving 3 is een toebehoren aange-
bracht.
▶ Verwijder het toebehoren van de aandrijving 3.

nl Afvoeren
100
12 Afvoeren
12.1 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
13 Servicedienst
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de meegeleverde
servicedienstlijst of op onze website.
13.1 Productnummer (E-nr.)
en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.

da
101
Du kan finde yderligere oplysninger i den
digitale brugervejledning.
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhed..................................102
1.1 Generelle henvisninger ..........102
1.2 Bestemmelsesmæssig brug ..102
1.3 Begrænsning af brugerkreds .103
1.4 Sikkerhedsanvisninger ...........103
2 Forhindring af materielle
skader .......................................106
3 Miljøbeskyttelse og bespa-
relse ..........................................106
3.1 Bortskaffelse af emballage.....106
4 Udpakning og kontrol ..............106
4.1 Udpakning af apparatet og
delene.....................................106
4.2 Leveringsomfang....................106
4.3 Opstilling af apparatet............107
5 Lær apparatet at kende............107
5.1 Apparat...................................107
5.2 Drejekontakt ...........................107
5.3 Drev ........................................107
5.4 Redskaber..............................108
5.5 Sikkerhedssystemer ...............109
6 Inden den første ibrugtagning.109
6.1 Klargøring af apparatet ..........109
7 Generel betjening.....................110
7.1 Kabellængde ..........................110
7.2 Svingarmspositioner...............110
7.3 Åbning af svingarmen ............110
7.4 Lukning af svingarmen...........110
7.5 Udtagning af skålen ...............110
7.6 Isætning af skålen ..................110
7.7 Fastgørelse af skållåget .........110
7.8 Fjernelse af skållåget .............110
7.9 Isætning af redskab ...............111
7.10 Udtagning af redskab...........111
7.11 Forarbejdning .......................111
7.12 Drevbeskyttelseslåg .............112
8 Rengøring og pleje...................112
8.1 Rengøringsmiddel ..................112
8.2 Rengøring af motorenhed ......112
8.3 Rengøringsoversigt ................113
9 Ekstra tilbehør..........................113
10 Opskrifter og eksempler på
brug.........................................113
10.1 Opskriftoversigt ....................113
11 Afhjælpning af fejl..................116
12 Bortskaffelse ..........................118
12.1 Bortskaffelse af udtjent ap-
parat .....................................118
13 Kundeservice .........................118
13.1 Produktnummer (E-Nr.) og
fabrikationsnummer (FD-
Nr.)........................................118

da Sikkerhed
102
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer.
¡ under opsyn
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der skal skiftes redskaber.
¡ der opstår en fejl.

Sikkerhed da
103
1.3 Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
1.4 Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er
farlig.
▶ Brug aldrig et beskadiget apparat.
▶ Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
▶ Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningslednin-
gens netstik, og træk det ud.
▶ Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
▶ Kontakt kundeservice. →Side118
Ukorrekte installationer er farlige.
▶ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
▶ Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
▶ Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
Forkert udførte reparationer er farlige.
▶ Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.

da Sikkerhed
104
▶ Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
▶ Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
▶ Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
▶ Anvend kun apparatet i lukkede rum.
▶ Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
▶ Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.
▶ Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
▶ Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
▶ Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
ADVARSEL‒Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
▶ Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre per-
sonskader.
▶ Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende
dele.
▶ Redskaberne og tilbehøret må kun sættes på og tages af, når
drevet står stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶ Sluk for apparatet, og afbryd det fra strømnettet, før redskabs-
skift eller rengøring.
▶ Redskaberne må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er an-
bragt og drevbeskyttelseslågene er sat på.
▶ Åbn aldrig svingarmen under forarbejdningen.

Sikkerhed da
105
Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre per-
sonskader.
▶ Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
ADVARSEL‒Fare for klemning!
Hænder og fingre kan komme i klemme.
▶ Stik ikke fingre og hænder ind i huset eller ned i skålen, når
svingarmen sænkes ned.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig
ind i det og blive kvalt.
▶ Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
▶ Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
▶ Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
▶ Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskader!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
▶ Følg anvisningerne om rengøring.
▶ Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.

da Forhindring af materielle skader
106
2 Forhindring af materiel-
le skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre materielle
skader.
▶ Brug aldrig de forskellige drev
samtidigt.
▶ Vær opmærksom på farvemarke-
ringen på tilbehøret og drevet.
▶ Brug aldrig apparatet i længere tid
end nødvendigt.
▶ Brug aldrig apparatet i tomgang.
▶ Anvend aldrig originale dele eller
originalt tilbehør til andre appara-
ter.
▶ Overhold de maksimale forarbejd-
ningsmængder.
▶ Opbevar ikke fremmede genstan-
de i skålen.
Når apparatet er i brug, kommer der
varm udblæsningsluft ud af ud-
blæsningsluftgitteret på bagsiden.
Hvis der spærres for udblæsningsluf-
ten, kan det medføre overophedning
af apparatet.
▶ Opstil apparatet med tilstrækkelig
afstand til væggen, sarte flader og
apparater.
3 Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
3.1 Bortskaffelse af embal-
lage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
▶ Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
4 Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
4.1 Udpakning af apparatet
og delene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
4.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
Bemærk:Afhængigt af udstyret le-
veres apparatet med yderligere tilbe-
hør. Det ekstra leveringsomfang frem-
går af tilbehørsvejledningerne.
→Fig.
1
A
Motorenhed med røreskål
B
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
C
Røreris "Profi Flexi"
1
D
Piskeris "Profi"
E
Æltekrog
F
Medfølgende dokumentation
1
Afhængigt af model

Lær apparatet at kende da
107
4.3 Opstilling af apparatet
ADVARSEL
Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet
og andre af dets dele.
▶ Stil aldrig apparatet på eller i nær-
heden af varme overflader.
BEMÆRK!
Når apparatet er i brug, kommer der
varm udblæsningsluft ud af ud-
blæsningsluftgitteret på bagsiden.
Hvis der spærres for udblæsningsluf-
ten, kan det medføre overophedning
af apparatet.
▶ Opstil apparatet med tilstrækkelig
afstand til væggen, sarte flader og
apparater.
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren
og glat arbejdsflade.
2. Træk netkablet ud til den nødven-
dige længde.
→"Kabellængde", Side110
Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
5 Lær apparatet at kende
5.1 Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
→Fig.
2
1
Røreskål af rustfrit stål
2
Låg med integreret påfyld-
ningsskakt
3
Beskyttelseslåg til drev 2
4
Beskyttelseslåg til drev 3
6
Drejekontakt
7
Svingarm
8
Oplåsningsknap til svingarm
9
Drev 2, gult
10
Drev 3, rødt
11
Hoveddrev, sort
12
Udsparinger til skål
13
Kabelopbevaring
5.2 Drejekontakt
Med drejekontakten starter og stop-
per du forarbejdningen og vælger ha-
stigheden.
Symbol Funktion
Stop forarbejdningen.
Iblanding af ingredienser
med laveste hastighed.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved lav hastighed.
Forarbejdning af ingredien-
ser ved højeste hastighed.
Kortvarig forarbejdning af
ingredienser med højeste
hastighed.
→"Anvendelse af moment-
funktion", Side112
TipHastigheden kan indstilles trinløst
mellem 1 og 7.
5.3 Drev
Dit apparat er udstyret med forskelli-
ge drev, der er specielt afstemt til
redskaberne og tilbehøret.
Bemærk:Drevene 2 og 3 er afdæk-
ket med beskyttelseslåg.
→"Drevbeskyttelseslåg", Side112
Farvemarkering
Drevene er markeret med farver.
Farvemarkeringen kan også findes
på tilbehøret med henblik på at tilord-
ne det til det rigtige drev.

da Lær apparatet at kende
108
Oversigt over drevene
Her kan du finde en oversigt over
drevene og deres anvendelsesformål.
Drev Brug
Hoved-
drev, sort
Til redskaber og tilbehør,
f.eks.:
¡ Kødhakker
¡ Pastaforsats
Drev2,
gult
Til gult markeret tilbehør,
f.eks.:
¡ Foodprocessor
¡ Multimixerkande
Drev3,
rødt
Til rødt markeret tilbehør,
f.eks.:
¡ Mixerkande af glas
¡ Multikværnsæt
5.4 Redskaber
Læs det vigtigste om de forskellige
redskaber her.
Redskaberne er udstyret med en be-
skyttelseskappe for at beskytte dre-
vet mod snavs.
De to eject-knapper på beskyttelses-
kappen, gør det nemt at tage redska-
berne ud.
→"Udtagning af redskab", Side111
Oversigt over redskaberne
Brug det egnede redskab afhængigt
af anvendelsen.
Red-
skab
Brug
Æltekrog
¡ Ælt dej, f.eks. gærdej,
brøddej, pizzadej,
pastadej, småkagedej.
¡ Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. frø.
1
Afhængigt af model
Red-
skab
Brug
Røreris "Profi Flexi"
1
¡ Rør dej, f.eks. kagedej,
frugtkage.
¡ Bland ingredienser i dej-
en, f.eks. rosiner, choko-
ladestykker.
Piskeris "Profi"
¡ Pisk æggehvider og
fløde (mindst 30%
fedtindhold) til piskede
æggehvider.
¡ Bland lette deje, f.eks.
lagkagedeje.
1
Afhængigt af model
Finindstilling af piskeris "Profi"
Korrigér afstanden mellem skålen og
piskeriset "Profi" med finindstillingen.
Bemærk:Piskeriset "Profi" er fra fa-
brikken indstillet sådan, at ingredien-
serne blandes optimalt med hinan-
den.
Korrigering af redskabsindstilling
BEMÆRK!
Apparatet og redskaberne kan blive
beskadiget som følge af en forkert
redskabsindstilling.
▶ Brug aldrig et redskab, der berører
skålen.
Krav
¡ Netstikket er ikke sat i stikkontak-
ten.
¡ Svingarmen er åbnet.
¡ Piskeriset "Profi" er sat i.
¡ Skålen er sat i.
1. Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og løsn kon-
tramøtrikken med gaffelnøglen i
retning med uret.
→Fig.
3

ibrugtagning da
109
2. Drej redskabet for at ændre afstan-
den.
→Fig.
4
Vær opmærksom på værdierne i
tabellen:
Indstilling Afstand
Optimal indstil-
ling
3mm
En omdrejning i
retning med
uret
1mm mere
En omdrejning i
retning mod
uret
1mm mindre
3. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
4. Kontrollér indstillingen.
5. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
6. Hold fast i piskeriset med en hånd
på den nederste del, og spænd
kontramøtrikken fast med en gaf-
felnøgle i retning mod uret.
5.5 Sikkerhedssystemer
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets sikkerhedssystemer.
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet.
Apparatet kan kun tændes og
betjenes, hvis
¡ svingarmen er faldet i hak i posi-
tion1, og skålen er sat i
¡ svingarmen er faldet i hak i posi-
tion1, og universaladapteren er
anbragt på hoveddrevet.
Genindkoblingssikring
Genindkoblingssikringen forhindrer,
at apparatet af sig selv starter forar-
bejdningen efter en strømafbrydelse.
Apparatet er tændt igen efter en strø-
mafbrydelse. Forarbejdningen kan
først startes igen, efter drejekontak-
ten er stillet på
.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Motoren slukker, hvis
¡ der forarbejdes en for stor mæng-
de
¡ der forarbejdes i for lang tid
¡ redskabet eller tilbehøret blokeres.
Svingarmssikring
Svingarmssikringen forhindrer, at
svingarmen kan åbnes, når der fast-
gjort et tilbehør på det bageste drev.
ibrugtagning
6 Inden den første
ibrugtagning
ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
6.1 Klargøring af apparatet
1. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder er i
hak.
→"Åbning af svingarmen",
Side110
2. Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
→"Udtagning af skålen", Side110
3. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side112
4. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.

da betjening
110
betjening
7 Generel betjening
betjening
7.1 Kabellængde
Indstil netkablets længde til dine be-
hov.
Indstilling af kabellængde med
kabelrummet
1. Træk netkablet ud i den ønskede
længde.
2. Skub kablet ind i kabelrummet for
at forkorte kabellængden.
7.2 Svingarmspositioner
Her kan du finde en oversigt over
svingarmens positioner.
Posi-
tion
Anvendelse
Posi-
tion1
Svingarmen er lukket.
¡ Forarbejdning af ingredi-
enserne med redska-
berne.
¡ Anvendelse af tilbehør
på hoveddrevet, f.eks.
Kødhakker.
¡ Anvendelse af tilbehør
på drev 2, f.eks. Food-
processor
¡ Anvendelse af tilbehør
på drev 3, f.eks. Mixer-
kande af glas
Posi-
tion2
Svingarmen er åbnet.
¡ Isætning eller udtagning
af skålen.
¡ Anbringelse eller fjer-
nelse af låget.
¡ Isætning eller udtagning
af redskabet.
¡ Fyldning af ingredienser
i skålen.
7.3 Åbning af svingarmen
▶ Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
→Fig.
5
a Svingarmen er fastlåst i position2.
7.4 Lukning af svingarmen
▶ Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
→Fig.
6
a Svingarmen er fastlåst i position1.
7.5 Udtagning af skålen
▶ Drej skålen i retning med uret, og
tag den ud.
→Fig.
7
7.6 Isætning af skålen
1. Sæt skålen i på motorenheden.
→Fig.
8
Vær i den forbindelse opmærksom
på udsparingerne på motorenhe-
den.
2. Drej skålen i retning mod uret, ind-
til den falder i hak.
→Fig.
9
7.7 Fastgørelse af skållåget
Krav:Der er ikke sat noget redskab
i.
▶ Sæt låget på hoveddrevet, og sørg
for, at det falder i hak.
→Fig.
10
Påfyldningsskakten skal pege
fremad.
7.8 Fjernelse af skållåget
Krav:Der er ikke sat noget redskab
i.
▶ Træk låget af hoveddrevet.

betjening da
111
7.9 Isætning af redskab
1. Vælg det ønskede redskab.
→"Oversigt over redskaberne",
Side108
2. Tryk redskabet ind i hoveddrevet,
indtil det falder i hak.
→Fig.
11
Beskyttelseskappen skal dække
hoveddrevet helt.
7.10 Udtagning af redskab
▶ Tryk de to eject-knapper
sam-
men, og træk redskabet helt ud af
drevet.
→Fig.
12
7.11 Forarbejdning
Læs det vigtigste om forarbejdning af
fødevarerne her.
Hastighedsanbefalinger
Overhold hastighedsanbefalingerne
for at opnå optimale resultater.
Indstil-
ling
Anvendelse
Iblanding og skånsom
sammenblanding af ingre-
dienser, f.eks. piskede æg-
gehvider.
1-2 Irøring og sammenblan-
ding af ingredienser.
3 Æltning af tunge deje,
f.eks. gærdej.
5-7 Piskning og røring af in-
gredienser, f.eks. piske-
fløde.
Kortvarig piskning og rø-
ring af ingredienser med
højeste hastighed.
→"Anvendelse af moment-
funktion", Side112
Forarbejdning af ingredienser
med redskaberne
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Roterende drev, redskaber eller tilbe-
hørsdele kan medføre personskader.
▶ Hold hænder, hår, tøj og andre
genstande væk fra roterende dele.
▶ Redskaberne og tilbehøret må kun
sættes på og tages af, når drevet
står stille, og apparatet er afbrudt
fra strømnettet.
▶ Sluk for apparatet, og afbryd det
fra strømnettet, før redskabsskift
eller rengøring.
▶ Redskaberne må kun benyttes, når
skålen er sat i, låget er anbragt og
drevbeskyttelseslågene er sat på.
▶ Åbn aldrig svingarmen under forar-
bejdningen.
Krav
¡ Skålen er sat i.
¡ Skållåget er anbragt.
¡ Det ønskede redskab er sat i.
1. Fyld ingredienserne i skålen.
→Fig.
13
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
→Fig.
14
3. Sæt netstikket i stikkontakten.
4. Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
→Fig.
15
5. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
6. Stil drejekontakten på .
→Fig.
16
Vent, indtil apparatet står stille.
7. Træk netstikket ud.
Tips
¡ Du kan når som helst ændre ha-
stigheden under forarbejdningen
eller afbryde forarbejdningen.

da Rengøring og pleje
112
¡ Rengør straks alle dele efter brug,
så resterne ikke tørrer fast.
Påfyldning af flere ingredienser
1. Fyld ingredienserne i gennem på-
fyldningsskakten i låget under
forarbejdningen.
→Fig.
17
2. Stil drejekontakten på for at på-
fylde større mængder ingredienser.
Vent, indtil apparatet står stille.
3. Tryk på oplåsningsknappen, og løft
svingarmen, indtil den falder i hak.
4. Fyld ingredienserne i skålen.
5. Tryk på oplåsningsknappen, og
tryk svingarmen nedad, indtil den
falder i hak.
6. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
Anvendelse af momentfunktion
1. Stil drejekontakten på
, og hold
den fast.
→Fig.
18
a Ingredienserne forarbejdes med
højeste hastighed.
2. Slip drejekontakten.
→Fig.
19
a Drejekontakten springer hen på .
a Forarbejdningen stoppes.
Tip
Momentfunktionen er især egnet til
anvendelsen af følgende tilbehør:
¡ Mixerkande af glas
¡ Multikværnsæt
¡ Multimixerkande
7.12 Drevbeskyttelseslåg
Tag beskyttelseslåget af for at anven-
de tilbehør på drev 2 eller 3.
Fjernelse af drevbeskyttelseslåget
▶ Løft beskyttelseslåget til drev 2 el-
ler 3 ved at tage fat i snippen på
siden, og tag det af.
→Fig.
20
Anbringelse
drevbeskyttelseslåget
▶ Sæt beskyttelseslåget til drev 2 el-
ler 3 på, og tryk det fast.
→Fig.
21
8 Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhygge-
ligt, så maskinen forbliver funktions-
dygtig længe.
8.1 Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
▶ Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
▶ Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
▶ Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
8.2 Rengøring af motorenhed
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forår-
sage et elektrisk stød.
▶ Dyp aldrig apparatet eller nettilslut-
ningsledningen i vand, og sæt det
aldrig i opvaskemaskinen.
▶ Brug ikke damprenser eller høj-
tryksrenser til at rengøre apparatet.
1. Tag drevbeskyttelseslågene af.
2. Tør motorenheden og drevbeskyt-
telseslågene af med en blød og
fugtig klud.
3. Tør motorenheden og drevbeskyt-
telseslågene med en blød klud.

Ekstra tilbehør da
113
8.3 Rengøringsoversigt
Her kan du finde en oversigt over,
hvordan apparatet og de øvrige dele
bedst rengøres.
→Fig.
22
TipDer kan opstå misfarvninger på
plastikdelene, f.eks. når der forar-
bejdes gulerødder. Fjern misfarvnin-
gerne med en blød klud og nogle
dråber madolie.
9 Ekstra tilbehør
Der kan købes ekstra tilbehør hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internettet. Anvend kun originalt
tilbehør, fordi det er fuldstændig til-
passet til det aktuelle apparat.
Tilbehør er specifikt for det enkelte
apparat. Angiv altid den nøjagtige be-
tegnelse (E-Nr.) for apparatet ved
køb af ekstra tilbehør. →Side118
Det tilgængelige tilbehør til det aktu-
elle apparat kan ses i vores katalog, i
onlineshoppen eller hos kundeservi-
ce.
www.bosch-home.com
10 Opskrifter og eksemp-
ler på brug
Her kan du finde et udvalg af opskrif-
ter, der er udviklet specielt til dit ap-
parat.
TipOverhold de anførte maksimale
forarbejdningsmængder for at opnå
optimale resultater.
10.1 Opskriftoversigt
I denne oversigt kan du finde ingredienserne og forarbejdningstrinnene til de
forskellige opskrifter.
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Flødeskum 200-1500g fløde ¡ Sæt piskeriset i.
¡ Fyld fløde i.
¡ Forarbejd i 1½-4minutter
på trin7.
Æggehvider 2-12 æggehvider (stuetempe-
ratur)
¡ Sæt piskeriset i.
¡ Fyld æggehvider i.
¡ Forarbejd i 4-6minutter på
trin7.
Lagkagedej ¡ 3 æg
¡ 3-4spsk. varmt vand
¡ 150g sukker
¡ 1spsk. vaniljesukker
¡ 150g mel (sigtet)
¡ 50g maizenamel
¡ Bagepulver (efter behag)
Bemærk:Forarbejd maksimalt
en 2 gange så stor mængde
på en gang.
¡ Sæt piskeriset i.
¡ Fyld alle ingredienserne
undtagen mel og maizena-
mel i.
¡ Forarbejd i 4-7minutter på
trin7.
¡ Indstil på trin1.
¡ Tilsæt melet og maizename-
let en skefuld ad gangen in-
den for 30-60sekunder.

da Opskrifter og eksempler på brug
114
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Rørt dej ¡ 3-4 æg
¡ 200-250g sukker
¡ 1knsp. salt
¡ 1spsk. vaniljesukker eller
revet skal af en halv citron
¡ 200-250g smør eller mar-
garine (stuetemperatur)
¡ 500g mel
¡ 15g bagepulver
¡ 150ml mælk
Bemærk:Forarbejd maksimalt
en 2½ gange så stor mæng-
de på en gang.
¡ Sæt røreriset i.
¡ Fyld alle ingredienserne i.
¡ Forarbejd i 30sekunder på
trin2.
¡ Forarbejd i 2-3minutter på
trin7.
Mørdej ¡ 125g smør
¡ 100-125g sukker
¡ 1 æg
¡ 1 knsp. salt
¡ En smule vaniljesukker eller
revet citronskal
¡ 250g mel
¡ Bagepulver (efter behag)
Bemærk:Forarbejd maksimalt
en 4 gange så stor mængde
på en gang.
¡ Sæt røreriset i.
¡ Fyld alle ingredienserne i.
¡ Forarbejd i 30sekunder på
trin2.
¡ Forarbejd i 2-3minutter på
trin6.
¡ Fra 250g mel:
¡ Sæt æltekrogen i.
¡ Fyld alle ingredienserne i.
¡ Forarbejd i 30sekunder på
trin1.
¡ Forarbejd i 3-4minutter på
trin3.
Gærdej ¡ 500g mel
¡ 1 æg
¡ 80g fedt (stuetemperatur)
¡ 80g sukker
¡ 200-250ml lunken mælk
¡ 25g frisk gær eller 1spsk.
tørgær.
¡ Revet skal af en halv citron
¡ 1 knsp. salt
Bemærk:Forarbejd maksimalt
en 3 gange så stor mængde
på en gang.
¡ Sæt æltekrogen i.
¡ Fyld alle ingredienserne i.
¡ Forarbejd i 30sekunder på
trin1.
¡ Forarbejd i 3-6minutter på
trin3.

Opskrifter og eksempler på brug da
115
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Nudeldej ¡ 500g mel
¡ 250g æg (ca. 5stk.)
¡ 20-30ml koldt vand (efter
behag)
Bemærk:Forarbejd maksimalt
en 1½ gange så stor mæng-
de på en gang.
¡ Sæt æltekrogen i.
¡ Fyld alle ingredienserne i.
¡ Forarbejd i 3-5minutter på
trin3.
Brøddej ¡ 1000g mel
¡ 2spsk. tørgær
¡ 2tsk. salt
¡ 660ml lunkent vand
Bemærk:Forarbejd maksimalt
en 1½ gange så stor mæng-
de på en gang.
¡ Sæt æltekrogen i.
¡ Fyld alle ingredienserne i.
¡ Forarbejd i 30sekunder på
trin1.
¡ Forarbejd i 3-6minutter på
trin3.

da Afhjælpning af fejl
116
11 Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Forkert udførte reparationer er farlige.
▶ Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara-
tet.
▶ Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
▶ Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Netledningens stik er ikke sat i kontakten.
▶ Tilslut apparatet til strømnettet.
Sikringen i sikringsskabet er udløst.
▶ Kontroller sikringen i sikringsskabet.
Strømforsyning er afbrudt.
▶ Kontroller, om rummets beslysning eller andre ap-
parater i rummet fungerer.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen.
Drejekontakten er indstillet forkert.
▶ Stil drejekontakten på før forarbejdningen.
Apparatet starter ikke
forarbejdningen eller
slukker under forar-
bejdningen.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbejd-
ningsvarigheden var for lang.
▶ Stil drejekontakten på .
▶ Reducér mængden af ingredienser.
▶ Lad apparatet køle af til stuetemperatur.
Apparatet eller tilbehøret er blokeret.
▶ Stil drejekontakten på .
▶ Fjern blokeringen.
Svingarmen er ikke faldet korrekt i hak eller har løsnet
sig.
1. Stil drejekontakten på .
2. Bevæg svingarmen, indtil den falder korrekt i hak.
Skålen eller universaladapteren er ikke anbragt kor-
rekt eller har løsnet sig.
▶ Drej skålen i retning mod uret indtil stop.
▶ Fastgør universaladapteren som beskrevet i tilbe-
hørsvejledningen.

Afhjælpning af fejl da
117
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Oplåsningsknappen
kan ikke trykkes ind.
Der er anbragt et tilbehør på det røde drev 3.
▶ Tag tilbehøret af drev 3.

da Bortskaffelse
118
12 Bortskaffelse
12.1 Bortskaffelse af udtjent
apparat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan vær-
difulde råstoffer genindvindes.
1. Træk nettilslutningsledningens net-
stik ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassifi-
ceret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver
rammerne for indlevering
og recycling af kassere-
de apparater gældende
for hele EU.
13 Kundeservice
Funktionsrelevante originale reserve-
dele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
mindst 7 år fra apparatets markeds-
føring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk:Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservi-
ce.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafde-
linger eller på vores hjemmeside.
13.1 Produktnummer (E-Nr.)
og fabrikationsnummer
(FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) findes på ap-
paratets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.

no
119
For mer informasjon, se Digital brukerhånd-
bok.
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhet...................................120
1.1 Generelle merknader..............120
1.2 Korrekt bruk ...........................120
1.3 Begrensning av brukerkret-
sen..........................................121
1.4 Sikkerhetsinstrukser ...............121
2 Unngå materielle skader..........124
3 Miljøvern og innsparing...........124
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje ...................................124
4 Pakke ut og kontrollere ...........124
4.1 Pakke ut apparat og deler .....124
4.2 Leveringsomfang....................124
4.3 Oppstilling av apparatet .........124
5 Bli kjent med.............................125
5.1 Apparat...................................125
5.2 Dreiebryter..............................125
5.3 Drev ........................................125
5.4 Verktøy ...................................126
5.5 Sikkerhetssystemer ................127
6 Før første gangs bruk ..............127
6.1 Forberede apparatet ..............127
7 Grunnleggende betjening........127
7.1 Kabellengde ...........................127
7.2 Svingarmposisjoner................128
7.3 Åpne svingarm .......................128
7.4 Lukke svingarmen ..................128
7.5 Ta ut bollen.............................128
7.6 Sette inn bollen.......................128
7.7 Feste lokk på bollen...............128
7.8 Ta lokket av bollen .................128
7.9 Innsetting av verktøy ..............128
7.10 Ta ut verktøy.........................128
7.11 Bearbeidning ........................129
7.12 Beskyttelsesdeksel for drev .130
8 Rengjøring og pleie..................130
8.1 Rengjøringsmiddel .................130
8.2 Rengjøring av basisappara-
tet............................................130
8.3 Oversikt over rengjøring.........130
9 Spesialtilbehør .........................131
10 Oppskrifter og eksempler på
bruk.........................................131
10.1 Oversikt over oppskrifter ......131
11 Utbedring av feil.....................134
12 Avfallsbehandling ..................136
12.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat ..................136
13 Kundeservice .........................136
13.1 Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) ....136

no Sikkerhet
120
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg de andre veiledningene når du bruker tilbehør som fulgte
med eller ekstrautstyr.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
1.2 Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til andre anvendelser som er beskrevet i veiledningene for in-
kludert tilbehør eller ekstrautstyr.
¡ til røring, elting og pisking av matvarer.
¡ under tilsyn.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ skifter verktøy.
¡ står overfor en feil.

Sikkerhet no
121
1.3 Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
1.4 Sikkerhetsinstrukser
Følg sikkerhetsinstruksene.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er
farlig.
▶ Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
▶ Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
▶ Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
▶ Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
▶ Ta kontakt med kundeservice. →Side136
Ukyndige installasjoner er farlig.
▶ Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
▶ Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
▶ Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
Ukyndige reparasjoner er farlig.
▶ Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
▶ Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.

no Sikkerhet
122
▶ Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kva-
lifisert person for å unngå at det oppstår fare.
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
▶ Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
▶ Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
▶ Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
▶ Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap-
paratet.
Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig.
▶ La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
▶ La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser el-
ler kanter.
▶ Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
ADVARSEL‒Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
▶ Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til personska-
der.
▶ Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
▶ Verktøy og tilbehør må kun settes på og tas av når drevet og
det frakoblede apparatet står stille.
▶ Slå apparatet av og koble det fra nettet før du bytter verktøy el-
ler rengjør.
▶ Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
▶ Vingarmen må aldri åpnes under bearbeidningen.

Sikkerhet no
123
Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har
skader.
▶ Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sit-
ter korrekt, med original-reservedeler.
ADVARSEL‒Knusefare!
Hender og fingre kan komme i klem.
▶ Grip ikke inn i huset eller bollen når svingarmen senkes ned.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og
kveles.
▶ Hold emballasjen borte fra barn.
▶ Barn må ikke få leke med emballasjen.
Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
▶ Hold smådeler borte fra barn.
▶ Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
▶ Følg rengjøringsanvisningene.
▶ Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.

no Unngå materielle skader
124
2 Unngå materielle ska-
der
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
▶ Ikke bruk forskjellige motorer sam-
tidig.
▶ Ta hensyn til fargekodingen på til-
behør og drev.
▶ Du må aldri bruke apparatet lenger
enn nødvendig.
▶ Apparatet må aldri brukes ubelas-
tet.
▶ Originaldelene og -tilbehøret må
aldri brukes for andre apparater.
▶ Overhold de maksimale arbeids-
mengdene.
▶ Ikke oppbevar uvedkommende
gjenstander i bollen.
Under bruk kommer det varm av-
trekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak.
Blokkert avtrekksluft kan føre til at
apparatet blir for varmt.
▶ Apparatet må stilles opp med til-
strekkelig avstand til vegg, ømfint-
lige overflater og apparater.
3 Miljøvern og innsparing
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
▶ Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
4 Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
4.1 Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
4.2 Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Merk:Apparatet leveres med ytter-
ligere tilbehør, avhengig av utstyr. Du
finner omfanget av leveringen i de
ekstra bruksanvisningene for til-
behøret.
→Fig.
1
A
Basisapparat med rørebolle
B
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
C
Visp “Profi Flexi”
1
D
Profi visp
E
Eltekrok
F
Ledsagende dokumenter
1
Avhengig av modell
4.3 Oppstilling av apparatet
ADVARSEL
Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og
andre deler i brann.
▶ Apparatet må aldri plasseres på el-
ler i nærheten av varme overflater.

Bli kjent med no
125
OBS!
Under bruk kommer det varm av-
trekksluft ut av avtrekksluftfilteret bak.
Blokkert avtrekksluft kan føre til at
apparatet blir for varmt.
▶ Apparatet må stilles opp med til-
strekkelig avstand til vegg, ømfint-
lige overflater og apparater.
1. Plasser apparatet på en stabil, flat,
ren og glatt arbeidsflate.
2. Tekk ut strømkabelen i nødvendig
lengde.
→"Kabellengde", Side127
Ikke sett i støpselet.
5 Bli kjent med
5.1 Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
→Fig.
2
1
Rørebolle i rustfritt stål
2
Lokk med integrert påfyllings-
sjakt
3
Beskyttelsesdeksel for drev2
4
Beskyttelsesdeksel for drev3
6
Dreiebryter
7
Svingarm
8
Utløsningstast for svingarm
9
Drev2, gult
10
Drev3, rødt
11
Hoveddrev, svart
12
Utsparinger for bolle
13
Kabeloppbevaring
5.2 Dreiebryter
Med dreiebryteren starter og stopper
du bearbeidningen og velger
hastighet.
Symbol Funksjon
Stopp bearbeidningen.
Rør inn ingrediensene
med laveste hastighet.
Bearbeid ingrediensene
med lav hastighet.
Bearbeid ingrediensene
med høyeste hastighet.
Bearbeid ingrediensene
kort med høyeste
hastighet.
→"Bruke momentkobling",
Side130
Tips:Du kan stille inn hastighet
trinnløst mellom 1 og 7.
5.3 Drev
Apparatet er utstyrt med ulike drev
som er tilpasset spesielt verktøyet og
tilbehøret.
Merk:Drevene 2 og 3 er dekket med
sikkerhetsdeksler.
→"Beskyttelsesdeksel for drev",
Side130
Fargekoding
Drevene er merket med farger.
Fargekodingen finner du også på til-
behøret, slik at du kan tilordne dette
rett drev.
Oversikt over drevene
Her finner du en oversikt over
drevene og deres bruksformål.
Drev Bruk
Hovedd-
rev, svart
For verktøy og for til-
behør, f.eks.
¡ Kjøttkvern

no Bli kjent med
126
Drev Bruk
¡ Forsats for pasta
Drev2,
gult
For tilbehør merket med
gult, f.eks.
¡ Foodprosessor
¡ Multimikser-påsats
Drev3,
rødt
For tilbehør merket med
rødt, f.eks.
¡ Mikserpåsats av glass
¡ Multikvernsett
5.4 Verktøy
Her får du vite det viktigste om de uli-
ke verktøyene.
Verktøyene er utstyrt med beskyttel-
sesdeksel for å beskytte drevet mot
tilsmussing.
De to utløserknappene på sikkerhets-
dekslet gjør det lettere at ta ut
verktøyet.
→"Ta ut verktøy", Side128
Oversikt over verktøyet
Benytt egnet verktøy til den respekti-
ve bruken.
Verktøy Bruk
Eltekrok
¡ Kna deig, f.eks. gjær-
deig, brøddeig, pizza-
deig, pastadeig, små-
kakedeig.
¡ Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. frø.
Visp “Profi Flexi”
1
¡ Røre deig, f.eks. kake-
deig, fruktkake.
¡ Skjære ingredienser inn
i deigen, f.eks. rosiner
og sjokoladebiter.
1
Avhengig av modell
Verktøy Bruk
Profi visp
¡ Piske eggehvite og
kremfløte (minst 30%
fett).
¡ Blande lette deiger,
f.eks. biskuitdeig.
1
Avhengig av modell
Fininnstilling av Profi-visp
Juster avstanden mellom bolle og
Profi-visp med fininnstillingen.
Merk:Ved levering fra fabrikken er
Profi-vispen innstilt slik at ingredien-
sene blandes optimalt med hverand-
re.
Justere verktøyinnstillingen
OBS!
Apparatet og verktøyene kan få ska-
der ved feil innstilling av verktøy.
▶ Ikke bruk et verktøy som kommer i
berøring med bollen.
Forutsetninger
¡ Nettstøpslet er ikke satt i.
¡ Svingarmen er åpen.
¡ Profi-vispen er satt inn.
¡ Bollen er satt inn.
1. Hold den nederste delen av vispen
fast med en hånd og løsne
kontramutteren med urviseren med
fastnøkkelen.
→Fig.
3

bruk no
127
2. Drei verktøyet for å endre avstan-
den.
→Fig.
4
Overhold verdiene i tabellen:
Innstilling Avstand
Optimal inn-
stilling
3mm
En omdreining
med urviseren
1mmmer
En omdreining
mot urviseren
1mmmindre
3. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
4. Kontroller innstillingen.
5. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
6. Hold nederste del av vispen fast
med en hånd og skru
kontramutteren fast mot urviseren
med en fastnøkkel.
5.5 Sikkerhetssystemer
Her finner du en oversikt over ap-
paratets sikkerhetssystemer.
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at ap-
paratet slås på utilsiktet.
Apparatet lar seg kun slå på og
betjene når
¡ svingarmen er i inngrep i posi-
sjon1, og det er satt inn bolle.
¡ svingarmen er i inngrep i posi-
sjon1, og universaladapteren er
montert på hoveddrevet.
Sikring mot gjeninnkobling
Sikringen mot gjeninnkobling hindrer
at apparatet starter bearbeidningen
automatisk etter et strømbrudd.
Slå apparatet på igjen etter strøm-
brudd. Bearbeidningen kan ikke star-
tes igjen før driebryteren er satt på
.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Motoren slås av når
¡ en for stor mengde bearbeides.
¡ bearbeidningen varer for lenge.
¡ verktøy eller tilbehør blokkeres.
Svingarmsikring
Svingarmsikringen hindrer at sving-
armen kan åpnes når et tilbehør er
festet på det bakre drevet.
bruk
6 Før første gangs bruk
bruk
Klargjør apparatet til bruk.
6.1 Forberede apparatet
1. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→"Åpne svingarm", Side128
2. Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
→"Ta ut bollen", Side128
3. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side130
4. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
betjening
7 Grunnleggende
betjening
betjening
7.1 Kabellengde
Still lengden på strømkabelen inn i
samsvar med dine behov.

no betjening
128
Innstilling av kabellengde med
kabeloppbevaringen
1. Trekk strømkabelen ut til nød-
vendig lengde.
2. Skyv kabelen inn i kabeloppbeva-
ringen for å forkorte kabellengden.
7.2 Svingarmposisjoner
Her finner du en oversikt over sving-
armens posisjoner.
Posi-
sjon
Bruk
Posi-
sjon1
Svingarmen er lukket.
¡ Bearbeid ingrediensene
med verktøyene.
¡ Bruk tilbehør på hoved-
drevet, f.eks.Kjøttkvern.
¡ Bruk tilbehør på drev2,
f.eksFoodprosessor
¡ Bruk tilbehør på drev3,
f.eksMikserpåsats av
glass
Posi-
sjon2
Svingarmen er åpen.
¡ Sett inn eller ta ut bol-
len.
¡ Sett på eller ta av
lokket.
¡ Sett inn eller ta ut
verktøy.
¡ Fyll ingrediensene på
bollen.
7.3 Åpne svingarm
▶ Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
→Fig.
5
a Svingarmen er fiksert i posisjon2.
7.4 Lukke svingarmen
▶ Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
→Fig.
6
a Svingarmen er fiksert i posisjon1.
7.5 Ta ut bollen
▶ Drei bollen med urviseren og ta
den ut.
→Fig.
7
7.6 Sette inn bollen
1. Sett bollen inn i basisapparatet.
→Fig.
8
Vær oppmerksom på utsparingene
i basisapparatet.
2. Drei bollen mot urviseren til den
går i inngrep.
→Fig.
9
7.7 Feste lokk på bollen
Forutsetning:Det er ikke satt inn
verktøy.
▶ Sett lokket på hoveddrevet til det
går i inngrep.
→Fig.
10
Påfyllingssjakten må vende fram.
7.8 Ta lokket av bollen
Forutsetning:Det er ikke satt inn
verktøy.
▶ Trekk lokket av hoveddrevet.
7.9 Innsetting av verktøy
1. Velg nødvendig verktøy.
→"Oversikt over verktøyet",
Side126
2. Press verktøyet inn i hoveddrevet
til det går i inngrep.
→Fig.
11
Beskyttelsesdekslet må dekke
hoveddrevet fullstendig.
7.10 Ta ut verktøy
▶ Press sammen de to
utløserknappene
og trekk
verktøyet helt ut av drevet.
→Fig.
12

betjening no
129
7.11 Bearbeidning
Her får du vite det viktigste om be-
arbeidning av matvarer.
Anbefalte hastigheter
Følg anbefalingene om hastigheter
for å oppnå optimale resultater.
Inn-
stilling
Bruk
Røre inn ingredienser og
bland dem forsiktig, f.eks.
stivpisket eggehvite.
1-2 Røre inn og blande ingre-
diensene.
3 Elte tunge deiger, f.eks.
gjærdeig.
5-7 Piske og røre ingredien-
ser, f.eks. stivpisket krem-
fløte.
Piske og røre ingredienser
kort med høyeste
hastighet.
→"Bruke momentkobling",
Side130
Bearbeide ingredienser med
verktøyene
ADVARSEL
Fare for personskade!
Roterende drev, verktøy eller til-
behørsdeler kan føre til personska-
der.
▶ Hold hender, hår, klær og andre
gjenstander på avstand fra roteren-
de deler.
▶ Verktøy og tilbehør må kun settes
på og tas av når drevet og det fra-
koblede apparatet står stille.
▶ Slå apparatet av og koble det fra
nettet før du bytter verktøy eller
rengjør.
▶ Verktøyet må bare brukes med
innsatt bolle, påsatt lokk og be-
skyttelsedeksel satt på drevet!
▶ Vingarmen må aldri åpnes under
bearbeidningen.
Forutsetninger
¡ Bollen er satt inn.
¡ Lokket er satt på bollen.
¡ Nødvendig verktøy er satt inn.
1. Fyll ingrediensene på bollen.
→Fig.
13
2. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.
→Fig.
14
3. Sett i støpselet.
4. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
→Fig.
15
5. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
6. Sett dreiebryteren på .
→Fig.
16
Vent til apparatet står stille.
7. Trekk ut støpselet.
Tips
¡ Du kan til enhver tid endre
hastighet under bearbeidningen,
eller du kan avbryte bearbeidnin-
gen.
¡ Rengjør alle deler rett etter bruk for
å hindre at rester tørker inn.
Påfylling av ingredienser
1. Fyll ingredienser på gjennom på-
fyllingssjakten i lokket under be-
arbeidningen.
→Fig.
17
2. Sett dreiebryteren på for å fylle
på store mengder.
Vent til apparatet står stille.
3. Trykk inn utløserknappen og løft
svingarmen til den går i inngrep.
4. Fyll ingrediensene på bollen.
5. Trykk på utløserknappen og press
svingarmen ned til den går i inn-
grep.

no Rengjøring og pleie
130
6. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
Bruke momentkobling
1. Sett dreiebryteren på og hold
den fast.
→Fig.
18
a Ingrediensene bearbeides med
høyeste hastighet.
2. Slipp løs dreiebryteren.
→Fig.
19
a Dreiebryteren går til .
a Bearbeidningen stoppes.
Tips
Momentkoblingen er spesielt egnet til
bruk av følgende tilbehør:
¡ Mikserpåsats av glass
¡ Multikvernsett
¡ Multimikser-påsats
7.12 Beskyttelsesdeksel for
drev
Ta beskyttelsesdekslet av for å bruke
tilbehør på drev2eller3.
Fjerne beskyttelsesdeksel for drev
▶ Løft beskyttelsesdekselet på
drev2eller3litt opp etter laskene
på sidene og ta det av.
→Fig.
20
Sette beskyttelsesdeksel på drev
▶ Sett på beskyttelsesdekselet for
drev2eller3og trykk det fast.
→Fig.
21
8 Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold
vaskemaskinen omhyggelig, slik at
den holder seg funksjonsdyktig i lang
tid.
8.1 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for apparatet.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
▶ Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
▶ Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
▶ Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
8.2 Rengjøring av basisap-
paratet
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forår-
sake elektrisk støt.
▶ Dypp aldri apparatet eller strøm-
kabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
▶ Ikke bruk dampstråle eller høy-
trykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
1. Ta beskyttelsesdekslet av drevet.
2. Tørk basisapparatet og beskyttel-
sesdekselet for drevet rent med en
myk, fuktig klut.
3. Gni basisapparatet og beskyttel-
sesdekselet for drevet tørre med
en myk klut.
8.3 Oversikt over rengjøring
Her finner du en oversikt over hvor-
dan du best kan rengjøre apparatet
og de andre delene.
→Fig.
22
Tips:Det kan oppstå misfarging av
plastdelene, f.eks. når det bearbeides
gulrøtter. Fjern misfarging med en
myk klut og noen dråper matolje.

Spesialtilbehør no
131
9 Spesialtilbehør
Tilbehør kan kjøpes hos
kundeservice, hos forhandleren eller
på Internett. Bruk bare originalt til-
behør, ettersom dette er nøyaktig til-
passet apparatet.
Tilbehør er apparatspesifikt. Oppgi
alltid den nøyaktige betegnelsen (E-
Nr.) på apparatet når du kjøper til-
behør. →Side136
Du kan få mer informasjon om hvilket
tilbehør som finnes for apparatet ditt,
i katalogen vår, i nettbutikken eller
hos kundeservice.
www.bosch-home.com
10 Oppskrifter og ek-
sempler på bruk
Her finner du et utvalg oppskrifter
som er utviklet spesielt for ditt ap-
parat.
Tips:Overhold angitte maksimale
arbeidsmengder for å oppnå op-
timale resultater.
10.1 Oversikt over oppskrifter
I denne overskriften finner du ingredienser og bearbeidningstrinn for ulike opp-
skrifter.
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Stivpisket
kremfløte
200-1500gfløte ¡ Sett inn vispen.
¡ Fyll på kremfløte.
¡ 1½-4minutterbearbeides
på trinn7.
Eggehvite 2-12 eggehvite (romtempera-
tur)
¡ Sett inn vispen.
¡ Fyll på eggehvite.
¡ 4-6minutterbearbeides på
trinn7.
Sukkerbrød-
røre
¡ 3egg
¡ 3-4ss varmt vann
¡ 150gsukker
¡ 1ss vaniljesukker
¡ 150gmel (siktet)
¡ 50gstivelse
¡ Bakepulver (smakes til)
Merk:Bearbeid maks.2-dob-
belt mengde samtidig.
¡ Sett inn vispen.
¡ Fyll på alle ingredienser,
bortsett fra mel og stivelse.
¡ 4-7minutterbearbeides på
trinn7.
¡ Still inn på trinn1.
¡ Tilfør mel og stivelse skje
for skje innen30-60se-
kunder.

no Oppskrifter og eksempler på bruk
132
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
Formkakerøre ¡ 3-4egg
¡ 200-250gsukker
¡ 1klype salt
¡ 1ss vaniljesukker eller re-
vet skall fra en halv sitron
¡ 200-250gsmør eller
margarin (romtemperatur)
¡ 500gmel
¡ 15gbakepulver
¡ 150mlmelk
Merk:Bearbeid maks.2½-
dobbelt mengde samtidig.
¡ Sett inn rørepinnen.
¡ Fyll på alle ingrediensene.
¡ 30sekunderbearbeides på
trinn2.
¡ 2-3minutterbearbeides på
trinn7.
Mørdeig ¡ 125gsmør
¡ 100-125gsukker
¡ 1egg
¡ 1klype salt
¡ litt vaniljesukker eller revet
sitronskall
¡ 250gmel
¡ Bakepulver (smakes til)
Merk:Bearbeid maks.4-dob-
belt mengde samtidig.
¡ Sett inn rørepinnen.
¡ Fyll på alle ingrediensene.
¡ 30sekunderbearbeides på
trinn2.
¡ 2-3minutterbearbeides på
trinn6.
¡ Fra250g Mel:
¡ Sett inn eltekroken.
¡ Fyll på alle ingrediensene.
¡ 30sekunderbearbeides på
trinn1.
¡ 3-4minutterbearbeides på
trinn3.
Gjærdeig ¡ 500gmel
¡ 1egg
¡ 80gfett (romtemperatur)
¡ 80gsukker
¡ 200-250mllunken melk
¡ 25g fersk gjær eller 1ss
tørrgjær.
¡ revet skall av en halv sitron
¡ 1klype salt
Merk:Bearbeid maks.3-dob-
belt mengde samtidig.
¡ Sett inn eltekroken.
¡ Fyll på alle ingrediensene.
¡ 30sekunderbearbeides på
trinn1.
¡ 3-6minutterbearbeides på
trinn3.
Pastadeig ¡ 500gmel
¡ 250gegg (ca. 5stk.)
¡ 20-30mlkaldt vann (sma-
kes til)
Merk:Bearbeid maks.1½-
dobbelt mengde samtidig.
¡ Sett inn eltekroken.
¡ Fyll på alle ingrediensene.
¡ 3-5minutterbearbeides på
trinn3.
Brøddeig ¡ 1000gmel ¡ Sett inn eltekroken.

Oppskrifter og eksempler på bruk no
133
Oppskrift Ingredienser Bearbeidning
¡ 2sstørrgjær
¡ 2ts salt
¡ 660mllunkent vann
Merk:Bearbeid maks.1½-
dobbelt mengde samtidig.
¡ Fyll på alle ingrediensene.
¡ 30sekunderbearbeides på
trinn1.
¡ 3-6minutterbearbeides på
trinn3.

no Utbedring av feil
134
11 Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
▶ Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
▶ Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
▶ Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Støpselet på strømledningen er ikke satt i.
▶ Koble apparatet til strømnettet.
Sikringen i sikringsskapet har gått.
▶ Kontroller sikringen i sikringsskapet.
Svikt på strømforsyningen.
▶ Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i
rommet virker.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen.
Dreiebryteren er feil innstilt.
▶ Sett dreiebryteren på før bearbeidningen.
Apparatet starter ikke
bearbeidningen, eller
slås av under be-
arbeidningen.
Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden
var for lang.
▶ Sett dreiebryteren på .
▶ Reduser mengden av ingredienser.
▶ La apparatet avkjøles til romtemperatur.
Apparatet eller tilbehøret er blokkert.
▶ Sett dreiebryteren på .
▶ Fjern blokkeringen.
Svingarmen er ikke korrekt i inngrep eller har løsnet.
1. Sett dreiebryteren på
.
2. Beveg svingarmen til den går korrekt i inngrep.
Bolle eller universaladapter er ikke satt korrekt inn el-
ler har løsnet.
▶ Drei bollen til stopp mot urviseren.
▶ Fest universaladapteren som beskrevet i bruks-
anvisningen for tilbehøret.

Utbedring av feil no
135
Feil Årsak og feilsøking
Ikke mulig å trykke inn
utløserknappen.
Det er montert tilbehør på det røde drevet3.
▶ Ta tilbehøret av drevet3.

no Avfallsbehandling
136
12 Avfallsbehandling
12.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er
klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet
2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjen-
vinning av innbytte-
produkter.
13 Kundeservice
Innenfor EØS får du funksjons-
relevante original-reservedeler i sam-
svar med gjeldende økodesigndirekti-
vet hos vår kundeservice i minst 7år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Merk:I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produkt-
nummer (E-Nr.) og produksjonsnum-
mer (FD) for apparatet.
Kontaktinformasjonen for
kundeservice finner du i den vedlagte
kundeserviceoversikten eller på våre
nettsider.
13.1 Produktnummer (E-Nr.)
og produksjonsnummer
(FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.

sv
137
Mer information finns i den digitala använ-
darhandboken.
Innehållsförteckning
1 Säkerhet....................................138
1.1 Allmänna anvisningar.............138
1.2 Användning för avsett ända-
mål..........................................138
1.3 Begränsning av användark-
retsen......................................139
1.4 Säkerhetsföreskrifter ..............139
2 Undvika sakskador ..................142
3 Miljöskydd och sparsamhet ....142
3.1 Förpackningsmaterialet..........142
4 Uppackning och kontroll .........142
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna ............................142
4.2 Leveransomfattning ................142
4.3 Uppställning av apparaten .....142
5 Lär känna..................................143
5.1 Apparat...................................143
5.2 Vridreglage.............................143
5.3 Drivningar ...............................143
5.4 Verktyg ...................................144
5.5 Säkerhetssystem ....................145
6 Före första användningen .......145
6.1 Förberedelse av apparaten....145
7 Användningsprincip ................146
7.1 Kabellängd .............................146
7.2 Svängarmslägen.....................146
7.3 Öppning av svängarmen........146
7.4 Stängning av svängarmen .....146
7.5 Uttagning av skålen................146
7.6 Insättning av skålen................146
7.7 Fastsättning av skålens lock..146
7.8 Borttagning av skålens lock...146
7.9 Insättning av verktyg ..............146
7.10 Uttagning av verktyg ............147
7.11 Bearbetning ..........................147
7.12 Skyddslock till drivning ........148
8 Rengöring och skötsel ............148
8.1 Rengöringsmedel...................148
8.2 Rengöring av motordelen ......148
8.3 Översikt rengöring..................148
9 Extratillbehör............................149
10 Recept och tillämpningsex-
empel ......................................149
10.1 Receptöversikt......................149
11 Avhjälpning av fel ..................152
12 Avfallshantering.....................154
12.1 Omhändertagande av be-
gagnade apparater...............154
13 Kundtjänst ..............................154
13.1 Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD) .....154

sv Säkerhet
138
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ de extra anvisningarna när du använder tillbehör som med-
följer eller som är tillval.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd bara enheten:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för ytterligare tillämpningar som beskrivs i bruksanvisningarna
för medföljande eller tillvalda tillbehör.
¡ för att röra om, knåda och vispa matvaror.
¡ under tillsyn.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ byter verktyg.
¡ råkar ut för ett fel.

Säkerhet sv
139
1.3 Begränsning av användarkretsen
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kun-
skap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur
apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som
sammanhänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
1.4 Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsanvisningarna.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Skadad maskin eller sladd är farligt.
▶ Använd aldrig skadad enhet.
▶ Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
▶ Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
▶ Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
▶ Ring service. →Sid.154
Obehöriga reparationer är farliga.
▶ Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
▶ Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för
växelström.
▶ Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
Felinstallationer är farliga.
▶ Det är bara specialutbildad personal som får reparera maski-
nen.
▶ Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.

sv Säkerhet
140
▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Risk för stötar om fukt tränger in!
▶ Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
▶ Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
▶ Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
▶ Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Skadad sladdisolering är farligt.
▶ Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
▶ Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller
kanter.
▶ Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
VARNING!‒Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
▶ Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
VARNING!‒Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka personska-
dor.
▶ Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i när-
heten av roterande delar.
▶ Sätt in och ta bort verktyg och tillbehör bara när apparaten står
stilla och nätstickkontakten är uttagen.
▶ Stäng av apparaten och ta ut nätstickkontakten före verktygsby-
te eller rengöring.
▶ Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på drivningarna.
▶ Öppna aldrig svängarmen under bearbetningen.
Om apparaten används med skadade delar finns risk för persons-
kador.
▶ Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller
som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.

Säkerhet sv
141
VARNING!‒Risk för krosskador!
Du kan få händer och fingrar i kläm.
▶ Håll inte i höljet eller i skålen när du sänker svängarmen.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig
i det och kvävas.
▶ Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
▶ Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
▶ Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
▶ Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING!‒Risk för hälsoskada!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
▶ Följ rengöringsanvisningarna.
▶ Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.

sv Undvika sakskador
142
2 Undvika sakskador
OBS!
Felaktig användning kan medföra
sakskador.
▶ Använd inte olika drivningar samti-
digt.
▶ Följ färgmärkningen på tillbehör
och drivning.
▶ Kör aldrig apparaten längre tid än
nödvändigt.
▶ Kör aldrig apparaten på tomgång.
▶ Använd aldrig originaldelar och ori-
ginaltillbehör som är avsedda för
andra apparater.
▶ Följ de största bearbetningsmäng-
derna.
▶ Förvara inte främmande föremål i
skålen.
Under användningen strömmar varm
frånluft ut genom frånluftgallret på
baksidan. Om frånluften blockeras
kan apparaten bli överhettad.
▶ Ställ upp apparaten med tillräckligt
avstånd till väggen och till känsliga
ytor och apparater.
3 Miljöskydd och spar-
samhet
3.1 Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
▶ Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
4 Uppackning och kon-
troll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
4.2 Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Notera:Allt efter utrustning levereras
apparaten med ytterligare tillbehör.
Ta ut tillbehörsanvisningarna ur den
extra leveransen.
→Fig.
1
A
Motordel med blandarskål
B
Lock med inbyggt matarrör
C
Grovvisp ”Profi Flexi”
1
D
Ballongvisp Profi
E
Degkrok
F
Medföljande dokument
1
Beroende på modell
4.3 Uppställning av apparaten
VARNING!
Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och
övriga delar.
▶ Ställ aldrig enheten på eller i när-
heten av heta ytor.

Lär känna sv
143
OBS!
Under användningen strömmar varm
frånluft ut genom frånluftgallret på
baksidan. Om frånluften blockeras
kan apparaten bli överhettad.
▶ Ställ upp apparaten med tillräckligt
avstånd till väggen och till känsliga
ytor och apparater.
1. Ställ apparaten på en stabil, våg-
rät, ren och slät arbetsyta.
2. Dra ut nätkabeln till den längd som
behövs.
→"Kabellängd", Sid.146
Sätt inte in nätstickkontakten.
5 Lär känna
5.1 Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→Fig.
2
1
Blandarskål av rostfritt stål
2
Lock med inbyggt matarrör
3
Skyddslock för drivning 2
4
Skyddslock för drivning 3
6
Strömvred
7
Svängarm
8
Frigöringsknapp för svängarm
9
Drivning 2, gul
10
Drivning 3, röd
11
Huvuddrivning, svart
12
Urtag för skål
13
Kabelfack
5.2 Vridreglage
Med vridreglaget startar och stoppar
du bearbetningen och väljer hastig-
heten.
Symbol Funktion
Stopp av bearbetningen.
Rör ned ingredienserna
med lägsta möjliga hastig-
het.
Bearbeta ingredienser på
låg hastighet.
Bearbeta ingredienser på
maxhastighet.
Bearbeta ingredienser
kortvarigt med den högsta
hastigheten.
→"Användning av mo-
mentkopplingen", Sid.148
Tips!Du kan ställa in hastigheten
steglöst mellan 1 och 7.
5.3 Drivningar
Apparaten har olika drivningar som
är speciellt anpassade till verktygen
och tillbehören.
Notera:Drivningarna 2 och 3 täcks
med skyddslock.
→"Skyddslock till drivning", Sid.148
Färgmärkning
Drivningarna är märkta med färger.
Färgmärkningen finns också på tillbe-
hören så att du kan använda dem
med rätt drivning.
Översikt ver drivningarna
Här följer en översikt över drivningar-
na och deras användning.
Drivning Användning
Huvudd-
rivning,
svart
För verktygen och för till-
behör, t.ex.
¡ Köttkvarn

sv Lär känna
144
Drivning Användning
¡ Pastatillsats
Driv-
ning2,
gul
För gulmarkerade tillbe-
hör, t.ex.
¡ Grönsaksskärare
¡ Multi Mixer-tillsats
Driv-
ning3,
röd
För rödmarkerade tillbe-
hör, t.ex.
¡ Glasmixertillsats
¡ Multihackarset
5.4 Verktyg
Här får du veta det viktigaste om de
olika verktygen.
Verktygen är försedda med en
skyddshuv som skyddar drivningen
mot smuts.
De båda utkastknapparna på skydds-
huven gör det lättare att ta ut verkty-
gen.
→"Uttagning av verktyg", Sid.147
Översikt över verktygen
Använd lämpligt verktyg allt efter än-
damålet.
Verktyg Användning
Degkrok
¡ Knåda degar, t.ex. jäs-
deg, bröddeg, pizzadeg,
pastadeg, kakdeg.
¡ Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. frön.
1
Beroende på modell
Verktyg Användning
Grovvisp ”Profi Flexi”
1
¡ Röra om smeten, t.ex.
kaksmet, fruktkakor.
¡ Röra ner ingredienser i
smeten, t.ex. russin,
chokladspån.
Ballongvisp Profi
¡ Vispa äggvita och gräd-
de (minst 30% fetthalt).
¡ Blanda lätta degar, t.ex.
småkakdegar.
1
Beroende på modell
Fininställning av Profi-
ballongvispen
Korrigera med fininställningen avstån-
det mellan skålen och ballongvisp
Profi.
Notera:Ballongvispen Profi är fa-
briksinställd så att ingredienserna
ska bli optimalt sammanblandade.
Korrigering av verktygsinställning
OBS!
Apparaten och verktygen kan bli ska-
dade om verktygen är fel inställda.
▶ Använd aldrig ett verktyg som vid-
rör skålen.
Krav
¡ Nätstickkontakten är inte insatt.
¡ Svängarmen är öppen.
¡ Ballongvispen Profi är insatt.
¡ Skålen är insatt.
1. Håll fast ballongvispen i underde-
len med ena handen och lossa
kontramuttern medurs med skift-
nyckeln.
→Fig.
3

användningen sv
145
2. Vrid verktyget för att ändra avstån-
det.
→Fig.
4
Följ värdena i tabellen.
Inställning Avstånd
Optima inställ-
ning
3mm
Ett varv medurs 1mm mer
Ett varv moturs 1mm mindre
3. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
4. Kontrollera inställningen.
5. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
6. Håll fast ballongvispen i underde-
len med ena handen och dra åt
kontramuttern moturs med skift-
nyckeln.
5.5 Säkerhetssystem
Här följer en översikt över apparatens
säkerhetssystem.
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten
startas oavsiktligt.
Apparaten kan startas och
manövreras bara om
¡ svängarmen har snäppt fast i lä-
ge1 och skålen är insatt.
¡ svängarmen har snäppt fast i lä-
ge1 och universaladaptern är på-
satt på huvuddrivningen.
Återstartspärr
Återstartspärren förhindrar att appa-
raten startar bearbetningen automa-
tiskt efter ett strömbortfall.
Apparaten är åter inkopplad efter ett
strömbortfall. Bearbetningen kan inte
startas om förrän vridreglaget har
ställts i läge
.
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Motorn stängs av om
¡ en för stor mängd bearbetas.
¡ bearbetningen pågår för länge.
¡ verktygen eller tillbehören blocke-
ras.
Svängarmsäkring
Svängarmsäkringen förhindrar att
svängarmen öppnas när ett tillbehör
är fastsatt på den bakre drivningen.
användningen
6 Före första
användningen
användningen
Förbered apparaten för användning.
6.1 Förberedelse av appara-
ten
1. Tryck på frigöringsknappen och lyft
upp svängarmen tills den snäpper
fast.
→"Öppning av svängarmen",
Sid.146
2. Vrid skålen medurs och ta ut den.
→"Uttagning av skålen", Sid.146
3. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.148
4. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.

sv Användningsprincip
146
Användningsprincip
7 Användningsprincip
Användningsprincip
7.1 Kabellängd
Ställ in nätkabelns längd efter dina
behov.
Inställning av kabellängden med
kabelfacket
1. Dra ut nätkabeln till den längd som
du behöver.
2. Om du vill förkorta kabellängden
skjuter du in kabeln i kabelfacket.
7.2 Svängarmslägen
Här följer en översikt över svängar-
mens lägen.
Läge Användning
Läge1 Svängarmen är stängd.
¡ Bearbeta ingredienser-
na med verktygen.
¡ Använd tillbehör på hu-
vuddrivningen, t.ex. Kött-
kvarn.
¡ Använd tillbehör på driv-
ning 2, t.ex. Grönsaks-
skärare
¡ Använd tillbehör på driv-
ning 3, t.ex. Glasmixer-
tillsats
Läge2 Svängarmen är öppen.
¡ Sätt in eller ta ut skålen.
¡ Sätt på eller ta av lock-
et.
¡ Sätt in eller ta ut verkty-
get.
¡ Lägg ingredienserna i
skålen.
7.3 Öppning av svängarmen
▶ Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
→Fig.
5
a Svängarmen är fixerad i läge2.
7.4 Stängning av svängarmen
▶ Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
→Fig.
6
a Svängarmen är fixerad i läge1.
7.5 Uttagning av skålen
▶ Vrid skålen medurs och ta ut den.
→Fig.
7
7.6 Insättning av skålen
1. Sätt in skålen i motordelen.
→Fig.
8
Observera urtagen i motordelen.
2. Vrid skålen moturs till den snäpper
fast.
→Fig.
9
7.7 Fastsättning av skålens
lock
Krav:Inget verktyg är insatt.
▶ Sätt på locket på huvuddrivningen
tills det snäpper fast.
→Fig.
10
Matarröret måste vara vänt framåt.
7.8 Borttagning av skålens
lock
Krav:Inget verktyg är insatt.
▶ Dra av locket från huvuddrivning-
en.
7.9 Insättning av verktyg
1. Välj det verktyg som du behöver.
→"Översikt över verktygen",
Sid.144
2. Tryck in verktyget i huvuddrivning-
en tills det snäpper fast.
→Fig.
11
Skyddshuven måste täcka hu-
vuddrivningen helt.

Användningsprincip sv
147
7.10 Uttagning av verktyg
▶ Tryck ihop de båda utkastknappar-
na
och dra ut verktyget helt ur
drivningen.
→Fig.
12
7.11 Bearbetning
Här får du veta det viktigaste om be-
arbetning av matvaror.
Hastighetsrekommendationer
Följ hastighetsrekommendationerna,
så får du optimala resultat.
Inställ-
ning
Användning
Rör ned ingredienserna
och blanda dem varsamt,
t.ex. vispade äggvitor.
1-2 Rör ned ingredienserna
och blanda dem.
3 Knådning av kraftiga de-
gar, t.ex. jäsdeg.
5-7 Vispa ingredienserna och
rör ned dem, t.ex. visp-
grädde.
Vispa ingredienserna kort-
varigt med den högsta
hastigheten och rör ned
dem.
→"Användning av mo-
mentkopplingen", Sid.148
Bearbetning av ingredienser med
verktygen
VARNING!
Risk för personskador!
Roterande drivningar, verktyg eller till-
behör kan orsaka personskador.
▶ Låt inte händer, hår, kläder eller
andra husgeråd komma i närheten
av roterande delar.
▶ Sätt in och ta bort verktyg och till-
behör bara när apparaten står stil-
la och nätstickkontakten är utta-
gen.
▶ Stäng av apparaten och ta ut nät-
stickkontakten före verktygsbyte el-
ler rengöring.
▶ Använd verktygen bara om skålen
är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken är monterade på
drivningarna.
▶ Öppna aldrig svängarmen under
bearbetningen.
Krav
¡ Skålen är insatt.
¡ Locket är påsatt på skålen.
¡ Det verktyg som behövs är insatt.
1. Lägg ingredienserna i skålen.
→Fig.
13
2. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
→Fig.
14
3. Sätt in nätstickkontakten.
4. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
→Fig.
15
5. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
6. Ställ vridreglaget i läge .
→Fig.
16
Vänta tills apparaten står stilla.
7. Ta ut stickkontakten.
Tips!
¡ Du kan när som helst under bear-
betningen ändra hastigheten eller
avbryta bearbetningen.
¡ Rengör alla delar direkt efter an-
vändningen så att inga rester tor-
kar in.
Påfyllning av ingredienser
1. Fyll under bearbetningen på ingre-
dienser genom matarröret i locket.
→Fig.
17

sv Rengöring och skötsel
148
2. Om du vill fylla på större mängder
ställer du vridreglaget i läge .
Vänta tills apparaten står stilla.
3. Tryck på frigöringsknappen och lyft
svängarmen tills den snäpper fast.
4. Lägg ingredienserna i skålen.
5. Tryck på frigöringsknappen och
tryck ned svängarmen tills den
snäpper fast.
6. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
Användning av
momentkopplingen
1. Ställ vridreglaget i läge
och håll
fast det.
→Fig.
18
a Ingredienserna bearbetas med den
högsta hastigheten.
2. Släpp vridreglaget.
→Fig.
19
a Vridreglaget hoppar till läge .
a Bearbetningen stoppas.
Tips!
Momentkopplingen är särskilt lämplig
när följande tillbehör används:
¡ Glasmixertillsats
¡ Multihackarset
¡ Multi Mixer-tillsats
7.12 Skyddslock till drivning
Ta av skyddslocket när du ska an-
vända tillbehör på drivning 2 eller 3.
Borttagning av skyddslock
▶ Lyft upp skyddslocket från drivning
2 eller 3 i fliken på sidan och ta av
den.
→Fig.
20
Påsättning av skyddslock
▶ Sätt på skyddslocket på drivning 2
eller 3 och tryck fast den.
→Fig.
21
8 Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om ma-
skinen noga för att den ska fungera.
8.1 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada enheten.
▶ Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
▶ Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
▶ Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
8.2 Rengöring av motordelen
VARNING!
Risk för elstötar!
Risk för stötar om fukt tränger in.
▶ Sänk aldrig ner apparaten eller nä-
tanslutningsledningen i vatten och
maskindiska dem inte.
▶ Använd inte ångrengöring eller
högtryckstvätt för att rengöra appa-
raten.
1. Ta bort skyddslocken från drivning-
arna.
2. Torka av motordelen och drivning-
arnas skyddslock med en mjuk
fuktig trasa.
3. Torka motordelen och drivningar-
nas skyddslock med en mjuk tra-
sa.
8.3 Översikt rengöring
Här följer en översikt över hur appa-
raten och övriga delar bäst kan ren-
göras.
→Fig.
22

Extratillbehör sv
149
Tips!Missfärgningar kan uppkomma
på plastdelarna, t.ex. vid bearbetning
av morötter. Ta bort missfärgningarna
med en mjuk trasa och några drop-
par matolja.
9 Extratillbehör
Du kan köpa tillbehör hos kundtjäns-
ten, i fackhandeln eller via Internet.
Använd bara originaltillbehör. De är
exakt anpassade till apparaten.
Tillbehören är apparatspecifika. Ange
alltid din apparats exakta beteckning
(E-Nr.) vid köpet. →Sid.154
De tillbehör som finns till din apparat
visas i vår katalog, i online-shopen
och hos kundtjänsten.
www.bosch-home.com
10 Recept och tillämp-
ningsexempel
Här följer ett urval av recept som har
utvecklats speciellt för apparaten.
Tips!Följ de angivna största bearbet-
ningsmängderna så får du optimala
resultat.
10.1 Receptöversikt
I översikten hittar du ingredienser och bearbetningstider för olika recept.
Recept Ingredienser Bearbetning
Vispgrädde 200-1500g grädde ¡ Sätt in ballongvispen.
¡ Fyll på grädde.
¡ Bearbeta i 1½-4minuter på
steg7.
Äggvita 2-12 äggvita (rumstemperatur) ¡ Sätt in ballongvispen.
¡ Fyll på äggvitor.
¡ Bearbeta under 4-6minuter
på steg7.
Biskvismet ¡ 3 ägg
¡ 3-4msk varmt vatten
¡ 150g socker
¡ 1msk vanillinsocker
¡ 150g mjöl (siktat)
¡ 50g potatismjöl
¡ Bakpulver (efter behag)
Notera:Bearbeta högst den
2-faldiga mängden samtidigt.
¡ Sätt in ballongvispen.
¡ Fyll på alla ingredienser ut-
om mjöl och stärkelse.
¡ Bearbeta i 4-7minuter på
steg7.
¡ Ställ in steg1.
¡ Tillsätt inom 30-60sekun-
der mjölet och stärkelsen
skedvis.

sv Recept och tillämpningsexempel
150
Recept Ingredienser Bearbetning
Sockerkak-
smet:
¡ 3-4 ägg
¡ 200-250g socker
¡ 1nypa salt
¡ 1msk vanillinsocker eller ri-
vet skal av en halv citron
¡ 200-250g smör eller mar-
garin (rumstemperatur)
¡ 500g mjöl
¡ 15g bakpulver
¡ 150ml mjölk
Notera:Bearbeta högst den
2½-faldiga mängden samti-
digt.
¡ Sätt in grovvispen.
¡ Fyll på alla ingredienser.
¡ Bearbeta i 30sekunder på
steg2.
¡ Bearbeta i 2-3minuter på
steg7.
Mördeg ¡ 125g smör
¡ 100-125g socker
¡ 1 ägg
¡ 1 nypa salt
¡ litet vanillinsocker eller rivet
citronskal
¡ 250g mjöl
¡ Bakpulver (efter behag)
Notera:Bearbeta högst 4
gånger mängden samtidigt.
¡ Sätt in grovvispen.
¡ Lägg i alla ingredienser.
¡ Bearbeta under 30sekun-
der på steg2.
¡ Bearbeta under 2-3minuter
på steg6.
¡ Från 250g mjöl:
¡ Sätt in degkroken.
¡ Lägg i alla ingredienser.
¡ Bearbeta under 30sekun-
der på steg1.
¡ Bearbeta under 3-4minuter
på steg3.
Jäsdeg ¡ 500g mjöl
¡ 1 ägg
¡ 80g fett (rumstemperatur)
¡ 80g socker
¡ 200-250ml ljum mjölk
¡ 25g färsk jäst eller 1msk
torrjäst.
¡ rivet skal av en halv citron
¡ 1 nypa salt
Notera:Bearbeta högst 3
gånger mängden samtidigt.
¡ Sätt in degkroken.
¡ Lägg i alla ingredienser.
¡ Bearbeta under 30sekun-
der på steg1.
¡ Bearbeta under 3-6minuter
på steg3.
Nudeldeg ¡ 500g mjöl
¡ 250g ägg (cirka 5st)
¡ 20-30ml kallt vatten (efter
behag)
Notera:Bearbeta högst den
1½-faldiga mängden samti-
digt.
¡ Sätt in degkroken.
¡ Fyll på alla ingredienser.
¡ Bearbeta i 3-5minuter på
steg3.

Recept och tillämpningsexempel sv
151
Recept Ingredienser Bearbetning
Bröddeg ¡ 1000g mjöl
¡ 2msk torrjäst
¡ 2tsk salt
¡ 660ml ljumt vatten
Notera:Bearbeta högst 1½
gånger mängden samtidigt.
¡ Sätt in degkroken.
¡ Lägg i alla ingredienser.
¡ Bearbeta under 30sekun-
der på steg1.
¡ Bearbeta under 3-6minuter
på steg3.

sv Avhjälpning av fel
152
11 Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
VARNING!
Risk för elstötar!
Felinstallationer är farliga.
▶ Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
▶ Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en per-
son med likvärdiga kvalifikationer.
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar in-
te.
Kontakten sitter inte i.
▶ Anslut apparaten till elnätet.
Säkringen har gått i proppskåpet.
▶ Kontrollera säkringen i säkringsboxen.
Strömförsörjningen har fallit bort.
▶ Kontrollera om rumsbelysningen eller andra appara-
ter i rummet fungerar.
Apparaten startar inte
bearbetningen.
Vridreglaget är fel inställt.
▶ Ställ före bearbetningen vridreglaget i läge .
Apparaten startar inte
bearbetningen eller
stängs av under bear-
betningen.
För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbet-
ningstid.
▶ Ställ vridreglaget i läge .
▶ Minska mängden ingredienser.
▶ Låt apparaten svalna till rumstemperatur.
Apparaten eller tillbehören är blockerade.
▶ Ställ vridreglaget i läge .
▶ Ta bort blockeringen.
Svängarmen har inte snäppt fast korrekt eller har loss-
nat.
1. Ställ vridreglaget i läge
.
2. För svängarmen tills den snäpper fast rätt.
Skålen eller universaladaptern är inte rätt insatt eller
har lossnat.
▶ Vrid skålen moturs till stopp.
▶ Sätt fast universaladaptern enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för tillbehören.

Avhjälpning av fel sv
153
Fel Orsak och felsökning
Det går inte att trycka
in frigöringsknappen.
Det finns ett tillbehör på den röda drivningen 3.
▶ Ta av tillbehöret från drivningen 3.

sv Avfallshantering
154
12 Avfallshantering
12.1 Omhändertagande av
begagnade apparater
Genom en miljökompatibel avfalls-
hantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1. Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i
enlighet med der euro-
peiska direktivet
2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller inne-
håller elektroniska pro-
dukter (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återta-
gande och korrekt åter-
vinning av uttjänta enhe-
ter.
13 Kundtjänst
Funktionsrelevanta originalreservde-
lar enligt gällande ekodesignförord-
ning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maski-
nen inom EES.
Notera:Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du ha apparatens produktnum-
mer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten
finns i den medföljande kundtjänstför-
teckningen eller på vår webbplats.
13.1 Produktnummer (E-nr.)
och tillverkningsnummer
(FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverk-
ningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.

fi
155
Lisätietoja on digitaalisessa
käyttöoppaassa.
Sisällysluettelo
1 Turvallisuus..............................156
1.1 Yleisiä ohjeita .........................156
1.2 Määräyksenmukainen käyttö..156
1.3 Käyttäjien rajoitukset ..............157
1.4 Turvallisuusohjeet...................157
2 Esinevahinkojen välttäminen ..160
3 Ympäristönsuojelu ja säästö...160
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen ...........................160
4 Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus...................................160
4.1 Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta .........................160
4.2 Toimituksen sisältö.................160
4.3 Laitteen asennus ....................161
5 Tutustuminen ...........................161
5.1 Laite........................................161
5.2 Kierrettävä valitsin ..................161
5.3 Käyttöliitännät .........................161
5.4 Välineet...................................162
5.5 Turvajärjestelmät ....................163
6 Ennen ensimmäistä käyttöä ....163
6.1 Laitteen esivalmistelut ............163
7 Käytön perusteet......................164
7.1 Johdon pituus.........................164
7.2 Kääntyvän varren asennot......164
7.3 Kääntyvän varren avaaminen.164
7.4 Kääntyvän varren
sulkeminen .............................164
7.5 Kulhon poistaminen................164
7.6 Kulhon kiinnitys ......................164
7.7 Kulhon kannen kiinnitys .........165
7.8 Kulhon kannen poistaminen...165
7.9 Välineen kiinnitys....................165
7.10 Välineen poistaminen ...........165
7.11 Käsittely ................................165
7.12 Käyttöliitännän suojakansi....166
8 Puhdistus ja hoito....................166
8.1 Puhdistusaine .........................166
8.2 Peruslaitteen puhdistus ..........167
8.3 Puhdistusohjeet......................167
9 Lisävarusteet............................167
10 Reseptit ja
käyttöesimerkkejä..................167
10.1 Reseptien yhteenveto...........167
11 Toimintahäiriöiden
korjaaminen............................171
12 Hävittäminen ..........................173
12.1 Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen .........................173
13 Huoltopalvelu .........................173
13.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) ..........173

fi Turvallisuus
156
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Jos käytät toimitukseen sisältyviä tai valinnaisia lisävarusteita,
noudata lisäksi niiden ohjeita.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ muihin käyttötarkoituksiin, jotka on kuvattu toimitukseen
sisältyvässä käyttöohjeessa tai lisävarusteiden ohjeissa.
¡ ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja taikinan
vaivaamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ vaihdat työkaluja.
¡ havaitset virheen.

Turvallisuus fi
157
1.3 Käyttäjien rajoitukset
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
1.4 Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
▶ Älä käytä viallista laitetta.
▶ Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
▶ Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
▶ Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
▶ Soita huoltopalveluun. →Sivu 173
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
▶ Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
▶ Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
▶ Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
▶ Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
▶ Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.

fi Turvallisuus
158
▶ Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
▶ Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
▶ Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
▶ Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
▶ Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen.
▶ Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
▶ Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
▶ Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
▶ Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
▶ Irrota ja kiinnitä välineitä ja varusteita vain, kun käyttöliitäntä on
pysähtynyt ja laite irrotettu pistorasiasta.
▶ Ennen välineiden vaihtoa ja puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke pistorasiasta.
▶ Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
▶ Älä koskaan avaa kääntyvää vartta laitteen käydessä.
Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
▶ Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.

Turvallisuus fi
159
VAROITUS‒Murskaantumisvaara!
Kädet ja sormet voivat jäädä puristuksiin.
▶ Älä koske runkoon tai kulhoon, kun lasket kääntyvän varren
alas.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja
päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
▶ Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
▶ Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS‒Terveysriski!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
▶ Noudata puhdistusohjeita.
▶ Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.

fi Esinevahinkojen välttäminen
160
2 Esinevahinkojen
välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
▶ Älä käytä erilaisia käyttölaitteita
samanaikaisesti.
▶ Ota huomioon varusteen ja
käyttöliitännän värimerkinnät.
▶ Laitetta ei saa käyttää pitempään
kuin on tarpeen.
▶ Älä koskaan käytä laitetta
tyhjäkäynnillä.
▶ Älä koskaan käytä alkuperäisiä
osia ja varusteita muiden laitteiden
kanssa.
▶ Noudata suurimpia mahdollisia
käsittelymääriä.
▶ Älä säilytä kulhossa vieraita
esineitä.
Takana olevasta ilmanpoistoaukosta
tulee lämmintä ilmaa käytön aikana.
Jos ilma ei pääse poistumaan, laite
voi kuumentua.
▶ Asenna laite riittävän kauas
seinästä, aroista pinnoista ja
laitteista.
3 Ympäristönsuojelu ja
säästö
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
▶ Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
4 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
4.1 Laitteen ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
4.2 Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Huomautus:Laitteen mukana
toimitetaan varustuksesta riippuen
erilaisia lisävarusteita.
Lisävarusteiden ohjeista löydät niiden
toimitukseen kuuluvat osat.
→Kuva
1
A
Peruslaite ja sekoituskulho
B
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
C
Vispilä »Profi Flexi«
1
D
»Profi«-pallovispilä
E
Taikinakoukku
F
Mukana toimitetut asiakirjat
1
Mallista riippuen

Tutustuminen fi
161
4.3 Laitteen asennus
VAROITUS
Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada
laitteen ja muut osat syttymään.
▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien
pintojen päälle tai läheisyyteen.
HUOMIO!
Takana olevasta ilmanpoistoaukosta
tulee lämmintä ilmaa käytön aikana.
Jos ilma ei pääse poistumaan, laite
voi kuumentua.
▶ Asenna laite riittävän kauas
seinästä, aroista pinnoista ja
laitteista.
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
→"Johdon pituus", Sivu 164
Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
5 Tutustuminen
5.1 Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→Kuva
2
1
Teräskulho
2
Kansi, jossa on integroitu
syöttösuppilo
3
Käyttöliitännän suojakansi 2
4
Käyttöliitännän suojakansi 3
6
Kierrettävä valitsin
7
Kääntyvä varsi
8
Kääntyvän varren
avaamispainike
9
Käyttöliitäntä 2, keltainen
10
Käyttöliitäntä 3, punainen
11
Pääkäyttöakseli, musta
12
Kolot kulhoa varten
13
Johdon säilytystila
5.2 Kierrettävä valitsin
Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja
lopetetaan ainesten käsittely sekä
valitaan nopeus.
Symbol
i
Toiminto
Käsittelyn lopettaminen.
Ainesten sekoittaminen
joukkoon pienimmällä
nopeudella.
Ainesten käsittely
alhaisella nopeudella.
Ainesten käsittely
suurimmalla nopeudella.
Ainesten käsittely lyhyen
aikaa suurimmalla
nopeudella.
→"Jaksottainen käyttö",
Sivu 166
Ohje:Voit säätää nopeutta
portaattomasti välillä 1 ‒ 7.
5.3 Käyttöliitännät
Laitteessa on erilaisia käyttöliitäntöjä,
jotka sopivat eri välineille ja
varusteille.
Huomautus:Käyttöliitännät 2 ja 3 on
peitetty suojakansilla.
→"Käyttöliitännän suojakansi", Sivu
166
Värimerkintä
Käyttöliitännät on merkitty värein.

fi Tutustuminen
162
Samat värimerkinnät löytyvät myös
varusteista, jotta niitä käytetään
oikeassa käyttöliitännässä.
Yhteenveto käyttöliitännöistä
Tästä löydät yhteenvedon eri
käyttöliitännöistä ja niiden
käyttötarkoituksesta.
Käyttöliit
äntä
Käyttö
Pääkäyttö
akseli,
musta
Välineille ja varusteille,
esim.
¡ Lihamylly
¡ Pastasuutin
Käyttöliitä
ntä2,
keltainen
Keltaisella värillä
merkityille varusteille,
esim.
¡ Vihannesleikkuri
¡ Teholeikkuri
Käyttöliitä
ntä3,
punainen
Punaisella värillä
merkityille varusteille,
esim.
¡ Lasinen
sekoituskannu
¡ Minileikkurisarja
5.4 Välineet
Tässä kerromme eri välineiden
oleelliset ominaisuudet.
Välineissä on suojus, joka suojaa
käyttöliitäntää lialta.
Suojuksessa on poistopainikkeet,
joiden avulla välineet on helppo
irrottaa.
→"Välineen poistaminen", Sivu 165
Yhteenveto välineistä
Käytä kuhunkin käyttötarkoitukseen
soveltuvaa välinettä.
Väline Käyttö
Taikinakoukku
¡ Vaivaa esim.
hiivataikinan,
leipätaikinan,
pizzataikinan,
nuudelitaikinan,
pikkuleipätaikinan.
¡ Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. siemenet.
Vispilä »Profi Flexi«
1
¡ Sekoittaa taikinat, esim.
kakkutaikina,
hedelmäkakkutaikina.
¡ Sekoittaa taikinan
joukkoon ainekset,
esim. rusinat ja
suklaarouheen.
»Profi«-pallovispilä
¡ Vatkaa kerma- ja
valkuaisvaahdon
(rasvapitoisuus
vähintään 30%).
¡ Sekoittaa kevyet
taikinat, esim.
sokerikakkutaikinan.
1
Mallista riippuen
»Profi«-pallovispilän hienosäätö
Korjaa kulhon ja »Profi«-pallovispilän
välistä etäisyyttä hienosäädön avulla.
Huomautus:»Profi«-pallovispilä on
säädetty tehtaalla niin, että ainekset
sekoittuvat parhaalla mahdollisella
tavalla.
Välineiden säädön korjaaminen
HUOMIO!
Laite ja välineet voivat vahingoittua,
jos välineet on säädetty väärin.
▶ Älä käytä välinettä, joka koskee
kulhoon.

käyttöä fi
163
Vaatimukset
¡ Pistoketta ei ole liitetty
pistorasiaan.
¡ Kääntyvä varsi on auki.
¡ »Profi«-pallovispilä on kiinnitetty
paikoilleen.
¡ Kulho on paikallaan.
1. Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja avaa
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella myötäpäivään.
→Kuva
3
2. Säädä etäisyyttä kiertämällä
välinettä.
→Kuva
4
Noudata taulukossa annettuja
arvoja:
Säätö Etäisyys
Optimaalinen
säätö
3mm
Yksi kierros
myötäpäivään
1mm
enemmän
Yksi kierros
vastapäivään
1mm
vähemmän
3. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
4. Tarkista säätö.
5. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
6. Pidä yhdellä kädellä kiinni
pallovispilän alaosasta ja kiristä
vastamutteri kiertämällä sitä
kiintoavaimella vastapäivään.
5.5 Turvajärjestelmät
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
turvajärjestelmistä.
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Laitteen voi käynnistää ja sitä voi
käyttää vain, kun
¡ kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon1 ja kulho on kiinnitetty
paikoilleen.
¡ kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon1 ja yleisadapteri on
kiinnitetty pääkäyttöakseliin.
Uudelleenkäynnistymissuoja
Uudelleenkäynnistymissuoja estää
laitteen käynnistymisen itsestään
virran katkettua.
Laite kytkeytyy jälleen päälle
sähkökatkon jälkeen. Käsittely
voidaan aloittaa uudelleen vasta, kun
kierrettävä valitsin on viety asentoon
.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Moottori kytkeytyy pois päältä, kun
¡ käsitellään liian suuria määriä.
¡ käsittely jatkuu liian pitkään.
¡ väline tai varuste on jumiutunut.
Kääntyvän varren lukitus
Kääntyvän varren lukitus estää varren
avaamisen, kun takana olevaan
käyttöliitäntään on kiinnitetty varuste.
käyttöä
6 Ennen ensimmäistä
käyttöä
käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
6.1 Laitteen esivalmistelut
1. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→"Kääntyvän varren avaaminen",
Sivu 164

fi Käytön
164
2. Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
→"Kulhon poistaminen", Sivu 164
3. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 166
4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Käytön
7 Käytön perusteet
Käytön
7.1 Johdon pituus
Säädä verkkojohdon pituus tarpeen
mukaan.
Johdon pituuden säätö
säilytyslokeron avulla
1. Vedä verkkojohto vaadittavaan
pituuteen.
2. Voit lyhentää johtoa työntämällä
sitä säilytyslokeroon.
7.2 Kääntyvän varren asennot
Tästä löydät yhteenvedon kääntyvän
varren asennoista.
Asento Käyttö
Asento
1
Kääntyvä varsi on kiinni.
¡ Ainesten käsittely
välineillä.
¡ Varusteiden käyttö
pääkäyttöakselissa,
esim. Lihamylly.
¡ Varusteiden käyttö
käyttöliitännässä 2,
esim. Vihannesleikkuri
¡ Varusteiden käyttö
käyttöliitännässä 3,
esim. Lasinen
sekoituskannu
Asento Käyttö
Asento
2
Kääntyvä varsi on auki.
¡ Kulhon kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Kannen kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Välineen kiinnitys tai
poistaminen.
¡ Aineksien mittaaminen
kulhoon.
7.3 Kääntyvän varren
avaaminen
▶ Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
→Kuva
5
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon2.
7.4 Kääntyvän varren
sulkeminen
▶ Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
→Kuva
6
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon1.
7.5 Kulhon poistaminen
▶ Poista kulho myötäpäivään
kääntäen.
→Kuva
7
7.6 Kulhon kiinnitys
1. Aseta kulho peruslaitteeseen.
→Kuva
8
Huomioi peruslaitteessa olevat
kolot.
2. Käännä kulhoa vastapäivään,
kunnes se lukittuu.
→Kuva
9

Käytön fi
165
7.7 Kulhon kannen kiinnitys
Vaatimus:Välineitä ei ole kiinnitetty.
▶ Paina kansi pääkäyttöakselin
päälle niin, että se lukittuu.
→Kuva
10
Täyttösuppilon tulee osoittaa
eteenpäin.
7.8 Kulhon kannen
poistaminen
Vaatimus:Välineitä ei ole kiinnitetty.
▶ Vedä kansi irti pääkäyttöakselilta.
7.9 Välineen kiinnitys
1. Valitse vaadittava väline.
→"Yhteenveto välineistä", Sivu 162
2. Paina väline pääkäyttöakseliin niin,
että se lukittuu.
→Kuva
11
Suojuksen täytyy peittää koko
pääkäyttöakseli.
7.10 Välineen poistaminen
▶ Paina poistopainikkeita
yhteen
ja vedä väline kokonaan ulos
käyttöliitännästä.
→Kuva
12
7.11 Käsittely
Tästä saat tärkeimmät tiedot
elintarvikkeiden käsittelystä.
Nopeussuositukset
Noudata nopeussuosituksia, jotta
lopputulos on paras mahdollinen.
Säätö Käyttö
Ainesten hellävarainen
lisääminen ja
sekoittaminen, esim.
valkuaisvaahto.
1-2 Ainesten lisääminen ja
sekoittaminen.
Säätö Käyttö
3 Raskaiden taikinoiden
vaivaaminen, esim.
hiivataikina.
5-7 Ainesten vatkaaminen ja
sekoittaminen, esim.
kermavaahto.
Ainesten vatkaaminen ja
sekoittaminen lyhyen aikaa
suurimmalla nopeudella.
→"Jaksottainen käyttö",
Sivu 166
Ainesten käsittely välineillä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai
varusteet voivat aiheuttaa tapaturmia.
▶ Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms.
loitolla pyörivistä osista.
▶ Irrota ja kiinnitä välineitä ja
varusteita vain, kun käyttöliitäntä
on pysähtynyt ja laite irrotettu
pistorasiasta.
▶ Ennen välineiden vaihtoa ja
puhdistusta kytke laite pois
toiminnasta ja vedä pistoke
pistorasiasta.
▶ Käytä välineitä vain, kun kulho,
kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan.
▶ Älä koskaan avaa kääntyvää vartta
laitteen käydessä.
Vaatimukset
¡ Kulho on paikallaan.
¡ Kulhon kansi on kiinnitetty
paikalleen.
¡ Vaadittava väline on kiinnitetty.
1. Mittaa ainekset kulhoon.
→Kuva
13
2. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
→Kuva
14

fi Puhdistus ja hoito
166
3. Liitä pistoke pistorasiaan.
4. Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
→Kuva
15
5. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
6. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon .
→Kuva
16
Odota, kunnes laite pysähtyy.
7. Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohjeet
¡ Voit muuttaa nopeutta milloin
tahansa käsittelyn aikana tai
keskeyttää toiminnan.
¡ Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden
jäänteet eivät kuivu niihin kiinni.
Ainesten lisääminen
1. Lisää aineksia käsittelyn aikana
kannessa olevan täyttöaukon
kautta.
→Kuva
17
2. Kun lisäät suurempia määriä, aseta
kierrettävä valitsin asentoon .
Odota, kunnes laite pysähtyy.
3. Paina avaamispainiketta ja nosta
kääntyvää vartta, kunnes se
lukittuu.
4. Mittaa ainekset kulhoon.
5. Paina avaamispainiketta ja paina
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu.
6. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
Jaksottainen käyttö
1. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon
ja pidä siitä kiinni.
→Kuva
18
a Aineksia käsitellään suurimmalla
nopeudella.
2. Päästä kierrettävä valitsin irti.
→Kuva
19
a Kierrettävä valitsin siirtyy asentoon
.
a Käsittely pysähtyy.
Ohje
Jaksottainen käyttö soveltuu
erityisesti seuraaville varusteille:
¡ Lasinen sekoituskannu
¡ Minileikkurisarja
¡ Teholeikkuri
7.12 Käyttöliitännän
suojakansi
Irrota suojakansi, jotta voit käyttää
varusteita käyttöliitännässä 2 tai 3.
Käyttöliitännän suojakannen
poistaminen
▶ Nosta käyttöliitännän 2 tai 3
suojakantta sivulta ja poista se.
→Kuva
20
Käyttöliitännän suojakannen
kiinnitys
▶ Laita käyttöliitännän 2 tai 3
suojakansi paikoilleen ja paina se
kiinni.
→Kuva
21
8 Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti,
jotta se pysyy pitkään
toimintakuntoisena.
8.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.

Lisävarusteet fi
167
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
▶ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
▶ Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
▶ Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
8.2 Peruslaitteen puhdistus
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi
aiheuttaa sähköiskun.
▶ Laitetta tai verkkojohtoa ei saa
upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
▶ Älä käytä laitteen puhdistukseen
höyry- tai painepesuria.
1. Irrota käyttöliitännän suojakansi.
2. Pyyhi peruslaite ja käyttöliitäntöjen
suojakannet pehmeällä, kostealla
liinalla.
3. Kuivaa peruslaite ja
käyttöliitäntöjen suojakannet
pehmeällä liinalla.
8.3 Puhdistusohjeet
Tästä löydät ohjeita laitteen ja muiden
osien puhdistusta varten.
→Kuva
22
Ohje:Muoviosiin voi tulla
värjääntymiä, jos käsittelet
esimerkiksi porkkanoita. Poista
värjääntymät pehmeällä liinalla ja
tipalla ruokaöljyä.
9 Lisävarusteet
Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta,
alan liikkeistä tai Internetin kautta.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita,
koska ne sopivat tarkasti laitteeseen.
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita
ostaessasi aina laitteesi tarkka
mallinumero (E-Nr.). →Sivu 173
Tiedot laitteeseesi sopivista
varusteista löydät esitteestämme,
verkkokaupasta tai huoltopalvelusta.
www.bosch-home.com
10 Reseptit ja
käyttöesimerkkejä
Tästä löydät valikoiman reseptejä,
jotka on suunniteltu erityisesti
laitettasi varten.
Ohje:Noudata ilmoitettuja suurimpia
sallittuja käsittelymääriä, jotta
lopputulos on paras mahdollinen.
10.1 Reseptien yhteenveto
Tähän on koottu eri reseptien ainekset ja käsittelyvaiheet.
Resepti Ainekset Käsittely
Kermavaahto 200-1500g kermaa ¡ Käytä pallovispilää.
¡ Lisää kerma.
¡ Käsittele 1½-4minuuttia
nopeudella 7.

fi Reseptit ja käyttöesimerkkejä
168
Resepti Ainekset Käsittely
Valkuainen 2-12 valkuaista
(huoneenlämpöistä)
¡ Käytä pallovispilää.
¡ Lisää valkuainen.
¡ Käsittele 4-6minuuttia
nopeudella 7.
Sokerikakkutai
kina
¡ 3 kananmunaa
¡ 3-4rkl kuumaa vettä
¡ 150g sokeria
¡ 1rkl vaniljasokeria
¡ 150g jauhoja (siivilöitynä)
¡ 50g perunajauhoja
¡ Leivinjauhetta (maun
mukaan)
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 2-
kertainen määrä.
¡ Käytä pallovispilää.
¡ Täytä kulhoon kaikki muut
ainekset paitsi jauhot ja
perunajauho.
¡ Käsittele 4-7minuuttia
nopeudella 7.
¡ Valitse nopeus1.
¡ Lisää jauhot ja perunajauho
30-60sekuntia kuluessa
lusikallinen kerrallaan.
Kakkutaikina ¡ 3-4 kananmunaa
¡ 200-250g sokeria
¡ 1ripaus suolaa
¡ 1rkl vaniljasokeria tai
puolikkaan sitruunan kuori
raastettuna
¡ 200-250g voita tai
margariinia
(huoneenlämpöistä)
¡ 500g jauhoja
¡ 15g leivinjauhetta
¡ 150ml maitoa
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 2½-
kertainen määrä.
¡ Käytä vispilää.
¡ Lisää kulhoon kaikki
ainekset.
¡ Käsittele 30sekuntia
nopeudella 2.
¡ Käsittele 2-3minuuttia
nopeudella 7.

Reseptit ja käyttöesimerkkejä fi
169
Resepti Ainekset Käsittely
Murotaikina ¡ 125g voita
¡ 100-125g sokeria
¡ 1 kananmuna
¡ 1 ripaus suolaa
¡ Hieman vaniljasokeria tai
raastettua sitruunankuorta
¡ 250g jauhoja
¡ Leivinjauhetta (maun
mukaan)
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 4-
kertainen määrä.
¡ Käytä vispilää.
¡ Lisää kulhoon kaikki
ainekset.
¡ Käsittele 30sekuntia
nopeudella 2.
¡ Käsittele 2-3minuuttia
nopeudella 6.
¡ 250g jauhoja tai
enemmän:
¡ Käytä taikinakoukkua.
¡ Lisää kulhoon kaikki
ainekset.
¡ Käsittele 30sekuntia
nopeudella 1.
¡ Käsittele 3-4minuuttia
nopeudella 3.
Hiivataikina ¡ 500g jauhoja
¡ 1 kananmuna
¡ 80g rasvaa
(huoneenlämpöistä)
¡ 80g sokeria
¡ 200-250ml haaleaa maitoa
¡ 25g tuoretta hiivaa tai 1rkl
kuivahiivaa.
¡ Puolikkaan sitruunan kuori
raastettuna
¡ 1 ripaus suolaa
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 3-
kertainen määrä.
¡ Käytä taikinakoukkua.
¡ Lisää kulhoon kaikki
ainekset.
¡ Käsittele 30sekuntia
nopeudella 1.
¡ Käsittele 3-6minuuttia
nopeudella 3.
Pastataikina ¡ 500g jauhoja
¡ 250g kananmunia (n.
5kpl)
¡ 20-30ml kylmää vettä
(maun mukaan)
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 1½-
kertainen määrä.
¡ Käytä taikinakoukkua.
¡ Lisää kulhoon kaikki
ainekset.
¡ Käsittele 3-5minuuttia
nopeudella 3.
Leipätaikina ¡ 1000g jauhoja
¡ 2rkl kuivahiivaa
¡ 2tl suolaa
¡ 660ml haaleaa vettä
¡ Käytä taikinakoukkua.
¡ Lisää kulhoon kaikki
ainekset.
¡ Käsittele 30sekuntia
nopeudella 1.
¡ Käsittele 3-6minuuttia
nopeudella 3.

fi Reseptit ja käyttöesimerkkejä
170
Resepti Ainekset Käsittely
Huomautus:Käsittele
kerrallaan enintään 1½-
kertainen määrä.

Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
171
11 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
▶ Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
▶ Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
▶ Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty.
▶ Liitä laite sähköverkkoon.
Sulake on luennut sulakerasiassa.
▶ Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake.
Virransaanti on katkennut.
▶ Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut
huoneessa olevat laitteet.
Laite ei aloita
käsittelyä.
Kierrettävä valitsin on asetettu väärin.
▶ Käännä kierrettävä valitsin ennen käsittelyn
aloittamista asentoon .
Laite ei aloita
käsittelyä tai kytkeytyy
pois toiminnasta
käytön aikana.
Käsiteltävä määrä on liian suuri tai käsittelyaika liian
pitkä.
▶ Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
▶ Pienennä ainesten määrää.
▶ Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
Laite tai varuste on jumiutunut.
▶ Käännä kierrettävä valitsin asentoon .
▶ Avaa jumiutunut kohta.
Kääntyvä varsi ei ole lukittunut kunnolla tai se on
löystynyt.
1. Käännä kierrettävä valitsin asentoon
.
2. Liikuta kääntyvää vartta, kunnes se lukittuu oikein.
Kulho tai yleisadapteri ei ole kunnolla paikallaan tai se
on löystynyt.
▶ Käännä kulhoa vastapäivään vasteeseen asti.
▶ Kiinnitä yleisadapteri varusteen käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla.

fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
172
Vika Syy ja vianhaku
Avaamispainiketta ei
voi painaa.
Punaiseen käyttöliitäntään 3 on kiinnitetty varuste.
▶ Poista varuste käyttöliitännästä 3.

Hävittäminen fi
173
12 Hävittäminen
12.1 Käytöstä poistetun
laitteen hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
13 Huoltopalvelu
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus:Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.
13.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.



Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•Expert tips & tricks for your appliance
•Warranty extension options
•Discounts for accessories & spare-parts
•Digital manual and all appliance data at hand
•Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001157207*
8001157207 (020609)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

