Tefal NE105838 Odm 1400w

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Download Safety instructions - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model NE105838.

The file format is pdf, 41 pages, you can download this manual here .

background
EN p. 3 – 4
EN p. 5 – 6
EN p. 7 – 8
EN p. 9 – 10
EN p. 11 – 12
EN p. 13 – 14
EN p. 15 – 16
EN p. 17 – 18
EN p. 19 – 20
EN p. 21 – 22
EN p. 23 – 24
EN p. 25 – 26
EN p. 27 – 28
EN p. 29 – 31
EN p. 32 – 33
EN p. 34 – 35
EN p. 36 – 37
EN p. 38 – 39
8020000033-02
CS
SK
HU
PL
LV
LT
ET
BG
SR
HR
SL
RO
BS
EN
NL
ES
TR
UK
CS
SK
HU
PL
LV
LT
ET
BG
SR
HR
SL
RO
BS
EN
NL
ES
TR
UK
789
10
11
6
1
2
3
5
4
12
13*
14*
14c*
13c*
13b*
13a*
14b*
14a*
classic
*залежно вiд моделi
background
1.1
1.3 1.4
1.6
1.2
1.5
2.1 2.2
2.5
2.3 2.4
2.6
background
1
2
2
!! 1
3.1 3.2
3.3 3.4
3.5 3.6
background
1
2
C1e
C1d
"click"
1
2
3.7 3.8
3.9 3.10
4
background
3
CS
POUŽITÍ
POUŽITÍ: HLAVA MLÝNKU NA MASO OBR. 1.1 AŽ 1.6
Všechna příslušenství omyjte mýdlovou vodou. Opláchněte a ihned je
pečlivě osušte.
Mřížka a nůž musí zůstat mastné. Potřete je olejem.
Nenechte přístroj běžet naprázdno, jestliže nejsou mřížky mastné.
UPOZORNĚNÍ: Zacházejte s kužely opatrně, protože čepele kuželů jsou
velmi ostré.
Jmenovitý výkon je spotřebováván v případě, že spotřebič pracuje při
normální zátěži.
Maximální výkon uzamčeného motoru je výkonem motoru při maximální
zátěži.
Připravte si potřebné množství potravin k rozemletí, odstraňte kosti,
chrupavky a šlachy.
Maso nakrájejte na kousky (přibližně 2 x 2 cm).
Co dělat v případě ucpání?
Bezpečnostní návod k LS-123456 je dodáván s přístrojem.
POZOR: bezpečnostní opatření jsou součástí přístroje. Před tím, než svůj
nový přístroj poprvé použijete, si je pozorně přečtěte. Uchovávejte je na
dostupném místě, abyste do nich mohli v případě potřeby nahlédnout.
POPIS
1. Tlačítko ZAP / VYP / VZAD
2. Motorová jednotka
3. Tlačítko pro uvolnění hlavice
mlýnku
4. Posouv
5. Odnímatelný plastový zásobník
6. Hlava mlýnku na maso
7. Šroub
8. Nůž
9. Destička s malými otvory (jemné
mletí)
10. Destička se středními otvory
(střední mletí)
11. Hliníková matice
12. Příslušenství pro klobásy
13. Bubnové příslušenství pro
struhadlo*
14. Kuželové příslušenství pro
struhadlo*
1
2
C1e
C1d
"click"
1
2
background
4
CS
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ NA KLOBÁSY OBR. 2.1 AŽ 2.6
Důležité: Toto příslušenství lze použít pouze poté, co bylo maso
semleté, okořeněné a směs byla dobře promíchaná.
Během plnění průběžně uvolňujte střívko. Klobásy nepřeplňujte, jinak
dojde k nadměrnému napnutí střívka.
Poznámka: Tato činnost je snazší, pokud ji dělají dva lidé, kdy jeden plní
mlýnek na maso a druhý drží střívko ve správné poloze pro plnění.
Tvořte klobásy libovolné délky, a to stlačením střívka a jeho zakroucením
na vhodném místě.
Pro co nejlepší výsledek dbejte na to, aby během plnění nedocházelo k
vytvoření vzduchové bubliny ve střívku a tvořte klobásy o délce 10 až 15
cm (oddělte klobásy tak, že zavážete provázek kolem střívka).
ČIŠTĚNÍ OBR. 4
POUŽITÍ: ZELENINOVÝ SEKÁČEK*OBR. 3.1 AŽ 3.10
Užitečné rady pro dosažení nejlepších výsledků:
Pro co nejlepší výsledky doporučujeme použít pevné přísady. Zabraňte
usazování zbytků potravin uvnitř jednotky. Přístroj nepoužívejte k mletí a
strouhání příliš tvrdých látek, jako je cukr nebo velké kusy masa. Potraviny
nakrájejte na drobné kusy, které se vejdou do násypky.
Nepoužívejte přístroj pro strouhání nebo řezání potravin, které jsou
příliš tvrdé, jako jsou kostky cukru nebo kusy masa.
Stisknutím „0“ na tlačítku zapnuto/vypnuto A mlýnek vypněte.
Poté na několik sekund stiskněte tlačítko „Reverse“ B, aby se potraviny
uvolnily.
Stisknutím „I“ na tlačítku zapnuto/vypnuto A bude mletí pokračovat.
background
5
SK
POUŽITIE
POUŽITIE: HLAVA MLYNČEKA NA MÄSO OBR. 1.1 AŽ 1.6
Umyte všetko príslušenstvo vo vode so saponátom. Opláchnite a hneď
poriadne utrite dosucha.
Mriežka a nôž musia zostať mastné. Namažte ich olejom.
Mlynček nenechávajte bežať naprázdno, ak mriežky nie sú namazané.
POZOR: Čepele kužeľových nástavcov sú veľmi ostré, narábajte s
nástavcami opatrne a vždy ich chytajte za plastové časti.
Menovitý výkon je spotrebovaný v prípade, že spotrebič pracuje pri
normálnej záťaži.
Maximálný výkon uzamknutého motora je výkonom motora pri
maximálnej záťaži.
Pripravte si celé množstvo potravín, ktoré si želáte zomlieť, odstráňte
kosti, chrupky a šľachy.
Nakrájajte mäso na kúsky (približne 2 cm x 2 cm).
Bezpečnostný návod pre LS-123456 je dodávaný s prístrojom.
POZOR: Bezpečnostné predpisy sú súčasťou spotrebiča. Skôr, ako
prvýkrát použijete svoj nový spotrebič, si ich starostlivo prečítajte.
Uchovajte ich na dostupnom mieste, aby ste do nich mohli v prípade
potreby neskôr nahliadnuť.
POPIS
1. Tlačidlo ZAP/VYP/VZAD
2. Motorová jednotka
3. Tlačidlo pre uvoľnenie hlavice
mlynčeka
4. Posúv
5. Odoberateľný plastový zásobník
6. Hlava mlynčeka na mäso
7. Skrutka
8. Nôž
9. Doštička s malými otvormi (jemné
mletie)
10. Doštička so strednými otvormi
(stredné mletie)
11. Hliníková matica
12. Príslušenstvo na klobásy
13. Bubnové príslušenstvo pre
strúhadlo*
14. Kužeľové príslušenstvo pre
strúhadlo*
background
6
SK
POUŽITIE: PRÍSLUŠENSTVO NA KLOBÁSY OBR. 2.1 AŽ 2.6
Dôležité: Toto príslušenstvo sa môže použiť len vtedy, ak bolo mäso
zomleté, okorenené a zmes bola dobre premiešaná.
Uvoľňujte črevo po dĺžke počas jeho plnenia. Neprepĺňajte klobásy,
pretože môže dôjsť k pretrhnutiu čreva.
Upozornenie: Tento úkon sa robí ľahšie, ak ho robia dve osoby spolu,
pričom jedna osoba dáva mleté mäso do mlynčeka a druhá osoba pridŕža
črevo v správnej pozícii pri jeho plnení.
Urobte si klobásy podľa želanej dĺžky stlačením čreva a jeho otočením pri
želanej dĺžke.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak zabezpečíte, aby sa do čreva nedostal
počas napĺňania vzduch, a pri dĺžke klobásy 10 cm až 15 cm (oddeľte
klobásy tak, že zaviažete špagát okolo čreva).
ČISTENIE OBR. 4
Ako treba postupovať v prípade upchatia?
Zastavte mlynček stlačením tlačidla zapínania/vypínania A do polohy „0“.
Na niekoľko sekúnd podržte stlačené tlačidlo spätného chodu „Reverse“
B, aby ste uvoľnili potraviny.
Stlačte tlačidlo zapínania/vypínania A do polohy „I“ pre pokračovanie v mletí.
POUŽITIE: ZELENINOVÝ SEKÁČIK* OBR. 3.1 AŽ 3.10
Užitočné rady:
Pripravte si cesto. Najlepšie výsledky dosiahnete vtedy, keď si pripravíte
mäkšie cesto. Vyberte si obrázok zosúladením šípky a zvolenej formy.
Pridávajte, kým nedosiahnete želané množstvo keksov.
Nepoužívajte prístroj na strúhanie alebo krájanie potravín, ktoré sú
príliš tvrdé, ako sú kocky cukru alebo kusy mäsa.
background
7
HU
HASZNÁLAT: HÚSDARÁLÓ FEJ 1.11.6 ÁBRA
Mossa meg a tartozékokat mosószeres vízben. Öblítse le és azonnal
törölje gondosan szárazra.
A rácsoknak és pengéknek zsírosnak kell maradniuk. Kenje be ezeket az
alkatrészeket olajjal.
Ne járassa üresben a készüléket, ha a rácsok nincsenek megolajozva.
FIGYELEM: A hengerek pengéi rendkívül élesek, ezért a hengerekkel
bánjon fokozott óvatossággal, mindig a műanyag résznél fogva meg
azokat.
A készülék normál használat mellett névleges áramfelvétellel működik.
A motor maximális teljesítménye a maximális rögzített motorteljesítménynek
felel meg.
Készítse elő a darálni kívánt élelmiszert, távolítsa el a csontokat, páncélzatot,
idegeket. A húst vágja fel darabokra (körülbelül 2cm X 2cm).
Mi a teendő eltömődés esetén?
Kapcsolja ki a darálót, a “0” állásba állítva a be-/kikapcsoló gombot A.
A biztonsági utasítások füzet az LS-123456 készülékhez van
mellékelve.
FIGYELEM! A biztonsági előírások a készülék részét képezik. Kérjük, a
készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az utasításokat.
Tartsa a leírást olyan helyen, ahol a későbbiekben szükség esetén
könnyen hozzáférhet.
HASZNÁLAT
LEÍRÁS
1. ON/OFF/REVERSE (be/ki/
irányváltó) gomb
2. Motoregység
3. Daráló fej kioldógomb
4. Tolóka
5. Kivehető műanyag tálca
6. Húsdaráló fej
7. Csavar
8. Penge
9. Kis lyukú perforált lemez (nom
darálás)
10. Közepes lyukú perforált lemez
(közepes darálás)
11. Alumínium anyacsavar
12. Kolbász tartozék
13. Daráló dob tartozék*
14. Daráló kúp tartozék*
background
8
HU
HASZNÁLAT: KOLBÁSZ TARTOZÉK 2.12.6 ÁBRA
Fontos: ezt a tartozékot csak azután lehet használni, hogy a húst
ledarálta, befűszerezte, és a hozzávalókat jól összekavarta.
A töltés során tartsa lazán a belet. Ne töltse túl a kolbászt, mert különben
a bél kipukkadhat.
Megjegyzés: ezt a munkát könnyebb kettesben végezni, mivel az egyik a
darálthús adagolásával foglalkozik, a másik pedig a bél töltésével.
Adja meg a kolbászoknak a kívánt hosszukat a bél megtekerésével.
Ha minőségi kolbászt szeretne, próbálja elérni, hogy a töltéskor ne
kerüljön levegő a bélbe. A kolbászokat 10-15 cm hosszúkra ossza egy
darab cérna segítségével, amit megteker a bél körül.
TISZTÍTÁS 4 ÁBRA
Nyomja meg néhány másodpercig a “Reverse” gombot B, a beszorult
darabok kiszabadításához.
A darálás folytatásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot A “I”
állásban.
HASZNÁLAT: ZÖLDSÉG DARÁLÓ* 3.13.10 ÁBRA
Hasznos tippek a legjobb eredmény érdekében:
A felhasznált hozzávalók ne legyenek túl puhák, hogy kielégítő
eredményeket kaphassunk, és elkerüljük az ételmaradékok beleragadását
a készülékbe. Ne használjuk a készüléket túl kemény anyagok - például
cukor vagy kemény húsdarabok - darálására vagy szeletelésére.
Vágjuk fel a hozzávalókat, hogy könnyebben be tudjuk táplálni őket a
betöltő garatba.
Ne használja a készüléket túl kemény ételek darálására vagy
vágására, ilyen a kockacukor vagy húsdarabok.
background
9
PL
UŻYTKOWANIE
UŻYTKOWANIE: GŁOWICA DO MIELENIA MIĘSA RYS. 1.1  1.6
Umyć wszystkie akcesoria w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Starannie opłukać i osuszyć.
Sitka i nóż powinny pozostać natłuszczone. Nasmarować je olejem.
Nie uruchamiać pustego urządzenia, jeśli sitka nie zostały natłuszczone.
UWAGA : Ostrza tarek są bardzo ostre, należy więc operować nimi bardzo
ostrożnie, chwytając je zawsze za część plastikową.
Przygotować dowolną ilość produktów spożywczych do zmielenia,
usuwając kości, chrząstki i ścięgna.
Pokroić mięso na kawałki (wielkość około 2 cm x 2 cm).
Co zrobić w przypadku zatkania się maszynki?
Zatrzymać maszynkę naciskając na „0” na przycisku uruchomienia/
zatrzymania A.
Książeczka z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa LS-123456
jest dostarczona wraz z urządzeniem.
UWAGA: niniejsze zalecenia bezpieczeństwa stanowią część instrukcji
obsługi urządzenia. Przed pierwszym użyciem należy uważnie je
przeczytać. Zalecenia te należy przechowywać w łatwo dostępnym
miejscu, by móc później z nich skorzystać.
OPIS
1. Przycisk WŁ./WYŁ./COFANIE
2. Blok silnika
3. Przycisk odblokowujący
głowicę maszynki
4. Popychacz
5. Wyjmowana tacka plastikowa
6. Głowica maszynki do mięsa
7. Śruba
8. Ostrze
9. Sitko drobne (do mielenia na
drobno)
10. Sitko średnie (do mielenia na
średnio)
11. Nakrętka aluminiowa
12. Końcówka do kiełbas
13. Bębny do rozdrabniania –
akcesoria*
14. Stożki do rozdrabniania –
akcesoria*
background
10
PL
UŻYTKOWANIE: KOŃCÓWKA DO KIEŁBAS RYS. 2.1  2.6
Ważne: Ta końcówka może być używana tylko po rozdrobnieniu mięsa,
doprawieniu go i dokładnym zmiksowaniu przygotowywanych
produktów.
Aby zapobiec nadmiernemu rozciąganiu się jelita, nie rób zbyt grubych
kiełbas.
Uwaga: ta praca będzie łatwiejsza we dwoje, jedna osoba nakłada mięso
mielone, a druga przytrzymuje jelito, który jest wypełniane.
Nadaj kiełbasie żądaną długość naciskając i obracając jelito formułując
okrąg. Aby otrzymać kiełbasę dobrej jakości należy uważać, aby powietrze
nie gromadziło się podczas napełniania kiełbas i wykonuj kiełbasy o
długości od 10 do 15 cm (oddzielaj kiełbasy formułując na końcu każdej
węzełek).
CZYSZCZENIE RYS. 4
UŻYTKOWANIE: ROZDRABNIACZ DO WARZYW* RYS. 3.1  3.10
Wskazówki przydatne, aby uzyskać najlepsze efekty:
Aby uzyskać zadowalające rezultaty i uniknąć gromadzenia się
produktów w uchwycie, używane składniki powinny być zwarte. Nie
używać urządzenia do tarcia produktów zbyt twardych, takich jak cukier
lub kawałki mięsa.
Pokroić produkty, aby łatwiej zmieściły się w kominie uchwytu.
Urządzenia nie należy używać do tarcia lub krojenia zbyt twardych
produktów spożywczych, np. kostek cukru lub kawałków mięsa.
Następnie nacisnąć na kilka sekund przycisk „Reverse B, aby cofnąć
znajdujące się w głowicy produkty.
Nacisnąć na „I” na przycisku uruchomienia/zatrzymania A, aby
kontynuować mielenie.
background
11
LV
PIELIETOJUMS
PIELIETOJUMS: GAĻAS MAĻAMĀS MAŠĪNAS UZGALIS
1.1. LĪDZ 1.6. ATT.
Pirms pirmās lietošanas nomazgājiet visus piederumus ziepjūdenī. Rūpīgi
noskalojiet un nosusiniet.
Režģim un nazim jāpaliek taukainiem. Ieeļļojiet tos.
Nedarbiniet ierīci tukšgaitā, ja režģi nav ieeļļoti.
UZMANĪBU: Konusu asmeņi ir ļoti asi, apejieties ar tiem uzmanīgi, vienmēr
satverot aiz plastmasas daļas.
Sagatavojiet visus malšanai paredzētos produktus, izņemiet kaulus,
skrimšļus un cīpslas.
Sagrieziet gaļu gabaliņos (apm. 2x2cm).
Ko darīt produkta iestrēgšanas gadījumā ?
Apstādiniet maļamo mašīnu, nospiežot pozīciju „0” uz pogas ieslēgt /
izslēgt A.
Uz dažām sekundēm nospiediet virzienmaiņas pogu „Reverse“ B, lai
atbrīvotu iestrēgušo produktu.
Lai turpinātu malšanu, uz ieslēgšanas/izslēgšanas pogas A nospiediet
pozīciju „I”.
Drošības instrukcijas brošūra LS-123456 tiek piegādāta kopā ar
ierīci.
UZMANĪBU: drošības pasākumu apraksts ir iekļauts ierīces
komplektācijā. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet šo
instrukciju. Glabājiet to vietā, kurā vēlāk varat to atrast un pārskatīt.
APRAKSTS
1. IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS/
REVERSĀS funkcijas poga
2. Motora nodalījums
3. Gaļasmašīnas uzgaļa atlaišanas
poga
4. Pārtikas stūmējs
5. Noņemams plastmasas trauks
6. Gaļasmašīnas uzgalis
7. Skrūve
8. Asmens
9. Ar sīkiem caurumiņiem perforēta
plāksne (smalkai gaļas malšanai)
10. Ar vidēja izmēra caurumiņiem
perforēta plāksne (vidēji rupjai
gaļas malšanai)
11. Alumīnija uzgrieznis
12. Uzgalis desu pildīšanai
13. Cilindrveida rīvju komplekts*
14. Konusveida rīvju komplekts*
background
12
LV
PIELIETOJUMS: UZGALIS DESU PAGATAVOŠANAI
2.1. LĪDZ 2.6. ATT.
Svarīgi! Šo uzgali var izmantot tikai pēc tam, kad gaļa ir samalta, tai
ir pievienotas garšvielas un ir kārtīgi sajaukta masa.
Atbrīvojiet apvalku, kamēr tas tiek piepildīts. Nepārpildiet desas, jo tā var
izstiept apvalku.
Ievērojiet: darbību veikt ērtāk ir diviem cilvēkiem, vienam padodot gaļu
gaļasmašīnā un otram turot apvalku, kamēr tas tiek piepildīts.
Veidojiet desas vēlamajā garumā, caurdurot apvalku un pagriežot to, kur
nepieciešams.
Lai panāktu labākos rezultātus, nepieļaujiet gaisa iestrēgšanu apvalkā
iepildes laikā un veidojiet desas 10 cm līdz 15 cm garumā (atdaliet desas,
apsienot ap apvalku mezglu).
TĪRĪŠANA 4. ATT.
PIELIETOJUMS: DĀRZEŅU SMALCINĀTĀJS* 3.1. LĪDZ 3.10. ATT.
Noderīgi padomi, kā iegūt labākos rezultātus.
Lai iegūtu apmierinošu rezultātu un izvairītos no produktu iesprūšanas
padeves traukā, dārzeņiem, ko izmantojat, jābūt cietiem. Neizmantojiet
ierīci, lai sasmalcinātu vai sagrieztu pārāk cietus produktus, piemēram,
cukuru vai gaļas gabalus.
Sagrieziet produktu, lai to būtu vieglāk ievietot padeves atverē.
Neizmantojiet ierīci tādu pārtikas produktu rīvēšanai vai sagriešanai,
kas ir pārāk cieti, piemēram, cukura kubiņi vai gaļas gabali.
background
13
LT
NAUDOJIMAS
NAUDOJIMAS: MĖSMALĖS GALVUTĖ 1.11.6 PAV.
Visus priedus nuplaukite vandeniu su muilu. Tuojau pat kruopščiai
perskalaukite ir nušluostykite.
Sietelis ir peiliukas turi būti riebaluoti. Ištepkite juos aliejumi.
Nenaudokite aparato tuščiąja eiga, jeigu sieteliai neriebaluoti.
DĖMESIO. Kūgio ašmenys labai aštrūs, kūgius tvarkykite atsargiai, visada
laikydami už plastikinės dalies.
Paruoškite visą produktų, kuriuos reikia sumalti, kiekį, išimkite kaulus,
kremzles ir sausgysles.
Mėsą supjaustykite gabalėliais (apie 2 cm X 2 cm).
Ką daryti, jei produktai užsikemša?
Išjunkite mėsmalę paspaudę įjungimo / išjungimo mygtuko padėtį „0“ A.
Paskui kelias sekundes spauskite mygtuką „Reverse“ B, kad produktai
atsikimštų.
Norėdami malti toliau, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuko padėtį
„I“ A.
Saugos instrukcijų brošiūra LS-123456 pridedama prie prietaiso.
ĮSPĖJIMAS: saugos įspėjimai sudaro prietaiso dalį. Pradėdami
naudoti savo naują prietaisą atidžiai juos perskaitykite. Saugokite
saugos įspėjimus ten, kur galėtumėte vėliau juos rasti ir peržiūrėti.
APRAŠYMAS
1. Įjungimo / išjungimo / sukimo
atgal mygtukas
2. Variklio blokas
3. Mėsmalės galvutės atjungimo
mygtukas
4. Stumtuvas
5. Kivehető műanyag tálca
6. Mėsmalės galvutė
7. Sraigtas
8. Peiliukas
9. Perforuota plokštelė su mažomis
skylutėmis (smulkus malimas)
10. Perforuota plokštelė su
vidutinėmis skylutėmis (vidutinio
smulkumo malimas)
11. Aliumininė veržlė
12. Priedas dešrelėms
13. Trintuvės būgno priedas*
14. Trintuvės kūgio priedas*
background
14
LT
NAUDOJIMAS: DEŠRELIŲ PRIEDAS 2.12.6 PAV.
Svarbu: šį priedą galima naudoti tik tuomet, kai mėsa sumalta,
pagardinta prieskoniais ir gerai išmaišyta.
Praplatinkite apvalkalą jam prisipildant. Siekiant išvengti apvalkalo
išsitempimo, neperpildykite dešrelių.
NB : šį veiksmą atlikti paprasčiau, jei tai atlieka du asmenys: vienas deda
maltą mėsą į mėsmalę, o kitas laiko apvalkalą tol, kol jis pildomas.
Dešrelių ilgį reguliuokite reikiamoje vietoje sugnybdami apvalkalą ir jį
apsukdami. Siekiant geriausių rezultatų, rekomenduojame pildymo metu
neleisti į apvalkalą patekti orui, dešrelių ilgis neturėtų viršyti 10–15 cm
ilgio (dešreles atskirkite aplink apvalkalą užrišdami mazgą).
VALYMAS 4 PAV.
NAUDOJIMAS: DARŽOVIŲ KAPOKLĖ* 3.13.10 PAV.
Naudingi patarimai siekiant geriausių rezultatų:
Naudojami produktai turi būti kieti, kad rezultatai būtų geri ir kūgių dėkle
neprisikauptų produktų likučių. Aparato nenaudokite per daug kietiems
produktams, pavyzdžiui, cukrui arba mėsos gabalėliams, malti ar pjaustyti.
Kad produktus būtų lengviau įdėti į kūgių dėklo angą produktams dėti,
juos supjaustykite.
Prietaisu netrinkite ir nepjaustykite pernelyg kietų maisto produktų,
tokių kaip cukraus kubeliai ar mėsos gabalai.
background
15
ET
KASUTAMINE
KASUTAMINE: HAKKLIHA VALMISTAMISE OTSIK
JOON. 1.1 KUNI 1.6
Peske kõik tarvikud seebiveega puhtaks.Loputage ja kuivatage neid kohe
pärast pesemist hoolikalt.
Võrestik ja lõiketera peavad jääma õlisteks.Määrige neid õliga.
Kuivade võrede korral ei ole lubatud seadet tühjalt käima lülitada.
TÄHELEPANU: Käsitsege riive ja lõikureid ettevaatlikult! Koonuste terad on
väga teravad.
Valmistage ette kõik hakitavad toiduained, eemaldage luud, kõõlused ja
närvid.
Lõigake liha tükkideks (umbes 2 x 2 cm).
Mida teha ummistumise korral?
Peatage hakkihamasin, vajutades selleks seadme sisse- ja väljalülitamise
nupp A asendisse „0“.
Seejärel vajutage mõne sekundi jooksul nupule „Reverse” B. Toiduained
suunatakse eemale.
Hakkliha valmistamise jätkamiseks suunake sisse- ja väljalülitamise nupp
A asendisse „I“.
Seadmega on kaasas ohutusjuhiste voldik LS-123456.
TÄHELEPANU: ohutusabinõud kuuluvad seadme juurde. Lugege
need enne uue seadme esimest kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke
neid hiljem kasutamiseks hõlpsasti leitavas kohas.
KIRJELDUS
1. Toitenupp / Tagasi
2. Mootoriosa
3. Hakkliha valmistamise otsiku
vabastusnupp
4. Tõukur
5. Eemaldatav plastikalus
6. Hakkliha valmistamise otsik
7. Kruvi
8. Tera
9. Väikese auguga perforeeritud
plaat (peene tekstuuriga hakkliha)
10. Keskmise auguga perforeeritud
plaat (keskmise tekstuuriga
hakkliha)
11. Alumiiniummutter
12. Vorsti valmistamise tarvik
13. Riivi trumli tarvik*
14. Riivi koonuse tarvik*
background
16
ET
KASUTAMINE: VORSTI VALMISTAMISE TARVIK
JOON. 2.1 KUNI 2.6
Oluline: seda tarvikut saab kasutada siis, kui liha on juba hakitud,
maitsestatud ning segu on hästi läbi segatud.
Täitmise ajal laske vorstiümbrist lõdvemaks. Vältige vorstide ületäitmist,
kuna see venitab vorstiümbrise välja.
NB: seda toimingut on lihtsam teostada kahel inimesel, üks lisab
hakklihamasinasse vorstisegu ning teine hoiab vorstiümbrist selle
täitmise ajal.
Soovitud pikkuses vorstide saamiseks pigistage ja väänake täidetud
vorstiümbrist soovitud kohas.
Parima tulemuse saavutamiseks vältige täitmise ajal vorstiümbrisesse
õhu sattumist ning valmistage 10 kuni 15 cm pikkused vorstid (vorstide
eraldamiseks siduge vorstide vahele sõlm).
PUHASTAMINE JOON. 4
KASUTAMINE: KÖÖGIVILJAHAKKIJA* JOON. 3.1 KUNI 3.10
Kasulikud nipid parimate tulemuste saavutamiseks:
Hea kvaliteedi saavutamiseks ja selleks, et toiduained salve ei ummistaks,
peavad kasutatavad toiduained olema tahked. See seade pole mõeldud
väga kõvade toiduainete nagu suhkru või lihatükkide peenestamiseks või
viilutamiseks.
Lõigake toiduained sobiva suurusega tükkideks. Nõnda on neid hõlpsam
täiteavasse lükata.
Ärge kasutage seadet liiga kõvade toiduainete, nt. tükksuhkru või
lihatükkide, riivimiseks või lõikamiseks.
background
17
BG
     LS-123456 
   .
ВНИМАНИЕ: мерките за безопасност са част от уреда. Прочетете
ги внимателно, преди да използвате Вашия нов уред за първи път.
Съхранявайте ги на място, където ще можете да ги намерите и да ги
разгледате на по-късен етап.

:      . 1.1  1.6
Измийте всички приставки със сапунена вода. Веднага след това ги
изплакнете и внимателно ги подсушете.
Решетката и ножът трябва да останат мазни. Намажете ги с олио.
Ако решетките не са смазани, не оставяйте уреда да работи на празен ход.
ВНИМАНИЕ: Ножчетата на барабаните са изключително остри, да се
борави внимателно с тях, като се хващат винаги за пластмасовата част.
Пригответе цялото количество продукти за смилане, отстранете
костите, хрущялите и сухожилията.
Нарежете месото на парчета (2 cm X 2 cm приблизително).
Какво да правим, ако месомелачката се задръсти?
Спрете уреда, като натиснете върху позиция «0» на бутона за
включване/изключване A.
След това задръжте натиснат за няколко секунди бутона за обръщане
посоката на въртене «Reverse» B, за да отстраните продуктите.
Натиснете върху позиция «I» на бутона за включване/изключване A,
за да продължите меленето.
ОПИСАНИЕ
1. Бутон ВКЛ/ИЗКЛ/ОБРЪЩАНЕ
2. Моторен модул
3. Бутон за освобождаване на
главата на мелачката
4. Бутало
5. Сваляема пластмасова тавичка
6. Глава на месомелачката
7. Винт
8. Нож
9. Перфорирана шайба с малки
отвори (фино мелене)
10. Перфорирана шайба със
средни отвори (средно фино
мелене)
11. Алуминиева гайка
12. Аксесоар за наденици
13. Аксесоар с барабани за
резачка*
14. Аксесоар с конуси за резачка*
background
18
BG
:     
. 2.1  2.6
:      ,    
  ,    .
Освободете червото, докато се пълни.
За да не се опъва прекалено червото, не правете прекалено дебели
наденици.
Бележка: тази работа се върши по-лесно от двама души, като единият
подава каймата, а другият държи червото, което се пълни.
Направете надениците с желаната дължина, като прищипете и усучете
червото на съответните места.
За най-добър резултат не трябва да допускате навлизане на въздух
при пълненето, а надениците трябва да са с дължина от 10 до 15 cm
(отделете надениците, като направите възел около червото).
 . 4
:   * . 3.1  3.10
   - :
За добър резултат и за да се избегне натрупване на продукти в
контейнера, продуктите, които използвате, трябва да бъдат твърди.
Не използвайте уреда за настъргване и рязане на прекалено твърди
продукти като захар или парчета месо.
Предварително нарязвайте продуктите, за да е по-лесно поставянето
им във фунията на контейнера.
        
       
 .
background
19
SR
UPOTREBA
UPOTREBA: GLAVA MLINA ZA MLEVENJE MESA SL. 1.1 DO 1.6
Operite sve dodatke vodom i deterdžentom. Isperite ih i dobro obrišite.
Rešetka i nož moraju da ostanu masni. Premažite ih uljem.
Nemojte koristiti aparat na prazno ako rešetke nisu podmazane.
PAŽNJA: Sečiva dodataka su izuzetno oštra, rukujte dodacima oprezno i
uvek ih hvatajte za plastični deo.
Pripremite celu količinu namirnica koju ćete seckati, uklonite kosti, delove
hrskavice i žile.
Isecite meso na komade (otprilike 2cm X 2cm).
Šta uraditi ako se namirnica zaglavi?
Zaustavite mlin za mlevenje pritiskom na položaj „0“ tastera start/stop A.
Pritisnite zatim nekoliko sekundi prekidač „Unazad“ B kako biste izbacili
namirnice.
Pritisnite položaj „I“ tastera start/stop A kako biste nastavili mlevenje.
Brošura sa bezbednosnim uputstvima LS-123456 se isporučuje
uz aparat.
PAŽNJA: Bezbednosni saveti su deo aparata. Pre prve upotrebe
aparata, pažljivo ih pročitajte. Držite ih na mestu gde ih kasnije
možete pronaći i pročitati.
OPIS
1. Taster za UKLJ./ISKLJ./VRAĆANJE
2. Motor
3. Taster za otpuštanje glave mlina
za meso
4. Potiskivač
5. Demontažna plastična posuda
6. Glava mlina za mlevenje mesa
7. Zavrtanj
8. Sečivo
9. Pločica sa malim otvorima (sitno
mlevenje)
10. Pločica sa otvorima srednje
veličine (srednje krupno mlevenje)
11. Aluminijumska navrtka
12. Pribor za kobasice
13. Komplet dodataka za seckanje*
14. Komplet konusa za seckanje/
rendanje*
background
20
SR
UPOTREBA: DODATAK ZA KOBASICE SL. 2.1 DO 2.6
Važno: ovaj dodatak može da se koristi samo nakon što se meso
samelje, stave začini i smesa dobro izmeša.
Popuštajte crevo dok se puni. Nemojte da prepunite kobasice, jer ćete
time zategnuti crevo.
Napomena: ovaj postupak se obavlja lakše ako se radi u paru, jedna osoba
dodaje meso u mašinu za mlevenje, a druga pridržava crevo dok se puni.
Željenu dužinu kobasica određujete tako što na odgovarajućem mestu
stisnete crevo i uvrnete ga.
Najbolje rezultate postižete ako prilikom punjenja sprečite ulazak
vazduha u crevo, a kobasice izrađujete u dužini 10 do 15 cm (kobasice
izdvojite vezujući čvor oko creva).
ČIŠĆENJE SL. 4
UPOTREBA: DODATAK ZA SECKANJE POVRĆA* SL.3.1 DO 3.10
Korisni saveti za najbolje rezultate:
Sastojci koje koristite moraju da budu tvrdi kako biste postigli
zadovoljavajuće rezultate i izbegli svako nagomilavanje namirnica u delu
za mlevenje. Nemojte da koristite aparat za rendanje ili seckanje suviše
tvrdih namirnica, kao što su šećer ili komadići mesa.
Isecite namirnice kako biste ih lakše ubacili u otvor aparata za mlevenje.
Nemojte da koristite aparat za rendanje ili seckanje namirnica koje
su previše tvrde, kao što su kocke šećera ili parčad mesa.
background
21
HR
UPORABA
UPORABA: NASTAVAK ZA MLJEVENJE MESA SL. 1.1 DO 1.6
Operite sve nastavke vodom i sapunom. Isperite i odmah ih pažljivo
obrišite.
Rešetka i nož moraju ostati masni. Premažite ih uljem.
Nemojte okretati ovaj uređaj na prazno ako rešetke nisu podmazane.
PAŽNJA: Noževi nastavaka su izuzetno oštri, rukujte nastavcima oprezno i
uvijek ih hvatajte za plastični dio.
Pripremite cijelu količinu namirnica koje želite samljeti, uklonite kosti,
dijelove hrskavice i žilice.
Izrežite meso na komade (otprilike 2cm X 2cm).
Što napraviti ako se namirnica zaglavi ?
Zaustavite stroj za mljevenje pritiskom prekidača za uključivanje/
isključivanje A.
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj A kako bi
nastavili mljevenje.
Brošura sa sigurnosnim uputama LS-123456 isporučuje se s
uređajem.
UPOZORENJE: Mjere opreza čine dio ovog uređaja. Pažljivo ih
pročitajte prije prve uporabe novog uređaja. Čuvajte ih na mjestu
na kojem ćete ih kasnije moći pronaći i pročitati.
OPIS
1. Tipka za UKLJ./ISKLJ./VRAĆANJE
2. Jedinica motora
3. Tipka za otpuštanje glave stroja
za mljevenje
4. Potiskivač
5. Odvojiva plastična posuda
6. Sklop stroja za mljevenje mesa
7. Vijak
8. Oštrica
9. Rešetka s malim otvorima (sitno
mljevenje)
10. Rešetka s otvorima srednje veličine
(srednje krupno mljevenje)
11. Aluminijska matica
12. Nastavak za kobasice
13. Set bubnjeva za usitnjavanje*
14. Set stožastih nastavaka za
usitnjavanje*
background
22
HR
UPORABA: NASTAVAK ZA KOBASICE SL. 2.1 DO 2.6
Važno: ovaj nastavak može se rabiti samo nakon što se meso samelje,
začini i smjesa dobro izmiješa.
Popuštajte crijevo dok ga se puni. Nemojte prepuniti kobasice, jer ćete
time zategnuti crijevo.
Napomena: ovaj postupak se lakše izvodi ako ga izvode dvije osobe
zajedno, jedna koja dodaje meso u stroj za mljevenje i druga koja
pridržava crijevo dok ga se puni.
Željenu dužinu kobasica određujete tako što na odgovarajućem mjestu
stisnete crijevo i uvrnete ga.
Najbolje rezultate postižete ako prilikom punjenja spriječite ulazak zraka
u crijevo, a kobasice izrađujete u dužini 10 do 15 cm (kobasice izdvojite
vezujući čvor oko crijeva).
ČIŠĆENJE SL. 4
UPORABA: NASTAVAK ZA SJECKANJE* SL. 3.1 DO 3.10
Korisni savjeti za najbolje rezultate:
Sastojci koje rabite moraju biti tvrdi kako bi postigli zadovoljavajuće
rezultate i izbjegli svako nagomilavanje namirnica u dijelu za mljevenje.
Nemojte rabiti uređaj za ribanje ili mljevenje suviše tvrdih namirnica, kao
što su šećer ili veliki komadi mesa.
Izrežite namirnice kako bi ih lakše ubacili u otvor stroja za mljevenje.
ne koristite uređaj za ribanje ili rezanje namirnica koje su previše
tvrde, kao što su kocke šećera ili komadi mesa.
background
23
SL
UPORABA
UPORABA: GLAVA STROJČKA ZA MLETJE MESA SL. OD 1.1 DO 1.6
Vse nastavke operite v milnici. Izperite in takoj obrišite.
Plošče za mletje in rezilo morajo biti naoljeni. Naoljite jih.
Aparata ne pustite obratovati na prazno, če plošče za mlete niso naoljene.
POZOR : Rezila nastavkov so izjemno ostra, zato pri rokovanju z njimi
bodite previdni in vedno prijemajte le za plastični del.
Pripravite celotno količino živil, ki jih želite sekljati, odstranite kosti,
hrustanec in kite.
Meso narežite na kose (približno 2 x 2 cm).
Kaj storiti, če se živilo zagozdi?
Prekinite delovanje aparata za mletje s pritiskom na položaj „0“ na gumbu
za vklop/izklop A.
Nato nekaj nekaj sekund držite pritisnjeno stikalo „Reverse“ B, da bi
odstranili živila.
Za nadaljevanje mletja pritisnite na položaj „I“ na gumbu za vklop/izklop A.
Knjižica z varnostnimi navodili LS-123456 je priložena napravi.
POZOR: varnostni ukrepi so del aparata. Natančno jih preberite
pred prvo uporabo vašega novega aparata. Shranite jih na priročno
mesto, da jih boste lahko uporabili tudi v prihodnje.
OPIS
1. Gumb za VKLOP/IZKLOP/NAZAJ
2. Motorna enota
3. Gumb za sprostitev glave
mesoreznice
4. Potisni čep
5. Snemljiv plastični pladenj
6. Glava mesoreznice
7. Vijak
8. Rezilo
9. Perforirani kolut z majhnimi
odprtinami (no mletje)
10. Perforirani kolut s srednje velikimi
odprtinami (grobo mletje)
11. Aluminijasta matica
12. Nastavek za klobase
13. Valjasti nastavek za mletje*
14. Stožčasti nastavek za mletje*
background
24
SL
UPORABA: NASTAVEK ZA KLOBASE SL. OD 2.1 DO 2.6
Pomembno: Ta nastavek se lahko uporablja, potem ko je meso že
zmleto, začinjeno in dobro zmešano.
Ovoj previdno podajajte, ko se polni. Klobas ne prenapolnite, saj s tem
raztegnete ovoj.
Opomba: To delo je lažje, če ga opravljata dve osebi: ena podaja polnilo v
sekljalnik, druga pa drži ovoj, ko se polni.
Ustrezno dolžino klobas dosežete tako, da ovoj stisnete in zavrtite na
primernem mestu.
Za najboljše rezultate pazite, da se v ovoj med polnjenjem ne ujame
zrak, klobase pa naj bodo dolge od 10 do 15 cm (klobase ločite tako, da
zavežete vozel okoli ovoja).
ČIŠČENJE SL. OD 4
UPORABA: SEKLJALNIK ZELENJAVE* SL. OD 3.1 DO 3.10
Koristni nasveti za najboljše rezultate:
Za najboljši učinek bi morale biti sestavine, ki jih uporabljate, trde. Ostanki
hrane se ne smejo nalagati znotraj enote. Ne uporabljajte naprave za
strganje in sekljanje pretrdih sestavin, kot je sladkor ali veliki kosi mesa.
Hrano narežite na majhne koščke, tako da jo z lahkoto dajete v lijak.
Naprave ne uporabljajte za mletje ali rezanje pretrdih prehranskih
izdelkov, kot so kocke sladkorja ali trdi kosi mesa.
background
25
RO
UTILIZARE
UTILIZARE: CAP DE MAȘINĂ DE TOCAT FIG.1.1 LA 1.6
Spălaţi toate accesoriile cu apă şi detergent. Clătiţi-le şi ştergeţi-le imediat
cu grijă.
Sita şi cuţitul trebuie să rămână gresate. Ungeţi-le cu ulei.
Nu lăsaţi produsul să funcţioneze în gol dacă sitele nu sunt unse.
ATENŢIE: Lamele conurilor sunt extrem de ascuţite, prin urmare, manevraţi
conurile cu precauţie apucându-le întotdeauna de partea din plastic.
Pregătiţi întreaga cantitate de alimente de tocat, îndepărtaţi oasele,
cartilajele şi vinele.
Tăiaţi carnea în bucăţi (de aproximativ 2 cm X 2 cm).
Ce trebuie făcut în caz de blocare?
Opriţi tocătorul apăsând pe poziţia „0” a butonului de pornire/oprire A.
Apăsaţi apoi câteva secunde pe butonul „Inversare” B pentru a elibera
alimentele.
Apăsaţi pe poziţia „I” a butonului de pornire/oprire A pentru a continua
operaţiunea de tocare.
Broșura cu instruciuni de sigurană LS-123456 este furnizată
cu aparatul.
ATENŢIE: măsurile de siguranţă trebuie avute în vedere la folosirea
aparatului. Citiţi-le cu atenţie înainte de a utiliza pentru prima dată
noul dumneavoastră aparat. Păstraţi-le într-un loc în care să le
puteţi găsi şi consulta ulterior.
DESCRIERE
1. Buton PORNIT/OPRIT/INVERSARE
2. Corpul motorului
3. Buton de eliberare a corpului
ansamblului de tocare
4. Dispozitiv de împingere
5. Tavă de plastic detașabilă
6. Corpul ansamblului de tocare a
cărnii
7. Melc
8. Cuțit
9. sită cu găuri mici (tocare nă)
10. sită cu găuri medii (tocare
medie)
11. Piuliță de aluminiu
12. Accesoriu pentru cârnați
13. Tambur răzătoare*
14. Con răzătoare*
background
26
RO
UTILIZARE: ACCESORIU PENTRU CÂRNAI FIG.2.1 LA 2.6
Important: acest accesoriu se poate utiliza numai după ce carnea a
fost tocată, condimentată și preparatul a fost bine amestecat.
Pentru a evita întinderea excesivă a maţului, nu preparaţi cârnaţi prea
mari.
Notă: această operaţiune se efectuează mai uşor în doi, o persoană asigurând
alimentarea cu tocătură, iar cealaltă ţinând maţul care se umple.
Preparaţi cârnaţi cu lungimea dorită strângând şi răsucind maţul din loc în loc.
Pentru a obţine un cârnat de calitate, aveţi grijă să evitaţi captarea de
aer în timpul umplerii şi preparaţi cârnaţi de 10-15 cm (separaţi cârnaţii
amplasând o legătură între ei şi făcând un nod cu ajutorul acesteia).
CURĂARE FIG.4
UTILIZARE: RĂZĂTOARE DE LEGUME* FIG.3.1 LA 3.10
Sfaturi utile pentru cele mai bune rezultate:
Ingredientele pe care le utilizaţi trebuie să e tari pentru a obţine rezultate
satisfăcătoare şi pentru a evita orice acumulare de alimente în tubul de
alimentare. Nu utilizaţi aparatul pentru a rade sau felia alimente prea
dure, precum zahăr sau bucăţi de carne.
Tăiaţi alimentele pentru a le introduce mai uşor în tubul de alimentare.
Nu utilizai dispozitivul pentru a rade sau a tăia produse alimentare
care sunt prea tari, precum cuburile de zahăr sau bucăi de carne.
background
27
BS
UPOTREBA
UPOTREBA: GLAVA MAŠINE ZA MLJEVENJE MESA SL. 1.1 DO 1.6
Operite sve nastavke vodom i sapunicom. Isperite i odmah ih pažljivo
obrišite.
Rešetka i nož moraju ostati masni. Premažite ih uljem.
Nemojte upotrebljavati ovaj aparat na prazno ako rešetke nisu
podmazane.
PAŽNJA: Oštrice nastavaka su izuzetno oštre pa rukujte nastavcima
oprezno i uvijek ih držite za plastični dio.
Pripremite cijelu količinu namirnica koje ćete sjeckati, uklonite kosti,
dijelove hrskavice i žile.
Izrežite meso na komade (otprilike 2cm X 2cm).
Šta uraditi ako se namirnica zaglavi ?
Zaustavite mašinu za mljevenje pritiskom na položaj „0“ tipke za
pokretanje/zaustavljanje A.
Pritisnite zatim nekoliko sekundi tipku „Nazad“ B kako biste izbacili
namirnice.
Brošura sa sigurnosnim uputstvima LS-123456 isporučuje se s
aparatom.
OPREZ: sigurnosne upute su dio aparata. Pažljivo ih pročitajte prije
prve upotrebe novog aparata. Držite ih na dostupnom mjestu kako
bi vam bili pri ruci u slučaju potrebe.
OPIS
1. Tipka za UKLJ./ISKLJ./VRAĆANJE
2. Jedinica motora
3. Tipka za otpuštanje glave
mašine za mljevenje
4. Potiskivač
5. Odvojiva plastična posuda
6. Glava mašine za mljevenje mesa
7. Vijak
8. Oštrica
9. Pločica s malim otvorima (no
mljevenje)
10. Pločica s otvorima srednje
veličine (srednje krupno
mljevenje)
11. Aluminijumska matica
12. Pribor za kobasice
13. Komplet nastavaka za
usitnjavanje*
14. Komplet konusnih nastavaka
za usitnjavanje*
background
28
BS
UPOTREBA: NASTAVAK ZA KOBASICE SL. 2.1 DO 2.6
Važno: ovaj nastavak može se koristiti samo nakon što se meso
samelje, začini i smjesa dobro izmiješa.
Popuštajte crijevo dok se puni. Nemojte prepuniti kobasice, jer ćete time
zategnuti crijevo.
Napomena: ovaj postupak se obavlja lakše ako ga izvode dvije osobe
zajedno, jedna koja puni kobasicu smjesom i druga koja pridržava crijevo
koje se puni.
Željenu dužinu kobasica određujete tako što na odgovarajućem mjestu
stisnete crijevo i uvrnete ga.
Najbolje rezultate postižete ako prilikom punjenja spriječite ulazak zraka
u crijevo, a kobasice izrađujete u dužini 10 do 15 cm (kobasice razdvojite
vezujući čvor između njih).
ČIŠĆENJE SL. 4
UPOTREBA: NASTAVAK ZA REZANJE POVRĆA* SL. 3.1 DO 3.10
Korisni savjeti za najbolje rezultate:
Sastojci koje koristite moraju biti tvrdi kako biste postigli zadovoljavajuće
rezultate i izbjegli svako nagomilavanje namirnica u dijelu za mljevenje.
Nemojte koristiti aparat za usitnjavanje ili rezanje suviše tvrdih namirnica
kao što su šećer ili komadići mesa.
Izrežite namirnice kako biste ih lakše ubacili u cijev dijela za mljevenje.
Nemojte koristiti aparat za ribanje ili rezanje namirnica koje su
previše tvrde poput kocki šećera ili komada mesa.
Pritisnite položaj „I“ tipke za pokretanje/zaustavljanje A kako biste
nastavili mljevenje.
background
29
EN
USE
DESCRIPTION
USE : MEAT MINCER HEAD (FIG.1.1 TO 1.6)
Wash all accessories in warm water and washing up liquid. Rinse and dry
carefully. Do not put these parts into the dishwasher.
The perforated plates and blades must be kept lubricated. Apply a little
cooking oil to them.
Do not run the appliance empty or if the perforated plates have not been
oiled.
WARNING! Handle the drums and cones carefully as the blades are
extremely sharp.
1. ON/OFF/REVERSE button
2. Motor unit
3. Mincer head release button
4. Pusher
5. Removable plastic tray
6. Meat mincer head
7. Screw
8. Blade
9. Small-hole perforated plate
(fine mincing)
10. Medium-hole perforated plate
(medium mincing)
11. Aluminium nut
12. Sausage accessory
13. Shredder drums accessory*
14. Shredder cones accessory*
Prepare all the food you wish to mince, removing any bones, cartilage or
nerves. Thaw frozen food completely before mincing.
Cut the meat into pieces (approximately 2 cm x 2 cm).
Tip:When you have finished mincing, put a few pieces of bread into the
appliance to get all of the mince out.
What should you do in the event of a blockage?
Stop the mincer by pressing the “0” position on the start/stop button (G).
Then press the “Reverse” button (F) for a few seconds in order to clear
the blocked food.
Press position “I” on the start/stop button (G). to continue mincing.
Safety instruction booklet LS-123456 is supplied with the appliance.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them
carefully before using your new appliance for the first time. Keep them
in a place where you can find and refer to them later on.
* depending on model
background
30
EN
USE : SAUSAGE ACCESSORY (FIG.2.1 TO 2.6)
N.B.: this accessory should only be used after having minced, seasoned
and mixed the food.
Put the sausage casing in warm water to make it elastic again, then place
it on the funnel and let it overhang by around 5 cm (which you will seal
by tying a knot with a clip). Turn on the appliance, fill up the mincer with
mince and hold on to the casing in order for it to fill up properly.
N.B.: it is easier to carry out this task with two people - one person can
fill up the mincer and the other person can take care of filling the casing.
Make the sausages as long as you want by pinching and turning the
casing. To prepare quality sausages, ensure there is no air in the casings
when filling them and make 10-15 cm sausages (separate the sausages
by placing a clip and tying a knot).
Purchasing sausage skin casings (for UK only)
If your local butcher is unable to sell you some sausage skins suitable for
thick sausages, we suggest contacting some of the following companies
(information correct at March 2012):
Ascott Smallholding Supplies Ltd
Units 21/22
Whitewalls - Easton Grey - Malmesbury
Wiltshire SN16 0RD
United Kingdom
Tel: 0845 130 6285 - Fax: 01666 826931
e-mail:sales@asc ott.biz
www.ascott.biz
Scobie & Junor (Estd. 1919) Ltd,
1 Singer Road,
East Kilbride,
Glasgow G75 0XS
Scotland
Tel: 0800 783 7331 (free phone)
Tel: 01355 237041
Fax: 01355 576343
www.scobiesdirect.com
W Weschenfelder and Sons Ltd,
2–4 North Road
Middlesborough
TS2 1DD
United Kingdom
Tel: 01642 247524
e-mail: via contact us section on website
HYPERLINK “ http://www.weschenfelder. co.uk”
www.weschenfelder. co.uk
Designa Sausage
15 Buxton Road
Disley
Stockport
Cheshire SK12 2DZ
United Kingdom
Tel: 01663 733499
e-mail: via contact us section on website
HYPERLINK “ http://www.designasausage.com”
www.designasausage.com
background
31
EN
CLEANING (FIG.4)
USE : VEGETABLE CHOPPER* (FIG.3.1 TO 3.10)
Useful tips for best results:
For best results the ingredients you use should be firm. Do not allow food
remains to build up inside the unit. Do not use the appliance to grate
or mince substances which are too hard, such as sugar or large pieces
of meat. Cut food into small pieces so that it can be fed easily into the
hopper.
Do not use the device to grate or cut food products that are too hard
such as sugar cubes or pieces of meat.
* depending on model
background
32
NL
GEBRUIK
GEBRUIK: VLEESMOLENKOP FIG.1.1 TOT 1.6
Was alle onderdelen met een sopje af. Spoel en droog alle onderdelen zo
snel en zorgvuldig mogelijk af.
Het rooster en het mes moeten echter ingevet blijven. Bestrijk deze
daarom met olie.
Als het apparaat leeg is, deze niet aanzetten wanneer de roosters niet zijn
ingevet.
LET OP: Ga voorzichtig te werk met de kegel aangezien de messen in de
kegel heel scherp zijn.
Bereid de gewenste hoeveelheid voedingsmiddelen voor: verwijder alle
botten, kraakbeen en zenuwen.
Snijd het vlees in stukken (stukjes van ongeveer 2 cm X 2 cm).
Wat te doen bij verstopping?
Zet de aan/uit-schakelaar op stand « 0 » en stop het hakmes A.
Een handleiding met veiligheidsinstructies LS-123456 is met
het apparaat meegeleverd.
GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat
geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw
nieuwe apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige
plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
OMSCHRIJVING
1. AAN/UIT/TERUG-knop
2. Motoreenheid
3. Ontgrendelingsknop voor de
vleesmolenkop
4. Aanduwstaaf
5. Verwijderbare kunststof tray
6. Vleesmolenkop
7. Schroef
8. Mes
9. Fijn geperforeerde plaat (jn
maalresultaat)
10. Normaal geperforeerde plaat
(normaal maalresultaat)
11. Aluminium moer
12. Worsttoebehoor
13. Haktrommel toebehoor*
14. Hakkegel toebehoor*
background
33
NL
GEBRUIK: WORSTENMAKER FIG.2.1 TOT 2.6
Belangrijk: Dit accessoire kan alleen worden gebruikt nadat het vlees
is gehakt en gekruid en de bereiding voldoende is gemixt.
Om te vermijden dat de darm te ver wordt uitgerekt, kunt u beter geen al
te grote worsten maken.
NB: u kunt dit het beste met twee personen uitvoeren waarbij één iemand
het gehakt vult en aanvoert, terwijl de andere persoon de darm leidt als
deze zich vult.
U kunt uw worsten op de gewenste lengte en dikte brengen door te
duwen en draaien met de darm.
Om de kwaliteit van uw worsten te garanderen, moet u ervoor zorgen
dat er geen lucht in de darm terecht komt tijdens het vullen. De ideale
lengte voor worsten ligt tussen 10 en 15 cm (u kunt de worsten van elkaar
scheiden door touw of koord te gebruiken en hiermee knopen te maken).
SCHOONMAAK FIG. 4
Druk gedurende enkele seconden op de knop « Reverse » B om het
voedsel los te krijgen.
Zet de aan/uit-schakelaar op stand « 1 » A om het hakken voort te zetten.
GEBRUIK: GROENTEHAKKER* FIG.3.1 TOT 3.10
Nuttige tips voor het beste resultaat:
Voor een goed resultaat moeten de gebruikte ingrediënten stevig en vers
zijn, zo voorkomt u ook dat er zich voedingsmiddelen in het vulkanaal
ophopen. Het apparaat niet gebruiken om harde voedingsmiddelen te
raspen of snijden zoals suiker of stukken vlees. Snijd de voedingsmiddelen
in stukken om ze makkelijk in het vulkanaal te kunnen vullen.
Gebruik dit apparaat niet voor het raspen of snijden van zeer harde
levensmiddelen zoals suikerklontjes of stukken vlees.
background
34
ES
USO
USO: CABEZAL PICADOR VÉANSE LAS FIG. 1.1 A 1.6
Lave todos los accesorios con agua jabonosa. A continuación, enjuáguelos
y séquelos cuidadosamente.
La rejilla y la cuchilla deben permanecer engrasadas. Aplíqueles una capa
de aceite.
No ponga en marcha el electrodoméstico vacío sin haber engrasado las
rejillas.
ATENCIÓN: Manipule los conos con precaución, puesto que sus hojas
están muy aladas.
Prepare todos los alimentos que vaya a picar, quitándoles los huesos,
cartílagos y nervios.
Corte la carne en trozos (de aproximadamente 2 cm X 2 cm).
¿Qué hacer en caso de que se atasque?
Detenga la picadora colocando el botón de encendido/apagado A en la
posición “0”.
A continuación, pulse durante algunos instantes el botón ”Invertir B para
desprender los alimentos.
El manual de instrucciones de seguridad LS-123456 se
suministra con el aparato.
PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del
aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato
por primera vez. Guárdelas en un lugar de facil acceso para futuras
consultas.
DESCRIPCIÓN
1. Botón de ENCENDIDO/
APAGADO/INVERSO
2. Unidad del motor
3. Botón de desbloqueo del
cabezal de picado
4. Empujador
5. Bandeja de plástico extraíble
6. Cabezal de picado de carne
7. Tornillo
8. Cuchilla
9. Placa perforada con agujeros
pequeños (picado no)
10. Placa perforada con agujeros
medianos (picado medio)
11. Tuerca de aluminio
12. Accesorio para embutido
13. Cilindros de la trituradora*
14. Conos de la trituradora*
background
35
ES
USO: ACCESORIO PARA EMBUTIDO FIG. 2.1 A 2.6
Importante: este accesorio solo se puede utilizar después de que la
carne haya sido picada y aderezada, y la masa se haya mezclado bien.
Para evitar que la tripa no se estire excesivamente, no haga salchichas
demasiado gruesas.
Nota: es más fácil hacer esta tarea entre dos personas: una se encarga de
ir suministrando carne al aparato, mientras que la otra supervisa cómo se
rellena la tripa.
Puede dar a las salchichas la longitud que desee pinzando la tripa y
girándola donde considere oportuno.
Para elaborar salchichas de calidad, asegúrese de que no se introduce aire
en la tripa durante el rellenado y haga salchichas de entre 10 y 15 cm de
longitud (separe las salchichas colocando un cordel y haciendo un nudo
con ayuda de este último)..
LIMPIEZA FIG. 4
USO: RALLADOR DE VERDURAS* FIG. 3.1 A 3.10
Consejos útiles para obtener los mejores resultados:
Los ingredientes que emplee deben estar lo bastante rmes como para
obtener resultados satisfactorios y evitar cualquier acumulación de
alimentos en el depósito. No utilice el dispositivo para rallar o cortar
alimentos demasiado duros, como el azúcar o trozos de carne. Corte los
alimentos para introducirlos con más facilidad en el tubo de alimentación
del depósito.
No use el aparato para rallar o cortar productos que sean demasiado
duros, como terrones de azúcar o pedazos de carne.
Coloque el botón de encendido/apagado A en la posición “I” para
reanudar el proceso de picado.
background
36
TR
KULLANIM
KULLANIM: ET KIYMA BAŞLIĞI ŞEK. 1.11.6
Tüm aksesuarları sabunlu suyla yıkayın. Durulayın ve bekletmeden
kurulayın. Bu aksesuarları bulaşık makinesinde yıkamayın.
Izgaranın ve bıçağın yağlı kalması gerekmektedir. Bu kısımlara yağ sürün.
Izgaralar yağlı değilse, cihazı boş çalıştırmayın.
DİKKAT: Kıyıcı ağızlarına müdahale ederken dikkatli olun, zira bu kısımda
bulunan bıçaklar son derece keskindirler.
Kıyılacak malzeme miktarını hazırlayın, kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri
ayıklayın. Etleri parçalar halinde kesin (yaklaşık 2 cm X 2 cm).
Tıkanma halinde ne yapmalı?
Açma/kapama A düğmesinin “0” pozisyonu üzerine basarak rondoyu
durdurun .
Besinleri serbest bırakmak için, “Reverse” tuşuna birkaç saniye basın.
Kıyma işlemine devam etmek için, açma/kapama düğmesinin “I”
pozisyonuna basın.
Güvenlik talimatları kitapçığı LS-123456 cihaz ile beraber
sağlanmıştır.
DİKKAT: Güvenlik önlemleri cihazın ayrılmaz parçasıdır. Cihazınızı
ilk kez kullanmadan önce bu bilgileri dikkatle okuyun. Güvenlik
önlemlerini daha sonra kolay ulaşabileceğiniz bir yerde
bulundurun.
ÜRÜNÜN TANITIMI
1. AÇMA/KAPATMA/TERSE
DÖNDÜRME düğmesi
2. Motor ünitesi
3. Kıyma başlığını serbest bırakma
düğmesi
4. İtici
5. Çıkarılabilir plastik tepsi
6. Kıyma makinesi kafası
7. Vida
8. Bıçak
9. Küçük delikli perfore plaka (küçük
kıyma)
10. Orta delikli perfore plaka (orta
kıyma)
11. Alüminyum somun
12. Sosis aksesuarı
13. Rende silindirik aksesuar*
14. Rende konik aksesuar*
background
37
TR
KULLANIM: SOSİS AKSESUARI ŞEK. 2.1  2.6
Önemli: bu aksesuar sadece et kuşbaşı olarak doğrandıktan,
baharatlar eklendikten ve iyice karıştırıldıktan sonra kullanılabilir.
Bağırsağı doldukça takip edin. Bağırsağın aşırı gerilmemesi için, çok fazla
iri sosisler hazırlamayın.
Not: Bu iş, iki kişiyle daha kolay gerçekleştirilir, biri kıyma eklerken, diğeri
de dolan bağırsağı tutar.
Bağırsakları yer yer kıstırıp, çevirerek arzuladığınız boyda sosisler
hazırlayın.
Kaliteli bir sosis elde etmek için, doldurma işlemi sırasında bağırsağın
içinin hava dolmamasına dikkat edin, 10 ila 15 cm boylarında sosisler
hazırlayın (sosisleri bağlayarak ve düğümleyerek birbirlerinden ayırın).
TEMIZLEME ŞEK. 4
KULLANIM: SEBZE DOĞRAYICI* ŞEK. 3.13.10
En iyi sonuçlar için kullanışlı ipuçları:
İyi sonuç elde edebilmeniz için, kullanacağınız malzemenin sıkı yapılı
bir malzeme olması gerekmektedir, hazne içinde birikmeden kaçının.
Cihazı, şeker veya büyük parçalı etler gibi çok sert besinleri rendelemek
veya dilimlemek için kullanmayın. Hazne boğazından daha kolayca
geçebilmeleri için, besinleri parçalar halinde kesin.
Cihazı küp şeker veya parça et gibi çok sert yiyecek ürünlerini
rendelemek veya doğramak için kullanmayın.
background
38
UK


: ’ . 1.11.6
Мийте всі аксесуари в теплій воді з рідиною для миття посуду. Потім
промийте і ретельно висушіть. Не мийте ці деталі в посудомийній
машині.
Сітка і ножі мають бути змащені. Нанесіть на них невелику кількість
рослинної олії.
Не вмикайте пустий прилад, якщо сітку не змащено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Поводьтеся з барабанами обережно, оскільки ножі
дуже гострі.
1. Кнопка УВІМКНЕННЯ/
ВИМКНЕННЯ/РЕВЕРСУ
2. Моторний блок
3. Кнопка вивільнення головки
м’ясорубки
4. Штовхач
5. Знімний пластиковий лоток
6. Головка м’ясорубки
7. Гвинт
8. Ніж
9. Пластина з маленькими
отворами (тонке подрібнення)
10. Пластина із середніми отворами
(середнє подрібнення)
11. Алюмінієва гайка
12. Аксесуар для ковбаси
13. Насадка-барабан для
подрібнення*
14. Насадка-конус для
подрібнення*
Підготуйте всі продукти харчування, які ви хочете пропустити через
м’ясорубку, видаливши кістки, хрящі і нерви. Розморозьте заморожені
продукти повністю перед пропусканням через м’ясорубку.
Поріжте м'ясо на шматочки (приблизно 2 см х 2 см).
Що робити в разі застрягання?
Зупиніть м’ясорубку, натиснувши на положення «0» на кнопці пуску/
зупинки (G).
      LS-123456
   .
УВАГА: інструкції з техніки безпеки є частиною приладу. Уважно
прочитайте їх перед першим використанням свого нового
приладу. Зберігайте інструкції для їх подальшого використання.
background
39
UK
:    . 2.12.6
:      
,  ’    , ,   
 .
Розтягуйте оболонку вздовж, заповнюючи її. Не переповнюйте
ковбаски, оскільки це розтягуватиме оболонку.
Примітка: це простіше робити двом людям разом, один подає фарш у
м’ясорубку, а інший тримає оболонку, коли вона заповнюється.
Зробіть ковбаски необхідної довжини, затискаючи оболонку і
скручуючи її там, де потрібно.
Для найкращих результатів не допускайте потрапляння повітря в
оболонку під час наповнення і робіть ковбаски довжиною від 10 см
до 15 см (розділяйте ковбаски, зав’язуючи вузол навколо оболонки).
 . 4
Потім натисніть і утримуйте кнопку «Реверс» (F) протягом декількох
секунд, щоб усунути заблоковані продукти.
Натисніть на положення «I» на кнопці пуску/зупинки (G), щоб
продовжити подрібнення.
: * . . 3.13.10
    :
Бажано використовувати щільні інгредієнти, щоб отримати очікуваний
результат і уникнути накопичення інгредієнтів у корпусі барабана.
       
 ,      ’.

Specifications

Indexed Terms: Iron, 1400w

Tefal NE105838 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Tefal SV6131G0 image
Tefal SV6131G0 Iron
2022-01-12 1 docs
Product Tefal SV6110G0 image
Tefal SV6110G0 Iron
2021-12-30 1 docs
Product Tefal GV9812E0 image
Tefal GV9812E0 Iron
2021-09-30 2 docs
Product Tefal FV3160Y0 image
Tefal FV3160Y0 Iron
2021-04-26 1 docs
Product Tefal GV9071G0 image
Tefal GV9071G0 Iron Systems
2021-04-09 2 docs
Product Tefal GV6722M0 image
Tefal GV6722M0 Iron
2021-04-05 3 docs