Bosch MUM9DX5S31 Küchenmaschine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
MUM9DX5S31 photo

User Manual

This is the main product document for model MUM9DX5S31.

The file format is pdf, 21 pages, you can download this manual here .

background
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
MUZ9VL1
background
de Deutsch 3
fr Français 8
it Italiano 13
background
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe
„OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen-
maschine beachten.
Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.
Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden.
Dieses Zubehör ist zum Schneiden, Raspeln und Reiben von
Lebensmitteln geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei
von harten Bestandteilen (z. B. Knochen) sein.
Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Sicherheitshinweise
W Verletzungsgefahr!
Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer verwenden!
Niemals in die scharfen Messer und Kanten der
Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben nur am Kunststoffteil
in der Mitte anfassen.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden. Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
Zubehör nur in der dafür vorgesehenen Arbeitsposition
verwenden. Zubehör nur am vorderen, gelben Antrieb
verwenden. Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes und bei
gezogenem Netzstecker aufsetzen oder abnehmen.
W Achtung!
Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder im
Gehäuse befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer, Löffel) im
Füllschacht oder im Gehäuse hantieren.
W Wichtig!
Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 7
background
4
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
Durchlaufschnitzler
1 Stopfer / Messbecher
2 Deckel
a Füllschacht
b Farbkennzeichnung (gelb)
c Markierung K
3 Zerkleinerungsscheiben
a Wende-Schneidscheibe – dick/dünn
b Wende-Raspelscheibe – grob/fein
c Reibscheibe – mittelfein
d Reibscheibe – grob
e Asia-Gemüse-Scheibe
f Profi Supercut Wendescheibe –
dick / dünn *
g Pommes frites-Scheibe *
4 Scheibenträger
a Scheibenaufnahme
b Flügel
c Antriebswelle
5 Gehäuse
a Auslassöffnung
b Markierung G
6 Würfelschneider-Einsatz (MUZ9CC1) *
(separate Gebrauchsanleitung)
* je nach Modell
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Zubehör benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb
nehmen!
Alle Zubehörteile aus der Verpackung
nehmen und vorhandenes
Verpackungsmaterial entfernen.
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung und Pflege“ siehe
Seite 7
Farbkennzeichnung
Die Antriebe des Grundgeräts
haben unterschiedliche
Farben (schwarz, gelb und rot). Diese
Farbkennzeichnung ist auch an den
Zubehörteilen zu finden. Verwenden
Sie dieses Zubehör ausschließlich am
vorderen, gelben Antrieb.
Symbole und Markierungen
Symbol Bedeutung
j
Anweisungen in der
Gebrauchsanleitung
beachten.
W
Vorsicht! Rotierende
Werkzeuge. Nicht in den
Füllschacht greifen.
K
Deckel aufsetzen (,) und
festdrehen (;).
G
Markierung zum Aufsetzen
des Deckels.
background
5
de
Zerkleinerungsscheiben
Zerkleinerungsscheiben
Hinweise:
Wende-Scheiben: Die gewünschte Seite
muss nach dem Einsetzen nach oben
zeigen.
Einseitige Scheiben: Die Seite mit dem
Messer / mit den Erhöhungen muss
nach dem Einsetzen nach oben zeigen.
Geschwindigkeits-Empfehlungen
7 Wende-Schneidscheibe,
Wende-Raspelscheibe,
Reibscheibe mittelfein und
grob, Asia-Gemüse-Scheibe,
Profi Supercut Wendescheibe,
Pommes frites-Scheibe
r
z
Für die Verwendung mit den
Zerkleinerungsscheiben nicht
geeignet.
Wende-Schneidscheibe –
dick / dünn
Zum Schneiden von Obst und
Gemüse in dicke Scheiben (z. B. für
Kartoffelgratin oder Bratkartoffeln) oder
dünne Scheiben (z. B. für Gurkensalat oder
Gemüsechips).
Kennzeichnung auf der Scheibe:
1 = dicke Schneidseite
3 = dünne Schneidseite
Hinweis: Die Wende-Schneidscheibe
ist nicht geeignet zum Schneiden von
Hartkäse, Brot, Brötchen und Schokolade.
Gekochte Kartoffeln nur kalt schneiden.
Wende-Raspelscheibe –
grob / fein
Zum Raspeln von Gemüse,
Obst und Käse (z. B. mit der groben
Seite geraspelten Gouda oder Edamer
als Pizzabelag oder mit der feinen Seite
geraspelten Meerrettich als Beilage oder
Basis für Saucen).
Kennzeichnung auf der Scheibe:
2 = grobe Raspelseite
4 = feine Raspelseite
Hinweis: Die Wende-Raspelscheibe ist
nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen
oder Hartkäse (z. B. Parmesan). Weichkäse
mit der groben Seite raspeln.
Reibscheibe – mittelfein
Zum Reiben von rohen Kartoffeln,
Hartkäse (z. B. Parmesan),
gekühlter Schokolade und Nüssen.
Hinweis: Die Reibscheibe ist nicht geeignet
zum Reiben von Weich- und Schnittkäse.
Reibscheibe – grob
Zum Reiben von rohen Kartoffeln
(z. B. für Knödel, Klöße oder
Reibekuchen).
Asia-Gemüse-Scheibe
Zum Schneiden von Obst und
Gemüse in feine Streifen (z. B. für
eine Gemüsepfanne).
Profi Supercut Wende-
scheibe – dick / dünn
Zum Schneiden von Obst und
Gemüse in dicke oder dünne Scheiben.
Besonders geeignet für sehr weiche
Lebensmittel (z. B. überreife Tomaten) und
sehr faserige Lebensmittel (z. B. Lauch oder
Staudensellerie).
Kennzeichnung auf der Scheibe:
1 = dicke Schneidseite
3 = dünne Schneidseite
Hinweis: Die Wendescheibe ist nicht
geeignet zum Schneiden von Hartkäse,
Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte
Kartoffeln nur kalt schneiden.
Pommes frites-Scheibe
Zum Schneiden von rohen
Kartoffeln für Pommes frites.
background
6
de Vorbereitung
Vorbereitung
W Verletzungsgefahr
Nicht in die scharfen Messer und
Kanten der Zerkleinerungsscheiben
greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am
Rand oder am Kunststoff anfassen!
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes
und bei gezogenem Netz stecker
aufsetzen oder abnehmen.
Zubehör nur im komplett
zusammengesetzten Zustand
verwenden.
Zubehör nie am Grundgerät
zusammenbauen.
Zubehör nur in der dafür vorgesehenen
Arbeitssposition verwenden.
X Bildfolge B
Wichtig: Grundgerät wie in der
Hauptanleitung beschrieben vorbereiten.
Der Durchlaufschnitzler kann nur mit korrekt
eingesetzter Schüssel (ohne Deckel)
betrieben werden.
1. Scheibenträger in das Gehäuse
einsetzen. Die beiden Flügel müssen
unten sein.
2. Gewünschte Zerkleinerungsscheibe auf
den Scheibenträger aufsetzen. Darauf
achten, welche Seite nach oben zeigt.
3. Deckel aufsetzen (,).
4. Deckel im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen (;).
Verwendung
W Verletzungsgefahr
Niemals in den Füllschacht greifen.
Zum Nachschieben ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer verwenden.
Achtung!
Einen Rückstau des Schneidgutes in
der Auslassöffnung vermeiden.
Mit dem Stopfer keinen großen Druck
ausüben.
X Bildfolge C
1. Durchlaufschnitzler wie gezeigt auf den
vorderen, gelben Antrieb setzen.
2. Nach unten drücken und im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
3. Netzstecker einstecken. Drehschalter
auf die empfohlene Geschwindigkeit
stellen.
4. Die vorbereiteten Lebensmittel in den
Füllschacht geben.
5. Ausschließlich mit dem mitgelieferten
Stopfer nachschieben.
6. Wenn die Verarbeitung beendet ist
oder die verarbeiteten Lebensmittel in
der Schüssel die Auslassöffnung fast
erreichen, Drehschalter auf y stellen.
Stillstand des Antriebs abwarten.
Netzstecker ausstecken.
7. Entriegelungstaste drücken
und Schwenk arm mit dem
Durchlaufschnitzler bis zum Anschlag
anheben.
8. Schüssel im Uhrzeigersinn drehen,
abnehmen und entleeren.
9. Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm bis zum Anschlag nach
unten drücken.
10. Durchlaufschnitzler gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Alle Teile direkt nach der Verwendung
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 7
Hinweis: Für gleichmäßige Schneid-
ergebnisse dünnes Schnittgut bundweise
verarbeiten.
background
7
de
ReinigungundPege
Rückstau oder Verstopfung beheben:
Gerät ausschalten, Stillstand des
Antriebs abwarten und Netzstecker
ziehen.
Deckel des Durchlaufschnitzlers
abnehmen und Füllschacht entleeren.
Um festsitzende Lebensmittel unter der
Zerkleinerungsscheibe zu entfernen,
Durchlaufschnitzler abnehmen, Scheibe
und Scheibenträger entnehmen und
Verstopfung entfernen.
Reinigung und Pflege
Die verwendeten Zubehörteile müssen
nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt
werden.
W Verletzungsgefahr
Niemals in die scharfen Messer und Kanten
der Zerkleinerungsscheiben greifen.
Scheiben nur am Kunststoffteil in der Mitte
anfassen.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Kunststoffteile in der Spülmaschine
nicht einklemmen, da bleibende
Verformungen möglich sind!
Durchlaufschnitzler zerlegen
Den Durchlaufschnitzler in umgekehrter
Reihenfolge wie unter „Vorbereitung“
beschrieben zerlegen. X „Vorbereitung“
siehe Seite 6
Im Bild D finden Sie eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B.
Karotten können Verfärbungen an den
Kunststoffteilen entstehen, die mit einigen
Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Schutz vor Überlastung
Um bei einer Überlastung des
Durchlaufschnitzlers größere Schäden
an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die
Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über
eine Sollbruchstelle. Bei Überlastung bricht
die Antriebswelle an dieser Stelle.
Ersatzteile mit Sollbruchstelle
sind nicht Bestandteil unserer
Garantieverpflichtungen. Ein neuer
Scheibenträger ist beim Kundendienst
erhältlich (Best.-Nr. 10000314).
Änderungen vorbehalten.
background
8
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9
(série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot
culinaire.
Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser
uniquement des pièces adaptées.
Cet accessoire convient pour couper, émincer et râper des produits
alimentaires. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être
exempts d’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas
servir à transformer d’autres substances ou objets.
Consignes de sécurité
W Risques de blessures !
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de remplissage. Utiliser
exclusivement le pilon poussoir fourni !
Ne pas approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes des
disques à réduire. Saisir les disques uniquement au niveau de la
partie en plastique située au centre.
Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé.
Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base.
Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail
prévue. Utiliser l’accessoire uniquement sur l’entraînement avant
jaune. Ne poser ou retirer l’accessoire qu’une fois l’entraînement
immobilisé et après avoir débranché la fiche mâle de la prise de
courant.
W Attention !
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de
remplissage ou le boîtier. Ne pas introduire d’objets (p. ex. couteau,
cuillère) dans l’orifice de remplissage ou le boîtier.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 12
background
9
fr
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
Accessoire râpeur / éminceur
1 Pilon poussoir / gobelet gradué
2 Couvercle
a Orifice de remplissage
b Code couleur (jaune)
c Repère K
3 Disques à réduire
a Disque à découper réversible –
épais / mince
b Disque à râper réversible –
grossier / fin
c Disque à râper – mi-fin
d Disque à râper – grossier
e Disque à légumes asiatiques
f Disque réversible Pro Supercut
épais/fin *
g Disque à pommes frites *
4 Porte-disque
a Logement du disque
b Ailes
c Axe d’entraînement
5 Boîtier
a Orifice de sortie
b Repère G
6 Accessoire à découper en dés
(MUZ9CC1) *
(notice d’utilisation spécifique)
* selon le modèle
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel
accessoire, le déballer complètement, le
nettoyer et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un accessoire
endommagé !
Sortir tous les composants de
l’accessoire de l’emballage et retirer les
éventuels restes d’emballage.
Contrôler l’intégrité des pièces et
vérifier qu’elles ne présentent pas de
dommages visibles. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X « Nettoyage et
entretien » voir page 12
Code couleur
Les entraînements de l’appareil
de base disposent de couleurs
différentes (noir, jaune et rouge). Ce
code couleur est également appliqué
aux accessoires. Utiliser cet accessoire
uniquement sur l’entraînement avant jaune.
Symboles et repères
Symbole Signification
j
Respecter les instructions
figurant dans la notice
d’utilisation.
W
Attention ! Ustensiles rotatifs.
Ne jamais mettre les mains
dans l’orifice de remplissage.
K
Poser le couvercle (,), puis
le visser à fond (;).
G
Repère pour la mise en place
du couvercle.
background
10
fr Disques à réduire
Disques à réduire
Remarques :
Disques réversibles : après le montage,
le côté souhaité doit être orienté vers le
haut.
Disques unilatéraux : après le montage,
le côté avec la lame / élévations doit
être orienté vers le haut.
Recommandations concernant la
vitesse
7 Disque à découper réversible,
disque à râper réversible, disque
à râper mi-fin et grossier, disque
à légumes asiatiques, disque
réversible Pro Supercut épais/fin,
disque à pommes frites
r
z
Ne convient pas à l’utilisation de
disques à réduire.
Disque à découper
réversible – épais / mince
Pour couper les fruits et légumes
en tranches épaisses (p. ex. pour
un gratin de pommes de terre ou des
pommes de terre rissolées) ou fines (p. ex.
pour une salade de concombre ou des
chips de légume).
Marquage sur le disque :
1 = côté de découpe épais
3 = côté de découpe fin
Remarque : le disque à découper réversible
ne convient pas pour couper le fromage dur,
le pain, les petits pains et le chocolat. Ne
couper les pommes de terre cuites et fermes
à la cuisson qu’une fois qu’elles ont refroidi.
Disque à râper réversible –
grossier / fin
Pour râper les légumes, les fruits et
le fromage (p. ex. pour râper grossièrement
le gouda ou l’emmental pour la pizza ou
râper finement le raifort comme condiment
ou base de sauce).
Marquage sur le disque :
2 = côté râpe grossière
4 = côté râpe fine
Remarque : le disque à râper réversible
ne convient pas pour râper les noix ni les
fromages durs (p. ex. parmesan). Râper
le fromage à pâte molle avec le côté de
râpage grossier.
Disque à râper – mi-fin
Pour râper les pommes de terre
crues, le fromage dur (p. ex.
parmesan), le chocolat mis au réfrigérateur
et les noix.
Remarque : le disque à râper ne convient
pas pour râper le fromage à pâte molle ou
prédécoupé en tranches.
Disque à râper – grossier
Pour râper les pommes de terre
crues (p. ex. pour faire des
quenelles de pomme de terre ou des rösti).
Disque à légumes
asiatiques
Pour couper les fruits et légumes en
fines lamelles (p. ex., pour une poêlée de
légumes).
Disque réversible
Pro Supercut –
épais / mince
Pour émincer les fruits et légumes en
tranches fines et épaisses. Convient
particulièrement à des aliments très mous
(p. ex. tomates très mûres) et aliments très
fibreux (p. ex. poireaux ou céleri-branche).
Marquage sur le disque :
1 = côté de découpe épais
3 = côté de découpe fin
Remarque : le disque réversible ne
convient pas pour couper le fromage à pâte
dure, le pain, les petits pains et le chocolat.
Ne couper les pommes de terre cuites
qu’une fois qu’elles ont refroidi.
Disque à pommes frites
Pour découper des pommes de
terre crues en frites.
background
11
fr
Préparation
Préparation
W Risques de blessures
Ne pas approcher les doigts des lames
et des arêtes tranchantes des disques à
réduire. Ne saisir les disques à réduire
que par leur bord ou au niveau de
l’élément en plastique !
Ne poser ou retirer l’accessoire qu’une
fois le moteur immobilisé et après
avoir débranché la fiche de la prise de
courant.
Utiliser uniquement l’accessoire à l’état
entièrement assemblé.
Ne jamais assembler les accessoires
sur l’appareil de base.
Utiliser uniquement l’accessoire dans
la position de travail prévue.
X Suite de la figure B
Important : préparer l’appareil de base
comme décrit dans la notice d’utilisation
principale. L’accessoire râpeur / éminceur
ne peut être utilisé que lorsque le bol (sans
couvercle) est mis en place correctement.
1. Insérer le porte-disque dans le boîtier.
Les deux ailes doivent être orientées
vers le bas.
2. Mettre en place le disque à réduire
souhaité sur le porte-disque. Veiller au
côté orienté vers le haut.
3. Mettre le couvercle en place (,).
4. Tourner le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée (;).
Utilisation
W Risques de blessures
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice
de remplissage. Pour remplir l’appareil, se
servir uniquement du pilon poussoir fourni.
Attention !
Eviter que les aliments coupés ne
s’accumulent directement au niveau de
l’orifice de sortie.
Ne pas appliquer une force trop
importante sur le pilon poussoir.
X Suite de la figure C
1. Placer l’accessoire râpeur / éminceur
sur l’entraînement frontal jaune et le
pousser vers le bas.
2. Le pousser vers le bas et le tourner
dans le sens horaire jusqu’à la butée.
3. Brancher la fiche dans la prise de
courant. Commuter l’interrupteur rotatif
sur la vitesse recommandée.
4. Introduire les aliments préparés dans
l’orifice de remplissage.
5. Utiliser exclusivement le pilon poussoir
fourni.
6. Lorsque le traitement est terminé ou
que les ingrédients traités s’accumulent
dans le bol jusqu’à l’orifice de sortie,
commuter l’interrupteur rotatif sur y.
Attendre que l’entraînement se soit
immobilisé. Débrancher la fiche de la
prise de courant.
7. Appuyer sur la touche de déverrouillage,
puis soulever le bras pivotant avec
l’accessoire râpeur / éminceur jusqu’en
butée.
8. Tourner le bol dans le sens des aiguilles
d’une montre, le retirer et le vider.
9. Appuyer sur la touche de déverrouillage
et faire basculer le bras pivotant vers le
bas jusqu’en butée.
10. Tourner l’accessoire râpeur / éminceur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis le retirer.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Nettoyage
et entretien » voir page 12
background
12
fr Nettoyage et entretien
Remarque : pour que la coupe des aliments
soit régulière, traiter les aliments minces en
bottes.
Eliminer une accumulation ou un
bourrage :
Eteindre l’appareil, attendre que
l’entraînement s’immobilise et
débrancher la fiche du secteur.
Retirer le couvercle de l’accessoire
râpeur / éminceur et vider l’orifice de
remplissage.
Pour retirer les ingrédients coincés sous
le disque à réduire, enlever l’accessoire
râpeur / éminceur, retirer le disque et le
porte-disqu et éliminer le bourrage.
Nettoyage et entretien
Les accessoires utilisés doivent être
soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
W Risques de blessures
Ne pas approcher les doigts des lames et
arêtes tranchantes des disques à réduire.
Saisir les disques uniquement au niveau de
la partie en plastique située au centre.
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou
de produits nettoyants.
Ne pas coincer pas les pièces en
plastique dans le lave-vaisselle, car
elles risqueraient de se déformer de
façon irréversible pendant le lavage !
Démonter l’accessoire râpeur /
éminceur
Démonter l’accessoire râpeur /
éminceur dans l’ordre inverse de celui
décrit au chapitre Préparation.
X « Préparation » voir page 11
La figure D vous montre comment laver les
pièces détachées.
Remarque : le traitement, p. ex. de
carottes, peut entraîner une coloration
des pièces en plastique qui peut être
supprimée grâce à quelques gouttes d’huile
alimentaire.
Protection contre la
surcharge
Pour empêcher un endommagement
important de votre appareil en cas
de surcharge de l’accessoire râpeur /
éminceur, l’arbre d’entraînement de ce
dernier comporte une zone de rupture
programmée. En cas de surcharge, l’arbre
d’entraînement casse à cet endroit.
Les pièces de rechange à zone de rupture
programmée ne sont pas couvertes par
nos engagements de garantie. Un nouveau
porte-disque est disponible auprès du
service après-vente (n° de réf. 10000314).
Sous réserve de modifications.
background
13
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina
MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della
macchina da cucina.
Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare
esclusivamente i componenti della macchina da cucina.
Questo accessorio è idoneo per tagliare, tagliare a julienne e
grattugiare alimenti. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di
parti dure (ad es. ossa).
Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri
oggetti o sostanze.
Avvertenze di sicurezza
W Pericolo di lesioni!
Non introdurre mai le mani nel pozzetto di riempimento. Utilizzare
solo il pestello fornito in dotazione!
Non toccare mai le lame taglienti e i bordi dei dischi sminuzzatori.
Afferrare i dischi soltanto dalla parte di plastica al centro.
Usare l’accessorio solo completamente montato. Non
assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base. Utilizzare
l’accessorio soltanto nell’apposita posizione di lavoro. Utilizzare
l’accessorio soltanto sull’ingranaggio anteriore giallo. Applicare
o rimuovere l’accessorio solo ad ingranaggio fermo e con la spina
di alimentazione staccata.
W Attenzione!
Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nel pozzetto
di riempimento o nel corpo. Non inserire e utilizzare oggetti
(ad es. coltelli, cucchiai) nel pozzetto di riempimento o nel corpo.
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’accessorio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 17
background
14
it Panoramica
Panoramica
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
Sminuzzatore continuo
1 Pestello / misurino
2 Coperchio
a Pozzetto di riempimento
b Marcatura colorata (gialla)
c Marcatura K
3 Dischi sminuzzatori
a Disco doppia funzione per affettare –
spesso / sottile
b Disco doppia funzione per
grattugiare – grosso / fine
c Disco grattugia – medio-fine
d Disco grattugia – grosso
e Disco verdura Asia
f Disco doppia funzione
Profi Supercut – spesso / sottile*
g Disco per patatine fritte *
4 Portadisco
a Supporto disco
b Aletta
c Albero motore
5 Corpo
a Apertura di uscita
b Marcatura G
6 Inserto cubettatrice (MUZ9CC1) *
(istruzioni per l'uso separate)
* a seconda del modello
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la
prima volta, va completamente rimosso dal
suo imballo, pulito e controllato.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un accessorio
danneggiato!
Estrarre dalla confezione tutte le parti
dell’accessorio e rimuovere l’imballo.
Controllare che vi siano tutti i
componenti e che non presentino danni
visibili. X Figura A
Prima della prima messa in funzione
lavare accuratamente tutte le parti e
asciugarle. X “Pulizia e cura” ved.
pagina 17
Marcature colorate
Gli ingranaggi dell’apparecchio
base presentano colori diversi
(nero, giallo e rosso). Questi colori sono
presenti anche sulle parti dell’accessorio.
Questo accessorio deve essere utilizzato
esclusivamente sull’ingranaggio anteriore
giallo.
Simboli e marcature
Simbolo Significato
j
Seguire le indicazioni del
libretto d’istruzioni.
W
Cautela! Utensili rotanti.
Non introdurre le mani nel
pozzetto di riempimento.
K
Applicare il coperchio (,) e
chiuderlo (;).
G
Marcatura per l’inserimento
del coperchio.
background
15
it
Dischi sminuzzatori
Dischi sminuzzatori
Note:
Dischi doppia funzione: dopo
l’inserimento, il lato desiderato deve
essere rivolto verso l’alto.
Dischi funzione singola: dopo
l’inserimento, il lato con la lama / con i
rialzi deve essere rivolto verso l’alto.
Consigli sulla velocità
7 Disco doppia funzione per
affettare, disco doppia funzione
per grattugiare, disco grattugia
medio-fine e grosso, disco verdura
Asia, disco doppia funzione
Profi Supercut – spesso / sottile,
disco per patatine fritte
r
z
Non adatta per l’uso con i dischi
sminuzzatori.
Disco doppia funzione per
affettare – spesso / sottile
Per tagliare frutta e verdura a fette
spesse (ad es. per gratin di patate
o patate al forno) o sottili (ad es. insalata di
cetrioli o chip di verdure).
Marcatura sul disco:
1 = lato per il taglio spesso
3 = lato per il taglio sottile
Nota: il disco doppia funzione per affettare
non è idoneo per affettare formaggio duro,
pane, pagnotte e cioccolato. Affettare solo a
freddo le patate a pasta gialla bollite.
Disco doppia funzione per
grattugiare – grosso / fine
Per tagliare a julienne o grattugiare
verdura, frutta e formaggio (ad es. con il
lato grosso, per grattugiare formaggio per
la pizza o, con il lato fine, per grattugiare
il rafano da usare come contorno o come
base per salse).
Marcatura sul disco:
2 = lato grattugia grosso
4 = lato grattugia fine
Nota: il disco doppia funzione per
grattugiare non è idoneo per grattugiare
frutta secca o formaggio duro (ad es.
parmigiano). Grattugiare il formaggio
morbido solo con il lato grosso.
Disco grattugia –
medio-fine
Per grattugiare patate crude,
formaggio duro (ad es. parmigiano),
cioccolato raffreddato e frutta secca.
Nota: il disco grattugia non è idoneo per
grattugiare formaggio morbido e formaggio
da taglio.
Disco grattugia – grosso
Per grattugiare patate crude (ad es.
per canederli, polpette o frittelle di
patate).
Disco verdura Asia
Per tagliare frutta e verdura a
striscioline (ad es. per le verdure
in padella).
Disco doppia funzione
Profi Supercut –
spesso / sottile
Per tagliare frutta e verdura a fette spesse
o sottili. Particolarmente adatto per gli
alimenti molto morbidi (ad es. pomodori
troppo maturi) e molto fibrosi (ad es. porri
o sedano).
Marcatura sul disco:
1 = lato per il taglio spesso
3 = lato per il taglio sottile
Nota: il disco doppia funzione non è adatto
per tagliare formaggio duro, pane, panini e
cioccolato. Tagliare le patate bollite solo a
freddo.
Disco per patatine fritte
Per tagliare patate crude per fare le
patatine fritte.
background
16
it Preparazione
Preparazione
W Pericolo di lesioni
Non toccare le lame taglienti e i bordi
dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi
sminuzzatori solo dal bordo o dalla parte
in plastica!
Applicare o rimuovere l’accessorio solo
ad ingranaggio fermo e con la spina di
alimentazione staccata.
Usare l’accessorio solo completamente
montato.
Non assemblare mai l’accessorio
sull’apparecchio base.
Utilizzare l’accessorio soltanto
nell’apposita posizione di lavoro.
X Sequenza immagini B
Importante: preparare l’apparecchio base
come descritto nelle istruzioni per l’uso
principali. Lo sminuzzatore continuo può
essere azionato soltanto con la ciotola
correttamente inserita (senza coperchio).
1. Inserire il portadisco nel corpo. Le due
alette devono essere in basso.
2. Applicare il disco sminuzzatore
desiderato sul portadisco. Prestare
attenzione a quale lato è rivolto verso
l’alto.
3. Applicare il coperchio (,).
4. Ruotare il coperchio in senso orario fino
all’arresto (;).
Utilizzo
W Pericolo di lesioni
Non introdurre mai le mani nel pozzetto
di riempimento. Per spingere usare solo il
pestello fornito in dotazione.
Attenzione!
Evitare che gli alimenti tagliati intasino
l’apertura di uscita.
Non esercitare una forte pressione con
il pestello.
X Sequenza immagini C
1. Applicare lo sminuzzatore continuo
sull'ingranaggio anteriore giallo come
indicato.
2. Premere verso il basso e ruotare in
senso orario fino all’arresto.
3. Inserire la spina di alimentazione.
Posizionare la manopola sulla velocità
consigliata.
4. Mettere gli alimenti preparati nel
pozzetto di riempimento.
5. Spingere gli alimenti esclusivamente
con il pestello fornito in dotazione.
6. Al termine della lavorazione oppure se
gli alimenti lavorati nella ciotola stanno
per raggiungere l’apertura di uscita,
mettere la manopola su y. Attendere
che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la
spina di alimentazione.
7. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante con lo
sminuzzatore continuo fino all’arresto.
8. Ruotare la ciotola in senso orario,
rimuoverla e svuotarla.
9. Premere il pulsante di sblocco e
spingere il braccio oscillante verso il
basso fino all’arresto.
10. Ruotare lo sminuzzatore continuo in
senso antiorario e rimuoverlo.
Lavare tutti i componenti subito
dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved.
pagina 17
Nota: per risultati di taglio uniformi tagliare i
prodotti sottili a mazzetti.
Per eliminare un intasamento o
un’ostruzione:
Spegnere l’apparecchio, attendere che
l’ingranaggio sia fermo e staccare la
spina di alimentazione.
Togliere il coperchio dello sminuzzatore
continuo e svuotare il pozzetto di
riempimento.
Per rimuovere gli alimenti bloccati
sotto il disco sminuzzatore, togliere lo
sminuzzatore continuo, togliere il disco
e il portadisco e rimuovere gli alimenti
bloccati.
background
17
it
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Le parti dell’accessorio utilizzate vanno
lavate accuratamente dopo ogni utilizzo.
W Pericolo di lesioni
Non toccare mai le lame taglienti e i bordi
dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi
soltanto dalla parte di plastica al centro.
Attenzione!
Non impiegare detergenti a base di
alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Non incastrare le parti di plastica nella
lavastoviglie, poiché questo potrebbe
causare deformazioni permanenti!
Smontaggio dello sminuzzatore
continuo
Smontare lo sminuzzatore continuo
seguendo la procedura inversa rispetto
a quanto indicato sotto “Preparazione”.
X “Preparazione” ved. pagina 16
La Figura D mostra una panoramica per il
lavaggio delle singole parti.
Avvertenza: durante la lavorazione
per es. di carote, sulle parti in plastica
possono formarsi macchie che possono
essere rimosse con qualche goccia di olio
alimentare.
Protezione da sovraccarico
Al fine di evitare gravi danni all’apparecchio
in caso di sovraccarico dello sminuzzatore
continuo, l’asse motore dello sminuzzatore
continuo prevede un punto di rottura
predeterminato. In caso di sovraccarico
l’asse motore si spezza in questo punto.
I ricambi con punto di rottura
predeterminato non rientrano nei nostri
doveri di garanzia. È possibile ordinare
un portadisco nuovo presso il servizio
assistenza clienti (codice 10000314).
Con riserva di modifiche.
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040
AT 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
8001060023
*8001060023*
970113
background
1
2
b
a
c
d
a
3
b
e
f*
g*
6*
c
a
b
a
4
5
c
b
A
background
B
3 42
1
background
MUM9
ON
7
OFF
y
C
D
1 2
7 8 10
5 643
9

Specifications

Indexed Terms: Food Processor, Stand Mixer

Bosch MUM9DX5S31 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products