Candy EVOW 4963D-37 Washer Dryers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EVOW 4963D-37 photo

User Manual

This is the main product document for model EVOW 4963D-37.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
EVO W
4963 D
User instructions
Instruções de Utilização
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung
Instrucciones para el uso
EN
PT
IT
DE
ES
background
2
3
IT
COMPLIMENTI
Con lacquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, duso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il e il numero G
(se cè ). Praticamente tutto
c che é citato nel
riquadro.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, quinas de
lavar loiça, quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
quina, bem como o
mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
DE
HERZLICHEN
GLÜ CKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerä tes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wä hlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu kö nnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stä ndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerä t Qualitä t, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewä hlt.
Candy bietet Ihnen darü ber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerä te:
Waschmaschinen,
Geschirrspü ler,
Wä schetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backö fen
und Kochfelder, Kü hl - und
Gefrierschrä nke.
Fragen Sie Ihren Fachhä ndler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen,die Sie in
diesem Heft finden.Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fü r
eine spä tere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustä ndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),-
also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigac n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
durac n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalac n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
background
2
3
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è ). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loa, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Pa ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
DE
HERZLICHEN
GLÜ CKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerä tes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wä hlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu kö nnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stä ndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerä t Qualitä t, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
ge hlt.
Candy bietet Ihnen darü ber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerä te:
Waschmaschinen,
Geschirrspü ler,
schetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backö fen
und Kochfelder, hl - und
Gefrierschrä nke.
Fragen Sie Ihren Fachhä ndler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen,die Sie in
diesem Heft finden.Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fü r
eine spä tere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustä ndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),-
also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
durac n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
background
CHAPTER
CAPÍTULO
CAPITOLO
KAPITEL
CAPÍTULO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggio
asciugatura
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutençã o da
quina
Eliminaçã o de avarias
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehä lter
Das Produkt
Waschen
Trocknen
Automatischer Ablauf
Waschen/Trocknen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripc n de los mandos
Tabla de programas
Selec n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automá tico
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
background
CHAPTER
CAPÍTULO
CAPITOLO
KAPITEL
CAPÍTULO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggio
asciugatura
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das pas de
roupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehä lter
Das Produkt
Waschen
Trocknen
Automatischer Ablauf
Waschen/Trocknen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automá tico
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
background
6
7
E
A B
C
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
DISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à o,lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
QUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia cnica mais
pró ximo.
F
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerä tes, ob
das folgende Zubehö r
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖ PSEL
E) ROHRBOGEN FÜ R
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜ R
FLÜ SSIGWASCHMITTEL
BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerä t bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschä den
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hä ndler reklamieren.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉ CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
F) DEPÓ SITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
background
6
7
E
A B
C
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o,lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
F
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerä tes, ob
das folgende Zubehö r
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖ PSEL
E) ROHRBOGEN FÜ R
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜ R
FLÜ SSIGWASCHMITTEL
BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerä t bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschä den
untersuchen und
gegebenenfalls beim
ndler reklamieren.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
F) DEPÓ SITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
background
8 9
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dellacquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
allintervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare lesistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà lintervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 15.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero Utile sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti delloperatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigê ncia da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
o autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der Original-
Kaufrechnung ist
Voraussetzung fü r die
Inanspruchnahme einer
Garantieleistung durch
den Werkskundendienst.
Die detaillierten
Garantiebedingungen
entnehmen Sie bitte den
beigefü gten Unterlagen
"European Guarantee".
Bewahren Sie die
Kaufrechnung gut auf Und
zeigen Sie diese im
Servicefall dem
Kundendiensttechniker, um
Ihren
Garantieanspruch
nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN
KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie
sich bitte an unseren
autorisierten
Werkskundendienst. Bitte
schauen Sie in den
mitgelieferten
Garantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIE
MATRIKELNUMMER DES
GERÄ TES FINDEN?
Um eine schnelle und
effektive Hilfe zu leisten,
braucht der Kundendienst
das Gerä temodell und die
Matrikelnummer laut
Typenschild. Das ist eine 16-
stellige Zahl, die mit 3
anfä ngt und sich im
Bullaugenbereich befindet.
Teilen Sie diese Nummer
stets dem Kundendienst
mit, wenn Sie ihn
benö tigen.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
DE01805.625.562
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañ ado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
background
8 9
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformi, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 15.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potcontribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de Garantia Internacional ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
a m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigê ncia da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por servos té cnicos
nã o autorizados.
Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der Original-
Kaufrechnung ist
Voraussetzung fü r die
Inanspruchnahme einer
Garantieleistung durch
den Werkskundendienst.
Die detaillierten
Garantiebedingungen
entnehmen Sie bitte den
beigefü gten Unterlagen
"European Guarantee".
Bewahren Sie die
Kaufrechnung gut auf Und
zeigen Sie diese im
Servicefall dem
Kundendiensttechniker, um
Ihren
Garantieanspruch
nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN
KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie
sich bitte an unseren
autorisierten
Werkskundendienst. Bitte
schauen Sie in den
mitgelieferten
Garantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIE
MATRIKELNUMMER DES
GERÄ TES FINDEN?
Um eine schnelle und
effektive Hilfe zu leisten,
braucht der Kundendienst
das Gerä temodell und die
Matrikelnummer laut
Typenschild. Das ist eine 16-
stellige Zahl, die mit 3
anfä ngt und sich im
Bullaugenbereich befindet.
Teilen Sie diese Nummer
stets dem Kundendienst
mit, wenn Sie ihn
benö tigen.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
DE01805.625.562
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañ ado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
background
10 11
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
Non tocchi lapparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi lapparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire loblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
o tem á gua.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄ TES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Gerä te sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerä t entspricht
den Europä ischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE
bzw. 2004/108/CE , und deren
nachträ glichen
Verä nderungen.
Benutzen Sie nach
Mö gkichkeit keine
Ver ngerungskabel in
Feuchträ umen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Ö ffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchú fela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hú medos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
background
10 11
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURAA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descaa.
Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 9C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄ TES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Gerä te sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerä t entspricht
den Euro ischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE
bzw. 2004/108/CE , und deren
nachträ glichen
Verä nderungen.
Benutzen Sie nach
gkichkeit keine
Verlä ngerungskabel in
Feuchträ umen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Ö ffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchú fela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
medos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
background
12 13
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dellapparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dellacqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dellapparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado,deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
cnica Candy.
DE
Gerä t nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Kinder oder Personen mit
eingeschrä nkten kö rperlichen
oder geistigen Fä higkeiten oder
mit ungenü genden Kenntnissen
und Erfahrung dü rfen nur dann
das Gerä t benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des
Gerä tes durch eine fü r ihre
Sicherheit verantwortliche Person
erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen,um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerä t spielen.
Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der
Steckdose.
Setzen Sie das Gerä t keinen
Witterungseinflü ssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerä t niemals an den
Schaltknö pfen oder am
Waschmittelbehä lter anheben.
Wä hrend des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerä t nicht
auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerä t auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daß
die Lufteinlä sse am Boden des
Gerä tes nicht verstopft werden.
Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten und
Fehlfunktionen das Gerä t
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ö ffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf die
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträ chtigung der Gerä te-
sicherheit fü hren.
Wenn das Gerä t einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie es
bitte ordnungsgemä ß ü ber Ihren
Fachhä ndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
besc digt sein, muß dieses mit
dem speziellen Netzkabel ersetzt
werden, das vom
Gias-Kundendienst zur Verfü gung
gestellt werden kann.
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
n os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los n os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
No tire del cable de
alimentac n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acc n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico.Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado,tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
té cnica.
ES
background
12 13
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As criaas devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado,deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
servos de Assistência
Té cnica Candy.
DE
Gerä t nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Kinder oder Personen mit
eingeschrä nkten kö rperlichen
oder geistigen Fä higkeiten oder
mit ungenü genden Kenntnissen
und Erfahrung dü rfen nur dann
das Gerä t benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des
Gerä tes durch eine fü r ihre
Sicherheit verantwortliche Person
erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen,um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerä t spielen.
Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der
Steckdose.
Setzen Sie das Gerä t keinen
Witterungseinflü ssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerä t niemals an den
Schaltknö pfen oder am
Waschmittelbehä lter anheben.
hrend des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerä t nicht
auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerä t auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, d
die Lufteinlä sse am Boden des
Gerä tes nicht verstopft werden.
Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten und
Fehlfunktionen das Gerä t
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ö ffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf die
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträ chtigung der Gerä te-
sicherheit fü hren.
Wenn das Gerä t einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie es
bitte ordnungsgemä ß ü ber Ihren
Fachhä ndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschä digt sein, muß dieses mit
dem speziellen Netzkabel ersetzt
werden, das vom
Gias-Kundendienst zur Verfü gung
gestellt werden kann.
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niñ os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niñ os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
No tire del cable de
alimentació n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
Le ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico.Para su
eventual reparac n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado,tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
cnica.
ES
background
1514
kg
2400
16
min. 0,05
max. 0,8
220 - 240
W
A
MPa
V
1400
6
9
Washing
Lavagem
lavaggio
Waschen
Lavado
Drying
Secagem
Asciugatura
Trocknen
Secado
60 cm
60 cm
85
cm
IT
CAPITOLO 4
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELLIMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖ GEN
TROCKENWÄ SCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
DATOS CNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
background
1514
kg
2400
16
min. 0,05
max. 0,8
220 - 240
W
A
MPa
V
1400
6
9
Washing
Lavagem
lavaggio
Waschen
Lavado
Drying
Secagem
Asciugatura
Trocknen
Secado
60 cm
60 cm
85
cm
IT
CAPITOLO 4
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS CNICOS
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖ GEN
TROCKENWÄ SCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
DATOS CNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
background
16
17
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dellimballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 3
distanziali (B).
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’
interno della macchina un
distanziale.
Inclinare in avanti la
macchina e togliere il
distanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELLIMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
quina.
Ao inclinar a má quina, retire
o espaço em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
O DEIXE A
EMBALAGEM DA
QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerä t ohne
Verpackungsunterteil in die
Nä he des Aufstellungsortes
bringen.
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf,den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschä digen.
Schrauben Sie die 3
Schrauben (A) auf der
Rü ckseite ab und entfernen
Sie die 3 Distanzstü cke (B).
Entfernen Sie die Schraube
(C).
Dadurch fä llt aus dem
Inneren des Gerä tes ein
Distanzstü ck ab.
Lehnen Sie das Gerä t nach
vorne und ziehen Sie das
Distanzstü ck heraus.
Schließen Sie die 4
Ö ffnungen mit den im
Beipack mitgelieferten
Stö pseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄ ß.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la má quina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
má quina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
background
16
17
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 3
distanziali (B).
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’
interno della macchina un
distanziale.
Inclinare in avanti la
macchina e togliere il
distanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
má quina.
Ao inclinar a má quina, retire
o espaço em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruçõ es.
ATEÃ O:
O DEIXE A
EMBALAGEM DA
QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerä t ohne
Verpackungsunterteil in die
he des Aufstellungsortes
bringen.
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf,den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschä digen.
Schrauben Sie die 3
Schrauben (A) auf der
ckseite ab und entfernen
Sie die 3 Distanzstü cke (B).
Entfernen Sie die Schraube
(C).
Dadurch fä llt aus dem
Inneren des Gerä tes ein
Distanzstü ck ab.
Lehnen Sie das Gerä t nach
vorne und ziehen Sie das
Distanzstü ck heraus.
Schließen Sie die 4
Ö ffnungen mit den im
Beipack mitgelieferten
Stö pseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄ NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄ ß.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la má quina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
quina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENC N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
background
18
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dellacqua al
rubinetto.
Lapparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
Lapparecchio non deve
essere installato dietro una
porta richiudibile a chiave,
una porta scorrevole o una
porta con cerniera sul lato
opposto a quello della
lavasciuga.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door, a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
gida fornecida juntamente
com a má quina.
O equipamento nã o deve ser
instalado atrá s de uma porta
que bloqueie, deslizante ou
que tenha uma dobradiça no
lado oposto à da má quina de
lavar e secar.
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des
Zulaufschlauchs ist die
Benutzung einer Rohrzange zu
vermeiden.Handfestes Ziehen
reicht vö llig aus.
Das Gerä t muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlä uchen angeschlossen
werden.
Alte Schlä uche dü rfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
Ö FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rü cken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrü mmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens 50
cm Hö he anbringen,dessen
Durchmesser grö ßer ist als der
des Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Das Gerä t darf nicht hinter einer
verschließbaren Tü r,einer
Schiebetü r oder einer Tü r
installiert werden,deren
Scharnier an der
gegenü berliegenden Seite wie
das des Gerä tes ist.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua al
grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no se
formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de la
pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo,con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrá s de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave, una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
ES
background
18
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve
essere installato dietro una
porta richiudibile a chiave,
una porta scorrevole o una
porta con cerniera sul lato
opposto a quello della
lavasciuga.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door, a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
d metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
O equipamento nã o deve ser
instalado atrá s de uma porta
que bloqueie, deslizante ou
que tenha uma dobradiça no
lado oposto à da má quina de
lavar e secar.
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des
Zulaufschlauchs ist die
Benutzung einer Rohrzange zu
vermeiden.Handfestes Ziehen
reicht llig aus.
Das Gerä t muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlä uchen angeschlossen
werden.
Alte Schlä uche dü rfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
Ö FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rü cken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrü mmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens 50
cm Hö he anbringen,dessen
Durchmesser grö ßer ist als der
des Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Das Gerä t darf nicht hinter einer
verschließbaren Tü r,einer
Schiebe r oder einer r
installiert werden,deren
Scharnier an der
gege berliegenden Seite wie
das des Ge tes ist.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua al
grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no se
formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de la
pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo,con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
nima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrá s de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave, una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
ES
background
20
21
A
B
C
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione OFF e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione,assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Lapparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia, ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
DE
Richten Sie das Gerä t mit
den 4 Verstellfü ßen
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn sen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerä t genau
ausgerichtet ist (mö glichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerä t auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfü r im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fü r
unsachgemä ße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß der
Schalter auf OFF steht, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel
ausgetauscht werden sollte,
achten Sie beim Anschluss
der einzelnen Kabel
unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß der
Anschluß zugä nglich sein.
ES
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enc fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentac n, asegurese de
respetar el siguiente có digo
de colores durante la
conexió n de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
background
20
21
A
B
C
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF” e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione,assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
OFF position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
má quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do re gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATEÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia, ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
DE
Richten Sie das Gerä t mit
den 4 Verstellfü ßen
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lö sen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerä t genau
ausgerichtet ist (mö glichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerä t auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfü r im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fü r
unsachgemä ße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß der
Schalter auf “OFF” steht, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel
ausgetauscht werden sollte,
achten Sie beim Anschluss
der einzelnen Kabel
unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß der
Anschluß zugä nglich sein.
ES
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchú fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentació n, asegurese de
respetar el siguiente có digo
de colores durante la
conexió n de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
background
22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Spie tasti
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Programma
Asciugatura
Tasto Avvio/pausa
Spia porta bloccata
Display Digit
Cassetto detersivo
IT
B
A
P
O
D N E
G H I C L M
F
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Start Delay button
Drying programme selection
button
Start button
Door locked indicator light
Digital Display
Detergent drawer
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Boo de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Botã o grau de sujidade
Luzes das teclas
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botã o arranque retardado
Botã o de selecçã o do
programa de secagem
Botã o início (START)
Indicador de fecho de porta
Visor “Digital”
Gaveta para detergente
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
röffnungsgriff
Waschprogrammwahl-
schalter mit OFF
Taste Temperaturwahl
Taste Schleuderdrehzahl
Taste Verschmutzungsgrad
Tastenanzeigen
Taste Flecken
Taste Aquaplus
Taste Startzeitvorwahl
Taste Trockenprogramm
Start/Pause Taste
Leuchtanzeige r
geschlossen
Display Digit
Waschmittelbelter
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas
con posició n de OFF
Tecla Selecció n Temperatura
Tecla Selecc n
Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Pilotos de las teclas
Tecla “Quita Manchas
Tecla No Alergias
Tecla Inicio Diferido
Tecla selección secado
Tecla Start/Pausa
Piloto seguridad puerta
Display Digital
Cubeta del detergente
ES
background
22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Spie tasti
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Programma
Asciugatura
Tasto Avvio/pausa
Spia porta bloccata
Display Digit
Cassetto detersivo
IT
B
A
P
O
D N E
G H I C L M
F
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Start Delay button
Drying programme selection
button
Start button
Door locked indicator light
Digital Display
Detergent drawer
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Botã o grau de sujidade
Luzes das teclas
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botã o arranque retardado
Botã o de selecçã o do
programa de secagem
Botã o início (START)
Indicador de fecho de porta
Visor Digital”
Gaveta para detergente
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
ffnungsgriff
Waschprogrammwahl-
schalter mit OFF
Taste Temperaturwahl
Taste Schleuderdrehzahl
Taste Verschmutzungsgrad
Tastenanzeigen
Taste “Flecken”
Taste Aquaplus
Taste Startzeitvorwahl
Taste Trockenprogramm
Start/Pause Taste
Leuchtanzeige Tür
geschlossen
Display Digit
Waschmittelbehälter
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas
con posició n de OFF”
Tecla Selecc n Temperatura
Tecla Selecció n
Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Pilotos de las teclas
Tecla “Quita Manchas”
Tecla No Alergias
Tecla Inicio Diferido
Tecla seleccn secado
Tecla Start/Pausa
Piloto seguridad puerta
Display Digital
Cubeta del detergente
ES
background
2524
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
Kg DETECTOR
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E lultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
Kg DETECTOR consente di
misurare durante tutte le fasi del
lavaggio una serie di informazioni
sulla biancheria inserita all
interno del cesto.
In questo modo Kg DETECTOR
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dellacqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del carico,
evitando che ci siano squilibri
Così Kg DETECTORriesce a
decidere da sola tra le centinaia
di possibili combinazioni di
lavaggio quale si adatta meglio
alle singole condizioni del
bucato.
Kg DETECTOR viene incontro
alle esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo unimpostazione
semplificata del programma di
lavaggio. Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà un
bucato perfettamente pulito e
con il p elevato grado di
asciugatura ottenibile con una
centrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire lob agire sulla
maniglia facendo leva
come indicato in figura.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che loblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine di
un ciclo di lavaggio, attendere 2
minuti che la spia si spenga e
quindi spegnere la macchina
portando la manopola
programmi in posizione di OFF.
A
DESCRIPTION OF
CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on
Cotton and Synthetics
programmes)
Through every wash phase “Kg
DETECTOR” allows to monitor
information on
the wash load in the drum.
So, as soon as the “Kg
DETECTOR is set in motion,in the
first 4 minutes of the wash,it:
- adjusts the amount of water
required
- determines the length of the
wash cycle
- controls rinsing
according to the type of fabric
selected to be washed it:
- adjusts the rhythm of drum
rotation for the type of fabric
being washed
- recognises the presence of
lather, increasing, if necessary,
the amount of water during
rinsing
- adjusts the spin speed
according to the load, thus
avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is
able to decide, by itself, the
most suitable programme for
each individual wash from the
hundreds of possible wash
combinations.
“Kg DETECTOR” meets the
need for easy use by
permitting a simplified
programme selection. In
fact, the user need only tell the
machine the type of fabric in
the drum and the degree of
soiling, to obtain a perfect
wash with the highest
level of drying possible with a
spin which really cares for your
clothes.
DOOR HANDLE
To open the door turn the
handle as shown in the picture.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after the
end of the cycle.Wait for 2
minutes after the wash cycle
has finished and the Door
Locked light has gone out
before opening the door.At the
end of cycle turn the
programme selector to OFF .
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
Funçã o activa apenas para
programas para Algodão e
Sinté ticos
Ao longo de cada fase de
lavagem, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) permite
controlar as informaçõ es sobre a
carga de roupa colocada no
tambor.
Desta forma, assim que a funçã o
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
é activada, nos primeiros 4 minutos
da lavagem, ela:
• ajusta a quantidade de á gua
necessá ria
• determina a duraçã o do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e, em funçã o do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotaçã o do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de
espuma e,se necessá rio, aumenta
a quantidade de á gua durante o
enxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugaçã o de acordo com a
carga, evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a funçã o Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir, autonomamente, qual o
programa,entre as vá rias centenas
de combinaçõ es de lavagem
possíveis, que melhor se adequa a
cada lavagem individual.
A funçã o “Kg DETECTOR (detector
de peso) satisfaz a necessidade de
uma utilizaçã o fá cil e simples,
possibilitando uma selecçã o
simplificada do programa. Na
verdade, o utilizador só tem de
comunicar à quina qual o tipo
de roupa que está colocado no
tambor e o grau de sujidade,para
obter uma lavagem perfeita,com o
vel de secagem mais alto possível,
com uma centrifugaçã o que,
verdadeiramente, protege a roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
figura.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do ciclo
de lavagem. Espere 2 minutos
depois do ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho de
porta desligar-se-á antes da porta
se abrir.No fim do ciclo de
lavagem, rode o selector de
programas para a posiçã o “OFF”.
PT
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
Kg DETECTOR
(Funktion nur aktiv fü r die
Programmgruppe Baumwolle und
Synthetik)
Es handelt sich hierbei um die
neueste Errungenschaft der
Elektronik in der Waschtechnik.
Kg DETECTORtastet wä hrend
aller Waschphasen eine ganze
Reihe von Informationen ü ber die
Wä sche in der Trommel ab. In den
ersten 4 Minuten des
Waschzyklus werden mit „Kg
DETECTOR
- die be tigte Wassermenge
errechnet
- die Dauer des Waschgangs
festgelegt
- die Klarspü lgä nge
entsprechend eingerichtet
Aufgrund der Art und der Menge
der Wä sche werden außerdem:
- der Reversierrhythmus der
Trommel an die Gewebeart
angepasst
- das Vorhandensein von Schaum
im Wasser erkannt, und bei Bedarf
das Wasserniveau der
Klarspü lgä nge dementsprechend
er ht
- die Schleuderdrehzahl an die
Wä scheladung angepasst, so
dass keine Unwucht entsteht
Auf dieser Weise kann „Kg
DETECTOR alleine unter Hunderte
Kombinationsmö glichkeiten den
Waschvorgang auswä hlen, der
sich am besten fü r die spezielle
Wä scheladung eignet.
Mit “Kg DETECTOR wird die
Bedienung der Waschmaschine
noch einfacher und die
Einstellung des richtigen
Waschprogramms noch schneller.
Der Benutzer braucht nä mlich nur
die Art der Wä sche und den
Verschmutzungsgrad der
Wä schestü cke anzugeben und
er lt eine perfekt gereinigte
Wä sche mit dem hö chstmö glichen
Trocknungsergebnis bei
gleichzeitiger Schonung der
Wä schestü cke.
TÜ FFNUNGSGRIFF
Um die Tü r zu ö ffnen drü cken Sie
auf dem Griff,wie in der
Zeichnung abgebidet.
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geö ffnet werden
kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis
die Leuchtanzeige ausgeht und
schalten Sie dann das Gerä t durch
Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
Kg DETECTOR”
(Funció n activa solamente en los
programas algodó n y sinté ticos.) Es
el ú ltimo grito de la electró nica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duració n del
lavado.
- regula los aclarados segú n la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotació n del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma, aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el nú mero de vueltas del
centrifugado en funció n de la
carga, evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuá l se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilizació n de la lavadora,
permitiendo una introducció n
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario, só lo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el má s
elevado grado de secado
obtenible, ademá s de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girá ndola como
se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que se
apague el piloto y apague la
lavadora colocando el mando
selector de programas en la
posic n "OFF".
ES
background
2524
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E’ l’ultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
Kg DETECTOR consente di
misurare durante tutte le fasi del
lavaggio una serie di informazioni
sulla biancheria inserita all’
interno del cesto.
In questo modo Kg DETECTOR
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del carico,
evitando che ci siano squilibri
Così Kg DETECTORriesce a
decidere da sola tra le centinaia
di possibili combinazioni di
lavaggio quale si adatta meglio
alle singole condizioni del
bucato.
Kg DETECTOR viene incontro
alle esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo un’impostazione
semplificata del programma di
lavaggio. Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà un
bucato perfettamente pulito e
con il più elevato grado di
asciugatura ottenibile con una
centrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OB
Per aprire l’oblò agire sulla
maniglia facendo leva
come indicato in figura.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine di
un ciclo di lavaggio, attendere 2
minuti che la spia si spenga e
quindi spegnere la macchina
portando la manopola
programmi in posizione di “OFF”.
A
DESCRIPTION OF
CONTROL
Kg DETECTOR
(Function active only on
Cotton and Synthetics
programmes)
Through every wash phase Kg
DETECTOR allows to monitor
information on
the wash load in the drum.
So, as soon as the “Kg
DETECTOR is set in motion,in the
first 4 minutes of the wash,it:
- adjusts the amount of water
required
- determines the length of the
wash cycle
- controls rinsing
according to the type of fabric
selected to be washed it:
- adjusts the rhythm of drum
rotation for the type of fabric
being washed
- recognises the presence of
lather, increasing, if necessary,
the amount of water during
rinsing
- adjusts the spin speed
according to the load, thus
avoiding any imbalance.
In this way Kg DETECTOR is
able to decide, by itself, the
most suitable programme for
each individual wash from the
hundreds of possible wash
combinations.
Kg DETECTOR meets the
need for easy use by
permitting a simplified
programme selection. In
fact, the user need only tell the
machine the type of fabric in
the drum and the degree of
soiling, to obtain a perfect
wash with the highest
level of drying possible with a
spin which really cares for your
clothes.
DOOR HANDLE
To open the door turn the
handle as shown in the picture.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after the
end of the cycle.Wait for 2
minutes after the wash cycle
has finished and the Door
Locked light has gone out
before opening the door.At the
end of cycle turn the
programme selector to OFF .
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
Funçã o activa apenas para
programas para Algodão e
Sinté ticos
Ao longo de cada fase de
lavagem, a funçã o Kg DETECTOR
(detector de peso) permite
controlar as informaçõ es sobre a
carga de roupa colocada no
tambor.
Desta forma, assim que a funçã o
Kg DETECTOR (detector de peso)
é activada, nos primeiros 4 minutos
da lavagem, ela:
ajusta a quantidade de á gua
necessá ria
determina a duraçã o do ciclo de
lavagem
controla o enxaguamento
e, em funçã o do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,ela:
ajusta o ritmo da rotaçã o do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
reconhece a presea de
espuma e,se necessá rio, aumenta
a quantidade de á gua durante o
enxaguamento
ajusta a velocidade de
centrifugaçã o de acordo com a
carga, evitando, desta forma,
eventuais desequibrios.
Assim, a fuã o Kg DETECTOR
(detector de peso) está apta a
decidir, autonomamente, qual o
programa,entre as vá rias centenas
de combinaçõ es de lavagem
possíveis, que melhor se adequa a
cada lavagem individual.
A funçã o Kg DETECTOR (detector
de peso) satisfaz a necessidade de
uma utilizaçã o fá cil e simples,
possibilitando uma selecçã o
simplificada do programa. Na
verdade, o utilizador só tem de
comunicar à má quina qual o tipo
de roupa que está colocado no
tambor e o grau de sujidade,para
obter uma lavagem perfeita,com o
nível de secagem mais alto possível,
com uma centrifugaçã o que,
verdadeiramente, protege a roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
figura.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do ciclo
de lavagem. Espere 2 minutos
depois do ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho de
porta desligar-se-á antes da porta
se abrir.No fim do ciclo de
lavagem, rode o selector de
programas para a posã o OFF.
PT
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
“Kg DETECTOR”
(Funktion nur aktiv fü r die
Programmgruppe Baumwolle und
Synthetik)
Es handelt sich hierbei um die
neueste Errungenschaft der
Elektronik in der Waschtechnik.
„Kg DETECTOR“ tastet wä hrend
aller Waschphasen eine ganze
Reihe von Informationen ü ber die
sche in der Trommel ab. In den
ersten 4 Minuten des
Waschzyklus’ werden mit „Kg
DETECTOR“
- die benö tigte Wassermenge
errechnet
- die Dauer des Waschgangs
festgelegt
- die Klarspü lgä nge
entsprechend eingerichtet
Aufgrund der Art und der Menge
der Wä sche werden außerdem:
- der Reversierrhythmus der
Trommel an die Gewebeart
angepasst
- das Vorhandensein von Schaum
im Wasser erkannt, und bei Bedarf
das Wasserniveau der
Klarspü lgä nge dementsprechend
erhö ht
- die Schleuderdrehzahl an die
scheladung angepasst, so
dass keine Unwucht entsteht
Auf dieser Weise kann „Kg
DETECTOR“ alleine unter Hunderte
Kombinationsmö glichkeiten den
Waschvorgang auswä hlen, der
sich am besten fü r die spezielle
scheladung eignet.
Mit “Kg DETECTOR” wird die
Bedienung der Waschmaschine
noch einfacher und die
Einstellung des richtigen
Waschprogramms noch schneller.
Der Benutzer braucht nä mlich nur
die Art der Wä sche und den
Verschmutzungsgrad der
schestü cke anzugeben und
erhä lt eine perfekt gereinigte
sche mit dem hö chstmö glichen
Trocknungsergebnis bei
gleichzeitiger Schonung der
schestü cke.
FFNUNGSGRIFF
Um die Tü r zu ö ffnen drü cken Sie
auf dem Griff,wie in der
Zeichnung abgebidet.
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geö ffnet werden
kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis
die Leuchtanzeige ausgeht und
schalten Sie dann das Gerä t durch
Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
“Kg DETECTOR”
(Funció n activa solamente en los
programas algodó n y sinté ticos.) Es
el ú ltimo grito de la electró nica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duració n del
lavado.
- regula los aclarados segú n la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotació n del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma, aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el nú mero de vueltas del
centrifugado en funció n de la
carga, evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuá l se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilizació n de la lavadora,
permitiendo una introducció n
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario, lo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el má s
elevado grado de secado
obtenible, ademá s de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girá ndola como
se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que se
apague el piloto y apague la
lavadora colocando el mando
selector de programas en la
posició n "OFF".
ES
background
26 27
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE
EFFICACI GIÀ DALLE
BASSE TEMPERATURE. PER
QUESTO MOTIVO LA
MACCHINA, ANCHE PER I
PROGRAMMI INTENSIVI,
CONSIGLIA LUTILIZZO DI
TEMPERATURE PIÙ BASSE.
E COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA
DI LAVAGGIO AGENDO
SUL TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI
PER LA TEMPERATURA
MASSIMA CONSENTITA
PER CIASCUN
PROGRAMMA.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE OFF.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
TODAY, MOST DETERGENTS
HAVE BEEN IMPROVED TO
WASH EFFICIENTLY AT
LOWER TEMPERATURES,
THEREFORE WE HAVE SET
THE DEFAULT TEMPERATURE
SETTINGS OF EACH
PROGRAMME TO A LOWER
LEVEL, SAVING ELECTRICITY
AND REDUCING THE
CARBON FOOTPRINT OF
YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH
TEMPERATURE BY PRESSING
THE TEMPERATURE BUTTON.
PLEASE REFER TO THE
PROGRAMME GUIDE FOR
THE MAXIMUM
TEMPERATURE TO WHICH
EACH PROGRAMME CAN
BE SET.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" button
to start the selected cycle.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE
:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕ ES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃ O MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS,PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃ O DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM,PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BO O
DE REGULAÇÃ O DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁ XIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR
O BOTÃ O DE SELECÇÃ O
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O “OFF
(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
quina de lavar rodando o
selector para a posiçã o “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO A À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
DURCH DREHEN AM
WAHLSCHALTER LEUCHTET
DAS DISPLAY AUF UND
ZEIGT DIE
VOREINSTELLUNGEN DES
GE HLTEN PROGRAMMS.
DIE HEUTIGEN
WASCHMITTEL SIND BEREITS
BEI NIEDRIGEN
TEMPERATUREN WIRKSAM.
AUS DIESEM GRUND
EMPFIEHLT DAS GE T
AUCH BEI DEN
PROGRAMMEN R
KOCHWÄ SCHE EINE
NIEDRIGERE
TEMPERATUREINSTELLUNG.
SIE KÖ NNEN JEDOCH DIE
WASCHTEMPERATUR MIT
DER HIERFÜR
VORGESEHENEN TASTE BEI
BEDARF AUCH ERHÖ HEN.
BITTE SCHAUEN SIE IN DER
PROGRAMMTABELLE DIE
HÖ CHST GLICHE
TEMPERATUREINSTELLUNG
FÜR JEDES PROGRAMM
NACH.
HINWEIS: UM DAS GERÄ T
AUSZUSCHALTEN,
PROGRAMMWAHLSCHALTE
R AUF OFF STELLEN.
Drü cken Sie die START-Taste,
um das Programm zu starten.
Wä hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewä hlten
Programm stehen.
Am Ende des
Waschprogrammes schalten
Sie das Gerä t ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
die Position OFF.
HINWEIS:
DREHEN SIE IMMER NACH
BEENDIGUNG DES
PROGRAMMS, UND
BEVOR SIE EIN NEUES
PROGRAMM EINSTELLEN,
DEN
PROGRAMMWAHLSCHALT
ER AUF DIE POSITION AUS.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSIC N
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PA METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓ N DE
TEMPERATURAS MÁ S
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓ N
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA XIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓ N “OFF.
Accionar la tecla
START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posició n
OFF.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSIC N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ES
background
26 27
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE
EFFICACI GIÀ DALLE
BASSE TEMPERATURE. PER
QUESTO MOTIVO LA
MACCHINA, ANCHE PER I
PROGRAMMI INTENSIVI,
CONSIGLIA L’UTILIZZO DI
TEMPERATURE PIÙ BASSE.
E’ COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA
DI LAVAGGIO AGENDO
SUL TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI
PER LA TEMPERATURA
MASSIMA CONSENTITA
PER CIASCUN
PROGRAMMA.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
TODAY, MOST DETERGENTS
HAVE BEEN IMPROVED TO
WASH EFFICIENTLY AT
LOWER TEMPERATURES,
THEREFORE WE HAVE SET
THE DEFAULT TEMPERATURE
SETTINGS OF EACH
PROGRAMME TO A LOWER
LEVEL, SAVING ELECTRICITY
AND REDUCING THE
CARBON FOOTPRINT OF
YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH
TEMPERATURE BY PRESSING
THE TEMPERATURE BUTTON.
PLEASE REFER TO THE
PROGRAMME GUIDE FOR
THE MAXIMUM
TEMPERATURE TO WHICH
EACH PROGRAMME CAN
BE SET.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE OFF POSITION.
Press the "Start/Pause" button
to start the selected cycle.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE
:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕ ES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃ O MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS,PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃ O DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM,PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃ O
DE REGULAÇÃ O DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁ XIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR
O BOTÃ O DE SELECÇÃ O
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O OFF
(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
má quina de lavar rodando o
selector para a posiçã o OFF.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO A À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
DURCH DREHEN AM
WAHLSCHALTER LEUCHTET
DAS DISPLAY AUF UND
ZEIGT DIE
VOREINSTELLUNGEN DES
GEWÄ HLTEN PROGRAMMS.
DIE HEUTIGEN
WASCHMITTEL SIND BEREITS
BEI NIEDRIGEN
TEMPERATUREN WIRKSAM.
AUS DIESEM GRUND
EMPFIEHLT DAS GERÄ T
AUCH BEI DEN
PROGRAMMEN FÜR
KOCHWÄ SCHE EINE
NIEDRIGERE
TEMPERATUREINSTELLUNG.
SIE KÖ NNEN JEDOCH DIE
WASCHTEMPERATUR MIT
DER HIERFÜR
VORGESEHENEN TASTE BEI
BEDARF AUCH ERHÖ HEN.
BITTE SCHAUEN SIE IN DER
PROGRAMMTABELLE DIE
CHSTMÖ GLICHE
TEMPERATUREINSTELLUNG
R JEDES PROGRAMM
NACH.
HINWEIS: UM DAS GERÄ T
AUSZUSCHALTEN,
PROGRAMMWAHLSCHALTE
R AUF OFF STELLEN.
Drü cken Sie die START-Taste,
um das Programm zu starten.
hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewä hlten
Programm stehen.
Am Ende des
Waschprogrammes schalten
Sie das Gerä t ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
die Position OFF.
HINWEIS:
DREHEN SIE IMMER NACH
BEENDIGUNG DES
PROGRAMMS, UND
BEVOR SIE EIN NEUES
PROGRAMM EINSTELLEN,
DEN
PROGRAMMWAHLSCHALT
ER AUF DIE POSITION AUS.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓ N
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁ METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓ N DE
TEMPERATURAS MÁ S
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓ N
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁ XIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓ N “OFF”.
Accionar la tecla
START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓ N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ES
background
28
29
C
D
TASTO SELEZIONE
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un
programma viene indicata la
temperatura consigliata
tramite l accensione della
relativa spia.
E possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo p volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto si
illumina la spia corrispondente
alla temperatura scelta tra
quelle a disposizione.
TASTO “SELEZIONE
CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSI E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
IT
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is
selected the relevant
indicator will light up to show
the recommended wash
temperature.
The Temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new
temperature level is shown on
the Wash Temperature
Indicator.
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle is
enough to press the button
until you reach the spin
speed you would like to set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable during
the selection of the program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE SPIN
CYCLE SHOULD THE LOAD
BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
EN PT
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando é seleccionado um
programa, o indicador luminoso
relevante acende-se, para
indicar a temperatura de
lavagem recomendada.
O botã o “TEMPERATURA DA
LAVAGEM” de regulaçã o da
temperatura da lavagem
permite ao utilizador diminuir ou
aumentar a temperatura para o
ciclo de lavagem seleccionado.
De cada vez que o botã o é
premido, o nível de temperatura
novo, assim regulado, é
apresentado no indicador da
temperatura de lavagem.
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O”
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugaçã o má xima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
o é possível aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
alé m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugaçã o a
qualquer momento, mesmo sem
colocar a má quina em pausa.
NOTA:
O MODELO ES EQUIPADO COM
UM DISPOSITIVO ELECT NICO
ESPECIAL QUE IMPEDE O CLO
DE CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA
DE LAVAR.
TASTE “TEMPERATURWAHL
Wird ein Programm
ausgewä hlt, wird die fü r dieses
Programm empfohlene
Temperatur durch
Aufleuchten der
entsprechenden Anzeige
angegeben.
Diese Temperatur kann durch
mehrmaliges Drü cken der
Taste nach Bedarf erhö ht
oder reduziert werden. Bei
jedem Drü cken der Taste
leuchtet eine der Anzeigen
der mö glichen wä hlbaren
Temperaturen auf.
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehr
wichtig fü r eine gute Trocknung
der Wä sche.Auch hier kann Ihr
Gerä t sich sehr flexibel an Ihre
Bedü rfnisse anpassen.
Durch Betä tigen der Taste
Schleuderdrehzahl kö nnen Sie
die fü r das jeweilige Programm
hö chstmö gliche Tourenzahl
reduzieren oder die
Schleuderung ganz
ausschließen.
Um den Schleudergang
wieder zu aktivieren,brauchen
Sie nur die Taste erneut zu
drü cken,bis die gewü nschte
Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen,
ist es nicht möglich, eine
höhere Schleuderdrehzahl
einzustellen,als die,die bei der
Programmwahl automatisch
angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
jedem Zeitpunkt des
Programms eingestellt werden.
Dabei brauchen Sie die Taste
PAUSE nicht zu betä tigen.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER
ELEKTRONISCHEN
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
UNGLEICHMÄ ßIG VERTEILT SIND,
STARTET. DIES TRÄ GT ZU EINER
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
GERÄ USCHENTWICKLUNG UND
ZU EINER VER NGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
DE
TECLA SELECCIÓ N
TEMPERATURA”
Cuando seleccione un
programa, la temperatura
aconsejada se indicará al
encenderse el
correspondiente piloto.
Es posible tanto reducir como
aumentar la temperatura
pulsando má s veces el botó n.
Con cada presió n del botó n
se enciende el piloto
correspondiente a la
temperatura elegida entre las
que se encuentran
disponibles.
TECLA SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
má xima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
má xima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos,no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selecció n
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
EN CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
ES
background
28
29
C
D
TASTO SELEZIONE
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un
programma viene indicata la
temperatura consigliata
tramite l’ accensione della
relativa spia.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto si
illumina la spia corrispondente
alla temperatura scelta tra
quelle a disposizione.
TASTO “SELEZIONE
CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
IT
WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is
selected the relevant
indicator will light up to show
the recommended wash
temperature.
The Temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new
temperature level is shown on
the Wash Temperature
Indicator.
“SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle is
enough to press the button
until you reach the spin
speed you would like to set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable during
the selection of the program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE SPIN
CYCLE SHOULD THE LOAD
BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
EN PT
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM
Quando é seleccionado um
programa, o indicador luminoso
relevante acende-se, para
indicar a temperatura de
lavagem recomendada.
O botã o TEMPERATURA DA
LAVAGEM de regulaçã o da
temperatura da lavagem
permite ao utilizador diminuir ou
aumentar a temperatura para o
ciclo de lavagem seleccionado.
De cada vez que o botã o é
premido, o nível de temperatura
novo, assim regulado, é
apresentado no indicador da
temperatura de lavagem.
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugaçã o má xima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
nã o é posvel aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
a m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugaçã o a
qualquer momento, mesmo sem
colocar a má quina em pausa.
NOTA:
O MODELO ES EQUIPADO COM
UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO
DE CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA
DE LAVAR.
TASTE “TEMPERATURWAHL
Wird ein Programm
ausgewä hlt, wird die fü r dieses
Programm empfohlene
Temperatur durch
Aufleuchten der
entsprechenden Anzeige
angegeben.
Diese Temperatur kann durch
mehrmaliges Drü cken der
Taste nach Bedarf erhö ht
oder reduziert werden. Bei
jedem Drü cken der Taste
leuchtet eine der Anzeigen
der mö glichen wä hlbaren
Temperaturen auf.
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”
Die Schleuderphase ist sehr
wichtig fü r eine gute Trocknung
der sche.Auch hier kann Ihr
Gerä t sich sehr flexibel an Ihre
Bedü rfnisse anpassen.
Durch Betä tigen der Taste
Schleuderdrehzahl kö nnen Sie
die fü r das jeweilige Programm
hö chstmö gliche Tourenzahl
reduzieren oder die
Schleuderung ganz
ausschließen.
Um den Schleudergang
wieder zu aktivieren,brauchen
Sie nur die Taste erneut zu
drü cken,bis die ge nschte
Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen,
ist es nicht möglich, eine
here Schleuderdrehzahl
einzustellen,als die,die bei der
Programmwahl automatisch
angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
jedem Zeitpunkt des
Programms eingestellt werden.
Dabei brauchen Sie die Taste
PAUSE nicht zu betä tigen.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER
ELEKTRONISCHEN
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT
LLMENGEN, DEREN GEWICHT
UNGLEICH ßIG VERTEILT SIND,
STARTET. DIES TRÄ GT ZU EINER
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
GE USCHENTWICKLUNG UND
ZU EINER VERLÄ NGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
DE
TECLA “SELECCIÓ N
TEMPERATURA”
Cuando seleccione un
programa, la temperatura
aconsejada se indicará al
encenderse el
correspondiente piloto.
Es posible tanto reducir como
aumentar la temperatura
pulsando má s veces el botó n.
Con cada presió n del botó n
se enciende el piloto
correspondiente a la
temperatura elegida entre las
que se encuentran
disponibles.
TECLA “SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
má xima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
má xima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos,no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selecció n
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ES PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
EN CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
ES
background
30
E
31
F
IT
TASTO “LIVELLO DI SPORCO
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio, a
seconda del grado di sporco
dei tessuti.
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di sporco
differente si illuminerà la spia
corrispondente.
Utilizzando questo tasto dopo
aver selezionato il programma
rapido è possibile scegliere fra
3 diversi programmi della
durata di 14, 30 e 44.
SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
EN
“DEGREE OF SOILING”
BUTTON
By selecting this button
(active only on COTTON and
MIXED FIBRES programmes)
there is a choice of 3 levels
of wash intensity,depending
on how much the fabrics
are soiled.
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light
up. For example: Using this
button on the Rapid Wash
cycle will enable you to
select either a 14, 30 or 44
minute wash cycle.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PT
BOTÃ O “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botã o (esta
funçã o só está disponível para
os programas COTTON
(ALGODÃ O) e MIXED FIBRES
(mistos sinté ticos)),tem à sua
disposiçã o 3 níveis de
intensidade de lavagem, que
pode regular em funçã o do
grau de sujidade da roupa a
lavar. Apó s a selecçã o do
programa,o indicador
luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes níveis
de sujidade o respectivo
indicador luminoso acende-
se.
Se premir este botã o depois
de ter seleccionado o
programa rá pido, pode
escolher uma de três
duraçõ es diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
INDICADORES LUMINOSOS
DOS BOTÕ ES
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botõ es a que estã o
associados sã o premidos.
Se for seleccionada uma
opçã o que nã o é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botã o da opçã o
em causa pisca e depois
apaga-se.
DE
TASTE
“VERSCHMUTZUNGSGRAD
Durch Betä tigen dieser Taste
(die nur fü r die
Programmgruppe
BAUMWOLLE und
MISCHGEWEBE aktiviert
werden kann) kö nnen Sie je
nach Verschmutzungsgrad
der sche drei
verschiedene Stufen fü r die
Intensitä t der
Waschbewegungen
einstellen.
Beim Einstellen des
Waschprogramms wird
automatisch der fü r dieses
Programm voreingestellte
Verschmutzungsgrad durch
Aufleuchten der
entsprechenden Lampe
angezeigt.Wenn Sie einen
anderen
Verschmutzungsgrad wä hlen,
leuchtet die entsprechende
Lampe auf.
Wenn Sie diese Taste
drü cken, nachdem das
Schnellprogramm
ausgewä hlt wurde, kö nnen
Sie unter 3 mö glichen
Programmen mit einer Dauer
von 14, 30 bzw.44 Minuten
wä hlen.
TASTENANZEIGEN
Sie leuchten auf, sobald die
entsprechenden Tasten
gedrü ckt werden.
Falls eine Option gewä hlt
wird, die mit dem
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die
Anzeige auf der Taste zuerst,
dann erlischt sie.
ES
TECLA NIVEL DE SUCIEDAD
Mediante esta tecla
(disponible só lo en los
programas ALGODÓ N y
MIXTO) es posible escoger 3
niveles de intensidad de
lavado, segú n el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado
el programa,la luz del
indicador muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.Seleccionando un
nivel de suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará . Utilizando este
botó n despué s de haber
seleccionado el programa
rá pido, es posible elegir entre
3 programas distintos de 14, 30
y 44 minutos de duració n,
respectivamente.
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opc n no
compatible con el programa
elegido, la luz del botó n
primero parpadeará y
despué s se apagará .
background
30
E
31
F
IT
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio, a
seconda del grado di sporco
dei tessuti.
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di sporco
differente si illuminerà la spia
corrispondente.
Utilizzando questo tasto dopo
aver selezionato il programma
rapido è possibile scegliere fra
3 diversi programmi della
durata di 14’, 30’ e 44’.
SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
EN
DEGREE OF SOILING
BUTTON
By selecting this button
(active only on COTTON and
MIXED FIBRES programmes)
there is a choice of 3 levels
of wash intensity,depending
on how much the fabrics
are soiled.
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light
up. For example: Using this
button on the Rapid Wash
cycle will enable you to
select either a 14, 30 or 44
minute wash cycle.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PT
BO O “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botã o (esta
funçã o só está disponível para
os programas COTTON
(ALGODÃ O) e MIXED FIBRES
(mistos sinté ticos)),tem à sua
disposiçã o 3 veis de
intensidade de lavagem, que
pode regular em funçã o do
grau de sujidade da roupa a
lavar. Apó s a selecçã o do
programa,o indicador
luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes veis
de sujidade o respectivo
indicador luminoso acende-
se.
Se premir este botã o depois
de ter seleccionado o
programa rá pido, pode
escolher uma de três
duraçõ es diferentes para o
programa: 14, 30 e 44.
INDICADORES LUMINOSOS
DOS BOTÕ ES
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botõ es a que estã o
associados sã o premidos.
Se for seleccionada uma
opçã o que nã o é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botã o da opçã o
em causa pisca e depois
apaga-se.
DE
TASTE
“VERSCHMUTZUNGSGRAD”
Durch Betä tigen dieser Taste
(die nur fü r die
Programmgruppe
BAUMWOLLE und
MISCHGEWEBE aktiviert
werden kann) kö nnen Sie je
nach Verschmutzungsgrad
der sche drei
verschiedene Stufen r die
Intensitä t der
Waschbewegungen
einstellen.
Beim Einstellen des
Waschprogramms wird
automatisch der fü r dieses
Programm voreingestellte
Verschmutzungsgrad durch
Aufleuchten der
entsprechenden Lampe
angezeigt.Wenn Sie einen
anderen
Verschmutzungsgrad wä hlen,
leuchtet die entsprechende
Lampe auf.
Wenn Sie diese Taste
drü cken, nachdem das
Schnellprogramm
ausge hlt wurde, nnen
Sie unter 3 mö glichen
Programmen mit einer Dauer
von 14, 30 bzw.44 Minuten
hlen.
TASTENANZEIGEN
Sie leuchten auf, sobald die
entsprechenden Tasten
gedrü ckt werden.
Falls eine Option ge hlt
wird, die mit dem
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die
Anzeige auf der Taste zuerst,
dann erlischt sie.
ES
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
Mediante esta tecla
(disponible só lo en los
programas ALGODÓ N y
MIXTO) es posible escoger 3
niveles de intensidad de
lavado, segú n el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado
el programa,la luz del
indicador muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.Seleccionando un
nivel de suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará . Utilizando este
botó n despué s de haber
seleccionado el programa
pido, es posible elegir entre
3 programas distintos de 14, 30
y 44 minutos de durac n,
respectivamente.
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
elegido, la luz del botó n
primero parpadeará y
despué s se apagará .
background
32
33
G
IT
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto,
attivabile solo nei cicli
cotone, entrano in funzione i
sensori del nuovo Sensor
system che agiscono sia sulla
temperatura selezionata,
mantenendola costante
durante tutte le fasi del ciclo
di lavaggio, sia sull’azione
meccanica del cesto.
Il cesto viene fatto girare a
due diverse velocità nei
momenti cruciali. Quando il
detersivo entra nei capi il
cesto ruota in modo che non
si formino disomogeneità
nella distribuzione dello stesso,
la velocità aumenta, invece,
al momento del lavaggio e
del risciacquo in modo che
l’azione pulente sia massima.
Grazie a questo speciale
sistema si migliora lefficacia
del lavaggio SENZA
AUMENTARE LA DURATA DEL
PROGRAMMA.
EN
The option buttons should be
selected before pressing the
START button
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new “Sensor” system come
into operation.They affect
both the selected
temperature, keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle,and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments.When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action. Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
PT
A opçã o do bo o deverá ser
seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
Se for seleccionada uma
oão que não é compatível
com o programa seleccionado,
o indicador luminoso do botão
da oão em causa pisca e
depois apaga-se.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla, que
apenas pode ser activada
nos ciclos de Algodõ es, os
sensores no novo sistema
“Sensor” entram em acçã o. O
sensores manterã o constante
o nível de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem,assim como
a funçã o mecâ nica do
tambor.
O tambor está concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa,o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acçã o de
limpeza. Graças a este
especial sistema, a eficiência
de lavagem é superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURAÇÃ O DO TEMPO DO
PROGRAMA.
DE
Die Optionstasten müssen
VOR der Betä tigung der
START-Taste gedrückt werden.
Falls eine Option ge hlt
wird, die mit dem
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die
Anzeige auf der Taste zuerst,
dann erlischt sie.
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option,
die nur in den Koch- und
Buntwä scheprogrammen
gewä hlt werden kann, wird
das neue Sensor System
aktiviert. Hierdurch wird zum
Einen die gewä hlte
Programmtemperatur
konstant ü ber alle Phasen
des Waschprogramms
gehalten und zum Anderen
wird Trommelbewegung wie
folgt beeinflusst:
In den wichtigsten
Programmphasen reversiert
die Trommel mit zwei
unterschiedlichen
Geschwindigkeiten. In der
Einspü lphase des
Waschmittels dreht sich die
Trommel so, dass eine
gleichmä ßige Verteilung auf
alle Wä schestü cke
gewä hrleistet wird.Wä hrend
der Wasch- und Spü lphasen
dagegen erhö ht sich die
Drehgeschwindigkeit,um die
maximale Reinigungskraft zu
gewä hrleisten. Dank dieses
speziellen Systems werden
die Waschergebnisse
verbessert OHNE DIE
PROGRAMMDAUER ZU
VERLÄ NGERN.
ES
Las teclas de opc n debe n
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
En caso de que se haya
seleccionado una opc n no
compatible con el programa
elegido, la luz del botó n
primero parpadeará y
despué s se apagará .
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta tecla,
activable só lo en el
programa algodó n, entra en
funcionamiento los sensores
del nuevo Sensor System
que gestionan sea la
temperatura seleccionada,
mantenié ndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,que la
acc n mecá nica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades durante
los momentos cruciales.
Cuando el detergente entra
en los tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza una
presencia homogé nea en
los mismos. Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acc n limpiadora sea
má xima. Gracias a este
especial sistema, se mejora la
eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓ N DEL
PROGRAMA.
background
32
33
G
IT
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto,
attivabile solo nei cicli
cotone, entrano in funzione i
sensori del nuovo “Sensor”
system che agiscono sia sulla
temperatura selezionata,
mantenendola costante
durante tutte le fasi del ciclo
di lavaggio, sia sull’azione
meccanica del cesto.
Il cesto viene fatto girare a
due diverse velocità nei
momenti cruciali. Quando il
detersivo entra nei capi il
cesto ruota in modo che non
si formino disomogeneità
nella distribuzione dello stesso,
la velocità aumenta, invece,
al momento del lavaggio e
del risciacquo in modo che
l’azione pulente sia massima.
Grazie a questo speciale
sistema si migliora l’efficacia
del lavaggio SENZA
AUMENTARE LA DURATA DEL
PROGRAMMA.
EN
The option buttons should be
selected before pressing the
START button
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new Sensor system come
into operation.They affect
both the selected
temperature, keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle,and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments.When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action. Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
PT
A opçã o do bo o deverá ser
seleccionada antes de
pressionar o bo o START”.
Se for seleccionada uma
opção que não é compatível
com o programa seleccionado,
o indicador luminoso do botão
da opção em causa pisca e
depois apaga-se.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla, que
apenas pode ser activada
nos ciclos de Algo es, os
sensores no novo sistema
Sensor entram em acçã o. O
sensores manterã o constante
o nível de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem,assim como
a fuã o mecâ nica do
tambor.
O tambor está concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa,o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acçã o de
limpeza. Graças a este
especial sistema, a eficncia
de lavagem é superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURÃ O DO TEMPO DO
PROGRAMA.
DE
Die Optionstasten müssen
VOR der Betä tigung der
START-Taste gedrückt werden.
Falls eine Option ge hlt
wird, die mit dem
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die
Anzeige auf der Taste zuerst,
dann erlischt sie.
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option,
die nur in den Koch- und
Buntwä scheprogrammen
gewä hlt werden kann, wird
das neue “Sensor” System
aktiviert. Hierdurch wird zum
Einen die gewä hlte
Programmtemperatur
konstant ü ber alle Phasen
des Waschprogramms
gehalten und zum Anderen
wird Trommelbewegung wie
folgt beeinflusst:
In den wichtigsten
Programmphasen reversiert
die Trommel mit zwei
unterschiedlichen
Geschwindigkeiten. In der
Einspü lphase des
Waschmittels dreht sich die
Trommel so, dass eine
gleichmä ßige Verteilung auf
alle schestü cke
gewä hrleistet wird. hrend
der Wasch- und Spü lphasen
dagegen erhö ht sich die
Drehgeschwindigkeit,um die
maximale Reinigungskraft zu
gewä hrleisten. Dank dieses
speziellen Systems werden
die Waschergebnisse
verbessert OHNE DIE
PROGRAMMDAUER ZU
VERLÄ NGERN.
ES
Las teclas de opció n deberá n
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
elegido, la luz del botó n
primero parpadeará y
despué s se apagará .
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta tecla,
activable só lo en el
programa algodó n, entra en
funcionamiento los sensores
del nuevo “Sensor” System
que gestionan sea la
temperatura seleccionada,
mantenié ndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,que la
acció n mecá nica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades durante
los momentos cruciales.
Cuando el detergente entra
en los tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza una
presencia homogé nea en
los mismos. Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acció n limpiadora sea
xima. Gracias a este
especial sistema, se mejora la
eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓ N DEL
PROGRAMA.
background
34
H
35
IT
TASTO AQUAPLUS
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
Laggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico dacqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
lacqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo unefficace
azione pulente.Viene
aumentata lacqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale,oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
EN
AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
PT
TECLA AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos,graças ao
novo Sistema Sensor.Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso, em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
o
.
DE
TASTE AQUAPLUS
Dank des neuen Sensor
Systems kann durch
Drü cken dieser Taste ein
neues, spezielles
Waschprogramm fü r Koch-
und Buntwäsche
durchgefü hrt werden, das
nicht nur Ihre Wä sche
besonders gut pflegt,
sondern auch besonders
schonend fü r empfindliche
Haut ist.
Durch die Hinzunahme von
bedeutend mehr Wasser
und die Kombination von
Trommeldrehungen
wä hrend der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre
Wä sche porentief gereinigt
und rü ckstandsfrei gespü lt.
Um die vollstä ndige
Auflö sung des Waschmittels
zu garantieren, wird mehr
Wasser fü r die Waschlauge
hinzugefü gt, so dass
perfekte Waschergebnisse
erreicht werden.Auch fü r
die Spü lgä nge wird die
Wassermenge erhö ht, so
dass jegliche
Waschmittelrü ckstä nde von
den Fasern restlos entfernt
werden.
Diese Funktion wurde
speziell fü r Menschen mit
empfindlicher Haut
konzipiert, fü r die auch die
kleinsten
Waschmittelrü ckstä nde zu
Hautreaktionen oder
Allergien fü hren kö nnen.
Wir empfehlen, diese
Funktion auch zum Waschen
von Kinderwä sche und fü r
Feinwä sche im Allgemeinen
zu wä hlen, oder zum
Waschen von besonders
saugfä higem Gewebe, wie
Frottee o.Ä ., dessen Fasern
die Waschlauge stä rker
aufnehmen.
Damit die besten
Waschergebnisse
gewä hrleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen fü r Feinwäsche
und Wolle/Handwä sche
immer aktiviert.
ES
TECLA NO ALERGIAS
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla func n, es posible
efectuar un nuevo y
especial ciclo de lavado
aplicable en los programas
para tejidos mixtos y
resistentes que tiene
ademá s de especial
cuidado de las fibras de los
tejidos, una especial
atenció n de la piel de las
personas sensibles.
La introducc n de mucha
mayor cantidad de agua y
la nueva acció n
combinada de ciclos de
rotació n del cesto con
cargas y descargas de
agua,permite obtener
tejidos perfectamente
limpios y aclarados. Se
aumenta el agua en el
lavado para obtener una
perfecta disoluc n del
detergente, garantizando
una eficaz acció n
limpiadora.Se aumenta el
agua tambié n en el
momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta func n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede
causar irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
func n tamb n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general
o tambié n, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de
absorver detergente
(albornoces, toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
background
34
H
35
IT
TASTO AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale,oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
EN
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
PT
TECLA AQUAPLUS
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos,graças ao
novo Sistema Sensor.Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso, em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta fuã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
mã o
.
DE
TASTE AQUAPLUS”
Dank des neuen „Sensor
Systems“ kann durch
Drü cken dieser Taste ein
neues, spezielles
Waschprogramm fü r Koch-
und Buntwäsche
durchgefü hrt werden, das
nicht nur Ihre sche
besonders gut pflegt,
sondern auch besonders
schonend fü r empfindliche
Haut ist.
Durch die Hinzunahme von
bedeutend mehr Wasser
und die Kombination von
Trommeldrehungen
hrend der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre
sche porentief gereinigt
und rü ckstandsfrei gespü lt.
Um die vollstä ndige
Auf sung des Waschmittels
zu garantieren, wird mehr
Wasser fü r die Waschlauge
hinzugefü gt, so dass
perfekte Waschergebnisse
erreicht werden.Auch fü r
die Spü lgä nge wird die
Wassermenge erhö ht, so
dass jegliche
Waschmittelrü ckstä nde von
den Fasern restlos entfernt
werden.
Diese Funktion wurde
speziell fü r Menschen mit
empfindlicher Haut
konzipiert, r die auch die
kleinsten
Waschmittelrü ckstä nde zu
Hautreaktionen oder
Allergien fü hren kö nnen.
Wir empfehlen, diese
Funktion auch zum Waschen
von Kinderwä sche und fü r
Feinwä sche im Allgemeinen
zu wä hlen, oder zum
Waschen von besonders
saugfä higem Gewebe, wie
Frottee o.Ä ., dessen Fasern
die Waschlauge stä rker
aufnehmen.
Damit die besten
Waschergebnisse
gewä hrleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen fü r Feinwäsche
und Wolle/Handwä sche
immer aktiviert.
ES
TECLA “NO ALERGIAS”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funció n, es posible
efectuar un nuevo y
especial ciclo de lavado
aplicable en los programas
para tejidos mixtos y
resistentes que tiene
ademá s de especial
cuidado de las fibras de los
tejidos, una especial
atenció n de la piel de las
personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y
la nueva acció n
combinada de ciclos de
rotació n del cesto con
cargas y descargas de
agua,permite obtener
tejidos perfectamente
limpios y aclarados. Se
aumenta el agua en el
lavado para obtener una
perfecta disolució n del
detergente, garantizando
una eficaz acció n
limpiadora.Se aumenta el
agua tambié n en el
momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede
causar irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tambié n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general
o tambié n, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de
absorver detergente
(albornoces, toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
background
36
37
I
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
START/PAUSA(La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
E possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto START/PAUSA o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un altro programma.
IT
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the cycle
for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display will
show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
EN PT
BOTÃ O “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um má ximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da má quina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o “h00”); em seguida,
volte a premir o botã o para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicaçã o “h01”); de cada vez
que premir este botã o estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicaçã o “h24” (retardamento
ximo de 24 horas); se,
estando esta indicaçã o visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botã o, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botã o START/PAUSE
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operaçõ es:
Prima o botã o e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definiçõ es
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botã o START/PAUSE
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado, ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo,rodando o botã o de
selecçã o de programas para a
posiçã o “OFF” (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
TASTE “STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermö glicht die
Programmierung einer
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Stunden. Um die
Startverzö gerung einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
hlen Sie das gewü nschte
Programm.
Drü cken Sie die Taste einmal,
damit die Funktion aktiviert ist.
Das Display zeigt h00. Drü cken
Sie die Taste erneut, um eine
Startverzö gerung von einer
Stunde einzustellen (das
Display zeigt nun h01). Bei
jedem weiteren Drü cken der
Taste wird die
Startverzö gerung bis h24um je
eine Stunde erhö ht. Durch ein
weiteres Drü cken wird die
Verzö gerungszeit annulliert.
Bestä tigen Sie Ihre Einstellung
mit der Taste START/PAUSE.
Die Leuchtanzeige im Display
fä ngt an zu blinken und die
Zeit beginnt abzulaufen. Ist die
Zeit abgelaufen, startet das
Programm automatisch.
Sie kö nnen die
Startzeitvorwahl wie folgt
schen:
Halten Sie die Taste 5
Sekunden lang gedrü ckt, bis
das Display die
Voreinstellungen des
gewä hlten Programms wieder
anzeigt.
Nun kö nnen Sie entweder das
Programm durch Drü cken der
Taste START/PAUSE manuell
starten oder das Programm
durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
OFF schen und ein neues
Programm einstellen.
DE
TECLA INICIO DIFERIDO
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso má ximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a razó n
de 1 hora hasta un má ximo de
24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
INICIO/PAUSA (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
pará metros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelac n el programa
elegido pulsando la tecla
INICIO/PAUSA o cancelar la
operació n llevando el selector
a la posic n OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
ES
background
36
37
I
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
START/PAUSA(La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto START/PAUSA o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
IT
“DELAY START BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the cycle
for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
START/PAUSE button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display will
show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the START/PAUSE
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
EN PT
BOTÃ O ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um má ximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da má quina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o h00); em seguida,
volte a premir o botã o para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicaçã o h01); de cada vez
que premir este botã o estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicaçã o h24 (retardamento
má ximo de 24 horas); se,
estando esta indicaçã o visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botã o, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botã o START/PAUSE
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operaçõ es:
Prima o botã o e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definiçõ es
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botã o START/PAUSE
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado, ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo,rodando o botã o de
selecçã o de programas para a
posiçã o OFF (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
TASTE “STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermö glicht die
Programmierung einer
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Stunden. Um die
Startverzö gerung einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
hlen Sie das ge nschte
Programm.
Drü cken Sie die Taste einmal,
damit die Funktion aktiviert ist.
Das Display zeigt h00. Drü cken
Sie die Taste erneut, um eine
Startverzö gerung von einer
Stunde einzustellen (das
Display zeigt nun h01). Bei
jedem weiteren Drü cken der
Taste wird die
Startverzö gerung bis h24um je
eine Stunde erhö ht. Durch ein
weiteres Drü cken wird die
Verzö gerungszeit annulliert.
Bestä tigen Sie Ihre Einstellung
mit der Taste “START/PAUSE”.
Die Leuchtanzeige im Display
ngt an zu blinken und die
Zeit beginnt abzulaufen. Ist die
Zeit abgelaufen, startet das
Programm automatisch.
Sie kö nnen die
Startzeitvorwahl wie folgt
schen:
Halten Sie die Taste 5
Sekunden lang gedrü ckt, bis
das Display die
Voreinstellungen des
gewä hlten Programms wieder
anzeigt.
Nun kö nnen Sie entweder das
Programm durch Drü cken der
Taste “START/PAUSE” manuell
starten oder das Programm
durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
OFF lö schen und ein neues
Programm einstellen.
DE
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso má ximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a razó n
de 1 hora hasta un má ximo de
24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
INICIO/PAUSA (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
pará metros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelació n el programa
elegido pulsando la tecla
INICIO/PAUSA o cancelar la
operació n llevando el selector
a la posició n OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
ES
background
38
39
L
IT
TASTO SELEZIONE
PROGRAMMA ASCIUGATURA
Con il selettore dei programmi
in posizione differente da OFF,
premere il tasto per selezionare
il programma di asciugatura
desiderato; ad ogni pressione
lampeggerà una spia ad
indicare il risultato di
asciugatura selezionato.
In caso di annullamento della
selezione prima dellavvio di un
programma di asciugatura,
premere ripetutamente il tasto
fino allo spegnimento delle spie
o riportare il selettore
programmi in posizione di OFF.
Per annullare il ciclo durante la
fase di asciugatura tenere
premuto il tasto per 2 secondi
fino all accensione della spia di
raffreddamento;data lelevata
temperatura allinterno del
cesto si consiglia di lasciare
terminare il ciclo di
raffreddamento prima di
riportare il selettore dei
programmi in posizione di OFF
ed estrarre la biancheria.
NOTA:
Non asciugare capi non lavati
nella lavasciuga.
Conviene che i capi sporchi di
sostanze quali l'olio di cottura,
l'acetone, l'alcol, la benzina, il
cherosene, gli smacchiatori, la
trementina, la cera e le
sostanze per rimuoverla siano
lavati in acqua calda con una
quantità maggiore di
detergente prima di asciugarli
nella lavasciuga.
Oggetti come gomma espansa
(schiuma di lattice), le cuffie per
la doccia, i materiali tessili
impermeabili, gli articoli con un
lato di gomma e i vestiti o i
cuscini che hanno delle parti in
schiuma di lattice non
dovrebbero essere asciugati
nella lavasciuga.
Ammorbidenti o prodotti simili,
dovrebbero essere usati
conformemente alle istruzioni
relative agli ammorbidenti.
La parte finale di un ciclo nella
lavasciuga avviene senza
calore (ciclo di
raffreddamento) per assicurarsi
che gli articoli siano sottoposti
ad una temperatura che
garantisca che non verranno
danneggiati.
ATTENZIONE:
Non arrestare mai la
lavasciuga prima della fine del
ciclo d'asciugatura, a meno
che tutti gli articoli non
vengano ritirati rapidamente e
stesi per dissipare il calore.
EN
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme; an
indicator will light to display the
drying result selected each
time you press the button.
To cancel the selection before
the start of a drying
programme,press the button
repeatedly until the indicators
go out or return the
programme selector to the OFF
position.
To cancel the cycle during the
drying phase, hold the button
down for 2 seconds until the
cooling indicator lights up;
given the high temperature
inside the drum, we
recommend that you allow the
dryer to complete the cool
down period before returning
the programme selector to the
OFF position and removing the
laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in
the washer dryer.
Items that have been soiled
with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene,spot removers,
turpentine, waxes and wax
removers should be washed in
hot water with an extra amount
of detergent before being
dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber
(latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber
pads should not be dried in the
washer dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure
that the items are left at a
temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING:
Never stop a washer dryer
before the end of the drying
cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botã o de
selecçã o de programas nã o está
na posiçã o OFF (desligado), prima
o botã o para seleccionar o
programa de secagem pretendido;
no painel, verá um indicador
luminoso acender-se, que indica o
resultado de secagem
seleccionado de cada vez que
prime o botã o.
Para cancelar a selecçã o antes do
início de um programa de
secagem, prima repetidamente o
botã o até o indicador luminoso se
apagar ou volte a colocar o botã o
de selecçã o do programa na
posiçã o OFF (desligado).
Para cancelar o ciclo durante a
fase de secagem,mantenha o
botã o premido durante 2
segundos, a o indicador luminoso
de arrefecimento se acender;
dada a temperatura elevada
registada no interior do tambor,o
fabricante recomenda que espere
até o secador ter completado o
período de arrefecimento antes de
voltar a colocar o botã o de
selecçã o do programa na posiçã o
OFF (desligado) e de remover a
roupa da má quina.
NOTA
Nunca utilize a má quina para secar
peças de roupa que nã o tenham
sido lavadas na má quina.Antes de
poderem ser secadas na má quina
de lavar e de secar roupa,as
peças de roupa que apresentem
manchas de substâ ncias como, por
exemplo, ó leo de cozedura,
acetona,á lcool, querosene, tira-
doas, terebintina, cera e
substâ ncias para a remover m de
ser lavadas em á gua quente, com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
(lá tex), toucas de duche, materiais
xteis impermeá veis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peças de vestuá rio ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha, o podem
ser secos na má quina de lavar e de
secar roupa.Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruçõ es aplicá veis.
A fim de garantir que os artigos nã o
sejam expostos a uma temperatura
que os possa danificar, a parte final
de cada ciclo de lavagem e
secagem na má quina de lavar e
de secar roupa é efectuada sem
calor (ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃ O:
A menos que retire todos os artigos
da má quina e os estenda, para
dissipar o calor, nunca deve
desligar a má quina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
DE
TASTE TROCKENPROGRAMM
Der Programmwahlschalter muss
auf einer anderen Position als OFF
stehen.Drü cken Sie die Taste
Trockenprogramm,um die
gewü nschte Trockenart
einzustellen.Bei jedem Drü cken
leuchtet eine Anzeige auf,welche
das entsprechende
Trocknungsergebnis anzeigt.
Wenn Sie Ihre Einstellung lö schen
wollen,bevor das
Trocknungsprogramm beginnt,
drü cken Sie die Taste mehrmals,bis
die Leuchtanzeigen alle erloschen
sind,oder bringen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF.
Um das Trocknungsprogramm zu
lö schen,wä hrend die
Trocknungsphase bereits lä uft,
halten Sie die Trocknungswahltaste
2 Sekunden lang gedrü ckt,bis die
Leuchtanzeige der Abkü hlphase
aufleuchtet.Wegen der hohen
Temperatur im Inneren der
Trommel empfiehlt es sich,das
Ende der Abkü hlphase
abzuwarten,bevor der
Programmwahlschalter wieder auf
OFF gedreht wird und die Wä sche
entnommen werden kann.
ANÔ ERKUNG:
Trocknen Sie keine
ungewaschenen Wä schestü cke
im Waschtrockner.
Wä schestü cke,die mit Substanzen
wie Speiseö l,Aceton,Alkohol,
Benzin,Kerosin,Reinigungsbenzin,
Terpentin,Wachs und
Wachsentfernern verschmutzt sind,
sollten zuerst mit Warmwasser und
einer erhö hten Waschmittelmenge
gewaschen werden,bevor sie im
Waschtrockner getrocknet
werden.Gegenstä nde aus
Schaumgummi oder Latex,
Duschhauben,
wasserundurchlä ssige Textilien,
gummibeschichtete Artikel und
Kleidungsstü cke oder
Kissenbezü ge mit gummierten
Applikationen sollten nicht im
Waschtrockner getrocknet
werden.Weichspü ler und ä hnliche
Produkte nur unter Beachtung der
Herstellerangaben im
Waschtrockner verwenden.
Die letzte Phase des
Trocknungsgangs erfolgt ohne
Wä rmezufuhr (Kaltlü ftung),damit
gewä hrleistet ist, dass die Faser der
Wä schestü cke abkü hlen und
somit nicht beschä digt werden.
WICHTIG:
Unterbrechen Sie niemals den
Trocknungsgang, bevor er zu Ende
gegangen ist,es sei denn,Sie
entnehmen sofort die warme
Wäsche und breiten Sie sie aus,
damit die Hitze abgeführt werden
kann.
ES
TECLA SELECCIÓ N SECADO
Con el selector del programa
en posició n diversa de OFF,
accione la tecla para
seleccionar el programa de
secado deseado.A cada
presió n se iluminará un avisador
luminoso que indica el resultado
de secado deseado.
En caso de anulac n de la
selecc n antes de la
activació n de un programa de
secado, accione
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o lleve
el programador a la posició n
OFF. Para anular el ciclo durante
la fase de secado mantener
accionada la tecla durante 2
segundos hasta el encendido
del indicador luminoso de
enfriamiento; dada la elevada
temperatura interior , se
aconseja dejar terminar el ciclo
de enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a la
posició n OFF y extraer la ropa.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocció n, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora.Suavizantes o
productos similares, deberá n ser
usados segú n las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos esté n expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañ ados.
ATENCIÓ N:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artículos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
background
38
39
L
IT
TASTO SELEZIONE
PROGRAMMA ASCIUGATURA
Con il selettore dei programmi
in posizione differente da OFF,
premere il tasto per selezionare
il programma di asciugatura
desiderato; ad ogni pressione
lampeggerà una spia ad
indicare il risultato di
asciugatura selezionato.
In caso di annullamento della
selezione prima dell’avvio di un
programma di asciugatura,
premere ripetutamente il tasto
fino allo spegnimento delle spie
o riportare il selettore
programmi in posizione di OFF.
Per annullare il ciclo durante la
fase di asciugatura tenere
premuto il tasto per 2 secondi
fino all’ accensione della spia di
raffreddamento;data l’elevata
temperatura all’interno del
cesto si consiglia di lasciare
terminare il ciclo di
raffreddamento prima di
riportare il selettore dei
programmi in posizione di OFF
ed estrarre la biancheria.
NOTA:
Non asciugare capi non lavati
nella lavasciuga.
Conviene che i capi sporchi di
sostanze quali l'olio di cottura,
l'acetone, l'alcol, la benzina, il
cherosene, gli smacchiatori, la
trementina, la cera e le
sostanze per rimuoverla siano
lavati in acqua calda con una
quantità maggiore di
detergente prima di asciugarli
nella lavasciuga.
Oggetti come gomma espansa
(schiuma di lattice), le cuffie per
la doccia, i materiali tessili
impermeabili, gli articoli con un
lato di gomma e i vestiti o i
cuscini che hanno delle parti in
schiuma di lattice non
dovrebbero essere asciugati
nella lavasciuga.
Ammorbidenti o prodotti simili,
dovrebbero essere usati
conformemente alle istruzioni
relative agli ammorbidenti.
La parte finale di un ciclo nella
lavasciuga avviene senza
calore (ciclo di
raffreddamento) per assicurarsi
che gli articoli siano sottoposti
ad una temperatura che
garantisca che non verranno
danneggiati.
ATTENZIONE:
Non arrestare mai la
lavasciuga prima della fine del
ciclo d'asciugatura, a meno
che tutti gli articoli non
vengano ritirati rapidamente e
stesi per dissipare il calore.
EN
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme; an
indicator will light to display the
drying result selected each
time you press the button.
To cancel the selection before
the start of a drying
programme,press the button
repeatedly until the indicators
go out or return the
programme selector to the OFF
position.
To cancel the cycle during the
drying phase, hold the button
down for 2 seconds until the
cooling indicator lights up;
given the high temperature
inside the drum, we
recommend that you allow the
dryer to complete the cool
down period before returning
the programme selector to the
OFF position and removing the
laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in
the washer dryer.
Items that have been soiled
with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene,spot removers,
turpentine, waxes and wax
removers should be washed in
hot water with an extra amount
of detergent before being
dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber
(latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber
pads should not be dried in the
washer dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure
that the items are left at a
temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING:
Never stop a washer dryer
before the end of the drying
cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
PT
BO O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botã o de
selecçã o de programas nã o está
na posã o OFF (desligado), prima
o botã o para seleccionar o
programa de secagem pretendido;
no painel, verá um indicador
luminoso acender-se, que indica o
resultado de secagem
seleccionado de cada vez que
prime o botã o.
Para cancelar a selecçã o antes do
início de um programa de
secagem, prima repetidamente o
botã o até o indicador luminoso se
apagar ou volte a colocar o botã o
de selecçã o do programa na
posã o OFF (desligado).
Para cancelar o ciclo durante a
fase de secagem,mantenha o
botã o premido durante 2
segundos, até o indicador luminoso
de arrefecimento se acender;
dada a temperatura elevada
registada no interior do tambor,o
fabricante recomenda que espere
até o secador ter completado o
período de arrefecimento antes de
voltar a colocar o botã o de
selecçã o do programa na posã o
OFF (desligado) e de remover a
roupa da má quina.
NOTA
Nunca utilize a má quina para secar
pas de roupa que nã o tenham
sido lavadas na má quina.Antes de
poderem ser secadas na má quina
de lavar e de secar roupa,as
pas de roupa que apresentem
manchas de substâ ncias como, por
exemplo, ó leo de cozedura,
acetona,á lcool, querosene, tira-
nó doas, terebintina, cera e
substâ ncias para a remover tê m de
ser lavadas em á gua quente, com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
( tex), toucas de duche, materiais
tê xteis impermeá veis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peças de vestuá rio ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha, nã o podem
ser secos na má quina de lavar e de
secar roupa.Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruçõ es aplicá veis.
A fim de garantir que os artigos nã o
sejam expostos a uma temperatura
que os possa danificar, a parte final
de cada ciclo de lavagem e
secagem na má quina de lavar e
de secar roupa é efectuada sem
calor (ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃ O:
A menos que retire todos os artigos
da má quina e os estenda, para
dissipar o calor, nunca deve
desligar a má quina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
DE
TASTE TROCKENPROGRAMM
Der Programmwahlschalter muss
auf einer anderen Position als OFF
stehen.Drü cken Sie die Taste
Trockenprogramm,um die
gewü nschte Trockenart
einzustellen.Bei jedem D cken
leuchtet eine Anzeige auf,welche
das entsprechende
Trocknungsergebnis anzeigt.
Wenn Sie Ihre Einstellung lö schen
wollen,bevor das
Trocknungsprogramm beginnt,
d cken Sie die Taste mehrmals,bis
die Leuchtanzeigen alle erloschen
sind,oder bringen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF.
Um das Trocknungsprogramm zu
schen, hrend die
Trocknungsphase bereits lä uft,
halten Sie die Trocknungswahltaste
2 Sekunden lang gedrü ckt,bis die
Leuchtanzeige der Ab hlphase
aufleuchtet.Wegen der hohen
Temperatur im Inneren der
Trommel empfiehlt es sich,das
Ende der Abkü hlphase
abzuwarten,bevor der
Programmwahlschalter wieder auf
OFF gedreht wird und die Wä sche
entnommen werden kann.
ANÔ ERKUNG:
Trocknen Sie keine
ungewaschenen Wä schestü cke
im Waschtrockner.
sches cke,die mit Substanzen
wie Speis l,Aceton,Alkohol,
Benzin,Kerosin,Reinigungsbenzin,
Terpentin,Wachs und
Wachsentfernern verschmutzt sind,
sollten zuerst mit Warmwasser und
einer erhö hten Waschmittelmenge
gewaschen werden,bevor sie im
Waschtrockner getrocknet
werden.Gegens nde aus
Schaumgummi oder Latex,
Duschhauben,
wasserundurchlä ssige Textilien,
gummibeschichtete Artikel und
Kleidungsstü cke oder
Kissenbe ge mit gummierten
Applikationen sollten nicht im
Waschtrockner getrocknet
werden.Weichspü ler und ä hnliche
Produkte nur unter Beachtung der
Herstellerangaben im
Waschtrockner verwenden.
Die letzte Phase des
Trocknungsgangs erfolgt ohne
rmezufuhr (Kalt ftung),damit
gewä hrleistet ist, dass die Faser der
sches cke abkü hlen und
somit nicht besc digt werden.
WICHTIG:
Unterbrechen Sie niemals den
Trocknungsgang, bevor er zu Ende
gegangen ist,es sei denn,Sie
entnehmen sofort die warme
sche und breiten Sie sie aus,
damit die Hitze abgeführt werden
kann.
ES
TECLA SELECCIÓ N SECADO
Con el selector del programa
en posició n diversa de OFF,
accione la tecla para
seleccionar el programa de
secado deseado.A cada
presió n se iluminará un avisador
luminoso que indica el resultado
de secado deseado.
En caso de anulació n de la
selecció n antes de la
activació n de un programa de
secado, accione
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o lleve
el programador a la posició n
OFF. Para anular el ciclo durante
la fase de secado mantener
accionada la tecla durante 2
segundos hasta el encendido
del indicador luminoso de
enfriamiento; dada la elevada
temperatura interior , se
aconseja dejar terminar el ciclo
de enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a la
posició n OFF y extraer la ropa.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocció n, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora.Suavizantes o
productos similares, deberá n ser
usados segú n las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos esté n expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañ ados.
ATENCIÓ N:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los arculos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
background
4140
M
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA:
ALCUNI SECONDI DOPO
AVERE PREMUTO IL TASTO
START, LA MACCHINA
TRAMITE LA FUNZIONE KG
DETECTOR (ATTIVA SOLO NEI
PROGRAMMI COTONE E
SINTETICI) PER I PRIMI 4
MINUTI CALCOLA LA
QUANTI DI BIANCHERIA
ALL’INTERNO DEL CESTO.
DURANTE QUESTA FASE LE
SPIE DEL DISPLAY
RUOTERANNO,
VISUALIZZANDO IL TEMPO DI
DURATA MASSIMA DEL
CICLO OGNI 5 SECONDI.
IN QUESTA FASE LA SPIA KG
DETECTOR È ACCESA AD
INDICARE CHE LA FUNZIONE
È ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo lavvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto START/PAUSA premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
START/PAUSA annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
delloblò e ne permetta
l’apertura. Effettuata la
manovra,dopo aver richiuso
l’ob e premuto il tasto
AVVIO/PAUSA,la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF. Selezionare un
programma diverso. Riportare il
selettore programmi in
posizione OFF.
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE:
FEW SECONDS AFTER
THE START THE WASH
CYCLE WILL BEGIN.
DURING THE FIRST 4
MINUTES OF THE WASH
CYCLE, THE KG
DETECTOR (ACTIVE ONLY
ON COTTON AND
SYNTHETICS
PROGRAMMES) WILL
WEIGH THE CLOTHES
AND UPDATE THE
MAXIMUM WASH TIME
REMAINING ON THE
DISPLAY EVERY FIVE
SECONDS UNTIL THE
WEIGHT HAS BEEN
DETERMINED.
WHILE THIS FUNCTION IS
OPERATING THE “Kg
DETECTOR INDICATOR
IS ON.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Press and hold the
START/PAUSE button for
about 2 seconds, the flashing
lights on the options buttons
and time remaining indicator
will show that the machine
has been paused, adjust as
required and press the
START/PAUSE button again
to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety device
unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme, set
the selector to the OFF
position.
Select a different programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
PT
BOTÃ O INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE
A MÁ QUINA DE LAVAR ROUPA
ARRANCAR, E GRAÇAS À
FUNÇÃ O “Kg DETECTOR”
(DETECTOR DE PESO), ACTIVA
EM PROGRAMAS DE ALGODÃ O
E SINTÉTICOS, DURANTE OS
PRIMEIROS 4 MINUTOS A
QUINA FUNCIONA DA
FORMA NORMAL, ENQUANTO
DETERMINA A QUANTIDADE DE
ROUPA COLOCADA NO
TAMBOR.
DURANTE ESTA FASE, OS
INDICADORES LUMINOSOS DO
DISPLAY ACENDEM-SE
ROTATIVAMENTE NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO RELÓ GIO
APRESENTANDO A CADA 5
SEGUNDOS , O TEMPO
ACTUALIZADO QUE FALTA A
AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE
ESTE PERÍODO, O
ACENDIMENTO DE UMA LUZ
CORRESPONDENTE À FUNÇÃ O
“Kg DETECTOR” (DETECTOR DE
PESO) INDICA QUE ESTA
FUNÇÃ O ESTÁ ACTIVADA E EM
OPERAÇÃ O.
Alterar a programação apó s
o icio do programa (PAUSA)
Prima o bo o START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos bo es de selecçã o
de opções e do indicador do
tempo remanescente indica que
a má quina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem neces rios e,em seguida,
volte a premir o bo o
“START/PAUSE(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duraçã o de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Apó s ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botã o de Icio,e este continuará
a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o bo o de selecçã o de
programas para a posiçã o OFF
(desligada).
Isto feito,seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o bo o de seleã o
de programas para a posã o
“OFF”(desligada).
DE
START/PAUSE TASTE
Drü cken Sie diese Taste,um das
Programm zu starten,die mit dem
Programmwahlschalter gewä hlt
wurde.
Hinweis:
EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM
DIE TASTE START GEDRÜ CKT
WURDE, ERRECHNET DIE
FUNKTION KG DETECTOR
(AKTIV NUR IN DEN
PROGRAMMGRUPPEN
BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN
DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE
MENGE DER WÄ SCHE IN DER
TROMMEL. HREND DIESER ZEIT
ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN
UND DIE MAXIMALE RESTZEIT
ZUM PROGRAMMENDE WIRD
ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT.
WÄ HREND DIESER PHASE IST DIE
ANZEIGE “KG DETECTOR
EINGESCHALTET, UM
ANZUZEIGEN, DASS DIE
FUNKTION AKTIV IST.
EINSTELLUNGEN NACH DEM
PROGRAMMSTART Ä NDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm
gestartet wurde, kö nnen nur die
Programmoptionen und die
Zusatzfunktionen mit den
Funktionstasten verä ndert werden.
Drü cken Sie die Taste
START/PAUSE ca. 2 Sekunden
lang. Die Lampen der
Optionstasten und der
Restzeitanzeigen blinken, um
anzuzeigen, dass das Gerä t sich in
einer Betriebspause befindet.
Verä ndern Sie nun die
gewü nschten Einstellungen und
drü cken Sie dann erneut die Taste
START/PAUSE, damit das Blinken
aufhö rt.
Wenn Sie wä hrend des
Programmablaufs Wä sche
entnehmen bzw. hinzufü gen
wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
damit der
Tü rverriegelungsmechanismus die
Tü r entriegelt.
Nachdem Sie die Wä sche
entnommen bzw. hinzugefü gt
haben, schließen Sie die Tü r und
drü cken Sie die START-Taste. Das
Gerä t fä ngt wieder dort an zu
arbeiten, wo es aufgehö rt hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM
SCHEN
Um das Programm zu lö schen,
drehen Sie den
Programmwahlschalter auf OFF.
Wä hlen Sie nun ein anderes
Programm.
Drehen sie dann den
Programmwahlschalter wieder auf
OFF.
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS
DE HABER PULSADO EL BOTÓ N
START, LA LAVADORA, MEDIANTE
LA FUNCIÓ N KG DETECTOR
(ACTIVA SOLAMENTE EN LOS
PROGRAMAS ALGODÓ N Y
SINTÉTICOS), CALCULA
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS LA CANTIDAD DE
ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR
DEL TAMBOR. DURANTE ESTA
FASE, LOS LEDS DEL DISPLAY
GIRAN,VISUALIZANDO EL
TIEMPO DE DURACIÓ N XIMO
DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS
EN ESTA FASE, LA LUZ DEL KG
DETECTOR PERMANECE
ENCENDIDA PARA INDICAR QUE
LA FUNCIÓ N ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓ N
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del programa
pueden ser modificados só lo las
opciones y pará metros
mediante las teclas funció n.
Mantener pulsada la tecla
INICIO/PAUSAdurante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla INICIO/PAUSA. La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posic n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posic n OFF.
ES
background
4140
M
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA:
ALCUNI SECONDI DOPO
AVERE PREMUTO IL TASTO
START, LA MACCHINA
TRAMITE LA FUNZIONE KG
DETECTOR (ATTIVA SOLO NEI
PROGRAMMI COTONE E
SINTETICI) PER I PRIMI 4
MINUTI CALCOLA LA
QUANTITÀ DI BIANCHERIA
ALL’INTERNO DEL CESTO.
DURANTE QUESTA FASE LE
SPIE DEL DISPLAY
RUOTERANNO,
VISUALIZZANDO IL TEMPO DI
DURATA MASSIMA DEL
CICLO OGNI 5 SECONDI.
IN QUESTA FASE LA SPIA “KG
DETECTOR” È ACCESA AD
INDICARE CHE LA FUNZIONE
È ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto START/PAUSA premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
START/PAUSA annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura. Effettuata la
manovra,dopo aver richiuso
l’oblò e premuto il tasto
AVVIO/PAUSA,la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF. Selezionare un
programma diverso. Riportare il
selettore programmi in
posizione OFF.
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE:
FEW SECONDS AFTER
THE START THE WASH
CYCLE WILL BEGIN.
DURING THE FIRST 4
MINUTES OF THE WASH
CYCLE, THE KG
DETECTOR (ACTIVE ONLY
ON COTTON AND
SYNTHETICS
PROGRAMMES) WILL
WEIGH THE CLOTHES
AND UPDATE THE
MAXIMUM WASH TIME
REMAINING ON THE
DISPLAY EVERY FIVE
SECONDS UNTIL THE
WEIGHT HAS BEEN
DETERMINED.
WHILE THIS FUNCTION IS
OPERATING THE Kg
DETECTOR INDICATOR
IS ON.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Press and hold the
START/PAUSE button for
about 2 seconds, the flashing
lights on the options buttons
and time remaining indicator
will show that the machine
has been paused, adjust as
required and press the
START/PAUSE button again
to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety device
unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme, set
the selector to the OFF
position.
Select a different programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
PT
BOTÃ O INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE
A MÁ QUINA DE LAVAR ROUPA
ARRANCAR, E GRAÇAS À
FUNÇÃ O “Kg DETECTOR”
(DETECTOR DE PESO), ACTIVA
EM PROGRAMAS DE ALGODÃ O
E SINTÉTICOS, DURANTE OS
PRIMEIROS 4 MINUTOS A
QUINA FUNCIONA DA
FORMA NORMAL, ENQUANTO
DETERMINA A QUANTIDADE DE
ROUPA COLOCADA NO
TAMBOR.
DURANTE ESTA FASE, OS
INDICADORES LUMINOSOS DO
DISPLAY ACENDEM-SE
ROTATIVAMENTE NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO RE GIO
APRESENTANDO A CADA 5
SEGUNDOS , O TEMPO
ACTUALIZADO QUE FALTA A
AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE
ESTE PERÍODO, O
ACENDIMENTO DE UMA LUZ
CORRESPONDENTE À FUNÇÃ O
“Kg DETECTOR (DETECTOR DE
PESO) INDICA QUE ESTA
FUNÇÃ O ESTÁ ACTIVADA E EM
OPERÃ O.
Alterar a programação apó s
o icio do programa (PAUSA)
Prima o botã o START/PAUSE
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botõ es de selecçã o
de opções e do indicador do
tempo remanescente indica que
a má quina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessá rios e,em seguida,
volte a premir o botã o
START/PAUSE(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duraçã o de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Apó s ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botã o de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botã o de selecçã o de
programas para a posiçã o OFF
(desligada).
Isto feito,seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de selecçã o
de programas para a posiçã o
OFF(desligada).
DE
START/PAUSE TASTE
D cken Sie diese Taste,um das
Programm zu starten,die mit dem
Programmwahlschalter gewä hlt
wurde.
Hinweis:
EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM
DIE TASTE START GEDRÜ CKT
WURDE, ERRECHNET DIE
FUNKTION „KG DETECTOR“
(AKTIV NUR IN DEN
PROGRAMMGRUPPEN
BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN
DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE
MENGE DER SCHE IN DER
TROMMEL. HREND DIESER ZEIT
ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN
UND DIE MAXIMALE RESTZEIT
ZUM PROGRAMMENDE WIRD
ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT.
HREND DIESER PHASE IST DIE
ANZEIGE “KG DETECTOR”
EINGESCHALTET, UM
ANZUZEIGEN, DASS DIE
FUNKTION AKTIV IST.
EINSTELLUNGEN NACH DEM
PROGRAMMSTART Ä NDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm
gestartet wurde, nnen nur die
Programmoptionen und die
Zusatzfunktionen mit den
Funktionstasten verä ndert werden.
Drü cken Sie die Taste
“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden
lang. Die Lampen der
Optionstasten und der
Restzeitanzeigen blinken, um
anzuzeigen, dass das Gerä t sich in
einer Betriebspause befindet.
Verä ndern Sie nun die
gewü nschten Einstellungen und
drü cken Sie dann erneut die Taste
“START/PAUSE”, damit das Blinken
aufhö rt.
Wenn Sie wä hrend des
Programmablaufs Wä sche
entnehmen bzw. hinzufü gen
wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
damit der
rverriegelungsmechanismus die
r entriegelt.
Nachdem Sie die Wä sche
entnommen bzw. hinzugefü gt
haben, schließen Sie die r und
drü cken Sie die START-Taste. Das
Gerä t fä ngt wieder dort an zu
arbeiten, wo es aufgehö rt hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM
SCHEN
Um das Programm zu lö schen,
drehen Sie den
Programmwahlschalter auf OFF.
hlen Sie nun ein anderes
Programm.
Drehen sie dann den
Programmwahlschalter wieder auf
OFF.
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS
DE HABER PULSADO EL BO N
START, LA LAVADORA, MEDIANTE
LA FUNCIÓ N KG DETECTOR
(ACTIVA SOLAMENTE EN LOS
PROGRAMAS ALGODÓ N Y
SINTÉTICOS), CALCULA
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS LA CANTIDAD DE
ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR
DEL TAMBOR. DURANTE ESTA
FASE, LOS LEDS DEL DISPLAY
GIRAN,VISUALIZANDO EL
TIEMPO DE DURACIÓ N MÁ XIMO
DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS
EN ESTA FASE, LA LUZ DEL KG
DETECTOR” PERMANECERÁ
ENCENDIDA PARA INDICAR QUE
LA FUNCIÓ N ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓ N
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del programa
pueden ser modificados lo las
opciones y pa metros
mediante las teclas funció n.
Mantener pulsada la tecla
INICIO/PAUSAdurante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
es en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA. La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea adir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que f parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posició n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n OFF.
ES
background
4342
N
IT
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso correttamente
e la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che loblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de portaacende
quando a porta está
totalmente fechada e a
quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da má quina
fechada,o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e
depois ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem,rode o
selector de programas para
a posiçã o “OFF”.
PT
DE
LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn
die Tü r korrekt geschlossen ist
und das Gerä t eingeschaltet
ist.
Nach Drü cken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst,dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht
korrekt geschlossen wurde,
blinkt die Leuchtanzeige
weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geö ffnet
werden kann.Warten Sie ca.2
Minuten,bis die
Leuchtanzeige ausgeht und
schalten Sie dann das Gerä t
durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
die Position AUS ab.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posic n "OFF".
ES
background
4342
N
IT
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso correttamente
e la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
DOOR LOCKED INDICATOR
The Door Locked indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
fecho de portaacende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de
ICIO é pressionado com
a porta da má quina
fechada,o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e
depois ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
seguraa previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem,rode o
selector de programas para
a posã o OFF.
PT
DE
LEUCHTANZEIGE R
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn
die Tü r korrekt geschlossen ist
und das Gerä t eingeschaltet
ist.
Nach Drü cken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst,dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht
korrekt geschlossen wurde,
blinkt die Leuchtanzeige
weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geö ffnet
werden kann.Warten Sie ca.2
Minuten,bis die
Leuchtanzeige ausgeht und
schalten Sie dann das Gerä t
durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
die Position AUS ab.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posició n "OFF".
ES
background
4544
3
{
4
1
2
O
3
1
2
6
5
{
{
8
{
IT
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell
apparecchio:
1) TEMPERATURA DI
LAVAGGIO
Al momento della selezione di
un programma verrà
automaticamente indicata la
temperatura di lavaggio
consigliata tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo una temperatura
differente, tramite lapposito
tasto, si illuminerà la spia
corrispondente.
2) SPIA OBLO
Dopo aver premuto il tasto
START/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ ob .
3) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma,sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma.Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
4) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
4
7
EN
“DIGITAL DISPLAY
The display’s indicator system
allows you to be constantly
informed about the status of
the machine:
1) WASH TEMPERATURE
When a programme is
selected the relevant
indicator will light up to show
the recommended wash
temperature. The
Temperature button can be
used to decrease or increase
the temperature of your
chosen wash cycle. Each
time the button is pressed, the
new temperature level is
shown on the Wash
Temperature Indicator
2) DOOR LIGHT
Once the START/PAUSE button
has been pressed the light
first flashes then stops flashing
and remains on until the end
of the wash.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to
show that the door can now
be opened.
3) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the maximum
spin speed allowed for that
programme appears on the
display. Pressing the spin
button will reduce the speed
by 100 rpm each time the
button is pressed. The
minimum speed allowed is
400 rpm, or it is possible to
omit the spin by pressing the
spin button repeatedly.
4) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
VISOR “DIGITAL
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
quina:
1) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando é seleccionado um
programa,o indicador luminoso
relevante acende-se,para
indicar a temperatura de
lavagem recomendada.
O utilizador pode seleccionar
uma temperatura diferente com
o bo o de regulaçã o da
temperatura; a temperatura
assim regulada é apresentada
no visor.
2) INDICADOR LUMINOSO DA
PORTA
Depois de o botã o
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
ser premido,o indicador
luminoso começa a piscar; em
seguida,pá ra de piscar,
mantendo-se aceso até ao fim
do ciclo de lavagem.
2 minutos depois do fim do ciclo
de lavagem o indicador
luminoso apaga-se para indicar
que a porta da má quina
pode ser aberta.
3) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugaçã o xima admitida
para esse programa. Cada
pres o no bo o de selecçã o
da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o nima admitida
é de 400 rpm,sendo que,em
alternativa,tam m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
4) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
PT
DE
DISPLAY DIGIT
Die Anzeigen im Display
geben Ihnen stä ndig Auskunft
ü ber die gerade
durchgefü hrten Funktionen
des Gerä tes.
1) WASCHTEMPERATUR
Wenn ein Programm
ausgewä hlt wird, erscheint
automatisch die empfohlene
Waschtemperatur durch
Aufleuchten der
entsprechenden Anzeige.
Falls eine andere Temperatur
durch Drü cken der hierfü r
vorgesehenen Taste
eingestellt worden ist, leuchtet
die entsprechende Anzeige
auf.
2) TÜ RVERRIEGELUNGSANZEIGE
Nachdem die Taste
START/PAUSE gedrü ckt wurde,
blinkt die Anzeige zuerst eine
Zeitlang, dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
2 Minuten nach
Programmende erlischt die
Lampe, um anzuzeigen, dass
die Tü r nun entriegelt ist und
g ffnet werden kann.
3) SCHLEUDERDREHZAHL
Sobald das Programm
gewä hlt wurde, erscheint auf
dem Display die
hö chstmö gliche Tourenzahl
fü r dieses Programm. Durch
wiederholtes Drü cken der
Taste wird die
Schleuderdrehzahl jeweils um
100 U/Min herabgesenkt. Die
Mindestdrehzahl beträ gt 400
U/Min, es ist jedoch auch
mö glich, den Schleudergang
ganz zu unterdrü cken, wenn
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drü ckt.
4) ANZEIGE
STARTZEITVORWAHL
Sie blinkt, wenn eine
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar
constantemente informado
del funcionamento del
aparato:
1) TEMPERATURA DE LAVADO
En el momento de la
selecció n de un programa,la
temperatura de lavado
aconsejada se indicará
automá ticamente al
encenderse el
correspondiente piloto.
Eligiendo una temperatura
diferente, mediante el botó n
apropiado, se encenderá el
piloto correspondiente.
2) LUZ INDICADORA DE
APERTURA DE PUERTA
Despué s de haber
presionado la tecla
INICIO/PAUSA, inicialmente la
luz parpadeará para, a
continuació n, mantenerse fija
hasta el té rmino del lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz
se apagará para indicar que
ya es posible abrir la puerta.
3) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa,en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa.Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir
el centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
4) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa
de inicio retardado
ES
background
4544
3
{
4
1
2
O
3
1
2
6
5
{
{
8
{
IT
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
apparecchio:
1) TEMPERATURA DI
LAVAGGIO
Al momento della selezione di
un programma verrà
automaticamente indicata la
temperatura di lavaggio
consigliata tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo una temperatura
differente, tramite l’apposito
tasto, si illuminerà la spia
corrispondente.
2) SPIA OBLO’
Dopo aver premuto il tasto
START/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
3) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma,sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma.Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
4) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
4
7
EN
“DIGITAL DISPLAY
The displays indicator system
allows you to be constantly
informed about the status of
the machine:
1) WASH TEMPERATURE
When a programme is
selected the relevant
indicator will light up to show
the recommended wash
temperature. The
Temperature button can be
used to decrease or increase
the temperature of your
chosen wash cycle. Each
time the button is pressed, the
new temperature level is
shown on the Wash
Temperature Indicator
2) DOOR LIGHT
Once the START/PAUSE button
has been pressed the light
first flashes then stops flashing
and remains on until the end
of the wash.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to
show that the door can now
be opened.
3) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the maximum
spin speed allowed for that
programme appears on the
display. Pressing the spin
button will reduce the speed
by 100 rpm each time the
button is pressed. The
minimum speed allowed is
400 rpm, or it is possible to
omit the spin by pressing the
spin button repeatedly.
4) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
VISOR DIGITAL
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
má quina:
1) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando é seleccionado um
programa,o indicador luminoso
relevante acende-se,para
indicar a temperatura de
lavagem recomendada.
O utilizador pode seleccionar
uma temperatura diferente com
o botã o de regulaçã o da
temperatura; a temperatura
assim regulada é apresentada
no visor.
2) INDICADOR LUMINOSO DA
PORTA
Depois de o botã o
START/PAUSE(arranque/pausa)
ser premido,o indicador
luminoso começa a piscar; em
seguida,pá ra de piscar,
mantendo-se aceso até ao fim
do ciclo de lavagem.
2 minutos depois do fim do ciclo
de lavagem o indicador
luminoso apaga-se para indicar
que a porta da má quina já
pode ser aberta.
3) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima admitida
para esse programa. Cada
pressã o no botã o de selecçã o
da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que,em
alternativa,també m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
4) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
PT
DE
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display
geben Ihnen stä ndig Auskunft
ü ber die gerade
durchgefü hrten Funktionen
des Gerä tes.
1) WASCHTEMPERATUR
Wenn ein Programm
ausge hlt wird, erscheint
automatisch die empfohlene
Waschtemperatur durch
Aufleuchten der
entsprechenden Anzeige.
Falls eine andere Temperatur
durch Drü cken der hierfü r
vorgesehenen Taste
eingestellt worden ist, leuchtet
die entsprechende Anzeige
auf.
2) TÜ RVERRIEGELUNGSANZEIGE
Nachdem die Taste
START/PAUSE gedrü ckt wurde,
blinkt die Anzeige zuerst eine
Zeitlang, dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
2 Minuten nach
Programmende erlischt die
Lampe, um anzuzeigen, dass
die r nun entriegelt ist und
geö ffnet werden kann.
3) SCHLEUDERDREHZAHL
Sobald das Programm
ge hlt wurde, erscheint auf
dem Display die
chstmö gliche Tourenzahl
r dieses Programm. Durch
wiederholtes Drü cken der
Taste wird die
Schleuderdrehzahl jeweils um
100 U/Min herabgesenkt. Die
Mindestdrehzahl beträ gt 400
U/Min, es ist jedoch auch
glich, den Schleudergang
ganz zu unterdrü cken, wenn
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drü ckt.
4) ANZEIGE
STARTZEITVORWAHL
Sie blinkt, wenn eine
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar
constantemente informado
del funcionamento del
aparato:
1) TEMPERATURA DE LAVADO
En el momento de la
selecció n de un programa,la
temperatura de lavado
aconsejada se indicará
automá ticamente al
encenderse el
correspondiente piloto.
Eligiendo una temperatura
diferente, mediante el botó n
apropiado, se encenderá el
piloto correspondiente.
2) LUZ INDICADORA DE
APERTURA DE PUERTA
Despué s de haber
presionado la tecla
INICIO/PAUSA, inicialmente la
luz parpadeará para, a
continuació n, mantenerse fija
hasta el té rmino del lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz
se apagará para indicar que
ya es posible abrir la puerta.
3) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa,en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa.Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
nima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir
el centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
4) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa
de inicio retardado
ES
background
46
47
{
5
6
}
7
h
mm
IT
5) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
Lapparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
Nel caso in cui sia stata
impostata l’asciugatura
automatica, alla fine del
lavaggio verrà indicata la
durata del programma di
asciugatura selezionato.
6) Spia Kg DETECTOR (Attiva
solo nei programmi Cotone e
Sintetici)
Durante i primi 4 minuti di
funzionamento la spia Kg
DETECTOR rimane accesa
mentre la macchina calcola il
tempo restante alla fine del
ciclo, in base alla quantità di
biancheria effettivamente
introdotta all interno del
cestello
7) LIVELLO DI SPORCO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di sporco
differente si illuminerà la spia
corrispondente.
EN
5) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
If is selected the automatic
washing/drying cycle, at the
end of the wash phase, the
drying time remaining to the
end will be shown on the
display.
6)Kg DETECTOR Indicator
Available on Cotton and
Synthetic cycles, during the
first 4 minutes of the cycle the
intelligent sensor will weigh
the laundry and adjust the
cycle time, water and
electricity consumption
accordingly.
7) STAIN LEVEL
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
PT
5) DURAÇÃ O DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duraçã o
má xima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duraçã o pode variar em funçã o
das opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
Se for seleccionado o ciclo de
lavar e secar,no final da fase de
lavagem,o tempo de secagem
remanescente será indicado no
visor.
6) Indicador “Kg DETECTOR”
(detector de peso)
(Funçã o activa apenas para
programas para Algodã o e
Sinté ticos)
Este indicador luminoso acende-
se enquanto o sensor inteligente
es a pesar a roupa colocada
na má quina.
Durante os primeiros 4 minutos,o
indicador luminoso Kg
DETECTOR(detector de peso)
permanece aceso,enquanto a
má quina calcula o tempo que
falta até ao fim do ciclo,o qual
depende da quantidade de
roupa colocada no tambor.
7)
GRAU DE SUJIDADE
Apó s a selecçã o do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa. Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
DE
5) PROGRAMMDAUER
Wird ein Programm
ausgewä hlt, so wird
automatisch die maximale
Programmdauer bei voller
Beladung angezeigt. Diese
Dauer kann sich je nach den
im Anschluss eingestellten
Zusatzoptionen ä ndern.
Nach dem Programmstart
gibt Ihnen die Anzeige
stä ndig Auskunft ü ber die
Restzeit zum Programmende.
Die Waschmaschine
berechnet die Zeitdauer bis
zum Ende des ausgehlten
Programms mit der Annahme,
dass es sich um eine
Standardwäschefüllung
handelt. Wä hrend des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die Zeitdauer
je nach Menge und Art der
Wäschestücke in der
Waschmaschine.
Falls die automatische
Trocknung eingestellt wurde,
wird am Ende des
Waschprogramms die Dauer
des gewä hlten
Trocknungsprogramms
angezeigt.
6) Anzeige Kg DETECTOR
(aktiv nur fü r die
Programmgruppen
Baumwolle und Synthetik)
In den ersten 4 Minuten des
Programms bleibt die Anzeige
Kg DETECTOR eingeschaltet,
wä hrend das Gerä t die
Restzeit zum Programmende
aufgrund der tatsä chlich in
der Trommel eingefü llten
Wä schemenge errechnet.
7) VERSCHMUTZUNGSGRAD
Beim Einstellen des
Waschprogramms wird
automatisch der fü r dieses
Programm voreingestellte
Verschmutzungsgrad durch
Aufleuchten der
entsprechenden Lampe
angezeigt.Wenn Sie einen
anderen Verschmutzungsgrad
wä hlen, leuchtet die
entsprechende Lampe auf.
ES
5) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la
selecció n de un programa,se
indicará automá ticamente la
durac n má xima del ciclo
con plena carga,que podrá
variar segú n las opciones que
se seleccionen.
Despué s de iniciarse el
programa,el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta
para el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
es ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
En el caso en el que se haya
programado el secado
automá tico, al final del
lavado se indicará la
durac n del programa de
secado seleccionado.
6)Piloto Kg DETECTOR
(Activa solamente en los
programas algodó n y
sinté ticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
Kg DETECTOR permanece
encendido mientras la
má quina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, segú n la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
7) NIVEL DE SUCIEDAD
Una vez se ha seleccionado
el programa, la luz del
indicador muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.
Seleccionando un nivel de
suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará .
background
46
47
{
5
6
}
7
h
mm
IT
5) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
Nel caso in cui sia stata
impostata l’asciugatura
automatica, alla fine del
lavaggio verrà indicata la
durata del programma di
asciugatura selezionato.
6) Spia “Kg DETECTOR” (Attiva
solo nei programmi Cotone e
Sintetici)
Durante i primi 4 minuti di
funzionamento la spia “Kg
DETECTOR” rimane accesa
mentre la macchina calcola il
tempo restante alla fine del
ciclo, in base alla quantità di
biancheria effettivamente
introdotta all’ interno del
cestello
7) LIVELLO DI SPORCO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di sporco
differente si illuminerà la spia
corrispondente.
EN
5) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
If is selected the automatic
washing/drying cycle, at the
end of the wash phase, the
drying time remaining to the
end will be shown on the
display.
6)Kg DETECTOR Indicator
Available on Cotton and
Synthetic cycles, during the
first 4 minutes of the cycle the
intelligent sensor will weigh
the laundry and adjust the
cycle time, water and
electricity consumption
accordingly.
7) STAIN LEVEL
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
PT
5) DURÃ O DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duraçã o
má xima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duraçã o pode variar em funçã o
das opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
Se for seleccionado o ciclo de
lavar e secar,no final da fase de
lavagem,o tempo de secagem
remanescente será indicado no
visor.
6) Indicador Kg DETECTOR
(detector de peso)
(Funçã o activa apenas para
programas para Algodã o e
Sinté ticos)
Este indicador luminoso acende-
se enquanto o sensor inteligente
está a pesar a roupa colocada
na má quina.
Durante os primeiros 4 minutos,o
indicador luminoso Kg
DETECTOR(detector de peso)
permanece aceso,enquanto a
má quina calcula o tempo que
falta até ao fim do ciclo,o qual
depende da quantidade de
roupa colocada no tambor.
7)
GRAU DE SUJIDADE
Apó s a selecçã o do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa. Ao
seleccionar diferentes veis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
DE
5) PROGRAMMDAUER
Wird ein Programm
ausge hlt, so wird
automatisch die maximale
Programmdauer bei voller
Beladung angezeigt. Diese
Dauer kann sich je nach den
im Anschluss eingestellten
Zusatzoptionen ä ndern.
Nach dem Programmstart
gibt Ihnen die Anzeige
stä ndig Auskunft ü ber die
Restzeit zum Programmende.
Die Waschmaschine
berechnet die Zeitdauer bis
zum Ende des ausgewählten
Programms mit der Annahme,
dass es sich um eine
Standardwäschefüllung
handelt. hrend des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die Zeitdauer
je nach Menge und Art der
schestücke in der
Waschmaschine.
Falls die automatische
Trocknung eingestellt wurde,
wird am Ende des
Waschprogramms die Dauer
des ge hlten
Trocknungsprogramms
angezeigt.
6) Anzeige “Kg DETECTOR”
(aktiv nur fü r die
Programmgruppen
Baumwolle und Synthetik)
In den ersten 4 Minuten des
Programms bleibt die Anzeige
„Kg DETECTOR” eingeschaltet,
hrend das Gerä t die
Restzeit zum Programmende
aufgrund der tatsä chlich in
der Trommel eingefü llten
schemenge errechnet.
7) VERSCHMUTZUNGSGRAD
Beim Einstellen des
Waschprogramms wird
automatisch der fü r dieses
Programm voreingestellte
Verschmutzungsgrad durch
Aufleuchten der
entsprechenden Lampe
angezeigt.Wenn Sie einen
anderen Verschmutzungsgrad
hlen, leuchtet die
entsprechende Lampe auf.
ES
5) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la
selecció n de un programa,se
indicará automá ticamente la
durac n má xima del ciclo
con plena carga,que podrá
variar segú n las opciones que
se seleccionen.
Despué s de iniciarse el
programa,el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta
para el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
En el caso en el que se haya
programado el secado
automá tico, al final del
lavado se indicará la
durac n del programa de
secado seleccionado.
6)Piloto “Kg DETECTOR”
(Activa solamente en los
programas algodó n y
sinté ticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg DETECTOR” permanece
encendido mientras la
quina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, segú n la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
7) NIVEL DE SUCIEDAD
Una vez se ha seleccionado
el programa, la luz del
indicador muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.
Seleccionando un nivel de
suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará .
background
49
48
8
IT
8) SPIE PROGRAMMI DI
ASCIUGATURA
Le spie indicano il tipo di
programma di asciugatura:
Programmi Automatici:
Selezionando uno di questi 3
programmi automatici la
lavasciuga calcolerà in base al
carico e al tipo di asciugatura
scelto,il tempo necessario di
asciugatura ed il grado di
umidità residua desiderata.
Premuto il tasto START sul
display verrà indicato il tempo
di asciugatura restante.
Lapparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
= Programma di
asciugatura extra asciutto
(consigliato per spugne,
accappatoi e carichi
ingombranti).
= Programma di
asciugatura pronto armadio
= Programma di
asciugatura pronto stiro
CONSIGLI UTILI:
Per piccoli carichi di
biancheria (inferiori ad 1 Kg) o
per carichi leggermente umidi
si consiglia di utilizzare il
programma asciugatura a
tempo 30.
La vostra lavasciuga conclude
il ciclo automaticamente al
raggiungimento del grado di
asciugatura impostato.
Per un corretto funzionamento
dellapparecchio è preferibile
non interrompere la fase di
asciugatura se non realmente
necessario.
Programmi a Tempo:
120 90 60 30:
Possono essere utilizzati per
impostare dei programmi di
asciugatura a tempo.
Fase raffreddamento :
Si accende nella fase finale di
raffreddamento,negli ultimi 10
minuti di ogni asciugatura.
EN
8) DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of the drying
programme:
Automatic Programmes: By
selecting one of these 3
automatic programmes, the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, the display will shown
the drying time remaining.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
= Extra dry drying
programme (recommended
for towels, bathrobes and
bulky loads)
= Cupboard dry
drying programme
= Iron dry drying
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
Timed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes:
They may be used to select
timed drying programmes.
Cool down phase :
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.
8) INDICADORES DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipo
do programa de secagem.
Programas automá ticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automá ticos, a
quina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessá rio
para a secagem e a humidade
residual necessá ria,de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo
de secagem seleccionado.
Apó s pressionar o botã o START
(Inicio), o visor irá indicar o
tempo remanescente de
secagem.
A quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
= Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupõ es turcos e
cargas muito volumosas)
= Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
= Programa de
secagem para engomar a
roupa
SUGESTÕ ES Ú TEIS:
O programa de secagem de 30
minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para
cargas ligeiramente hú midas.
A sua má quina de lavar e secar
roupa termina
automaticamente o ciclo
quando a roupa atinge o grau
de secagem seleccionado.
Para uma operaçã o correcta
da má quina, é preferível nã o
interromper a fase de secagem
a menos que isso seja realmente
necessá rio.
Programas temporizados:
120 minutos – 90 minutos – 60
minutos – 30 minutos :
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
Fase de arrefecimento :
Esta fase é automaticamente
activada durante o período final
de arrefecimento, durante os
ú ltimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
PT
DE
8) ANZEIGEN
TROCKNUNGSPROGRAMME
Die Leuchten zeigen die Art des
Trocknungsprogramms an:
Automatische Trocknung: Wird
eines der 3 mö glichen
automatischen Programme
eingestellt,errechnet der
Waschtrockner aufgrund der
Wä scheladung und der
eingestellten Trocknungsart die fü r
die Trocknung erforderliche Zeit
und die entsprechende
Restfeuchte. Nach Drü cken der
Taste START wird im Display die
verbleibende Trocknungszeit
angezeigt.
Die Waschmaschine berechnet
die Zeitdauer bis zum Ende des
ausgewählten Programms mit
der Annahme, dass es sich um
eine Standardschefüllung
handelt. hrend des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die Zeitdauer
je nach Menge und Art der
schestücke in der
Waschmaschine.
= Trockenprogramm
Extratrocken (fü r Frottee-
Handtü cher, Bademä ntel und
umfangreiche
Wä scheladungen empfohlen)
= Trockenprogramm
Schranktrocken
= Trockenprogramm
Bü gelfertig
NÜTZLICHE HINWEISE:
Fü r kleine Wä scheladungen
(unterhalb 1 kg) oder fü r leicht
feuchte Wä sche empfehlen wir,
das 30zeitgesteuerte
Trockenprogramm einzustellen.
Ihr Waschtrockner wird das
Trockenprogramm automatisch
beenden,wenn der eingestellte
Trocknungsgrad erreicht worden
ist. Fü r eine einwandfreie Funktion
des Gerä tes empfiehlt es sich,
den Trockenvorgang nicht zu
unterbrechen,wenn es nicht
unbedingt notwendig ist.
Zeitgesteuerte Trocknung
(Trockenzeit):
120 90 60 30:
Sie dienen auch zur Einstellung
der gewü nschten Trockenzeit.
Abkü hlphase :
Die Leuchte der Abkü hlphase
leuchtet in den letzten 10
Minuten des Programms auf,
wenn die Abkü hlphase
eingeleitet wird.
8) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Programas automá ticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automá ticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y
la composició n de la carga.
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñ as cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
hú medas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automá ticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Programas por Tiempo:
120-90-60-30:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
ú ltimos 10 minutos de cada
secado.
ES
background
49
48
8
IT
8) SPIE PROGRAMMI DI
ASCIUGATURA
Le spie indicano il tipo di
programma di asciugatura:
Programmi Automatici:
Selezionando uno di questi 3
programmi automatici la
lavasciuga calcolerà in base al
carico e al tipo di asciugatura
scelto,il tempo necessario di
asciugatura ed il grado di
umidi residua desiderata.
Premuto il tasto START sul
display verrà indicato il tempo
di asciugatura restante.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
= Programma di
asciugatura extra asciutto
(consigliato per spugne,
accappatoi e carichi
ingombranti).
= Programma di
asciugatura pronto armadio
= Programma di
asciugatura pronto stiro
CONSIGLI UTILI:
Per piccoli carichi di
biancheria (inferiori ad 1 Kg) o
per carichi leggermente umidi
si consiglia di utilizzare il
programma asciugatura a
tempo 30’.
La vostra lavasciuga conclude
il ciclo automaticamente al
raggiungimento del grado di
asciugatura impostato.
Per un corretto funzionamento
dell’apparecchio è preferibile
non interrompere la fase di
asciugatura se non realmente
necessario.
Programmi a Tempo:
12090’– 60– 30:
Possono essere utilizzati per
impostare dei programmi di
asciugatura a tempo.
Fase raffreddamento :
Si accende nella fase finale di
raffreddamento,negli ultimi 10
minuti di ogni asciugatura.
EN
8) DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of the drying
programme:
Automatic Programmes: By
selecting one of these 3
automatic programmes, the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, the display will shown
the drying time remaining.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
= Extra dry drying
programme (recommended
for towels, bathrobes and
bulky loads)
= Cupboard dry
drying programme
= Iron dry drying
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
Timed programmes:
120 minutes 90 minutes 60
minutes 30 minutes:
They may be used to select
timed drying programmes.
Cool down phase :
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.
8) INDICADORES DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipo
do programa de secagem.
Programas automá ticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automá ticos, a
má quina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessá rio
para a secagem e a humidade
residual necessá ria,de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo
de secagem seleccionado.
Apó s pressionar o botã o START
(Inicio), o visor irá indicar o
tempo remanescente de
secagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
= Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupõ es turcos e
cargas muito volumosas)
= Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
= Programa de
secagem para engomar a
roupa
SUGESTÕ ES Ú TEIS:
O programa de secagem de 30
minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para
cargas ligeiramente hú midas.
A sua má quina de lavar e secar
roupa termina
automaticamente o ciclo
quando a roupa atinge o grau
de secagem seleccionado.
Para uma operaçã o correcta
da má quina, é preferível o
interromper a fase de secagem
a menos que isso seja realmente
necessá rio.
Programas temporizados:
120 minutos 90 minutos 60
minutos 30 minutos :
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
Fase de arrefecimento :
Esta fase é automaticamente
activada durante o período final
de arrefecimento, durante os
ú ltimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
PT
DE
8) ANZEIGEN
TROCKNUNGSPROGRAMME
Die Leuchten zeigen die Art des
Trocknungsprogramms an:
Automatische Trocknung: Wird
eines der 3 glichen
automatischen Programme
eingestellt,errechnet der
Waschtrockner aufgrund der
scheladung und der
eingestellten Trocknungsart die fü r
die Trocknung erforderliche Zeit
und die entsprechende
Restfeuchte. Nach D cken der
Taste START wird im Display die
verbleibende Trocknungszeit
angezeigt.
Die Waschmaschine berechnet
die Zeitdauer bis zum Ende des
ausgewählten Programms mit
der Annahme, dass es sich um
eine Standardwäschefüllung
handelt. hrend des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die Zeitdauer
je nach Menge und Art der
schestücke in der
Waschmaschine.
= Trockenprogramm
Extratrocken (fü r Frottee-
Handtü cher, Bademä ntel und
umfangreiche
scheladungen empfohlen)
= Trockenprogramm
Schranktrocken
= Trockenprogramm
gelfertig
TZLICHE HINWEISE:
r kleine Wä scheladungen
(unterhalb 1 kg) oder fü r leicht
feuchte sche empfehlen wir,
das 30’zeitgesteuerte
Trockenprogramm einzustellen.
Ihr Waschtrockner wird das
Trockenprogramm automatisch
beenden,wenn der eingestellte
Trocknungsgrad erreicht worden
ist. r eine einwandfreie Funktion
des Ge tes empfiehlt es sich,
den Trockenvorgang nicht zu
unterbrechen,wenn es nicht
unbedingt notwendig ist.
Zeitgesteuerte Trocknung
(Trockenzeit):
120’ – 90’ – 60’ 30’:
Sie dienen auch zur Einstellung
der ge nschten Trockenzeit.
Abkü hlphase :
Die Leuchte der Abkü hlphase
leuchtet in den letzten 10
Minuten des Programms auf,
wenn die Abkü hlphase
eingeleitet wird.
8) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Programas automá ticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automá ticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y
la composició n de la carga.
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñ as cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
medas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automá ticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Programas por Tiempo:
120’-90’-60’-30’:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
ú ltimos 10 minutos de cada
secado.
ES
background
50
51
2 1
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
RECOMMENDED
TEMP.
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
MAX TEMP.
°C
Up to:
90°
Up to:
60°
Up to:
60°
Up to:
40°
Up to:
40°
Up to:
30°
-
-
-
Up to:
40°
Up to:
30°
Up to:
40°
Up to:
40°
Up to:
40°
-
-
Up to:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Please read these notes
Information for the test laboratories
(Ref. EN 50229 Standards)
Washing
Use the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speed
and a temperature of 60°C.
Programme recommended also for test with a lower temperature.
Drying
First drying with 6kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
Second drying with 3kg (the load consist: 3 sheets and hand towels) selecting the cotton
drying programme ( ) 120 minutes
(
120
).
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label,or
for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed
button.
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below
the maximum allowed.
* Programmes for automatic drying.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash
using the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a
14,30 or 44 minute wash cycle.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with
liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"
position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most
suitable programme.
Resistant fabrics
Cotton, linen
with Prewash
Cotton, mixed
resistant,
Coloureds
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Very delicate fabrics
“MACHINE WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Jeans Programme
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 14 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 30 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 44 minute
Mixed, delicate
synthetics
Mixed - Drying
Cotton - Drying
Cotton - Mixed
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMME
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:
WEIGHT
MAX
kg
CHARGE DETERGENT
background
50
51
2 1
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
RECOMMENDED
TEMP.
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
MAX TEMP.
°C
Up to:
90°
Up to:
60°
Up to:
60°
Up to:
40°
Up to:
40°
Up to:
30°
-
-
-
Up to:
40°
Up to:
30°
Up to:
40°
Up to:
40°
Up to:
40°
-
-
Up to:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Please read these notes
Information for the test laboratories
(Ref. EN 50229 Standards)
Washing
Use the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speed
and a temperature of 60°C.
Programme recommended also for test with a lower temperature.
Drying
First drying with 6kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
Second drying with 3kg (the load consist: 3 sheets and hand towels) selecting the cotton
drying programme ( ) 120 minutes
(
120’
).
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label,or
for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed
button.
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below
the maximum allowed.
* Programmes for automatic drying.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash
using the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a
14,30 or 44 minute wash cycle.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with
liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"
position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most
suitable programme.
Resistant fabrics
Cotton, linen
with Prewash
Cotton, mixed
resistant,
Coloureds
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Very delicate fabrics
“MACHINE WASHABLE
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Jeans Programme
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 14 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 30 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 44 minute
Mixed, delicate
synthetics
Mixed - Drying
Cotton - Drying
Cotton - Mixed
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMME
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:
WEIGHT
MAX
kg
CHARGE DETERGENT
background
52
53
Observõ es importantes
Informação para testes laboratoriais
(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima e
temperatura de 60ºC.
Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
A primeira secagem com 6 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o
programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .
A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando
o programa de secagem de algodão ( ) 120 minutos (
120
).
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo com as
recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta o trouxer qualquer
indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista pelo programa.
Pode premir o botã o de selecçã o da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura má xima admitida.
* Programas para secagem automá tica.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duraçã o e a intensidade da lavagem com o
botã o de selecçã o do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rá pido de 14-30-44com o botã o de selecçã o de programas e,em
seguida, premir o botã o GRAU DE SUJIDADE, pode escolher uma de três duraçõ es diferentes
para o programa: 14,30e 44.
Quando só um limitado nú mero de peças de roupa têm doas que requerem um tratamento
especial com branqueadores líquidos, a remoçã o preliminar das nó doas pode ser efectuada
na má quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento
com a marca 2 na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial
ENXAGUAMENTO.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posã o OFF, coloque a
restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
2 1
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURA
XIMA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
Até :
90°
Até :
60°
Até :
60°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
30°
-
-
-
Até :
40°
Até :
30°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
40°
-
-
Até :
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
com pré lavagem
Algodã o,
tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
Tecidos mistos e sinté ticos
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Tecidos muito delicados
s Sinté ticos
(dralon, acco, trevira)
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Programa
de gangas
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 44
Mistos, sinté ticos,
delicados
Mistos - Secagem
Algoão -Secagem
Algoão - Mistos
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-DE
XIMA DE
ROUPA
kg
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
background
52
53
Observaçõ es importantes
Informação para testes laboratoriais
(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima e
temperatura de 60ºC.
Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
A primeira secagem com 6 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o
programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .
A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 leois e toalhas de rosto) seleccionando
o programa de secagem de algodão ( ) 120 minutos (
120’
).
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo com as
recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta nã o trouxer qualquer
indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista pelo programa.
Pode premir o botã o de selecçã o da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura xima admitida.
* Programas para secagem automá tica.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duraçã o e a intensidade da lavagem com o
botã o de selecçã o do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rá pido de 14’-30-44com o bo o de selecçã o de programas e,em
seguida, premir o botã o “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três duraçõ es diferentes
para o programa: 14’,30e 44.
Quando um limitado mero de peças de roupa têm nó doas que requerem um tratamento
especial com branqueadores quidos, a remã o preliminar das doas pode ser efectuada
na má quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador quido, inserido no compartimento
com a marca 2 na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial
“ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posiçã o “OFF”, coloque a
restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
2 1
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
Até :
90°
Até :
60°
Até :
60°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
30°
-
-
-
Até :
40°
Até :
30°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
40°
-
-
Até :
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
com pré lavagem
Algodã o,
tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
Tecidos mistos e sinté ticos
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Tecidos muito delicados
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Programa
de gangas
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 44
Mistos, sinté ticos,
delicados
Mistos - Secagem
Algoão -Secagem
Algoão - Mistos
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-DE
XIMA DE
ROUPA
kg
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
background
Note da considerare
Informazione per i laboratori di prova
( norma EN 50229)
Lavaggio
Utilizzare il programma ** selezionando il massimo livello di sporco, massima velocità di centrifuga e
temperatura di 60°C.
Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.
Asciugatura
Prima asciugatura effettuata con 6kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).
Seconda asciugatura effettuata con 3kg (composizione carico biancheria = 3 lenzuola e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) 120 minuti (
120
).
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante
del tessuto.
Se letichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal
programma.
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
* Programmi abilitati all asciugatura automatica.
1)
Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e lintensità del
lavaggio.
2)
Selezionando il programma rapido 14-30-44 tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto
LIVELLO DI SPORCO è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata
rispettivamente di 14, 30 e 44.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
"RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
normale con il programma più adatto.
54
55
2 1
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MASSIMA
°C
Fino a:
90°
Fino a:
60°
Fino a:
60°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
Fino a:
30°
-
-
-
Fino a:
40°
Fino a:
30°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
-
-
Fino a:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
TABELLA PROGRAMMI
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER:
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
CAPITOLO 7
IT
CARICO
MAX
kg
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
con prelavaggio
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
Tessuti misti e sintetici
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico,Trevira)
Lana "lavabile in lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
Programma
Jeans
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44'
Misti sintetici delicati
Misti - Asciugatura
Cotone - Asciugatura
Cotone e Misti
background
Note da considerare
Informazione per i laboratori di prova
( norma EN 50229)
Lavaggio
Utilizzare il programma ** selezionando il massimo livello di sporco, massima velocità di centrifuga e
temperatura di 6C.
Programma raccomandato anche per test comparativi a p bassa temperatura.
Asciugatura
Prima asciugatura effettuata con 6kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).
Seconda asciugatura effettuata con 3kg (composizione carico biancheria = 3 lenzuola e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) 120 minuti (
120’
).
In tutti i programmi è possibile regolare la veloci della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante
del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal
programma.
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
* Programmi abilitati all asciugatura automatica.
1)
Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e l’intensità del
lavaggio.
2)
Selezionando il programma rapido “14’-30’-44’” tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto
“LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
"RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
normale con il programma p adatto.
54
55
2 1
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MASSIMA
°C
Fino a:
90°
Fino a:
60°
Fino a:
60°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
Fino a:
30°
-
-
-
Fino a:
40°
Fino a:
30°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
-
-
Fino a:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
TABELLA PROGRAMMI
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER:
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
CAPITOLO 7
IT
CARICO
MAX
kg
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
con prelavaggio
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
Tessuti misti e sintetici
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico,Trevira)
Lana "lavabile in lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
Programma
Jeans
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44'
Misti sintetici delicati
Misti - Asciugatura
Cotone - Asciugatura
Cotone e Misti
background
56
57
Hinweise:
Informationen zu Normtestzwecken
(Norm EN 50229)
Waschen
Stellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie den höchsten Verschmutzungsgrad, die höchste
Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C.
Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur.
Trocknen
Erste Trocknung mit 6 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unter
Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).
Zweite Trocknung mit 3 kg Wäsche (bestehend aus 3 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendung
des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ) und Einstellung 120 Minuten (
120
).
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die
höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen
Werts gesenkt werden.
* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Verschmutzungsgrad die
Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm 14-30-44 einstellen und die Taste
VERSCHMUTZUNGSGRAD betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen,
mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel
behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine
vornehmen.
Legen Sie in die Waschmittelkammer 2 den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen
Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm Spülen ( ) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen
Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm
Ihrer Wahl.
2 1
1)
1)
1)
2)
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
HÖCHST-
TEMPERATUR
°C
Bis:
90°
Bis:
60°
Bis:
60°
Bis:
40°
Bis:
40°
Bis:
30°
-
-
-
Bis:
40°
Bis:
30°
Bis:
40°
Bis:
40°
Bis:
40°
-
-
Bis:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
mit Vorwä sche
Baumwolle Leinen
strapazierfä hige Gewebe
Widerstandsfä hige
Synthetik
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Feinwä sche
Synthetik (Dralon,Acryl, Trevira)
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
Jeans
Programm
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 14’
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 30’
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 44’
Empfindliche Mischgewebe
und Synthetik Wolle
Mischgewebe - Trocknen
Baumwolle - Trocknen
Baumwolle- Mischgewebe
PROGRAMM-WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
KAPITEL 7
DE
PROGRAMMTABELLE
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM FÜ R / GEWEBEART
MAX
BELADUNG
kg
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
background
56
57
Hinweise:
Informationen zu Normtestzwecken
(Norm EN 50229)
Waschen
Stellen Sie das Programm ** ein und hlen Sie den chsten Verschmutzungsgrad, die höchste
Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 6C.
Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur.
Trocknen
Erste Trocknung mit 6 kg sche (bestehend aus Handchern und Kissenbezügen) unter
Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).
Zweite Trocknung mit 3 kgsche (bestehend aus 3 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendung
des Trocknungsprogramms r Baumwolle ( ) und Einstellung 120 Minuten (
120’
).
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die
höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen
Werts gesenkt werden.
* Programmenr die automatische Trocknung vorgesehen.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Verschmutzungsgrad die
Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’ einstellen und die Taste
„VERSCHMUTZUNGSGRAD“ betätigen, können Sie unter 3 glichen Schnellprogrammen wählen,
mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel
behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine
vornehmen.
Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierr vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen
Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Slen“ ( ) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen
Sie die anderen Wäschescke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm
Ihrer Wahl.
2 1
1)
1)
1)
2)
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
HÖCHST-
TEMPERATUR
°C
Bis:
90°
Bis:
60°
Bis:
60°
Bis:
40°
Bis:
40°
Bis:
30°
-
-
-
Bis:
40°
Bis:
30°
Bis:
40°
Bis:
40°
Bis:
40°
-
-
Bis:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
mit Vorwä sche
Baumwolle Leinen
strapazierfä hige Gewebe
Widerstandsfä hige
Synthetik
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Fein sche
Synthetik (Dralon,Acryl, Trevira)
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
Jeans
Programm
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 14
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 30
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 44
Empfindliche Mischgewebe
und Synthetik Wolle
Mischgewebe - Trocknen
Baumwolle - Trocknen
Baumwolle- Mischgewebe
PROGRAMM-WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
KAPITEL 7
DE
PROGRAMMTABELLE
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM FÜ R / GEWEBEART
MAX
BELADUNG
kg
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
background
Notas a considerar:
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado
y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 6 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (
120
).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la
temperatura máxima permitida.
* Programas abilitados para el secado automático
1)
Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2
) Seleccionando el programa rápido 14-30-44 mediante el programador y presionando el botón
NIVEL DE SUCIEDAD es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento 2 del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre
la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa ACLARADOS
( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición OFF, añadiendo a las
prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa
deseado.
2 1
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
58
59
2)
TEMP.
ACONSEJADA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
60°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
Hasta:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, ñ amo
con prelavado
Algodó n, mixtos resistentes,
Colores
Tejidos mixtos y sinté ticos
Mixtos, Algodó n, Sinté ticos
Tejidos muy delicados
Sinté ticos (Rayon,Acrilicos)
Lana lavable en lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
Jeans
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
pido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
pido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
pido 44’
Mixtos, sinté ticos delicados
Mixtos - Secado
Algodó n - Secado
Algodó n - Mixtos
CARGA
MAX
kg
CARGA
DETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
background
Notas a considerar:
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado
y una temperatura de 6C
Programa recomendado también para los test comparativos as baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 6 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (
120’
).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la
temperatura máxima permitida.
* Programas abilitados para el secado automático
1)
Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2
) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2 del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre
la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS
( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las
prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa
deseado.
2 1
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
58
59
2)
TEMP.
ACONSEJADA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
60°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
Hasta:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, cá ñ amo
con prelavado
Algodó n, mixtos resistentes,
Colores
Tejidos mixtos y sinté ticos
Mixtos, Algodó n, Sinté ticos
Tejidos muy delicados
Sinté ticos (Rayon,Acrilicos)
Lana lavable en lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
Jeans
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 14
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 30
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 44
Mixtos, sinté ticos delicados
Mixtos - Secado
Algodó n - Secado
Algodó n - Mixtos
CARGA
MAX
kg
CARGA
DETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
background
60 61
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco,la lavatrice ha
fasce di programmi diversi
per tipo di tessuto,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
unottima strizzatura.
TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
TESSUTI DELICATISSIMI
E un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos
de tecidos a lavar, nos vá rios
graus de sujidade, na
temperatura a na duraçã o
do programa de lavagem
(vide a tabela de
programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor
e dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotaçã o e de
impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de á gua.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
kö nnen, bietet Ihnen diese
Waschmaschine
Programmtypen fü r
unterschiedliche
Gewebearten, Temperaturen
und Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an .
UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spü lgä nge,
die die optimale Spü lung der
Wä sche garantieren.
Der abschliende
Schleudergang sichert die
bestmö gliche Trocknung.
MISCHGEWEBE UND
KUNSTFASERN
Das Waschen und Spü len
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudern
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wä sche.
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Wasch-
und Einweichphasen ist
besonders geeignet fü r die
Wä sche feinster Textilien. Die
Spü lgä nge werden mit
hohem Wasserstand
durchgefü hrt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selecció n de diversos
programas para los
diferentes tipos de tejidos,
temperatura y durac n
(vé ase la tabla de
programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
má xima velocidad garantiza
un escurrido ó ptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado,asegura una
reducc n en la formac n
de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
background
60 61
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco,la lavatrice ha
fasce di programmi diversi
per tipo di tessuto,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos
de tecidos a lavar, nos vá rios
graus de sujidade, na
temperatura a na duraçã o
do programa de lavagem
(vide a tabela de
programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as pas de
roupa fiquem bem torcidas.
TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor
e dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotaçã o e de
impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de á gua.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
nnen, bietet Ihnen diese
Waschmaschine
Programmtypen fü r
unterschiedliche
Gewebearten, Temperaturen
und Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an .
UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spü lgä nge,
die die optimale Spü lung der
sche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmö gliche Trocknung.
MISCHGEWEBE UND
KUNSTFASERN
Das Waschen und Spü len
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudern
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
sche.
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Wasch-
und Einweichphasen ist
besonders geeignet fü r die
sche feinster Textilien. Die
Spü lgä nge werden mit
hohem Wasserstand
durchgefü hrt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selecció n de diversos
programas para los
diferentes tipos de tejidos,
temperatura y duració n
(vé ase la tabla de
programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
xima velocidad garantiza
un escurrido ó ptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado,asegura una
reducció n en la formació n
de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
background
62 63
IT
PROGRAMMA LANA
E un programma dedicato
esclusivamente ai tessuti in
Lana lavabile in lavatrice”. Il
ciclo alterna momenti di lavoro
a momenti di pausa con una
temperatura massima di 40°C e
si conclude con 3 risciacqui ed
una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE
LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche
un ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.Il
programma consente un ciclo
di lavaggio completo per i capi
da lavare esclusivamente a
mano.Il programma raggiunge
una temperatura massima di
30°C e termina con 3 risciacqui
e una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE
RISCIACQUI
Questo programma effettua 3
risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente riducibile o
annullabile tramite lapposito
tasto). E utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo un
lavaggio effettuato a mano.
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE
CENTRIFUGA FORTE
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite lapposito
tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dellacqua.
PROGRAMMA JEANS
Questo programma è stato
studiato per avere la massima
qualità di lavaggio su tessuti
resistenti come i jeans. Il ciclo
di lavaggio raggiunge la
temperatura massima di 40°C,
ideale per rimuovere lo
sporco senza intaccare
lelasticità delle fibre.
EN
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
washing fabrics labelled with
the woolmark .The cycle
comprises of alternate
periods of activity and
pauses. The programme has a
maximum temperature of 40°
and concludes with 3 rinses
and a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “Hand
Wash only”on the fabric care
label. The programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and a
slow spin.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which can
be reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg.use after
hand-washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
JEANS PROGRAMME
This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance
for resistant fabrics like Jeans.
The programme has a
maximum temperature of
40°C , ideal for removing the
dirty without damaging the
elasticity of the fibres.
PT
PROGRAMA DE LÃ S
Um programa dedicado à
lavagem de roupas de lã . O
ciclo é composto por períodos
alternados de actividades e
pausas. Este programa tem a
temperatura má xima de 40ºC e
é concluído ao fim de três
enxaguamentos e uma curta
centrifugaçã o.
LAVAGEM À O
Esta má quina de lavar també m
tem um programa de ciclo de
lavagem à o. Este programa
tem um ciclo completo de
lavagem para roupas,
denominado como "Só
Lavagem à o". O programa
tem uma temperatura de 30º C
e é concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaçã o.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por trê s enxaguamento com
uma centrifugaçã o intermé dia
(que pode ser reduzida ou
excluída usando a tecla
correcta). Pode ser utilizado
para enxaguar qualquer tipo
de tecido, ou por exemplo
para utilizar apó s a lavagem
de roupa à o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa “CENTRIFUGAÇÃ O
PIDA proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode ser
reduzida utilizando a tecla
correcta).
ESCOAR
O programa escoar é indicado
para escoar a á gua.
PROGRAMA DE GANGAS
Este programa especialmente
concebido para gangas
manté m a elevada qualidade
no desempenho da lavagem
para tecidos resistentes.
O programa possui uma
temperatura má xima de 40°C,
ideal para remover a sujidade
sem danificar a elasticidade
das fibras.
DE
WOLLPROGRAMM
Das Programm ist ausschließlich
fü r waschmaschinengeeignete
Wolle vorgesehen. Das
Programm wechselt zwischen
Arbeits- und Ruhepausen mit
einer Hö chsttemperatur von
40°C und schließt mit 3
Spü lgä ngen und einem
Schonschleudergang ab.
SPEZIALPROGRAMM
HAND SCHE
Das Gerä t verfü gt auch ü ber ein
besonders sanftes
Waschprogramm, das
Handwä sche-Programm.Es
handelt sich um einen
kompletten Waschzyklus fü r
Wä schestü cke, die nur mit der
Hand gewaschen werden
kö nnen. Das Programm erreicht
eine Hö chsttemperatur von 30°C
und endet mit 3 Spü lgä ngen und
einem Schonschleudergang.
SPEZIALPROGRAMM SPÜLEN”
Das Programm Spü len fü hrt drei
Spü lgä nge aus mit letztem
Schleudergang, der evtl.
reduziert oder ganz
ausgeschlossen werden kann
(drü cken Sie die entsprechende
Taste).
Geeignet zum Spü len jedweder
Gewebeart, z.B. nach dem
Waschen per Hand.
Dieses Programm kann auch als
BLEICHPROGRAMM benutzt
werden (s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM
INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm fü hrt
einen Intensivschleudergang
(die Schleuderdrehzahl kann
evtl.durch Drü cken der
entsprechenden Taste reduziert
werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das
Wasser nur ab.
JEANS-PROGRAMM
Dieses Programm ist speziell zum
Waschen von
widerstandsfä higen
Gewebearten, wie z.B.
Jeansstoffen geeignet. Mit dem
Jeansprogramm wird die
Wä sche sehr sanft, aber
dennoch grü ndlich gewaschen
und geschleudert. Die max.
Waschtemperatur beträ gt 40°C.
In Kombination mit der sanften
Waschmechanik bleiben die
Farben so lange erhalten
ES
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos
de "lana lavables en
lavadora". El ciclo alterna
momentos de trabajo con
momentos de pausa con
una temperatura má xima de
40ºC y concluye con 3
aclarados y un centrifugado
delicado
PROGRAMA ESPECIAL
“LAVADO A MANO
La lavadora presenta
tambié n un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura má xima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS
Este programa efectú a 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despué s de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla de
programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
SÓ LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
PROGRAMA JEANS
Este programa ha sido
estudiado para obtener la
má xima calidad de lavado
en tejidos resistentes como
los Jeans (tejanos). El ciclo de
lavado adquiere la
temperatura má xima de
40ºC, ideal para extraer la
suciedad sin atacar la
elasticidad de las fibras.
background
62 63
IT
PROGRAMMA LANA
E’ un programma dedicato
esclusivamente ai tessuti in
“Lana lavabile in lavatrice”. Il
ciclo alterna momenti di lavoro
a momenti di pausa con una
temperatura massima di 40°C e
si conclude con 3 risciacqui ed
una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE
“LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche
un ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.Il
programma consente un ciclo
di lavaggio completo per i capi
da lavare esclusivamente a
mano.Il programma raggiunge
una temperatura massima di
30°C e termina con 3 risciacqui
e una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua 3
risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente riducibile o
annullabile tramite l’apposito
tasto). E’ utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo un
lavaggio effettuato a mano.
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite l’apposito
tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
PROGRAMMA JEANS
Questo programma è stato
studiato per avere la massima
qualità di lavaggio su tessuti
resistenti come i jeans. Il ciclo
di lavaggio raggiunge la
temperatura massima di 40°C,
ideale per rimuovere lo
sporco senza intaccare
l’elasticità delle fibre.
EN
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
washing fabrics labelled with
the woolmark .The cycle
comprises of alternate
periods of activity and
pauses. The programme has a
maximum temperature of 40°
and concludes with 3 rinses
and a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as Hand
Wash onlyon the fabric care
label. The programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and a
slow spin.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which can
be reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg.use after
hand-washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
JEANS PROGRAMME
This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance
for resistant fabrics like Jeans.
The programme has a
maximum temperature of
40°C , ideal for removing the
dirty without damaging the
elasticity of the fibres.
PT
PROGRAMA DE LÃ S
Um programa dedicado à
lavagem de roupas de lã . O
ciclo é composto por períodos
alternados de actividades e
pausas. Este programa tem a
temperatura má xima de 40ºC e
é concluído ao fim de três
enxaguamentos e uma curta
centrifugaçã o.
LAVAGEM À MÃ O
Esta má quina de lavar també m
tem um programa de ciclo de
lavagem à mã o. Este programa
tem um ciclo completo de
lavagem para roupas,
denominado como "Só
Lavagem à Mã o". O programa
tem uma temperatura de 30º C
e é concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaçã o.
PROGRAMA ESPECIAL
ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por trê s enxaguamento com
uma centrifugaçã o intermé dia
(que pode ser reduzida ou
excluída usando a tecla
correcta). Pode ser utilizado
para enxaguar qualquer tipo
de tecido, ou por exemplo
para utilizar apó s a lavagem
de roupa à mã o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA
O programa CENTRIFUGAÇÃ O
RÁ PIDA proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode ser
reduzida utilizando a tecla
correcta).
ESCOAR
O programa escoar é indicado
para escoar a á gua.
PROGRAMA DE GANGAS
Este programa especialmente
concebido para gangas
manté m a elevada qualidade
no desempenho da lavagem
para tecidos resistentes.
O programa possui uma
temperatura má xima de 40°C,
ideal para remover a sujidade
sem danificar a elasticidade
das fibras.
DE
WOLLPROGRAMM
Das Programm ist ausschließlich
r waschmaschinengeeignete
Wolle vorgesehen. Das
Programm wechselt zwischen
Arbeits- und Ruhepausen mit
einer Hö chsttemperatur von
40°C und schließt mit 3
Spü lgä ngen und einem
Schonschleudergang ab.
SPEZIALPROGRAMM
“HANDWÄ SCHE”
Das Gerä t verfü gt auch ü ber ein
besonders sanftes
Waschprogramm, das
Handwä sche-Programm.Es
handelt sich um einen
kompletten Waschzyklus fü r
schestü cke, die nur mit der
Hand gewaschen werden
nnen. Das Programm erreicht
eine Hö chsttemperatur von 30°C
und endet mit 3 Spü lgä ngen und
einem Schonschleudergang.
SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”
Das Programm Spü len hrt drei
Spü lgä nge aus mit letztem
Schleudergang, der evtl.
reduziert oder ganz
ausgeschlossen werden kann
(drü cken Sie die entsprechende
Taste).
Geeignet zum Spü len jedweder
Gewebeart, z.B. nach dem
Waschen per Hand.
Dieses Programm kann auch als
BLEICHPROGRAMM benutzt
werden (s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM
“INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm fü hrt
einen Intensivschleudergang
(die Schleuderdrehzahl kann
evtl.durch Drü cken der
entsprechenden Taste reduziert
werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das
Wasser nur ab.
JEANS-PROGRAMM
Dieses Programm ist speziell zum
Waschen von
widerstandsfä higen
Gewebearten, wie z.B.
Jeansstoffen geeignet. Mit dem
Jeansprogramm wird die
sche sehr sanft, aber
dennoch grü ndlich gewaschen
und geschleudert. Die max.
Waschtemperatur beträ gt 40°C.
In Kombination mit der sanften
Waschmechanik bleiben die
Farben so lange erhalten
ES
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos
de "lana lavables en
lavadora". El ciclo alterna
momentos de trabajo con
momentos de pausa con
una temperatura má xima de
40ºC y concluye con 3
aclarados y un centrifugado
delicado
PROGRAMA ESPECIAL
“LAVADO A MANO”
La lavadora presenta
tambié n un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura má xima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS”
Este programa efectú a 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despué s de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla de
programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
PROGRAMA JEANS
Este programa ha sido
estudiado para obtener la
xima calidad de lavado
en tejidos resistentes como
los Jeans (tejanos). El ciclo de
lavado adquiere la
temperatura má xima de
40ºC, ideal para extraer la
suciedad sin atacar la
elasticidad de las fibras.
background
64 65
IT
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma
rapido
14-30-44
tramite
la manopola programmi ed
agendo sul tasto LIVELLO DI
SPORCO è possibile scegliere
uno dei 3 programmi rapidi a
disposizione della durata
rispettivamente di 14, 30 e
44.
Per le indicazioni relative a
ciascun programma rapido
consultare la tabella
programmi.
Quando selezionate il
programma rapido utilizzate
solo il 20% della quantità di
detersivo riportata sulla
confezione.
PROGRAMMA CAMICIE
Ciclo di lavaggio completo
per camicie.
Il lavaggio e il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei livelli
di acqua.
Il programma raggiunge una
temperatura massima di 40°C
e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
ASCIUGATURA MISTI
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
ASCIUGATURA COTONE
Asciugatura tessuti di cotone,
spugna, lino, canapa, ecc...
RAPIDO 59
Un programma completo di
lavaggio e asciugatura
rapida della durata di circa
59. E ideale per ottenere
capi puliti ed asciutti che
desideriamo indossare
immediatamente.
- Per piccoli carichi di max 1,5
kg (ad esempio 4 camicie)
- Capi poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma
raccomandiamo di ridurre la
dose di detersivo (rispetto a
quella normale) per evitare lo
spreco dello stesso.
EN
RAPID PROGRAMME
The Rapid programme allows
a washing cycle to be
completed in just 14 minutes!
This programme is particularly
suited to slightly dirty cottons
and mixed fabrics.
Using the Degree of soiling
button on the Rapid cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle.
When selecting the rapid
programme,please note that
we recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
For information about these
programmes please refer to
the programmes table.
“SHIRTS” PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
shirts.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water levels.
The programme has a
maximum temperature of
40°C and concludes with 3
rinses and a short spin.
SYNTHETICS DRYING
Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
COTTON DRYING
Cotton, terry towelling, linen,
hemp fabrics, etc...
RAPID 59’
A complete express washing
and drying cycle lasting only
59'.This is an ideal program for
having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes as
soon as the cycle is finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4
shirts for example)
- Lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
With this program we
recommend that you reduce
the detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
PT
PROGRAMA RÁ PIDO
Se seleccionar o programa
pido “14-30’-44com o
bo o de selecçã o de
programas e,em seguida,
premir o botã o “GRAU DE
SUJIDADE”,pode escolher uma
de ts duraçõ es diferentes
para o programa: 14,30e 44.
Para mais informaçõ es acerca
destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
lavagem.Sempre que
seleccionar o programa rá pido,
tenha em ateã o que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades
de detergente recomendadas
na respectiva embalagem.
PROGRAMA CAMISAS
Este programa permite uma
lavagem completa para
camisas.
A lavagem principal e o
enxaguamento fornecem os
melhores resultados graças aos
ritmos de rotaçã o do tambor e
aos veis de á gua. O programa
tem a temperatura xima de
40ºC e inclui 3 enxaguamentos
e uma rotaçã o curta.
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos
(sinté ticos/algodã o) e de
tecidos mistos.
SECAGEM ALGODÃ O
Secagem de tecidos de
algodã o, linho, câ nhamo, etc.
RAPID 59’
Um ciclo completo de
lavagem e secagem com
uma duraçã o de apenas 59'.
Este é um programa ideal
para secar, refrescar e as
roupas estarã o prontas-a-usar
logo que o ciclo termine.
- Carregamento má ximo: 1,5
kg (por exemplo, 4 camisas)
- Tecidos pouco sujos
(algodã o e tecidos mistos)
Com este programa
recomendamos que seja
reduzida a dose de
detergente (comparado com
o ciclo normal), para evitar
desperdícios de detergente.
DE
SCHNELLPROGRAMM
Wenn Sie mit dem
Programmwahlschalter das
Schnellprogramm
14-30-
44
einstellen und die Taste
VERSCHMUTZUNGSGRAD
betä tigen, kö nnen Sie unter 3
mö glichen
Schnellprogrammen wä hlen,
mit einer Dauer von jeweils 14,
30 e 44 Minuten.
Fü r die jeweiligen
Eigenschaften der
Schnellprogramme schauen
Sie bitte in der
Programmtabelle nach.
Bitte denken Sie daran, beim
Schnellprogramm das
Waschmittel entsprechend zu
reduzieren und verwenden Sie
nur 20% der vom Hersteller
angegebenen
Waschmittelmenge.
PROGRAMM HEMDEN
Das ist ein komplettes
Waschprogramm extra fü r
Oberhemden.
Trommelreversierrhythmus und
Wassermenge der Wasch- und
Spü lgä nge sind optimal
abgestimmt.
Das Programm arbeitet bei
einer maximalen Temperatur
von 40°C und endet mit 3
Spü lgä ngen und einer sanften
Schonschleuderung.
SCHONTROCKNEN
Trocknen von Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
INTENSIVTROCKNEN
Trocknen von Textilien aus
Baumwolle, Frottee, Leinen,
Hanf etc.
KURZPROGRAMM 59
Es handelt sich um ein
komplettes Wasch- und
Trocknungsprogramm, das nur
ca. 59 Minuten dauert. Ideal
zum Waschen und Trocknen
von Wä schestü cken, die sofort
wieder bereit stehen sollen.
- Fü r eine kleine
Wä schemenge von max. 1,5
kg (z.B.4 Oberhemden)
- Fü r gering verschmutzte
Wä sche (Baumwolle und
Mischgewebe)
Wir empfehlen bei diesem
Programm die
Wachmittelmenge
entsprechend zu reduzieren,
um unnö tige Verschwendung
zu vermeiden.
ES
PROGRAMA RÁ PIDO
Seleccionando el programa
rá pido 14-30-44
mediante el programador y
presionando el botó n NIVEL
DE SUCIEDAD es posible
elegir uno de los 3
programas rá pidos
disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duració n,
respectivamente.
Para las indicaciones
relativas a cada programa
rá pido, consultar el cuadro
de mandos. Cuando
seleccione el programa
rá pido, utilice só lo el 20% de
la cantidad de detergente
indicada en el envoltorio.
PROGRAMA CAMISAS:
Ciclo de lavado completo
para camisas.
En el lavado y aclarado se
optimizan los ritmos de
rotació n del cesto y niveles
de agua.
El programa adquiere una
temperatura má xima de
40ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sinté ticos/algodon),
sinté ticos.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodó n,felpa,lino, cañ amo,
etc...
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59 aproximadamente de
durac n. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
- Para pequ as cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Tejidos poco sucios (algodó n
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente
(respecto a la normal) para
evitar el derroche del mismo
background
64 65
IT
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma
rapido
14’-30’-44’
“ tramite
la manopola programmi ed
agendo sul tasto “LIVELLO DI
SPORCO” è possibile scegliere
uno dei 3 programmi rapidi a
disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e
44’.
Per le indicazioni relative a
ciascun programma rapido
consultare la tabella
programmi.
Quando selezionate il
programma rapido utilizzate
solo il 20% della quantità di
detersivo riportata sulla
confezione.
PROGRAMMA CAMICIE
Ciclo di lavaggio completo
per camicie.
Il lavaggio e il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei livelli
di acqua.
Il programma raggiunge una
temperatura massima di 40°C
e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
ASCIUGATURA MISTI
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
ASCIUGATURA COTONE
Asciugatura tessuti di cotone,
spugna, lino, canapa, ecc...
RAPIDO 59’
Un programma completo di
lavaggio e asciugatura
rapida della durata di circa
59’. E’ ideale per ottenere
capi puliti ed asciutti che
desideriamo indossare
immediatamente.
- Per piccoli carichi di max 1,5
kg (ad esempio 4 camicie)
- Capi poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma
raccomandiamo di ridurre la
dose di detersivo (rispetto a
quella normale) per evitare lo
spreco dello stesso.
EN
RAPID PROGRAMME
The Rapid programme allows
a washing cycle to be
completed in just 14 minutes!
This programme is particularly
suited to slightly dirty cottons
and mixed fabrics.
Using the Degree of soiling
button on the Rapid cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle.
When selecting the rapid
programme,please note that
we recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
For information about these
programmes please refer to
the programmes table.
“SHIRTS PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
shirts.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water levels.
The programme has a
maximum temperature of
40°C and concludes with 3
rinses and a short spin.
SYNTHETICS DRYING
Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
COTTON DRYING
Cotton, terry towelling, linen,
hemp fabrics, etc...
RAPID 59’
A complete express washing
and drying cycle lasting only
59'.This is an ideal program for
having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes as
soon as the cycle is finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4
shirts for example)
- Lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
With this program we
recommend that you reduce
the detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
PT
PROGRAMA RÁ PIDO
Se seleccionar o programa
rá pido 14-30-44com o
botã o de selecçã o de
programas e,em seguida,
premir o botã o GRAU DE
SUJIDADE,pode escolher uma
de três duraçõ es diferentes
para o programa: 14,30e 44.
Para mais informaçõ es acerca
destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
lavagem.Sempre que
seleccionar o programa rá pido,
tenha em atençã o que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades
de detergente recomendadas
na respectiva embalagem.
PROGRAMA CAMISAS
Este programa permite uma
lavagem completa para
camisas.
A lavagem principal e o
enxaguamento fornecem os
melhores resultados graças aos
ritmos de rotaçã o do tambor e
aos níveis de á gua. O programa
tem a temperatura má xima de
40ºC e inclui 3 enxaguamentos
e uma rotaçã o curta.
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos
(sinté ticos/algodã o) e de
tecidos mistos.
SECAGEM ALGODÃ O
Secagem de tecidos de
algodã o, linho, câ nhamo, etc.
RAPID 59’
Um ciclo completo de
lavagem e secagem com
uma duraçã o de apenas 59'.
Este é um programa ideal
para secar, refrescar e as
roupas estarã o prontas-a-usar
logo que o ciclo termine.
- Carregamento má ximo: 1,5
kg (por exemplo, 4 camisas)
- Tecidos pouco sujos
(algodã o e tecidos mistos)
Com este programa
recomendamos que seja
reduzida a dose de
detergente (comparado com
o ciclo normal), para evitar
desperdícios de detergente.
DE
SCHNELLPROGRAMM
Wenn Sie mit dem
Programmwahlschalter das
Schnellprogramm
14’-30’-
44’
einstellen und die Taste
„VERSCHMUTZUNGSGRAD“
betä tigen, nnen Sie unter 3
glichen
Schnellprogrammen wä hlen,
mit einer Dauer von jeweils 14,
30 e 44 Minuten.
r die jeweiligen
Eigenschaften der
Schnellprogramme schauen
Sie bitte in der
Programmtabelle nach.
Bitte denken Sie daran, beim
Schnellprogramm das
Waschmittel entsprechend zu
reduzieren und verwenden Sie
nur 20% der vom Hersteller
angegebenen
Waschmittelmenge.
PROGRAMM HEMDEN
Das ist ein komplettes
Waschprogramm extra fü r
Oberhemden.
Trommelreversierrhythmus und
Wassermenge der Wasch- und
Spü lgä nge sind optimal
abgestimmt.
Das Programm arbeitet bei
einer maximalen Temperatur
von 40°C und endet mit 3
Spü lgä ngen und einer sanften
Schonschleuderung.
SCHONTROCKNEN
Trocknen von Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
INTENSIVTROCKNEN
Trocknen von Textilien aus
Baumwolle, Frottee, Leinen,
Hanf etc.
KURZPROGRAMM 59’
Es handelt sich um ein
komplettes Wasch- und
Trocknungsprogramm, das nur
ca. 59 Minuten dauert. Ideal
zum Waschen und Trocknen
von schestü cken, die sofort
wieder bereit stehen sollen.
- Fü r eine kleine
schemenge von max. 1,5
kg (z.B.4 Oberhemden)
- Fü r gering verschmutzte
sche (Baumwolle und
Mischgewebe)
Wir empfehlen bei diesem
Programm die
Wachmittelmenge
entsprechend zu reduzieren,
um unnö tige Verschwendung
zu vermeiden.
ES
PROGRAMA RÁ PIDO
Seleccionando el programa
pido “14’-30’-44’”
mediante el programador y
presionando el botó n “NIVEL
DE SUCIEDAD” es posible
elegir uno de los 3
programas rá pidos
disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duració n,
respectivamente.
Para las indicaciones
relativas a cada programa
pido, consultar el cuadro
de mandos. Cuando
seleccione el programa
pido, utilice só lo el 20% de
la cantidad de detergente
indicada en el envoltorio.
PROGRAMA CAMISAS:
Ciclo de lavado completo
para camisas.
En el lavado y aclarado se
optimizan los ritmos de
rotació n del cesto y niveles
de agua.
El programa adquiere una
temperatura má xima de
40ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sinté ticos/algodon),
sinté ticos.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodó n,felpa,lino, cañ amo,
etc...
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59’ aproximadamente de
duració n. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
- Para pequeñ as cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Tejidos poco sucios (algodó n
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente
(respecto a la normal) para
evitar el derroche del mismo
background
66
67
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
la vaschetta
contrassegnata con 1
serve per il
detersivo del prelavaggio;
la vaschetta
contrassegnata con
,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
la vaschetta
contrassegnata con 2
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi,va introdotta
lapposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con 2del
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “2.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO LUSO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON
METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled
is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked 2 in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
quidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura,e que
deverá ser introduzido no
tambor,sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento 2 na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
QUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-
BEHÄ LTER
Der Waschmittelbehä lter ist in
3 Fä cher unterteilt:
Das Fach mit "1" ist fü r die
Vorwä sche.
Das Fach
, ist fü r
spezielle Zusä tze wie
Weichspü ler, Duftstoffe,
Stä rke usw.
Das Fach mit "2" ist fü r das
Hauptwaschmittel.
Fü r F ssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelkammer 2 der
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
Der Einsatz fü r F ssigmittel ist
ebenfalls in die
Waschmittelkammer "2"
einzusetzen, wenn Sie das
Programm SPÜ LEN als
BLEICHPROGRAMM nutzen
wollen.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄ LTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
ACHTUNG:
IN DAS FACH
NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN. DAS GERÄ T
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
AUTOMATISCH
HREND DES LETZTEN
SPÜLGANGS IN ALLEN
WASCHPROGRAMMEN
EIN.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
s alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
s alado como
,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
s alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocá ndolo) segú n figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento 2del
dispensador de detergentes,
tambié n cuando se desea
utilizar el programa
ACLARADOScomo ciclo
BLANQUEADOR.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
S ALADO COMO
INTRODUCIR
SÓ LO PRODUCTOS
QUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
background
66
67
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
la vaschetta
contrassegnata con 1
serve per il
detersivo del prelavaggio;
la vaschetta
contrassegnata con“
”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
la vaschetta
contrassegnata con 2
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi,va introdotta
l’apposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con “2del
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “2”.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON
METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled
is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked 2 in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED
. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com 1,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com 2, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
quidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura,e que
deverá ser introduzido no
tambor,sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento 2 na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa ENXAGUAMENTO
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
QUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-
BEHÄ LTER
Der Waschmittelbehä lter ist in
3 Fä cher unterteilt:
Das Fach mit "1" ist fü r die
Vorwä sche.
Das Fach
”, ist fü r
spezielle Zusä tze wie
Weichs ler, Duftstoffe,
Stä rke usw.
Das Fach mit "2" ist fü r das
Hauptwaschmittel.
r Flü ssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelkammer “2 der
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
Der Einsatz fü r Flü ssigmittel ist
ebenfalls in die
Waschmittelkammer "2"
einzusetzen, wenn Sie das
Programm “SPÜ LEN“ als
BLEICHPROGRAMM nutzen
wollen.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄ LTER R DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
ACHTUNG:
IN DAS FACH “
NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN. DAS GERÄ T
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
AUTOMATISCH
HREND DES LETZTEN
SPÜLGANGS IN ALLEN
WASCHPROGRAMMEN
EIN.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como
”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocá ndolo) se n figura.
Este cajen debe ser insertado
en el compartimento 2del
dispensador de detergentes,
tambié n cuando se desea
utilizar el programa
ACLARADOScomo ciclo
“BLANQUEADOR.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
INTRODUCIR
LO PRODUCTOS
QUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
background
68 69
IT
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
Non infeltrisce” oppure
Lavabile in lavatrice.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à quina”e
“Nã o feltrante”. estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lä ufer,
Tagesdecken oder ä hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol reine Wolle
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die fü r die
Maschinenwä sche geeignet
sind. Darü ber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
nicht filzend oder
waschmaschinenecht
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der sche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mü nzen) an oder in der
sche;
- Kissenbezü ge
zuknö pfen,
Reißversch sse und
Druckknö pfe schließen,
lose Gü rtel und Bä nder
von Morgenrö cken
zuknö pfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
scheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnä ckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo Pura Lana Virgen y
tener ademá s la indicació n
no se apelmazao bien
lavable en má quina.
ATENCIÓ N:
Durante la selecc n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecc n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
background
68 69
IT
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the Machine Washable
Label.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma pa
de na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
Pura Lã Virgem e també m
Lavá vel à Má quinae
Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas pas
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
pas de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- A m disso, antes de
colocar qualquer
pa de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lä ufer,
Tagesdecken oder ä hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die fü r die
Maschinenwä sche geeignet
sind. Da ber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der sche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
nzen) an oder in der
sche;
- Kissenbezü ge
zuknö pfen,
Reißverschlü sse und
Druckknö pfe schließen,
lose Gü rtel und Bä nder
von Morgenrö cken
zuknö pfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
scheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnä ckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
mbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza”o bien
“lavable en má quina”.
ATENC N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, qtelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
background
70 71
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dellambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
Lutilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PRIMA DI UTILIZZARE UN
PROGRAMMA DI
ASCIUGATURA
Selezionare un alto numero di
giri prima di un programma di
asciugatura per ridurre
l’umidità residua nella
biancheria. Si ottengono così
notevoli risparmi di energia e
acqua.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed
to reduce the water content
in laundry before using a
drying programme.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia,da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe a 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
se a roupa estiver muito
suja! Se,no caso de a roupa
estar pouco ou normalmente
suja, O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR detergente,
tempo e á gua e ainda entre 5
a 15% de consumo de
energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para remover
as doas ou amoleça as
doas secas em á gua
antes de lavar a roupa na
quina: deixa assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.Poupe até
50% de energia utilizando
programas de lavagem a 6C.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotaçã o
elevada para reduzir o teor de
á gua na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
DE
KAPITEL 11
EINIGE TZLICHE
HINWEISE
Wir mö chten Ihnen im folgenden
einige Hinweise fü r die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerä tes,
damit Sie es umweltschonend
und mit der hö chstmö glichen
Ersparnis betreiben kö nnen.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden, empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wä schefü llung zu
beladen.Das Waschen einer
vollen Wä scheladung emö glicht
eine Erspamis von bis zu 50%
Strom gegenü ber zwei
Wä scheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWÄ SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fü r stark
verschmutzte Wä sche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wä sche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom,wenn Sie keine Vorwä sche
wä hlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wä sche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ü ber 60°C
in den meisten Fä llen nicht mehr
nö tig.Sie kö nnen bis zu 50%
sparen,wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
VOR DEM TROCKNEN BITTE
BEACHTEN
Wä hlen Sie vor jedem
Trocknungsgang immer eine
hohe Schleuderdrehzahl,
damit die Restfeuchte der
Wä sche so gering wie mö glich
gehalten wird. So kö nnen Sie
Wasser und Strom in
erheblichem Maße sparen.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizac n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opc n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C.Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto nú mero
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
background
70 71
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PRIMA DI UTILIZZARE UN
PROGRAMMA DI
ASCIUGATURA
Selezionare un alto numero di
giri prima di un programma di
asciugatura per ridurre
l’umidità residua nella
biancheria. Si ottengono così
notevoli risparmi di energia e
acqua.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed
to reduce the water content
in laundry before using a
drying programme.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais eco gica e eco mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia,da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja! Se,no caso de a roupa
estar pouco ou normalmente
suja, O seleccionar a
fuã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR detergente,
tempo e á gua e ainda entre 5
a 15% de consumo de
energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para remover
as nó doas ou amoleça as
nó doas já secas em á gua
antes de lavar a roupa na
má quina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.Poupe até
50% de energia utilizando
programas de lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotaçã o
elevada para reduzir o teor de
á gua na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜ TZLICHE
HINWEISE
Wir chten Ihnen im folgenden
einige Hinweise fü r die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsge tes,
damit Sie es umweltschonend
und mit der hö chstmö glichen
Ersparnis betreiben nnen.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden, empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wä sche llung zu
beladen.Das Waschen einer
vollen Wä scheladung emö glicht
eine Erspamis von bis zu 50%
Strom gegenü ber zwei
scheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWÄ SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur r stark
verschmutzte sche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte sche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom,wenn Sie keine Vorwä sche
hlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
sche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ü ber 60°C
in den meisten Fä llen nicht mehr
tig.Sie kö nnen bis zu 50%
sparen,wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
VOR DEM TROCKNEN BITTE
BEACHTEN
hlen Sie vor jedem
Trocknungsgang immer eine
hohe Schleuderdrehzahl,
damit die Restfeuchte der
sche so gering wie mö glich
gehalten wird. So kö nnen Sie
Wasser und Strom in
erheblichem Maße sparen.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de enera con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C.Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto nú mero
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
background
72 73
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dellacqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E così possibile ottenere
un bucato personalizzato
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
denergia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile lutilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
lapposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo
(P).
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
Metta 50 ml delladditivo
che desidera nella vaschetta
additivo
.
Chiuda il cassetto detersivo
(P).
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalizedwash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Open the detergent
drawer (P).
Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (P).
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente (P).
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente (P).
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE
WÄ SCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an
Art und Menge der Wä sche an.
So ist,auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
individuelleForm des
Waschens mö glich.
Dieses System ermö glicht eine
spü rbare Reduzierung sowohl
des.Wasserverbrauches als
auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Fü r die Wä sche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen
z.B.STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnä ckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).Waschen Sie
nach Mö glichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfä hige Wä schestü cke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden.
Waschmittelbehä lter (P)
ö ffnen.
in das Fach mit 2
(Hauptwä sche) ca 120 g
Waschmittel geben.
auf Wunsch ca. 50 ml
Zusatzmittel in den Behä lter
fü r Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehä lter (P)
schließen.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
personalizada,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes,quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Abra la cubeta del
detergente.
Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente.
background
72 73
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo
(P).
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
additivo
.
Chiuda il cassetto detersivo
(P).
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
personalizedwash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Open the detergent
drawer (P).
Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (P).
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
personalizada, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente (P).
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente (P).
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE
SCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an
Art und Menge der Wä sche an.
So ist,auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
“individuelleForm des
Waschens mö glich.
Dieses System ermö glicht eine
spü rbare Reduzierung sowohl
des.Wasserverbrauches als
auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
r die Wä sche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen
z.B.STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnä ckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).Waschen Sie
nach Mö glichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfä hige Wä schestü cke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden.
Waschmittelbehä lter (P)
ö ffnen.
in das Fach mit 2
(Hauptwä sche) ca 120 g
Waschmittel geben.
auf Wunsch ca. 50 ml
Zusatzmittel in den Behä lter
r Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehä lter (P)
schließen.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes,qtelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Abra la cubeta del
detergente.
Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente.
background
74 75
IT
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con lindice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
limpostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta End
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra lob e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
EN
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga esteja
bem colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas
para seleccionar o programa
mais adequado.Rode o
selector requerendo o
programa que es activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessá rio.
Prima os botõ es de seleã o
de opçõ es (se for neces rio)
Depois pressione o bo o de
“ICIO”.Quando o bo o de
“ICIOfor pressionado,a
má quina apresentará a
sequê ncia do programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente e ctrica enquanto a
má quina estiver a funcionar,o
programa seleccionado fica
registado numa memó ria
especial e,quando a energia
elé ctrica for restaurada o
programa continuará a partir
do sítio onde tinha ficado.
Quando o programa chega
ao fim,a indicaçã o End(fim)
é apresentada no visor
Espere que a porta que es
fechada abra (cerca de 2
minutos,depois do programa
ter terminado).
Desligue a quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõ ES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
DE
ü berzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geö ffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
PROGRAMM HLEN
Die Programmtabelle oder die
Programmü bersicht am Gerä t
hilft Ihnen, das geeignete
Programm fü r Ihre Wä sche zu
finden.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf das
gewü nschte Programm, bis die
Programmnummer mit der
Anzeigemarke ü bereinstimmt
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewä hlten
Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verä ndern.
Optionstasten (sofern
gewü nscht) drü cken.
Drü cken Sie die Taste
START/PAUSE.
Das Programm startet.
Wä hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis zum
Ende des Programmes auf dem
gewä hlten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
wä hrend des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewä hlten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert, so daß das
Gerä t wieder dort anfä ngt zu
arbeiten, wo es aufgehö rt hatte,
wenn der Strom wieder da ist.
Am Ende des Programms
erscheint im Display die Anzeige
End
Warten Sie, bis die
Tü rverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF
Das Bullage ö ffnen und die
Wä sche entnehmen.
Schlien Sie den
Wasserhahn.
BENUTZEN SIE R JEDE
WÄ SCHE DIE
PROGRAMMTABELLE UND
BEACHTEN SIE DIE O.A.
REIHENFOLGE.
ES
Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posic n correcta.
SELECC N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa má s
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. En el
display se visualizará n los
pará metros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizac n del
lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
Al té rmino del programa
se visualizará la palabra
End en el display.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posic n OFF.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
background
74 75
IT
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina riparti dal punto in
cui si era fermata.
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta End”
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
EN
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
When the programme has
ended the word End will
appear on the display
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
Switch off the machine by
turning the programme
selector to the OFF position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga esteja
bem colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas
para seleccionar o programa
mais adequado.Rode o
selector requerendo o
programa que está activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessá rio.
Prima os botõ es de selecçã o
de opçõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
INÍCIO.Quando o botã o de
INÍCIOfor pressionado,a
má quina apresentará a
sequê ncia do programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto a
má quina estiver a funcionar,o
programa seleccionado fica
registado numa memó ria
especial e,quando a energia
elé ctrica for restaurada o
programa continuará a partir
do sítio onde tinha ficado.
Quando o programa chega
ao fim,a indicaçã o End(fim)
é apresentada no visor
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos,depois do programa
ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o OFF.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõ ES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
DE
ü berzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geö ffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄ HLEN
Die Programmtabelle oder die
Programmü bersicht am Gerä t
hilft Ihnen, das geeignete
Programm r Ihre Wä sche zu
finden.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf das
gewü nschte Programm, bis die
Programmnummer mit der
Anzeigemarke ü bereinstimmt
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewä hlten
Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verä ndern.
Optionstasten (sofern
gewü nscht) drü cken.
Drü cken Sie die Taste
START/PAUSE.
Das Programm startet.
hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis zum
Ende des Programmes auf dem
gewä hlten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
hrend des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewä hlten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert, so daß das
Gerä t wieder dort an ngt zu
arbeiten, wo es aufgehö rt hatte,
wenn der Strom wieder da ist.
Am Ende des Programms
erscheint im Display die Anzeige
“End”
Warten Sie, bis die
rverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF
Das Bullage ö ffnen und die
sche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
SCHE DIE
PROGRAMMTABELLE UND
BEACHTEN SIE DIE O.A.
REIHENFOLGE.
ES
Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa má s
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. En el
display se visualizará n los
pará metros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizació n del
lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
Al té rmino del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
background
76 77
CAPITOLO 12
ASCIUGATURA
ASSOLUTAMENTE NON
ASCIUGARE CAPI IN
GOMMAPIUMA O
TESSUTI INFIAMMABILI.
IMPORTANTE:
IN QUESTA
ASCIUGABIANCHERIA
PUÒ ESSERE ASCIUGATA
ESCLUSIVAMENTE
BIANCHERIA
CENTRIFUGATA
PROVENIENTE DA UN
LAVAGGIO IN ACQUA.
IMPORTANTE
le indicazioni fornite sono
generali,sarà necessaria un
po di pratica per un
funzionamento ottimale
dellasciugatura. Le
consigliamo all’inizio di
impostare tempi inferiori a
quelli consigliati, in modo da
poter determinare il grado di
essiccazione da Lei
desiderato.Le consigliamo di
non asciugare
frequentemente tessuti
filacciosi, tipo tappetini o
capi a pelo lungo, per non
intasare i condotti dellaria.
Il dispositivo di asciugatura
consente una perfetta
essiccazione dei tessuti senza
nessuna emissione di vapori
all’esterno.
Un potente soffio daria
opportunamente riscaldata
investe la biancheria umida
facendone evaporare
l’acqua; laria satura di
umidità viene riciclata
attraverso un condotto in cui
un velo dacqua fredda
condensa l’acqua
contenuta nellaria; l’acqua
viene poi evacuata
attraverso il circuito di
scarico.Tutto il circuito é
sigillato per cui non vi é
nessuna emissione di vapore
all’esterno.
IT
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required.We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore, no
steam can be released
outside.
EN
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLAMÁ VEIS.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA SÓ PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA E
CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informaçõ es do presente
manual revestem-se de
cará cter geral, sendo
necessá rio um pouco de
prá tica para obter os melhores
resultados de secagem
possíveis. Recomendamos pois
que, no início, seleccione
tempos de secagem inferiores
aos aconselhados, a fim de
poder determinar qual o grau
de secagem que melhor lhe
convé m. É aconselhá vel nã o
secar frequentemente tecidos
com pê los compridos, como,
por exemplo, tapetes ou
peças de vestuá rio com pêlos
compridos, para evitar que os
tubos condutores de ar fiquem
entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos tecidos
sem que seja emitido qualquer
vapor para o exterior.
Um potente jacto de ar
quente circula atravé s dos
tecidos, provocando a
evaporaçã o da á gua; o vapor
de á gua daí resultante é
reciclado atravé s de uma
conduta na qual uma
camada de á gua fria volta a
condensar o vapor,
transformando-o em á gua, a
qual é posteriormente
escoada atravé s do tubo de
esgoto da má quina.
Todo o sistema está vedado,
pelo que o vapor nã o escapa
para o exterior.
PT DE
KAPITEL 12
TROCKNEN
AUF KEINEN FALL
GUMMIKLEIDUNG,
DAUNENKISSEN ODER
LEICHT BRENNBARE
TEXTILIEN TROCKNEN.
ZU BEACHTEN:
IN DIESEM TROCKNER
DARF AUSSCHLIEßLICH
GESCHLEUDERTE, IN
WASSER GEWASCHENE
WÄ SCHE GETROCKNET
WERDEN.
WICHTIG:
Die mitgelieferten Hinweise sind
nur zur Orientierung gedacht.
Die jeweils optimale Nutzung
des Gerä tes ergibt sich am
ehesten aus der persö nlichen
Erfahrung im Umgang mit dem
Gerä t.Um den gewü nschten
Trocknungsgrad besser steuern
zu kö nnen,sollte man anfangs
die Trockenzeiten etwas
niedriger als empfohlen
einstellen.
Langfaserige Textilien,
Badematten,Vorleger und
andere langflorige Stoffe nicht
zu hä ufig trocknen,um die
Luftkanä le nicht zu verstopfen.
Eine spezielle
Trockenvorrichtung garantiert
die perfekte Trocknung der
Wä sche ohne Dampfaustritt
nach außen.
Ein krä ftiger warmer Luftstrom
entzieht der Wä sche die
Feuchtigkeit.
Die so mit Wasserdampf
angereicherte Luft wird durch
einen Kanal geleitet.Durch
einen kalten Wasserstrahl
kondensiert die Luftfeuchtigkeit
zu Wasser und wird in den
Ausfluß abgepumpt.Das
Kondensationssystem ist 100%
abgedichtet,so daß wä hrend
des Trocknens kein Dampf
nach außen entweichen kann.
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
prá ctica para una ó ptima
utilizació n de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminac n de la humedad
sin la emis n de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa hú meda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
travé s de un conducto
bañ ado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a travé s del
desagü e.Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisió n de
vapor al exterior.
ES
background
76 77
CAPITOLO 12
ASCIUGATURA
ASSOLUTAMENTE NON
ASCIUGARE CAPI IN
GOMMAPIUMA O
TESSUTI INFIAMMABILI.
IMPORTANTE:
IN QUESTA
ASCIUGABIANCHERIA
PUÒ ESSERE ASCIUGATA
ESCLUSIVAMENTE
BIANCHERIA
CENTRIFUGATA
PROVENIENTE DA UN
LAVAGGIO IN ACQUA.
IMPORTANTE
le indicazioni fornite sono
generali,sarà necessaria un
po’ di pratica per un
funzionamento ottimale
dell’asciugatura. Le
consigliamo all’inizio di
impostare tempi inferiori a
quelli consigliati, in modo da
poter determinare il grado di
essiccazione da Lei
desiderato.Le consigliamo di
non asciugare
frequentemente tessuti
filacciosi, tipo tappetini o
capi a pelo lungo, per non
intasare i condotti dell’aria.
Il dispositivo di asciugatura
consente una perfetta
essiccazione dei tessuti senza
nessuna emissione di vapori
all’esterno.
Un potente soffio d‘aria
opportunamente riscaldata
investe la biancheria umida
facendone evaporare
l’acqua; l’aria satura di
umidità viene riciclata
attraverso un condotto in cui
un velo d’acqua fredda
condensa l’acqua
contenuta nell’aria; l’acqua
viene poi evacuata
attraverso il circuito di
scarico.Tutto il circuito é
sigillato per cui non vi é
nessuna emissione di vapore
all’esterno.
IT
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required.We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore, no
steam can be released
outside.
EN
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLA VEIS.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA E
CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informaçõ es do presente
manual revestem-se de
cará cter geral, sendo
necessá rio um pouco de
prá tica para obter os melhores
resultados de secagem
possíveis. Recomendamos pois
que, no início, seleccione
tempos de secagem inferiores
aos aconselhados, a fim de
poder determinar qual o grau
de secagem que melhor lhe
convé m. É aconselhá vel nã o
secar frequentemente tecidos
com pê los compridos, como,
por exemplo, tapetes ou
pas de vestuá rio com pêlos
compridos, para evitar que os
tubos condutores de ar fiquem
entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos tecidos
sem que seja emitido qualquer
vapor para o exterior.
Um potente jacto de ar
quente circula atravé s dos
tecidos, provocando a
evaporaçã o da á gua; o vapor
de á gua daí resultante é
reciclado atravé s de uma
conduta na qual uma
camada de á gua fria volta a
condensar o vapor,
transformando-o em á gua, a
qual é posteriormente
escoada atravé s do tubo de
esgoto da má quina.
Todo o sistema está vedado,
pelo que o vapor nã o escapa
para o exterior.
PT DE
KAPITEL 12
TROCKNEN
AUF KEINEN FALL
GUMMIKLEIDUNG,
DAUNENKISSEN ODER
LEICHT BRENNBARE
TEXTILIEN TROCKNEN.
ZU BEACHTEN:
IN DIESEM TROCKNER
DARF AUSSCHLIEßLICH
GESCHLEUDERTE, IN
WASSER GEWASCHENE
SCHE GETROCKNET
WERDEN.
WICHTIG:
Die mitgelieferten Hinweise sind
nur zur Orientierung gedacht.
Die jeweils optimale Nutzung
des Gerä tes ergibt sich am
ehesten aus der persö nlichen
Erfahrung im Umgang mit dem
Gerä t.Um den ge nschten
Trocknungsgrad besser steuern
zu nnen,sollte man anfangs
die Trockenzeiten etwas
niedriger als empfohlen
einstellen.
Langfaserige Textilien,
Badematten,Vorleger und
andere langflorige Stoffe nicht
zu ufig trocknen,um die
Luftkanä le nicht zu verstopfen.
Eine spezielle
Trockenvorrichtung garantiert
die perfekte Trocknung der
sche ohne Dampfaustritt
nach außen.
Ein krä ftiger warmer Luftstrom
entzieht der sche die
Feuchtigkeit.
Die so mit Wasserdampf
angereicherte Luft wird durch
einen Kanal geleitet.Durch
einen kalten Wasserstrahl
kondensiert die Luftfeuchtigkeit
zu Wasser und wird in den
Ausfluß abgepumpt.Das
Kondensationssystem ist 100%
abgedichtet,so daß wä hrend
des Trocknens kein Dampf
nach außen entweichen kann.
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
prá ctica para una ó ptima
utilizació n de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminació n de la humedad
sin la emisió n de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa hú meda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
travé s de un conducto
bañ ado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a travé s del
desagü e.Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisió n de
vapor al exterior.
ES
background
78 79
IT
ATTENZIONE:
EVITARE SEMPRE DI
APRIRE LOBLÒ UNA
VOLTA INIZIATO IL
CICLO DI
ASCIUGATURA MA
ATTENDERE FINO ALLA
FASE DI
RAFFREDDAMENTO
PREVISTA DAL CICLO
E possibile asciugare solo
biancheria g centrifugata.
Con la lavasciuga si
possono effettuare due tipi
di asciugatura:
1 Asciugatura tessuti di
cotone, spugna, lino,
canapa, ecc...
Nota
Durante la fase di
asciugatura il cestello
esegue rotazioni ad alta
velocità per bilanciare il
carico ed ottimizzare il ciclo.
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
IMPORTANT
NEVER OPEN THE DOOR
AFTER THE DRYING
CYCLE HAS BEGUN -
WAIT UNTIL THE COOL
DOWN PERIOD
PROVIDED FOR BY THE
CYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer can
perform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling,
linen, hemp fabrics, etc...
Advisory note
During drying phase the
drum will accelerate to a
higher speed to
distribute the load and to
optimize the drying
performance
2 Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
EN PT
NUNCA ABRA A PORTA
DA MÁ QUINA DEPOIS
DE O CICLO DE
SECAGEM SE TER
INICIADO – ESPERE A
AO FIM DO PERÍODO
DE ARREFECIMENTO
QUE COMPLETA CADA
CICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode ser
utilizado para secar roupa
previamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos de
secagem à sua disposiçã o.
1 Secagem de tecidos de
algodã o, linho, câ nhamo,
etc.
Nota
Durante a fase de secagem
o tambor irá atingir uma
rotaçã o elevada para
distribr a carga e optimizar
o desempenho da
secagem.
2 Secagem de tecidos
mistos (sinté ticos/algodã o)
e de tecidos mistos.
DE
BITTE VERMEIDEN SIE ES,
DIE TÜ R ZU Ö FFNEN,
WENN DAS
TROCKENPROGRAMM
BEREITS BEGONNEN HAT
UND WARTEN SIE STETS
AB, BIS DIE LETZTE
ABKÜHLPHASE BEENDET
WORDEN IST, BEVOR SIE
DIE TÜ R Ö FFNEN .
Es kann nur bereits
geschleuderte Wä sche
getrocknet werden.
Zwei Trockenarten sind
mö glich:
1 Trocknen von Textilien aus
Baumwolle,Frottee, Leinen,
Hanf etc.
Hinweis
hrend der Trocknung
reversiert die Trommel bei
hoher Geschwindigkeit, um
die Waschladung
gleichmä ßig zu verteilen und
somit die Trocknung zu
optimieren.
2 Trocknen von
Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZAC N DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar só lo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodó n, felpa, lino,
cañ amo,etc...
Nota:
Durante la fase de secado,
el cesto realiza rotaciones a
una velocidad
alta para equilibrar la carga
y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos
(sinté ticos/algodon),
sinté ticos.
ES
background
78 79
IT
ATTENZIONE:
EVITARE SEMPRE DI
APRIRE L’OBLÒ UNA
VOLTA INIZIATO IL
CICLO DI
ASCIUGATURA MA
ATTENDERE FINO ALLA
FASE DI
RAFFREDDAMENTO
PREVISTA DAL CICLO
E’ possibile asciugare solo
biancheria già centrifugata.
Con la lavasciuga si
possono effettuare due tipi
di asciugatura:
1 Asciugatura tessuti di
cotone, spugna, lino,
canapa, ecc...
Nota
Durante la fase di
asciugatura il cestello
esegue rotazioni ad alta
velocità per bilanciare il
carico ed ottimizzare il ciclo.
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
IMPORTANT
NEVER OPEN THE DOOR
AFTER THE DRYING
CYCLE HAS BEGUN -
WAIT UNTIL THE COOL
DOWN PERIOD
PROVIDED FOR BY THE
CYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer can
perform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling,
linen, hemp fabrics, etc...
Advisory note
During drying phase the
drum will accelerate to a
higher speed to
distribute the load and to
optimize the drying
performance
2 Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
EN PT
NUNCA ABRA A PORTA
DA MÁ QUINA DEPOIS
DE O CICLO DE
SECAGEM SE TER
INICIADO ESPERE A
AO FIM DO PERÍODO
DE ARREFECIMENTO
QUE COMPLETA CADA
CICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode ser
utilizado para secar roupa
previamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos de
secagem à sua disposiçã o.
1 Secagem de tecidos de
algodã o, linho, câ nhamo,
etc.
Nota
Durante a fase de secagem
o tambor irá atingir uma
rotaçã o elevada para
distribuír a carga e optimizar
o desempenho da
secagem.
2 Secagem de tecidos
mistos (sinté ticos/algodã o)
e de tecidos mistos.
DE
BITTE VERMEIDEN SIE ES,
DIE R ZU Ö FFNEN,
WENN DAS
TROCKENPROGRAMM
BEREITS BEGONNEN HAT
UND WARTEN SIE STETS
AB, BIS DIE LETZTE
ABKÜHLPHASE BEENDET
WORDEN IST, BEVOR SIE
DIE R Ö FFNEN .
Es kann nur bereits
geschleuderte Wä sche
getrocknet werden.
Zwei Trockenarten sind
glich:
1 Trocknen von Textilien aus
Baumwolle,Frottee, Leinen,
Hanf etc.
Hinweis
hrend der Trocknung
reversiert die Trommel bei
hoher Geschwindigkeit, um
die Waschladung
gleichmä ßig zu verteilen und
somit die Trocknung zu
optimieren.
2 Trocknen von
Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓ N DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar só lo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodó n, felpa, lino,
cañ amo,etc...
Nota:
Durante la fase de secado,
el cesto realiza rotaciones a
una velocidad
alta para equilibrar la carga
y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos
(sinté ticos/algodon),
sinté ticos.
ES
background
80 81
MAX
6 kg
ESEMPIO D’USO SOLO
ASCIUGATURA
Apra loblò .
Lo riempia con 6 kg
massimo, in caso di capi di
grandi dimensioni (es.
lenzuola), o molto assorbenti
(es. accappatoi o blue
jeans), é bene ridurre la
quantità di biancheria.
Chiuda l’ob .
Porti la manopola
programmi su
cotone.
Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono lopzione
Capi extra asciutti ( ),
ideale per asciugamani e
accappatoi, lopzione Capi
asciutti da riporre ( ), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare ( ) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
Se vuole impostare un
asciugatura a tempo prema
il tasto Selezione
programma
asciugatura fino all
accensione di una delle spie
tempo.
Protezione oblò
La lavabiancheria dispone di
uno schermo protettivo al
vetro oblò , che durante la
fase di asciugatura si riscalda
molto.
ATTENZIONE:
NON TOCCARE LOBLO
PER NESSUNA RAGIONE.
Si assicuri che il rubinetto
dellacqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
IT
DRYING CICLE
Open door.
Fill with up to 6 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans), it is a good
idea to reduce the load.
Close door.
Turn programme dial to
cotton.
Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the “drying
programme selection” button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
Make sure water inlet valve
is open.
Make sure water drain is
correctly positioned.
EN
CICLO DE SECAGEM
Abra a porta.
Coloque um má ximo de 6 kg
de roupa no tambor – em se
tratando de peças de roupa
de grandes dimensõ es (como,
por exemplo, lençó is) ou de
peças de roupa de tecido
muito absorvente (como é o
caso das toalhas e das calças
de ganga), é conveniente
reduzir a quantidade de roupa
a colocar no tambor.
Feche a porta.
Rode o botã o de selecçã o
do programa para a posiçã o
, correspondente a roupa
de algodã o.
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para toalhas
de banho e robes de banho,
Cupboard Dry ( ) (Secagem
para armá rio) para artigos que
serã o arrumados sem serem
passados a ferro, até Iron Dry
( ) (Secagem para Ferro),
que deixa a roupa apropriada
para a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclo
de secagem, pressione o botã o
“drying programme selection”
(selecçã o do programa de
secagem) até o indicador
acenda a luz do tempo
pretendido.
PORTA DUPLA
A porta da má quina está
equipada com uma protecçã o
para evitar qualquer contacto
com o vidro da porta, o qual
atinge temperaturas
extremamente elevadas, de
modo especial durante ciclo
de secagem.
ATENÇÃ O:
O TOQUE NO Ó CULO
DA PORTA!
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de que
o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
PT DE
NUTZUNGSBEISPIEL NUR
TROCKNEN
Ö ffnen Sie das Bullauge
Fü llen Sie die Trommel mit
max. 6 kg Wä sche, wenn es
sich um große schestü cke
(z.B.Bettwä sche) oder um
stark saugfä hige Stoffe (z.B.
Frottee, Jeans) handelt,
empfiehlt es sich, die Ladung
entsprechend zu reduzieren.
Schließen Sie das Bullauge.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
die Position
Baumwolle.
Wä hlen Sie den
gewü nschten
Trocknungsgrad.Sie kö nnen
unter verschiedenen
Optionen wä hlen: Extra
trocken ( ), ideal fü r
Handtü cher und
Bademä ntel; Schranktrocken
( ),fü r sche, die nicht
gebü gelt zu werden braucht,
und Bü geltrocken ( ), fü r
eine optimale Trocknung vor
dem Bü geln.
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drü cken Sie die Taste
Einstellung
Trocknungsprogramm, bis
die Anzeige der
gewü nschten Zeit
aufleuchtet.
FENSTERSCHUTZ
Die Waschmaschine verfü gt
ü ber einen Fensterschutz, der
wä hrend der Trockenphase
eine hö here Temperatur
erreicht.
ACHTUNG:
IN KEINEM FALL DAS
BULLAUGE BERÜHREN.
Achten Sie darauf, daß der
Wasserhahn geö ffnet ist.
Der Ablaufschlauch muß
richtig angebracht sein.
EJEMPLO DE USO SOLO
SECADO
Abra la escotilla
L nela con 6 Kg má ximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
Cierre la escotilla
Lleve el mando de
programas al
algodó n
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opc n extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla selecció n
secado hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
PROTECCIÓ N DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
Asegú rese que el grifo de
agua esté abierto.
Que el tubo de desagü e
esté bien colocado.
ES
background
80 81
MAX
6 kg
ESEMPIO D’USO SOLO
ASCIUGATURA
Apra l’oblò .
Lo riempia con 6 kg
massimo, in caso di capi di
grandi dimensioni (es.
lenzuola), o molto assorbenti
(es. accappatoi o blue
jeans), é bene ridurre la
quantità di biancheria.
Chiuda l’oblò .
Porti la manopola
programmi su
cotone.
Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono l’opzione
Capi extra asciutti ( ),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre ( ), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare ( ) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
Se vuole impostare un’
asciugatura a tempo prema
il tasto “Selezione
programma
asciugatura” fino all’
accensione di una delle spie
tempo.
Protezione oblò
La lavabiancheria dispone di
uno schermo protettivo al
vetro oblò , che durante la
fase di asciugatura si riscalda
molto.
ATTENZIONE:
NON TOCCARE LOBLO’
PER NESSUNA RAGIONE.
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
IT
DRYING CICLE
Open door.
Fill with up to 6 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans), it is a good
idea to reduce the load.
Close door.
Turn programme dial to
cotton.
Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the drying
programme selection button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
Make sure water inlet valve
is open.
Make sure water drain is
correctly positioned.
EN
CICLO DE SECAGEM
Abra a porta.
Coloque um má ximo de 6 kg
de roupa no tambor em se
tratando de peças de roupa
de grandes dimensõ es (como,
por exemplo, lençó is) ou de
peças de roupa de tecido
muito absorvente (como é o
caso das toalhas e das calças
de ganga), é conveniente
reduzir a quantidade de roupa
a colocar no tambor.
Feche a porta.
Rode o botã o de selecçã o
do programa para a posiçã o
, correspondente a roupa
de algodã o.
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para toalhas
de banho e robes de banho,
Cupboard Dry ( ) (Secagem
para armá rio) para artigos que
serã o arrumados sem serem
passados a ferro, até Iron Dry
( ) (Secagem para Ferro),
que deixa a roupa apropriada
para a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclo
de secagem, pressione o botã o
drying programme selection
(selecçã o do programa de
secagem) até o indicador
acenda a luz do tempo
pretendido.
PORTA DUPLA
A porta da má quina está
equipada com uma protecçã o
para evitar qualquer contacto
com o vidro da porta, o qual
atinge temperaturas
extremamente elevadas, de
modo especial durante ciclo
de secagem.
ATENÇÃ O:
NÃ O TOQUE NO Ó CULO
DA PORTA!
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de que
o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
PT DE
NUTZUNGSBEISPIEL NUR
TROCKNEN
Ö ffnen Sie das Bullauge
llen Sie die Trommel mit
max. 6 kg Wä sche, wenn es
sich um große schestü cke
(z.B.Bettwä sche) oder um
stark saugfä hige Stoffe (z.B.
Frottee, Jeans) handelt,
empfiehlt es sich, die Ladung
entsprechend zu reduzieren.
Schließen Sie das Bullauge.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
die Position
Baumwolle.
hlen Sie den
gewü nschten
Trocknungsgrad.Sie kö nnen
unter verschiedenen
Optionen wä hlen: Extra
trocken ( ), ideal fü r
Handtü cher und
Bademä ntel; Schranktrocken
( ), r Wä sche, die nicht
gebü gelt zu werden braucht,
und Bü geltrocken ( ), r
eine optimale Trocknung vor
dem Bü geln.
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drü cken Sie die Taste
„Einstellung
Trocknungsprogramm“, bis
die Anzeige der
gewü nschten Zeit
aufleuchtet.
FENSTERSCHUTZ
Die Waschmaschine verfü gt
ü ber einen Fensterschutz, der
hrend der Trockenphase
eine hö here Temperatur
erreicht.
ACHTUNG:
IN KEINEM FALL DAS
BULLAUGE BERÜHREN.
Achten Sie darauf, daß der
Wasserhahn geö ffnet ist.
Der Ablaufschlauch muß
richtig angebracht sein.
EJEMPLO DE USO SOLO
SECADO
Abra la escotilla
Llé nela con 6 Kg má ximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
Cierre la escotilla
Lleve el mando de
programas al
algodó n
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opció n extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selecció n
secado” hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
PROTECCIÓ N DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
Asegú rese que el grifo de
agua esté abierto.
Que el tubo de desagü e
esté bien colocado.
ES
background
82 83
IT
ATTENZIONE:
NON ASCIUGHI CAPI
IN LANA, CON
IMBOTTITURE
PARTICOLARI (PIUMINI,
GIACCHE A VENTO,
ETC...) CAPI
DELICATISSIMI.
SE I CAPI SONO LAVA
E INDOSSA E BENE
CHE RIDUCA
ULTERIORMENTE IL
CARICO PER EVITARE
LA FORMAZIONE DI
PIEGHE.
Prema il tasto di START.
La fase di asciugatura
avverrà con la manopola
programmi ferma sul
simbolo sino a fine
asciugatura.
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con laccensione
della spia ( ).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta END.
Attendete lo spegnimento
della spia ob bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.
Apra lob e tolga i
tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
Press the START button.
The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word “END”
will appear on the display.
Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the OFF
position.
Open the door and
remove the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN
ATENÇÃ O:
O UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
, PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
“LAVAR E VESTIR” É
ACONSELHÁ VEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃ O
DE RUGAS.
Prima o botã o START
(início).
A fase de secagem
iniciar-se-á com o botã o do
programa colocado na
posiçã o correspondente ao
mbolo , posiçã o em
que se manterá até ao fim
da secagem.
O indicador do programa
de secagem estará ligado
até ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra (Fim) aparecerá no
visor.
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca
de 2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
PT DE
ACHTUNG:
KEINE TEILE AUS REINER
WOLLE, KEINE TEILE MIT
BESONDERER LLUNG
(FEDERN, WINDJACKEN
ETC) UND KEINE
BESONDERS
EMPFINDLICHEN
TEXTILIEN TROCKNEN;
BEI BÜGELFREIEN (WASH
AMD WEAR) TEXTILIEN
DIE EINFÜLLMENGE
REDUZIEREN, UM
KNITTERBILDUNG ZU
VERMEIDEN.
Drü cken Sie die START
Taste.
Wä hrend die Abkü hlphase
uft, bleibt der
Programmwahlschalter auf
der Position , bis zum
Ende des
Trockenprogramms.
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkü hlphase eingeleitet
wird, wobei dann die
Anzeige ( ) aufleuchtet.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display
die MeldungEND.
Warten Sie, bis die
Tü rverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
Das Bullage ö ffnen und
die Wä sche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la finalizac n
del secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
s alada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra END.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posic n OFF.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
ES
background
82 83
IT
ATTENZIONE:
NON ASCIUGHI CAPI
IN LANA, CON
IMBOTTITURE
PARTICOLARI (PIUMINI,
GIACCHE A VENTO,
ETC...) CAPI
DELICATISSIMI.
SE I CAPI SONO LAVA
E INDOSSA E’ BENE
CHE RIDUCA
ULTERIORMENTE IL
CARICO PER EVITARE
LA FORMAZIONE DI
PIEGHE.
Prema il tasto di START.
La fase di asciugatura
avverrà con la manopola
programmi ferma sul
simbolo sino a fine
asciugatura.
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con l’accensione
della spia ( ).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “END”.
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
Press the START button.
The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word END
will appear on the display.
Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the OFF
position.
Open the door and
remove the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN
ATENÇÃ O:
NÃ O UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
LÃ , PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
LAVAR E VESTIR É
ACONSELHÁ VEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃ O
DE RUGAS.
Prima o botã o START
(icio).
A fase de secagem
iniciar-se-á com o botã o do
programa colocado na
posiçã o correspondente ao
símbolo , posã o em
que se manterá até ao fim
da secagem.
O indicador do programa
de secagem estará ligado
até ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra (Fim) aparecerá no
visor.
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca
de 2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o OFF.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
PT DE
ACHTUNG:
KEINE TEILE AUS REINER
WOLLE, KEINE TEILE MIT
BESONDERER FÜLLUNG
(FEDERN, WINDJACKEN
ETC) UND KEINE
BESONDERS
EMPFINDLICHEN
TEXTILIEN TROCKNEN;
BEI BÜGELFREIEN (WASH
AMD WEAR) TEXTILIEN
DIE EINFÜLLMENGE
REDUZIEREN, UM
KNITTERBILDUNG ZU
VERMEIDEN.
Drü cken Sie die START
Taste.
hrend die Abkü hlphase
uft, bleibt der
Programmwahlschalter auf
der Position , bis zum
Ende des
Trockenprogramms.
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkü hlphase eingeleitet
wird, wobei dann die
Anzeige ( ) aufleuchtet.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display
die Meldung“END”.
Warten Sie, bis die
rverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
Das Bullage ö ffnen und
die sche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la finalizació n
del secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señ alada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
ES
background
8584
CAPITOLO 13
CICLO AUTOMATICO
LAVAGGIO
ASCIUGATURA
ATTENZIONE: IL CICLO
COMPLETO PUÒ ESSERE
ESEGUITO SOLO CON
MASSIMO 6 KG DI
BIANCHERIA ASCIUTTA
ALTRIMENTI IL RISULTATO
DELL ASCIUGATURA
NON SARA
SODDISFACENTE.
Lavaggio:
Apra il cassetto e introduca il
detersivo negli appositi
scomparti.
Consulti la tabella dei
programmi di lavaggio e in
base ai tessuti da lavare,
senza premere il tasto di
marcia, prepari il lavaggio
come segue:
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Si assicuri che il rubinetto
dellacqua sia aperto.
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
Asciugatura:
Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono lopzione
Capi extra asciutti ( ),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre ( ), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare ( ) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
IT
CHAPTER 13
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A
MAXIMUM 6 KG OF DRY
LAUNDRY CAN BE
LOADED OTHERWISE THE
DRIED LAUNDRY WILL BE
NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose
the detergent and put in the
correct amount.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Turning the selector knob,
the required programme is
activated.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Check that the tap is turned
on and that the discharge
hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness
that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the
laundry suitable for ironing.
EN
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAVAGEM E
SECAGEM
AVISO: APENAS UM
XIMO DE 6 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SENÃ O A SECAGEM DA
ROUPA NÃ O SERÁ
SATISFATÓ RIA.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das peças de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botã o START (início):
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessá rio.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Certifique-se de que a torneira
de alimentaçã o de á gua
esteja aberta.
Certifique-se també m de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armá rio) para
artigos que serã o arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
PT DE
KAPITEL 13
AUTOMATISCHER
ABLAUF WASCHEN
UND TROCKNEN
ACHTUNG: EIN
KOMPLETTER ZYKLUS
KANN NUR BEI EINER
LADUNG VON 6 KG
TROCKEN SCHE
EINGESTELLT WERDEN,
SONST IST DAS
TROCKNUNGSERGEBNIS
NICHT AUSREICHEND.
Waschen:
Ö ffnen Sie die
Waschmittelschublade und
fü llen Sie das Waschmittel in die
entsprechende Kammer ein.
Vergleichen Sie zuerst die
Programmtabelle der
Waschprogramme und stellen
Sie je nach Gewebeart das
gewü nschte Programm wie
folgt ein, ohne die Start Taste
vorher zu drü cken:
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
das gewü nschte Programm.
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewä hlten
Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verä ndern.
Optionstasten (sofern
gewü nscht) drü cken.
ü berzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geö ffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Trocknen:
Wä hlen Sie den gewü nschten
Trocknungsgrad.Sie kö nnen
unter verschiedenen
Optionen wä hlen: Extra
trocken ( ), ideal fü r
Handtü cher und Bademä ntel;
Schranktrocken ( ), fü r
Wä sche, die nicht gebü gelt
zu werden braucht, und
Bü geltrocken ( ), fü r eine
optimale Trocknung vor dem
Bü geln.
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO
LAVADO-SECADO
ATENCIÓ N: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁ XIMA
DE 6 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
En el display se visualizará n
los pará metros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegú rese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
Secado:
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opc n extra secado para
guardar ( ) para
prendas que no es necesario
su planchado, y prendas
secas para plancha ( )
que dejan la colada lista
para su planchado.
ES
background
8584
CAPITOLO 13
CICLO AUTOMATICO
LAVAGGIO
ASCIUGATURA
ATTENZIONE: IL CICLO
COMPLETO PUÒ ESSERE
ESEGUITO SOLO CON
MASSIMO 6 KG DI
BIANCHERIA ASCIUTTA
ALTRIMENTI IL RISULTATO
DELL’ ASCIUGATURA
NON SARA
SODDISFACENTE.
Lavaggio:
Apra il cassetto e introduca il
detersivo negli appositi
scomparti.
Consulti la tabella dei
programmi di lavaggio e in
base ai tessuti da lavare,
senza premere il tasto di
marcia, prepari il lavaggio
come segue:
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
Asciugatura:
Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono l’opzione
Capi extra asciutti ( ),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre ( ), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare ( ) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
IT
CHAPTER 13
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A
MAXIMUM 6 KG OF DRY
LAUNDRY CAN BE
LOADED OTHERWISE THE
DRIED LAUNDRY WILL BE
NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose
the detergent and put in the
correct amount.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Turning the selector knob,
the required programme is
activated.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Check that the tap is turned
on and that the discharge
hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness
that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the
laundry suitable for ironing.
EN
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAVAGEM E
SECAGEM
AVISO: APENAS UM
MÁ XIMO DE 6 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SE O A SECAGEM DA
ROUPA NÃ O SERÁ
SATISFATÓ RIA.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das pas de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botã o START (icio):
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessá rio.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Certifique-se de que a torneira
de alimentaçã o de á gua
esteja aberta.
Certifique-se també m de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armá rio) para
artigos que serã o arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
PT DE
KAPITEL 13
AUTOMATISCHER
ABLAUF WASCHEN
UND TROCKNEN
ACHTUNG: EIN
KOMPLETTER ZYKLUS
KANN NUR BEI EINER
LADUNG VON 6 KG
TROCKENWÄ SCHE
EINGESTELLT WERDEN,
SONST IST DAS
TROCKNUNGSERGEBNIS
NICHT AUSREICHEND.
Waschen:
Ö ffnen Sie die
Waschmittelschublade und
llen Sie das Waschmittel in die
entsprechende Kammer ein.
Vergleichen Sie zuerst die
Programmtabelle der
Waschprogramme und stellen
Sie je nach Gewebeart das
gewü nschte Programm wie
folgt ein, ohne die Start Taste
vorher zu drü cken:
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
das gewü nschte Programm.
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewä hlten
Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verä ndern.
Optionstasten (sofern
gewü nscht) drü cken.
ü berzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geö ffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Trocknen:
hlen Sie den gewü nschten
Trocknungsgrad.Sie kö nnen
unter verschiedenen
Optionen wä hlen: Extra
trocken ( ), ideal fü r
Handtü cher und Bademä ntel;
Schranktrocken ( ), r
sche, die nicht gebü gelt
zu werden braucht, und
geltrocken ( ), r eine
optimale Trocknung vor dem
geln.
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO
LAVADO-SECADO
ATENCIÓ N: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁ XIMA
DE 6 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
En el display se visualizará n
los pará metros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegú rese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
Secado:
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opció n extra secado para
guardar ( ) para
prendas que no es necesario
su planchado, y prendas
secas para plancha ( )
que dejan la colada lista
para su planchado.
ES
background
8786
Se vuole impostare un
asciugatura a tempo prema
il tasto Selezione
programma
asciugatura fino all
accensione di una delle
spie tempo.
Prema il tasto di avvio.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola
programmi ferma sul
programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Al termine del programma si
spengono le spie delle
funzioni di lavaggio e sul
display viene mostrato il
tempo di asciugatura.
Successivamente la
lavasciuga eseguirà tutto il
programma di asciugatura.
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con laccensione
della spia ( ).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta END.
Attendete lo spegnimento
della spia ob bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra lob e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
IT
If you wish to select a timed
drying cycle, press the
“drying programme
selection” button until the
required time indicator lights
up.
Press the "Start/Pause"
button.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
At the end of the wash
phase the display will shown
the drying time remaining.
The washer-dryer will then
complete the entire drying
programme.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word END”
will appear on the display.
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN
Se desejar seleccionar um
ciclo de secagem, pressione
o botã o “drying programme
selection” (selecçã o do
programa de secagem) até
o indicador acenda a luz do
tempo pretendido.
Prima o botã o START (início).
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
A má quina de lavar e secar
roupa completará entã o o
programa de secagem
completo.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra “END”(Fim)
aparecerá no visor.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue a quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
PT
DE
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drü cken Sie die Taste
Einstellung
Trocknungsprogramm, bis die
Anzeige der gewü nschten
Zeit aufleuchtet.
Drü cken Sie die START Taste.
Wä hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewä hlten
Programm stehen.
Am Ende des Programms
er schen die Anzeigen der
Waschfunktionen und im
Display wird die
Trocknungszeit angezeigt.
Anschliend wird das Gerä t
das Trockenprogramm
durchfü hren.
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkü hlphase eingeleitet wird,
wobei dann die Anzeige ( )
aufleuchtet.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display die
MeldungEND.
Warten Sie, bis die
Tü rverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
Das Bullage ö ffnen und die
Wä sche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla selecció n
secado hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
Accione la tecla START
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizac n del
lavado.
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
s alada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra END.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n OFF.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
ES
background
8786
Se vuole impostare un’
asciugatura a tempo prema
il tasto “Selezione
programma
asciugatura” fino all’
accensione di una delle
spie tempo.
Prema il tasto di avvio.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola
programmi ferma sul
programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Al termine del programma si
spengono le spie delle
funzioni di lavaggio e sul
display viene mostrato il
tempo di asciugatura.
Successivamente la
lavasciuga eseguirà tutto il
programma di asciugatura.
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con l’accensione
della spia ( ).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “END”.
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
IT
If you wish to select a timed
drying cycle, press the
drying programme
selection button until the
required time indicator lights
up.
Press the "Start/Pause"
button.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
At the end of the wash
phase the display will shown
the drying time remaining.
The washer-dryer will then
complete the entire drying
programme.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word END
will appear on the display.
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the OFF
position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN
Se desejar seleccionar um
ciclo de secagem, pressione
o botã o drying programme
selection (selecçã o do
programa de secagem) até
o indicador acenda a luz do
tempo pretendido.
Prima o botã o START (início).
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
A má quina de lavar e secar
roupa completará entã o o
programa de secagem
completo.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra END(Fim)
aparecerá no visor.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o OFF.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
PT
DE
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drü cken Sie die Taste
„Einstellung
Trocknungsprogramm“, bis die
Anzeige der gewü nschten
Zeit aufleuchtet.
Drü cken Sie die START Taste.
hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewä hlten
Programm stehen.
Am Ende des Programms
erlö schen die Anzeigen der
Waschfunktionen und im
Display wird die
Trocknungszeit angezeigt.
Anschließend wird das Gerä t
das Trockenprogramm
durchfü hren.
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkü hlphase eingeleitet wird,
wobei dann die Anzeige ( )
aufleuchtet.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display die
Meldung“END”.
Warten Sie, bis die
rverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
Das Bullage ö ffnen und die
sche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selecció n
secado” hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
Accione la tecla START
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizació n del
lavado.
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señ alada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
ES
background
8988
PROGRAMMA
Extra
Armadio
Stiro
Min 1 Kg
da 30’
da 30’
da 30’
Min 1 Kg
da 30’
da 30’
da 30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
COTONE MISTI
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
IT
L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il
ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione
del carico.
EN
PROGRAMME
Extra
Cupboard
Iron
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Max 4,5 Kg
to 170’
to 150’
to 80’
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 6 Kg
to 230’
to 220’
to 170’
The appliance calculates the time to the end of the selected programme based
upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that
applicable to the size and composition of the load.
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
PROGRAMA
Extra
Para arrumar
Para engomar
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
ALGODÃ O TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT
A quina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no
decorrer do ciclo a má quina corrigirá o tempo segundo o volume e a composã o do
carregamento.
TABELLE TROCKENZEITEN:
PROGRAMM
Extra
Schranktrocken
Bü gelfertig
Min 1 Kg
von 30
von 30
von 30
Min 1 Kg
von 30
von 30
von 30
Max 4,5 Kg
bis 170
bis 150
bis 80
BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
Max 6 Kg
bis 230
bis 220
bis 170
DE
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewä hlten
Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwä schefü llung handelt.
Wä hrend des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach
Menge und Art der schestü cke in der Waschmaschine.
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓ N MIXTOS
Min 1Kg
de 30
de 30
de 30
Max 6 Kg
a 230
a 220
a 170
Min 1Kg
de 30
de 30
de 30
Max 4,5 Kg
a 170
a 150
a 80
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga está ndar, pero
durante el ciclo corrige el tiempo segú n el volumen y la composició n de la carga.
background
8988
PROGRAMMA
Extra
Armadio
Stiro
Min 1 Kg
da 30
da 30
da 30
Min 1 Kg
da 30
da 30
da 30
Max 4,5 Kg
a 170
a 150
a 80
COTONE MISTI
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA
Max 6 Kg
a 230
a 220
a 170
IT
Lapparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il
ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione
del carico.
EN
PROGRAMME
Extra
Cupboard
Iron
Min 1 Kg
from 30
from 30
from 30
Min 1 Kg
from 30
from 30
from 30
Max 4,5 Kg
to 170
to 150
to 80
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 6 Kg
to 230
to 220
to 170
The appliance calculates the time to the end of the selected programme based
upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that
applicable to the size and composition of the load.
Max 6 Kg
a 230
a 220
a 170
PROGRAMA
Extra
Para arrumar
Para engomar
Min 1 Kg
30
30
30
Min 1 Kg
30
30
30
Max 4,5 Kg
a 170
a 150
a 80
ALGODÃ O TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT
A má quina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no
decorrer do ciclo a má quina corrigirá o tempo segundo o volume e a composiçã o do
carregamento.
TABELLE TROCKENZEITEN:
PROGRAMM
Extra
Schranktrocken
gelfertig
Min 1 Kg
von 30’
von 30’
von 30’
Min 1 Kg
von 30’
von 30’
von 30’
Max 4,5 Kg
bis 170’
bis 150’
bis 80’
BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
Max 6 Kg
bis 230’
bis 220’
bis 170’
DE
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewä hlten
Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwä schefü llung handelt.
hrend des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach
Menge und Art der Wä schestü cke in der Waschmaschine.
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓ N MIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga está ndar, pero
durante el ciclo corrige el tiempo segú n el volumen y la composició n de la carga.
background
90 91
IT
CAPITOLO 14
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo, del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto dacqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
EN
CHAPTER 14
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
quina vai ser mudada de
tio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
quina.
DE
KAPITEL 14
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie fü r die ä ußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdü nnungsmittel. Es genü gt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerä t braucht nur sehr
wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehä lters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder lä ngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄ LTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig,empfiehlt es sich,
den Behä lter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspü lerrü ckstä nden zu
reinigen.
Hierzu den Behä lter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rü ckstä nde unter
fliendem Wasser abspü len.
Den Behä lter wieder
einschieben.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
background
90 91
IT
CAPITOLO 14
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo, del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
EN
CHAPTER 14
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudaa de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
DE
KAPITEL 14
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie fü r die ä ußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdü nnungsmittel. Es genü gt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerä t braucht nur sehr
wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehä lters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder lä ngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄ LTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig,empfiehlt es sich,
den Behä lter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspü lerrü ckstä nden zu
reinigen.
Hierzu den Behä lter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rü ckstä nde unter
fließendem Wasser abspü len.
Den Behä lter wieder
einschieben.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
background
9392
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
Abbassi lo sportellino.
Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
Ruoti il filtro in senso
antiorario fino allarresto, in
posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dellacqua.
Al termine delloperazione
fissare il tubo di scarico
allapposita fascetta.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Open the flap
Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Abra a tampa
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo,volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio. Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
QUINA DE SÍTIO OU SE A
QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerä t besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grö ßerer Gegenstä nde
(Mü nzen, Knö pfe),die das
Abpumpen des Waschwassers
behindern kö nnten.Die
Klammernfalle kann
problemlos wie folgt gereinigt
werden:
Klappe herunter klappen
Nur bei einigen Modellen:
Schlauch herausziehen,
Stö psel entfernen und
Restwasser in einem Be lter
auffangen.
Bevor Sie den Filter
herausnehmen, empfiehlt es
sich, einen saugfä higen
Aufnehmer darunter zu
legen, um das daraus
fliende Restwasser
aufzufangen.
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄ NGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenn
die Maschine lä ngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird,mü ssen alle
Sch uche vollstä ndig entleert
werden.
Strom abschalten und eine
Waschschü ssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur vö lligen
Entleerung in die Schü ssel
halten.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamañ o má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Abatir la tapa
Só lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posic n vertical.
Extrá igalo y limpielo.
Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripc n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
background
9392
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
Abbassi lo sportellino.
Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dellacqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Open the flap
Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Abra a tampa
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo,volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a sal ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
re gio. Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE TIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerä t besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grö ßerer Gegenstä nde
(Mü nzen, Knö pfe),die das
Abpumpen des Waschwassers
behindern nnten.Die
Klammernfalle kann
problemlos wie folgt gereinigt
werden:
Klappe herunter klappen
Nur bei einigen Modellen:
Schlauch herausziehen,
Stö psel entfernen und
Restwasser in einem Behä lter
auffangen.
Bevor Sie den Filter
herausnehmen, empfiehlt es
sich, einen saugfä higen
Aufnehmer darunter zu
legen, um das daraus
fließende Restwasser
aufzufangen.
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER NGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenn
die Maschine lä ngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, ssen alle
Sch uche vollstä ndig entleert
werden.
Strom abschalten und eine
Waschsc ssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur vö lligen
Entleerung in die Schü ssel
halten.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamañ o má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Abatir la tapa
lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
Extrá igalo y limpielo.
Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
background
94
95
Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance
CHAPTER 15
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give
the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the
porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following
effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.
This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This
does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate
rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine
detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities,
may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling
the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY
background
94
95
Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance
CHAPTER 15
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give
the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the
porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following
effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.
This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This
does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate
rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine
detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities,
may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling
the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
No spinsetting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY
background
96 97
CAPÍTULO 15
AVARIA
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina nã o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PRO VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Servo de Assistência
Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar
o modelo da má quina,tal como consta da placa de características ou no certificado de
garantia.
Ateã o:
1 A utilizaçã o de um detergente eco gico sem fosfatos” pode provocar os seguintes efeitos
secun rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de
z litos em suspensã o, o que nã o altera a efi cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (z litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película
o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor; presença de espuma durante o ú ltimo
enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos o nicos presentes na composiçã o dos detergentes para má quinas
de lavar o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas
quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma; este fe meno nã o é
eliminado atra s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua quina se avariar, antes de chamar um cnico para prestar assistência à sua
quina, proceda à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
Nota
Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotaçã o elevada para distribuír a carga
e optimizar o desempenho da secagem.
background
96 97
CAPÍTULO 15
AVARIA
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina o
mete á gua
3.A má quina o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o có digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o có digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda o foi despejada
Tecla eliminaçã o da centrifugaçã o
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
má quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PRO VEL
AÃ O NECES RIA
PT
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência
cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar
o modelo da má quina,tal como consta da placa de características ou no certificado de
garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos
secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de
zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película
o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor; presença de espuma durante o ú ltimo
enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o nicos presentes na composiçã o dos detergentes para má quinas
de lavar sã o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas
quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma; este fenó meno nã o é
eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua
quina, proceda à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
Nota
Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotã o elevada para distribuír a carga
e optimizar o desempenho da secagem.
background
Nota
Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare il
carico ed ottimizzare il ciclo.
98
CAPITOLO 15
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno delloblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- lacqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dellultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità , possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appare
errore n.2
9. Sul display appare
errore n.3
10.Sul display appare
errore n.4
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA
RIMEDIO
99
background
Nota
Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta veloci per bilanciare il
carico ed ottimizzare il ciclo.
98
CAPITOLO 15
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità , possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appare
errore n.2
9. Sul display appare
errore n.3
10.Sul display appare
errore n.4
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato lacqua
Esclusione centrifuga inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena dacqua
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
esclusione centrifuga
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dellacqua sia
aperto
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
Chiudere il rubinetto dellacqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA
RIMEDIO
99
background
Hinweis
hrend der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung
gleichmä ßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
KAPITEL 15
FEHLVERHALTEN
Lä ßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der
Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine
schnelle effektive Hilfe zu ermö glichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Tbung des Spülwassers, die aber weder die
Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche kö nnen sich auf der sche Spuren ween Pulvers (Minerale)
befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Slwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende
Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind ufig sehr
schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusä tzliche Spülgange sind in solchen Fä llen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie
anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerä t
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
hrend des
Schleuderns
7.
Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display:
0,1,5,7,8,9
8.
Fehlermeldung 2
auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3
auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4
auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrü ckt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Grü nde zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrü mmt
Fremdkö rper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop”eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
sche nicht gleichmä ßig in der
Trommel verteilt
Waschmaschine fü llt sich nicht mit
Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn ö ffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop”herausdrü cken
Ü ber die entsprechenden einstellbaren
ße justieren
Transportstange entfernen
sche gleichmä ßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Ü berp fen, ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
Ü berp fen, ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Ü berprü fen,ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn fü r Waschmaschine
zudrehen.
Kundendienst anrufen.
GRUND
ABHILFE
100
DE
101
background
Hinweis
Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung
gleichmä ßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
KAPITEL 15
FEHLVERHALTEN
ßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der
Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine
schnelle effektive Hilfe zu ermö glichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die
Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche kö nnen sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)
befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende
Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr
schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusä tzliche Spülgange sind in solchen Fä llen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie
anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerä t
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
wä hrend des
Schleuderns
7.
Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display:
0,1,5,7,8,9
8.
Fehlermeldung 2
auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3
auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4
auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrü ckt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Grü nde zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrü mmt
Fremdkö rper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste Schleuderstopeingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
sche nicht gleichmä ßig in der
Trommel verteilt
Waschmaschine fü llt sich nicht mit
Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schlien
Kontrollieren
Wasserhahn ö ffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste Schleuderstopherausdrü cken
Ü ber die entsprechenden einstellbaren
Fü ße justieren
Transportstange entfernen
sche gleichmä ßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Ü berprü fen, ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
Ü berprü fen, ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Ü berprü fen,ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn fü r Waschmaschine
zudrehen.
Kundendienst anrufen.
GRUND
ABHILFE
100
DE
101
background
103
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
Nota:
Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la
carga y optimizar el ciclo.
102
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenc n
1 El uso de detergentes eco gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es s turbia debido a la presencia de zeolitos en
suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el
tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una indicació n
de un mal aclarado.
- Los tensioactivos an nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,
resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,
pueden producir visibles fenó menos de formac n de espuma.
- La ejecució n de s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia cnica, compruebe los
puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUCIÓ N
background
103
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
Nota:
Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la
carga y optimizar el ciclo.
102
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de zeolitos en
suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el
tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una indicació n
de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,
resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,
pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica, compruebe los
puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Exclusió n de centrifugado pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n exclusió n
centrifugado
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUC N
background
11.06 - 41035854 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
EN
PT
IT
DE
ES
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Este electrodomé stico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos elé ctricos e electró nicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, esta a prevenir eventuais consequê ncias negativas
para o ambiente e para a saú de, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,
quando eliminado.
O mbolo patente neste produto indica que ele o pode ser tratado como lixo domé stico. Em vez disso, deve ser
entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento elé ctrico e electró nico.
A eliminaçã o deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicá veis à
eliminaçã o e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informaçõ es mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçã o e a reciclagem deste produto,
agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminaçã o de lixos e
resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e
alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece
essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
r here Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Este electrodomestico es marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
elé ctricos y elect nicos (WEEE).
Asegurá ndose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un a malo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo do stico normal,en su ligar
deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos elé ctricos y electró nicos.
La eliminac n debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los
residuos.
Para informacion má s detallada sobre el tratamiento, recuperació n y reciclaje de este producto, por favor contacte con
la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo
hubiera o el punto de venta donde comp el producto.

Specifications

Indexed Terms: Washer Dryer, Vented

Candy EVOW 4963D-37 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products