Superior Pump ‎92910 Battery Back Up Submersible Sump Pump

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model 92910. Additionally, the document applies to other Superior Pump models: 92900

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
36
2301 Traffic St. NE
Minneapolis, MN 55413
1-800-495-9278
www.superiorpumpco.com
BBU Manual Revised 10/09
OWNERS MANUAL
INSTALLATION AND
OPERATION INSTRUCTIONS FOR
12 VOLT
BATTERY BACK-UP SYSTEM
Models:
92900, 92910
background
2
If for any reason you have questions concerning your new Superior Pump, call us toll free at 1
-800-495-9278, or contact us on the web at www.superiorpumpco.com
Carefully read and understand all of the Warnings and installation instructions in this
manual. Failure to follow these instructions could lead to serious bodily injury and/or
property damage. Retain these instructions for future reference.
! DANGER
Water and electricity can be dangerous if certain precautions are not adhered to.
This pump is designed to operate perfectly safe in a water environment; however, improper use
and installation can result in personal harm from electrical shock. Please pay attention to the
following warnings.
!WARNING
Never touch any electrical device, including this pump and charger, when it is touching water, in
water, or even in a moist environment. Always unplug (disconnect the electricity) when working
on or installing the unit.
!WARNING
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Do not plug in or unplug the AC transformer while standing on
a wet floor. If basement floor is wet, disconnect the power before walking on the floor.
! WARNING
Do not use the power cord or discharge hose to carry or handle the pump.
Doing so may cause damage to the power cord or discharge hose. Use the carrying handle
supplied with the pump.
! WARNING
Battery acid is corrosive. Do not spill on skin, clothing, or parts of this system.
Wear gloves and eye protection when handling the battery.
! DANGER
This pump is designed to pump clear water. Do not use this pump to pump
chemicals, flammable liquids, sewage or corrosive liquids. You could injure yourself and the
pump will fail. Pumping these types of liquids voids the warranty.
!NOTICE
EXTENSION CORDS
For best performance, it is recommended to connect the AC transformer power cord directly to a
grounded GFCI outlet. The use of extension cords is NOT recommended.
! DANGER
Keep all electrical connections away from wet and moist environments. Wet
connections can cause electrical shock resulting in personal injury.
35
Notes / Notes / Notas:
background
34
Notes / Notes / Notas:
3
BATTERY SELECTION
This system is designed to work with 12 volt, lead-acid deep cycle marine / RV batteries. Either a
flooded cell (serviceable or maintenance free) or sealed AGM battery are acceptable. Choose a
battery with a minimum 90 amp-hour rating and a 175 minute reserve capacity or larger. Avoid
using automobile batteries as these types of batteries are not intended to be charged/discharged
for extended periods of time.
During prolonged periods of power failure or in an emergency, your automobile battery may be
used. Make sure to replace the deep cycle battery as soon as possible as the automobile battery
will be quickly ruined by the continuous charge/discharge cycles.
GENERAL INFORMATION
This battery back-up system is not intended to replace your primary sump pump. It is intended to
provide temporary back up during power failures or malfunctions with the primary pump.
CARBON MONOXIDE (CO) DETECTORS
All backup pump systems that use lead acid batteries, regardless of brand, give off gaseous by-
products when the battery is charging. Some of these by-products can cause a carbon monoxide
(CO) detector to give a false alarm. When installing this system, position the battery as far away
from the CO detector as possible. DO NOT move or remove CO detectors from their original
location. Always follow the instructions that accompany your CO detector.
If your CO detector alarm sounds, take the following actions.
1. Take immediate action for personal safety as outlined in the CO detector manual.
2. Contact the appropriate utility agency to determine if the CO is coming from your furnace,
water heater or other appliance that uses natural gas
If it’s determined that a charging battery is causing the CO detector to activate, contact the
manufacturer for recommendations on how to alleviate the problem.
INSTALLATION
! WARNING
A
LWAYS
DISCONNECT
THE
POWER
SOURCE
BEFORE
ATTEMPTING
TO
INSTALL
,
SERVICE
OR
PERFORM
MAINTENANCE
ON
THE
PUMP
.
FAILURE
TO
DO
SO
MAY
RESULT
IN
FATAL
ELECTRICAL
SHOCK
.
!NOTICE
If required, a qualified electrician must install all wiring.
TOOLS & MATERIALS REQUIRED

Pencil or marker

Socket wrench with 10mm socket, 10mm nut driver or adjustable wrench

Hacksaw

Pipe cleaner & cement (ABS or PVC depending on your application)

Pliers

Slip joint pliers

ABS or PVC pipe and fittings (45 elbow 1-1/2” Wye, Female adapter

Tape measure

Deep cycle marine battery (see battery selection section)
background
4
NOTE: Install this system when the primary pump will not be required.
1. Start by finding the water level at which your primary pump starts. Mark this point on the
discharge pipe with a pencil or marker.
2. NOTE: If your existing discharge pipe is metal or flexible tubing it will need to be replaced
with Schedule 40 PVC or ABS pipe.
3. Drain as much excess water from the sump pit as possible.
4. When the basin has been drained, turn off the power to the outlet / pump to avoid the risk of
electrical shock.
5. Before removing the primary pump, make sure the discharge pipe is properly supported to
prevent it from collapsing.
6. If your installation uses a flexible pipe coupling with clamps, simply disconnect the coupling
and remove the pump. If a flexible coupling is not used, cut the pipe using a hacksaw at any
convenient location above the floor and remove the pump from the basin NOTE: BE
PREPARED FOR WATER TO LEAK FROM THE PIPE WHEN CUTTING. Keep tools and
components of this system away from the work area when cutting pipe. If any components
get wet, make sure they are dry before installing.
7. If your primary pump does not have a check valve in or near the pump discharge, install one
at this time (not provided). It is necessary to have a check valve installed on both the back
up pump and on the primary pump. The primary pump check valve must be located below
the junction of where the back up and primary piping meet. This is to prevent backflow from
the back-up pump when it is running.
8. Attach the back-up pump to the primary discharge pipe using two U-Bolts, Clamps, washers
and nuts (G). Position the pump so it is located near the water level that was marked in
Step 1. Tighten nuts using a 10mm socket or adjustable wrench. DO NOT over tighten.
NOTE: Make sure the U-bolts are properly seated in the recessed areas on the pump
mounting bracket. (The pump mounting bracket comes pre-attached to the pump).
A. Primary Pump
B. Back up Pump
C. Check Valve
D. Female Adapter
E. 45° Street Elbow
F. Wye fitting
G. U-Bolts & Clamps
H. Float Switch Clamp
I. Primary pump check valve
(not included)
FIGURE 1 FIGURE 1
33
GARANTÍA LIMITADA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Decko Products garantiza que este producto estará libre de defectos de materiales y
manufactura durante un año a partir de la fecha de compra. Como único y exclusivo remedio
por el incumplimiento de esta garantía limitada, si Decko Products determina que el producto
tiene defectos, Decko Products, a su discreción, reembolsará el precio de compra o
reemplazará el producto por otro equivalente si el producto es devuelto al lugar de compra o
con franqueo pagado a Decko Products, ATTN: Warranty Dept., 2301 Traffic St. NE, Minneap-
olis, MN 55413, acompañado por el comprobante de compra. Todo desarmado,
modificación o abuso de este producto anulará esta garantía limitada. Este producto no
está diseñado para bombear líquidos inflamables o corrosivos, y el uso de este producto
para bombear dichos materiales también anulará esta garantía limitada
DECKO PRODUCTS RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANAS
EXPLÍCITAS O IMPCITAS, INCLUIDAS LAS GARANAS DE
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
AVISO IMPORTANTE: Algunas pólizas de seguros comerciales y residenciales proveen
cobertura extendida para daños incurridos por averías de productos. En la mayoría de
los casos, usted necesitará el producto en su poder para apoyar su reclamación. Si
necesita conservar el producto para apoyar una reclamación por daños enviada a una
aseguradora, Decko Products reemplazará la unidad o reembolsará el precio original
después de que se resuelva la reclamación con la aseguradora
background
32
17
10
11
Qty - 5
14
Ref
Descripción
PIEZAS PARA EL MODELO
92370
92372
1
Cable de alimentación 99158
99158
2
Asa
99051
99051
3
Tapón de llenado de aceite con junta tórica 99056
99056
4
Sello de eje 99057
99057
5
Impulsor 99065
99065
6
Junta
99088
99088
7
Voluta y base 99098
99098
8
Rejilla de entrada
99059
99059
9
Interruptor de flotador 92050
92055
10
Abrazadera para interruptor de flotador con amarre
99180
n/a
11
Soporte para interruptor de flotador vertical n/a
99185
12
Conjunto de perno en U y abrazadera de silla 99462
99462
13
Caja para batería (unidad completa) 99464
99464
14
Ataduras para cable
15
Tablero de control
99465
99465
16
Cable de alimentación de CA 99467
99467
17
Terminales de batería (+ y - ) 99460
99460
18
Válvula de paso 99505
99505
Compre localmente
LISTA DE PIEZAS
Para ordenar piezas de repuesto, llame al 1-800-495-9278
15
13
18
16
9
9
12
5
9. Thread the check valve (C) onto the discharge of the back-up pump
10. Plumb the back-up pump to the primary pump piping using a 1-1/2” Female Adapter (D),
45° Street Elbow (E) and a Wye fitting (F). It is highly recommended to do a dry fit”
before permanently gluing the pipe and fittings together. Place the assembly in the basin
to make sure that it fits and that the primary float switch operates freely before
permanently gluing the pipe and fittings together.
11. Remove the assembly from the basin and glue all fittings.
12. Next, secure the float switch to the discharge pipe using the provided clamp. See figure 2
below for proper installation. DO NOT fully tighten the clamp at this time. Leave it a bit
loose so you can adjust the position of the float in the next steps.
13. After the float switch has been attached to the discharge pipe, place the entire assembly
in the basin. Make sure the primary pump float switch will operate freely and not contact
the sides of the basin. Connect the pump assembly to the discharge pipe. Use either a
flexible coupling with clamps or a solvent weld PVC or ABS coupling.
Tethered Switch Installation
Adjust the tether length of the float switch so the back up pump will turn on when the water
level rises above the start level of the primary pump. Make sure the “on” level does not exceed
the top of the basin. It is recommended to keep at least a 2” clearance from the top of the
basin. Position the float so that it will operate freely and not contact the sides of the basin or
the primary pump. Once positioned properly, completely tighten the float switch clamp.
Vertical Switch Installation
Position the Vertical Float Switch on the discharge pipe so it will turn on when the water level
rises above the start level of the primary pump. Make sure the “on” level does not exceed the
top of the basin. It is recommended to keep at least a 2” clearance from the top of the basin.
You can adjust the off” level of the vertical float by moving the grommet up or down on the
vertical float rod. Once positioned properly, completely tighten the float switch clamp.
NOTE: There are many different options for assembling this unit. The instructions above
represent one of the most common installations. Your installation may vary. If you have a very
shallow basin, mounting the back-up pump above the primary pump may not be feasible. You
may also position the pump on bottom of the basin. Make sure the back up pump is positioned
so that it won’t interfere with the primary pump operation. If you have any questions about your
particular installation, please feel free to contact us at 1-800-495-9278 or at
www.superiorpumpco.com
TETHERED SWITCH INSTALLATION VERTICAL SWITCH INSTALLATION
Adjust tether
length to desired
activation level
FIGURE 2
FIGURE 2
background
6
WIRING & ELECTRICAL CONNECTIONS
1. If necessary, attach the provided battery terminals to the battery. (Many deep cycle ma-
rine batteries come with a threaded post terminal built in.) NOTE: The provided battery
terminals are labeled (+) positive and (-) negative. Make sure the terminals are connected
to the proper terminal on the battery. Place the battery in the battery box.
2. Connect the battery lead wires from the control panel to the corresponding terminals on
the battery. Connect the red (+) positive lead to the positive battery terminal and tighten
the wing nut. Connect the black (-) negative lead to the negative battery terminal and
tighten the wing nut. Once the battery is connected, the alarm will beep 4 times to confirm
the battery has been connected properly. Secure the battery box cover to the lower case.
3. Next connect the pump power cord, the float switch and the AC adapter to the corre-
sponding terminals on the control panel. Make sure they are fully seated in the terminals.
4. Plug the AC adapter into the wall outlet and turn the power back on
5. If your battery is fully charged you will notice a green light on the AC adapter. If the bat-
tery is not fully charged a red light will indicate that the battery is charging. Once fully
charged, the light will change to green.
6. Test the float switch and pump by lifting and holding the float. The alarm will sound and
the “PUMP ON” light on the control panel will illuminate. The pump should start after lift-
ing the float. If it does not run, check your connections and retry.
7. Test the “MUTE” button when the alarm is sounding. Press once to mute the alarm. The
MUTE ON light should illuminate. Press again to re-activate the alarm.
31
AVISO
La restricción de altura o tubería reducirá el rendimiento de salida de la bomba.
Consulte la tabla de rendimiento que aparece abajo para asegurar que tenga la bomba
apropiada para la aplicación. Cuando sea posible, use tubería del mismo tamaño o mayor que
la descarga de la bomba para obtener el rendimiento óptimo. La reducción del tamaño del tubo
no causará daños a la bomba, solo reducirá la salida.
RENDIMIENTO
* Las clasificaciones de rendimiento se basan en una batería marítima de ciclo profundo
27M de 12 voltios, con clasificación de 100 Ah.
ESPECIFICACIONES
Motor 12 voltios CC
Amperios 13
Requisitos de la batería Marítima de 12 voltios
Corte por bajo voltaje 10 voltios
Manejo de lidos 3 mm (1/8")
Tamaño de descarga 32 mm (1 1/4") o 38 mm (1 1/2")
Cargador de baterías 2 amperios
Intervalo de temperaturas del líquido 0 °C a 49 °C (32 °F a 120 °F)
Garantía 1 año
Núm.
modelo
Salida en galones por minuto con la altura de descarga
Indicada sobre el nivel de bombeo
0m (0) 1,5m (5) 3m (10) 4,6m (15) 6,1m (20)
92900, 92910 23 22 18 13 8
background
30
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS
CÓMO CORREGIR
EL PROBLEMA
La bomba no
funciona
La bomba zumba
pero no funciona
Cable suelto, corroído o conexiones
invertidas
Apriete, limpie o vuelva a conectar,
según se requiera
Batería descargada Cargue la batería
Batería defectuosa Reemplace la batería
Fusible fundido Reemplace con un fusible de 20 A
Interruptor de flotador atorado
Coloque el flotador de manera que se
mueva libremente
Batería descargada a menos de 10 voltios Cargue por completo la batería
La bomba se
encienda y apaga
con demasiada
frecuencia
Interruptor de flotador en posición incorrecta
Cambie la posición del interruptor de
flotador
Válvula de paso defectuosa o ausente Instale o reemplace la válvula de paso
La bomba funciona,
pero no mueve agua
o mueve muy poca
Batería descargada o con carga baja Cargue por completo la batería
Obstrucción en el tubo Elimine la obstrucción
La altura o longitud del tubo de descarga
exceden la capacidad de la bomba
Consulte la sección sobre desempeño
para conocer la capacidad de esta bomba
Válvula de paso defectuosa
Reemplace la válvula de paso si es
necesario
7
TESTING YOUR INSTALLATION
1. Once your installation and wiring connections are complete, unplug or disconnect the
power to the primary pump.
2. Fill the basin using buckets or a hose. Observe the float switches to make sure they are
positioned properly when the basin is filling. Fill the basin until the backup float activates
the alarm. The pump should start and drain the basin to level of the
3. Make any necessary adjustments to the float(s) and/or pumps at this time.
OPERATION
1. When the power fails or when there is a problem with the primary pump, the back-up
pump will automatically start. The back up pump will operate for many hours
intermittently. During prolonged periods of power outage the pump may stop pumping
when the battery voltage drops below 10 volts. When this happens the alarm will sound
signaling that the voltage is too low to operate the pump.
2. This unit is equipped with a 2 amp charger. It will charge a discharged battery at a rate of
2 Ah (Amp hours). Once the battery reaches a full charge, the charger will gradually
reduce the charge rate. It will also maintain a charged battery by periodically checking the
voltage of the battery.
3. The charger is equipped with over charge protection. I will not let the battery become over
charged.
background
8
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES HOW TO CORRECT
Pump won’t run.
Pump hums but
won’t run
Loose, corroded or reversed wire
connections
Tighten, clean or reconnect if necessary
Discharged battery
Charge battery
Defective battery
Replace battery
Blown fuse
Replace with 20 amp fuse
Float switch is stuck
Position float so it moves freely
Battery is discharged below 10 volts
Fully charge battery
Pump cycles too
often
Float switch positioned improperly
Reposition float switch
Defective or missing check valve
Install or replace check valve
Pump runs but
moves little or no
water
Low or discharged battery
Fully charge battery
Obstruction in pipe
Clear obstruction
Discharge pipe height/length exceeds the
capacity of the pump
Check performance section for capacity of
this pump
Defective check valve
Replace Check Valve if necessary
29
7. Pruebe el botón "MUTE" (Silencio) cuando esté sonando la alarma. Presione una vez
para silenciar la alarma. Debe iluminarse la luz SILENCIO ACTIVO. Presione de nuevo
para reactivar la alarma.
PRUEBA DE LA INSTALACIÓN
1. Una vez que termine con la instalación y las conexiones de cableado, desconecte la
alimentación eléctrica de la bomba principal.
2. Llene el depósito usando baldes o una manguera. Observe los interruptores de flotador
para asegurar que estén en la posición correcta al llenar el depósito. Llene el depósito
hasta que la bomba de reserva active la alarma.
3. Haga los ajustes necesarios a los flotadores y las bombas en este momento.
OPERACIÓN
1. La bomba de reserva encenderá automáticamente cuando se interrumpa la alimentación
eléctrica o haya un problema con la bomba principal. La bomba de reserva funcionará de
manera intermitente durante muchas horas. En los períodos largos sin alimentación
eléctrica, la bomba podrá dejar de bombear cuanto el voltaje de la batería disminuya a
menos de 10 voltios. Cuando esto suceda, sonará la alarma para indicar que el voltaje es
demasiado bajo para operar la bomba.
2. Esta unidad está equipada con un cargador de 2 A. Cargará una batería descargada a
ran de 2 Ah (amperios-hora). Cuando la batería se cargue por completo, el cargador
reducirá gradualmente la relación de carga. También mantendrá cargada una batería
revisando periódicamente el voltaje de la misma.
3. El cargador está equipado con protección contra sobrecargas. No permitirá que la batería
se cargue excesivamente.
background
28
NOTA: Hay varias opciones para armar esta unidad. Las instrucciones anteriores correspond-
en a una de las instalaciones más comunes. Su instalación puede ser diferente. Si el depósito
tiene poca profundidad, tal vez no sea factible montar la bomba de reserva sobre la bomba
principal. También puede colocar la bomba en el fondo del depósito. Asegúrese de que la
bomba de reserva esté colocada de manera que no interfiera con el funcionamiento de la bom-
ba principal. Si tiene preguntas acerca de su instalación específica, no dude en
comunicarse con nosotros al 1-800-495-9278 o a www.superiorpumpco.com.
CABLEADO Y CONEXIONES ELÉCTRICAS
1. De ser necesario, fije a la batería los terminales de batería que se proveen. (Muchas bat-
erías marítimas de ciclo profundo tienen un terminal de poste roscado integrado.) NOTA:
Los terminales de batería que se proveen están marcados como (+) positivo y (-) negati-
vo. Compruebe que los terminales estén conectados al terminal correcto de la batería.
Coloque la batería en la caja para batería.
2. Conecte los cables de la batería del tablero de control a los terminales correspondientes
de la batería. Conecte el cable rojo (+) positivo al terminal positivo de la batería y apriete
la tueca de mariposa. Conecte el cable negro (-) negativo al terminal negativo de la bat-
ería y apriete la tuerca de mariposa. Después de conectar la batería, la alarma sonará
cuatro veces para confirmar que la batería está bien conectada. Sujete la tapa de la caja
de la batería al estuche inferior.
3. Después, conecte el cable de alimentación de la bomba, el interruptor del flotador y el
adaptador de CA a los terminales correspondientes del tablero de control. Compruebe
que estén bien asentados en los terminales.
4. Conecte el adaptador de CA a la toma de la pared y vuelva a encender la alimentación
eléctrica.
5. Si la batería tiene carga completa, notará una luz verde en el adaptador de CA. Si la bat-
ería no tiene carga completa, una luz roja indicará que la batería se está cargando. Una
vez que la carga esté completa, la luz cambiará de color a verde.
6. Pruebe el interruptor del flotador y la bomba levantando y sosteniendo el flotador. La
alarma sonará y la luz "BOMBA ENCENDIDA" se iluminará. La bomba deberá encender
después de levantar el flotador. Si no funciona, revise las conexiones e intente de nuevo.
9
NOTICE
Height and/or piping restriction will reduce the pump output performance. See
the performance chart below to insure you have the proper pump for your application. When-
ever possible use the same size or larger pipe as the pump discharge for optimum perfor-
mance. Reducing the pipe size will not harm your pump; it will just reduce the output.
PERFORMANCES
*Performance ratings are based on using a 27M, 12 volt deep cycle marine battery with a 100
Ah rating
SPECIFICATIONS
Motor 12 volt DC
Amps 13
Battery Requirements 12 Volt Deep Cycle Marine
Low Voltage Shut off 10 Volts
Solids Handling 1/8”
Discharge Size 1-1/4” or 1-1/2”
Battery Charger 2 amp
Liquid Temperature Range 32°-120°F (0°-49°C)
Warranty 1 Year
Model #
Output in gallons per minute at listed discharge
height above pumping level
0’ 5 10’ 15’ 20’
92900, 92910 23 22 18 13 8
background
10
17
10
11
Qty - 5
14
Ref
Description
PARTS FOR MODEL#
92370
92372
1
Power Cord
99158
99158
2
Handle
99051
99051
3
Oil Fill Plug with O-ring
99056
99056
4
Shaft Seal
99057
99057
5
Impeller
99065
99065
6
Gasket
99088
99088
7
Volute/Base
99098
99098
8
Intake Screen
99059
99059
9
Float Switch
92050
92055
10
Tethered Float Switch Clamp
99180
n/a
11
Vertical Float Switch Bracket
n/a
99185
12
U-Bolt & Saddle Clamp Assembly
99462
99462
13
Battery Box (Complete Unit)
99464
99464
14
Cable Ties
Purchase locally
15
Control Panel
99465
99465
16
AC Power Cord
99467
99467
17
Battery Terminals (+ & - )
99460
99460
18
Check Valve
99505
99505
PARTS LIST
To order replacement parts, call 1-800-495-9278
15
13
18
16
9
9
12
27
9. Enrosque la lvula de paso (C) en la salida de la bomba de reserva
10. Conecte la bomba de reserva a la tubería de la bomba principal usando un adaptador
hembra de 38 mm (1 1/2") (D), un codo macho-hembra de 45° (E) y un conector en Y (F).
Se recomienda realizar una "prueba en seco" antes de cementar la tubería y los
conectores de manera permanente. Coloque el conjunto en el depósito para comprobar
que quepa y que el interruptor del flotador de la bomba principal funcione libremente
antes de cementar la tubería y los conectores de forma permanente.
11. Extraiga el conjunto del depósito y cemente todas las conexiones.
12. Después, fije el interruptor del flotador al tubo de descarga, usando la abrazadera
provista. Vea la figura 2 para conocer la forma de instalación correcta. NO apriete por
completo la abrazadera en este momento. Déjela un poco suelta para que pueda ajustar
la posición del flotador en los siguientes pasos.
13. Después de fijar el interruptor del flotador al tubo de descarga, coloque todo el conjunto
en el depósito. Compruebe que el interruptor del flotador de la bomba principal funcione
libremente y que no tenga contacto con los costados del depósito. Conecte el conjunto de
la bomba al tubo de descarga. Use un acoplamiento flexible con abrazaderas o un
acoplamiento de PVC o ABS de soldadura con solvente.
Instalación de interruptor con amarre
Ajuste la longitud del amarre del interruptor del flotador de manera que la bomba de reserva
encienda cuando el nivel del agua suba por encima del nivel de encendido de la bomba
principal. Compruebe que el nivel de encendido no exceda la parte superior del depósito. Se
recomienda dejar una separación mínima de 5 cm (2") desde la parte superior del depósito.
Coloque el flotador de manera que opere libremente y que no tenga contacto con los costados
del depósito ni con la bomba principal. Una vez que esté en la posición correcta, apriete por
completo la abrazadera del interruptor del flotador.
Instalación de interruptor vertical
Coloque el interruptor de flotador vertical en el tubo de descarga, de manera que se encienda
cuando el nivel del agua suba por encima del nivel de encendido de la bomba principal.
Compruebe que el nivel de encendido no exceda la parte superior del depósito. Se
recomienda dejar una separación mínima de 5 cm (2") desde la parte superior del depósito.
Puede ajustar el nivel de apagado del flotador vertical moviendo el anillo hacia arriba o hacia
abajo en la varilla del flotador vertical. Una vez que esté en la posición correcta, apriete por
completo la abrazadera del interruptor del flotador.
INSTALACIÓN DE INTERRUPTOR
VERTICAL
INSTALACIÓN DE INTERRUPTOR
CON AMARRE
Ajuste la longitud del
amarre al nivel de
activación deseado
FIGURA 2
FIGURA 2
Inserte la abrazadera de la manguera
por las ranuras del soporte de montaje
Apriete la
abrazadera
de la
manguera
Mantenga el cable del
interruptor fuera de la
abrazadera de la manguera
background
26
NOTA: Instale este sistema cuando no se requiera la bomba principal.
1. Comience por determinar el nivel de agua con el cual se enciende la bomba principal.
Marque este punto en el tubo de descarga con un lápiz o marcador.
2. NOTA: Si el tubo de descarga actual es de metal o flexible, deberá reemplazarse por un
tubo de PVC o ABS calibre 40.
3. Drene todo el exceso de agua posible del sumidero.
4. Después de drenar el depósito, apague la alimentación eléctrica de la toma y la bomba para
evitar el riesgo de descargas eléctricas.
5. Antes de quitar la bomba principal, compruebe que el tubo de descarga tenga buen apoyo
para evitar que colapse.
6. Si la instalación utiliza un acoplamiento de tubo flexible con abrazaderas, solo tiene que
desconectar el acoplamiento y quitar la bomba. Si no se utiliza un acoplamiento flexible,
corte el tubo con una sierra para metales en un punto conveniente por encima del piso y
retire la bomba del depósito. NOTA: ESTÉ PREPARADO PARA LAS FUGAS DE AGUA
DEL TUBO AL EFECTUAR EL CORTE. Mantenga las herramientas y los componentes del
sistema lejos del área de trabajo al cortar el tubo. Si alguno de los componentes se moja,
asegúrese de que esté seco antes de instalarlo.
7. Si la bomba principal no tiene una lvula de paso en o cerca de la descarga de la bomba,
instale una en este momento (no se provee la válvula). Es necesario instalar una válvula de
paso en la bomba de reserva y la bomba principal. La válvula de paso de la bomba principal
debe estar debajo de la unión de la tubería de las bombas de reserva y principal. El
propósito de esto es evitar el reflujo de la bomba de reserva cuando esté funcionando.
8. Conecte la bomba de reserva al tubo de descarga de la bomba principal usando dos pernos
en U, abrazaderas, arandelas y tuercas (G). Coloque la bomba de manera que esté cerca
del nivel de agua marcado en el paso 1. Apriete la tuercas con una llave de cubo de 10 mm
o con una llave ajustable. NO apriete excesivamente. NOTA: Compruebe que los pernos en
U estén bien asentados en las cavidades del soporte de montaje de la bomba. (El soporte
de montaje de la bomba ya está unido a la bomba.)
A. Bomba principal
B. Bomba de reserva
C. Válvula de paso
D. Adaptador hembra
E. Codo macho-hembra de 45°
F. Conector en Y
G. Pernos en U y abrazaderas
H. Abrazadera de interruptor
de flotador
I. Válvula de paso de bomba
principal (no incluida)
FIGURA 1
FIGURA 1
11
LIMITED WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY
Decko Products warrants this product free from material and/or manufacturing defects for one
year from date of purchase. As the sole and exclusive remedy for a breach of this limited war-
ranty, if the product is found by Decko Products to be defective, Decko Products, at its option,
will refund the purchase price or replace the product with an equivalent product if it is returned
to the place of purchase or returned postpaid to Decko Products, ATTN: Warranty Dept., 2301
Traffic St. NE, Minneapolis, MN 55413, with proof of purchase. Any disassembly, modification,
or abuse of this product voids this limited warranty. This product is not designed for pumping
flammable or corrosive fluids, and use of this product to pump such materials also voids this
limited warranty
DECKO PRODUCTS DISCLAIMS ALL OTHER
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IMPORTANT NOTICE: Some commercial and residential insurance policies extend cov-
erage for damages incurred by product failure. In most cases, you will need to have
possession of the product to support your claim. In the case where you need to retain
possession of the product to support a damage claim you submit to your insurance
company, Decko Products will exchange the unit or refund the original price once the
claim is settled with the insurer
background
12
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
ET DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE
BATTERIE DE
SECOURS DE 12 VOLTS
Modèles:
92900, 92910
25
SELECCIÓN DE LA BATERÍA
Este sistema está diseñado para funcionar con baterías de 12 voltios, plomo-ácido, ciclo
profundo, marítimas o para vehículos recreativos. Pueden usarse baterías de electrolito líquido
(ya sea con o sin mantenimiento) o con malla de fibra de vidrio absorbent [Absorbed Glass Mat
(AGM)] selladas. Seleccione una batería que tenga una clasificación mínima de 90 amperios-
hora y una capacidad de reserva de 175 minutos o mayor. Evite usar baterías para automóvil, ya
que las baterías de este tipo no están diseñadas para cargarse o descargarse durante largos
períodos. Durante largos períodos de interrupción en la alimentación eléctrica, o en emergencias,
puede usarse una batería de automóvil. Asegúrese de reemplazar la batería de ciclo profundo lo
más pronto posible, ya que la batería para automóvil se arruinará rápidamente con los ciclos
continuos de carga y descarga.
INFORMACIÓN GENERAL
Este sistema de batería de reserva no está diseñado para sustituir a la bomba de sumidero
principal. Su propósito es servir como unidad de respaldo temporal durante apagones o en caso
de averías de la bomba principal.
DETECTORES DE MONÓXIDO DE CARBONO (CO)
Todos los sistemas de bomba de reserva que utilizan baterías de plomo-ácido, sin importar la
marca que sean, emiten productos secundarios gaseosos durante la carga de la batería. Algunos
de estos productos secundarios pueden causar falsas alarmas de los detectores de monóxido de
carbono (CO). Al instalar este sistema, coloque la batería lo más lejos posible del detector de
CO. NO mueva ni quite los detectores de CO de su lugar original. Siempre siga las instrucciones
incluidas con el detector de CO.
Si suena la alarma del detector de CO, haga lo siguiente.
Emprenda de inmediato las medidas necesarias para la seguridad personal, tal como se describe
en el manual del detector de CO.
Comuníquese con la agencia pertinente de servicios públicos para determinar si el CO proviene
de su caldera, calentador de agua u otro aparato que utiliza gas natural.
Si se determina que la activación del detector de CO se debe a la carga de una batería,
comuníquese con el fabricante para obtener recomendaciones sobre cómo resolver el problema.
INSTALACIÓN
! ADVERTENCIA
SIEMPRE DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
EFECTUAR TAREAS DE INSTALACIÓN, SERVICIO O MANTENIMIENTO DE LA BOMBA. EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIA PODRÍA CAUSAR DESCARGAS ELÉCTRICAS
FATALES.
! AVISO
De ser necesario, un electricista calificado deberá instalar todo el cableado.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Lápiz o marcador
Llave de cubo con cubo de 10 mm, llave de tuercas de 10 mm o llave ajustable
Sierra para metales
Limpiador y cemento para tubos (ABS o PVC, dependiendo de la aplicación)
Alicates
Alicates de articulación movible
Tubo de ABS o PVC y conectores (codo de 45°, Y de 38 mm [1-1/2"],
adaptador hembra)
Cinta métrica
Batería marítima de ciclo profundo (vea la sección "Selección de la batería")
background
24
Si por cualquier razón tiene preguntas relacionadas con su nueva bomba Superior Pump, llame a
nuestro número telefónico gratuito, 1-800-495-9278, o comuníquese con nosotros por Internet en
www.superiorpumpco.com
Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de instalación de este manual. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones graves o daños materiales.
Conserve estas instrucciones como referencia.
! PELIGRO
El agua y la electricidad pueden ser peligrosas si no se siguen ciertas
precauciones. Esta bomba está diseñada para funcionar de manera totalmente segura en un
ambiente con agua; sin embargo, el uso y la instalación incorrectos pueden causar lesiones por
descargas eléctricas. Ponga atención a las siguientes advertencias.
! ADVERTENCIA
Nunca toque un aparato eléctrico, ni siquiera esta bomba y el
cargador, si está en contacto con agua, en agua o incluso en ambientes húmedos.
Siempre desenchufe la unidad (desconecte la alimentación eléctrica) al instalarla o realizar
trabajos en ella.
! ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No conecte ni desconecte el
transformador de CA si está de pie en un piso mojado. Si el piso del sótano está mojado,
desconecte la alimentación eléctrica antes de caminar por el piso.
! ADVERTENCIA
No use el cable de alimentación ni la manguera de descarga para
transportar o manipular la bomba. Esto podría dañar el cable de alimentación o la manguera de
descarga. Use el asa de transporte provista con la bomba.
! ADVERTENCIA
El ácido de la batería es corrosivo. Evite el contacto con la piel, la
ropa y otras partes de este sistema. Use guantes y protección ocular al manipular la batería.
! PELIGRO
Esta bomba está diseñada para bombear agua limpia. No use esta bomba
para bombear sustancias químicas, líquidos inflamables, aguas negras o líquidos corrosivos.
Podría lesionarse y averiar la bomba. El bombeo de estos tipos de líquidos anulará la garantía.
! AVISO
CABLES DE EXTENSIÓN. Para obtener el mejor desempeño, se recomienda
conectar el cable de alimentación del transformador de CA directamente a una toma con
interruptor de detección de falla a tierra [Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)] NO se
recomienda el uso de cables de extensión.
! PELIGRO
Mantenga todas las conexiones eléctricas lejos de ambientes mojados o
húmedos. Las conexiones mojadas pueden causar descargas eléctricas y provocar lesiones.
13
Si, pour quelque raison que ce soit, vous avez des questions au sujet de votre nouvelle pompe
Superior Pump, communiquez avec nous en composant sans frais le 1-800-495-9278 ou en nous
visitant sur le Web à www.superiorpumpco.com
Veuillez lire attentivement et soyez sûr de comprendre tous les avertissements et les
instructions d'installation se trouvant dans ce manuel. De sérieuses blessures corporelles
ou d'importants dommages à la propriété pourraient découler du non respect de ces
instructions. Conservez ces instructions pour pouvoir les consulter plus tard.
! ATTENTION
L'eau et l'électricité peuvent représenter un danger si certaines précautions ne
sont pas prises. Cette pompe est conçue pour fonctionner de façon parfaitement sécuritaire dans
l'eau; toutefois, si cette pompe n'est pas utilisée ou installée convenablement, des blessures
corporelles suite à un choc électrique peuvent en survenir. Veuillez tenir compte des
avertissements qui suivent.
! AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais à un appareil électrique, incluant cette pompe et ce
chargeur, lorsqu'il est en contact avec de l'eau, dans l'eau ou même dans un environnement
humide. Débranchez toujours (interrompre le courant électrique) lorsque vous travaillez sur ou
installez cette unité.
! AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne branchez pas ou ne
débranchez pas le transformateur C.A. lorsque vous vous tenez sur un plancher mouillé. Si le
plancher du sous-sol est mouillé, coupez le courant avant de marcher sur le plancher.
! AVERTISSEMENT
Ne vous servez pas du cordon d'alimentation ou du tuyau de décharge
pour transporter ou manipuler la pompe. Cela pourrait endommager le cordon d'alimentation ou
le tuyau de décharge. Servez-vous plutôt de la poignée qui est fournie avec la pompe.
! AVERTISSEMENT
L'acide de la batterie est corrosif. N'éclaboussez pas sur la peau, les
vêtements ou sur des pièces de ce système. Portez des gants et des verres protecteurs lorsque
vous manipulez la batterie.
! DANGER
Cette pompe est conçue pour pomper de l'eau claire. Ne vous servez pas de
cette pompe pour pomper des produits chimiques, des liquides inflammables, des eaux usées ou
des liquides corrosifs. Vous pourriez vous blesser et la pompe arrêtera de fonctionner. Pomper
ce genre de liquides annule la garantie.
!AVIS
CORDONS PROLONGATEURS
Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé de brancher le cordon d'alimentation du
transformateur C.A. directement à un disjoncteur à la fuite à la terre. L'utilisation de cordons
prolongateurs n'est PAS recommandée.
! DANGER
Tenez tous les branchements électriques loin des endroits mouillés et humides.
Des branchements mouillés peuvent causer des chocs électriques provoquant des blessures
corporelles.
background
14
CHOIX DE LA BATTERIE
Ce système est conçu pour fonctionner avec des batteries-marines/RV à cycle profond,
d'accumulateurs au plomb de 12 volts. Une pile ouverte (qui peut être réparée ou qui est sans
entretien) ou une batterie au plomb-acide scellée sont toutes deux acceptables. Choisissez une
batterie ayant un taux minimum de 90 ampère-heure et une réserve d'une capacité de 175
minutes ou plus. Évitez d'utiliser des batteries de voiture puisque ces batteries ne sont pas
conçues pour se charger/décharger au cours de longues périodes de temps.
Lors de longues périodes de coupure de courant ou en cas d'urgence, la batterie de votre voiture
peut être utilisée. Assurez-vous de remplacer la batterie à cycle profond aussitôt que possible
puisque la batterie de voiture se videra rapidement si elle est soumise à des cycles continus de
charge/décharge.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce système de batterie de secours n'est pas conçu pour remplacer votre pompe de vidange
principale. Il est conçu pour offrir un secours temporaire lors de coupures de courant ou si votre
pompe principale est défectueuse.
DÉTECTEURS D'OXYDE DE CARBONE (CO)
Tous les systèmes de pompe de secours qui utilisent des batteries d'accumulateurs au plomb,
peu importe la marque, dégagent des résidus gazeux lorsque la batterie se charge. Certains de
ces résidus peuvent déclencher le détecteur d'oxyde de carbone (CO) et sonner une fausse
alarme. Lorsque vous installez ce système, placez la batterie le plus loin possible du détecteur de
CO. N'enlevez PAS ou NE changez PAS de place les détecteurs de CO de leur lieu d'installation
originale. Suivez toujours les instructions qui accompagnent votre détecteur de CO.
1. Si votre détecteur de CO se met à sonner, faites ce qui suit.
2. Prenez immédiatement les mesures nécessaires pour assurer votre sécurité personnelle tel
que décrit dans le manuel d'utilisation du détecteur de CO.
3. Communiquez avec la bonne compagnie de service public pour déterminer si le CO provient
de votre fournaise, de votre chauffe-eau ou d'un autre appareil de la maison qui utilise du
gaz naturel
Si vous déterminez que le détecteur de CO sonne à cause d'une batterie qui se charge,
communiquez avec le fabriquant pour obtenir des recommandations sur la façon de régler le
problème.
INSTALLATION
! AVERTISSEMENT
DÉBRANCHEZ TOUJOURS DE LA SOURCE D'ALIMENTATION
AVANT DE TENTER D'INSTALLER, D'ENTRETENIR OU DE RÉPARER LA POMPE. UN
CHOC ÉLECTRIQUE MORTEL PEUT SURVENIR SI CET AVERTISSEMENT N'EST PAS
RESPECTÉ.
!AVIS
Si cela est requis, un électricien qualifié doit faire l'installation de tout le filage.
23
MANUAL DEL PRO-
PIETARO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y
OPERACIÓN DEL SISTEMA DE BATERÍA DE
RESERVA DE 12 VOLTIOS
Modelos: 92900, 92910
background
22
GARANTIE LIMITÉE ET LIMITATION DE LA RESPONSABILI
Decko Products garantit que ce produit n'a pas de défauts matériels et/ou de fabrication pen-
dant un an à partir de la date d'achat. En tant que seul et exclusif réparateur à une infraction
de cette garantie limitée, si Decko Products conclut que le produit est défectueux, Decko Prod-
ucts, dans ses termes, remboursera le prix d'achat ou remplacera le produit avec un produit
équivalent s'il est retourné à l'endroit où il a été acheté et retourné à Decko Products, tous
ports payés, ATTN : Warranty Dept., 2301 Traffic St. NE, Minneapolis, MN 55413, avec preuve
d'achat. Tout désassemblage, modification ou mauvaise utilisation de ce produit, annule cette
garantie limitée. Ce produit n'est pas conçu pour pomper des liquides inflammables ou corro-
sifs et l'utilisation de ce produit pour pomper de tels matériaux, annule également cette gar-
antie limitée.
DECKO PRODUCTS REJETTE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE
OU DE CONVENANCE PRÉCISE.
AVIS IMPORTANT : certaines polices d'assurance commerciales ou résidentielles,
étendent leur couverture à des dommages causés par le bris d'un produit. Dans la plu-
part des cas, vous devrez être propriétaire du produit pour donner support à votre récla-
mation. Dans le cas où vous devez garder possession d'un produit pour donner support
à votre réclamation en dommages que vous soumettez à votre compagnie d'assurance,
Decko Products échangera l'unité ou remboursera le prix original une fois que la récla-
mation est réglée avec l'assureur.
15
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS

Crayon ou marqueur

Clé à douille avec douille de 10 mm, tournevis à douille de 10 mm ou clé ajustable

Scie à métaux

Nettoyeur et ciment (ABS ou PVC selon votre application)

Pinces

Pinces à joint coulissant

Tuyaux et raccords ABS ou PVC (raccord à 45 degrés de 3,810 (1-1/2 po),
adaptateur femelle)

Ruban à mesurer

Batterie-marine à cycle profond (voir la section sur le choix de la batterie)
REMARQUE: faites l'installation de ce système lorsque la pompe primaire n'aura pas à
être utilisée.
1. Commencez par trouver à quel niveau d'eau votre pompe primaire démarre. À l'aide d'un
crayon ou d'un marqueur, marquez ce point sur le tuyau de décharge.
2. REMARQUE: si votre tuyau de décharge actuel est en métal ou en manche souple, il devra
être remplacé avec un tuyau PVC ou ABS Schedule 40.
3. Évacuez le plus possible d'eau en surplus du puisard.
4. Une fois que la cuvette a été évacuée, coupez le courant de la pompe en la débranchant
afin d'éviter le risque de choc électrique.
5. Avant d'enlever la pompe primaire, assurez-vous que le tuyau de décharge est retenu
solidement afin d'éviter qu'il ne tombe.
6. Si, dans votre installation, vous prévoyez vous servir d'un raccord de tuyau flexible avec
étrier, vous n'avez qu'à détacher le raccord et à enlever la pompe. Si vous ne vous servez
pas d'un raccord flexible, coupez le tuyau à l'aide d'une scie à métaux à n'importe quel
endroit au-dessus du sol et enlevez la pompe de la cuvette REMARQUE : ATTENDEZ-
VOUS À CE QUE DE L'EAU COULE DU TUYAU LORSQUE VOUS LE COUPEREZ.
Gardez les outils et les pièces de ce système éloignés de l'aire de travail lorsque vous
coupez le tuyau. Si des pièces se mouillent, assurez-vous qu'elles sèchent avant de les
installer.
A. Pompe primaire
B. Pompe de secours
C. Clapet de non-retour
D. Adaptateur femelle
E. Coude mâle-femelle de 45°
F. Raccord à 45 degrés
G. Étriers
H. Étrier avec interrupteur à
flotteur
I. Clapet de non-retour de la
pompe primaire (non inclus)
FIGURE 1 FIGURE 1
background
16
7. Si votre pompe primaire n'a pas de clapet de non-retour à l'intérieur ou près de la
décharge de la pompe, installez-en un à cette étape (n'est pas fourni). Il est important
d'avoir un clapet de non-retour installé à la fois dans la pompe de secours et la pompe
primaire. Le clapet de non-retour de la pompe primaire doit être situé en-dessous de la
jonction où la tuyauterie de secours et la tuyauterie primaire se rencontrent. Ceci vise à
prévenir un retour d'eau provenant de la pompe de secours lorsqu'elle fonctionne.
8. Attachez la pompe de secours au tuyau de décharge primaire à l'aide de deux boulons en
U, d'étriers, de rondelles et d'écrous (G). Positionnez la pompe de façon à ce qu'elle soit
située près du niveau d'eau qui a été marqué à l'étape 1. Resserrez les écrous à l'aide
d'une clé ajustable ou à douille de 10 mm. NE resserrez PAS trop fort. REMARQUE :
assurez-vous que les boulons en U soient correctement positionnés dans les endroits
encastrés sur les supports de fixation de la pompe. (Les supports de fixation de la pompe
sont déjà pré-attachés à la pompe).
9. Faufilez le clapet de non-retour (C) sur la décharge de la pompe de secours
10. Raccordez la pompe de secours à la tuyauterie de la pompe primaire à l'aide d'un
adaptateur femelle de 3,810 cm (1-1/2 po) (D), d'un coude mâle-femelle de 45° (E) et d'un
raccord à 45 degrés (F). Il est fortement recommandé de faire des essais à sec pour
vérifier l'emboîtement des pièces avant de coller de façon permanente le tuyau et les
raccords ensemble. Placez l'ensemble dans la cuvette afin de vous assurez qu'il est bien
ajusté et que l'interrupteur à flotteur primaire fonctionne librement avant de collez de façon
permanente le tuyau et les raccords ensemble.
11. Enlevez l'ensemble de la cuvette et collez tous les raccords.
12. Ensuite, fixez l'interrupteur à flotteur au tuyau de décharge à l'aide de l'étrier fourni. Voir la
figure 2 ci-haut pour installer correctement. NE resserrez PAS complètement l'étrier à
cette étape. Donnez-lui du jeu afin que vous puissiez ajuster la position du flotteur aux
étapes suivantes.
13. Une fois que l'interrupteur à flotteur est attaché au tuyau de décharge, installez l'ensemble
au complet dans la cuvette. Assurez-vous que l'interrupteur à flotteur de la pompe
primaire fonctionnera librement et n'entrera pas en contact avec les côtés de la cuvette.
Branchez l'ensemble pompe au tuyau de décharge. Utilisez soit un manche souple avec
étriers ou un raccord PVC ou ABS collé par solvent.
.
INSTALLATION AVEC
INTERRUPTEUR ATTACHÉ
INSTALLATION AVEC INTERRUPTEUR À
LA VERTICALE
Ajustez la longueur
de l'attache au
niveau d'activation
désiré
FIGURE 2
FIGURE 2
Insérez l'étrier du tuyau à travers
les fentes du support de fixation
Resserrez
l'étrier du
tuyau
gardez le câble de l'interrupt-
eur à l'extérieur de l'étrier du
tuyau
21
17
10
11
Qty - 5
14
Numéro
Description
PIÈCES POUR MODÈLE NO.
92370
92372
1
Cordon d'alimentation 99158
99158
2
Poignée
99051
99051
3
Vis de remplissage d'huile avec joint torique 99056
99056
4
Joint d'arbre 99057
99057
5
Impulseur 99065
99065
6
Joint statique 99088
99088
7
Volute/Base 99098
99098
8
Grille d'entrée 99059
99059
9
Interrupteur à flotteur 92050
92055
10
Étrier avec interrupteur à flotteur attaché 99180
s.o.
11
Support pour interrupteur à flotteur à la verticale s.o.
99185
12
Ensemble boulon en U et contrebride d'étanchéité 99462
99462
13
Boîtier de batterie (Unité complète) 99464
99464
14
Attaches de câble Achetez sur place
15
Panneau de contrôle 99465
99465
16
Cordon d'alimentation C.A. 99467
99467
17
Bornes de batterie (+ et - ) 99460
99460
18
Clapet de non-retour 99505
99505
LISTE DES PIÈCES
Pour commander des pièces de rechange, composez le 1-800-495-9278
15
13
18
16
9
9
12
background
20
REMARQUE
Les restrictions concernant la hauteur et/ou la tuyauterie, réduiront la per-
formance de la pompe. Consultez le tableau de performance plus bas afin de vous assurer que
vous avez la bonne pompe pour votre usage. Autant que possible, utilisez la même grosseur
de tuyau ou plus gros pour la décharge de la pompe afin d'obtenir la performance optimale.
Réduire la taille de tuyau n'abîmera pas votre pompe, cela ne fera que réduire la quantité qui
peut en sortir.
PERFORMANCES
*Les taux de performance sont basés sur l'utilisation d'une batterie-marine à cycle profond de
12 volts, 27M, avec un taux de 100 ampère-heure
SPECIFICATIONS
Moteur
12 volts C.C .
Ampères
13
Spécifications de la batterie Marine à cycle
profond de 12 Volts
S'éteint à quel voltage faible 10 Volts
Tailles des solides qui peuvent être traités 0,32 cm (1/8 po)
Taille de la décharge 3,175 cm (1-1/4 po)
ou 3,810 (1-1/2 po)
Chargeur de la batterie 2 ampères
Variation de température du liquide 0°-49°C (32°-120°F)
Garantie
1 an
Modèle No.
Débit en gallons par minute en fonction de la hauteur de
la charge au-dessus du niveau de pompage
0 m (0')
1,5 m (5') 3 m (10) 4,6 m (15) 6,1 m (20)
92900, 92910 23 22 18 13 8
17
Installation avec interrupteur attaché
Ajustez la longueur de l'attache de l'interrupteur à flotteur afin que la pompe de secours -
marre lorsque le niveau d'eau monte au dessus du niveau de démarrage de la pompe primaire.
Assurez-vous que le niveau " on " ne dépasse pas le haut de la cuvette. Il est recommandé de
garder au moins 5 cm (2 po) d'espace à partir du haut de la cuvette. Placez le flotteur de façon
à ce qu'il bouge librement et qu'il n'entre pas en contact avec les côtés de la cuvette ou de la
pompe primaire. Une fois en bonne position, resserrez complètement l'étrier de l'interrupteur à
flotteur.
Installation avec interrupteur à la verticale
Placez l'interrupteur à flotteur à la verticale sur le tuyau de décharge afin qu'il s'allume lorsque
le niveau d'eau monte au-dessus du niveau de démarrage de la pompe primaire. Assurez-vous
que le niveau " on " ne dépasse pas le haut de la cuvette. Il est recommandé de garder au
moins 5 cm (2 po) d'espace à partir du haut de la cuvette. Vous pouvez ajuster le niveau " off "
du flotteur vertical en bougeant l'oeillet de haut en bas sur la tige verticale du flotteur. Une fois
en bonne position, resserrez complètement l'étrier de l'interrupteur à flotteur.
REMARQUE : il y a plusieurs options différentes pour installer cette unité. Les instructions
décrites plus haut ne sont que deux des installations les plus courantes. Votre installation peut
être différente. Si vous avez une cuvette très peu profonde, fixer la pompe de secours au-
dessus de la pompe primaire peut ne pas être possible. Vous pouvez également placer la
pompe au creux de la cuvette. Assurez-vous que la pompe de secours est placée de façon à
ne pas interférer avec le fonctionnement de la pompe primaire. Si vous avez des questions au
sujet de votre installation spécifique, n'hésitez pas à communiquer avec nous en composant le
1-800-495-9278 ou en nous visitant à www.superiorpumpco.com
FIL- AGE
ET
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
1. Si nécessaire, attachez à la batterie, les bornes de batterie qui vous sont fournies.
(Plusieurs batterie-marines à cycle profond viennent avec une borne filetée encastrée.)
REMARQUE : les bornes de batterie qui vous sont fournies sont étiquetées positif (+) et
(-) négatif. Assurez-vous que les bornes sont branchées aux bornes correspondantes sur
la batterie. Placez la batterie dans le boîtier de batterie.
background
18
2. Branchez les fils de plomb de la batterie provenant du panneau de contrôle, aux bornes
correspondantes sur la batterie. Branchez le fil de plomb rouge positif (+) à la borne
positive de la batterie et resserrez l'écrou à oreilles. Branchez le fil de plomb noir négatif
(-) à la borne de la batterie négative et resserrez l'écrou à oreilles. Une fois la batterie
branchée, l'alarme sonnera quatre fois pour confirmer que la batterie est correctement
branchée. Mettez le couvercle du boîtier de batterie sur le boîtier.
3. Branchez ensuite le cordon d'alimentation de la pompe, l'interrupteur à flotteur et
l'adaptateur C.A. aux bornes correspondantes sur le panneau de contrôle. Assurez-vous
qu'ils soient bien insérés dans les bornes.
4. Branchez l'adaptateur C.A. à la prise de courant au mur et allumez
5. Si votre batterie est complètement chargée, vous remarquerez une lumière verte sur
l'adaptateur C.A. Si la batterie n'est pas complètement chargée, une lumière rouge
indiquera que la batterie est en train de se charger. Une fois complètement chargée, la
lumière deviendra verte.
6. Faites l'essai de l'interrupteur à flotteur et de la pompe en relevant et retenant le flotteur.
L'alarme sonnera et la lumière " PUMP ON " (pompe en marche) du panneau de contrôle
s'allumera. La pompe devrait démarrée une fois que le flotteur est relevé. Si la pompe ne
démarre pas, vérifiez les branchements et réessayez.
7. Faites l'essai du bouton " MUTE " (sourdine) lorsque l'alarme sonne. Appuyez une
fois pour mettre l'alarme en sourdine. La lumière MUTE ON devrait s'allumer. Appuyez
encore une fois pour réactiver l'alarme.
FAIRE L'ESSAI DE VOTRE INSTALLATION
1. Une fois que votre installation est terminée et que les branchements des fils sont faits,
débranchez ou coupez le courant de la pompe primaire.
2. Remplissez la cuvette à l'aide de seaux ou d'un tuyau d'arrosage. Observez les
interrupteurs du flotteur afin de vous assurer qu'ils sont bien placés lorsque la cuvette se
remplie. Remplissez la cuvette jusqu'à ce que le flotteur de secours active l'alarme.
3. Apportez les changements nécessaires aux flotteurs et/ou à la ou les pompe(s) à ce
moment-ci.
FONCTIONNEMENT
1. Lorsqu'il y a une panne de courant ou lorsqu'il y a un problème avec la pompe primaire, la
pompe de secours démarrera automatiquement. La pompe de secours fonctionnera
pendant plusieurs heures, par intermittence. Lors de longues périodes sans électricité, la
pompe peut cesser de pomper lorsque le voltage de la batterie descend en-dessous de
10 volts. Lorsque cela se produit, l'alarme sonnera indiquant que le voltage est trop bas
pour faire fonctionner la pompe.
19
DÉPANNAGE
PROBME CAUSES POSSIBLES COMMENT RÉPARER
La pompe ne fonc-
tionne pas.
La pompe fait du
bruit mais ne fonc-
tionne pas
Branchements de fil défaits, usés ou
inversés
Resserrez, nettoyez ou rebranchez si
nécessaire
Batterie déchargée Chargez la batterie
Batterie défectueuse Remplacez la batterie
Fusible explosé
Remplacez avec un fusible de
20 ampères
Interrupteur à flotteur est coincé
Placez le flotteur afin qu'il puisse
bouger librement
La batterie a un voltage de moins de 10 volts Rechargez complètement la batterie
La pompe se met en
marche trop souvent
L'interrupteur à flotteur n'est pas bien placé Replacez l'interrupteur à flotteur
Clapet de non-retour défectueux ou
inexistant
Installez ou remplacez le clapet
de non-retour
La pompe fonctionne
mais déplace très
peu d'eau ou pas du
tout
Batterie déchargée ou faible Rechargez complètement la batterie
Obstruction dans le tuyau Enlevez l'obstruction
La hauteur ou la longueur du tuyau de dé-
charge dépasse la capacité de la pompe
Vérifiez la section sur la performance pour
connaître la capacité de cette pompe
Clapet de non-retour défectueux
Remplacez le clapet de non-retour si
nécessaire
2. Cette unité est munie d'un chargeur de 2 ampères. Il chargera une batterie déchargée à
un taux de 2 ampère-heure. Une fois que la batterie est complètement chargée, le
chargeur diminuera graduellement le taux de charge. Il gardera également constamment
la batterie chargée en vérifiant périodiquement le voltage de la batterie.
3. Le chargeur est équipé d'un contrôleur de charge. Il ne permettra pas à la batterie
de se surcharger.
background
18
2. Branchez les fils de plomb de la batterie provenant du panneau de contrôle, aux bornes
correspondantes sur la batterie. Branchez le fil de plomb rouge positif (+) à la borne
positive de la batterie et resserrez l'écrou à oreilles. Branchez le fil de plomb noir négatif
(-) à la borne de la batterie négative et resserrez l'écrou à oreilles. Une fois la batterie
branchée, l'alarme sonnera quatre fois pour confirmer que la batterie est correctement
branchée. Mettez le couvercle du boîtier de batterie sur le boîtier.
3. Branchez ensuite le cordon d'alimentation de la pompe, l'interrupteur à flotteur et
l'adaptateur C.A. aux bornes correspondantes sur le panneau de contrôle. Assurez-vous
qu'ils soient bien insérés dans les bornes.
4. Branchez l'adaptateur C.A. à la prise de courant au mur et allumez
5. Si votre batterie est complètement chargée, vous remarquerez une lumière verte sur
l'adaptateur C.A. Si la batterie n'est pas complètement chargée, une lumière rouge
indiquera que la batterie est en train de se charger. Une fois complètement chargée, la
lumière deviendra verte.
6. Faites l'essai de l'interrupteur à flotteur et de la pompe en relevant et retenant le flotteur.
L'alarme sonnera et la lumière " PUMP ON " (pompe en marche) du panneau de contrôle
s'allumera. La pompe devrait démarrée une fois que le flotteur est relevé. Si la pompe ne
démarre pas, vérifiez les branchements et réessayez.
7. Faites l'essai du bouton " MUTE " (sourdine) lorsque l'alarme sonne. Appuyez une
fois pour mettre l'alarme en sourdine. La lumière MUTE ON devrait s'allumer. Appuyez
encore une fois pour réactiver l'alarme.
FAIRE L'ESSAI DE VOTRE INSTALLATION
1. Une fois que votre installation est terminée et que les branchements des fils sont faits,
débranchez ou coupez le courant de la pompe primaire.
2. Remplissez la cuvette à l'aide de seaux ou d'un tuyau d'arrosage. Observez les
interrupteurs du flotteur afin de vous assurer qu'ils sont bien plas lorsque la cuvette se
remplie. Remplissez la cuvette jusqu'à ce que le flotteur de secours active l'alarme.
3. Apportez les changements nécessaires aux flotteurs et/ou à la ou les pompe(s) à ce
moment-ci.
FONCTIONNEMENT
1. Lorsqu'il y a une panne de courant ou lorsqu'il y a un problème avec la pompe primaire, la
pompe de secours démarrera automatiquement. La pompe de secours fonctionnera
pendant plusieurs heures, par intermittence. Lors de longues périodes sans électricité, la
pompe peut cesser de pomper lorsque le voltage de la batterie descend en-dessous de
10 volts. Lorsque cela se produit, l'alarme sonnera indiquant que le voltage est trop bas
pour faire fonctionner la pompe.
19
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES COMMENT RÉPARER
La pompe ne fonc-
tionne pas.
La pompe fait du
bruit mais ne fonc-
tionne pas
Branchements de fil défaits, usés ou
inversés
Resserrez, nettoyez ou rebranchez si
nécessaire
Batterie déchargée Chargez la batterie
Batterie défectueuse Remplacez la batterie
Fusible explosé
Remplacez avec un fusible de
20 ampères
Interrupteur à flotteur est coincé
Placez le flotteur afin qu'il puisse
bouger librement
La batterie a un voltage de moins de 10 volts Rechargez complètement la batterie
La pompe se met en
marche trop souvent
L'interrupteur à flotteur n'est pas bien placé Replacez l'interrupteur à flotteur
Clapet de non-retour défectueux ou
inexistant
Installez ou remplacez le clapet
de non-retour
La pompe fonctionne
mais déplace très
peu d'eau ou pas du
tout
Batterie déchargée ou faible Rechargez complètement la batterie
Obstruction dans le tuyau Enlevez l'obstruction
La hauteur ou la longueur du tuyau de dé-
charge dépasse la capacité de la pompe
Vérifiez la section sur la performance pour
connaître la capacité de cette pompe
Clapet de non-retour défectueux
Remplacez le clapet de non-retour si
nécessaire
2. Cette unité est munie d'un chargeur de 2 ampères. Il chargera une batterie déchargée à
un taux de 2 ampère-heure. Une fois que la batterie est complètement chargée, le
chargeur diminuera graduellement le taux de charge. Il gardera également constamment
la batterie chargée en vérifiant périodiquement le voltage de la batterie.
3. Le chargeur est équipé d'un contrôleur de charge. Il ne permettra pas à la batterie
de se surcharger.
background
20
REMARQUE
Les restrictions concernant la hauteur et/ou la tuyauterie, réduiront la per-
formance de la pompe. Consultez le tableau de performance plus bas afin de vous assurer que
vous avez la bonne pompe pour votre usage. Autant que possible, utilisez la même grosseur
de tuyau ou plus gros pour la charge de la pompe afin d'obtenir la performance optimale.
Réduire la taille de tuyau n'abîmera pas votre pompe, cela ne fera que réduire la quantité qui
peut en sortir.
PERFORMANCES
*Les taux de performance sont basés sur l'utilisation d'une batterie-marine à cycle profond de
12 volts, 27M, avec un taux de 100 ampère-heure
SPECIFICATIONS
Moteur
12 volts C.C .
Ampères
13
Spécifications de la batterie Marine à cycle
profond de 12 Volts
S'éteint à quel voltage faible 10 Volts
Tailles des solides qui peuvent être traités 0,32 cm (1/8 po)
Taille de la décharge 3,175 cm (1-1/4 po)
ou 3,810 (1-1/2 po)
Chargeur de la batterie 2 ampères
Variation de température du liquide 0°-49°C (32°-120°F)
Garantie
1 an
Modèle No.
Débit en gallons par minute en fonction de la hauteur de
la décharge au-dessus du niveau de pompage
0 m (0')
1,5 m (5') 3 m (10’) 4,6 m (15’) 6,1 m (20’)
92900, 92910 23 22 18 13 8
17
Installation avec interrupteur attac
Ajustez la longueur de l'attache de l'interrupteur à flotteur afin que la pompe de secours dé-
marre lorsque le niveau d'eau monte au dessus du niveau de démarrage de la pompe primaire.
Assurez-vous que le niveau " on " ne dépasse pas le haut de la cuvette. Il est recommandé de
garder au moins 5 cm (2 po) d'espace à partir du haut de la cuvette. Placez le flotteur de façon
à ce qu'il bouge librement et qu'il n'entre pas en contact avec les tés de la cuvette ou de la
pompe primaire. Une fois en bonne position, resserrez complètement l'étrier de l'interrupteur à
flotteur.
Installation avec interrupteur à la verticale
Placez l'interrupteur à flotteur à la verticale sur le tuyau de décharge afin qu'il s'allume lorsque
le niveau d'eau monte au-dessus du niveau de démarrage de la pompe primaire. Assurez-vous
que le niveau " on " ne dépasse pas le haut de la cuvette. Il est recommandé de garder au
moins 5 cm (2 po) d'espace à partir du haut de la cuvette. Vous pouvez ajuster le niveau " off "
du flotteur vertical en bougeant l'oeillet de haut en bas sur la tige verticale du flotteur. Une fois
en bonne position, resserrez complètement l'étrier de l'interrupteur à flotteur.
REMARQUE : il y a plusieurs options différentes pour installer cette unité. Les instructions
décrites plus haut ne sont que deux des installations les plus courantes. Votre installation peut
être différente. Si vous avez une cuvette très peu profonde, fixer la pompe de secours au-
dessus de la pompe primaire peut ne pas être possible. Vous pouvez également placer la
pompe au creux de la cuvette. Assurez-vous que la pompe de secours est placée de façon à
ne pas interférer avec le fonctionnement de la pompe primaire. Si vous avez des questions au
sujet de votre installation spécifique, n'hésitez pas à communiquer avec nous en composant le
1-800-495-9278 ou en nous visitant à www.superiorpumpco.com
FIL- AGE
ET
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
1. Si nécessaire, attachez à la batterie, les bornes de batterie qui vous sont fournies.
(Plusieurs batterie-marines à cycle profond viennent avec une borne filetée encastrée.)
REMARQUE : les bornes de batterie qui vous sont fournies sont étiquetées positif (+) et
(-) négatif. Assurez-vous que les bornes sont branchées aux bornes correspondantes sur
la batterie. Placez la batterie dans le boîtier de batterie.
background
16
7. Si votre pompe primaire n'a pas de clapet de non-retour à l'intérieur ou près de la
décharge de la pompe, installez-en un à cette étape (n'est pas fourni). Il est important
d'avoir un clapet de non-retour installé à la fois dans la pompe de secours et la pompe
primaire. Le clapet de non-retour de la pompe primaire doit être situé en-dessous de la
jonction où la tuyauterie de secours et la tuyauterie primaire se rencontrent. Ceci vise à
prévenir un retour d'eau provenant de la pompe de secours lorsqu'elle fonctionne.
8. Attachez la pompe de secours au tuyau de décharge primaire à l'aide de deux boulons en
U, d'étriers, de rondelles et d'écrous (G). Positionnez la pompe de façon à ce qu'elle soit
située près du niveau d'eau qui a été marqué à l'étape 1. Resserrez les écrous à l'aide
d'une clé ajustable ou à douille de 10 mm. NE resserrez PAS trop fort. REMARQUE :
assurez-vous que les boulons en U soient correctement positionnés dans les endroits
encastrés sur les supports de fixation de la pompe. (Les supports de fixation de la pompe
sont déjà pré-attachés à la pompe).
9. Faufilez le clapet de non-retour (C) sur la décharge de la pompe de secours
10. Raccordez la pompe de secours à la tuyauterie de la pompe primaire à l'aide d'un
adaptateur femelle de 3,810 cm (1-1/2 po) (D), d'un coude mâle-femelle de 45° (E) et d'un
raccord à 45 degrés (F). Il est fortement recommandé de faire des essais à sec pour
vérifier l'emboîtement des pièces avant de coller de façon permanente le tuyau et les
raccords ensemble. Placez l'ensemble dans la cuvette afin de vous assurez qu'il est bien
ajusté et que l'interrupteur à flotteur primaire fonctionne librement avant de collez de façon
permanente le tuyau et les raccords ensemble.
11. Enlevez l'ensemble de la cuvette et collez tous les raccords.
12. Ensuite, fixez l'interrupteur à flotteur au tuyau de décharge à l'aide de l'étrier fourni. Voir la
figure 2 ci-haut pour installer correctement. NE resserrez PAS complètement l'étrier à
cette étape. Donnez-lui du jeu afin que vous puissiez ajuster la position du flotteur aux
étapes suivantes.
13. Une fois que l'interrupteur à flotteur est attaché au tuyau de décharge, installez l'ensemble
au complet dans la cuvette. Assurez-vous que l'interrupteur à flotteur de la pompe
primaire fonctionnera librement et n'entrera pas en contact avec les côtés de la cuvette.
Branchez l'ensemble pompe au tuyau de décharge. Utilisez soit un manche souple avec
étriers ou un raccord PVC ou ABS collé par solvent.
.
INSTALLATION AVEC
INTERRUPTEUR ATTACHÉ
INSTALLATION AVEC INTERRUPTEUR À
LA VERTICALE
Ajustez la longueur
de l'attache au
niveau d'activation
désiré
FIGURE 2
FIGURE 2
Insérez l'étrier du tuyau à travers
les fentes du support de fixation
Resserrez
l'étrier du
tuyau
gardez le câble de l'interrupt-
eur à l'extérieur de l'étrier du
tuyau
21
17
10
11
Qty - 5
14
Numéro
Description
PIÈCES POUR MODÈLE NO.
92370
92372
1
Cordon d'alimentation 99158
99158
2
Poignée
99051
99051
3
Vis de remplissage d'huile avec joint torique 99056
99056
4
Joint d'arbre 99057
99057
5
Impulseur 99065
99065
6
Joint statique 99088
99088
7
Volute/Base 99098
99098
8
Grille d'entrée 99059
99059
9
Interrupteur à flotteur 92050
92055
10
Étrier avec interrupteur à flotteur attaché 99180
s.o.
11
Support pour interrupteur à flotteur à la verticale s.o.
99185
12
Ensemble boulon en U et contrebride d'étanchéité 99462
99462
13
Boîtier de batterie (Unité complète) 99464
99464
14
Attaches de câble Achetez sur place
15
Panneau de contrôle 99465
99465
16
Cordon d'alimentation C.A. 99467
99467
17
Bornes de batterie (+ et - ) 99460
99460
18
Clapet de non-retour 99505
99505
LISTE DES PIÈCES
Pour commander des pièces de rechange, composez le 1-800-495-9278
15
13
18
16
9
9
12
background
22
GARANTIE LIMITÉE ET LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ
Decko Products garantit que ce produit n'a pas de défauts matériels et/ou de fabrication pen-
dant un an à partir de la date d'achat. En tant que seul et exclusif réparateur à une infraction
de cette garantie limitée, si Decko Products conclut que le produit est défectueux, Decko Prod-
ucts, dans ses termes, remboursera le prix d'achat ou remplacera le produit avec un produit
équivalent s'il est retourné à l'endroit où il a été acheté et retourné à Decko Products, tous
ports payés, ATTN : Warranty Dept., 2301 Traffic St. NE, Minneapolis, MN 55413, avec preuve
d'achat. Tout désassemblage, modification ou mauvaise utilisation de ce produit, annule cette
garantie limitée. Ce produit n'est pas conçu pour pomper des liquides inflammables ou corro-
sifs et l'utilisation de ce produit pour pomper de tels matériaux, annule également cette gar-
antie limitée.
DECKO PRODUCTS REJETTE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE
OU DE CONVENANCE PRÉCISE.
AVIS IMPORTANT : certaines polices d'assurance commerciales ou résidentielles,
étendent leur couverture à des dommages causés par le bris d'un produit. Dans la plu-
part des cas, vous devrez être propriétaire du produit pour donner support à votre récla-
mation. Dans le cas où vous devez garder possession d'un produit pour donner support
à votre réclamation en dommages que vous soumettez à votre compagnie d'assurance,
Decko Products échangera l'unité ou remboursera le prix original une fois que la récla-
mation est réglée avec l'assureur.
15
OUTILS ET MARIEL REQUIS
Crayon ou marqueur
Clé à douille avec douille de 10 mm, tournevis à douille de 10 mm ou clé ajustable
Scie à métaux
Nettoyeur et ciment (ABS ou PVC selon votre application)
Pinces
Pinces à joint coulissant
Tuyaux et raccords ABS ou PVC (raccord à 45 degrés de 3,810 (1-1/2 po),
adaptateur femelle)
Ruban à mesurer
Batterie-marine à cycle profond (voir la section sur le choix de la batterie)
REMARQUE: faites l'installation de ce système lorsque la pompe primaire n'aura pas à
être utilisée.
1. Commencez par trouver à quel niveau d'eau votre pompe primaire démarre. À l'aide d'un
crayon ou d'un marqueur, marquez ce point sur le tuyau de décharge.
2. REMARQUE: si votre tuyau de décharge actuel est en métal ou en manche souple, il devra
être rempla avec un tuyau PVC ou ABS Schedule 40.
3. Évacuez le plus possible d'eau en surplus du puisard.
4. Une fois que la cuvette a été évacuée, coupez le courant de la pompe en la débranchant
afin d'éviter le risque de choc électrique.
5. Avant d'enlever la pompe primaire, assurez-vous que le tuyau de décharge est retenu
solidement afin d'éviter qu'il ne tombe.
6. Si, dans votre installation, vous prévoyez vous servir d'un raccord de tuyau flexible avec
étrier, vous n'avez qu'à détacher le raccord et à enlever la pompe. Si vous ne vous servez
pas d'un raccord flexible, coupez le tuyau à l'aide d'une scie à métaux à n'importe quel
endroit au-dessus du sol et enlevez la pompe de la cuvette REMARQUE : ATTENDEZ-
VOUS À CE QUE DE L'EAU COULE DU TUYAU LORSQUE VOUS LE COUPEREZ.
Gardez les outils et les pièces de ce système éloignés de l'aire de travail lorsque vous
coupez le tuyau. Si des pièces se mouillent, assurez-vous qu'elles chent avant de les
installer.
A. Pompe primaire
B. Pompe de secours
C. Clapet de non-retour
D. Adaptateur femelle
E. Coude mâle-femelle de 45°
F. Raccord à 45 degrés
G. Étriers
H. Étrier avec interrupteur à
flotteur
I. Clapet de non-retour de la
pompe primaire (non inclus)
FIGURE 1 FIGURE 1
background
14
CHOIX DE LA BATTERIE
Ce système est conçu pour fonctionner avec des batteries-marines/RV à cycle profond,
d'accumulateurs au plomb de 12 volts. Une pile ouverte (qui peut être réparée ou qui est sans
entretien) ou une batterie au plomb-acide scellée sont toutes deux acceptables. Choisissez une
batterie ayant un taux minimum de 90 ampère-heure et une réserve d'une capacité de 175
minutes ou plus. Évitez d'utiliser des batteries de voiture puisque ces batteries ne sont pas
conçues pour se charger/décharger au cours de longues périodes de temps.
Lors de longues périodes de coupure de courant ou en cas d'urgence, la batterie de votre voiture
peut être utilisée. Assurez-vous de remplacer la batterie à cycle profond aussitôt que possible
puisque la batterie de voiture se videra rapidement si elle est soumise à des cycles continus de
charge/décharge.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce système de batterie de secours n'est pas conçu pour remplacer votre pompe de vidange
principale. Il est conçu pour offrir un secours temporaire lors de coupures de courant ou si votre
pompe principale est défectueuse.
DÉTECTEURS D'OXYDE DE CARBONE (CO)
Tous les systèmes de pompe de secours qui utilisent des batteries d'accumulateurs au plomb,
peu importe la marque, dégagent des résidus gazeux lorsque la batterie se charge. Certains de
ces résidus peuvent déclencher le détecteur d'oxyde de carbone (CO) et sonner une fausse
alarme. Lorsque vous installez ce système, placez la batterie le plus loin possible du détecteur de
CO. N'enlevez PAS ou NE changez PAS de place les détecteurs de CO de leur lieu d'installation
originale. Suivez toujours les instructions qui accompagnent votre détecteur de CO.
1. Si votre détecteur de CO se met à sonner, faites ce qui suit.
2. Prenez immédiatement les mesures nécessaires pour assurer votre curité personnelle tel
que décrit dans le manuel d'utilisation du détecteur de CO.
3. Communiquez avec la bonne compagnie de service public pour déterminer si le CO provient
de votre fournaise, de votre chauffe-eau ou d'un autre appareil de la maison qui utilise du
gaz naturel
Si vous déterminez que le détecteur de CO sonne à cause d'une batterie qui se charge,
communiquez avec le fabriquant pour obtenir des recommandations sur la façon de régler le
problème.
INSTALLATION
! AVERTISSEMENT
DÉBRANCHEZ TOUJOURS DE LA SOURCE D'ALIMENTATION
AVANT DE TENTER D'INSTALLER, D'ENTRETENIR OU DE RÉPARER LA POMPE. UN
CHOC ÉLECTRIQUE MORTEL PEUT SURVENIR SI CET AVERTISSEMENT N'EST PAS
RESPECTÉ.
!AVIS
Si cela est requis, un électricien qualifié doit faire l'installation de tout le filage.
23
MANUAL DEL PRO-
PIETARO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y
OPERACIÓN DEL SISTEMA DE BATERÍA DE
RESERVA DE 12 VOLTIOS
Modelos: 92900, 92910
background
24
Si por cualquier razón tiene preguntas relacionadas con su nueva bomba Superior Pump, llame a
nuestro número telefónico gratuito, 1-800-495-9278, o comuníquese con nosotros por Internet en
www.superiorpumpco.com
Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de instalación de este manual. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones graves o daños materiales.
Conserve estas instrucciones como referencia.
! PELIGRO
El agua y la electricidad pueden ser peligrosas si no se siguen ciertas
precauciones. Esta bomba está diseñada para funcionar de manera totalmente segura en un
ambiente con agua; sin embargo, el uso y la instalación incorrectos pueden causar lesiones por
descargas eléctricas. Ponga atención a las siguientes advertencias.
! ADVERTENCIA
Nunca toque un aparato eléctrico, ni siquiera esta bomba y el
cargador, si está en contacto con agua, en agua o incluso en ambientes húmedos.
Siempre desenchufe la unidad (desconecte la alimentación eléctrica) al instalarla o realizar
trabajos en ella.
! ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No conecte ni desconecte el
transformador de CA si está de pie en un piso mojado. Si el piso del sótano está mojado,
desconecte la alimentación eléctrica antes de caminar por el piso.
! ADVERTENCIA
No use el cable de alimentación ni la manguera de descarga para
transportar o manipular la bomba. Esto podría dañar el cable de alimentación o la manguera de
descarga. Use el asa de transporte provista con la bomba.
! ADVERTENCIA
El ácido de la batería es corrosivo. Evite el contacto con la piel, la
ropa y otras partes de este sistema. Use guantes y protección ocular al manipular la batería.
! PELIGRO
Esta bomba está diseñada para bombear agua limpia. No use esta bomba
para bombear sustancias químicas, líquidos inflamables, aguas negras o líquidos corrosivos.
Podría lesionarse y averiar la bomba. El bombeo de estos tipos de líquidos anulará la garantía.
! AVISO
CABLES DE EXTENSIÓN. Para obtener el mejor desempeño, se recomienda
conectar el cable de alimentación del transformador de CA directamente a una toma con
interruptor de detección de falla a tierra [Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)] NO se
recomienda el uso de cables de extensión.
! PELIGRO
Mantenga todas las conexiones eléctricas lejos de ambientes mojados o
húmedos. Las conexiones mojadas pueden causar descargas eléctricas y provocar lesiones.
13
Si, pour quelque raison que ce soit, vous avez des questions au sujet de votre nouvelle pompe
Superior Pump, communiquez avec nous en composant sans frais le 1-800-495-9278 ou en nous
visitant sur le Web à www.superiorpumpco.com
Veuillez lire attentivement et soyez sûr de comprendre tous les avertissements et les
instructions d'installation se trouvant dans ce manuel. De sérieuses blessures corporelles
ou d'importants dommages à la propriété pourraient découler du non respect de ces
instructions. Conservez ces instructions pour pouvoir les consulter plus tard.
! ATTENTION
L'eau et l'électricité peuvent représenter un danger si certaines précautions ne
sont pas prises. Cette pompe est conçue pour fonctionner de façon parfaitement curitaire dans
l'eau; toutefois, si cette pompe n'est pas utilie ou installée convenablement, des blessures
corporelles suite à un choc électrique peuvent en survenir. Veuillez tenir compte des
avertissements qui suivent.
! AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais à un appareil électrique, incluant cette pompe et ce
chargeur, lorsqu'il est en contact avec de l'eau, dans l'eau ou même dans un environnement
humide. Débranchez toujours (interrompre le courant électrique) lorsque vous travaillez sur ou
installez cette unité.
! AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne branchez pas ou ne
débranchez pas le transformateur C.A. lorsque vous vous tenez sur un plancher mouillé. Si le
plancher du sous-sol est mouillé, coupez le courant avant de marcher sur le plancher.
! AVERTISSEMENT
Ne vous servez pas du cordon d'alimentation ou du tuyau de décharge
pour transporter ou manipuler la pompe. Cela pourrait endommager le cordon d'alimentation ou
le tuyau de décharge. Servez-vous plutôt de la poignée qui est fournie avec la pompe.
! AVERTISSEMENT
L'acide de la batterie est corrosif. N'éclaboussez pas sur la peau, les
tements ou sur des pièces de ce système. Portez des gants et des verres protecteurs lorsque
vous manipulez la batterie.
! DANGER
Cette pompe est conçue pour pomper de l'eau claire. Ne vous servez pas de
cette pompe pour pomper des produits chimiques, des liquides inflammables, des eaux usées ou
des liquides corrosifs. Vous pourriez vous blesser et la pompe arrêtera de fonctionner. Pomper
ce genre de liquides annule la garantie.
!AVIS
CORDONS PROLONGATEURS
Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé de brancher le cordon d'alimentation du
transformateur C.A. directement à un disjoncteur à la fuite à la terre. L'utilisation de cordons
prolongateurs n'est PAS recommandée.
! DANGER
Tenez tous les branchements électriques loin des endroits mouillés et humides.
Des branchements mouillés peuvent causer des chocs électriques provoquant des blessures
corporelles.
background
12
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
ET DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE
BATTERIE DE
SECOURS DE 12 VOLTS
Modèles:
92900, 92910
25
SELECCIÓN DE LA BATERÍA
Este sistema está diseñado para funcionar con baterías de 12 voltios, plomo-ácido, ciclo
profundo, marítimas o para vehículos recreativos. Pueden usarse baterías de electrolito líquido
(ya sea con o sin mantenimiento) o con malla de fibra de vidrio absorbent [Absorbed Glass Mat
(AGM)] selladas. Seleccione una batería que tenga una clasificación mínima de 90 amperios-
hora y una capacidad de reserva de 175 minutos o mayor. Evite usar baterías para automóvil, ya
que las baterías de este tipo no están diseñadas para cargarse o descargarse durante largos
períodos. Durante largos períodos de interrupción en la alimentación eléctrica, o en emergencias,
puede usarse una batería de automóvil. Asegúrese de reemplazar la batería de ciclo profundo lo
más pronto posible, ya que la batería para automóvil se arruinará rápidamente con los ciclos
continuos de carga y descarga.
INFORMACIÓN GENERAL
Este sistema de batería de reserva no está diseñado para sustituir a la bomba de sumidero
principal. Su propósito es servir como unidad de respaldo temporal durante apagones o en caso
de averías de la bomba principal.
DETECTORES DE MONÓXIDO DE CARBONO (CO)
Todos los sistemas de bomba de reserva que utilizan baterías de plomo-ácido, sin importar la
marca que sean, emiten productos secundarios gaseosos durante la carga de la batería. Algunos
de estos productos secundarios pueden causar falsas alarmas de los detectores de monóxido de
carbono (CO). Al instalar este sistema, coloque la batería lo más lejos posible del detector de
CO. NO mueva ni quite los detectores de CO de su lugar original. Siempre siga las instrucciones
incluidas con el detector de CO.
Si suena la alarma del detector de CO, haga lo siguiente.
Emprenda de inmediato las medidas necesarias para la seguridad personal, tal como se describe
en el manual del detector de CO.
Comuníquese con la agencia pertinente de servicios públicos para determinar si el CO proviene
de su caldera, calentador de agua u otro aparato que utiliza gas natural.
Si se determina que la activación del detector de CO se debe a la carga de una batería,
comuníquese con el fabricante para obtener recomendaciones sobre cómo resolver el problema.
INSTALACIÓN
! ADVERTENCIA
SIEMPRE DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
EFECTUAR TAREAS DE INSTALACIÓN, SERVICIO O MANTENIMIENTO DE LA BOMBA. EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIA PODRÍA CAUSAR DESCARGAS ELÉCTRICAS
FATALES.
! AVISO
De ser necesario, un electricista calificado deberá instalar todo el cableado.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS

Lápiz o marcador

Llave de cubo con cubo de 10 mm, llave de tuercas de 10 mm o llave ajustable

Sierra para metales

Limpiador y cemento para tubos (ABS o PVC, dependiendo de la aplicación)

Alicates

Alicates de articulación movible

Tubo de ABS o PVC y conectores (codo de 45°, Y de 38 mm [1-1/2"],
adaptador hembra)

Cinta métrica

Batería marítima de ciclo profundo (vea la sección "Selección de la batería")
background
26
NOTA: Instale este sistema cuando no se requiera la bomba principal.
1. Comience por determinar el nivel de agua con el cual se enciende la bomba principal.
Marque este punto en el tubo de descarga con un lápiz o marcador.
2. NOTA: Si el tubo de descarga actual es de metal o flexible, deberá reemplazarse por un
tubo de PVC o ABS calibre 40.
3. Drene todo el exceso de agua posible del sumidero.
4. Después de drenar el depósito, apague la alimentación eléctrica de la toma y la bomba para
evitar el riesgo de descargas eléctricas.
5. Antes de quitar la bomba principal, compruebe que el tubo de descarga tenga buen apoyo
para evitar que colapse.
6. Si la instalación utiliza un acoplamiento de tubo flexible con abrazaderas, solo tiene que
desconectar el acoplamiento y quitar la bomba. Si no se utiliza un acoplamiento flexible,
corte el tubo con una sierra para metales en un punto conveniente por encima del piso y
retire la bomba del depósito. NOTA: ESTÉ PREPARADO PARA LAS FUGAS DE AGUA
DEL TUBO AL EFECTUAR EL CORTE. Mantenga las herramientas y los componentes del
sistema lejos del área de trabajo al cortar el tubo. Si alguno de los componentes se moja,
asegúrese de que esté seco antes de instalarlo.
7. Si la bomba principal no tiene una válvula de paso en o cerca de la descarga de la bomba,
instale una en este momento (no se provee la válvula). Es necesario instalar una válvula de
paso en la bomba de reserva y la bomba principal. La válvula de paso de la bomba principal
debe estar debajo de la unión de la tubería de las bombas de reserva y principal. El
propósito de esto es evitar el reflujo de la bomba de reserva cuando esté funcionando.
8. Conecte la bomba de reserva al tubo de descarga de la bomba principal usando dos pernos
en U, abrazaderas, arandelas y tuercas (G). Coloque la bomba de manera que esté cerca
del nivel de agua marcado en el paso 1. Apriete la tuercas con una llave de cubo de 10 mm
o con una llave ajustable. NO apriete excesivamente. NOTA: Compruebe que los pernos en
U estén bien asentados en las cavidades del soporte de montaje de la bomba. (El soporte
de montaje de la bomba ya está unido a la bomba.)
A. Bomba principal
B. Bomba de reserva
C. Válvula de paso
D. Adaptador hembra
E. Codo macho-hembra de 45°
F. Conector en Y
G. Pernos en U y abrazaderas
H. Abrazadera de interruptor
de flotador
I. Válvula de paso de bomba
principal (no incluida)
FIGURA 1
FIGURA 1
11
LIMITED WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY
Decko Products warrants this product free from material and/or manufacturing defects for one
year from date of purchase. As the sole and exclusive remedy for a breach of this limited war-
ranty, if the product is found by Decko Products to be defective, Decko Products, at its option,
will refund the purchase price or replace the product with an equivalent product if it is returned
to the place of purchase or returned postpaid to Decko Products, ATTN: Warranty Dept., 2301
Traffic St. NE, Minneapolis, MN 55413, with proof of purchase. Any disassembly, modification,
or abuse of this product voids this limited warranty. This product is not designed for pumping
flammable or corrosive fluids, and use of this product to pump such materials also voids this
limited warranty
DECKO PRODUCTS DISCLAIMS ALL OTHER
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IMPORTANT NOTICE: Some commercial and residential insurance policies extend cov-
erage for damages incurred by product failure. In most cases, you will need to have
possession of the product to support your claim. In the case where you need to retain
possession of the product to support a damage claim you submit to your insurance
company, Decko Products will exchange the unit or refund the original price once the
claim is settled with the insurer
background
10
17
10
11
Qty - 5
14
Ref
Description
PARTS FOR MODEL#
92370
92372
1
Power Cord
99158
99158
2
Handle
99051
99051
3
Oil Fill Plug with O-ring
99056
99056
4
Shaft Seal
99057
99057
5
Impeller
99065
99065
6
Gasket
99088
99088
7
Volute/Base
99098
99098
8
Intake Screen
99059
99059
9
Float Switch
92050
92055
10
Tethered Float Switch Clamp
99180
n/a
11
Vertical Float Switch Bracket
n/a
99185
12
U-Bolt & Saddle Clamp Assembly
99462
99462
13
Battery Box (Complete Unit)
99464
99464
14
Cable Ties
Purchase locally
15
Control Panel
99465
99465
16
AC Power Cord
99467
99467
17
Battery Terminals (+ & - )
99460
99460
18
Check Valve
99505
99505
PARTS LIST
To order replacement parts, call 1-800-495-9278
15
13
18
16
9
9
12
27
9. Enrosque la válvula de paso (C) en la salida de la bomba de reserva
10. Conecte la bomba de reserva a la tubería de la bomba principal usando un adaptador
hembra de 38 mm (1 1/2") (D), un codo macho-hembra de 45° (E) y un conector en Y (F).
Se recomienda realizar una "prueba en seco" antes de cementar la tubería y los
conectores de manera permanente. Coloque el conjunto en el depósito para comprobar
que quepa y que el interruptor del flotador de la bomba principal funcione libremente
antes de cementar la tubería y los conectores de forma permanente.
11. Extraiga el conjunto del depósito y cemente todas las conexiones.
12. Después, fije el interruptor del flotador al tubo de descarga, usando la abrazadera
provista. Vea la figura 2 para conocer la forma de instalación correcta. NO apriete por
completo la abrazadera en este momento. Déjela un poco suelta para que pueda ajustar
la posición del flotador en los siguientes pasos.
13. Después de fijar el interruptor del flotador al tubo de descarga, coloque todo el conjunto
en el depósito. Compruebe que el interruptor del flotador de la bomba principal funcione
libremente y que no tenga contacto con los costados del depósito. Conecte el conjunto de
la bomba al tubo de descarga. Use un acoplamiento flexible con abrazaderas o un
acoplamiento de PVC o ABS de soldadura con solvente.
Instalación de interruptor con amarre
Ajuste la longitud del amarre del interruptor del flotador de manera que la bomba de reserva
encienda cuando el nivel del agua suba por encima del nivel de encendido de la bomba
principal. Compruebe que el nivel de encendido no exceda la parte superior del depósito. Se
recomienda dejar una separación mínima de 5 cm (2") desde la parte superior del depósito.
Coloque el flotador de manera que opere libremente y que no tenga contacto con los costados
del depósito ni con la bomba principal. Una vez que esté en la posición correcta, apriete por
completo la abrazadera del interruptor del flotador.
Instalación de interruptor vertical
Coloque el interruptor de flotador vertical en el tubo de descarga, de manera que se encienda
cuando el nivel del agua suba por encima del nivel de encendido de la bomba principal.
Compruebe que el nivel de encendido no exceda la parte superior del depósito. Se
recomienda dejar una separación mínima de 5 cm (2") desde la parte superior del depósito.
Puede ajustar el nivel de apagado del flotador vertical moviendo el anillo hacia arriba o hacia
abajo en la varilla del flotador vertical. Una vez que esté en la posición correcta, apriete por
completo la abrazadera del interruptor del flotador.
INSTALACIÓN DE INTERRUPTOR
VERTICAL
INSTALACIÓN DE INTERRUPTOR
CON AMARRE
Ajuste la longitud del
amarre al nivel de
activación deseado
FIGURA 2
FIGURA 2
Inserte la abrazadera de la manguera
por las ranuras del soporte de montaje
Apriete la
abrazadera
de la
manguera
Mantenga el cable del
interruptor fuera de la
abrazadera de la manguera
background
28
NOTA: Hay varias opciones para armar esta unidad. Las instrucciones anteriores correspond-
en a una de las instalaciones más comunes. Su instalación puede ser diferente. Si el depósito
tiene poca profundidad, tal vez no sea factible montar la bomba de reserva sobre la bomba
principal. También puede colocar la bomba en el fondo del depósito. Asegúrese de que la
bomba de reserva esté colocada de manera que no interfiera con el funcionamiento de la bom-
ba principal. Si tiene preguntas acerca de su instalación específica, no dude en
comunicarse con nosotros al 1-800-495-9278 o a www.superiorpumpco.com.
CABLEADO Y CONEXIONES ELÉCTRICAS
1. De ser necesario, fije a la batería los terminales de batería que se proveen. (Muchas bat-
erías marítimas de ciclo profundo tienen un terminal de poste roscado integrado.) NOTA:
Los terminales de batería que se proveen están marcados como (+) positivo y (-) negati-
vo. Compruebe que los terminales estén conectados al terminal correcto de la batería.
Coloque la batería en la caja para batería.
2. Conecte los cables de la batería del tablero de control a los terminales correspondientes
de la batería. Conecte el cable rojo (+) positivo al terminal positivo de la batería y apriete
la tueca de mariposa. Conecte el cable negro (-) negativo al terminal negativo de la bat-
ería y apriete la tuerca de mariposa. Después de conectar la batería, la alarma sonará
cuatro veces para confirmar que la batería está bien conectada. Sujete la tapa de la caja
de la batería al estuche inferior.
3. Después, conecte el cable de alimentación de la bomba, el interruptor del flotador y el
adaptador de CA a los terminales correspondientes del tablero de control. Compruebe
que estén bien asentados en los terminales.
4. Conecte el adaptador de CA a la toma de la pared y vuelva a encender la alimentación
eléctrica.
5. Si la batería tiene carga completa, notará una luz verde en el adaptador de CA. Si la bat-
ería no tiene carga completa, una luz roja indicará que la batería se está cargando. Una
vez que la carga esté completa, la luz cambiará de color a verde.
6. Pruebe el interruptor del flotador y la bomba levantando y sosteniendo el flotador. La
alarma sonará y la luz "BOMBA ENCENDIDA" se iluminará. La bomba deberá encender
después de levantar el flotador. Si no funciona, revise las conexiones e intente de nuevo.
9
NOTICE
Height and/or piping restriction will reduce the pump output performance. See
the performance chart below to insure you have the proper pump for your application. When-
ever possible use the same size or larger pipe as the pump discharge for optimum perfor-
mance. Reducing the pipe size will not harm your pump; it will just reduce the output.
PERFORMANCES
*Performance ratings are based on using a 27M, 12 volt deep cycle marine battery with a 100
Ah rating
SPECIFICATIONS
Motor 12 volt DC
Amps 13
Battery Requirements 12 Volt Deep Cycle Marine
Low Voltage Shut off 10 Volts
Solids Handling 1/8
Discharge Size 1-1/4 or 1-1/2
Battery Charger 2 amp
Liquid Temperature Range 32°-120°F (0°-49°C)
Warranty 1 Year
Model #
Output in gallons per minute at listed discharge
height above pumping level
0 5 10 15 20
92900, 92910 23 22 18 13 8
background
8
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES HOW TO CORRECT
Pump wont run.
Pump hums but
wont run
Loose, corroded or reversed wire
connections
Tighten, clean or reconnect if necessary
Discharged battery
Charge battery
Defective battery
Replace battery
Blown fuse
Replace with 20 amp fuse
Float switch is stuck
Position float so it moves freely
Battery is discharged below 10 volts
Fully charge battery
Pump cycles too
often
Float switch positioned improperly
Reposition float switch
Defective or missing check valve
Install or replace check valve
Pump runs but
moves little or no
water
Low or discharged battery
Fully charge battery
Obstruction in pipe
Clear obstruction
Discharge pipe height/length exceeds the
capacity of the pump
Check performance section for capacity of
this pump
Defective check valve
Replace Check Valve if necessary
29
7. Pruebe el botón "MUTE" (Silencio) cuando esté sonando la alarma. Presione una vez
para silenciar la alarma. Debe iluminarse la luz SILENCIO ACTIVO. Presione de nuevo
para reactivar la alarma.
PRUEBA DE LA INSTALACIÓN
1. Una vez que termine con la instalación y las conexiones de cableado, desconecte la
alimentación eléctrica de la bomba principal.
2. Llene el depósito usando baldes o una manguera. Observe los interruptores de flotador
para asegurar que estén en la posición correcta al llenar el depósito. Llene el depósito
hasta que la bomba de reserva active la alarma.
3. Haga los ajustes necesarios a los flotadores y las bombas en este momento.
OPERACIÓN
1. La bomba de reserva encenderá automáticamente cuando se interrumpa la alimentación
eléctrica o haya un problema con la bomba principal. La bomba de reserva funcionará de
manera intermitente durante muchas horas. En los períodos largos sin alimentación
eléctrica, la bomba podrá dejar de bombear cuanto el voltaje de la batería disminuya a
menos de 10 voltios. Cuando esto suceda, sonará la alarma para indicar que el voltaje es
demasiado bajo para operar la bomba.
2. Esta unidad está equipada con un cargador de 2 A. Cargará una batería descargada a
razón de 2 Ah (amperios-hora). Cuando la batería se cargue por completo, el cargador
reducirá gradualmente la relación de carga. También mantendrá cargada una batería
revisando periódicamente el voltaje de la misma.
3. El cargador está equipado con protección contra sobrecargas. No permitirá que la batería
se cargue excesivamente.
background
30
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS
CÓMO CORREGIR
EL PROBLEMA
La bomba no
funciona
La bomba zumba
pero no funciona
Cable suelto, corroído o conexiones
invertidas
Apriete, limpie o vuelva a conectar,
según se requiera
Batería descargada Cargue la batería
Batería defectuosa Reemplace la batería
Fusible fundido Reemplace con un fusible de 20 A
Interruptor de flotador atorado
Coloque el flotador de manera que se
mueva libremente
Batería descargada a menos de 10 voltios Cargue por completo la batería
La bomba se
encienda y apaga
con demasiada
frecuencia
Interruptor de flotador en posición incorrecta
Cambie la posición del interruptor de
flotador
Válvula de paso defectuosa o ausente Instale o reemplace la válvula de paso
La bomba funciona,
pero no mueve agua
o mueve muy poca
Batería descargada o con carga baja Cargue por completo la batería
Obstrucción en el tubo Elimine la obstrucción
La altura o longitud del tubo de descarga
exceden la capacidad de la bomba
Consulte la sección sobre desempeño
para conocer la capacidad de esta bomba
Válvula de paso defectuosa
Reemplace la válvula de paso si es
necesario
7
TESTING YOUR INSTALLATION
1. Once your installation and wiring connections are complete, unplug or disconnect the
power to the primary pump.
2. Fill the basin using buckets or a hose. Observe the float switches to make sure they are
positioned properly when the basin is filling. Fill the basin until the backup float activates
the alarm. The pump should start and drain the basin to level of the
3. Make any necessary adjustments to the float(s) and/or pumps at this time.
OPERATION
1. When the power fails or when there is a problem with the primary pump, the back-up
pump will automatically start. The back up pump will operate for many hours
intermittently. During prolonged periods of power outage the pump may stop pumping
when the battery voltage drops below 10 volts. When this happens the alarm will sound
signaling that the voltage is too low to operate the pump.
2. This unit is equipped with a 2 amp charger. It will charge a discharged battery at a rate of
2 Ah (Amp hours). Once the battery reaches a full charge, the charger will gradually
reduce the charge rate. It will also maintain a charged battery by periodically checking the
voltage of the battery.
3. The charger is equipped with over charge protection. I will not let the battery become over
charged.
background
6
WIRING & ELECTRICAL CONNECTIONS
1. If necessary, attach the provided battery terminals to the battery. (Many deep cycle ma-
rine batteries come with a threaded post terminal built in.) NOTE: The provided battery
terminals are labeled (+) positive and (-) negative. Make sure the terminals are connected
to the proper terminal on the battery. Place the battery in the battery box.
2. Connect the battery lead wires from the control panel to the corresponding terminals on
the battery. Connect the red (+) positive lead to the positive battery terminal and tighten
the wing nut. Connect the black (-) negative lead to the negative battery terminal and
tighten the wing nut. Once the battery is connected, the alarm will beep 4 times to confirm
the battery has been connected properly. Secure the battery box cover to the lower case.
3. Next connect the pump power cord, the float switch and the AC adapter to the corre-
sponding terminals on the control panel. Make sure they are fully seated in the terminals.
4. Plug the AC adapter into the wall outlet and turn the power back on
5. If your battery is fully charged you will notice a green light on the AC adapter. If the bat-
tery is not fully charged a red light will indicate that the battery is charging. Once fully
charged, the light will change to green.
6. Test the float switch and pump by lifting and holding the float. The alarm will sound and
the PUMP ON light on the control panel will illuminate. The pump should start after lift-
ing the float. If it does not run, check your connections and retry.
7. Test the MUTE button when the alarm is sounding. Press once to mute the alarm. The
MUTE ON light should illuminate. Press again to re-activate the alarm.
31
AVISO
La restricción de altura o tubería reducirá el rendimiento de salida de la bomba.
Consulte la tabla de rendimiento que aparece abajo para asegurar que tenga la bomba
apropiada para la aplicación. Cuando sea posible, use tubería del mismo tamaño o mayor que
la descarga de la bomba para obtener el rendimiento óptimo. La reducción del tamaño del tubo
no causará daños a la bomba, solo reducirá la salida.
RENDIMIENTO
* Las clasificaciones de rendimiento se basan en una batería marítima de ciclo profundo
27M de 12 voltios, con clasificación de 100 Ah.
ESPECIFICACIONES
Motor 12 voltios CC
Amperios 13
Requisitos de la batería Marítima de 12 voltios
Corte por bajo voltaje 10 voltios
Manejo de sólidos 3 mm (1/8")
Tamaño de descarga 32 mm (1 1/4") o 38 mm (1 1/2")
Cargador de baterías 2 amperios
Intervalo de temperaturas del líquido 0 °C a 49 °C (32 °F a 120 °F)
Garantía 1 año
Núm.
modelo
Salida en galones por minuto con la altura de descarga
Indicada sobre el nivel de bombeo
0m (0’) 1,5m (5’) 3m (10’) 4,6m (15’) 6,1m (20’)
92900, 92910 23 22 18 13 8
background
32
17
10
11
Qty - 5
14
Ref
Descripción
PIEZAS PARA EL MODELO
92370
92372
1
Cable de alimentación 99158
99158
2
Asa
99051
99051
3
Tapón de llenado de aceite con junta tórica 99056
99056
4
Sello de eje 99057
99057
5
Impulsor 99065
99065
6
Junta
99088
99088
7
Voluta y base 99098
99098
8
Rejilla de entrada
99059
99059
9
Interruptor de flotador 92050
92055
10
Abrazadera para interruptor de flotador con amarre
99180
n/a
11
Soporte para interruptor de flotador vertical n/a
99185
12
Conjunto de perno en U y abrazadera de silla 99462
99462
13
Caja para batería (unidad completa) 99464
99464
14
Ataduras para cable
15
Tablero de control
99465
99465
16
Cable de alimentación de CA 99467
99467
17
Terminales de batería (+ y - ) 99460
99460
18
Válvula de paso 99505
99505
Compre localmente
LISTA DE PIEZAS
Para ordenar piezas de repuesto, llame al 1-800-495-9278
15
13
18
16
9
9
12
5
9. Thread the check valve (C) onto the discharge of the back-up pump
10. Plumb the back-up pump to the primary pump piping using a 1-1/2 Female Adapter (D),
45° Street Elbow (E) and a Wye fitting (F). It is highly recommended to do a dry fit
before permanently gluing the pipe and fittings together. Place the assembly in the basin
to make sure that it fits and that the primary float switch operates freely before
permanently gluing the pipe and fittings together.
11. Remove the assembly from the basin and glue all fittings.
12. Next, secure the float switch to the discharge pipe using the provided clamp. See figure 2
below for proper installation. DO NOT fully tighten the clamp at this time. Leave it a bit
loose so you can adjust the position of the float in the next steps.
13. After the float switch has been attached to the discharge pipe, place the entire assembly
in the basin. Make sure the primary pump float switch will operate freely and not contact
the sides of the basin. Connect the pump assembly to the discharge pipe. Use either a
flexible coupling with clamps or a solvent weld PVC or ABS coupling.
Tethered Switch Installation
Adjust the tether length of the float switch so the back up pump will turn on when the water
level rises above the start level of the primary pump. Make sure the on level does not exceed
the top of the basin. It is recommended to keep at least a 2 clearance from the top of the
basin. Position the float so that it will operate freely and not contact the sides of the basin or
the primary pump. Once positioned properly, completely tighten the float switch clamp.
Vertical Switch Installation
Position the Vertical Float Switch on the discharge pipe so it will turn on when the water level
rises above the start level of the primary pump. Make sure the on level does not exceed the
top of the basin. It is recommended to keep at least a 2 clearance from the top of the basin.
You can adjust the off level of the vertical float by moving the grommet up or down on the
vertical float rod. Once positioned properly, completely tighten the float switch clamp.
NOTE: There are many different options for assembling this unit. The instructions above
represent one of the most common installations. Your installation may vary. If you have a very
shallow basin, mounting the back-up pump above the primary pump may not be feasible. You
may also position the pump on bottom of the basin. Make sure the back up pump is positioned
so that it wont interfere with the primary pump operation. If you have any questions about your
particular installation, please feel free to contact us at 1-800-495-9278 or at
www.superiorpumpco.com
TETHERED SWITCH INSTALLATION VERTICAL SWITCH INSTALLATION
Adjust tether
length to desired
activation level
FIGURE 2
FIGURE 2
background
4
NOTE: Install this system when the primary pump will not be required.
1. Start by finding the water level at which your primary pump starts. Mark this point on the
discharge pipe with a pencil or marker.
2. NOTE: If your existing discharge pipe is metal or flexible tubing it will need to be replaced
with Schedule 40 PVC or ABS pipe.
3. Drain as much excess water from the sump pit as possible.
4. When the basin has been drained, turn off the power to the outlet / pump to avoid the risk of
electrical shock.
5. Before removing the primary pump, make sure the discharge pipe is properly supported to
prevent it from collapsing.
6. If your installation uses a flexible pipe coupling with clamps, simply disconnect the coupling
and remove the pump. If a flexible coupling is not used, cut the pipe using a hacksaw at any
convenient location above the floor and remove the pump from the basin NOTE: BE
PREPARED FOR WATER TO LEAK FROM THE PIPE WHEN CUTTING. Keep tools and
components of this system away from the work area when cutting pipe. If any components
get wet, make sure they are dry before installing.
7. If your primary pump does not have a check valve in or near the pump discharge, install one
at this time (not provided). It is necessary to have a check valve installed on both the back
up pump and on the primary pump. The primary pump check valve must be located below
the junction of where the back up and primary piping meet. This is to prevent backflow from
the back-up pump when it is running.
8. Attach the back-up pump to the primary discharge pipe using two U-Bolts, Clamps, washers
and nuts (G). Position the pump so it is located near the water level that was marked in
Step 1. Tighten nuts using a 10mm socket or adjustable wrench. DO NOT over tighten.
NOTE: Make sure the U-bolts are properly seated in the recessed areas on the pump
mounting bracket. (The pump mounting bracket comes pre-attached to the pump).
A. Primary Pump
B. Back up Pump
C. Check Valve
D. Female Adapter
E. 45° Street Elbow
F. Wye fitting
G. U-Bolts & Clamps
H. Float Switch Clamp
I. Primary pump check valve
(not included)
FIGURE 1 FIGURE 1
33
GARANTÍA LIMITADA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Decko Products garantiza que este producto estará libre de defectos de materiales y
manufactura durante un año a partir de la fecha de compra. Como único y exclusivo remedio
por el incumplimiento de esta garantía limitada, si Decko Products determina que el producto
tiene defectos, Decko Products, a su discreción, reembolsará el precio de compra o
reemplazael producto por otro equivalente si el producto es devuelto al lugar de compra o
con franqueo pagado a Decko Products, ATTN: Warranty Dept., 2301 Traffic St. NE, Minneap-
olis, MN 55413, acompañado por el comprobante de compra. Todo desarmado,
modificación o abuso de este producto anulará esta garantía limitada. Este producto no
está diseñado para bombear líquidos inflamables o corrosivos, y el uso de este producto
para bombear dichos materiales también anulará esta garantía limitada
DECKO PRODUCTS RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
AVISO IMPORTANTE: Algunas pólizas de seguros comerciales y residenciales proveen
cobertura extendida para daños incurridos por averías de productos. En la mayoría de
los casos, usted necesitará el producto en su poder para apoyar su reclamación. Si
necesita conservar el producto para apoyar una reclamación por daños enviada a una
aseguradora, Decko Products reemplazará la unidad o reembolsará el precio original
después de que se resuelva la reclamación con la aseguradora
background
34
Notes / Notes / Notas:
3
BATTERY SELECTION
This system is designed to work with 12 volt, lead-acid deep cycle marine / RV batteries. Either a
flooded cell (serviceable or maintenance free) or sealed AGM battery are acceptable. Choose a
battery with a minimum 90 amp-hour rating and a 175 minute reserve capacity or larger. Avoid
using automobile batteries as these types of batteries are not intended to be charged/discharged
for extended periods of time.
During prolonged periods of power failure or in an emergency, your automobile battery may be
used. Make sure to replace the deep cycle battery as soon as possible as the automobile battery
will be quickly ruined by the continuous charge/discharge cycles.
GENERAL INFORMATION
This battery back-up system is not intended to replace your primary sump pump. It is intended to
provide temporary back up during power failures or malfunctions with the primary pump.
CARBON MONOXIDE (CO) DETECTORS
All backup pump systems that use lead acid batteries, regardless of brand, give off gaseous by-
products when the battery is charging. Some of these by-products can cause a carbon monoxide
(CO) detector to give a false alarm. When installing this system, position the battery as far away
from the CO detector as possible. DO NOT move or remove CO detectors from their original
location. Always follow the instructions that accompany your CO detector.
If your CO detector alarm sounds, take the following actions.
1. Take immediate action for personal safety as outlined in the CO detector manual.
2. Contact the appropriate utility agency to determine if the CO is coming from your furnace,
water heater or other appliance that uses natural gas
If its determined that a charging battery is causing the CO detector to activate, contact the
manufacturer for recommendations on how to alleviate the problem.
INSTALLATION
! WARNING
A
LWAYS
DISCONNECT
THE
POWER
SOURCE
BEFORE
ATTEMPTING
TO
INSTALL
,
SERVICE
OR
PERFORM
MAINTENANCE
ON
THE
PUMP
.
FAILURE
TO
DO
SO
MAY
RESULT
IN
FATAL
ELECTRICAL
SHOCK
.
!NOTICE
If required, a qualified electrician must install all wiring.
TOOLS & MATERIALS REQUIRED
Pencil or marker
Socket wrench with 10mm socket, 10mm nut driver or adjustable wrench
Hacksaw
Pipe cleaner & cement (ABS or PVC depending on your application)
Pliers
Slip joint pliers
ABS or PVC pipe and fittings (45 elbow 1-1/2 Wye, Female adapter
Tape measure
Deep cycle marine battery (see battery selection section)
background
2
If for any reason you have questions concerning your new Superior Pump, call us toll free at 1
-800-495-9278, or contact us on the web at www.superiorpumpco.com
Carefully read and understand all of the Warnings and installation instructions in this
manual. Failure to follow these instructions could lead to serious bodily injury and/or
property damage. Retain these instructions for future reference.
! DANGER
Water and electricity can be dangerous if certain precautions are not adhered to.
This pump is designed to operate perfectly safe in a water environment; however, improper use
and installation can result in personal harm from electrical shock. Please pay attention to the
following warnings.
!WARNING
Never touch any electrical device, including this pump and charger, when it is touching water, in
water, or even in a moist environment. Always unplug (disconnect the electricity) when working
on or installing the unit.
!WARNING
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Do not plug in or unplug the AC transformer while standing on
a wet floor. If basement floor is wet, disconnect the power before walking on the floor.
! WARNING
Do not use the power cord or discharge hose to carry or handle the pump.
Doing so may cause damage to the power cord or discharge hose. Use the carrying handle
supplied with the pump.
! WARNING
Battery acid is corrosive. Do not spill on skin, clothing, or parts of this system.
Wear gloves and eye protection when handling the battery.
! DANGER
This pump is designed to pump clear water. Do not use this pump to pump
chemicals, flammable liquids, sewage or corrosive liquids. You could injure yourself and the
pump will fail. Pumping these types of liquids voids the warranty.
!NOTICE
EXTENSION CORDS
For best performance, it is recommended to connect the AC transformer power cord directly to a
grounded GFCI outlet. The use of extension cords is NOT recommended.
! DANGER
Keep all electrical connections away from wet and moist environments. Wet
connections can cause electrical shock resulting in personal injury.
35
Notes / Notes / Notas:
background
36
2301 Traffic St. NE
Minneapolis, MN 55413
1-800-495-9278
www.superiorpumpco.com
BBU Manual Revised 10/09
OWNERS MANUAL
INSTALLATION AND
OPERATION INSTRUCTIONS FOR
12 VOLT
BATTERY BACK-UP SYSTEM
Models:
92900, 92910

Specifications

Indexed Terms: Battery Backup

Superior Pump 92910 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products