Candy CY 104 TXT-16S Front Loading Washing Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

USER INSTRUCTIONS

This is the main product document for model CY 104 TXT-16S. Additionally, the document applies to other Candy models: CY 104 TXT*

The file format is pdf, 106 pages, you can download this manual here .

background
RU
EN
PL
ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
pralek automatycznych serii Instrukcja obs∏ugi
background
è Íβ˜ÂÌËÂÏ Ï¯ËÌ˚ Û·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌ ÔËθÌÓ
ÛÒÚÌÓÎÂÌ Ë Ò ÌÂÂ ÒÌÚ ÂÒ¸ ÚÌÒÔÓÚÌ˚È ÍÂÔÂÊ, ÍÍ
ÔÓÍÁÌÓ Ì ÒÚÌˈ 8.
3
ëÓÂÊÌËÂ
ÇÂÂÌËÂ
鷢ˠÒÂÂÌË
åÂ˚ ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË
Å˚ÒÚ˚È ÒÚ‡Ú
èÓÎÂÁÌ˚Â ÒÓÂÚ˚
YÒÚÌÓÍ
èÂÓ Íβ˜ÂÌËÂ
éÔËÒÌËÂ ÔÌÂÎË ÛÔÎÂÌË
äÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ
Ç˚·Ó ÔÓÏÏ
ëÚËÍ
í·Îˈ ÔÓÏÏ
óËÒÚ͇ Ë ÔÂËÓ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊËÌËÂ
ëÏÓÒÚÓÚÂθÌÓ ÛÒÚÌÂÌË ÌÂÔÓÎÓÍ
ëÂËÒ
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ëÚÌˈ
4
5
5
6
7
8
11
16
22
25
27
30
32
34
36
37
background
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ Ô‡‚ËθÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Ë Ò Ì ÒÌflÚ ‚ÂÒ¸ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚È ÍÂÔÂÊ, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÒÚ‡Ìˈ 8.
3
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
ǂ‰ÂÌËÂ
鷢ˠ҂‰ÂÌËfl
åÂ˚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
Å˚ÒÚ˚È ÒÚ‡Ú
èÓÎÂÁÌ˚Â ÒÓ‚ÂÚ˚
YÒÚ‡Ìӂ͇
èÂ‚Ó ‚Íβ˜ÂÌËÂ
éÔËÒ‡ÌË ԇÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
äÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
Ç˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ
ëÚË͇
퇷Îˈ‡ ÔÓ„‡ÏÏ
óËÒÚ͇ Ë ÔÂËӉ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ë‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ
ëÂ‚ËÒ
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ëÚ‡Ìˈ‡
4
5
5
6
7
8
11
16
22
25
27
30
32
34
36
37
background
鷢ˠÒÂÂÌË
èË ÔÓÍÛÔÍ ۷ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ·˚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò Ï¯ËÌÓÈ ·˚ÎË:
- àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛÚ‡ˆËË
- ÉÌÚËÈÌ˚È ÒÂÚËÙË͇Ú
- áÎÛ¯ÍË
- áÎËÌÓÈ ¯ÎÌ
èÓ¸Ú ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓÂÊÂÌËÈ Ï¯ËÌ˚ ÔË ÚÌÒÔÓÚËÓÍÂ. èË Ëı Ó·ÌÛÊÂÌËË ÁÓÌËÚÂ
·ÎËÊȯËÈ ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ëÂËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
åÂ˚ ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË
èËϘÌËÂ: ÔË ÒÂı ÓÔˆËı ÔÓ ˜ËÒÚÍÂ Ë Ó·ÒÎÛÊËÌ˲
ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌ˚:
a) Ç˚̸Ú ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
b) èÂÂÍÓÈÚ ÍÌ ÔÓ˜Ë Ó˚
c) ÇÒ ÒÚËθÌ˚ ϯËÌ˚ Candy ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÁÁÂÏÎÂÌ˚. ì·ÂËÚÂÒ¸ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÂÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË
ËÏÂÂÚ ÁÁÂÏβ˘ËÈ ÔÓÓ, ÔÓÚËÌÓÏ ÒÎۘ ӷ˘ÈÚÂÒ¸ Í ÍÎËÙˈËÓÌÌ˚Ï ÒÔˆËÎËÒÚÏ.
CE èËϘÌËÂ: ëÚËÎ¸Ì Ï¯ËÌ ÒÓÓÚÂÚÒÚÛÂÚ ËÂÍÚËÏ ÖÖë 89/336/ÖÖë, 73/23/ÖÖë Ë
ÔÓÒÎÂÛ˛˘ËÏ ÔÓÔÍ‡Ï Í ÌËÏ.
d) ç ÔËÍÒ‡ÈÚÂÒ¸ Í Ï¯ËÌ ÎÊÌ˚ÏË ÛÍÏË ËÎË ÌÓÏË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ϯËÌÓÈ, ÂÒÎË Ç˚ ÁÛÚ˚.
e) ç ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒ ÔÓθÁÓÚ¸Òfl ÔÚÂÏË, ÚÓÈÌËÍÏË Ë/ËÎË ÛÎËÌËÚÂÎÏË.
ÇÌËÏÌËÂ: Ó ÂÏ ÒÚËÍË Ó ÏÓÊÂÚ ÌÂÚ¸Ò Ó 90°ë.
f) è ÚÂÏ, ÍÍ ÓÚÍ˚Ú¸ ˆÛ, Û·ÂËÚÂÒ¸ ÓÚÒÛÚÒÚËË Ó˚ ··ÌÂ.
g) ç ÔÓÁÓÎÈÚ ÂÚÏ ËÎË ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌ˚Ï ÎËˆÏ ÔÓθÁÓÚ¸Òfl ϯËÌÓÈ ·ÂÁ ǯÂÓ ÔËÒÏÓÚ.
h) ç ÚÌËÚ Á ÔËÚ˛˘ËÈ Í·Âθ ËÎË Á ÒÏÛ Ï¯ËÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ˚ÌÛÚ¸ ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
i) ç ÓÒÚÎÈÚ ϯËÌÛ ÔÓ ÓÁÂÈÒÚËÂÏ ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı ÎÂÌËÈ (Óʸ, ÔÏ˚ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë Ë Ú..)
l) èË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË Ï¯ËÌ˚ Ì ÔÓÌËÏÈڠ Á Û˜ÍË ÛÔÎÂÌË ËÎË Á ÍÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı
ÒÂÒÚ. èË ÔÂÂÓÁÍÂ Î˛Í Ì ÓÎÊÂÌ ÓÔËÚ¸Ò Ì ÚÂÎÂÊÍÛ.
ljÂÌËÂ
ÇÌËÏÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ‰Û„Û˛ ËÌÙÓχˆË˛, ÓÚÌÓÒfl˘Û˛Ò Í
ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ Ë Â ‡·ÓÚÂ.
ëÓı‡ÌËÚ ‚Ò˛ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛ ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ ËÎË ÔÂ‰‡˜Ë ‰Û„ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎflÏ.
ÇÌËχÌËÂ: ‰‡Ì̇χ¯Ë̇ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó
ÔËÏÂÌÂÌËfl.
êÂÍÓÏẨ‡ˆËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
ÇÒ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚Â Ë ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú ÔÂÂ‡·ÓÚÍÂ. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓÏÓ„ËÚÂ
ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸ Ëı ‚ ˆÂÎflı ÒÓı‡ÌÂÌËfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚.
èÓ‰‡‚ˆ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‰Ò͇Á‡Ú¸ LJÏ, Í‡Í ˝ÚÓ Ò‰Â·ڸ.
ÖÒÎË Ç˚ ÔÂÍ‡ÚËÎË ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χ¯ËÌÓÈ, ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÓÌ Ì ·ÂÒÔÓÎÂÁÌ˚È ÏÛÒÓ. ñÂÌÌ˚Â
χÚÂˇÎ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ì˚.
èËϘÌËÂ: ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚ ÒÂÚË ÔËÚ‡ÌËfl χ¯ËÌÛ, ÍÓÚÓÓÈ Ç˚
ÔÂÍ‡ÚËÎË ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl. éÚÂʸÚ ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‚ËÎÍÓÈ.
ìÚËÎËÁËÛÈÚ Ëı.
èË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÒÚ‡ÓÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Á‡˘ÂÎ͇ β͇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË ÌÂ
ÏÓ„ÎË Á‡ÔÂÂÚ¸ Ò·fl ‚ χ¯ËÌÂ.
54
background
鷢ˠ҂‰ÂÌËfl
èË ÔÓÍÛÔÍ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ·˚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò Ï‡¯ËÌÓÈ ·˚ÎË:
- àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
- ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È ÒÂÚËÙË͇Ú
- ᇄÎÛ¯ÍË
- á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„
èÓ‚Â¸Ú ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ï‡¯ËÌ˚ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ. èË Ëı ӷ̇ÛÊÂÌËË Á‚ÓÌËÚ ‚
·ÎËʇȯËÈ ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
åÂ˚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
èËϘ‡ÌËÂ: ÔË ‚ÒÂı ÓÔÂ‡ˆËflı ÔÓ ˜ËÒÚÍÂ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚:
a) Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
b) èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚
c) ÇÒ ÒÚË‡Î¸Ì˚ χ¯ËÌ˚ Candy ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ˚. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÂÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
ËÏÂÂÚ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ÔÓ‚Ó‰, ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï.
CE èËϘ‡ÌËÂ: ëÚË‡Î¸Ì Ï‡¯ËÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚÛÂÚ ‰ËÂÍÚË‚Ï ÖÖë 89/336/ÖÖë, 73/23Öë Ë
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÔÓÔ‡‚Í‡Ï Í ÌËÏ.
d) ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ï‡¯ËÌ ‚·ÊÌ˚ÏË Û͇ÏË ËÎË ÌÓ„‡ÏË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χ¯ËÌÓÈ, ÂÒÎË Ç˚ ‡ÁÛÚ˚.
e) ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‡‰‡ÔÚÂ‡ÏË, ÚÓÈÌË͇ÏË Ë/ËÎË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË.
ÇÌËÏÌËÂ: ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÚËÍË ‚Ó‰‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡„‚‡Ú¸Òfl ‰Ó 9ë.
f) èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÚÍ˚Ú¸ ‰‚ÂˆÛ, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ‚Ó‰˚ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
g) ç ÔÓÁÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ ËÎË ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌ˚Ï Îˈ‡Ï ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χ¯ËÌÓÈ ·ÂÁ LJ¯Â„Ó ÔËÒÏÓÚ‡.
h) ç ÚflÌËÚ Á‡ ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ ËÎË Á‡ Ò‡ÏÛ Ï‡¯ËÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
i) ç ÓÒÚ‡ÎflÈÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‰ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ‡ÚÏÓÒÙÂÌ˚ı fl‚ÎÂÌËÈ (‰Óʉ¸, ÔflÏ˚ ÒÓÎ̘Ì˚ ÎÛ˜Ë Ë Ú.‰.)
l) èË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË Ï‡¯ËÌ˚ Ì ÔÓ‰ÌËχÈڠ ÁÛ˜ÍË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÎË ÁÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚. èË ÔÂ‚ÓÁÍÂ Î˛Í Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÓÔË‡Ú¸Òfl ̇ ÚÂÎÂÊÍÛ.
ÇÂÂÌËÂ
ÇÌËÏÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛÚ‡ˆËË Ë ÛÛ˛ ËÌÙÓÏˆË˛, ÓÚÌÓÒ˘Û˛Ò Í
ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌÂ Ë Â ·ÓÚÂ.
ëÓıÌËÚÂ Ò˛ ÓÍÛÏÂÌÚˆË˛ Î ÔÓÒÎÂÛ˛˘Ëı ÍÓÌÒÛθڈËÈ ËÎË ÔÂÂ˜Ë Û„ËÏ ÔÓθÁÓÚÂÎÏ.
ÇÌËÏÌËÂ: ÌÌ Ï¯ËÌ ÔÂÌÁ̘ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Î ·˚ÚÓÓÓ
ÔËÏÂÌÂÌË.
êÂÍÓÏÂ̈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁˆËË.
ÇÒ ÛÔÍÓÓ˜Ì˚ ÏÚÂËÎ˚ ˝ÍÓÎÓ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚Â Ë ÔÓÎÂÊÚ Ô·ÓÚÍÂ. èÓÊÎÛÈÒÚ, ÔÓÏÓËÚÂ
ÛÚËÎËÁËÓÚ¸ Ëı ˆÂÎı ÒÓıÌÂÌË ÓÍÛÊ˛˘ÂÈ ÒÂ˚.
èÓˆ ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌ˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÒÍÁÚ¸ ÇÏ, ÍÍ ˝ÚÓ ÒÂÎÚ¸.
ÖÒÎË Ç˚ ÔÂÍÚËÎË ÔÓθÁÓÚ¸Ò Ï¯ËÌÓÈ, ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÓÌ Ì ·ÂÒÔÓÎÂÁÌ˚È ÏÛÒÓ. ñÂÌÌ˚Â
ÏÚÂËÎ˚ ÏÓÛÚ ·˚Ú¸ Ô·ÓÚ‡Ì˚.
èËϘÌËÂ: ÓÚÒÓÂËÌËÚ ÓÚ ÒÂÚË ÔËÚÌË Ï¯ËÌÛ, ÍÓÚÓÓÈ Ç˚
ÔÂÍÚËÎË ÔÓθÁÓÚ¸Ò. éÚÂʸÚ ÔËÚ˛˘ËÈ Í·Âθ ÏÂÒÚÂ Ò ËÎÍÓÈ.
ìÚËÎËÁËÛÈÚÂ Ëı.
èË ÛÚËÎËÁˆËË ÒÚ‡ÓÈ ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌ˚ Û·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Á˘ÂÎ͇ Î˛Í Ì ·ÓÚÂÚ, ˜ÚÓ·˚ ÂÚË ÌÂ
ÏÓÎË ÁÔÂÂÚ¸ Ò· ϯËÌÂ.
54
background
èÓÎÂÁÌ˚Â ÒÓÂÚ˚
ÑÎ ˝ÍÓÌÓÏÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛÚˆËË Ç¯ÂÈ ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌ˚ Ë ˆÂÎı ÒÓıÌÂÌË ÓÍÛÊ˛˘ÂÈ ÒÂ˚
ëÚÈÚÂÒ¸ ÁÛÊÚ¸ ϯËÌÛ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
Ç ˆÂÎı ˝ÍÓÌÓÏÌÓÓ ËÒÔÓθÁÓÌË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË, Ó˚, ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒ
ÔÓËÁÓËÚ¸ ÔÓÎÌÛ˛ ÁÛÁÍÛ ·Âθ ϯËÌÛ.
Ç˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚÂ Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË, ÒÚË ÓËÌ Á ÔË ÔÓÎÌÓÈ ÁÛÁÍ ÔÓ ÒÌÂÌ˲ Ò ÛÏ
ÒÚËÍÏË ÔË ÔÓÎÓËÌÌÓÈ ÁÛÁÍÂ.
ÖÒÚ¸ ÎË ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚ¸ ÔÂËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÂ?
íÓθÍÓ Î ÒËθÌÓ ÁÁÌÂÌÌÓÓ ·Âθ!
Ç˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ ÏÓ˛˘Â ÒÂÒÚ‚Ó, ÂÏ, ÓÛ Ë ÓÚ 5 Ó 15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË, Ì ÔËÏÂÌ ÔÂËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË Î ÒÎ·Ó Ë ÌÓÏθÌÓ ÁÁÌÂÌÌÓÓ ·Âθ.
äÍ ˚·Ú¸ ÚÂÏÔÂÚÛÛ ÒÚËÍË?
ìÎËÚ ÔÚÌ ÒÔˆËθÌ˚ÏË ÒÂÒÚÏË, ˜ÚÓ ÔÓÁÓÎËÚ ËÁ·ÂÊÚ¸ ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚË ÒÚËÍË ÔË ÚÂÏÔÂÚÛÂ
˚¯Â 60°ë.
ëÚËÍ ÔË ÚÂÏÔÂÚÛ 60°ë ÔÓÁÓÎËÚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË.
m) ÇÌËÏÌËÂ! èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í χ¯ËÌ˚ ̇ ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËflı ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË Ï‡¯ËÌ˚ Ì Á‡Í˚Ú˚ ‚ÓÒÓÏ.
n) èÓ‰ÌËχÈÚ χ¯ËÌÛ ‚‰‚ÓÂÏ.
o) ÖÒÎË Ï‡¯Ë̇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÎË ‚˚¯Î‡ ËÁ ÒÚÓfl, ‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓ‰‡˜Û
‚Ó‰˚ Ë Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ². ÑÎ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡ Ó·˘‡ÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È
ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Ë Ú·ÛÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÓË„Ë̇θÌ˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ.
ç‡Û¯ÂÌË ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı Ú·ӂ‡ÌËÈ ÔÓ‰‚Â„‡ÂÚ ËÒÍÛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ χ¯ËÌ˚.
p) èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌ˚ ÔËÚ‡˛˘Â„Ó Í‡·ÂÎfl Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
Å˚ÒÚ˚È ÒÚ‡Ú
ëÚË͇.
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇ Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.
éÚÒÓÚËÛÈÚ ·ÂÎ¸Â Ë Á‡„ÛÁËÚÂ Â„Ó ‚ χ¯ËÌÛ.
á‡ÍÓÈÚ βÍ.
èÓÏÂÒÚËÚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚:
ÓÚ‰ÂÎÂÌË I - ‰Îfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË, ‡ ÓÚ‰ÂÎÂÌË II – ‰Îfl ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡ÏÏ.
Ç˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Û˜ÍË ˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ (Á‡‰‡Ì̇fl ÔÓ„‡ÏÏ ÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl Ì
‰ËÒÔÎÂÂ).
çÊÏËÚÂ, ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ Í΂˯Ë, Á‡ÚÂÏ - Í·‚˯Û
"ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡".
åÓÊÂÚ ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ÌÂÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθ̇fl Ô‡ÛÁ‡ ÏÂÊ‰Û Ì‡ÊÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë "ÒÚÚ‡ÛÁ‡" Ë
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‚ÂÏfl, ÔÓÍ Ï‡¯Ë̇ ÓÔ‰ÂÎËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
äÓ„‰‡ ÒÚË͇ ÓÍÓ̘Â̇
ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ ˛Í Á‡Í˚Ú. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ʉËÚÂ" (ãûä ÅãéäàêéÇÄç ÜÑàíÖ...).
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "èÓ„‡Ïχ ÓÍÓ̘Â̇. ã˛Í ÓÚÍ˚Ú" (èêéÉ. éäéçóÖçÄ
ãûä éíäêõí).
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, ‰Îfl ˜Â„Ó ‚ÂÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. (OFF).
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‚˚„ÛÁËÚ ·ÂθÂ.
èÓÒΠ͇ʉÓÈ ÒÚËÍË ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓ‰‚Ó‰ÍÛ ‚Ó‰˚ ̇ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
76
background
èÓÎÂÁÌ˚Â ÒÓ‚ÂÚ˚
ÑÎfl ˝ÍÓÌÓÏÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ç‡¯ÂÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ˆÂÎflı ÒÓı‡ÌÂÌËfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Á‡„Ûʇڸ χ¯ËÌÛ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
Ç ˆÂÎflı ˝ÍÓÌÓÏÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË, ‚Ó‰˚, ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓÎÌÛ˛ Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθflχ¯ËÌÛ.
Ç˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË, ÒÚË‡fl Ó‰ËÌ ‡Á ÔË ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ ÔÓ Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl
ÒÚË͇ÏË ÔË ÔÓÎÓ‚ËÌÌÓÈ Á‡„ÛÁÍÂ.
ÖÒÚ¸ ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ‚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÂ?
íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌÓ„Ó ·Âθfl!
Ç˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó 15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË, Ì ÔËÏÂÌflfl Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË ‰Î Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
ä‡Í ‚˚·‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË?
쉇ÎËÚ ÔflÚ̇ ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÒÚËÍË ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ
‚˚¯Â 60°ë.
ëÚË͇ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 60°ë ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
m) ÇÌËÏÌËÂ! èË ÛÒÚ‡ÌÓÍ ϯËÌ˚ Ì ÍÓÓ˚ı ÔÓÍ˚ÚËı Û·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÂÌÚËΈËÓÌÌ˚Â
ÓÚÂÒÚË ÓÒÌÓÌËË Ï¯ËÌ˚ Ì ÁÍ˚Ú˚ ÓÒÓÏ.
n) èÓÌËÏÈÚ ϯËÌÛ ÓÂÏ.
o) ÖÒÎË Ï¯ËÌ ·ÓÚÂÚ ÌÂÔËθÌÓ ËÎË ˚¯Î ËÁ ÒÚÓ, ˚Íβ˜ËÚ ϯËÌÛ, ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓ˜Û
Ó˚ Ë Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ². ÑÎ ÓÁÏÓÊÌÓÓ ÂÏÓÌÚ‡ Ó·˘ÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È
ëÂËÒÌ˚È ñÂÌÚ Ë Ú·ÛÈÚ ËÒÔÓθÁÓÌË ÓËËÌθÌ˚ı ÁÔ˜ÒÚÂÈ.
çÛ¯ÂÌË ˚¯ÂÛ͇ÁÌÌ˚ı Ú·ÓÌËÈ ÔÓÂÂÚ ËÒÍÛ ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚ¸ ϯËÌ˚.
p) èË ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚË ÁÏÂÌ˚ ÔËÚ˛˘ÂÓ Í·ÂÎ Ó·˘ÈÚÂÒ¸ ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ëÂËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
Å˚ÒÚ˚È ÒÚÚ
ëÚËÍ.
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ÌÊÏËÚÂ Ì ÍÎË¯Û ÛÍÓÚÍÂ.
éÚÒÓÚËÛÈÚ ·ÂÎ¸Â Ë ÁÛÁËÚ ÂÓ Ï¯ËÌÛ.
áÍÓÈÚ βÍ.
èÓÏÂÒÚËÚ ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ ÒÓÓÚÂÚÒÚÛ˛˘Ë ÓÚÂÎÂÌË ÍÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ:
ÓÚ‰ÂÎÂÌË I - Î ÔÂËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË, ÓÚ‰ÂÎÂÌË II Î ÒÂı ÓÒÚθÌ˚ı ÔÓÏÏ.
Ç˚·ÂËÚ ÔÓÏÏÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Û˜ÍË ˚·Ó ÔÓÏÏ (ÁÌÌ ÔÓÏÏ ÓÚÓ·ÁËÚÒfl Ì
ËÒÔÎÂÂ).
çÊÏËÚÂ, ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓËÏÓ, ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÙÛÌ͈ËÓÌθÌ˚ ÍÎ˯Ë, ÁÚÂÏ - ÍÎ˯Û
"ÒÚ‡Ú/ÔÛÁ".
åÓÊÂÚ ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ÌÂÔÓÓÎÊËÚÂÎ¸Ì ÔÛÁ ÏÂÊÛ ÌÊÚËÂÏ ÍÎË¯Ë "ÒÚÚ/ÔÛÁ" Ë
˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÔÓÏÏ˚ Ì ÂÏ, ÔÓÍ Ï¯ËÌ ÓÔÂÂÎËÚ ÌÂÓ·ıÓËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ó˚ Ë
ÛÒÚ‡ÌÓËÚ ÔÏÂÚ˚ ÔÓÏÏ˚.
äÓ ÒÚËÍ ÓÍÓ̘ÂÌ
ç ËÒÔΠÔÓËÚÒ ÌÔËÒ¸ "ã˛Í ÁÍ˚Ú. èÓÊÎÛÈÒÚ, ÊËÚÂ" (ãûä ÅãéäàêéÇÄç ÜÑàíÖ...).
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ Ì ËÒÔΠÔÓËÚÒ ÌÔËÒ¸ "èÓÏÏ ÓÍÓ̘ÂÌ. ã˛Í ÓÚÍ˚Ú" (èêéÉ. éäéçóÖçÄ
ãûä éíäêõí).
Ç˚Íβ˜ËÚ ϯËÌÛ, Î ˜ÂÓ ÂÌËÚ ÛÍÓÚÍÛ ˚·Ó ÔÓÏÏ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. (OFF).
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ˚ÛÁËÚ ·ÂθÂ.
èÓÒΠÍÊÓÈ ÒÚËÍË ˚̸Ú ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓÓÍÛ Ó˚ Ì ÒÚËθÌÛ˛ ϯËÌÛ.
76
background
èËϘ‡ÌËÂ: ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÒÓı‡ÌËÚ¸ ÔÓÔÂ˜ÌÛ˛ ÒÍÓ·Û Ë ‚ËÌÚ˚,
˜ÚÓ·˚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ·Û‰Û˘ÂÈ
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚÂÌÌÓÒÚË Á
β·˚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÓ Ô˘ËÌÂ
Ì‚˚ÔÓÎÌÂÌË Ô‡‚ËΠ͇҇˛˘ËıÒ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó ÍÂÔÂʇ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ËÁ‰ÂÎËfl ÔÓËÁ‚ÓËÚÒfl Á‡ Ò˜ÂÚ ‚·‰Âθˆ‡ χ¯ËÌ˚.
èÓÍβ˜ÂÌËÂ Í ÒÂÚË ÓÓÒÌ·ÊÂÌË
å¯ËÌ ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓÌ ÁÎËÌ˚Ï ¯ÎÌÓÏ Ò ÌÍÓ̘ÌË͇ÏË Ò
ÂÁ¸·ÓÈ 3/4 Î ÔÓÒÓÂËÌÂÌË Ï¯ËÌ˚ Í ÍÌÛ ıÓÎÓÌÓÈ Ó˚.
å¯ËÌ ÓÎÊÌ ·˚Ú¸ ÔÓÍβ˜ÂÌ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÓÓÒÌ·ÊÂÌË Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÌÓ˚ı ¯ÎÌÓ, ÒÚ‡˚ ËÒÔÓθÁÓÚ¸
ÌÂθÁ.
å¯ËÌ ÓÎÊÌ ÔÓÍβ˜Ú¸Ò ÚÓθÍÓ Í ÍÌÛ ıÓÎÓÌÓÈ Ó˚.
èÓÍβ˜ÂÌËÂ Í ÍÌÛ Ó˜ÂÈ Ó˚ Ò ÚÂÏÔÂÚÛÓÈ ˚¯Â 40°ë
ÏÓÊÂÚ ÔÓÂËÚ¸ ÌÂÍÓÚÓ˚Â ÚËÔ˚ ÂÎËÍÚÌ˚ı ÚÍÌÂÈ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚Í
Ïîñëå òîãî, êàê ñòèpàëüíóю ìàøèíó îñâîáîäèëè îò åå óïàêîâêè,
íåîáõîäèìî ïpîäåëàòü ñëåäóюùèå îïåpàöèè:
1. Âûêpóòèòü öåíòpàëüíûé ñòåpæåíü À, 2
áîêîâûõ áîëòà Ñ.
2. Âûêpóòèòü 2 ñòåpæíÿ Â. Ïîñëå
ïpîâåäåíèÿ òîé îïåpàöèè âíóòpü
ìàøèíû óïàäóò äâå ïëàñòìàññîâûå
pàñïîpêè.
3. Íàêëîíÿÿ ìàøèíó, óäàëèòü óêàçàííûå
âûøå pàñïîpêè.
4. Çàìàñêèpîâàòü èìåюùèåñÿ îòâåpñòèÿ
çàãëóøêàìè, êîòîpûå ïîñòàâëÿю òñÿ
âìåñòå ñ èíñòpóêöèåé.
5. Çaêpeïèòå ècò ãoôpèpoâaííoão
ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïo êaçaío ía
pècyíêe.
Óñ ò à í î â èò å ì àøè í ó ïî ó p î âí ю ñ ïîì î ù üю
ï å påä í èõ í îæ åê .
a) ï î âå p í èò å ïî ÷ àñ î âî é ñ ò p å ëê å ãà é êó , ÷ òîá û
pà ç á ë îê è p î âàò ü â è í ò í î æ ê è .
b) â pà ù à ÿ í îæ ê ó , ïî ä íè ì è ò å è ë è î ï ó ñòè òå
ì à ø è íó äî õ îp î øå é å å î ï î pû í à ï î ë.
c) ç à áëî êè pó éò å âè í ò í î æ êè , ç à ò ÿ íóâ ã àé ê ó
ï p îòè â ÷ àñ î â î é ñ òp å ë êè äî óï îp à .
98
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
C
B
B
A C D
ÇÌËÏÌËÂ! èÓÒÎÂ ÒÚËÍË ÒÂ ÌÂÓ·ıÓËÏÓ ÔÂÂÍ˚Ú¸
ÍÌ Î ÓÚÍβ˜ÂÌË Ï¯ËÌ˚ ÓÚ ÔÓ˜Ë Ó˚.
ÑÎ ÌÓÏθÌÓÈ ·ÓÚ˚ ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ÍÓ̈ ÒÎËÌÓÓ ¯ÎÌ
ÌıÓËÎÒ Ì ˚ÒÓÚÂ ÓÚ 50 Ó 85 ÒÏ Ì ÛÓÌÂÏ ÔÓÎ.
A
B
C
background
èËϘÌËÂ: ÂÍÓÏÂÌÛÂÏ ÒÓıÌËÚ¸ ÔÓÔ˜ÌÛ˛ ÒÍÓ·Û Ë ËÌÚ˚,
˜ÚÓ·˚ Á·ÎÓÍËÓÚ¸ ϯËÌÛ ÒÎۘ ÓÁÏÓÊÌÓÈ ·ÛÛ˘ÂÈ
ÚÌÒÔÓÚËÓÍË. èÓËÁÓËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚÂÚÒÚÂÌÌÓÒÚË Á
β·˚ ÓÁÏÓÊÌ˚ ÔÓÂÊÂÌË Ï¯ËÌ˚ ÔÓ Ô˘ËÌÂ
ÌÂ˚ÔÓÎÌÂÌË ÔËÎ ÍÒ˛˘ËıÒ ÚÌÒÔÓÚÌÓÓ ÍÂÔÂÊ.
ìÒÚÌÓÍ ËÁÂÎË ÔÓËÁÓËÚÒ Á Ò˜ÂÚ ÎÂθˆ ϯËÌ˚.
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÒÂÚË ‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌË
凯Ë̇ ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì‡ Á‡ÎË‚Ì˚Ï ¯Î‡Ì„ÓÏ Ò Ì‡ÍÓ̘ÌË͇ÏË Ò
ÂÁ¸·ÓÈ 3/4” ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl χ¯ËÌ˚ Í Í‡ÌÛ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚.
凯Ë̇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌËfl Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÌÓ‚˚ı ¯Î‡ÌÓ‚, ÒÚ‡˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÌÂθÁfl.
凯Ë̇ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸Ò ÚÓθÍÓ Í Í‡ÌÛ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚.
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í Í‡ÌÛ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚˚¯Â 40°ë
ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÌÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.
ìÒÚÌÓÍ
Ïîñëå òîãî, êàê ñòèpàëüíóю ìàøèíó îñâîáîäèëè îò åå óïàêîâêè,
íåîáõîäèìî ïpîäåëàòü ñëåäóюùèå îïåpàöèè:
1. Âûêpóòèòü öåíòpàëüíûé ñòåpæåíü À, 2
áîêîâûõ áîëòà Ñ.
2. Âûêpóòèòü 2 ñòåpæíÿ Â. Ïîñëå
ïpîâåäåíèÿ òîé îïåpàöèè âíóòpü
ìàøèíû óïàäóò äâå ïëàñòìàññîâûå
pàñïîpêè.
3. Íàêëîíÿÿ ìàøèíó, óäàëèòü óêàçàííûå
âûøå pàñïîpêè.
4. Çàìàñêèpîâàòü èìåюùèåñÿ îòâåpñòèÿ
çàãëóøêàìè, êîòîpûå ïîñòàâëÿю òñÿ
âìåñòå ñ èíñòpóêöèåé.
5. Çaêpeïèòå ècò ãoôpèpoâaííoão
ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïo êaçaío ía
pècyíêe.
Óñ ò à í î â èò å ì àøè í ó ïî ó p î âí ю ñ ïîì î ù üю
ï å påä í èõ í îæ åê .
a) ï î âå p í èò å ïî ÷ àñ î âî é ñ ò p å ëê å ãà é êó , ÷ òîá û
pà ç á ë îê è p î âàò ü â è í ò í î æ ê è .
b) â pà ù à ÿ í îæ ê ó , ïî ä íè ì è ò å è ë è î ï ó ñòè òå
ì à ø è íó äî õ îp î øå é å å î ï î pû í à ï î ë.
c) ç à áëî êè pó éò å âè í ò í î æ êè , ç à ò ÿ íóâ ã àé ê ó
ï p îòè â ÷ àñ î â î é ñ òp å ë êè äî óï îp à .
98
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
C
B
B
A C D
ÇÌËχÌËÂ! èÓÒΠÒÚËÍË ‚Ò„‰ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂÂÍ˚‚‡Ú¸
Í‡Ì ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌË Ï‡¯ËÌ˚ ÓÚ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
ÑÎfl ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ÍÓ̈ ÒÎË‚ÌÓÓ ¯Î‡Ì„
̇ıÓ‰ËÎÒ Ì‡ ‚˚ÒÓÚ ÓÚ 50 ‰Ó 85 ÒÏ Ì‡‰ ÛÓ‚ÌÂÏ ÔÓ·.
A
B
C
background
äÚÍËÈ ÔÛÚÂÓËÚÂθ ÔÓ Candy Infotext
èÓÍβ˜ËÚ ϯËÌÛ Í ÒÂÚÏ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚÌË, ÔÓ˜Ë Ë ÒÎË Ó˚ (ÒÏ. ÒÚ. 9).
Ç˚·ÂËÚ β·Û˛ ÔÓÏÏÛ ÒÚËÍË, ÔÓÒΠÍÓÓÚÍÓÓ ÔÓÏÂÊÛÚÍ ÂÏÂÌË Ì ËÒÔΠÔÓËÚÒ
ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ:
11
èËθÌÓ ÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓËÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÔÓÚÓÏ
ùÚÓ ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ Ì ËÒÔÎÂÂ, ÂÒÎË ˚·Ì
ÔÓÏÏ No 1
üáõä ëééÅôÖçàâ
êìëëäàâ
èÓ ÛÏÓΘÌ˲ ÛÒÚÌÓÎÂÌ ÙÌÁÛÁÒÍË Á˚Í
ÒÓÓ·˘ÂÌËÈ. äÎ˯ÂÈ ( ) Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÔÓÎËÒÚ‡Ú¸ ÒÔËÒÓÍ ÓÒÚÛÔÌ˚ı Á˚ÍÓ.
ÑΠËÌÒÚÛ͈ËË Ò ÔËÏÂ˚ ÒÓÓ·˘ÂÌËÈ
ÔËÓÚÒfl Ì ÌÎËÈÒÍÓÏ Á˚ÍÂ.
è ÚÂÏ ÍÍ ÂÒÚË ÔÂËÚÂθÌ˚ ÛÒÚÌÓÍË, ÁÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÓÚÔÛ˘ÂÌÌÓ ÂÏ Ì ÔËÌÚË ÇÏË
¯ÂÌË Ó ˚·Ó ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ÓÔˆËË ÓÌ˘ÂÌÓ 30 ÒÂÍÛÌÏË Ì 1 ÔÛÌÍÚ, Ë ÂÒÎË Ç˚ Ì ÛÎÓÊËÚÂÒ¸ ˝ÚÓ
ÂÏ, ÌÛÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Ì˜ËÌÚ¸ ÔÛÌÍÚ Ò̘Î.
çÊÏËÚ ÓÌÓÂÏÂÌÌÓ ÍÎË¯Ë ( ) Ë ( ) Ì 5 ÒÂÍÛÌ ÔÓ͇ Ì ÔÓËÚÒ ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ:
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
ÇÇÖÑàíÖ ÇêÖåü
hh:
óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ Á̘ÂÌË ˜ÒÓ, ÌÊËÏÈÚ Ó
ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÌÛÊÌÓÓ Á̘ÂÌË ÍÎË¯Û ( )
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
ÇÇÖÑàíÖ ÇêÖåü
mm:
óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ Á̘ÂÌË ÏËÌÛÚ, ÌÊËÏÈÚÂ
Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÌÛÊÌÓÓ Á̘ÂÌË ÍÎË¯Û ( )
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
WELCOME
0.00
COTTON WHITE
HEAVY SOIL
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Ë ÏÂ˚
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÓÚ ÒÂÚË Ó‰ÌÓÙ‡ÁÌÓ„Ó ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ 230 Ç Ë 50 Ɉ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ ‡ÒÒ˜ËÚ̇, ÔÓ ÏÂ̸¯ÂÈ ÏÂÂ, ̇ 3 ÍÇÚ. á‡ÚÂÏ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ
Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ Ë ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚Ï ÚÓÍÓÏ 10 Ä.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ̇΢ËË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‚ ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͠LJ¯Â„Ó ‰Óχ.
ÇËÎ͇ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÓÁÂÚ͇ ‚ LJ¯ÂÏ ‰ÓÏ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ó‰ÌÓ„Ó ÚËÔ‡.
ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓÈÌËÍË, ‡‰‡ÔÚÂ˚ Ë Û‰ÎËÌËÚÂÎË.
ÇÒ ÒÚË‡Î¸Ì˚ χ¯ËÌ˚ CANDY ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÌÓÏ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ô‰ÔËÒ˚‚‡ÂÏ˚ÏË àÌÒÚËÚÛÚÓÏ
å‡ÍË ä‡˜ÂÒÚ‚‡.
10
background
ä‡ÚÍËÈ ÔÛÚ‚ӉËÚÂθ ÔÓ Candy Infotext
èÓ‰Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Í ÒÂÚflÏ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÔÓ‰‡˜Ë Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ (ÒÏ. ÒÚ. 9).
Ç˚·ÂËÚ β·Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË, ÔÓÒΠÍÓÓÚÍÓ„Ó ÔÓÏÂÊÛÚ͇ ‚ÂÏÂÌË Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl
ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ:
11
è‡‚ËθÌÓ ‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÔÓÚÓÏ
ùÚÓ ÒÓÓ·˘ÂÌË ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ, ÂÒÎË ‚˚·‡Ì‡
ÔÓ„‡Ïχ No 1
üáõä ëééÅôÖçàâ
êìëëäàâ
èÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ù‡ÌÁÛÁÒÍËfl flÁ˚Í
ÒÓÓ·˘ÂÌËÈ. ä·‚˯ÂÈ ( ) Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÔÓÎËÒÚ‡Ú¸ ÒÔËÒÓÍ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı flÁ˚ÍÓ‚.
чΠ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ‚Ò ÔËÏÂ˚ ÒÓÓ·˘ÂÌËÈ
Ô˂ӉflÚÒfl ̇ ‡Ì„ÎËÈÒÍÓÏ flÁ˚ÍÂ.
èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚‚ÂÒÚË Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, Á‡ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÓÚÔÛ˘ÂÌÌÓ ‚ÂÏfl ̇ ÔËÌflÚË LJÏË
¯ÂÌËfl Ó ‚˚·Ó ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ÓÔˆËË Ó„‡Ì˘ÂÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉‡ÏË Ì‡ 1 ÔÛÌÍÚ, Ë ÂÒÎË Ç˚ Ì ÛÎÓÊËÚÂÒ¸ ˝ÚÓ
‚ÂÏfl, ÌÛÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Ì‡˜Ë̇ڸ ÔÛÌÍÚ Ò̇˜‡Î‡.
ç‡ÊÏËÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Í·‚Ë¯Ë ( ) Ë ( ) ̇ 5 ÒÂÍÛ̉ ÔÓ͇ Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ:
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ÇÇÖÑàíÖ ÇêÖåü
hh:
óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ Á̇˜ÂÌË ˜‡ÒÓ‚, ̇ÊËχÈÚ ‰Ó
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÌÛÊÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl Í·‚Ë¯Û ( )
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ÇÇÖÑàíÖ ÇêÖåü
mm:
óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ Á̇˜ÂÌË ÏËÌÛÚ, ̇ÊËχÈÚÂ
‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÌÛÊÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl Í·‚Ë¯Û ( )
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
WELCOME
0.00
COTTON WHITE
HEAVY SOIL
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓÍβ˜ÂÌËÂ Ë ÏÂ˚
·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË
ëÚËÎ¸Ì Ï¯ËÌ ·ÓÚÂÚ ÓÚ ÒÂÚË ÓÌÓÙÁÌÓÓ ÔÂÂÏÂÌÌÓÓ ÚÓ͇ 230 Ç Ë 50 Ɉ.
ì·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ˝ÎÂÍÚÓÔÓÓÍ ÒÒ˜ËÚÌ, ÔÓ ÏÂ̸¯ÂÈ ÏÂÂ, Ì 3 ÍÇÚ. áÚÂÏ ÒÚ‡¸Ú ËÎÍÛ ÓÁÂÚÍÛ
Ò ÁÁÂÏÎÂÌËÂÏ Ë ÓÔÛÒÚËÏ˚Ï ÚÓÍÓÏ 10 Ä.
ì·ÂËÚÂÒ¸ Ì΢ËË ÁÁÂÏÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓÔÓÓÍ ǯÂÓ ÓÏ.
ÇËÎÍ ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌ˚ Ë ÓÁÂÚ͇ ǯÂÏ ÓÏ ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÌÓÓ ÚËÔ.
ç ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒ ËÒÔÓθÁÓÚ¸ ÚÓÈÌËÍË, ÔÚÂ˚ Ë Û‰ÎËÌËÚÂÎË.
ÇÒ ÒÚËθÌ˚ ϯËÌ˚ CANDY ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚÛ˛Ú ÌÓÏÏ ·ÂÁÓÔÒÌÓÒÚË, ÔÂÔËÒ˚ÂÏ˚ÏË àÌÒÚËÚÛÚÓÏ
åÍË ä˜ÂÒÚ‚.
10
background
èÓÏÏËÓÌË ϯËÌ˚
ëÚËθÌÛ˛ ϯËÌÛ Infotext ÌÂÓ·ıÓËÏÓ ÁÔÓÏÏËÓÚ¸ ÚÍ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË ÔËθÌÓ
ÛÒÚÌÓÎÂÌ˚ ÂÏ, Á˚Í Ë Ç¯Ë ÔÂÒÓÌθÌ˚ Ú·ÓÌË. äÓ Ï¯ËÌ Íβ˜ÂÌ, Ë Û˜Í
˚·Ó ÔÓÏÏ ÌıÓËÚÒ Î˛·ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ Stop, Ì ËÒÔΠÔÓËÚÒ
ÔËÂÚÒÚÂÌÌÓ ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ.
ùÚÓ ÒÓÓ·˘ÂÌË ÔÓ͇Á˚ÂÚÒ Ú˜ÂÌË ÍÓÓÚÍÓÓ ÂÏÂÌË, ÔÓ͇ ϯËÌ ÓÔÂÂÎÂÚ, ͇͇ ˚·Ì
ÔÓÏÏ. äÓ Ï¯ËÌ ÓÚÓ, ÔÓËÚÒ ÂÚÎ¸Ì ËÌÙÓÏˆË Ó ˚·ÌÌÓÈ ÔÓÏÏÂ, Ò ˝ÚÓÓ
ÏÓÏÂÌÚ‡ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ̘ڸ ÔÓÏÏËÓÌË ϯËÌ˚.
çÔËÏÂ
ÇıÓ ÏÂÌ˛
è ıÓÓÏ ÏÂÌ˛ ÔÓÏÏËÓÌË, Ó·ÚËÚ ÌËÏÌËÂ, ˜ÚÓ Ç˚ ËÏÂÂÚ 30 ÒÂÍÛÌ Ì ÓÔÂˆË˛,
˜ÚÓ·˚ ÒÂÎÚ¸ Ò‚ÓÈ ˚·Ó. ÖÒÎË Ç˚ Ì ÛÍÎ˚ÂÚÂÒ¸ ˝ÚÓ ÂÏ, ËÒÔÎÂÈ ÂÌÂÚÒ Í ËÁ̘θÌÓÏÛ
ÒÓÒÚÓÌ˲, Ë Ç˚ ·ÛÂÚ ˚ÌÛÊÂÌ˚ ÒÌÓ ÓÈÚË ÏÂÌ˛ Î ÔÓÓÎÊÂÌË ÔÓÏÏËÓÌË.
ë ˝ÚÓÓ ˝Ú‡Ô ÏÂÌ˛ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÁÔÓÏÏËÓÌÓ. çÊÏËÚ ÓÌÓÂÏÂÌÌÓ ÍÎË¯Ë ( ) Ë ( )
Ì 5 ÒÂÍÛÌ ËÎË Ó ÔÓÎÂÌË ÁÛÍÓÓÓ ÒËÌÎ.
éÔˆËË ÏÂÌ˛ ÏÓÊÌÓ ÏÂÌÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÎË¯Ë ( ). óÚÓ·˚ ÔÓÚ‚ÂËÚ¸ ˚·Ó ÓÔˆËË ÌÊËÏÈÚÂ
ÍÎË¯Û ( ).
ìÒÚÌÓÍ Á˚Í ÏÂÌ˛ (ÔÓ ÛÏÓΘÌ˲ ÛÒÚÌÓÎÂÌ Ù̈ÛÁÒÍËÈ Á˚Í)
ǯ ÒÚËÎ¸Ì Ï¯ËÌ ÚÓÏÚ˘ÂÒÍË ÛÒÚÌÓÎÂÌ Ì ÌÎËÈÒÍËÈ Á˚Í. Ç ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÒÂ
ÔËÏÂ˚ ÒÓÓ·˘ÂÌËÈ ÔËÓÚÒfl Ì ÌÎËÈÒÍÓÏ Á˚ÍÂ. ÖÒÎË ÇÏ ÌÂÓ·ıÓËÏÓ ÛÒÚÌÓËÚ¸ Û„ÓÈ Á˚Í
ÒÓÓ·˘ÂÌËı ϯËÌ˚, ÒÎÂÛÈÚ ÌÌÓÈ ÔÓˆÂÛÂ:
çÊÏËÚ ÓÌÓÂÏÂÌÌÓ ÍÎË¯Ë ( ) Ë ( ) Ì 5 ÒÂÍÛÌ ËÎË Ó ÔÓÎÂÌË ÁÛÍÓÓÓ ÒËÌÎ Î
ÚÓÓ, ˜ÚÓ·˚ ÓÈÚË ÏÂÌ˛ ˚·Ó, ËÒÔÎÂÈ ÁÔÓÒËÚ ÇÒ ˚·Ú¸ ÊÂÎÂÏ˚È Á˚Í.
éÚÔÛÒÚËÚ ÍÎË¯Ë ( ) Ë ( ) Ë ÔÓÎËÒÚÈÚ ÒÔËÒÓÍ Á˚ÍÓ, ÍÓÚÓ˚ ÂÒÚ¸ Ì΢ËË. éÚÔÛÒÚËÚÂ
ÍÎË¯Û ( ) Ë ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( ), ˜ÚÓ·˚ ÔÓÚ‚ÂËÚ¸ ǯ ˚·Ó.
èêàÇÖíëíÇìû!
00.00
13
èÂÓ Íβ˜ÂÌËÂ
ÑÌÌ Ï¯ËÌ ÓÚÓ Í ·ÓÚÂ Ë ·ÂÁ ÔÂËÚÂθÌ˚ı ̘θÌ˚ı ÛÒÚÌÓÓÍ. éÌÍÓ ÌÌ Ï¯ËÌ
ËÏÂÂÚ ÙÛÌ͈ËË ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒÍ Ë ÔÓÏÏËÛÂÏÓÓ ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚, Î
ÔËθÌÓÓ ˚ÔÓÎÌÂÌË ˝ÚËı ÙÛÌ͈ËÈ ÌÂÓ·ıÓËÏÓ ÁÔÓÏÏËÓÚ¸ ̘θÌ˚ ÛÒÚ‡ÌÓÍË. ùÚÓ
ÔÓÒÚ‡ ÓÔÂˆË Ë ÔË ÒÓÁÌËË ˝ÚÓÈ Ï¯ËÌ˚ ·˚ÎÓ Û‰ÂÎÂÌÓ ÓÒÓ·Ó ÌËÏÌËÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓθÁÓÚÂθ
ϯËÌ˚ ÏÓ ÛÔÎÚ¸ ² ÔÓÒÚÓ Ë ˝ÙÙÂÍÚËÌÓ.
ïãéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
12
ëàÉç. éäéçó?
ÑÄ
ÖÒÎË Ì‡ ‰ËÒÔΠNO,
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
áÄèéåçàíú?
ÑÄ
ÖÒÎË Ì‡ ‰ËÒÔΠNO,
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
Çäã.êÖÜ.ÑÖåé?
çÖí
ÇÒ„‰‡ ‚˚·Ë‡ÈÚ NO, ÂÒÎË Ê ̇‰Ó YES,
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
Çõâíà àá åÖçû?
ÑÄ
ÖÒÎË Ì‡ ‰ËÒÔΠNO,
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ÇÓÁ‚‡Ú ̇Á‡‰ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ
íÂÔÂ¸ Ç˚ „ÓÚÓ‚˚ ‚˚·‡Ú¸ β·Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ‡ Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚÂ, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
êÖÜàå ÇêÖåÖçà
ÄÅëéãûíçõâ
ÖÒÎË Ì‡ ‰ËÒÔΠéíçéëàíÖãúçõâ,
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( )
ïãéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
background
èÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌË χ¯ËÌ˚
ëÚËθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Infotext ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÔÓ„ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ÚÍ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ô‡‚ËθÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ÂÏfl, flÁ˚Í Ë Ç‡¯Ë ÔÂÒÓ̇θÌ˚ Ú·ӂ‡ÌËfl. äÓ„‰Ï‡¯Ë̇ ‚Íβ˜Â̇, Ë Û˜Í‡
‚˚·Ó ÔÓ„ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒ Î˛·ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ Stop, ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒ
ÔË‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ.
ùÚÓ ÒÓÓ·˘ÂÌË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl Ú˜ÂÌË ÍÓÓÚÍÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ͇ χ¯Ë̇ ÓÔ‰ÂÎflÂÚ, ͇͇fl ‚˚·‡Ì‡
ÔÓ„Ïχ. äÓ„‰‡ χ¯Ë̇ „ÓÚÓ‚, ÔÓfl‚ËÚÒ ‰Âڇθ̇ËÌÙÓχˆËÓ ˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ, Ò ˝ÚÓ„Ó
ÏÓÏÂÌÚ‡ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ̇˜‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌË χ¯ËÌ˚.
ç‡ÔËÏÂ
ÇıÓ‰ ‚ ÏÂÌ˛
èÂ‰ ‚ıÓ‰ÓÏ ÏÂÌ˛ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ Ç˚ ËÏÂÂÚ 30 ÒÂÍÛ̉ ̇ ÓÔÂ‡ˆË˛,
˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ Ò‚ÓÈ ˚·Ó. ÖÒÎË Ç˚ Ì ÛÍ·‰˚‚‡ÂÚÂÒ¸ ˝ÚÓ ‚ÂÏfl, ‰ËÒÔÎÂÈ ‚ÂÌÂÚÒfl Í ËÁ̇˜‡Î¸ÌÓÏÛ
ÒÓÒÚÓflÌ˲, Ë Ç˚ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÌÛʉÂÌ˚ ÒÌÓ‚‡ ‚ÓÈÚË ‚ ÏÂÌ˛ ‰Îfl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl.
ë ˝ÚÓ„Ó ˝Ú‡Ô‡ ÏÂÌ˛ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÓ. ç‡ÊÏËÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Í·‚Ë¯Ë ( ) Ë ( )
̇ 5 ÒÂÍÛ̉ ËÎË ‰Ó ÔÓfl‚ÎÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇·.
éÔˆËË ÏÂÌ˛ ÏÓÊÌÓ ÏÂÌflÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Í·‚Ë¯Ë ( ). óÚÓ·˚ ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸ ‚˚·Ó ÓÔˆËË Ì‡ÊËχÈÚÂ
Í·‚Ë¯Û ( ).
ìÒÚ‡Ìӂ͇ flÁ˚͇ ÏÂÌ˛ (ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ù‡ÌˆÛÁÒÍËÈ flÁ˚Í)
LJ¯‡ ÒÚË‡Î¸Ì‡Ï¯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÌÌ„ÎËÈÒÍËÈ flÁ˚Í. Ç ‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ‚ÒÂ
ÔËÏÂ˚ ÒÓÓ·˘ÂÌËÈ Ô˂ӉflÚÒfl ̇ ‡Ì„ÎËÈÒÍÓÏ flÁ˚ÍÂ. ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‰Û„ÓÈ flÁ˚Í
ÒÓÓ·˘ÂÌËflı χ¯ËÌ˚, ÒΉÛÈÚ ‰‡ÌÌÓÈ Ôӈ‰ÛÂ:
ç‡ÊÏËÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Í·‚Ë¯Ë ( ) Ë ( ) ̇ 5 ÒÂÍÛ̉ ËÎË ‰Ó ÔÓfl‚ÎÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇· ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÈÚË ‚ ÏÂÌ˛ ‚˚·Ó‡, ‰ËÒÔÎÂÈ Á‡ÔÓÒËÚ Ç‡Ò ‚˚·‡Ú¸ Ê·ÂÏ˚È flÁ˚Í.
éÚÔÛÒÚËÚ Í·‚Ë¯Ë ( ) Ë ( ) Ë ÔÓÎËÒÚ‡ÈÚ ÒÔËÒÓÍ flÁ˚ÍÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÂÒÚ¸ ‚ ̇΢ËË. éÚÔÛÒÚËÚÂ
Í·‚Ë¯Û ( ) Ë Ì‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( ), ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Ú‚ÂËÚ¸ LJ¯ ‚˚·Ó.
èêàÇÖíëíÇìû!
00.00
13
èÂ‚ÓÂÍβ˜ÂÌËÂ
чÌ̇fl χ¯Ë̇ „ÓÚÓ‚‡ Í ‡·ÓÚÂ Ë ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚ı ̇˜‡Î¸Ì˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ. é‰Ì‡ÍÓ ‰‡Ì̇fl χ¯Ë̇
ËÏÂÂÚ ÙÛÌ͈ËË ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ Á‡ÔÛÒ͇ Ë ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚, ‰Î
Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˝ÚËı ÙÛÌ͈ËÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇˜‡Î¸Ì˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ùÚÓ
ÔÓÒÚ‡ÓÔÂ‡ˆËfl Ë ÔË ÒÓÁ‰‡ÌËË ˝ÚÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ·˚ÎÓ Û‰ÂÎÂÌÓ ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ
χ¯ËÌ˚ ÏÓ„ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ² ÔÓÒÚÓ Ë ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ.
ïãéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
12
ëàÉç. éäéçó-ü?
ÑÄ
ÖÒÎË Ì ËÒÔÎÂÂ NO,
ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
áÄèéåçàíú?
ÑÄ
ÖÒÎË Ì ËÒÔÎÂÂ NO,
ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
Çäã.êÖÜ.ÑÖåé?
çÖí
ÇÒÂ ˚·ËÈÚÂ NO, ÂÒÎË ÊÂ ÌÓ YES,
ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
Çõâíà àá åÖçû?
ÑÄ
ÖÒÎË Ì ËÒÔÎÂÂ NO,
ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
ÇÓÁÚ ÌÁ Í ˚·ÌÌÓÈ ÔÓÏÏÂ
íÂÔ¸ Ç˚ ÓÚÓ˚ ˚·Ú¸ β·Û˛ ÔÓÏÏÛ, Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ÊÂÎÂÚÂ, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚÌÓËÚ¸
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È ÁÔÛÒÍ.
êÖÜàå ÇêÖåÖçà
ÄÅëéãûíçõâ
ÖÒÎË Ì ËÒÔÎÂÂ éíçéëàíÖãúçõâ,
ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( )
ïãéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
background
êÁ¯ËÚ¸ áÛÍÓÓÈ ëËÌÎ éÍÓ̘ÌË èÓÏÏ˚
Ç˚ ËÏÂÂÚ ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÒÚÌÓËÚ¸ ÁÛÍÓÓÈ ÒËÌÎ, ÍÓÚÓ˚È ·ÛÂÚ ËÁ¢ڸ ÇÒ Ó Á¯ÂÌËË ˆËÍÎ
ÒÚËÍË. çÊÚËÂÏ ÍÎË¯Ë ( ) Ç˚ ÏÓÊÂÚ ˚·Ú¸ "Yes"() ËÎË "No"(ÌÂÚ). èÓÚ‚ÂËÚ¸ ÒÓÈ ˚·Ó
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÌÊÚËÂÏ ÍÎË¯Ë ( ) , Ë ËÒÔÎÂÈ ÔÂÂÈÂÚ Ì ÌÓ˚È ˝ÚÔ, Ë ÔÓËÚÒfl ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ,
ÁÔ¯Ë˛˘Â ÇÒ "ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ áÔÓÏËÌÌË ".
ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ áÔÓÏËÌÌË
ùÚÓ ÔÓÎÂÁÌ ÙÛÌ͈Ë, ÂÒÎË Ç˚ ˜ÒÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÓÌÛ Ë ÚÛ Ê ÔÓÏÏÛ ÒÚËÍË. ìÒÚÌÓÍ
"ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚË áÔÓÏËÌÌË" ÂÚ ÛÍÁÌË ϯËÌ ÁÔËÒÚ¸ ÔÏÚ¸ ÔÓÒÎÂÌ˛˛ ËÒÔÓθÁÓÌÌÛ˛
ÔÓÏÏÛ/ ÙÛÌÍˆË˛. ùÚ ÙÛÌÍˆË ·ÓÚÂÚ ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÏÏË Î ıÎÓÔ˜ÚÓ·ÛÏÊÌ˚ı, ÂÎËÍÚÌ˚ı,
ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËı Ë ¯ÂÒÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ. èÏÚ¸ Ì ÒÓıÌÂÚ ÛÒÚÌÓÍË Î ÛÔÔ˚ ÒÔˆËθÌ˚ı ÔÓÏÏ.
Ç˚·ÂËÚ "Yes"() ËÎË "No"(ÌÂÚ) ÌÊÚËÂÏ ÍÎË¯Ë ( ) , ˜ÚÓ·˚ ÂÒÚË ˚·ÌÌÓ ÇÏË Á̘ÂÌËÂ,
ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( ) . ÑΠËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇ÊÂÚ ÇÏ ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, ÁÔ¯Ë˛˘Â ÇÒ, Ú·ÛÂÚÒ ÎË
ÛÒÚÌÓÍ "ÑÂÏÓÌÒÚˆËÓÌÌÓÓ ÂÊËÏ".
ÑÂÏÓÌÒÚˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ (ÔÓ ÛÏÓΘÌ˲ ÛÒÚÌÓÎÂÌÓ No (çÂÚ))
èÓÊÎÛÈÒÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓËÚ ÌÌÛ˛ ÓÔˆË˛ ÒÓÒÚÓÌË "No"(ÌÂÚ), ÂÒÎË ˝ÚÓ ÛÊ Ì ÒÂÎÌÓ, ÚÍ ÍÍ ÌÌ
ÓÔˆË ÔÂÌÁ̘ÂÌ Î ËÒÔÓθÁÓÌË ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ÒÂËÒÌ˚ı ˆÂÎı. ÖÒÎË ÌÌ ÓÔˆË ÌÂ
ÛÒÚÌÓÎÂÌ ÒÓÒÚÓÌË "No"(ÌÂÚ), ÚÓ ÔÓ ˚ıÓ ËÁ ÏÂÌ˛ ÔÓÏÏËÓÌË, ϯËÌ çÖ çÄóçÖí
˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓÏÏ˚ ÒÚËÍË. ÑÎ ˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓÏÏ˚ ÒÚËÍË ÂÏÓÌÒÚˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÛÒÚÌÓÎÂÌ "No"(ÌÂÚ). èÓÒÎÂ Ó "No"(ÌÂÚ) ÌÊÚËÂÏ ÍÎË¯Ë ( ), ϯËÌ ÒÔÓÒËÚ, ÌÂ
ÊÂÎÂÚ ÎË Ç˚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ "Ç˚ıÓ ËÁ ÏÂÌ˛".
Ç˚ıÓ ËÁ ÏÂÌ˛
ÖÒÎË Ç˚ ÛÓÎÂÚ‚ÓÂÌ˚ ÔÓËÁÂÂÌÌ˚ÏË ÛÒÚÌÓÍÏË, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ˚ÈÚË ËÁ ÏÂÌ˛ ˚·ÓÓÏ "Yes"() Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÎ˯ ( ) Ë ( ) , ˜ÚÓ·˚ ÔÓÚÂËÚ¸ ǯ ˚·Ó. éÌÍÓ ÂÒÎË Ç˚ Ì ÛÓÎÂÚ‚ÓÂÌ˚
β·ÓÈ ËÁ ÔÓÂÎÌÌ˚ı ÇÏË ÛÒÚ‡ÌÓÓÍ, ˚·ÂËÚ "No"(ÌÂÚ) Ë Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ ̘ڸ ÔÓÏÏËÓÌËÂ
Ò̘Î. çÊÚËÂÏ ÍÎË¯Ë ( ) Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÈÚË ÔÓ ÍÊÓÈ ÓÔˆËË ËÌËËÛθÌÓ Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇
Ì ÓÒÚËÌÂÚ ÚÓÈ, ÍÓÚÓÛ˛ Ç˚ ÊÂÎÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸. ÖÒÎË Ç˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Û‰ÓÎÂÚ‚ÓÂÌ˚ ÔÓËÁÂÂÌÌ˚ÏË
ÛÒÚÌÓÍÏË, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ˚ÈÚË ËÁ ÏÂÌ˛ Ë Ì˜Ú¸ ÔÓÂÍÛ ÛÒÚÌÓÓÍ.
ÖÒÎË ÔÓÒΠÔÂÓ̘θÌÓÈ ÛÒÚÌÓÍË Ç˚ Û„ θÌÂȯÂÏ ÁıÓÚËÚ ˜ÚÓ-ÎË·Ó ËÁÏÂÌËÚ¸, ÔÓÈËÚÂ
ÒÌÓ Ò ÔÛÌÍÚ˚ ÏÂÌ˛ Ò ÒÏÓÓ Ì˜Î Ë ËÁÏÂÌËÚ ÓÔˆËË, ÍÓÚÓ˚ Ç˚ ÁıÓÚËÚ ËÁÏÂÌËÚ¸. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔËÓËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓËÏÓ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÔÓÍÁÌË ÂÏÂÌË, ÍÓ ˜Ò˚ Û¯ÎË Ô ËÎË ÌÁ. ÇÒÂ
ÛÒÚÌÓÍË ÏÂÌ˛ ÒÓıÌ˛ÚÒ ÔÏÚË Ï¯ËÌ˚, Ê ÂÒÎË Ï¯ËÌÛ ˚Íβ˜ËÚ¸ ËÁ ÓÁÂÚÍË ËÎË
ÔËÚ˛˘ÂÈ ÒÂÚË ÔÓÔÂÚ ÌÔÊÂÌËÂ.
15
äéçÖñ èêéÉê - åõ
Ç
18:00
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ çÓ‚Ó ÇÂÏfl
ùÚÛ ÙÛÌÍˆË˛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ ‰‚ÛÏ Ô˘Ë̇Ï: ‚Ó-ÔÂ‚˚ı, ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl
̇ ‰ËÒÔÎÂÂ; Ó-‚ÚÓ˚ı, ‰ÎÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÙÛÌ͈ËÈ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È ÒÚ‡Ú/ ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏÓ ‚ÂÏfl
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚. Ç˚ ·Û‰ÂÚ ÓÔӂ¢ÂÌ˚ ÏË„‡ÌËÂÏ ‡Áfl‰Ó˜‡ÒÓ‚ ̉ËÒÔÎÂÂ. óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸
Á̇˜ÂÌË ˜‡ÒÓ‚ ̇ÊËχÈÚ Í·‚Ë¯Û ( ), ˜ÚÓ·˚ ‚‚ÂÒÚË ‚˚·‡ÌÌÓ LJÏË Á̇˜ÂÌË ˜‡ÒÓ‚, ̇ÊÏËÚÂ
Í·‚Ë¯Û ( ). чΠ̇˜ÌÛÚ ÏË„‡Ú¸ ‡Áfl‰˚ ÏËÌÛÚ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊËχÈÚ Í·‚Ë¯Û ( ) ‰Ó
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠ̠‚˚ÒÚ‡‚ËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á̇˜ÂÌË ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ ‚‚ÂÒÚË ‚˚·‡ÌÌÓ LJÏË
Á̇˜ÂÌË ÏËÌÛÚ, ̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( ) .
êÂÊËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚ÂÏÂÌË
ÖÒÚ¸ ‰‚‡ ÔÛÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ÂÏfl.
èÂ‚˚È ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÙÛÌ͈ËË ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ Ë ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËfl
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚, ̇˜Ë̇fl Ò ÚÂÍÛ˘Â„Ó ‚ÂÏÂÌË, Ò ÍÓÚÓÓ„Ó ‚˚ ıÓÚËÚ ̇˜‡Ú¸ ËÎË Á‡ÍÓ̘ËÚ¸
‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ, ÌÔËÏÂ, Á‡ÍÓ̘ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ 18:00. ùÚÓ Ì‡Á˚‚‡ÂÚÒfl êÂÊËÏÓÏ Ä·ÒÓβÚÌÓ„Ó
ÇÂÏÂÌË.
ÖÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛ ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ (ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇),
ÌËÊ ÔÓ͇Á‡Ì ÔËÏÂ, ÍÓ„‰‡ ̇ ÒÚ‡‰ËË ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ‚˚·‡Ì êÂÊËÏ Ä·ÒÓβÚÌÓ„Ó ÇÂÏÂÌË.
í‡ÍËÏ Ó·ÁÓÏ, ÂÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÙÛÌÍˆË˛ ÓÍÓ̘‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ ˚¯Â), ÔÓ„‡ÏÏ
Á‡‚Â¯ËÚÒfl ‚ 18:00.
ÇÚÓÓÈ ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÛÒÚÌÓ‚ËÚ¸ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÎË ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ˜ÂÂÁ
ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ ‚ÂÏfl; ̇ÔËÏÂ, ˜ÂÂÁ 1
1/2
˜‡Ò‡. ùÚÓ Ì‡Á˚‚‡ÂÚÒfl êÂÊËÏÓÏ éÚÌÓÒËÚÂθÌÓ„Ó ÇÂÏÂÌË.
ÖÒÎË Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌ͈ËË ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÎË ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇, ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ
ÔËÏÂ ÔÓ͇ÊÂÚ Ç‡Ï, ÍÓ„‰‡ ‚˚·‡Ì êÂÊËÏ éÚÌÓÒËÚÂθÌÓ„Ó ÇÂÏÂÌË Ì‡ ÒÚ‡‰ËË ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
é·Â ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ó˜Â̸ ÔÓÎÂÁÌ˚, ÌÓ Ò Ì‡¯ÂÈ ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl êÂÊËÏ Ä·ÒÓβÚÌÓ„Ó ÇÂÏÂÌË ·Û‰ÂÚ ·ÓÎÂÂ
ÔÓÎÂÁÂÌ Ë ÔӢ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË, Ú‡Í Í‡Í Ì ·Û‰ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚˚Ò˜ËÚ˚‚‡Ú¸, ÒÍÓθÍÓ ‚ÂÏÂÌË Ç˚
ÏÓÊÂÚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ χ¯Ë̇ Á‡ÍÓ̘ËÚ ËÎË Ì‡˜ÌÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
èÓ ‰ÓÒÚËÊÂÌËË ÂÊËχ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÂÏÂÌË, χ¯Ë̇ Ç‡Ò ÒÔÓÒËÚ, ıÓÚËÚ ÎË Ç˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
"éÚÌÓÒËÚÂθÌÓÂ" ‚ÂÏfl, ËÎË, ÔË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔÓ ÏÂÌ˛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Í·‚Ë¯Ë ( ) - "Ä·ÒÓβÚÌÓÂ" ‚ÂÏfl.
á‡ÙËÍÒËÛÈÚ LJ¯ ‚˚·Ó Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Í·‚Ë¯Ë ( ) .
äÓ„‰‡ Ç˚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡ÎË Ç‡¯ ˚·Ó ÂÊËχ ‚ÂÏÂÌË, ‰ËÒÔÎÂÈ Á‡ÔÓÒËÚ Ç‡Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ê‡Á¯ÂÌËÂ
á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ë˄̇· éÍÓ̘‡ÌËfl èÓ„‡ÏÏ˚.
äéçÖñ èêéÉê - åõ
óÖêÖá 1H 30M
14
background
ê‡Á¯ËÚ¸ á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ë˄̇ΠéÍÓ̘‡ÌËfl èÓ„‡ÏÏ˚
Ç˚ ËÏÂÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î, ÍÓÚÓ˚È ·Û‰ÂÚ ËÁ‚¢‡Ú¸ Ç‡Ò Ó Á‡‚Â¯ÂÌËË ˆËÍ·
ÒÚËÍË. ç‡Ê‡ÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë ( ) Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ "Yes"(‰‡) ËÎË "No"(ÌÂÚ). èÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸ Ò‚ÓÈ ‚˚·Ó
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ̇ʇÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë ( ) , Ë ‰ËÒÔÎÂÈ ÔÂÂȉÂÚ Ì‡ ÌÓ‚˚È ˝Ú‡Ô, Ë ÔÓfl‚ËÚÒfl ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ,
Á‡Ô‡¯Ë‚‡˛˘ÂÂ Ç‡Ò "ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ á‡ÔÓÏË̇ÌËfl ".
ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ á‡ÔÓÏË̇ÌËfl
ùÚÓ ÔÓÎÂÁ̇ ÙÛÌ͈Ëfl, ÂÒÎË Ç˚ ˜ÒÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ӉÌÛ Ë ÚÛ Ê ÔÓ‡ÏÏÛ ÒÚËÍË. ìÒÚ‡ÌÓ‚Í
"ÇÓÁÏÓÊÌÓÒÚË á‡ÔÓÏË̇ÌËfl" ‡ÂÚ ÛÍÁ‡ÌË ϯËÌ Á‡ÔËÒÚ¸ Ô‡ÏflÚ¸ ÔÓÒÎÂ‰Ì˛˛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ/ ÙÛÌÍˆË˛. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÚÓθÍÓ Ò ÔÓ„‡ÏχÏË ‰Îfl ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı, ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı,
ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ. è‡ÏflÚ¸ Ì ÒÓı‡ÌflÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl „ÛÔÔ˚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÔÓ„‡ÏÏ.
Ç˚·ÂËÚ "Yes"(‰‡) ËÎË "No"(ÌÂÚ) ̇ʇÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë ( ) , ‡ ˜ÚÓ·˚‚ÂÒÚË ‚˚·‡ÌÌÓ LJÏË Á̇˜ÂÌËÂ,
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ( ) . чΠ‰ËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇ÊÂÚ Ç‡Ï ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, Á‡Ô‡¯Ë‚‡˛˘Â LJÒ, Ú·ÛÂÚÒfl ÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ "ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌÓ„Ó ÂÊËχ".
ÑÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ (ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÛÒÚ‡ÌÓÎÂÌÓ – No ÂÚ))
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÓÔˆË˛ ÒÓÒÚÓflÌË "No"(ÌÂÚ), ÂÒÎË ˝ÚÓ ÛÊ Ì ҉·ÌÓ, Ú‡Í Í‡Í ‰‡Ì̇fl
ÓÔˆËfl Ô‰ÌÁ̇˜ÂÌ ‰Î ËÒÔÓθÁÓÌËfl ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÎflı. ÖÒÎË ‰‡Ì̇fl ÓÔˆËÌÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÒÓÒÚÓÌË "No"ÂÚ), ÚÓ ÔÓ ˚ıӉ ËÁ ÏÂÌ˛ ÔÓ‡ÏÏËÓÌËfl, χ¯ËÌ çÖ çÄóçÖí
‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË ‰ÂÏÓÌÒÚ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ "No"(ÌÂÚ). èÓÒΠ‚‚Ó‰‡ "No"(ÌÂÚ) ̇ʇÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë ( ), χ¯Ë̇ ÒÔÓÒËÚ, ÌÂ
Ê·ÂÚ ÎË Ç˚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ "Ç˚ıÓ‰ ËÁ ÏÂÌ˛".
Ç˚ıÓ‰ ËÁ ÏÂÌ˛
ÖÒÎË Ç˚ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓÂÌ˚ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ÏË ÛÒÚ‡Ìӂ͇ÏË, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ ÏÂÌ˛ ‚˚·ÓÓÏ "Yes"(‰‡) Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ Í·‚˯ ( ) Ë ( ) , ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸ LJ¯ ‚˚·Ó. é‰Ì‡ÍÓ ÂÒÎË Ç˚ Ì ۉӂÎÂÚ‚ÓÂÌ˚
β·ÓÈ ËÁ ÔӉ·ÌÌ˚ı LJÏË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, ‚˚·ÂËÚ "No"(ÌÂÚ) Ë Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇˜‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËÂ
Ò̇˜‡Î‡. ç‡Ê‡ÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë ( ) Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÈÚË ÔÓ Í‡Ê‰ÓÈ ÓÔˆËË Ë̉˂ˉۇθÌÓ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇
Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÚÓÈ, ÍÓÚÓÛ˛ Ç˚ Ê·ÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸. ÖÒÎË Ç˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓÂÌ˚ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ÏË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ÏË, Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ ÏÂÌ˛ Ë Ì‡˜‡Ú¸ ÔÓ‚ÂÍÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ.
ÖÒÎË ÔÓÒΠÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ç˚ ‚‰Û„ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ Á‡ıÓÚËÚ ˜ÚÓ-ÎË·Ó ËÁÏÂÌËÚ¸, ÔÓȉËÚÂ
ÒÌÓ‚‚Ò ÔÛÌÍÚ˚ ÏÂÌ˛ Ò Ò‡ÏÓ„Ó Ì‡˜‡Î‡ Ë ËÁÏÂÌËÚ ÓÔˆËË, ÍÓÚÓ˚ Ç˚ Á‡ıÓÚËÚ ËÁÏÂÌËÚ¸. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
Ô˄ӉËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÔÓ͇Á‡ÌËfl ÂÏÂÌË, ÍÓ„‰˜‡Ò˚ Û¯ÎË ‚ÔÂ‰ ËÎË Ì‡Á‡‰. ÇÒÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÂÌ˛ ÒÓı‡Ìfl˛ÚÒ ÔÏflÚË Ï‡¯ËÌ˚, Ê ÂÒÎË Ï‡¯ËÌÛ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ËÁ ÓÁÂÚÍË ËÎË
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË ÔÓÔ‡‰ÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ.
15
äéçÖñ èêéÉê - åõ
Ç
18:00
ìÒÚÌÓËÚ¸ çÓÓÂ ÇÂÏ
ùÚÛ ÙÛÌÍˆË˛ ÌÂÓ·ıÓËÏÓ ÁÔÓÏÏËÓÚ¸ ÔÓ ÛÏ Ô˘ËÌÏ: Ó-ÔÂ˚ı, ÓÚÓ·ÊÚ¸ ÚÂÍÛ˘Â ÂÏ
Ì ËÒÔÎÂÂ; Ó-ÚÓ˚ı, Î ÔËθÌÓÈ ·ÓÚ˚ ÙÛÌ͈ËÈ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È ÒÚÚ/ ÔÓÏÏËÛÂÏÓ ÂÏ
ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚. Ç˚ ·ÛÂÚ ÓÔÓ¢ÂÌ˚ ÏËÌËÂÏ ÁÓ ˜ÒÓ Ì ËÒÔÎÂÂ. óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸
Á̘ÂÌË ˜ÒÓ ÌÊËÏÈÚ ÍÎË¯Û ( ), ˜ÚÓ·˚ ÂÒÚË ˚·ÌÌÓ ÇÏË Á̘ÂÌË ˜ÒÓ, ÌÊÏËÚÂ
ÍÎË¯Û ( ). ÑΠ̘ÌÛÚ ÏËÚ¸ Á˚ ÏËÌÛÚ Ì ËÒÔÎÂÂ, ÒÌÓ ÌÊËÏÈÚ ÍÎË¯Û ( ) Ó
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ËÒÔΠ̠˚ÒÚ‡ËÚ ÌÂÓ·ıÓËÏÓ Á̘ÂÌË ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ ÂÒÚË ˚·ÌÌÓ ÇÏË
Á̘ÂÌË ÏËÌÛÚ, ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û ( ) .
êÂÊËÏ ÛÒÚÌÓÍË ÂÏÂÌË
ÖÒÚ¸ ÔÛÚË ÛÒÚÌÓËÚ¸ ÂÏ.
èÂ˚È ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÙÛÌ͈ËË ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒÍ Ë ÔÓÏÏËÛÂÏÓÓ ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË
ÔÓÏÏ˚ ·˚ÎË ÛÒÚÌÓÎÂÌ˚, ̘ËÌ Ò ÚÂÍÛ˘ÂÓ ÂÏÂÌË, Ò ÍÓÚÓÓÓ ˚ ıÓÚËÚ ̘ڸ ËÎË ÁÍÓ̘ËÚ¸
˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓÏÏ, ÌÔËÏÂ, ÁÍÓ̘ËÚ¸ ÔÓÏÏÛ 18:00. ùÚÓ ÌÁ˚ÂÚÒfl êÂÊËÏÓÏ Ä·ÒÓβÚÌÓÓ
ÇÂÏÂÌË.
ÖÒÎË ËÒÔÓθÁÓÚ¸ ÙÛÌÍˆË˛ ÔÓÏÏËÛÂÏÓÓ ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚ (ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒÍ),
ÌËÊ ÔÓÍÁÌ ÔËÏÂ, ÍÓ Ì ÒÚ‡ËË ÏÂÌ˛ ÛÒÚÌÓÓÍ ˚·Ì êÂÊËÏ Ä·ÒÓβÚÌÓÓ ÇÂÏÂÌË.
íÍËÏ Ó·ÁÓÏ, ÂÒÎË ÛÒÚÌÓËÚ¸ ÙÛÌÍˆË˛ ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚ (ÍÍ ÔÓ͇ÁÌÓ ˚¯Â), ÔÓÏÏ
Á¯ËÚÒ 18:00.
ÇÚÓÓÈ ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÛÒÚÌÓËÚ¸ ÂÏ ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚ ËÎË ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È ÁÔÛÒÍ ˜ÂÂÁ
ÓÔÂÂÎÂÌÌÓ ÂÏ; ÌÔËÏÂ, ˜ÂÂÁ 1
1/2
˜Ò. ùÚÓ ÌÁ˚ÂÚÒ êÂÊËÏÓÏ éÚÌÓÒËÚÂθÌÓÓ ÇÂÏÂÌË.
ÖÒÎË Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌ͈ËË ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚ ËÎË ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒ͇, ÒÎÂÛ˛˘ËÈ
ÔËÏ ÔÓ͇ÊÂÚ ÇÏ, ÍÓ ˚·Ì êÂÊËÏ éÚÌÓÒËÚÂθÌÓÓ ÇÂÏÂÌË Ì ÒÚËË ÏÂÌ˛ ÛÒÚ‡ÌÓÓÍ.
é·Â ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ó˜Â̸ ÔÓÎÂÁÌ˚, ÌÓ Ò Ì¯ÂÈ ÚÓ˜ÍË ÁÂÌË êÂÊËÏ Ä·ÒÓβÚÌÓÓ ÇÂÏÂÌË ·Û‰ÂÚ ·ÓÎÂÂ
ÔÓÎÂÁÂÌ Ë ÔӢ ËÒÔÓθÁÓÌËË, ÚÍ Í‡Í Ì ·ÛÂÚ ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚË ˚Ò˜ËÚ˚Ú¸, ÒÍÓθÍÓ ÂÏÂÌË Ç˚
ÏÓÊÂÚ ÓÚÒÛÚÒÚÓÚ¸ Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ϯËÌ ÁÍÓ̘ËÚ ËÎË Ì˜ÌÂÚ ÔÓÏÏÛ.
èÓ ÓÒÚËÊÂÌËË ÂÊËÏ ÛÒÚÌÓÍË ÂÏÂÌË, ϯËÌ ÇÒ ÒÔÓÒËÚ, ıÓÚËÚ ÎË Ç˚ ÛÒÚÌÓËÚ¸
"éÚÌÓÒËÚÂθÌÓÂ" ÂÏ, ËÎË, ÔË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔÓ ÏÂÌ˛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÎË¯Ë ( ) - "Ä·ÒÓβÚÌÓÂ" ÂÏ.
áÙËÍÒËÛÈÚ ǯ ˚·Ó Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÎË¯Ë ( ) .
äÓ Ç˚ ÁÙËÍÒËÓÎË Ç¯ ˚·Ó ÂÊËÏ ÂÏÂÌË, ËÒÔÎÂÈ ÁÔÓÒËÚ ÇÒ ÛÒÚ‡ÌÓËÚ¸ êÁ¯ÂÌËÂ
áÛÍÓÓÓ ëËÌÎ éÍÓ̘ÌË èÓÏÏ˚.
äéçÖñ èêéÉê - åõ
óÖêÖá 1H 30M
14
background
èÄìáÄ
èÓÏÏ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔËÓÒÚÌÓÎÂÌ Î˛·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ ˚ÔÓÎÌÂÌË ˆËÍÎ ÒÚËÍË ÌÊÚËÂÏ
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ì 3 ÒÂÍÛÌ˚ ÍÎË¯Ë "ÒÚÚ/ÔÛÁ", ÔË ˝ÚÓÏ Ï¯ËÌ ËÁÒÚ ÁÛÍÓÓÈ ÒËÌÎ. ç ˝ÍÌÂ
ËÒÔΠÔÓËÚÒ ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, ËÌÙÓÏËÛ˛˘ÂÂ, ˜ÚÓ ÔÓÏÏ ÔËÓÒÚÌÓÎÂÌ.
çÔËÏÂ
ÖÒÎË ˚ ÊÂÎÂÚ ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ˚ÌÛÚ¸ ͇ÍÓÂ-ÎË·Ó ·Âθ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, ÔÓÓÊËÚ ÔËÏÂÌÓ 2
ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ Ì ÓÚÍÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚÓ ·ÎÓÍËÓÍË Î˛Í‡.
óÚÓ·˚ ÔÓÓÎÊËÚ¸ ÔÓÏÏÛ, ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û "ÒÚÚ/ÔÛÁ" ¢ Á. ç ˝ÍÌ ËÒÔΠÔÓËÚÒfl
ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, ËÌÙÓÏËÛ˛˘ÂÂ, ˜ÚÓ ˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓÏÏ˚ ÔÓÓÎÊÂÌÓ.
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
ÑÎ ÓÚÏÂÌ˚ ÔÓÏÏ˚ ÛÒÚÌÓËÚÂ ÛÍÓÚÍÛ ˚·Ó ÔÓÏÏ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. (OFF), ÁÚÂÏ ÛÒÚÌÓËÚÂ
ÌÓÛ˛ ÔÓÏÏÛ. ÑËÒÔÎÂÈ ÒÓÓ·˘ËÚ Ó· ÓÚÏÂÌ ÔÓÏÏ˚.
çÔËÏÂ
ÇÂÌËÚÂ ËÒÍÓ˚È ÔÓÏÏÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. (OFF).
ÜÄàíÖ ...
áÄèìëä:
è
êéÉê
éÔËÒ‡ÌË ԇÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÇÒ ÍÎ‚Ë¯Ë Ë ÛÍÓflÚÍË Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ÓÔËÒ‡Ì˚ ÌËÊÂ.
äÓ„‰ Ç˚ ˚·ÎË ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ Í·‚˯Ë, Ì˝Í‡Ì ‰ËÒÔÎÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl ËÌÙÓχˆËfl Ó Ç‡¯ÂÏ ‚˚·ÓÂ.
ÖÒÎË ‚˚·‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl Í·‚˯‡ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚, Ç˚ ÛÒÎ˚¯ËÚ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î,
·ÏÔӘ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Í·‚Ë¯Ë ÁÒ‚ÂÚËÚÒfl. ÖÒÎË Ê Ç˚ ‚˚·‡ÎË ÌÂÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ ÔÓ„ÏÏÛ Ë
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Í·‚Ë¯Û (̇ÔËÏÂ, ÂÒÎË Ç˚ ‚˚·‡ÎË ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ Ë
ÒÚ‡‡ÂÚÂÒ¸ ˚·‡Ú¸ Í·‚Ë¯Û Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËÒÏËÌÌËfl), ÚÓ ‡Á‰‡ÒÚÒÒ˄̇ΠÁÛÏÏÂ, ·ÏÔӘ͇
‚˚·‡ÌÌÓÈ Í·‚Ë¯Ë Ì Á‡Ò‚ÂÚËÚÒfl. óÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Í·‚˯Û, Ó‰ËÌ ‡Á ̇ÊÏËÚ ̇ ÂÂ
ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸; ˜ÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ‚˚·Ó, ̇ÊÏËڠ ¢ ‡Á.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÌËÊÂÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔËÒ‡ÌËfl:
ê͇ۘ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
èÓÒΠÚÓ„Ó ÍÍ Ç˚ ÔÓ‚ÂÌÛÎË Û˜ÍÛ ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ, Ë Ò ˝Í‡ÌËÒÔÎÂÔÓÔÎÓ ÔËÂÚÒÚÂÌÌÓÂ
ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, Ç˚ ۂˉËÚ ̇ ˝Í‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ (˜ËÚ‡fl ÔÓ ÔÓfl‰ÍÛ Ò΂‡ ̇Ô‡‚Ó):
1. ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ
2. ç‡Á‚‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚
3. íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË
ç‡ÔËÏÂ
16
A
ïèéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
äÎ˯ "ÒÚÚ/ÔÛÁ"
ëíÄêí
ÑÎ ÁÔÛÒÍ ÔÓÏÏ˚ ÌÊÏËÚÂ Ì ˝ÚÛ ÍÎ˯Û. å¯ËÌ Ì˜ÌÂÚ ÁÛÁÍÛ ·Âθ Ë ÔÓÔÓÒËÚ ÇÒ
ÔÓÓÊÚ¸.
çÔËÏÂ
ÑÎÂÂ Ì ËÒÔΠÓÚÓ·ÁËÚÒ ÂÏ ˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓÏÏ˚ Ë Ì˜ÌÂÚÒ ˚ÔÓÎÌÂÌË ˆËÍÎ ÒÚËÍË. å¯ËÌ
ÍθÍÛÎËÛÂÚ ÂÏ Ó ÓÍÓ̘ÌË ˚·ÌÌÓÈ ÔÓÏÏ˚, ·ÁËÛÒ¸ Ì ÒÚÌÚÌÓÈ ÁÛÁÍ 4 Í ·Âθ,
ÔÓˆÂÒÒ ·ÓÚ˚ ϯËÌ ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ÂÏ ÒÓÓÚÂÚÒÚËË Ò ÍÓ΢ÂÒÚÓÏ Ë ÚËÔÓÏ ÁÛÊÂÌÌÓÓ ·Âθ.
çÔËÏÂ
éíåÖçÄ èêéÉê.
17
éäéçì
.
: 1H:50M
ëíàêäÄ
B
èÄìáÄ
:
èêéÉê
.
èûä ÅèéäàêéÇÄç
èÄìáÄ
:
èêéÉê
.
èûä éíäêõí
A
O
N M
I H G F E D C B
background
èÄìáÄ
èÓ„‡ÏÏ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔËÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Î˛·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ÒÚËÍË Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ì‡ 3 ÒÂÍÛ̉˚ Í·‚Ë¯Ë "ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡", ÔË ˝ÚÓÏ Ï‡¯Ë̇ ËÁ‰‡ÒÚ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î. ç‡ ˝Í‡ÌÂ
‰ËÒÔÎÂfl ÔÓfl‚ËÚÒfl ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, ËÌÙÓÏËÛ˛˘ÂÂ, ˜ÚÓ ÔÓ„‡Ïχ ÔËÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇.
ç‡ÔËÏÂ
ÖÒÎË ‚˚ Ê·ÂÚ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ‚˚ÌÛÚ¸ ͇ÍÓÂ-ÎË·Ó ·Âθ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, ÔÓ‰ÓʉËÚ ÔËÏÂÌÓ 2
ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ Ì ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡.
óÚÓ·˚ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡" ¢ ‡Á. ç˝Í‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓfl‚ËÚÒfl
ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, ËÌÙÓÏËÛ˛˘ÂÂ, ˜ÚÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓ‰ÓÎÊÂÌÓ.
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. (OFF), Á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÌÓ‚Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. ÑËÒÔÎÂÈ ÒÓÓ·˘ËÚ Ó· ÓÚÏÂÌ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
ç‡ÔËÏÂ
ÇÂÌËÚ ‰ËÒÍÓ‚˚È ÔÓ„‡ÏχÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. (OFF).
ÜÄàíÖ ...
áÄèìëä:
è
êéÉê
éÔËÒÌËÂ ÔÌÂÎË ÛÔÎÂÌË
ÇÒ ÍÎË¯Ë Ë ÛÍÓÚÍË ÔÌÂÎË ÛÔÎÂÌË ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌ˚ ÓÔËÒ‡Ì˚ ÌËÊÂ.
äÓ Ç˚ ˚·ÎË ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓÏÏÛ Ë ÌÂÓ·ıÓËÏ˚ ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÍÎ˯Ë, Ì ˝ÍÌ ËÒÔÎÂ
ÔÓËÚÒ ËÌÙÓÏˆË Ó Ç¯ÂÏ ˚·ÓÂ.
ÖÒÎË ˚·ÌÌ ÔÓÏÏ Ë ÓÔÓÎÌËÚÂÎ¸Ì ÍÎ˯ ÒÓÏÂÒÚËÏ˚, Ç˚ ÛÒÎ˚¯ËÚ ÁÛÍÓÓÈ ÒËÌÎ,
ÎÏÔÓ˜Í ˚·ÌÌÓÈ ÍÎË¯Ë ÁÒÂÚËÚÒfl. ÖÒÎË Ê Ç˚ ˚·ÎË ÌÂÒÓÏÂÒÚËÏ˚ ÔÓÏÏÛ Ë
ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ÍÎË¯Û (ÌÔËÏÂ, ÂÒÎË Ç˚ ˚·ÎË ÔÓÏÏÛ ÒÚËÍË ıÎÓÔ˜ÚÓ·ÛÏÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ Ë
ÒÚÂÚÂÒ¸ ˚·Ú¸ ÍÎË¯Û ÔÂÓÚ‚˘ÂÌË ÒÏËÌÌË), ÚÓ ÁÒÚÒ ÒËÌÎ ÁÛÏÏÂ, ÎÏÔÓ˜Í
˚·ÌÌÓÈ ÍÎË¯Ë Ì ÁÒÂÚËÚÒfl. óÚÓ·˚ ˚·Ú¸ ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ÍÎ˯Û, ÓËÌ Á ÌÊÏËÚÂ Ì ÂÂ
ÌËÊÌ˛˛ ˜ÒÚ¸; ˜ÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ˚·Ó, ÌÊÏËڠ ¢ Á.
ÇÌËÏÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÌËÊÂÒÎÂÛ˛˘Ë ÓÔËÒÌË:
êÛ˜Í ˚·Ó ÔÓÏÏ ÒÚËÍË
èÓÒΠÚÓÓ ÍÍ Ç˚ ÔÓÂÌÛÎË Û˜ÍÛ ˚·Ó ÔÓÏÏ, Ë Ò ˝ÍÌ ËÒÔΠÔÓÔÎÓ ÔËÂÚÒÚÂÌÌÓÂ
ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ, Ç˚ ÛËËÚÂ Ì ˝ÍÌ ËÒÔΠÒÎÂÛ˛˘Û˛ ËÌÙÓÏˆË˛ (˜ËÚ ÔÓ ÔÓÍÛ ÒΠÌÔÓ):
1. ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËÏ
2. çÁÌË ÔÓÏÏ˚
3. íÂÏÔÂÚÛ ÒÚËÍË
çÔËÏÂ
16
A
ïèéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
ä·‚˯‡ "ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡"
ëíÄêí
ÑÎ Á‡ÔÛÒÍ ÔÓ‡ÏÏ˚ ̇ÊÏËÚ ̇ ˝ÚÛ Í·‚˯Û. å¯ËÌ Ì‡˜ÌÂÚ Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθ Ë ÔÓÔÓÒËÚ Ç‡Ò
ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸.
ç‡ÔËÏÂ
чΠ̇ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ë Ì‡˜ÌÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ˆËÍ· ÒÚËÍË. 凯Ë̇
͇θÍÛÎËÛÂÚ ‚ÂÏ ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌË‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ·‡ÁËÛflÒ¸ ̇ Òڇ̇ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ 4 Í„ ·Âθfl,
ÔÓˆÂÒÒ ‡·ÓÚ˚ χ¯Ë̇ ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ë ÚËÔÓÏ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
ç‡ÔËÏÂ
éíåÖçÄ èêéÉê.
17
éäéçì
.
: 1H:50M
ëíàêäÄ
B
èÄìáÄ
:
èêéÉê
.
èûä ÅèéäàêéÇÄç
èÄìáÄ
:
èêéÉê
.
èûä éíäêõí
A
O
N M
I H G F E D C B
background
ä·‚˯‡ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„‡ÏÏ
ùÚÓ ÔÓÎÂÁ̇fl ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓ‡ Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ‰ÂÚflÏ, Ë„‡˛˘ËÏ Ò Í·˯‡ÏË
‡¯ËÌ˚, ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚ÌÂÒÚË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ Á‡‰‡ÌÌÛ˛ LJÏË ÔÓ„‡ÏÏÛ.
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ç˚ ˚·‡ÎË ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë Ì‡Ê‡ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚Â
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ Í·‚˯Ë, ̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡", ‡ Á‡ÚÂÏ Í·‚Ë¯Û ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÔÓ„‡ÏÏ. ùÚÓ Á‡·ÎÓÍËÛÂÚ Ô‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ˝ÚÛ ÙÛÌÍˆË˛ Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌ˚Ï Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
Í·‚Ë¯Ë ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì Á‡ÏË„‡ÂÚ Î‡ÏÔӘ͇ Í·‚˯Ë. èÓ͇
ÏË„‡ÂÚ Î‡ÏÔӘ͇, ̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ä·‚˯‡ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ ˝Í‡Ì
‰ËÒÔÎÂfl ÔÓËÌÙÓÏËÛÂÚ Ç‡Ò Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍÔÓ„‡ÏÏ ÓÚÍβ˜Â̇, Ë ÏÓÊÌÓ
‚ÌÓÒËÚ¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ä·‚˯‡ ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇/
‚ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚
îÛÌÍˆË˛ ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇/ ‚ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËÔÓ„‡ÏÏ˚ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸,
ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÒÚËÍÛ ÔÓÁ‰Ì (ÌÓ ‚ Ô‰Â·ı 24 ˜‡ÒÓ‚).
1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡ÊÏËÚ ӉÌÓÍ‡ÚÌÓ Í·‚Ë¯Û ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇/
‚ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚, Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÛÊÌÓ ‚ÂÏ̇ʇÚËÂÏ Í·‚˯ ˜‡ÒÓË
ÏËÌÛÚ (‚ÎÂ‚Ó Ë ‚Ô‡‚Ó) ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ú·ÛÂÏÓ ‚ÂÏfl.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡"
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ, ̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÎ‡Ë¯Û Ú˜ÂÌË 5
ÒÂÍÛ̉.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚
ç‡ÊÏËÚ ‰‚‡ ‡Á‡ Í·‚Ë¯Û ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇/ ‚ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚, ‰‡ÎÂÂ
̇ÊËχÈÚ Í·‚Ë¯Ë ˜‡ÒÓ‚ Ë ÏËÌÛÚ (‚ÎÂ‚Ó Ë Ô‡‚Ó) ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Ú·ÛÂÏÓ ‚ÂÏfl. èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰‡ÌÌÓÈ ÙÛÌ͈ËË ˝Í‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ͇ÊÂÚ
ÏËÌËχθÌÓ ‚ÂÏfl, ÍÓÚÓÓ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚. Ç˚
ÏÓÊÂÚ ÚÓθÍÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ˝ÚÓ ‚ÂÏfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ç‡¯ËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË.
èËϘ‡ÌËÂ: èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÙÛÌ͈ËË ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇/ ‚ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘‡ÌËfl
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‰Ó·‡‚ÍË ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚, Ú‡Í Í‡Í ÂÒÎË Ëı Á‡„Ûʇڸ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ·‡‡·‡Ì, ÚÓ ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸
·Âθ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ, ̇ıÓ‰flÒ¸ ‚ ‰Ó΄ӂÂÏÂÌÌÓÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÂ Ò ÌËÏ.
18
C
D
äÌÓÔÍ ÅÖá ëäãÄÑéä
ùÚ‡ ÙÛÌ͈ ÔÓÁÓÎÂÚ Ò‚ÂÒÚË Ó ÏËÌËÏÛÏ Ó·ÁÓÌË ÒÍÎÓÍ Ì ÓÂÊ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË
ÔÛÚÂÏ ˚·Ó ÔÓÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ ÒÚËÂÏÓÓ ·Âθ.
çÔËÏÂ, Î ÒϯÌÌÓÓ ÚËÔ ·Âθ ˝ÙÙÂÍÚ ÓÒÚËÂÚÒ ÚÍËÏ Ó·ÁÓÏ: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓÂ
ÛÏÂ̸¯ÂÌË ÚÂÏÔÂÚÛ˚ Ó˚, ÔË ÒÏÂÌ Ó˚ ··Ì Ì ˘ÂÚÒfl, Ó˜Â̸ ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ
Ò ˝ÚÓ ÔÓÁÓÎÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ ÎÊÂÌË ·Âθ ÔÓÒΠÒÚËÍË.
ÑÎ ÂÎËÍÚÌÓÓ ·Âθ, Á ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË, ÙÁ˚ ÒÚËÍË ÒÎÂÛ˛Ú ÚÓÏ ÊÂ
ÔÓÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍ ÒϯÌÌÓÓ ·Âθ, ÚÓθÍÓ ÛÊ ·ÂÁ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌË
ÚÂÏÔÂÚÛ˚ Ó˚, ¢ ӷÎÂÚÒ ÙÁ ÓÚÒÚÓ Ó˚ ··Ì ÔÓÒΠÔÓÒÎÂÌÂÓ
ÔÓÎÓÒÍÌË.
èË ˚·Ó ÔÓÏÏ˚ ÒÚËÍË "¯ÂÒÚ¸" ˝Ú ÍÌÓÔÍ ÔÓÁÓÎÂÚ ÓÒÚËÚ¸ ·Âθ Ó ÔÓÒÎÂ
ÔÓÒÎÂÌÂÓ ÔÓÎÓÒÍÌË, ˜ÚÓ·˚ ÓÎÓÍÌ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ ÒÔËÎËÒ¸.
èÓ ÓÍÓ̘ÌËË ˆËÍÎÓ ÒÚËÍË "ÂÎË͇ÚÌÓÂ" Ë "¯ÂÒÚ¸" ÏÓÊÌÓ ˚ÔÓÎÌÚ¸ ÒÎÂÛ˛˘Ë ÓÔˆËË:
- éÚÊÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëäãÄÑéä ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓËÚ¸ ÔÓÏÏÛ ÔÓÒΠÒÎË Ó˚ ËÎË ÓÚÊËÏ.
ÖÒÎË ˚ Ì ıÓÚËÚ ÓÚÊËÏÚ¸ ·ÂθÂ, ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ÓÛ, ˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂÛ˛˘Ë ÂÈÒÚË:
- ÛÒÚ‡ÌÓËÚ ÛÍÓÚÍÛ ˚·Ó ÔÓÏÏ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
- ÛÒÚ‡ÌÓËÚ ÔÓÏÏÛ íÓθÍÓ ÒÎË .
- ÌÓ¸ Íβ˜ËÚ ϯËÌÛ ÌÊÚËÂÏ ÍÎË¯Ë èÛÒÍ.
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ ëíàêäà"
èË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÎË¯Ë "íÂÏÔÂÚÛ" ÏÓÊÌÓ ÔÓÌËÁËÚ¸ ÚÂÏÔÂÚÛÛ Ó˚ Û Í‡ÊÓÈ ÔÓÏÏ˚
ÒÚËÍË.
èË ÍÊÓÏ ÌÊÚËË Ì ÍÎË¯Û ÚÂÏÔÂÚÛ ÒÌËÊÂÚÒfl Ì 10°ë, ÏËÌËÏθÌ˚È ÔÂÂÎ 15°ë
(ÒÚËÍ ıÓÎÓÌÓÈ ÓÓÈ).
äçéèäÄ ÄäÇÄèãûë
çÊÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓθÁÓÚÂθ ÍÚËËÛÂÚ ÒÔˆËθÌ˚È ÌÓ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË Î ÔÓÏÏ
ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ˚ı Ë ãËÌ˛˘Ëı ÚÍÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·ÎÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓÓÈ
ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor Activa Sensor. ùÚ‡ ÙÛÌÍˆË ÔÂÛÒÏÚËÂÚ ·ÂÂÊÌÓ ӷ˘ÂÌËÂ Ò ÓÎÓÍÌÏË
ÚÍÌË ÓÂÊ˚, ÚÍÊ ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒfl ΠβÂÈ Ò ˜ÛÒÚËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
ÅÂθ ÒÚËÂÚÒ Á̘ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â Ó˚ Ë ˝ÚÓ, ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓÓÈ ÍÓÏ·Ë̈ËÂÈ
ˆËÍÎÓ ˘ÂÌË ··Ì Ó ÂÏ ÁÔÓÎÌÂÌË ·Í ÓÓÈ Ë ÒÎË Ó˚, ·Û‰ÂÚ Ú¸ ǯÂÈ
ÓÂÊ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͘ÂÒÚÓ ÒÚËÍË Ë ÓÔÓÎÒÍËÌË. äÓ΢ÂÒÚÓ Ó˚ ÔË ÒÚËÍÂ
ÓÁÒÚÂÚ ÚÍ, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘Â ÒÂÒÚÓ ÒÚÓÂÚÒ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ÔÓ˚¯ ÚÂÏ ÒÏ˚Ï
˝ÙÙÂÍÚËÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθ. äÓ΢ÂÒÚÓ Ó˚ ÔË ÓÔÓÎÒÍËÌËË ÚÍÊ ÓÁÒÚÂÚ,
Ó·ÂÒÔÂ˜Ë ÔÓÎÌÓ ۉÎÂÌËÂ Ò ·Âθ ÒÂı ÒÎÂÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ‚.
ùÚ‡ ÙÛÌÍˆË ÒÚËÍË ÒÔˆËθÌÓ ÒÓÁÌ Î Î˛ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜ÛÒÚËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓÓ ÊÂ
ÏÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ ÏÓÊÂÚ ˚Á˚Ú¸ ÁÊÂÌË ËÎË ÎÎÂ˲.
ëÓÂÚÛÂÏ ÚÍÊ ËÒÔÓθÁÓÚ¸ ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ Î ÂÚÒÍÓÓ ·Âθ Ë ÂÎËÍÚÌ˚ı ÚÍÌÂÈ ÓÓ·˘Â
ËÎË ÔË ÒÚËÍ ÏıÓ˚ı ÚÍÌÂÈ, ÓÎÓÍÌ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓÎÓ˘˛Ú ·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚÓ ÏÓ˛˘ÂÓ
ÒÂÒÚ.
ÑÎ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌË ÎÛ˜¯ÂÓ Í˜ÂÒÚ ÒÚËÍË ÌÌ ÙÛÌÍˆË Ò ÍÚËËÛÂÚÒ ÔË ÒÚËÍÂ
ÂÎËÍÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.
19
E
F
G
background
äÎ˯ ·ÎÓÍËÓÍË ÔÓÏÏ
ùÚÓ ÔÓÎÂÁÌ ÙÛÌ͈Ë, ÍÓÚÓ ÔÂÓÚ˘ÂÚ ÂÚÏ, ˲˘ËÏ Ò ÍÎ˯ÏË
,ϯËÌ˚, ÒÎÛ˜ÈÌÓ ÌÂÒÚË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó ËÁÏÂÌÂÌË ÁÌÌÛ˛ ÇÏË ÔÓÏÏÛ.
èÓÒΠÚÓÓ, ÍÍ Ç˚ ˚·ÎË ÔÓÏÏÛ Ë ÌÊÎË ÌÂÓ·ıÓËÏ˚ ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚Â
ÙÛÌ͈ËÓÌθÌ˚ ÍÎ˯Ë, ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û "ÒÚ‡Ú/ÔÛÁ", ÁÚÂÏ ÍÎË¯Û ·ÎÓÍËÓÍË
ÔÓÏÏ. ùÚÓ Á·ÎÓÍËÛÂÚ ÔÌÂθ ÛÔÎÂÌË.
Ç ÒÎۘ ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚË Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ˝ÚÛ ÙÛÌÍˆË˛ ÍÚÍÓÂÏÂÌÌ˚Ï ÌÊÚËÂÏ
ÍÎË¯Ë ·ÎÓÍËÓÍË ÔÓÏÏ Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓÍ Ì ÁÏËÂÚ ÎÏÔÓ˜Í ÍÎ˯Ë. èÓÍ
ÏËÂÚ ÎÏÔӘ͇, ÌÊÏËÚ ÍÎË¯Û äÎ˯ ˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËÏ ˝ÍÌ
ËÒÔΠÔÓËÌÙÓÏËÛÂÚ ÇÒ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ ·ÎÓÍËÓÍ ÔÓÏÏ ÓÚÍβ˜ÂÌ, Ë ÏÓÊÌÓ
ÌÓÒËÚ¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ËÁÏÂÌÂÌË ÔÓÏÏÛ.
äÎ˯ ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒÍ/
ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚
îÛÌÍˆË˛ ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒ͇/ ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓÚ¸,
ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ÔÓËÁÂÒÚË ÒÚËÍÛ ÔÓÁÌÂÂ (ÌÓ ÔÂÂÎı 24 ˜ÒÓ).
1. ìÒÚÌÓËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È ÁÔÛÒÍ
èÓÒΠ˚·Ó ÔÓÏÏ˚ ÒÚËÍË ÌÊÏËÚ ÓÌÓÍÚÌÓ ÍÎË¯Û ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒÍ/
ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚, Ë ÛÒÚÌÓËÚ ÌÛÊÌÓ ÂÏ ÌÊÚËÂÏ ÍÎ˯ ˜ÒÓ Ë
ÏËÌÛÚ (ÎÂÓ Ë ÔÓ) Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓÍ Ì ÛÒÚÌÓËÚ Ú·ÛÂÏÓ ÂÏ.
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û "ÒÚ‡Ú/ÔÛÁ"
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È ÁÔÛÒÍ, ÌÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÈÚ ÍÎË¯Û Ú˜ÂÌË 5
ÒÂÍÛÌ.
2. ìÒÚÌÓËÚ¸ ÂÏ ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚
çÊÏËÚ Á ÍÎË¯Û ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒ͇/ ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚, ÎÂÂ
ÌÊËÏÈÚ ÍÎË¯Ë ˜ÒÓ Ë ÏËÌÛÚ (ÎÂÓ Ë ÔÓ) Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÛÒÚÌÓËÚÂ
Ú·ÛÂÏÓ ÂÏ. èË ÛÒÚ‡ÌÓÍ ÌÌÓÈ ÙÛÌ͈ËË ˝ÍÌ ËÒÔΠÚÓÏÚ˘ÂÒÍË ÔÓÍÊÂÚ
ÏËÌËÏθÌÓ ÂÏ, ÍÓÚÓÓ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚÌÓËÚ¸ Ó ÓÍÓ̘ÌË ÔÓÏÏ˚. Ç˚
ÏÓÊÂÚ ÚÓθÍÓ ÛÂ΢ËÚ¸ ˝ÚÓ ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ç¯ËÏË Ú·ÓÌËÏË.
èËϘÌËÂ: èË ËÒÔÓθÁÓÌËË ÙÛÌ͈ËË ÓÚÎÓÊÂÌÌÓÓ ÁÔÛÒ͇/ ÂÏÂÌË ÓÍÓ̘ÌË
ÔÓÏÏ˚ ÔÓÏ¢ÈÚ ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ‚ Ë Ó·ÍË ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ ÍÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı
ÒÂÒÚ, ÚÍ ÍÍ ÂÒÎË Ëı ÁÛÊÚ¸ ÌÂÔÓÒÂÒÚÂÌÌÓ ··Ì, ÚÓ ÓÌË ÏÓÛÚ ÔÓÂËÚ¸
·Âθ ··ÌÂ, ÌıÓÒ¸ ÓÎÓÂÏÂÌÌÓÏ ÍÓÌÚÍÚÂ Ò ÌËÏ.
18
C
D
äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä
ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó ÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡ Ó‰Âʉ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË
ÔÛÚÂÏ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡ ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
çÔËÏÂ, Î ÒϯÌÌÓÓ ÚËÔ ·Âθ ˝ÙÙÂÍÚ ÓÒÚËÂÚÒ ÚÍËÏ Ó·ÁÓÏ: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓÂ
ÛÏÂ̸¯ÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚ ·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ
– ‚Ò ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl ·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË.
ÑΉÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, ÁËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË, Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ÚÓÏ ÊÂ
ÔÓÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍ ÒϯÌÌÓÓ ·Âθ, ÚÓθÍÓ ÛÊ ·ÂÁ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌË
ÚÂÏÔÂÚÛ˚ Ó˚, ¢ ӷÎÂÚÒ ÙÁ ÓÚÒÚÓ Ó˚ ··Ì ÔÓÒΠÔÓÒÎÂÌÂÓ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.
èË ‚˚·Ó ÔÓ„ÏÏ˚ ÒÚËÍË ÂÒÚ¸" ˝Ú‡ ÍÌÓÔÍÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ·Âθ Ӊ ÔÓÒÎÂ
ÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÎÓÍ̇ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ ‡ÒÔ‡‚ËÎËÒ¸.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ ÒÚËÍË "‰ÂÎË͇ÚÌÓÂ" Ë "¯ÂÒÚ¸" ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔÂ‡ˆËË:
- éÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëäãÄÑéä ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÒΠÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ÓÚÊËχ.
ÖÒÎË ‚˚ Ì ıÓÚËÚ ÓÚÊËχڸ ·ÂθÂ, ‡ ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
- ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.
- ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ íÓθÍÓ ÒÎË‚ .
- ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë èÛÒÍ.
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ ëíàêäà"
èË ÔÓÏÓ˘Ë Í·‚Ë¯Ë "íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡" ÏÓÊÌÓ ÔÓÌËÁËÚ¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚ Û Í‡Ê‰ÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÒÚËÍË.
èË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÌËʇÂÚÒfl ̇ 10°ë, ÏËÌËχθÌ˚È Ô‰ÂÎ 15°ë
(ÒÚË͇ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ).
äçéèäÄ ÄäÇÄèãûë
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡ ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ
ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor Activa Sensor. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓ ӷ‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË
Ú͇ÌË Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl Á̘ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ, ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ
ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó ‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
ÓÂÊ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͘ÂÒÚÓ ÒÚËÍË Ë ÓÔÓÎÒÍËÌË. äÓ΢ÂÒÚÓ ‚Ó˚ ÔË ÒÚËÍÂ
ÓÁÒÚÂÚ ÚÍ, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘Â ÒÂÒÚÓ ÒÚÓÂÚÒ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ÔÓ˚¯ ÚÂÏ ÒÏ˚Ï
˝ÙÙÂÍÚËÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθ. äÓ΢ÂÒÚÓ Ó˚ ÔË ÓÔÓÎÒÍËÌËË ÚÍÊ ÓÁÒÚÂÚ,
Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌËÂ Ò ·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂ
χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡ÎÎÂ„˲.
ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
ËÎË ÔË ÒÚËÍ ÏıÓ‚˚ı ÚÍÌÂÈ, ‚ÓÎÓÍÌ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú ·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
ÑÎ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌË ÎÛ˜¯Â„Ó Í˜ÂÒÚ ÒÚËÍË Ì̇ ÙÛÌ͈Ëfl Ò„‰ ÍÚË‚ËÛÂÚÒ ÔË ÒÚËÍÂ
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.
19
E
F
G
background
äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
ç‡ÊÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡ÏÏÂ
ÒÚËÍË ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ, ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚
ÄÍÚË‚‡. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË
ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒΉflÚ Á‡ ‚‡˘ÂÌËÂÏ ·‡‡·‡Ì‡.
Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ‡ÁÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚ ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç
ÏÓÏÂÌÚ Á·Ó ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌ ··Ì ˘ÂÚÒ Ò ÚÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â ÒÂÒÚÓ ÒÔÂÂÎÎÓÒ¸ ÌÓÏÂÌÓ, Ó ÂÏ
ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, ˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ
ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.
ä·‚˯‡ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË ˝ÍÌ ‰ËÒÔÎÂfl ·Û‰ÂÚ ËÌÙÓÏËÓ‚‡Ú¸ Ç‡Ò Ó Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ, ‰ÓÔÛÒÚËÏÓÈ ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èÓ‚ÚÓÌ˚ ̇ʇÚËfl ̇
‰‡ÌÌÛ˛ Í·‚Ë¯Û ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Û‰ÂÚ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸Òfl Ò ¯‡„ÓÏ 100 Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθ̇fl
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ 400 Ó·./ÏËÌ., ËÎË, ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‡ÌÌÓÈ
Í·‚Ë¯Ë Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚ÓÓ·˘Â ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÓÚÊËÏ.
20
H
I
ÇÌËχÌËÂ! ùÚ‡ ÏÓ‰Âθ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚Ï ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÍÓÚÓÓ ÍÓÌÚÓÎËÛÂÚ ‡‚ÌÓÏÂÌÓÒÚ¸‡ÒÔ‰ÂÎÂÌËfl ·Âθfl
·‡‡·‡ÌÂ.
ÖÒÎË ·Âθ ‡ÒÔ‰ÂÎÂÌÓ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, χ¯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÓÒÒÚÌÓ‚ËÚ ·Î‡ÌÒ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÓÚÊËÏ Ô‡‚ËθÌÓ.
ÖÒÎË ÔÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÔÓÔ˚ÚÓÍ ·‡Î‡ÌÒ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì ۉÂÚÒfl, ÓÚÊËÏ
·Û‰ÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÂÌ ÌÔÓÌËÊÂÌÌ˚ı Ó·ÓÓÚ‡ı.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ó˜Â̸ ÒËθÌÓ„Ó ‰ËÒ·‡Î‡ÌÒ‡, ˆËÍÎ ÓÚÊËÏ·Û‰ÂÚ ËÒÍβ˜ÂÌ.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ÛÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË Ë ¯Ûχ, Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ
ÊËÁÌË Ï‡¯ËÌ˚.
ëÂÚÓ˚ ËÌËÍÚÓ˚ ÍÎ˯
ëÂÚÓ˚ ËÌËÍÚÓ˚ ÍÎ˯ ÁÓ˛ÚÒ ÔË ÛÒÚÌÓÍ ÍÊÓÈ ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÙÛÌ͈ËË.
ÑËÒÔÎÂÈ INFOTEXT
êÛÍÓÚÍ Î˛Í
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ÌÊÏËÚÂ Ì ÍÎË¯Û ÛÍÓÚÍÂ.
ã˛Í ÓÚÍ˚Ú: ëÔˆËθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓÁÓÎÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í ÒÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘ÌËË ÒÚËÍË.
èÓÓÊËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ¯ÂÌË ÔÓÏÏ˚. ç ËÒÔΠÔÓËÚÒ ÌÔËÒ¸ "ã˛Í ÓÚÍ˚Ú"
(DOOR OPEN), ÔÓÒΠ˜ÂÓ Î˛Í ÏÓÊÌÓ ÓÚÍ˚Ú¸.
ëÔˆËθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚÓ ÔÓÂÂÚ, ˜ÚÓ·˚ ··Ì ÓÒÚÎÓÒ¸ Ó.
21
M
éÔËÒÌË ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÔÓÏÏ˚
N
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËÏ
ÚÂÍÛ˘ÂÈ
ÔÓÏÏ˚
åÍÒËÏθÌ
ÚÂÏÔÂÚÛ
ÚÂÍÛ˘ÂÈ
ÔÓÏÏ˚
ïèéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
O
Ó·./ÏËÌ ı 100 íÂÏÔÂÚÛ °ë
background
äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
çÊÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÍÚËËÓÌ ÚÓθÍÓ ÔÓÏÏÂ
ÒÚËÍË ıÎÓÔ˜ÚÓ·ÛÏÊÌ˚ı ÚÍÌÂÈ, Íβ˜˛ÚÒ ·ÓÚÛ Ú˜ËÍË ÌÓÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚
ÄÍÚË. ùÚË Ú˜ËÍË ÔÓÂÊË˛Ú ÔÓÒÚÓÌÌÓÈ ˚·ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔÂÚÛÛ Ú˜ÂÌËË
ˆËÍÎ ÒÚËÍË Ë ÒÎÂÚ Á ˘ÂÌËÂÏ ··Ì.
Å·Ì ˘ÂÚÒfl Ò ÁÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ÁËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÁ˚ ˆËÍÎ ÒÚËÍË. Ç
ÏÓÏÂÌÚ Á·Ó ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌ ··Ì ˘ÂÚÒ Ò ÚÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â ÒÂÒÚÓ ÒÔÂÂÎÎÓÒ¸ ÌÓÏÂÌÓ, Ó ÂÏ
ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒÍÌË, ÒÍÓÓÒÚ¸ ˘ÂÌË ··Ì ÓÁÒÚ‡ÂÚ, ˜ÚÓ·˚ ÏÍÒËÏθÌÓ
ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ ͇˜ÂÒÚÓ ÒÚËÍË. ÅÎÓ ˝ÚÓÈ ÌÓÓÈ ÒËÒÚÂÏ ˝ÙÙÂÍÚËÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË
ÓÁÒÚÂÚ ÅÖá ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.
äÎ˯ ˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËÏ
èË ˚·Ó ÔÓÏÏ˚ ÒÚËÍË ˝ÍÌ ËÒÔΠ·ÛÂÚ ËÌÙÓÏËÓÚ¸ ÇÒ Ó ÏÍÒËÏθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËÏ, ÓÔÛÒÚËÏÓÈ Î ˚·ÌÌÓÈ ÔÓÏÏ˚. èÓÚÓÌ˚Â ÌÊÚË Ì
ÌÌÛ˛ ÍÎË¯Û ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËÏ ·ÛÂÚ ÛÏÂ̸¯Ú¸Ò Ò ¯ÓÏ 100 Ó·./ÏËÌ. åËÌËÏθÌ
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËÏ 400 Ó·./ÏËÌ., ËÎË, ÒÎۘ ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚË, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÌÓÈ
ÍÎË¯Ë Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÓ·˘Â ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÓÚÊËÏ.
20
H
I
ÇÌËÏÌËÂ! ùÚ ÏÓÂθ Ó·ÓÛÓÌ ˜ÛÒÚËÚÂθÌ˚Ï ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚÓÏ, ÍÓÚÓÓ ÍÓÌÚÓÎËÛÂÚ ÌÓÏÂÌÓÒÚ¸ ÒÔÂÂÎÂÌË ·Âθ
··ÌÂ.
ÖÒÎË ·Âθ ÒÔÂÂÎÂÌÓ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÌÂÌÓÏÂÌÓ, ϯËÌ ÚÓÏÚ˘ÂÒÍË
ÓÒÒÚÌÓËÚ ·ÎÌÒ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓËÁÂÒÚË ÓÚÊËÏ ÔËθÌÓ.
ÖÒÎË ÔÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÔÓÔ˚ÚÓÍ ·ÎÌÒ ÓÒÒÚÌÓËÚ¸ Ì ÛÂÚÒ, ÓÚÊËÏ
·ÛÂÚ ÔÓËÁÂÂÌ Ì ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ı Ó·ÓÓÚı.
Ç ÒÎۘ ӘÂ̸ ÒËθÌÓÓ ËÒ·ÎÌÒ, ˆËÍÎ ÓÚÊËÏ ·ÛÂÚ ËÒÍβ˜ÂÌ.
ùÚÓ ÔÓÁÓÎÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ÛÓÂ̸ Ë·ˆËË Ë ¯ÛÏ, ÚÍÊ ÔÓÎËÚ¸ ÒÓÍ
ÊËÁÌË Ï¯ËÌ˚.
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
ëÂÚÓ˚ ËÌË͇ÚÓ˚ Í΂˯ Á‡Ó‡˛ÚÒ ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ͇ÊÓÈ ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÙÛÌ͈ËË.
ÑËÒÔÎÂÈ INFOTEXT
êÛÍÓflÚ͇ β͇
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇ Í·‚˯ÛÛÍÓflÚÍÂ.
ã˛Í ÓÚÍ˚Ú: ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË.
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚. ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "ã˛Í ÓÚÍ˚Ú"
(DOOR OPEN), ÔÓÒΠ˜Â„Ó Î˛Í ÏÓÊÌÓ ÓÚÍ˚Ú¸.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‚ÂflÂÚ, ˜ÚÓ·˚ ‚ ·‡‡·‡Ì ÓÒÚ‡‚‡ÎÓÒ¸ ‚Ó‰‡.
21
M
éÔËÒ‡ÌË ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚
N
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ
ÚÂÍÛ˘ÂÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚
å‡ÍÒËχθ̇
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÚÂÍÛ˘ÂÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚
ïèéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
O
Ó·./ÏËÌ ı 100 íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ °ë
background
23
åÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ, Ó·ÍË Ë Ëı ÓÁËÓÍ
Ç˚·Ó ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ
åÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ Ó·˘ÂÓ ÌÁ̘ÂÌË
- ëÚËθÌ˚ ÔÓÓ¯ÍË Î ÓÒÌÓÌÓÈ ÒÚËÍË Ò ÓÚ·ÂÎ˲˘ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÏË,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓıÓÚ Î ÒÚËÍË ÔË ˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂÚÛ (60°ë Ë ˚¯Â) ÒËθÌÓ
ÁÁÌÂÌÌÓÓ ·Âθ Ë ·Âθ Ò ÔÚÌÏË.
- ÜËÍË ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓıÓÚ Î ÒÚËÍË ·Âθ Ò ÊËÌ˚ÏË
ÔÚÌÏË, ÚÍËÏË, Í‡Í ÔÚÌ ÔÓÚ, ÊË, ÒÎÂ˚ ÍÓÒÏÂÚËÍË.
- ùÚË ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ‚ Ì ÔÓıÓÚ Î ˚ÂÂÌË ÛËı ÔÚÂÌ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÌÂ
ÒÓÂÊÚ ÓÚ·ÂÎËÚÂÎ.
- ÅËÓÎÓ˘ÂÒÍË ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ Ì Ò ˛Ú ÊÂÎÂÏ˚È ÂÁÛθڇÚ.
ëÔˆËθÌ˚ ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ
- åÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ Î ˆÂÚÌ˚ı Ë ÂÎËÍÚÌ˚ı ÚÍÌÂÈ ·ÂÁ ÓÚ·ÂÎËÚÂÎ Ë
˜ÒÚÓ ·ÂÁ ÓÔÚ˘ÂÒÍËı ÓÒ‚ÂÚβ˘Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓıÌËÚ¸ ˆÂÚ ËÁÂÎËÈ.
- åÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ Î ÓÒÌÓÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁ ÓÚ·ÂÎËÚÂÎ Ë ˝ÌÁËÏÓ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
ÔÓıÓÚ Î ÒÚËÍË ËÁÂÎËÈ ËÁ ˜ËÒÚÓÈ ¯ÂÒÚË.
- åÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ Î ÁÌÂÒÓÍ Ò ÓÒÂÚβ˘ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÏË, ÛÒÚÓȘË˚ÏË Í
ÒÂÚÛ, ÍÓÚÓ˚ Á˘Ë˘˛Ú ËÁÂÎË ÓÚ ÔÓÊÂÎÚÂÌË ÔÓ ÓÁÂÈÒÚËÂÏ ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ.
- ëÔˆËθÌ˚ ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ Ò ÁÌ ÁÌÌ˚Ï ÒÓÒÚÓÏ ıËÏ˘ÂÒÍËı
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ ÁËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ ÚÍÌË, ÒÚÂÔÂÌË ÁÁÌÂÌË Ë ÊÂÒÚÍÓÒÚË
Ó˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎۘ ÓÒÌÓÌ˚ ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ, ÒϘËÚÂÎË, ÓÚ·ÂÎËÚÂÎË Ë
ÔÚÌÓ˚ÓËÚÂÎË ÏÓÛÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓÌ˚ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
ÇÒÔÓÏÓÚÂθÌ˚ ÒÂÒÚ
- ëϘËÚÂÎË Ó˚ ÔÓÁÓÎ˛Ú ÒÌËÁËÚ¸ ÒıÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ ÔË ˚ÒÓÍÓÈ Ë
Ó˜Â̸ ˚ÒÓÍÓÈ ÒÚÂÔÂÌË ÊÂÒÚÍÓÒÚË Ó˚.
- ëÂÒÚ Î ÔÂËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒ Î ÛÎÂÌË ÔÚÂÌ
Ô ÓÒÌÓÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ. àı ËÒÔÓθÁÓÌË ÔÓÁÓÎÂÚ ÔÓËÁÓËÚ¸ ÓÒÌÓÌÛ˛
ÒÚËÍÛ ÔË ÏÂ̸¯ÂÈ ÚÂÏÔÂÚÛÂ Ë ÒÂÒÚÏË, Ì ÒÓÂÊ˘ËÏË ÓÚ·ÂÎ˲˘Ëı
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ.
- ëϘËÚÂÎË ËÁÂÎËÈ Ó·Î˛Ú ÌÚËÒÚÚ˘ÂÒÍËÏ ˝ÙÙÂÍÚÓÏ Ë ÒϘ˛Ú ÚÍÌË.
ÖÒÎË Û Ò ÂÒÚ¸ ÒÛ¯ËÎ¸Ì Ï¯ËÌ, ËÁÂÎË ÓÒÚÌÛÚÒ ÏÍËÏË Ê ·ÂÁ
ËÒÔÓθÁÓÌË ÒϘËÚÂÎÂÈ.
ç ÁÎËÈÚ ÒÚÓËÚÂÎË ÒÚËθÌÛ˛ ϯËÌÛ!
ïÌËÚ ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ‚ ÌÂÓÒÚÛÔÌÓÏ Î ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
è ÁÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÍÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ, Û·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÌÂÏ
ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú ÔÓÒÚÓÓÌÌËÂ ÔÂÏÂÚ˚.
àÒÔÓθÁÛÂÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚÓ ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ Ë Ó·ÓÍ Ó·˚˜ÌÓ ÛÍÁÌÓ Ì
ÛÔÍÓÍÂ. ëÎÂÛÈÚ ˝ÚËÏ ËÌÒÚÛ͈ËÏ.
äÓÌÚÂÈÌÂÎfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ
äÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ‡Á‰ÂÎÂÌ Ì‡ 4 ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
èÂ‚ÓÂ, ÓÚϘÂÌÌÓ "I" - ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË
ÇÚÓÓÂ, ÓÚϘÂÌÌÓ "II" - ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË
èËϘ‡ÌËÂ: çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Û‰‡Îfl˛ÚÒfl Ò
ÚÛ‰ÓÏ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÔˆˇθÌ˚È ÍÓÌÚÂÈÌÂ, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÏ¢‡˛Ú
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ·‡‡·‡Ì.
- III îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿîòáåëèâàòåëÿ.
Âíèìàíèå!
 III è IV îòäåëåíèÿ çàëèâàюò òîëüêî æèäêèå
ìîюùèå ñpåäñòâà.
- IV îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, êpàõìàë è ò.ï.
22
cl
P
background
23
åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ‰Ó·‡‚ÍË Ë Ëı ‰ÓÁËӂ͇
Ç˚·Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ó·˘Â„Ó Ì‡Á̇˜ÂÌËfl
- ëÚË‡Î¸Ì˚ ÔÓÓ¯ÍË ‰Îfl ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË Ò ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰ÎÒÚËÍË ÔË ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ (60°ë Ë ‚˚¯Â) ÒËθÌÓ
Á‡„flÁÌÂÌÌÓ„Ó ·Âθfl Ë ·Âθfl Ò ÔflÚ̇ÏË.
- ÜˉÍË ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰Ú Îfl ÒÚËÍË ·Âθ Ò ÊËÌ˚ÏË
ÔflÚ̇ÏË, Ú‡ÍËÏË, Í‡Í ÔflÚ̇ ÔÓÚ‡, ÊË‡, ÒΉ˚ ÍÓÒÏÂÚËÍË.
- ùÚË ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ì ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Î‚˚‚‰ÂÌËfl ‰Û„Ëı ÔflÚÂÌ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÌÂ
ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl.
- ÅËÓÎӄ˘ÂÒÍË ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ì ‚Ò„‰‡ ‰‡˛Ú Ê·ÂÏ˚È ÂÁÛθڇÚ.
ëÔˆˇθÌ˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡
- åÓ˛˘Ë ÒÂÒډΠˆ‚ÂÚÌ˚ı Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ÚÍÌÂÈ ·ÂÁ ÓÚ·ÂÎËÚÂÎfl Ë
˜‡ÒÚÓ ·ÂÁ ÓÔÚ˘ÂÒÍËı ÓÒ‚ÂÚÎfl˛˘Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚, ˜ÚÓ·˚ ÒÓı‡ÌËÚ¸ ˆ‚ÂÚ ËÁ‰ÂÎËÈ.
- åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl Ë ˝ÌÁËÏÓ‚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ˜ËÒÚÓÈ ¯ÂÒÚË.
- åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚Îfl Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ò ÓÒ‚ÂÚÎfl˛˘ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË, ÛÒÚÓȘ˂˚ÏË Í
ÒÂÚÛ, ÍÓÚÓ˚ Á˘Ë˘‡˛Ú ËÁ‰ÂÎËÓÚ ÔÓÊÂÎÚÂÌË ÔÓ‰ ‚ÓÁÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ.
- ëÔˆˇθÌ˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ Ò Á‡‡Ì ÁÌÌ˚Ï ÒÓÒÚ‡‚ÓÏ ıËÏ˘ÂÒÍËı
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ ÚÍÌË, ÒÚÂÔÂÌË ÁÁÌÂÌË Ë ÊÂÒÚÍÓÒÚË
Ó‰˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÓÒÌÓÌ˚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚, ÒÏfl„˜ËÚÂÎË, ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎË Ë
ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ Ò‰ÒÚ‚‡
- ëÏfl„˜ËÚÂÎË ‚Ó‰˚ ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ÒÌËÁËÚ¸ ‡ÒıÓ‰ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÔË ‚˚ÒÓÍÓÈ Ë
Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÚÂÔÂÌË ÊÂÒÚÍÓÒÚË ‚Ó‰˚.
- ëÂÒÚ Î Ô‰ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl Î ÛÎÂÌËfl ÔÚÂÌ
ÔÂ‰ ÓÒÌÓÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ. àı ËÒÔÓθÁÓÌË ÔÓÁÓÎflÂÚ ÔÓËÁ‚ÓËÚ¸ ÓÒÌÓÌÛ˛
ÒÚËÍÛ ÔË ÏÂ̸¯ÂÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, Ì ÒÓ‰Âʇ˘ËÏË ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘Ëı
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚.
- ëÏfl„˜ËÚÂÎË ËÁ‰ÂÎËÈ Ó·Î‡‰‡˛Ú ÌÚËÒÚ‡Ú˘ÂÒÍËÏ ˝ÙÙÂÍÚÓÏ Ë ÒÏfl„˜‡˛Ú Ú͇ÌË.
ÖÒÎË Û Ò ÂÒÚ¸ ÒÛ¯ËÎ¸Ì Ï¯ËÌ, ËÁÂÎË ÓÒÚÌÛÚÒ ÏÍËÏË Ê ·ÂÁ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÏfl„˜ËÚÂÎÂÈ.
ç Á‡ÎË‚‡ÈÚ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ!
ï‡ÌËÚ ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.
è ÁÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÍÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ, Û·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÌÂÏ
ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚.
àÒÔÓθÁÛÂÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚÓ ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ Ë Ó·ÓÍ Ó·˚˜ÌÓ ÛÍÁÌÓ Ì
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ëΉÛÈÚ ˝ÚËÏ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ.
äÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ
äÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ‚ ÁÂÎÂÌ Ì 4 ÓÚÂÎÂÌË:
èÂÓÂ, ÓÚϘÂÌÌÓ "I" - Î ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ‚
ÔÂËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË
ÇÚÓÓÂ, ÓÚϘÂÌÌÓ "II" - Î ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ
ÓÒÌÓÌÓÈ ÒÚËÍË
èËϘÌËÂ: çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ ÛβÚÒ Ò
ÚÛÓÏ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎۘ ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒ ËÒÔÓθÁÓÚ¸
ÒÔˆËθÌ˚È ÍÓÌÚÂÈÌÂ, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÏ¢˛Ú
ÌÂÔÓÒÂÒÚÂÌÌÓ ··Ì.
- III îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿîòáåëèâàòåëÿ.
Âíèìàíèå!
 III è IV îòäåëåíèÿ çàëèâàюò òîëüêî æèäêèå
ìîюùèå ñpåäñòâà.
- IV îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, êpàõìàë è ò.ï.
22
cl
P
background
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Ä ÿ paç è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè
çaãpÿçíeíèÿ òa còèpa üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê còèpêè, òeìïepaòypy è
ïpoäo æèòe üíoü còèpêè (. òaá èöy ïpoãpaìì
èpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè
òoò Ì·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí ä ÿ ìaêcèìa üío èíòeícèâoé
còèpêè è ïo ocêaíèÿ c ïpoìeæyòo÷íûìè öèê aìè oòæèìa ä ÿ
íaè øeão êa÷eâa ïo oaíèÿ.
Çaê ю÷èòe üíûé oòæèì yäa ÿeò âoäy áo ee èíòeícèâío, ÷eì
äpèe ïpoãpaììû èpêè.
2. Cìecoâûe è íòeòè÷ecêèe òêaíè
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo ocêaíèe äaюò oò è÷íûe peçy üòaòû
á aãoäapÿ òùaòe üío ïoäoápaííoé opocòè âpaùeíèÿ áapaáaía
è ÛÓÌ âoäû. Äe èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo áe üe áeò
ìeíüøe èíaòücÿ.
3. Ocoáo äe èêaòíûe òêaíè
òo íoâûé öèê ïpoãpaìì, êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è
çaìa÷èâaíèe. òè ïpoãpaììû peêoììeíäyюòcÿ ä ÿ o÷eíü
äe èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècòoé øepcòè ä ÿ ìaøèííoé còèpêè.
Còèpêa è ïo oaíèe âûïo íÿюòcÿ ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû ä ÿ
oáee÷eíèÿ íaè øèx peçy üòaòoâ.
4. ëÔˆËθÌ˚ ÔÓÏÏ˚
èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ"
ǯ ÒÚËÎ¸Ì Ï¯ËÌ ÓÒÌ˘ÂÌ ÚÍÊ ÂÎËÍÚÌÓÈ ÔÓÏÏÓÈ
"êÛ˜Ì ÒÚËÍ". ùÚ ÔÓÏÏ ÓÒÛ˘ÂÒÚÎÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
ËÁÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̘ÍÓÏ "íÓθÍÓ Î Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand
Wash only"). ùÚ ÔÓÏÏ ÒÚËÂÚ ÒÂÓ ÔË 30°ë, ËÏÂÂÚ 2 ˆËÍÎ
ÔÓÎÓÒÍÌË Ë ÏÂÎÂÌÌ˚È ÂÎËÍÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ éèéãÄëäàÇÄçàü RINSE
ùÚ ÔÓÏÏ ˚ÔÓÎÌÂÚ ÚË ˆËÍÎ ÔÓÎÓÒÍÌË Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ Ì ÒÂÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯ÂÌ ËÎË
ÓÓ·˘Â ˚Íβ˜ÂÌ ÒÓÓÚÂÚÒÚÛ˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ ÔÓÏÏ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓÌ Î ÓÔÓÎÒÍËÌË Î˛·˚ı ÚËÔÓ Ú͇ÌÂÈ,
ÌÔËÏ ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθ.
25
CARICO
MAX
kg
TEMP.
°C
C
SELEZIONE PUNTATORE
MANOPOLA PROGRAMMI
SU:
( )
( )
( )
( )
Cotone resistente - 90
Colorato - 60
Delicato - 40
AA 40°C - 40
Sintetici - 50
Acrilici - 40
24
ÑÓÁËӂ͇
èËÏÂÌÈÚ ÚÓθÍÓ Ú ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ, ÍÓÚÓ˚ ÔÂÌÁ̘ÂÌ˚ Î
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ̇ËÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË, ËÁ‡ÒıÓÓ‚‡‚ ÏËÌËχθÌÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÒÓı‡ÌË‚ ·ÂθÂ, ÂÒÎË ÔËÏÂÚ ‚Ó ‚ÌËχÌË ÒÚÂÔÂ̸
Á‡„flÁÌÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËÈ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚËÔ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ:
- ÊÂÒÚÍÓÒÚË ‚Ó‰˚; Á‡ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÊÂÒÚÍÓÒÚË ‚Ó‰˚ Ë ÚËÔ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚
ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‡ÒıÓ‰ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
- ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl; ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‡ÒıÓ‰ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl ·Âθfl.
- ÍÓ΢ÂÒÚ ·Âθ; ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÒıÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ ÔË ÒÚËÍÂ
Ì·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ·Âθfl.
äÓ΢ÂÒÚÓ, ÛÍÁÌÌÓÂ Ì ÛÔÍÓÍ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ, ÒÎۘ ÒÚËÍË
‰ÂÎËÍÚÌ˚ı ÚÍÌÂÈ, ˜˘Â ‚ÒÂÓ ÒÒ˜ËÚÌÓ Ì‡ ÒÚËÍÛ Ì·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ
·Âθfl. ëΉÛÈÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ÔÓ ‰ÓÁËÓ‚ÍÂ!
ÑÓÁËӂ͇ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇
ÑÎfl ÔÓӯ͇ ÌÓχθÌÓÈ Ë ÌËÁÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË:
èË ÌÓχθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË ·Âθfl ‚˚·Ë‡ÈÚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË.
á‡Ò˚Ô¸Ú ÔÓÓ¯ÓÍ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË II ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚.
èË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË ·Âθfl ‚˚·Ë‡ÈÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ.
á‡Ò˚Ô¸Ú 1/4 ˜‡ÒÚ¸ ÔÓӯ͇ ÓÚ‰ÂÎÂÌË I, 3/4 ÓÚ‰ÂÎÂÌË II ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl
ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÒÏfl˜ËÚÂÎÂÈ Ò̇˜‡Î Á‡Ò˚Ô¸Ú ÔÓÓ¯ÓÍ, Á‡ÚÂÏ Ó·‡‚¸ÚÂ
ÒÏfl„˜ËÚÂθ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË II.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚˚ÒÓÍÓÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÔÓÓ¯ÍÓÒΉÛÈÚ Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ, ͇҇ÚÂθÌÓ ÚËÔ‡ ·Âθfl Ë ‰ÓÁËÓ‚ÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂÊÌË ÚÛÌÓÒÚÂÈ ÓÔÂÂÎÂÌËË ÌÂÓ·ıÓËÏÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ ÔÓÓ¯Í
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰ÓÁ‡ÚÓÓÏ, ÔË·„‡ÂÏ˚Ï Í ÏÓ˛˘ÂÏÛ Ò‰ÒÚ‚Û.
ÑÓÁËӂ͇ ÊˉÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
ÜˉÍË ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ Ì‡
ÛÔÍÓÍ ΠÒÂı ÔÓÏÏ ·ÂÁ Ô‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË. éÌË ÁÎ˲ÚÒ
ÒÔˆˇθÌ˚È ÍÓÌÚÂÈÌÂ, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÏ¢‡ÂÚÒfl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ·‡‡·‡Ì ËÎË, ‰Îfl
ÚÂı ÏÓ‰ÂÎÂÈ,  ˝ÚÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ, ‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÍÓÌÚÂÈÌÂÎ
ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚.
background
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Ä ÿ paç è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè
çaãpÿçíeíèÿ òa còèpa üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê còèpêè, òeìïepaòypy è
ïpoäo æèòe üíocòü còèpêè (cì. òaá èöy ïpoãpaìì
còèpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí ä ÿ ìaêcèìa üío èíòeícèâoé
èpêè è ïo ocêèÿ c ïpoìeæyòo÷íûìè öèê aìè oòæèìa ä ÿ
íaè y÷øeão êa÷ecòâa ïo ocêaíèÿ.
Çaê ю÷èòe üíûé oòæèì a ÿeò âoäy áo ee èíòeícèâío, ÷eì
äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêaíè
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo ocêaíèe äaюò oò è÷íûe peçy üòaòû
á aãoäapÿ òùaòe üío ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía
è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äe èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo áe üe áyäeò
ìeíüøe cìèíaòücÿ.
3. Ocoáo äe èêaòíûe òêaíè
òo íoâûé öèê ïpoãpaìì, êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è
çaìa÷èâaíèe. òè ïpoãpaììû peêoììeíäyюòcÿ ä ÿ o÷eíü
äe èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècò øepcòè ä ÿ ìaøèíí còèpêè.
Còèpêa è ïo ocêaíèe âûïo íÿюòcÿ ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû ä ÿ
oáecïe÷eíèÿ íaè y÷øèx peçy üòaòoâ.
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ"
LJ¯‡ ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯ËÌÓÒ̇˘Â̇ Ú‡ÍÊ ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ
ۘ̇ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
ËÁÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̘ÍÓÏ "íÓθÍÓ Îfl Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand
Wash only"). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ÒÂ„Ó ÔË 30°ë, ËÏÂÂÚ 2 ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
ùÚÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌË Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
ÓÓ·˘Â ˚Íβ˜ÂÌ ÒÓÓÚÂÚÒÚÛ˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ ÔÓÏÏ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‰ÎÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ,
̇ÔËÏÂ ÔÓÒΠÛ˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
25
CARICO
MAX
kg
TEMP.
°C
C
SELEZIONE PUNTATORE
MANOPOLA PROGRAMMI
SU:
( )
( )
( )
( )
Cotone resistente - 90
Colorato - 60
Delicato - 40
AA 40°C - 40
Sintetici - 50
Acrilici - 40
24
ÑÓÁËÓÍ
èËÏÂÌÈÚ ÚÓθÍÓ Ú ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ, ÍÓÚÓ˚ ÔÂÌÁ̘ÂÌ˚ Î
ËÒÔÓθÁÓÌË ÒÚËθÌÓÈ Ï¯ËÌÂ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÌËÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθÚÚ˚ ÒÚËÍË, ËÁÒıÓÓ ÏËÌËÏθÌÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ Ë ÒÓıÌË ·ÂθÂ, ÂÒÎË ÔËÏÂÚÂ Ó ÌËÏÌË ÒÚÂÔÂ̸
ÁÁÌÂÌË ËÁÂÎËÈ, ÚÍÊ ÚËÔ ˚·ÌÌÓÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ.
äÓ΢ÂÒÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ ÁËÒËÚ ÓÚ:
- ÊÂÒÚÍÓÒÚË Ó˚; ÁËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÊÂÒÚÍÓÒÚË Ó˚ Ë ÚËÔ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ
ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÒıÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ.
- ÒÚÂÔÂÌË ÁÁÌÂÌË; ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÒıÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ ÁËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË ÁÁÌÂÌË ·Âθ.
- ÍÓ΢ÂÒÚ ·Âθ; ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÒıÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ ÔË ÒÚËÍÂ
Ì·Óθ¯ÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ ·Âθ.
äÓ΢ÂÒÚÓ, ÛÍÁÌÌÓÂ Ì ÛÔÍÓÍ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ, ÒÎۘ ÒÚËÍË
ÂÎËÍÚÌ˚ı ÚÍÌÂÈ, ˜˘Â ÒÂÓ ÒÒ˜ËÚÌÓ Ì ÒÚËÍÛ Ì·Óθ¯ÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ
·Âθ. ëÎÂÛÈÚ ÛÍÁÌËÏ ÔÓ ÓÁËÓÍÂ!
ÑÓÁËÓÍ ÒÚËθÌÓÓ ÔÓÓ¯Í
ÑÎ ÔÓÓ¯Í ÌÓÏθÌÓÈ Ë ÌËÁÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚˆËË:
èË ÌÓÏθÌÓÏ ÁÁÌÂÌËË ·Âθ ˚·ËÈÚ ÔÓÏÏ˚ ·ÂÁ ÔÂËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË.
áÒ˚Ô¸Ú ÔÓÓ¯ÓÍ ÓÚÂÎÂÌË II ÍÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ.
èË ÒËθÌÓÏ ÁÁÌÂÌËË ·Âθ ˚·ËÈÚ ÔÓÏÏÛ Ò ÔÂËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ.
áÒ˚Ô¸Ú 1/4 ˜ÒÚ¸ ÔÓÓ¯Í ÓÚÂÎÂÌË I, 3/4 ÓÚÂÎÂÌË II ÍÓÌÚÂÈÌ Î
ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ.
èË ËÒÔÓθÁÓÌËË ÒϘËÚÂÎÂÈ Ò̘ΠÁÒ˚Ô¸Ú ÔÓÓ¯ÓÍ, ÁÚÂÏ Ó·¸ÚÂ
ÒϘËÚÂθ ÓÚÂÎÂÌË II.
èË ËÒÔÓθÁÓÌËË ˚ÒÓÍÓÍÓ̈ÂÌÚËÓÌÌ˚ı ÔÓÓ¯ÍÓ ÒÎÂÛÈÚ ÛÍÁÌËÏ Ì
ÛÔÍÓÍÂ, ͇҇ÚÂθÌÓ ÚËÔ ·Âθ Ë ÓÁËÓÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂÊÌË ÚÛÌÓÒÚÂÈ ÓÔÂÂÎÂÌËË ÌÂÓ·ıÓËÏÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ ÔÓÓ¯Í
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÁÚÓÓÏ, ÔËÎÂÏ˚Ï Í ÏÓ˛˘ÂÏÛ ÒÂÒÚ‚Û.
ÑÓÁËÓÍ ÊËÍÓÓ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ
ÜËÍË ÏÓ˛˘Ë ÒÂÒÚ ÏÓÛÚ ÔËÏÂÌÚ¸Òfl ÒÓÓÚÂÚÒÚËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ Ì
ÛÔÍÓÍ ΠÒÂı ÔÓÏÏ ·ÂÁ ÔÂËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË. éÌË ÁÎ˲ÚÒ
ÒÔˆËθÌ˚È ÍÓÌÚÂÈÌÂ, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÏ¢ÂÚÒfl ÌÂÔÓÒÂÒÚ‚ÂÌÌÓ ··Ì ËÎË, Î
ÚÂı ÏÓÂÎÂÈ, Â ˝ÚÓ ÔÂÛÒÏÓÚÂÌÓ, ÒÚÎÂÚÒ ÓÚÂÎÂÌËÂ ÍÓÌÚÂÈÌÂ Î
ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ.
background
éÒÌÓÌ ÒÚËÍ
ÄÚÓÏÚ˘ÂÒÍ ÔÓÎÓËÌÌ ÁÛÁÍ
ëÚËÎ¸Ì Ï¯ËÌ ÓÒÌ˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ ÚÓÏÚ˘ÂÒÍÓÈ ÂÛÎËÓÍË ÛÓÌ Ó˚.
ùÚ ÒËÒÚÂÏ ÔÓÁÓÎÂÚ Ï¯ËÌ ËÒÔÓθÁÓÚ¸ ËÏÂÌÌÓ ÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚÓ Ó˚, ÍÓÚÓÓÂ
ÌÂÓ·ıÓËÏÓ Î ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒÍÌË ÁÛÊÂÌÌÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθ.
Ç ÂÁÛθÚÚ ÒÌËÊÂÌË ÍÓ΢ÂÒÚ Ó˚ ÔË ÌÂÔÓÎÌÓÈ ÁÛÁÍ ÁÚÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË
Ë Ó˚ Ò‚ÓÚÒ Í ÏËÌËÏÛÏÛ ·ÂÁ Û˘Â· ͘ÂÒÚÛ ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒÍÌË.
îÍÚ˘ÂÒÍË, ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÈ Ó˚ Ë ÔÓÚ·ÎÂÏÓÈ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË ÒÂ
ÒÓÓÚÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚÛ ÒÚËÂÏÓÓ ·Âθ.
ëÚËÎ¸Ì Ï¯ËÌ ÔÓÁÓÎÂÚ ÇÏ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÓÚ΢Ì˚ ÂÁÛθÚÚ˚ ÒÚËÍË, Ì ÌÌÓÒfl
 ÓÍÛÊ˛˘ÂÈ ÒÂÂ, Ë Á̘ËÚÂθÌÓ ˝ÍÓÌÓÏ Ç¯Ë ÙËÌÌÒ˚.
ëÓÚËÓÍ ·Âθ
- êÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒ ÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ ËÁÂÎË, ÔËÓÌ˚ ΠÒÚËÍË ÓÂ Ò ËÒÔÓθÁÓÌËÂÏ
ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ, Ë Ì ÒÚËÚ¸ ËÁÂÎË, ÔÂÌÁ̘ÂÌÌ˚ ΠÒÛıÓÈ ˜ËÒÚÍË.
- ÖÒÎË ÇÏ ÌÂÓ·ıÓËÏÓ ÒÚËÚ¸ ÍÓËÍË, ÔÓÍ˚Î ËÎË ÛË ÚÊÂÎ˚ ËÁÂÎË, ÎÛ˜¯Â ÌÂ
ÓÚÊËÏÚ¸ Ëı ϯËÌÂ.
- è ÒÚËÍÓÈ ÒÓÚËÛÈÚ ËÁÂÎË ÔÓ ÚËÔÏ ÚÍÌË, ÒÚÂÔÂÌË ÁÁÌÂÌË Ë ÚÂÏÔÂÚÛÂ
ÒÚËÍË ÒÓÓÚÂÚÒÚËË Ò ÛÍÁÌËÏË Ì ˝ÚËÍÂÚÍÂ:
ÅÂθ ΠÒÚËÍË Ó˜ÂÈ ÓÂ
ñÂÚÌÓ ·ÂθÂ
ÑÂÎËÍÚÌÓ ·ÂÎ¸Â Ë ¯ÂÒÚ¸
êÛ˜Ì ÒÚËÍ
àÁÂÎË, ÏÍËÓÌÌ˚ ÒÎÂÛ˛˘ËÏË ÒËÏÓÎÏË, Ì ÔËÓÌ˚ Î ÒÚËÍË Ï¯ËÌÂ:
ëÛı ˜ËÒÚÍ
ÑÎ Ó˜Â̸ ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁÂÎËÈ, ÚÍËı Í‡Í Ú˛Î¸, ÌËÊÌ ·ÂθÂ, ÍÓÎÓÚÍË Ë Ú.Ô.,
ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓÚ¸ ÒÔˆËθÌ˚È Ï¯ÓÍ ËÎË ÒÂÚÍÛ.
- òÂÒÚÌ˚Â ËÁÂÎË ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÏÍËÓÌ˚ ÒËÏÓÎÓÏ "Pure New Wool" Î ÒÚËÍË
ϯËÌÂ Ë ËÏÂÚ¸ ˝ÚËÍÂÚÍË "non-matting" ËÎË "machine washable".
- çÓ˚ ˆÂÚÌ˚ ËÁÂÎË ˜ÒÚÓ ÎËÌ˛Ú. éÌË ÏÓÛÚ ÓÍÒËÚ¸ ·ÓΠÒÂÚÎ˚ ËÁÂÎË
ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË. èÓ˝ÚÓÏÛ ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒ ÔÂ˚È Á ˆÂÚÌ˚ ËÁÂÎË ÒÚËÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
Ç Î¸ÌÂȯÂÏ ˆÂÚÌÓ ·Âθ ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÒÚËÚ¸ ÏÂÒÚÂ Ò ·ÂÎ˚Ï ÔË ÚÂÏÔÂÚÛ ÌÂ
˚¯Â 40°ë.
P
95
60 50 40
40
27
26
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ “Åõëíêõâ éíÜàå”
èÓÏÏ Åõëíêõâ éíÜàå ˚ÔÓÎÌÂÚÒ Ì ÏÍÒËÏθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯ÂÌ ÒÓÓÚÂÚÒÚÛ˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ).
íÓθÍÓ ÒÎË‚
èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
èêéÉêÄååÄ “MIX & WASH SYSTEM”
ùÚ ˝ÍÒÍβÁËÌ ÒËÒÚÂÏ Candy ËÏÂÂÚ ·Óθ¯Ëı
ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡:
ÂÎÂÚ ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÓÏÂÒÚÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ÁÌ˚ı ÚËÔÓ ÚÍÌÂÈ
(̇ÔËÏÂ ıÎÓÔÓÍ + ÒËÌÚÂÚË͇ Ë Ú.Ô.);
ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓËÚ Ò ÒÛ˘ÂÒÚÂÌÌÓÈ ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
èÓ„‡Ïχ "Mix & Wash" ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÒÚËÍÛ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°ë Ë
˜Â‰ÛÂÚ ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡) Ë ÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÛ˛
Ù‡ÁÛ (·Âθ ‚ ‡ÒÚ‚Ó ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ÔÓÍÓfl) Ë ‰ÎËÚÒfl ÔÓ˜ÚË 3 ˜‡Ò‡.
èÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË Ì ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÂ„Ó 850
ÇÚ/˜‡Ò.
LJÊÌÓ:
Ô ÒÚËÍ ÌÓ˚ı ˆÂÚÌ˚ı ¢ÂÈ ÓÎÊÌ ÔÓËÁÓËÚ¸Ò
ÓÚ‰ÂθÌÓ;
ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌËÍÓ„‰‡ Ì Òϯ˂‡ÈÚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË.
ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32 åàçìíõ
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÓ‚Â¯ËÚ¸ ÔÓÎÌ˚È
ˆËÍÎ ÒÚËÍË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔË ÏÍÒËÏθÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ ‚ 2 Í„ Ë ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 50°ë.
èË ˚·Ó ÔÓÏÏ˚ 32 åàçìíõ ,ÔÓÊÎÛÈÒÚ, Ó·ÚËÚÂ
ÌËÏÌËÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏÂÌÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓÚ¸ ÚÓθÍÓ 20%
ÍÓ΢ÂÒÚ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ ÓÚ ÚÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ, ˜ÚÓ Û͇ÁÌÓ Ì‡
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
background
éÒÌӂ̇ ÒÚË͇
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÔÓÎÓ‚ËÌ̇fl Á‡„ÛÁ͇
ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ ÒËÒÚÂÏÓÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ „ÛÎËÓ‚ÍË ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚.
ùÚ‡ ÒËÒÚÂÏÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ï‡¯ËÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÏÂÌÌÓ ÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ó‰˚, ÍÓÚÓÓÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Á„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ·Âθfl.
Ç ÂÁÛθڇÚ ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ ÔË ÌÂÔÓÎÌÓÈ Á„ÛÁÍ Á‡Ú‡Ú˚ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË
Ë ‚Ó‰˚ Ò‚Ó‰flÚÒfl Í ÏËÌËÏÛÏÛ ·ÂÁ Û˘Â·‡ ͇˜ÂÒÚ‚Û ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.
î‡ÍÚ˘ÂÒÍË, ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÈ ‚Ó‰˚ Ë ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ò„‰‡
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Û ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ç‡Ï ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÓÚ΢Ì˚ ÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË, Ì ̇ÌÓÒfl
‚‰‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰Â, Ë Á̇˜ËÚÂθÌÓ ˝ÍÓÌÓÏfl LJ¯Ë ÙË̇ÌÒ˚.
ëÓÚËӂ͇ ·Âθfl
- êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÒÚË‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ËÁ‰ÂÎËfl, Ô˄ӉÌ˚ ‰ÎÒÚËÍË ‚Ó‰Â Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚, Ë Ì ÒÚË‡Ú¸ ËÁ‰ÂÎËfl, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ÂÎfl ÒÛıÓÈ ˜ËÒÚÍË.
- ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÚË‡Ú¸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ ËÎË ‰Û„Ë ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â ÌÂ
ÓÚÊËχڸ Ëı ‚ χ¯ËÌÂ.
- èÂÂÒÚËÍÓÈ ÒÓÚËÛÈÚ ËÁ‰ÂÎËfl ÔÓ ÚËÔ‡Ï Ú͇ÌË, ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl Ë ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ
ÒÚËÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË Ì‡ ˝ÚËÍÂÚÍÂ:
ÅÂθ ‰Îfl ÒÚËÍË„Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰Â
ñ‚ÂÚÌÓ ·ÂθÂ
ÑÂÎË͇ÚÌÓ ·ÂÎ¸Â Ë ¯ÂÒÚ¸
êۘ̇ÒÚË͇
àÁ‰ÂÎËfl, χÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ÒËςӷÏË, Ì Ô˄ӉÌ˚ ‰Îfl ÒÚËÍËχ¯ËÌÂ:
ëÛı‡˜ËÒÚÍ
ÑÎ Ó˜Â̸ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í Ú˛Î¸, ÌËÊÌ ·ÂθÂ, ÍÓ΄ÓÚÍË Ë Ú.Ô.,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÔˆˇθÌ˚È Ï¯ÓÍ ËÎË ÒÂÚÍÛ.
- òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ χÍËÓ‚‡Ì˚ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ "Pure New Wool" ‰ÎÒÚËÍË
χ¯ËÌÂ Ë ËÏÂÚ¸ ˝ÚËÍÂÚÍË "non-matting" ËÎË "machine washable".
- çÓ‚˚ ˆ‚ÂÚÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl ˜‡ÒÚÓ ÎËÌfl˛Ú. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÓÍ‡ÒËÚ¸ ·ÓΠ҂ÂÚÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl
ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË. èÓ˝ÚÓÏÛ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‚ ÔÂ‚˚È ‡Á ˆ‚ÂÚÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl ÒÚË‡Ú¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
Ç ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ˆ‚ÂÚÌÓ ·Âθ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÒÚË‡Ú¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ·ÂÎ˚Ï ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ÌÂ
‚˚¯Â 40°ë.
P
95
60 50 40
40
27
26
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ Åõëíêõâ éíÜàå
èÓÏÏ Åõëíêõâ éíÜàå ˚ÔÓÎÌÂÚÒ Ì ÏÍÒËÏθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯ÂÌ ÒÓÓÚÂÚÒÚÛ˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ).
íÓθÍÓ ÒÎË
èÓÏÏ íÓθÍÓ ÒÎË ÓÒÛ˘ÂÒÚÎÂÚ ÒÎË Ó˚.
èêéÉêÄååÄ “MIX & WASH SYSTEM
ùÚ ˝ÍÒÍβÁËÌ ÒËÒÚÂÏ Candy ËÏÂÂÚ ·Óθ¯Ëı
ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ:
ÂÎÂÚ ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÓÏÂÒÚÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ÁÌ˚ı ÚËÔÓ ÚÍÌÂÈ
(ÌÔËÏ ıÎÓÔÓÍ + ÒËÌÚÂÚË͇ Ë Ú.Ô.);
ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓËÚ Ò ÒÛ˘ÂÒÚÂÌÌÓÈ ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË.
èÓÏÏ "Mix & Wash" ÔÓËÁÓËÚ ÒÚËÍÛ ÔË ÚÂÏÔÂÚÛÂ 40°ë Ë
˜ÂÂÛÂÚ ËÌÏ˘ÂÒÍÛ˛ ÙÁÛ (˘ÂÌË ··Ì) Ë ÒÚÚ˘ÂÒÍÛ˛
ÙÁÛ (·Âθ ÒÚ‚Ó ÒÓÒÚÓÌËË ÔÓÍÓ) Ë ÎËÚÒ ÔÓ˜ÚË 3 ˜Ò‡.
èÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂËË Ì ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚÎÂÚ ÒÂÓ 850
ÇÚ/˜Ò.
ÇÊÌÓ:
Ô ÒÚËÍ ÌÓ˚ı ˆÂÚÌ˚ı ¢ÂÈ ÓÎÊÌ ÔÓËÁÓËÚ¸Ò
ÓÚÂθÌÓ;
ÌË ÍÓÂÏ ÒÎۘ ÌËÍÓ Ì ÒϯËÈÚ ÎËÌ˛˘Ë ÚÍÌË.
ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32 åàçìíõ
ëÂı·˚ÒÚ ÔÓÏÏ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁÓÎÂÚ ÒÓ¯ËÚ¸ ÔÓÎÌ˚È
ˆËÍÎ ÒÚËÍË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔË ÏÍÒËÏθÌÓÈ
ÁÛÁÍÂ 2 Í„ Ë ÚÂÏÔÂÚÛÂ 50°ë.
èË ˚·Ó ÔÓÏÏ˚ 32 åàçìíõ ,ÔÓÊÎÛÈÒÚ, Ó·ÚËÚÂ
ÌËÏÌËÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏÂÌÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓÚ¸ ÚÓθÍÓ 20%
ÍÓ΢ÂÒÚ ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ ÓÚ ÚÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ, ˜ÚÓ ÛÍÁÌÓ Ì
ÛÔÍÓÍÂ.
background
Ç˚·Ó ÔÓÏÏ˚ ÒÚËÍË
óÚÓ·˚ ˚·Ú¸ ÔÓıÓ˘Û˛ ÔÓÏÏÛ, Ó·ÚËÚÂÒ¸ Í Ú·Îˈ ÔÓÏÏ ËÎË
ÓÔËÒÌ˲ ÔÓÏÏ Ì ÙÓÌÚθÌÓÈ ÔÌÂÎË Ï¯ËÌ˚.
èÓÏÏ ˚·ËÂÚÒfl ÔÓÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ˚·Ó ÔÓÏÏ ÔÓ ˜ÒÓÓÈ ÒÚÂÎÍ Ó
ÒÓÔÂÌË ÌÓÏ ÔÓÏÏ˚ Ò Û͇ÁÚÂÎÂÏ.
ì·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÍÌ ÔÓ˜Ë Ó˚ ÓÚÍ˚Ú, Ë ÒÎËÌÓÈ ¯ÎÌ ÔËθÌÓ ÁÍÂÔÎÂÌ.
çÊÏËÚ ÒÎۘ ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚË ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÙÛÌ͈ËÓÌθÌ˚ ÍÎ˯Ë.
çÊÏËÚ ÍÎË¯Û "ÒÚ‡Ú/ÔÛÁ".
äÓ ÒÚËÍ ÓÍÓ̘ÂÌ
ç ËÒÔΠÔÓËÚÒfl ÌÔËÒ¸ "ã˛Í ÁÍ˚Ú. èÓÊÎÛÈÒÚ‡, ÊËÚÂ" (ãûä ÅãéäàêéÇÄç ÜÑàíÖ).
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ Ì ËÒÔΠÔÓËÚÒ ÌÔËÒ¸ "èÓÏÏ ÓÍÓ̘ÂÌ. ã˛Í ÓÚÍ˚Ú" (èêéÉ. éäéçóÖçÄ
ãûä éíäêõí).
Ç˚Íβ˜ËÚ ϯËÌÛ, Î ˜ÂÓ ÂÌËÚ ÛÍÓÚÍÛ ˚·Ó ÔÓÏÏ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.(OFF).
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ˚ÛÁËÚ ·ÂθÂ.
èÓÒΠ͇ÊÓÈ ÒÚËÍË ˚̸Ú ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓÓÍÛ Ó˚ Ì ÒÚËθÌÛ˛ ϯËÌÛ.
29
ÇÌËχÌËÂ: ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÓÚËÓ‚ÍË ËÁ‰ÂÎËÈ
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ:
- ËÁ‰ÂÎËflı Îfl ÒÚËÍË ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË Ô‰ÏÂÚ˚ (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË,
¯ÔËθÍË, ÏÓÌÂÚ˚ Ë Ú.Ô.);
- Á‡ÒÚ„ÌÛÚ˚ ÔÓ‰Ó‰ÂflθÌËÍË, ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË,
ÂÏÌË Ë Á‡‚flÁ‡Ì˚ ‰ÎËÌÌ˚ ÎÂÌÚ˚ Ó‰Âʉ˚;
- Û‰‡ÎÂÌ˚ Í˛˜ÍË Ò Á‡Ì‡ÂÒÓÍ;
- Òӷ≇˛ÚÒfl ÂÍÓÏẨ‡ˆËË Ì‡ ˝ÚËÍÂÚ͇ı ·Âθfl.
- ÂÒÎË ‚Ó ‚ÂÏ ÒÓÚËÓ‚ÍË Ó·Ì‡ÛÊÂÌ˚
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇, Û‰‡ÎËÚ Ëı
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ËÎË
ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎflÏË;
- ÒÎÛ˜‡Â ‚˚ıÓ‰‡ χ¯ËÌ˚ ËÁ ÒÚÓ Ú˜ÂÌËÂ
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ÔÓ Ô˘ËÌ ÔËÒÛÚÒÚ‚Ëfl
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÓÔ·ڇ
‚ÒÂı ‡·ÓÚ ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲
‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl Á‡ Ò˜ÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
- å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Á‡„Ûʇڸ χ¯ËÌÛ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈, ÔÓÒÍÓθÍÛ
ÓÌË ‚ÔËÚ˚‚‡˛Ú Ó˜Â̸ ÏÌÓ„Ó ‚Ó‰˚ Ë ÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒÒÎ˯ÍÓÏ ÚflÊÂÎ˚ÏË.
êÂÍÓÏẨÛÂχfl ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ
èÓ‰„ÓÚӂ͇ ·Âθfl
A) éÚÒÓÚËÛÈÚ ·Âθ ÒÓÓÚÂÚÒÚËË Ò
ÒËςӷÏË Ì‡ Â„Ó ˝ÚËÍÂÚ͇ı.
ᇄÛÁ͇ ·Âθfl
B) éÚÍÓÈÚ βÍ.
C) ᇄÛÁËÚ ·Âθ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
á‡ÍÓÈÚ βÍ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎËfl
Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚ Á‡˘ÂÎÍÛ Î˛Í‡.
ᇄÛÁ͇ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
D) éÚÍÓÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ, ˚·ÂËÚ ÏÓ˛˘ÂÂ
ÒÂÒÚÓ Ë ÁÛÁËÚÂ ÌÂÓ·ıÓËÏÓÂ ÂÓ
ÍÓ΢ÂÒÚÓ, ÒÎÂÛ ÂÍÓÏÂ̈ËÏ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Ë ÒÓ‚ÂÚ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 23.
áÎÂÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‰Ó·ÍË (ÒÏ. ÒÚ. 23).
á‡ÍÓÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
ÑÎ ÊËÍËı ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ, ÍÓÚÓ˚Â
ÔÓÏ¢˛ÚÒ ÌÂÔÓÒÂÒÚÂÌÌÓ ··Ì,
ÓÎÊÌ˚ ÔËÏÂÌÚ¸Ò ÂÍÓÏÂÌÓÌÌ˚Â
‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂθÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
28
background
Ç˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
óÚÓ·˚ ˚·Ú¸ ÔÓıÓ˘Û˛ ÔÓÏÏÛ, Ó·ÚËÚÂÒ¸ Í Ú·Îˈ ÔÓÏÏ ËÎË
ÓÔËÒ‡Ì˲ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ ÙÓÌڇθÌÓÈ Ô‡ÌÂÎË Ï‡¯ËÌ˚.
èÓ„‡Ïχ ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó
ÒÓ‚Ô‡‰ÂÌËfl ÌÓÏÂ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ò Û͇Á‡ÚÂÎÂÏ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ ÓÚÍ˚Ú, Ë ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌ.
ç‡ÊÏËÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ Í·‚˯Ë.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡".
äÓ„‰‡ ÒÚËÍ ÓÍÓ̘Â̇
ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "ã˛Í Á‡Í˚Ú. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ʉËÚÂ" (ãûä ÅãéäàêéÇÄç ÜÑàíÖ).
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "èÓ„‡Ïχ ÓÍÓ̘Â̇. ã˛Í ÓÚÍ˚Ú" (èêéÉ. éäéçóÖçÄ
ãûä éíäêõí).
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, ‰Îfl ˜Â„Ó ‚ÂÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ.(OFF).
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‚˚„ÛÁËÚ ·ÂθÂ.
èÓÒΠ͇ʉÓÈ ÒÚËÍË ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓ‰‚Ó‰ÍÛ ‚Ó‰˚ ̇ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
29
ÇÌËÏÌËÂ: Ó ÂÏ ÒÓÚËÓÍË ËÁÂÎËÈ
Û·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ:
- ËÁÂÎËı Î ÒÚËÍË ÓÚÒÛÚÒÚ‚Û˛Ú
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔÂÏÂÚ˚ (ÒÍÂÔÍË, ·ÛÎÍË,
¯ÔËθÍË, ÏÓÌÂÚ˚ Ë Ú.Ô.);
- ÁÒÚÂÌÛÚ˚ ÔÓÓÂθÌËÍË, ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË,
ÂÏÌË Ë ÁÁÌ˚ ÎËÌÌ˚Â ÎÂÌÚ˚ ÓÂÊ˚;
- ÛÎÂÌ˚ Ͳ˜ÍË Ò ÁÌÂÒÓÍ;
- Òӷβ˛ÚÒfl ÂÍÓÏÂ̈ËË Ì ˝ÚËÍÂÚ͇ı ·Âθ.
- ÂÒÎË Ó ÂÏ ÒÓÚËÓÍË Ó·ÌÛÊÂÌ˚
ÚÛ‰ÌÓ˚ÓËÏ˚ ÔÚÌ, Û‰ÎËÚ Ëı
ÒÔˆËθÌ˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË ÒÂÒÚÏË ËÎË
ÔÚÌÓ˚ÓËÚÂÎÏË;
- ÒÎۘ ˚ıÓ Ï¯ËÌ˚ ËÁ ÒÚÓ Ú˜ÂÌËÂ
ÌÚËÈÌÓÓ ÔÂËÓ ÔÓ Ô˘ËÌ ÔËÒÛÚÒÚË
ÌÛÚË Ï¯ËÌ˚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËı ÔÂÏÂÚÓ, ÓÔÎÚ‡
ÒÂı ·ÓÚ ÔÓ ÓÒÒÚÌÓÎÂÌ˲
·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ï¯ËÌ˚ ÔÓËÁÓËÚÒ Á Ò˜ÂÚ
ÔÓθÁÓÚÂÎ.
- å˚ ÂÍÓÏÂÌÛÂÏ ÁÛÊÚ¸ ϯËÌÛ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔË ÒÚËÍ ÏıÓ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈, ÔÓÒÍÓθÍÛ
ÓÌË ÔËÚ˚˛Ú Ó˜Â̸ ÏÌÓÓ Ó˚ Ë ÒÚ‡ÌÓÚÒ ÒÎ˯ÍÓÏ ÚÊÂÎ˚ÏË.
êÂÍÓÏÂÌÛÂÏ ÔÓÒÎÂÓÚÂθÌÓÒÚ¸ ÂÈÒÚËÈ
èÓÓÚÓÍ ·Âθ
A) éÚÒÓÚËÛÈÚ ·Âθ ÒÓÓÚÂÚÒÚËË Ò
ÒËÏÓÎÏË Ì ÂÓ ˝ÚËÍÂÚ͇ı.
áÛÁÍ ·Âθ
B) éÚÍÓÈÚ βÍ.
C) áÛÁËÚ ·Âθ ÒÚËθÌÛ˛ ϯËÌÛ.
áÍÓÈÚ βÍ. ì·ÂËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ËÁÂÎË
Ì ÔÓÔÎË Á˘ÂÎÍÛ Î˛Í‡.
áÛÁÍ ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ
D) éÚÍÓÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ, ˚·ÂËÚ ÏÓ˛˘ÂÂ
ÒÂÒÚÓ Ë ÁÛÁËÚÂ ÌÂÓ·ıÓËÏÓÂ ÂÓ
ÍÓ΢ÂÒÚÓ, ÒÎÂÛ ÂÍÓÏÂ̈ËÏ
ÔÓËÁÓËÚÂÎ Ë ÒÓÂÚ‡Ï Ì ÒÚ. 23.
áÎÂÈÚ ÌÂÓ·ıÓËÏ˚ ӷÍË (ÒÏ. ÒÚ. 23).
áÍÓÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
ÑÎ ÊËÍËı ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ, ÍÓÚÓ˚Â
ÔÓÏ¢˛ÚÒ ÌÂÔÓÒÂÒÚÂÌÌÓ ··Ì,
ÓÎÊÌ˚ ÔËÏÂÌÚ¸Ò ÂÍÓÏÂÌÓÌÌ˚Â
ÒÔÂÂÎËÚÂθÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚.
28
background
Teìïep
aòypa
°C
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ
30 31
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ëåí
Õëîïîê,
ñìåcoâûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ñìåcoâûe ïpo÷íûe
òêàíè
Cèíòeòè÷. òêàíè
(íeéëoí, ïepëoí)
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè
Çaãpyçêa ìoюùèx
cpeäcòâ
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cëy÷ae èpêè ëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü
çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ.
Ha ïpoãpaììax, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío
aâòoìaòè÷eè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â oòäeëeíèe .
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËÏ ÚÍÊ ÏÓÊÌÓ ÂÛÎËÓÚ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏÂÌÓÌÌ˚ÏË
ÔÏÂÚÏË Ì ÎÂÈ·Îı ËÁÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜Ú¸ ÓÚÊËÏ ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó
ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁÂÎËÈ.
**
èÓÏÏ ÚÍÊÂ ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒfl Î ÒÚËÍË ÔË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂÚÛÂ (ÌËÊÂ
ÏÍÒËÏθÌÓÈ). Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
èË ÔÓÏÓ˘Ë ÂÛÎÚÓ ÚÂÏÔÂÚÛ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓÌËÁËÚ¸ ÚÂÏÔÂÚÛÛ Ó˚ Û ÍÊÓÈ
ÔÓÏÏ˚ ÒÚËÍË.
êìäéüíäÄ
ÇõÅéêÄ
èêéÉêÄåå Ç
èéãéÜÖçàà Çäã.:
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
ëÔˆˇθÌ˚Â
ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ
ñ‚ÂÚÌ˚Â
ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚Â
ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚Â
ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚Â
ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ
ñ‚ÂÚÌ˚Â
ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚Â
ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÑÂÎË͇ÚÌ˚Â
Ú͇ÌË
òÂÒÚ¸ Ò
ÔÓÏÂÚÍÓÈ
"ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ
ÒÚËÍË"
èÓ„‡Ïχ
"êۘ̇fl ÒÚË͇"
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
çÓχθÌ˚È
ÓÚÊËÏ
íÓθÍÓ ÒÎË‚
“MIX & WASH
SYSTEM”
èÓ„‡Ïχ
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ÔÓ„‡Ïχ 32
ÏËÌÛÚ˚
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
**
**
**
cl
ÑËÒÔÎÂÈ
INFOTEXT
ïãéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
ïãéèéä
çÖãàçüûô.
íäÄçà
ïãéèéä
ÑÖãàäÄíçÄü
ëèÖñàÄãúçÄü
ÑÖãàäÄí.
íäÄçà
ëåÖëéÇ. íäÄçà
ëàçíÖíàäÄ
çéêåÄãúçÄü
ëàçíÖíàäÄ
ÑÖãàäÄí. íäÄçà
òÖêëíú
ëèÖñàÄãúçÄü
êìóçÄü ëíàêäÄ
èéãéëäÄçàÖ
éíÜàå
ëãàÇ
ëèÖñàÄãúçÄü
ìçàÇÖêëÄãúçÄü
ëèÖñàÄãúçÄü
ÅõëíêÄü 32MàH
background
Teìïep
aòypa
°C
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ:
ÑÓ
30 31
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ëåí
Õëîïîê,
ñìåcoâûe òêàíè
ñìåcoâûe è
íòeòè÷eèe òêàíè
ñìåcoâûe ïpo÷íûe
òêàíè
Cèíòeòè÷. òêàíè
(íeéëoí, ïepëoí)
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè
Çaãpêa ìoюùèx
cpeäâ
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü
çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ.
Ha ïpoãpaììax, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío
aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â oòäeëeíèe .
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
**
èÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ÒÚËÍË ÔË ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ (ÌËÊÂ
χÍÒËχθÌÓÈ). Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
èË ÔÓÏÓ˘Ë „ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓÌËÁËÚ¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚ Û Í‡Ê‰ÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
êìäéüíäÄ
ÇõÅéêÄ
èêéÉêÄåå Ç
èéãéÜÖçàà Çäã.:
Ïpoãpaììa èpêè äëÿ
ëÔˆËθÌ˚Â
ÔÓÏÏ˚
ÅÂÎ˚Â ÚÍÌË Ò
ÔÂËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ
ñÂÚÌ˚Â
ÌÂÎËÌ˛˘ËÂ
ÚÍÌË
ñÂÚÌ˚Â
ÌÂÎËÌ˛˘ËÂ
ÚÍÌË
ñÂÚÌ˚Â
ÎËÌ˛˘Ë ÚÍÌË
ñÂÚÌ˚Â
ÎËÌ˛˘Ë ÚÍÌË Ò
ÔÂËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ
ñÂÚÌ˚Â
ÌÂÎËÌ˛˘ËÂ
ÚÍÌË
ñÂÚÌ˚Â
ÎËÌ˛˘Ë ÚÍÌË
ÑÂÎËÍÚÌ˚Â
ÚÍÌË
òÂÒÚ¸ Ò
ÔÓÏÂÚÍÓÈ
"ÑΠϯËÌÌÓÈ
ÒÚËÍË"
èÓÏÏ
"êÛ˜Ì ÒÚËÍ"
èÓÎÓÒÍÌËÂ
çÓÏθÌ˚È
ÓÚÊËÏ
íÓθÍÓ ÒÎË
“MIX & WASH
SYSTEM
èÓÏÏ
ëÂı·˚ÒÚ
ÔÓÏÏ 32
ÏËÌÛÚ˚
Maêc.
çaãpêa,
êã
**
**
**
cl
ÑËÒÔÎÂÈ
INFOTEXT
ïãéèéä
àçíÖçëàÇçÄü
ïãéèéä
çÖãàçüûô.
íäÄçà
ïãéèéä
ÑÖãàäÄíçÄü
ëèÖñàÄãúçÄü
ÑÖãàäÄí.
íäÄçà
ëåÖëéÇ. íäÄçà
ëàçíÖíàäÄ
çéêåÄãúçÄü
ëàçíÖíàäÄ
ÑÖãàäÄí. íäÄçà
òÖêëíú
ëèÖñàÄãúçÄü
êìóçÄü ëíàêäÄ
èéãéëäÄçàÖ
éíÜàå
ëãàÇ
ëèÖñàÄãúçÄü
ìçàÇÖêëÄãúçÄü
ëèÖñàÄãúçÄü
ÅõëíêÄü 32MàH
background
íÌÒÔÓÚËÓÍ Ï¯ËÌ˚ ËÎË ÂÂ
ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ
èË ÚÌÒÔÓÚËÓÍ ËÎË ÎËÚÂθÌÓÏ ÔÓÒÚÓÂ
ϯËÌ˚ Ì ÓÚÔÎËÂÏ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËı ÌÂÓ·ıÓËÏÓ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÎËÚ¸ ËÁ ¯ÎÌÓ ÓÒÚÚÍË Ó˚. èË
˚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ËÁ ÓÁÂÚÍË ËÎÍ ÓÒÓ·ÓËÚ ¯ÎÌË ËÁ
ÙËÍÒÚÓÓ, ÔÓÎÓÊËÚ Ëı Ì ÔÓÎ, ÔÓÏÂÒÚË Ëı ÍÓ̈˚
ÌÂÎÛ·ÓÍÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸, Ë ÈÚ ÒÚ˜¸ ÒÂÈ ÓÂ. ëÎË
ÓÛ, ÔÓÂÎÈÚ Ò ÓÔˆËË Ó·ÚÌÓÏ ÔÓÍÂ.
óËÒÚ͇ Ë ÔÂËӉ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ÑÎfl ‚̯ÌÂÈ ˜ËÒÚÍË Ï‡¯ËÌ˚ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, ÒÔËÚÓÏ ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË.
ÑÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ χ¯ËÌÛ ‚·ÊÌÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍÓÈ. 凯Ë̇ Ú·ÛÂÚ ÌÂÒÎÓÊÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡:
- ˜ËÒÚÍË ÓÚ‰ÂÎÂÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚;
- ˜ËÒÚÍË ÙËθÚ‡.
óËÒÚ͇ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
чÊ ÂÒÎË Ç˚ Ì ‚ˉËÚ ‚ ˝ÚÓÏ ·Óθ¯ÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‚ÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË ˜ËÒÚËÚ¸ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‰Îfl
ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl Ë ‰Ó·‡‚ÓÍ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó:
A) ã„ÍËÏ ÛÒËÎËÂÏ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
B) èÓÏÓÈÚ ‚Ò ‚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.
C) èÓÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ̇ ÏÂÒÚÓ.
óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡
1) OÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
2) âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â
ãíåçäå ôèëüòpà;
3) ïîâåpíèòå ôèëüòp ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå äî åãî
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì ïîëîæåíèè;
4) èçâëåêèòå ôèëüòp è î÷èñòèòå åãî;
5) ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå
íà ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó ïîpÿäêó îïåpàöèé,
îïèñàííûõ âûøå.
ÇÌËχÌËÂ:
ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÙËθÚ, ·Í ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ó‰‡, ÒΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ
ÒÎËÛ Ó˚, ÍÓÚÓ˚ ˚ ÌÈÂÚ ÒÎÂÛ˛˘ÂÏ ÔÙÂ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·ÂÊÚ¸
ÔÓÚ˜ÂÍ ÔË ËÁ‚ΘÂÌËË ÙËθÚ‡.
3332
background
íÌÒÔÓÚËÓ‚Í Ï‡¯ËÌ˚ ËÎË ÂÂ
‰ÎËÚÂθÌ˚È ÔÓÒÚÓÈ
èË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚Í ËÎË ‰ÎËÚÂθÌÓÏ ÔÓÒÚÓÂ
χ¯ËÌ˚ Ì ÓÚ‡ÔÎË‚‡ÂÏ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËflı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÎËÚ¸ ËÁ ¯Î‡Ì„Ó ÓÒÚ‡ÚÍË Ó‰˚. èË
‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÈ ËÁ ÓÁÂÚÍË ‚ËÎÍ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ¯Î‡Ì„Ë ËÁ
ÙËÍÒ‡ÚÓÓ‚, ÔÓÎÓÊËÚ Ëı ̇ ÔÓÎ, ÔÓÏÂÒÚË‚ Ëı ÍÓ̈˚
Ì„ÎÛ·ÓÍÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸, Ë ‰‡ÈÚ ÒÚ˜¸ ‚ÒÂÈ ‚Ó‰Â. ëÎË‚
‚Ó‰Û, ÔӉ·ÈÚ ‚Ò ÓÔÂ‡ˆËË ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
óËÒÚÍ Ë ÔÂËÓ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊËÌËÂ
ÑΠ̯ÌÂÈ ˜ËÒÚÍË Ï¯ËÌ˚ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ·ÁËÌ˚ÏË ÒÂÒÚÏË, ÒÔËÚÓÏ ËÎË ÒÚÓËÚÂÎÏË.
ÑÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ ϯËÌÛ ÎÊÌÓÈ ÒÎÙÂÚÍÓÈ. å¯ËÌ Ú·ÛÂÚ ÌÂÒÎÓÊÌÓÓ ÛıÓ:
- ˜ËÒÚÍË ÓÚ‰ÂÎÂÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ‚;
- ˜ËÒÚÍË ÙËθÚ.
óËÒÚÍ ÓÚÂÎÂÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌ ΠÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ
ÑÊ ÂÒÎË Ç˚ Ì ËËÚ ˝ÚÓÏ ·Óθ¯ÓÈ ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚË,
ÂÍÓÏÂÌÛÂÚÒ ÂÏ ÓÚ ÂÏÂÌË ˜ËÒÚËÚ¸ ÓÚ‰ÂÎÂÌË Î
ÓÚ·ÂÎËÚÂÎ Ë Ó·ÓÍ. ÑÎ ˝ÚÓÓ:
A) ãÂÍËÏ ÛÒËÎËÂÏ ËÁÎÂÍËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
B) èÓÏÓÈÚÂ ÒÂ ÍÓÌÚÂÈÌÂÂ ÒÚÛÂÈ Ó˚.
C) èÓÒÚ‡¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ Ì ÏÂÒÚÓ.
óËÒÚÍ ÙËθÚ
1) OÚÍÓÈÚ ÔÓÓÌ, Í‡Í ÔÓÍÁÌÓ Ì ËÒÛÌÍÂ.
2) âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â
ãíåçäå ôèëüòpà;
3) ïîâåpíèòå ôèëüòp ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå äî åãî
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì ïîëîæåíèè;
4) èçâëåêèòå ôèëüòp è î÷èñòèòå åãî;
5) ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå
íà ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó ïîpÿäêó îïåpàöèé,
îïèñàííûõ âûøå.
ÇÌËÏÌËÂ:
ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÙËθÚ, ·Í ÌıÓËÚÒ Ó, ÒÎÂÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËÏ ÔÓ
ÒÎËÛ Ó˚, ÍÓÚÓ˚ ˚ ÌÈÂÚ ÒÎÂÛ˛˘ÂÏ ÔÙÂ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·ÂÊÚ¸
ÔÓÚ˜ÂÍ ÔË ËÁΘÂÌËË ÙËθÚ.
3332
background
ÇÌËÏÌËÂ!
àÒÔÓθÁÓÌË ˝ÍÓÎÓ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ ·ÂÁ ÙÓÒÙÚÓ (ÔÓ˜ËÚÈÚ ËÌÙÓÏˆË˛ Ì
ÛÔÍÓÍ ÏÓ˛˘ÂÓ ÒÂÒÚ) ÏÓÊÂÚ ÒÓÔÓÓÊÚ¸Ò ÒÎÂÛ˛˘ËÏË ˝ÙÙÂÍÚ‡ÏË:
- ÇÓ ÔÓÒΠÔÓÎÓÒÍÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÏÛÚÌÓÈ ·ÎÓ ÔËÒÛÚÒÚ˲ ˆÂÓÎËÚÓ ÒÛÒÔÂÌÁËË. ùÚÓ ÌÂ
ÒÌËÊÂÚ Í‡˜ÂÒÚÓ ÔÓÎÓÒÍÌË.
- ç΢ˠ·ÂÎÓÓ ÌÎÂÚ‡ ˆÂÓÎËÚÓ Ì ·Âθ ÔÓÒΠÒÚËÍË. éÌ Ì ÔÓÌËÍÂÚ Ú̸͇ Ë Ì ËÁÏÂÌÂÚ ÂÂ
ˆÂÚ‡.
- ç΢ˠÔÂÌ˚ Ó ÔÓÒΠÔÓÒÎÂÌÂÓ ÔÓÎÓÒÍÌË Ì ӷÁÚÂθÌÓ ÒËÂÚÂθÒÚÛÂÚ Ó ÔÎÓıÓÏ
ÔÓÎÓÒÍÌËË.
- èÓÓËÚ¸ ÔÓÚÓÌ˚ ÔÓÎÓÒÍÌË ÛÍÁÌÌ˚ı ÒÎÛ˜ı ̈ÂÎÂÒÓÓ·ÁÌÓ.
åÎÓÂÓÚÌÓ, ˜ÚÓ Ç˚ ÛËËÚ ··Ì ÓÛ! ùÚÓ ÔÓËÒıÓËÚ
·ÎÓ ÌÓÂȯËÏ ÚÂıÌÓÎÓËÏ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÓÚÓ˚ı ÓÒÚ˲ÚÒ ÚÂ
Ê ÂÁÛθÚÚ˚ ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒÍÌË, ÌÓ ÔË Á̘ËÚÂθÌÓ ÏÂ̸¯ÂÏ
ÔÓÚ·ÎÂÌËË Ó˚.
è˘ËÌ
ìÒÚ‡ÌÂÌËÂçÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
ÇËÎ͇ Ì ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ç ‚Íβ˜ÂÌ Û·ËθÌËÍ ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡ÌËfl.
çÂÚ ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡ÌËfl.
èÂ„ÓÂÎË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË.
éÚÍ˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ë·ÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
ÇÍβ˜ËÚ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ÇÍβ˜ËÚ Û·ËθÌËÍ ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡ÌËfl.
èÓ‚Â¸ÚÂ.
èÓ‚Â¸ÚÂ.
á‡ÍÓÈÚ βÍ.
ë·ÓÒ¸Ú ÔÓ„‡ÏÏÛ.
èÓ‚Â¸ÚÂ.
1. 凯Ë̇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌË Ì‡
Ó‰ÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ
ëÏ. Ô˘ËÌ˚ Ô. 1.
á‡Í˚Ú Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
͇ۘ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ.
èÓ‚Â¸ÚÂ.
éÚÍÓÈÚ Í‡Ì.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ ‚ Ô‡‚ËθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
2. ç Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û
èÂ„ÌÛÚ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
á‡ÒÓËÎÒfl ÙËθÚ.
凯Ë̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇.
Ç˚ÔflÏËÚ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
èÓ˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ.
èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
3. Water does not drain away
ÇÓ‰‡ ÔÓÌËÍÂÚ ˜ÂÂÁ ÔÓÍ·‰ÍÛ Í‡ÌË
ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
èÓÒÚÓÓÌÌË ӷ˙ÂÍÚ˚ ÏÂʉÛÂÁËÌÓ‚ÓÈ
χÌÊÂÚÓÈ Î˛ÍË Î˛ÍÓÏ.
凯Ë̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇.
á‡ÏÂÌËÚ ÔÓÍ·‰ÍÛ,
Á‡ÚflÌËÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ.
èÂÂÁ‡„ÛÁËÚ ·ÂθÂ, Ó˜ËÒÚËÚÂ
χÌÊÂÚÛ Î˛Í‡.
èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
4. ç‡Î˘Ë ‚Ó‰˚ ̇ ÔÓÎÛ ‚ÓÍÛ„
χ¯ËÌ˚
凯Ë̇ Ì ÒÎË· ‚Ó‰Û.
éÚÊËÏ ‚˚Íβ˜ÂÌ (ÚÓθÍÓ ‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı).
ÅÂθ ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ
èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ χ¯Ë̇ ÒÓθÂÚ ‚Ó‰Û.
ÇÍβ˜ËÚ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
ꇂÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ ·ÂθÂ.
5. çÂÚ ÓÚÊËχ
凯Ë̇ ÌÂÓ‚ÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ ÔÓÎÛ.
ÅÂθ ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
ç ÒÌflÚ˚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ ÍÂÔÎÂÌËfl.
Ç˚Ó‚ÌflÈÚ χ¯ËÌÛ, ‚‡˘‡fl ÌÓÊÍË.
ꇂÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ ·ÂθÂ.
ëÌËÏËÚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ ÍÂÔÎÂÌËfl
(ëÏ. „·‚Û Ó· ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ).
6. ëËθÌ˚ ‚Ë·‡ˆËË ‚Ó ‚ÂÏfl
ÓÚÊËχ
èÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ì ÔÓ¯ÎË 2 ÏËÌÛÚ˚.
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
èÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.
7. ã˛Í Ì ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl
8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 2
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3
凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ. èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
11. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 4
3534
å¯ËÌ ÔÓËÁÓËÚ ¯ÛÏ ÛÓÓ ÒÓÈÒÚ Ó ÂÏ ÓÚÊËÏ! ùÚÓ
ÔÓËÒıÓËÚ ÔÓÚÓÏÛ, ˜ÚÓ Ï¯ËÌ ËÏÂÂÚ ÍÓÎÎÂÍÚÓÌ˚È ËÚÂθ,
ÍÓÚÓ˚È Ó·ÂÒÔ˜ËÂÚ ·ÓΠ˚ÒÓÍÛ˛ ÔÓËÁÓËÚÂθÌÓÒÚ¸.
ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ
óÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ…
çÂÔÓ·‰ÍË, ÍÓÚÓ˚ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚Á‚‡Ú¸ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ ÔÓÒÏÓÚËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛
Ú‡·ÎˈÛ. éÔ·ÚÛ ‚˚ÁÓ‚‡ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Á‡ Ò‚ÓÈ Ò˜ÂÚ, ÂÒÎË Ó͇ÊÂÚÒfl, ˜ÚÓ
χ¯Ë̇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÌÓχθÌÓÏ ‡·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇,
ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Î‡Ò¸. ÖÒÎË Ê ÌÂÔÓ·‰ÍË ÔÓ‰ÓÎʇ˛ÚÒ‰‡Ê ÔÓÒÎÂ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ÔÓ‚ÂÍË, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ,
‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ˜ÚÓ Ç‡Ï ÒÏÓ„ÛÚ ÔÓÏÓ˜¸ ‰‡Ê ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ.
background
ÇÌËχÌËÂ!
àÒÔÓθÁÓ‚ÌË ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı ÏÓ˛˘Ëı ÒÂÒÚ ·ÂÁ ÙÓÒÙ‡ÚÓ‚ Ó˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÙÓχˆË˛ Ì
ÛÔ‡ÍÓ‚Í ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡) ÏÓÊÂÚ ÒÓÔÓ‚Óʉ‡Ú¸Òfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏË ˝ÙÙÂÍÚ‡ÏË:
- ÇÓ‰‡ ÔÓÒΠÔÓÎÓÒÍÌËÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÏÛÚÌÓÈ ·Î‡„Ó‰‡ ÔËÒÛÚÒڂ˲ ˆÂÓÎËÚÓÒÛÒÔÂÌÁËË. ùÚÓ ÌÂ
ÒÌËʇÂÚ Í‡˜ÂÒÚ‚Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.
- ç‡Î˘Ë ·ÂÎÓ„Ó Ì‡ÎÂÚ‡ ˆÂÓÎËÚÓ‚ Ì·Âθ ÔÓÒΠÒÚËÍË. éÌ Ì ÔÓÌË͇ÂÚ Ú̸͇ Ë Ì ËÁÏÂÌflÂÚ ÂÂ
ˆ‚ÂÚ‡.
- ç‡Î˘Ë ÔÂÌ˚ ‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌË Ì ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÔÎÓıÓÏ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËË.
- èÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓ‚ÚÓÌ˚ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı ÒÎÛ˜‡flı ̈ÂÎÂÒÓÓ·‡ÁÌÓ.
å‡ÎÓÂÓflÚÌÓ, ˜ÚÓ Ç˚ ۂˉËÚ ·‡‡·‡Ì ‚Ó‰Û! ùÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ
·Î‡„Ó‰‡fl ÌÓ‚ÂȯËÏ ÚÂıÌÓÎÓ„ËflÏ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÓÚÓ˚ı ‰ÓÒÚË„‡˛ÚÒfl ÚÂ
Ê ÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÌÓ ÔË Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÏÂ̸¯ÂÏ
ÔÓÚ·ÎÂÌËËÓ‰˚.
è˘ËÌ
ìÒÚÌÂÌËÂçÂËÒÔÌÓÒÚ¸
ÇËÎÍ ÌÂ ÒÚÎÂÌ ÓÁÂÚÍÛ.
ç Íβ˜ÂÌ Û·ËθÌËÍ ÔÓ˜Ë ÔËÚ‡ÌË.
çÂÚ ÔÓ˜Ë ÔËÚÌË.
èÂÂÓÂÎË ÔÂÓıÌËÚÂÎË.
éÚÍ˚Ú ÁÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ë·ÓÈ ÔÓÏÏ˚.
ìÒÚÌÓÎÂÌ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È ÁÔÛÒÍ.
ÇÍβ˜ËÚ ËÎÍÛ ÓÁÂÚÍÛ.
ÇÍβ˜ËÚ ۷ËθÌËÍ ÔÓ˜Ë ÔËÚ‡ÌË.
èÓ¸ÚÂ.
èÓ¸ÚÂ.
áÍÓÈÚ βÍ.
ë·ÓÒ¸ÚÂ ÔÓÏÏÛ.
èÓ¸ÚÂ.
1. å¯ËÌ Ì ·ÓÚÂÚ ÌË Ì
ÓÌÓÈ ÔÓÏÏÂ
ëÏ. Ô˘ËÌ˚ Ô. 1.
áÍ˚Ú ÍÌ ÔÓ˜Ë Ó˚.
çÂÔËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓÎÂÌ
Û˜Í ˚·Ó ÔÓÏÏ.
èÓ¸ÚÂ.
éÚÍÓÈÚÂ ÍÌ.
ìÒÚÌÓËÚ ۘÍÛ ÔËθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
2. ç ÁÎËÂÚ ÓÛ
èÂÂÌÛÚ ÒÎËÌÓÈ ¯ÎÌ.
áÒÓËÎÒfl ÙËθÚ.
å¯ËÌ ÌÂÔËθÌÓ ÔÓÍβ˜ÂÌ.
Ç˚ÔÏËÚ ÒÎËÌÓÈ ¯ÎÌ.
èÓ˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ.
èÓ¸Ú ÔËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚÌÓÍË.
3. Water does not drain away
ÇÓ ÔÓÌËÍÂÚ ˜ÂÂÁ ÔÓÍÎÍÛ ÍÌ Ë
ÁÎËÌÓÓ ¯ÎÌ.
èÓÒÚÓÓÌÌËÂ Ó·˙ÂÍÚ˚ ÏÂÊÛ ÂÁËÌÓÓÈ
ÏÌÊÂÚÓÈ Î˛Í Ë Î˛ÍÓÏ.
å¯ËÌ ÌÂÔËθÌÓ ÔÓÍβ˜ÂÌ.
áÏÂÌËÚ ÔÓÍÎÍÛ,
ÁÚflÌËÚ ÒÓÂËÌÂÌËÂ.
èÂÂÁÛÁËÚ ·ÂθÂ, Ó˜ËÒÚËÚÂ
ÏÌÊÂÚÛ Î˛Í.
èÓ¸Ú ÔËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚÌÓÍË.
4. ç΢ˠÓ˚ Ì ÔÓÎÛ ÓÍÛ
ϯËÌ˚
å¯ËÌ Ì ÒÎËÎ ÓÛ.
éÚÊËÏ ˚Íβ˜ÂÌ (ÚÓθÍÓ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓÂÎı).
ÅÂθ ÌÂÌÓÏÂÌÓ ÒÔÂÂÎËÎÓÒ¸ ··ÌÂ
èÓÓÊËÚÂ, ÔÓ͇ ϯËÌ ÒÓθÂÚ ÓÛ.
ÇÍβ˜ËÚ ÂÊËÏ ÓÚÊËÏ.
êÌÓÏÂÌÓ ÒÔÂÂÎËÚ ·ÂθÂ.
5. çÂÚ ÓÚÊËÏ
å¯ËÌ ÌÂÓÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓÎÂÌ Ì ÔÓÎÛ.
ÅÂθ ÌÂÌÓÏÂÌÓ ÒÔÂÂÎËÎÓÒ¸ ··ÌÂ.
ç ÒÌÚ˚ ÚÌÒÔÓÚÌ˚ ÍÂÔÎÂÌË.
Ç˚ÓÌÈÚ ϯËÌÛ, ˘ ÌÓÊÍË.
êÌÓÏÂÌÓ ÒÔÂÂÎËÚ ·ÂθÂ.
ëÌËÏËÚ ÚÌÒÔÓÚÌ˚ ÍÂÔÎÂÌË
(ëÏ. ÎÛ Ó· ÛÒÚ‡ÌÓÍÂ).
6. ëËθÌ˚ ˷ˆËË Ó ÂÏ
ÓÚÊËÏ
èÓÒΠÁ¯ÂÌË ÔÓÏÏ˚ Ì ÔÓ¯ÎË 2 ÏËÌÛÚ˚.
çÂÚ ÁÎË Ó˚.
çÂÚ ÒÎË Ó˚.
èÓÓÊËÚÂ 2 ÏËÌÛÚ˚.
Ç˚ÁÓËÚ ÏÒÚ ÒÂËÒÌÓÓ ˆÂÌÚ.
èÓ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ˜ Ó˚.
èÓ¸Ú ÒÎË Ì ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÁÒÓÓ.
èÓ¸Ú ÒÎËÌÓÈ ¯ÎÌ Ì ÓÚÒÛÚÒÚË ÔÂÂË·Ó.
7. ã˛Í Ì ÓÚÍ˚ÂÚÒ
8. ùÍÌ ËÒÔΠÔÓ͇Á˚ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9
9. ùÍÌ ËÒÔΠÔÓ͇Á˚ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 2
10. ùÍÌ ËÒÔΠÔÓ͇Á˚ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3
å¯ËÌ ÔÂÂÔÓÎÌÂÌ ÓÓÈ. èÂÂÍÓÈÚ ÍÌ ÔÓ˜Ë Ó˚.
Ç˚ÁÓËÚ ÏÒÚ ÒÂËÒÌÓÓ ˆÂÌÚ.
11. ùÍÌ ËÒÔΠÔÓ͇Á˚ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 4
3534
凯Ë̇ ÔÓËÁ‚ÓËÚ ¯ÛÏ ‰ÛÓ„Ó Ò‚ÓÈÒÚ‚ Ó ‚ÂÏfl ÓÚÊËÏ! ùÚÓ
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ÔÓÚÓÏÛ, ˜ÚÓ Ï¯ËÌ ËÏÂÂÚ ÍÓÎÎÂÍÚÓÌ˚È ËÚÂθ,
ÍÓÚÓ˚È Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸.
ìÒÚÌÂÌËÂ ÌÂÔÓÎÓÍ
óÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ
çÂÔÓÎÍË, ÍÓÚÓ˚ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚÌËÚ¸ ÒÏÓÒÚÓÚÂθÌÓ.
è ÚÂÏ ÍÍ ˚ÁÚ¸ ÏÒÚ ÒÂËÒÌÓÓ ˆÂÌÚ ÔÓÒÏÓÚËÚ ÒÎÂÛ˛˘Û˛
Ú·ÎˈÛ. éÔÎÚÛ ˚ÁÓ Ç˚ ·ÛÂÚ ÔÓËÁÓËÚ¸ Á ÒÓÈ Ò˜ÂÚ, ÂÒÎË ÓÍÊÂÚÒ, ˜ÚÓ
ϯËÌ ÌıÓËÚÒ ÌÓÏθÌÓÏ ·Ó˜ÂÏ ÒÓÒÚÓÌËË ËÎË ÌÂÔËθÌÓ ÛÒÚÌÓÎÂÌ,
ËÎË ÌÂÔËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓÎÒ¸. ÖÒÎË Ê ÌÂÔÓÎÍË ÔÓÓÎÊ˛ÚÒ Ê ÔÓÒÎÂ
ÂÍÓÏÂÌÓÌÌÓÈ ÔÓÂÍË, Ó·ÚËÚÂÒ¸ ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ëÂËÒÌ˚È ñÂÌÚ,
ÓÁÏÓÊÌÓ, ˜ÚÓ ÇÏ ÒÏÓÛÚ ÔÓÏÓ˜¸ Ê ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ.
background
å¯ËÌ ÒÓÓÚÂÚÒÚÛÂÚ ÑËÂÍÚËÏ ÖÖë 89/336/EEC, 73/23/EEC Ë Ëı ÔÓÒÎÂÛ˛˘ËÏ Â͈ËÏ.
íÂıÌ˘ÂÒÍË ÌÌ˚Â
åÍÒËÏÎ¸Ì ÁÛÁ͇ ÒÛıÓÓ ·Âθ
ÑÎÂÌËÂ Ó˚
É·ËÚ˚
òËËÌ
ÉÎÛ·ËÌ
Ç˚ÒÓÚ‡
èËϘÌËÂ: ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔÏÂÚ˚ ϯËÌ˚ ÛÍÁÌ˚ Ì Ú‡·Î˘ÍÂ, ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì ÔÂÂÌÂÈ
ÔÌÂÎË ÈÓÌ βÍ.
4 kg
(0,5 ÷ 8 bar)
0,05 ÷ 0,8 MPa
60 cm
33 cm
85 cm
ë‚ËÒ
凯Ë̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï ÒÂÚËÙË͇ÚÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÒÎÛ‡ÏË
ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ëÂ‚ËÒÌÓ„Ó ñÂÌÚ‡ Ú˜ÂÌË ӉÌÓ„Ó „Ó‰‡ ÓÚ ‡Ú˚ ÔÓÍÛÔÍË. ç Á‡·Û‰¸Ú ÓÚÔ‡‚ËÚ¸
ÔÓ˜ÚÓÈ ˜‡ÒÚ¸ "Ä" „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÒÂÚËÙË͇ڇ ‚ Ú˜ÂÌË 10 ‰ÌÂÈ ÒÓ ‰Ìfl ÔÓÍÛÔÍË.
ëÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ ËÎË Í‚ËÚ‡ÌˆË˛ ÔÓ‰‚ˆ‡, ‰Î Ô‰˙fl‚ÎÂÌË Ëı χÒÚÂ‡Ï ÒÂËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÂÏÓÌÚ.
ÖÒÎË Ï‡¯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÔËÁ̇ÍË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓ‚ÂÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ ÌÂÔÓ·‰ÓÍ Ì‡ ÒÚ‡Ìˈ 34.
ÖÒÎË Ê ÌÂÔÓ·‰ÍË ÔÓ‰ÓÎʇ˛ÚÒfl ‡Ê ÔÓÒΠÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ÔÓ‚ÂÍË, Ó·ÚËÚÂÒ¸
ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
ëÓÓ·˘Ë‚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ, ÍÓÚÓ˚ Ç˚ ̇ȉÂÚ ̇ Ú‡·Î˘ÍÂ, ̇ıÓ‰fl˘ÂÈÒfl ÔÓ‰
Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚Ï Î˛ÍÓÏ Ï‡¯ËÌ˚ ËÎË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌ (16 ‡Áfl‰Ó‚, ̇˜Ë̇˛˘ËÂÒfl Ò ˆËÙ˚ 3). ë‰Â·‚
˝ÚÓ, Ç˚ ·Û‰ÂÚ ӷÂÒÔ˜ÂÌ˚ ·ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚Ï ÒÂ‚ËÒÓÏ.
3736
background
凯ËÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÑËÂÍÚË‚‡Ï ÖÖë 89/336/EEC, 73/23/EEC Ë Ëı ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ‰‡ÍˆËflÏ.
íÂıÌ˘ÂÒ͡ÌÌ˚Â
å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇ ÒÛıÓ„Ó ·Âθfl
ч‚ÎÂÌË ‚Ó‰˚
ɇ·‡ËÚ˚
òËË̇
ÉÎÛ·Ë̇
Ç˚ÒÓÚ‡
èËϘ‡ÌËÂ: ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ԇ‡ÏÂÚ˚ χ¯ËÌ˚ Û͇Á‡Ì˚ ̇ Ú‡·Î˘ÍÂ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË ‚ ‡ÈÓÌ β͇.
4 kg
(0,5 ÷ 8 bar)
0,05 ÷ 0,8 MPa
60 cm
33 cm
85 cm
ëÂËÒ
å¯ËÌ ÔÓÒÚÎÂÚÒ Ò ÌÚËÈÌ˚Ï ÒÂÚËÙËÍÚÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÁÓÎÂÚ ÔÓθÁÓÚ¸Òfl ÛÒÎÛÏË
ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÓ ëÂËÒÌÓÓ ñÂÌÚ Ú˜ÂÌË ÓÌÓÓ Ó ÓÚ Ú˚ ÔÓÍÛÔÍË. ç Á·Û¸Ú ÓÚÔËÚ¸
ÔÓ˜ÚÓÈ ˜ÒÚ¸ "Ä" ÌÚËÈÌÓÓ ÒÂÚËÙËÍÚ‡ Ú˜ÂÌË 10 ÌÂÈ ÒÓ Ì ÔÓÍÛÔÍË.
ëÓıÌËÚ ˜ÂÍ ËÎË ÍËÚÌˆË˛ ÔÓˆ, Î ÔÂ˙ÎÂÌË Ëı ÏÒÚÂÏ ÒÂËÒÌÓÓ ˆÂÌÚ ÔË
ÌÂÓ·ıÓËÏÓÒÚË ÔÓËÁÂÒÚË ÂÏÓÌÚ.
ÖÒÎË Ï¯ËÌ ËÏÂÂÚ ÔËÁÌÍË ÌÂËÒÔÌÓÒÚË, Ô ÚÂÏ Í‡Í Ó·ÚËÚ¸Ò ÒÂËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, ÂÍÓÏÂÌÛÂÏ
ÔÓËÁÂÒÚË ÔÓÂÍÛ ÒÓÓÚÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ÎˈÂÈ ÔÓ ÛÒÚÌÂÌ˲ ÌÂÔÓÎÓÍ Ì ÒÚÌˈ 34.
ÖÒÎË Ê ÌÂÔÓÎÍË ÔÓÓÎÊ˛ÚÒ Ê ÔÓÒΠÂÍÓÏÂÌÓÌÌÓÈ ÔÓÂÍË, Ó·ÚËÚÂÒ¸
ìÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ëÂËÒÌ˚È ñÂÌÚ.
ëÓÓ·˘Ë ÌÓÏ ÏÓÂÎË Ï¯ËÌ˚ Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ, ÍÓÚÓ˚ Ç˚ ÌÈÂÚÂ Ì Ú‡·Î˘ÍÂ, ÌıÓ˘ÂÈÒfl ÔÓ
ÁÛÁÓ˜Ì˚Ï Î˛ÍÓÏ Ï¯ËÌ˚ ËÎË ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌ (16 ÁÓ, ̘ËÌ˛˘ËÂÒ Ò ˆËÙ˚ 3). ëÂÎ
˝ÚÓ, Ç˚ ·ÛÂÚ ӷÂÒÔ˜ÂÌ˚ ·ÓΠ˝ÙÙÂÍÚËÌ˚Ï ÒÂËÒÓÏ.
3736
background
Read these instructions for use and all other information enclosed with the washing machine
and act accordingly.
Keep all documentation for future reference or for any future owners.
All packaging material used is environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of
the packaging via environmentally-friendly means.
Appliances which are finished with are not worthless rubbish! Valuable materials can be
salvaged via scrap reprocessing.
When disposing of an old washing machine, please ensure that the porthole lock is rendered
inoperable to prevent children shutting themselves in the appliance.
39
Preface 39
General delivery notes 40
Notes on safety 40
Quick start 41
Useful advice for the user 42
Using Infotext for the first time 43
Description of controls 48
Detergent drawer 54
Programme selector 55
The main wash 57
Programme guide 60
Detergents, washing aids and amounts to use 62
Cleaning and routine maintenance 64
Trouble shooting 66
Customer service 68
Technical data 68
Setting up, installation 69
38
background
Read these instructions for use and all other information enclosed with the washing machine
and act accordingly.
Keep all documentation for future reference or for any future owners.
All packaging material used is environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of
the packaging via environmentally-friendly means.
Appliances which are finished with are not worthless rubbish! Valuable materials can be
salvaged via scrap reprocessing.
When disposing of an old washing machine, please ensure that the porthole lock is rendered
inoperable to prevent children shutting themselves in the appliance.
39
Preface 39
General delivery notes 40
Notes on safety 40
Quick start 41
Useful advice for the user 42
Using Infotext for the first time 43
Description of controls 48
Detergent drawer 54
Programme selector 55
The main wash 57
Programme guide 60
Detergents, washing aids and amounts to use 62
Cleaning and routine maintenance 64
Trouble shooting 66
Customer service 68
Technical data 68
Setting up, installation 69
38
background
When in transit never rest the porthole against the trolley.
M) N.B!
If the appliance is installed on a carpeted floor ensure that the ventilation holes on the
base of the appliance are not obstructed.
N) The appliance should be lifted by two people.
O) If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off, turn off the tap and
do not tamper with the appliance.
Consult only the Authorised Technical Support Service for possible repair and ask them to
use original spare parts.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance.
P) If the appliances power cable should ever need replacing, consult the Authorised
Technical Support Service.
Q) After the machine has been installed, ensure that the mains plug and water supply valves
are easily accessible.
R) Glass fibre curtains should never be put into this machine.
S) Lint or fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of this machine.
T) Always ensure that the door locked indicator neon has switched itself off before opening
the door. By doing so the machine is allowed to cool down before the laundry is handled.
U) Always ensure that the base panel is fitted to the machine.
Press the button inside the door handle to open the door.
Select laundry and put it in the machine.
Close the door.
Put detergent in the dispenser compartments, compartment I for pre wash and
compartment II for all other programmes.
Select programme by turning the programme knob (Your desired programme may be
seen on the display).
Select any function buttons required and then press the Start/Pause button (START/PAUZE).
There may be a short time delay from pressing the start/pause bottom to the start of
theprogramme, while the machine senses the water required and sets the parameters for
the programme.
The display will read DOOR LOCKED-WAIT TO OPEN.
After 2 minutes the display will read PROGRAM ENDED - DOOR OPEN.
Switch off the machine by turning the control knob to the off position.
Open the door and remove the laundry.
Disconnect the plug from the mains power supply and turn off the water supply after every use.
41
On delivery check that there is the following with the appliance:
Instruction manual
Certificate of guarantee
Caps
Inlet hose
and check that no damage has occurred during transit, and if so, call your nearest Authorised
Technical Support Service agent (see Customer Service)
A) Pull out the plug
B) Turn off the tap
C) Candy equips all its appliances with earthing. Ensure that the mains supply is earthed,
and if it is not, seek assistance from a qualified person.
CE Appliance complies with European Directive 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent
amendments.
D) Do not touch the appliance when hands or feet are wet or damp. Do not use the
appliance with bare feet.
E) The use of adapters, multiple connectors and/or extensions is not recommended.
F) Check there is no water left in the drum before opening the door.
G) Do not allow children or unauthorised persons to use the appliance without supervision.
H) Do not pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket.
I) The appliance must not be exposed to weather conditions (rain, direct sun, etc...)
L) When moving the appliance never lift it by the controls or by the detergent drawer.
40
background
When in transit never rest the porthole against the trolley.
M) N.B!
If the appliance is installed on a carpeted floor ensure that the ventilation holes on the
base of the appliance are not obstructed.
N) The appliance should be lifted by two people.
O) If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off, turn off the tap and
do not tamper with the appliance.
Consult only the Authorised Technical Support Service for possible repair and ask them to
use original spare parts.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance.
P) If the appliance’s power cable should ever need replacing, consult the Authorised
Technical Support Service.
Q) After the machine has been installed, ensure that the mains plug and water supply valves
are easily accessible.
R) Glass fibre curtains should never be put into this machine.
S) Lint or fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of this machine.
T) Always ensure that the door locked indicator neon has switched itself off before opening
the door. By doing so the machine is allowed to cool down before the laundry is handled.
U) Always ensure that the base panel is fitted to the machine.
Press the button inside the door handle to open the door.
Select laundry and put it in the machine.
Close the door.
Put detergent in the dispenser compartments, compartment I for pre wash and
compartment II for all other programmes.
Select programme by turning the programme knob (Your desired programme may be
seen on the display).
Select any function buttons required and then press the Start/Pause button (START/PAUZE).
There may be a short time delay from pressing the start/pause bottom to the start of
theprogramme, while the machine senses the water required and sets the parameters for
the programme.
The display will read “DOOR LOCKED-WAIT TO OPEN”.
After 2 minutes the display will read “PROGRAM ENDED - DOOR OPEN”.
Switch off the machine by turning the control knob to the off position.
Open the door and remove the laundry.
Disconnect the plug from the mains power supply and turn off the water supply after every use.
41
On delivery check that there is the following with the appliance:
Instruction manual
Certificate of guarantee
Caps
Inlet hose
and check that no damage has occurred during transit, and if so, call your nearest Authorised
Technical Support Service agent (see Customer Service)
A) Pull out the plug
B) Turn off the tap
C) Candy equips all its appliances with earthing. Ensure that the mains supply is earthed,
and if it is not, seek assistance from a qualified person.
CE Appliance complies with European Directive 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent
amendments.
D) Do not touch the appliance when hands or feet are wet or damp. Do not use the
appliance with bare feet.
E) The use of adapters, multiple connectors and/or extensions is not recommended.
F) Check there is no water left in the drum before opening the door.
G) Do not allow children or unauthorised persons to use the appliance without supervision.
H) Do not pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket.
I) The appliance must not be exposed to weather conditions (rain, direct sun, etc...)
L) When moving the appliance never lift it by the controls or by the detergent drawer.
40
background
Connect product up to the electric / water supplies and drainage (see pag. 70).
Select any wash programme. After a short time a message will be displayed:
43
WELCOME
0.00
accurate time can be reset later
COTTON WHITE
HEAVY SOIL
this is displayed if prog. 1 is selected
Your washing machine is automatically
set to English.
Prior to entering the Infotext pre set, remember time is limited while you decide on your
options (30 sec. / section). If you run out of time start from this point again.
Hold down at the same time the ( ) and ( ) buttons for 5 sec. until screen changes to:
Press ( ) (This confirm and enters an option)
Tips on using your domestic appliance in the most environmentally-friendly and economical way
To prevent any possible waste of energy, water or detergent we recommend that you
put a full load in your washing machine, not exceed the maximum load size.
Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
Only with particularly dirty loads! Energy savings of 5 to 15% are made by not selecting the
prewash option for normally soiled laundry.
Using stain removers before machine washing reduces the need to wash at temperatures
over 60°C. Energy savings of up to 50% can be made by using a 60°C wash temperature.
42
to change hours press the ( ) until
correct
Press ( )
to change mins press the ( ) until
correct
Press ( )
if RELATIVE is displayed press ( )
(This changes a menu option)
Press ( )
background
Connect product up to the electric / water supplies and drainage (see pag. 70).
Select any wash programme. After a short time a message will be displayed:
43
WELCOME
0.00
accurate time can be reset later
COTTON WHITE
HEAVY SOIL
this is displayed if prog. 1 is selected
Your washing machine is automatically
set to English.
Prior to entering the Infotext pre set, remember time is limited while you decide on your
options (30 sec. / section). If you run out of time start from this point again.
Hold down at the same time the ( ) and ( ) buttons for 5 sec. until screen changes to:
Press ( ) (This confirm and enters an option)
Tips on using your domestic appliance in the most environmentally-friendly and economical way
To prevent any possible waste of energy, water or detergent we recommend that you
put a full load in your washing machine, not exceed the maximum load size.
Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
Only with particularly dirty loads! Energy savings of 5 to 15% are made by not selecting the
prewash option for normally soiled laundry.
Using stain removers before machine washing reduces the need to wash at temperatures
over 60°C. Energy savings of up to 50% can be made by using a 60°C wash temperature.
42
to change hours press the ( ) until
correct
Press ( )
to change mins press the ( ) until
correct
Press ( )
if RELATIVE is displayed press ( )
(This changes a menu option)
Press ( )
background
This machine will operate prior to programming the Infotext set up. However, this machine has
Start Delay and Programme End functions and for these functions to work efficiently the
Infotext set must be programmed. This is a simple operation and special care has been taken
during manufacture to ensure that the user can operate this machine simply and effectively.
Infotext needs to be programmed so that the correct clock setting, language and personal
requirements are set. When the machine is turned on and the programme dial is moved away
from the off position to the programme selections a welcome message will appear.
This message is displayed for a short time while the machine recognises which programme
has been selected. When the machine is ready, the programme details will appear on the
display and from here you may now beging programming the machine.
Example
Enter the Menu
Prior to entering the Infotext menu please note you have 30 seconds per operation to make
your selection. Should you run out of time the display will return to the start screen, and you
simply have to re-enter the Infotext menu at continue with the programming.
From this stage the menu can be programmed. Hold down the ( ) and the ( ) buttons
together for 5 seconds or until the beep sounds.
The menu options can be changed by pressing the ( ) button.
To confirm and enter an option press the ( ) button.
Setting the language
Your washing machine is automatically set to English. If you require another language (it is this
language you will read when utilising the machine) follow this procedure:
Hold down the ( ) and the ( ) buttons together for 5 seconds or until the beep sounds
to enter the Menu selection the display will then ask you to choose the desired language.
Release the ( ) and ( ) buttons and scroll through the language options by pressing
the ( ) button until you reach the language of your choice.
45
WELCOME
00.00
COTTON WHITE
HEAVY SOIL
44
if NO is displayed press ( )
Press ( )
if NO is displayed press the ( )
Press ( )
always select NO, if YES press ( )
Press ( )
if NO is displayed press the ( )
Press ( )
COTTON WHITE
HEAVY SOIL
reverts back to the wash programme
selected
You are now able to select any wash programme. You can if you wish also set a delay start.
Where more detailed information is required refer to the relevant section from the following pages.
background
This machine will operate prior to programming the Infotext set up. However, this machine has
Start Delay and Programme End functions and for these functions to work efficiently the
Infotext set must be programmed. This is a simple operation and special care has been taken
during manufacture to ensure that the user can operate this machine simply and effectively.
Infotext needs to be programmed so that the correct clock setting, language and personal
requirements are set. When the machine is turned on and the programme dial is moved away
from the “off” position to the programme selections a welcome message will appear.
This message is displayed for a short time while the machine recognises which programme
has been selected. When the machine is ready, the programme details will appear on the
display and from here you may now beging programming the machine.
Example
Enter the Menu
Prior to entering the Infotext menu please note you have 30 seconds per operation to make
your selection. Should you run out of time the display will return to the start screen, and you
simply have to re-enter the Infotext menu at continue with the programming.
From this stage the menu can be programmed. Hold down the ( ) and the ( ) buttons
together for 5 seconds or until the beep sounds.
The menu options can be changed by pressing the ( ) button.
To confirm and enter an option press the ( ) button.
Setting the language
Your washing machine is automatically set to English. If you require another language (it is this
language you will read when utilising the machine) follow this procedure:
Hold down the ( ) and the ( ) buttons together for 5 seconds or until the beep sounds
to enter the Menu selection the display will then ask you to choose the desired language.
Release the ( ) and ( ) buttons and scroll through the language options by pressing
the ( ) button until you reach the language of your choice.
45
WELCOME
00.00
COTTON WHITE
HEAVY SOIL
44
if NO is displayed press ( )
Press ( )
if NO is displayed press the ( )
Press ( )
always select NO, if YES press ( )
Press ( )
if NO is displayed press the ( )
Press ( )
COTTON WHITE
HEAVY SOIL
reverts back to the wash programme
selected
You are now able to select any wash programme. You can if you wish also set a delay start.
Where more detailed information is required refer to the relevant section from the following pages.
background
Enable Final Beeping
Here you have the option to have a beeping alarm to let you know the wash cycle has finished.
By pressing the ( ) button you can scroll through the yes” and no options.
To enter your selection press the ( ) button and the screen will then move to the next
stage and ask you to Enable memory
Enable Memory
This is a useful feature if you frequently wash laundry using the same programme.
Selecting Enable Memory will tell the machine to remember the last programme/functions
used and set them in the memory. This function works only on cottons, delicates, synthetics
and woolens programme. The memory does not retain settings within the special programme
group.
Select Yes or No to this option by using the ( ) and ( ) button to input the selection.
The display will then shown a message that asks if you require demo mode to be set.
Demo mode (default setting - NO)
Please set this option to No if not done so already - as this is for SERVICE use only.
If the demo mode option is not set on NO when exiting the infotext menu the wash
programme WILL NOT commence. Demo Mode must be set at NO for the wash cycle to
commence. On entering No via the ( ) button you will then be asked if you wish to Exit
Menu.
Exit Menu
If you are happy with the settings you have selected, you can now exit the menu by selecting
Yes via the ( ) and ( ) buttons.
However, if you are not happy with any of the settings selected you must select No to the
exit menu command and you can then commence the programming from the beginning. By
pressing the ( ) button you are able to enter and bypass each option individually until you
reach the option you would like to re-set.
When you are completely satisfied with your menu selection, you may exit the menu and
testing of the installation may now commence.
If, after the initial installation you may want to change of any of the menu at a later date, again
run through the menu options from the beginning and change the options you want to reset.
This may be useful to change the Set New Time when the clocks go forward or back.
Once set, the menu options will remain in the memory of the machine even if the machine is
unplugged or if a power cut occurs.
47
Release the ( ) button and press the ( ) button to enter your selection.
When you have entered your chosen language, the display will then ask for the New time to be set.
Set New Time
This function needs to be set for two reasons: firstly to display the current time of day on the
screen and secondly for the programme end/delay start settings to work correctly.
You will notice in the display window that the hours on the clock will be flashing.
Set the hours by continually pressing the ( ) button and then press the ( ) button to enter
the hour.
Next the minutes on the clock will begin to flash, again press the ( ) button until the required
minutes are displayed and press ( ) to input the selection.
When you have Set the New Time, the display will then ask if you wish toSetting the time mode”.
Setting the time mode
There are two ways to select the time mode.
The first is if you wish programme end or delay start to be programmed by starting the actual
time you want the programme to end or begin, e.g., programme to end 18.00. This is called
Absolute Time Mode.
When utilising the programme end function (or start delay), an example can be seen below
when the Absolute Time Mode has been selected in the menu set-up stage.
Therefore, when setting the Programme end time the programme (as shown above) will end at
18.00.
The second is if you wish programme end time or delay start to be programmed by adding
hours; e.g., programme to end in 1
1
/
2
hours. This is called Relative Time Mode.
When utilising the programme end function (or start delay), an example can be seen below
when the Relative Time Mode has been selected in the menu set-up stage.
Both options are very useful, but we feel that the Absolute Time Mode will be more beneficial
and easier to use since there will be no need to calculate how many hours you will need to
leave before you want the machine to end or start.
On reaching the set time mode you will be asked if you would like to select “Relative” time or -
by scrolling through using the ( ) button - “Absolute” time.
Enter the preferred setting by pressing the ( ) button.
When you have entered your preferred time-mode, the display will then ask for the Enable
Final Beeping to be set.
46
background
Enable Final Beeping
Here you have the option to have a beeping alarm to let you know the wash cycle has finished.
By pressing the ( ) button you can scroll through theyes” and “no” options.
To enter your selection press the ( ) button and the screen will then move to the next
stage and ask you to “Enable memory”
Enable Memory
This is a useful feature if you frequently wash laundry using the same programme.
Selecting Enable Memorywill tell the machine to remember the last programme/functions
used and set them in the memory. This function works only on cottons, delicates, synthetics
and woolens programme. The memory does not retain settings within the special programme
group.
Select “Yesor “No” to this option by using the ( ) and ( ) button to input the selection.
The display will then shown a message that asks if you require demo mode to be set.
Demo mode (default setting - NO)
Please set this option to “No” if not done so already - as this is for SERVICE use only.
If the demo mode option is not set on “NO” when exiting the infotext menu the wash
programme WILL NOT commence. Demo Mode must be set at “NO” for the wash cycle to
commence. On entering “No” via the ( ) button you will then be asked if you wish to “Exit
Menu”.
Exit Menu
If you are happy with the settings you have selected, you can now exit the menu by selecting
“Yes” via the ( ) and ( ) buttons.
However, if you are not happy with any of the settings selected you must select “No” to the
exit menu command and you can then commence the programming from the beginning. By
pressing the ( ) button you are able to enter and bypass each option individually until you
reach the option you would like to re-set.
When you are completely satisfied with your menu selection, you may exit the menu and
testing of the installation may now commence.
If, after the initial installation you may want to change of any of the menu at a later date, again
run through the menu options from the beginning and change the options you want to reset.
This may be useful to change the “Set New Time” when the clocks go forward or back.
Once set, the menu options will remain in the memory of the machine even if the machine is
unplugged or if a power cut occurs.
47
Release the ( ) button and press the ( ) button to enter your selection.
When you have entered your chosen language, the display will then ask for the New time to be set.
Set New Time
This function needs to be set for two reasons: firstly to display the current time of day on the
screen and secondly for the programme end/delay start settings to work correctly.
You will notice in the display window that the hours on the clock will be flashing.
Set the hours by continually pressing the ( ) button and then press the ( ) button to enter
the hour.
Next the minutes on the clock will begin to flash, again press the ( ) button until the required
minutes are displayed and press ( ) to input the selection.
When you have Set the New Time, the display will then ask if you wish to Setting the time mode.
Setting the time mode
There are two ways to select the time mode.
The first is if you wish programme end or delay start to be programmed by starting the actual
time you want the programme to end or begin, e.g., programme to end 18.00. This is called
Absolute Time Mode.
When utilising the programme end function (or start delay), an example can be seen below
when the Absolute Time Mode has been selected in the menu set-up stage.
Therefore, when setting the Programme end time the programme (as shown above) will end at
18.00.
The second is if you wish programme end time or delay start to be programmed by adding
hours; e.g., programme to end in 1
1
/
2
hours. This is called Relative Time Mode.
When utilising the programme end function (or start delay), an example can be seen below
when the Relative Time Mode has been selected in the menu set-up stage.
Both options are very useful, but we feel that the Absolute Time Mode will be more beneficial
and easier to use since there will be no need to calculate how many hours you will need to
leave before you want the machine to end or start.
On reaching the set time mode you will be asked if you would like to select Relative time or -
by scrolling through using the ( ) button - Absolute time.
Enter the preferred setting by pressing the ( ) button.
When you have entered your preferred time-mode, the display will then ask for the Enable
Final Beeping to be set.
46
background
START
To start a programme press this button once.
The machine will now be sensing the wash load and ask you to please wait.
Example
The Infotext panel will then display the time to complete the programme and then the wash
cycle will commence. Infotext calculates the time to the end of the selected programme based
upon a standard 4 Kg load, during the cycle, Infotext corrects the time to that applicable to the
size and composition of the load.
Example
PAUSE
The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the
Start/Pause button for about 3 seconds and a beep will sound. A message will appear on the
display to inform you that the programme has been paused.
Example
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device
unlocks the door.
To restart the programme press the Start/Pause button once again. The display will inform you
that the programme will continue.
CANCEL A PROGRAMME
To cancel the programme turn the programme selector dial to the OFF position and then select
a different programme. The display will inform you that the programme has been cancelled.
Example
49
B
All of the buttons and dials on the washing machine control panel are listed below.
When you have selected the desired programme and any option buttons, the information you
have selected will appear on the screen in the Infotext.
When programmes and option buttons are compatible a bleeping sound will be heard and the
light above the option button selected remain illuminated. If you select an option button that is
not compatible with the programme you require, a buzzing sound will be heard and the button
light will not illuminate. To select an option button press it once; to deselect an option button,
press it again.
Carefully read the relevant descriptions detailed below:
When you turn the programme selector dial and after the welcome message has
disappeared, you will see a display showing the following details:
Reading from left to right:
1. The spin speed
2. The programme name
3. The wash temperature
Example
48
A
A
O
N M
I H G F E D C B
background
START
To start a programme press this button once.
The machine will now be sensing the wash load and ask you to please wait.
Example
The Infotext panel will then display the time to complete the programme and then the wash
cycle will commence. Infotext calculates the time to the end of the selected programme based
upon a standard 4 Kg load, during the cycle, Infotext corrects the time to that applicable to the
size and composition of the load.
Example
PAUSE
The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the
Start/Pause button for about 3 seconds and a beep will sound. A message will appear on the
display to inform you that the programme has been paused.
Example
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device
unlocks the door.
To restart the programme press the Start/Pause button once again. The display will inform you
that the programme will continue.
CANCEL A PROGRAMME
To cancel the programme turn the programme selector dial to the “OFF” position and then select
a different programme. The display will inform you that the programme has been cancelled.
Example
49
B
All of the buttons and dials on the washing machine control panel are listed below.
When you have selected the desired programme and any option buttons, the information you
have selected will appear on the screen in the Infotext.
When programmes and option buttons are compatible a bleeping sound will be heard and the
light above the option button selected remain illuminated. If you select an option button that is
not compatible with the programme you require, a buzzing sound will be heard and the button
light will not illuminate. To select an option button press it once; to deselect an option button,
press it again.
Carefully read the relevant descriptions detailed below:
When you turn the programme selector dial and after the welcome message has
disappeared, you will see a display showing the following details:
Reading from left to right:
1. The spin speed
2. The programme name
3. The wash temperature
Example
48
A
A
O
N M
I H G F E D C B
background
The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely
designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no
spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in
water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the "Crease Guard"
button this will drain.
WOLLENS after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the
button indicator blinking.
When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin
ready for emptying.
If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to the "OFF" position;
- Select programme drain only ;
- Switch on the appliance again by pressing the "Start/Pause" button.
The Wash Temperature button allows a reduction in the wash temperature in each
programme.
Each time the button is pressed the temperature decreases by 10°C until a minimum of 15°C
(cold wash).
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed
Fabrics programs, thanks to the new Sensor Activa System. This option treats with care the fibres
of garments and the delicate skin of those who wear them.
The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined
action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which
have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that
the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also
increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This
function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even
a very small amount of detergent can cause irritation or allergy.
You are advised to also use this function for childrens clothing and for delicate fabrics in general,
or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of
detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the
Delicates and Woollens programs.
51
F
G
E
This is a useful feature to prevent children playing with the option buttons and tampering with
the programme you have set.
After you have set the programme and option buttons you require, press start
and then programme lock. This “locks” the control panel.
You may cancel this function by pressing the programme lock button briefly until you see the
light above the button flash. While this light is flashing, press the “Select Spin” button
the display will inform you that the options are no longer locked and further changes can
now be made.
Delay start/
The programme end time/delay start options can be used if you want the washing to be ready
at a later time (but within 24 hours).
Press delay start/set end time button once and press the hours and minutes buttons (to the
left and right) until the required time is set. The display returns to the programme option if the
button is pressed within 5 seconds.
Press the start button.
To cancel delay start, hold down the button for 5 seconds.
Press delay start/set end time button twice and press the hours and minutes buttons (to the
left and right) until the required time is set. When entering the programme end option, the
display will show the minimum time which you can set the programme to end by. This time
may only be extended as you require.
NOTE: When using the delay start/set end time functions, only use detergents and laundry
also via the dispenser drawer. Adding detergents etc. to the drum and then leaving them to
stand for long period of time may damage your laundry.
50
C
D
background
The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely
designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no
spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in
water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the "Crease Guard"
button – this will drain.
WOLLENS – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the
button indicator blinking.
When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin
ready for emptying.
If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to the "OFF" position;
- Select programme drain only ;
- Switch on the appliance again by pressing the "Start/Pause" button.
The Wash Temperature button allows a reduction in the wash temperature in each
programme.
Each time the button is pressed the temperature decreases by 10°C until a minimum of 15°C
(cold wash).
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed
Fabrics programs, thanks to the new Sensor Activa System. This option treats with care the fibres
of garments and the delicate skin of those who wear them.
The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined
action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which
have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that
the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also
increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This
function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even
a very small amount of detergent can cause irritation or allergy.
You are advised to also use this function for childrens clothing and for delicate fabrics in general,
or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of
detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the
Delicates and Woollens programs.
51
F
G
E
This is a useful feature to prevent children playing with the option buttons and tampering with
the programme you have set.
After you have set the programme and option buttons you require, press start
and then programme lock. This locks” the control panel.
You may cancel this function by pressing the programme lock button briefly until you see the
light above the button flash. While this light is flashing, press the Select Spin button
the display will inform you that the options are no longer locked and further changes can
now be made.
Delay start/
The programme end time/delay start options can be used if you want the washing to be ready
at a later time (but within 24 hours).
Press delay start/set end time button once and press the hours and minutes buttons (to the
left and right) until the required time is set. The display returns to the programme option if the
button is pressed within 5 seconds.
Press the start button.
To cancel delay start, hold down the button for 5 seconds.
Press delay start/set end time button twice and press the hours and minutes buttons (to the
left and right) until the required time is set. When entering the programme end option, the
display will show the minimum time which you can set the programme to end by. This time
may only be extended as you require.
NOTE: When using the delay start/set end time functions, only use detergents and laundry
also via the dispenser drawer. Adding detergents etc. to the drum and then leaving them to
stand for long period of time may damage your laundry.
50
C
D
background
The indicator light buttons will light when specific options are selected.
Press the button inside the door handle to open the door.
Door open: A special safety device prevents the door from being opened immediately
after the end of the cycle.Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished before
opening the door.The display will read DOOR OPEN and the door may be opened.
As a safety measure check that there is no water evident in the drum.
53
M
N
O
r.p.m. x 100 Temp
ºC
52
By pressing this button, which can only be activated in the Cotton cycles, the sensors in the
new Activa system come into operation. They affect both the selected temperature, keeping
it at a constant level throughout the wash cycle, and the mechanical function of the drum.
The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments. When the detergent
enters the garments, the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a
uniform manner; during the wash and rinse procedures, however, the speed increases in
order to maximise the cleaning action. Thanks to this special system, the efficiency of the
wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
On selecting the wash programme the display will inform you of the maximum spin speed
permitted for that programme. By repeatedly pressing the select spin button the speed will
decrease by increments of 100 rpm. The minimum speed permitted is 400 rpm, or by
continuously pressing the select spin option the spin may be cancelled if desired.
H
I
background
The indicator light buttons will light when specific options are selected.
Press the button inside the door handle to open the door.
Door open: A special safety device prevents the door from being opened immediately
after the end of the cycle.Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished before
opening the door.The display will read DOOR OPEN” and the door may be opened.
As a safety measure check that there is no water evident in the drum.
53
M
N
O
r.p.m. x 100 Temp
ºC
52
By pressing this button, which can only be activated in the Cotton cycles, the sensors in the
new Activa system come into operation. They affect both the selected temperature, keeping
it at a constant level throughout the wash cycle, and the mechanical function of the drum.
The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments. When the detergent
enters the garments, the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a
uniform manner; during the wash and rinse procedures, however, the speed increases in
order to maximise the cleaning action. Thanks to this special system, the efficiency of the
wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
On selecting the wash programme the display will inform you of the maximum spin speed
permitted for that programme. By repeatedly pressing the select spin button the speed will
decrease by increments of 100 rpm. The minimum speed permitted is 400 rpm, or by
continuously pressing the select spin option the spin may be cancelled if desired.
H
I
background
For the various types of fabrics and various degrees of dirt
the washing machine has 4 different programme bands
according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle
(see table of washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses,
with spin intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation
rhythms of the drum and to the water levels.
A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is
particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine
Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water
levels to ensure best results.
4. SPECIALS
SPECIAL HAND WASH
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This
programme allows a complete washing cycle for garments specified as
Hand Wash only on the fabric care label. The programme has a
temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin.
SPECIAL RINSE PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can
be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for
rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing.
55
CARICO
MAX
kg
TEMP.
°C
C
SELEZIONE PUNTATORE
MANOPOLA PROGRAMMI
SU:
( )
( )
( )
( )
Cotone resistente - 90
Colorato - 60
Delicato - 40
AA 40°C - 40
Sintetici - 50
Acrilici - 40
The detergent draw is split into 4 compartments:
the first, labelled «I», is for detergent utilised during
Prewash
the second, labelled «II», is for detergent for main
wash
the third, labelled “ ”, is for bleaching agents.
The machine is programmed to automatically take up the bleach during the first rinse in
cotton cycles.
the fourth, labelled “ ” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch,
brighteners etc.
The machine is programmed to automatically take up additives during the final rinse stage for
all wash cycles.
cl
cl
54
P
background
For the various types of fabrics and various degrees of dirt
the washing machine has 4 different programme bands
according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle
(see table of washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses,
with spin intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation
rhythms of the drum and to the water levels.
A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is
particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine
Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water
levels to ensure best results.
4. SPECIALS
SPECIAL HAND WASH”
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This
programme allows a complete washing cycle for garments specified as
Hand Wash only on the fabric care label. The programme has a
temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin.
SPECIAL RINSE” PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can
be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for
rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing.
55
CARICO
MAX
kg
TEMP.
°C
C
SELEZIONE PUNTATORE
MANOPOLA PROGRAMMI
SU:
( )
( )
( )
( )
Cotone resistente - 90
Colorato - 60
Delicato - 40
AA 40°C - 40
Sintetici - 50
Acrilici - 40
The detergent draw is split into 4 compartments:
the first, labelled «I», is for detergent utilised during
Prewash
the second, labelled «II», is for detergent for main
wash
the third, labelled , is for bleaching agents.
The machine is programmed to automatically take up the bleach during the first rinse in
cotton cycles.
the fourth, labelled is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch,
brighteners etc.
The machine is programmed to automatically take up additives during the final rinse stage for
all wash cycles.
cl
cl
54
P
background
The washing machine is fitted with a self adjusting water level system.
This system enables the machine to use the amount of water needed to wash and rinse the
laundry in relation to the particular load.
This results in a reduction of the water and electricity used, without in any way
compromising the washing and rinsing performance.
In fact the amount of water and electricity used will always be appropriate for the clothes load.
The washing machine automatically ensures excellent washing results at minimum cost whilst
respecting the environment .
It is recommended you wash only items which are washable with water and detergent and
not dry-clean items.
If you need to wash rugs, bedspreads or other heavy items, it is best not to spin them.
Sort the laundry according to fabric type, degree of soiling and wash temperature: follow
the labelling in the garments.
Laundry for hot wash
Coloured, easy-care materials
Delicates and wool
Items labelled with the following symbols are not suitable for machine washing:
Dry clean
For very delicate items, such as net curtains, underwear, tights etc., you are advised to
use a laundry net or wash bag.
Woollen items must be labelled with the «Pure New Wool» symbol to be washed in the
machine , and must also be labelled «non-matting» or «machine washable».
Colour often leaks from new coloured items.
This can then colour other lighter items being washed.
We therefore recommend that coloured items should be washed for the first time
separately.
For future washes, colourfast items can only be washed with white laundry up to 40°C.
Do not wash
P
57
56
SPECIAL FAST SPIN” PROGRAMME
Programme FAST SPIN carries out a maximum spin (which can be
reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME
This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the
consumer:
• to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic
etc…) NON-FAST COLOUREDS;
•to wash with a considerable energy saving.
The "Mix & Wash" programme has a temperature of 40°C and alternate
dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in
phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 3 hours.
The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h.
Important:
•the first washing of new coloureds fabrics must be done separately;
in every case, never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics.
32 MINUTE RAPID PROGRAMME
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be
carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg
and a temperature of 50°C.
When selecting the "32 minute rapid" programme, please note that we
recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on
the detergent pack. The detergent must be placed in the main wash
compartment (marked II) in the detergent dispenser.
background
The washing machine is fitted with a self adjusting water level system.
This system enables the machine to use the amount of water needed to wash and rinse the
laundry in relation to the particular load.
This results in a reduction of the water and electricity used, without in any way
compromising the washing and rinsing performance.
In fact the amount of water and electricity used will always be appropriate for the clothes load.
The washing machine automatically ensures excellent washing results at minimum cost whilst
respecting the environment .
It is recommended you wash only items which are washable with water and detergent and
not dry-clean items.
If you need to wash rugs, bedspreads or other heavy items, it is best not to spin them.
Sort the laundry according to fabric type, degree of soiling and wash temperature: follow
the labelling in the garments.
Laundry for hot wash
Coloured, easy-care materials
Delicates and wool
Items labelled with the following symbols are not suitable for machine washing:
Dry clean
For very delicate items, such as net curtains, underwear, tights etc., you are advised to
use a laundry net or wash bag.
Woollen items must be labelled with the «Pure New Wool» symbol to be washed in the
machine , and must also be labelled «non-matting» or «machine washable».
Colour often leaks from new coloured items.
This can then colour other lighter items being washed.
We therefore recommend that coloured items should be washed for the first time
separately.
For future washes, colourfast items can only be washed with white laundry up to 40°C.
Do not wash
P
57
56
SPECIAL FAST SPIN PROGRAMME
Programme FAST SPIN carries out a maximum spin (which can be
reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
MIX & WASH SYSTEM PROGRAMME
This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the
consumer:
to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic
etc…) NON-FAST COLOUREDS;
to wash with a considerable energy saving.
The "Mix & Wash" programme has a temperature of 40°C and alternate
dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in
phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 3 hours.
The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h.
Important:
the first washing of new coloureds fabrics must be done separately;
in every case, never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics.
32 MINUTE RAPID PROGRAMME
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be
carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg
and a temperature of 50°C.
When selecting the "32 minute rapid" programme, please note that we
recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on
the detergent pack. The detergent must be placed in the main wash
compartment (marked II) in the detergent dispenser.
background
Refer to the programme guide to select the most suitable programme.
The programme is selected by turning the programme selector clockwise and aligning the
programme number with the indicator.
Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned correctly.
Press additional function buttons if you require.
Press the start button, the programme will begin.
The display will read DOOR LOCKED-WAIT TO OPEN.
After 2 minutes the display will read PROGRAM ENDED - DOOR OPEN.
Switch off the machine by turning the control knob to the off position.
Open the door and remove the laundry.
Disconnect the plug from the mains power supply and turn off the water supply after every use.
59
check there are no metal objects in the laundry
(such as paper clips, safety pins, pins, coins
etc...);
In the event of a machine failure during the
warranty period and foreign objects are found to
be the cause of the failure a labour charge may be
made for the call out an engineer.
button up pillowcases, fasten zips, hook & eye
fasteners, belts and long dressing gown cords;
remove curtain hooks;
pay close attention to the labels on items
if you notice stubborn stains whilst sorting the
laundry, remove them using a special detergent or
a special stain remover.
We recommend that you do not do a full load of
just towelling items as these become too heavy
since they absorb a lot of water, and may become
too heavy for the drum.
Preparing the laundry
A) Select and sort the laundry according to the wash
care labels found on each garment. Always check
the care labels.
Loading the laundry
B) Open the door.
C) Put the laundry in the washing machine.
Close the door again, ensuring that no items of
laundry are obstructing the lock, or door seal.
Putting detergent in machine
D) Open the drawer, choose the detergent and put in
the correct amount, according to the manufacturer’s
instructions and the advice on page 62.
Add any other laundry aids (see page 62). Close the
drawer again.
Liquid detergents that are to be placed directly into the
drum should use the recommended dispensing device.
58
background
Refer to the programme guide to select the most suitable programme.
The programme is selected by turning the programme selector clockwise and aligning the
programme number with the indicator.
Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned correctly.
Press additional function buttons if you require.
Press the start button, the programme will begin.
The display will read “DOOR LOCKED-WAIT TO OPEN”.
After 2 minutes the display will read “PROGRAM ENDED - DOOR OPEN”.
Switch off the machine by turning the control knob to the off position.
Open the door and remove the laundry.
Disconnect the plug from the mains power supply and turn off the water supply after every use.
59
check there are no metal objects in the laundry
(such as paper clips, safety pins, pins, coins
etc...);
In the event of a machine failure during the
warranty period and foreign objects are found to
be the cause of the failure a labour charge may be
made for the call out an engineer.
button up pillowcases, fasten zips, hook & eye
fasteners, belts and long dressing gown cords;
remove curtain hooks;
pay close attention to the labels on items
if you notice stubborn stains whilst sorting the
laundry, remove them using a special detergent or
a special stain remover.
We recommend that you do not do a full load of
just towelling items as these become too heavy
since they absorb a lot of water, and may become
too heavy for the drum.
Preparing the laundry
A) Select and sort the laundry according to the wash
care labels found on each garment. Always check
the care labels.
Loading the laundry
B) Open the door.
C) Put the laundry in the washing machine.
Close the door again, ensuring that no items of
laundry are obstructing the lock, or door seal.
Putting detergent in machine
D) Open the drawer, choose the detergent and put in
the correct amount, according to the manufacturers
instructions and the advice on page 62.
Add any other laundry aids (see page 62). Close the
drawer again.
Liquid detergents that are to be placed directly into the
drum should use the recommended dispensing device.
58
background
TEMP.
°C
60 61
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
CHARGE
DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring
the liquid bleach into the detergent draw .
** Programme also recommended for low temperature wash (below the indicated
Max. temperature). Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
The wash temperature button allows a reduction in the wash temperature in each
programme.
PROGRAMME
S SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast
coloureds
Fast coloureds
with Prewash
Fast coloureds
Non fast
coloureds
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash
system
programme
Rapid 32 minute
WEIGHT
MAX
Kg
**
**
**
cl
DISPLAY
INFOTEXT
COTTON
WHITE
HEAVY SOIL
COTTON
COLOUR
FAST
COTTON
LIGHT SOIL
COTTON
NON-FAST
MIXED
FABRICS
SYNTHETICS
NORMAL
SOIL
SYNTHETICS
DELICATES
WOOLLENS
SPECIAL
HAND WASH
RINSES
ONLY
SPIN ONLY
DRAIN ONLY
SPECIAL
MIX & WASH
SPECIAL
DAILY FAST
32'
background
TEMP.
°C
60 61
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
CHARGE
DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring
the liquid bleach into the detergent draw .
** Programme also recommended for low temperature wash (below the indicated
Max. temperature). Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
The wash temperature button allows a reduction in the wash temperature in each
programme.
PROGRAMME
S SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast
coloureds
Fast coloureds
with Prewash
Fast coloureds
Non fast
coloureds
Delicates
MACHINE
WASHABLE
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash
system
programme
Rapid 32 minute
WEIGHT
MAX
Kg
**
**
**
cl
DISPLAY
INFOTEXT
COTTON
WHITE
HEAVY SOIL
COTTON
COLOUR
FAST
COTTON
LIGHT SOIL
COTTON
NON-FAST
MIXED
FABRICS
SYNTHETICS
NORMAL
SOIL
SYNTHETICS
DELICATES
WOOLLENS
SPECIAL
HAND WASH
RINSES
ONLY
SPIN ONLY
DRAIN ONLY
SPECIAL
MIX & WASH
SPECIAL
DAILY FAST
32'
background
Only use detergents which are suitable for use in a washing machine.
You will obtain the best results from your wash with the minimum use of chemical products and
the best care for your laundry if you take into consideration the degree of soiling as well as the
type of detergent to choose.
The amount of detergent to use depends on:
water hardness, depending on the hardness of the water and the type of detergent used, it
is possible to reduce the amount of detergent.
the degree of soiling, it is possible to reduce the amount of detergent used depending on
the degree of soiling.
amount of laundry, it is possible to reduce the amount of detergent when washing only a
small amount of laundry.
The amounts shown on pack for detergents for washing delicates often already refer to a
reduced wash size.
Follow the dosage instructions!
For normal and low concentration detergents: for normally soiled laundry choose a
programme without prewash.
Put the detergent in compartment II of the drawer.
For heavily soiled laundry, choose a programme with prewash.
Put
1
Ú
4
of the detergent in compartment I,
3
/
4
in compartment II of the drawer.
When using water softeners, first put in the detergent, then add the softener to compartment II.
For highly concentrated detergents not in single dose format, follow what is shown on pack
exactly as regards type and amount of dosage.
To avoid the difficulty of checking if the detergent has been taken up, use the dosage aids
provided in the detergent packaging.
Liquid detergents may be used in accordance with the instructions on the relevant packaging,
for all programmes without prewash, by using the special container which is placed in the
drum or, for those models that have it, in the special insert for liquid detergents.
Powder detergents, for a thorough wash, with bleaching agent, particularly suitable for
use in hot wash programmes (60°C and over), for heavily soiled and stained laundry.
Liquid detergents, particularly suitable for grease stains, such as greasy skin marks,
cosmetics and oil.
These detergents are not suitable for washing stained laundry, as they do not contain
bleach.
Biological detergents, not all the products available give a really through wash.
Detergents for coloureds and delicates, without added bleach, also often without any
optical brightening agents, to preserve the colour.
Detergents for a thorough wash, without added bleach or enzymes, particularly suitable
for handling woollen fibres.
Detergents for curtains with optical brightening agents, resistant to light, to prevent
yellowing from sunlight.
Special detergents for programmed use of chemical substances, depending on fabric
type, degree of soiling and water hardness.
Here basic detergents, softeners, bleaches/stain removers can be added separately.
Water softener, means less detergent can be used where water hardness is classed as
hard to very hard.
Prewash substances, for the programmed treatment of stains prior to the main wash.
Using them means the subsequent wash can be at a low temperature or with bleach-free
detergents.
Fabric softener, prevents static build-up in synthetic fabrics and softens fabrics.
If you own a tumble dryer, clothes are softened even without the use of a fabric softener.
Do not put solvents in the washing machine!
Keep detergents and other laundry products out of children’s reach.
Before pouring in the detergent check that there are no foreign bodies in the detergent drawer.
Dosage details are usually shown on the detergent packaging. Follow those instructions.
6362
background
Only use detergents which are suitable for use in a washing machine.
You will obtain the best results from your wash with the minimum use of chemical products and
the best care for your laundry if you take into consideration the degree of soiling as well as the
type of detergent to choose.
The amount of detergent to use depends on:
water hardness, depending on the hardness of the water and the type of detergent used, it
is possible to reduce the amount of detergent.
the degree of soiling, it is possible to reduce the amount of detergent used depending on
the degree of soiling.
amount of laundry, it is possible to reduce the amount of detergent when washing only a
small amount of laundry.
The amounts shown on pack for detergents for washing delicates often already refer to a
reduced wash size.
Follow the dosage instructions!
For normal and low concentration detergents: for normally soiled laundry choose a
programme without prewash.
Put the detergent in compartment II of the drawer.
For heavily soiled laundry, choose a programme with prewash.
Put
1
Ú
4
of the detergent in compartment I,
3
/
4
in compartment II of the drawer.
When using water softeners, first put in the detergent, then add the softener to compartment II.
For highly concentrated detergents not in single dose format, follow what is shown on pack
exactly as regards type and amount of dosage.
To avoid the difficulty of checking if the detergent has been taken up, use the dosage aids
provided in the detergent packaging.
Liquid detergents may be used in accordance with the instructions on the relevant packaging,
for all programmes without prewash, by using the special container which is placed in the
drum or, for those models that have it, in the special insert for liquid detergents.
Powder detergents, for a thorough wash, with bleaching agent, particularly suitable for
use in hot wash programmes (60°C and over), for heavily soiled and stained laundry.
Liquid detergents, particularly suitable for grease stains, such as greasy skin marks,
cosmetics and oil.
These detergents are not suitable for washing stained laundry, as they do not contain
bleach.
Biological detergents, not all the products available give a really through wash.
Detergents for coloureds and delicates, without added bleach, also often without any
optical brightening agents, to preserve the colour.
Detergents for a thorough wash, without added bleach or enzymes, particularly suitable
for handling woollen fibres.
Detergents for curtains with optical brightening agents, resistant to light, to prevent
yellowing from sunlight.
Special detergents for programmed use of chemical substances, depending on fabric
type, degree of soiling and water hardness.
Here basic detergents, softeners, bleaches/stain removers can be added separately.
Water softener, means less detergent can be used where water hardness is classed as
hard to very hard.
Prewash substances, for the programmed treatment of stains prior to the main wash.
Using them means the subsequent wash can be at a low temperature or with bleach-free
detergents.
Fabric softener, prevents static build-up in synthetic fabrics and softens fabrics.
If you own a tumble dryer, clothes are softened even without the use of a fabric softener.
Do not put solvents in the washing machine!
Keep detergents and other laundry products out of childrens reach.
Before pouring in the detergent check that there are no foreign bodies in the detergent drawer.
Dosage details are usually shown on the detergent packaging. Follow those instructions.
6362
background
If the appliance is being transported or is out of use for
long periods in unheated places, all remaining water
must be completely removed from all hoses.
Ensure mains power is off, then unclip the hose and point
it downwards into a basin until all the water has emptied
out.
When finished, repeat the operation in the reverse order.
Do not use alcohol-based scourers and /or thinners on the outside of your washing machine,
just a wipe with a damp cloth will suffice. The washing machine needs very little maintenance:
Cleaning the drawer compartments.
Cleaning the filter.
Even if it is not strictly necessary, it is good to clean the
compartments for bleaching detergents and additives
occasionally.
A) To do this you just need to pull them out firmly, but
without forcing them.
B) Clean everything in the compartment under running
water.
C) Put everything back in its proper place.
The washing machine is fitted with a special filter for
handling large deposits which could block the discharge
hose (coins, buttons etc.) and which can, therefore, be
easily retrieved.
The cleaning operation is as follows:
1. Removing the kickplate by gently pulling it from the
bottom in an outwards and upward direction.
2. Use the Kickplate to gather the water still in the filter.
3. Turn the filter anticlockwise until it stops, remove it and
clean it.
After cleaning it, reassemble it following the previous
instructions in reverse order.
4. Replace the plinth.
6564
background
If the appliance is being transported or is out of use for
long periods in unheated places, all remaining water
must be completely removed from all hoses.
Ensure mains power is off, then unclip the hose and point
it downwards into a basin until all the water has emptied
out.
When finished, repeat the operation in the reverse order.
Do not use alcohol-based scourers and /or thinners on the outside of your washing machine,
just a wipe with a damp cloth will suffice. The washing machine needs very little maintenance:
Cleaning the drawer compartments.
Cleaning the filter.
Even if it is not strictly necessary, it is good to clean the
compartments for bleaching detergents and additives
occasionally.
A) To do this you just need to pull them out firmly, but
without forcing them.
B) Clean everything in the compartment under running
water.
C) Put everything back in its proper place.
The washing machine is fitted with a special filter for
handling large deposits which could block the discharge
hose (coins, buttons etc.) and which can, therefore, be
easily retrieved.
The cleaning operation is as follows:
1. Removing the kickplate by gently pulling it from the
bottom in an outwards and upward direction.
2. Use the Kickplate to gather the water still in the filter.
3. Turn the filter anticlockwise until it stops, remove it and
clean it.
After cleaning it, reassemble it following the previous
instructions in reverse order.
4. Replace the plinth.
6564
background
The use of environmentally-friendly, phosphate-free detergents (check detergent information
on pack) can have the following effects:
waste water from rinsing may be cloudier because of the presence of a white powder
(zeolites) held in suspension, without the rinse performance being adversely affected;
presence of white powder on laundry after washing, which is not absorbed by the fabric
and does not alter the colour of the fabric.
The presence of foam in the final rinsing water is not necessarily an indication of poor rinsing.
Carrying out more rinse cycles does not serve any purpose in such cases.
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A
charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or
used incorrectly.If the problem persists after completing the recommended checks, please call
the GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
Plug not in socket.
Not switched on.
Power failure.
Fuse blown.
Door open.
RCD tripped (trip switch)
Has the Delay start been set.
Plug it in.
Switch on.
Check and refer to “Power Failure” section.
Check.
Close door.
Reset RCD.
Check.
1. Does not work on any
programme
See cause 1.
Water supply turned off.
Programme selector not correctly positioned.
Check.
Turn on water supply.
Position programme selector correctly.
2. Does not fill with water
Kink in discharge hose.
Foreign bodies in filter
The machine has been plumbed in incorrectly.
Straighten discharge hose.
Examine filter.
Check installation.
3. Water does not drain away
Leaking gasket between tap and water inlet hose.
Strand of clothing or dirt between door rubber
gasket and door glass.
Incorrect plumbing.
Replace gasket and tighten connection.
Re-load the machine and keep rubber door
gasket/door glass clean.
Check plumbing.
4. Water on floor around the
washing machine
Water has not yet drained away.
“Spin Cancel” option selected
(certain models only).
Unbalanced load.
Wait a few minutes for machine to empty.
Check.
Rearrange load evenly.
5. Does not spin
Washing machine not completely level.
Load not distributed evenly.
Transit brackets not removed.
Adjust the special adjustable feet.
Rearrange the laundry evenly.
Remove transit brackets (
see installation section
).
6. Machine vibrates a lot
during spin
Two minutes have not elapsed since the
programme finished.
No water fill.
No pump out.
Wait two minutes.
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
7. Door will not open
8. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
9. Display reads error 2
10. Display reads error 3
Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine.
Call service.
11. Display reads error 4
6766
background
The use of environmentally-friendly, phosphate-free detergents (check detergent information
on pack) can have the following effects:
waste water from rinsing may be cloudier because of the presence of a white powder
(zeolites) held in suspension, without the rinse performance being adversely affected;
presence of white powder on laundry after washing, which is not absorbed by the fabric
and does not alter the colour of the fabric.
The presence of foam in the final rinsing water is not necessarily an indication of poor rinsing.
Carrying out more rinse cycles does not serve any purpose in such cases.
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A
charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or
used incorrectly.If the problem persists after completing the recommended checks, please call
the GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
Plug not in socket.
Not switched on.
Power failure.
Fuse blown.
Door open.
RCD tripped (trip switch)
Has the Delay start been set.
Plug it in.
Switch on.
Check and refer to Power Failure section.
Check.
Close door.
Reset RCD.
Check.
1. Does not work on any
programme
See cause 1.
Water supply turned off.
Programme selector not correctly positioned.
Check.
Turn on water supply.
Position programme selector correctly.
2. Does not fill with water
Kink in discharge hose.
Foreign bodies in filter
The machine has been plumbed in incorrectly.
Straighten discharge hose.
Examine filter.
Check installation.
3. Water does not drain away
Leaking gasket between tap and water inlet hose.
Strand of clothing or dirt between door rubber
gasket and door glass.
Incorrect plumbing.
Replace gasket and tighten connection.
Re-load the machine and keep rubber door
gasket/door glass clean.
Check plumbing.
4. Water on floor around the
washing machine
Water has not yet drained away.
Spin Cancel option selected
(certain models only).
Unbalanced load.
Wait a few minutes for machine to empty.
Check.
Rearrange load evenly.
5. Does not spin
Washing machine not completely level.
Load not distributed evenly.
Transit brackets not removed.
Adjust the special adjustable feet.
Rearrange the laundry evenly.
Remove transit brackets (
see installation section
).
6. Machine vibrates a lot
during spin
Two minutes have not elapsed since the
programme finished.
No water fill.
No pump out.
Wait two minutes.
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
7. Door will not open
8. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
9. Display reads error 2
10. Display reads error 3
Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine.
Call service.
11. Display reads error 4
6766
background
After removing the machine from the packaging, proceed
as follows:
On the back of the machine
1) Unscrew the centre brace A, the two side screws C
and remove the transverse bracket D and the relevant
plastic spacer.
2) Unscrew the 2 B braces and remove them. This will
cause 2 plastic spacers to fall into the machine.
3) Tilt the machine forward and remove the above-
mentioned plastic spacers.
4) Cover the holes using the caps enclosed
in the instructions envelope.
5) Fix the sheet of corrugated material on the
bottom as shown in picture.
6) Use front feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the
ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise
until it comes up against the bottom of the machine.
C
B
B
A C D
69
Appliance complies with European Directive 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent
amendments.
Max. load of dry laundry
Water pressure
Measurements
Width
Depth
Height
NB: For specifications regarding electrical data, see the data panel on the front of the washing
machine (porthole area).
4 kg
(0,5 ÷ 10 bar)
0,05 ÷ 1 MPa
60 cm
33 cm
85 cm
The appliance is covered by a certificate of guarantee which allows you free use of the Candy
Technical Support Service. Remember to send off the guarantee certificate for validation
within 10 days of the date of purchase.
You should retain the receipt issued by the retailer when you purchased the machine to show
to the call out engineer, should you need to consult one.
If your washing machine shows signs of a defect or is not working properly, before you contact
GIAS Service we recommend you carry out the checks detailed on page 66 within the Trouble
shooting section.
If the problem with the machine persists after completing all the recommended checks, please
dial the GIAS Service number on the rear cover of this manual.
For the cost of a telephone call, you will be connected directly to GIAS. It is important you tell
the GIAS advisor your product’s model number and serial number, which you will find on the
rating label (16 characters, beginning with the number 3), found on the front of the washing
machine (door area). By doing this, your enquiry will be responded to more efficiently.
68
A
B
C
background
After removing the machine from the packaging, proceed
as follows:
On the back of the machine
1) Unscrew the centre brace A, the two side screws C
and remove the transverse bracket D and the relevant
plastic spacer.
2) Unscrew the 2 B braces and remove them. This will
cause 2 plastic spacers to fall into the machine.
3) Tilt the machine forward and remove the above-
mentioned plastic spacers.
4) Cover the holes using the caps enclosed
in the instructions envelope.
5) Fix the sheet of corrugated material on the
bottom as shown in picture.
6) Use front feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the
ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise
until it comes up against the bottom of the machine.
C
B
B
A C D
69
Appliance complies with European Directive 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent
amendments.
Max. load of dry laundry
Water pressure
Measurements
Width
Depth
Height
NB: For specifications regarding electrical data, see the data panel on the front of the washing
machine (porthole area).
4 kg
(0,5 ÷ 10 bar)
0,05 ÷ 1 MPa
60 cm
33 cm
85 cm
The appliance is covered by a certificate of guarantee which allows you free use of the Candy
Technical Support Service. Remember to send off the guarantee certificate for validation
within 10 days of the date of purchase.
You should retain the receipt issued by the retailer when you purchased the machine to show
to the call out engineer, should you need to consult one.
If your washing machine shows signs of a defect or is not working properly, before you contact
GIAS Service we recommend you carry out the checks detailed on page 66 within the Trouble
shooting section.
If the problem with the machine persists after completing all the recommended checks, please
dial the GIAS Service number on the rear cover of this manual.
For the cost of a telephone call, you will be connected directly to GIAS. It is important you tell
the GIAS advisor your products model number and serial number, which you will find on the
rating label (16 characters, beginning with the number 3), found on the front of the washing
machine (door area). By doing this, your enquiry will be responded to more efficiently.
68
A
B
C
background
Washing machines are supplied to operate at a voltage of 230V, 50 Hz single-phase. Check
that the conductor is powerful enough to supply at least 3.0 kW, then connect the plug to a 10A
earthed socket.
After installation,the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Check that the electricity supply to your home has an earthing system.
The socket in your home and the plug on the appliance must be of the same type.
It is generally not advisable to use multiple adapters and/or extension leads.
All Candy washing machines comply with the safety requirements laid down by the Quality
Trademark Institute.
71
The machine has an inlet hose with 3/4» threaded
ferrules fitted to the ends to attach between the threaded
connector on the appliance and the cold water supply.
The appliance must be connected to the water mains
using new hose-sets. The old hose-sets should not be
reused.
The appliance must only be connected to the cold water
supply.
Connection to a warm water supply, that is over 40°, may
damage certain delicate fabrics.
If the inlet hoses connection point is changed, check that the 3/4» threaded ferrule on the inlet
hose is firmly attached to the electrovalve connector.
For the washing machine to function properly the terminal end of the discharge hose
(mouth) must be at a minimum of 50 cm and a maximum of 85 cm from the ground.
70
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
background
Washing machines are supplied to operate at a voltage of 230V, 50 Hz single-phase. Check
that the conductor is powerful enough to supply at least 3.0 kW, then connect the plug to a 10A
earthed socket.
After installation,the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Check that the electricity supply to your home has an earthing system.
The socket in your home and the plug on the appliance must be of the same type.
It is generally not advisable to use multiple adapters and/or extension leads.
All Candy washing machines comply with the safety requirements laid down by the Quality
Trademark Institute.
71
The machine has an inlet hose with 3/4» threaded
ferrules fitted to the ends to attach between the threaded
connector on the appliance and the cold water supply.
The appliance must be connected to the water mains
using new hose-sets. The old hose-sets should not be
reused.
The appliance must only be connected to the cold water
supply.
Connection to a warm water supply, that is over 40°, may
damage certain delicate fabrics.
If the inlet hoses connection point is changed, check that the 3/4» threaded ferrule on the inlet
hose is firmly attached to the electrovalve connector.
For the washing machine to function properly the terminal end of the discharge hose
(mouth) must be at a minimum of 50 cm and a maximum of 85 cm from the ground.
70
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
background
73
Wst´p
Prosz´ przeczytaç i dok∏adnie stosowaç si´ do poni˝szej instrukcji oraz korzystaç z
urzàdzenia we waÊciwy sposób.
Prosz´ przechowywaç caà dokumentacj´ urzàdzenia w jednym miejscu, aby móc
odniç si´ do niej w przysz∏oÊci lub przekazaç jà kolejnemu waÊcicielowi urzàdzenia.
Uwaga: Urdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do
u˝ytku domowego.
Uwagi dotyczàce utylizacji opakowania.
Wszystkie materiay, u˝yte do opakowania urzàdzenia, sà ekologiczne i nadajà si´ do
ponownego wykorzystania.
Informacji o przepisach dotyczàcych metod
usuwania odpaw udzielajà lokalne wadze.
Zu˝yte opakowania, nie powinny byç wyrzucane do Êmietnika wraz z innymi
odpadami, ale posortowane i oddane do recyklingu.
Uwaga: Aby zapewniç bezpieczeƒstwo podczas
usuwania starej pralki, prosz´ wyjàç wtyczk´ z
gniazdka sieciowego, odciàç kabel zasilajàcy i
zniszczyç go wraz z wtyczkà. Aby uniemo˝liwiç
przypadkowe zamkni´cie si´ dzieci wewtrz pralki,
naly zniszczyç zawiasy lub zamek drzwiczek.
Spis treÊci Strona
Wst´p 73
Ogólne uwagi dotyczàce dostawy 74
Uwagi dotyczàce bezpieczeƒstwa 74
Szybki start 75
Instalacja 76
U˝yteczne rady dotyczàce prania: 79
Pierwsze u˝ycie pralki Infotext 80
Opis elementów sterowania 85
Szuflada na proszek 91
Ârodki pioràce, dodatki do prania, zalecane iloÊci 92
Wybór programu 94
Sortowanie prania 96
Tabela programów 98
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki 100
Wykrywanie usterek 102
Dane techniczne 104
Gwarancja 104
72
background
73
Wst´p
Prosz´ przeczytaç i dok∏adnie stosowaç si´ do poni˝szej instrukcji oraz korzystaç z
urzàdzenia we w∏aÊciwy sposób.
Prosz´ przechowywaç ca∏à dokumentacj´ urzàdzenia w jednym miejscu, aby móc
odnieÊç si´ do niej w przysz∏oÊci lub przekazaç jà kolejnemu w∏aÊcicielowi urzàdzenia.
Uwaga: Urzàdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do
ytku domowego.
Uwagi dotyczàce utylizacji opakowania.
Wszystkie materia∏y, u˝yte do opakowania urzàdzenia, sà ekologiczne i nadajà si´ do
ponownego wykorzystania.
Informacji o przepisach dotyczàcych metod
usuwania odpadów udzielajà lokalne w∏adze.
Zu˝yte opakowania, nie powinny byç wyrzucane do Êmietnika wraz z innymi
odpadami, ale posortowane i oddane do recyklingu.
Uwaga: Aby zapewnbezpieczeƒstwo podczas
usuwania starej pralki, prosz´ wyjàç wtyczk´ z
gniazdka sieciowego, odcç kabel zasilajàcy i
zniszczyç go wraz z wtyczkà. Aby uniemo˝liwiç
przypadkowe zamkni´cie si´ dzieci wewnàtrz pralki,
nale˝y zniszczyç zawiasy lub zamek drzwiczek.
Spis treÊci Strona
Wst´p 73
Ogólne uwagi dotyczàce dostawy 74
Uwagi dotyczàce bezpieczeƒstwa 74
Szybki start 75
Instalacja 76
U˝yteczne rady dotyczàce prania: 79
Pierwsze u˝ycie pralki Infotext 80
Opis elementów sterowania 85
Szuflada na proszek 91
Ârodki pioràce, dodatki do prania, zalecane iloÊci 92
Wybór programu 94
Sortowanie prania 96
Tabela programów 98
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki 100
Wykrywanie usterek 102
Dane techniczne 104
Gwarancja 104
72
background
N) Je˝eli urzàdzenie nie dziaa prawid∏owo lub zepsuo si´, nale˝y wyàczyç je, wyjàç
wtyczk´ z gniazdka sieciowego, zamknàç dopyw wody i nie dotykaç.
W celu ewentualnej naprawy nale˝y skonsultowaç si´ z serwisem Candy.
Niezastosowanie sdo tych instrukcji mo˝e naraziç na niebezpieczeƒstwo osoby
korzystajàce z urzàdzenia lub uszkodziç samà pralk´.
O) JeÊli uszkodzony jest kabel zasilajàcy, naly zastàp go specjalnym przewodem,
który jest dost´pny jedynie w serwisie Candy.
P) Po zainstalowaniu urzàdzenia nale˝y sprawdziç czy sà atwo dost´pne: wtyczka
kabla zasilania i kurki zasilania w wod´.
Q) Nie wolno praç w pralce firanek z w∏ókna szklanego.
R) Nale˝y zwracaç uwag´ na to, by na pododze, wokó pralki nie gromadzi si´ kurz.
S) Przed otworzeniem drzwiczek nale˝y sprawdziç czy zgasa lampka sygnalizacyjna
blokady drzwiczek. Czas upywajàcy do momentu zgaÊni´cia tej lampki, pozwala
na och∏odzenie si´ upranej bielizny przed jej wyj´ciem.
T. Zawsze nale˝y sprawdzaç, czy cokó jest dobrze przymocowany do pralki.
Szybki start
Pranie
- Aby otworzyç drzwiczki nale˝y nacisç dêwigni´ umieszczonà wewnàtrz ràczki.
- Posortowaç bielizn´ i umieÊciç jà wewtrz pralki.
- Zamknàç drzwiczki.
- Wsypaç detergent do , przedziaI - dla wst´pnego prania, pojemnik II - dla innych
programów.
- Wybraç ˝àdany program i przekr´ciç przycisk programowania (wybrany cykl -
program) uka˝e s na wyÊwietlaczu)
- Wybraç przyciski ˝àdanych funkcji i nacisnàç przycisk "START/PAUZA"
- Od chwili nacni´cia przycisku "START/PAUZA" do momentu rozpocz´cia pracy
pralki mo˝e minàç krótki czas, potrzebny pralce do oszacowania niezb´dnej iloÊci
wody i skonfigurowania parametrów programu.
Gdy cykl programu zakoƒczy si´
- Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis BLOKADA DRZWI - PROSZE CZEKAJ
- Po okoo 2 minutach na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis KONIEC PROGR. DRZWI
OTWARTE
- Wyàczyç pralk´ przestawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF
(WY¸ÑCZONE)
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç bielizn´.
- Wyàczyç pralk´ z kontaktu i zamknàç dopyw wody .
7574
Ogólne uwagi dotyczàce dostawy
Prosz´ sprawdziç, czy wraz z urzàdzeniem zosta∏y prawid∏owo dostarczone
nast´pujàce artyku∏y:
- Podr´cznik u˝ytkownika
- Karta gwarancyjna
- Zatyczka
Nale˝y upewniç si´, czy urzàdzenie nie zosta∏o uszkodzone podczas transportu. JeÊli
tak, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem Candy lub upowa˝nionym dystrybutorem
firmy Candy. Prosz´ równie˝ zapoznaç si´ z rozdzia∏em dotyczàcym gwarancji.
Uwagi dotyczàce bezpieczeƒstwa
Uwaga: Zawsze przed rozpocz´ciem czyszczenia lub
zabiew konserwacji pralki nale˝y:
A) Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego
B) Zamknàç dop∏yw wody
C) Sprawdziç czy uziemiona jest sieç elektryczna. W przeciwnym wypadku nale˝y
wezwaç elektryka z uprawnieniami. Urzàdzenie musi bezwzgl´dnie b
uziemione.
D) Prosz´ nie dotykaç urzàdzenia majàc r´ce lub stopy mokre czy te˝ wilgotne. Nie
nale˝y korzystaç z urzàdzenia stojàc boso.
E) Nie zaleca si´ u˝ywania rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy.
F) Uwaga!: Podczas cyklu prania tkanin
bawe∏nianych odpornych temperatura wody mo˝e
osiàgaç 90°C, a zatem drzwiczki pralki mobyç
bardzo goràce.
G) Przed otworzeniem drzwiczek nale˝y sprawdziç, czy w b´bnie nie ma widocznej
wody.
H) Prosz´ nie pozwalaç dzieciom lub osobom nieupowa˝nionym korzystaç z pralki
bez nadzoru.
I) Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka sieciowego nie nale˝y ciàgnàç za kabel
zasilajàcy.
J) Urzàdzenie nie mo˝e byç nara˝one na oddzia∏ywanie czynników
atmosferycznych (deszcz, Êwiat∏o s∏oneczne itp.)
K) Podczas przenoszenia urzàdzenia z miejsca na miejsce nie nale˝y podtrzymywaç
go za pokr´t∏a, pojemnik na detergenty lub przewód zasilania w wod´.
Aby uniknàç uszkodzenia drzwiczek podczas przenoszenia urzàdzenia, nie nale˝y
opieraç ich o jakikolwiek obiekt, np. wózek.
L) WA˚NE! JeÊli urzàdzenie umieszczone jest na dywaniku, nale˝y pilnowaç aby nie
by zapchany otwór wentylacyjny u podstawy pralki.
M) Aby uniknàç kontuzji pleców, podnoszenie urzàdzenia powinny wykonywaç dwie
osoby.
background
N) Je˝eli urzàdzenie nie dzia∏a prawid∏owo lub zepsu∏o si´, nale˝y wy∏àczyç je, wyjàç
wtyczk´ z gniazdka sieciowego, zamknàç dop∏yw wody i nie dotykaç.
W celu ewentualnej naprawy nale˝y skonsultowaç si´ z serwisem Candy.
Niezastosowanie si´ do tych instrukcji mo˝e naraziç na niebezpieczeƒstwo osoby
korzystajàce z urzàdzenia lub uszkodziç samà pralk´.
O) JeÊli uszkodzony jest kabel zasilajàcy, nale˝y zastàpiç go specjalnym przewodem,
który jest dost´pny jedynie w serwisie Candy.
P) Po zainstalowaniu urzàdzenia nale˝y sprawdziç czy sà ∏atwo dost´pne: wtyczka
kabla zasilania i kurki zasilania w wod´.
Q) Nie wolno praç w pralce firanek z w∏ókna szklanego.
R) Nale˝y zwracaç uwag´ na to, by na pod∏odze, wokó∏ pralki nie gromadzi∏ si´ kurz.
S) Przed otworzeniem drzwiczek nale˝y sprawdziç czy zgas∏a lampka sygnalizacyjna
blokady drzwiczek. Czas up∏ywajàcy do momentu zgaÊni´cia tej lampki, pozwala
na och∏odzenie si´ upranej bielizny przed jej wyj´ciem.
T. Zawsze nale˝y sprawdzaç, czy cokó∏ jest dobrze przymocowany do pralki.
Szybki start
Pranie
- Aby otworzyç drzwiczki nale˝y nacisnàç dêwigni´ umieszczonà wewnàtrz ràczki.
- Posortowaç bielizn´ i umieÊciç jà wewnàtrz pralki.
- Zamknàç drzwiczki.
- Wsypaç detergent do , przedzia∏ I - dla wst´pnego prania, pojemnik II - dla innych
programów.
- Wybraç ˝àdany program i przekr´ciç przycisk programowania (wybrany cykl -
program) uka˝e si´ na wyÊwietlaczu)
- Wybraç przyciski ˝àdanych funkcji i nacisnàç przycisk "START/PAUZA"
- Od chwili naciÊni´cia przycisku "START/PAUZA" do momentu rozpocz´cia pracy
pralki mo˝e minàç krótki czas, potrzebny pralce do oszacowania niezb´dnej iloÊci
wody i skonfigurowania parametrów programu.
Gdy cykl programu zakoƒczy si´
- Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “BLOKADA DRZWI - PROSZE CZEKAJ”
- Po oko∏o 2 minutach na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “KONIEC PROGR. DRZWI
OTWARTE”
- Wy∏àczyç pralk´ przestawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF
(WY¸ÑCZONE)
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç bielizn´.
- Wy∏àczyç pralk´ z kontaktu i zamknàç dop∏yw wody .
7574
Ogólne uwagi dotyczàce dostawy
Prosz´ sprawdziç, czy wraz z urzàdzeniem zostay prawidowo dostarczone
nast´pujàce artykuy:
- Podr´cznik u˝ytkownika
- Karta gwarancyjna
- Zatyczka
Nale˝y upewn si´, czy urzàdzenie nie zosta∏o uszkodzone podczas transportu. JeÊli
tak, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem Candy lub upowa˝nionym dystrybutorem
firmy Candy. Prosz´ równi zapoznaç si´ z rozdzia∏em dotyczàcym gwarancji.
Uwagi dotyczàce bezpieczeƒstwa
Uwaga: Zawsze przed rozpocz´ciem czyszczenia lub
zabiegów konserwacji pralki nale˝y:
A) Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego
B) Zamknàç dop∏yw wody
C) Sprawdziç czy uziemiona jest sieç elektryczna. W przeciwnym wypadku naly
wezwaç elektryka z uprawnieniami. Urzàdzenie musi bezwzgl´dnie byç
uziemione.
D) Prosz´ nie dotykaç urzàdzenia majàc r´ce lub stopy mokre czy t wilgotne. Nie
nale˝y korzystaç z urzàdzenia stojàc boso.
E) Nie zaleca si´ u˝ywania rozga´ziaczy ani przed∏u˝aczy.
F) Uwaga!: Podczas cyklu prania tkanin
bawenianych odpornych temperatura wody mo˝e
osiàg 90°C, a zatem drzwiczki pralki mogà byç
bardzo goràce.
G) Przed otworzeniem drzwiczek nale˝y sprawdz, czy w b´bnie nie ma widocznej
wody.
H) Prosz´ nie pozwalaç dzieciom lub osobom nieupowa˝nionym korzystaç z pralki
bez nadzoru.
I) Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka sieciowego nie nale˝y ciàgç za kabel
zasilajàcy.
J) Urzàdzenie nie mo˝e byç nara˝one na oddziaywanie czynników
atmosferycznych (deszcz, Êwiato s∏oneczne itp.)
K) Podczas przenoszenia urzàdzenia z miejsca na miejsce nie nale˝y podtrzymywaç
go za pokr´ta, pojemnik na detergenty lub przewód zasilania w wod´.
Aby unikç uszkodzenia drzwiczek podczas przenoszenia urzàdzenia, nie nale˝y
opieraç ich o jakikolwiek obiekt, np. wózek.
L) WNE! JeÊli urzàdzenie umieszczone jest na dywaniku, naly pilnowaç aby nie
by zapchany otwór wentylacyjny u podstawy pralki.
M) Aby uniknàç kontuzji pleców, podnoszenie urzàdzenia powinny wykonywaç dwie
osoby.
background
Podàczanie w´˝a
doprowadzajàcego wod´.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci
wodocgowej za pomocå nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
Niniejsza pralka wyposa˝ona jest w wà˝
doprowadzajàcy wod´, zakoƒczony gwintowanymi
tulejami o Êrednicy 19 mm (3/4 cala), s∏u˝àcymi do
po∏àczenia z gwintowanym z∏àczem na urzàdzeniu
oraz z zasilaniem w wod´.
Do poàczenia pralki z siecià wodnà naly u˝yç
wy∏àcznie nowego w´˝a, ponadto nale˝y sprawdziç,
czy wewnàtrz koƒwek àczàcych znajdujà si´
uszczelki.
Nie wolno wykorzystywaç starych w´˝y, doàczonych
do istniejàcych instalacji. Nie naly nadmiernie
dokr´c zàczy. Dokr´cenie r´czne jest
wystarczajàce. Nie wolno Êcisk ani zaginaç w´˝y.
Pod∏àcz prostà koƒcówk´ w´˝a do kurka odcinajàcego dop∏yw wody.
77
Instalacja pralki
ë ë
ä ã
ç ë
éç é
ë ç é å ë
é ç ë
ä
ë ç é é å
ä
ç ë åç ã
ä
ë é ç
é å ë äå
å ë
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na
rysunku.
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi
n ãkami.
a)
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem
wskaz wek zegara nakrëtkë blokujåcå n ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n ãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak
aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
c)
Zablokowaç n ãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku
przeciwnym do ruchu wskaz wek zegara, aã bëdzie
przylegaäa do dna pralki.
Uwaga: Zalecamy zachowanie poprzeczki, blokujàcej b´ben
pralki na czas transportu, wraz ze Êrubami na wypadek
ewentualnego przysz∏ego przenoszenia urzàdzenia. Producent
nie b´dzie odpowiada∏ za uszkodzenie urzàdzenia
spowodowane niezastosowaniem sdo instrukcji, zwiàzanych
z usuwaniem zabezpiecztransportowych. U˝ytkownik
odpowiedzialny jest za wszelkie koszty instalacji.
76
C
B
B
A C D
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
A
B
C
background
Pod∏àczanie w´˝a
doprowadzajàcego wod´.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
Niniejsza pralka wyposa˝ona jest w wà˝
doprowadzajàcy wod´, zakoƒczony gwintowanymi
tulejami o Êrednicy 19 mm (3/4 cala), s∏u˝àcymi do
po∏àczenia z gwintowanym z∏àczem na urzàdzeniu
oraz z zasilaniem w wod´.
Do po∏àczenia pralki z siecià wodnà nale˝y u˝yç
wy∏àcznie nowego w´˝a, ponadto nale˝y sprawdziç,
czy wewnàtrz koƒcówek ∏àczàcych znajdujà si´
uszczelki.
Nie wolno wykorzystywaç starych w´˝y, do∏àczonych
do istniejàcych instalacji. Nie nale˝y nadmiernie
dokr´caç z∏àczy. Dokr´cenie r´czne jest
wystarczajàce. Nie wolno Êciskaç ani zaginaç w´˝y.
Pod∏àcz prostà koƒcówk´ w´˝a do kurka odcinajàcego dop∏yw wody.
77
Instalacja pralki
ë ë
ä ã
ç ë
éç é
ë ç é å ë
é ç ë
ä
ë ç é é å
ä
ç ë åç ã
ä
ë é ç
é å ë äå
å ë
Umiciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na
rysunku.
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi
n ãkami.
a)
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem
wskaz wek zegara nakrëtkë blokujåcå n ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n ãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak
aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
c)
Zablokowaç n ãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku
przeciwnym do ruchu wskaz wek zegara, aã bëdzie
przylegaäa do dna pralki.
Uwaga: Zalecamy zachowanie poprzeczki, blokujàcej b´ben
pralki na czas transportu, wraz ze Êrubami na wypadek
ewentualnego przyszego przenoszenia urzàdzenia. Producent
nie b´dzie odpowiada za uszkodzenie urdzenia
spowodowane niezastosowaniem si´ do instrukcji, zwiàzanych
z usuwaniem zabezpieczeƒ transportowych. U˝ytkownik
odpowiedzialny jest za wszelkie koszty instalacji.
76
C
B
B
A C D
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
A
B
C
background
U˝yteczne rady dotyczàce prania:
Oto zalecenia prowadzàce do wykorzystywania urzàdzenia w sposób najbardziej
przyjazny Êrodowisku oraz najbardziej ekonomiczny.
Zaadunek pralki:
Aby w pe∏ni wykorzystaç energi´, wod´ i Êrodki pioràce, zalecamy ca∏kowite
wype∏nienie pralki.
Pranie pe∏nego za∏adunku w porównaniu z dwukrotnym praniem zaadunku
poowicznego pozwala zaoszcz´dziç nawet 50% energii elektrycznej.
Kiedy rzeczywiÊcie konieczne jest pranie wst´pne?
Tylko w przypadku szczególnie brudnej odziy.
Nie wybierajàc opcji prania wst´pnego dla mniej zabrudzonej odziy mo˝emy
oszcz´dziç od 5 do 15% energii elektrycznej.
Jakà temperatur´ prania naly wybr?
Korzystanie ze Êrodków, usuwajàcych plamy przed praniem, eliminuje potrzeb´
prania w temperaturze przekraczajàcej 60°C. Stosujàc temperatur´ prania równà
40°C mo˝emy oszcz´dz do 50% energii.
Tkaniny mocno zabrudzone
Aby zapewniç najlepsze wyniki podczas prania tkanin szczególnie zabrudzonych,
zaleca si´ zmniejszenie liczby pranych jednorazowo sztuk odziy.
JeÊli b´ben nie jest szczelnie wypeniony, ubrania b´dà swobodnie poruszaç si´
wewnàtrz i zostanà lepiej uprane.
79
Zasilanie elektryczne i rady dotyczàce bezpiecznego
korzystania z pralki
Pralki dostosowane sà do pracy przy jednofazowym napi´ciu zasilania 220V-230V,
50 Hz.
Nale˝y sprawdziç, czy kabel zasilajàcy dostosowany jest do dostarczania co najmniej
3,0 kW mocy, a nast´pnie pod∏àczyç wtyczk´ do uziemionego gniazdka.
Poniewa˝ energia elektryczna mo˝e byç w niektórych sytuacjach niebezpieczna,
dlatego niniejsza pralka musi byç uziemiona.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
Gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia muszà byç tego samego typu. Nie zaleca
si´ korzystania z rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy. Kolory przewodów w kablu
zasilajàcym zgodne sà z nast´pujàcym kodem:
Niebieski - NEUTRALNY,
Bràzowy - PRZEWÓD POD NAPI¢CIEM,
Zielono-˝ó∏ty - ZIEMIA.
W przypadku uszkodzenia kabla, zasilajàcego urzàdzenie, nale˝y wymieniç go na
inny kabel - dost´pny wy∏àcznie w punktach serwisowych z cz´Êciami zamiennymi
firmy Candy lub u autoryzowanego sprzedawcy firmy Candy.
78
background
U˝yteczne rady dotyczàce prania:
Oto zalecenia prowadzàce do wykorzystywania urzàdzenia w sposób najbardziej
przyjazny Êrodowisku oraz najbardziej ekonomiczny.
Za∏adunek pralki:
Aby w pe∏ni wykorzystaç energi´, wod´ i Êrodki pioràce, zalecamy ca∏kowite
wype∏nienie pralki.
Pranie pe∏nego za∏adunku w porównaniu z dwukrotnym praniem za∏adunku
po∏owicznego pozwala zaoszcz´dziç nawet 50% energii elektrycznej.
Kiedy rzeczywiÊcie konieczne jest pranie wst´pne?
Tylko w przypadku szczególnie brudnej odzie˝y.
Nie wybierajàc opcji prania wst´pnego dla mniej zabrudzonej odzie˝y mo˝emy
oszcz´dziç od 5 do 15% energii elektrycznej.
Ja temperatu prania nale˝y wybraç?
Korzystanie ze Êrodków, usuwajàcych plamy przed praniem, eliminuje potrzeb´
prania w temperaturze przekraczajàcej 60°C. Stosujàc temperatur´ prania równà
40°C mo˝emy oszcz´dziç do 50% energii.
Tkaniny mocno zabrudzone
Aby zapewniç najlepsze wyniki podczas prania tkanin szczególnie zabrudzonych,
zaleca si´ zmniejszenie liczby pranych jednorazowo sztuk odzie˝y.
JeÊli b´ben nie jest szczelnie wype∏niony, ubrania b´dà swobodnie poruszaç si´
wewnàtrz i zostanà lepiej uprane.
79
Zasilanie elektryczne i rady dotyczàce bezpiecznego
korzystania z pralki
Pralki dostosowane sà do pracy przy jednofazowym napi´ciu zasilania 220V-230V,
50 Hz.
Nale˝y sprawdziç, czy kabel zasilajàcy dostosowany jest do dostarczania co najmniej
3,0 kW mocy, a nast´pnie podàczyç wtyczk´ do uziemionego gniazdka.
Poniewa˝ energia elektryczna mo˝e byç w niektórych sytuacjach niebezpieczna,
dlatego niniejsza pralka musi byç uziemiona.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
Gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia muszà byç tego samego typu. Nie zaleca
si´ korzystania z rozga´ziaczy ani przed∏u˝aczy. Kolory przewodów w kablu
zasilajàcym zgodne sà z nast´pujàcym kodem:
Niebieski - NEUTRALNY,
Bràzowy - PRZEWÓD POD NAPI¢CIEM,
Zielono-˝óty - ZIEMIA.
W przypadku uszkodzenia kabla, zasilajàcego urzàdzenie, nale˝y wymieniç go na
inny kabel - dost´pny wyàcznie w punktach serwisowych z cz´Êciami zamiennymi
firmy Candy lub u autoryzowanego sprzedawcy firmy Candy.
78
background
81
ZAPAMIETAC?
TAK
jli pojawi si´ napis NIE wcisç
przycisk ( ) aby przejÊç do TAK.
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
TRYB DEMO?
NIE
zatrzymaç NIE.
JeÊli chcemy przejÊç do TAK wcisç
przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
WYJSC Z MENU?
TAK
jli poka˝e si´ napis NIE, wcisnàç
przycisk ( ) aby przejÊç do TAK
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
BAWELNA BIALA
INTENSYWNE
wracamy do programu wybranego
wczeÊniej.
SYGNAL KONCA?
TAK
jli poka˝e si´ napis NIE wcisnàç
przycisk ( ) aby przejÊç do TAK.
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
W tym momencie mo˝emy wybraç jakikolwiek program, jak równie˝ ustawiç
opóêniony start.
Dokadniejsze informacje znajdujà sw dalszej cz´Êci tej instrukcji
Pod∏àczyç pralk´ do wody i pràdu zgodnie z opisem na str. 77. Wybraç pokr´t∏em
jakikolwiek program. Po krótkim oczekiwaniu na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis:
Przed wejÊciem do menu Infotext trzeba pami´taç, ˝e mamy do dyspozycji 30 sek.na
wybór ka˝dej opcji. JeÊli up∏ynie wi´cej czasu display wróci do fazy poczàtkowej i
trzeba b´dzie na nowo wejÊç do menu Infotext aby kontynuowaç programowanie.
Wcisnàç równoczeÊnie przyciski ( ) i ( ) przez 5 sek a˝ zabrzmi sygna∏
dêwi´kowy.
80
dok∏ad godzin´ reguluje si´ póêniej
ten napis pojawia si´ wtedy, gdy
wybraliÊmy program 1
TRYB CZASU
RZECZYWISTY
jeÊli pojawi si´ s∏owo WZGL¢DNY
wcisnàç przycisk ( ) aby przejÊç
do oznaczenia RZECZYWISTY
USTAW JEZYK
POLSKI
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Wciskajàc przycisk ( ) , przeglàdaç
dost´pne j´zyki a˝ do ukazania si´
j´zyka wybranego.
USTAW CZAS
hh:
wcisnàç przycisk ( ) aby ustawiç
godzin´.
USTAW CZAS
mm:
wcisnàç przycisk ( ) aby ustawiç
minuty
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
background
81
ZAPAMIETAC?
TAK
jeÊli pojawi si´ napis NIE wcisnàç
przycisk ( ) aby przejÊç do TAK.
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
TRYB DEMO?
NIE
zatrzymaç NIE.
JeÊli chcemy przejÊç do TAK wcisnàç
przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
WYJSC Z MENU?
TAK
jeÊli poka˝e si´ napis NIE, wcisnàç
przycisk ( ) aby przejÊç do TAK
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
BAWELNA BIALA
INTENSYWNE
wracamy do programu wybranego
wczeÊniej.
SYGNAL KONCA?
TAK
jeÊli poka˝e si´ napis NIE wcisç
przycisk ( ) aby przejÊç do TAK.
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
W tym momencie mo˝emy wybraç jakikolwiek program, jak równie˝ ustawiç
opóêniony start.
Dok∏adniejsze informacje znajdujà si´ w dalszej cz´Êci tej instrukcji
Pod∏àczyç pralk´ do wody i pràdu zgodnie z opisem na str. 77. Wybraç pokr´tem
jakikolwiek program. Po krótkim oczekiwaniu na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis:
Przed wejÊciem do menu Infotext trzeba pami´taç, ˝e mamy do dyspozycji 30 sek.na
wybór ka˝dej opcji. JeÊli upynie wcej czasu display wróci do fazy poczàtkowej i
trzeba b´dzie na nowo wejÊç do menu Infotext aby kontynuowaç programowanie.
Wcisnàç równoczeÊnie przyciski ( ) i ( ) przez 5 sek a˝ zabrzmi sygna
dêwi´kowy.
80
dok∏ad godzi reguluje si´ póêniej
ten napis pojawia s wtedy, gdy
wybraliÊmy program 1
TRYB CZASU
RZECZYWISTY
jli pojawi si´ sowo WZGL¢DNY
wcisnàç przycisk ( ) aby przejÊç
do oznaczenia RZECZYWISTY
USTAW JEZYK
POLSKI
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Wciskajàc przycisk ( ) , przeglàdaç
dost´pne j´zyki a˝ do ukazania s
j´zyka wybranego.
USTAW CZAS
hh:
wcisnàç przycisk ( ) aby ustaw
godzin´.
USTAW CZAS
mm:
wcisnàç przycisk ( ) aby ustawiç
minuty
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
background
Ustawianie nowej godziny
Funkcja ta powinna byç uregulowana z dwóch powodów: po pierwsze - aby na
ekranie wyÊwietlany bya prawidowy czas, po drugie - aby ustawienia
koƒca/poczàtku programu dziaa∏y poprawnie.
Przed ustawieniem zegara jego cyfry w okienku wyÊwietlacza migajà. Aby ustaw
godzin´, naly kolejno naciskaç przycisk ( )a nast´pnie wcisnàç przycisk ( ),
by wprowadziç wybranà godzin´. Na wyÊwietlaczu zegara zacznie nast´pnie migaç
wskaênik minutowy. Naly ponownie naciskaç przycisk ( ), a˝ do chwili, kiedy na
wyÊwietlaczu pojaw s ˝àdany czas, a nast´pnie wcisç przycisk ( ), aby
zakoƒczyç ustawianie. Po ustawieniu nowej godziny na wyÊwietlaczu uka˝e si´ pytanie:
ustawienie czasu
Ustawienie czasu
Istniejà dwa sposoby wybierania trybu czasu: pierwszy z nich nale˝y wybraç wtedy,
gdy u˝ytkownik chciaby, aby program zakoƒczy si´ lub rozpoczà o konkretnej
godzinie, np. o godz. 18.00. Tryb ten zwany jest trybem czasu rzeczywistego.
Wykorzystujàc funkcj´ koƒca programu (lub opóênionego startu) mo˝emy
przedstawiç przyk∏adowy widok wyÊwietlacza w przypadku wybrania trybu czasu
rzeczywistego.
Zgodnie z powy˝szym przykadem, ustawiajàc godzikoƒca programu u˝ytkownik
sprawi, ˝e wykonywanie programu zakoƒczy si´ o godzinie 18.00. Drugi sposób
polega na tym, ˝e koniec programu lub opóêniony start programuje si´ przez
dodawanie godzin; np. program ma zakoƒczyç si´ po pótorej godzinie.
Tryb ten zwany jest trybem czasu wzgl´dnego. Wykorzystujàc funkcj´ koƒca
programu (lub opóênionego startu) mo˝emy przedstawiç poni˝szy przyk∏ad.
Chocia˝ obie opcje sà bardzo u˝yteczne, wydaje nam si´, ˝e tryb czasu
rzeczywistego jest atwiejszy do stosowania, gdy˝ nie wymaga od u˝ytkownika
samodzielnych obliczeƒ. W stadium ustalania trybu ustawiania czasu na wyÊwietlaczu
pojawi si´ pytanie, czy u˝ytkownik chce wybraç czas wzgl´dny lub przeglàdajàc
opcje, wciskajàc przycisk ( ) czas rzeczywisty. Wciskajàc przycisk ( )
u˝ytkownik wprowadza wybrane ustawienie. Po wprowadzeniu wybranego trybu
czasu wyÊwietlacz zadaje pytanie, czy nale˝y wàczyç dêwi´kowy sygna koƒca
prania.
83
KONIEC PROGR.
O 18:00
KONIEC PROGR.
ZA 1H 30M
Pierwsze u˝ycie pralki Infotext
Niniejsze urzàdzenie dzia∏a wniprzed zaprogramowaniem systemu Infotext, jednak
pralka ta dysponuje funkcjami opóênionego startu i koƒca programu, których skuteczne
dziaanie wymaga zaprogramowania tego sysemu. Jest to operacja atwa a
urdzenie zosta∏o zaprojektowane tak, aby u˝ytkownik g∏ obsugiwaç pral w
spob prosty i skuteczny.
Programowanie urzàdzenia
Pralka Infotext wymaga takiego zaprogramowania, które zapewnia waÊciwe
ustawienie zegara, j´zyka, u˝ywanego w opisach i wasnych wymagaƒ.
Po w∏àczeniu pralki i zmianie pozycji programatora, z po∏o˝enia STOP do pozycji
programu, na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat powitalny.
Komunikat ten wyÊwietlany jest przez ktki czas, w którym urzàdzenie rozpoznaje
wybrany program. Gdy urzàdzenie jest jgotowe, na wyÊwietlaczu pojawiajà s
informacje dotyczàce danego programu i w tym momencie u˝ytkownik mo˝e
zaprogramowaç urzàdzenie.
Przyk∏ad:
WejÊcie do menu
Przed wejÊciem do menu pralki Infotext nale˝y pami´taç, ˝e podczas ka˝dej operacji
mamy 30 sekund na dokonanie wyboru. Po up∏ywie tego czasu wyÊwietlacz powróci
do postaci startowej i aby móc kontynuowaç programowanie, nale˝y ponownie
wejÊç do menu Infotext. Poczàwszy od tego stadium mo˝na programowaç menu.
Naly przez 5 sekund utrzym wciÊni´te jednocznie przyciski: ( ) i ( ) do
chwili, w krej zabrzmi sygna∏ dêwi´kowy. WciÊni´cie przycisku ( ) umo˝liwia
zmian´ opcji menu.
Aby potwierdziç i wprowadziç jakàÊ opcj´ nale˝y wcisnàç przycisk ( ) .
Ustawianie j´zyka
Pralka jest ustawiona automatycznie na j´zyk angielski. Aby zmieniç j´zyk (jest to j´zyk
komunikatów pojawiacych s na wyÊwietlaczu), nale˝y post´powaç w sposób
nast´pujàcy: przez 5 sekund trzymaç wciÊni´te przyciski( )i
. Jednoczesne wciÊni´cie tych dwóch przycisków mo˝e trwaç równie˝ kcej - do
chwili us∏yszenia sygna∏u wi´kowego, który oznacza wecie do menu, przy czym na
wyÊwietlaczu uka˝e si´ polecenie wyboru ˝àdanego j´zyka.
Nale˝y zwolniç przyciski ( ) i ( ) i, wciskajàc przycisk ( ), przeglàdaç dost´pne
j´zyki a˝ do ukazania si´ j´zyka wybranego. Nale˝y wówczas zwolniç przycisk ( ) i
wcisnàç przycisk ( ) - spowoduje to wprowadzenie wybranego j´zyka.
Nast´pnie na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapytanie o ustawienie nowej godziny.
82
WITAJ!
00.00
BAWELNA BIALA
INTENSYWNE
background
Ustawianie nowej godziny
Funkcja ta powinna byç uregulowana z dwóch powodów: po pierwsze - aby na
ekranie wyÊwietlany bya prawidowy czas, po drugie - aby ustawienia
koƒca/poczàtku programu dzia∏a∏y poprawnie.
Przed ustawieniem zegara jego cyfry w okienku wyÊwietlacza migajà. Aby ustawiç
godzin´, nale˝y kolejno naciskprzycisk ( )a nast´pnie wcisnàç przycisk ( ),
by wprowadziç wybranà godzin´. Na wyÊwietlaczu zegara zacznie nast´pnie migaç
wskaênik minutowy. Nale˝y ponownie naciskaç przycisk ( ), do chwili, kiedy na
wyÊwietlaczu pojawià si´ ˝àdany czas, a nast´pnie wcisç przycisk ( ), aby
zakczyç ustawianie. Po ustawieniu nowej godziny na wwietlaczu uka˝e si´ pytanie:
ustawienie czasu”
Ustawienie czasu
Istniejà dwa sposoby wybierania trybu czasu: pierwszy z nich nale˝y wybraç wtedy,
gdy u˝ytkownik chcia∏by, aby program zakoƒczy si´ lub rozpoc o konkretnej
godzinie, np. o godz. 18.00. Tryb ten zwany jest trybem czasu rzeczywistego.
Wykorzystujàc funkcj´ koƒca programu (lub opóênionego startu) mo˝emy
przedstaw przyk∏adowy widok wyÊwietlacza w przypadku wybrania trybu czasu
rzeczywistego.
Zgodnie z powy˝szym przyk∏adem, ustawiajàc godzikoƒca programu u˝ytkownik
sprawi, ˝e wykonywanie programu zakoƒczy si´ o godzinie 18.00. Drugi sposób
polega na tym, ˝e koniec programu lub opóêniony start programuje si´ przez
dodawanie godzin; np. program ma zakoƒczyç si´ po pó∏torej godzinie.
Tryb ten zwany jest trybem czasu wzgl´dnego. Wykorzystujàc funkcj´ koƒca
programu (lub opóênionego startu) mo˝emy przedstawiç poni˝szy przyk∏ad.
Chocia˝ obie opcje sà bardzo u˝yteczne, wydaje nam si´, ˝e tryb czasu
rzeczywistego jest atwiejszy do stosowania, gdy˝ nie wymaga od u˝ytkownika
samodzielnych obliczeƒ. W stadium ustalania trybu ustawiania czasu na wyÊwietlaczu
pojawi spytanie, czy u˝ytkownik chce wybraç czas wzgl´dny lub przeglàdajàc
opcje, wciskajàc przycisk ( ) czas rzeczywisty. Wciskajàc przycisk ( )
ytkownik wprowadza wybrane ustawienie. Po wprowadzeniu wybranego trybu
czasu wyÊwietlacz zadaje pytanie, czy nale˝y w∏àczyç dêwi´kowy sygna∏ koƒca
prania.
83
KONIEC PROGR.
O 18:00
KONIEC PROGR.
ZA 1H 30M
Pierwsze u˝ycie pralki Infotext
Niniejsze urzàdzenie dziaa równie˝ przed zaprogramowaniem systemu Infotext, jednak
pralka ta dysponuje funkcjami opóênionego startu i koƒca programu, których skuteczne
dziaanie wymaga zaprogramowania tego sysemu. Jest to operacja atwa a
urzàdzenie zostao zaprojektowane tak, aby u˝ytkownik móg obsugiwaç t´ pralk´ w
sposób prosty i skuteczny.
Programowanie urzàdzenia
Pralka Infotext wymaga takiego zaprogramowania, które zapewnia waÊciwe
ustawienie zegara, j´zyka, u˝ywanego w opisach i wasnych wymagaƒ.
Po wàczeniu pralki i zmianie pozycji programatora, z poo˝enia STOP do pozycji
programu, na wyÊwietlaczu pojawi s komunikat powitalny.
Komunikat ten wyÊwietlany jest przez krótki czas, w którym urzàdzenie rozpoznaje
wybrany program. Gdy urzàdzenie jest ju˝ gotowe, na wyÊwietlaczu pojawiajà si´
informacje dotyczàce danego programu i w tym momencie u˝ytkownik mo˝e
zaprogramowaç urzàdzenie.
Przyk∏ad:
WejÊcie do menu
Przed wejÊciem do menu pralki Infotext nale˝y pami´taç, ˝e podczas ka˝dej operacji
mamy 30 sekund na dokonanie wyboru. Po upywie tego czasu wyÊwietlacz powróci
do postaci startowej i aby móc kontynuowaç programowanie, nale˝y ponownie
wejÊç do menu Infotext. Poczàwszy od tego stadium mo˝na programowaç menu.
Nale˝y przez 5 sekund utrzymaç wciÊni´te jednoczeÊnie przyciski: ( ) i ( ) do
chwili, w której zabrzmi sygna dêwkowy. WciÊni´cie przycisku ( ) umo˝liwia
zmian´ opcji menu.
Aby potwierdziç i wprowadziç jakàÊ opcj´ nale˝y wcisnàç przycisk ( ) .
Ustawianie zyka
Pralka jest ustawiona automatycznie na j´zyk angielski. Aby zmieniç j´zyk (jest to j´zyk
komunikatów pojawiajàcych si´ na wyÊwietlaczu), nale˝y post´powaç w sposób
nast´pujàcy: przez 5 sekund trzymaç wciÊni´te przyciski( )i
. Jednoczesne wciÊni´cie tych dwóch przycisków mo˝e trwaç równie˝ krócej - do
chwili usyszenia sygnau dêwi´kowego, który oznacza wejÊcie do menu, przy czym na
wyÊwietlaczu uka˝e si´ polecenie wyboru ˝àdanego j´zyka.
Naly zwolniç przyciski ( ) i ( ) i, wciskajàc przycisk ( ), przeglàdaç dost´pne
j´zyki a˝ do ukazania si´ j´zyka wybranego. Nale˝y wówczas zwolniç przycisk ( ) i
wcisnàç przycisk ( ) - spowoduje to wprowadzenie wybranego j´zyka.
Nast´pnie na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapytanie o ustawienie nowej godziny.
82
WITAJ!
00.00
BAWELNA BIALA
INTENSYWNE
background
Opis elementów sterowania
Poni˝ej opisane sà wszystkie przyciski i pokr´ta, wyst´pujàce w panelu sterowania
pralki.
Po wybraniu ˝àdanego programu i przycisków opcji wybrana informacja uka˝e s
na ekranie wyÊwietlacza urzàdzenia Infotext.
Gdy programy i przyciski opcji nie sà ze sobà sprzeczne, rozlegnie si´ dêwk oraz nad
wybranym przyciskiem opcji zaÊwieci si´ lampka sygnalizacyjna. W przypadku
wybrania przycisku opcji sprzecznej z ˝àdanym programem, rozlegnie s brz´czyk, a
lampka sygnalizacyjna nad odpowiednim przyciskiem nie zaÊwieci si´. Aby wybraç
przycisk opcji, naly wcisç go jeden raz. Aby skasowaç wybór przycisku opcji
nale˝y wcisnàç go ponownie.
Nale˝y uwa˝nie przeczytaç poni˝sze informacje:
Pokr´to programatora
Po obrocie pokr´ta programatora, gdy zniknie komunikat powitalny, na
wyÊwietlaczu uka˝e snast´pujàca informacja:
Czytajàc od lewej do prawej:
1. Pr´dkoÊç wirówki
2. Nazwa programu
3. Temperatura prania
Przyk∏ad:
85
A
BAWE¸NA BIA¸A
INTENSYWNE
A
O
P
N M
I H G F E D C B
84
Sygna∏ dêwi´kowy
Jest to opcjà w∏àczajàcà sygnalizacj´ zakoƒczenia cyklu prania. Kolejne wciskanie
przycisku ( ) umo˝liwia wybór opcji „TAK” lub „NIE”.
Wprowadzenie wybranej opcji odbywa si´ przez wciÊni´cie przycisku ( ), po czym
ekran wyÊwietlacza przejdzie do nast´pnego stadium i za˝àda "Aktywowanie
pami´cí”.
Aktywowanie pami´ci
Jest to funkcja bardzo u˝yteczna dla osób wykorzystujàcych cz´sto ten sam
program. Aby zapamtaç ostatni program lub ostatnio ywane funkcje nale˝y
wybraç "Aktywowanie pami´ci". Funkcja ta dost´pna jest wy∏àcznie w przypadku
prania bawe∏ny, syntetyków, materia∏ów delikatnych i we∏ny. W pami´ci urzàdzenia
nie mo˝na zapisaç ustawieƒ specjalnych programów prania.
Nale˝y wybraç „TAK” lub „NIE” naciskajàc przycisk ( ) i ( ) .
Na wyÊwietlaczu nast´pnie uka˝e si´ pytanie czy aktywowaç tryb demo.
Tryb demo (ustawienie domyÊlne - NIE)
Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis „TAK”, nale˝y zmieniç go na „NIE”, poniew
jest to funkcja serwisowa. JeÊli opcja trybu demonstracji nie jest ustawiona na „NIE”,
po opuszczeniu menu Infotext program prania NIE ROZPOCZNIE SI¢. Aby program
prania móg si´ rozpoczàç, tryb demonstracji musi byç ustawiony na NIE.
Wprowadzac NIE za poÊrednictwem przycisku ( ) u˝ytkownik otrzymuje
pytanie, czy chce wyjÊç z menu.
WyjÊcie z menu
JeÊli wybrane ustawienia sà satysfakcjonujàce, mo˝na opuÊciç menu wybierajàc
„TAKza poÊrednictwem przycisku ( ) i ( ). JeÊli jednak u˝ytkownik nie jest
zadowolony z ustawieƒ, musi wybraç NIE” w odpowiedzi na polecenie wyjÊcia z
menu i mo˝na wtedy rozpoczàç programowanie urzàdzenia od poczàtku. Wciskajàc
przycisk ( ) mo˝na indywidualnie wejÊç do ka˝dej funkcji, a tak˝e ominàç do
chwili natrafienia na opcj´, którà nale˝y ponownie ustawiç.
JeÊli wybór jest w peni satysfakcjonujàcy, mo˝na opuÊciç menu i rozpoczàç
testowanie instalacji. JeÊli zachodzi potrzeba zmiany którejÊ z pozycji menu w terminie
êniejszym, nale˝y od poczàtku przejÊç opcje menu i zmieniç te, które trzeba
ustawiç na nowo. Mo˝liwoÊç ta jest u˝yteczna przy zmianie opcji "ustawienia czasu”
przy zmianie czasu z letniego na zimowy lub odwrotnie.
Po ustawieniu godziny wybrane opcje menu pozostanà w pamci urzàdzenia,
nawet w przypadku wyj´cia wtyczki przewodu zasilania z gniazdka lub przerwy w
dop∏ywie energii elektrycznej.
background
Opis elementów sterowania
Ponej opisane sà wszystkie przyciski i pokr´t∏a, wyst´pujàce w panelu sterowania
pralki.
Po wybraniu ˝àdanego programu i przycisków opcji wybrana informacja uka˝e s
na ekranie wyÊwietlacza urzàdzenia Infotext.
Gdy programy i przyciski opcji nie sà ze sobà sprzeczne, rozlegnie si´ dêwi´k oraz nad
wybranym przyciskiem opcji zaÊwieci si´ lampka sygnalizacyjna. W przypadku
wybrania przycisku opcji sprzecznej z ˝àdanym programem, rozlegnie si´ brz´czyk, a
lampka sygnalizacyjna nad odpowiednim przyciskiem nie zaÊwieci si´. Aby wybraç
przycisk opcji, nale˝y wcisnàç go jeden raz. Aby skasowaç wybór przycisku opcji
nale˝y wcisnàç go ponownie.
Nale˝y uwa˝nie przeczytaç poni˝sze informacje:
Pokr´t∏o programatora
Po obrocie pokr´t∏a programatora, gdy zniknie komunikat powitalny, na
wyÊwietlaczu uka˝e si´ nast´pujàca informacja:
Czytajàc od lewej do prawej:
1. Pr´dkoÊç wirówki
2. Nazwa programu
3. Temperatura prania
Przyk∏ad:
85
A
BAWE¸NA BIA¸A
INTENSYWNE
A
O
P
N M
I H G F E D C B
84
Sygna∏ dêwi´kowy
Jest to opcjà wàczajàcà sygnalizacj´ zakoƒczenia cyklu prania. Kolejne wciskanie
przycisku ( ) umo˝liwia wybór opcji TAK lub NIE.
Wprowadzenie wybranej opcji odbywa si´ przez wcni´cie przycisku ( ), po czym
ekran wyÊwietlacza przejdzie do nast´pnego stadium i za˝àda "Aktywowanie
pami´cí”.
Aktywowanie pami´ci
Jest to funkcja bardzo u˝yteczna dla osób wykorzystujàcych cz´sto ten sam
program. Aby zapami´taç ostatni program lub ostatnio u˝ywane funkcje nale˝y
wybraç "Aktywowanie pami´ci". Funkcja ta dost´pna jest wy∏àcznie w przypadku
prania bawe∏ny, syntetyków, materiaów delikatnych i we∏ny. W pami´ci urzàdzenia
nie mo˝na zapisaç ustawi specjalnych programów prania.
Nale˝y wybraç TAK lub NIE naciskajàc przycisk ( ) i ( ) .
Na wyÊwietlaczu nast´pnie uka˝e si´ pytanie czy aktywowaç tryb demo.
Tryb demo (ustawienie domyÊlne - NIE)
Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis TAK, nale˝y zmieniç go na NIE, poniewa˝
jest to funkcja serwisowa. Jli opcja trybu demonstracji nie jest ustawiona na NIE,
po opuszczeniu menu Infotext program prania NIE ROZPOCZNIE SI¢. Aby program
prania móg si´ rozpoczàç, tryb demonstracji musi byç ustawiony na NIE.
Wprowadzajàc NIE za poÊrednictwem przycisku ( ) u˝ytkownik otrzymuje
pytanie, czy chce wyjÊç z menu.
WyjÊcie z menu
JeÊli wybrane ustawienia sà satysfakcjonujàce, mo˝na opuÊciç menu wybierajàc
TAK za poÊrednictwem przycisku ( ) i ( ). JeÊli jednak u˝ytkownik nie jest
zadowolony z ustawi, musi wybraç NIE w odpowiedzi na polecenie wyjÊcia z
menu i mo˝na wtedy rozpoczàç programowanie urzàdzenia od poczàtku. Wciskajàc
przycisk ( ) mo˝na indywidualnie wejÊç do ka˝dej funkcji, a tak˝e jà ominàç do
chwili natrafienia na opcj´, którà nale˝y ponownie ustawiç.
JeÊli wybór jest w peni satysfakcjonujàcy, mo˝na opuÊciç menu i rozpoczàç
testowanie instalacji. JeÊli zachodzi potrzeba zmiany którejÊ z pozycji menu w terminie
póêniejszym, nale˝y od poczàtku przejÊç opcje menu i zmieniç te, które trzeba
ustaw na nowo. Mo˝liwoÊç ta jest u˝yteczna przy zmianie opcji "ustawienia czasu
przy zmianie czasu z letniego na zimowy lub odwrotnie.
Po ustawieniu godziny wybrane opcje menu pozostanà w pami´ci urzàdzenia,
nawet w przypadku wyj´cia wtyczki przewodu zasilania z gniazdka lub przerwy w
dopywie energii elektrycznej.
background
Blokada programu
Jest to u˝yteczna funkcja, nie pozwalajàca dzieciom na zabaw´ przyciskami
opcji i zmian´ ustawionego programu.
Po ustawieniu programu i dodatkowych opcji naly wcisç przycisk START a
nast´pnie wcisnàç przycisk Blokada programu. CzynnoÊç taka zablokuje panel
sterowania. Mo˝liwe jest skasowanie tej funkcji przez krótkie wciÊni´cie przycisku
Blokada programu do chwili ujrzenia migajàcej lampki nad tym przyciskiem.
Podczas migania tej lampki nale˝y przycisnàç przycisk Pr´dkoÊci wirówki .
Ustawianie
Opóênienia startu/Koƒca programu
Opcje Koƒca programu / Opóênienia startu mogà byç wykorzystane jli chcemy,
aby pranie nie rozpocz´o si´ z opóênieniem (zakoƒczenie programu nie póêniej ni˝
24 godziny od chwili programowania).
1. Ustawianie opóênionego startu
Nale˝y jeden raz wcisç przycisk Opóênienia startu/Koƒca programu, a nast´pnie
wcisnàç przyciski ustawiania godzin i minut (po lewej i po prawej stronie) a˝ do
ustawienia wymaganej godziny. W przypadku niewciÊni´cia ˝adnego przycisku w
cgu 5 sekund, wyÊwietlacz powróci do opcji programu.
Nale˝y wcisnàç przycisk START.
Aby skasowaç opóêniony start, nale˝y przez 5 sekund wciskaç ten przycisk.
2. Ustawienie godziny koƒca programu
Nale˝y dwukrotnie wcisnàç przycisk Opóênienia startu/Koƒca programu, po czym
wciskaç przyciski godzin i minut (po lewej i po prawej stronie), a˝ do ustawienia
˝àdanej godziny. Podczas wprowadzania opcji koƒca programu na wyÊwietlaczu
uka˝e si´ najwczeÊniejsza godzina, o której mo˝e zakoƒczyç snastawiany program.
WartoÊç t´ mo˝na jedynie opóêniç.
Uwaga:
Korzystajàc z funkcji Opóênionego startu / Ustawienia godziny zakoƒczenia prania
nale˝y korzystz detergentów i Êrodków pomocniczych u˝ywajàc wyàcznie
przegródek dozowników. Dodawanie detergenw, czy innych Êrodw,
bezpoÊrednio do b´bna, a nast´pnie pozostawianie ich na d∏ugi czas, mo˝e staç s
przyczynà zniszczenia tkanin.
87
C
D
SKASOWANO
START/PAUZA
START
Aby uruchom program, nale˝y jeden raz wcisnàç przycisk Start. Czujniki pralki wykryjà
teraz ∏adunek przeznaczony do prania i na wwietlaczu uka˝e si´ napis: Pros czekaç.
Przyk∏ad:
Na panelu pralki Infotext wyÊwietlony zostanie nast´pnie czas konieczny do
zakoƒczenia programu i rozpocznie si´ cykl prania. Urzàdzenie Infotext dokonuje
obliczeƒ godziny zakoƒczenia wybranego programu na podstawie standardowego
∏adunku o wadze 4 kg, zaÊ podczas cyklu prania pralka Infotext koryguje ten czas w
zale˝noÊci od rozmiaru i sk∏adu za∏adunku pralki.
Przyk∏ad:
PAUZA
Program mo˝na wstrzymaç w dowolnej chwili trwajàcego cyklu prania przez
wciÊni´cie na ok. 3 sekundy przycisku START/PAUZA. Rozlegnie si´ wtedy sygna∏
dêwi´kowy (buczek). Na wyÊwietlaczu uka˝e si´ informacja, ˝e nastàpi∏a pauza
podczas wykonywania programu.
Przyk∏ad:
JeÊli chcemy wyjàç jakieÊ sztuki w trakcie trwania cyklu prania nale˝y poczekaç 2
min, a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek.
Aby ponownie uruchomiç program nale˝y jeszcze raz wcisnàç przycisk START/PAUZA.
WyÊwietlacz poinformuje, ˝e program jest kontynuowany.
ANULOWANIE
Aby anulowaç program nale˝y ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´
OFF. Wybraç inny program. WyÊwietlacz zasygnalizuje ,˝e program zosta∏
anulowany, a zatem skasowany.
WyÊwietlacz poinformuje, ˝e nastàpi∏a pauza w programie i ˝e nast´pnie zosta∏ on
skasowany.
Przyk∏ad:
Ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycoff.
PROSZE CZEKAJ
USTAW
86
B
KONIEC:1H 50M
PRANIE
PAUZA
DRZWI OTWARTE
PAUZA
BLOKADA DRZWI
background
Blokada programu
Jest to u˝yteczna funkcja, nie pozwalajàca dzieciom na zabaw´ przyciskami
opcji i zmian´ ustawionego programu.
Po ustawieniu programu i dodatkowych opcji nale˝y wcisnàç przycisk START a
nast´pnie wcisnàç przycisk Blokada programu. CzynnoÊç taka zablokuje panel
sterowania. Mo˝liwe jest skasowanie tej funkcji przez krótkie wciÊni´cie przycisku
Blokada programu do chwili ujrzenia migajàcej lampki nad tym przyciskiem.
Podczas migania tej lampki nale˝y przycisnàç przycisk Pr´dkoÊci wirówki .
Ustawianie
Opóênienia startu/Koƒca programu
Opcje Koƒca programu / Opóênienia startu mogà byç wykorzystane jeÊli chcemy,
aby pranie nie rozpocz´∏o si´ z opóênieniem (zakoƒczenie programu nie póêniej ni˝
24 godziny od chwili programowania).
1. Ustawianie opóênionego startu
Nale˝y jeden raz wcisnàç przycisk Opóênienia startu/Koƒca programu, a nast´pnie
wcisnàç przyciski ustawiania godzin i minut (po lewej i po prawej stronie) a˝ do
ustawienia wymaganej godziny. W przypadku niewciÊni´cia ˝adnego przycisku w
ciàgu 5 sekund, wyÊwietlacz powróci do opcji programu.
Nale˝y wcisnàç przycisk START.
Aby skasowaç opóêniony start, nale˝y przez 5 sekund wciskaç ten przycisk.
2. Ustawienie godziny koƒca programu
Nale˝y dwukrotnie wcisnàç przycisk Opóênienia startu/Koƒca programu, po czym
wciskaç przyciski godzin i minut (po lewej i po prawej stronie), a˝ do ustawienia
˝àdanej godziny. Podczas wprowadzania opcji koƒca programu na wyÊwietlaczu
uka˝e si´ najwczeÊniejsza godzina, o której mo˝e zakoƒczyç si´ nastawiany program.
WartoÊç t´ mo˝na jedynie opóêniç.
Uwaga:
Korzystajàc z funkcji Opóênionego startu / Ustawienia godziny zakoƒczenia prania
nale˝y korzystaç z detergentów i Êrodków pomocniczych u˝ywajàc wy∏àcznie
przegródek dozowników. Dodawanie detergentów, czy innych Êrodków,
bezpoÊrednio do b´bna, a nast´pnie pozostawianie ich na d∏ugi czas, mo˝e staç si´
przyczynà zniszczenia tkanin.
87
C
D
SKASOWANO
START/PAUZA
START
Aby uruchomiç program, nale˝y jeden raz wcisç przycisk Start. Czujniki pralki wykryjà
teraz adunek przeznaczony do prania i na wyÊwietlaczu uka˝e si´ napis: Prosz´ czekaç.
Przyk∏ad:
Na panelu pralki Infotext wyÊwietlony zostanie nast´pnie czas konieczny do
zakoƒczenia programu i rozpocznie scykl prania. Urzàdzenie Infotext dokonuje
obliczeƒ godziny zakoƒczenia wybranego programu na podstawie standardowego
∏adunku o wadze 4 kg, zaÊ podczas cyklu prania pralka Infotext koryguje ten czas w
zale˝noÊci od rozmiaru i skadu zaadunku pralki.
Przyk∏ad:
PAUZA
Program mo˝na wstrzymaç w dowolnej chwili trwajàcego cyklu prania przez
wciÊni´cie na ok. 3 sekundy przycisku START/PAUZA. Rozlegnie si´ wtedy sygna
dêwi´kowy (buczek). Na wyÊwietlaczu uka˝e si´ informacja, ˝e nastàpi∏a pauza
podczas wykonywania programu.
Przyk∏ad:
JeÊli chcemy wyjàç jakieÊ sztuki w trakcie trwania cyklu prania nale˝y poczekaç 2
min, a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek.
Aby ponownie uruchomiç program nale˝y jeszcze raz wcisnàç przycisk START/PAUZA.
WyÊwietlacz poinformuje, ˝e program jest kontynuowany.
ANULOWANIE
Aby anulowaç program nale˝y ustaw pokr´to wyboru programów na pozycj´
OFF. Wybraç inny program. WyÊwietlacz zasygnalizuje ,˝e program zosta
anulowany, a zatem skasowany.
WyÊwietlacz poinformuje, ˝e nastàpia pauza w programie i ˝e nast´pnie zosta on
skasowany.
Przyk∏ad:
Ustawiç pokr´to wyboru programów na pozycj´ off.
PROSZE CZEKAJ
USTAW
86
B
KONIEC:1H 50M
PRANIE
PAUZA
DRZWI OTWARTE
PAUZA
BLOKADA DRZWI
background
89
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku, aktywnego tylko w cyklach bawena, uruchamiamy
funkcje czujników nowego Systemu Activa, które dziaajà zarówno na wybranà
temperatur´ utrzymujàc jà jednakowà podczas faz ca∏ego cyklu prania jak i na
prac´ mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema ró˝nymi pr´dkoÊciami w kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest rozprowadzany w tkaninach b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne rozo˝enie si´ bielizny w b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w momencie prania i pukania aby wzmóc efekt usuni´cia brudu.
Dzi´ki temu rozwzaniu zwi´ksza s skutecznoÊç prania BEZ PRZED¸U˚ANIA CZASU
PRANIA.
Przycisk pr´dkoÊci wirówki
Przy wyborze programu prania wyÊwietlacz informuje o maksymalnej pr´dkoÊci
wirówki, dopuszczalnej dla danego programu. Kilkakrotne wciÊni´cie przycisku
ustawienia pr´dkoÊci wirówki powoduje ka˝dorazowo zmniejszenie ich o wartoÊç 100
obrotów na minut´. Minimalna dopuszczalna pr´dkoÊç wirówki wynosi 400 obrotów
na minut´; ciàge wciskanie przycisku pr´dkoÊci wirówki mo˝e, w razie potrzeby, s∏u˝yç
do jej wyàczenia.
Uwaga: Pralka wyposa˝ona jest w elektroniczny
czujnik sprawdzajàcy, czy adunek jest poprawnie
rozo˝ony. W przypadku nieznacznego braku
zrównowa˝enia maszyna automatycznie doprowadzi
adunek do równowagi, po czym przejdzie do
normalnego wirowania. JeÊli po kilku próbach nie uda
si´ uzyskaç równomiernego rozo˝enia, wirowanie
odb´dzie si´ przy zmniejszonej pr´dkoÊci. JeÊli
adunek jest wyraênie niezrównowa˝ony, wówczas
faza wirowania zostanie skasowane. Opisana funkcja
zmniejsza wibracje, ogranicza haas i poprawia
niezawodnoÊç pralki a tak˝e wydu˝a czas jej
eksploatacji.
H
I
Przycisk ∏atwe prasowanie
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych
tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny.
Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego
sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i
delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap
sch∏adzania wody - pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty.
W programie prania we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie
w∏ókien.
Podczas fazy zatrzymania wody wbnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje,
˝e pralka jest w fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania tkanin delikatnych i we∏ny mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i wirowania.
Aby wykonprogram WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´ wciskajàc przycisk START.
Przycisk “TEMPERATURA PRANIA”
Ta opcja pozwala na pranie w dowolnej temperaturze, ale poni˝ej temperaturay
maksymalnej przewidzianej dla danego programu.
Kde wciÊncie tego przycisku zmniejsza temperatur´ o 10°C do min. 15°C (pranie w
zimnej wodzie).
88
F
E
G
Przycisk
Wciskajàc ten przycisk mo˝emy, dzi´ki nowemu Czujnikowi Activa System,
wykonaç dodatkowy specjalny cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej,
atwej do podra˝nieƒ skórze. Program jest aktywny dla prograw dla tkanin
odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera du˝o wi´cej wody, a
nowy sposób funkcjonowania, polegacy na cyklach obrow b´bna podczas
poboru i odprowadzania wody powoduje, ˝e tkaniny dok∏adniej wyprane i
wypukane. Zwi´kszona iloÊç wody podczas prania pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i zwi´kszenie skutecznoÊci prania, a zwi´kszona ilç
wody podczas pukania pozwala na dokadniejsze wypukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny . Na funkcja zostaa wymyÊlona specjalnie dla osób o
skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszy Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji tak˝e przy
praniu odzie˝y dzieci´cej (dzieci majà zawsze wra˝liwsza skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki, poniewa˝ z takiej tkaniny trudniej usuwa si´ detergent.
Dla uzyskania lepszych efektów prania ta funkcja jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin delikatnych i we∏nianych.
background
89
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku, aktywnego tylko w cyklach bawe∏na, uruchamiamy
funkcje czujników nowego Systemu Activa, kre dzia∏ajà zarówno na wybranà
temperatur´ utrzymujàc jà jednakowà podczas faz ca∏ego cyklu prania jak i na
prac´ mechanicznà b´bna.
B´ben obraca sz dwiema ró˝nymi pr´dkciami w kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest rozprowadzany w tkaninach b´ben obraca si´ w spob
umo˝liwiajàcy równomierne roz∏o˝enie si´ bielizny wbnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w momencie prania i p∏ukania aby wzmóc efekt usuni´cia brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu zwksza si´ skutecznoÊç prania BEZ PRZED¸U˚ANIA CZASU
PRANIA.
Przycisk pr´dkoÊci wirówki
Przy wyborze programu prania wyÊwietlacz informuje o maksymalnej pr´dkoÊci
wirówki, dopuszczalnej dla danego programu. Kilkakrotne wciÊni´cie przycisku
ustawienia pr´dkoÊci wirówki powoduje kdorazowo zmniejszenie ich o wartoÊç 100
obrotów na minut´. Minimalna dopuszczalna pr´dkoÊç wirówki wynosi 400 obrotów
na minut´; ciàg∏e wciskanie przycisku pr´dkoÊci wirówki mo˝e, w razie potrzeby, s∏u˝
do jej wy∏àczenia.
Uwaga: Pralka wyposona jest w elektroniczny
czujnik sprawdzajàcy, czyadunek jest poprawnie
rozony. W przypadku nieznacznego braku
zwnowenia maszyna automatycznie doprowadzi
∏adunek do równowagi, po czym przejdzie do
normalnego wirowania. JeÊli po kilku próbach nie uda
s uzyskaç równomiernego roz∏enia, wirowanie
odb´dzie s przy zmniejszonej pr´dkoÊci. JeÊli
∏adunek jest wyraênie niezrównowony, wczas
faza wirowania zostanie skasowane. Opisana funkcja
zmniejsza wibracje, ogranicza ha∏as i poprawia
niezawodnç pralki a tae wyd∏u˝a czas jej
eksploatacji.
H
I
Przycisk ∏atwe prasowanie
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych
tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny.
Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych poàczone dziaanie fazy stopniowego
schadzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i
delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap
schadzania wody - pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty.
W programie prania weny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu ostatniego pukania, co umo˝liwia dokadne rozpr´˝enie
wókien.
Podczas fazy zatrzymania wody w bnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje,
˝e pralka jest w fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania tkanin delikatnych i we∏ny mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i wirowania.
Aby wykonaç program WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´to programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´ wciskajàc przycisk START.
Przycisk “TEMPERATURA PRANIA
Ta opcja pozwala na pranie w dowolnej temperaturze, ale poni˝ej temperaturay
maksymalnej przewidzianej dla danego programu.
Ka˝de wciÊni´cie tego przycisku zmniejsza temperatur´ o 10°C a˝ do min. 15°C (pranie w
zimnej wodzie).
88
F
E
G
Przycisk
Wciskajàc ten przycisk mo˝emy, dzi´ki nowemu Czujnikowi Activa System,
wykonaç dodatkowy specjalny cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej,
atwej do podra˝nieƒ skórze. Program jest aktywny dla programów dla tkanin
odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera du˝o wi´cej wody, a
nowy sposób funkcjonowania, polegajàcy na cyklach obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania wody powoduje, ˝e tkaniny sà dokadniej wyprane i
wypukane. Zwi´kszona iloÊç wody podczas prania pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i zwi´kszenie skutecznoÊci prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas pukania pozwala na dokadniejsze wypukanie detergentu z
ka˝dego wókna tkaniny . Na funkcja zostaa wymyÊlona specjalnie dla osób o
skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszy Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji tak˝e przy
praniu odzie˝y dzieci´cej (dzieci majà zawsze wra˝liwsza skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki, poniewa˝ z takiej tkaniny trudniej usuwa sdetergent.
Dla uzyskania lepszych efektów prania ta funkcja jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin delikatnych i we∏nianych.
background
Kontrolki Przycisków
Zapala si´, gdy wciskamy odpowiednie przyciski.
WyÊwietlacz INFOTEXT
czka otwierania drzwiczek
Aby otworzyç drzwiczki naly nacisnàç dêwigni´ umieszczo wewtrz czki.
Drzwiczki otwarte: Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa nie pozwala na otwarcie
drzwiczek natychmiast po zakoƒczeniu cyklu prania. Po zakoƒczeniu cyklu nale˝y
przed otwarciem drzwiczek odczekaç 2 min. Kiedy na wyÊwietlaczu pojawi sie
napis “DRZWI OTWARTE” mo˝na drzwiczki otworzyç. Dla bezpieczeƒstwa prosz´
sprawdziç czy nie ma wody w b´bnie.
90
M
Opis wybranego programu
N
IloÊç obrotów
wirówki
wybranego
programu
Maksymalna
temperatura
wybranego
programu
O
Obroty x 100 Temp
ºC
BAWE¸NA BIA¸A
INTENSYWNE
Szuflada na proszek
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegr dki:
- Pierwsza przegr dka
I
jest przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Druga przegr dka
II
jest przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE ÉRODKI
PIORÅCE SÅ TRUDNE DO
USUNIËCIA; W TAKIM
PRZYPADKU ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE ÉRODKIEM
PIORÅCYM WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO BËBNA
PRALKI
- trzecia przegr dka szuflady jest przeznaczona na wybielacz
UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA PRZEGR DKA PRZEZNACZONE SÅ
WYÄÅCZNIE NA PRODUKTY PÄYNNE
- czwarta przegr dka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania;
érodki zmkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
91
cl
cl
P
background
Kontrolki Przycisków
Zapalajà si´, gdy wciskamy odpowiednie przyciski.
WyÊwietlacz INFOTEXT
Ràczka otwierania drzwiczek
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y nacisnàç dêwign umieszczonà wewnàtrz ràczki.
Drzwiczki otwarte: Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa nie pozwala na otwarcie
drzwiczek natychmiast po zakoƒczeniu cyklu prania. Po zakoƒczeniu cyklu nale˝y
przed otwarciem drzwiczek odczekaç 2 min. Kiedy na wyÊwietlaczu pojawi sie
napis “DRZWI OTWARTE” mo˝na drzwiczki otworzyç. Dla bezpieczeƒstwa prosz´
sprawdziç czy nie ma wody w b´bnie.
90
M
Opis wybranego programu
N
IloÊç obrotów
wirówki
wybranego
programu
Maksymalna
temperatura
wybranego
programu
O
Obroty x 100 Temp
ºC
BAWE¸NA BIA¸A
INTENSYWNE
Szuflada na proszek
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegr dki:
- Pierwsza przegr dka
I
jest przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Druga przegr dka
II
jest przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE ÉRODKI
PIORÅCE TRUDNE DO
USUNCIA; W TAKIM
PRZYPADKU ZALECA SUÃYCIE
POJEMNICZKA ZE ÉRODKIEM
PIORÅCYM WADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO BËBNA
PRALKI
- trzecia przegr dka szuflady jest przeznaczona na wybielacz
UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA PRZEGR DKA PRZEZNACZONE
WYÄÅCZNIE NA PRODUKTY PÄYNNE
- czwarta przegr dka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania;
érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
91
cl
cl
P
background
Dozowanie
Nale˝y korzystaç wy∏àcznie z detergentów odpowiednich do stosowania w pralkach
automatycznych. JeÊli u˝ytkownik uwzgl´dni stopieƒ zabrudzenia danych tkanin, jak
równie˝ rodzaj detergentu, który naly zastosowaç, uzyska najlepsze rezultaty przy
minimalnym wykorzystaniu produktów chemicznych z najwi´kszà dba∏oÊcià o pranà
bielizn´.
IloÊç detergentu wykorzystanego podczas prania zale˝y od:
twardoÊci wody: zalnie od twardoÊci wody i rodzaju stosowanego detergentu
mo˝liwe jest zmniejszenie iloÊci detergentu. Im woda jest bardziej mkka, tym
mniej detergentu potrzeba do prania;
stopnia zabrudzenia: mo˝liwe jest zmniejszenie iloÊci detergentu zale˝nie od
stopnia zabrudzenia. Dla tkanin mniej zabrudzonych nale˝y u˝ywaç mniej
detergentu;
wielkoÊci zaadunku: mo˝liwe jest zmniejszenie iloÊci detergentu przy praniu
niedu˝ej iloÊci odzie˝y. Dla mniejszych zaadunków nale˝y stosowaç mniejszà iloÊç
detergentu.
Informacje podane na opakowaniach detergentu przeznaczonego do prania tkanin
delikatnych, dotyczà cz´sto zmniejszonego zaadunku podczas prania.
Nale˝y stosowaç si´ do instrukcji dozowania.
Dozowanie detergentu w proszku
Dla detergentów o normalnej i niskiej koncentracji: w przypadku prania
zabrudzonego normalnie naly wybraç program bez prania wst´pnego.
Nale˝y umiciç detergent w przegródce II pojemnika.
Dla mocno zabrudzonego prania naly wybraç program z praniem wst´pnym.
Do pierwszego przedziau pojemnika nale˝y wsypaç 1/4 detergentu, a 3/4 do
drugiego przedzia∏u pojemnika.
JeÊli do prania stosowany jest Êrodek zmkczajàcy wod´, nale˝y najpierw wsypaç
detergent, a nast´pnie Êrodek zmkczajàcy do drugiego przedziau pojemnika.
W przypadku detergentów o du˝ej koncentracji, które nie sà sprzedawane w
opakowaniach jednorazowych, aby waÊciwie okreÊl rodzaj i system dozowania
detergentu, nale˝y dokadnie przestrzegaç instrukcji zamieszczonych na ich
opakowaniach.
Aby unikç problemów dotyczàcych sprawdzenia czy detergent zostawchoni´ty,
nale˝y korzystaç z dozowników doàczonych do u˝ywanego detergentu.
Dozowanie detergentu w pynie
Detergenty w pynie powinny byç stosowane odpowiednio do instrukcji
zamieszczonych na ich opakowaniach, w przypadku wszystkich programów oprócz
prania wst´pnego i przy u˝yciu zalecanego dozownika, który nale˝y umieÊciç
wewnàtrz b´bna pralki.
93
Ârodki pioràce, dodatki do prania,
zalecane iloÊci
Wybór Êrodka pioràcego
Detergenty ogólnego przeznaczenia
Detergenty w proszku do ka˝dego rodzaju prania, ze Êrodkami wybielajàcymi, sà
szczególnie odpowiednie dla programów z goràcà wodà (60° i wi´cej), w
przypadku prania tkanin mocno zabrudzonych i poplamionych.
Detergenty w p∏ynie sà szczelnie odpowiednie w przypadku t∏ustych plam,
pochodzàcych od kosmetyw i oliwki. Detergenty te nie sà odpowiednie do
prania tkanin poplamionych, gdy˝ nie zawierajà Êrodka wybielajàcego.
Detergenty biologiczne. Nie wszystkie produkty dost´pne na rynku zapewniajà
dobre efekty.
Detergenty specjalne
Detergenty do kolorów i tkanin delikatnych, bez Êrodka wybielajàcego, cz´sto
równie˝ bez Êrodków z wybielaczem optycznym w celu zachowania koloru.
Detergenty do prania dog´bnego, bez wybielaczy i enzymów, szczególnie
odpowiednie do w∏ókien we∏nianych.
Detergenty do firanek z wybielaczami optycznymi odporne na Êwiato
zapobiegajàce ˝ó∏kni´ciu pod wp∏ywem Êwiat∏a s∏onecznego.
Specjalne detergenty s∏u˝àce do zaprogramowanego wykorzystania substancji
chemicznych zale˝nie od rodzaju tkaniny, stopnia zabrudzenia i twardci wody.
W tym przypadku podstawowe detergenty, zmi´kczacze, Êrodki wybielajàce,
Êrodki do wywabiania plam mo˝na dodawaç oddzielnie.
Dodatki do prania
Zmi´kczacz wody, u˝ycie jego sprawia, ˝e gdy twardoÊç wody jest du˝a lub
bardzo du˝a, wymagana iloÊç detergentu jest mniejsza.
Substancje do prania wst´pnego, s∏u˝àce do eliminowania plam przed praniem
zasadniczym.
Korzystanie z nich sprawia, ˝e dalsze pranie mo˝e odbywaç si´ w temperaturze
ni˝szej lub z u˝yciem Êrodków nie zawierajàcych wybielaczy.
Zmi´kczacz tkanin zapobiega elektryzowaniu si´ tkanin syntetycznych i zmi´kcza
samà tkanin´.
JeÊli u˝ytkownik posiada suszark´, uprane tkaniny zmi´kczane nawet bez u˝ycia
zmi´kczacza tkanin.
Nie wolno wlewaç do pralki rozpuszczalników!
Detergenty i inne produkty, s∏u˝àce do prania, naly przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci.
Przed wlaniem detergentu nale˝y sprawdziç, czy w przedziale na detergent nie ma
obcych cia∏.
Szczegó∏y dotyczàce dozowania podane sà zazwyczaj na opakowaniu detergentu.
Nale˝y stosowaç si´ do tych instrukcji.
92
background
Dozowanie
Nale˝y korzystaç wy∏àcznie z detergentów odpowiednich do stosowania w pralkach
automatycznych. JeÊli u˝ytkownik uwzgl´dni stopieƒ zabrudzenia danych tkanin, jak
wnie˝ rodzaj detergentu, który nale˝y zastosowaç, uzyska najlepsze rezultaty przy
minimalnym wykorzystaniu produktów chemicznych z najwi´kszà dba∏oÊcià o pranà
bielizn´.
IloÊç detergentu wykorzystanego podczas prania zale˝y od:
twardoÊci wody: zale˝nie od twardoÊci wody i rodzaju stosowanego detergentu
mo˝liwe jest zmniejszenie ilci detergentu. Im woda jest bardziej mkka, tym
mniej detergentu potrzeba do prania;
stopnia zabrudzenia: mo˝liwe jest zmniejszenie iloÊci detergentu zale˝nie od
stopnia zabrudzenia. Dla tkanin mniej zabrudzonych nale˝y u˝ywaç mniej
detergentu;
wielkoÊci zaadunku: mo˝liwe jest zmniejszenie iloÊci detergentu przy praniu
niedu˝ej iloÊci odzie˝y. Dla mniejszych za∏adunków nale˝y stosowmniejsiloÊç
detergentu.
Informacje podane na opakowaniach detergentu przeznaczonego do prania tkanin
delikatnych, dotyczà cz´sto zmniejszonego za∏adunku podczas prania.
Nale˝y stosowaç si´ do instrukcji dozowania.
Dozowanie detergentu w proszku
Dla detergentów o normalnej i niskiej koncentracji: w przypadku prania
zabrudzonego normalnie nale˝y wybraç program bez prania wst´pnego.
Nale˝y umieÊciç detergent w przegródce II pojemnika.
Dla mocno zabrudzonego prania nale˝y wybraç program z praniem wst´pnym.
Do pierwszego przedziau pojemnika nale˝y wsypaç 1/4 detergentu, a 3/4 do
drugiego przedzia∏u pojemnika.
JeÊli do prania stosowany jest Êrodek zmi´kczajàcy wod´, nale˝y najpierw wsypaç
detergent, a nast´pnie Êrodek zmi´kczajàcy do drugiego przedzia∏u pojemnika.
W przypadku detergentów o du˝ej koncentracji, które nie sà sprzedawane w
opakowaniach jednorazowych, aby w∏aÊciwie okreÊliç rodzaj i system dozowania
detergentu, nale˝y dokadnie przestrzegaç instrukcji zamieszczonych na ich
opakowaniach.
Aby uniknàç problemów dotyczàcych sprawdzenia czy detergent zosta∏ wch∏oni´ty,
nale˝y korzystaç z dozowników do∏àczonych do u˝ywanego detergentu.
Dozowanie detergentu w p∏ynie
Detergenty w pynie powinny byç stosowane odpowiednio do instrukcji
zamieszczonych na ich opakowaniach, w przypadku wszystkich programów oprócz
prania wst´pnego i przy u˝yciu zalecanego dozownika, który nale˝y umieÊciç
wewnàtrz b´bna pralki.
93
Ârodki pioràce, dodatki do prania,
zalecane iloÊci
Wybór Êrodka pioràcego
Detergenty ogólnego przeznaczenia
Detergenty w proszku do ka˝dego rodzaju prania, ze Êrodkami wybielajàcymi, sà
szczególnie odpowiednie dla programów z goràcà wodà (60° i wi´cej), w
przypadku prania tkanin mocno zabrudzonych i poplamionych.
Detergenty w pynie sà szczególnie odpowiednie w przypadku t∏ustych plam,
pochodzàcych od kosmetyków i oliwki. Detergenty te nie sà odpowiednie do
prania tkanin poplamionych, gdy˝ nie zawierajà Êrodka wybielajàcego.
Detergenty biologiczne. Nie wszystkie produkty dost´pne na rynku zapewniajà
dobre efekty.
Detergenty specjalne
Detergenty do kolorów i tkanin delikatnych, bez Êrodka wybielajàcego, cz´sto
równie˝ bez Êrodków z wybielaczem optycznym w celu zachowania koloru.
Detergenty do prania dog´bnego, bez wybielaczy i enzymów, szczególnie
odpowiednie do w∏ókien we∏nianych.
Detergenty do firanek z wybielaczami optycznymi odporne na Êwiato
zapobiegajàce ˝ó∏kni´ciu pod wpywem Êwiata s∏onecznego.
Specjalne detergenty s∏u˝àce do zaprogramowanego wykorzystania substancji
chemicznych zale˝nie od rodzaju tkaniny, stopnia zabrudzenia i twardoÊci wody.
W tym przypadku podstawowe detergenty, zmi´kczacze, Êrodki wybielajàce,
Êrodki do wywabiania plam mo˝na dodawaç oddzielnie.
Dodatki do prania
Zmi´kczacz wody, u˝ycie jego sprawia, ˝e gdy twardoÊç wody jest du˝a lub
bardzo du˝a, wymagana iloÊç detergentu jest mniejsza.
Substancje do prania wst´pnego, s∏u˝àce do eliminowania plam przed praniem
zasadniczym.
Korzystanie z nich sprawia, ˝e dalsze pranie mo˝e odbywaç s w temperaturze
ni˝szej lub z u˝yciem Êrodków nie zawierajàcych wybielaczy.
Zmi´kczacz tkanin zapobiega elektryzowaniu si´ tkanin syntetycznych i zmi´kcza
samà tkanin´.
Jli u˝ytkownik posiada suszark´, uprane tkaniny sà zmi´kczane nawet bez u˝ycia
zmi´kczacza tkanin.
Nie wolno wlewaç do pralki rozpuszczalników!
Detergenty i inne produkty, su˝àce do prania, nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci.
Przed wlaniem detergentu naly sprawdziç, czy w przedziale na detergent nie ma
obcych cia.
Szczegó∏y dotyczàce dozowania podane sà zazwyczaj na opakowaniu detergentu.
Nale˝y stosowaç si´ do tych instrukcji.
92
background
95
PROGRAM SPECJALNY P¸UKANIA
Program ten wykonuje 3 pukania bielizny z poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç lub anulowaç specjalnym przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób pukaç wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝
wypranà uprzednio r´cznie.
PROGRAM SPECJALNY SILNE WIROWANIE
Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej pr´dkoÊci. (Obroty
mogà byç redukowane specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM
Jest to wyàczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne typy tkanin (np. bawen´ + tkaniny
syntetyczne itp.) NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie daje znaczne oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program Mix and Wash ma temperatur´ 40°C, i naprzemienne fazy
obrotów b´bna: dynamiczne (szybkie obroty b´bna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w fazie spoczynku). Z tego powodu czas
trwania tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie do 3 godzin.
Zu˝ycie energii dla caego cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin kolorowych nale˝y wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie nale˝y praç razem tkanin kolorowych
farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu okoo 30
minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci
proszku.
Wybór programu
Pralka posiada 4 r ãne grupy program w stosowane
w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te r ãniå sië rodzajem prania,
temperatui däugoéccyklu prania (patrz tabela
program w prania).
1 Materiaäy wytrzymaäe
Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwincia
fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
2 Materiaäy z wt mieszanych i syntetycznych
Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
3 Materiaäy wyjåtkowo delikatne
Jest to nowy rodzaj prania, kt ry äåczy w sobie na przemian pranie i
namaczanie, i jest szczeg lnie zalecany w przypadku bardzo
delikatnych materiaä w, takich jak wyroby weäniane dopuszczone do
prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i
päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody.
4. Programy specjalne
PRANIE R¢CZNE
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne
Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do
prania r´cznego.
Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 2
p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
94
CARICO
MAX
kg
TEMP.
°C
C
SELEZIONE PUNTATORE
MANOPOLA PROGRAMMI
SU:
( )
( )
( )
( )
Cotone resistente - 90
Colorato - 60
Delicato - 40
AA 40°C - 40
Sintetici - 50
Acrilici - 40
background
95
PROGRAM SPECJALNY „P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3 p∏ukania bielizny z poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukow lub anulowaç specjalnym przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób pukaç wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝
wypranà uprzednio r´cznie.
PROGRAM SPECJALNY „SILNE WIROWANIE
Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej pr´dkoÊci. (Obroty
mogà bredukowane specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM”
Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne typy tkanin (np. bawen´ + tkaniny
syntetyczne itp.) NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie daje znaczne oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program „Mix and Wash” ma temperatur´ 40°C, i naprzemienne fazy
obrotów b´bna: dynamiczne (szybkie obroty b´bna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w fazie spoczynku). Z tego powodu czas
trwania tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie do 3 godzin.
Zu˝ycie energii dla ca∏ego cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin kolorowych nale˝y wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie nale˝y praç razem tkanin kolorowych
farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30
minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci
proszku.
Wyr programu
Pralka posiada 4 r ãne grupy program w stosowane
w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te r ãn sië rodzajem prania,
temperaturå i däugoéc cyklu prania (patrz tabela
program w prania).
1 Materiaäy wytrzymaäe
Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
2 Materiaäy z wt mieszanych i syntetycznych
Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
3 Materiaäy wyjåtkowo delikatne
Jest to nowy rodzaj prania, kt ry äåczy w sobie na przemian pranie i
namaczanie, i jest szczeg lnie zalecany w przypadku bardzo
delikatnych materiaä w, takich jak wyroby weäniane dopuszczone do
prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i
päukanie odbywa sw duãej iloéci wody.
4. Programy specjalne
PRANIE R¢CZNE
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego pranie r´czne
Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do
prania r´cznego.
Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 2
pukaniami i delikatnym wirowaniem.
94
CARICO
MAX
kg
TEMP.
°C
C
SELEZIONE PUNTATORE
MANOPOLA PROGRAMMI
SU:
( )
( )
( )
( )
Cotone resistente - 90
Colorato - 60
Delicato - 40
AA 40°C - 40
Sintetici - 50
Acrilici - 40
background
97
WaÊciwy sposób prania
Przygotowanie prania
A. posortowaç pranie zgodnie z wszywkami
informacyjnymi na ka˝dej sztuce.
Nale˝y zawsze sprawdzaç obecnoÊç wszywek
ostrzegawczych.
Zaadunek
B. Otworzyç drzwiczki.
C. Wo˝yç bielizn´ do pralki. Zamknàç drzwiczki
uwa˝ajàc, aby nic nie przeszkodzio w ich
dok∏adnym, szczelnym domkni´ciu.
Umieszczenie detergentu w pralce
D. Otworzyç drzwiczki, wybraç detergent i
umieÊciç jego odpowiednià iloÊç zgodnie z
zaleceniami producenta oraz radami
zamieszczonymi w rozdziale:
"Ârodki pioràce..." - w niniejszej instrukcji.
Dodaç inne dodatki pioràce.
Zamknàç pojemnik. Pynne detergenty, które
nale˝y umieÊciç bezpoÊrednio w b´bnie muszà
byç umieszczone w dozowniku.
Wybór programu prania
Nale˝y skorzystaç z przewodnika programowego lub opisów programu
zamieszczonych na przedniej Êciance pralki, co pozwala wybraç najbardziej
odpowiedni program. Wybór programu nast´puje przez obrót pokr´ta
programatora. Naly sprawdziç czy kurek odprowadzajàcy wod´ jest odkr´cony i
czy wà˝ odp∏ywowy znajduje si´ we waÊciwym po∏o˝eniu. W razie potrzeby nale˝y
wcisç przyciski funkcji dodatkowych. Naly wcisnàç przycisk START.
Gdy cykl programu zakoƒczy si´
- Na wyÊwietlaczu pojawi s napis BLOKADA DRZWI - PROSZE CZEKAJ
- Po oko∏o 2 minutach na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis KONIEC PROGR. DRZWI
OTWARTE
- Wyàczyç pralk´ przestawiajàc pokr´to programatora na pozycj´ OFF
(WY¸ÑCZONE)
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç bielizn´.
- Wy∏àczyç pralk´ z kontaktu i zamknàç dopyw wody .
Sortowanie prania
AUTOMATYCZNY DOBÓR POZIOMU WODY
Pralka wyposa˝ona jest w system automatycznego doboru poziomu wody. System
ten umo˝liwia wykorzystanie optymalnej iloÊci wody, potrzebnej do wyprania i
wyp∏ukania konkretnej iloÊci za∏adowanego prania. Pozwala to zmniejszyç zu˝ycie
wody i energii elektrycznej nie pogarszajàc równoczeÊnie wyników prania i p∏ukania.
W rzeczywistoÊci iloÊç zu˝ytej wody i energii elektrycznej b´dzie zawsze odpowiednia
do zaadunku. Pralka automatycznie zapewnia doskonae wyniki prania przy
minimalnym koszcie z zachowaniem odpowiedniej ochrony Êrodowiska.
Zaleca si´ pranie jedynie odzie˝y, którà mna upr w wodzie ze Êrodkiem
pioràcym a nie wymagajàcà prania chemicznego.
W przypadku potrzeby wyprania koców lub innych ci´˝kich materiaów nie
zaleca si´ ich odwirowywania.
Nale˝y sortowaç pranie uwzgl´dniajàc typ tkaniny, stopieƒ zabrudzenia i
temperatur´ prania, kierujàc si´ informacjami umieszczonymi na wszywkach.
Przyk∏ady:
Tkaniny do prania w wysokiej temperaturze
Tkaniny kolorowe
Wyroby delikatne i we∏na
Wyroby, opatrzone wszywkami, na których widniejà nast´pujàce symbole nie
odpowiednie do prania maszynowego:
Pranie suche
Do bardzo delikatnych wyrobów takich jak: firanki, bielizna osobista, rajstopy
zaleca si´ pranie w siatce lub specjalnym woreczku.
Wyroby we∏niane muszà byç oznaczone na wszywce symbolem "Czysta, ˝ywa
we∏na", aby mog∏y byç prane w pralce, ale tak˝e muszà nosiç etykietki "nadaje
si´ do prania w pralce". Nale˝y sprawdziç ka˝dà wszywk´ informacyjnà.
Âwie˝o barwione tkaniny cz´sto farbujà. Mogà one zafarbow inne, jaÊniejsze
tkaniny. Zalecamy zatem, ˝eby farbowane wyroby praç po raz pierwszy
oddzielnie. W kolejnych praniach tkaniny nie majàce trwa∏ych kolorów mogà
byç prane wraz z bia∏ymi w temperaturach nie przekraczajàcych 40°C.
Nie praç
Nie zalecamy prania pe∏nego za∏adunku sk∏adajàcego si´ z tkanin
r´cznikowych, gdy˝ wch∏aniajà one bardzo du˝e iloÊci wody i mogà staç si´ zbyt
ci´˝kie dla b´bna.
96
P
Uwaga: Przy sortowaniu odzie˝y przed
praniem nale˝y dopilnowaç, aby:
nie wrzucaç do pralki razem z odzie˝à metalowych
przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
pow∏oczki na poduszki zapi´te by∏y na guziki, zapi´te
równie˝ zamki b∏yskawiczne i haftki, natomiast luêne paski
i d∏ugie tasiemki przy sukniach zawiàzane by∏y w w´ze∏ki;
w firankach zdjàç wszystkie ˝abki;
zapoznaç si´ z treÊcià metek wszytych w odzie˝;
uporczywe plamy usunàç przed praniem Êrodkiem do
plam, zalecanym na metce.
background
97
W∏aÊciwy sposób prania
Przygotowanie prania
A. posortowaç pranie zgodnie z wszywkami
informacyjnymi na ka˝dej sztuce.
Nale˝y zawsze sprawdzaç obecnoÊç wszywek
ostrzegawczych.
Za∏adunek
B. Otworzyç drzwiczki.
C. W∏o˝yç bielizn´ do pralki. Zamknàç drzwiczki
uwa˝ajàc, aby nic nie przeszkodzio w ich
dok∏adnym, szczelnym domkni´ciu.
Umieszczenie detergentu w pralce
D. Otworzyç drzwiczki, wybraç detergent i
umieÊciç jego odpowiednià iloÊç zgodnie z
zaleceniami producenta oraz radami
zamieszczonymi w rozdziale:
"Ârodki pioràce..." - w niniejszej instrukcji.
Dodaç inne dodatki pioràce.
Zamknàç pojemnik. P∏ynne detergenty, które
nale˝y umieÊciç bezpoÊrednio w b´bnie muszà
byç umieszczone w dozowniku.
Wybór programu prania
Nale˝y skorzystaç z przewodnika programowego lub opisów programu
zamieszczonych na przedniej Êciance pralki, co pozwala wybraç najbardziej
odpowiedni program. Wybór programu nast´puje przez obrót pokr´ta
programatora. Naly sprawdziç czy kurek odprowadzajàcy wod´ jest odkr´cony i
czy wà˝ odp∏ywowy znajduje si´ we w∏aÊciwym po∏o˝eniu. W razie potrzeby nale˝y
wcisnàç przyciski funkcji dodatkowych. Nale˝y wcisnàç przycisk START.
Gdy cykl programu zakoƒczy si´
- Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “BLOKADA DRZWI - PROSZE CZEKAJ”
- Po oko∏o 2 minutach na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “KONIEC PROGR. DRZWI
OTWARTE
- Wyàczyç pralk´ przestawiajàc pokr´to programatora na pozycj´ OFF
(WY¸ÑCZONE)
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç bielizn´.
- Wy∏àczyç pralk´ z kontaktu i zamknàç dop∏yw wody .
Sortowanie prania
AUTOMATYCZNY DOBÓR POZIOMU WODY
Pralka wyposa˝ona jest w system automatycznego doboru poziomu wody. System
ten umo˝liwia wykorzystanie optymalnej iloÊci wody, potrzebnej do wyprania i
wyp∏ukania konkretnej iloÊci zaadowanego prania. Pozwala to zmniejszyç zu˝ycie
wody i energii elektrycznej nie pogarszajàc równoczeÊnie wyników prania i p∏ukania.
W rzeczywistoÊci iloÊç zu˝ytej wody i energii elektrycznej b´dzie zawsze odpowiednia
do zaadunku. Pralka automatycznie zapewnia doskonae wyniki prania przy
minimalnym koszcie z zachowaniem odpowiedniej ochrony Êrodowiska.
Zaleca si´ pranie jedynie odzie˝y, którà mo˝na upraç w wodzie ze Êrodkiem
pioràcym a nie wymagajàcà prania chemicznego.
W przypadku potrzeby wyprania koców lub innych ci´˝kich materiaów nie
zaleca s ich odwirowywania.
Nale˝y sortowaç pranie uwzgl´dniajàc typ tkaniny, stopieƒ zabrudzenia i
temperatur´ prania, kierujàc sinformacjami umieszczonymi na wszywkach.
Przykady:
Tkaniny do prania w wysokiej temperaturze
Tkaniny kolorowe
Wyroby delikatne i wena
Wyroby, opatrzone wszywkami, na których widniejà nast´pujàce symbole nie sà
odpowiednie do prania maszynowego:
Pranie suche
Do bardzo delikatnych wyrobów takich jak: firanki, bielizna osobista, rajstopy
zaleca s pranie w siatce lub specjalnym woreczku.
Wyroby weniane muszà byç oznaczone na wszywce symbolem "Czysta, ˝ywa
wena", aby mogy byç prane w pralce, ale tak˝e muszà nosiç etykietki "nadaje
s do prania w pralce". Naly sprawdziç ka˝dà wszywk´ informacyjnà.
Âwie˝o barwione tkaniny cz´sto farbujà. Mogà one zafarbowaç inne, jaÊniejsze
tkaniny. Zalecamy zatem, ˝eby farbowane wyroby praç po raz pierwszy
oddzielnie. W kolejnych praniach tkaniny nie majàce trwa∏ych kolorów mogà
byç prane wraz z biaymi w temperaturach nie przekraczajàcych 40°C.
Nie praç
Nie zalecamy prania pe∏nego za∏adunku sk∏adajàcego si´ z tkanin
r´cznikowych, gdy˝ wchaniajà one bardzo du˝e iloÊci wody i mogà staç si´ zbyt
ci´˝kie dla b´bna.
96
P
Uwaga: Przy sortowaniu odzie˝y przed
praniem nale˝y dopilnowaç, aby:
nie wrzucaç do pralki razem z odzie˝à metalowych
przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
powoczki na poduszki zapi´te by∏y na guziki, zapte
równi zamki b∏yskawiczne i haftki, natomiast luêne paski
i d∏ugie tasiemki przy sukniach zawiàzane by∏y w w´ze∏ki;
w firankach zdjàç wszystkie ˝abki;
zapoznaç si´ z trcià metek wszytych w odzie˝;
uporczywe plamy usuç przed praniem Êrodkiem do
plam, zalecanym na metce.
background
TEMP.
°C
98 99
TABELA PROGRAMÓ W
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna mieszane
wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
mieszane, wytrzymaäe
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK
PIORÅCY
Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca szaäadowanie do pralki
maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie po
nalaniu päynnego wybielacza do przegró dki szuflady oznaczonej
symbolem ( ).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami
podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych
tkanin cakowicie wyàczyç wirowanie.
** Program jest tak˝e zalecany do prania w niskich temperaturach (ni˝szych
ni˝ maksymalna wskazana). Programy zgodne z normå EN 60456
Temperatur´ prania mo˝na regulowaç dowolnie pokr´tem termostatu, ale
ustawiana temperatura musi byç zawsze ni˝sza ni˝ maksymalna temperatura
przewidziana dla danego programu.
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA
ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
∏ów
Programy
specjalne
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Trwa∏e kolory z
praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Tkaniny delikatne
We∏na
przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM “MIX
& WASH SYSTEM”
Cykl szybki 32’
MAKS.
ÄADUNEK
kg
**
**
**
cl
WYÂWIETLACZ
INFOTEXT
BAWELNA
BIALA
INTENSYWNE
KOLORY
TRWALE
DELIKATNE
KOLORY
TRWALE
DELIKATNE
KOLORY
TRWALE
DELIKATNE
MIESZANE
SYNTETYKI
NORMALNE
SYNTETYKI
DELIKATNE
WELNA
SPECJALNY
RECZNY
PLUKANIE
WIROWANIE
ODPOMPO
WANIE
SPECJALNY
UNIWERSALNY
SPECJALNY
SZYBKI 32'
background
TEMP.
°C
98 99
TABELA PROGRAMÓ W
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna mieszane
wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
mieszane, wytrzymaäe
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK
PIORÅCY
Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki
maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie po
nalaniu päynnego wybielacza do przegró dki szuflady oznaczonej
symbolem ( ).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami
podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych
tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
** Program jest tak˝e zalecany do prania w niskich temperaturach (ni˝szych
ni˝ maksymalna wskazana). Programy zgodne z normå EN 60456
Temperatu prania mna regulow dowolnie pokr´t∏em termostatu, ale
ustawiana temperatura musi byç zawsze ni˝sza n maksymalna temperatura
przewidziana dla danego programu.
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA
ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
ów
Programy
specjalne
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwae kolory
Trwae kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Trwae kolory z
praniem
wst´pnym
Trwae kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Tkaniny delikatne
Wena
przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
Pukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM MIX
& WASH SYSTEM
Cykl szybki 32
MAKS.
ÄADUNEK
kg
**
**
**
cl
WYÂWIETLACZ
INFOTEXT
BAWELNA
BIALA
INTENSYWNE
KOLORY
TRWALE
DELIKATNE
KOLORY
TRWALE
DELIKATNE
KOLORY
TRWALE
DELIKATNE
MIESZANE
SYNTETYKI
NORMALNE
SYNTETYKI
DELIKATNE
WELNA
SPECJALNY
RECZNY
PLUKANIE
WIROWANIE
ODPOMPO
WANIE
SPECJALNY
UNIWERSALNY
SPECJALNY
SZYBKI 32'
background
Przeprowadzki i okresy dszego postoju pralki.
Podczas przeprowadzki lub w okresie du˝szego
przestoju pralki w nie ogrzewanych
pomieszczeniach wszystkie w´˝e powinny zostaç
opró˝nione z pozostaej w nich wody.
Nale˝y wczeÊniej przygotowaç misk´. Przy
wyàczonym i odàczonym od sieci urzàdzeniu
nale˝y odpiàç z zacisku wà˝ odpywowy wody i
opuÊciç go do miski, aby moga wypynàç caa
pozosta∏a w nim woda.
Podczas transportu urzàdzenia nale˝y ponownie
zao˝yç blokad´ transportowà, Êrub´ Êrodkowà i
Êruby boczne.
101
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Do czyszczenia zewn´trznej obudowy pralki nie u˝ywaj Êrodków ciernych, alkoholi ani
rozpuszczalników. Wystarczy przetrzeç wilgotnà szmatkà. Pralka wymaga niewielu
czynnoÊci konserwacyjnych. Sà to:
Czyszczenie przegródek szufladki na Êrodki pioràce.
Czyszczenie filtra.
Czyszczenie przegdek pojemnika na Êrodki pioràce
Zaleca si´ czyszczenie od czasu do czasu
przegródek na detergent i dodatki.
A) Nale˝y w tym celu, delikatnie pociàgajàc,
wyjàç pojemnik.
B) Pod strumieniem wody bie˝àcej oczyÊciç
przegródki.
C) W∏o˝yç pojemnik z powrotem na swoje miejsce.
Czyszczenie filtra
Pralka wyposa˝ona jest w specjalny filtr zatrzymujàcy
takie przedmiotów jak monety, guziki, itd. Przedmioty
te mo˝na usunàç w nast´pujàcy sposób:
1. Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
2. Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.
3. Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskaz wek
zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
4. Wyjmij i oczyéç filtr.
5. Po oczyszczeniu zaä ã filtr na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
Zaleca si´ cz´ste czyszczenie filtra, co najmniej raz
miesiàcu.
100
background
Przeprowadzki i okresy d∏u˝szego postoju pralki.
Podczas przeprowadzki lub w okresie du˝szego
przestoju pralki w nie ogrzewanych
pomieszczeniach wszystkie w´˝e powinny zostaç
opró˝nione z pozosta∏ej w nich wody.
Nale˝y wczeÊniej przygotowaç misk´. Przy
wyàczonym i odàczonym od sieci urzàdzeniu
nale˝y odpiàç z zacisku wà˝ odpywowy wody i
opciç go do miski, aby moga wypynàç ca∏a
pozosta∏a w nim woda.
Podczas transportu urzàdzenia nale˝y ponownie
zao˝yç blokad´ transporto, Êru Êrodkowà i
Êruby boczne.
101
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Do czyszczenia zewn´trznej obudowy pralki nie u˝ywaj Êrodków ciernych, alkoholi ani
rozpuszczalników. Wystarczy przetrzeç jà wilgotnà szmatkà. Pralka wymaga niewielu
czynnoÊci konserwacyjnych. Sà to:
Czyszczenie przegródek szufladki na Êrodki pioràce.
Czyszczenie filtra.
Czyszczenie przegródek pojemnika na Êrodki pioràce
Zaleca si´ czyszczenie od czasu do czasu
przegródek na detergent i dodatki.
A) Nale˝y w tym celu, delikatnie pociàgajàc,
wyjàç pojemnik.
B) Pod strumieniem wody bie˝àcej oczyÊciç
przegródki.
C) W∏o˝yç pojemnik z powrotem na swoje miejsce.
Czyszczenie filtra
Pralka wyposa˝ona jest w specjalny filtr zatrzymujàcy
takie przedmiotów jak monety, guziki, itd. Przedmioty
te mo˝na usunàç w nast´pujàcy sposób:
1. Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
2. Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej
sw filtrze.
3. Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskaz wek
zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
4. Wyjmij i oczyéç filtr.
5. Po oczyszczeniu zaä ã filtr na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
Zaleca si´ cz´ste czyszczenie filtra, co najmniej raz
miesiàcu.
100
background
Nie jest mo˝liwa sytuacja, gdy wewnàtrz b´bna
widoczna jest woda! Wynika to z najnowszej
technologii zapewniajàcej ten sam standard prania i
pukania przy o wiele mniejszym zu˝yciu wody.
Uwaga:
U˝ycie detergentów przyjaznych dla Êrodowiska i pozbawionych fosforanów
(sprawdê na opakowaniu informacj´ o detergencie) mo˝e daç nast´pujàcy efekt:
Woda z p∏ukania mo˝e byç m´tna z uwagi na obecnoÊç zawiesin zeolitów. Nie
wpywa to na skutecznoÊç samego pukania.
ObecnoÊç bia∏ego proszku (zeolitów) na rzeczach po zakoƒczeniu prania. Nie
pozostaje on na materiaach, ani nie wpywa na ich kolor.
ObecnoÊç piany w wodzie z ostatniego pukania nie musi oznaczaç zego
p∏ukania.
Anionowe, powierzchniowo czynne substancje, obecne w skadzie proszków do
prania, sà cz´sto trudne do usuni´cia z prania i nawet w maych iloÊciach mogà
powodowaç powstawanie piany.
W takim przypadku dodatkowe pukanie nie jest uzasadnione.
103
Wykrywanie usterek
Co mo˝e byç przyczy
Usterki, które mo˝na usunàç we w∏asnym zakresie
Przed skontaktowaniem si´ z serwisem technicznym prosimy o sprawdzenie poni˝szej listy. W przypadku stwierdzenia, i˝ maszyna
dzia∏a lub ˝e zosta∏a zainstalowania niepoprawnie lub wykorzystywana jest w sposób nieprawid∏owy serwis ma prawo naliczyç
op∏at´. W przypadku niemo˝noÊci usuni´cia usterek na podstawie poni˝szej listy, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem, który byç
mo˝e udzieli pomocy przez telefon.
102
USTERKA
1. Pralka nie dzia∏a
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie
odprowadza wody.
4. Woda na pod∏odze
wokó∏ pralki.
5. Nie dzia∏a wirówka.
6. W czasie wirowania
odczuwalne sà
znaczne wibracje.
7. Nie otwierajà si´
drzwiczki.
8.
Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´ numery:
0, 1, 5, 7, 8, 9
9.
Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 2
10.
Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 3
11.
Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 3
Kabel zasilajàcy nie pod∏àczony do sieci.
Nie zosta∏ wciÊni´ty przycisk w∏àczenia
zasilania.
Awaria zasilania.
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Otwarte drzwiczki pralki.
Zadzia∏a∏ prze∏àcznik RCD
Ustawiono opcj´ opóênionego startu.
Weê pod uwag´ przyczyn´ 1.
Zakr´cony kran doprowadzajàcy wod´.
èle ustawione pokr´t∏o programatora.
Za∏amany wà˝ odp∏ywowy.
Do filtra dosta∏y si´ obce cia∏a.
Pralka nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona
do instalacji kanalizacyjnej.
Przeciek z uszczelki pomi´dzy kranem i rurà
dop∏ywowà.
Pomi´dzy gumowà uszczelk´ drzwiczek a
szyb´ drzwiczek dosta∏o si´ w∏ókno
materia∏u lub brud.
Niew∏aÊciwie przeprowadzone prace
hydrauliczne.
Pralka nie odprowadzi∏a jeszcze wody.
Wybrano opcj´ - "wirówka wy∏àczona"
(tylko w niektórych modelach).
Niezrównowa˝one obcià˝enie.
Pralka nie zosta∏a dok∏adnie
wypoziomowana.
èle roz∏o˝ony ∏adunek w b´bnie.
Nie zosta∏y zdj´te klamry transportowe.
Nie min´∏y jeszcze dwie minuty od
zakoƒczenia prania.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka.
WciÊnij przycisk w∏àczenia zasilania.
Sprawdê i przejdê do rozdzia∏u "Awaria
zasilania".
Sprawdê bezpiecznik.
Zamknij drzwiczki.
Zresetuj RCD
Sprawdê.
Sprawdê.
Odkr´ç kran.
Ustaw pokr´t∏o programatora w
prawid∏owej pozycji.
Wyprostuj wà˝.
Patrz rozdzia∏ "Czyszczenie i konserwacja".
Sprawdê instalacj´.
Wymieƒ uszczelk´ i dokr´ç wà˝ na kranie.
Ponownie za∏aduj pralk´ i oczyÊç uszczelk´
drzwiczek i iluminator drzwiczek.
Sprawdê.
Zaczekaj kilka minut, a˝ z pralki zostanie
ca∏kowicie wypompowana woda.
Sprawdê.
Roz∏ó˝ równomiernie za∏adunek.
Wyreguluj nó˝ki pralki.
Roz∏ó˝ równomiernie pranie w b´bnie.
Zdejmij klamry transportowe (Patrz rozdzia∏
"Instalacja")
Poczekaj dwie minuty.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNI¢CIA
background
Nie jest mo˝liwa sytuacja, gdy wewnàtrz b´bna
widoczna jest woda! Wynika to z najnowszej
technologii zapewniajàcej ten sam standard prania i
p∏ukania przy o wiele mniejszym zu˝yciu wody.
Uwaga:
U˝ycie detergentów przyjaznych dla Êrodowiska i pozbawionych fosforanów
(sprawdê na opakowaniu informacj´ o detergencie) mo˝e daç nast´pujàcy efekt:
Woda z p∏ukania mo˝e byç m´tna z uwagi na obecnoÊç zawiesin zeolitów. Nie
wp∏ywa to na skutecznoÊç samego p∏ukania.
ObecnoÊç bia∏ego proszku (zeolitów) na rzeczach po zakoƒczeniu prania. Nie
pozostaje on na materia∏ach, ani nie wp∏ywa na ich kolor.
ObecnoÊç piany w wodzie z ostatniego p∏ukania nie musi oznaczaç zego
p∏ukania.
Anionowe, powierzchniowo czynne substancje, obecne w sk∏adzie proszków do
prania, csto trudne do usuni´cia z prania i nawet w ma∏ych iloÊciach mogà
powodowaç powstawanie piany.
W takim przypadku dodatkowe p∏ukanie nie jest uzasadnione.
103
Wykrywanie usterek
Co me byç przyczy
Usterki, które mo˝na usunàç we wasnym zakresie
Przed skontaktowaniem si´ z serwisem technicznym prosimy o sprawdzenie poni˝szej listy. W przypadku stwierdzenia, i˝ maszyna
dziaa lub ˝e zostaa zainstalowania niepoprawnie lub wykorzystywana jest w sposób nieprawidowy serwis ma prawo naliczyç
opat´. W przypadku niemo˝noÊci usuncia usterek na podstawie poni˝szej listy, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem, który byç
mo˝e udzieli pomocy przez telefon.
102
USTERKA
1. Pralka nie dziaa
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie
odprowadza wody.
4. Woda na pododze
wokó pralki.
5. Nie dziaa wirówka.
6. W czasie wirowania
odczuwalne sà
znaczne wibracje.
7. Nie otwierajà s
drzwiczki.
8.
Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´ numery:
0, 1, 5, 7, 8, 9
9.
Na wyÊwietlaczu
pojawia s bàd nr 2
10.
Na wyÊwietlaczu
pojawia s bàd nr 3
11.
Na wyÊwietlaczu
pojawia s bàd nr 3
Kabel zasilajàcy nie podàczony do sieci.
Nie zosta wcni´ty przycisk wàczenia
zasilania.
Awaria zasilania.
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Otwarte drzwiczki pralki.
Zadzia∏a prze∏àcznik RCD
Ustawiono opcj´ opóênionego startu.
Weê pod uwag´ przyczy1.
Zakr´cony kran doprowadzajàcy wod´.
èle ustawione pokr´to programatora.
Zaamany wà˝ odp∏ywowy.
Do filtra dosta∏y si´ obce ciaa.
Pralka nie zosta∏a prawid∏owo podàczona
do instalacji kanalizacyjnej.
Przeciek z uszczelki pomi´dzy kranem i rurà
dop∏ywowà.
Pomi´dzy gumowà uszczelk´ drzwiczek a
szyb´ drzwiczek dosta∏o si´ w∏ókno
materiau lub brud.
Niew∏aÊciwie przeprowadzone prace
hydrauliczne.
Pralka nie odprowadzia jeszcze wody.
Wybrano opcj´ - "wirówka wy∏àczona"
(tylko w niektórych modelach).
Niezrównowa˝one obcià˝enie.
Pralka nie zosta∏a dok∏adnie
wypoziomowana.
èle rozo˝ony adunek w b´bnie.
Nie zostay zdj´te klamry transportowe.
Nie min´∏y jeszcze dwie minuty od
zakoƒczenia prania.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepeniona jest wodà.
W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka.
WciÊnij przycisk w∏àczenia zasilania.
Sprawdê i przejdê do rozdzia∏u "Awaria
zasilania".
Sprawdê bezpiecznik.
Zamknij drzwiczki.
Zresetuj RCD
Sprawdê.
Sprawdê.
Odkr´ç kran.
Ustaw pokr´to programatora w
prawidowej pozycji.
Wyprostuj wà˝.
Patrz rozdzia"Czyszczenie i konserwacja".
Sprawdê instalacj´.
Wymieƒ uszczelk´ i dokr´ç wà˝ na kranie.
Ponownie zaaduj pralk´ i oczyÊç uszczelk´
drzwiczek i iluminator drzwiczek.
Sprawdê.
Zaczekaj kilka minut, a˝ z pralki zostanie
cakowicie wypompowana woda.
Sprawdê.
Rozó˝ równomiernie zaadunek.
Wyreguluj nó˝ki pralki.
Rozó˝ równomiernie pranie w b´bnie.
Zdejmij klamry transportowe (Patrz rozdzia
"Instalacja")
Poczekaj dwie minuty.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
Zakr´ç dopyw wody do pralki. Wezwij
serwis.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNI¢CIA
background
Gwarancja
Ninicjsze urdzenie dostarczane jest wraz z kartà gwarancynà uprawniajàcà do
bezpatnego korzystania z serwisu technicznego w okresie gwarancyjnym, na
warunkach okreÊlonych w karcie gwarancyjnej.
Cz´Êç B karty gwarancyjnej powinna byç wys∏ana na wskazany w niej adres celem
rejestracji, w ciàgu 10 dni od daty nabycia.
Cz´Êç A karty gwarancyjnej powinna byç wype∏niona i nale˝y jà przechowywaç
wraz z dowodem zakupu w celu okazania jej technikom z punktu serwisowego w
przypadku cwentualnej naprawy.
SERWIS
Wykaz autoryzowanych punktów serwisowych podany jest w karcie gwarancyjnej.
Uwaga: Dane elektryczne zamieszczone sà na p∏ytce znamionowej z przodu pralki
(w pobli˝u drzwiczek). W przypadku potrzeby skontaktowania si´ z serwisem, nale˝y
podaç informacje z tabliczki znamionowej.
Dane techniczne
Maksymalny ci´˝ar prania suchego
CiÊnienie wody w sieci
Wymiary
SzerokoÊç
G∏´bokoÊç
WysokoÊç
4 kg
0,5 - 10 bar
(0,05 - 1 MPa)
60 cm
33 cm
85 cm
104
background
îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚÂÌÌÓÒÚË Áӯ˷ÍË Ô˜‡ÚË, ÒÓÂʇ˘ËÂÒ ‡ÌÌÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË, Ë ÓÒÚ‡ÎÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ÒÓ·ÒÚÂÌÌ˚ ËÁÂÎË, ÓÒÚ‡‚Î
ÌÂËÁÏÂÌÌ˚ÏË ÓÒÌÓ‚Ì˚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëd w
drukarskich.
background
05.06 - 41015455.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
EN
PL
RU
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì B aì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ ìocêoâcêèì
opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
eäeíèÿ o íoìepe ceèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
ÑÌÌÓ ËÁÂÎË ËÏÂÂÚ ÏÍËÓÍÛ ÒÓÓÚÂÚÒÚËË Ò ÂÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚËÓÈ 2002/96/Öë ÍÒÚÂθÌÓ ÓÚıÓÓ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‡ÌËfl (WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
å‡ÍËӂ͇ ÌËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË.
ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò
ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc waÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niewciwej
utylizacji takiego sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak
inne Êmieci domowe.
Musi zost oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t
zosta∏ zakupiony.

Specifications

Candy CY 104 TXT-16S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products