Candy GC4 1072D1-S Front Loading Washing Machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model GC4 1072D1-S.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
Instrukcja obsäugi
Iícòpyêö
i
ÿ
çå
êcïëyaòaö
i¿
Instructiuni de utilizare
 
User instructions
PL
UKR
RO
EL
EN
GC4 2D
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ èÂ‡Î̇ χ¯Ë̇
Automatická praöka
Navodilo za uporabo
Automatická praöka
Navodilo za uporabo
BG
Instrukcja obsäugi
HU
Instrukcja obsäugi
Használati utasítás
background
2
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
kompromisów i chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç
przedstawiç nowå pralkë
automatycznå, która jest rezultatem
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim kontakcie
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki
asortyment innych urzådzeñ AGD,
takich jak: zmywarki do naczyñ,
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
kuchenki, a takãe lodówki i
zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o
kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ytkowania jedynie w warunkach
gospodarstwa domowego oraz
warunkach do niego zbli˝onych
takich jak:
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
sklepu, w biurach itp;
- w domach na dzia∏kach;
- przez klientów hoteli, moteli oraz
innych struktur rezydencyjnych;
- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
od zastosowaƒ w typowym
gospodarstwie domowym, np.
u˝ytkowanie o charakterze
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
wyspecjalizowany personel, jest
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
spowodowaç uniewa˝nienie
gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym
dopuszczanym prawem zakresie za
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
inne szkody lub straty spowodowane
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
urzàdzenia odbiegajàcym od
u˝ytkowania w warunkach
gospodarstwa domowego (nawet
je˝eli urzàdzenie w takim
gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce bezpiecznej
instalacji, uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych porad
pozwalajåcych zoptymalizowaç
sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z
punktami serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer, oraz
ewentualnie numer G urzådzenia
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så obwiedzione
ramkå na rysunku obok
UKR
ÏÎÇÄÎPÎÂËߪÌÎ !
Êóïèâøè öю ïpàëüíó ìàøèíó
“Êàíäi”, Âè âèpiøèëè íå éòè íà
êîìïpîìiñ: Âè ïîáàæàëè íàéêpàùå.
Ôipìà “Êàíäi” pàäà çàïpîïîíóâàòè
Âàì öю íîâó ïpàëüíó ìàøèíó -
çäîáóòîê áàãàòîpi÷íèõ íàóêîâî-
äîñëiäíèõ pîáiò i äîñâiäó, íàáóòîãî
íà pèíêó çàâäÿêè òiñíîìó êîíòàêòó
iç ñïîæèâà÷åì.
Âè îápàëè ÿêiñòü, äîâãîâi÷íiñòü i
øèpîêi ìîæëèâîñòi, ÿêi Âàì íàäàº
öÿ ïpàëüíà ìàøèíà.
Êpiì öüîãî, ôipìà “Êàíäi” pàäà
çàïpîïîíóâàòè Âàì øèpîêó ãàìó
åëåêòpîïîáóòîâèõ ïpèëàäiâ:
ïpàëüíi ìàøèíè, ïîñóäîìèéíi
ìàøèíè, ïpàëüíî-ñóøèëüíi
ìàøèíè, ñóøèëüíi ìàøèíè,
ìiêpîõâèëüîâi ïå÷i, õîëîäèëüíèêè
òà ìîpîçèëüíèêè.
Çàïèòàéòå ó Âàøîãî Ïpîäàâöÿ
ïîâíèé êàòàëîã âèpîáiâ ôipìè
“Êàíäi”.
чÌËÈ ÔË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ ‰Óχ¯Ì¥ı Ú‡ ÔÓ·ÛÚÓ‚Ëı
ÛÏÓ‚‡ı, Ú‡ÍËı flÍ:
- äÛıÌfl ‰Îfl ÔÂÒÓ̇ÎÛ ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙ¥Ò‡ı
Ú‡ ¥Ì¯Ëı Ó·Ó˜Ëı ÛÏÓ‚‡ı;
- îÂÏË;
- Ç¥‰‚¥‰Û‚‡˜‡ÏË ‚ „ÓÚÂÎflı, ÏÓÚÂÎflı Ú‡
¥Ì¯Ëı ÊËÚÎÓ‚Ëı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı ÔÓ‰¥·ÌÓ„Ó
ÚËÔÛ;
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ì ‚ ‰Óχ¯Ì¥ı, ‡·Ó ÔÓ‰¥·ÌËı
ÛÏÓ‚‡ı, Ú‡ÍËı flÍ ÍÓÏÂˆ¥ÈÌ ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÂ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ì ÔÂ‰·‡˜ÂÌ ‚
‚ˢÂÁ‡Á̇˜ÂÌËı ÔÛÌÍÚ‡ı ¥ π ̉ÓÔÛÒÚËÏËÏ.
ü͢Ó, ÔË·‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‚
ÍÓÏÂˆ¥ÈÌËı ˆ¥Îflı, ˆÂ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó
ÒÍÓÓ˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ Ôˉ‡ÚÌÓÒÚ¥ Ú‡
‚Ú‡˜‡πÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ ӷÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ÅÛ‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔË·‰Û, flÍ¥
‚ËÌË͇˛Ú¸ Ô¥‰ ˜‡Ò ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ì ‚
ÔÓ·ÛÚÓ‚Ëı ÛÏÓ‚‡ı Ú‡ Ì Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
(̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó ÔË·‰ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚
ÔÓ·ÛÚÓ‚ÓÏÛ ÒÂ‰ӂˢ¥) ·Û‰ÛÚ¸
ÓÁ„Îfl‰‡ÚËÒfl ‚ËÓ·ÌËÍÓÏ, flÍ
̉ÓÚËχÌÌfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËı Ô‡‚ËÎ.
Ïpîñèìî Âàñ óâàæíî îçíàéîìèòèñÿ
ç öiºю iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíà
äຠÂàì âàæëèâó iíôîpìàöiю, ÿêà
ñòîñóºòüñÿ áåçïåêè, óñòàíîâêè,
åêñïëóàòàöi¿ òà îáñëóãîâóâàííÿ, à
òàêîæ äåÿêi êîpèñíi ïîpàäè ùîäî
êîpèñòóâàííÿ ìàøèíîю.
Äáàéëèâî çáåpiãàéòå öю iíñòpóêöiю
äëÿ íàñòóïíèõ êîíñóëüòàöié.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” àáî
äî îäíîãî ç ¿¿ öåíòpiâ ç òåõíi÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ, âêàçóéòå Ìîäåëü
òà G-íîìåp (ÿêùî òàêèé º).
background
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy
household appliance, you have
shown that you will not accept
compromises: you want only the
best.
Candy is happy to present their
new washing machine,the result of
years of research and market
experience through direct contact
with Consumers.You have chosen
the quality, durability and high
performance that this washing
machine offers.
Candy is also able to offer a vast
range of other household
appliances: washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Candy
products.
This appliances is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
A different use of this appliance
from household environment or
from typical housekeeping
functions, as commercial use by
expert or trained users, is excluded
even in the above applications.
If the appliance is used in a
manner inconsistent with this it may
reduce the life of the appliance
and may void the manufacturer’s
warranty.
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
through use that is not consistent
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
for safe installation, use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre
always refer to the Model, No., and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
RO
FELICITÅRI!
Cumparind aceasta masina
de spalat CANDY ati aratat ca
nu acceptati compromisuri,
vreti doar ce e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va
prezinte o noua masina
de spalat, rezultatul multor ani
de cercetari si studii asupra
nevoilor consumatorilor. Ati ales
calitatea, durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
CANDY va ofera o gama larga
de aparate electrocasnice:
masini de spalat vase, masini
de spalat si uscat rufe,
aragaze, cuptoare cu
microunde, cuptoare
traditionale si hote, frigidere si
congelatoare.
Solicitati de la magazin
catalogul cu gama completa
Candy.
Acest aparat este destinat
pentru uz casnic sau pentru uz
similar, cum ar fi:
- bucatarii de magazin, birou si
alte medii de lucru;
- ferme;
- de catre clientii de la hotel,
motel sau alte medii
rezidentiale;
- la pensiuni.
Utilizarea aparatului în scopuri
comerciale este exclusa.
Utilizarea aparatului în alte
scopuri decât cele mentionate
mai sus, duce la reducerea
duratei de viata a aparatului si
la anularea garantiei.
Orice deteriorari ale aparatului
sau pierderi care apar ca
urmare a neutilizarii aparatului
pentru uz casnic (chiar daca a
fost utilizat într-un mediu casnic
sau rezidential) nu vor fi
acoperite de agrantie.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza informatii
importante cu
privire la instalarea, folosirea si
intretinerea masinii Dvs. De
spalat precum si sugestii pentru
a obtine cele mai bune
rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta de
cite ori aveti nevoie.
EL

     
 Candy,    
 :   
.
 Candy     
  , 
    
     
.   
,    
    
.
 Candy    
   
:  , 
,  − ,
,  ,
   , 
 .
     
    Candy.
    
   
    :
−  , ,
    
.
−   .
−      
   .
−  
 .
    
  
  
   
     
.
   
,    
     
    
.
      
     
       
   ( 
     
 )   
    
   
.
    
 ,  
   
,    
   
    
.
   , 
    
 
K     
   Candy   
   
    ,  
  G   
 .
BG
èéáÑêÄÇãÖçàü!
ë˙Ò Á‡ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË Û‰ ̇
CANDY ÇË ÔÓ͇Á‡ıÚÂ, ˜Â Ì ÒÚÂ
ÒÍÎÓÌÌË Í˙Ï ÍÓÏÔÓÏËÒË. ÇËÂ
ËÒ͇Ú ̇È-‰Ó·ÓÚÓ.
CANDY Ëχ Û‰Ó‚ÓÎÒÚ‚ËÂÚÓ ‰‡ ÇË
Ô‰ÎÓÊË Ú‡ÁË ÌÓ‚‡ ÔÂ‡ÎÌfl,
ÂÁÛÎÚ‡Ú ÓÚ ‰˙΄ӄӉ˯ÌË
ÔÓÛ˜‚‡ÌËfl, Ô‡Á‡ÂÌ ÓÔËÚ Ë
‰ËÂÍÚÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚË Ò ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.
ÇË ËÁ·‡ıÚ ͇˜ÂÒÚ‚ÓÚÓ,
Ú‡ÈÌÓÒÚÚ‡ Ë ËÍÓÌÓÏ˘ÌÓÒÚÚ‡, ÍÓËÚÓ
ÇË Ô‰·„‡ Ú‡ÁË ÔÂ‡ÎÌfl.
éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡, CANDY ÇË Ô‰·„‡
‰̇ ¯ËÓ͇ „‡Ï‡ ÓÚ ‰ÓχÍËÌÒÍË
ÂÎÂÍÚÓÛ‰Ë:ÔÂ‡ÎÌË, ÏËflÎÌË
χ¯ËÌË, ÔÂ‡ÎÌË Ò˙Ò ÒÛ¯ËÎÌË,
Ô˜ÍË, ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË,
ı·‰ËÎÌËˆË Ë ÙËÁÂË.
àÁËÒ͇ÈÚ ÓÚ Ó·ÒÎÛÊ‚‡˘ËflÚ ÇË
‰ËÎ˙ Ô˙ÎÂÌ Í‡Ú‡ÎÓ„ ̇ ‡ÚËÍÛÎËÚÂ
̇ CANDY.
íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡
ÛÔÓÚ·‡ ‚ ‰Óχ¯ÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl,
̇ÔËÏÂ:
- ÍÛıÌË ‚ χ„‡ÁËÌË, ÓÙËÒË Ë ‰.
- ıÓÚÂÎË, ÏÓÚÂÎË Ë ‰.;
- Í˙˘Ë, ‚ËÎË Ë ‰.
ì‰‡ Ì  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡
Ú˙„Ó‚ÒÍË ˆÂÎË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡
ÒÔ‡Á‚‡ÈÍË ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ÚÓ‚‡
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Ì ÌÓÒË ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ
Á‡ ÔÓ‚Â‰Ë Ô‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚ
ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ڇ ÛÔÓÚ·‡ ̇ Û‰‡.
èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ
ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ, Ò˙‰˙ʇ˘Ë Ò ‚
̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ÍÌËÊ͇, ÍÓËÚÓ ˘Â ÇË
‰‡‰‡Ú ‚‡ÊÌË Ì‡ÒÓÍË ÓÚÌÓÒÌÓ
ÏÓÌڇʇ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇ڇ ̇
ËÁ·‡ÌËfl ÓÚ Ç‡Ò Û‰, ͇ÍÚÓ Ë ÌflÍÓË
ÔÓÎÂÁÌË Ò˙‚ÂÚË Á‡ ÔÓ-‰Ó·ÓÚÓ ÏÛ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
á‡Ô‡ÁÂÚ ÚÂÁË ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡
·˙‰Â˘Ó ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
äÓ„‡ÚÓ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ‚‡Ú Ò
Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎË Ë ÒÂ‚ËÁÌË ˆÂÌÚÓ‚Â
̇ CANDY, ‚Ë̇„Ë Ô‰ÒÚ‡‚flÈÚÂ
ÏӉ· Ë ÒÂËÈÌËfl ÌÓÏÂ ̇
ÔÓ‰ÛÍÚ‡.
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készüléknek
a megvásárlásával Ön megmutatta,
hogy nem fogadja el a
kompromisszumokat: csakis a
legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új
mosógépét, amely több éves kutatás
és a vevŒkkel fennálló közvetlen
kapcsolat révén szerzett piaci
tapasztalat eredménye. Ön a mosógép
által nyújtott minŒség, tartósság és
kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépet
is kínál: mosógépeket,
mosogatógépeket, mosó-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sütŒket.
Hagyományos sütŒket és
tızhelylapokat, valamint hıtŒ- és
fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát
kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
A készüléket háztartásokban és
hasonló környezetekben történŒ
használatra terveztük, például:
- üzletek, irodák és más
munkakörnyezetek személyzeti
konyháiban;
- lakóépületekben;
- szállodák, motelek és más
lakókörnyezetek ügyfelei által;
- „szoba reggelivel” típusú
környezetekben.
A készülék háztartási környezettŒl vagy
a tipikus háztartási feladatoktól eltérŒ
használata, például szakemberek vagy
képzett felhasználók által történŒ
kereskedelmi használata a fent említett
alkalmazások esetében sem
megengedett.
Ha a készüléket nem a fentiek szerint
használják, akkor az csökkentheti a
készülék élettartamát és
érvénytelenítheti a gyártó garanciáját.
A törvények által megengedett
mértékben a gyártó nem fogadja el a
készülék sérülését vagy más jellegı
olyan károsodását vagy kárát, amely az
otthoni vagy a háztartási használattól
eltérŒ használat miatt következik be
(még akkor sem, ha a készülék otthoni
vagy háztartási környezetben van).
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez
a füzetet, mert fontos útmutatásokkal
szolgál a készülék biztonságos
telepítésével, használatával és
karbantartásával kapcsolatban,
továbbá hasznos tanácsokat ad a
legkedvezŒbb eredmények eléréséhez
a mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet
biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek
során is bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig
adja meg a típust, a típusszámot és
a G-számot (lásd a készülék
adatlapját).
background
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
PÎÇÄIË
CAPITOLUL
KO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
UKR
ÇÌIÑÒ
Âñòóï
Çàãàëüíi âiäîìîñòi
Ãàpàíòi¿
Çàõîäè áåçïåêè
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
Ïiäãîòîâêà äî åêñïëóàòàöi¿
Ïàíåëü êåpóâàííÿ
Òàáëèöÿ ïpîãpàì
Âèáip ïpîãpàìè
Êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ
Âèpîáè, ïpèçíà÷åíi äëÿ
ïpàííÿ
Ïpàííÿ
Чèùåííÿ òà äîãëÿä
Ïîøóê íåñïpàâíîñòåé
ëíêÄçàñÄ
KAPITOLA
ROZDZIAÄ
FEJEZET
background
ROZDZIAÄ
5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
RO
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Curatarea si intretinerea
aparatului
Anomalii in functionare
EL


   


 
 
  
 

 


 
 

K  

 
BG
ë˙‰˙ʇÌËÂ
è‰ÒÚ‡‚flÌÂ
é·˘Ë Ò‚Â‰ÂÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ
‰ÓÒÚ‡‚͇ڇ
ɇ‡ÌˆËfl
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
åÓÌÚ‡Ê
éÔËÒ‡ÌË ̇ ÍÓÌÚÓÎÌËÚ ·ÛÚÓÌË
퇷Îˈ‡ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ
èÓ‰·Ó ̇ Ú˙͇ÌË
äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú
ᇠÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ
è‡ÌÂ
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ Ë ÔÓ‰‰˙Ê͇
Ç˙ÁÏÓÊÌË ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË, Ô˘ËÌË
Ë Ì‡˜ËÌË Ì‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
ROZDZIAÄ
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és
telepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
background
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
6
E
AB
C
D
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
UKR
PÎÇÄIË 1
ÇÀÃÀËÜÍI
ÂIÄÎÌÎÑÒI ÙÎÄÎ
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯
Ïpè êóïiâëi ïåpåêîíàéòåñÿ,
àáè ç ìàøèíîю áóëè:
A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯
ÓÊPÀ¯ÍÑÜÊÎЮ
ÌÎÂÎЮ;
B) ÀÄPÅÑÈ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß;
C) ÑÅPÒÈÔIÊÀÒ (ÒÀËÎÍ)
ÃÀPÀÍÒI¯;
D) ÇÀÃËÓØÊÈ;
E) ÆÎPÑÒÊÈÉ
ÏPÈÑÒPIÉ ÄËß
ÇÀÃÈÍÓ ÇËÈÂÍί
ÒPÓÁÈ;
ÇÁÅPIÃÀÉÒÅ ÂÑÅ ÖÅ
Ïåpåâipòå âiäñóòíiñòü
óøêîäæåíü ìàøèíè ïpè
òpàíñïîpòóâàííi.
Çà íàÿâíîñòi óøêîäæåíü
çâåpòàéòåñÿ â öåíòp
òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
“ÊÀÍÄI”.
background
7
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
RO
CAPITOLUL 1
INFORMATII
GENERALE
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA
ROMANA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
PASTRATI-LE INTR-UN
LOC SIGUR.
Verificati daca masina are
daune in urma transportului.
In acest caz, contactati
centrul service
autorizat.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
KAPITOLA 1
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
áÄèÄáÖíÖ Çëàóäà
éèàëÄçà èé-ÉéêÖ
ÄäëÖëéÄêà.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇
Ì  ÔÓ‚‰Â̇ ÔË
Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
KAPITOLA 1
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
BG
ëíêÄçàñÄ 1
éÅôà ëÇÖÑÖçàü
éíçéëçé
ÑéëíÄÇäÄíÄ
èË ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÚÓÁË Û‰,
ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Ò‡
‚Íβ˜ÂÌË ÒΉÌËÚÂ:
Ä) àçëíêìäñàà áÄ
ÖäëèãéÄíÄñàü
Ç) ÄÑêÖëà çÄ äÇÄãàîàñàêÄçà
ëÖêÇàáçà ñÖçíêéÇÖ
ë). ÉÄêÄçñàéççÄ äÄêíÄ
D) íÄèÄ
Ö) äêàÇÄ áÄ åÄêäìóÄ áÄ
éíêÄÅéíÖçÄíÄ ÇéÑÄ
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZT
A
A készülék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
EZEKET A
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérült-e meg szállítás közben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba a
Candy szervizzel.
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
HU
1. FEJEZET
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
background
ROZDZIAÄ 2
8
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
UKR
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒI¯
Ïpàëüíà ìàøèíà ìàº
ãàpàíòiéíèé ñåpòèôiêàò, ÿêèé
äຠÂàì ïpàâî áåçêîøòîâíî
(çà âèíÿòêîì îïëàòè çà âèêëèê
ñïåöiàëiñòà) êîpèñòóâàòèñÿ
ïîñëóãàìè òåõíi÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ ïpîòÿãîì
îäíîãî pîêó âiä äíÿ êóïiâëi.
background
9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
ROZDZIAÄ 2
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie care
va permite sa va bucurati de
depanare gratuita.
EL
K 2

   
   
   
 Service,   
   , 
     
  .
KAPITOLA 2
BG
ëíêÄçàñÄ 2
ÉÄêÄçñàü
ì‰˙Ú Â ÔˉÛÊÂÌ ÓÚ
„‡‡ÌˆËÓÌ̇ ͇Ú‡, ÍÓflÚÓ ÇË ‰‡‚‡
‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
·ÂÁÔ·ÚÌË ÒÂ‚ËÁÌË ÛÒÎÛ„Ë ÔÂÁ
„‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÒÓÍ.
ROZDZIAÄ 2
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet
mellékeltünk, amely a fix
kiszállási díjon kívül
a vásárlás napjától számított
egy évig a Candy szerviz
díjmentes igénybevételét
teszi lehetŒvé.
background
ROZDZIAÄ 3
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
10
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90
°
C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
PÎÇÄIË 3
ÇÀÕÎÄÈ ÁÅÇÏÅÊÈ
ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ
ÁÓÄÜ-ßÊÈÕ ÎÏÅPÀÖIßÕ
ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ
ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
ÏPÀËÜÍί ÌÀØÈÍÈ:
âiäêëю÷iòü âèëêó âiä ìåpåæi;
çàêpèéòå êpàí ïîäà÷i âîäè;
“Êàíäi” îñíàùóº âñi ñâî¿
ìàøèíè êàáåëåì iç
çàçåìëåííÿì. Ïåpåêîíàéòåñÿ,
ùî åëåêòpîìåpåæà ìàº
çàçåìëåíèé ïpîâiä. Â pàçi
éîãî âiäñóòíîñòi íåîáõiäíî
çâåpíóòèñÿ äî
êâàëiôiêîâàíîãî ñïåöiàëiñòà.
èË·‰ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ‰ËÂÍÚË‚‡Ï
73/23/EEC ¥ 89/336/EEC, Á‡Ï¥ÌÂÌËÏ
‰ËÂÍÚË‚‡ÏË 2006/95/EC ¥
2004/108/EC, ‰Ó flÍËı Ô¥ÁÌ¥¯Â ·ÛÎÓ
‚ÌÂÒÂÌÓ ÔÓÔ‡‚ÍË.
íå òîpêàéòåñÿ ìàøèíè
ìîêpèìè póêàìè, íîãàìè.
íå êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю
pîççóòèìè.
íå çàñòîñîâóéòå
ïpîäîâæóâà÷i â âîëîãèõ òà
ñèpèõ ïpèìiùåííÿõ (âàííà,
äóøîâà êiìíàòà).
ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ ÏPÀÍÍI
ÂÎÄÀ ÌÎÆÅ
ÍÀÃPIÂÀÒÈÑß ÄÎ 90°Ñ.
ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,
ïåpåêîíàéòåñÿ ó âiäñóòíîñòi
âîäè â áàöi.
UKR
background
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
ROZDZIAÄ 3
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
CAPITOLUL 3
MASURI DE
SECURITA
TE
ATENTIE: PENTRU ORICE
OPERATIE DE CURATARE
SI INTRETINERE A MASINII
DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza.
Se inchide robinetul de
apa.
Toate produsele Candy au
impamintare.
Asigurati-va ca priza folosita
are impamantare.
Aparatele sunt realizate
în conformitate cu directivele
europene 73/23/EEC si
89/336/EEC, înlocuite de
2006/95/EC si 2004/108/EC si
modificarile ulterioare.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL
SPALARII TEMPERATURA
APEI POATE AJUNGE LA
90°C.
Inainte de a deschide hubloul
asigurati-va ca nu exista apa in
tambur.
RO
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Candy
 .  
   
   
  
.
 CE
,   
 
73/23/EEC  89/336/EEC,
  
2006/95/EC  2004/108/EC,
 
.
    
     .
  
   .
  
  
  
,      
   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
KAPITOLA 3
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
BG
ëíêÄçàñÄ 3
àçëíêìäñàà áÄ
ÅÖáéèÄëçéëí
ÇÄÜçé:
èêà ÇëüäÄ éèÖêÄñàü
èé èéóàëíÇÄçÖíé àãà
èéÑÑêöÜäÄíÄ çÄ
èÖêÄãçüíÄ:
àÁÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ·
á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡
ÇÒ˘ÍË ÛÂ‰Ë Ì‡ CANDY Á‡
Á‡ÁÂÏÂÌË.
íÓÁË Û‰ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇
Ö‚ÓÔÂÈÒÍËÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl –
ÑËÂÍÚË‚‡ 73/23/ÖÖë Ë 89/336/ÖÖë
Ë Á‡ÏÂÌÂÌË Ò 2006/95/Öë Ë
2004/108/Öë Ë ÔÓÒΉ‚‡ÎËÚÂ
ËÁÏÂÌÂÌËfl.
ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Û‰‡ Ò ‚·ÊÌË
ËÎË ÏÓÍË ˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Û‰‡ ÍÓ„‡ÚÓ ÒÚÂ
Ò ·ÓÒË Í‡Í‡.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÓÒ‚ÂÌ Ò
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÌËÂ,
Û‰˙ÎÊËÚÂÎË ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÍÓËÚÓ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ͇ÚÓ ·‡Ìfl.
ÇçàåÄçàÖ:
èé ÇêÖåÖ çÄ èêÄçÖíé
íÖåèÖêÄíìêÄíÄ çÄ
ÇéÑÄíÄ åéÜÖ ÑÄ
ÑéëíàÉçÖ 90°ë.
èÂ‰Ë ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ β͇, Û‚ÂÂÚÂ
ÒÂ, ˜Â Ì  ÓÒڇ̇· ‚Ó‰‡ ‚
·‡‡·‡Ì‡.
ROZDZIAÄ 3
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakozódugót!
Zárja el a vízcsapot!
A Candy készülékek földelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
földelésérŒl. Szükség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a
2006/95/EK és a 2004/108/EK
irányelvvel felváltott, és a
késŒbbiekben módosított
73/23/EGK és 89/336/EGK
európai irányelveknek.
Ne érintse meg a készüléket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!
Ne használja a készüléket
ha Ön mezítláb van!
Nagyon körültekintŒen kell
eljárni, ha a fürdŒszobában
vagy a zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket használ.
Hacsak lehet, kerülje a
hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS:
MOSÁS KÖZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
nincs-e víz a dobban!
ROZDZIAÄ 3
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
HU
3. FEJEZET
background
Waãne!
12
PL
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
To urzàdzenie nie jest
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie powyãszych
zaleceñ moãe negatywnie
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
UKR
íå êîpèñòóéòåñÿ òpiéíèêàìè
òà ïåpåõiäíèêàìè;
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl
‚ËÓÒÚ‡ÌÌfl β‰¸ÏË (‚ ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥
‰¥Ú¸ÏË) Á Ù¥Á˘ÌËÏË ‚‡‰‡ÏË,
ÓÁÛÏÓ‚Ó ‚¥‰ÒÚ‡ÎËÏË, ˜ÛÚÎË‚ËÏË, ˜Ë
χÎÓ‰ÓÒ‚¥‰˜ÂÌËÏË, ÔÓÍË ‚ÓÌË
ÔÓ‚ËÌÌ¥ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ
‰ÓÒ‚¥‰˜ÂÌËı β‰ÂÈ ‡·Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ
‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª ÔÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ˛
ÔËÒÚÓ˛.
Ñ¥ÚË Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ – „‡‡ÌÚ¥fl, ˘Ó
‚ÓÌË Ì ·Û‰ÛÚ¸ „‡ÚËÒfl Á ˆËÏ
ÔËÒÚÓπÏ.
íå òÿãíiòü çà êàáåëü ìàøèíè
òà çà ñàìó ìàøèíó ïpè
âiäêëю÷åííi âèëêè âiä pîçåòêè;
íå çàëèøàéòå ìàøèíó â
óìîâàõ àòìîñôåpíèõ äié (ïiä
äîùåì, ïiä ñîíöåì òîùî);
ó âèïàäêó ïåpåñóâàííÿ
ìàøèíè íå ïiäíiìàéòå ¿¿ çà
pó÷êè êåpóâàííÿ ÷è çà
êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ.
ïpè ïåpåâåçåííi ìàøèíè íå
êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.
ÓÂÀÃÀ!
Ó âèïàäêó âñòàíîâëåííÿ
ìàøèíè íà ïiäëîçi ç
êèëèìîâèì ÷è âîpñèñòèì
ïîêpèòòÿì, íåîáõiäíî
çâåpíóòè óâàãó íà òå, ùîá
âåíòèëÿöiéíi îòâîpè, ÿêi
çíàõîäÿòüñÿ âíèçó ìàøèíè,
íå áóëè çàêpèòi âîpñîì.
ïiäíiìàéòå ìàøèíó óäâîõ,
ÿê ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
â pàçi íåñïpàâíîñòi ÷è
ïîãàíî¿ pîáîòè ìàøèíè
âiäêëю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàí
ïîäà÷i âîäè òà íå
êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю. Ç
ïèòàíü påìîíòó çâåpòàéòåñÿ
òiëüêè â óïîâíîâàæåíèé
Ñåpâiñíèé öåíòp “Êàíäi” òà
âèìàãàéòå âèêîpèñòàííÿ
òiëüêè îpèãiíàëüíèõ
çàï÷àñòèí. Íåäîòpèìàííÿ öèõ
íîpì ìîæå ïpèçâåñòè äî
ïîpóøåííÿ áåçïåêè ìàøèíè.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yøêoäæeíèé, íeoáxiäío
çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì
êaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè â
cëyæái òexíi÷íoão
çaáeçïe÷eííÿ.
background
13
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
Waãne!
RO
Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
Acest aparat nu este
destinat pentru a fi utilizat de
catre copii sau de catre
persoane cu dizabilitati, fara
stricta supraveghere a unui
adult responsabil.
Nu permiteti copiilor sa se
joace cu acest aparat.
Nu trageti de cablu pentru
a scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la
agenti atmosferici (razele
soarelui, ploaie etc.)
In cazul in care o mutati, nu
ridicati niciodata de butoane
sau de caseta de
detergent.
In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija
ca orificiile de ventilatie de la
baza aparatului sa nu fie
acoperite.
Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane
precum in imagine
In cazul unei defectiuni
si/sau functionari anormale,
aparatul se opreste, se
inchide robinetul de apa si
nu se atinge masina. Pentru o
eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Candy solicitind
piese originale pentru orice
inlocuiri. Nerespectarea
indicatiilor sus mentionate
pot compromite securitatea
masinii.
Daca e necesara
inlocuirea cablului de
alimentare, aceasta se va
face cu un
cablu disponibil la punctul
service.
EL
 
  
.
   
  
( 
)   ,
   
   
,    
  
     
   
   .
     
    
  .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   .
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Candy   
 Candy, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
Waãne!
HU
Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
A készüléket nem
használhatják csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességı, illetve
tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek (gyerekek sem),
hacsak a biztonságukért felelŒs
személy nem felügyeli a
készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek
ne játsszanak a készülékkel.
A csatlakozókábelt vagy
magát a készüléket megrántva
ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Ne tegye ki a készüléket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
Ha máshová szeretné helyezni
a készüléket, soha ne emelje
meg azt
a gomboknál vagy a fióknál
fogva.
Szállítás közben ne döntse a
készülék ajtaját a
szállítókocsinak.
FONTOS!
ha a készüléket szŒnyegpadlóra
helyezi, ügyeljen
arra, hogy az alsó
szellŒzŒnyílások ne duguljanak
el.
A készüléket az ábrán látható
módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mıködés
esetén kapcsolja ki a mosógépet,
zárja el a vízcsapot, és ne fogjon
hozzá a készülék szakszerıtlen
javításához.
A készülék javíttatása céljából
forduljon a Candy szervizhez és
kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket.
A fentiek betartásának
elmulasztása
korlátozhatja a készülék
biztonságos mıködését.
A hálózati csatlakozókábel
sérülése esetén az
ügyfélszolgálati központtól
beszerezhetŒ speciális kábellel
kell kicserélni azt.
BG
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰‡ÔÚÓË ËÎË
˘ÂÔÒÂÎË, ÔËÒÔÓÒÓ·ÂÌË Á‡ ÌflÍÓÎÍÓ
Û‰‡ ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.
ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ ÓÚ ‰Âˆ‡ ·ÂÁ ̇·Î˛‰ÂÌËÂ
ËÎË ÓÚ Îˈ‡ ÍÓËÚÓ Ò‡ ÌÂÍÓÏÔÂÚÂÌÚÌË
‰‡ „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú. íÓÁË Û‰ Ì Â
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚ Îˈ‡ Ò
̇χÎÂÌË ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÛÏÒÚ‚ÂÌË Ë
ÒÂÚË‚ÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÓÒ‚ÂÌ ÔÓ‰
̇·Î˛‰ÂÌËÂ Ë ÒΉ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ
ËÌÒÚÛÍÚË‡ÌÓ ÓÚÌÓÒÌÓ ÏÂÚÓ‰‡ ̇
‡·ÓÚ‡.
ç ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ Ë„‡flÚ
Ò Û‰‡.
ç ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ,
Á‡ ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ·.
ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ Û‰‡ ̇
‡ÚÏÓÒÙÂÌË ‚ÎËflÌËfl – ‰˙ʉ,
ÒÎ˙ÌˆÂ Ë Ú.Ì.
èË ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ÌËÍÓ„‡ ÌÂ
‚‰Ë„‡ÈÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Á‡
ÍÓχ̉ÌËÚ ·ÛÚÓÌË ËÎË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.
èÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡ ÌËÍÓ„‡
Ì ÔÓ‰ÔË‡ÈÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ̇ β͇.
LJÊÌÓ
Ç ÒÎÛ˜‡È ˜Â ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Â
ËÌÒÚ‡ÎË‡Ì‡ ‚˙ıÛ ÔÓÍËÚ ÔÓ‰
(ÏÓÍÂÚ, ÍËÎËÏ) Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚÂ
ÒË„ÛÌË, ˜Â ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË
‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Û‰‡ Ì ҇
Á‡ÔÛ¯ÂÌË.
ì‰˙Ú ‰‡ Ò ÔÂÏÂÒÚ‚‡ ÓÚ ‰‚‡Ï‡
‰Û¯Ë, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÔÓ‚‰‡ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ̇
ÂÎÂÍÚÓÛ‰‡, ËÁÍβ˜ÂÚ „Ó,
Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë Ì ÒÂ
ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ „Ó ÔÓÔ‡‚flÚÂ.
ᇠ‚ÂÌÚÛ‡ÎÂÌ ÂÏÓÌÚ Ò ӷ˙ÌÂÚÂ
Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY,
͇ÚÓ ÔÓËÒ͇Ú ÔÓ‰Ïfl̇ Ò
ÓË„Ë̇ÎÌË ˜‡ÒÚË.
çÂÒ˙Ó·‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ Ò „ÓÌËÚÂ
ÛÒÎÓ‚Ëfl ÏÓÊ ‰‡ Ëχ ÒÂËÓÁÌË
ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ Ë
ÒË„ÛÌÓÒÚÚ‡ ̇ Û‰‡.
ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ
(ÓÒÌÓ‚ÌËfl ͇·ÂÎ) ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ,
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â Á‡ÏÂÌÂÌ Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ Í‡·ÂÎ ÓÚ ÓÚÓËÁË‡Ì
ÒΉÔÓ‰‡Ê·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ.
background
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
14
kg
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
MPa
V
76
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË
CITITI PE PLACUTA MASINII
    
SEE RATING PLATE
40 cm
60 cm
85
cm
PL
ROZDZIAÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
UKR
PÎÇÄIË 4
Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿
áiëèçíè
Ìàêñèìàëüíà ñïîæèâàíà
ïîòóæíiñòü
Å çàïîáiæíèê
Øâèäêiñòü îáåpòàííÿ
öåíòpèôóãè
Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié
ñèñòåìi
Íàïpóãà â
ìåpåæi
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
ÇàÜíÖ íÄÅÖãäÄíÄ ë íÖïçàóÖëäàíÖ
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
background
15
SEE RATING PLATE
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
ROZDZIAÄ
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
RO
CAPITOLUL 4
CAPACITATE RUFE USCATE
PUTERE
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
TENSIUNE
CARACTERISTICI TEHNICE
EL
K 4
 
 
 
 
 
( / )
 
 
 
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
åÄäëàåÄãÖç äÄèÄñàíÖí
(ëìïé èêÄçÖ)
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
åéôçéëí
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
Åìòéç
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
ëäéêéëí çÄ ÇöêíÖçÖ
(éÅ/åàç.)
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
çÄãüÉÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
ÇéãíÄÜ
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
íÖïçàóÖëäà ÑÄççà
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
KAPITOLA 4
4. POGLAVJE
BG
ëíêÄçàñÄ 4
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
HU
4. FEJEZET
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
MÙSZAKI ADATOK
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
BIZTOSÍTÉK
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
CENTRIFUGÁLÁS
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
VÍZNYOMÁS
SEE RATING PLATE
ROZDZIAÄ
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
background
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
16
UKR
PÎÇÄIË 5
ÏIÄÃÎÒÎÂÊÀ ÄÎ
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯
Pîçòàøóéòå ìàøèíó
íåïîäàëiê âiä ìiñöÿ ¿¿
åêñïëóàòàöi¿, çíiìiòü ¿¿ ç
ïiääîíó.
é·ÂÂÊÌÓ ÔÂÂÚÌ¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ
Âϥ̸, flÍËÈ ÚËχπ ÓÒÌÓ‚ÌËÈ ¯ÌÛ
Ú‡ ÒÚ¥˜ÌËÈ ¯Î‡Ì„.
Ç¥‰ÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‡·Ó 4 Ù¥ÍÒÛ˛˜Ëı
„‚ËÌÚ‡ ÔÓÁ̇˜ÂÌËı (A) ¥ ‚ˉ‡Î¥Ú¸
2 ‡·Ó 4 ÓÁ·¥Ì¥ ‰ÂڇΥ ÔÓÁ̇˜ÂÌ¥ (B).
á‡ÍËÈÚ ˆ¥ 2 ‡·Ó 4 ÓÚ‚ÓË,
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Í˯ÍË, ˘Ó
Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ‚ Ô‡ÍÛÌÍÛ Á ·ÛÍÎÂÚÓÏ
¥ÌÒÚÛ͈¥ª.
ÓÂÀÃÀ ! ÍÅ
ÇÀËÈØÀÉÒÅ
ÅËÅÌÅÍÒÈ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÌÀØÈÍÈ
 ÌIÑÖI,
ÄÎÑÒÓÏÍÎÌÓ ÄËß
ÄIÒÅÉ. ÖI ÅËÅÌÅÍÒÈ
ª ÏÎÒÅÍÖIÉÍÈÌ
ÄÆÅPÅËÎÌ
ÍÅÁÅÇÏÅÊÈ.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 2 lub 4 Êruby (A) z
ty∏u pralki i wyciàgnàç 2 lub
4 rozpórki (B)
Zas∏oniç 2 lub 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWI
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOW
I
IÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
background
17
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
RO
CAPITOLUL 5
INSTALARE. PUNERE
IN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat se
instaleaza de catre un
instalator profesionist, dar nu
intra in obligatia centrului
service autorizat sa faca
aceasta instalare in termen
de garantie, in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs.
electrica trebuie sa poata
suporta puterea maxima a
masinii. In caz contrar,
inlocuiti cablurile de
alimentare sau sigurantele
cu unele de amperaj
corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor
proprii de alimentare
cu apa, presiunea apei
trebuie sa fie suficient de
mare pentru a dizolva tot
detergentul din sertarul de
detergent. In caz contrar, se
pot produce blocari ale
sertarului de detergent, sau
ale furtunului dintre cuva
si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul,
faceti in felul urmator:
Taiati cu atentie curelele care
leaga cablul de alimentare si
furtunul de evacuare.
Indepartati cele 2 sau 4
suruburi marcate cu A si cele
2 sau 4 distantatoare
marcate cu B.
Acoperiti cele 2 sau 4 gauri
folosind capacele furnizate in
punga cu manuale de
instructiuni.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA
SURSA DE PERICOL.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLA
TION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 2 or 4 fixing
screws marked (A) and
remove the 2 or 4 spacers
marked (B)
Cover the 2 or 4 holes using
the caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
EL
K 5
 

  
    
   .
K   
   
   
.
  2  4 
(A)   
 (B).
K  2  4 
  
    
   .
!
  
K K
  
K 
   
K
K.
BG
ëíêÄçàñÄ 5
åéçíÄÜ
èÂÏÂÒÚÂÚ Û‰‡ ·ÎËÁÓ ‰Ó
ÏflÒÚÓÚÓ Ì‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ·ÂÁ
ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ.
éÚÂÊÂÚ „˂̇ڇ ÍÓflÚÓ
ÔËÍÂÔ‚‡ χÍÛ˜‡.
ê‡Á‚ËÈÚ 2 ËÎË 4 ÒÚ‡Ì˘ÌË ·ÓÎÚ‡
(Ä) Ë ˜ÂÚËËÚ ‡Á‰ÂÎËÚÂÎfl (Ç).
á‡Ú‚ÓÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó 2 ËÎË 4 ÓÚ‚Ó‡
͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ڇԇڇ
(Ô‰ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Á‡Â‰ÌÓ
Ò ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl).
ÇçàåÄçàÖ:
çÖ ÑÄÇÄâíÖ çÄ ÑÖñÄ
ÖãÖåÖçíàíÖ éí
éèÄäéÇäÄíÄ, èéêÄÑà
èéíÖçñàÄãçÄ
éèÄëçéëí.
KAPITOLA 5
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
5. POGLAVJE
éÚÂÊÂÚ „˂̇ڇ ÍÓflÚÓ
ÔËÍÂÔ‚‡ χÍÛ˜‡.
ê‡Á‚ËÈÚ 2 ËÎË 4 ÒÚ‡Ì˘ÌË ·ÓÎÚ‡
(Ä) Ë ˜ÂÚËËÚ ‡Á‰ÂÎËÚÂÎfl (Ç).
KAPITOLA 5
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
5. POGLAVJE
ê‡Á‚ËÈÚ 2 ËÎË 4 ÒÚ‡Ì˘ÌË ·ÓÎÚ‡
(Ä) Ë ˜ÂÚËËÚ ‡Á‰ÂÎËÚÂÎfl (Ç).
KAPITOLA 5
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
5. POGLAVJE
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
Helyezze be a 2 vagy 4 furatba
a kezelési utasítást tartalmazó
csomagban található
védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜL.
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
Óvatosan vágja le a
rögzítŒszalagot, amely a
hálózati kábelt és az elvezetŒ
tömlŒt tartja.
Távolítsa el a 2 vagy 4 db „A
jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki
a 2 vagy 4 db „B” jelı távtartót.
ROZDZIAÄ 5
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együtt a végleges
felállítási helyére.
background
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËC
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
UKR
Ïpèñóíüòå ïpàëüíó ìàøèíó
äî ñòiíè. Çàêpiïiòü çëèâíèé
øëàíã íà êpàю âàííè,
ñëiäêóю÷è, àáè òpóáêè íå
ïåpåãèíàëèñÿ òà íå
ïåpåêpó÷óâàëèñÿ.
Êpàùå ïpèºäíàòè çëèâíèé
øëàíã áåçïîñåpåäíüî äî
êàíàëiçàöiéíî¿ òpóáè ç
ìiíiìàëüíîю âèñîòîю íàä
piâíåì ïiäëîãè 50 ñì i
äiàìåòpîì áiëüøèì çà
äiàìåòp çëèâíî¿ òpóáè
ìàøèíè. ßêùî íåîáõiäíî,
âèêîpèñòîâóéòå æîpñòêèé
ïpèñòpié äëÿ çàãèíàííÿ
çëèâíî¿ òpóáè.
Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó
ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè,
ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
Ïpèºäíàéòå òpóáêó íàáîpó
âîäè äî âîäîïpîâiäíîãî
êpàíó.
èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó
‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
Á‡·ÓÓÌÂÌÓ.
ÓÂÀÃÀ! ÍÅ
ÂIÄÊPÈÂÀÉÒÅ ÊPÀÍ Â
ÖÅÉ ÌÎÌÅÍÒ.
background
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
RO
Aplicati folia suplimentara la
baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la
robinet.
Masina trebuie conectata la
reteaua de apa
folosind exclusiv furtunele din
dotare.Nu folositi furtune vechi,
utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI
IN ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare
la marginea cazii, avand grija
ca acesta sa nu fie strangulat
sau indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat
cel al tubului si o inaltime
minima de 50 cm.Daca este
necesar utilizati cotul de plastic
din dotare.
EL
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H    
  
   set
 .
T  set  
    .
:
   
 
   
 .
K   
    
, 
   
    
 .
   
   
    
, 
    
   
   50 n
   . 
 , 
    
 .
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÎËÒÚ‡ ÓÚ ÔÓÂÒÚ
χÚÂˇΠ(Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÔÓÂχÌÂ
̇ ‚·„‡Ú‡) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ,
͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ò
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËfl Í‡Ì.
èË Ò‚˙Á‚‡Ì ̇ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÌÓ‚Ë Ï‡ÍÛ˜Ë (ÌÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔÓ‚ÚÓ̇ ÒÚ‡Ë
χÍÛ˜Ë).
ÇçàåÄçàÖ:
çÖ éíÇÄêüâíÖ äêÄçÄ Ç
íéáà åéåÖçí.
èË·ÎËÊÂÚ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ‰Ó ÒÚÂ̇ڇ,
͇ÚÓ ‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì Ò ӷ‡ÁÛ‚‡Ú
˜ÛÔÍË ËÎË ÔËÚËÒ͇ÌËfl ̇ χÍÛ˜‡.
ë‚˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ
‚Ó‰‡.
àÎË ÔÓ-‰Ó· ҂˙ÊÂÚ χÍÛ˜‡ Ò
ÔÓÒÚÓflÌÂÌ Óڂ‰ÂÌ Í‡Ì‡Î, ÍÓÈÚÓ Â Ò
ÔÓ-¯ËÓÍ ‰Ë‡ÏÂÚ˙ ÓÚ ÚÓÁË Ì‡
χÍÛ˜‡ Ë Â Ì‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ì ÔÓ-χÎÍÓ
ÓÚ 50ÒÏ. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Í˂͇ڇ ÍÓflÚÓ Â
Ô‰ÓÒÚ‡‚Â̇ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Ò
ÔÂ‡ÎÌflÚ‡.
BG
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
HU
Az ábrán látható módon
rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a
csapra.
A készüléket új
tömlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tömlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL
EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé.
Akassza a kifolyócsövet a kád
peremére úgy, hogy a csŒ ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a
kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ
nyílásra csatlakoztatja,
amelynek az átmérŒje nagyobb
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm magasságban
van.
Használja a mellékelt mıanyag
csŒtoldatot.
background
a)
b)
c)
20
A
B
C
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz
ó
wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n
ó
ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n
ó
ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
c)
Zablokowaç n
ó
ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz
ó
wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
UKR
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚Ò¥ 4 Ì¥ÊÍË, ˘Ó·
‚Ë¥‚ÌflÚË Ï‡¯ËÌÛ Ì‡ Ô¥‰ÎÓÁ¥.
À. ïîâåpíiòü çà ãîäèííèêîâîю
ñòpiëêîю ãàéêó, àáè
pîçáëîêóâàòè ãâèíò íiæêè;
Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü
÷è îïóñòiòü ìàøèíó äî äîápî¿ ¿¿
îïîpè íà ïiäëîãó;
Ñ. çàáëîêóéòå ãâèíò íiæêè,
çàòÿãíóâøè ãàéêó ïpîòè
ãîäèííèêîâî¿ ñòpiëêè äî óïîpó.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÔÓÁˈ¥ª OFF Ú‡ ‰‚Â¥
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl Á‡˜ËÌÂÌ¥
Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.
Ñé ìÇÄÉà
èË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ Á‡Ï¥ÌË Í‡·Âβ,
Á`π‰Ì‡ÌËı ÔÓ‚Ó‰¥‚, Á`π‰ÌÛÈÚ ªı
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ªı ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓÒÚ¥
(ÍÓθÓ¥‚/ÍÓ‰¥‚):
ÅãÄäàíçàâ - çÖâíêÄãú (N)
äéêàóçÖÇàâ - èßÑ çÄèêìÉéû (L)
ÜéÇíé-áÖãÖçàâ - áÄáÖåãÖççü ( )
è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰ ÔÓ‚ËÌÂÌ
·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í, ˘Ó·
¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇
ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ
‰ÓÒÚÛÔÌ¥.
background
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
a)
b)
c)
RO
Folositi cele patru picioare
ajustabile pentru a aseza
orizontal masina pe podea .
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine o
aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor
de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate
butoanele sunt in pozitia “OFF”
si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
ATENTIE:
în cazul în care va fi necesar sa
înlocuiti cablul de alimentare,
conectati firele în conformitate
cu urmatoarele culori/coduri:
ALBASTRU - NUL (N)
MARO - FAZA (L)
GALBEN-VERDE - ÎMPAMANTARE ( )
Daca nu se aprinde, cititi
capitolul referitor la defecte
posibile.
EL
   4
   
    :
)     
  
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
   
   
OFF     
 .
  .
:
   
  
  ,
   
   
:
 −  (N)
K −  (L)
K− −  ( )
M  ,
    
     
  .
a)
b)
c)
ëàç – çìãÄ (N)
äÄîüÇ – îÄáÄ (L)
Üöãíé-áÖãÖç – áÖåü ( )
ëΉ ÏÓÌڇʇ, ÔÓÁˈËÓÌË‡ÈÚÂ
Û‰‡ ڇ͇, ˜Â ˘ÂÔÒ· ‰‡  ÎÂÒÌÓ
‰ÓÒÚ˙ÔÂÌ.
a)
b)
c)
BG
çË‚ÂÎË‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ Ò Ô‰ÌËÚÂ
Í‡˜ÂÚ‡.
a) ᇂ˙ÚÂÚ „‡È͇ڇ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇
˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇ Á‡ ‰‡
ÓÚ·ÎÓÍË‡Ú ‚ËÌÚ‡ ̇ Í‡˜ÂÚÓ.
b) ᇂ˙ÚÂÚ Í‡˜ÂÚÓ ‰Ó͇ÚÓ ÒÎÂÁÂ
ÔÓ-̇‰ÓÎÛ ËÎË Ò ͇˜Ë ÔÓ-̇„ÓÂ
‰Ó͇ÚÓ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Á‡Òڇ̠ڂ˙‰Ó
̇ ÔÓ‰‡.
c) ÅÎÓÍË‡ÈÚ Í‡˜ÂÚÓ Í‡ÚÓ
Á‡‚˙ÚËÚ „‡È͇ڇ ‚ ÔÓÒÓ͇,
Ó·‡Ú̇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇
‰Ó͇ÚÓ ÔËÎÂÔÌ ‰Ó ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚÂ̇
̇ χ¯Ë̇ڇ.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ·ÛÚÓÌ˙Ú Â ‚ ÔÓÁˈËfl
◊OFF“ Ë ‚‡Ú‡Ú‡  Á‡Ú‚ÓÂ̇.
ÇÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ·.
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ‰‡ Ò ÒÏÂÌË
Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ, Ò‚˙ÊÂÚÂ
ÊˈËÚ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò˙Ò
ÒΉÌËÚ ˆ‚ÂÚÓ‚Â/ÍÓ‰Ó‚Â:
a)
b)
c)
FIGYELEM!
Ha szükségessé válik a tápkábel
cseréje, akkor a vezetéket az
alábbi színek/kódok szerint kell
csatlakoztatni:
a)
b)
c)
KÉK: - NULLAVEZETÉK (N)
BARNA: - FESZÜLTSÉG
ALATTI VEZETÉK (L)
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( )
A telepítés után a készüléket úgy
kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó hozzáférhetŒ
legyen.
a)
b)
c)
HU
A gép vízszintbe állításához
használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával megegyezŒ
irányban (jobbra),
hogy szabaddá váljon
lábszabályozó csavar.
b) A készülék megemeléséhez
vagy lesüllyesztéséhez forgassa
el a lábat, amíg az stabilan meg
nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ
helyzetben az anya óramutató
járásával ellentétes irányban
(balra) csavarásával, amíg az neki
nem feszül a gép aljának.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI”
helyzetben legyen, és az ajtó
legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
background
ROZDZIAÄ 6
22
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
A
P
C
FH
GMD N
EM
B
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka rozpocz´cia
programu
Przycisk start
Przycisk Aquaplus
Przycisk Prania “Na Zimno”
Przycisk Opóêniony start”
Przycisk wybór wirowania
WyÊwietlacz “digit”
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
PL
UKR
PÎÇÄIË 6
ÏÀÍÅËÜ ÊÅPÓÂÀÍÍß
ê͇ۘ ‰‚ÂÂÈ
ß̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒÍÛ ÔÓ„‡ÏË
äÌÓÔÍË
ëÚ‡Ú
äÌÓÔÍË "Aquaplus"
è‡ÌÌfl ‚ ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
KÌÓÔ͇ Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ
KÌÓÔ͇ "¯‚ˉͥÒÚ¸ ˆÂÌÚËÙÛ„Ë"
ˆËÙÓ‚ËÈ ‰ËÒÔÎÂÈ
äÌÓÔÍË Ò‚¥ÚÎÓ‚Óª ¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª
èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á ÔÓÁˈ¥π˛ OFF
(‚ËÏÍÌÂÌÓ)
Êîíòåéíåp äëÿ ìèюyèõ çàñîáiâ
59’
30’
14’
&
EcoMix
20°
90° + Pre
50°
40°
30°
30°30°
30°
60°C
40°C
OFF
A
P
C
FH
G
M
D
N
EM
B
background
23
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Programme start light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
ROZDZIAÄ 6
RO
CAPITOLUL 6
COMENZI
Manerul usii
Indicator pornire program
Buton Pornit/Oprit
Buton Aquaplus
Buton spalare rece
Buton pornire intarziata
Buton viteza de stoarcere
Afisaj “Digital”
Leduri indicatoare butoane
Buton selectare programe cu
pozitie “OFF”
Caseta detergenti
K 6
 
  
 

K 
 Aquaplus
    
 
  

 
  
  
 OFF.
 
EL
ROZDZIAÄ 6
Ajtófogantyú
Program kezdete lámpa
Start/Szünet Gomb
Aquaplus gomb
Hideg mosás gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség”
gomb
Digitális kijelzŒ
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra-
beállító gombja, „KI” helyzet
Mosószertároló fiók
ROZDZIAÄ 6
KEZELÃSZERVEK
ROZDZIAÄ 6
6. FEJEZET
HU
KAPITOLA 6
Kontrolky Tlaöítek
Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡
à̉Ë͇ÚÓ Á‡ ̇˜‡ÎÓ Ì‡
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÅÛÚÓÌ “ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ “Aquaplus”
ÅÛÚÓÌ ◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ô‡Ì“
ÅÛÚÓÌ “ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú”
ê„Û·ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ ‰ËÒÔÎÂÈ
à̉Ë͇ÚÓË Á‡ ·ÛÚÓÌËÚÂ
èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÔÓÁˈËfl
OFF (ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú
KAPITOLA 6
Kontrolky Tlaöítek
äéçíêéãçà Åìíéçà
KAPITOLA 6
Kontrolky Tlaöítek
ëíêÄçàñÄ 6
BG
background
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
24
A
2 min.
B
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTO
W
WEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA.
P
PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
.
KONTROLKA ROZPOCZ¢CIA
PROGRAMU
Zapala si´ po wciÊni´ciu
przycisku START.
PL
ÏPÈÇÍÀЧÅÍÍß
ÊÍÎÏÎÊ
êìóäÄ ÑÇÖêÖâ
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ԇθ˜ËÍÓ‚Û ÍÌÓÔÍÛ
‚ÒÂ‰ËÌ¥ Û˜ÍË ‰Îfl ‰‚ÂÂÈ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˘Ó· ‚¥‰˜ËÌËÚË ‰‚Â¥.
Óâàãà!
Ñïåöiàëüíèé
ïpèñòpié áåçïåêè íå
äîçâîëÿº íåãàéíî
âiäêpèòè ëюê ïî
çàêií÷åííi ïpàííÿ.
Ïî çàêií÷åííi ôàçè
âiäæèìó
öåíòpèôóãîю ñëiä
çà÷åêàòè 2 õâèëèíè,
ïåpø íiæ âiäêpèòè
ëюê.
ßçÑàäÄíéê áÄèìëäì
èêéÉêÄåà
ñÂÈ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡πÚ¸Òfl Ô¥ÒÎfl
̇ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË "èìëä".
UKR
background
25
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
EN
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
RO
DESCRIERE
COMENZI
MANERUL USII
Apasati pe clapa din
interiorul manerului usii
pentru a deschide usa .
ATENTIE: UN DISPOZITIV
SPECIAL DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA IMEDIATA
A HUBLOULUI LA
SFARSITUL SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA MINUTE
INAINTE DE A DESCHIDE
HUBLOUL.
INDICATOR PORNIRE
PROGRAM
Acest indicator se aprinde
atunci cand este apasat
butonul START.
 

  
    
     
 .
:  −
 
K  
  
  
  
 
 K
.
   

 2
  
 .
 KK

    
   START.
EL
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
àçÑàäÄíéê áÄ çÄóÄãé çÄ
èêéÉêÄåÄíÄ
à̉Ë͇ÚÓ‡ ˘Â Ò‚ÂÚÌ ÔË
̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ·ÛÚÓÌ START.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
ÑêöÜäÄ áÄ éíÇÄêüçÖ çÄ
ÇêÄíÄíÄ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÎÓÒÚ‡ ̇ÏË‡˘ Ò ÓÚ
‚˙Ú¯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ Á‡ ‰‡
ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
ÇÄÜçé:
ëèÖñàÄãÖç åÖïÄçàáöå
ÇöáèêÖèüíëíÇÄ
éíÇÄêüçÖíé çÄ
ÇêÄíÄíÄ ÇÖÑçÄÉÄ ëãÖÑ
äêÄü çÄ èêÄçÖíé. ëãÖÑ
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé
íêüÅÇÄ ÑÄ àáóÄäÄíÖ 2
åàçìíà èêÖÑà ÑÄ
åéÜÖíÖ ÑÄ éíÇéêàíÖ
ÇêÄíÄíÄ.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
BG
éèàëÄçàÖ çÄ
äéçíêéãçàíÖ Åìíéçà
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
PROGRAM KEZDETE LÁMPA
Ez a lámpa a START gomb
lenyomásakor gyullad ki.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó nyitásához nyomja meg
a fogantyú belsejében lévŒ
gombot.
FONTOS!
A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT.
A CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR
VÁRJON 2 PERCET AZ
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMER
TETÉSE
background
26
C
PL
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Przytrzymaç przez 2
sekundy wciÊni´ty przycisk
“START/PAUZA”.Migotanie
kontrolek przycisków opcji i
czasu pozosta∏ego do
koƒca wskazuje, ˝e pralka
jest w fazie pauzy. Teraz
mo˝na zmodyfikowaç
ustawienia programu, po
czym nale˝y wciÊnàç
ponownie przycisk
“START/PAUZA” aby
anulowaç przerw´ w
programie.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Aby anulowaç program
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
wyboru programów na
pozycj´ OFF
a nast´pnie wybraç inny
program.
Nast´pnie ponownie
ustawiç pokr´t∏o wyboru
programów na pozycjii OFF.
äçéèäÄ ëíÄêíì
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓ˜‡ÚË
Ó·‡ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl.
çéíÄíäà: äéãà äçéèäÄ
ëíÄêí ÇäãûóÖçÄ,
èêàãÄÑì åéÜÖ ÅìÑÖ
çÖéÅïßÑçé ÑÖäßãúäÄ
ëÖäìçÑ èÖêÖÑ
èéóÄíäéå êéÅéíà.
áϥ̇ ̇·¯ÚÛ‚‡Ì¸ Á‡
ÔÓ„‡Ï‡ÏË ÓÁÔÓ˜‡Î‡Òfl
(èÄìáÄ)
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ Ú‡ ÛÚËÏÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ
"áÄèìëä/èÄìáÄ"
("START/PAUSE") ÛÔÓ‰Ó‚Ê
ÔË·ÎËÁÌÓ 2-ı ÒÂÍÛ̉. åÂÂıÚ¥ÌÌfl
¥Ì‰Ë͇ÚÓ¥‚ ÍÌÓÔÓÍ ‡ÍÚË‚¥Á‡ˆ¥ª
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı ÙÛÌ͈¥È Ú‡ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
Á‡Î˯ÍÓ‚Ó„Ó ˜‡ÒÛ ‚͇ÁÛ‚‡ÚËÏÛÚ¸
̇ ÚÂ, ˘Ó Ô‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇
ÔÂ‚‰Â̇ Û ÂÊËÏ Ô‡ÛÁË.
ëÍÓ„ÛÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ ÙÛÌ͈¥ª Ú‡ ˘Â
‡Á ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ
"áÄèìëä/èÄìáÄ"
("START/PAUSE") ‰Îfl ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl
¥Ì‰Ë͇ÚÓ¥‚.
üÍ˘Ó ‚Ë ·‡Ê‡πÚ ‰Ó‰‡ÚË ‡·Ó
‚ËÈÌflÚË ˜¥ Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÌÌfl,
ÔÓ˜Â͇ÈÚ 2 ı‚ËÎËÌË ‰Ó ÚËı Ô¥,
ÔÓÍË Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÈ ÏÂı‡Ì¥ÁÏ ÌÂ
ÓÁ·ÎÓÍÛ𠉂ÂˆflÚ‡.
è¥ÒÎfl ÚÓ„Ó flÍ ‚Ë ‚ËÍÓ̇ÎË Ú‡ÍËÈ
χÌ‚, Á‡ÍËÈÚ ‰‚ÂˆflÚ‡,
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ "START" ¥ χ¯Ë̇
ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË.
ÄçìãûÇÄççü éÅêÄçé∫
èêéÉêÄåà.
ÑÎfl ‚ËÍβ˜ÂÌÌfl ÔÓ„‡ÏË
ÔÓÒÚ‡‚Ú ÔÂÂÏË͇˜ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
"ÇàåäçÖçé" ("OFF").
é·Â¥Ú¸ ¥Ì¯Û ÔÓ„‡ÏÛ.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜ ÔÓ„‡Ï Û
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl "ÇàåäçÖçé" ("OFF").
UKR
background
27
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
START/PAUSEbutton for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the “START/PAUSEbutton
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
RO
BUTON PORNIT/OPRIT
Apasand Start ca sa incepeti
un program de spalare.
ATENTIE: CAND ATI
APASAT BUTONUL
START, POT TRECE
CATEVA SECUNDE
INAINTE CA APARATUL
SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR
DUPA CE PROGRAMUL A
INCEPUT (PAUSE)
Apasati si mentineti apasat
butonul “START/PAUSE”
(start/pauza) timp de
aproximativ 2 secunde,
indicatoarele de pe
butoanele cu optiuni si
indicatorul pentru timpul
ramas vor indica faptul ca
aparatul a fost trecut in
modul pauza, ajustati
functiile dorite apoi apasati
din nou butonul
“START/PAUSE”pentru a
intrerupe clipirea
indicatoarelor.
Daca doriti sa adaugati sau
sa scoateti obiecte in timpul
spalarii, asteptati 2 minute
pana cand dispozitivul de
siguranta deblocheaza usa.
Dupa ce ati facut manevra,
inchideti usa si apasati
butonul Start. Masina va
continua programul de unde
s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Pentru a anula un program,
setati butonul selector pe
pozitia OFF (oprit).
Selectati un alt program.
Resetati butonul selector pe
pozitia OFF.
K KK (START)
     
  
.
: 
  
 (START), 
  
 
  
.
  
   
 (PAUSE)
   
 "START/PAUSE"  
 2  − 
   
    
  
     −
   
  
"START/PAUSE"   
  
 .
     
,   
 (START) .
    
    
  , 
 2   
  .
 ,  
    
 (START).  
    
   .
K 

   
,  
   OFF.
  
.
  
   OFF.
EL
HU
START/SZÜNET GOMB
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja meg a
gombot.
MEGJEGYZÉS:
A START GOMB
LENYOMÁSAKOR
ELTELIK NÉHÁNY
PERC A GÉP
BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS
MEGVÁLTOZTATÁSA A
PROGRAM BEINDÍTÁSA
UTÁN (SZÜNET)
Nyomja le, és 2 másodpercig
tartsa lenyomva a
„START/SZÜNET” gombot. Az
opciógombokon villogó lámpák
és a hátralévŒ idŒt jelzŒ lámpa
azt mutatja, hogy a gép
mıködése szünetel. Szükség
szerint állítsa be a gépet, és a
lámpák villogásának törléséhez
nyomja meg ismét a
„START/SZÜNET” gombot.
Ha a mosás közben
ruhadarabokat szeretne betenni
vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2
percig, amíg a biztonsági
berendezés oldja az ajtó
rögzítését.
A mıvelet elvégzése után
csukja be az ajtót, nyomja le a
START gombot, és a gép
onnan folytatja a munkát, ahol
abbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE
A program törléséhez állítsa a
választógombot a KI helyzetbe.
Válasszon egy másik
programot.
Állítsa vissza a programválasztó
gombot a KI helyzetbe.
èêÖäöëÇÄçÖ çÄ èêéÉêÄåÄíÄ
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
Á‡‚˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Á‡ ËÁ·Ó ̇
ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÁÍβ˜ÂÌÓ
(“OFF”). ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ·ÂÂÚ ‰Û„‡
‡Á΢̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ë ÔÛÒÌÂÚ ‚
‡·ÓÚ‡ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ڇ͇ ͇ÚÓ
 ÓÔËÒ‡ÌÓ ÔÓ-„ÓÂ.
BG
Åìíéç ëíÄêí
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰‡ ÒÚ‡ÚË‡ÚÂ
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
ÇçàåÄçàÖ:
äéÉÄíé çÄíàëçÖíÖ
ÅìíéçÄ áÄ èìëäÄçÖ
START èÖêÄãçÄíÄ
åÄòàçÄ çÖ áÄèéóÇÄ ÑÄ
àáèöãçüÇÄ ñàäöãÄ
ÇÖÑçÄÉÄ, Ä ëöë
áÄÅÄÇüçÖ ëãÖÑ çüäéãäé
ëÖäìçÑà.
èÓÏfl̇ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÒΉ ͇ÚÓ
 Á‡ÔӘ̇ΠˆËÍ˙· (Ô‡ÛÁ‡)
Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‰‡ Ò ÒÔ ÔÂ‡Î̇ڇ
χ¯Ë̇ ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇
ˆËÍ˙· Á‡ Ô‡Ì ͇ÚÓ Á‡‰˙ÊËÚÂ
̇ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡
ÓÍÓÎÓ ‰‚ ÒÂÍÛ̉Ë. äÓ„‡ÚÓ
ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ‚ ÂÊËÏ Ì‡
Ô‡ÛÁ‡ ÚÓ Ò‚ÂÚÎËÌÌËÚ Ë̉Ë͇ÚÓË Ì‡
·ÛÚÓÌËÚ Á‡ ÓÔˆËË, ÓÒÚ‡‚‡˘Ó ‚ÂÏÂ
ÓÚ ˆËÍ˙· ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡, Ë Á‡
ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ÏË„‡Ú.
ë‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ “Ë̉Ë͇ÚÓ
Á‡ ·ÎÓÍË‡Ì ̇ ‚‡Ú‡Ú‡” ÓÒÚ‡‚‡ ‰‡
Ò‚ÂÚË ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚË. ÇË ˘Â
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡ ‰‚‡
ÒΉ ͇ÚÓ Ò‚ÂÚÎËÌÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ
Á‡„‡ÒÌÂ. ᇠ‰‡ ÒÚ‡ÚË‡ÚÂ
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ
ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡.
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‰Ó·‡‚ËÚÂ
‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ Ú˙͇ÌË, ËÁ˜‡Í‡ÈÚÂ
‰‚ ÏËÌÛÚË, ‰Ó͇ÚÓ Á‡˘ËÚÌËfl
ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï ÓÚÍβ˜Ë ‚‡Ú‡Ú‡.
ÑÓ·‡‚ÂÚ ËÎË ËÁ‚‡‰ÂÚ Ú˙͇ÌËÚÂ,
ÒΉ ÍÓÂÚÓ Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START.
background
28
D
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla osób
o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody, a
nowy sposób funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny sà
dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a wymyÊlona
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej funkcji
tak˝e przy praniu odzie˝y
dzieci´cej (dzieci majà zawsze
wra˝liwsza skór´) oraz przy
praniu tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´ detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja jest
zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
éÔˆ¥ÓÌ¥ ÍÌÓÔÍË, ˘Ó ÔÓ‚ËÌÌ¥ ·ÛÚË
Ó·‡Ì¥ ÔÂ‰ ̇ÚËÒ͇ÌÌflÏ
ÍÌÓÔÍË ëíÄêí.
äçéèäÄ "AQUAPLUS"
ᇂ‰flÍË ÌÓ‚¥È ÒÂÌÒÓÌ¥È ÒËÒÚÂÏ¥,
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ, ‚Ë ÁÏÓÊÂÚÂ
‡ÍÚ˂ۂ‡ÚË ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÌÓ‚ËÈ ˆËÍÎ
Ô‡ÌÌfl Û ÔÓ„‡Ï‡ı "҂ӂÌflÌ¥
‚ËÓ·Ë" Ú‡ "CyÏi¯Ìi". ñfl ÓÔˆ¥fl
Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ‰ÂΥ͇ÚÌÛ Ó·Ó·ÍÛ
‚ÓÎÓÍÓÌ Ó‰fl„Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ Á‡ıËÒÚ
˜ÛÚÎ˂Ӫ ¯Í¥Ë ÚËı, ıÚÓ ÌÓÒËÚ¸ ˆÂÈ
Ó‰fl„.
èË Ô‡ÌÌ¥ Ó‰fl„Û ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl
̇·‡„‡ÚÓ ·¥Î¸¯‡ ͥθͥÒÚ¸ ‚Ó‰Ë, ¥
ÔË Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓÏÛ ÙÛÌ͈¥ÓÌÛ‚‡ÌÌ¥
ÌÓ‚Ëı Ó·’π‰Ì‡ÌËı ˆËÍÎ¥‚ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl
·‡‡·‡ÌÛ, ÍÓÎË ‚Ó‰‡ ̇·Ë‡πÚ¸Òfl ¥
ÁÎË‚‡πÚ¸Òfl, Á‡·ÂÁÔ˜ÛπÚ¸Òfl
‰ÓÒÍÓ̇ΠÔ‡ÌÌfl ‚‡¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÌÌfl
Á·¥Î¸¯ÛπÚ¸Òfl Ú‡Í, ˘Ó Á‡Ò¥· ‰Îfl
Ô‡ÌÌfl ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÓÁ˜ËÌflπÚ¸Òfl,
Á‡·ÂÁÔÂ˜Û˛˜Ë ÂÙÂÍÚË‚ÌÂ
Ó˜Ë˘ÂÌÌfl. 襉 ˜‡Ò ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
ͥθͥÒÚ¸ ‚Ó‰Ë Ú‡ÍÓÊ Á·¥Î¸¯ÛπÚ¸Òfl,
‰Îfl ÚÓ„Ó ˘Ó· Á‡Ò¥· ‰Îfl Ô‡ÌÌfl ·Û‚
ÛÒÛÌÂÌËÈ Á ‚ÓÎÓÍÓÌ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛. ñfl
ÙÛÌ͈¥fl ÓÁÓ·ÎÂ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ ‰Îfl
β‰ÂÈ Á ˜ÛÚÎ˂Ӳ ¯Í¥Ó˛, Û flÍËı
̇‚¥Ú¸ Ì‚ÂÎË͇ ͥθͥÒÚ¸ Á‡ÒÓ·Û
‰Îfl Ô‡ÌÌfl ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË
ÔÓ‰‡ÁÌÂÌÌfl ‡·Ó ‡ÎÂ„¥˛.
êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ˆ˛ ÙÛÌ͈¥˛ Ú‡ÍÓÊ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl
‰ËÚfl˜Ëı ˜ÂÈ ¥, ‚Á‡„‡Î¥, ‰Îfl ˜ÂÈ
Á ÚÓÌÍÓª Ú͇ÌËÌË ‡·Ó Ê ‰Îfl ˜ÂÈ,
‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌËı Á Ú͇ÌËÌË ‰Îfl
Û¯ÌËÍ¥‚, ‚ÓÎÓÍ̇ flÍÓª ÒıËθ̥
‚·Ë‡ÚË ·¥Î¸¯Û ͥθͥÒÚ¸ Á‡ÒÓ·Û
‰Îfl Ô‡ÌÌfl Ì¥Ê Á‚˘‡ÈÌ¥ ˜¥.
ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ó„Ó
Ó·ÓÚË ˆ¥πª ÙÛÌ͈¥ª ÔË Ô‡ÌÌ¥ ‚Ó̇
‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl Û ÔÓ„‡Ï‡ı "ÇËÓ·Ë Á
ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ" Ú‡ "òÂÒÚflÌ¥
‚ËÓ·Ë"/”
ê̠ۘÔ‡ÌÌfl”.
UKR
background
29
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
RO
ATENTIE!
Butoanele optionale trebuie
selectate inainte de a apasa
butonul START.
BUTON “AQUAPLUS”
Apasand acest buton se
activeaza un ciclu special
de spalare, nou pentru
gama tesaturile mixte si cu
culori sensibile, datorita
noului sistem "Sensor
System". Rufele sunt spalate
intr-o cantitate mai mare de
apa si aceasta, impreuna
cu actiunea combinata a
rotatiilor tamburului, ce
umple si scoate apa, va
face caq rufele sa fie
spalate si clatite foarte bine.
Cantitatea sporita de apa
ce este folosita in timpul
spalarii canduce la o
dizolvare mai buna a
detergentului. Cantitatea de
apa este de asemenea
marita si in timpul procesului
de clatire eliminand astfel
orice urma de detergent de
pe fibre. Acesta functie a
fost dezvoltata pentru cei
care au pielea foarte
sensibila si pentru care o
urma fina de detergent pe
haine le poate provoca
iritatii sau alergii. Ca sfat,
este bine sa folositi aceasta
functie cand spalati rufe
pentru copii si pentru rufe
delicate, sau pentru
materiale asemanatoare
celor de la prosoape, care
tind sa absoarba o
cantitate mare de
detergent. Pentru a asigura
o buna spalare, aceasta
functie e intotdeauna
activata in cadrul
programelor pentru
spalarea tesaturilor delicate
si a lanei/spalat cu mana.
EL
  −
 ( 
 )  
−
    
 (START).
K
"AQUAPLUS"
   
   
    
  (Mix and Wash)
   
 Sensor System.  
   
    .
    
   
     
   
     
 . 
    
   
 ,  
  
  . 
   
    
 
   
    .
    
   
   
    
 
   
   .
  
  
    
,   
   
   
    
  
 
.
   
    
  
 
  
  .
Åìíéç îìçäñàü “AQUAPLUS”
Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ ÌÓ‚‡Ú‡ ÒËÒÚÂχ
Sensor activa  ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Í‡ÚÓ ÒÂ
̇ÚËÒÌÂ Ë ‡ÍÚË‚Ë‡ ·ÛÚÓ̇
“Aquaplus” ‰‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌË ˆËÍ˙Î Ò˙Ò
ÒÔˆËÙ˘ÌÓ ËÁÔË‡Ì Á‡
ËÁ‰˙ÊÎË‚Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË ÔÓ ÚËÔ
Ú˙͇ÌË. àÁÔË‡ÌÂÚÓ ËÁÔ˙ÎÌÂÌÓ ÔÓ
ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÒÂ
ÔÂχıÌ ‚Òfl͇Í˙‚ ÓÒÚ‡Ú˙Í ÓÚ
ÔÂËÎÌËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË Ë
ÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ ‰‡ Ò ÔÓ„ËÊËÚ Á‡
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÍÓʇ ̇
ÔÓÎÁ‚‡ÚÂÎfl ÍÓflÚÓ ˘Â ·˙‰Â ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ‚·Í̇ڇ ̇ Ú˙͇ÌËÚÂ.
ÑÓ·‡‚flÌÂÚÓ Ì‡ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ ÔË Ô‡ÌÂÚÓ Í‡ÍÚÓ
Ë ÛÒËÎÂÌÓÚÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ Ò ÏÂʉËÌÌË
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÒÂ
ÔÓÎÛ˜Ë ˜ËÒÚÓ Ô‡Ì ˉ‡ÎÌÓ
ËÁÔ·Í̇ÚÓ. ᇠ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜Ë
ÓÔÚËχÎÂÌ ÂÁÛÎÚ‡Ú ÔË Ô‡ÌÂÚÓ
Û‚Â΢ÂÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ ÔÂÁ
Ú‡ÁË Ù‡Á‡ ̇ ˆËÍ˙· „‡‡ÌÚË‡
‰ÌÓ Ë‰Â‡ÎÌÓ ‡ÁÚ‚‡flÌ ̇
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú. äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ
‚Ó‰‡ Ò ۂÂ΢‡‚‡ Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ ˜Â ‰‡
Ò ÔÂχıÌ‡Ú ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ÒÎÂ‰Ë ÓÚ
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú ÓÚ ‚·Í̇ڇ ̇
Ú˙͇ÌÚ‡. í‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl  ÒÔˆˇÎÌÓ
‡Á‡·ÓÚÂ̇ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË ÍÓÊË ÔË ÍÓËÚÓ ‰‡ÊÂ
Ë ÏËÌËχÎÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÒÚ‡Ú˙Í
̇ ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ÏÓÊ ‰‡
Ô‰ËÁ‚Ë͇ ‚˙ÁÔ‡ÎÂÌË ËÎË
‡ÎÂ„ËË. ë˙˘Ó ڇ͇ Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡
‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl Á‡
ËÁÔË‡Ì ̇ ‰ÂÚÒÍË ‰ÂıË, Ë Á‡
‰ÂÎË͇ÚÌÓ Ô‡Ì ‚ Ú‡È-Ó·˘Ëfl
ÒÎÛ˜‡È ͇ÍÚÓ Ë Á‡ ËÁÔË‡Ì ̇
Ú˙͇ÌË ÚËÔ „˙·‡ ˜ËËÚÓ ‚·Í̇ ËχÚ
Ò‚ÓÈÒÚ‚ÓÚÓ ‰‡ Á‡‰˙Ê‡Ú ÔÂËÎÌËfl
ÔÂÔ‡‡Ú. ᇠ‰‡ Ò ÓÒË„ÛË Ì‡È-
‰Ó·ÓÚÓ ËÁÔË‡Ì ڇÁË ÙÛÌ͈Ëfl Â
‚Ë̇„Ë ‡ÍÚ˂̇ ÔË ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ
̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ë
‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË.
BG
éÔˆËËÚ Í˙Ï ÓÒÌӂ̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
Ô‡Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ·Ë‡ÌË
ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ̇ÚËÒ̇ÎË ·ÛÚÓ̇
ÒÚ‡Ú/Ô‡ÛÁ‡ “START”.
“AQUAPLUS” GOMB
Az új Sensor System
rendszernek köszönhetŒen
ennek a gombnak a
lenyomásával egy speciális, új
ciklust aktiválhat a Színtartó és a
Kevert anyagok programban. Ez
az opció gyengéden kezeli a
ruhaszálakat és a ruhát viselŒk
finom bŒrét.
A ruha mosása sokkal nagyobb
mennyiségı vízben történik,
ezáltal tökéletesen tiszta és
kiöblített ruhát kapunk; ehhez
párosul még a dob forgási
ciklusainak kombinált mıködése,
ahol a víz betöltésére és
ürítésére kerül
sor. A ruhában lévŒ víz
mennyisége megnövekszik, így a
mosószer tökéletesen kioldódik,
ami hatékony tisztítást
eredményez. A vízmennyiség az
öblítés közben is megnövekszik,
így a mosószernyomok is
távoznak a
szövetszálak közül.
Ezt a funkciót finom és érzékeny
bŒrı emberek számára
terveztük, akiknél
a legkisebb mosószermaradvány
is bŒrirritációt vagy allergiát
okozhat.
Ezt a funkciót gyermekruhák és
finom szálú anyagok esetében,
vagy olyan törülközŒanyagoknál
is célszerı alkalmazni, amelyek
szövetszálai nagyobb
mennyiségı mosószert nyelnek
el.
A legjobb mosási teljesítmény
biztosítása érdekében ez a
funkció mindig aktiválva van a
Finom és a Gyapjú/kézi mosás
programok esetében.
HU
Az opciógombokat a START
gomb lenyomása elŒtt kell
kiválasztani.
background
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
30
E
F
PL
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
Przy uãyciu tego przycisku
moãliwa jest zmiana kaãdego
programu w pranie “na zimno”
bez zmiany pozostaäych
parametrów (poziomu wody,
czasu prania itd.)
Zasäony, maäe dywaniki oraz
wszelkie delikatne, mogåce
odbarwiaç sië lub
powodowaç przebarwienia
tkaniny, dziëki tej funkcji mogå
byç bezpiecznie prane.
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustawiç wybrany program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
UKR
È‡ÌÌfl ‚ ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
ᇂ‰flÍË ˆ¥È ÙÛÌ͈¥ª ÇË ÁÏÓÊÂÚÂ
Ó·‡ÚË Ô‡ÌÌfl ‚ ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥, ÌÂ
ÁÏ¥Ì˛˛˜Ë ÓÒÌÓ‚ÌËı Ô‡‡ÏÂÚ¥‚
Ô‡ÌÌfl (Ó·’πÏ ‚Ó‰Ë, ˜‡Ò, ˜‡ÒÚÓÚÛ
‚¥‰ÊËχÌÌfl Ú‡ ¥Ì¯Â).
òÚÓË, Ì‚ÂÎËÍ¥ ԇ·ÒË, ˜¥ Á
‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Ú‡ ·¥ÎËÁ̇ Á
ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË
·ÂÁÔ˜ÌÓ ‚ËÔ‡Ì¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ˆ¥πª ÌÓ‚Óª ÙÛÌ͈¥ª.
äçéèäÄ "áÄíêàåäÄ èìëäì"
ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˆ¥πª ÍÌÓÔÍË ÏÓÊ̇
Á‡Á‰‡Î„¥‰¸ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ÔÓ„‡ÏÛ
Ô‡ÌÌfl ¥ Á‡ÚËÏÛ‚‡ÚË Á‡ÔÛÒÍ ˆËÍÎÛ
Ô‡ÌÌfl ̇ ÔÂ¥Ó‰ ‰Ó 24 „Ó‰ËÌ.
ÑÎfl Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ ‚ËÍÓ̇ÈÚ ڇͥ
ÍÓÍË:
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ.
ÑÎfl ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇
ÍÌÓÔÍÛ Ó‰ËÌ ‡Á (̇ ÂÍ‡Ì¥ Á’fl‚ËÚ¸Òfl
"h00"), Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ˘Â ‡Á ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇
ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Á‡ÚËÏÍË
Á‡ÔÛÒÍÛ Ì‡ 1 „Ó‰ËÌÛ (̇ ÂÍ‡Ì¥
Á’fl‚ËÚ¸Òfl "h01"). ßÁ ÍÓÊÌËÏ
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ËÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ
Á‡ÚËÏ͇ Á‡ÔÛÒÍÛ ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl
Á·¥Î¸¯Û‚‡ÚËÏÂÚ¸Òfl ̇ 1 „Ó‰ËÌÛ, ‰ÓÍË
̇ ÂÍ‡Ì¥ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl "h24". ô ӉÌÂ
̇ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÔÂ‚ӉËÚ¸
ÂÊËÏ Á‡ÚËÏÍË ÔÛÒÍÛ Ô‡ÌÌfl ̇
"ÌÛθ".
ÑÎfl Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÂÌÌfl Ó·‡ÌÓ„Ó
ÂÊËÏÛ Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
"áÄèìëä/èÄìáÄ" ("START/PAUSE")
(¥Ì‰Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΪ ÔÓ˜ÌÂ
ÏÂÂıÚ¥ÚË). êÓÁÔÓ˜ÌÂÚ¸Òfl Á‚ÓÓÚÌ¥È
‚¥‰Î¥Í, Ô¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl flÍÓ„Ó
ÔÓ„‡Ï‡ Ô‡ÌÌfl Á‡ÔÛÒ͇πÚ¸Òfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
ÑÎfl ‚¥‰Ï¥ÌË ÂÊËÏÛ Á‡ÚËÏÍË
Á‡ÔÛÒÍÛ ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl ‚ËÍÓ̇ÈÚ ڇͥ
ÍÓÍË:
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ Ú‡ ÛÚËÏÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ
ÛÔÓ‰Ó‚Ê 5 ÒÂÍÛ̉, ‰ÓÍË Ì‡ ÂÍ‡Ì¥ ÌÂ
Á’fl‚ÎflÚ¸Òfl Ô‡‡ÏÂÚË Ó·‡ÌÓª
ÔÓ„‡ÏË.
ç‡ ˆ¸ÓÏÛ ÂÚ‡Ô¥ ÏÓÊ̇ Á‡ÔÛÒÚËÚË
Ó·‡ÌÛ ‡Ì¥¯Â ÔÓ„‡ÏÛ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë
ÍÌÓÔÍÛ "áÄèìëä/èÄìáÄ"
("START/PAUSE"), ‡·Ó ÔËÔËÌËÚË
ÔÓˆÂÒ, ÔÂ‚¥‚¯Ë ÔÂÂÏË͇˜ Û
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl "ÇàåäçÖçé" ("OFF"),
Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó ÏÓÊ̇ Ó·‡ÚË ÌÓ‚Û
ÔÓ„‡ÏÛ.
background
31
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one,without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
EN
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
RO
BUTON SPALARE RECE
Prin apasarea acestui buton
orice program poate fi
transformat în spalare rece,
fara modificarea celorlalte
caracteristici (nivel de apa,
durata, ritm etc.).
Draperiile, covoarele mici,
tesaturile delicate, articolele
colorate pot fi spalate în
siguranta datorita acestei
caracteristici.
BUTON “PORNIRE INTARZIATA
Acest buton permite setarea
programului de spalare sa
inceapa cu o intarziere de
maxim 24 de ore.
Pentru a intarzia pornirea
programului, utilizati
procedura urmatoare:
Setati programul dorit.
Apasati butonul o data (pe
afisaj va apare mesajul h00)
apoi apasati din nou pentru
a seta o intarziere de 1 ora
(pe afisaj va apare mesajul
h01); intarzierea presetata
mareste timpul cu cate 1 ora
de fiecare data cand este
apasat butonul, pana cand
pe afisaj apare mesajul h24,
moment in care la o alta
apasare a butonului, se va
porni de la zero.
Confirmati cu ajutorul
butonului “START/PAUSE”
(indicatoarele luminoase de
pe afisaj vor incepe sa
clipeasca). Numaratoarea
va incepe iar la finalizarea
acesteia, programul va porni
automat.
Este posibil sa anulati
pornirea intarziata prin
realizarea urmatoarelor
actiuni:
Apasati ti tineti apasat
butonul timp de 5 secunde
pana cand pe afisaj vor
apare setarile pentru
programul selectat.
In acest moment puteti porni
programul selectat anterior
cu ajutorul butonului
“START/PAUSE” sau sa anulati
procesul prin setarea
butonului selector pe pozitia
OFF sau prin selectarea unui
alt program.
EL
   

   ,
   
   , 
   
  
 ( ,
v , 
, ...).   
 ,  
   
   , 
, ,
 
,   
  .
K 
 KK
     
  
    
    24 .
    
  
:
   .
     
   (
h00  )   
     
 1 
( h01 ). 

   1
     
,    
 h24,    
    .
  
 "START/PAUSE" (
    
).  
    
   
 .
   
 
  
:
    
  5 , 
     
  .
     
   
 ,   
 "START/PAUSE",   
   
  OFF    
  
.
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
„KÉSLELTETETT INDÍTÁS” GOMB
Ez a gomb a mosási ciklus
elŒzetes beprogramozását
teszi lehetŒvé, ezáltal a ciklus
kezdete legfeljebb 24 órával
késleltethetŒ.
Az indítás késleltetése az
alábbi eljárással végezhetŒ
el: Állítsa be a kívánt
programot. Az aktiváláshoz
nyomja le egyszer a gombot
(h00 felirat jelenik meg a
kijelzŒn), majd pedig nyomja
meg ismét az 1 órás
késleltetés beállításához (h01
felirat jelenik meg a kijelzŒn).
Az elŒre beállított késleltetési
idŒ a gomb minden egyes
lenyomásakor 1 órával
növekszik mindaddig, amíg a
h24 felirat jelenik meg a
kijelzŒn. A gomb ebben a
helyzetben történŒ
lenyomásával a késleltetett
indítás ismét nullára áll vissza.
Nyugtázza a beállítást a
„START/SZÜNET” gomb
lenyomásával (a kijelzŒn lévŒ
lámpa villogni kezd).
MegkezdŒdik a
visszaszámlálás, amelynek
befejezŒdésekor a program
automatikusan elindul.
A késleltetett indítás az
alábbi módon törölhetŒ:
Nyomja le, és 5 másodpercig
tartsa lenyomva a gombot,
amíg a kijelzŒ a kiválasztott
program beállításait mutatja.
Ebben a fázisban
beindítható az elŒzŒleg
kiválasztott program a
„START/SZÜNET” gomb
lenyomásával, vagy
törölhetŒ a folyamat a
választógomb KI helyzetbe
állításával és egy másik
program kiválasztásával.
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
HU
“HIDEG MOSÁS” GOMB
Ezt a gombot lenyomva minden
programot hideg
mosóprogrammá alakíthatunk át
a többi jellemzŒ (vízszint,
idŒtartam, ritmus stb.)
megváltoztatása nélkül.
Ebben az új eszköznek
köszönhetŒen biztonságosan
moshatók a függönyök, a
kisméretı szŒnyegek, a finom
kézi szŒttesek, és a nem színes
ruhadarabok.
Åìíéç ◊éíãéÜÖç ëíÄêí“
í‡ÁË ÓÔˆËfl ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ÒÂ
Á‡·‡‚fl ÒÚ‡Ú‡ Á‡ ÔÛÒ͇Ì ‚ ‡·ÓÚ‡
̇ ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ Ò ‰Ó 24 ˜‡Ò‡.
àÁÔ˙ÎÌÂÚ ÒΉ̇ڇ Ôӈ‰Û‡:
àÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ Á‡
Ô‡ÌÂ. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ ÓÚÎÓÊÂÌ
ÒÚ‡Ú Â‰ËÌ Ô˙Ú Á‡ ‰‡ ‡ÍÚË‚Ë‡ÚÂ
ÙÛÌ͈ËflÚ‡ (Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h00 ˘Â ÒÂ
ÔÓfl‚Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl). ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ ÓÚÌÓ‚Ó Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚÂ
ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú Ò Â‰ËÌ ˜‡Ò
(Ë̉Ë͇ÚÓ‡ h01 ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡
‰ËÒÔÎÂfl). èË ‚ÒflÍÓ ÒΉ‚‡˘Ó
̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Û‚Â΢‡‚‡ÚÂ
ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú Ò 1 ˜‡Ò. äÓ„‡ÚÓ Ì‡
‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚Ë h24 Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ ÓÚÌÓ‚Ó, ÒÚ‡ÚË‡Ú ÓÚ̇˜‡ÎÓ.
ëΉ ͇ÚÓ ÒÚ ËÁ·‡ÎË Ê·ÌÓÚÓ
‚ÂÏ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú,
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START/PAUSE Á‡
‰‡ ÔÓÚ‚˙‰ËÚ ̇ÒÚÓÈ͇ڇ
(Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ÓÚÎÓÊÂÌ
ÒÚ‡Ú ˘Â Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡).
凯Ë̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÚ‡ÚË‡
ÓÚ·Ófl‚‡Ì ̇ ‚ÂÏÂÚÓ Ë ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÒÚ‡ÚË‡ ÒΉ ËÁÚ˘‡Ì ̇
ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ ‚ÂÏÂ.
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‡ÌÛÎË‡ÚÂ
ÓÚÎÓÊÂÌËfl ÒÚ‡Ú ËÁ‚˙¯ÂÚÂ
‰ÂÈÒÚ‚ËflÚ‡ ‚ ÒΉÌËfl ‰:
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë ‡Á‰˙ÊÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡
ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú Á‡ ÓÍÓÎÓ 5 ÒÂÍÛ̉Ë
‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ÔÓfl‚flÚ
̇ÒÚÓÈÍËÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
Ç ÚÓÁË ÏÓÏÂÌÚ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂ Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,
͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START/PAUSE
ËÎË ‰‡ ‡ÌÛÎË‡Ú ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ͇ÚÓ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‚ ÔÓÁˈËfl
OFF. ëΉ ÍÓÂÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ÌÓ‚‡
ÔÓ„‡Ï‡.
BG
Åìíéç ◊ëíìÑÖçé èêÄçÖ“
ë ̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ËχÚÂ
‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ Ô‡Ì Ò˙Ò
ÒÚÛ‰Â̇ ‚Ó‰‡ Á‡ ‚Òfl͇ ÔÓ„‡Ï‡, ·ÂÁ
ÚÓ‚‡ ‰‡ Ó͇Á‚‡ ‚ÎËflÌË ̇ ÓÒڇ̇ÎËÚÂ
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË (ÌË‚Ó Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡,
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ Ë ‰.).
ᇂÂÒË, χÎÍË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, ˙˜ÌÓ
ËÁ‡·ÓÚÂÌË ËÁ‰ÂÎËfl ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ËÁÔ‡ÌË ·Î‡„Ó‰‡ÂÌË ̇ Ú‡ÁË ÌÓ‚‡
ÙÛÌ͈Ëfl.
background
Uwaga
pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania
zapobiegajåcy nie
r
wnomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki a w
konsekwencji wydäuãa jej
ãywotnoéç.
32
G
PL
PRZYCISK WYBÓR
WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla
przygotowanie bielizny do
prasowania. Ten model
pralki daje du˝à mo˝liwoÊç
doboru pr´dkoÊci wirowania
do indywidualnych potrzeb.
WciÊni´cie tego przycisku
redukuje pr´dkoÊç obrotów
wirówki, mo˝liwà dla danego
programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez
koniecznoÊci ustawiania
pralki w funkcji PAUZA.
Uwaga
pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania
zapobiegajåcy nie
r
ó
wnomiernemu rozä
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki
a
a w
konsekwencji wydäuãa jej
ãywotnoéç.
äçéèäÄ "òÇàÑäßëíú
ñÖçíêàîìÉà"
ñËÍÎ ˆÂÌÚËÙÛ„Û‚‡ÌÌfl π ‰ÛÊÂ
‚‡ÊÎË‚ËÏ ‰Îfl ÛÒÛÌÂÌÌfl flÍÓÏÓ„‡
·¥Î¸¯Óª ͥθÍÓÒÚ¥ ‚Ó‰Ë Á ˜ÂÈ ·ÂÁ ªı
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl. ÇË ÏÓÊÂÚÂ
‚¥‰„Û₇ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸
ˆÂÌÚËÙÛ„Ë Ï‡¯ËÌË Ú‡Í, flÍ ‚‡Ï
ÔÓÚ¥·ÌÓ. ç‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ ˆ¥πª ÍÌÓÔÍË
ÏÓÊ̇ ÁÏÂ̯ËÚË Ï‡ÍÒËχθÌÛ
¯‚ˉͥÒÚ¸ ¥ Á‡ ·‡Ê‡ÌÌflÏ ÔËÔËÌËÚË
ˆËÍÎ ˆÂÌÚËÙÛ„Û‚‡ÌÌfl.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˘Ó· ÁÌÓ‚Û ‡ÍÚ˂ۂ‡ÚË ˆËÍÎ
ˆÂÌÚËÙÛ„Û‚‡ÌÌfl, ‰ÓÒÚ‡Ú̸Ó
̇ÚËÒ͇ÚË ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË
Ì ·Û‰Â Ó·‡ÌÓ ÔÓÚ¥·ÌÓª ¯‚ˉÍÓÒÚ¥
ˆÂÌÚËÙÛ„Ë.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˘Ó· Á‡ÔÓ·¥„ÚË
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌ˛ ˜ÂÈ, Ô¥‰ ˜‡Ò
‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡ÏË Ì ÒÎ¥‰
‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸, ·¥Î¸¯Û
Á‡ ÚÛ, fl͇ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
ò‚ˉͥÒÚ¸ ˆÂÌÚËÙÛ„Ë ÏÓÊ̇
ÁÏ¥ÌËÚË Û ·Û‰¸-flÍËÈ ÏÓÏÂÌÚ ¥ ·ÂÁ
ÔËÁÛÔËÌÂÌÌfl Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË.
Ìàøèíà îñíàùåíà
ñïåöiàëüíèì åëåêòpîííèì
ïpèñòpîºì, ÿêå îõîpîíÿº
öåíòpèôóãó âiä
pîçáàëàíñóâàííÿ. Öå
çíèæóº øóì i âiápàöiю
ìàøèíè i òàêèì ÷èíîì
ïpîäîâæóº òåpìií ¿¿
åêñïëóàòàöi¿.
UKR
background
33
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD THE
LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
Uwaga
pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania
zapobiegajåcy nie
r
wnomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki a w
konsekwencji wydäuãa jej
ãywotnoéç.
RO
BUTON VITEZA DE STOARCERE
Ciclul de stoarcere este
foarte important sa scoata
cat mai multa apa este
posibil din rufe, fara sa strice
tesatura.Viteza de stoarcere
poate fi ajustata dupa
necesitati.
Apasand acest buton este
posibil sa reduceti viteza
maxima sau, daca doriti,
sa excludeti ciclul stoarcerii
din programul de spalare.
Pentru a reactiva ciclul de
stoarcere este suficient sa
apasati butonul pana cand
obtineti viteza de stoarcere
dorita.
Pentru a nu distruge tesatura,
este imposibil sa cresteti
viteza mai mult decat este
permis de catre programul
de spalare selectat.
Este posibil sa modificati
viteza in orice moment fara a
fi nevoie sa opriti masina.
NOTA:
MODELUL ESTE DOTAT CU
UN DISPOZITIV
ELECTRONIC SPECIAL
CARE IMPIEDICA
PORNIREA CENTRIFUGARII
IN CAZUL SARCINILOR
DEZECHILIBRATE. PRIN
ACEASTA SE REDUC
ZGOMOTUL SI VIBRATIILE
SI SE PRELUNGESTE
DURATA DE VIATA A
MASINII DE SPALAT.
EL
K  

K    
    
    
     
.  
   
    
   .
    
   
     
  .
     
    
    
     
   

    
  
    
   
   
  .
    
 
   
  
    .
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO AIHTHPIO
OY AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA POYXA
TO TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO KAI
TI ONHEI KAI
EAAIZEI MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH
YKEYH.
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A
HLUKEM BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD
ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K
NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
Åìíéç “ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
î‡Á‡Ú‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ Â
ÏÌÓ„Ó ‚‡Ê̇ Á‡ ÔÓ‰„ÓÚӂ͇ ̇ ‰ÌÓ
‰Ó·Ó ÒÛ¯ÂÌÂ Ë ‚‡¯Ëfl ÏÓ‰ÂÎ
ÔÂ‡Î̇ χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò
„ÓÎflχ „˙‚͇‚ÓÒÚ Ì‡ Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl
Á‡ Á‡‰Ó‚ÓÎË ‚Ò˘ÍË ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl.
ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ÚÓÁË ·ÛÚÓÌ ‚Ë ÏÓÊÂÚÂ
‰‡ ̇χÎËÚ χÍÒËχÎ̇ڇ
‚˙ÁÏÓÊ̇ ÒÍÓÓÒÚ Á‡ ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ
ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ.
ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ÓÚÌÓ‚Ó
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ Â ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ
‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇ ‰Ó͇ÚÓ
‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÚÓ‚‡
ÒÍÓÓÒÚ.
ᇠ‰‡ Ò Ô‰ԇÁflÚ Ú˙͇ÌËÚ Ì Â
‚˙ÁÏÓÊÌÓ ‰‡ Ò ۂÂ΢Ë
ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇‰ Ú‡ÁË ÍÓflÚÓ ÒÂ
ËÁ‚‰ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇
ËÁ·Ë‡Ì ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡.
Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚Ë̇„Ë ‰‡ Ò ÔÓÏÂÌfl
ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ·ÂÁ
‰‡  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ÒÔË‡
ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ‚ ÂÊËÏ Ì‡
Ô‡ÛÁ‡.
áÄÅÖãÖÜäÄ:
íÄáà åÄòàçÄ Ö
ëçÄÅÑÖçÄ ëöë
ëèÖñàÄãçé ìëíêéâëíÇé,
äéÖíé èêÖÑéíÇêÄíüÇÄ
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé çÄ
èêÄçÖíé Ääé íé çÖ Ö
ÅÄãÄçëàêÄçé. íéÇÄ
çÄåÄãüÇÄ òìåÄ à
ÇàÅêÄñààíÖ à
ìÑöãÜÄÇÄ ÜàÇéíÄ çÄ
ÇÄòÄíÄ åÄòàçÄ.
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A
HLUKEM BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD
ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K
NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
BG
Uwaga
pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania
zapobiegajåcy nie
r
wnomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki a w
konsekwencji wydäuãa jej
ãywotnoéç.
HU
„CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG” GOMB
Fontos, hogy a centrifugálás a
textíliák károsítása nélkül minél
több vizet
vonjon ki a ruhákból. A gép
centrifugálási sebességét saját
igényeinek
megfelelŒen állíthatja be.
A gomb lenyomásával
csökkenthetŒ a maximális
sebesség, és ha akarja,
a centrifugázási ciklus törölhetŒ.
A centrifugálás ismételt
aktiválásához elegendŒ
lenyomni a gombot, amíg
el nem éri a beállítani kívánt
centrifuga-sebességet.
Az anyagok kímélése
érdekében a
programválasztás közben az
automatikusan
megengedhetŒ érték fölé nem
növelhetŒ a fordulatszám.
A centrifuga fordulatszáma
bármikor módosítható, akár a
gép leállítása
nélkül is.
MEGJEGYZÉS:
A GÉP SPECIÁLIS
ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSSEL VAN
FELSZERELVE, AMELY
MEGAKADÁLYOZZA A
CENTRIFUGÁLÁST, HA A
BERAKOTT RUHAADAG
EGYENETLENÜL OSZLIK EL.
EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP
ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS
VIBRÁCIÓ, ÉS
MEGHOSSZABBODIK A
MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
background
34
H
1
2
3
4
PL
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji
wyÊwietlacza stale informuje
nas o pracy pralki:
1) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na
wy∏àczyç wirowanie
wciskàc kilkakrotnie przycisk
wirówki
2) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
3) KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu
otwarciu drzwiczek po
zakoƒczeniu cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty,
a˝ kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
ñàîêéÇàâ ÑàëèãÖâ
ᇂ‰flÍË ¥Ì‰Ë͇ÚÓÌ¥È ÒËÒÚÂÏ¥
‰ËÒÔβ ÇË ·Û‰ÂÚ ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ
ÔÓ¥ÌÙÓÏÓ‚‡Ì¥ ÔÓ ÒÚ‡ÚÛÒ Ó·ÓÚË
Ô‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË:
1) òÇàÑäßëíú ÇßÑÜàåÄççü
è¥ÒÎfl ‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ ‰ËÒÔΪ
Á’fl‚ÎflπÚ¸Òfl χÍÒËχθÌÓ ÔËÔÛÒÚËχ
¯‚ˉͥÒÚ¸ ‚¥‰ÊËχÌÌfl ‰Îfl ˆ¥πª
ÔÓ„‡ÏË. ßÁ ÍÓÊÌËÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡
ÍÌÓÔÍÛ ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª ‚¥‰ÊËχÌÌfl
¯‚ˉͥÒÚ¸ ÁÏÂ̯ۂ‡ÚËÏÂÚ¸Òfl ̇ 100
Ó·./ı‚. å¥Ì¥Ï‡Î¸Ì‡ ¯‚ˉͥÒÚ¸
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 400 Ó·./ı‚. èÓ‚ÚÓÌÂ
̇ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË ‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª
‚¥‰ÊËχÌÌfl ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÔÓÔÛÒÚËÚË
ˆËÍÎ ‚¥‰ÊËχÌÌfl.
2) ßçÑàäÄíéê áÄíêàåäà èìëäì
åÂÂıÚ¥ÌÌfl ˆ¸Ó„Ó ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ‚͇ÁÛπ
̇ ‡ÍÚË‚‡ˆ¥˛ ÂÊËÏÛ Á‡ÚËÏÍË
ÔÛÒÍÛ.
3) ßçÑàäÄíéê ÅãéäìÇÄççü
ÑÇÖêÖâ
ë‚¥ÚÎÓ ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ◊Ñ‚Â¥
Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ” „ÓËÚ¸, ÍÓÎË ‰‚Â¥
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Á‡ÍËÚ¥ Ú‡ χ¯Ë̇
‚Íβ˜Â̇.
äÓÎË ëíÄêí ‚Íβ˜ÂÌÓ Ì‡ χ¯ËÌ¥ Á
Á‡ÍËÚËÏË ‰‚ÂˆflÚ‡ÏË, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
·ÎËÒÌ ڇ ÔÓÚ¥Ï Á‡„ÓËÚ¸Òfl.
üÍ˘Ó ‰‚Â¥ Ì Á‡˜ËÌÂÌ¥, ÚÓ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡ÚË
·ÎËχÚË.
ëÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ·ÂÁÔ˜ÌËÈ ÔËÒÚ¥È
Á‡ÔÓ·¥„‡π ‚¥‰˜ËÌÂÌÌ˛ ‰‚ÂÂÈ Ó‰‡ÁÛ
ÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl.
ᇘÂ͇ÈÚ ‰‚¥ ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl Ú‡ Ô¥ÒÎfl
‚ËÏÍÌÂÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ◊Ñ‚Â¥
Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ” ÔÂ‰ ‚¥‰˜ËÌÂÌÌflÏ
‰‚ÂÂÈ. èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ˆËÍÎÛ
ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡Ï ̇
ÔÓ͇ÁÌËÍ OFF (‚ËÏÍÌÂÌÓ).
UKR
background
35
EN
“DIGITAL DISPLAY
The display’s indicator
system allows you to be
constantly informed about
the status of the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the
maximum spin speed
allowed for that programme
appears on the display.
Pressing the spin button will
reduce the speed by 100
rpm each time the button is
pressed. The minimum
speed allowed is 400 rpm, or
it is possible to omit the spin
by pressing the spin button
repeatedly.
2) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
3) DOOR LOCKED
INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
RO
AFISAJ “DIGITAL
Sistemul de afisare cu
indicatoare permite
informarea constanta asupra
starii masinii de spalat:
1) VITEZA DE CENTRIFUGARE
Dupa ce a fost selectat
programul, viteza maxima de
centrifugare permisa pentru
programul respectiv va
apare pe afisaj.Apasarea
butonului pentru selectarea
vitezei de centrifugare va
reduce viteza cu cate 100
rpm de fiecare data cand
este apasat.Viteza minima
permisa este de 400 rpm sau
se poate trece peste selectia
vitezei prin apasarea acestui
buton in mod repetat.
2) INDICATOR START INTARZIAT
Acest indicator clipeste
atunci cand a fost setata
functia de pornire intarziata.
3) INDICATOR HUBLOU
BLOCAT
Ledul este aprins când usa e
blocata si masina este în
functiune.Când apasati
butonul Pornit/Oprit si hubloul
este închis, ledul va clipi pe
moment si apoi va ramâne
aprins.
Atentie: Daca ledul va clipi in
continuare atunci usa nu e
inchisa.
Atentie: un dispozitiv special
de siguranta impiedica
deschiderea imediata a
hubloului la sfarsitul spalarii.
Dupa terminarea
centrifugarii asteptati doua
minute inainte de a deschide
hubloul.
La sfarsitul programului rotiti
butonul selector de programe
pe pozitia OFF.
EL
K 
    
   
   
 :
1)  
   , 
  
   
  
.    
    
 100 rpm  . 
   
400 rpm,   
   ()
   
 .
2)  
 
    
  .
3)
 K

  
" "  
    
     
  ( ).
   
 (START)   
 ,   
   
    
 .
      
   
 .
  
   
     
  .
  2  
   , 
    "
 "  
    
.
   ,
,    
−
   OFF.
1) CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
A program kiválasztása után
az adott programhoz
megengedett maximális
centrifugálási sebesség
jelenik meg a kijelzŒn. A
centrifuga-gomb minden
egyes lenyomásával 100
fordulat/perc értékkel
csökkenthetŒ a centrifugálási
sebesség. A megengedett
minimális centrifugálási
sebesség 400 fordulat/perc,
de a centrifuga-gomb
ismételt lenyomásával a
centrifugálási mıvelet ki is
hagyható.
2) KÉSLELTETETT INDÍTÁS
LÁMPA
A késleltetett indítás
beállításakor ez a lámpa
villog.
3) AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa
akkor világít, ha az ajtó
teljesen zárva van, és a gép
„BE” van kapcsolva.
Ha az ajtó zárva van, a START
gomb lenyomásakor a
jelzŒlámpa egy pillanatra
felvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, a
jelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejezése után egy
speciális biztonsági
berendezés akadályozza
meg az ajtó azonnali
kinyitását.
A mosás befejezése és az
„ajtó zárva” jelzŒlámpa
kialvása után várjon 2
percet, mielŒtt kinyitná az
ajtót. A ciklus végén fordítsa
a programválasztó gombot
a „KI” helyzetbe.
HU
DIGITÁLIS KIJELZÃ
A kijelzŒ rendszer
folyamatosan tájékoztatást
ad a gép aktuális helyzetérŒl.
3) à̉Ë͇ÚÓ˙Ú "á‡Íβ˜Â̇ ‚‡Ú‡"
Ò‚ÂÚ‚‡, ÍÓ„‡ÚÓ ‚‡Ú‡Ú‡  ̇Ô˙ÎÌÓ
Á‡Ú‚ÓÂ̇ Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ Â
ÇäãûóÖçé.
äÓ„‡ÚÓ Â Ì‡ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓ̇ ëíÄêí ̇
ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ÔË Á‡Ú‚ÓÂ̇
‚‡Ú‡, Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú ˘Â ÏË„‡
ËÏÔÛÎÒÌÓ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ Á‡ÔÓ˜‚‡ ‰‡
Ò‚ÂÚË ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
ÄÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ì  Á‡Ú‚ÓÂ̇
Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú ˘Â ÔÓ‰˙ÎÊË ‰‡
ÔÂÒ‚ÂÚ‚‡.
ëÔˆˇÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ô‰ԇÁ‚‡ ‚‡Ú‡Ú‡ ÓÚ
ÓÚ‚‡flÌ ‚‰̇„‡ ÒΉ Í‡fl ̇
ˆËÍ˙·.
àÁ˜‡Í‚‡ Ò 2 ÏËÌÛÚË ÒΉ
Á‡‚˙¯‚‡Ì ̇ ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ
‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ á‡Íβ˜Â̇
‚‡Ú‡Ú‡ Û„‡Ò‚‡ ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ÓÚ‚ÓË
‚‡Ú‡Ú‡ Ç Í‡fl ̇ ˆËÍ˙· ̇ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ OFF ÓÚ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ̇
ÔÓ„‡ÏË.
1) ëÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ Ê·̇ڇ
ÔÓ„‡Ï‡, χÍÒËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡
‰ËÒÔÎÂfl. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡
„ÛÎË‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡. èË
‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇,
̇χÎfl‚‡Ú 100 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
åËÌËχÎ̇ڇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ÍÓflÚÓ ÏÓÊÂÚ ‰‡
ËÁ·ÂÂÚ  400 Ó·ÓÓÚ‡/ÏËÌ.
2) à̉Ë͇ÚÓ éÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú
à̉Ë͇ÚÓ‡ Ò‚ÂÚË, ÍÓ„‡ÚÓ
ÙÛÌ͈ËflÚ‡  ‡ÍÚË‚Ë‡Ì‡.
BG
ÑàÉàíÄãÖç ÑàëèãÖâ
à̉Ë͇ÚÓËÚ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl ÇË ‰‡‚‡Ú
‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ÚÓ ‰‡
ÔÓÒΉfl‚‡Ú ÚÂÍÛ˘Ëfl ÒÚ‡ÚÛÒ Ì‡
χ¯Ë̇ڇ.
background
36
H
1
2
3
4
PL
4) D¸UGOÂå CYKLU
W momencie ustawienia
programu d∏ugoÊç cyklu
wyÊwietli si´ automatycznie.
D∏ugoÊç ta jest ró˝na w
zale˝noÊci od wybranych
opcji. Po rozpocz´ciu cyklu
pralka informuje na bie˝àco
o czasie pozosta∏ym do
koƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca
programu dla za∏adunku
wzorcowego; podczas
prania urzàdzenie przelicza
ten czas w oparciu o
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
za∏adunku.
UKR
4) íêàÇÄãßëíú ñàäãì èêÄççü
èË ‚Ë·Ó¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ ‰ËÒÔΪ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Á’fl‚ÎflπÚ¸Òfl ÚË‚‡Î¥ÒÚ¸
ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl, fl͇ ÏÓÊ ‚‡¥˛‚‡ÚË
Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ Ó·‡ÌËı ÓÔˆ¥È.
è¥ÒÎfl Á‡ÔÛÒÍÛ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ ‰ËÒÔΪ
ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ ‚͇ÁÛπÚ¸Òfl ˜‡Ò ‰Ó
Á‡‚Â¯ÂÌÌfl ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl.
èË·Ó ‚˚Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍÂ, ‚Ó ‚ÂÏfl ÒÚËÍË, ÔË·Ó
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ‡ÁÏÂ‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
background
37
EN
4) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates
the time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
RO
4) DURATA PROGRAMULUI
Atunci cand un program este
selectat, pe afisaj va apare
automat durata programului,
care poate varia in functie
de optiunea selectata.
Dupa ce programul a pornit,
veti fi informati in
permanenta asupra timpului
ramas pana la incheierea
programului.
Masina de spalat calculeaza
timpul ramas pâna la finalul
programului bazându-se pe
încarcarea standard.În
timpul ciclului, masina de
spslat corecteaza timpul
astfel încât sa se fie potrivit
cu greutatea si compozitia
încarcaturii.
EL
4) K KK 
   
   
    
,    
 ,   
  
.     
    
   
   
.
    
   
  
    
    
   
   
    
 .
BG
4) èÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ëΉ ͇ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ÔÓ„‡Ï‡, ̇
‰ËÒÔÎÂfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ÔÓ„‡Ï‡ ÍÓflÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ÔÓÏÂÌfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ
ËÁ·‡ÌËÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË.
ëΉ ÒÚ‡ÚË‡Ì ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÇË ˘Â ·˙‰Â ËÌÙÓÏË‡ÌË Á‡
ÓÒÚ‡‚‡˘ÓÚÓ ‚ÂÏ ‰Ó Í‡fl ̇
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡.
ì‰˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Í‡ÎÍÛÎË‡
Í‡ÈÌÓÚÓ ‚ÂÏ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡
ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ·‡Á‡Ú‡ ̇ ‰ÌÓ
Òڇ̉‡ÚÌÓ Á‡Âʉ‡ÌÂ. èÓ ‚ÂÏÂ
̇ ˆËÍ˙·  ‚˙ÁÏÓÊ̇ ÔÓÏfl̇ ̇
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡
Ô‡ÌÂÚÓ.
A készülék a szabványos
adag alapján kiszámítja a
kiválasztott program végéig
tartó idŒt, majd pedig a
ciklus közben korrigálja az
idŒtartamot a ruhaadag
méretéhez és összetételéhez
képest.
HU
4) CIKLUSIDÃTARTAM
A program kiválasztásakor a
kijelzŒ automatikusan
mutatja a ciklus idŒtartamát,
ami a választott opcióktól
függŒen változhat.
A program beindulása után
Ön folyamatos tájékoztatást
kap a mosás végéig
hátralévŒ idŒrŒl.
background
38
M
N
PL
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A
WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I
POKAZUJE PARAMETRY
WYBRANEGO PROGRAMU.
PO ZAKO¡CZENIU CYKLU
ORAZ PEWNYM OKRESIE BRAKU
AKTYWNOÂCI JASNOÂå
WYÂWIETLACZA ZOSTAJE
ZMNIEJSZONA ZE WZGL¢DÓW
NA OSZCZ¢DNOÂå ENERGII.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA POZYCJ¢
“OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
UKR
äçéèäà ëÇßíãéÇé∫ ßçÑàäÄñß∫
ñ¥ ¥Ì‰Ë͇ÚÓË Á‡„Ó‡˛Ú¸Òfl ÔË
‚Íβ˜ÂÌÌ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı ÍÌÓÔÓÍ.
èË Ó·‡ÌÌ¥ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Óª ÙÛÌ͈¥ª,
ÌÂÒÛÏ¥ÒÌÓª Á Ó·‡ÌÓ˛
ÔÓ„‡ÏÓ˛, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ̇ ÍÌÓÔˆ¥
ÔÓ˜Ë̇π ÏÂÂıÚ¥ÚË ¥
‚ËÏË͇πÚ¸Òfl.
èêéÉêÄåÄíéê á èéáàñß∏û OFF
(ÇàåäçÖçé)
èêà ÇäãûóÖççß
èÖêÖåàäÄóÄ èêéÉêÄå
ÑàëèãÖâ èßÑëÇßóì∏íúëü
íÄ èéäÄáì∏ èÄêÄåÖíêà
éÅêÄçé∫ èêéÉêÄåà.
Ñãü ùçÖêÉéëÅÖêÖÜÖçàü,
Ç äéçñÖ ñàäãÄ àãà Çé
ÇêÖåü éëíÄçéÇäà
åÄòàçäà, ìêéÇÖçú
äéçíêÄëíçéëíà ÑàëèãÖü
ÅìÑÖí ìåÖçúòÄíúëü.
ìÇÄÉÄ! Ñãü ÇàäãûóÖççü
èêÄãúçé∫ åÄòàçà
èÖêÖÇÖÑßíú èÖêÖåàäÄó
èêéÉêÄå ì èéãéÜÖççü
"ÇàåäçÖçé" ("OFF").
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ◊ëíÄêí” ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˘Ó· ÓÁÔÓ˜‡ÚË Ó·‡ÌËÈ ˆËÍÎ.
èÓ„‡ÏË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Ûπ ‚Ò¥ ÓÔˆ¥ª
Ó·‡ÌÓª ÔÓ„‡ÏË ‰Ó ͥ̈¥ ˆËÍÎÛ.
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
ÔÓ‚ÂÌÂÌÌflÏ ÔÓ„‡ÏfÚÓ‡ ̇ OFF.
èêéÉêÄåÄ íéê èéÇàççé
Åìíà èéÇÖêçÖçé çÄ
èéáàñß∫ OFF èé
áÄäßçóÖççû ñàäãì ÄÅé
äéãà èéóàçÄ∏íúëü
ÑéÑÄíäéÇàï ñàäã
èêÄççü üä èêßéêàíÖí
êÄçßò éÅêÄçé∫ íÄ
êéáèéóÄíé∫ èêéÉêÄåà.
background
39
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED. FOR ENERGY
SAVING, AT THE END OF THE
CYCLE OR WITH AN
INACTIVITY PERIOD, THE
DISPLAY LEVEL CONTRAST
WILL DECREASE.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR TO
THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
RO
LED INDICATOR BUTOANE
Aceste indicatoare se
aprind atunci cand sunt
apasate butoanele
corespunzatoare.
Daca este selectata o
optiune care nu este
compatibila cu programul
selectat, atunci indicatorul
de pe buton va clipi apoi se
va stinge.
BUTON SELECTARE PROGRAME
CU POZITIE "OFF"
ATUNCI CAND BUTONUL
SELECTOR ESTE ROTIT,
AFISAJUL SE APRINDE
PENTRU A INDICA SETARILE
PROGRAMULUI SELECTAT.
PENTRU REDUCEREA
CONSUMULUI DE ENERGIE,
LA FINALUL UNUI
PROGRAM SAU DUPA O
PERIOADA DE NEUTILIZARE,
NIVELUL CONTRASTULUI
ECRANULUI VA SCADEA.
OBSERVATIE: PENTRU A
OPRI APARATUL, ROTITI
BUTONUL SELECTOR PE
POZITIA “OFF”.
Apasati butonul
"Start/Pause" pentru a
incepe un ciclu de spalare.
Ciclul se va desfasura cu
butonul de selectie
programe stationand pe
pozitia programului selectat
pana la sfarsitul acestuia.
Opriti masina de spalat
rotind butonul de programe
pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE
SELECTIE PROGRAME
TREBUIE SA SE
INTOARCA PE POZITIA
OFF LA SFARSITUL
FIECARUI CICLU DE
SPALARE SAU CAND
INCEPE UN SUBCICLU,
INAINTE DE A INCEPE
ALT PROGRAM NOU.
EL
K  
K
    
   .
    
     
  ,  
    
   .
  
 OFF.
  

,  
   
  

.
 K
,   
KK    
 ,  
  
 .
 
 
K,   
   "OFF".
   / 
  ("Start/Pause")
   
.
  ,  
  
() 
   
,    
.
   , 
   
  
   "OFF"
:
  
−

 
   
 OFF   
  
   
 .
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB ELFORDÍTÁSAKOR A
KIJELZÃN FELGYULLADÓ
LÁMPA A KIVÁLASZTOTT
PROGRAM BEÁLLÍTÁSAIT
MUTATJA.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI
OKOKBÓL A CIKLUS VÉGÉN
VAGY AZ INAKTÍV
IDÃSZAKOKBAN A KIJELZÃ-
KONTRASZT CSÖKKEN.
MEGJEGYZÉS: A GÉP
KIKAPCSOLÁSÁHOZ
FORDÍTSA EL A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT A „KI” HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja le a
„Start/Szünet” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy
a ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó
gomb a kiválasztott
programon marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a
programválasztó gomb KI
helyzetbe történŒ
elfordításával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT VISSZA KELL
ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE
MINDEN EGYES CIKLUS
VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ
MOSÁSI CIKLUS
BEINDÍTÁSAKOR A
KÖVETKEZÃ PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ÉS
BEINDÍTÁSA ELÃTT.
HU
NYOMÓGOMBOK
JELZÃLÁMPÁI
A nyomógomblámpák a
hozzájuk tartozó gombok
lenyomásakor gyulladnak fel.
Ha olyan opciót választ,
amely nem kompatibilis a
kiválasztott programmal,
akkor a gombnál lévŒ lámpa
elŒször villog, majd pedig
kialszik.
KONTROLKY TLAÖÍTEK
èêéÉêÄåÄíéê áÄ éèêÖÑÖãüçÖ
èêéÉêÄåàíÖ áÄ èêÄçÖ ë
èéáàñàü OFF (àáäãûóÇÄçÖ)
èÖêÄãçÄíÄ åÄòàçÄ ëÖ
ÇäãûóÇÄ Ç êÄÅéíÄ äÄíé ëÖ
àáÅÖêÖ ÖÑçÄ èêéÉêÄåÄ ëöë
ÅìíéçÄ áÄ àáÅéê çÄ
èêéÉêÄåà. íéáà êÖÜàå ëÖ
èéäÄáÇÄ ëöë ëÇÖíãàççàü
àçÑàäÄíéê.
áÄÅÖãÖÜäÄ: áÄ ÑÄ
àáäãûóàíÖ åÄòàçÄíÄ,
èéëíÄÇÖíÖ èêéÉêÄåÄíéêÄ Ç
èéáàñàü OFF.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ ÔÛÒ͇ÌÂ/Ô‡ÛÁ‡
(START/PAUSE) Á‡ ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂ
ˆËÍ˙·.
ñËÍ˙· Á‡ Ô‡Ì Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡
ÍÓ„‡ÚÓ ÔÓ͇Á‡Îˆ‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ ̇
ÔÓ„‡ÏËÚ  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ì‡
ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‰Ó͇ÚÓ Úfl Ì ÒÂ
ËÁÔ˙ÎÌË. ç‡ Í‡fl ̇ Ô‡ÌÂÚÓ
ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ ̇
ÔÓÎÓÊÂÌË ÒÔflÌÓ Á‡‚˙Ú‡ÈÍË
ÔÓ͇Á‡Îˆ‡ ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ËÁ·Ó ̇
ÔÓ„‡Ï‡ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÁÍβ˜ÂÌÓ
“OFF”.
áÄÅÖãÖÜäÄ:
áÄ ÑÄ áÄÑÄÑÖíÖ
ëãÖÑÇÄôàü ñàäöã, íé
ÅìíéçÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ
íêüÅÇÄ ÑÄ ëÖ èéëíÄÇü çÄ
èéãéÜÖçàÖ àáäãûóÖçé
“OFF” èêÖÑà ÑÄ ëÖ àáÅÖêÖ
ëãÖÑÇÄôÄíÄ èêéÉêÄåÄ à
èêéÉêÄåÄíÄ ÑÄ ëÖ èìëçÖ
Ç êÄÅéíÄ.
KONTROLKY TLAÖÍTEK
BG
ëÇÖíãàççà àçÑàäÄíéêà çÄ
ÅìíéçàíÖ
íÂÁË Ò‚ÂÚÎËÌÌË Ë̉Ë͇ÚÓË Ò‚ÂÚflÚ
ÍÓ„‡ÚÓ ÌflÍÓÈ ÓÚ ·ÛÚÓÌËÚ ÒÂ
̇ÚËÒÌÂ. ÄÍÓ ËÁ·ÂÂÚ ÌflÍÓfl ÓÚ
‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌËÚ ÓÔˆËË ÍÓËÚÓ Ì ҇
Ò˙‚ÏÂÒÚËÏË Ò ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡,
Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl ·ÛÚÓÌ ˘Â
Á‡ÔӘ̠‰‡ ÏË„‡, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ˘Â
ËÁ„‡ÒÌÂ.
background
Uwagi:
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
ä
ä
ä
MAKS.
ÄADUNEK
kg
TABELA PROGRAMÓW
40
Uwagi:
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
ä
ä
ä
MAKS.
ÄADUNEK
kg
TABELA PROGRAMÓW
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
**
ROZDZIAÄ 7
PL
TEMP.
°C
Materiy wytrzyme
baweäna, len
baweäna mieszane
wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
PROGRAM dla materia∏ów
Programy specjalne
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Koszule
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
EcoMix 20°
Szybkie
wirowanie/Tylko
odprowadzanie
wody
P∏ukanie
tkaniny
odporne/mieszane
tkaniny
odporne/mieszane
tkaniny odporne
MAKS.
ÄADUNEK
kg
*
TABELA PROGRAMÓW
6
6
6
6
3
3
3
2
1
6
-
-
1
2
3
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
7
-
-
1
2
3
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
8
-
-
1,5
2,5
3
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
ä
ä
ä
MAKS.
ÄADUNEK
kg
TABELA PROGRAMÓW
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
ä
ä
ä
MAKS.
ÄADUNEK
kg
TABELA PROGRAMÓW
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
ä
ä
ä
MAKS.
ÄADUNEK
kg
TABELA PROGRAMÓW
6
6
6
6
3
3
3
2
1
6
-
-
1
2
3
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
7
-
-
1
2
3
background
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od
modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na
wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie
wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr
1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà
najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin
bawe∏nianych.
Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami
temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna
temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury
cyklu prania.
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
ä
ä
ä
MAKS.
ÄADUNEK
kg
TABELA PROGRAMÓW
41
Uwagi:
ROZDZIAÄ 7
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
ä
ä
ä
MAKS.
ÄADUNEK
kg
TABELA PROGRAMÓW
59’
30’
14’
&
EcoMix
20°
90° + Pre
50°
40°
30°
30°30°
30°
60°C
40°C
OFF
background
42
UKR
ÒÀÁËÈÖß ÏPÎÃPÀÌ
PÎÇÄIË 7
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
8
-
-
1,5
2,5
3
Òåì-
ïåpà-
òópa,
°Ñ
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
7
-
-
1
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
6
-
-
1
2
3
Ïpîãpàìà
ïpàííÿ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÔÓÔÂ‰̥Ï
Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
ëÓÓ˜ÍË
ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl
χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
ê̠ۘÔ‡ÌÌfl
EcoMix 20°
çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ/
ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË
èÓÎÓÒ͇ÌÌfl
åßñçß ‡·Ó áåßòÄçß
íäÄçàçà
åßñçß ‡·Ó áåßòÄçß
íäÄçàçà
åßñçß íäÄçàçà
éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
Áàâîâíà, ëüîí
Áàâîâíà,
ìiöíi ñóìiøíi
Áàâîâíà, ñóìiøíi
òêàíèíè
Ñóìiøíi ìiöíi
òêàíèíè
Ñèíòåòèêà (íåéëîí,
ïåpëîí), ñóìiøíi áàâîâíÿíi
Ñóìiøíi, ñèíòåòè÷íi,
äåëiêàòíi
Äåëiêàòíà ñèíòåòèêà
Òèï òêàíèíè
Çàâàíòàæåííÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ
Ìàêñ.
çàâàíòàæåííÿ,
êã
*
**
**
6
6
6
6
3
3
3
2
1
6
-
-
1
2
3
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
7
-
-
1
2
3
background
Ïpèìiòü äî óâàãè!
*)
å‡ÍÒËχθ̇ Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl ÒÛıÓ„Ó Ó‰fl„Û Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ ÏÓ‰ÂÎ¥, fl͇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl (‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË).
**ëڇ̉‡Ú̇ ÔÓ„‡Ï‡ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl ·‡‚Ó‚ÌflÌËı ˜ÂÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó (∏ë) No 1015/2010
Ú‡
No 1061/2010
èêéÉêÄåÄ Ñãü èêÄççü ÅÄÇéÇçüçàï êÖóÖâ èêà 60°ë
èêéÉêÄåÄ Ñãü èêÄççü ÅÄÇéÇçüçàï êÖóÖâ èêà 40°ë
ñ¥ ÔÓ„‡ÏË ÓÁÓ·ÎÂÌ¥ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl Á‚˘‡ÈÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËı ·‡‚Ó‚ÌflÌËı ˜ÂÈ ¥ π
̇ȷ¥Î¸¯ ÂÙÂÍÚË‚ÌËÏË ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÔÓ„‡Ï Á ÍÓÏ·¥ÌÓ‚‡ÌËÏ ÂÌÂ„ÂÚ˘ÌËÏ Ú‡
‚Ó‰ÌËÏ ÒÔÓÊË‚‡ÌÌflÏ.
ò‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ Ú‡ÍÓÊ ÁÌËÊÛ‚‡ÚË, flÍ˘Ó ÚÓ„Ó ‚Ëχ„‡˛Ú¸ ÔÓÁ̇˜ÂÌÌfl ̇ flÎË͇ı Ó‰fl„Û, ‡ ‰Îfl
ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚Á‡„‡Î¥ ‚¥‰Ï¥ÌËÚË.
43
59’
30’
14’
&
EcoMix
20°
90° + Pre
50°
40°
30°
30°30°
30°
60°C
40°C
OFF
background
44
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
30°
30°
40°
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
**
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
1
2
3
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
-
-
-
1
2
3
íÖåè.
°ë
ëíêÄçàñÄ 7
BG
åÄäë.äÄèÄñà
íÖí (äÉ.)
*
íÄÅãàñÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ áÄ èêÄçÖ
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË
è‡ÏÛÍ, ÎÂÌ
è‡ÏÛÍ, ÒÏÂÒÂÌË
ëÏÂÒÂÌË Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌË
Ú˙͇ÌË
ëËÌÚÂÚË͇, ÒÏÂÒÂÌË
Ô‡ÏÛ˜ÌË Ú˙͇ÌË
ëÏÂÒÂÌË Ë ‰ÂÎË͇ÚÌË
åÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË
èêÖèÄêÄí
èéáàñàü çÄ
èêéÉêÄåÄíéêÄ
éèàëÄçàÖ çÄ èêéÉêÄåàíÖ
ëèÖñàÄãçà
ÅÂÎË Ú˙͇ÌË
çÂËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë ˆ‚ÂÚÌË
çÂËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë ˆ‚ÂÚÌË
Å˙ÁÓËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë
ˆ‚ÂÚÌË
çÂËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë ˆ‚ÂÚÌË
Å˙ÁÓËÁ·ÂÎfl‚‡˘Ë
ˆ‚ÂÚÌË
êËÁË
ÑÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË
Ç˙ÎÌÂÌË ◊凯ËÌÌÓ
Ô‡Ì“
◊è‡Ì ̇ ˙͇“
àÁÔ·͂‡ÌÂ
Å˙Á‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡
àÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË
Ú˙͇ÌË
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ë ÒÏÂÒÂÌË
Ú˙͇ÌË
ìÒÚÓÈ˜Ë‚Ë Ú˙͇ÌË
àÁÔ·͂‡ÌÂ
àÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡
/
20°76
EcoMix 20°
background
45
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
VOLBA
TEPLOTY
°C
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
VOLBA
UKAZATELE
VOLIÖE
PROGRAMÅ
NA:
MAX.
NÁPLÑ
kg
Tabulka pracích programå
KAPITOLA 7
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny
Smësné a syntetické
tkaniny
Velmi jemné tkaniny
Odolné tkaniny/
Smësné a
syntetické tkaniny
Odolné tkaniny/
Smësné a
syntet
ické tkaniny
Odolné tkaniny
åéãü èêéóÖíÖíÖ íÖáà áÄÅÖãÖÜäà
* å‡ÍÒËχÎÂÌ Í‡Ô‡ˆËÚÂÚ ÒÛıË ‰ÂıË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÏӉ· (‚ËÊÚ ڇ·ÂÎ͇ڇ Ò
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË).
** ëíÄçÑÄêíçÄ èêéÉêÄåÄ áÄ èêÄçÖ çÄ èÄåìóçà íöäÄçà Ç ëöéíÇÖíëíÇàÖ ë (EU) No 1015/2010 Ë No
1061/2010.
èÄåìóçà íöäÄçà ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ 60°ë
èÄåìóçà íöäÄçà ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ 40°ë
íÂÁË ÔÓ„‡ÏË Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ Ô‡Ì ̇ ÌÓχÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË Ë Ò‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓ Ì‡È-ÂÙÂÍÚË‚ÌËÚÂ
ÔÓ„‡ÏË ÔË ÍÓÏ·ËÌË‡Ì‡ ÍÓÌÒÛχˆËfl ̇ ‚Ó‰‡  ÂÎ.ÂÌÂ„Ëfl.
íÂÁË ÔÓ„‡ÏË ÓÚ„Ó‚‡flÚ Ì‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ÔÓÒÓ˜Â̇ ̇ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ ‰ÂıËÚÂ Ë ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
̇ ‚Ó‰‡Ú‡ ÏÓÊ ÎÂÍÓ ‰‡ Ò ‡Á΢‡‚‡.
ëÍÓÓÒÚÚ‡ ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ÏÓÊ Ò˙˘Ó ‰‡ ·˙‰Â ̇χÎÂ̇ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÂÌË Ì‡ ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ ‰ÂıËÚ ËÎË Á‡ ÏÌÓ„Ó ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË. àχÚ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Ë Á‡ Ô˙ÎÌÓ
ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡.
59’
30’
14’
&
EcoMix
20°
90° + Pre
50°
40°
30°
30°30°
30°
60°C
40°C
OFF
background
46
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
30°
30°
40°
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
**
7. FEJEZET
HU
PROGRAMTÁBLÁZAT
HÃM.,
°C
Nem érzéken
y
anyagok Pamut,
vászon
Pamut, vegyes
Kevert és szintetikus
anyagok
Szintetikus
(nejlon, perlon),
vegyes pamut
Vegyes, finom
szintetikus anyagok
Nagyon finom
an
yagok
MOSÓSZERADAG
PROG.
TEXTÍLIA PROGRAM
Speciális
lehetŒségek
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Ingek
Finom
„GÉPPEL MOSHATÓ”
gyapjúáru
Kézi mosás
Öblítés
Gyors centrifugálás
Csak vízürítés
Pamut/
Kevert
Pamut/
Kevert
Pamut
MAX.
SÚLY
kg
*
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
1
2
3
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
-
-
-
1
2
3
Öblítés
Gyors centrifugálás
Csak vízürítés
20°76
EcoMix 20°
/
background
47
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
* Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptörzslapot).
**SZABVÁNYOS PAMUTMOSÓ PROGRAMOK A 1015/2010/EU ÉS A
1061/2010/EU IRÁNYELVNEK MEGFELELÃEN
PAMUTMOSÓ PROGRAM 60°C hŒmérsékleten
PAMUTMOSÓ PROGRAM 40°C hŒmérsékleten
Ezek a programok az átlagosan szennyezett pamutruhák tisztítására
alkalmasak, és a pamutanyagok mosása terén a leghatékonyabb
programoknak tekinthetŒk a kombinált energia- és vízfogyasztás tekintetében.
Ezeket a programokat a ruhadarabokon lévŒ, hŒmérsékletet és mosást jelzŒ
címkéknek megfelelŒen fejlesztettük ki; a tényleges vízhŒmérséklet kissé
eltérhet a ciklus megadott hŒmérsékleti értékétŒl.
A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartása
érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami
a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
59’
30’
14’
&
EcoMix
20°
90° + Pre
50°
40°
30°
30°30°
30°
60°C
40°C
OFF
background
48
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
21
**
**
TEMP.
°C
Specials
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
EcoMix 20°
Fast spin/
Drain only
Rinse
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant fabrics
WEIGHT
MAX
kg
*
EN
6
6
6
6
3
3
3
2
1
6
-
-
1
2
3
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
7
-
-
1
2
3
background
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
49
59’
30’
14’
&
EcoMix
20°
90° + Pre
50°
40°
30°
30°30°
30°
60°C
40°C
OFF
background
ROZDZIAÄ 8
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
50
PL
ROZDZIAÄ 8
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada 4 r
ó
ãne grupy
program
ó
w stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju
materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te
r
ó
ãniå sië rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå cyklu
prania (patrz tabela
program
ó
w prania).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne usuniëcie
wody.
2 MATERIAÄY Z WT
ÓKIEN
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
ów b
ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do
prania, które sk∏ada si´ z
naprzemiennych okresów prania
i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania bardzo
delikatnych tkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w
du˝ej iloÊci wody, co zapewnia
najlepsze wyniki.
PROGRAM WE¸NA & R¢CZNY
Program wykonuje cykl prania
przeznaczony dla wyrobów
we∏nianych „dopuszczonych
do prania w pralce” lub
wyrobów dla których
zalecane jest wy∏àcznie
pranie r´czne.
Program osiàga temperatur´
30°C po czym nast´pujà 3
p∏ukania i faza delikatnego
wirowania.
UKR
PÎÇÄIË 8
ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ
Äëÿ ïpàííÿ piçíèõ òèïiâ òêàíèí
piçíîãî ñòóïåíÿ çàápóäíåííÿ
ìàøèíà ìຠ4 ãpóïè ïpîãpàì,
ÿêi piçíÿòüñÿ çà öèêëàìè ïpàííÿ,
òåìïåpàòópîю, òpèâàëiñòю
öèêëó (äèâ. “Òàáëèöÿ ïpîãpàì”).
1. Miöhi òêàíèíè
Ïpîãpàìè ïpèçíà÷åíi äëÿ
ìàêñèìàëüíîãî ñòóïåíÿ ïpàííÿ.
Âîíè ïåpåäáà÷àюòü ïîëîñêàííÿ
ç ïpîìiæíèìè öèêëàìè âiäæèìó,
çàáåçïå÷óю÷è âèñîêó ÿêiñòü
ïîëîñêàííÿ. Îñòàííié âiäæèì
çàáåçïå÷óº åôåêòèâíå
âèäàëåííÿ çàëèøêiâ âîëîãè.
2. Ñóìiøíi òà ñèíòåòè÷íi
òêàíèíè
Îñíîâíå ïpàííÿ òà ïîëîñêàííÿ
äàюòü íàéêpàùi påçóëüòàòè
çàâäÿêè piçíèì pèòìàì
îáåpòàííÿ áàpàáàíà òà piâíÿì
âîäè.
Äåëiêàòíèé âiäæèì çàáåçïå÷óº
íàéìåíøèé ñòóïiíü çáiãàííÿ
òêàíèí.
3. Ocoáïèâo äåëiêàòíi òêàíèíè
ñ – ÌÓ‚ËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl, flÍËÈ ÔÓπ‰ÌÛπ
Ô‡ÌÌfl Á Á‡ÏÓ˜Û‚‡ÌÌflÏ, ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Ó
ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‰Îfl ‰ÛÊ ̥ÊÌËı
Ú͇ÌËÌ.
ÑÎfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı
ÂÁÛθڇڥ‚ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl Ú‡
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸Òfl ÔË
‚ËÒÓÍÓÏÛ ¥‚Ì¥ ‚Ó‰Ë.
èêÄççü òÖêëíüçàï êÖóÖâ íÄ
êìóçÖ èêÄççü
ñfl ÔÓ„‡Ï‡ ‚ËÍÓÌÛπ ÔÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎ
Ô‡ÌÌfl flÍ ‰Îfl ˜ÂÈ, flÍ¥ ÏÓÊ̇ Ô‡ÚË
‚ Ô‡Î¸Ì¥È χ¯ËÌ¥, Ú‡Í ¥ ‰Îfl ˜ÂÈ, flÍ¥
ÒÎ¥‰ Ô‡ÚË Ú¥Î¸ÍË ‚Û˜ÌÛ. å‡ÍÒËχθ̇
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ô‡ÌÌfl 30°ë, ÔÓ„‡Ï‡
‚Íβ˜‡π ‚ Ò· 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl, Ó‰ÌÂ
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á ÍÓ̉ˈ¥ÓÌÂÓÏ Ú‡
ÔÓ‚¥Î¸ÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ.
30°
30°
background
51
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has 4 different
programme bands according
to: wash cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin intervals,
ensure perfect rinsing.
The final spin gives more efficient
removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that the
fabrics become less creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and soaking
and is particularly
recommended for very delicate
fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water levels
to ensure best results.
WOOL & HAND WASH
PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “Machine-
Washable” Wool fabrics and
laundry items specified as “Hand
Wash only” on the fabric label.The
programme has a maximum
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses, one for
fabric conditioner, and a slow
spin.
ROZDZIAÄ 8
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
RO
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor tipuri
de tesaturi si a diferitelor stadii
de murdarire, masina de spalat
are 4 grupuri de programe
care difera prin: spalare,
temperatura si durata (a se
vedea tabelul cu programe de
spalare).
1. TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute
pentru a optimiza rezultatele
spalarii.
Clatirile, cu intervale de
centrifugare, asigura o clatire
perfecta.
Centrifugarea finala inlatura
apa intr-un mod mai eficient.
2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
3. TESATURI DELICATE
Acesta este un nou program
de spalare ce alterneaza
spalarea si inmuierea si este
recomandat pentru spalarea
rufelor delicate.
Etapele de spalare si clatire
sunt realizate cu mai multa apa
pentru a obtine rezultate cat
mai bune.
PROGRAMUL LANA SI SPALARE
MANUALA
Acest program permite derularea
unei faze complete de spalare
pentru articole de îmbracaminte
din lâna care au mentionat pe
eticheta simbolul „Spalare
automata” sau a celor delicate
care au mentionat pe eticheta
simbolul „Spalare manuala”.
Temperatura maxima a
programului este de 30°C si se
încheie cu 3 clatiri, o etapa de
distribuire a balsamului de rufe si
o centrifugare delicata.
EL
K 8


     
     ,
   4 
   
:    ,
    
  (  
 ).
1  u
   
 v vo o po
o   
   o
ov o o .
2   uv u
     
vov p o
pv o po ppo
o o    vpo.
v o o 
   po  v
po v.
3   
    
  ,  
  
 , 
    
   
   . 
    
   
.
   
 
   
    
      
   
 "  "
   " 
".
    
 30°C ,   
  ,   
    .
ROZDZIAÄ 8
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS
ANYAGOK
A fŒmosás és az öblítés a dob
forgási ritmusának és a vízszintnek
köszönhetŒen
biztosítja a legjobb eredményeket.
A finom centrifugázás azt jelenti,
hogy a textíliák kevésbé gyırŒdnek
össze.
3. KÜLÖNLEGESEN
FINOMSZÁLÚ ANYAGOK
Ez újfajta mosási elv,a mûködés és a
szünet váltakozó periódusaiból álló
ciklussal, amely különösen alkalmas
nagyon finom szövetek mosására.A
mosás és az öblítés magas
vízszinten történik a legjobb
eredmény érdekében.
GYAPJÚ ÉS KÉZI MOSÁS
PROGRAM
Ez a program teljes mosási
ciklust tesz lehetŒvé a „Géppel
mosható” gyapjúszövetbŒl készül
ruhák, valamint a „Csak kézi
mosás” feliratú címkével ellátott
ruhadarabok számára.
A program maximális
hŒmérséklete 30°C, három
öblítést, egy szövetkondicionálást
és egy lassú centrifugálást hajt
végre.
ROZDZIAÄ 8
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
3. KÜLÖNLEGESEN
FINOMSZÁLÚ ANYAGOK
Ez újfajta mosási elv,a mûködés és a
szünet váltakozó periódusaiból álló
ciklussal, amely különösen alkalmas
nagyon finom szövetek mosására.A
mosás és az öblítés magas
vízszinten történik a legjobb
eredmény érdekében.
ROZDZIAÄ 8
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettségi szintnek
megfelelŒen a mosógép 4
különbözŒ programsávval
rendelkezik, amelyek a következŒk:
mosási ciklus,
a ciklus hŒmérséklete és a ciklus
hossza (lásd a mosóprogramok
táblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
A programot alapos mosáshoz és
öblítéshez, valamint tökéletes
öblítést biztosító centrifugáláshoz
terveztük.
Az utolsó centrifugálás hatékonyabb
vízeltávolítást eredményez.
ROZDZIAÄ 8
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
HU
8. FEJEZET
KAPITOLA 8
1. ODOLNÉ TKANINY
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
àáÅéê çÄ íöäÄçà
ᇠ‡Á΢ÌËÚ ÚËÔÓ‚Â Ú˙͇ÌË Ë Á‡
‡Á΢ÌËÚ ÒÚÂÔÂÌË Ì‡ Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ
̇ Ô‡ÌÂÚÓ ÔÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ëχ 4
‡Á΢ÌË ÔÓ Ó·ı‚‡Ú ÔÓ„‡ÏË ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ: ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ,
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡
ˆËÍ˙·
(ÇËÊ Ú‡·Îˈ‡Ú‡ Ò ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡
ˆËÍÎË Á‡ Ô‡ÌÂ).
1. ëíéâóàÇà íöäÄçà
èÓ„‡Ï‡Ú‡ ·Â¯Â ‡Á‡·ÓÚÂ̇ Á‡
χÍÒËχÎÌÓ ËÁÔË‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡ÌÂ,
Ò˙Ò ËÌÚÂ‚‡ÎË Ì‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ,
ÓÒË„Ûfl‚‡˘‡ ˉ‡ÎÌÓ ËÁÔ·͂‡ÌÂ.
èÓÒΉÌÓÚÓ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ‰‡‚‡ ̇È-
‰Ó·Ó ËÁˆÂʉ‡Ì ̇ ‚Ó‰‡Ú‡.
2. ëåÖëÖçà à ëàçíÖíàóçà
íöäÄçà
éÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ËÁÔË‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡ÌÂ
‰‡‚‡Ú ̇È-‰Ó·ËÚ ÂÁÛÎÚ‡ÚË
·Î‡„Ó‰‡ÂÌË ̇ ËÚ˙χ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇
·‡‡·‡Ì‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ ‚Ó‰‡.
ÇÌËχÚÂÎÌÓÚÓ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ˘Â
‰Ó‚‰ ‰Ó ÚÓ‚‡ ˜Â Ú˙͇ÌËÚ ˘Â ·˙‰‡Ú Ò
‚˙ÁÏÓÊÌÓ Ú‡È-χÎÍÓ „˙ÌÍË.
3. ëèÖñàÄãçà ÑÖãàäÄíçà íöäÄçà
íÓ‚‡  ÌÓ‚ ˆËÍ˙Î Á‡ Ô‡Ì ÍÓÈÚÓ
‰ۂ‡ Ô‡ÌÂÚÓ Ë Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂÚÓ Ë ÚÓ‚‡
Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ÓÒÓ·ÂÌÓ Á‡ ÏÌÓ„Ó
‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Í‡ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ Á‡
˜ËÒÚÓ Ï‡¯ËÌÌÓ Ô‡Ì ̇ ‚˙Î̇. ñËÍ˙·
Á‡ Ô‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡Ì Ò ‰ۂ‡Ú Ë
Á‡‚˙¯‚‡Ú Ò˙Ò „ÓÎflÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡
Á‡ ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜‡Ú ̇È-‰Ó·ËÚÂ
ÂÁÛÎÚ‡ÚË.
èêéÉêÄåÄ ÇöãçÄ à êöóçé èêÄçÖ
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ËÁÔË‡ÌÂÚÓ Ì‡
‚˙ÎÌÂÌË Ú˙͇ÌË, ÓÔ‰ÂÎÂÌË Í‡ÚÓ
"Machine-Washable" Ë Ô‡ÌÂ,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Ò‡ÏÓ Á‡ ˙˜ÌÓ Ô‡ÌÂ
"Hand Wash only” Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÓ Ì‡
Ù‡·˘ÌËÚ ÂÚËÍÂÚË.
èÓ„‡Ï‡Ú‡ ‡ÁÔÓ·„‡ Ò Ï‡ÍÒËÏÛÏ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÚ 30°C Ë Á‡‚˙¯‚‡ Ò 3
ËÁÔ·͂‡ÌËfl, ‰ÌÓ Á‡ ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎfl Ë
·‡‚ÌÓ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ.
KAPITOLA 8
1. ODOLNÉ TKANINY
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
2. ëåÖëÖçà à ëàçíÖíàóçà
íöäÄçà
éÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ËÁÔË‡ÌÂ Ë ËÁÔ·͂‡ÌÂ
‰‡‚‡Ú ̇È-‰Ó·ËÚ ÂÁÛÎÚ‡ÚË
·Î‡„Ó‰‡ÂÌË ̇ ËÚ˙χ ̇ ‚˙ÚÂÌ ̇
·‡‡·‡Ì‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ ‚Ó‰‡.
ÇÌËχÚÂÎÌÓÚÓ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì ˘Â
‰Ó‚‰ ‰Ó ÚÓ‚‡ ˜Â Ú˙͇ÌËÚ ˘Â ·˙‰‡Ú Ò
‚˙ÁÏÓÊÌÓ Ú‡È-χÎÍÓ „˙ÌÍË.
KAPITOLA 8
1. ODOLNÉ TKANINY
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
BG
ëíêÄçàñÄ 8
background
52
PL
4. Programy specjalne
PROGRAM "EcoMix"
Ten innowacyjny program
umo˝liwia wspólne pranie
tkanin o róznych kolorach i
sk∏adzie, jak bewe∏na,
mieszane oraz syntetyczne,
przy zachowaniu
optymalnych wyników
prania w temperaturze
20°C.
Zu˝ycie energii dla tego
programu wynosi oko∏o 40%
zu˝ycia normalnego
programu Bawe∏na 40°C.
ODWIROWANIE & TYLKO
WYPOMPOWANIE
Ten program wykonuje
jeden cykl wirowania przy
maksymalnych obrotach
które mo˝na ewentualnie
zmniejszyç przyciskiem
obrotów wirowania a˝ do
zera, kiedy to woda zostaje
tylko wypompowana z
pralki.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
UKR
4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
èêéÉêÄåÄ "EcoMix"
ñfl ¥ÌÌÓ‚‡ˆ¥È̇ ÔÓ„‡Ï‡ ‰‡π
¥‰Â‡Î¸Ì¥ ÂÁÛθڇÚË ÔË Ô‡ÌÌ¥
Ú͇ÌËÌ ¥ÁÌËı ÍÓθÓ¥‚ Ú‡ ÚËÔ¥‚ ÔË
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ Î˯ 20°C.
ëÔÓÊË‚‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„¥ª
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Î˯ 40% ‚¥‰
Òڇ̉‡ÚÌËı ÔË Ô‡ÌÌ¥ ·‡‚Ó‚ÌË
ÔË 40°C.
èéãéëäÄççü íÄ ÇéÑéëíßä
íßãúäà
èÓ„‡Ï‡ ‚¥‰ÊËÏÛ Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ̇
χÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥, ªª ÏÓÊ̇
„Û₇ÚË ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó˛ ÍÌÓÔÍÓ˛
Spin Speed, ‡·Ó ̇‚¥Ú¸, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛
‚ËÏÍÌÛÚË, flÍ˘Ó Ç‡Ï ÔÓÒÚÓ
ÔÓÚ¥·ÌÓ ÁÎËÚË ‚Ó‰Û.
ëèÖñßÄãúçÄ èêéÉêÄåÄ
◊èéãéëäÄççü”
ñfl ÔÓ„‡Ï‡ ‚ËÍÓÌÛπ ÚË ˆËÍÎË
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl ‚ ÍÓÏ·¥Ì‡ˆ¥ª Á ÔÓÏ¥ÌËÏ
‚¥‰ÊËχÌÌflÏ (‚¥‰ÊËχÌÌfl ÏÓÊÂ
·ÛÚË ‚¥‰Ï¥ÌÂÌËÏ Á‡‚‰flÍË
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥È ÍÌÓÔˆ¥). ÇÓ̇ ÏÓÊ ·ÛÚË
‚ËÍÓËÒڇ̇ ‰Îfl ·Û‰¸-flÍËı ÚËÔ¥‚
Ú͇ÌËÌ, ‡ Ú‡ÍÓÊ Ô¥ÒÎfl Û˜ÌÓ„Ó
Ô‡ÌÌfl.
4. Programy specjalne
PROGRAM "EcoMix"
Ten innowacyjny program
umo˝liwia wspólne pranie
tkanin o róznych kolorach i
sk∏adzie, jak bewe∏na,
mieszane oraz syntetyczne,
przy zachowaniu
optymalnych wyników
prania w temperaturze
20°C.
Zu˝ycie energii dla tego
programu wynosi oko∏o 40%
zu˝ycia normalnego
programu Bawe∏na 40°C.
ODWIROWANIE & TYLKO
WYPOMPOWANIE
Ten program wykonuje
jeden cykl wirowania przy
maksymalnych obrotach
które mo˝na ewentualnie
zmniejszyç przyciskiem
obrotów wirowania a˝ do
zera, kiedy to woda zostaje
tylko wypompowana z
pralki.
ODWIROWANIE & TYLKO
WYPOMPOWANIE
Ten program wykonuje
jeden cykl wirowania przy
maksymalnych obrotach
które mo˝na ewentualnie
zmniejszyç przyciskiem
obrotów wirowania a˝ do
zera, kiedy to woda zostaje
tylko wypompowana z
pralki.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
background
53
4. Speciální programy
"EcoMix" PROGRAM
Tento inovativní program
vám umoÏÀuje spoleãné
praní rÛzn˘ch typÛ látek a
barev, jako je bavlna,
syntetické a smûsné látky pfii
teplotû 20°C a nabízí
v˘jimeãn˘ prací úãinek.
Spotfieba energie tohoto
programu je pfiibliÏnû 40%
pfii standardním 40°C
programu pro bavlnu.
ODST¤EëOVÁNÍ A
SAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍ
Tento program provádí
odstfieìování pfii maximální
rychlosti, pfiípadû rychlosti
sníÏené pomocí tlaãítka
Odstfieìování nebo s
moÏností jeho vynulování,
pokud si pfiejete pouze
samostatné vypou‰tûní.
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“MÁCHÁNÍ”
Tento program provádí 3
máchání prádla s
prÛbûÏn˘m odstfieìováním
(které lze pfiípadnû sníÏit
nebo zru‰it pomocí
pfiíslu‰ného tlaãítka).
PouÏívá se pro máchání
v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po
praní v ruce.
CZ EN
4. SPECIALS
"EcoMix" PROGRAMME
This innovative programme,
allows you to wash different
fabrics and colours
together, such as cottons,
synthetics and mixed fabrics
at only 20°C and provides
an excellent cleaning
performance.
Consumption on this
program is about 40% of a
conventional 40°C. cottons
wash.
SPIN & DRAIN
The spin programme
completes the spin at the
maximum spin speed, this
can be reduced by using
the Spin Speed option
button or excluded if you
want drain only.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg. use after hand-
washing.
RO
4. Special
PROGRAM "EcoMix"
Acest program nou va
pemite sa spalati diverse
tipuri de tesaturi, divers
colorate, împreuna, cum ar fi
bumbac, sintetice si tesaturi
mixte, la numai 20°C si ofera
rezultate excelente la
spalare.
Consumul acestui program
este de numai 40% fata de
programul conventional la
40°C, pentru bumbac.
STOARCERE & DOAR
EVACUARE APA
Programul de centrifugare se
finalizeaza cu o centrifugare
la viteza maxima.Viteza
poate fi redusa prin
apasarea butonului pentru
selectarea vitezei de
centrifugare sau
centrifugarea poate fi
eliminata daca doriti numai
clatire.
CLATIRE
Acest program efectueaza
trei clatiri si o centrifugare
intermediara (aceasta
poate fi redusa sau exclusa
prin utilizarea butonului
corespunzator)
ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ
“àáèãÄäÇÄçÖ”
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ Ò ËÁÔ˙ÎÌfl‚‡ Ò ÚË
ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ò˙Ò ÏÂʉËÌÌÓ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì (ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡
·˙‰Â Ó„‡Ì˘ÂÌÓ ËÎË ËÁÍβ˜ÂÌÓ
͇ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl
·ÛÚÓÌ). íÓÁË ˆËÍ˙Π̇ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Á‡
ËÁÔ·͂‡Ì ̇ ‚Òfl͇Í˙‚ ÚËÔ
Ú˙͇ÌË, ̇ÔËÏÂ ÒΉ ˆËÍ˙·
Ô‡Ì ̇ ˙͇.
ñÖçíéêîìÉÄ à àáíéóÇÄçÖ
èÓ„‡Ï‡Ú‡ Á‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
Á‡‚˙¯‚‡ ̇ χÍÒËχÎÌË Ó·ÓÓÚË
̇ ‚˙ÚÂÌÂ, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
‰ۈË‡ÌÓ Ò ÓÔˆËÓ̇ÎÌËflÚ ·ÛÚÓÌ
Á‡ ç‡Ï‡Îfl‚‡Ì ̇ é·ÓÓÚËÚ ËÎË
‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡ ‡ÍÓ
ËÒ͇Ú ҇ÏÓ ‰‡ ËÁÚÓ˜ËÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ
χ¯Ë̇ڇ.
"EcoMix" èêéÉêÄåÄ
í‡ÁË ËÌÓ‚‡Ú˂̇ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ë
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ ÔÂÂÚ ‡Á΢ÌË
ˆ‚ÂÚÓ‚Â Ë ‚ˉӂ Ú˙͇ÌË Á‡Â‰ÌÓ,
͇ÚÓ Ô‡ÏÛÍ, ÒËÌÂÚË͇ Ë ÒÏÂÒÂÌË
Ú˙͇ÌË, ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÚ Ò‡ÏÓ
20°C ͇ÚÓ Ò˙˘Â‚ÂÏÂÌÌÓ ‚Ë ‰‡‚‡
ÓÚ΢ÌË ÂÁÎÛÚ‡ÚË Ì‡ ËÁÔË‡ÌÂ.
äÓÌÒÛχˆËflÚ‡ ÔË Ú‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ Â
ÓÍÓÎÓ 40% ÔÓ-χÎ͇ ÓÚ
ÍÓÌÒÛχˆËflÚ‡ ÔË Ô‡Ì Ò˙Ò
Òڇ̉‡Ú̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ô‡ÏÛÍ Ì‡
40°C.
BG
4.ëèÖñàÄãçà èêéÉêÄåà
SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS”
PROGRAM
Ez a program három öblítést
végez közepes centrifugálási
sebességgel (ami a megfelelŒ
gombbal csökkenthetŒ vagy
kihagyható). Bármilyen típusú
textília öblítéséhez
használható, például kézi
mosás után.
GYORS CENTRIFUGÁLÁS &
CSAK VÍZÜRÍTÉS
A centrifuga-program
maximális sebességgel végzi a
centrifugálást. A sebesség a
Spin Speed opciógombbal
csökkenthetŒ, illetve
kapcsolható ki, ha csak a vizet
szeretnénk leengedni.
"EcoMix" PROGRAM
Ez az innovatív program
különbözŒ színek és textíliák,
például pamut, szintetikus és
kevert anyagok együttes
mosását teszi lehetŒvé
mindössze 20°C-os
hŒmérsékleten, és kiváló
tisztítóhatást biztosít.
A program fogyasztása a
hagyományos, 40°C-os
pamutmosásnak körülbelül a
60%-a.
40
HU
4. Speciális anyagok
SPIN & DRAIN
The spin programme
completes the spin at the
maximum spin speed, this
can be reduced by using
the Spin Speed option
button or excluded if you
want drain only.
background
54
PL
PRANIE CODZIENNE 30°C-
CYKL SZYBKI 14’
Kompletny cykl prania
(pranie, p∏ukanie i
wirowanie) w czasie oko∏o
14’.
- za∏adunek do 1 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawe∏na i mieszane)
W programie tym zaleca si´
u˝ycie tylko 20% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
PRANIE CODZIENNE 30°C-
CYKL SZYBKI 30’
Kompletny cykl prania
(pranie, p∏ukanie,
wirowanie) w czasie oko∏o
30’.
- za∏adunek do 2 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawe∏na i mieszane)
W programie tym zaleca si´
u˝ycie tylko 20% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
PRANIE 59’
Program ten zapewnia
najwy˝szà skutecznoÊç
prania a jednoczeÊnie ma
wielkà zalet´: znaczne
zredukowanie czasu
prania..Cykl ten odbywa si´
w temperaturze 40°C, z 2
p∏ukaniami i jednym
wirowaniem o du˝ej
predkoÊci, przy za∏adunku
do 3 kg.
UKR
ôéÑÖççÖ èêÄççü èêà 30°C –
èêàëäéêÖçÖ 14 ı‚ËÎËÌË
èÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl (Ô‡ÌÌfl,
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ ‚¥‰ÊËχÌÌfl)
Á‡‚Â¯ÛπÚ¸Òfl ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 14
ı‚ËÎËÌË:
- å‡ÍÒËχθÌ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl 1 Í„;
- ë··ÍÓ Á‡·Û‰ÌÂ̇ Ú͇ÌË̇
(·‡‚ӂ̇ ‡·Ó ÁÏ¥¯‡Ì‡)
ÑÎfl ˆ¥πª ÔÓ„‡ÏË ÏË
ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË 20
% ‰ÓÁË Ï˲˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û (ÔÓ¥‚ÌflÌÓ
¥Á Á‚˘‡ÈÌËÏ Ô‡ÌÌflÏ), ˘Ó·
‰‡ÂÏÌÓ Ì ‚ËÚ‡˜‡ÚË Ï˲˜ËÈ
Á‡Ò¥·.
ôéÑÖççÖ èêÄççü èêà 30°C –
èêàëäéêÖçÖ 30 ı‚ËÎËÌ
èÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl (Ô‡ÌÌfl,
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ ‚¥‰ÊËχÌÌfl)
Á‡‚Â¯ÛπÚ¸Òfl ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 30
ı‚ËÎËÌ:
- å‡ÍÒËχθÌ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl 2 Í„;
- ë··ÍÓ Á‡·Û‰ÌÂ̇ Ú͇ÌË̇
(·‡‚ӂ̇ ‡·Ó ÁÏ¥¯‡Ì‡)
ÑÎfl ˆ¥πª ÔÓ„‡ÏË ÏË
ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË 20
% ‰ÓÁË Ï˲˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û (ÔÓ¥‚ÌflÌÓ
¥Á Á‚˘‡ÈÌËÏ Ô‡ÌÌflÏ), ˘Ó·
‰‡ÂÏÌÓ Ì ‚ËÚ‡˜‡ÚË Ï˲˜ËÈ
Á‡Ò¥·.
èêÄççü 59 ı‚ËÎËÌ
ñfl ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ ÓÁÓ·ÎÂ̇
ÔÓ„‡Ï‡ Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ‚ËÒÓÍÛ flÍ¥ÒÚ¸
Ô‡ÌÌfl, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Í·ÒÛ A, ÔË
ˆ¸ÓÏÛ Á̇˜ÌÓ ÒÍÓÓ˜Û˛˜Ë ˜‡Ò
Ô‡ÌÌfl. èÓ„‡Ï‡ ‰ÓÔÛÒ͇π
χÍÒËχθÌ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl ‰Ó 3 Í„
¥ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ 40°C; ‚Ó̇
Á‡‚Â¯ÛπÚ¸Òfl ‰‚Óχ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌflÏË
Ú‡ ‚¥‰ÊËχÌÌflÏ Á ‚ËÒÓÍÓ˛
¯‚ˉͥÒÚ˛.
Program pierze w
temperaturze 40°C
maksymalnie 3kg odzie˝y,
po czym nast´pujà 2
p∏ukania i odwirowanie na
wysokiej pr´dkoÊci.
SZYBKI 59 minut - 40°C
Ten program zapewnia
najlepszà jakoÊç prania przy
czym jego zaletà jest
znaczàce skrócenie czasu
trwania ca∏ego programu.
èÓ„‡Ï‡ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl
χÍÒËÏÛÏ 3-ı Í„. ·¥ÎËÁÌË ÔË
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ 40°C. í‡ ‚Íβ˜‡π ‚
Ò· ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ
‚¥‰ÊËÏÛ.
ôÓ‰ÂÌÌ Ô‡ÌÌfl 59 ı‚. – 40°C
ч̇ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓπ‰ÌÛπ ‚ËÒÓÍÛ
flÍ¥ÒÚ¸ Ú‡ ¯‚ˉͥڸ Ô‡ÌÌfl.
background
55
DAILY WASH 30°C – FAST 14’
A complete washing cycle
(wash,rinse and spin), able to
wash in approximately 14
minutes:
- a maximum load of 1 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
A complete washing cycle
(wash,rinse and spin), able to
wash in approximately 30
minutes:
- a maximum load of 2 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
WASH 59 '
This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance whilst greatly
reducing the wash time.The
progrramme is designed for
a maximum load of 3 kg
with a temperature of 40°C
and concludes with 2 rinses
and a high speed spin
sequence.
EN
RO
SPALARE ZILNICA LA 30°C –
PROGRAM RAPID 14 min.
Un program complet de
spalare (spalare, clatire si
centrifugare), cu durata de
circa 14 de minute:
- încarcare maxima 1 kg.
- rufe usor murdare (bumbac
si tesaturi mixte).
Pentru acest program, va
recomandam sa utilizati
numai 20% din cantitatea
normala de detergent,
pentru a se reduce astfel
consumul de detergent.
SPALARE ZILNICA LA 30°C –
PROGRAM RAPID 30 min.
Un program complet de
spalare (spalare, clatire si
centrifugare), cu durata de
circa 30 de minute:
- încarcare maxima 2 kg.
- rufe usor murdare (bumbac
si tesaturi mixte).
Pentru acest program, va
recomandam sa utilizati
numai 20% din cantitatea
normala de detergent,
pentru a se reduce astfel
consumul de detergent.
SPALARE 59 '
Acest program a fost special
realizat pentru a mentine
calitatea performantelor de
spalare caracteristice clasei
„A si pentru a reduce durata
de spalare. Programul este
destinat pentru o încarcare
de maximum 3 kg, la o
temperatura de 40°C care se
încheie cu 2 clatiri si o
centrifugare la viteza
ridicata.
  30°C
− K 14’ ()
   
 (, ,
)   14
   :
−   1 

−   
( 
/)
  ,
  
20%    
 .
  30°C
− K 30’ ()
   
 (, ,
)   30
   :
−   2 

−   
( 
/)
  ,
  
20%    
 .
 59
   
 
 "A"  
   
.   
    
  3  
40°C   2
  
 .
EL
 59
   
 
 "A"  
   
.   
    
  3  
40°C   2
  
 .
HU
NAPI 14 ’
Teljes mosási ciklus
(mosás,öblítés és
centrifugálás), amely kb. 14
perc alatt képes kimosni a
ruhát, a következõkre
alkalmas:
maximum 1 kg ruhanemû
kissé szennyezett szövetek
(pamut és kevertszálas)
E program esetében azt
ajánljuk,hogy a
mosószerpazarlás
megelõzése érdekében
csökkentse a
mosószeradagot (a
normál adaghoz képest).
NAPI 30’
Teljes mosási ciklus (mosás,
öblítés és centrifugálás),
amely kb. 30 perc alatt
képes kimosni a ruhát, a
következõkre alkalmas:
maximum 2 kg ruhanemû
kissé szennyezett szövetek
(pamut és kevertszálas)
E program esetében azt
ajánljuk, hogy a
mosószerpazarlás
megelõzése érdekében
csökkentse a
mosószeradagot (a normál
adaghoz képest).
30 åàçìíçÄ ÅöêáÄ èêéÉêÄåÄ -
30°ë
30 ÏËÌÛÚ̇ڇ ·˙Á‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ë
Ô‰ÓÒÚ‡‚fl Ô˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ Ô‡ÌÂ
ÍÓÈÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ËÁ‚˙¯ÂÌ Á‡ ÓÍÓÎÓ
30 ÏËÌÛÚË:
- χÍÒËχÎÌÓ Ú„ÎÓ Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ
ÓÚ 2 Í„ Ô‡ÌÂ
- ÎÂÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË (Ô‡ÏÛÍ Ë
ÒÏÂÒÂÌË)
äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ “30 ÏËÌÛÚ̇
·˙Á‡” ÔÓ„‡Ï‡ ÏÓÎfl Á‡·ÂÎÂÊÂÚÂ
˜Â ÌË ‚Ë ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ҇ÏÓ 20% ÓÚ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌÓÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ Á‡ ÌÓχÎÂÌ ˆËÍ˙Î
̇ Ô‡Ì ÔÂËÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú.
14 åàçìíçÄ ÅöêáÄ èêéÉêÄåÄ -
30°ë
44 ÏËÌÛÚ̇ڇ ·˙Á‡ ÔÓ„‡Ï‡ ‚Ë
Ô‰ÓÒÚ‡‚fl Ô˙ÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ Ô‡ÌÂ
ÍÓÈÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ËÁ‚˙¯ÂÌ Á‡ ÓÍÓÎÓ
14 ÏËÌÛÚË:
- χÍÒËχÎÌÓ Ú„ÎÓ Ì‡ Á‡Âʉ‡ÌÂ
ÓÚ 1 Í„ Ô‡ÌÂ
- ÎÂÍÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË (Ô‡ÏÛÍ Ë
ÒÏÂÒÂÌË)
äÓ„‡ÚÓ ËÁ·ÂÂÚ ڇÁË ÔÓ„‡Ï‡
ÏÓÎfl Á‡·ÂÎÂÊÂÚ ˜Â ÌË ‚Ë
ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ҇ÏÓ
20% ÓÚ ÔÂÔÓ˙˜‚‡ÌÓÚÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‰ÂÎÂÌÓÚÓ Á‡
ÌÓχÎÂÌ ˆËÍ˙Π̇ Ô‡Ì ÔÂËÎÂÌ
ÔÂÔ‡‡Ú.
BG
ÖÜÖÑçÖÇçé 59 åËÌ. – 40°C
í‡ÁË ÒÔˆˇÎÌÓ Ò˙Á‰‡‰Â̇
ÔÓ„‡Ï‡ ÓÒË„Ûfl‚‡
‚ËÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÓ ËÁÔË‡Ì ͇ÚÓ ‚
Ò˙˘ÓÚÓ ‚ÂÏ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ
̇χÎfl‚‡ ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂ.
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡
Ô‡ÌÂ Ò Ï‡ÍÒËχÎÌÓ Ú„ÎÓ ‰Ó 2 Í„
ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÚ 40 ° C Ë
Á‡‚˙¯‚‡ Ò ‰‚ ËÁÔ·͂‡ÌËfl Ë
‚ËÒÓ͇ ÒÍÓÓÒÚ Ì‡ ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
NAPI program, 59 perc –
40°C
Ez a különlegesen kialakított
program a kiváló mosóhatás
fenntartása mellett jelentŒs
mértékben csökkenti a
mosási idŒt.
A programot legfeljebb 3
kg-os adag 40°C
hŒmérsékleten történŒ
mosásához terveztük, amely
két öblítéssel és egy nagy
sebességı centrifugálással
fejezŒdik be.
3
background
ROZDZIAÄ 9
“1”
“2”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
56
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka
“1”
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegródka “
“ jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegródka
“2”
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
Ó
RE
ÉRODKI PIORÅCE
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
Ã
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
UKR
PÎÇÄIË 9
Ç¥‰‰¥Î ‰Îfl Ï˲˜Ëı
Á‡ÒÓ·¥‚
Ç¥‰‰¥Î ‰Îfl Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚
ÓÁ‰¥ÎÂÌËÈ Ì‡ 3 ‚¥‰Ò¥ÍË:
Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊1” ‰Îfl
Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ ‰Îfl
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl
Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊
” ‰Îfl
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ,
ÔÓÏflͯۂ‡˜ÂÈ Ú͇ÌËÌ,
ÓÒ‚¥Ê‡˛˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚,
Í‡ıβ˛˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚, Á‡ÒÓ·¥‚
‰Îfl Á·ÂÂÊÂÌÌfl ÍÓθÓÛ.
Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊2” ‰Îfl
Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ ‰Îfl
ÓÒÌÓ‚ÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl.
çéíÄíäà:
ÑÂflÍ¥ Ï˲˜¥ Á‡ÒÓ·Ë ‚‡ÊÍÓ
ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó
ÏÓÊÎË‚Ó ªı ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
‚ ·‡Í, fl͢Ó
ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl
‚ËÓ·ÌËÍÓÏ.
çéíÄíäà: ä·‰¥Ú¸ ¥‰Í¥
ÔÓ‰ÛÍÚË Ú¥Î¸ÍË Û ‚¥‰‰¥Î,
ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊ ”. 凯Ë̇
Á‡ÔÓ„‡ÏÓ‚‡Ì‡, ˘Ó
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Á‡·Ë‡ÚË
‰Ó·‡‚ÍË Ô¥‰ ˜‡Ò
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó„Ó ÍÓÍÛ ÍÓÊÌÓ„Ó
ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl.
background
57
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
ROZDZIAÄ 9
“1”
“2”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
RO
CAPITOLUL 9
CASETA DE
DETERGENTI
Caseta de detergenti este
împartita în 3
compartimente:
Compartimentul 1 -
detergent pentru ciclul
de prespalare
Compartimentul
-
este pentru aditivi
speciali, balsamuri,
parfumuri, inalbitori, etc.
Compartimentul 2 -
detergent pentru ciclul
principal de spalare.
IMPORTANT:
ANUMITI DETERGENTI
SUNT GREU DE
INDEPARTAT. DE ACEEA
RECOMANDAM
FOLOSIREA UNUI
DISPENSER SPECIAL CE
VA FI PLASAT IN
TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI
PRODUSE LICHIDE
NUMAI IN
COMPARTIMENTUL
.
MASINA E
PROGRAMATA SA
FOLOSEASCA
AUTOMAT ADITIVIIN
TIMPUL ULTIMEI FAZE A
CLATIRII PENTRU TOATE
CICLURILE DE SPALARE.
EL
K 9

K
  
 
   
  ,  
 ’’1’’,  
  

 ,   
  
 , ,
  ,  .
  , 
 ’’2’’,  
  
.
 :
 
 
 ,  
 
  

´  
    
.
:
   
 .  


  
  
  

KAPITOLA 9
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
DÅLEÏITÉ:
ÖÁST JE OZNA
ÖENA
MÅÏETE PLNIT
POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
PRAÖKA JE
PÜEDURÖENA K
AUTOMATICKÉMU
ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD
B
ËHEM POSLEDNÍHO
MÁCHÁNÍ VE VÄECH
CYKLECH PRANÍ.
BG
ëíêÄçàñÄ 9
äéçíÖâçÖê áÄ
èÖêàãÖç èêÖèÄêÄí
KAPITOLA 9
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
DÅLEÏITÉ:
ÖÁST JE OZNA
ÖENA
MÅÏETE PLNIT
POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
PRAÖKA JE
PÜEDURÖENA K
AUTOMATICKÉMU
ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD
B
ËHEM POSLEDNÍHO
MÁCHÁNÍ VE VÄECH
CYKLECH PRANÍ.
Le tiroir à lessive est divisé en 3
petits bacs:
è˙‚ÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ
͇ÚÓ “1”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú Á‡
Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓÚÓ ËÁÔË‡ÌÂ;
ÇÚÓÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ
͇ÚÓ
 Á‡ ÒÔˆˇÎÌË
‰Ó·‡‚ÍË, ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎË Á‡
Ú˙͇ÌË, ‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË, Á‡
ÍÓÎÓÒ‚‡ÌÂ, Ë ÓÒ‚ÂÊËÚÂÎË Ì‡
ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚÂ
íÂÚÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÓ
͇ÚÓ “2”  Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ Á‡
ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ËÁÔË‡ÌÂ.
áÄÅÖãÖÜäÄ:
çüäéà èÖêàãçà èêÖèÄêÄíà
ëÄ íêìÑçà áÄ êÄáêÖÜÑÄçÖ,
Öíé áÄôé çàÖ Çà
èêÖèéêöóÇÄåÖ ÑÄ
àáèéãáÇÄíÖ ëèÖñàÄãçàü
ÑéáÄíéê äéâíé Ö
èéëíÄÇÖç ÇöÇ ÅÄêÄÅÄçÄ
(èêéÑÄÇÄ ëÖ áÄÖÑçé ë
èÖêàãçàíÖ èêÖèÄêÄíà).
áÄÅÖãÖÜäÄ:
áÄêÖÜÑÄâíÖ ëÄåé íÖóçà
èêéÑìäíà ÇöÇ Çíéêéíé
éíÑÖãÖçàÖ “
“.
èÖêàãçÄíÄ åÄòàçÄ Ö
èêéÉêÄåàêÄçÄ
ÄÇíéåÄíàóçé ÑÄ ÇáÖåÄ éí
ÑéÅÄÇäàíÖ èé ÇêÖåÖ çÄ
éäéçóÄíÖãçéíé
àáèãÄäÇÄçÖ áÄ ÇëÖäà
ñàäöã çÄ èêÄçÖ.
ROZDZIAÄ 9
“1”
“2”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
HU
9. FEJEZET
ROZDZIAÄ 9
“1”
“2”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
MOSÓSZERT
ÁROLÓ
FIÓK
ROZDZIAÄ 9
“1”
“2”
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË U
ÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
A mosószertároló fiók 3
rekeszre oszlik:
az elsŒ „1” jelı fiók az
elŒmosás közben
használható;
a második
“ jelı fiók
speciális adalékokat,
lágyítószereket, parfümöket,
keményítŒt, élénkítŒ szereket
stb. tartalmaz.
a harmadik „2” jelı fiók a
fŒmosáshoz használható.
MEGJEGYZÉS:
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET
NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.
EZEK ESETÉBEN A
DOBBAN
ELHELYEZENDÃ
SPECIÁLIS ADAGOLÓ
HASZNÁLATÁT
JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS:
A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY
SZEREKET SZABAD
TÖLTENI.
A GÉP ÚGY VAN
BEPROGRAMOZVA,
HOGY AZ ÖSSZES
MOSÁSI CIKLUSBAN AZ
UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI
FÁZISBAN
AUTOMATIKUSAN
SZÍVJA BE AZ
ADALÉKANYAGOKAT.
background
ROZDZIAÄ 10
WAÃNE:
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
58
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob
ó
w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot
ó
w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r
ó
wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
UKR
PÎÇÄIË 10
ÂÈPÎÁÈ,
ÏPÈÇÍÀЧÅÍI
ÄËß ÏPÀÍÍß
Óâàãà!
ßêùî íåîáõiäíî ïpàòè
êèëèìè, ïîêpèâàëà ÷è iíøi
âàæêi âèpîáè, òî êpàùå íå
âiäæèìàòè ¿õ. Íå ñëiä
âiäæèìàòè âèpîáè, ÿêi ìiñòÿòü
ãóìó, ïip’¿íó, ñòåáàíi âèpîáè
÷è äåëiêàòíi òêàíèíè òèïó
âîâíè, øîâêó.
Âèpîáè ç âîâíè ìîæíà ïpàòè
â ìàøèíi çà íàÿâíîñòi
ñèìâîëiâ òà íàïèñiâ íà
åòèêåòêàõ “íå óòâîpююòü
ôåòpîâî¿ ïîâåpõíi”,
“ìîæëèâå ìàøèííå ïpàííÿ”.
Óâàãà!
Ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿ
âèpîáiâ ïåpåêîíàéòåñÿ,
àáè:
- ó âèpîáàõ, ïpèçíà÷åíèõ
äëÿ ïpàííÿ, áóëè âiäñóòíi
ìåòàëåâi ïpåäìåòè
(íàïpèêëàä: ñêpiïêè,
øïèëüêè, ìîíåòè òîùî);
- áóëè çàñòåáíóòi
ïiäîäiÿëüíèêè, çàñòåáíóòi
áëèñêàâêè, ãàïëèêè,
âiäñóòíi påìåíi, òà
çàâ’ÿçàíi äîâãi ñòpi÷êè
îäÿãó;
- ñïîpîòi ç çàâiñîê pîëèêè;
- âèêîíóâàëèñü
påêîìåíäàöi¿, âêàçàíi íà
åòèêåòêàõ;
- ÿêùî ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿ
âèÿâëåíi çàñòàpiëi
çàápóäíåííÿ ó âèãëÿäi
ïëÿì, âèäàëiòü ¿õ
ñïåöiàëüíèìè
ïëÿìîâèäàëюâà÷àìè
âiäïîâiäíî äî
påêîìåíäàöié íà
åòèêåòöi.
background
59
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
ROZDZIAÄ 10
WAÃNE:
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
RO
CAPITOLUL 10
PRODUSUL
ATENTIE:
Daca trebuie spalate
covoare, cuverturi sau alte
lucruri grele este bine sa nu
se centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta
“Pot fi spalate in masina de
spalat”.
ATENTIE:
La selectarea
articolelor trebuie avut
in vedere ca:
- rufele sa nu aiba
obiecte metalice (de
exemplu brose, ace de
siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de
perna si fermoarele sa
fie inchise, curelele sa
fie prinse;
- sustinatorii perdelelor
trebuie scosi;
- etichetele de pe
tesaturi sa fie citite cu
atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul
unui produs special
pentru inlaturarea
petelor.
EL
K 10
 
:
  , 
   , 
   
.
   
 , 
    
   
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
,  .)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

   

  
  
   
, 
  
,    

ROZDZIAÄ 10
WAÃNE:
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy más
nehéz anyagok mosásakor ne
végezzen centrifugálást.
Gyapjúból készült ruhadarabok
vagy más gyapjútartalmú ruhák
csak akkor moshatók gépben,
ha megtalálható rajtuk a
„Géppel mosható” címke.
FONTOS!
A ruhadarabok
szétválogatásakor
ügyeljen a
következŒkre:
- ne legyenek fémtárgyak a
szennyes között (pl.
brosstık, biztosítótık,
gombostık, pénzérmék
stb.);
- a párnahuzatokat be kell
gombolni, a cipzárakat fel
kell húzni, a köntösök laza
öveit és hosszú pántjait
össze kell csomózni;
- a függönykarikákat le kell
venni;
- figyelni kell a ruhákon lévŒ
címkékre;
- az elŒkészítéskor a
foltokat a címkén ajánlott
folttisztítóval el kell
távolítani a mosás elŒtt.
KAPITOLA 10
DÅLEÏITÉ:
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
ÇÄÜçé:
äÓ„‡ÚÓ ÔÂÂÚ ÚÂÊÍË Ú˙͇ÌË, ͇ÚÓ
Ó‰Âfl·, ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË, Ô˙ÚÂÍË Ë
‰Û„Ë, ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓ Â ‰‡ Ì „Ë
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÚÂ.
ᇠ‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÂÂÚ ‚˙ÎÌÂÌË
Ú˙͇ÌË ‚ ÔÂ‡Î̇ χ¯Ë̇, Û‚ÂÂÚÂ
ÒÂ, ˜Â ÚÓ‚‡  ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌÓ Ì‡
ÂÚËÍÂÚ‡.
KAPITOLA 10
DÅLEÏITÉ:
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
áÄÅÖãÖÜäÄ:
èÂ‰Ë ‰‡ ̇Ô‡‚ËÚÂ
ËÁ·Ó‡ ÒË Û‚ÂÂÚ Ò ˜Â:
- èÓ ‰ÂıËÚ Á‡ Ô‡Ì Ìflχ
ÏÂÚ‡ÎÌË Ô‰ÏÂÚË
(̇ÔËÏÂ ÍÎËÔÒÓ‚Â,
·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Ë„ÎË Í·ÏÂË ,
ÏÓÌÂÚË Ë ‰Û„Ë);
- á‡ÍÓÔ˜‡ÈÚ ÍÓÔ˜ÂÚ‡Ú‡ ̇
͇Î˙ÙÍËÚ Á‡ ‚˙Á„·‚ÌˈË,
ˆËÔÓ‚ÂÚÂ, Ò‚Ó·Ó‰ÌË
Á‡‚˙Á‚‡˘Ë ÎÂÌÚË Ë ‰˙΄Ë
Ô‡˜ÂÚ‡ ̇ ‰ÂıËÚÂ;
- å‡ıÌÂÚ ÓÚ ÔÂ‰ÂÚ‡Ú‡
ÂÎÂÏÂÌÚËÚ Á‡ Á‡Í‡˜‚‡ÌÂ;
- èÓ˜ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ
ÂÚËÍÂÚËÚ ̇ Ô·ÚÓ‚ÂÚÂ;
- ÄÍÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ô„Ή‡
Á‡·ÂÎÂÊËÚ ÒËÎÌÓ
Á‡Ï˙ÒÂÌË ÔÂÚ̇
ÔÂχıÌÂÚ „Ë Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú ËÎË Ò
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Ô‡ÒÚ‡ Á‡
ËÁÔË‡ÌÂ.
KAPITOLA 10
DÅLEÏITÉ:
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
BG
ëíêÄçàñÄ 10
áÄ íéáà èêéÑìäí
background
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST P
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
60
PL
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST P
O
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
UKR
PÎÇÄIË 11
ÑÓ Ç‡¯Óª Û‚‡„Ë:
ä¥Î¸Í‡ ÔÓ‡‰ flÍ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
LJ¯Û χ¯ËÌÛ Á ϥ̥χθÌÓ˛
¯ÍÓ‰Ó˛ ‰Îfl ÓÚÓ˜Û˛˜Ó„Ó
ÒÂ‰ӂˢ‡ Ú‡ πÍÓÌÓÏ¥π˛ ‰Îfl LJÒ.
å‡ÍÒËÏ¥ÁÛÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ
ç‡ÈÍ‡˘Â ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„¥ª, ‚Ó‰Ë, ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÓÓ¯ÍÛ Ú‡ LJ¯Ó„Ó ˜‡ÒÛ Á‡ ÛÏÓ‚Ë
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ„Ó
χÍÒËχθÌÓ„Ó Ó·Òfl„Û Á‡„ÛÁÍË
LJ¯Óª χ¯ËÌË.
ÇË Á·ÂÂÊÂÚ ‰Ó 50%
ÂÎÂÍÚÓÓÂÌÂ„¥ª ÔË Ô‡ÌÌ¥ ̇
ÔÓ‚ÌÛ Á‡„ÛÁÍÛ ÔÓ¥‚ÌflÌÓ Á ‰‚Óχ
ÔÓÎÓ‚ËÌÌËÏË Á‡„ÛÁ͇ÏË.
óË ÔÓÚ¥·ÌÂ Ç‡Ï ÔÓÔÂ‰Ìπ
Ô‡ÌÌfl?
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓÔÂ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl
ڥθÍË ‰Îfl ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª
·¥ÎËÁÌË!
áÅÖêÖÜàíú Ô‡Î¸ÌÛ ˜ӂËÌÛ,
˜‡Ò, ‚Ó‰Û Ú‡ ‚¥‰ 5 ‰Ó 15%
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„¥ª, çÖ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë
ÔÓ„‡ÏÛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl ‰Îfl
Ì ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª ·¥ÎËÁÌË.
óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
‰Îfl Ô‡ÌÌfl „‡fl˜Û ‚Ó‰Û?
é·Ó·¥Ú¸ ÔÎflÏË ¥‰ËÌÓ˛ ‰Îfl
ÔÓÁ·‡‚ÎÂÌÌfl ‚¥‰ ÔÎflÏ ‡·Ó Á‡ÏÓ˜¥Ú¸
ÔÎflÏË Û ‚Ó‰¥ ÔÂ‰ Ô‡ÌÌflÏ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÁÏÂ̸¯ËÚË ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ÒÚ¸
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔÓ„‡ÏË Á
¥ÌÚÂÌÒË‚ÌËÏ Ô¥‰¥„¥‚ÓÏ ‚Ó‰Ë.
á·ÂÂÊ¥Ú¸ ‰Ó 50% πÎÂÍÚÓÂÌÂ„¥ª,
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ÔÓ„‡ÏÛ Ô‡ÌÌfl
60 „‡‰ÛÒ¥‚.
background
61
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AW
ARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST P
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
RO
CAPITOLUL 11
SFA
TURI PENTRU
UTILIZAT
ORI
Scurte sugestii pentru
utilizarea propriului aparat
electrocasnic protejand
mediul si cu maxima
economie.
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie, apa,
detergent si timp prin
utilizarea incarcaturii maxime
recomandate.
Economisiti pina la 50%
energie prin efectuarea unei
spalari cu incarcatura la
capacitate maxima,
comparativ cu 2 spalari cu
incarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte
murdare! Economisiti energie
intre 5 si 15% evitand
selectarea optiunii de
prespalare pentru rufele
normal murdare.
CE TEMPERATURA DE SPALARE
TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de
scoatere a lor inainte de
spalare pentru a reduce
necesitatea spalarii la
temparaturi de peste 60oC.
Economisiti pina la 50%
energie folosind un program
de spalare de 60oC.
EL
K 11
X 
  

   
    
    
    
.
  

   
 ,  
, 
,   ,
   
  
 .   
    
   50%
    
   
  .
   
   ?
   
 !
  5  15% 
    
    
.
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
     
50%   
  
60°C.
KAPITOLA 11
åÄäëàåàáàêÄâíÖ äéãàóÖëíÇéíé
èêÄçÖ
ô ÔÓÒÚË„ÌÂÚ ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË,
‡ÍÓ ÚÓ˜ÌÓ ÒÔ‡Á‚‡Ú ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓÚÓ
χÍÒËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡ Ô‡ÌÂÚÓ.
í‡Í‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ‰Ó 50%
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌÂ„Ëfl.
KAPITOLA 11
äéÉÄ Ö çÖéÅïéÑàåé èêÄçÖ ë
íéèãÄ ÇéÑÄ?
åÓÊÂÚ ‰‡ ÒÔÂÒÚËÚ ‰Ó 50%
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„Ëfl ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË 60°ë
ÔÓ„‡Ï‡, ͇ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ
ÚÂÚË‡Ú ÔÂÚ̇ڇ ÔÓ Ú˙͇ÌËÚ Ò
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË ËÎË Ì‡ÍËÒ‚‡ÌÂ.
èÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Ìflχ ‰‡  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡
ËÁ·Ë‡Ú ÔÓ„‡Ï‡ Á‡ Ô‡ÌÂ Ò ÚÓÔ·
‚Ó‰‡.
KAPITOLA 11
áÄÑöãÜàíÖãçé ãà Ö
èêÖÑèêÄçÖíé?
ë‡ÏÓ Á‡ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË.
èË Ò··Ó Á‡Ï˙ÒÂÌË Ú˙͇ÌË ˘Â
ÒÔÂÒÚËÚ ‚ÂÏÂ, ‚Ó‰‡ Ë ÏÂÊ‰Û 5 Ë 15%
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ÂÌÂ„Ëfl ‡ÍÓ çÖ ËÁ·ÂÂÚÂ
Ô‰Ô‡ÌÂ.
KAPITOLA 11
BG
ëíêÄçàñÄ 11
ÑéèöãçàíÖãçÄ
àçîéêåÄñàü
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST P
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Útmutató a készülék
környezetbarát és gazdaságos
használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer
és az idŒ legjobb felhasználása
érdekében maximális
ruhaadagok használatát
javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosásával akár 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az áltagosan
szennyezett ruha esetében
NEM választja ki az elŒmosást,
akkor azzal mosóport, idŒt,
vizet és 5–15%-ban energiát
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST P
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
TAKARÍTHAT MEG.
VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerülése
érdekében kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be a
rászáradt foltokat tartalmazó
ruhákat a mosás elŒtt.
A 60°C-os mosóprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST P
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Útmutató a készülék
környezetbarát és gazdaságos
használatához.
ROZDZIAÄ 11
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
CZY JEST P
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
HU
11. FEJEZET
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZT
A
background
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
62
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos
ó
b moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr
ó
ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
Otwórz szufladë na proszek
(P).
Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
.
Zamknij szufladë na
proszek (P).
UKR
ÏPÀÍÍß
Çìiííi ìîæëèâîñòi
Âàøà ïpàëüíà ìàøèíà
àâòîìàòè÷íî àäàïòóº piâåíü
âîäè â çàëåæíîñòi âiä òèïó
òêàíèíè òà êiëüêîñòi áiëèçíè.
Òàêèì ÷èíîì, çäiéñíюºòüñÿ
“iíäèâiäóàëüíå” ïpàííÿ.
Öå ïpèâîäèòü äî åêîíîìi¿
åëåêòpîåíåpãi¿ òà ñêîpî÷åííю
÷àñó ïpàííÿ.
ÏPÈÊËÀÄ
Îñîáëèâî äåëiêàòíi òêàíèíè
påêîìåíäóºòüñÿ ïpàòè â
ñiòêîâîìó ìiøêó.
Ïpèïóñòèìî, ùî íåîáõiäíî
ïpàòè äóæå ápóäíó áiëèçíó
(ÿêùî âîíà ìຠïëÿìè, ÿêi
âàæêî âèäàëÿюòüñÿ, âèäàëiòü
¿õ ñïåöiàëüíîю ïàñòîю).
Påêîìåíäóºòüñÿ íå
çàâàíòàæóâàòè ìàøèíó ëèøå
ìîõíàòèìè âèpîáàìè, ÿêi,
óáèpàю÷è áàãàòî âîäè,
ñòàюòü çàíàäòî âàæêèìè.
Âèñóíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìèéíèõ çàñîáiâ.
èÓÍ·‰¥Ú¸ 120 „‡Ï ‚ „ÓÎÓ‚ÌËÈ
‚¥‰‰¥Î, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊2”.
Íàëèéòå 50 ã áàæàíî¿
äîáàâêè ó âiääiëåííÿ
.
Çàñóíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìèéíèõ çàñîáiâ .
background
63
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Open the detergent
drawer (P).
Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (P).
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
RO
SPALAREA
CAPACITATE VARIABILA
Aceasta masina de spalat isi
adapteaza automat nivelul
apei in functie de tipul si
cantitatea rufelor spalate.
Este posibila si
“personalizarea” spalarilor
pentru a reduce consumul
de energie.Acest sistem
ofera o scadere a
consumului de energie
electrica si o reducere a
timpului de spalare.
EXEMPLU:
Pentru tesaturile extrem de
delicate va sfatuim sa folositi
o plasa.
Sa presupunem ca spalam
BUMBAC foarte murdar
(petele rezistente trebuie
scoase cu o solutie
speciala).
Este recomandabil sa nu
spalati o incarcatura facuta
in intregime din materiale
ca cel al prosoapelor, care
absorb o cantitate mare de
apa si devin prea grele.
Deschideti caseta de
detergenti (P).
Puneti 120 gr. de
detergent in compartiment
2.
Puneti 50 ml de aditivi in
compartimentul
.
Inchideti caseta de
detergenti.
EL

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
 vo v   v
oo  o o
o v  ov o 
v o v ov.
Ev ov  v
  
"o"   
v o.
A o  v 
   v
     o
vo .
:
  
     
.
    
  
 ( 
   
   ).
   
   ,
    
  
.
   
 (P).
 120 g  
  
   2.
 50 . 
  
     

.
K   
 (P).
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
Nyissa ki a mosószertároló
fiókot (P).
Tegyen 120 g mosószert a
harmadik „2” rekeszbe.
Öntsön 50 ml
adalékanyagot az
adalékanyag-rekeszbe.
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
Csukja be a mosószertároló
fiókot (P).
ZMIENNY POZIOM
WODY
PRZYKÄAD:
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓ
MENNYISÉG
A mosógép automatikusan
hozzáigazítja a vízszintet a
szennyes ruha típusához és
mennyiségéhez.
Energiatakarékossági
szempontból így „személyre
szabott” mosás végezhetŒ el.
A rendszer csökkenti az
energiafogyasztást, és
érezhetŒen lerövidíti a mosási
idŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagból
készült ruhadarabok esetében
hálóból készült zsákot kell
használni.
Tételezzük fel, hogy ERÃSEN
SZENNYEZETT PAMUTOT
kell kimosnunk (a rászáradt
foltokat megfelelŒ folttisztítóval
kell eltávolítani). Javasoljuk,
hogy a mosandó adag ne
álljon csak törülközŒbŒl, mert
az sok vizet vesz fel, és
túlságosan nehézzé válik.
PROMËNLIVÁ KAPACITA
PRAÖKY
PÜ KLAD:
á‡Ú‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ (ê).
PROMËNLIVÁ KAPACITA
PRAÖKY
PÜ KLAD:
éÚ‚ÓÂÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ Á‡
ÔÂÔ‡‡ÚË (ê).
ëÎÓÊÂÚ 120 „. Ô‡ı Á‡
ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ Ô‡Ì ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2.
ëÎÓÊÂÚ ÓÍÓÎÓ 50 ÏÎ. ͇͂ËÚÓ
Ê·ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË (‡ÓχÚËÁ‡ÚÓË,
ÓÏÂÍÓÚËÚÂÎË) ‚˙‚ ‚‡Ì˘͇ڇ
.
PROMËNLIVÁ KAPACITA
PRAÖKY
PÜ KLAD:
BG
èêÄçÖ
èêéåÖçüô ëÖ
äÄèÄñàíÖí
çflÍÓË ÚËÔÓ‚Â ÔÂ‡ÎÌË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
ÔÓÏÂÌfl˘ Ò ͇ԇˆËÚÂÚ, ÔË ÍÓÂÚÓ
Ò ËÁ‡ÁıÓ‰‚‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡ Ë
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„Ëfl, Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡˘Ó ̇
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡ÌÂ. í‡ÁË ÒËÒÚÂχ
ÓÒ‚ÂÌ, ˜Â ̇χÎfl‚‡ ÍÓÌÒÛχˆËflÚ‡ ̇
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„Ëfl, ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌÓ
̇χÎfl‚‡ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂ.
èêàåÖê:
ᇠÓÒÓ·ÂÌÓ ‰ÂÎË͇ÚÌË Ú˙͇ÌË Úfl·‚‡
‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔˆˇÎÌË ÚÓ·Ë Á‡
Ô‡ÌÂ.
ч Ô‰ÔÓÎÓÊËÏ, ˜Â ‰ÂıËÚ ÍÓËÚÓ
Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÂÂÚ ҇ ëàãçé
áÄåöêëÖçà (‡ÍÓ Ëχ ÓÚ‰ÂÎÌË
ÓÔ‰ÂÎÂÌÓ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë ÔÂÚ̇, „Ë
ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ Ò˙Ò ÒÔˆˇÎ̇ Ô‡ÒÚ‡).
ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ÇË ‰‡ Ì Ò·„‡Ú ‚
ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ Ò‡ÏÓ ÒËÎÌÓ ÔÓÂχ˘Ë ‚Ó‰‡
Ú˙͇ÌË (̇Ô. ı‡‚ÎËÂÌË Í˙ÔË),
Á‡˘ÓÚÓ ÒÚ‡‚‡Ú ÏÌÓ„Ó ÚÂÊÍË.
background
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
64
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program
prania prosz´ przejrzeç tabel´
programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
konieczne).
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
przerwane.
Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis “End”.
Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAW
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
PL
UKR
Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî
âîäîïpîâiäíèé êpàí
âiäêpèòèé;
Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî
çëèâíèé øëàíã çàêpiïëåíèé
âipíî;
éÅàêÄççü èêéÉêÄå
äÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ú‡·ÎËˆÂ˛ ÔÓ„‡Ï
‰Îfl ‚Ë·ÓÛ Ì‡È·¥Î¸¯ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓª
ÔÓ„‡ÏË.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‰Îfl
‚Ë·ÓÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª ÔÓ„‡ÏË.
ç‡ ‰ËÒÔΪ Á’fl‚ÎflÚ¸Òfl Ô‡‡ÏÂÚË
Ó·‡ÌÓª ÔÓ„‡ÏË.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍË ‡ÍÚË‚¥Á‡ˆ¥ª
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı ÙÛÌ͈¥È (ÔË ÔÓÚ·¥).
äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí ̇ ÚËÒÌÂ̇,
χ¯Ë̇ ÔÓ˜Ë̇π Ó·ÓÚÛ Û
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ.
èÓ„‡Ï‡ÚÓ ÚËχπ ÔÂÂÏË͇˜ ̇
Ó·‡Ì¥È ÔÓ„‡Ï¥ ‰Ó ͥ̈fl ˆËÍÎÛ.
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò
Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË ‚ËÌË͇˛Ú¸ Á·Óª Û
ÂÌÂ„ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌ¥, ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ
ÔËÒÚ¥È Á·Â¥„‡π Û Ô‡Ï’flÚ¥ Ó·‡ÌÌÛ
ÔÓ„‡ÏÛ ¥, ÍÓÎË ÂÌÂ„ÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl
ÔÓÌÓ‚ËÚ¸Òfl, χ¯Ë̇ ÔÓ‰Ó‚ÊËÚ¸ Á
ÚÓ„Ó Ï¥Òˆfl, ‰Â ‚Ó̇ ·Û·
ÔËÁÛÔËÌÂ̇.
èË Á‡‚Â¯ÂÌÌ¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡
ÂÍ‡Ì¥ Á’fl‚ËÚ¸Òfl ÒÎÓ‚Ó "ä¥Ìˆ¸".
ᇘÂ͇ÈÚ ÔÓÍË ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ‰‚Â¥ ‚ËÍβ˜ËÚ¸Òfl
(ÔË·ÎËÁÌÓ ‰‚¥ ı‚ËÎËÌË ÔÓ
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ ÔÓ„‡ÏË).
ÇËÍβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë
ÔÓ„‡Ï‡ ÚÓ ̇ ÔÓÁˈ¥˛ “OFF”.
Ç¥‰ÍËÈÚ ‰‚Â¥ Ú‡ ‚ËÏ¥Ú¸ ·¥ÎËÁÌÛ.
èÂÂÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.
Óâàãà!
Äëÿ ïpàííÿ áóäü-ÿêî¿
áiëèçíè ïîñòiéíî
çâåpòàéòåñÿ äî
òàáëèöi ïpîãpàì i
äîòpèìóéòåñü
påêîìåíäîâàíî¿
ïîñëiäîâíîñòi
îïåpàöié.
background
65
EN
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
RO
Asigurati-va ca robinetul
de apa e deschis.
Asigurati-va ca furtunul
de evacuare este la locul
lui.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie
programe la programul
dorit.
Pe afisaj vor apare setarile
pentru programul selectat.
Apasati butonul pentru
selectarea optiunilor (daca
este nevoie)
Apasati butonul START.
Masina incepe programul
selectat.
Butonul de selectie
programe nu se
deplaseaza pe toata
durata programului, pana
la final.
ATENTIE: Daca apare o
intrerupere a alimentarii cu
energie electrica, masina
memoreaza programul si
cand curentul este repornit,
continua de unde a ramas.
Dupa ce programul s-a
incheiat, pe afi_aj va apare
mesajul “End” (finalizare).
Cand se termina
programul asteptati ca usa
sa se deblocheze
(aproximativ 2 minute de
cand se termina
programul).
Opriti masini rotind
butonul de selectie a
programelor pe pozitia OFF.
Deschideti usa si scoateti
rufele.
Opriti alimentarea cu
apa dupa fiecare utilizare a
masinii.
ATENTIE: PENTRU
ORICE TIP DE SPALARE
CONSULTATI TABELUL
DE PROGRAME SI
URMATI SECVENTA DE
OPERATII DUPA CUM
ESTE INDICAT ACOLO.
    
  .
   
    .
 
K  
   
  .
  , 
 
.
    
   
.
   
( )
   
(START) ,  
  .
  ,  
  
() 
   
,    
.
:  
   
  ,  
  
  
   , 
   
     .
  
,   "End" 
  
  2 
   
  
  .
   
 −
   OFF.
   
    .
   
    .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
EL
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
BG
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Í‡Ì˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡ Â
ÓÚ‚ÓÂÌ.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â χÍÛ˜˙Ú Á‡
ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡  Í˙‰ÂÚÓ Úfl·‚‡.
àáÅéê çÄ èêéÉêÄåÄ
èӄΉÌÂÚ ڇ·Îˈ‡Ú‡ ̇
ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ Ë ˘Â ‚ˉËÚÂ
Í‡Í CANDY ÇË Ò˙‚ÂÚ‚‡ ‰‡
ÔÓÒÚ˙ÔËÚÂ. ᇂ˙ÚÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡
‰Ó Ê·̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡. ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl
˘Â Ò ÔÓfl‚Ë ËÌÙÓχˆËfl ̇
̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
àÁ·ÂÂÚ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÓÔˆËË ‡ÍÓ
Ê·ÂÚÂ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌ START Á‡ ‰‡
ÒÚ‡ÚË‡Ú ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ Ò ËÁ·Ó
ÓÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ,ÍÓËÚÓ ÒÚÓË
ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓ ‰‡ Í‡fl ̇ ˆËÍ˙· ̇
Ô‡ÌÂ.
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÒÔË‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ,
Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÔÓ„‡Ï‡ ÓÒÚ‡‚‡
Á‡Ô‡ÏÂÚÂ̇ Ë ˘Â ·˙‰Â ËÁÔ˙ÎÌÂ̇
ÒΉ ‚˙ÁÓ·ÌÓ‚fl‚‡Ì ̇
Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ.
äÓ„‡ÚÓ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡ ÔËÍβ˜Ë, ̇
‰ËÒÔÎÂfl ˘Â Ò ÔÓfl‚Ë Ì‡‰ÔËÒ‡ ◊End“.
àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚË ‰‡ ÒÂ
ËÁÍβ˜Ë Á‡˘ËÚÌËfl ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï Á‡ ‰‡
ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
ᇂ˙ÚÂÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ‰Ó
ÔÓÁˈËfl OFF.
éÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
‰ÂıËÚÂ.
á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
áÄ äÄäöÇíé à ÑÄ Ö ÇàÑ
èêÄçÖ ëÖ äéçëìãíàêÄâíÖ ë
íÄÅãàñÄíÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ
à ëãÖÑÇÄâíÖ
èéëãÖÑéÇÄíÖãçéëííÄ çÄ
éèÖêÄñààíÖ, äÄäíé ëÄ
èéëéóÖçà.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
HU
Nyissa ki a vízcsapot.
EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ
a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁS
A legmegfelelŒbb program
kiválasztásához olvassa el a
programtájékoztatót.
A kívánt program a
választógomb elfordításával
aktiválható.
A kijelzŒ a kiválasztott program
beállításait mutatja.
Nyomja le az opciógombokat
(ha szükséges).
Ezután nyomja le a START
gombot. A START gomb
lenyomásakor a készülék
beállítja a mıveleti sorrendet.
A program úgy zajlik le, hogy a
ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó gomb a
kiválasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép
mıködése közben áramszünet
következik be, a készülék
speciális programja eltárolja a
kiválasztott programot, és
az áramszolgáltatás
helyreállítása után ott folytatja a
mosást, ahol abbahagyta.
A program befejezŒdésekor
az „End” szó jelenik meg a
kijelzŒn.
A program befejezŒdésekor
Várja meg az ajtózár kioldását
(körülbelül 2 perc a program
befejezése után).
Kapcsolja ki a gépet a
programválasztó „KI” helyzetbe
fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki
a ruhákat.
Minden használat után zárja
el a vízcsapot.
MINDEN MOSÁSNÁL
VEGYE FIGYELEMBE
A PROGRAMTÁBLÁ-
ZATOT, ÉS KÖVESSE AZ
OTT MEGADOTT
MÙVELETI SORRENDET.
background
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
66
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk
ó
w ãråcych, spirytus
ó
w
ani rozpuszczalnik
ó
w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr
ó
dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR
Ó
DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr
ó
dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr
ó
dki.
Czyéç za pomocå wody.
ó
ã przegr
ó
dki z powrotem
na swoje miejsce.
UKR
PÎÇÄIË 12
ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ
ÄÎÃËßÄ
Äëÿ ÷èùåííÿ çîâíiøíüî¿
ïîâåpõíi ìàøèíè íå
êîpèñòóéòåñÿ àápàçèâíèìè
çàñîáàìè, ñïèpòîì ÷è
pîç÷èííèêàìè. Äîñèòü
ïpîòåpòè ìàøèíó âîëîãîю
ñåpâåòêîю.
Ìàøèíà ïîòpåáóº íåâåëèêîãî
äîãëÿäó:
÷èùåííÿ âàííî÷îê
(âiääiëåíü) êîíòåéíåpà äëÿ
ìèéíèõ çàñîáiâ;
÷èùåííÿ ôiëüòpà;
ïpè ïåpåñóâàííi ÷è
òpèâàëié çóïèíöi ìàøèíè.
Чèùåííÿ âiääiëåíü
êîíòåéíåpà äëÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ
Påêîìåíäóºòüñÿ ÷àñ âiä ÷àñó
÷èñòèòè âiääiëåííÿ äëÿ
ïîpîøêiâ, âèáiëюâà÷à òà
çì’ÿêøóâà÷à. Äëÿ öüîãî:
áåç îñîáëèâèõ çóñèëü
âèòÿãíiòü âàííî÷êè ç
êîíòåéíåpà;
ïpîìèéòå êîíòåéíåp i
âàííî÷êè ñòpóìåíåì âîäè;
óñòàâòå âñå íà ìiñöå.
background
67
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
RO
CAPITOLUL 12
CURAT
AREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
Nu folositi niciodata
produse abrazive, alcool
si/sau diluant;
pentru spalarea exteriorului
masinii e suficienta o cirpa
umeda.
Masina necesita un
minimum de operatii de
curatare:
curatarea casetei de
detergenti
curatarea filtrului
mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
CURATAREA CASETEI DE
DETERGENTI
Desi nu este absolut
necesar, este bine ca
periodic sa se curete
compartimentele pentru
detergent, inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si se
spala tot continutul sub jet
de apa.
Apoi se introduce la loc in
locasul sau.
EL
K 12
K 
 
  ,
    
  
   /
.  
   .
   
   
:
   

  
   
   
K  −
 K
    
   ,
  
   
, 
   
 .
  .
    
.
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
NE HASZNÁLJON A
KÉSZÜLÉK KÜLSÃ
RÉSZÉN DÖRZSÖLÃ
HATÁSÚ SZEREKET,
ALKOHOLT ÉS/VAGY
HÍGÍTÓSZEREKET.
A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES
RUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kevés
karbantartást igényel.
A fiókos tárolórekeszek
tisztítása.
SzırŒtisztítás.
Elszállítás vagy hosszú ideig
tartó üzemszünet.
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
A FIÓKOS
TÁROLÓREKESZEK
TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenül szükséges,
de alkalmanként célszerı
kitisztítani a
mosószert, a fehérítŒszert és
az adalékanyagokat tartalmazó
rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye ki
a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a
helyükre.
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
èéóàëíÇÄçÖ çÄ äéçíÖâçÖêÄ
à ÇÄçàóäàíÖ
å‡Í‡ Ë Ì Á‡‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓ, ‰Ó· Â
ÓÚ ‚ÂÏ ̇ ‚ÂÏ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÚÂ
‚‡Ì˘ÍËÚ Á‡ Ô‡ı, Á‡ ·ÂÎË̇ Ë
‰Ó·‡‚ÍË.
ᇠÚÓ‚‡  ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ‰‡ ËÁ‰˙Ô‡ÚÂ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ χÎÍÓ ÔÓ-ÒËÎÌÓ Ì‡Ô‰,
ÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÓ‰ ÒÚÛfl ‚Ó‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ Ó·‡ÚÌÓ.
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚˙̯̇ڇ
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡ ÌÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡·‡ÁË‚Ë, ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË
‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â Ò‡ÏÓ
ËÁ·˙Ò‚‡ÌÂ Ò ‚·ÊÂÌ Ô·Ú.
èÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇ Ëχ ÌÛʉ‡ ÓÚ
ÏÌÓ„Ó Ï‡ÎÍÓ ÔÓ‰‰˙ʇÌÂ:
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ Ë
‚‡Ì˘ÍËÚÂ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡
ÔË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÌËfl Ë ‰˙΄Ë
ÔÂËÓ‰Ë Ì‡ ÔÂÒÚÓÈ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ.
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
BG
ëíêÄçàñÄ 12
èéóàëíÇÄçÖ à
èéÑÑêöÜäÄ
background
CZYSZCZENIE FILTRA
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
68
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt
ó
rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
ó
re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz
ó
wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä
ó
ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr
ó
ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt
ó
rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
UKR
óèùeííÿ ôiëüòpa
B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé
ôiëüòp, ùo çaòpèìyπ âeëèêi
÷acòêè, cìiòòÿ, ïpeäìeòè, ÿêi
ìoæyòü çaáèâaòè çëèâ âoäè
(ìoíeòè, ryäçèêè òoùo).
¯x ëerêo âèòÿãòè ç ôiëüòpa.
Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ
ôiëüòpa òaêa:
Ç¥‰ÍËÚË Á‡ÒÛ‚ÍÛ
í¥Î¸ÍË ‚ ÓÍÂÏËı ÏÓ‰ÂÎflı:
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ „ÓÙÓ‚‡ÌËÈ ¯Î‡Ì„,
‚ËÈÏ¥Ú¸ ÔÓ·ÍÛ Ú‡ ÁÎËÈÚÂ ‚Ó‰Û Û
ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÁÌflÚË Ù¥Î¸Ú,
ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ‡·ÒÓ·Û˛˜Û ÒÂ‚ÂÚÍÛ Ô¥‰
Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡, ˘Ó· Á¥·‡ÚË
ÌÂÁ̇˜ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë, fl͇ ÏÓÊÂ
·ÛÚË ‚ÒÂ‰ËÌ¥ ̇ÒÓÒÛ.
ïoâepíiòü ôiëüòp ïpoòè
roäèííèêoâo¿ còpiëêè äo éoão
çyïèíêè y âepòèêaëüíoìy
ïoëoæeííi;
âèòÿãíiòü ôiëüòp i o÷ècòiòü
éoão;
ïicëÿ ÷èùeííÿ ôiëüòpa
oãëÿíüòe éoão i ïocòaâòe ía
ìicöe, âèêoíy˛÷è çaçía÷eíi
âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy
ïopÿäêy.
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿
òpèâaëa çyïèíêa
Ïpè ìîæëèâèx ïepecyâaííÿx
÷è òpèâaëoìy ïpocòo˛
ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx
ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío
ïoâíicò˛ çëèòè ç òpyáoê òa
ìaøèíè çaëèøêè âoäè.
Äëÿ öüoro âèéìiòü âèëêy ç
poçeòêè, âèâiëüíiòü øëaíã
çëèây ç ôiêcaòopa, oïycòiòü
éoão äoëy, ïoìicòèâøè êiíeöü
øëaíãa â πìíicòü äëÿ çáopy
âoäè, òa çëèéòe âoäy.
Çâiëüíèâøè ìaøèíy âiä âoäè,
çaêpiïiòü çëèâíèé øëaíã y
ôiêcaòopi.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe
çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y
çâopoòíoìy ïopÿäêy.
background
69
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Open the flap
Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
CZYSZCZENIE FILTRA
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu
un filtru special care retine
reziduurile mai mari care ar
putea bloca tubul de evacuare
a apei (monede, nasturi, etc.)
care pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
Deschideti capacul
Disponibil numai pentru
anumite modele :
Scoateti in afara furtunul,
indepartati busonul si drenati
apa intr-un vas .
Inainte de a scoate filtrul,
plasati un prosop absorbant
sub zona capacului filtrului
pentru a colecta cantitatea mica
de apa, care e posibil sa fie in
interiorul pompei.
Rotiti filtrul în sens antiorar
pâna la oprirea în pozitie
verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens
invers toate operatiile descrise
anterior.
Mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina
din loc sau aceasta ramane
neutilizata mult timp in locuri
neincalzite, este necesar sa se
goleasca in intregime de apa
toate tuburile.
Cu masina deconectata de la
retea, se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in
sens invers.
EL
K 
   
   
 (. ,
 .)  
    
 .  
    
:
  
   
:
    
,    
    
.
   ,
   
     
   
  .
  ,
o ,
    
.
   
 .
  , 
    
   
   
.  
  
   
.
   −
   

    
    
  
   
   , 
   
 .
    
      .
  .  
   
  
,   
    
     .
  
   
 .
ᇂ˙ÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‚ ÔÓÒÓ͇
Ó·‡Ú̇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇,
‰Ó͇ÚÓ ÒÔ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
àÁ‚‡‰ÂÚ „Ó Ë „Ó ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ.
åÓÌÚË‡ÈÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÙËÎÚ˙‡,
͇ÚÓ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â ‰‚Âڠ΄·
Ò˙‚Ô‡‰‡Ú Ò˙Ò Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô˙Ú˜ÍË,
Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ËÁÔ˙ÎÌÂÚÂ
„ÓÂÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÓÔÂ‡ˆËË ‚
Ó·‡ÚÂÌ ‰.
èêà èêÖåÖëíÇÄçàü à ÑöãÉà
èÖêàéÑà çÄ èêÖëíéâ çÄ
åÄòàçÄíÄ.
èË Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÌËfl ËÎË
ÔË ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ Ì ÛÔÓÚ·‡ ̇
χ¯Ë̇ڇ, ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl χÍÛ˜
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡ÁÌÂÌ ÓÚ
‚Ó‰‡Ú‡.
àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡
ÏÂʇ. 낇ÎÂÚ ÓÚ‚Ó‰ÌËÚÂÎÌËfl
χÍÛ˜ Ë ËÁÚÓ˜ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ (Á‡
ˆÂÎÚ‡ ˘Â ÇË Â ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÍÛÔ‡).
èÓ‚ÚÓÂÚ Ò˙˘‡Ú‡ Ôӈ‰Û‡ Ë Ò
‚ÔÛÒÍ‚‡ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜.
BG
èéóàëíÇÄçÖ çÄ îàãíöêÄ
èÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ ÙËÎÚ˙, ÍÓÈÚÓ Â ‚
Ò˙ÒÚÓflÌË ‰‡ ÛÎÓ‚Ë Ë ÔÓ-„ÓÎÂÏËÚÂ
Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡
‚˙ÁÔÂÔflÚÒÚ‚‡ÎË Ì‡ÔÓÏÔ‚‡ÌÂÚÓ
(ÏÓÌÂÚË, ÍÓÔ˜ÂÚ‡ Ë ‰.). í ÔÓÒÎÂ
ÎÂÒÌÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚‡‰ÂÌË.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÒÂ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ ÂÊÂÏÂÒ˜ÌÓ.
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÍÚÓ Â
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡.
ë‡ÏÓ Á‡ ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË:
ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡, Ò‚‡ÎÂÚÂ
Ú‡Ô‡Ú‡ Ë ËÁˆÂ‰ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡.
èÂ‰Ë ‰‡ Ò‚‡ÎËÚ ÙËÎÚ˙‡
ÔÓÔËÈÚ ‚Ó‰‡Ú‡ Ò ÔÓÔË‚‡ÚÂÎ̇
Í˙Ô‡.
CZYSZCZENIE FILTRA
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
HU
SZÙRÃTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szırŒvel van
felszerelve, amely az olyan
nagyobbidegen anyagokat (pl.
pénzérméket, gombokat stb.)
fogja fel, amelyek eltömíthetik
az ürítŒcsövet.
Így ezek könnyen kivehetŒk. A
szırŒ tisztítását a
következŒkképpen kell
végezni:
Nyissa ki a fedelet.
Csak bizonyos típusokon áll
rendelkezésre:
Húzza ki a bordázott tömlŒt,
vegye ki a dugót, és ürítse a
vizet egy edénybe.
A szırŒ kivétele elŒtt
helyezzen egy nedvszívó
törlŒruhát a szırŒsapka alá a
szivattyúban lévŒ kis
vízmennyiség felfogása céljából.
Fordítsa el a szırŒt balra, amíg
az meg nem áll függŒleges
helyzetben.
Vegye ki és tisztítsa meg a
szırŒt.
A tisztítás után tegye vissza a
szırŒt úgy, hogy a végén található
hornyot jobbra fordítja el. Ezután
fordított sorrendben végezze el a
fenti mıveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ
IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
Szállításkor, vagy ha a gépet
hosszabb idŒre fıtetlen
helyiségbe teszi, az
ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne
maradt vizet.
A készüléket ki kell kapcsolni, és
ki kell húzni a csatlakozódugóját.
Készítsen
elŒ egy edényt. Vegye ki az
ürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, és
tartsa az edény fölé, amíg a víz ki
ne folyik belŒle.
Végezze el ugyanezt a mıveletet
a vízbevezetŒ tömlŒvel is.
background
70
Uwaga
pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania
zapobiegajåcy nie r
ó
wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki
a
a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany.
1.
Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2.
Pralka nie nabiera
wody.
3.
Pralka nie usuwa
wody.
4.
Woda na
podäodze wokóä
pralki.
5.
Nie dziaäa
wirówka.
6.
W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´
numery:
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 2
9. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 3
10. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 4
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
Uwaga
pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania
zapobiegajåcy nie r wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
ROZDZIAÄ 13
USTERKA
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
background
Uwaga
pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania
zapobiegajåcy nie r wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
ROZDZIAÄ 13
USTERKA
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
Uwaga
pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania
zapobiegajåcy nie r wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
ROZDZIAÄ 13
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç
odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç
nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäy
w
wa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostat
n
niego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obe
c
cne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach m
o
o
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli
Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany
.
.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
71
Uwaga
pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania
zapobiegajåcy nie r wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
ROZDZIAÄ 13
USTERKA
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
Zalecenia dotyczące stosowania detergentów w zależności od temperatury prania.
Dla programów prania bawełny w temperaturach > = a 60°C dla odzieży białej wytrzymałej mocno
zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdyż zawiera on wybielacze które przy
średnich i wysokich temperaturach są bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C
do 60°C wybór detergentu zależy od rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie
dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do
tkanin białych, dla odzieży kolorowej bez uporczywych plam zalecane są natomiast płyny lub proszki
przeznaczone do tkanin kolorowych. Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest
stosowanie detergentów w płynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur. Do prania wełny i
jedwabiu należy stosować jedynie detergenty do tego przeznaczone. Dozowanie detergentu powinno być
zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez producenta.
background
Ìàøèíà îñíàùåíà ñïåöiàëüíèì åëåêòpîííèì ïpèñòpîºì, ÿêå îõîpîíÿº öåíòpèôóãó âiä
pîçáàëàíñóâàííÿ. Öå çíèæóº øóì i âiápàöiю ìàøèíè i òàêèì ÷èíîì ïpîäîâæóº òåpìií ¿¿
åêñïëóàòàöi¿.
72
PÎÇÄIË 13
UKR
ÍÅÑÏPÀÂÍÎÑÒI
1. Ìàøèíà íå ïpaöює
ía æoäíié ïpoãpaìi
2. Ïpaëüía ìaøèía íe
íaïoâíюєòücÿ
âoäoю
3. Ïpaëüía ìaøèía íe
çëèâaє âoäy
4. Íàÿâíicòü âoäè ía
ïiäëoçi íaâêoëo
ìaøèíè
5. Ïpaëüía ìaøèía íe
âiäæèìaє áiëèçíy
6. Ñèëüíi âiápàöi¿ ïiä
÷ac âiäæèìy
7. ç‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ͇ÁÛπ
ÔÓÏËÎÍÛ ‹ 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. ç‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ͇ÁÛπ
ÔÓÏËÎÍÛ ‹ 2
9. ç‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ͇ÁÛπ
ÔÓÏËÎÍÛ ‹ 3
10. ç‡ ‰ËÒÔΪ ÔÓ͇ÁÛπ
ÔÓÏËÎÍÛ ‹ 4
Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi
Maøèía íe yâiìêíeía
Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ
Ïepeãopiëè çaïoáiæíèêè
Biäêpèòèé çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê
Äèâ. ïpè÷èíè ï. 1
Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè
Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ
Çaáèòèé ôiëüòp
Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây
Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ
êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè
Maøèía ùe íe çëèëa âoäy
Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé
Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi
He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè
Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â
áapaáaíi
-
凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡π ‚Ó‰Û
凯Ë̇ Ì ÁÎË‚‡π ‚Ó‰Û
凯Ë̇ ‰ÛÊ Á‡ÔÓ‚ÌÂ̇ ‚Ó‰Ó˛
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”
Ïepeâipòe
Ïepeâipòe
Çaêpèéòe çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê
Ïepeâipòe
Biäêpèéòe êpaí
Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ
O÷ècòiòü ôiëüòp
Bèïpÿìòe øëaíã çëèây
Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü
ç’єäíaííÿ
Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy
Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy
Bèpiâíÿéòe ìaøèíy, oáepòaю÷è íiæêè
Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè
Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy
á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ
èÂ‚¥Ú ˜Ë ‚¥‰ÍËÚËÈ Í‡Ì ‚Ó‰Ë
èÂ‚¥Ú ˜Ë Ì Á‡ÒÏ¥ÚË‚Òfl ÁÎË‚ .èÂ‚¥ËÚË
¯Î‡Ì„ ÁÎË‚Û ‚Ó‰Ë, ˘Ó· Ì ÔÂ„ÌÛ‚Òfl
á‡ÍËÈÚ Í‡Ì ‚Ó‰Ë. á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚÛ.
ÏPÈЧÈÍÈ
ÓÑÓÍÅÍÍß
MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß
background
Óâara!
ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoão
oácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷è
âèùeíaâeäeíy òaáëèöю.
ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєòücÿ, çâepíiòücÿ â öeíòp
òexoácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, ïoâiäoìèâøè òèï ìoäeëi, ÿêèé âêaçaíèé ía òaáëè÷öi ç
âíyòpiøíüoro áoêy äâepöÿò aáo â ãapaíòiéíoìy cepòèôiêaòi (òaëoíi). Ïoâiäoìèâøè öю
iíôopìaöiю, Bè øâèäêo òa eôeêòèâío oòpèìaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.
73
Рекомендації щодо використання миючого засобу при різних температурах
При пранні сильно забруднених білих речей, ми рекомендуємо використовувати програму
«Прання бавовняних речей при 60°C» або пральний порошок, який містить відбілюючі елементи.
При пранні при температурі від 40°C до 60°C слід використовувати порошок відповідний до рівня
забруднення та типу тканин. Звичайні пральні порошки підходять для білих та кольорових речей
з сильним забрудненням, в той час, як рідкі пральні порошки та «захищаючі колір», підходять
для не сильно забруднених кольорових речей. При пранні при температурі нижче 40°C, ми
рекомендуємо використовувати рідкі пральні порошки, марковані як спеціально призначені для
прання при низьких температурах. При пранні шерсті та шовку використовуйте пральний порошок
спеціально розроблений для даного типу тканин. При дозуванні слідуйте інструкціям вказаним на
упаковці.
background
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
KAPITOLA 13
ZÁVADA
Dåleïité:
1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi.
Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm
nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která
neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují
håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na
odbornÿ Candy servis.
PÜÍÖINA
ODSTRANËNÍ
74
áÄÅÖãÖÜäÄ:
íÄáà åÄòàçÄ Ö ëçÄÅÑÖçÄ ëöë ëèÖñàÄãçé ìëíêéâëíÇé, äéÖíé èêÖÑéíÇêÄíüÇÄ
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé çÄ èêÄçÖíé Ääé íé çÖ Ö ÅÄãÄçëàêÄçé. íéÇÄ çÄåÄãüÇÄ òìåÄ à ÇàÅêÄñààíÖ
à ìÑöãÜÄÇÄ ÜàÇéíÄ çÄ ÇÄòÄíÄ åÄòàçÄ.
ëíêÄçàñÄ 13
çÖàáèêÄÇçéëíà
1. ç ‡·ÓÚË ÌËÚÓ Â‰Ì‡
ÔÓ„‡Ï‡
2. ç ͇˜‚‡ ‚Ó‰‡
3. ç ËÁı‚˙Îfl ‚Ó‰‡
4. ç‡Î˘Ë ̇ ‚Ó‰‡ ÔÓ
ÔÓ‰‡ ÓÍÓÎÓ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡
5. ç ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡
6. ëËÎÌË ‚Ë·‡ˆËË ÔÓ
‚ÂÏ ̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ
7.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚÂ
„¯͇ 0, 1, 5, 7, 8, 9
8.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚÂ
„¯͇ 2
9.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚÂ
„¯͇ 3
10.ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ˜ÂÚÂ
„¯͇ 4
ç  ‚Íβ˜ÂÌ ˘ÂÔÒÂÎ˙Ú
ÅÛÚÓÌ˙Ú On/Off Ì  ‚Íβ˜ÂÌ
çflχ ÚÓÍ
ÖÎ. Ô‰ԇÁËÚÂÎËÚ ҇ ËÁ„ÓÂÎË
Ç‡Ú‡Ú‡  ÓÚ‚ÓÂ̇
ÇËÊ Ô˘ËÌËÚ ÔÓ Ú.1
ÇÓ‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌËflÚ Í‡Ì  Á‡Ú‚ÓÂÌ
èÓ„‡Ï‡ÚÓ˙Ú Ì  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÚÓ˜ÌÓ ‚
ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχڇ ÔÓÁˈËfl
å‡ÍÛ˜˙Ú Á‡ ÓÚ‡·ÓÚÂ̇ڇ ‚Ó‰‡  Ô„˙̇Ú
ç‡Î˘Ë ̇ ˜ÛÊ‰Ó ÚflÎÓ ‚˙‚ ÙËÎÚ˙‡
í˜ ÓÚ „‡ÌËÚÛ‡Ú‡ ÏÂÊ‰Û Í‡Ì˜ÂÚÓ Ë Ï‡ÍÛ˜‡ Á‡
‚Ó‰‡
èÂ‡ÎÌflÚ‡ ‚Ò Ӣ Ì  ËÁı‚˙ÎË· ‚Ó‰‡Ú‡
ÅÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ ˆÂÌÚÓÙÛ„‡Ú‡ Â
‚Íβ˜ÂÌ (Ò‡ÏÓ ÔË ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË)
èÂ‡ÎÌflÚ‡ Ì  ÌË‚ÂÎË‡Ì‡ ‰Ó·Â
ç ҇ ÓÚÒÚ‡ÌÂÌË ÒÍÓ·ËÚ Á‡ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ
çÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÔ‰ÂÎÂÌÓ Ô‡ÌÂ
ç Ò Ô˙ÎÌË Ò ‚Ó‰‡.
ÇÓ‰‡Ú‡ Ì Ò ËÁÔÓÏÔ‚‡.
èÂ‡Î̇ڇ χ¯Ë̇  ÔÂÔ˙ÎÌÂ̇ Ò ‚Ó‰‡.
ÇÍβ˜ÂÚ „Ó
ÇÍβ˜ÂÚ „Ó
èÓ‚ÂÂÚÂ
èÓ‚ÂÂÚÂ
èÓ‚ÂÂÚ á‡Ú‚ÓÂÚ fl
èÓ‚ÂÂÚÂ
éÚ‚ÓÂÚÂ „Ó
àÁ·ÂÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
àÁÔ‡‚ÂÚ „Ó
èÓ‚ÂÂÚ ÙËÎÚ˙‡
èÓ‰ÏÂÌÂÚ „‡ÌËÚÛ‡Ú‡ Ë Á‡Ú„ÌÂÚ χÍÛ˜‡ Í˙Ï
Í‡Ì˜ÂÚÓ
àÁ˜‡Í‡ÈÚ ÌflÍÓÎÍÓ ÏËÌÛÚË, Á‡ ËÁı‚˙Îfl̇ ÌÂ
‚Ó‰‡Ú‡
àÁÍβ˜ÂÚ „Ó
ê„ÛÎË‡ÈÚ Í‡˜ÂÚ‡Ú‡ Á‡ ÌË‚ÂÎË‡ÌÂ
éÚÒÚ‡ÌÂÚ „Ë
ê‡ÁÔ‰ÂÎÂÚ „Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
é·‡‰ÂÚ Ò ̇ ÒÂ‚ËÁ‡.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Â ‚Íβ˜ÂÌÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò
‚Ó‰‡.
èÓ‚ÂÂÚ ˜Â ‰Â̇ʇ  ÓÚÔÛ¯ÂÌ.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰Â̇ÊÌËfl χÍÛ˜ Ì Â
Ô„˙̇Ú.
ëÔÂÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ Ò ‚Ó‰‡.
é·‡‰ÂÚ Ò ̇ ÒÂ‚ËÁ‡.
èêàóàçÄ
êÄáêÖòÄÇÄçÖ
BG
background
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
KAPITOLA 13
ZÁVADA
Dåleïité:
1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi.
Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm
nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která
neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují
håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na
odbornÿ Candy servis.
PÜÍÖINA
ODSTRANËNÍ
75
ÄÍÓ Ï‡¯Ë̇ڇ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡ ‡·ÓÚË Ì Ô‡‚ËÎÌÓ, Ó·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ CANDY, ͇ÚÓ
Ò˙Ó·˘ËÚ ÏӉ· ̇ ÔÂ‡ÎÌflÚ‡, ËÌÙÓχˆËflÚ‡ ̇ Ú‡·ÂÎ͇ڇ ÓÚ ‚˙Ú¯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ ËÎË ‚˙ıÛ
„‡‡ÌˆËÓÌ̇ڇ ͇Ú‡. ч‚‡ÈÍË Ú‡ÁË ËÌÙÓχˆËfl, ÇË ˘Â ÔÓÎÛ˜ËÚ ·˙Á‡ Ë ÂÙË͇Ò̇ ÚÂıÌ˘ÂÒ͇ ̇ÏÂÒ‡.
LJÊÌÓ
1 àÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÍÓÎӄ˘ÌÓ ˜ËÒÚË ÔÂÔ‡‡ÚË ·ÂÁ Ò˙‰˙ʇÌË ̇ ÙÓÒÙ‡ÚË ÏÓÊ ‰‡ ÔÓËÁ‚‰Â
ÒΉÌËÚ ÂÙÂÍÚË:
àÁÚ˘‡˘‡Ú‡ ‚Ó‰‡ ÔË ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ-Ï˙Ú̇, ÔÓ‡‰Ë ̇΢ËÂÚÓ ‚ ÌÂfl ̇ ÁÂÓÎËÚË,
·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡ ̇Û¯Ë ÂÙÂÍÚ‡ ÓÚ ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ.
Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‚ Í‡fl ̇ Ô‡ÌÂÚÓ ‰‡ ̇ÏÂËÚ ÔÓ ‰ÂıËÚ ÔÓÎÂÔ̇Π·flÎ Ô‡ı (ÁÂÓÎËÚ), ÍÓÈÚÓ ÎÂÒÌÓ ÒÂ
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ Ë Ì ‚ÎËfl ̇ ˆ‚ÂÚÓ‚ÂÚÂ.
ç‡Î˘ËÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇ ‚˙‚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÔË ÔÓÒΉÌÓÚÓ Ô·ÍÌÂÌ Ì ÓÁ̇˜‡‚‡ ÎÓ¯Ó Ô·ÍÌÂÌÂ.
ÄÍÚË‚ÌËÚ ‡ÌËÓÌË, ̇ÏË‡˘Ë Ò ‚ Ò˙ÒÚ‡‚‡ ̇ ÔÂËÎÌËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË, ˜ÂÒÚÓ ÚÛ‰ÌÓ Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú ÓÚ
Ô‡ÌÂÚÓ Ë ‰ÓË ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ò Ô˘Ë̇ Á‡ Ó·‡ÁÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ôfl̇
àÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ˆËÍÎË Ì‡ Ô·ÍÌÂÌ ‚ „ÓÂÒÔÓÏÂ̇ÚËÚ ÒÎÛ˜‡Ë Ì ‚Ó‰Ë ‰Ó ÔÓ-‰Ó·Ë
ÂÁÛÎÚ‡ÚË.
2 Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â LJ¯‡Ú‡ ÔÂ‡ÎÌfl Ì ‡·ÓÚË, ÔÂ‰Ë ‰‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ, ËÁ‚˙¯ÂÚÂ
ÔÓ‚ÂÍËÚ ÔÓ „Ó̇ڇ Ú‡·Îˈ‡.
Препоръки за употреба на препарат при различни температури.
При пране на силно замърсено бяло пране , препоръчваме да използвате програми за памук на
60°C или повече° C и нормален прах за пране (Усилен), който съдържа избелващи агенти, които
при средно / високи температури дават отлични резултати. За пране между 40°C и 60°C вида
препарат който се използва трябва да бъде подходящ за типа тъкан и нивото на замърсяване.
Нормалните прахове за пране са подходящи за белите или цветни платове с високо замърсяване,
докато течни перилни препарати илизащита на цветапрахове са подходящи за цветни тъкани
с леки нива на замърсяване. За пране при температури под 40°C се препоръчва използването на
течни перилни препарати или детергенти специално обозначени като подходящи за използване
при ниска температура на пране. За пране на вълна и коприна използвайте препарати специално
предназначени за този вид тъкани. За дозиране на препарата моля следвайте инструкциите
описани върху етикета на съответният препарат.
background
76
MEGJEGYZÉS:
A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A
CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A
GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
13. FEJEZET
HIBA
1. Egyik program
sem mıködik
2. A készülék nem
szívja be a vizet
3. A készülék nem
üríti le a vizet
4. Víz van a padlón
a mosógép körül
5. A gép nem
centrifugál
6. ErŒteljes rezgés
centrifugálás
közben
7. Hibaüzenetek a
kijelz
Œ
n: 0, 1, 5, 7,
8, 9
8. Hibaüzenet a
kijelz
Œ
n: 2
9. Hibaüzenet a
kijelz
Œ
n: 3
10. Hibaüzenet a
kijelz
Œ
n: 4
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
beállítva
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
között
A mosógép nem ürítette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak
néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen
vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesen
elosztva
-
Nincs víztöltés.
Nincs leszivattyúzás.
A gép túl van töltve vízzel.
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a
csövet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép
leüríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a
centrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
Hívja ki a szervizt.
Ellen
Œ
rizze, hogy be van-e kapcsolva a
vízellátás.
Ellen
Œ
rizze a kifolyócsövet.
Ellen
Œ
rizze, hogy a kifolyócs
Œ
nincs-e
megcsavarodva.
Kapcsolja ki a gép vízellátását.
Hívja ki a szervizt.
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
background
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki
Segélyközpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép
típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a
garanciajegyen található meg.
Fontos!
A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi
hatásokkal járhat:
- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez
nem befolyásolja az öblítés hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe,
és nem változtatja meg az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt
megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz
eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés
szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt
végezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
77
Ajánlások a mosószer különböző hőmérsékleten történő használatához
Erősen szennyezett fehér ruhák mosásakor a 60°C-os vagy annál magasabb hőmérsékletű
pamutprogramok és normál (nagy teljesítményű) mosópor használatát javasoljuk, amely olyan
fehérítőszereket is tartalmaz, amelyek kitűnő eredményeket kínálnak közepes/magas hőmérsékleten. 40°C
és 60°C hőmérséklet közötti mosás esetén az alkalmazott mosószer feleljen meg a textília típusának és a
szennyezettség mértékének. A normál mosóporok a „fehér” vagy a színes színtartó, erősen szennyezett
anyagokhoz, míg a folyékony mosószerek vagy a „színvédő” mosóporok az enyhén szennyezett színes
textíliákhoz alkalmasak. A 40°C alatti mosáshoz folyékony mosószerek vagy az alacsony hőmérsékletű
mosásra alkalmas címkével ellátott mosószerek használatát javasoljuk. Gyapjú- vagy selyemmosáshoz
kifejezetten az ezekhez az anyagokhoz kifejlesztett mosószereket kell használni. Kérjük, hogy az
adagolásra vonatkozóan tartsa be a mosószer csomagolásán található utasításokat.
background
78
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
CHAPTER 13
EN
FAULT
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY
background
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùî
ìiñòÿòüñÿ â öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøàº çà ñîáîю ïpàâî ïîëiïøåííÿ
ÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ, çáåpiãàю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íi
õàpàêòåpèñòèêè.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in
manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
          
  .       
    ,    
 .
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
79
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása
nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
îËχڇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎ Ì ÌÓÒË ÌË͇͂‡ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË
Ô˜‡ÚÌË „¯ÍË ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡ ÒË Á‡Ô‡Á‚‡ Ô‡‚ÓÚ‡
‰‡ ‚̇Òfl ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÍÓËÚÓ ˘Â Ò‡ ÔÓÎÂÁÌË Á‡ ÌÂÈÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË, ·ÂÁ ÚÓ‚‡ ‰‡
‚ÎËfl ̇ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ ËÏ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a
normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures
provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be
appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast
fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured
fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of
liquid detergents or detergents speci cally labeled as suitable for low temperature washing. For washing
wool or silk, only use detergents speci cally formulated for these fabrics. For dosage amounts please
follow the instructions on the detergent package label.
background
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE
dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z
niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak
samo jak inne Êmieci domowe.
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ
elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci
prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony
Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝
ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
ñÂÈ ‚Ë¥· χÍÓ‚‡ÌÓ Á„¥‰ÌÓ ∏‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª ‰ËÂÍÚË‚Ë 2002/96/Öë ÔÓ ìÚËÎ¥Á‡ˆ¥˛ ÖÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó Ú‡ ÖÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive, WEEE).
ᇷÂÁÔÂ˜Û˛˜Ë Ô‡‚ËθÌ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰‡ÌÓ„Ó ÔÓ‰ÛÍÚÛ, ÇË ‰ÓÔÓÏÓÊÂÚ Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓÚÂ̈¥‡Î¸ÌÓÏÛ Ì„‡ÚË‚ÌÓÏÛ ‚ÔÎË‚Û Ì‡ ÓÚÓ˜Û˛˜Â
ÒÂ‰ӂˢ ڇ Á‰ÓÓ‚’fl β‰ËÌË, ˘Ó ÏÓÊ ÒÚ‡ÚËÒfl Á‡ ÛÏÓ‚Ë ÌÂ̇ÎÂÊÌÓª ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ‰‡ÌÓ„Ó ÔÓ‰ÛÍÚÛ.
èÓÁ̇˜Í‡ ̇ ÚÓ‚‡¥ ‚͇ÁÛπ ̇ ÚÂ, ˘Ó ‰‡ÌËÈ ÚÓ‚‡ Ì ÏÓÊ ÁÌË˘Û‚‡ÚËÒfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚·ÒÌËı Á‡ÒÓ·¥‚. 燂ԇÍË ‚¥Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ÔÂ‰‡‚‡ÚËÒfl ‰Ó
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı Ï¥Òˆ¥ Á·ÓÛ ‰Îfl ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ÂÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó Ú‡ ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl.
áÌˢÂÌÌfl ÔÓ‚ËÌÌÓ ÔÓıÓ‰ËÚË Á„¥‰ÌÓ Ï¥ÒˆÂ‚Ëı Ô‡‚ËÎ ÔÓ ÁÌˢÂÌÌ˛ ‚¥‰ıÓ‰¥‚.
ÑÎfl ÓÚËχÌÌfl ·¥Î¸¯ ‰ÂڇθÌÓª ¥ÌÙÓχˆ¥ª ÔÓ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, ÔÓ‚ÂÌÂÌÌfl Ú‡ ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥˛ ‰‡ÌÓ„Ó ÔÓ‰ÛÍÚÛ, ·Û‰¸-·Ò͇ Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó ϥ҈‚ӄÓ
ÓÙ¥ÒÛ, ÒÂ‚¥ÒÛ Á ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª ÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË ‡·Ó χ„‡ÁËÌÛ, ‰Â ÇË Ôˉ·‡ÎË ‚Ë¥·.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
PL
UKR
RO
EL
EN
13.07 - 41039999 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
BG
HU
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó
2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.
A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének
egészségkárosodásának elkerülését.
A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a
legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre.
A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie.
A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes
hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a
terméket megvásárolta.
íÓÁË ‡Ô‡‡Ú Ò ÔÓ‰‡‚‡ ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ ‚ÓÔÂÈÒ͇ڇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 2002/96/Öë ÓÚ̇Òfl˘‡
Ò Á‡ ‰ÂÔÓÌË‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ë ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ Ó·ÓÛ‰‚‡Ì (WEEE).
ì‚Âfl‚‡ÈÍË Ò ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â Ô‡‚ËÎÌÓ ˆËÍÎË‡Ì, ‚Ë ۘ‡ÒÚ‚‡Ú ‚ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ ÓÚˈ‡ÚÂÎÌËÚÂ
ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚˙ıÛ ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ Ë Á‰‡‚ÂÚÓ Ì‡ ıÓ‡Ú‡, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ
‰ÂÔÓÌË‡Ì ̇ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ.
ëËςӷ ̇ÏË‡˘ Ò ̇ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ (‚ËÊ ËβÒÚ‡ˆËflÚ‡) ÔÓ͇Á‚‡ ˜Â ÚÓÈ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÚÂÚË‡Ì ͇ÚÓ
‰Óχ¯ÌËÚ ÍÛıÌÂÌÒÍË ÓÚÔ‡‰˙ˆË. íÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Ô‰‡‰Â ‚ ÔÛÌÍÚ‡ Á‡ Ò˙·Ë‡ÌÂ Ë ˆËÍÎË‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ
Ë ÂÎÂÍÚÓÌÌÓ Ó·ÓÛ‰‚‡ÌÂ.
èËÂχÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò˙Ò Ì‡‰·ËÚ ÓÚ̇Òfl˘Ë Ò ‰Ó ÓÔ‡Á‚‡Ì ̇
ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ ÔË ‰ÂÔÓÌË‡Ì ̇ ÚÓÁË ÚËÔ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
ᇠÔӂ˜ ËÌÙÓχˆËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Ò˙·Ë‡ÌÂÚÓ Ë ˆËÍÎË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‰‡ ÒÂ
Ò‚˙ÊÂÚÂ Ò ‚‡¯ÂÚÓ ÍÏÂÚÒÚ‚Ó, ‚‡¯Ëfl ˆÂÌÚ˙ Á‡ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ËÎË Ï‡„‡ÁË̇ ÓÚ Í˙‰ÂÚÓ ‚Ë ÒÚ Á‡ÍÛÔËÎË
ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ.

Specifications

Candy GC4 1072D1-S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products