
Bedienungsanleitung
User instructions
Mode d’emploi
Instruções de Utilização
Instrukcja obsäugi
DE
EN
FR
PT
PL
CJ 643 T

PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade,a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loiça, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o,a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistê ncia
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na placa de
características da sua
má quina.
2 3
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, ré frigerateurs
et congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).
DE
HERZLICHEN
GLÜ CKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerä tes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wä hlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen
diese neue Waschmaschine
anbieten zu kö nnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stä ndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerä t Qualitä t, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewä hlt.
Candy bietet Ihnen darü ber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerä te:
Waschmaschinen,
Geschirrspü ler,
Wä schetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backö fen
und Kochfelder, Kü hl - und
Gefrierschrä nke.
Fragen Sie Ihren
Fachhä ndlernach dem
kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie
finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren
Installation, zur Bedienung,
zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fü r
eine spä tere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustä ndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -,an.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisó w i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
któ ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodó wki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktó w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazó wki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposó b
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu pó ãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå
narysunku obok.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).

PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade,a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loiça, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o,a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistê ncia
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na placa de
características da sua
má quina.
2 3
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, ré frigerateurs
et congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).
DE
HERZLICHEN
GLÜ CKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerä tes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wä hlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen
diese neue Waschmaschine
anbieten zu kö nnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stä ndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerä t Qualitä t, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewä hlt.
Candy bietet Ihnen darü ber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerä te:
Waschmaschinen,
Geschirrspü ler,
Wä schetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backö fen
und Kochfelder, Kü hl - und
Gefrierschrä nke.
Fragen Sie Ihren
Fachhä ndlernach dem
kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie
finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren
Installation, zur Bedienung,
zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fü r
eine spä tere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustä ndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -,an.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisó w i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
któ ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodó wki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktó w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazó wki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposó b
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu pó ãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå
narysunku obok.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).

KAPITEL
CHAPTER
CHAPITRE
CAPÍTULO
ROZDZIAÄ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
FR
INDEX
Avant-propos
Notes gé né rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sé lection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Colocaçã o do detergente
Selecçã o dos
programas/Consciencializa-
çã o do cliente
Separaçã o das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehä lter
Programm/Temperaturwahl/
Einige Nü tzliche Hinweise
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogó lne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybó r programu/Porady
dla klienta
Produkt
Tabela programó w
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search

KAPITEL
CHAPTER
CHAPITRE
CAPÍTULO
ROZDZIAÄ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
FR
INDEX
Avant-propos
Notes gé né rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sé lection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Colocaçã o do detergente
Selecçã o dos
programas/Consciencializa-
çã o do cliente
Separaçã o das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehä lter
Programm/Temperaturwahl/
Einige Nü tzliche Hinweise
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogó lne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybó r programu/Porady
dla klienta
Produkt
Tabela programó w
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search

PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a
má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Té cnica mais
pró ximo.
6 7
SPEDIRE TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
F
D
E
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrô ler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LE PRODUIT
LIQUIDE
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerä tes, ob
das folgende Zubehö r
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖ PSEL
E) ROHRBOGEN FÜ R
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜ R
FLÜ SSIGWASCHMITTEL
BITTE GUT
AUFBEWAHREN
Gerä t bei lieferung auf
eventuelle
Transportschä den
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hä ndler reklamieren.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓ LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓ W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
któ rym nabyäeé urzådzenie.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a
má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Té cnica mais
pró ximo.
6 7
SPEDIRE TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
F
D
E
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrô ler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LE PRODUIT
LIQUIDE
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerä tes, ob
das folgende Zubehö r
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖ PSEL
E) ROHRBOGEN FÜ R
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜ R
FLÜ SSIGWASCHMITTEL
BITTE GUT
AUFBEWAHREN
Gerä t bei lieferung auf
eventuelle
Transportschä den
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hä ndler reklamieren.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓ LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓ W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
któ rym nabyäeé urzådzenie.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é de
12 meses a contar da data de
aquisiçã o.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional” Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
consumidor final, modelo e
nú mero de sé rie do aparelho e
data de compra, alé m de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a
reparaçã o de qualquer
deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do
cliente, que serã o debitadas
de acordo com a taxa de
deslocaçã o em vigor a cada
momento.Exceptua-se a 1a
deslocaçã o se se efectuar no
primeiro mê s de vigê ncia da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato,negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injú ria
mecâ nica.
– Qualquer serviço de
instalaçã o ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistê ncia
Té cnica, com pessoal té cnico
devidamente especializado.
8 9
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gà rantie.
Ne pas oublier d’expé dier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez é galement votre
facture d’achat.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
Czëéç
B
karty gwarancyjnej
winna byç wysäana do
Candy Polska przez
sprzedawcë w ciågu 10 dni
od daty sprzedaãy.
Czëéç
A
karty gwarancyjnej
powinna zostaç wypeäniona i
przechowywana w celu
ewentualnego okazania
technikom z punktu
serwisowego w przypadku
naprawy. Naleãy takãe
zachowaç fakturë
potwierdzajåcå zakup
urzådzenia.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermö glicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträ gt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Ü bernahme der
Anfahrtkosten entfä llt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄ NDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄ HE.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefü llt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Hä ndler ausgestellten
Kaufquittung.

PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é de
12 meses a contar da data de
aquisiçã o.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional” Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
consumidor final, modelo e
nú mero de sé rie do aparelho e
data de compra, alé m de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a
reparaçã o de qualquer
deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do
cliente, que serã o debitadas
de acordo com a taxa de
deslocaçã o em vigor a cada
momento.Exceptua-se a 1a
deslocaçã o se se efectuar no
primeiro mê s de vigê ncia da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato,negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injú ria
mecâ nica.
– Qualquer serviço de
instalaçã o ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistê ncia
Té cnica, com pessoal té cnico
devidamente especializado.
8 9
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gà rantie.
Ne pas oublier d’expé dier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez é galement votre
facture d’achat.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
Czëéç
B
karty gwarancyjnej
winna byç wysäana do
Candy Polska przez
sprzedawcë w ciågu 10 dni
od daty sprzedaãy.
Czëéç
A
karty gwarancyjnej
powinna zostaç wypeäniona i
przechowywana w celu
ewentualnego okazania
technikom z punktu
serwisowego w przypadku
naprawy. Naleãy takãe
zachowaç fakturë
potwierdzajåcå zakup
urzådzenia.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermö glicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträ gt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Ü bernahme der
Anfahrtkosten entfä llt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄ NDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄ HE.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefü llt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Hä ndler ausgestellten
Kaufquittung.

PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES SÃ O
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕ ES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy tê m ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a
instalaçã o elé ctrica a que a
má quina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dú vidas ou a
instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no
equipamento com as mã os ou
os pé s molhados ou hú midos.
Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de
extensã o em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já nã o tem á gua.
10 11
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Dé brancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines
Candy sont pourvues de
mise à la terre.
Vé rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e
par une prise de terre, en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERÄ TES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Gerä te sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerä t entspricht
den europä ischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträ glichen
Ä nderungen.
Benutzen Sie nach
Mö gkichkeit keine
Verlä ngerungskabel in
Feuchträ umen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
Vor dem Ö ffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma CANDY wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90
°
C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.

PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES SÃ O
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕ ES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy tê m ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a
instalaçã o elé ctrica a que a
má quina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dú vidas ou a
instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no
equipamento com as mã os ou
os pé s molhados ou hú midos.
Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de
extensã o em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já nã o tem á gua.
10 11
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Dé brancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines
Candy sont pourvues de
mise à la terre.
Vé rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e
par une prise de terre, en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERÄ TES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Gerä te sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerä t entspricht
den europä ischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträ glichen
Ä nderungen.
Benutzen Sie nach
Mö gkichkeit keine
Verlä ngerungskabel in
Feuchträ umen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
Vor dem Ö ffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma CANDY wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90
°
C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.

PT
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Nã o deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomé sticos)
usem os equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o electrodomé stico
for instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse
de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o fiquem
tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sé rias
consequências para a
segurança dos
equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
12 13
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas
ê tre utilisé sans surveillance.
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de l’appareil.
Si le remplacement du
câ ble d’alimentation s’avè re
né cessaire, il devra être
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.
DE
Gerä t nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerä t hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
Setzen Sie das Gerä t keinen
Witterungseinflü ssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerä t niemals an den
Schaltknö pfen oder am
Waschmittelbehä lter
anheben.
Wä hrend des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerä t
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerä t auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlä sse am
Boden des Gerä tes nicht
verstopft werden.
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerä t
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ö ffnen.Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträ chtigung der Gerä te
sicherheit fü hren.
Wenn das Gerä t einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemä ß ü ber
Ihren Fachhä ndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschä digt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfü gung gestellt werden
kann.
PL
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ó w
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.

PT
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Nã o deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomé sticos)
usem os equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o electrodomé stico
for instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse
de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o fiquem
tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sé rias
consequências para a
segurança dos
equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
12 13
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas
ê tre utilisé sans surveillance.
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de l’appareil.
Si le remplacement du
câ ble d’alimentation s’avè re
né cessaire, il devra être
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.
DE
Gerä t nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerä t hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
Setzen Sie das Gerä t keinen
Witterungseinflü ssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerä t niemals an den
Schaltknö pfen oder am
Waschmittelbehä lter
anheben.
Wä hrend des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerä t
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerä t auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlä sse am
Boden des Gerä tes nicht
verstopft werden.
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerä t
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ö ffnen.Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträ chtigung der Gerä te
sicherheit fü hren.
Wenn das Gerä t einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemä ß ü ber
Ihren Fachhä ndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschä digt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfü gung gestellt werden
kann.
PL
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ó w
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.

PT
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
MPa
CAPÍTULO 4
14 15
kg 5
19
2300
2,0
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230
l
15l
W
kWh
A
giri/min.
V
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE Á GUA NORMAL
NÍVEL DE Á GUA
ECONOMICO
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 1)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O
52 cm
85 cm
60 cm
FR
CHAPITRE 4
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
NIVEAU ECONOMIQUE
DE L’EAU
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
DE
KAPITEL 4
WASSERDRUCK
SPANNUNG
FASSUNGSVERMÖ GEN
TROCKENWÄ SCHE
WASSERSTAND NORMAL.
Ö KONOMISCHER
WASSERSTAND
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGRAMM 1)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
PL
ROZDZIAÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POB
Ó R MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 1)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIR
Ó WKI
CIÉNIENIE WODY W SIECI
POZIOM ECONOMICZNY
WODY
EN
CHAPTER 4
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 1)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
ECONOMIC WATER LEVEL

PT
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
MPa
CAPÍTULO 4
14 15
kg 5
19
2300
2,0
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230
l
15l
W
kWh
A
giri/min.
V
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE Á GUA NORMAL
NÍVEL DE Á GUA
ECONOMICO
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 1)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O
52 cm
85 cm
60 cm
FR
CHAPITRE 4
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
NIVEAU ECONOMIQUE
DE L’EAU
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
DE
KAPITEL 4
WASSERDRUCK
SPANNUNG
FASSUNGSVERMÖ GEN
TROCKENWÄ SCHE
WASSERSTAND NORMAL.
Ö KONOMISCHER
WASSERSTAND
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGRAMM 1)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
PL
ROZDZIAÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POB
Ó R MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 1)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIR
Ó WKI
CIÉNIENIE WODY W SIECI
POZIOM ECONOMICZNY
WODY
EN
CHAPTER 4
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 1)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
ECONOMIC WATER LEVEL

PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plá stico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujã o (fornecido
juntamente com a
má quina, no envelope que
conté m o manual de
instruçó es).
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
16 17
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Couper les colliers
serre-tubes
Dé visser la vis centrale (A);
dé visser les 4 vis laté rales (B)
et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrê ts en polystyrè ne qui
se trouvent sur les 2 cô té s en
tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet “instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerä t ohne
Verpackungsunterteil in die
Nä he des Aufstellungsortes
bringen.
Lö sen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerä t nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktü ten, die 2 Styropor-
Stangen enthalten, nach
unten heraus.
Schließen Sie die Ö ffnung
mit Hilfe des Stö psels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST
IN DEN HÄ NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE.
BITTE ENTSORGEN SIE
DAS VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄ ß.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë
(
A
), 4 boczne (
B
) po czym
zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i
wyciågnåç dwie wkäadki
styropianowe.
Zatkaj otw
ó r w tylnym
panelu zatyczk
å
dostarczonå wraz z pralkå.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENT
Ó
W
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃR
Ó D
ÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plá stico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujã o (fornecido
juntamente com a
má quina, no envelope que
conté m o manual de
instruçó es).
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
16 17
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Couper les colliers
serre-tubes
Dé visser la vis centrale (A);
dé visser les 4 vis laté rales (B)
et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrê ts en polystyrè ne qui
se trouvent sur les 2 cô té s en
tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet “instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerä t ohne
Verpackungsunterteil in die
Nä he des Aufstellungsortes
bringen.
Lö sen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerä t nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktü ten, die 2 Styropor-
Stangen enthalten, nach
unten heraus.
Schließen Sie die Ö ffnung
mit Hilfe des Stö psels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST
IN DEN HÄ NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE.
BITTE ENTSORGEN SIE
DAS VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄ ß.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë
(
A
), 4 boczne (
B
) po czym
zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i
wyciågnåç dwie wkäadki
styropianowe.
Zatkaj otw
ó r w tylnym
panelu zatyczk
å
dostarczonå wraz z pralkå.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENT
Ó
W
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃR
Ó D
ÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à
torneira de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-
-se de que nã o esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
18 19
FR
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
L'appareil doit ê tre relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’é vacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamè tre
supé rieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerä t muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlä uchen angeschlossen
werden.
Alte Schlä uche dü rfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT Ö FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rü cken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrü mmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Hö he
anbringen, dessen
Durchmesser grö ßer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç
usztywniajåcego kolanka,
dostarczonego w komplecie
wraz z pralkå.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à
torneira de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-
-se de que nã o esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
18 19
FR
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
L'appareil doit ê tre relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’é vacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamè tre
supé rieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerä t muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlä uchen angeschlossen
werden.
Alte Schlä uche dü rfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT Ö FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rü cken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrü mmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Hö he
anbringen, dessen
Durchmesser grö ßer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç
usztywniajåcego kolanka,
dostarczonego w komplecie
wraz z pralkå.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

PT
Colocar a etiqueta
autocolante fornecida no
idioma apropriado no
encaixe removivé l.
Nivele a má quina regulando
a altura dois pé s dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nã o
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botõ es da má quina estejam
colocados na posiçã o “0” e
de que a porta da má quina
esteja fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
20 21
A
B
C
FR
Appliquer la lé gende des
programmes sur le support
extractible (R).
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé .
Vé rifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé .
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.
DE
Kleben Sie die mitgelieferte
Programmtabelle in der
gewü nschten Sprache auf
die herausziehbare
Halterung (R).
Ausrichten der Maschine
ü ber die vorderen
Verstellfü ße
a) Kontermuttern in
Uhrzeigersinn lö sen.
b) Standfuß einregulieren,bis
das Gerä t genau
ausgerichtet ist (mö glichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermutter (gegen den
Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerä t auf
eien Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu
sichern. Erkundigen Sie sich
bitte hierfü r im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fü r
unsachgemä ße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß die Start-
Stop-Taste (C) nicht
gedrü ckt ist.
Sicherstellen, daß alle
Schalter auf “0” stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß
der Anschluß zugä nglich
sein.
PL
Przykleiç zaäåczonå naklejkë
w odpowiednim jëzyku do
ruchomej wkäadki (R).
Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nó ãkami.
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazó wek zegara nakrëtkë
blokujåcå nó ãkë pralki.
b)
Przekrëciç nó ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
c)
Zablokowaç nó ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazó wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Upewnij sië, ãe przycisk
wäåczajåcy pralkë (C) nie
jest wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie
pokrëtäa så ustawione w
pozycji „0”, a drzwiczki pralki
så zamkniëte.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
EN
Apply the adhesive label
supplied in the appropriate
language onto the pull-out
wash programme guide (R).
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.

PT
Colocar a etiqueta
autocolante fornecida no
idioma apropriado no
encaixe removivé l.
Nivele a má quina regulando
a altura dois pé s dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nã o
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botõ es da má quina estejam
colocados na posiçã o “0” e
de que a porta da má quina
esteja fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
20 21
A
B
C
FR
Appliquer la lé gende des
programmes sur le support
extractible (R).
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé .
Vé rifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé .
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.
DE
Kleben Sie die mitgelieferte
Programmtabelle in der
gewü nschten Sprache auf
die herausziehbare
Halterung (R).
Ausrichten der Maschine
ü ber die vorderen
Verstellfü ße
a) Kontermuttern in
Uhrzeigersinn lö sen.
b) Standfuß einregulieren,bis
das Gerä t genau
ausgerichtet ist (mö glichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermutter (gegen den
Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerä t auf
eien Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu
sichern. Erkundigen Sie sich
bitte hierfü r im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fü r
unsachgemä ße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß die Start-
Stop-Taste (C) nicht
gedrü ckt ist.
Sicherstellen, daß alle
Schalter auf “0” stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß
der Anschluß zugä nglich
sein.
PL
Przykleiç zaäåczonå naklejkë
w odpowiednim jëzyku do
ruchomej wkäadki (R).
Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nó ãkami.
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazó wek zegara nakrëtkë
blokujåcå nó ãkë pralki.
b)
Przekrëciç nó ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
c)
Zablokowaç nó ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazó wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Upewnij sië, ãe przycisk
wäåczajåcy pralkë (C) nie
jest wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie
pokrëtäa så ustawione w
pozycji „0”, a drzwiczki pralki
så zamkniëte.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
EN
Apply the adhesive label
supplied in the appropriate
language onto the pull-out
wash programme guide (R).
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.

PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Manipulo para abrir a porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de eliminaçã o da
centrifugaçã o
Tecla de carga reduzida
Botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem
Botã o de selecçã o do
programa de lavagem
Introduza o encaixe com o
autocolante do programa de
lavagem
22 23
A
B
C
D
E
I
L
R
FR
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs à produits
Poigné e d’ouverture du
hublot
Touche marche/arrêt
Touche exclusion essorage
Touche niveau economiseur
Manette de ré glage de
tempé rature de lavage
Manette des programmes
de lavage
Support de la legende des
programmes
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehä lter
Griff Türöffnung
Start/Stop Taste
Schleuder-Aus-Taste
Spar-Taste (1/2)
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl-
schalter
Herausziehbare Halterung
für Programmtabelle
PL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
Szuflada na proszek
Otwieranie drzwiczek
Przycisk wäåczajåcy/
wyäåczajåcy
Przycisk wyäåczajåcy
wirowanie
Przycisk prania
ekonomicznego
Pokrëtäo regulacji
temperatury prania
Pokrëtäo programatora
Wäoãyç razem z opisem
program
ó
w pioråcych
A C D E I L
R
B
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Handle door
Off/On button
No spin button
Reduced water level
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Pull-out wash programme
guide

PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Manipulo para abrir a porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de eliminaçã o da
centrifugaçã o
Tecla de carga reduzida
Botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem
Botã o de selecçã o do
programa de lavagem
Introduza o encaixe com o
autocolante do programa de
lavagem
22 23
A
B
C
D
E
I
L
R
FR
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs à produits
Poigné e d’ouverture du
hublot
Touche marche/arrêt
Touche exclusion essorage
Touche niveau economiseur
Manette de ré glage de
tempé rature de lavage
Manette des programmes
de lavage
Support de la legende des
programmes
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehä lter
Griff Türöffnung
Start/Stop Taste
Schleuder-Aus-Taste
Spar-Taste (1/2)
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl-
schalter
Herausziehbare Halterung
für Programmtabelle
PL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
Szuflada na proszek
Otwieranie drzwiczek
Przycisk wäåczajåcy/
wyäåczajåcy
Przycisk wyäåczajåcy
wirowanie
Przycisk prania
ekonomicznego
Pokrëtäo regulacji
temperatury prania
Pokrëtäo programatora
Wäoãyç razem z opisem
program
ó
w pioråcych
A C D E I L
R
B
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Handle door
Off/On button
No spin button
Reduced water level
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Pull-out wash programme
guide

PT
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
fig.
ATENÇÃ O!
A PORTA É BLOQUEADA
POR UM DISPOSITIVO
ESPECIAL DE
SEGURANÇA,
QUANDO É ABERTA
IMEDIATAMENTE NO FIM
OU DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM OU NO
FIM DA
CENTRIFUGAÇÃ O.
DEPOIS DE DESLIGAR A
MÁ QUINA ESPERE 2
MINUTOS ANTES DE
ABRIR A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugaçã o”)
com uma cruz. Isto significa
que a operaçã o de
centrifugaçã o foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer entã o
sem centrifugaçã o.
Aconselha-se a utilizaçã o
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo, no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
24 25
C
D
B
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poigné e en
faisant levier comme indiqué
dans la figure.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE, A
L’INTERRUPTION DE
CELUI-CI ET A LA FIN DE
LA PHASE D’ESSORAGE.
APRES AVOIR
DESENCLENCHE LA
TOUCHE MARCHE/ARRET,
ATTENDRE 2 MINUTES
AVANT D’OUVRIR LE
HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
L’operation d’exclusion
essorage est particuliè rement
utile dans les programmes à
90° et à 60°, en cas de
lavage de tissus qui ont eu
des traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus dé licats en
fibres mixtes.
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
GRIFF TÜRÖ FFNUNG
Um die Tü r zu ö ffnen, drü cken
Sie auf dem Griff, wie in der
Zeichnung abgebildet.
WICHTIG:
EINE SICHERHEITS-
VORRICHTUNG
VERHINDERT DIE
SOFORTIGE Ö FFNUNG
DER TÜR AM ENDE DES
WASCHGANGS, ODER
WENN DER
WASCHZYKLUS
UNTERBROCHEN WIRD,
UND AM ENDE DER
SCHLEUDERPHASE.
DRÜCKEN SIE DIE TASTE
EIN/AUS UND WARTEN
SIE 2 MINUTEN, BEVOR
SIE DIE TÜR Ö FFNEN.
START/STOP TASTE
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrü ckter Taste ercheint
im Kontrollfester ein
gekreuztes Schleuderzeichen.
In den Programmen fü r
widerstandsfä hige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei pflegeleichter
Kochwä sche sowie
Cottonova (90°C), Bunt-und
Mischgeweben (60°C).
PL
OPIS ELEMENTÓ W
PANELU
STEROWANIA
OTWIERANIE DRZWICZEK
Aby otworzyç drzwiczki
naleãy odciågnåç råczkë
tak jak pokazano na
rysunku.
UWAGA:
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY
UNIEMOÃLIWIA
OTWARCIE DRZWICZEK
NATYCHMIAST PO
ZAKOÑCZENIU PRANIA,
JEÉLI CYKL PRANIA
ZOSTAÄ PRZERWANY LUB
PO ZAKOÑCZENIU
CYKLU WIROWANIA. PO
WYÄÅCZENIU
URZÅDZENIA, NALEÃY
ODCZEKAÇ 2 MINUTY
PRZED OTWARCIEM
DRZWICZEK.
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/
WYÄÅCZAJÅCY
PRZYCISK WY
ÄÅ
CZAJ
Å
CY
WIROWANIE
Naciéniëcie tego przycisku
pozwala wyeliminowaç
wirowanie we wszystkich
programach. Jest to
szczegó lnie waãne w
programach 90
o
C i 60
o
C, w
przypadku prania
materiaäó w, któ re zostaäy
poddane specjalnym
procesom (cottonova,
permanent press), lub
materiaäó w delikatnych i z
wäó kien mieszanych.
2 min.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
HANDLE DOOR
To open the door turn the
handle in the manner
illustrated in fig.
A SPECIAL SAFETY
DEVICE STOPS THE
DOOR FROM OPENING
IMMEDIATELY AT THE
END OF THE WASHING
CYCLE, IF THE
WASHING CYCLE IS
INTERRUPTED OR AT THE
END OF THE SPIN
CYCLE.
PRESS THE OFF/ON
BUTTON AND WAIT FOR
2 MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.

PT
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
fig.
ATENÇÃ O!
A PORTA É BLOQUEADA
POR UM DISPOSITIVO
ESPECIAL DE
SEGURANÇA,
QUANDO É ABERTA
IMEDIATAMENTE NO FIM
OU DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM OU NO
FIM DA
CENTRIFUGAÇÃ O.
DEPOIS DE DESLIGAR A
MÁ QUINA ESPERE 2
MINUTOS ANTES DE
ABRIR A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugaçã o”)
com uma cruz. Isto significa
que a operaçã o de
centrifugaçã o foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer entã o
sem centrifugaçã o.
Aconselha-se a utilizaçã o
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo, no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
24 25
C
D
B
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poigné e en
faisant levier comme indiqué
dans la figure.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE, A
L’INTERRUPTION DE
CELUI-CI ET A LA FIN DE
LA PHASE D’ESSORAGE.
APRES AVOIR
DESENCLENCHE LA
TOUCHE MARCHE/ARRET,
ATTENDRE 2 MINUTES
AVANT D’OUVRIR LE
HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
L’operation d’exclusion
essorage est particuliè rement
utile dans les programmes à
90° et à 60°, en cas de
lavage de tissus qui ont eu
des traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus dé licats en
fibres mixtes.
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
GRIFF TÜRÖ FFNUNG
Um die Tü r zu ö ffnen, drü cken
Sie auf dem Griff, wie in der
Zeichnung abgebildet.
WICHTIG:
EINE SICHERHEITS-
VORRICHTUNG
VERHINDERT DIE
SOFORTIGE Ö FFNUNG
DER TÜR AM ENDE DES
WASCHGANGS, ODER
WENN DER
WASCHZYKLUS
UNTERBROCHEN WIRD,
UND AM ENDE DER
SCHLEUDERPHASE.
DRÜCKEN SIE DIE TASTE
EIN/AUS UND WARTEN
SIE 2 MINUTEN, BEVOR
SIE DIE TÜR Ö FFNEN.
START/STOP TASTE
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrü ckter Taste ercheint
im Kontrollfester ein
gekreuztes Schleuderzeichen.
In den Programmen fü r
widerstandsfä hige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei pflegeleichter
Kochwä sche sowie
Cottonova (90°C), Bunt-und
Mischgeweben (60°C).
PL
OPIS ELEMENTÓ W
PANELU
STEROWANIA
OTWIERANIE DRZWICZEK
Aby otworzyç drzwiczki
naleãy odciågnåç råczkë
tak jak pokazano na
rysunku.
UWAGA:
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY
UNIEMOÃLIWIA
OTWARCIE DRZWICZEK
NATYCHMIAST PO
ZAKOÑCZENIU PRANIA,
JEÉLI CYKL PRANIA
ZOSTAÄ PRZERWANY LUB
PO ZAKOÑCZENIU
CYKLU WIROWANIA. PO
WYÄÅCZENIU
URZÅDZENIA, NALEÃY
ODCZEKAÇ 2 MINUTY
PRZED OTWARCIEM
DRZWICZEK.
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/
WYÄÅCZAJÅCY
PRZYCISK WY
ÄÅ
CZAJ
Å
CY
WIROWANIE
Naciéniëcie tego przycisku
pozwala wyeliminowaç
wirowanie we wszystkich
programach. Jest to
szczegó lnie waãne w
programach 90
o
C i 60
o
C, w
przypadku prania
materiaäó w, któ re zostaäy
poddane specjalnym
procesom (cottonova,
permanent press), lub
materiaäó w delikatnych i z
wäó kien mieszanych.
2 min.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
HANDLE DOOR
To open the door turn the
handle in the manner
illustrated in fig.
A SPECIAL SAFETY
DEVICE STOPS THE
DOOR FROM OPENING
IMMEDIATELY AT THE
END OF THE WASHING
CYCLE, IF THE
WASHING CYCLE IS
INTERRUPTED OR AT THE
END OF THE SPIN
CYCLE.
PRESS THE OFF/ON
BUTTON AND WAIT FOR
2 MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.

PT
TECLA DE CARGA REDUZIDA
Quando lavar quantidades
de roupa pequenas, pode
reduzir o nível de á gua desde
a impregnaçã o até ao
enxaguamento, bastando,
para tal, pressionar a tecla
1/2. Desta forma, alé m de
poupar á gua, estará també m
a poupar electricidade e
detergente.
ATENÇÃ O: NUNCA pressione a
tecla 1/2 quando estiver a
lavar peças de PURA LÃ
VIRGEM, pois a lã absorve
á gua e necessita, portanto,
de toda a á gua que a
má quina for capaz de conter.
NÃ O UTILIZE ESTA OPÇÃ O
para tecidos delicados, pois
eles necessitam da
quantidade extra de á gua
para flutuarem nela e, assim,
serem protegidos.
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
Este botã o permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
26 27
E
FR
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux d’eau diffé rents.
Quand le poids du linge, dans
les programmes pour tissus
ré sistants n’atteint pas la
charge complè te on peut
utiliser le niveau ré duit qui
permet une é conomie
d’eau, de lessive et d’é nergie
é lectrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiqué .
ATTENTION! Pour tissus dé licats
et tré s dé licats,
la touche “Niveau
Economiseur” ne doit
pas ê tre enclenché e.
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif pour
dé terminer la tempé rature de
lavage dé siré e.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
tempé rature maxi. conseillé e
pour ce type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
I
DE
SPARTASTE FÜR REDUZIERTE
FÜLLUNGEN
Die Waschmaschine
verwendet automatisch
verschiedene Wassermengen
je nach Fü llgewicht.
Fü r geringes Fü llgewicht ist es
mö glich, die Wassermenge
auch wä hrend der
Spü lgä nge und der
Einweichprogramme mit
Betä tigung der Taste 1/2 zu
reduzieren. So sparen Sie
Wasser, Waschmittel und
Strom.
ACHTUNG: Die Taste 1/2 nicht
fü r REINE WOLLE und
empfindliche Gewebe
verwenden.
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewü nschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Hö chsttemperaturen fü r die
einzelnen Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖ CHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
PL
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY
OPCJE PRANIA
EKONOMICZNEGO W
ZMNIEJSZONEJ ILO
É
CI WODY
Iloéç wody zuãywana do
prania moãe byç w przypadku
maäego prania zredukowana
za pomocå przycisku „1/2” ,
co pozwala zmniejszyç
zuãycie energii, érodk
ó
w
pioråcych, a takãe wody.
UWAGA:
NIGDY nie naciskaj
przycisku prania
ekonomicznego, gdy pierzesz
surowå weänë, gdyã weäna
absorbuje wodë i dlatego do
prania potrzeba caäej iloéci
wody. NIE uãywaj tej opcji do
prania delikatnych
materiaä
ó
w, gdyã one takãe
potrzebujå dodatkowej wody,
aby nie ulec zniszczeniu.
POKRËTÄO REGULACJI
TEMPERATURY PRANIA
POKRËTÄO TO MOÃE
OBRACAÇ SIË W
OBYDWU KIERUNKACH
Pokrëtäo to pozwala
zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç
temperaturë danego
programu prania. Tabela
program
ó
w podaje
maksymalnå temperaturë
zalecanå dla kaãdego typu
prania.
UWAGA: TEMPERATURY
TEj NIE WOLNO W
ÃADNYM PRZYPADKU
PRZEKRACZAÇ.
EN
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine will
hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect them.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED

PT
TECLA DE CARGA REDUZIDA
Quando lavar quantidades
de roupa pequenas, pode
reduzir o nível de á gua desde
a impregnaçã o até ao
enxaguamento, bastando,
para tal, pressionar a tecla
1/2. Desta forma, alé m de
poupar á gua, estará també m
a poupar electricidade e
detergente.
ATENÇÃ O: NUNCA pressione a
tecla 1/2 quando estiver a
lavar peças de PURA LÃ
VIRGEM, pois a lã absorve
á gua e necessita, portanto,
de toda a á gua que a
má quina for capaz de conter.
NÃ O UTILIZE ESTA OPÇÃ O
para tecidos delicados, pois
eles necessitam da
quantidade extra de á gua
para flutuarem nela e, assim,
serem protegidos.
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
Este botã o permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
26 27
E
FR
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux d’eau diffé rents.
Quand le poids du linge, dans
les programmes pour tissus
ré sistants n’atteint pas la
charge complè te on peut
utiliser le niveau ré duit qui
permet une é conomie
d’eau, de lessive et d’é nergie
é lectrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiqué .
ATTENTION! Pour tissus dé licats
et tré s dé licats,
la touche “Niveau
Economiseur” ne doit
pas ê tre enclenché e.
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif pour
dé terminer la tempé rature de
lavage dé siré e.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
tempé rature maxi. conseillé e
pour ce type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
I
DE
SPARTASTE FÜR REDUZIERTE
FÜLLUNGEN
Die Waschmaschine
verwendet automatisch
verschiedene Wassermengen
je nach Fü llgewicht.
Fü r geringes Fü llgewicht ist es
mö glich, die Wassermenge
auch wä hrend der
Spü lgä nge und der
Einweichprogramme mit
Betä tigung der Taste 1/2 zu
reduzieren. So sparen Sie
Wasser, Waschmittel und
Strom.
ACHTUNG: Die Taste 1/2 nicht
fü r REINE WOLLE und
empfindliche Gewebe
verwenden.
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewü nschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Hö chsttemperaturen fü r die
einzelnen Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖ CHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
PL
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY
OPCJE PRANIA
EKONOMICZNEGO W
ZMNIEJSZONEJ ILO
É
CI WODY
Iloéç wody zuãywana do
prania moãe byç w przypadku
maäego prania zredukowana
za pomocå przycisku „1/2” ,
co pozwala zmniejszyç
zuãycie energii, érodk
ó
w
pioråcych, a takãe wody.
UWAGA:
NIGDY nie naciskaj
przycisku prania
ekonomicznego, gdy pierzesz
surowå weänë, gdyã weäna
absorbuje wodë i dlatego do
prania potrzeba caäej iloéci
wody. NIE uãywaj tej opcji do
prania delikatnych
materiaä
ó
w, gdyã one takãe
potrzebujå dodatkowej wody,
aby nie ulec zniszczeniu.
POKRËTÄO REGULACJI
TEMPERATURY PRANIA
POKRËTÄO TO MOÃE
OBRACAÇ SIË W
OBYDWU KIERUNKACH
Pokrëtäo to pozwala
zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç
temperaturë danego
programu prania. Tabela
program
ó
w podaje
maksymalnå temperaturë
zalecanå dla kaãdego typu
prania.
UWAGA: TEMPERATURY
TEj NIE WOLNO W
ÃADNYM PRZYPADKU
PRZEKRACZAÇ.
EN
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine will
hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect them.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED

PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O
BOTÃ O NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELO´GIO E NUNCA
NO SENTIDO
CONTRÁ RIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁ QUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
nú mero do programa ou no
símbolo seleccionado.
28 29
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numé ro ou le
symbole choisi.
L
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER EINSTELLUNG
DES GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben
die einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
PL
POKRËTÄO
PROGRAMATORA PRANIA
UWAGA:
NIGDY NIE WOLNO
PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA
PROGRAMATORA W
KIERUNKU PRZECIWNYM
DO RUCHU
WSKAZ
Ó
WEK ZEGARA:
POKRËTÄEM NALEÃY TW
KIERUNKU RUCHU
WSKAZ
Ó
WEK ZEGARA I
NIGDY NIE NALEÃY
WCISKAÇ PRZYCISKU
WÄÅCZANIA (C) PRZED
WYBRANIEM
PROGRAMU.
Tabele pokazujå, któ remu
programowi prania
odpowiadajå wybrane
numery i symbole.
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.

PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O
BOTÃ O NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELO´GIO E NUNCA
NO SENTIDO
CONTRÁ RIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁ QUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
nú mero do programa ou no
símbolo seleccionado.
28 29
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numé ro ou le
symbole choisi.
L
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER EINSTELLUNG
DES GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben
die einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
PL
POKRËTÄO
PROGRAMATORA PRANIA
UWAGA:
NIGDY NIE WOLNO
PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA
PROGRAMATORA W
KIERUNKU PRZECIWNYM
DO RUCHU
WSKAZ
Ó
WEK ZEGARA:
POKRËTÄEM NALEÃY TW
KIERUNKU RUCHU
WSKAZ
Ó
WEK ZEGARA I
NIGDY NIE NALEÃY
WCISKAÇ PRZYCISKU
WÄÅCZANIA (C) PRZED
WYBRANIEM
PROGRAMU.
Tabele pokazujå, któ remu
programowi prania
odpowiadajå wybrane
numery i symbole.
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.

cl
30 31
DE
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHÄ LTER
Der Waschmittelbehä lter ist in
vier Fä cher unterteilt.
- Das erste, mit “I” markiert
ist fü r die Vorwä sche bzw.
fü r das 32 Minuten
Schnellprogramm
- das zweite II fü r das
Hauptwaschmittel
Fü r Flü ssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄ LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄ LTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte fü r
Bleichmittel
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
- das vierte fü r
spezielle Zusä tze wie
Weichspü ler, Duftstoffe,
Stä rke usw.
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro,indicado com a
letra “I”,destina-se ao
detergente da pré -
lavagem ou do programa
rá pido 32’.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE, QUE
DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃ O:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
cl
PL
ROZDZIAÄ 7
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegr
ó
dki:
- przeznaczona
“I”
jest na
Êrodek do prania
wst´pnego lub na Êrodek
pioràcy do programu
szybkiego prania,
trwajàcego 32 minuty.
- Druga przegr
ó
dka
II
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodk
ó
w päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, kt ry
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
Ó
RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI
- trzecia przegr
ó
dka
szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz
UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA
PRZEGR
Ó
DKA
PRZEZNACZONE SÅ
WYÄÅCZNIE NA
PRODUKTY PÄYNNE
- czwarta przegr
ó
dka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
cl
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
é té conçu pour la
lessive du pré lavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxiè me II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le troisiè me sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- le quatriè me sert
pour des additifs
spé ciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.

cl
30 31
DE
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHÄ LTER
Der Waschmittelbehä lter ist in
vier Fä cher unterteilt.
- Das erste, mit “I” markiert
ist fü r die Vorwä sche bzw.
fü r das 32 Minuten
Schnellprogramm
- das zweite II fü r das
Hauptwaschmittel
Fü r Flü ssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄ LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄ LTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte fü r
Bleichmittel
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
- das vierte fü r
spezielle Zusä tze wie
Weichspü ler, Duftstoffe,
Stä rke usw.
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro,indicado com a
letra “I”,destina-se ao
detergente da pré -
lavagem ou do programa
rá pido 32’.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE, QUE
DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃ O:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
cl
PL
ROZDZIAÄ 7
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegr
ó
dki:
- przeznaczona
“I”
jest na
Êrodek do prania
wst´pnego lub na Êrodek
pioràcy do programu
szybkiego prania,
trwajàcego 32 minuty.
- Druga przegr
ó
dka
II
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodk
ó
w päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, kt ry
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
Ó
RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI
- trzecia przegr
ó
dka
szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz
UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA
PRZEGR
Ó
DKA
PRZEZNACZONE SÅ
WYÄÅCZNIE NA
PRODUKTY PÄYNNE
- czwarta przegr
ó
dka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
cl
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
é té conçu pour la
lessive du pré lavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxiè me II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le troisiè me sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- le quatriè me sert
pour des additifs
spé ciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.

32 33
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
kö nnen, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 2
Programmtypen an fü r
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spü lgä nge,
die die optimale Spü lung der
Wä sche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmö gliche Trocknung.
2 Mischgewebe und
Feinwäsche
Das Waschen und Spü len
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudem
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wä sche.
Am Ende des letzen
Waschganges bleibt die
Wäsche im Spülwasser liegen.
Nach Abschluß der
Waschgä nge fü r
Mischgewebe und fü r sehr
empfindliche Gewebe haben
Sie folgende
Wahlmö glichkeiten:
-Abpumpen und Entnahme
der Wä sche
-Schonschleudergang
Strickwaren sollten immer im
Schonschleuderprogramm
geschleudert werden.So
verhindern Sie,daß die
Wä sche beim Trocknen ihre
Form verliert.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 2
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a
na duraçã o do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e delicados
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor
e dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
Uma vez concluído o últumo
enxaguamento, a roupa fica
imersa em á gua.
Os programas para tecidos
mistos e muito delicados
podem ser concluídos
atravé s da selecçã o de uma
das seguintes opçõ es:
z = despejo simples da á gua,
ou
o programa de
centrifugaçã o suave é
indispensá vel,em especial
para roupa de malha, pois
evita que a roupa seja
esticada durante a
secagem ao ar.
PL
ROZDZIAÄ 8
WYBÓ R
PROGRAMU
Pralka posiada dwie ró ãne
grupy programó w
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te ró ãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
programó w prania).
1 Materiaäy wytrzymaäe
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
2 Materiaäy z wtó kien
mieszanych i deäikatne
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrotó w bëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
Po päukaniu pralka
zatrzymuje sië, choç w
bëbnie nadal pozostaje
woda.
Funkcjë wirowania w
programie dla materiaäó w
mieszanych i bardzo
delikatnych moãna ustawiç
nastëpujåco:
- Brak odwirowania (tylko
wypompowanie wody)
- Äagodne odwirowanie
Äagodne wirowanie zaleca
sië stosowaç w przypadku
dzianin.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les diffé rents
degré s de salissures, la
machine a 2 niveaux de
programmes qui se
diffé rencient par le type de
lavage, la tempé rature et la
duré e (voir le tableau des
programmes de lavage).
1 Tissus ré sistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
ré sultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
2 Tissus mixtes et dé licats
Le lavage et le rinçage sont
optìmisé s dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action dé licate
assure une formation de plis
ré duite sur les tissus.
Au terme du dernier
rinçage, le linge reste
immergé dans l’eau.
Pour terminer le cycle des
tissus mixtes et trè s dé licats,
les opé rations peuvent être:
-vidange uniquement
-essorage dé licat
Le programme essorage
dé licat est indispensable
surtout pour la lingerie afin
d’é viter des formations de
plis pendant la phase de
sè chage à l’air.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Delicates
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
The programme for mixed
and very delicate fabrics
can be concluded by
selecting:
- discharge only or
- delicate spin
The delicate spin
programme is indispensable
particularly for knitwear.

32 33
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
kö nnen, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 2
Programmtypen an fü r
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spü lgä nge,
die die optimale Spü lung der
Wä sche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmö gliche Trocknung.
2 Mischgewebe und
Feinwäsche
Das Waschen und Spü len
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudem
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wä sche.
Am Ende des letzen
Waschganges bleibt die
Wäsche im Spülwasser liegen.
Nach Abschluß der
Waschgä nge fü r
Mischgewebe und fü r sehr
empfindliche Gewebe haben
Sie folgende
Wahlmö glichkeiten:
-Abpumpen und Entnahme
der Wä sche
-Schonschleudergang
Strickwaren sollten immer im
Schonschleuderprogramm
geschleudert werden.So
verhindern Sie,daß die
Wä sche beim Trocknen ihre
Form verliert.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 2
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a
na duraçã o do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e delicados
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor
e dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
Uma vez concluído o últumo
enxaguamento, a roupa fica
imersa em á gua.
Os programas para tecidos
mistos e muito delicados
podem ser concluídos
atravé s da selecçã o de uma
das seguintes opçõ es:
z = despejo simples da á gua,
ou
o programa de
centrifugaçã o suave é
indispensá vel,em especial
para roupa de malha, pois
evita que a roupa seja
esticada durante a
secagem ao ar.
PL
ROZDZIAÄ 8
WYBÓ R
PROGRAMU
Pralka posiada dwie ró ãne
grupy programó w
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te ró ãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
programó w prania).
1 Materiaäy wytrzymaäe
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
2 Materiaäy z wtó kien
mieszanych i deäikatne
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrotó w bëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
Po päukaniu pralka
zatrzymuje sië, choç w
bëbnie nadal pozostaje
woda.
Funkcjë wirowania w
programie dla materiaäó w
mieszanych i bardzo
delikatnych moãna ustawiç
nastëpujåco:
- Brak odwirowania (tylko
wypompowanie wody)
- Äagodne odwirowanie
Äagodne wirowanie zaleca
sië stosowaç w przypadku
dzianin.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les diffé rents
degré s de salissures, la
machine a 2 niveaux de
programmes qui se
diffé rencient par le type de
lavage, la tempé rature et la
duré e (voir le tableau des
programmes de lavage).
1 Tissus ré sistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
ré sultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
2 Tissus mixtes et dé licats
Le lavage et le rinçage sont
optìmisé s dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action dé licate
assure une formation de plis
ré duite sur les tissus.
Au terme du dernier
rinçage, le linge reste
immergé dans l’eau.
Pour terminer le cycle des
tissus mixtes et trè s dé licats,
les opé rations peuvent être:
-vidange uniquement
-essorage dé licat
Le programme essorage
dé licat est indispensable
surtout pour la lingerie afin
d’é viter des formations de
plis pendant la phase de
sè chage à l’air.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Delicates
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
The programme for mixed
and very delicate fabrics
can be concluded by
selecting:
- discharge only or
- delicate spin
The delicate spin
programme is indispensable
particularly for knitwear.

PT
34 35
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃ O seleccionar a funçã o de
pré -lavagem, estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para remover
as nó doas ou amoleça as
nó doas já secas em á gua
antes de lavar a roupa na
má quina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
FR
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-
LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie
d’é nergie,charger au
maximum votre lave-linge
pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge.Vous
pouvez ainsi é conomiser
jusqu’à 50% d’é nergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particuliè rement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sé lectionnez pas l’option
" pré lavage ", ceci vous
permettra une é conomie
d’é nergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants
avant le lavage en machine
ne rend pas né cessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la tempé rature
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’é nergie
de 50%.
DE
EINIGE NÜ TZLICHE
HINWEISE
Wir mö chten Ihnen im
folgenden einige Hinweise fü r
die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgerä tes,damit Sie es
umweltschonend und mit der
hö chstmö glichen Ersparnis
betreiben kö nnen.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden,empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit
der maximalen Wä schefü llung
zu beladen.Das Waschen einer
vollen Wä scheladung
emö glicht eine Erspamis von bis
zu 50% Strom gegenü ber zwei
Wä scheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWÄ SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fü r stark
verschmutzte Wä sche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wä sche
waschen,sparen Sie zwischen
5% und 15% Strom,wenn Sie
keine Vorwä sche wä hlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wä sche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ü ber
60°C in den meisten Fä llen nicht
mehr nö tig.Sie kö nnen bis zu
50% sparen,wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
PL
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazó wek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodkó w
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç
dwa razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo
zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w
wodzie, aby nie uãywaç
programu dla prania w
goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.

PT
34 35
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃ O seleccionar a funçã o de
pré -lavagem, estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para remover
as nó doas ou amoleça as
nó doas já secas em á gua
antes de lavar a roupa na
má quina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
FR
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-
LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie
d’é nergie,charger au
maximum votre lave-linge
pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge.Vous
pouvez ainsi é conomiser
jusqu’à 50% d’é nergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particuliè rement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sé lectionnez pas l’option
" pré lavage ", ceci vous
permettra une é conomie
d’é nergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants
avant le lavage en machine
ne rend pas né cessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la tempé rature
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’é nergie
de 50%.
DE
EINIGE NÜ TZLICHE
HINWEISE
Wir mö chten Ihnen im
folgenden einige Hinweise fü r
die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgerä tes,damit Sie es
umweltschonend und mit der
hö chstmö glichen Ersparnis
betreiben kö nnen.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden,empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit
der maximalen Wä schefü llung
zu beladen.Das Waschen einer
vollen Wä scheladung
emö glicht eine Erspamis von bis
zu 50% Strom gegenü ber zwei
Wä scheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWÄ SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fü r stark
verschmutzte Wä sche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wä sche
waschen,sparen Sie zwischen
5% und 15% Strom,wenn Sie
keine Vorwä sche wä hlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wä sche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ü ber
60°C in den meisten Fä llen nicht
mehr nö tig.Sie kö nnen bis zu
50% sparen,wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
PL
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazó wek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodkó w
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç
dwa razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo
zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w
wodzie, aby nie uãywaç
programu dla prania w
goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.

PT
36 37
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama,moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
má quina, remova as
nó doas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
nó doas.
FR
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
l’é tiquette “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut ê tre
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet mé tallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant spé cial.
DE
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lä ufer,
Tagesdecken oder ä hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die fü r die
Maschinenwä sche geeignet
sind. Darü ber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mü nzen) an oder in
der Wä sche;
- Kissenbezü ge
zuknö pfen,
Reißverschlü sse und
Druckknö pfe
schließen, lose Gü rtel
und Bä nder von
Morgenrö cken
zuknö pfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wä scheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnä ckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
PL
ROZDZIAÄ 9
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pledó w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobó w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotó w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte ró wniez rzamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.

PT
36 37
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama,moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
má quina, remova as
nó doas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
nó doas.
FR
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
l’é tiquette “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut ê tre
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet mé tallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant spé cial.
DE
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lä ufer,
Tagesdecken oder ä hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die fü r die
Maschinenwä sche geeignet
sind. Darü ber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mü nzen) an oder in
der Wä sche;
- Kissenbezü ge
zuknö pfen,
Reißverschlü sse und
Druckknö pfe
schließen, lose Gü rtel
und Bä nder von
Morgenrö cken
zuknö pfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wä scheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnä ckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
PL
ROZDZIAÄ 9
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pledó w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobó w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotó w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte ró wniez rzamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.

PRO-
GRAMM
WAHL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
DE
PROGRAMMTABELLE
38 39
GEWEBEART
Koch-und
Buntwä sche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfä hige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Baumwolle Leinen
Mischgewebe- und
Feinwäsche
Strapazierfä hige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira)
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
Spezial
Fü r Wä sche, die nicht
geschleudert werden soll
PROGRAMM FÜR
Intensiv-Stark verschmutzt
Normal verschmutzt
Widerstandsfä hige Buntwä sche
Pflegeleichte Buntwäsche
Spü len
Weichspü ler, Appretur etc.
Intensivschleudern
Stark verschmutzt
Universalprogramm
Ausfärbende Buntwä sche
Maschinengeeignete Wolle mit
Sonderausstattung
Spü len
Schonschleudern
Schnellprogramm 32 Minuten
Flecken organischen Ursprungs
Abpumpen
FÜLLMENGE
MAX.
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
TEMPE-
RATUR-
WAHL
bis
90°
bis
90°
bis
60°
bis
40°
-
-
-
bis
60°
bis
50°
bis
40°
bis
40°
-
-
bis
40°
-
-
EINSPÜLKAMMERN
1)
1)
1)
KAPITEL 10
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wä sche die
Fü llmenge auf hö chstens 3 kg zu reduzieren.
Bei den gekennzeichneten Programmen wird
automatisch Bleichmittel zugefü hrt, wenn Sie flü ssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einspü lkammer
fü llen .
1)
Vergleichsprogramme NACH IEC 456
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 40°C Temperatur maximal 2 kg.Wä sche in kaum mehr als einer
halben Stunde wä scht. Die Temperatur kann durch Betä tigen des
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.
Bei wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten”empfehlen wir nur 20% der
auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.
Das Waschmittel muß in die Kammer fü r das “Schnellprogramm 32
Minuten” (Kammer I) eingegeben werden.
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm für
stark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wählen Sie danach das
gewünschte Hauptwaschprogramm.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, tä glich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
Wir bei Candy testen regelmä ßig Waschmittel, um herauszufinden,
welche fü r unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung ü ber alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Wä schepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gü tesiegel verliehen.
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE

PRO-
GRAMM
WAHL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
DE
PROGRAMMTABELLE
38 39
GEWEBEART
Koch-und
Buntwä sche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfä hige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Baumwolle Leinen
Mischgewebe- und
Feinwäsche
Strapazierfä hige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira)
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
Spezial
Fü r Wä sche, die nicht
geschleudert werden soll
PROGRAMM FÜR
Intensiv-Stark verschmutzt
Normal verschmutzt
Widerstandsfä hige Buntwä sche
Pflegeleichte Buntwäsche
Spü len
Weichspü ler, Appretur etc.
Intensivschleudern
Stark verschmutzt
Universalprogramm
Ausfärbende Buntwä sche
Maschinengeeignete Wolle mit
Sonderausstattung
Spü len
Schonschleudern
Schnellprogramm 32 Minuten
Flecken organischen Ursprungs
Abpumpen
FÜLLMENGE
MAX.
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
TEMPE-
RATUR-
WAHL
bis
90°
bis
90°
bis
60°
bis
40°
-
-
-
bis
60°
bis
50°
bis
40°
bis
40°
-
-
bis
40°
-
-
EINSPÜLKAMMERN
1)
1)
1)
KAPITEL 10
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wä sche die
Fü llmenge auf hö chstens 3 kg zu reduzieren.
Bei den gekennzeichneten Programmen wird
automatisch Bleichmittel zugefü hrt, wenn Sie flü ssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einspü lkammer
fü llen .
1)
Vergleichsprogramme NACH IEC 456
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 40°C Temperatur maximal 2 kg.Wä sche in kaum mehr als einer
halben Stunde wä scht. Die Temperatur kann durch Betä tigen des
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.
Bei wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten”empfehlen wir nur 20% der
auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.
Das Waschmittel muß in die Kammer fü r das “Schnellprogramm 32
Minuten” (Kammer I) eingegeben werden.
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm für
stark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wählen Sie danach das
gewünschte Hauptwaschprogramm.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, tä glich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
Wir bei Candy testen regelmä ßig Waschmittel, um herauszufinden,
welche fü r unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung ü ber alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Wä schepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gü tesiegel verliehen.
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE

SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
EN
TABLE OF PROGRAMMES
40 41
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistants
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
delicates
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon),mixed cotton
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl,Trevira)
Mixed, delicate
synthetics, wool
Specials
For fabrics that should
not be spin
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
Coloureds fast
Coloureds non fast
Rinsing
Conditioner, fragrance,softener
Fast spin
Heavily soiled
UNIVERSAL programme
Non fast coloureds
WOOLLENS “machine washable”
Rinsing
Slow spin
Rapid cycle
Organic stains
bleaching
Drain only
WEIGHT
MAX
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
Up to
40°
-
-
Up to
40°
-
-
CHARGE DETERGENT
1)
1)
1)
CHAPTER 10
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw .
1)
Programmes according to IEC directives 456.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 40°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”,please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme”compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash.There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines. We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
EN
TABLE OF PROGRAMMES
40 41
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistants
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
delicates
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon),mixed cotton
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl,Trevira)
Mixed, delicate
synthetics, wool
Specials
For fabrics that should
not be spin
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
Coloureds fast
Coloureds non fast
Rinsing
Conditioner, fragrance,softener
Fast spin
Heavily soiled
UNIVERSAL programme
Non fast coloureds
WOOLLENS “machine washable”
Rinsing
Slow spin
Rapid cycle
Organic stains
bleaching
Drain only
WEIGHT
MAX
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
Up to
40°
-
-
Up to
40°
-
-
CHARGE DETERGENT
1)
1)
1)
CHAPTER 10
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw .
1)
Programmes according to IEC directives 456.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 40°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”,please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme”compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash.There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines. We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

SELEC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
42 43
TYPE DE TISSU
Tissus ré sistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
Tissus mixtes et
dé licats
Mixtes ré sistants
Mixtes, cotons,
Synthé tiques
Synthé tiques (Nylon,
mixtes de coton)
Laine
Synthé tiques
acryliques
Mixtes, Synthé tiques
dé licats, laine
Specifiques
Pour le linge à ne pas
essorer
PROGRAMME POUR
Intensif - Trè s sale
Lavage normal
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Rinçages
Adoucissant
Essorage é nergique
Trè s sale
Lavage normal
Couleurs
Laine “lavable en machine”
trè s dé licats
Rinçages
Essorage dé licat
Super rapide
Javel
Vidange seule
CHARGE
MAXI
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC.
TEMP.
°C
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
40°
-
-
-
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
50°
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
40°
-
-
Jusqu’à
40°
-
-
CHARGE DE LESSIVE
1)
1)
1)
CHAPITRE 10
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont trè s sales, ré duire le chargement à
3 kg maxi.
Dans les programmes indiqué s, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
dans le tiroir à lessive .
1)
Programmes en accord IEC 456.
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
tempé rature maximale de 40°C.
La tempé rature de lavage peut être abaissé e à l’aide de la manette
de thermostat I.
Quand vous selectionné e le “Programme rapide 32 minutes” nous vous
ré comandons d’utilizé r seulement le 20% de la quantité indiqué e sur la
bôite á produit.
La lessive doit ê tre placé e dans le bac pour le “Programme rapide 32
minutes” (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Le programme rapide 32 minutes peut é galement servir de pré lavage
en cas de linge trè s sale, avant de sé lectionner le programme de
lavage principal.
Obtenez les meilleurs ré sultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs ré sultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
approprié e pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives diffé rentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé .
Chez Candy, nous testons ré guliè rement diffé rentes lessives afin de
dé terminer celles qui donneront les meilleurs ré sultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critè res. Elle permet d’enlever un trè s grand nombre de
taches, tout en pré servant l’aspect des vê tements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE

SELEC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
42 43
TYPE DE TISSU
Tissus ré sistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
Tissus mixtes et
dé licats
Mixtes ré sistants
Mixtes, cotons,
Synthé tiques
Synthé tiques (Nylon,
mixtes de coton)
Laine
Synthé tiques
acryliques
Mixtes, Synthé tiques
dé licats, laine
Specifiques
Pour le linge à ne pas
essorer
PROGRAMME POUR
Intensif - Trè s sale
Lavage normal
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Rinçages
Adoucissant
Essorage é nergique
Trè s sale
Lavage normal
Couleurs
Laine “lavable en machine”
trè s dé licats
Rinçages
Essorage dé licat
Super rapide
Javel
Vidange seule
CHARGE
MAXI
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC.
TEMP.
°C
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
40°
-
-
-
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
50°
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
40°
-
-
Jusqu’à
40°
-
-
CHARGE DE LESSIVE
1)
1)
1)
CHAPITRE 10
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont trè s sales, ré duire le chargement à
3 kg maxi.
Dans les programmes indiqué s, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
dans le tiroir à lessive .
1)
Programmes en accord IEC 456.
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
tempé rature maximale de 40°C.
La tempé rature de lavage peut être abaissé e à l’aide de la manette
de thermostat I.
Quand vous selectionné e le “Programme rapide 32 minutes” nous vous
ré comandons d’utilizé r seulement le 20% de la quantité indiqué e sur la
bôite á produit.
La lessive doit ê tre placé e dans le bac pour le “Programme rapide 32
minutes” (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Le programme rapide 32 minutes peut é galement servir de pré lavage
en cas de linge trè s sale, avant de sé lectionner le programme de
lavage principal.
Obtenez les meilleurs ré sultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs ré sultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
approprié e pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives diffé rentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé .
Chez Candy, nous testons ré guliè rement diffé rentes lessives afin de
dé terminer celles qui donneront les meilleurs ré sultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critè res. Elle permet d’enlever un trè s grand nombre de
taches, tout en pré servant l’aspect des vê tements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE

SELEC-
ÇÃ O DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
44 45
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Algodã o
Algodã o, linho
Tecidos mistos
e delicados
Mistos, resistentes
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Sinté ticos (nylon,perlon)
mistos de algodã o
Là s
Sinté ticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Misturas, sinté ticos,
delicados, lã
Especiais
Para tecidos que nã o
devem ser submetidos a
centrifugaçã o
PROGRAMA PARA
Intensivo-Muito suja
Sujidade normal
Cores resistentes
Cores delicadas
Enxaguamentos
Condicionador, perfume, amaciador
Centrifugaçã o ené rgica
Muito suja
Programa UNIVERSAL
Cores nã o resistentes
Lã s “lavá veis à má quina”
Enxaguamentos
Centrifugaçã o suave
Ciclo Super Rá pido
Nó doas orgânicas
Despejo simples da á gua
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC-
ÇÃ O DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
Até
40°
-
-
Até
40°
-
-
COLOCAÇÃ O DO DETERGENTE
NA GAVETA
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o
carregar a má quina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automá tico bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente .
1)
Programas em conformidade com a norma IEC 456.
Programa rá pido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rá pido de 32 minutos permite a
realizaçã o de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30
minutos; este programa destina-se a cargas de, no má ximo, 2 kg e a
temperaturas de lavagem nã o superiores a 40°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
Se seleccionar o “Programa rá pido de 32 minutos”
deverá utilizar
apenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagem
do detergente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente,
no compartimento destinado ao detergente para o “Programa
rá pido de 32 minutos” (compartimento I).
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas,
este programa rá pido de 32 minutos també m pode ser utilizado
como um ciclo de pré -lavagem, tendo de ser seleccionado antes
do programa de lavagem principal.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova má quina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova má quina
“Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas as
lavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas
prateleiras dos supermercados e a escolha, de entre uma
variedade tã o vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes
para verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados
de lavagem nas nossas má quinas. Encontrá mos apenas uma marca
que atinge os nossos padrõ es de qualidade e que permite obter
uma limpeza impecá vel numa vasta gama de nó doas, garantindo
també m elevados níveis de protecçã o dos tecidos.
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR

SELEC-
ÇÃ O DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
44 45
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Algodã o
Algodã o, linho
Tecidos mistos
e delicados
Mistos, resistentes
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Sinté ticos (nylon,perlon)
mistos de algodã o
Là s
Sinté ticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Misturas, sinté ticos,
delicados, lã
Especiais
Para tecidos que nã o
devem ser submetidos a
centrifugaçã o
PROGRAMA PARA
Intensivo-Muito suja
Sujidade normal
Cores resistentes
Cores delicadas
Enxaguamentos
Condicionador, perfume, amaciador
Centrifugaçã o ené rgica
Muito suja
Programa UNIVERSAL
Cores nã o resistentes
Lã s “lavá veis à má quina”
Enxaguamentos
Centrifugaçã o suave
Ciclo Super Rá pido
Nó doas orgânicas
Despejo simples da á gua
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC-
ÇÃ O DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
Até
40°
-
-
Até
40°
-
-
COLOCAÇÃ O DO DETERGENTE
NA GAVETA
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o
carregar a má quina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automá tico bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente .
1)
Programas em conformidade com a norma IEC 456.
Programa rá pido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rá pido de 32 minutos permite a
realizaçã o de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30
minutos; este programa destina-se a cargas de, no má ximo, 2 kg e a
temperaturas de lavagem nã o superiores a 40°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
Se seleccionar o “Programa rá pido de 32 minutos”
deverá utilizar
apenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagem
do detergente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente,
no compartimento destinado ao detergente para o “Programa
rá pido de 32 minutos” (compartimento I).
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas,
este programa rá pido de 32 minutos també m pode ser utilizado
como um ciclo de pré -lavagem, tendo de ser seleccionado antes
do programa de lavagem principal.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova má quina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova má quina
“Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas as
lavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas
prateleiras dos supermercados e a escolha, de entre uma
variedade tã o vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes
para verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados
de lavagem nas nossas má quinas. Encontrá mos apenas uma marca
que atinge os nossos padrõ es de qualidade e que permite obter
uma limpeza impecá vel numa vasta gama de nó doas, garantindo
també m elevados níveis de protecçã o dos tecidos.
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR

PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
PL
TABELA PROGRAM
Ó
W
46 47
MATERIAÄ
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
baweäna, len
Materiaäy mieszane
i delikatne
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne
(nylon, perlon),
baweäniane mieszana
weäniane
syntetyczne
(dralon, akryl, trevira)
mieszane, delikatne
syntetyczne, weäna
Programy specjalne
materiaäy, któ re nie
mogå byç
odwirowywane
PROGRAM DLA MATERIAÄ
Ó
W
Intensywny - Bardzo zabrudzone
Normalnie zabrudzone
Trwaäe kolory
Nietrwaäe kolory
Päukanie
Zmiëkczanie, Érodki zapachowe
Energiczne odwirowanie
Bardzo zabrudzone
Program UNIWERSALNY
Kolory nietrwaäe
WEÄNIANE “do prania w pralce”
Päukanie
Delikatne odwirowanie
Program szybki
Odplamianie
Odpompowanie wody
MAKS.
ÄADUNEK
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
TEMP.
°
C.
Do
90°
Do
90°
Do
60°
Do
40°
-
-
-
Do
60°
Do
50°
Do
40°
Do
40°
-
-
Do
40°
-
-
ÉRODEK PIORÅCY
1)
1)
1)
ROZDZIAÄ 10
Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegró dki szuflady oznaczonej
symbolem ( ).
1)
Programy, zgodne z normå IEC 456.
32-Minutowy program szybki
32-minutowy Program Szybki umoãliwia wykonanie peänego cyklu prania
w 30 minut, przy maksymalnym zaäadunku do 2 kg i temperaturze nie
wyãszej niã 40°C. Temperatura prania moãe byç zmniejszona przez uãycie
pokrëtäa kontrolnego I.
Gdy wybieramy "32-minutowy program szybki " wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
Proszek naleãy umieéciç w szufladzie na érodek pioråcy, w przegrodzie
do prania dla “32-minutowy program szybki” (oznaczonej
I
).
32-minutowy program szybki moãe byç r
ó
wnieã uãyty jako cykl prania
wstëpnego, w przypadku bardzo zabrudzonej odzieãy, przed wybraniem
gä
ó
wnego programu pioråcego.
Jak osiagnåç najlepsze rezultaty z nowå pralkå Candy
Jé éli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy
pamiëtaj, ãe waźny jest wybó r odpowiedniego proszku do kaźdego
prania. Na rynku jest bardzo wiele proszkó w, dlatego wybó r poéró d ich
oferty moãe byç nietatwy.
Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszkó w, aby
oceniç któ re zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach.
Udato nam sië znaleźç tylko jeden proszek, któ ry spetnia nasze
wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc ró znorodne
plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego
wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI

PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32’
Z
PL
TABELA PROGRAM
Ó
W
46 47
MATERIAÄ
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
baweäna, len
Materiaäy mieszane
i delikatne
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne
(nylon, perlon),
baweäniane mieszana
weäniane
syntetyczne
(dralon, akryl, trevira)
mieszane, delikatne
syntetyczne, weäna
Programy specjalne
materiaäy, któ re nie
mogå byç
odwirowywane
PROGRAM DLA MATERIAÄ
Ó
W
Intensywny - Bardzo zabrudzone
Normalnie zabrudzone
Trwaäe kolory
Nietrwaäe kolory
Päukanie
Zmiëkczanie, Érodki zapachowe
Energiczne odwirowanie
Bardzo zabrudzone
Program UNIWERSALNY
Kolory nietrwaäe
WEÄNIANE “do prania w pralce”
Päukanie
Delikatne odwirowanie
Program szybki
Odplamianie
Odpompowanie wody
MAKS.
ÄADUNEK
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
TEMP.
°
C.
Do
90°
Do
90°
Do
60°
Do
40°
-
-
-
Do
60°
Do
50°
Do
40°
Do
40°
-
-
Do
40°
-
-
ÉRODEK PIORÅCY
1)
1)
1)
ROZDZIAÄ 10
Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegró dki szuflady oznaczonej
symbolem ( ).
1)
Programy, zgodne z normå IEC 456.
32-Minutowy program szybki
32-minutowy Program Szybki umoãliwia wykonanie peänego cyklu prania
w 30 minut, przy maksymalnym zaäadunku do 2 kg i temperaturze nie
wyãszej niã 40°C. Temperatura prania moãe byç zmniejszona przez uãycie
pokrëtäa kontrolnego I.
Gdy wybieramy "32-minutowy program szybki " wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
Proszek naleãy umieéciç w szufladzie na érodek pioråcy, w przegrodzie
do prania dla “32-minutowy program szybki” (oznaczonej
I
).
32-minutowy program szybki moãe byç r
ó
wnieã uãyty jako cykl prania
wstëpnego, w przypadku bardzo zabrudzonej odzieãy, przed wybraniem
gä
ó
wnego programu pioråcego.
Jak osiagnåç najlepsze rezultaty z nowå pralkå Candy
Jé éli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy
pamiëtaj, ãe waźny jest wybó r odpowiedniego proszku do kaźdego
prania. Na rynku jest bardzo wiele proszkó w, dlatego wybó r poéró d ich
oferty moãe byç nietatwy.
Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszkó w, aby
oceniç któ re zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach.
Udato nam sië znaleźç tylko jeden proszek, któ ry spetnia nasze
wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc ró znorodne
plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego
wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI

cl
PT
CAPÍTULO 11
LAVAGEM
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta
por ROUPA DE ALGODÃ O
MUITO SUJA (as nó doas mais
difíceis deverã o ser
removidas com o detergente
especial). Se só um nú mero
reduzido de peças de roupa
tiverem nó doas que exijam
um tratamento com
branqueadores líquidos, a
remoçã o pré via das nó doas
pode ser efectuada na
má quina. Deite o
branqueador no respectivo
compartimento da gaveta
para detergente e
seleccione o programa
especial
“PRÈ -LAVAGEM DE
REMOÇÃ O DE NODOAS”
com o botã o de selecçã o
de programas (L).
Depois de concluída esta
fase, junte o resto da roupa e
prossiga com a lavagem
normal, seleccionando o
programa que melhor se
adeque ao tipo de roupa a
lavar. Recomendamos que
nunca carregue a má quina
só com atoalhados, pois
estes tecidos absorvem
muita á gua, ficando muito
pesados.
A má quina pode levar uma
carga má xima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem” lavá veis à
má quina). Evitar-se-á assim a
formaçã o de rugas exces-
sivas, que dificultam o en-
gomar da roupa. Sempre que
lavar peças de roupa extre-
mamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
48 49
cl
FR
CHAPITRE 11
LAVAGE
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particuliè rement
ré sistantes les enlever avec
un detachant).
Quand certaines piè ces ont
des taches qui doivent ê tre
traité es par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les dé tacher dans la
machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la manette (L)
sur le programme spé cial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” .
Aprè s ce traitement, ajouter
à ces piè ces le reste du linge
et effectuer un lavage
normal selon le programme
choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
é ponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
La charge admise pour les
tissus ré sistants est de 5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
dé licats nous conseillons de
ne pas dé passer 2 kg (1 kg
en cas de piè ces en “pure
laine vierge” lavables dans la
machine à laver), pour é viter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrê mement dé licats nous
conseillons d’utiliser un filet.
cl
DE
KAPITEL 11
WASCHEN
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnä ckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige
Wä schestü cke Flecken
haben, die mit einem
flü ssigen Bleichmittel
vorbehandelt werden
mü ssen, kö nnen Sie fü r diese
in der Maschine eine
vorherige Fleckenreinigung
durchfü hren.
Geben Sie dazu das
Bleichmittel direkt in die
Trommel und stellen Sie den
Programmwahlschalter (L)
auf das Spezialprogramm
“Fleckentfernung
Vorwä sche” .
Nach Beendigung dieses
Programms fü llen Sie die
ü brige Wä sche ebenfalls in
die Maschine und setzen die
Wä sche mit dem
geeigneten Programm fort.
Waschen Sie nach
Mö glichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfä hige Wä schestü cke,
die bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden. Die fü r
widerstandsfä hige Textilien
geeignete Lademenge
beträ gt 5 kg, fü r Feinwä sche
sollte eine Menge von 2 kg
nicht ü berschritten werden
(1 kg fü r
waschmaschinengeeignete
Wollarten). So vermeidet
man am wirksamsten die
Bildung von schwer
ausbü gelbaren Falten. Fü r
die Wä sche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
PL
ROZDZIAÄ 11
PRANIE
Zaä
ó
ãmy, ãe pranie skäada
sië z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza). Jeéli tylko
niekt
ó
re rzeczy majå plamy
wymagajåce
potraktowania
wybielaczem, moãliwe jest
wstëpne usuniëcie plam w
pralce. Wlej wybielacz do
specjalnej przegr
ó
dki w
szufladzie na proszek i ustaw
pokrëtäo (L) na specjalnym
programie „WSTËPNE
USUWANIE PLAM” (PRE-
WASH STAIN REMOVAL) .
Po zakoñczeniu tej fazy
dodaj resztë prania i
przyståp do normalnego
prania za pomocå
najbardziej odpowiedniego
programu. Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaä
ó
w typu
rëcznikowego, kt
ó
re
wchäaniajå duão wody i
stajå sië zbyt ciëãkie.
Maksymalny äadunek dla
materiaä
ó
w wytrzymaäych to
5 kg, zaé w przypadku
materiaä
ó
w delikatnych
zaleca sië nie przekraczanie
2 kg (1 kg w przypadku
rzeczy z weäny nadajåcej sië
do prania mechanicznego),
co pozwoli uniknåç
marszczenia sië materiaä
ó
w i
trudnoéci przy prasowaniu.
W przypadku szczeg
ó
lnie
delikatnych materiaä
ó
w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
cl
EN
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream).When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL” .
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.

cl
PT
CAPÍTULO 11
LAVAGEM
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta
por ROUPA DE ALGODÃ O
MUITO SUJA (as nó doas mais
difíceis deverã o ser
removidas com o detergente
especial). Se só um nú mero
reduzido de peças de roupa
tiverem nó doas que exijam
um tratamento com
branqueadores líquidos, a
remoçã o pré via das nó doas
pode ser efectuada na
má quina. Deite o
branqueador no respectivo
compartimento da gaveta
para detergente e
seleccione o programa
especial
“PRÈ -LAVAGEM DE
REMOÇÃ O DE NODOAS”
com o botã o de selecçã o
de programas (L).
Depois de concluída esta
fase, junte o resto da roupa e
prossiga com a lavagem
normal, seleccionando o
programa que melhor se
adeque ao tipo de roupa a
lavar. Recomendamos que
nunca carregue a má quina
só com atoalhados, pois
estes tecidos absorvem
muita á gua, ficando muito
pesados.
A má quina pode levar uma
carga má xima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem” lavá veis à
má quina). Evitar-se-á assim a
formaçã o de rugas exces-
sivas, que dificultam o en-
gomar da roupa. Sempre que
lavar peças de roupa extre-
mamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
48 49
cl
FR
CHAPITRE 11
LAVAGE
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particuliè rement
ré sistantes les enlever avec
un detachant).
Quand certaines piè ces ont
des taches qui doivent ê tre
traité es par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les dé tacher dans la
machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la manette (L)
sur le programme spé cial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” .
Aprè s ce traitement, ajouter
à ces piè ces le reste du linge
et effectuer un lavage
normal selon le programme
choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
é ponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
La charge admise pour les
tissus ré sistants est de 5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
dé licats nous conseillons de
ne pas dé passer 2 kg (1 kg
en cas de piè ces en “pure
laine vierge” lavables dans la
machine à laver), pour é viter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrê mement dé licats nous
conseillons d’utiliser un filet.
cl
DE
KAPITEL 11
WASCHEN
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnä ckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige
Wä schestü cke Flecken
haben, die mit einem
flü ssigen Bleichmittel
vorbehandelt werden
mü ssen, kö nnen Sie fü r diese
in der Maschine eine
vorherige Fleckenreinigung
durchfü hren.
Geben Sie dazu das
Bleichmittel direkt in die
Trommel und stellen Sie den
Programmwahlschalter (L)
auf das Spezialprogramm
“Fleckentfernung
Vorwä sche” .
Nach Beendigung dieses
Programms fü llen Sie die
ü brige Wä sche ebenfalls in
die Maschine und setzen die
Wä sche mit dem
geeigneten Programm fort.
Waschen Sie nach
Mö glichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfä hige Wä schestü cke,
die bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden. Die fü r
widerstandsfä hige Textilien
geeignete Lademenge
beträ gt 5 kg, fü r Feinwä sche
sollte eine Menge von 2 kg
nicht ü berschritten werden
(1 kg fü r
waschmaschinengeeignete
Wollarten). So vermeidet
man am wirksamsten die
Bildung von schwer
ausbü gelbaren Falten. Fü r
die Wä sche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
PL
ROZDZIAÄ 11
PRANIE
Zaä
ó
ãmy, ãe pranie skäada
sië z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza). Jeéli tylko
niekt
ó
re rzeczy majå plamy
wymagajåce
potraktowania
wybielaczem, moãliwe jest
wstëpne usuniëcie plam w
pralce. Wlej wybielacz do
specjalnej przegr
ó
dki w
szufladzie na proszek i ustaw
pokrëtäo (L) na specjalnym
programie „WSTËPNE
USUWANIE PLAM” (PRE-
WASH STAIN REMOVAL) .
Po zakoñczeniu tej fazy
dodaj resztë prania i
przyståp do normalnego
prania za pomocå
najbardziej odpowiedniego
programu. Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaä
ó
w typu
rëcznikowego, kt
ó
re
wchäaniajå duão wody i
stajå sië zbyt ciëãkie.
Maksymalny äadunek dla
materiaä
ó
w wytrzymaäych to
5 kg, zaé w przypadku
materiaä
ó
w delikatnych
zaleca sië nie przekraczanie
2 kg (1 kg w przypadku
rzeczy z weäny nadajåcej sië
do prania mechanicznego),
co pozwoli uniknåç
marszczenia sië materiaä
ó
w i
trudnoéci przy prasowaniu.
W przypadku szczeg
ó
lnie
delikatnych materiaä
ó
w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
cl
EN
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream).When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL” .
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.

PT
EXEMPLO:
As recomendaçõ es da
Candy constam da tabela
de programas de lavagem,
cuja consulta
aconselhamos:
Certifique-se de que as
etiquetas das peças de
roupa a lavar indicam que
podem ser lavadas a 60°C.
Rodar e manipulo (B)
para abrir a porta.
Carregue a má quina com
um má ximo de 5 kg de
roupa seca.
Feche a porta da
má quina.
ATENÇÃ O:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁ QUINA NÃ O
ESTEJA LIGADA, OU
SEJA, DE QUE A TECLA
DE LIGAR/DESLIGAR
NÃ O ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o
programa deverá rodar o
botã o de selecçã o do
programa de lavagem (L)
no SENTIDO DOS PONTEIROS
DO RELOGIO até o nú mero
do programa pretendido
coincidir com a marca.
Seleccione a temperatura
má xima de lavagem (60°C)
com o respectivo botã o de
selecçã o (I).
Abra a gaveta para
detergente (A).
50 51
FR
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
Les é tiquettes doivent
indiquer “60° C”.
Ouvrir le hublot à l’aide
de la poigné e (B).
Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE SOIT
PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coïncider le
numé ro du programme
avec l’index.
Placer la manette de la
tempé rature (I) sur 60°C
maxi.
Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
60° C
5 kg MAX
DE
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der
Tabelle, welche
Vorgehensweise die beste
ist:
Ü berzeugen Sie sich,daß
das Wä scheetikett die
Eignung fü r Temperaturen
bis “60° C” ausweist;
Ö ffnen Sie das Bullauge
mittels des Griffes (B).
die Trommel mit max. 5 kg
Trockenwä sche beladen.
Bullauge schließen.
ACHTUNG:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS
DARAUF ACHTEN, DAß
DIE START/STOP TASTE
NICHT GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 2: die
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L)
im Uhrzeigersinn bis die
Nummer des gewä hlten
Programms und der Pfeil
ü bereinstimmen.
Temperaturwahlschalter
(I) auf max. 60° C stellen.
Waschmittelbehä lter (A)
ö ffnen.
PL
PRZYKÄAD:
Spó jrz na tabelë programó w
i stosuj zalecenia firmy
Candy
Upewnij sië, ãe na
metkach pranych rzeczy
podano temperaturë 60°C.
Aby otworzyc drzwiczki
nãyj uchwytu (B).
Zaäaduj do bëbna pralki
maksymalnie 5 kg suchego
prania.
Zamknij drzwiczki.
UWAGA:
UPEWNIJ SIË, ÃE W
TRAKCIE USTAWIANIA
PROGRAMU PRZYCISK
WÄÅCZAJÅCY PRALKË
NIE JEST WCIÉNIËTY.
Wybierz program 2
przekrëcajåc pokrëtäo (L) w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazó wek zegara tak, aby
numer programu na
pokrëtle zgadzaä sië z
symbolem.
Ustaw pokrëtäo
temperatury (I) maksymalnie
na 60°C.
Otwó rz szufladå na
proszek (A).
EN
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
Use the handle (B) to
open the door.
Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
Move the temperature
knob (I) to maximum 60°C
Open the detergent
drawer (A).

PT
EXEMPLO:
As recomendaçõ es da
Candy constam da tabela
de programas de lavagem,
cuja consulta
aconselhamos:
Certifique-se de que as
etiquetas das peças de
roupa a lavar indicam que
podem ser lavadas a 60°C.
Rodar e manipulo (B)
para abrir a porta.
Carregue a má quina com
um má ximo de 5 kg de
roupa seca.
Feche a porta da
má quina.
ATENÇÃ O:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁ QUINA NÃ O
ESTEJA LIGADA, OU
SEJA, DE QUE A TECLA
DE LIGAR/DESLIGAR
NÃ O ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o
programa deverá rodar o
botã o de selecçã o do
programa de lavagem (L)
no SENTIDO DOS PONTEIROS
DO RELOGIO até o nú mero
do programa pretendido
coincidir com a marca.
Seleccione a temperatura
má xima de lavagem (60°C)
com o respectivo botã o de
selecçã o (I).
Abra a gaveta para
detergente (A).
50 51
FR
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
Les é tiquettes doivent
indiquer “60° C”.
Ouvrir le hublot à l’aide
de la poigné e (B).
Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE SOIT
PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coïncider le
numé ro du programme
avec l’index.
Placer la manette de la
tempé rature (I) sur 60°C
maxi.
Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
60° C
5 kg MAX
DE
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der
Tabelle, welche
Vorgehensweise die beste
ist:
Ü berzeugen Sie sich,daß
das Wä scheetikett die
Eignung fü r Temperaturen
bis “60° C” ausweist;
Ö ffnen Sie das Bullauge
mittels des Griffes (B).
die Trommel mit max. 5 kg
Trockenwä sche beladen.
Bullauge schließen.
ACHTUNG:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS
DARAUF ACHTEN, DAß
DIE START/STOP TASTE
NICHT GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 2: die
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L)
im Uhrzeigersinn bis die
Nummer des gewä hlten
Programms und der Pfeil
ü bereinstimmen.
Temperaturwahlschalter
(I) auf max. 60° C stellen.
Waschmittelbehä lter (A)
ö ffnen.
PL
PRZYKÄAD:
Spó jrz na tabelë programó w
i stosuj zalecenia firmy
Candy
Upewnij sië, ãe na
metkach pranych rzeczy
podano temperaturë 60°C.
Aby otworzyc drzwiczki
nãyj uchwytu (B).
Zaäaduj do bëbna pralki
maksymalnie 5 kg suchego
prania.
Zamknij drzwiczki.
UWAGA:
UPEWNIJ SIË, ÃE W
TRAKCIE USTAWIANIA
PROGRAMU PRZYCISK
WÄÅCZAJÅCY PRALKË
NIE JEST WCIÉNIËTY.
Wybierz program 2
przekrëcajåc pokrëtäo (L) w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazó wek zegara tak, aby
numer programu na
pokrëtle zgadzaä sië z
symbolem.
Ustaw pokrëtäo
temperatury (I) maksymalnie
na 60°C.
Otwó rz szufladå na
proszek (A).
EN
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
Use the handle (B) to
open the door.
Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
Move the temperature
knob (I) to maximum 60°C
Open the detergent
drawer (A).

cl
PT
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 60 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 50 cc do
aditivo pretendido no
compartimento para
aditivos .
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
Prima a tecla (C) para
ligar a má quina.
A má quina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso, o programa
2.
Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a má quina.
Espere 2 minutos.
Abra a porta e retire a
roupa da má quina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõ ES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
52 53
cl
FR
Remplir le deuxiè me bac
II de lavage avec 60 g de
produit.
Remplir le bac de
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
cc de produit .
Fermer le tiroir (A).
Vé rifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
Vé rifier que la vidange
soit placé e correctement.
Appuyer sur le bouton de
mise en route (C).
La machine accomplira le
programme demandé .
A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt.
Attendre 2 minutes.
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
cl
DE
in das zweite II Fach
(Hauptwä sche) ca 60 gr.
Waschmittel geben.
In den Behä lter fü r
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben.
auf Wunsch ca. 50 cc
Zusatzmittel in den Behä lter
fü r Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehä lter (A)
schließen.
ü berzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geö ffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Drü cken Sie die START
Taste (C).
Die Maschine durchlä uft
jetzt das gewä hlte
Programm.
Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste
(C) drü cken.
Warten Sie 2 minuten.
Das Bullage ö ffnen und
die Wä sche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄ SCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
PL
Wsyp 60g proszku do
drugiej przegr
ó
dki szuflady.
Wlej 100 cc wybielacza do
przegr
ó
dki na wybielacz .
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegr
ó
dki na
dodatki .
Zamknij szufladë na
proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
Naciénij przycisk ON (C).
Pralka wykona ustawiony
program.
Po zakoñczeniu programu
naciénij przycisk wyäåcznika
(C).
Poczekaj 2 minuty.
Otw
ó
rz drzwiczki i wyjmij
uprane rzeczy.
DLA KAÃDEGO
RODZAJU PRANIA
SPRAWDÃ TABELË
PROGRAM
Ó
W I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOS
Ó
B.
cl
EN
Put 60 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment.
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment .
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).
Wait 2 minutes.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.

cl
PT
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 60 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 50 cc do
aditivo pretendido no
compartimento para
aditivos .
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
Prima a tecla (C) para
ligar a má quina.
A má quina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso, o programa
2.
Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a má quina.
Espere 2 minutos.
Abra a porta e retire a
roupa da má quina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõ ES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
52 53
cl
FR
Remplir le deuxiè me bac
II de lavage avec 60 g de
produit.
Remplir le bac de
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
cc de produit .
Fermer le tiroir (A).
Vé rifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
Vé rifier que la vidange
soit placé e correctement.
Appuyer sur le bouton de
mise en route (C).
La machine accomplira le
programme demandé .
A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt.
Attendre 2 minutes.
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
cl
DE
in das zweite II Fach
(Hauptwä sche) ca 60 gr.
Waschmittel geben.
In den Behä lter fü r
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben.
auf Wunsch ca. 50 cc
Zusatzmittel in den Behä lter
fü r Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehä lter (A)
schließen.
ü berzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geö ffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Drü cken Sie die START
Taste (C).
Die Maschine durchlä uft
jetzt das gewä hlte
Programm.
Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste
(C) drü cken.
Warten Sie 2 minuten.
Das Bullage ö ffnen und
die Wä sche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄ SCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
PL
Wsyp 60g proszku do
drugiej przegr
ó
dki szuflady.
Wlej 100 cc wybielacza do
przegr
ó
dki na wybielacz .
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegr
ó
dki na
dodatki .
Zamknij szufladë na
proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
Naciénij przycisk ON (C).
Pralka wykona ustawiony
program.
Po zakoñczeniu programu
naciénij przycisk wyäåcznika
(C).
Poczekaj 2 minuty.
Otw
ó
rz drzwiczki i wyjmij
uprane rzeczy.
DLA KAÃDEGO
RODZAJU PRANIA
SPRAWDÃ TABELË
PROGRAM
Ó
W I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOS
Ó
B.
cl
EN
Put 60 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment.
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment .
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).
Wait 2 minutes.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.

PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua,e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
54 55
FR
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre.
Dé mé nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
n’est pas strictement
né cessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie fü r die ä ußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdü nnungsmittel. Es
genü gt, wenn Sie die
Maschine mit einen
feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerä t braucht nur sehr
wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehä lters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder lä ngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄ LTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es
sich, den Behä lter
gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspü lerrü ckstä nden zu
reinigen.
Hierzu den Behä lter mit
wenig Kraft herausziehen.
Die Rü ckstä nde unter
fließendem Wasser
abspü len.
Den Behä lter wieder
einschieben.
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk
ó
w ãråcych, spirytus
ó
w
ani rozpuszczalnik
ó
w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr
ó
dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR
Ó
DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr
ó
dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr
ó
dki.
Czyéç za pomocå wody.
Wä
ó
ã przegr
ó
dki z powrotem
na swoje miejsce.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place

PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua,e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
54 55
FR
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre.
Dé mé nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
n’est pas strictement
né cessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie fü r die ä ußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdü nnungsmittel. Es
genü gt, wenn Sie die
Maschine mit einen
feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerä t braucht nur sehr
wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehä lters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder lä ngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄ LTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es
sich, den Behä lter
gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspü lerrü ckstä nden zu
reinigen.
Hierzu den Behä lter mit
wenig Kraft herausziehen.
Die Rü ckstä nde unter
fließendem Wasser
abspü len.
Den Behä lter wieder
einschieben.
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk
ó
w ãråcych, spirytus
ó
w
ani rozpuszczalnik
ó
w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr
ó
dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR
Ó
DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr
ó
dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr
ó
dki.
Czyéç za pomocå wody.
Wä
ó
ã przegr
ó
dki z powrotem
na swoje miejsce.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place

PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Remova o rodapé da má quina
como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a
á gua existente no filtro.
Desaperte o parafuso de
fixaçã o do filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio. Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
56 57
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
é quipé e d’un filtre spé cial
qui peut retenir les ré sidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’é vacuation (piè ces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
ré cupé rer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
Enlever le socle comme
indique dans la figure.
Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
Desserrer la vis qui fixe le
filtre.
Tourner dans le sens anti-
horaire des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt, en
position verticale.
Enlever et nettoyer.
Apres avoir nettoyé , utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opé rations pré cé dentes
dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrê t de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration, la
ré pé ter en sens inverse.
DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerä t besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grö ßerer Gegenstä nde
(Mü nzen, Knö pfe), die das
Abpumpen des
Waschwassers behindern
kö nnten. Die Klammernfalle
kann problemlos wie folgt
gereinigt werden:
Entfernen Sie die
Sockelblende, wie in der
Abbildung dargestellt.
Benutzen Sie die
Sockelblende zum Auffangen
des Wasserrests in der
Klammernfalle.
Lockern Sie die
Befestigungsschraube an der
Falle.
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄ NGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine lä ngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird,mü ssen alle
Schlä uche vollstä ndig
entleert werden.
Strom abschalten und eine
Waschschü ssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur vö lligen
Entleerung in die Schü ssel
halten.
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt
ó
rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
ó
re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.
Wykorzystaj pokrywë do
zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.
Odkrëç érubë
przytrzymujåcå filtr.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz
ó
wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä
ó
ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr
ó
ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt
ó
rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Loosen the screw holding
the filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.

PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Remova o rodapé da má quina
como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a
á gua existente no filtro.
Desaperte o parafuso de
fixaçã o do filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio. Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
56 57
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
é quipé e d’un filtre spé cial
qui peut retenir les ré sidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’é vacuation (piè ces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
ré cupé rer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
Enlever le socle comme
indique dans la figure.
Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
Desserrer la vis qui fixe le
filtre.
Tourner dans le sens anti-
horaire des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt, en
position verticale.
Enlever et nettoyer.
Apres avoir nettoyé , utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opé rations pré cé dentes
dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrê t de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration, la
ré pé ter en sens inverse.
DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerä t besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grö ßerer Gegenstä nde
(Mü nzen, Knö pfe), die das
Abpumpen des
Waschwassers behindern
kö nnten. Die Klammernfalle
kann problemlos wie folgt
gereinigt werden:
Entfernen Sie die
Sockelblende, wie in der
Abbildung dargestellt.
Benutzen Sie die
Sockelblende zum Auffangen
des Wasserrests in der
Klammernfalle.
Lockern Sie die
Befestigungsschraube an der
Falle.
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄ NGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine lä ngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird,mü ssen alle
Schlä uche vollstä ndig
entleert werden.
Strom abschalten und eine
Waschschü ssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur vö lligen
Entleerung in die Schü ssel
halten.
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt
ó
rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
ó
re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.
Wykorzystaj pokrywë do
zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.
Odkrëç érubë
przytrzymujåcå filtr.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz
ó
wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä
ó
ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr
ó
ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt
ó
rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Loosen the screw holding
the filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.

58
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Lä ßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermö glichen.
* (welches sich an der Rü ckseite des Gerä tes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind hä ufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffä llige Schaummengen.
- Zusä tzliche Spülgange sind in solchen Fä llen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4.Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerä t
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
wä hrend des
Schleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrü ckt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Grü nde zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrü mmt
Fremdkö rper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wä sche nicht gleichmä ßig in der
Trommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn ö ffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrü cken
Ü ber die entsprechenden einstellbaren
Fü ße justieren
Transportstange entfernen
Wä sche gleichmä ßig verteilen
GRUND
ABHILFE
DE
59
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing,give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY

58
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Lä ßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermö glichen.
* (welches sich an der Rü ckseite des Gerä tes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind hä ufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffä llige Schaummengen.
- Zusä tzliche Spülgange sind in solchen Fä llen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4.Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerä t
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
wä hrend des
Schleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrü ckt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Grü nde zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrü mmt
Fremdkö rper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wä sche nicht gleichmä ßig in der
Trommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn ö ffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrü cken
Ü ber die entsprechenden einstellbaren
Fü ße justieren
Transportstange entfernen
Wä sche gleichmä ßig verteilen
GRUND
ABHILFE
DE
59
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing,give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY

60 61
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película nã o fica
incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para má quinas de lavar sã o
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
pé da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
CHAPITRE 13
FR
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modè le indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pé nè tre pas dans le
tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlè vent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité , ils peuvent provoquer d’importants phé nomè nes de formation de
mousse;
- L’exé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionné s.
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’alimentation é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dè fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Pré sence de corps é trangers dans le
filtre
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “Exclusion essorage”est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
Brancher la prise
Brancher l’interrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le
programmateur
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion essorage”
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE

60 61
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película nã o fica
incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para má quinas de lavar sã o
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
pé da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
CHAPITRE 13
FR
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modè le indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pé nè tre pas dans le
tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlè vent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité , ils peuvent provoquer d’importants phé nomè nes de formation de
mousse;
- L’exé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionné s.
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’alimentation é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dè fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Pré sence de corps é trangers dans le
filtre
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “Exclusion essorage”est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
Brancher la prise
Brancher l’interrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le
programmateur
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion essorage”
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE

62
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. kt
ó
ry moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszk
ó
w do prania pozbawionych fosforan
ó
w moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolit
ó
w. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolit
ó
w) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszk
ó
w do prana så czësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwr
ó
ceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze
sprawdziany.
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
4. Woda na
podäodze wok
ó
ä
pralki.
5. Nie dziaäa wir
ó
wka.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wir
ó
wki” (niekt
ó
re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Wä
ó
ã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wir
ó
wkë.
Wyreguluj specjalne n
ó
ãki.
Zdejmij klamry.
Rozä
ó
ã r
ó
wnomiernie pranie w bëbnie.
PRZYCZYNA
SPOS
Ó
B USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdó w
drukarskich.

62
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. kt
ó
ry moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszk
ó
w do prania pozbawionych fosforan
ó
w moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolit
ó
w. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolit
ó
w) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszk
ó
w do prana så czësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwr
ó
ceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze
sprawdziany.
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
4. Woda na
podäodze wok
ó
ä
pralki.
5. Nie dziaäa wir
ó
wka.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wir
ó
wki” (niekt
ó
re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Wä
ó
ã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wir
ó
wkë.
Wyreguluj specjalne n
ó
ãki.
Zdejmij klamry.
Rozä
ó
ã r
ó
wnomiernie pranie w bëbnie.
PRZYCZYNA
SPOS
Ó
B USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdó w
drukarskich.

02.01 - 41003365 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
DE
EN
FR
PT
PL

