
fiCONS1214
D
GB
F
I
E
P
NL
CZ
R
H
SLO
PL
GR
Bedienungsanleitung
Gefriertruhe
Instruction for use
Chest Freezer
Instructions pour l' emploi
Gongélateur
Istruzioni per l'uso
Congelatore
Instrucciones de uso
Congelador
Manual de instruções
Congelador
Gebruiksaanwijzing
Diepvrieskast
Návod k obsluze
Truhlicový mrazák
Manual de utilizare
Ladă frigorifică
Használati utasítás
Fagyasztóláda
Uporabniški priročnik
Zamrzovalna skrinja
Instrukcja obslugi
ZAMRAŻARKA
Εγχειρίδιο
Καταψύκτες
MOD.
CCHA 110
CCHA 150
CCHA 210
CCHE 120
CCHE 155
CCHE 210
CCHE 260
CCHE 300
CCHE 400
CCHE 500
CCHE 600
CCHEE 100
CCHEE 150
CCHEE 240
CCHEE 340
CCHE 200
CHZE 6089 W

.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller der/des hierin beschriebenen Produkte(s) auf welche(s) sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass diese(s) die einschlägigen, grundliegenden Sicherheits- Gesundheits- und Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien
erfüllen und die entsprechenden Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäss ausgestellte
CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind und über den Geräteverkäufer angefordert werden
können.
Der Hersteller erklärt ebenso, dass die Bestandteile der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gerät, welche mit frischen Lebensmitteln
in Kontakt kommen können, keine toxischen Substanzen enthalten.
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product/s described herein, to which this description refers, declares on its sole responsibility that the product/s meet
the relevant fundamental safety, health and protection requirements of the relevant EU guidelines and that the corresponding test reports are
available for examination by the relevant authorities and can be requested from the seller of the appliance, especially with regard to CE
Declaration of Conformity issued by the manufacturer or with the manufacturer‘s approval.
Moreover, the manufacturer declares that the parts of the appliance described in this user manual, which come into contact with fresh food, do
not contain any toxic substances.
DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente, le fabricant du (des) produit(s) décrit(s) se rapportant à la présente déclaration, déclare sous sa propre responsabilité que ce(s)
produit(s) satisfait(font) aux normes de sécurité requises en matière de santé personnelle et de protection et sont conformes aux directives CE
en la matière et que les procès-verbaux d’essai correspondant, notamment la déclaration de conformité CE régulièrement émise par le fabricant
ou par le délégué relatif pour la prise de connaissance de la part des autorités compétentes, existent et peuvent être remis au vendeur de
l’appareil.
Le fabricant déclare en outre que les composants de l’appareil décrits dans la notice d’utilisation pouvant entrer en contact avec les aliments
frais ne contiennent aucune substance toxique.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, il produttore del(dei) prodotto(i) qui descritto(i) a cui si riferisce la presente dichiarazione dichiara dietro propria responsabilità
che questo(i) prodotto(i) soddisfa(no) i requisiti di sicurezza, salute personale e protezione di base pertinenti alle direttive CE esistenti in materia
e che i relativi verbali di prova, in particolare la dichiarazione di conformità CE emessa regolarmente dal produttore o dal relativo delegato per la
presa in visione da parte delle autorità competenti, sono presenti e possono essere richiesti al rivenditore dell’apparecchio.
Il produttore dichiara inoltre che i componenti dell’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni per l’uso, che possono venire a contatto con
alimenti freschi, non contengono alcuna sostanza tossica.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El fabricante del(de los) producto(s) aquí descrito(s) declara bajo su propia responsabilidad que este(os) producto(os) cumple(n) los
correspondientes requisitos para la seguridad, salud personal y protección de acuerdo con las directivas CE existentes en esta materia y que
las respectivas actas de aprobación, en particular la declaración de conformidad – CE emitida regularmente por el fabricante o por su
representante autorizado, se encuentran disponibles para el examen por parte de las autoridades competentes, pudiendo ser exigidas al
vendedor del aparato.
El fabricante también declara que los componentes del aparato descrito en las presentes instrucciones para el uso, que pudieran entrar en
contacto con alimentos frescos, no contienen sustancias tóxicas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O fabricante do(s) produto(s) ao(s) qual(is) se refere esta declaração, declara enquanto responsável único, que os respectivos e essenciais
requisitos de segurança, saúde e protecção que constam da directiva da CE foram cumpridos, e que os respectivos protocolos de ensaio,
especialmente a declaração de conformidade “CE” emitido pelo fabricante ou seu procurador estão em conformidade com os regulamentos. A
declaração foi efectuada para inspecção das autoridades competentes, podendo ser solicitada junto do vendedor do aparelho.
O fabricante declara igualmente que as componentes do aparelho descritas neste manual de instruções, que podem entrar em contacto com
alimentos frescos, não contêm substâncias tóxicas.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De fabrikant van het/de hierin beschreven product/producten waarop deze verklaring van toepassing is, verklaart hierbij geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat dit product/deze producten in overeenstemming is/zijn met de van toepassing zijnde, fundamentele veiligheids-,
gezondheids- en beschermingseisen van de hiertoe bestaande EG-richtlijnen en dat de bijbehorende testrapporten, in het bijzonder de door de
fabrikant of zijn gevolmachtigde volgens de voorschriften opgestelde CE-Verklaring van Overeenstemming ter inzage door de bevoegde
instanties beschikbaar zijn en via de verkoper opgevraagd kunnen worden.
De fabrikant verklaart eveneens, dat de onderdelen van het in deze handleiding beschreven apparaat die met verse levensmiddelen in contact
kunnen komen, geen giftige bestanddelen bevatten.
D
GB
NL
F
I
E
P

GR
PL
Prohlášení o shodì
Výrobce níže popsaného spotøebièe, kterému se vztahuje tento popis, prohlašuje na vlastní odpovìdnost, že spotøebiè odpovídá pøíslušným
základním bezpeènostním, zdravotním a ochranním požadavkùm pøíslušných EU smìrnic a že odpovídající zprávy o testu jsou dostupné pro
kontrolu pøíslušných orgánù a je možné si je vyžádat od prodejce spotøebièe, zejména s ohledem na CE prohlášení o shodì vydané výrobcem
nebo se souhlasem výrobce.
A co víc, výrobce prohlašuje, že èásti spotøebièe popsané v tomto návodu, které pøicházejí do kontaktu s potravinami, neobsahují žádné
toxické látky.
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Productorul acestui produs declar pe proprie rspundere c aceste produse respect normele fundamentale de siguran, cerinele UE în
ceea ce privete protejarea sntii iar rapoartele testelor sunt disponibile pentru a fi verificate de ctre autoritile locale i pot fi solicitate de la
vânztorul aparatului, în special Declaraia de conformitate CE emis de productor, cu aprobarea acestuia.
Productorul declar c prile componente ale aparatului descris în acest manual ce intr în contact cu alimentele proaspete nu conin
substane toxice.
MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT
Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelsségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EU-
irányelvek alapvet biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelel vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által
történ vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetk be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó
jóváhagyásával kiadott CE megfelelségi nyilatkozatra.
Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerül alkatrészei
semmilyen mérgez anyagot sem tartalmaznak.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Proizvajalec opisanega izdelka s polno odgovornostjo izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve glede varnosti, zdravja in zašite veljavnih
evropskih smernic in da so ustrezna testna poroila na razpolago za vpogled s strani pristojnih organov ter jih ima prodajalec aparata pravico
zahtevati, zlasti v zvezi z Izjavo o skladnosti CE, ki jo je izdal proizvajalec ali je bila izdana s proizvajalevo odobritvijo.
Obenem proizvajalec izjavlja, da deli aparata, opisanega v tem prironiku za uporabnika, ki lahko pridejo v stik s svežimi živili, ne vsebujejo
toksinih snovi.
DEKLARACJA ZGODNO CI
Producent poni ej opisanego urz dzenia, którego ten opis dotyczy, deklaruje na w asn wyczn odpowiedzialno , e produkt ten spe nia
odpowiednie podstawowe wymagania dotycz ce bezpiecze stwa oraz ochrony zdrowia zawarte w odpowiednich wytycznych UE oraz, e
na danie odpowiednich w adz dost pne s raporty z testów i mog by wymagane od sprzedawcy urz dzenia, szczególnie w odniesieniu do
Deklaracji Zgodno ci CE wystawionej przez producenta lub za zgod producenta.
Dodatkowo producent deklaruje, e podzespo y urz dzenia opisane w tej instrukcji u ytkownika maj ce kontakt ze wie ywno ci nie zawieraj
adnych toksycznych substancji.
˂˅ˉ˖ː˅ː˒ˊˀʿˑˍˑ˅ˑʿː
, μ
, μ
μ CE, μ !
μ μ μ CE, μ μ μ
" μ .
# !μ
! μ μ μ.
CZ
R
H
SLO

Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
1
D
Inhaltsverzeichnis Seite
1
Wahl des Aufstellungs-Ortes..........................................................................................………......... 2
2 Typenschild ........................................................................................................................………... 2
3 Anschluss an das Stromnetz.................................................................................................……….. 2
4 Ein- Ausschalten und Temperaturwahl...............................................................................…………. 3
5 Kontrolllampen .......................................................................................................................………. 3
6 Akustischer Alarm....................................................................................................................……... 3
7 Inbetriebnahme......................................................................................................................……….. 3
8 Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel...............................................................................……….. 3
9 Maximale Stapelhöhe ..........................................................................................................………… 4
10 Lagerdauer...........................................................................................................................………… 4
11 Vorsichtsmassnahmen und Hinweise..................................................................................………… 4
12 Reinigung und Pflege...........................................................................................................………… 5
13 Abtauen................................................................................................................................………… 5
14 Innenbeleuchtung..................................................................................................................……….. 6
15 Selbst Beseitigung von Störungen.......................................................................................………… 6
16 Ihr Kundendienst...............................................................................................................…………… 6
17 Garantie...............................................................................................................................…………. 6
18 Was ist wenn.......... / Ursachen / Abhilfen...........................................................................…………. 6-7
Lagertabelle............................................................................................................................……….. 8
Geräte Komponenten........................................................................................................................... 9
Wir empfehlen Ihnen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. - Sie werden so mit Ihrem neuen Gerät
schneller und besser vertraut. Markieren Sie die für Sie wichtigen Stellen. Bewahren Sie dieses Dokument so auf,
dass Sie jederzeit darin nachschlagen können und es möglichen Geräte - Folgebesitzern weitergeben können.
Sie haben ein gutes Gerät gewählt, welches Ihnen bei sachgerechter Bedienung und Wartung viele Jahre dienen
wird.
Die einzelnen Abbildungen (FIG.) befinden sich auf den letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung.
Betreiben Sie das Gerät nur an einem Ort mit Umgebungstemperaturen für welche es ausgelegt ist.
Die Funktion des Gerätes kann sonst beeinträchtigt werden.
Beachten Sie hierzu das Kapitel „Klimaklassen“ Seite 2
Wichtig !
Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Bei einem Einsatz im gewerblichen Bereich, sind die für das
jeweilige Gewerbe gültigen Bestimmungen zu beachten.
Bei übermässiger Beanspruchung des Gerätes, z.B. durch gewerblichen Einsatz reduziert sich die Garantiedauer für
den Kompressors um 50 %.
Das Gerät ist gemäss den einschlägigen gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften auf Dichtheit geprüft.
Wenn Ihr neues Gerät als Ersatz für ein altes Kühl- oder Gefriergerät gekauft wurde; beachten Sie bitte dass allfällig
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser am alten Gerät unbedingt zerstört werden sollten, bevor Sie es zur Seite
stellen.
Sie verhindern damit, dass spielende Kinder sich selbst einschliessen.
Lassen Sie Ihr altes Gerät unbedingt von einem Fachbetrieb Umwelt gerecht entsorgen, da dieses
Umweltschädigende Komponenten im Kühlmittel enthalten kann, welches mit einer Spezialausrüstung abgesaugt
werden muss. Fragen Sie Ihren Händler oder die Stadtverwaltung nach der in Ihrem Wohngebiet zugelassenen
Entsorgungsstelle.
Achten Sie darauf, dass das alte Gerät bis zum Abtransport zu einer Entsorgungs- bzw. Sammelstelle am
Kältemittelkreislauf, insbesondere am Verflüssiger (Kondensator) auf der Geräterückseite, nicht beschädigt wird. So
stellen Sie sicher, dass das enthaltene Kältemittel nicht unkontrolliert entweichen kann. Angaben über das
verwendete Kältemittel und Isolationstreibmittel finden Sie in der Regel auf dem Gerätetypenschild.

Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
2
D
Gebrauchsanleitung
Im folgenden finden Sie alle wichtigen Angaben zum
Gebrauch des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung gilt für mehrere Geräte, weshalb
sich Detailabweichungen je nach Gerätetype ergeben.
1 Wahl des Aufstellungsortes
Hohe Raumtemperaturen, direkte Sonneneinstrahlung
unbedingt vermeiden.
Am besten stellen Sie Ihr Gerät in einem kühlen, gut
belüfteten, trockenen Raum auf.
Das Aufstellen in unmittelbarer Nähe einer Wärmequelle
(Heizung, Ofen usw.) ist sehr ungünstig (erhöhte
Kompressor - Leistung und dadurch wesentlich höherer
Stromverbrauch).
Lässt sich kein anderer Platz als neben einer Wärmequelle
finden, empfiehlt es sich eine geeignete Isolationsplatte
zwischen Gerät und Wärmequelle zu stellen (kein Asbest),
oder mindestens folgende Abstände einzuhalten:
x zu Gas- od. Elektroherd 3 cm
x zu Heizradiator od. Ofen etc. 5 cm
x zu anderem Kühlgerät 2 cm
Lüftungsgitter niemals zustellen
Grössere Gefriertruhen sind seitlich unten mit einem
Lüftungsgitter (k) ausgestattet.
Diese Truhen dürfen nur mit der vom Lüftungsgitter
abgewandten Seite direkt an eine Wand oder ein
Möbelstück gestellt werden.
Truhen ohne Lüftungsgitter
Genügend Abstand zwischen Truhenrückseite und Wand
lassen, damit die erwärmte Luft ungehindert abziehen
kann.
Das Gerät soll waagerecht auf festem Untergrund stehen.
Nur so ist ein ungehinderter Kältemittel - Kreislauf und
damit die optimale Funktion des Gerätes gewährleistet.
ACHTUNG !
Lassen Sie Das Gerät am endgültigen Standort
mindestens 2 Stunden stehen bevor Sie es
anschliessen, damit sich der Kältemittel Kreislauf
beruhigt und keine Betriebsstörungen auftreten.
Der Geruch der allen neuen Geräten anhaftet, lässt sich
leicht beseitigen.
Wischen Sie dazu den Innenraum mit lauwarmem
Essigwasser gründlich aus.
Keine Spülmittel, scharfe, körnige oder sodahaltige
Putzmittel verwenden.
Vor dem Anschliessen des Gerätes muss der Innenraum -
vor allem in den Ecken - unbedingt trocken sein.
Gefahrenhinweise
Je nach Zusammensetzung des Kältemittels ist dieses
leicht entflammbar. Der Kältemittel Kreislauf ist
hermetisch abgeschlossen und mehrfach auf Dichtheit
geprüft.
Bei unsachgemässen Eingriffen besteht akute
Brandgefahr.
Vermeiden Sie jede mechanische Einwirkung auf das
Kältesystem, insbesondere auf den Verflüssiger
(p),soweit vorhanden.
Bei einigen Geräten ist der Verflüssiger in die Aussenwand
eingebaut.
Eingriffe in das Kältesystem sind nur autorisierten
Fachkräften erlaubt.
ACHTUNG !
Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenschäden
führen.
Im Fall von Augenkontakt mit Kältemittel Augen sofort
unter fliessendem Wasser spülen und unverzüglich
Augenarzt aufsuchen / anrufen
Klimaklassen:
Je nach Breitengrad gibt es verschiedene Klimaklassen für
Kühlgeräte.
Die Umgebungstemperaturen am Standort Ihres Gerätes
sollen nicht unter- oder überschritten werden. Die für Ihr
Gerät zutreffende Klimaklasse ist auf dem Typenschild
aufgedruckt. Sie bedeutet:
Klimaklassen-
Bezeichnungen
Ausgelegt für
Umgebungstemperaturen von:
SN
N
ST
T
+ 10° C bis + 32°C
+ 16° C bis + 32°C
+ 18° C bis + 38° C
+ 18° C bis + 43° C
2 Typenschild
Das Typenschild mit den Technischen Daten befindet sich
am Gehäuse (D),auf der Rückseite des Gerätes.
Technische Daten notieren
Bitte übertragen Sie hier die technischen Daten vom
Typenschild damit sie ohne das Gerät bewegen zu
müssen jederzeit problemlos verfügbar sind.
Modell- / Typen N°. ..............................
Brutto Inhalt ........................Liter
Netto Inhalt ........................Liter
Betriebsspannung ........................V 50 Hz
Anschlusswert (W)..........................Watt
Absicherung (A) ..........................Ampere
Energieverbrauch ..........................kWh/24h
Gefriervermögen ..........................kg/24h
3 Anschluss an das Stromnetz
Ihr Gerät darf nur an eine vorschriftsgemäss durch
autorisierte Fachkräfte installierte geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Bevor sie den Gerätestecker in die Steckdose stecken,
unbedingt prüfen ob die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung ( V ) mit der Netzspannung Ihres
Hauses übereinstimmt.

Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
3
D
Trifft dies nicht zu, sofort den zuständigen Kundendienst
oder Ihren Verkäufer benachrichtigen und das Gerät auf
keinen Fall ans Netz anschliessen.
4 Ein- / Ausschalten und Temperaturwahl
Temperaturregler (Thermostat) (l)
Mit dem Temperaturregler wird das Gerät ein- und
ausgeschaltet und die Kühltemperatur eingestellt.
Damit der Temperaturregler nicht unabsichtlich verstellt
werden kann, wurde er absichtlich schwergängig gemacht.
Zum Verstellen verwenden Sie am besten eine Münze
oder einen Schraubendreher.
Einschalten: Regler (l) nach rechts drehen
Temperatur nach Bedarf einstellen zwischen:
- “1” (geringe Kühlung) und
- “7” (tiefste Temperatur)
Ausschalten: Regler ganz nach links drehen
Die Einstellung der Temperatur muss angepasst werden
an die:
- Geräte - Umgebungstemperatur
-
Menge der eingelagerten Lebensmittel
-
Häufigkeit des Öffnens des Gerätes
Wir empfehlen eine mittlere Einstellung.
Sie werden durch genaues Beobachten in kürzester Zeit
die günstigste Einstellung für Ihren Bedarf selbst
feststellen.
5 Kontrolllampen (m,n,o)
Soweit Ihr Gerät mit Kontrolllampen ausgestattet ist, hat
das Aufleuchten der Lampen folgende Bedeutungen:
- Grün =
Gerät ist am Strom angeschlossen
und in Betrieb.
Die grüne Kontrolllampe muss immer leuchten, wenn
das Gerät am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet
ist. Dies zu beachten ist besonders wichtig, da bei Strom
Unterbruch die rote und die gelbe Lampe ihre Funktion
verlieren und Sie nicht warnen können.
- Rot = ALARM
Innentemperatur zu warm
Das Aufleuchten der roten Kontrolllampe kann mehrere
Ursachen haben, nämlich:
x Erste Inbetriebnahme des Gerätes
x Wieder Inbetriebnahme nach Abtauung
x Einfüllen von frischem Gefriergut
In diesen Fällen ist das Aufleuchten der roten
Kontrolllampe normal. Sie erlöscht automatisch wenn die
Temperatur im Innern ca. - 18°C erreicht hat.
Schalten sie (wenn vorhanden) den SCHNELL
GEFRIERSCHALTER (FIG. 4) ein. (spätestens nach 24
Std. oder wenn die rote Lampe erloschen ist wieder
ausschalten).
Öffnen sie das Gerät in jedem Fall möglichst erst dann
wieder, wenn die rote Lampe erloschen ist.
Leuchtet die rote Kontrolllampe nach 12 bis 24 Std.
trotzdem immer noch, ist mit dem Vorliegen einer echten
Störung zu rechnen.
Beachten Sie hierzu das Kapitel 18:
“Was ist wenn....“
-
Gelb = SCHNELL GEFRIERSCHALTER
ist eingeschaltet und die Funktion
des Thermostaten ist aufgehoben.
Der Kompressor kühlt im Dauerbetrieb, bis der SCHNELL
GEFRIERSCHALTER wieder ausgeschaltet wird.
6 Akustischer Alarm
Falls Ihr Gerät damit ausgestattet ist, ertönt gleichzeitig mit
dem Aufleuchten der roten Lampe ein akustisches
Alarmsignal. Dieses stellt automatisch ab, wenn Sie den
SCHNELL GEFRIERSCHALTER einschalten.
7 Inbetriebnahme des Gerätes
1. Gerät vollständig auspacken
2. Styropor Teile im Kompressorraum (soweit
vorhanden) entfernen
3. Dokumente und allfällig vorhandenes Zubehör aus
dem Geräteinnern entfernen
4. Innenraum mit lauwarmem Essigwasser reinigen und
mit Tuch gründlich trocken wischen
5. Gerät schliessen
6. Stecker in Steckdose stecken
7. Gerät durch Drehen des Temperaturreglers (l) nach
rechts einschalten (den Regler vorerst ganz nach
rechts, in “7” Stellung bringen).
(grüne und rote Lampe leuchten auf)
8. Wo vorhanden, SCHNELL GEFRIER-SCHALTER
einschalten (gelbe Lampe leuchtet zusätzlich)
9. Gerät ca. 4 Std. bzw. bis die rote Lampe erloschen ist
nicht mehr öffnen, damit im Innenraum die nötige
Kälte aufgebaut werden kann.
10. Tiefkühlkost (bereits gefroren eingekaufte War kann
nun in beliebiger Menge eingefüllt werden (beachten
Sie das nachfolgende Kapitel “Maximale Stapelhöhe
11. Den SCHNELL GEFRIERSCHALTER spätestens
nach 24 Std. wieder ausschalten
12. Wollen Sie frische, nicht gefrorene Lebensmittel
einfrieren, gehen Sie wie unter dem nachfolgenden
Kapitel “Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel“ vor
Achtung!
Keine Flaschen mit Getränken einlagern. Die Flüssigkeit
dehnt sich beim Einfrieren aus und die Flasche kann
zerspringen.
Niemals Behälter mit explosionsgefährlichen Stoffen (Gas
Feuerzeuge, Benzin, Äther oder ähnliches im Gefrierraum
des Gerätes aufbewahren.
Beim Einlagern von fertiger Tiefkühlkost sind unbedingt die
Anweisungen des Herstellers auf der Verpackung der
Tiefkühlkost zu beachten.
Eis und Eislutscher sollten in tiefgekühltem Zustand erst
einige Minuten nach der Entnahme aus dem Gerät
genossen werden, um Lippen und Zungenverletzungen
( Hautabrisse ) zu vermeiden. Vermeiden Sie aus
demselben Grund auch Berührungen der vereisten
Innenwände mit nassen Händen.
POWER (Kontrolle)

Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
4
D
Angetaute oder gar aufgetaute Produkte lieber gleich
verbrauchen. Sie eignen sich in der Regel nicht zum
erneuten Einfrieren.
8 Einfrieren / Lagern frischer Lebensmittel
Fast alle Frischprodukte eignen sich zum Einfrieren und
Lagern in Ihrem Gerät.
Für die Gängigsten davon haben wir für Sie eine Tabelle
mit Angaben zu den möglichen Lagerzeiten und dem
geeignetsten Verpackungsmaterial erstellt. (siehe
“Lagertabelle“ im hinteren Teil dieser
Bedienungsanleitung)
Beschriften Sie die Frischprodukte unbedingt schon
deshalb, weil diese selbst bei Verwendung von
transparenten Gefrierbeuteln in tiefgefrorenem Zustand
nicht eindeutig identifiziert werden können.
Wir empfehlen hierzu die im Handel angebotenen
Beschriftungsetiketten für Gefriergut zu verwenden.
Verpacken Sie die Frischprodukte in Ihrem Haushalt
angepasste Portionen um zu vermeiden, dass grössere
Mengen aufgetaut werden als an einem Tag in Ihrem
Haushalt verzehrt werden können.
Beschriften Sie die Portionen mindestens mit folgenden
Informationen:
xProdukt Name (z.B. Rindsfilet)
xGewicht der Portion
xMenge (Anzahl Stück)
xEinfrierdatum
xVerbrauchsdatum (siehe Lagertabelle)
Anschliessend gehen Sie wie folgt vor:
a) Frische Lebensmittel am besten in das seitliche
Vorgefrierfach (f) ( nicht bei allen Modellen vorhanden)
oder auf den Truhenboden legen. Hier herrscht die
tiefste Temperatur.
Vermeiden Sie dabei, dass frische Lebensmittel beim
Einlegen mit tiefgefrorenem direkt in Berührung kommt.
Tiefgefrorenes könnte sonst angetaut werden und die
vorgesehene Lagerzeit nicht vollends überdauern.
b) Füllen Sie innerhalb von jeweils 24 Stunden nur die
dem Gefriervermögen Ihres Gerätes angepasste
Menge an frischen Lebensmitteln ein.
Siehe Angabe auf dem Typenschild
( XX kg/24h)
c) Wo vorhanden, den SCHNELL GEFRIER-SCHALTER
(FIG. 4) einschalten. (nicht unbedingt erforderlich wenn
bereits gefrorenes (z.B. Tiefkühlkost) eingefüllt wird.
d) Nach 24 Std. die nun tiefgefrorenen Lebensmittel vom
Truhenboden oder Vorgefrierfach in einen
Einhängekorb umschichten, so dass das Vorgefrierfach
oder der Truhenboden nach Möglichkeit für das
Einfrieren von zusätzlichen, frischen Lebensmitteln frei
wird.
e) SCHNELL GEFRIERSCHALTER abschalten (gelbe
Lampe erlischt).
f) Temperaturregler in eine dem Füllgrad des Gerätes
entsprechende Einstellung bringen (siehe “Maximale
Stapelhöhe“).
g) Die Temperatur im Lagerfach (d) möglichst durch
Einlegen eines für Temperaturen bis -26°C
ausgelegten Thermometers unter Kontrolle halten.
Die Lagertemperatur muss ständig mindestens - 18°C
betragen.
Nachfüllen von frischen Lebensmitteln
(nicht gefrorene Lebensmittel )
Achten Sie darauf, dass jeweils frühestens 24 Stunden
nach dem Einlegen von frischen Lebensmitteln die dem
Gefriervermögen (XX kg/24h) ihres Gerätes angepasste
Menge nachgefüllt werden darf.
(Maximale Stapelhöhe nicht überschreiten)
9 Maximale Stapelhöhe
Um eine einwandfreie Lagerung des Gefriergutes zu
gewährleisten, sollten Sie das Lagerfach (d) niemals
bis zum oberen Rand füllen. Zwischen Deckel und
Gefriergut muss immer etwas Luft sein.
Achten Sie auf die vom Hersteller angebrachte(n)
Stapelmarke(n) , soweit vorhanden.
Stellen Sie den Temperaturregler (l) unbedingt
entsprechend der Füllmenge ein.
Bei normaler Umgebungstemperatur (+ 18 bis + 22°C)
empfehlen wir auch unter dem Strom Sparaspekt
folgende Einstellungen des Temperaturreglers:
Füllmenge
Stapelmarke Einstellung
voll obere Richtung 12:00 h
halb voll mittlere Richtung 10:00 h
¼ u. weniger untere Richtung 08:00 h
10 Lagerdauer
Die Einlagerungszeit für fertig Tiefkühlprodukte ist je nach
Art und Zusammensetzung des Produktes sehr
unterschiedlich. Achten Sie diesbezüglich unbedingt auf
die Angaben des Herstellers auf der Produkt Verpackung.
Für frische Lebensmittel die Sie selbst einfrieren beachten
Sie bitte die Lagertabelle im hinteren Teil dieser
Bedienungsanleitung.
Einmal angetautes Gefriergut sollten Sie umgehend
verbrauchen.
Aufgetautes Gefriergut innerhalb 24 Stunden verbrauchen.
11 Vorsichtsmassnahmen und Hinweise
x Bei jeder Reinigung oder Abtauung den Netzstecker
ziehen.
x Den Truhendeckel nach dem Schliessen nicht sofort und
unter Umständen mit Gewalt öffnen. Das an der
Dichtung (b) möglicherweise entstehende Vakuum baut
sich nach 1 - 2 Minuten ab, so dass der Deckel sich
wieder normal öffnen lässt.
x Gekochter Inhalt von Behältnissen mit Deckel vor dem
Verschliessen und einlagern immer auf Raumtemperatur
abkühlen lassen um
x Kondensation im Behältnis und Eisbildung im Gerät
vorzubeugen.
x Den Truhendeckel nur so kurze Zeit wie möglich offen
lassen um keine Energie zu verschwenden und
übermässige Eisbildung im Gerät zu verhindern.

Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
5
D
x Bei unerwartetem oder längerem Aufleuchten der roten
Lampe das Gerät auf keinen Fall öffnen und sofort
geeignete Massnahmen einleiten (siehe “Was ist
wenn.....“ im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung)
x Verwenden Sie nie einen Schraubendreher oder andere
Werkzeuge aus Metall beim Entfernen der Eisschicht.
Die Innenwände sind sehr empfindlich und vertragen
keine scharfen Kanten. Nur Kunststoff- oder
Holzschaber ohne scharfe Kanten verwenden.
12 Reinigung und Pflege
Für das gepflegte äussere Aussehen Ihres Gerätes
verwenden sie ab und zu Möbelpolitur oder ein anderes
Lackpflegemittel (auf keinen Fall im Innern anwenden). Die
Dichtung (b) sollten Sie ab und zu mit warmem Wasser
ohne Verwendung von jeglichem Reinigungsmittel
säubern.
Wenn Ihr Gerät mit einem Rückwand Verflüssiger (p)
ausgestattet ist, befreien Sie dieses Teil von Zeit zu Zeit
von Flusen und Staub. Staub und Flusen behindern
nämlich die Abführung der Wärme aus dem Innenraum
und erhöhen den Energieverbrauch
wesentlich. Am besten verwenden Sie zum Entstauben
des Rückwand Verflüssigers (p) eine weiche Bürste oder
einen Staubwedel.
Falls Sie Ihr Gerät für längere Zeit ausser Betrieb setzen
(z.B. Ferien), sollten Sie dieses offen lassen um
Geruchsbildung im Innern zu verhindern. Bei Geräten mit
Schloss; das Schloss bei geöffnetem Truhendeckel
unbedingt auf Stellung “geschlossen“ bringen und
Schlüssel fern von Kleinkindern aufbewahren um
Spielunfälle zu verhindern.
Eis- und Reif - Schichten die sich an den Innenwänden
bilden wirken ab einer gewissen Stärke wie eine Isolation
und beeinträchtigen die Kälteabgabe der Innenwände. Sie
müssen von Zeit zu Zeit entfernt werden.
Verwenden Sie zum Entfernen von Eisschichten an den
Innenwänden einen Schaber ohne scharfe Kanten, aus
Kunststoff oder Holz.
Legen Sie dabei ein Tuch auf das Gefriergut um das
abgeschabte Eis aufzufangen und einfach entfernen zu
können.
13 Abtauen
Bei normalem Gebrauch (3 - 4 mal öffnen pro Tag) muss
die Truhe ein- bis zweimal im Jahr abgetaut werden ( in
anderen Fällen öfter).
Gefahrenhinweis
Niemals elektrische Geräte wie Haartrockner, Heizlüfter
oder Hilfsmittel mit offener Flamme (z.B. Kerzen) zum
Abtauen des Gerätes verwenden. Der Kunststoff
Innenraum könnte schmelzen und austretendes
Schäummittel - Gas könnte sich durch Funken bzw. offene
Flammen entzünden.
Zum Abtauen gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie einen geeigneten, nicht metallenen
Behälter (Tragcontainer aus Kunststoff oder
Wäschekorb) bereit.
2. Ziehen Sie unbedingt den Stecker aus der
Steckdose.
3. Trocknen Sie Ihre Hände gut ab, um Hautschäden bei
Eiskontakt zu vermeiden (besser; Handschuhe
anziehen)
4. Entfernen Sie sämtliches Gefriergut aus der Truhe und
legen Sie es dick in Zeitungspapier gewickelt in den
bereitgestellten Behälter und stellen Sie diesen in
einem kühlen, trockenen Raum ab.
5. Decken Sie den Behälter mit einer dicken Wolldecke
rundum ab.
6. Ziehen Sie die Trennwand (e) (nicht bei allen Modellen
vorhanden) nach oben aus den Führungsschienen in
der Truhe.
7. Schieben Sie die Trennwand soweit vorhanden) als
Tauwasser Auffangschale auf der Seite unter die Truhe
wo sich der Tauwasser - Ablassstöpsel (nicht bei allen
Modellen vorhanden) im Boden der Truhe befindet.
8. Ziehen Sie den Stopfen (h) (soweit vorhanden)
heraus.
9. Schaben Sie das gröbste Eis wie vorher beschrieben
vorsichtig von den Truhenwänden und legen Sie
dieses in die Küchenspüle.
10. Beschleunigen Sie bei Bedarf den Abtau- Vorgang
indem Sie einen grossen Topf mit warmem (nicht zu
heissem) Wasser auf den Truhenboden stellen.
11. Entfernen Sie bei Truhen ohne Ablassstöpsel das
Tauwasser laufend mittels einem Schwamm.
12. Reinigen Sie den Innenraum gründlich. Verwenden Sie
hierzu warmes Wasser mit etwas Essig und wischen
Sie anschliessend mit klarem Wasser nach.
13. Wischen Sie die Truhe mit einem saugfähigen Tuch
gründlich trocken und lassen Sie sie ca. 3-4 Minuten
auslüften.
14. Stecken Sie wo vorhanden den Ablassstöpsel wieder
ein.
15. Entleeren Sie wo vorhanden die Tauwasser
Auffangschale und schieben Sie diese gut
abgetrocknet wieder als Trennwand in die
Führungsschienen in der Truhe.
16. Schliessen Sie die Truhe und stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose.
17. Bringen Sie den Temperaturregler (l) auf Max.
Einstellung (grüne und rote Lampe leuchten) und
schalten Sie wo vorhanden den SCHNELL
GEFRIERSCHALTER (FIG.4) ein. (gelbe Lampe
leuchtet zusätzlich)
18. Füllen Sie nun das Gefriergut - die älteste Ware zu
oberst - wieder ein.
Um das Antauen des ausgelagerten Gefriergutes zu
verhindern, sollten Sie die Schritte 1. bis 17. möglichst
innerhalb von maximal zwei Stunde erledigen.
19. Wenn die rote Lampe erloschen ist, stellen Sie den
Temperaturregler wieder auf eine der Füllmenge
angepasste Lagertemperatur ein.
20. Schalten Sie wo vorhanden den SCHNELL
GEFRIERSCHALTER nach ca. 8 - 12, spätestens
jedoch nach 24 Stunden wieder ab ( gelbe Lampe
erlischt).

Deutsch Bedienungsanleitung Gefriertruhen
fiCONS91214
6
D
14 Innenbeleuchtung
(nicht bei allen Modellen vorhanden)
Bei den mit einer Beleuchtung ausgestatteten Geräten ist
ein Schalter eingebaut.
Beim Öffnen des Gerätes geht die Beleuchtung
automatisch an und beim Schliessen automatisch wieder
aus.
Die Glühlampe ist mit einem transparenten Deckel
geschützt.
Verwenden Sie nur Ersatzlampen mit max. 15 W.
15 Selbst Beseitigung von Störungen
Gute Fertigungsqualität unter Anwendung von modernster
Kühl- und Gefriertechnik sorgen grundsätzlich für eine
einwandfreie Funktion Ihres Gerätes.
Prüfen Sie deshalb bei Verdacht auf eine Störung immer
zuerst ob Sie alle Hinweise und Ratschläge in dieser
Bedienungsanleitung befolgt haben, bevor Sie den
Kundendienst direkt oder über Ihren Händler anfordern.
Kundendienst Einsätze zur Behebung von Störungen
welche auf Nichtbefolgen der Hinweise und Ratschläge
beruhen, sind nämlich kostenpflichtig und fallen nicht unter
Garantie und Gewährleistung Ihres Händlers.
Bitte beachten:
Der Kompressor (auch Kühlmaschine genannt) muss nicht
ununterbrochen laufen.
Er ist über den Thermostat welchen Sie mit dem
Temperaturregler (l) einstellen gesteuert und schaltet
automatisch ein, wenn die eingestellte Temperatur im
Lagerraum überschritten wird und automatisch aus, wenn
diese wieder erreicht ist.
Bei jedem Kompressor - Kühlsystem treten Geräusche
auf, wenn der Kompressor eingeschaltet ist. Diese
Geräusche rühren einerseits vom laufenden Motor im
Kompressor und andererseits von der Strömung des
Kältemittels in den Kühlsystem Leitungen her. Solche
Geräusche sind also normal und bedeuten keine
Funktionsstörung.
In ungeheizten Räumen kommt es bei kalter Witterung
vor, dass sich an den Aussenwänden des Gerätes
Kondenswasser bildet.
Dies bedeutet keine Störung und regelt sich von selbst,
wenn das Wetter wieder wärmer wird.
Hinweis:
Falls sich am Boden der Gefriertruhe etwas Feuchtigkeit
oder Kondenswasser ansammeln sollte, ist dies kein
Hinweis auf einen Defekt des Gerätes, sondern ist
physikalisch dadurch bedingt, dass das Gerät bei hoher
Luftfeuchtigkeit in unzureichend belüfteter Umgebung
steht. Das Problem kann ganz einfach gelöst werden,
indem die Einstellfüße auf die maximale Höhe eingestellt
werden, damit der Abstand des Gerätes zum Boden erhöht
wird.
16 Ihr Kundendienst
Rufen Sie den Kundendienst erst dann, wenn Sie für eine
mögliche Störung durch eine Selbstanalyse der möglichen
Störungsfaktoren keine Ursache finden oder keine Mittel
zur Behebung einer Störung zur Verfügung haben.
Sehen Sie also unbedingt zuerst nach unter: “Was ist
wenn.......“
Sehen Sie in der beiliegenden Garantiekarte oder dem
separat beiliegenden Kundendienstverzeichnis nach,
welche Firma für den Kundendienst Ihres Gerätes
zuständig ist. Sind Mehrere Kundendienststellen darin
aufgeführt, wählen Sie bitte die Ihnen am nächsten
liegende.
Falls Ihrem Gerät kein Kundendienstverzeichnis beiliegen
sollte, wenden Sie sich bei Bedarf bitte an Ihren Händler.
Um rasch Hilfe zu bekommen, unbedingt die wichtigsten
Daten zur Identifikation Ihres Gerätes beim Anruf
bereithalten:
x Gerätemarke
x Modell / Type
x Art der Störung
x Kaufdatum
x Bei wem gekauft ?
17 Garantie
Beachten Sie die allgemeinen Garantiebedingungen und
die Dauer der Garantie in der beiliegenden oder beim Kauf
vom Händler erhaltenen Garantiekarte.
Liegt Ihrer Gerätedokumentation keine Garantiekarte bei,
so wenden Sie sich an Ihren Händler
18 Was ist wenn................ :
a) Keine Funktion (Gerät läuft nicht)
Prüfen Sie:
x Ist der Gerätestecker in Ordnung und sitzt er fest in der
Steckdose
x Führt die Steckdose Strom ?
x (evtl. durch Anschliessen eines Kleingerätes wie
Handmixer Haartrockner etc. prüfen)
x Ist Gerät eingeschaltet (Temperaturregler nicht auf
Nullstellung)
Achtung!
Die Isolation der Gerätewände ermöglicht bei Störungen
oder Stromausfall eine Lagerzeit von 10 bis 12 Stunden
nach Eintreten des Störereignisses.
Bei besonders stark isolierten Geräten sogar wesentlich
mehr. Falls sie hierzu keine Angaben auf dem Typenschild
finden, fragen Sie Ihren Händler nach der für Ihr Gerät
zutreffenden Lagerzeit im Störungsfall
Bei länger andauernder Störung beginnt das Gefriergut im
Gerät aufzutauen. Deshalb rechtzeitig geeignete
Massnahmen zur Behebung der Störung einleiten und
notfalls Gefriergut in ein anderes Gefriergerät (eventuell
beim Nachbarn) umlagern.
b) Gerät kühlt nicht ausreichend
Einfriervorgang dauert zu lange
Kompressor läuft zu oft
Mögliche Ursachen / Abhilfen :
x haben Sie darauf geachtet, das Gerät am endgültigen
Standort mindestens 2 Stunden stehen zu lassen, bevor

2-3 4 6 8 10-12
Hackfleisch > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Würste > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Kleine Fische > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Herz / Leber > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Speiseeis > Kunststoffbehälter >
z
Früchte > Kunststoffbehälter >
z
Käse > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Brot > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Grosse Fische > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Kuchen / Kekse > Glasbehälter >
z
Schweinefleisch > Alu Folie >
z
Rindfleisch > Alu Folie >
z
Hase > Alu Folie >
z
Lamm > Alu Folie >
z
Pilze > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Spargel > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Gemüse (geschnitten) > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Erdbeeren > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Torten > Alu Folie >
z
Huhn > Alu Folie >
z
Truthahn > Alu Folie >
z
Ente > Alu Folie >
z
Gans > Alu Folie >
z
Blumenkohl > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Bohnen > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Peperoni > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Eingemachtes > Glasbehälter >
z
Eingekochte Früchte > Glasbehälter >
z
Eislutscher > Alu Folie >
z
LAGERTABELLE
Gefriertruhen
-18°C <
Frische Lebensmittel Geeignete Verpackung
ca. Lagerzeit in Monaten
D
7

Deutsch Komponenten
a
Truhendeckel
b
Deckeldichtung
c
Innenbeleuchtung
*
d
Lagerraum
e
Trennwand
*
f
Vorgefrierfach *
g
Gehäuse
h
Stopfen
*
i
Bedienblende
k Lüftungsgitter
l
Temperaturregler
*
m
Schnell Gefrierschalter * gelb
n
Alram Leuchte
*
rot
o Anschluss Lampe * grün
p Kondenser *
*
je nach Modell
Die verschiedenen Varianten von Bedienblenden FIG. 4
Bitte markieren Sie die für Ihr Gerät zutreffende Variante
A Temperaturregler (Thermostat)
B ALARM rote Lampe
D SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe
1. Variante mit SCHNELL GEFRIER LEUCHTSCHALTER FIG. 4a
2. Variante ohne SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4b
A Temperaturregler (Thermostat)
C ALARM rote Lampe
Sind die Kontrollampen an ihrem Gerät anders angeordnet, gilt immer:
grün = Betriebskontrolle / rot = ALARM / gelb = SCHNELL GEFRIERFUNKTION EIN
D
A
CB
Min. Max..
8
A
CBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
C POWER (Betriebskontrolle) grüne Lampe
B POWER (Betriebskontrolle) grüne Lampe

English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
1
GB
Contents Page
Electrical Safety Instruction..........................................................................................…...........…….……. 2
1 Installation....................................................................................................................………………… 3
2 Rating plate..........................................................................................................……………………… 3
3 Connection to power supply ...................................................................................…………………… 3
4 Switching on / off and temperature selection.................................................................………………. 3
5 Indicator-lights..............................................................................................................……………….. 4
6 Warning buzzer……...........................................................................................……………………….. 4
7 Start-up............................................................................................................…………….…………... 4
8 Freezing/storage of fresh food...........................................................................……………………….. 4
9 Maximum stacking height..................................................................................……………………….. 5
10 Storage time......................................................................................................……………………….. 5
11 Precautions and advice.....................................................................................……………………….. 5
12 Cleaning and maintenance ...............................................................................……………………….. 5
13 Defrosting.........................................................................................................………………………… 5
14 Interior lighting..................................................................................................………………………… 6
15 Resolving faults on your own.............................................................................……………………….. 6
16 After-sales service ………………………………………………………………………………….………… 6
17 Guarantee …………………………………………………………………………………………………….. 7
18 Troubleshooting guide (what is when....).........................................................………...………………. 7
Storage Table...........................................................................................................………………….. 8
Components................................................................................................................………………… 9
Please read these instructions for use attentively to get a good and fast understanding of your new appliance.
Underline any parts you consider particularly important for you. Look after this document so that you may consult it
in future or pass it on to any future owners.
You have purchased a good appliance which will serve you for many years if it is used and maintained correctly.
The illustration (FIG.) are on the last pages of this user manual.
Please, use the appliance only in a place with the appropriate ambient temperatures; otherwise the functioning of
the appliance can be negatively influenced. See also "Climate classes" on page 3.
Important!
This appliance is designed for domestic use. If it is installed for professional or commercial use, the standards
applicable to the respective trade must be observed.
The appliance has been tested against leakage in compliance with the relevant legal safety standards .
In case of excessive use of the appliance, e.g. by commercial use, the warranty on the compressor will be reduced
by 50 %.
Should you have bought your new fridge / freezer to replace an old appliance, please make sure that all existing
latch- or bolt-locks on the old appliance are destroyed, before you dispose of it.
This will ensure that a child cannot get trapped inside.
Please have the old appliance ecologically disposed of by a company specialised in environmental
protection, since the appliance may contain harmful components in the refrigerant and this must be removed with
special equipment. Please check with your dealer or with your local authority.
Make sure that the refrigerating system containing the refrigerant, especially the heat exchanger at the back of the
appliance, is not damaged during transportation to the disposal or collection site, so that you can be sure that the
refrigerant does not leak out. Details of the utilised refrigerant and insulation propellant are on the rating plate
affixed to the appliance

English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
2
GB
Electrical Safety Instruction
WARNING !
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
IF THE MAINS LEAD OF THE APPLIANCE
IS FITTED WITH A PLUG:
FUSE REPLACEMENT
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS
1363A 13 amp fused plug, to change a fuse in this
type of plug use a A.S.T.A. approved fuse to BS
1362 type and proceed as follow:
1. Remove the fuse cover (A)
2. Remove the fuse (B)
3. Fit replacement fuse into plug
4. Refit the fuse cover
IMPORTANT:
The fuse cover mast be refitted when changing a
fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be
used until a correct replacement is fitted.
Correct replacements are identified by the colour
insert or the colour embossed in words on the base
of the plug. Replacement fuse cover are available
from your local electrical store.
CONNECTION TO A REWIREABLE PLUG
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet,
then it should be cut off and disposed of in order to
avoid a possible shock hazard should it be inserted
into a 13A socket elsewhere.
A suitable alternative plug should then be fitted to the
cable.
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE “NEUTRAL” (N)
BROWN “LIVE” (L)
YELLOW & GREEN “EARTH” (E)
1. The YELLOW & GREEN wire must be
connected to the terminal in the plug which
s marked with the letter E
or by the Earth symbol
or coloured green or yellow & green
2. The BLUE wire must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N
or coloured black
3. The BROW wire mast be
connected to the terminal which is marked with
the letter L
or coloured red
A
B
BLUE N
Connected to a
typical 13 amp plug
BROWN N
YELLOW & GREEN E
CABLE CLAMP

English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
3
GB
Directions for use
In the following, you will find all the important information
for the use of your appliance.
The instructions for use apply to several models, which is
why details of the information may differ according to the
type of the appliance.
1 Installation (Choice of position for installation)
Strictly avoid high ambient temperatures and direct
sunlight. We advise you to place your appliance in a cool,
well aired, dry room. Installation in the immediate vicinity of
a heat source (heating, oven etc.) is highly inappropriate
(increased compressor performance would be necessary
and, as a result, energy consumption would be considerably
higher).
If the installation near a heat source cannot be avoided, a
suitable insulation plate must be fitted between the
appliance and the heat source (do not use asbestos), or
the following minimum distances must be observed:
x from gas or electric cooker 3 cm
x from radiator or oven 5 cm
x from a wall, piece of furniture or
another appliance 2 cm
Never obstruct the ventilation grid
Larger chest freezers are equipped with a ventilation grille
(k) located below on one side. These appliances can be
placed directly against a wall or a piece of furniture but not
with the side protected with the ventilation grille.
Freezers without ventilation grid
Leave sufficient space between the rear of the appliance
and the wall to ensure that outward flow of warm air is able
to escape.
The appliance must be placed horizontally and on a
levelled base. Only this way can an impeded circuit of the
refrigerant and optimum function be ensured.
IMPORTANT!
Leave the appliance stand in the final position for at
least 2 hours before switching it on, so that the
refrigerant circuit stabilises and no operating problems
occur.
The odour which is typical of all new appliances is easy to
remove.
Thoroughly clean the interior compartment with a mixture of
lukewarm water and vinegar.
Do not use washing liquids, sharp or granular cleaning
implements, or any cleaning products containing soda.
Before connecting the appliance, make sure that the inner
area – especially the corners – is absolutely dry.
Danger warning
Depending on its composition, the refrigerant is easily
inflammable. The refrigerant circuit is hermetically sealed
and the density has been subject to repeated tests.
An improper intervention can cause acute fire hazard.
Omit any mechanical influence on the cooling system,
especially on the condenser as far as available.
With some appliances the condenser is built into the
external wall.
Interventions on the cooling system must be carried out by
professional and authorised personnel only.
IMPORTANT!
Escaping refrigerant can injure your eyes.
In the event of eye contact with the refrigerant, wash your
eyes instantly under plenty of running water and
call/consult an eye specialist immediately.
KLIMATE CLASSES
The appliance, according to its climate category, is meant
for use at certain room temperatures.
These temperatures should not be exceeded! The climate
category for your particular appliance is marked on the
rating plate. The categories are:
name of climate
category
suitable
room temperatures
SN
ST
T
+ 10° C to + 32°C
+ 16° C to + 32°C
+ 18° C to + 38° C
+ 18° C to + 43° C
2 Rating plate
The rating plate (with technical data) is located on the
housing (D) at the rear of the appliance.
Take a note of the technical data
Copy the technical data from the rating plate to here so that
it is at any time readily available, without having to move
the appliance
Model/Type …………….…………………………
Gross capacity ……………………………….litres
Net capacity ………………….……………litres
Operating voltage ………………….……...…...V-50Hz
Maximum absorbed power(W)..……………….Watt
Safety (A) ……………….....………………......Amp
Energy consumption…………………………....kWh/24h
Freezing capacity …………………………….....kg/24h
3 Connection to power supply
Your appliance must be connected to a power socked with
grounded connection, which is conform to the respective
standards and has been installed by an authorised
specialist.
Before you connect the plug of the appliance with the
power socket, make absolutely sure that
the voltage (V) on the appliance’s data-plate corresponds
with that of your mains.
If the voltage differs, notify the after-sales-service or your
dealer immediately, and do not on any account connect the
appliance to the mains.
4 Switching on / off temperature selection
(Thermostat) (l)
The temperature control switches the appliance on and off
and controls/sets the cooling temperature.
To prevent temperature being accidentally modified, the
control is intentionally resistant to turning. To vary the
setting, we recommend to use a coin or screwdriver.
N

English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
4
GB
To switch on: Turn the control (l) to the right
adjust temperature to the level you require, between:
-
"1" (slight cooling) and
-
"7" (lowest temperature)
To switch off: Turn the control to the left
Temperature settings must be according to:
- ambient temperature of the appliance
- quantity of stored foodstuff
- frequency of opening
We recommend a medium setting.
You will soon learn which is the most suitable setting for
your requirements.
5 Indicator-lights (m,n,o)
If your appliance is equipped with indicator-lights, the
following guide explains what is meant by each light up:
-
green = POWER
The appliance is under current
and operating
The green power light must always be on when the
appliance is connected to the mains and switched on. It is
very important to pay attention to this, because in the event
of a power failure, the red and yellow lights stop operating
and do no longer provide a warning.
-
- red = ALARM
Interior temperature too high
If the red indicator-light goes on, there may be several
reasons for this, namely:
x First start-up of appliance
x Restart after defrosting
x Filling freezer with fresh food
In these cases it is normal that the red indicator-light goes
on. It goes off automatically when the interior temperature
reaches approximately –18°C.
Switch on the FAST FREEZE SWITCH (if equipped with)
(FIG.4). (switch off again not more than 24 hours later or
when the red light has gone off).
Reopen the appliance, if possible, only after the red light
has gone off.
If the red control light nevertheless stays on after 12 to 24
hours, there may be serious problems.
Consult the Troubleshooting guide “ what is when...”
chapter 18
-
yellow = FAST FREEZE SWITCH is on and the
thermostat function is disabled.
The compressor continues cooling until the FAST FREEZE
switch is turned off again.
6 Warning Buzzer (Acoustic alarm)
If your appliance is supplied with a buzzer, it will sound
when the red indicator-light goes on. The buzzer is silenced
automatically when you turn on the FAST FREEZER
SWITCH.
7 Start-up
1. Fully unpack the appliance.
2. Remove the polystyrene parts in the compressor
chamber (if supplied).
3. Remove documents and any accessories from the
inside of the appliance.
4. Clean the interior with a mixture of lukewarm water
and vinegar, and dry thoroughly with a cloth.
5. Close the appliance.
6. Insert the plug in the socket
7. Switch on the appliance by turning the temperature
control (FIG.4) to the right (For the time being, turn the
controller fully to the right to “7” position).
(green and red lights go on).
8. If equipped with a FAST FREEZE SWITCH, turn it on
(yellow light goes on too).
9. Do not open the appliance any more for about 4 hours
respectively as long as the red light is on, to allow the
temperature in the inner compartment to drop to the
necessary level.
10. You can now fill the appliance with any amount of
deep frozen food (purchased ready frozen goods).
(Consult the following chapter “Maximum stacking
height”).
11. Turn off the FAST FREEZE SWITCH again after 24
hours at the latest.
12. If you wish to freeze fresh, unfrozen food, go on to the
following chapter “Freezing/storage of fresh food”.
Important!
Do not store any bottles containing liquids. Liquid expands
when frozen and the bottle can explode. Never keep
containers with explosive substances (gas lighters, petrol,
ether and the like) in the freezer compartment of the
appliance.
When storing ready frozen food, you must observe the
manufacturer’s instructions on the food packaging.
Deep frozen ice-cream and ice lollies must be eaten only a
few minutes after being taken from the appliance to avoid
injury to lips and tongue (danger of skin detachment). For
the same reason, avoid touching
the inner walls with wet hands. We advise you to use
defrosted or slightly frozen products within short time. As a
rule, such products are not suitable for re-freezing.
8 Freezing / storage of fresh food
Almost all fresh products are suitable for freezing and
storage in the appliance.
For the most common of these products, we provide a table
with instructions on acceptable storage times and the most
suitable packing material (see “storage table” at the back of
this user manual).
Label the fresh products clearly as they are not easy to
identify when deep frozen in transparent freezer-bags.
We advise you to use commercially available labels for
frozen foods.
Pack fresh products in portions suitable for your household
to prevent defrosting of quantities that are too large for
consumption in one day in your household.
Label the portions with at least the following information:
x Product name (e.g. beef fillet)
x Weight of portion
x Quantity (total of pieces)
x Freezing date

English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
5
GB
x Use by date (consumption date) (see “storage table”)
Then continue as follows
a) We recommend you place fresh foods in the fast
freezing compartment at the side (f) (not all models are
equipped) or on the bottom of the freezer. This is the
coldest part.
Avoid to put fresh foods directly in contact with deep frozen
food. Deep frozen food could defrost and may not outlast
the foreseen storage time.
b) Fill in within 24 hours, only the quantities of fresh food
that are suitable for the freezing capacity of your
appliance.
See information on the rating plate (XX kg/24h).
c) If available, switch on the FAST FREEZE SWITCH
(FIG.4) (not absolutely necessary when filling in
already frozen (e.g. deep-frozen food) items.
d) After 24 hours, shift deep-frozen goods from the
freezer bottom or the pre-freeze shelf to a hung basket
so that the pre-freeze shelf or freezer bottom are
available for freezing additional fresh foods.
e) Turn off the FAST FREEZE SWITCH (yellow light goes
off).
f) Set the temperature control to one of the appliance’s
relevant filling capacities (see “Maximum stacking
height”).
g) Keep the temperature in the storage shelf (d) under
control, preferably by placing a thermometer with a
scale range of up to –26°C.
The storage temperature must always be at least -18°C.
Refilling of fresh food (not frozen)
Make sure that you refill fresh food, in quantities adequate
to the freezing capacity (XXkg/24h) earliest 24 hours after
the previous filling.
(do not exceed maximum stacking height)
9 Maximum stacking height
To ensure correct storage of frozen food, never fill the
storage compartment (d) up to the edge. Always allow
space between the lid and the frozen foods.
Note the stacking marks affixed by the manufacturer.
(as far as available)
Set the temperature control (l) strictly according to the
filling capacity.
To save energy when operating in normal ambient
temperature (+18 to + 22°C), we recommend the following
settings for the temperature control:
Capacity
Stacking mark Setting pos.
Full upper 12,00 h
Half full medium 10.00 h
1/4 or less lower 08.00 h
10 Storage time
The storage time for purchased deep-frozen products
varies and depends on the type of product and its
packaging. Therefore, strictly observe the producer’s
instructions on the packaging.
For fresh food that you like to deep freeze, consult the
storage table at the back of this user manual.
After being defrosted, food must be consumed immediately
but latest within the next 24 hours.
11 Precautions and advice
x Whenever cleaning or defrosting, remove the power
plug.
x After closing the freezer lid, do not open it immediately
and do not force it open under any circumstances. Any
vacuum remaining on the
x seal (b) is released after about 1 or 2 minutes, so that
the lid can be opened normally once again.
x To prevent condensation and ice forming, allow cooked
food to cool down to ambient temperature before closing
the lid of the dish and before storage.
x Leave the freezer lid open as briefly as possible to avoid
waste of energy and to prevent an excessive amount of
ice forming in the appliance.
x ice forming in the appliance.
x If the red indicator-light goes on unexpectedly or stays on
for a long period, do not open the lid on any account and
take the appropriate measures immediately (see guide
“what is when ....” at the back of the this user manual).
x Do not use a screwdriver or other metal objects to
remove the layer of ice. The interior walls are very
delicate and will not tolerate any sharp edges. Use only
plastic or wooden scrapers.
12 Cleaning and maintenance
For the upkeep of the external appearance of your
appliance, now and again clean with furniture polish or
other enamel protecting product (never, on any account,
use it in the inside. Clean the seal (b) with warm water now
and again without using any cleaning product.
If your appliance has a condenser (p) in the rear inside,
from time to time remove dirt and dust. Dust and dirt
impede release of heat from the inner compartment and
considerably increases consumption of energy. For best
results, use a light brush or duster to remove dust from the
condenser on the rear wall.
If you leave your appliance out of use for an extended
period (e.g. when on holidays), leave it open to prevent
odours building up inside. For appliances with locks: when
the chest lid is open, always set the lock in “closed”
position and keep the key well away from small children to
prevent accidents.
When ice and frost layers form on the inner walls up to a
certain thickness, they act as an insulation element and
prevent the coldness being released from the inner walls.
They must be removed from time to time.
To remove ice from the inner walls, use a plastic or wood
scraper without sharp edges.
Cover the frozen food with a cloth which aids to collect the
scraped ice and enables a simple removal.
13 Defrosting
Under normal conditions (3 to 4 openings per day) the
freezer must be defrosted once or twice a year (more often
in other cases).

English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
6
GB
Danger warning
Never use electrical appliances to defrost the chest
freezer, e.g. hair dryer, fan heater, or devices with a naked
flame (e.g. candles).
Plastic in the inner compartment can melt and escaping
gas can be ignited by sparks or naked flames.
Proceed as follows:
1. Provide a suitable non-metallic container (plastic
container or wash-basket).
2. Make absolutely sure that you remove the plug
from the power socket.
3. Dry your hands thoroughly to prevent skin damage by
contact with ice (it is advisable to use gloves).
4. Remove all frozen food from the freezer, roll it firmly
in newspaper, put it into the container, place the
container in a cool, dry room.
5. Cover up the container all around with a thick blanket.
6. Lift the separator (e) (not all models are equipped)
upwards out of the guide-rail of the freezer.
7. Use the divider (so far as provided) as a defrosting
dish and push it on the side under the freezer – where
the defrosting water drain-plug is located.
8. Pull the plug (as far as provided) out of the freezer
bottom.
9. As previously described, scrape the thickest ice
carefully from the freezer inside and put it into the
kitchen sink. for defrosting.
10. If necessary, speed up defrosting by placing a large
pot of warm (not too hot) water on the freezer bottom.
11. In freezers not provided with a drain-plug, continuously
wipe up the water with a sponge.
12. Thoroughly clean the inside. Rinse it with a mixture of
warm water and vinegar, thereafter rinse with clear
water.
13. Wipe the freezer with an absorbent cloth thoroughly
dry and allow to air for about 3 to 4 minutes.
14. Replace the drain-plug (if provided)
15. Empty the dry defrosting water dish (if provided) and
slide it as separator into the guide rails of the freezer.
16. Close the chest and plug it back into the socket.
17. Set the temperature control (l) to maximum setting
(green and red lamps go on) and switch on the FAST
FREEZE SWITCH (FIG.4) (if provided) (the yellow
lamp lights additionally).
18. Now refill the frozen food – the oldest items at the top.
To prevent frosted food from defrosting, carry out
steps from 1 to 17 within max. two hours.
19. When the red lamp goes off, reset the temperature
control to a as per the filling capacity suitable storage
temperature.
20. Switch off the FAST FREEZER SWITCH (if provided)
after about 8 to 12 hours or, latest after 24 hours (the
yellow light goes off).
14 Interior light
(not provided in all models)
A switch is built into appliances equipped with lighting.
When the appliance is opened the light goes on
automatically and switches off automatically when
closed.
The lamp is protected with a transparent cover.
Strictly use 15 W max. replacement bulbs.
15 Resolving faults on your own
High quality manufacturing processes and use of latest
cooling and freezing technology will principally ensure
trouble-free function of your appliance.
If you suspect any fault, before contacting the after-sales
service directly or via your dealer, make sure you have
observed all instructions and advice in this user manual.
Repairs by the after-sales service, of faults that have
occurred because of non-adherence to the information and
advice given in this manual have to be charged to the
customer and are not covered by your dealer’s guarantee.
Attention
The compressor (also known as motor) must not operate
continuously.
It is controlled by the thermostat which you set with the
temperature control (FIG.4). It switches on automatically
when the set temperature in the storage compartment
exceeds and switches off automatically when the correct
temperature is reached again.
Noise can be heard in every compressor – cooling system
when the compressor is switched on. This noise is
produced when the motor in the compressor operates and
also by refrigerant flowing in the cooling system circuit.
These noises are normal and do not indicate any functional
trouble.
In unheated rooms and in cold weather condition
condensation can build up on the outer walls of the
appliance. This does not mean trouble and disappears
when the weather becomes warmer.
NOTE
Water condensation on the bottom side of the appliance
could happen if there is poor ventilation in a wet
environment. It's not a fault of the product and it could be
fixed by turning the adjustable feet of the product to the
higher maximum position in order to increase the space
between the bottom surface and the floor.
16 After-sales service
Call the after-sales service only, if after analysis of possible
trouble/fault factors you cannot find any cause for the
defect or do not have the means to eliminate the trouble.
Therefore first check under “What is when ....”
Consult the enclosed guarantee card or the separately
enclosed after-sales centres list, to see which company is
responsible for servicing your appliance. If several after-
sales centres are mentioned on the list, select the nearest
one to you.
If no after-sales service centres list is enclosed with your
appliance, contact your dealer.
In order to receive immediate help, make sure you have
ready the following essential data to identify your
appliance:
x Brand of appliance
x Model / Type
x Kind of trouble
x Date of purchase
x Purchased from whom?

English Instruction for use CHEST FREEZERS
fiCONS91214
7
GB
17 Guarantee
Please note the general guarantee terms and the
guarantee period are stated in the attached guarantee
card.
If the appliance documentation does not include a
guarantee card, please contact your dealer.
18 What is when............
a) No function (appliance not running)
Attention!
In the event of problems or of a power failure, the insulation
of the appliance walls provides 10 to 12 hours storage time
after the beginning of such failures.
Considerably more time is available in specially insulated
appliances. Ask your dealer what is the suitable “storage
time after problems” for your appliance.
If it takes longer to eliminate a problem, the frozen food in
the appliance begins to defrost. Therefore, take prompt
action to eliminate the problem and, if necessary, shift
frozen food into another appliance (possibly neighbour).
b) Appliance not cooling sufficiently
Freezing process too long
Compressor operating too often
Possible causes/Remedies:
x Did you have the appliance t stand for at least 2 hours
before switching it on? (stabilise the refrigerant flow-
circuit). See: “Start-up”.
If not: unplug when the chest is closed, lift the chest for
a brief moment and then put it back down to its original
position. After 2 hours put the plug back in. Do not open
the chest during this period and a further 12 hours
afterwards, i.e. until the red light goes off.
x Is the plug in good condition and is it properly plugged
into the socket?
x Is the socket under current?
(if necessary, test by connecting a small appliance such
as a hand-mixer, etc.).
x The lid of the appliance does not close properly. The seal
does not firmly press.
Test: place a piece of writing paper between the seal and
the edge of the chest, and close the lid. It should be
difficult to pull out the paper from any side. If you can pull
out the paper without any resistance from one ore more
sides, notify your after-sales service centre.
x Heavy ice formation on the inner walls.
(see “cleaning and maintenance”)
x The appliance is exposed to direct sunlight or is installed
near a heat source (oven, radiator, etc.)
Protect the appliance against direct sunlight; check the
distance to the heat source; place isolating (see “
Installation (Choice of position for installation”)
x The filling of food does not correspond with the excess
freezing capacity of your appliance (see rating plate:
XXkg/24h), or you did fill in too warm food
(see: ” Refilling of fresh food” ).
The manufacturer works constantly at the further
development of all products. Please therefore bear this in
mind as the form, set up and technology are subject to
change, without prior notice.

2-3 4 6 8 10-12
Mincemeat > Polyethylene freezer bag >
z
Sausages > Polyethylene freezer bag >
z
Small fish > Polyethylene freezer bag >
z
Heart / liver > Polyethylene freezer bag >
z
Ice cream > Plastic container >
z
Fruit > Plastic container >
z
Cheese > Polyethylene freezer bag >
z
Bread > Polyethylene freezer bag >
z
Large fish > Polyethylene freezer bag >
z
Cake / biscuits > Glass container >
z
Pork > Aluminium foil >
z
Beef > Aluminium foil >
z
Rabbit > Aluminium foil >
z
Lamb > Aluminium foil >
z
Mushrooms > Polyethylene freezer bag >
z
Asparagus > Polyethylene freezer bag >
z
Vegetables (cut) > Polyethylene freezer bag >
z
Strawberries > Polyethylene freezer bag >
z
Flans > Aluminium foil >
z
Chicken > Aluminium foil >
z
Turkey > Aluminium foil >
z
Duck > Aluminium foil >
z
Goose > Aluminium foil >
z
Cauliflower > Polyethylene freezer bag >
z
Beans > Polyethylene freezer bag >
z
Pepperoni > Polyethylene freezer bag >
z
Preserves > Glass container >
z
Preserved fruit > Glass container >
z
Ice lollies > Aluminium foil >
z
STORAGE TABLE CHEST FREEZERS
approx. storage time in months
Fresh food Suitable packaging
-18°C <
GB
8

English Components
a
Chest lid
b
Lid seal
c
Interior light
*
d
Storage compartment
e
Separator
*
f
Fast freeze compartment *
g
Housing
h
Plug (defrost water)
*
i
Control panel
k Ventilation grid
l
Temperature control
*
Thermostat
m Fast freeze key * yellow
n
Alarm
*
red
o Power * green
p Condenser *
*
depending on Model
Control panel versions FIG. 4
Please underline the appropriate version for your appliance
A Temperature control (Thermostat)
B ALARM red light
D FAST FREEZE yellow light
1st VERSION with FAST FREEZE LIGHT SWITCH FIG. 4a
2nd VERSION without FAST FREEZE function FIG. 4b
A Temperature control (Thermostat)
C ALARM red light
If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply:
green = appliance operating; red = ALARM; yellow = FAST FREEZE FUNCTION ON
GB
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
9
A
CBD
i
m
n o
I
C POWER green light
B POWER green light

.

Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
1
F
Index Page
1 Choix de l’emplacement d’installation ................................................................................................ 2
2 Plaquette d’homologation................................................................................................................... 2
3 Connexion électrique.......................................................................................................................... 2
4 Réglage de la température................................................................................................................. 3
5 Voyants lumineux ............................................................................................................................... 3
6 Alarme sonore .................................................................................................................................... 3
7 Mise en fonction de l'appareil............................................................................................................. 3
8 Congélation / conservation des aliments frais.................................................................................... 4
9 Hauteur maximale d’empilage............................................................................................................ 4
10 Durée de conservation ....................................................................................................................... 4
11 Mesures de sécurité et conseils......................................................................................................... 4
12 Nettoyage et entretien ........................................................................................................................ 5
13 Dégivrage ........................................................................................................................................... 5
14 Éclairage intérieur............................................................................................................................... 5
15 Réparer soi-même les pannes ........................................................................................................... 6
16 Service après-vente ........................................................................................................................... 6
17 Garantie ……………………………………………………………………………………………………... 6
18 Détection des pannes/origines/remèdes............................................................................................ 6-7
Tableau de conservation .................................................................................................................... 8
Composants.................................................................................................................................……. 9
Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions de ce mode d’emploi. Elles vous permettront de
vous familiariser plus rapidement avec votre nouvel appareil. Notez les points que vous estimez importants.
Conservez le présent document à portée de main pour pouvoir le consulter à tout moment et le remettre à de
futurs utilisateurs éventuels de l’appareil.
L’appareil que vous avez acheté vous servira pendant de nombreuses années si vous l’utilisez correctement et
l’entretenez régulièrement.
Les illustrations se trouvent à la dernière page de ce mode d’emploi.
Veuillez employer l'appareil seulement à un endroit avec les températures ambiantes appropriées. Autrement la
fonction de l'appareil peut être altérée. Examinez le chapitre "Désignation de la classe climatique" à la page 2.
Important !
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Au cas où l’appareil serait utilisé industriellement, il est
nécessaire de se conformer aux dispositions valables pour l’entreprise concernée.
L’étanchéité de l’appareil a été testée d’après les dispositions légales actuelles en matière de prévention des
accidents.
Dans le cas d'une demande excessive de l'appareil, par exemple par utilisation commercial, la durée de garantie
pour le compresseur ce réduit par 50 %.
Si votre appareil remplace un réfrigérateur ou congélateur ancien, assurez-vous d’en enlever les serrures ou
verrous éventuels avant de vous en débarrasser.
Vous éviterez ainsi que des enfants y soient enfermés en jouant.
Faites débarrasser votre vieil appareil par une entreprise spécialisée (informez-vous auprès de la mairie),
car il peut contenir des éléments polluants devant être éliminés grâce à un appareillage spécial.
AVERTISSEMENT :
- N’obstruez pas les ouvertures de ventilation latérales ou arrières, pour une fonctionnement optimum
- N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le dégivrage, autre que ceux
préconisés par le fabricant.
- Le réfrigérant peut être facilement inflammable, n'endommagent pas le circuit frigorifique
- Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur du congélateur, sans les recommandations du fabricant.
- Après l'installation du congélateur, la prise électrique devra rester accessible.
- Si le câble d’alimentation électrique du congélateur est endommagé, il doit être remplacé par un autre câble
fourni par le fabricant et installé par le service après-vente agrée.

Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
2
F
Mode d’emploi
Vous trouverez ci-dessous toutes les indications
importantes se rapportant à l’utilisation de l’appareil.
Les instructions du mode d’emploi concernent divers
modèles. C’est pourquoi des différences de détails peuvent
exister selon le type d’appareil.
1 Choix de l’emplacement d’installation
Éviter absolument les températures élevées et les rayons
du soleil. Nous vous conseillons d’installer votre appareil
dans un endroit frais, bien aéré et sec. L’installer à
proximité d’une source de chaleur (chauffage, four, etc.) est
absolument déconseillé (cela provoque une surcharge du
compresseur entraînant une consommation d’énergie
sensiblement plus élevée).
Si vous ne pouvez le placer autrement qu’à proximité d’une
source de chaleur, nous vous conseillons de fixer une
plaque isolante adéquate entre l’appareil et la source de
chaleur (ne pas utiliser de plaques en amiante) ou de
respecter les distances minimales suivantes :
x À la cuisinière à gaz ou électrique 3 cm
x Au radiateur du chauffage ou du four 5 cm
x À la paroi, un meuble ou un autre 2 cm
réfrigérateur
Ne jamais obstruer la grille ventilation
Les congélateurs horizontaux de grandes taille sont
équipés d’une grille de ventilation (k) dans la position
latérale inférieure. Les congélateurs peuvent être placés
directement contre une paroi ou un meuble, mais pas du
côté de la grille d’aération.
Congélateurs sans grille ventilation
Respecter une distance suffisante entre l’arrière du
congélateur et la paroi, de sorte que l’air chauffé s’échappe
librement.
L’appareil doit être posé horizontalement sur un sol plat. Ce
n’est qu’ainsi que l’on pourra garantir une circulation
adéquate du réfrigérant et donc le fonctionnement optimal
de l’appareil.
ATTENTION !
Laisser reposer l’appareil à sa place d’installation
définitive au moins 2 heures avant de le brancher, afin
que le circuit de réfrigération se stabilise et d’éviter
d’éventuels problèmes de fonctionnement.
L’odeur dégagée par tous les appareils neufs s’élimine
facilement.
Pour cela, lavez soigneusement l’intérieur de l’appareil à
l’eau tiède additionnée de vinaigre.
Ne pas utiliser de produits corrosifs, de
détergents agressifs, en poudre ou à base de
carbonate ou bicarbonate de sodium.
Avant de brancher l’appareil, le compartiment interne doit
être absolument sec, notamment dans les coins.
Avertissements concernant la sécurité
Suivant sa composition, le réfrigérant s’avère facilement
inflammable. Le circuit du réfrigérant est étanche et sa
densité a été vérifiée à plusieurs reprises.
Les interventions effectuées par un personnel non qualifié
comportent un sérieux danger d’incendie. S’abstenir de
toute contrainte mécanique sur le système réfrigérant,
notamment le condensateur extérieur (p)
Les interventions sur le système réfrigérant doivent être
faites uniquement par du personnel qualifié agréé.
ATTENTION !
Les projections de réfrigérant peuvent causer des
dommages aux yeux.
Si les yeux devaient être atteints par du réfrigérant, les
laver immédiatement à l’eau courante et consulter
immédiatement un oculiste
Désignation de la classe climatique
La catégorie de l'appareil est imprimée sur sa plaque
signalétique. En voici la signification:
Désignation de la
classe
Températures ambiantes
pour lesquelles
l'appareil a été dimensionné
SN
N
ST
T
+10°C à +32°C
+16°C à +32°C
+18°C à +38°C
+18°C à +43°C
2 Plaquette d’homologation
La plaquette d’homologation mentionnant les données
techniques est fixée dans à l’arrière de l’appareil.
Copier les données techniques
C’est ici qu’il faut recopier les données techniques de la
plaquette d’homologation pour en disposer à tout moment
sans devoir déplacer l’appareil.
Modèle/Type n° ……………………………………
Capacité brute....................................litres
Capacité nette....................................litres
Tension de service………………….. V 50 Hz
Puissance maximum (W)...................Watt
Fusible (A)..........................................ampère
Consommation énergétique...............kWh/24h
Capacité de congélation.....................kg/24h
3 Connexion électrique
Votre appareil doit être branché exclusivement à une prise
munie d’une mise à la terre, installée convenablement par
un électricien agréé.
Avant d’enfoncer la fiche de l’appareil dans la prise, vérifier
impérativement que la tension (V) reportée sur la plaquette
d’homologation de l’appareil correspond à celle de votre
réseau électrique.
Dans le cas contraire, consulter immédiatement le service
après-vente compétent ou le revendeur agréé

Français Mode d'emploi
Congélateur Coffre
fiCONS91214
3
F
et s’abstenir absolument de brancher l’appareil sur le
réseau.
4 Réglage de la température
Pour empêcher que la température soit
accidentellement modifiée, la manette du thermostat
est dure à tourner. Pour modifier le réglage, nous
vous recommandons d'utiliser une pièce de monnaie
ou un tournevis plat.
Pour mettre en route : Tournez la manette vers la
droite et réglez la température au niveau désiré
(température la moins froide)
(température la plus froide).
Le réglage du thermostat doit être fait :
x
Selon la température ambiante
x
Selon la quantité d’aliments congelés
x
Selon les ouvertures du couvercle
Nous vous recommandons de régler le thermostat
sur la position moyenne. Ensuite, vous modifierez en
fonction des critères ci-dessus
5 Voyants lumineux (m,n,o)
Si votre appareil est équipé de voyants lumineux, voici leur
signification:
x vert
L’appareil est relié au secteur et fonctionne.
Le voyant vert doit toujours être allumé lorsque l’appareil
est raccordé à l’alimentation électrique et qu’il est branché.
Ce voyant est particulièrement important, puisqu’en cas de
chutes de tension, les voyants rouge
et jaune ne fonctionnent plus et ne peuvent donc rien
signaler.
x rouge = ALARM (alarme)
Température intérieure trop élevée
Si le voyant rouge reste allumé, ce peut être pour diverses
raisons :
x Première mise en fonction de l’appareil ;
x Remise en fonction après le dégivrage ;
x Introduction d’aliments frais.
Dans ces cas, si le voyant rouge reste allumé, c’est normal.
Le voyant s’éteindra automatiquement
lorsque la température intérieure atteint environ –18°C.
Si l’appareil en est équipé, enclencher l’interrupteur de
CONGÉLATION RAPIDE (FIG. 4). (Le déconnecter au
maximum après 24 heures ou une fois le voyant rouge
éteint).
Dans tous les cas, n’ouvrir si possible l’appareil qu’une fois
le voyant rouge éteint.
Cependant, si le voyant rouge reste encore allumé après
12-24 heures, il est possible qu’une vraie panne se soit
produite.
Se rapporter pour cela au chapitre 18:
« Détection des pannes/causes/remèdes »
x jaune = INTERRUPTEUR DE
CONGELATION RAPIDE
Lorsque qu’il est enclenché, le thermostat
est mis hors fonction.
Le compresseur produit sa fonction de refroidissement
jusqu’à ce que l’interrupteur de
CONG
É
LATION
RAPIDE
soit à nouveau déclenché.
6 Alarme sonore
Si l’appareil en est équipé, une alarme sonore se fait
entendre en plus du voyant rouge qui s’allume. Elle se
déconnecte automatiquement une fois l’interrupteur de
CONGÉLATION RAPIDE enclenché.
7 Mise en fonction de l’appareil
1. Déballer complètement l’appareil.
2. Enlever les parties en polystyrène du compartiment du
compresseur (si c’est le cas).
3. Sortir toute la documentation du compartiment interne
de l’appareil, ainsi que les accessoires éventuellement
présents.
4. Nettoyer le compartiment interne à l’eau tiède
additionnée de vinaigre et essuyer soigneusement
avec un chiffon.
5. Fermer l’appareil.
6. Mettre la fiche dans la prise.
7. Brancher l’appareil en tournant la manette du
thermostat (l) sur la droite (tourner d’abord la manette
à l’extrême droite en position "7"). (Les voyants
vert et rouge s’allument).
8. S’il y en a un, enclencher l’interrupteur de
CONGÉLATION RAPIDE
(le voyant jaune s’allume).
9. Ne pas ouvrir l’appareil pendant environ 4 heures ou
jusqu’à ce que le voyant rouge soit éteint, pour que le
compartiment interne soit suffisamment refroidi.
10. Vous pouvez maintenant remplir le congélateur
d’aliments déjà congelés à –18 °C (aliments achetés
congelés). (Voir chapitre « Hauteur maximum
d’empilage »).
11. Au plus tard après 24 heures, déconnectez à nouveau
l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE.
12. Si vous souhaitez congeler des aliments frais, pas
encore congelés, procédez comme indiqué au chapitre
« Congélation/conservation des aliments frais ».
Attention !
Ne pas congeler de bouteilles contenant des boissons.
Le liquide se dilate durant la congélation et la bouteille
pourrait éclater.
Ne jamais conserver de récipients contenant des
substances explosives (allume-gaz, essence, éther etc.)
dans le compartiment de l’appareil.
En cas de conservation de produits congelés, suivre
absolument les instructions du fabricant figurant sur leur
emballage.
Glaces et glaçons ne doivent être consommés congelés
que quelques minutes après avoir été sortis de l’appareil,
pour éviter de se blesser les lèvres et la langue (brûlure de
la peau). Pour la même raison, éviter de toucher les parois
internes glacées avec les mains mouillées. Nous vous
conseillons de consommer immédiatement les produits
"1"
"7"
= POWER (contrôle)

Français Mode d'emploi
Congélateur Coffre
fiCONS91214
4
F
décongelés ou à moitié décongelés. La re congélation est
en principe déconseillée.
8 Congélation / Conservation des aliments frais
Presque tous les produits frais peuvent être congelés et
conservés dans votre appareil. C’est pourquoi nous avons
indiqué un tableau des produits les plus fréquemment
congelés en indiquant les durées de
conservation possibles et le matériau d’emballage
préférable (voir « Tableau de conservation » dans les
présentes instructions de ce mode d’emploi)
Avant de les mettre dans l’appareil, marquer les
emballages des divers produits frais, car en cas d’emploi
de sachets plastique transparents les aliments congelés
sont difficilement reconnaissables.
À ce propos, nous vous conseillons d’utiliser les étiquettes
pour produits congelés que l’on trouve dans le commerce.
Envelopper les produits frais dans des sachets adéquats,
en les divisant en portions que vous avez l’habitude
d’utiliser, pour éviter de décongeler de grosses quantités
que vous ne consommeriez pas en une journée.
Identifier les portions en marquant au moins les
informations suivantes :
x Nom du produit (par exemple : filet de bœuf) ;
x Poids de la portion ;
x Quantité (nombre de pièces) ;
x Date de congélation ;
x Date de consommation (voir « Tableau de
conservation »).
Puis procéder comme suit :
a) Placer si possible les aliments frais dans l’emplacement
de congélation (f) (pas sur tous les modèles) ou au fond
du congélateur où règne la température la plus basse.
À ce propos, éviter tout contact en plaçant les aliments
frais et ceux déjà congelés, sinon ils pourraient se
décongeler et la durée de conservation prévue ne serait
plus valable.
b) Dans les 24 heures, mettre les produits de manière à
n’atteindre que la quantité d’aliments frais adéquate à la
capacité de congélation de votre appareil. Se reporter
aux données mentionnées sur la plaque
signalétique
(xx kg/24h).
c) S’il y en a un, enclencher l’interrupteur de
CONGÉLATION RAPIDE (FIG. 4) (pas obligatoire si
l’on introduit des aliments déjà congelés (par exemple :
produits congelés).
d) 24 heures plus tard, retirer les produits congelés du
fond du congélateur ou du compartiment de pré-
congélation et les mettre dans un panier, de sorte que
le compartiment de pré-congélation (f) ou le fond du
congélateur servent à congeler d’autres aliments frais.
e) Déconnecter l’interrupteur de CONGÉLATION RAPIDE
(le voyant jaune s’éteint).
f) Régler le régulateur de température selon le degré de
remplissage de l’appareil (voir « Hauteur maximale
d’empilage »).
g) Surveiller si possible la température du compartiment
de conservation (e) au moyen d’un thermomètre
mesurant les températures jusqu’à –26°C.
La température de congélation doit
toujours être au minimum de –18 °C.
Remplissage d’aliments frais(non congelés)
Veiller à ce qu’au plus tôt 24 heures après avoir mis des
aliments frais, l’on puisse ajouter la quantité adéquate à la
capacité de congélation (xx kg/24h) de votre appareil.
(Ne pas dépasser la hauteur d’empilage maximum).
9 Hauteur maximale d’empilage
Pour garantir une conservation optimale des produits
congelés, nous vous recommandons de ne jamais remplir
le compartiment de congélation jusqu’à la ligne supérieure.
Toujours prévoir un certain espace entre le couvercle et les
produits congelés.
Ne pas dépasser la ou les marques d’empilage prévues par
le producteur.
Régler toujours la manette du thermostat (FIG. 4) selon la
quantité remplie.
À température ambiante normale (entre +18 °C et + 22 °C),
nous vous recommandons de placer le régulateur
de la température dans les positions ci-dessous pour
économiser l’énergie :
Capacité
Marque d’empilage Position
Plein Dessus Sur 12h.
À moitié plein Milieu Sur 10h.
Un quart plein, ou
moins
Bas Sur 8h.
10 Durée de conservation
La durée de conservation des produits pré-congelés diffère
beaucoup selon le type d’aliment et sa composition. À ce
propos, respecter les instructions du producteur se trouvant
sur l’emballage du produit.
Quant aux aliments frais que vous congelez vous-mêmes,
respectez les indications du tableau de conservation
dans ce mode d’emploi.
Il faut consommer immédiatement les produits déjà
décongelés une fois.
Consommer les produits décongelés dans les 24 heures.
11 Mesures de sécurité et conseils
x À chaque nettoyage ou dégivrage, débrancher votre
appareil.
x Ne pas ouvrir le couvercle du congélateur juste après
l’avoir fermé, et ne pas l’ouvrir trop fortement. Un
éventuel vide sur la garniture (b) disparaît après 1-2
minutes, le couvercle peut ainsi être ouvert à nouveau
normalement.
x Laisser refroidir les aliments cuisinés à la température
ambiante, pour éviter la formation de condensation et de
glace dans l’appareil.
x Laisser le couvercle du congélateur ouvert le moins
longtemps possible, pour ne pas gaspiller de courant et
éviter la formation de glace superflue dans l’appareil.
x Au cas où le voyant rouge s’allumerait de façon
inattendue ou plus longtemps que d’habitude, n’ouvrez en
aucun cas l’appareil, mais prenez les mesures
nécessaires .
(voir chapitre 18 « Détection des pannes / causes /
remèdes »).
x Ne jamais employer de tournevis ou à autres outils
métalliques pour enlever la couche de glace. Les parois

Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
5
F
intérieures sont très sensibles et ne supportent pas le
contact avec des objets pointus. Se servir exclusivement
de grattoirs en plastique ou en bois non pointus.
12 Nettoyage et entretien
Pour conserver à votre appareil un aspect soigné même à
l’extérieur, utilisez de temps en temps un produit à polir les
meubles ou un produit pour objets vernis (ne jamais s’en
servir à l’intérieur du congélateur). Nettoyer de temps en
temps le joint (b) à l’eau chaude sans utiliser de détergent.
Si votre appareil est muni d’un condensateur sur la paroi
derrière (e), en enlever de temps en temps la saleté et la
poussière qui pourraient empêcher l’évacuation de la
chaleur du compartiment interne et augmenter
sensiblement la consommation d’énergie. Nous vous
recommandons d’utiliser une brosse souple ou un balai
pour nettoyer le condensateur.
En cas de mise hors service de l’appareil pendant une
longue durée (vacances, etc.), le laisser ouvert pour éviter
la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur. Pour les
appareils à serrure : mettre la serrure sur « fermé » et
maintenir le couvercle du congélateur levé. Garder la clé
hors de portée des enfants pour éviter tout accident durant
leurs jeux.
À partir d’une certaine épaisseur, les couches de glace et
de givre formées sur les parois intérieures jouent le rôle
d’isolant et empêchent la circulation du froid sur les parois
intérieures. Il faut donc les enlever de temps en temps. Se
servir pour cela d’un grattoir non pointu en plastique ou en
bois.
Penser à recouvrir les produits congelés d’un tissu pour
enlever facilement la glace déposée.
13 Dégivrage
En utilisation normale (3-4 ouvertures par jour), dégivrer le
congélateur une à deux fois par année (dégivrer plus
souvent en cas d’ouvertures quotidiennes plus fréquentes).
Mise en garde concernant la sécurité
Ne jamais utiliser d’appareils électriques, tels que séchoir
à cheveux, ventilateur, ou d’appareils émettant des
flammes vives (par ex. bougies) pour dégivrer l’appareil.
L’intérieur en matière plastique formé pourrait fondre et
provoquer ainsi des étincelles ou des flammes vives.
Procéder comme suit :
1. Préparer un récipient adéquat non métallique
(en plastique etc.).
2. Toujours débrancher l’appareil.
3. Bien se sécher les mains pour éviter de se blesser en
touchant la glace (il est recommandé de mettre des
gants).
4. Sortir tous les produits congelés du congélateur et les
ranger dans le récipient séparé en les emballant dans
du papier-journal. Mettre ensuite le récipient dans un
compartiment frais et sec.
5. Couvrir entièrement le récipient d’une nappe en laine
épaisse.
6. Déboîter en haut de la cloison (e) (pas sur tous les
modèles) les glissières du congélateur.
7. Pousser la cloison – s’il en est pourvu – servant à
recueillir l’eau de dégivrage – sous le congélateur, au
fond duquel se trouve le trou d’écoulement de l’eau de
dégivrage (pas sur tous les modèles).
8. Enlever le bouchon (h) du trou (si prévu) du fond du
congélateur.
9. Enlever les parties de glace les plus épaisses comme
décrit précédemment, en prenant soin de ne pas
endommager les parois du congélateur ; mettre la
glace dans l’évier de la cuisine.
10. Le cas échéant, accélérer le dégivrage en versant une
grande marmite d’eau chaude (non bouillante)sur le
fond du congélateur.
11. Au cas où votre congélateur serait dépourvu de trou
d’écoulement, enlever constamment l’eau de
dégivrage avec une éponge.
12. Nettoyer à fond le compartiment interne. Utiliser pour
cela de l’eau chaude et un peu de vinaigre et rincer
ensuite à l’eau claire.
13. Sécher à fond le congélateur avec un chiffon
absorbant et laisser aérer pendant environ 3-4
minutes.
14. Remettre le bouchon du trou d’écoulement (h).
15. Remettez la plaque de collecte de l’eau de dégivrage
bien séchée à sa place dans les glissières du
congélateur.
16. Fermer le congélateur et remettre la fiche dans la
prise.
17. Mettre la manette du thermostat (l) en position
maximum (le voyant vert et le voyant rouge
s’allument) et, si c’est le cas, enclencher l’interrupteur
de super-congélation (FIG. 4)
(le voyant jaune s’allume également).
18. Remettre les produits congelés, en rangeant les
aliments les plus anciens dessus.
Pour éviter la décongélation des aliments
congelés, il vaut mieux exécuter les opérations 1 à 18
en deux heures au plus.
19 Si le voyant est éteint, remettre le régulateur à une
température de conservation correspondant à la
quantité d’aliments dans le congélateur.
20 Sil y en a un, désactiver l’interrupteur de super-
congélation après 8-12 heures, mais après 24 au plus
tard (le voyant jaune s’éteint).
14 Eclairage intérieur
(pas sur tous les modèles)
Les appareils munis d’éclairage interne possèdent un
interrupteur.
En ouvrant l’appareil, l’éclairage s’allume automatiquement
et s’éteint automatiquement à sa fermeture.
L’ampoule lumineuse est protégée par un couvercle
transparent.
N’utiliser que des ampoules de rechange de 15 W au
maximum.
15 Réparer soi-même les pannes
La bonne finition et l’emploi de matériaux de
refroidissement et de techniques de congélation les plus
modernes assurent aussi un fonctionnement optimal de
votre appareil.
C’est pourquoi, en cas de panne, bien s’assurer que toutes
les instructions et suggestions mentionnées dans le
présent mode d’emploi ont été bien suivies
avant de s’adresser au service après-vente ou à votre

Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
6
F
revendeur. (Voir chapitre "Détection de pannes
/origines/remèdes)
Les interventions du service après-vente pour réparer des
pannes dues à l’inobservation des instructions et conseils
ci-contre sont à la charge du client et ne sont pas couvertes
par la garantie de votre revendeur.
Remarque :
Le compresseur (dit aussi groupe frigorifique) ne doit pas
fonctionner sans interruption.
Le compresseur commandé par le thermostat utilisé pour
régler la température au moyen du régulateur
correspondant (l) ; il s’enclenche automatiquement si la
température dans le compartiment de conservation est
dépassée et se déclenche automatiquement lorsqu’elle est
à nouveau atteinte.
Tout système réfrigérant à compresseur émet des bruits
quand le compresseur est en marche. Ces bruits
proviennent d’une part du compresseur en fonction et de
l’autre de la circulation du réfrigérant dans les tubes du
système de réfrigération. Ces bruits sont donc normaux et
ne signifient en aucun cas une anomalie de
fonctionnement.
Dans les pièces non chauffées ou dans des conditions
climatiques rigoureuses, il peut arriver qu’une condensation
se forme sur les parois externes de l’appareil.
Ce n’est en aucun cas un signe de panne et cela disparaît
tout seul lors de conditions climatiques plus douces.
Note:
De la condensation peut se former dans le fond du
congélateur. Ceci est un phénomène normal lorsqu’il y a
peu de ventilation dans un environnement humide. Cela ne
signifie pas que le produit est en panne. Le problème peut
être résolu en réglant la hauteur des pieds à une position
plus haute afin d’augmenter l’espace entre le plancher et
l’appareil.
16 Service après-vente
Ne s’adresser au service après-vente que si l’on n’est
pas en mesure de détecter la cause d’une panne
éventuelle, même après avoir observé les causes possibles
ou si l’on ne dispose pas des moyens nécessaires pour la
réparer.
À ce propos, lire absolument les instructions : voir chapitre
"Détection de pannes/origines/remèdes ………. "
La carte de garantie incluse ou la liste des points de
service après-vente ci-jointe mentionne le nom de
l’entreprise compétente assurant le service après-vente de
votre appareil. Si plusieurs points de service sont
mentionnés, adressez-vous à l’établissement le plus
proche.
Si votre appareil ne s’accompagne d’aucune liste de points
de service, adressez-vous au besoin à votre revendeur.
Pour obtenir une assistance rapide, nous vous
recommandons d’avoir sous les yeux les données
importantes d’identification de votre appareil lors de
l’appel :
x Marque de l’appareil ;
x Modèle / type ; Marque de l’appareil ;
x Genre de panne ;
x Date d’achat ;
x Nom du revendeur.
17 Garantie
Prendre connaissance des conditions générales de la
garantie et de sa durée figurant sur la carte de garantie.
Si la carte de garantie n’est pas jointe a l’appareil ,
s’adresser au revendeur.
18 Détection des pannes/origines/remèdes
a) Aucun fonctionnement (l’appareil ne marche pas)
Vérifiez:
x si la fiche de l'appareil est en ordre et est bien insérée
dans la prise murale;
x s'il y a du courant dans la prise murale;
(vérifiez éventuellement en y branchant un petit appareil,
par ex. un mixer à main, un séchoir à cheveux, etc.)
x si l'appareil est allumé (commande de température en
position diverse de zéro).
Attention !
En cas de panne ou de chute de tension, l’isolation des
parois de l’appareil permet une durée de conservation de
10-12 heures dès l’apparition de l’anomalie.
Dans les appareils possédant une isolation plus importante,
cette durée est prolongée. Demandez à votre revendeur la
"durée de conservation en cas de panne" de votre appareil.
En cas de panne prolongée, les aliments congelés
commencent à se décongeler dans le congélateur.
Il faut alors prendre rapidement les mesures nécessaires
pour trouver la panne et mettre éventuellement les aliments
congelés dans un autre congélateur (éventuellement chez
les voisins, etc.).
b) L’appareil ne refroidit pas assez
Le processus de congélation dure
trop longtemps
Le compresseur s’enclenche trop souvent
Causes et remèdes possibles :
x Avez-vous bien laissé l’appareil immobile
à sa place définitive pendant 2 heures avant
de le brancher (stabilisation du circuit de réfrigération) ?
Voir : « Mise en marche de l’appareil ».
Si ce n’est pas le cas : enlevez la fiche de la prise,
congélateur fermé, soulevez le congélateur sur le côté
quelque temps et laissez-le reposer. Après 2 heures,
remettez la fiche dans la prise. Pendant ce temps, et
pendant au moins 12 heures, ou jusqu’à
ce que le voyant rouge ne s’éteigne, ne plus ouvrir le
congélateur.
x La fiche de l’appareil est-elle en bon état et mise
correctement dans la prise ?
x La prise reçoit-elle du courant ?
(Le cas échéant, vérifier en branchant un petit appareil :
mixer, etc.).
x Le couvercle de l’appareil ne se ferme pas correctement.
Le joint n’est pas enfoncé totalement.
Essai : glisser une feuille de papier entre la garniture et le
congélateur et fermer le couvercle. Le papier doit être

Français Mode d'emploi Congélateur Coffre
fiCONS91214
7
F
retiré en tirant dessus avec peine. Si le papier s’enlève
sans résistance, il faut en informer le service après-vente.
x Formation importante de glace sur les parois intérieures
(voir : "Nettoyage et entretien ").
x L’appareil a été exposé au soleil ou mis trop près d’une
source de chaleur (four, chauffage, etc.).
Protéger l’appareil des rayons directs du soleil /
Contrôler la distance entre la source de chaleur / Mettre
une plaque isolante entre l’appareil et la source de chaleur
(voir : « Choix de l’emplacement »).
x Quantité d’aliments frais introduits disproportionnée à la
capacité de congélation de votre appareil (plaquette
d’homologationx kg/24h) ou introduction de mets trop
chauds
(voir : "8 Congélation / Conservation des aliments
frais ").
Le fabricant travaille en permanence à l’évolution de ses
produits. Des modifications dans le for, l’équipement et la
technique restant réservé. Nous faisons appel à votre
compréhension
Ce symbole sur le produit ou sur son
emballage indique que ce produit ne peut
pas être traité comme un déchet ménager.
Il devra êtr remis au point de ramassage
spécifique pour le recyclage d'équipement électrique
et électronique.
Pour des informations plus détaillées sur le
recyclage de ce produit, contactez le centre de
recyclage de votre région ou le magasin où vous
avez acheté le produit.

2-3 4 6 8 10-12
Viande hachée > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Saucisses > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Petits poissons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Coeur / foie > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Crème glacée > Récipient en plastique >
z
Fruits > Récipient en plastique >
z
Fromage > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Pain > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Gros poissons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Gâteau / biscuits > Récipient en verre >
z
Porc > Papier d'aluminium >
z
Boeuf > Papier d'aluminium >
z
Lièvre > Papier d'aluminium >
z
Agneau > Papier d'aluminium >
z
Champignons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Asperges > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Légumes (coupés) > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Fraises > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Tartes > Papier d'aluminium >
z
Poulet > Papier d'aluminium >
z
Dindonneau > Papier d'aluminium >
z
Canard > Papier d'aluminium >
z
Oie > Papier d'aluminium >
z
Chou-fleur > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Haricots > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Peperoni > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Conserves > Récipient en verre >
z
Fruits en conserve > Récipient en verre >
z
Esquimaux > Papier d'aluminium >
z
TABLEAU DE CONSERVATION
Durée appr. de conservation (mois)
Aliments frais Emballage approprié
-18°C <
Congélateur
F
8

Français Composants
a
Couvercle du congélateur
b
Garniture du couvercle (join)
c
Eclairage intérieur
*
d
Compartiment de conservation
e
Cloison
*
f
Comp. de pré-congélation *
g
Boîtier
h
Bouchent (écouler l'eau)
*
i
Panneau de commande
k Grille de ventilation
l
Régulateur de température
*
thermostat
m Touche super-congélation * jaune
n
ALARM
*
rouge
o*vert
p Condensateur exterieur *
*
selon le modèl
Variantes dans les panneaux de commande FIG. 4
Prière de marquer les variantes concernant votre appareil.
1ère variante avec interrupteur de super-congélation FIG. 4a
A Régulateur de température (thermostat)
B ALARM rouge
D Interrupteur super-congélation jaune
2e variante sans fonction de super-congélation FIG. 4b
A Régulateur de température (thermostat)
C ALARM rouge
Si les voyants sont disposés autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable :
voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant
j
aune = fonction de super-congélation
F
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
POWER (en marche)
C POWER (en marche) vert
B POWER (en marche) vert

.

Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
fiCONS91214
1
I
Indice Pagina
1 Installazione (Scelta del luogo)…………………………………………………………………………….. . 2
2 Targhetta matricola …………………………………………………………………………………………. . 2
3 Collegamento elettrico….. …………………………………………………………………………………... 2
4 Inserimento / disinserimento e selezione della temperatura................................................................ 3
5 Spie luminose ....................................................................................................................................... 3
6 Allarme acustico ................................................................................................................................... 3
7 Messa in funzione dell’apparecchio...................................................................................................... 3
8 Congelamento / Conservazione di alimenti freschi .............................................................................. 4
9 Altezza massima di caricamento.......................................................................................................... 4
10 Durata di conservazione....................................................................................................................... 4
11 Misure di sicurezza e indicazioni.......................................................................................................... 4
12 Pulizia e manutenzione ........................................................................................................................ 5
13 Sbrinamento ......................................................................................................................................... 5
14 Illuminazione interna............................................................................................................................. 6
15 Verifica dei guasti ................................................................................................................................. 6
16 Servizio di assistenza clienti................................................................................................................. 6
17 Garanzia.........................................................................................................................................….. 6
18 Ricerca guasti/Cause/Rimedi ............................................................................................................... 6-7
Tabella di conservazione...................................................................................................................... 8
Componenti.......................................................................................................................................... 9
Vi consigliamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In questo modo, potrete acquistare familiarità
con il Vostro nuovo apparecchio in maniera più veloce e ottimale. Evidenziate i punti importanti per Voi.
Conservate il presente documento in modo che possa essere consultato in qualsiasi momento e da poterlo cedere
ad eventuali possessori futuri dell’apparecchio.
Ci complimentiamo per la Vostra scelta. L’apparecchio che avete acquistato Vi servirà per molti anni se ne farete
un uso corretto e lo sottoporrete a regolari interventi di manutenzione.
Le singole figure sono riportate nelle ultime pagine delle presenti istruzioni per l’uso.
Usi prego l'apparecchio soltanto ad un posto con le temperature ambientali adatte. Altrimenti la funzione
dell'apparecchio può essere alterata. Consideri il capitolo "Classe climatica" alla pagina 2.
Importante!
Questo apparecchio è destinato ad impieghi domestici. Per il suo utilizzo per attività commerciali occorrerà
osservare le disposizioni relative in vigore.
In caso di sollecitazione eccessiva dell’apparecchiatura, ad es. per uso industriale, la durata di garanzia per il
compressore si riduce del 50 %.
L’apparecchio è stato collaudato secondo le disposizioni di prevenzione degli infortuni vigenti per quanto riguarda
la sua tenuta/ermeticità.
Se il vostro nuovo apparecchio è destinato a sostituire un frigorifero o congelatore vecchio, assicuratevi
che, prima di accantonare quest’ultimo, vengano assolutamente distrutte le chiusure delle porte.
Eviterete così che i bimbi vi si chiudano dentro per gioco.
Consegnate il vostro vecchio apparecchio da smaltire come rifiuto ad un’impresa specializzata in questo
settore. Essa provvederà con speciali attrezzature ad estrarre dall’apparecchio le sostanze nocive all’ambiente.
Informatevi interpellando il vostro fornitore o l’amministrazione comunale.
Prestate attenzione affinché il vecchio apparecchio sia trasportato al punto di raccolta per il suo smaltimento senza
che il circuito di raffreddamento ed in particolare lo condensatore che si trova sul retro dell‘armadio vengano
danneggiati. Sarete così sicuri di prevenire uscite incontrollate del refrigerante. La targhetta dell’apparecchio
riporta i dati inerenti il refrigerante ed il propellente utilizzati.

Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
fiCONS91214
2
I
Istruzioni per l’uso
Qui di seguito troverete tutte le indicazioni importanti ai fini
dell’utilizzo dell’apparecchio.
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per vari
apparecchi e quindi possono emergere differenze di
particolari a seconda del tipo e modello di apparecchio
acquistato.
1 Installazione (Scelta del luogo)
Evitare assolutamente temperature ambiente elevate e
l’irraggiamento solare diretto.
Il luogo ideale per l’installazione del Vostro apparecchio è
un locale fresco, ben aerato e secco. L’installazione nelle
immediate vicinanze di una fonte di calore (riscaldamento,
forno, ecc.) è molto sfavorevole (sovraccarico del
compressore e conseguentemente consumo energetico
notevolmente maggiore).
Se non è possibile trovare un luogo d’installazione diverso
da quello in prossimità di una fonte di calore, si consiglia di
sistemare una piastra isolante idonea tra l’apparecchio e la
fonte di calore (non utilizzare piastre in amianto) oppure di
mantenere almeno le seguenti distanze:
x dalla cucina a gas o elettrica 3 cm
x dal radiatore del riscaldamento o
dal forno, ecc. 5 cm
x dalla parete, mobile o altro apparecchio 2 cm
Non ostruire mai la griglia di ventilazione
I congelatori orizzontali di grandi dimensioni dispongono di
una griglia di ventilazione (k) nella posizione laterale
inferiore. I congelatori possono essere sistemati con griglia
di ventilazione rivolta verso il lato opposto alla parete o al
mobile contro i quali sono direttamente ubicati.
Congelatori senza griglia di ventilazione
Mantenere una distanza sufficiente tra il retro del
congelatore e la parete, in modo che l’aria riscaldata possa
fuoriuscire senza impedimenti.
L’apparecchio deve essere ubicato orizzontalmente su di
un fondo livellato. Solo in questo modo è possibile
garantire una circolazione priva di ostacoli del gas
refrigerante e, conseguentemente, il funzionamento
ottimale dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Lasciare l’apparecchio nella posizione d’installazione
finale per almeno 2 ore prima di collegarlo, in modo
che il gas refrigerante in circolo si stabilizzi e per
evitare possibili anomalie di funzionamento.
L’odore emanato da tutti gli apparecchi nuovi viene
eliminato facilmente.
A questo scopo, lavare a fondo l’interno dell’apparecchio
con acqua tiepida addizionata di aceto.
Non utilizzare detersivi o altri detergenti aggressivi,
granulosi o contenente carbonato di sodio.
Prima del collegamento dell’apparecchio, il vano interno
deve essere completamento secco, soprattutto negli angoli.
Avvertenze di sicurezza
A seconda della composizione del gas refrigerante, questo
risulta essere facilmente infiammabile. Il circuito
refrigerante è chiuso in maniera ermetica e la sua densità è
stata sottoposta a più prove.
Eventuali interventi non eseguiti a regola d’arte possono
comportare il serio pericolo di incendio. Astenersi da
qualsiasi azione meccanica esercitata sul sistema
refrigerante, in particolare sul condensatore esterno (p)
Gli interventi sul sistema refrigerante sono ammessi solo
da parte di manodopera qualificata e autorizzata.
ATTENZIONE!
Gli spruzzi di gas refrigerante possono causare danni agli
occhi.
Nel caso in cui gli occhi vengano a contatto col gas
refrigerante, sciacquarli immediatamente sotto l’acqua
corrente e rivolgersi direttamente ad un medico oculista.
Classe climatica
Ad ogni serie d’apparecchio si assegna una “classe
climatica”, che indica entro quale campo di temperature il
sistema può lavorare. La classe climatica del vostro
apparecchio è indicata sulla targhetta di riconoscimento.
Spiegazione:
Classe
climatica
Calcolato per
temperature ambiente di:
SN
N
ST
T
da + 10° C a + 32°C
da + 16° C a + 32°C
da + 18° C a + 38° C
da + 18° C a + 43° C
2 Targhetta matricola
La targhetta matricola che riporta i dati tecnici è ubicata
sull’alloggiamento (D) sul retro dell’apparecchio.
Annotazione dei dati tecnici
Ricopiate qui i dati tecnici della targhetta matricola in modo
che siano disponibili in qualsiasi momento senza dover
spostare l’apparecchio.
Modello/Tipo n. ………………………………….
Capacità lorda........................................litri
Capacità netta........................................litri
Tensione d’esercizio...............................V 50 Hz
Valore di collegamento (W)....................Watt
Fusibile (A).............................................ampere
Consumo energetico..............................kWh/24h
Capacità di congelamento......................kg/24h
3 Collegamento elettrico
Il Vostro apparecchio può essere collegato esclusivamente
ad una presa con messa a terra installata a regola d’arte
da parte di manodopera specializzata e autorizzata.
Prima di inserire la spina dell’apparecchio nella presa,
assicurateVi assolutamente che la tensione (V) riportata
sulla targhetta matricola dell’apparecchio corrisponda alla
tensione di rete della Vostra abitazione.

Italiano Istruzioni per l’uso
Congelatori
di casseta
3
I
In caso contrario, contattate immediatamente il servizio di
assistenza clienti competente o il Vostro rivenditore e non
collegate l’apparecchio alla rete per nessuna ragione.
4 Inserimento / disinserimento e selezione della
temperatura (Termostato (l)
Mediante il regolatore della temperatura è possibile inserire
e disinserire l’apparecchio ed impostare la temperatura di
esercizio.
Affinché l’impostazione del regolatore della temperatura
non possa essere variata inavvertitamente, il regolatore è
stato appositamente concepito in modo che sia
commutabile difficilmente. Per la regolazione si consiglia di
utilizzare una moneta o un cacciavite.
Inserimento: ruotare il regolatore (l) verso destra.
A seconda delle necessità, impostare la temperatura tra:
- (refrigerazione minima) e
-
(temperatura più bassa).
Disinserimento: ruotare il regolatore verso sinistra
L’impostazione della temperatura deve essere
commisurata:
- alla temperatura dell’ambiente in cui è ubicato
l’apparecchio;
- alla quantità di alimenti contenuti nell’apparecchio;
- alla frequenza di apertura dell’apparecchio.
Si consiglia di impostare una temperatura media. In breve
tempo, riuscirete a stabilire con cura l’impostazione
migliore per il Vostro fabbisogno attraverso
un’osservazione precisa.
5 Spie luminose (m,n,o)
Se il Vostro apparecchio dispone di spie luminose, queste
avranno i seguenti significati a seconda dell’illuminazione:
- spia verde = POWER (controllo)
L’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica ed
è in funzione.
La spia verde deve essere sempre accesa se
l’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica ed è
inserito. La presenza di questa condizione è di
particolare importanza in quanto in caso di cadute di
tensione la spia rossa e la spia gialla perdono la loro
funzione e non possono segnalarVi nulla.
- rossa = ALARM (allarme)
Temperatura interna troppo elevata
L’illuminazione della spia rossa può essere provocata da
diverse condizioni, vale a dire:
x prima messa in funzione dell’apparecchio;
x rimessa in funzione dopo lo sbrinamento;
x inserimento di alimenti freschi.
In tali casi, l’illuminazione della spia rossa è normale. La
spia si spegne automaticamente quando la temperatura
all’interno ha raggiunto ca. -18°C.
Inserire (se presente) l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4). (Disinserirlo al
massimo dopo 24 ore o quando la spia rossa si è spenta)
In ogni caso, aprire l’apparecchio possibilmente solo
quando la spia rossa si è spenta.
Se tuttavia la spia rossa resta illuminata anche dopo 12-24
ore, è possibile che sia presente un guasto vero e proprio.
A questo scopo, fare riferimento al capitolo 18:
“Ricerca guasti/Cause/Rimedi”
- gialla = l’interruttore di SUPER-CONGELAMENTO è
inserito e la funzione del termostato è annullata.
Il compressore esercita la sua funzione di raffreddamento
fino a quando l’interruttore di SUPERCONGELAMENTO
viene di nuovo disinserito.
6 Allarme acustico
Nel caso in cui l’apparecchio ne sia dotato, insieme
all’illuminazione della spia rossa viene emesso un segnale
di allarme acustico. Questo si disinserisce
automaticamente se si inserisce l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO.
7 Messa in funzione dell’apparecchio
1. Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio..
2. Rimuovere le parti in polistirolo nel vano compressore
(se presenti).
3. Rimuovere dal vano interno dell’apparecchio tutta la
documentazione e gli accessori eventualmente
presenti.
4. Pulire il vano interno con acqua tiepida addizionata di
aceto ed asciugarlo a fondo con uno straccio.
5. Chiudere l’apparecchio.
6. Inserire la spina nella presa.
7. Mettere in funzione l’apparecchio ruotando verso
destra il regolatore della temperatura (l) (inizialmente,
ruotare completamente il regolatore verso destra,
(La spia verde e la spia rossa si illuminano)
8. Laddove presente, inserire l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO (anche la spia gialla si
accende).
9. Non aprire l’apparecchio per ca. 4 ore o fino a
quando la spia rossa non si è spenta in modo che
il vano interno possa creare il freddo necessario.
10. A questo punto è possibile inserire gli alimenti a
congelazione rapida (alimenti comprati già congelati).
(A tale proposito si veda il capitolo “Altezza massima
di caricamento”).
11. Al più tardi dopo 24 ore disinserire nuovamente
l’interruttore
di SUPERCONGELAMENTO.
12. Se desiderate congelare alimenti freschi e quindi non
già congelati, procedere come indicato nel capitolo
“Congelamento/Conservazione di alimenti freschi”.
Attenzione!
Non congelare bottiglie contenenti bevande. Il liquido si
dilata durante la fase di congelamento e la bottiglia può
scoppiare.
Non conservare mai recipienti contenenti sostanze
esplosive (accenditori a gas, benzina, etere o similari) nel
vano di congelamento dell’apparecchio.
In caso di conservazione di prodotti di congelazione rapida
occorre assolutamente seguire le istruzioni del produttore
riportate sulla confezione dell’alimento.
Gelati e ghiaccioli devono essere degustati allo stato
congelato solo pochi minuti dopo la rimozione
dall’apparecchio per evitare ferite alle labbra ed alla lingua
"1"
"7"
nella posizione "7" )

Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
4
I
(abrasioni epidermiche). Per la stessa ragione, evitare di
toccare le pareti interne ghiacciate con le mani bagnate.
Si consiglia di consumare immediatamente i prodotti
scongelati o semi-scongelati. In linea generale, se ne
sconsiglia il ri-congelamento.
8 Congelamento/Conservazione di alimenti freschi
Quasi tutti i prodotti freschi possono essere congelati e
conservati nel Vostro apparecchio.
Abbiamo pertanto creato una tabella dei prodotti che
vengono più frequentemente congelati dietro indicazione
dei possibili periodi di conservazione e del materiale di
avvolgimento da preferirsi (si veda “Tabella di
conservazione” all’interno delle presenti istruzioni per
l’uso).
Prima di inserirli nell’apparecchio, identificare i prodotti
freschi sulle relative confezioni, in quanto - in caso di
impiego di sacchetti di plastica trasparente - gli alimenti
risultano difficilmente riconoscibili nello stato congelato.
A questo proposito, si consiglia di utilizzare le etichette per
prodotti congelati comunemente in commercio.
Avvolgere i prodotti freschi in confezioni idonee
suddividendoli nelle porzioni che siete soliti utilizzare per
evitare di scongelare grossi quantitativi che non
consumereste nemmeno in un’intera giornata.
Identificare le porzioni riportando almeno le seguenti
informazioni:
x nome prodotto (ad es.: filetto di manzo);
x peso della porzione;
x quantità (numero di pezzi);
x data di congelamento;
x data di consumo (si veda la ‘Tabella di conservazione’).
Successivamente, procedere come segue:
a) possibilmente, riporre gli alimenti freschi nel vano di
pre-congelamento laterale (f) (non presente in tutti i
modelli) o sul fondo del congelatore dove è presente la
temperatura più bassa.
A questo proposito, evitare contatti tra gli alimenti freschi e
quelli già congelati durante l’inserimento, altrimenti i
prodotti congelati potrebbero scongelarsi ed
Il periodo di conservazione previsto non sarebbe più valido.
b) Entro 24 ore inserire i prodotti in modo da raggiungere
solo la quantità di alimenti freschi adeguata per la
capacità di congelamento del Vostro apparecchio. Si
vedano i dati riportati sulla targhetta di omologazione
(XX kg/24h).
c) Se presente, inserire l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4) (non
obbligatoriamente necessario se vengono inseriti
alimenti già congelati (ad es.: prodotti di congelazione
rapida]).
d) Dopo 24 ore rimuovere i prodotti congelati dal fondo
del congelatore o dal vano di pre-congelamento e
sistemarli in un cestello in modo che il vano di pre-
congelamento o il fondo del congelatore possano
essere liberati per il congelamento di eventuali altri
alimenti freschi.
e) Disinserire l’interruttore di SUPER-CONGELAMENTO
(la spia gialla si spegne).
f) Impostare il regolatore della temperatura in una
posizione adeguata per il grado di riempimento
dell’apparecchio (si veda “Altezza massima di
caricamento”).
g) Possibilmente, tenere sotto controllo la temperatura
nel vano di conservazione (d)
mediante l’inserimento di
un termometro che sia in grado di misurare
temperature fino a -26°C.
La temperatura di conservazione deve
sempre equivalere ad almeno -18°C.
Aggiunta di alimenti freschi
(alimenti non congelati)
Aggiungere alimenti freschi non congelati solo dopo essersi
assicurati che la presenza totale di alimenti freschi
nell’arco delle 24 ore, non superi mai la quantità idonea
per la capacità di congelamento (XX kg/24h) del Vostro
apparecchio.
(Non superare l’altezza massima di caricamento).
9 Altezza massima di caricamento
Per garantire una conservazione ottimale dei prodotti
congelati, si consiglia di non riempire mai il vano di
congelamento fino al margine superiore. Tra il coperchio ed
i prodotti congelati deve essere sempre presente un certo
margine di distanza.
Non superare il(i) contrassegno(i) di caricamento effettuati
dal produttore.
Impostare sempre il regolatore della temperatura
(l) a seconda della quantità di riempimento.
In caso di temperatura ambiente normale (da +18°C
a +22°C) consigliamo inoltre di effettuare le seguenti
impostazioni del regolatore della temperatura al fine di
consentire un risparmio energetico:
Quantità di
riempimento
pieno
semipieno
1/4 o meno
Contrassegno di
caricamento
superiore
intermedio
inferiore
Impostazione
ore 12.00
ore 10.00
ore 8.00
10 Durata di conservazione
Il tempo di conservazione per i prodotti congelati pronti
varia notevolmente a seconda del tipo e del
confezionamento dell’alimento. A questo proposito, seguire
le istruzioni fornite dal produttore riportate sulla confezione
del prodotto.
Per gli alimenti freschi da Voi congelati, seguire le
indicazioni della tabella di conservazione all’interno delle
presenti istruzioni per l’uso.
I prodotti già scongelati devono essere consumati
immediatamente.
Consumare i prodotti scongelati nel giro di 24 ore.
11 Misure di sicurezza e indicazioni
x Ad ogni intervento di pulizia o sbrinamento, staccare la
spina dalla presa di rete.
x Non aprire il coperchio del congelatore immediatamente
dopo la chiusura e non aprirlo con troppa forza. Il vuoto
possibilmente presente sulla guarnizione (b) scompare
dopo 1-2 minuti in modo che il coperchio possa essere di
nuovo aperto normalmente.

Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
5
I
x Lasciar raffreddare a temperatura ambiente gli alimenti
cucinati prima di richiudere il coperchio del
x recipiente e riporli nell’apparecchio per evitare la
formazione di condensa e ghiaccio.
x Lasciare sollevato il coperchio del congelatore per il più
breve tempo possibile per non sprecare corrente e per
evitare la formazione di ghiaccio superfluo
nell’apparecchio.
x In caso di illuminazione improvvisa o più lunga del
normale della spia rossa, non aprire l’apparecchio per
nessuna ragione e adottare le misure idonee
(si veda il capitolo “Ricerca guasti/ Cause/ Rimedi”,
all’interno delle presenti istruzioni per l’uso)).
x Non utilizzare mai un cacciavite o altri utensili
in metallo durante la rimozione dello strato di ghiaccio.
Le pareti interne sono molto sensibili e non sopportano il
contatto con forme appuntite. Utilizzare esclusivamente
raschietti in materiale plastico o in legno.
12 Pulizia e manutenzione
Per una cura delle parti esterne del Vostro apparecchio,
utilizzare saltuariamente un lucidante per mobili o un altro
detergente per oggetti laccati (da non utilizzarsi all’interno
per nessuna ragione). Di tanto in tanto, pulire la
guarnizione (b) con acqua calda senza utilizzare alcun
detergente.
Se il Vostro apparecchio è dotato di condensatore (p) sulla
parete posteriore, di tanto in tanto rimuovere da questo
componente sporco e polvere, in quanto questi ultimi
ostruiscono l’evacuazione del calore dal vano interno e
aumentano sensibilmente il consumo energetico. Si
consiglia di utilizzare una spazzola morbida o un piumino
per le operazioni di pulizia da eseguirsi sul condensatore.
In caso di messa fuori servizio dell’apparecchio per lunghi
periodi di tempo (ad es. ferie), lasciarlo aperto per evitare
la formazione di cattivi odori all’interno. Per gli apparecchi
con serratura: regolare la serratura su “chiuso” con
coperchio del congelatore sollevato e conservare la chiave
al di fuori dalla portata dei bambini per evitare incidenti
durante il gioco.
Gli strati di ghiaccio e di brina che si formano sulle pareti
interne, a partire da un determinato spessore fungono da
isolante e influiscono sulla trasmissione del freddo. Tali
strati devono pertanto essere rimossi di tanto in tanto.
Per la rimozione degli strati di ghiaccio formatisi
sulle pareti interne, utilizzare un raschietto sprovvisto
di forme appuntite in materiale plastico o in legno.
A tale scopo, sistemare una tovaglia sui prodotti congelati
per raccogliere il ghiaccio rimosso e per poterlo rimuovere
facilmente.
13 Sbrinamento
In caso di uso normale (3-4 aperture al giorno) occorre
sbrinare il congelatore da una a due volte l’anno (in caso di
numero di aperture giornaliere più frequenti, occorre
sbrinarlo più spesso).
Avvertenze di sicurezza
Non utilizzare mai apparecchi elettrici come asciugacapelli,
termoventilatori o mezzi ausiliari a fiamma viva (ad es.
candele) per lo sbrinamento dell’apparecchio.
Il vano interno del materiale plastico potrebbe fondersi ed il
gas derivante potrebbe infiammarsi a causa di scintille o
fiamme vive.
Procedere come segue:
1. preparare un recipiente idoneo non metallico
(contenitore di supporto in materiale plastico o cesto
della biancheria).
2. Staccare assolutamente la spina della presa
elettrica.
3. Asciugarsi bene le mani per evitare ferite alle mani in
caso di contatto con il ghiaccio (si consiglia di
indossare un paio di guanti).
4. Rimuovere tutti i prodotti congelati e disporli nel
recipiente separato avvolgendoli in carta di giornale.
Successivamente, sistemare il recipiente in un vano
fresco e secco.
5. Coprire completamente il contenitore con una tovaglia
di lana spessa.
6. Sfilare verso l’alto la divisoria (H) (non presente in tutti
i modelli) dalle guide nel congelatore.
7. Se presente, spingere la divisoria - da utilizzarsi come
lastra di raccoglimento per l’acqua di sbrinamento -
sotto il congelatore sul cui fondo si trova il foro di
scolo dell’acqua di sbrinamento.
8. Rimuovere il tappo del foro (se presente) dal fondo del
congelatore.
9. Rimuovere le parti di ghiaccio più spesse come
precedentemente descritto avendo cura di non
danneggiare le pareti del congelatore; depositare il
ghiaccio nel lavello della cucina.
10. In caso di necessità, accelerare il processo di
sbrinamento sistemando una grande pentola con
acqua calda (non bollente) sul fondo del congelatore.
11. Nel caso in cui il Vostro congelatore sia sprovvisto di
foro di scolo, rimuovere costantemente l’acqua di
sbrinamento con una spugna.
12. Pulire a fondo il vano interno. A questo scopo,
utilizzare acqua calda addizionata di aceto e
successivamente risciacquare con acqua pura.
13. Asciugare a fondo il congelatore con uno straccio
assorbente e lasciarlo aerare per circa 3-4 minuti.
14. Reinserire, laddove esistente, il tappo del foro di
scolo.
15. Se presente, rimuovere la lastra di raccolta dell’acqua
di sbrinamento e reinserirla come divisoria nelle guide
del congelatore.
16. Chiudere il congelatore e reinserire la spina nella
presa.
17. Impostare il regolatore della temperatura (l) nella
posizione max. (si accendono la spia verde e la
spia rossa) e, se presente, inserire l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO (FIG. 4) (si accende
anche la spia gialla).
18. Inserire di nuovo i prodotti congelati, sistemando gli
alimenti retrodatati per ultimi.
Per evitare lo scongelamento degli alimenti congelati,
sarebbe auspicabile eseguire le operazioni descritte dal
punto 1. al punto 17. nel giro di due ore max.
19. Se la spia rossa è spenta, impostare di nuovo il
regolatore ad una temperatura di conservazione
idonea per la quantità di alimenti inserita nel
congelatore.
20. Se presente, disinserire l’interruttore di
SUPERCONGELAMENTO dopo 8-12 ore, tuttavia al
più tardi dopo 24 ore (la spia gialla si spegne).

Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
6
I
14 Illuminazione interna
(non presente in tutti i modelli)
Negli apparecchi dotati di illuminazione interna è
incorporato un interruttore.
Durante l’apertura dell’apparecchio, l’illuminazione si
commuta automaticamente e durante la chiusura essa si
disconnette automaticamente.
La lampadina ad incandescenza è protetta per mezzo di un
coperchio trasparente.
Utilizzare esclusivamente lampadine di ricambio di
max. 15 W.
15 Verifica dei guasti
Questo apparecchio è stato prodotto impiegando metodi
di produzione moderni e controlli di qualità severi, che ne
garantiscono una funzionalità ottimale.
Pertanto, nel caso in cui sospettiate un guasto, assicurarsi
sempre di aver seguito tutte le istruzioni ed i suggerimenti
contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso prima di
rivolgerVi direttamente al servizio di assistenza clienti o al
Vostro rivenditore.
Gli interventi del servizio di assistenza clienti per
l’eliminazione di guasti dovuti alla mancata osservanza
delle presenti istruzioni e suggerimenti sono a carico del
cliente e non sono coperti dalla garanzia del Vostro
rivenditore (si veda “Ricerca guasti/Cause/Rimedi”).
Attenzione:
Il compressore (motore del sistema refrigerante) non deve
funzionare ininterrottamente. Il compressore viene
comandato dal termostato che si utilizza per impostare la
temperatura con il relativo regolatore (l); si inserisce
automaticamente se la temperatura impostata nel vano di
conservazione viene superata e si disinserisce
automaticamente quando questa viene nuovamente
raggiunta.
Ogni sistema refrigerante a compressore produce una
certa rumorosità quando il compressore è in funzione. Tale
rumorosità è causata da un lato dal funzionamento del
motore e dall’altro dalla circolazione del gas refrigerante
nelle tubazioni del sistema refrigerante. Tali rumori sono
quindi normali e non sono indice di alcuna anomalia di
funzionamento.
Nei vani non riscaldati in caso di rigide condizioni
climatiche, può accadere che sulle pareti esterne
dell’apparecchio venga a formarsi della condensa.
Ciò non indica alcun guasto ed è una condizione che si
ripristina da sola al ristabilirsi di condizioni climatiche più
miti.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
solo quando non si è in grado di trovare la causa di un
possibile guasto anche dopo aver analizzato i possibili
fattori o se non disponete dei mezzi necessari per la
rimozione del guasto.
A questo proposito, si leggano assolutamente le istruzioni
di “Ricerca guasti/Cause/Rimedi”.
Siprega di notare:
Se si dovesse formare della condensa di umidità sul fondo
del congelatore questo non deve essere imputabile ad
un
guasto del prodotto, ma è un fenomeno fisico che si
presenta in ambienti umidi con scarsa ventilazione d'aria. Il
problema può essere risolto semplicemente regolando
l'altezza dei piedini alla massima posizione per aumentare
lo spazio tra il pavimento ed il prodotto.
16 Servizio di assistenza clienti
Nella cartolina di garanzia allegata o nell’elenco dei punti di
assistenza clienti allegato è riportato il nome della ditta
competente per il servizio di assistenza clienti del Vostro
apparecchio. Nel caso in cui siano indicati più punti di
assistenza, scegliete quello più vicino a Voi.
Nel caso in cui al Vostro apparecchio non sia allegato
alcun elenco dei punti di assistenza, rivolgeteVi al Vostro
rivenditore in caso di bisogno.
Per ottenere una pronta assistenza, si consiglia di tenere a
portata di mano i dati importanti per l’identificazione del
Vostro apparecchio al momento della chiamata:
x marca dell’apparecchio;
x modello / tipo;
x genere di guasto;
x data d’acquisto;
x nome rivenditore.
17 Garanzia
Osservare le condizioni di garanzia generali e il periodo di
garanzia indicato sulla relativa scheda.
Nel caso in cui la documentazione del apparecchio non
contenga alcuna scheda di garanzia, rivolgersi al proprio
rivenditore.
18 Ricerca guasti/Cause/Rimedi
a) Nessun funzionamento (l’apparecchio non
funziona)
Controllate che:
x La spina d’adduzione della corrente sia in ordine e ben
innestata nella presa rispettiva.
x Ci sia corrente in arrivo alla presa.
(controllo da effettuarsi allacciando alla stessa presa ad
es. un frullino od un asciugacapelli elettrico).
Attenzione!
In caso di guasti o di caduta di tensione, l’isolamento delle
pareti dell’apparecchio consente un tempo di
conservazione di 10-12 ore dall’insorgere dell’anomalia.
Negli apparecchi dotati di isolamenti maggiori, il tempo di
conservazione risulta prolungato. Richiedete al Vostro
rivenditore il tempo di conservazione del Vostro
apparecchio: “Tempo di conservazione in caso di guasto”.
In caso di guasto duraturo, gli alimenti congelati
cominciano a scongelarsi nel congelatore. A questo scopo,
occorre adottare tempestivamente le misure idonee per
l’eliminazione del guasto
ed eventualmente sistemare gli alimenti congelati in un
altro congelatore (eventualmente dai vicini).
b) L’apparecchio non fa abbastanza freddo
Il processo di congelamento dura troppo
Il compressore entra in funzione troppo spesso
Cause e rimedi possibili:
x Vi siete ricordati di lasciar l’apparecchio nel luogo
d’installazione definitivo per 2 ore prima di inserirlo (per

Italiano Istruzioni per l’uso Congelatori di casseta
7
I
la stabilizzazione del circuito del refrigerante)? Si veda:
“Messa in funzione dell’apparecchio”.
In caso negativo: staccare la spina dalla presa con
congelatore chiuso e sollevare il congelatore da un lato per
breve tempo e riposarlo. Dopo 2 ore, reinserire la spina
nella presa. Durante questo tempo e fino a 12 ore dopo o
fino a quando la spia rossa non si è spenta, non aprire più
il congelatore.
x La spina dell’apparecchio è in buono stato ed è inserita
correttamente nella presa?
x E’ presente tensione nella presa di alimentazione?
(Eventualmente, controllare mediante il collegamento di
un altro apparecchio come un mixer manuale).
x Il coperchio dell’apparecchio non si chiude saldamente.
La guarnizione non viene premuta con forza.
x Prova: sistemare un foglio di carta da scrivere tra la
guarnizione ed il congelatore e chiudere il coperchio. La
carta deve essere estratta tirando da tutti i lati con fatica.
Se la carta viene rimossa da uno o più punti senza
resistenza, informare il servizio di assistenza
x Forte formazione di ghiaccio sulle pareti interne (si veda:
“Pulizia e manutenzione”)
x L’apparecchio è stato esposto alla luce solare diretta o è
sistemato troppo vicino ad una fonte di calore (forno,
resistenza, ecc.).
x Proteggere l’apparecchio dai raggi solari diretti /
Controllare la isolante tra l’apparecchio e la fonte di
calore (si veda “Scelta del luogo d’installazione”).
x Quantità di alimenti freschi inseriti non idonea per la
capacità di congelamento del Vostro apparecchio
(targhetta di matricola: XX kg/24h) o inserimento di cibi
ancora troppo caldi (si veda: “Aggiunta di alimenti
freschi”).
Il produttore lavora incessantemente per sviluppare
ulteriormente il proprio prodotto. Contando sulla vostra
comprensione, ci riserviamo la facoltà di apportare
modifiche di forma, equipaggiamento e tecnica di questo
apparecchio.

2-3 4 6 8 10-12
Carne tritata > Sacchetto in polietilene >
z
Insaccati > Sacchetto in polietilene >
z
Piccoli pesci > Sacchetto in polietilene >
z
Cuore/fegato > Sacchetto in polietilene >
z
Gelati > Recipiente in plastica >
z
Frutta > Recipiente in plastica >
z
Formaggio > Sacchetto in polietilene >
z
Pane > Sacchetto in polietilene >
z
Pesci grossi > Sacchetto in polietilene >
z
Crostate/biscotti > Recipiente in vetro >
z
Carne di maiale > Foglio d'alluminio >
z
Carne di manzo > Foglio d'alluminio >
z
Coniglio > Foglio d'alluminio >
z
Carne d'agnello > Foglio d'alluminio >
z
Funghi > Sacchetto in polietilene >
z
Asparagi > Sacchetto in polietilene >
z
Verdure tagliate > Sacchetto in polietilene >
z
Fragole > Sacchetto in polietilene >
z
Torte > Foglio d'alluminio >
z
Pollo > Foglio d'alluminio >
z
Tacchino > Foglio d'alluminio >
z
Anitra > Foglio d'alluminio >
z
Oca > Foglio d'alluminio >
z
Cavolfiore > Sacchetto in polietilene >
z
Fagioli > Sacchetto in polietilene >
z
Peperoni > Sacchetto in polietilene >
z
Precotti > Recipiente in vetro >
z
Frutta cotta > Recipiente in vetro >
z
Ghiaccioli > Foglio d'alluminio >
z
TABELLA DI CONSERVAZIONE
Tempo di conservazione ca.
Alimento fresco Imballo adatto
-18°C <
Congelatore
I
8

Italiano Componenti
a
Coperchio congelatore
b
Guarnizione coperchio
c
Illuminazione interna
*
d
Vano di conservazione
e
Divisoria
*
f
Vano di precongelamento *
g
Alloggiamento
h
Tappo di scarico
*
i
Pannello di comando
k Griglia di ventilazione
l
Regolatore temperatura
*
(termostato)
Tasto SUPER-
CONGELAMENTO
n ALARME * rossa
o
(in funzione)
* verde
p Condensatore retro *
*
A seconda dei modelli
Diverse varianti dei pannelli di comando FIG. 4
Si prega di segnare le varianti pertinenti al Vostro apparecchio
1° variante con interruttore di supercongelamento FIG. 4a
A Regolatore della temperatura (termostato)
B ALARME Spia rossa
D
SUPER GONGELAMENTO Spia gialla
2° variante senza funzione di supercongelamento FIG. 4b
A Regolatore della temperatura (termostato)
C ALARME Spia rossa
Se le spie sono disposte diversamente sul Vostro apparecchio vale sempre quanto segue:
spia verde = controllo del funzionamento / spia rossa = allarme / spia gialla = funzione di supercongelamento
m*
gialla
I
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
POWER
C POWER (in funzione) Spia verde
B POWER (in funzione) Spia verde

.

Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
1
E
Contenido Página
1
Instalación (elección del lugar deemplazamiento .............................................................................. . 2
2 Placa de características ..................................................................................................................... . 2
3 Conexión a la red eléctrica................................................................................................................. . 2
4 Encendido/apagado y selección de temperatura............................................................................... . 2
5 Luces indicadoras............................................................................................................................... . 3
6 Alarma acústica .................................................................................................................................. . 3
7 Puesta en marcha del aparato ........................................................................................................... . 3
8 Congelación/conservación de alimentos frescos............................................................................... . 3
9 Capacidad máxima............................................................................................................................. . 4
10 Tiempo de conservación .................................................................................................................... . 4
11 Medidas de seguridad e indicaciones ................................................................................................ . 4
12 Limpieza y mantenimiento.................................................................................................................. . 4
13 Descongelación.................................................................................................................................. . 5
14 Iluminación interior ............................................................................................................................. . 5
15 Comprobación de averías .................................................................................................................. . 5
16 Servicio de asistencia al cliente ......................................................................................................... . 6
17 Garantia ................................................................................................................................................ 6
18 Qué hacer si.../Causas/Remedios...................................................................................................... . 6-7
Tabla de conservación........................................................................................................................ . 8
Componentes....................................................................................................................................... 9
Le recomendamos que lea detenidamente estas instrucciones para el uso. Conocerá mejor y con más rapidez su
nuevo aparato. Marque las partes más importantes. Guarde esta documentación, de manera que usted pueda
consultarla siempre que quiera, así como los posibles dueños posteriores del aparato.
Ha comprado un buen aparato que le ofrecerá servicio por muchos años con un uso y mantenimiento correctos.
Puede encontrar un dibujo con las piezas (FIG.) en las últimas páginas de estas instrucciones para el uso.
Utilice por favor esto apparato solamente en un lugar con las temperaturas ambiente apropiadas.
Si no la función puede ser deteriorada. Considere el capítulo " Clase climática " en la página 2.
Importante!
Este aparato ha sido construido para ser utilizado en el hogar. En caso de que sea usado en el campo industrial,
deberán respetarse las disposiciones válidas en cada una de las actividades industriales. El aparato ha sido
comprobado en lo que respecta a estanqueidad según las prescripciones legales correspondientes.
En el caso de la demanda excesiva del equipo, e.g. por el empleo comercial, reduce la duración de la garantía
para el compresor por 50 %es.
Si ha comprado su nuevo aparato como sustitución de un aparato refrigerador o congelador, observe que
las posibles cerraduras de resorte o cierres de cerrojo corredizo en el aparato viejo deben ser destruidas
necesariamente antes de que usted prescinda del mismo.
De este modo, podrá evitarse que los niños puedan quedar atrapados durante sus juegos.
Disponga que una empresa especializada se encargue exclusivamente del desechado ecológicamente
compatible de su viejo aparato, ya que el fluido frigorígeno del mismo puede contener componentes perjudiciales
para el medio ambiente, los cuales deben ser absorbidos con un equipamiento especial. Pregunte a su
distribuidor o a las autoridades administrativas de su ciudad.
Observe asimismo que hasta que se lleve a cabo el transporte a un lugar de eliminación o recogida, el aparato
viejo no debe sufrir daños en su circuito de fluido frigorígeno, sobre todo en el intercambiador de calor que se
encuentra en la parte posterior del aparato. En este sentido, asegúrese de que el fluido frigorígeno contenido no
se escape de modo incontrolado. En la placa indicadora que porta el aparato encontrará los datos acerca del
fluido frigorígeno y del agente de propulsión aislante utilizados.

Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
2
E
Instrucciones para el uso
A continuación encontrará usted toda la información
importante para el uso del aparato.
Las presentes instrucciones para el uso son válidas para la
mayoría de los modelos, pero pueden existir pequeñas
diferencias según el tipo del que se trate.
1 Instalación (elección del lugar de emplazamiento)
Evite de manera absoluta altas temperaturas en la
habitación y el contacto directo con el sol. Recomendamos
que sitúe el aparato en una habitación fresca, bien
ventilada y seca. Es totalmente desaconsejable la
ubicación junto a una fuente de calor (radiador, horno, etc.)
(aumenta considerablemente la actividad del compresor y,
por tanto, el consumo de energía)
Si no tuviera otro sitio más que junto a una fuente de calor,
le recomendamos que coloque una placa de aislamiento
entre el aparato y la fuente de calor (evite el amianto), o
que mantenga las siguientes distancias:
x De la cocina de gas o eléctrica 3 cm 5 cm
x Del horno o radiador 5 cm
x De las paredes, muebles
u otros electrodomésticos 2 cm
No obstruir jamás la rejilla de ventilación
Los congeladores de grandes dimensiones están provistos
de una rejilla de ventilación (k) localizada en la parte
inferior de uno de los laterales. Los congeladores pueden
situarse contra una pared o mueble, siempre que estos no
coincidan con el lateral donde va la rejilla de ventilación.
Congeladores sin rejilla de ventilación
Deje suficiente espacio entre la parte posterior del
congelador y la pared, de modo que el aire caliente pueda
salir por detrás sin impedimentos.
El aparato debe colocarse horizontalmente y sobre un
suelo nivelado. Sólo así se podrá garantizar la libre
circulación dellíquido refrigerante, y el óptimo
funcionamiento del aparato.
¡ATENCIÓN!
Deje que el aparato repose en el lugar definitivo al
menos 2 horas antes de conectarlo, de modo que se
nivele el líquido refrigerante en circulación y no se
produzcan irregularidades en el funcionamiento.
El olor emanado por todos los aparatos nuevos puede ser
eliminado fácilmente.
Limpie el compartimento interior minuciosamente con una
mezcla de agua tibia y vinagre.
No utilice detergentes ni productos de limpieza
agresivos, granulados o que contengan sosa.
Antes de conectar el aparato, el compartimento interior
(sobre todo las esquinas) debe estar totalmente seco.
Aviso de peligro
Dada la composición del líquido refrigerante, éste puede
resultar ligeramente inflamable. La circulación
del líquido refrigerante está herméticamente cerrada y la
densidad ha sido sometida a sucesivas pruebas.
Una manipulación inadecuada conlleva peligro de incendio.
Absténgase de accionar los mecanismos del sistema de
congelación, sobre todo el Condensador exterior (p)
La manipulación del sistema de congelación sólo está
permitida a profesionales autorizados.
ATENCIÓN!
Las salpicaduras de líquido refrigerante pueden producir
lesiones oculares.
En caso de contacto de los ojos con el líquido refrigerante,
aclárelos inmediatamente con abundante agua y acuda
inmediatamente a un oftalmólogo.
Clase climática
El aparato está diseñado para un funcionamiento a
temperaturas ambientales limitadas según la clase
climática de que se trate.
Tales temperaturas no deben pasar por debajo ni
sobrepasar el nivel indicado! La clase climática
correspondiente a su aparato se encuentra impresa en la
placa indicadora. Ello significa:
Designaciones de
clase climática
Diseñado
para temperaturas
ambientales de:
SN
N
ST
T
+ 10° C a + 32°C
+ 16° C a + 32°C
+ 18° C a + 38° C
+ 18° C a + 43° C
2 Placa de características
La placa de características con los datos técnicos se
encuentra situada en la caja (D), en la parte posterior del
aparato.
Anote los datos técnicos
Por favor, copie aquí los datos técnicos de la placa de
características para que no tenga que mover el aparato
cada vez que quiera disponer de ellos.
Modelo/Tipo N°
Capacidad Bruta................................. Litros
Capacidad Neta.................................. Litros
Voltaje ................................................ V50 Hz
Potencia (W)....................................... Vatios
Intensidad (A)..................................... Amperios
Consumo de energía...........................kWh/24h
Capacidad frigorífica ...........................kg/24h
3 Conexión a la red eléctrica
Su aparato sólo debe ser conectado a un enchufe con
toma de tierra conforme a la normativa vigente, instalado
por un técnico autorizado.
Antes de conectar el enchufe del aparato, cerciórese por
completo de que el Voltaje (V) especificado en la placa de
características coincide con el de su domicilio.
Si no fuera así, informe a su servicio de asistencia al
cliente o vendedor correspondiente y no conecte en
absoluto el aparato a la red eléctrica.
4 Encendido/apagado y selección de temperatura
Regulador de temperatura (termostato) (FIG.4)
Con el regulador de temperatura usted regula la
temperatura y el encendido y apagado del aparato.

Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
3
E
Para que la temperatura no pueda variarse
accidentalmente, se ha diseñado de modo que no se
cambie fácilmente. Para cambiarlo utilice mejor una
moneda o un destornillador.
Encendido: gire el regulador (i) a la derecha >.
Ajuste la temperatura según sea preciso:
-
(refrigeración mínima) y
- (temperatura más baja)
Apagado: gire el regulador totalmente a la izquierda <.
La regulación de temperatura debe ajustarse según:
- La temperatura del ambiente en el que se encuentra
ubicado el aparato
- La cantidad de alimentos guardados en el aparato
-
La frecuencia de apertura del aparato
Le recomendamos una temperatura media.
En poco tiempo usted mismo comprobará la regulación
idónea según sus necesidades.
5 Luces indicadoras (m,n,o)
Si su aparato dispone de luces indicadoras, el encendido
de las mismas tendrá el siguiente significado:
- Verde = POWER
El aparato está conectado a la red
eléctrica y en funcionamiento.
La luz verde de control debe estar encendida siempre (si el
aparato está conectado a la red y encendido). Es muy
importante prestar atención a esto, ya que las luces roja y
amarilla pierden su función con un corte eléctrico y no
pueden advertirle.
-
Rojo = ALARMA
Temperatura interior demasiado alta
El encendido de la luz indicadora roja puede tener otros
significados, ej.:
x Primera puesta en marcha del aparato
x Puesta en marcha tras la descongelación
x Introducción de alimentos frescos
En estos casos es normal que se encienda la luz
indicadora roja. Se apaga automáticamente cuando la
temperatura interna alcanza aprox. –18ºC.
Encienda (si lo hubiera) el pulsador de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4)
(Apáguelo como máximo después de 24 horas o cuando la
luz roja se haya apagado).
Vuelva a abrir el aparato una vez que se haya apagado la
luz roja.
Si aún sigue encendida la luz transcurridas de 12 a 24
horas, es posible que exista alguna avería propiamente
dicha.Consultar el capítulo 18: “Qué hacer si...”
- Amarillo = el INTERRUPTOR DE
SUPERCONGELACIÓN está encendido y la función del
termostato está anulada.
El compresor enfría permanentemente hasta que se vuelve
a apagar de nuevo el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN.
6 Alarma acústica
Si su aparato dispone de ella, una alarma acústica suena
al mismo tiempo que está encendida la luz roja. Esta señal
se detiene automáticamente cuando se enciende el
interruptor de SUPERCONGELACIÓN.
7 Puesta en marcha del aparato
1. Desembale completamente el aparato.
2. Retire las partes de poliestireno que cubren el
compresor (si tuviera).
3. Retire la documentación y los accesorios existentes
del interior del aparato.
4. Limpie el compartimento interior con agua tibia con
vinagre y seque a fondo con un paño.
5. Cierre el aparato.
6. Conecte el enchufe a la red eléctrica.
7. Encienda el aparato girando el regulador de
temperatura (l) a la derecha (la primera vez
totalmente a la derecha, en la posición "7")
(las luces verde y roja se encienden).
8. Si está disponible, encienda el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (la luz amarilla también se
enciende).
9. No abra el aparato hasta pasadas al menos 4 horas o
hasta que no se haya apagado la luz roja, así se
enfriará adecuadamente el compartimento interior.
10. Entonces puede llenarlo con la cantidad que desee de
alimentos de congelación rápida (artículos comprados
ya congelados). (Véase el siguiente capítulo
“Capacidad Máxima”).
11. Apague el interruptor de SUPERCONGELACIÓN
pasadas como máximo 24 horas.
12. Si desea congelar alimentos frescos y, por tanto, no
congelados aún, proceda según el capítulo:
“Congelación /conservación de alimentos frescos”.
Atención!
No congele botellas con bebidas. Los líquidos aumentan
de volumen al congelarse y la botella puede estallar.
No deposite en el interior del aparato ningún recipiente con
materiales explosivos (encendedores de gas, gasolina, éter
o similares).
Cuando conserve productos de congelación rápida, lea
detenidamente las instrucciones del fabricante incluidas en
el envase del alimento.
Los helados y polos deben tomarse congelados, pero
minutos después de haberlos sacado del congelador, para
evitar así daños en los labios y lengua (desgarro de la piel).
Evite también, por la misma razón, el contacto de las
manos húmedas con las paredes interiores del congelador.
Consuma inmediatamente los productos que estén casi, o
totalmente, descongelados. Como regla general, es
conveniente que no los vuelva a congelar.
8 Congelación/conservación de alimentos frescos
Casi todos los productos frescos se pueden congelar y
conservar en su aparato. Para los productos más usuales,
hemos creado una tabla con las especificaciones del
tiempo de conservación y del material para envolver más
convenientes. (Véase “Tabla de conservación” al final de
estas instrucciones).
Antes de meterlos en su aparato, ponga etiquetas a los
productos frescos, ya que, envasados en bolsas
“1”
“7”

Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
4
E
transparentes, no podrá identificarlos con claridad una vez
congelados.
Le recomendamos que utilice para ello las etiquetas
destinadas a tal fin, que puede encontrar en el mercado.
Envase los productos frescos en raciones adecuadas al
consumo de su hogar, para evitar así que se descongelen
grandes cantidades que no podrán consumirse en un solo
día.
Marque las porciones con, al menos, la siguiente
información:
x Nombre del producto (ej. lomo de ternera)
x Peso de la porción
x Cantidad (número de trozos)
x Fecha de congelación
x Fecha de consumo (véase Tabla de Conservación)
A continuación proceda como sigue:
a) Es recomendable colocar los alimentos frescos en el
compartimento de pre-congelación situado en la lateral
(f) (no está disponible en todos los modelos) o en el
fondo del arcón. Ahí es donde se alcanza la
temperatura más baja.
Al introducir alimentos frescos, evite que estos entren
en contacto directo con los alimentos ya congelados; ya
que los productos congelados podrían descongelarse y
el periodo de conservación previsto ya no sería válido.
b) Llene el interior, tras las 24 horas correspondientes,
sólo con la cantidad de alimentos frescos según la
capacidad de congelación de su aparato. Véanse los
datos en la placa de características (XX kg/24h).
c) Donde esté disponible, encienda el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4), (no es absolutamente
necesario si se introducen alimentos ya congelados,
por ejemplo, artículos ultra-congelados).
d) Pasadas 24 horas cambie los alimentos congelados del
fondo del arcón o del compartimento de pre-
congelación al cesto superior, para que así estos
espacios queden disponibles para la posible
congelación de otros alimentos frescos.
e) Desconecte el interruptor de SUPER CONGELACIÓN
(se apaga la luz amarilla).
f) Lleve el regulador de temperatura a la posición
adecuada según el grado de llenado del aparato (véase
“Capacidad Máxima”).
g) Si es posible, controle la temperatura del arcón de
conservación (d) por medio de un termómetro capaz de
medir la temperatura hasta –26° C.
La temperatura de conservación mínima debe
ser de –18ºC permanentemente.
Reposición de alimentos frescos
(Alimentos no congelados)
Asegúrese de que la reposición de alimentos frescos, en
cantidades adecuadas a la capacidad de su congelados
(XX kg/24h), sólo tiene lugar una vez transcurridas al
menos 24 horas desde el llenado anterior.
(No sobrepase la capacidad máxima).
9 Capacidad Máxima
Para garantizar una conservación inmejorable de
productos congelados, no debe llenar nunca hasta arriba el
arcón de conservación. Entre la puerta y el producto
congelado debe existir siempre un cierto margen de
distancia.
Fíjese en las indicaciones de capacidad máxima del
fabricante. Éstas no deben ser superadas nunca.
Fije el regulador de temperatura (l) en estricta
concordancia con la cantidad total de llenado.
Con una temperatura ambiente normal (desde +18º hasta
+22ºC), le recomendamos que para el ahorro de energía
ajuste como sigue el regulador de temperatura:
Cantidad
de llenado
Marca
cantidad
Ajuste
Lleno Superior dirección 12:00h
Medio Mitad dirección 10:00h
1/4 o menos Inferior dirección 08:00h
10 Tiempo de conservación
El tiempo de conservación de los productos ultra-
congelados adquiridos varía notablemente en función del
tipo de producto y el envase.
Siga las instrucciones que aparecen en el envase del
producto correspondiente.
Para congelar alimentos frescos que desee congelar,
consulte la tabla de conservación al final de estas
instrucciones.
Una vez descongelado el producto, debe ser consumido
inmediatamente, a lo sumo dentro de un plazo de 24 horas.
11 Medidas de seguridad e indicaciones
x Desconecte la clavija de conexión cada vez que vaya a
limpiar o descongelar.
x Después de haber cerrado la puerta del arcón, no la
fuerce inmediatamente para abrirla. En la junta (b) se
forma un vacío que desaparece después de 1–2 minutos,
pudiéndose abrir la puerta de nuevo normalmente.
x Antes de tapar o guardar productos cocinados, deje
enfriar el contenido del recipiente a temperatura
ambiente, para así evitar la condensación del recipiente y
la formación de hielo en el aparato.
x Deje la puerta del congelador abierta el menor tiempo
posible, para así no derrochar energía y evitar una
excesiva formación de hielo dentro del aparato.
x Si se enciende inesperadamente o durante un largo
tiempo la luz roja, no abra el congelador y tome
inmediatamente las medidas oportunas (véase “Qué
hacer si...” en la parte final de estas instrucciones para
el uso).
x Nunca utilice un destornillador u otro tipo de herramienta
metálica para quitar el hielo. Las paredes interiores son
muy sensibles y no resisten bordes afilados. Utilice sólo
raspadores de plástico o de madera sin bordes afilados.
12 Limpieza y mantenimiento
Para la limpieza exterior de su aparato utilice de vez en
cuando un abrillantador de muebles u otros detergentes
para objetos laqueados (nunca lo utilice en el interior).
Debe también de vez en cuando limpiar la junta (b) con
agua caliente y sin utilizar detergentes.
Si su aparato dispone de condensador posterior (p),
límpielo de vez en cuando de pelusa y polvo. El polvo y la

Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
5
E
pelusa impiden la salida de calor del compartimento interior
y aumentan el consumo de energía. Para quitar el polvo
del condensador posterior utilice mejor un cepillo suave o
un plumero.
Si va a dejar sin utilizar el aparato durante mucho tiempo
(ej. vacaciones), debe dejarlo abierto para evitar la
aparición de olores desagradables en el interior. En
aparatos con cerrojo, debe poner éste en la posición
“cerrado” con la puerta abierta y mantener la llave lejos del
alcance de los niños, para evitar accidentes durante sus
juegos.
La acumulación de hielo y escarcha que se forma en las
paredes interiores, produce aislamiento cuando es grande
e impide la emisión de frío desde las paredes interiores.
Retírelo periódicamente.
Para retirar la escarcha de las paredes interiores utilice
un rascador sin bordes afilados, de plástico o madera.
Coloque un trapo sobre los productos congelados para
posteriormente poder recoger el hielo raspado y retirarlo
con más facilidad.
13 Descongelación
Con un uso normal (abriendo 3-4 veces al día) se debe
descongelar el arcón unas dos veces al año (en caso de
mayor número de aperturas diarias, será necesario
descongelarlo más a menudo).
Aviso de peligro
Nunca utilice para descongelar el arcón aparatos eléctricos
como un secador de pelo, un ventilador de aire caliente u
otros elementos con llama (ej. velas).
El compartimento interior de plástico se puede derretir y la
fuga de gas resultante puede inflamarse mediante chispas
o llamas.
Proceda de la siguiente forma:
1. Prepare un recipiente apropiado, que no sea metálico
(cubo de plástico o palangana).
2. Asegúrese de desconectar la clavija de conexión
del enchufe.
3. Séquese bien las manos para evitar daños en la piel
al contacto con el hielo (se recomienda la utilización
de guantes).
4. Retire todos los productos congelados del arcón,
colóquelos envueltos en papel de periódico dentro del
recipiente, y guarde éste en un lugar seco y fresco.
5. Envuelva por completo el recipiente con una manta
gruesa.
6. Retire el separador (e) (no está disponible en todos
los modelos) por el carril de guía del arcón.
7. Use el separador (si está disponible) como plato para
la recogida del agua producto de la descongelación y
sitúelo bajo el congelador, en el lado donde se
encuentra el desagüe destinado al efecto ).
8. Retire el tapón (si está disponible) del fondo del arcón.
9. Raspe la capa de hielo más espesa, como se ha
descrito anteriormente, de las paredes del arcón y
deposítela en el fregadero para que se derrita.
10. Acelere este proceso, si fuera necesario, colocando
una olla con agua caliente (no hirviendo) en el fondo
del arcón.
11. En los modelos que carezcan de desagüe, retire usted
constantemente el agua de descongelación por medio
de una esponja.
12. Limpie a fondo el compartimento interior. Utilice para
ello agua caliente con vinagre y a continuación aclare
con agua limpia.
13. Seque el arcón a fondo con un paño seco absorbente
y déjelo airear unos 3-4 minutos.
14. Vuelva a colocar el tapón del desagüe (si está
disponible).
15. Vacíe la placa de recogida del agua de
descongelación y vuelva a insertarla como separador
en las guías del arcón una vez bien seca.
16. Cierre el arcón y conecte de nuevo la clavija de
conexión en el enchufe.
17. Gire el regulador de temperatura (l1) a la posición
Max. Ajuste (se encienden las luces verde y roja) y
encienda, si está disponible, el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4) (se enciende
también la luz amarilla).
18. Vuelva a introducir los alimentos congelados (los más
antiguos arriba).
Para evitar la descongelación de los alimentos
congelados, debe realizar los pasos descritos desde
el punto 1 al 17, si es posible, en un periodo máximo
de 2 horas.
19. Cuando se apague la luz roja, ajuste de nuevo el
regulador a una temperatura adecuada, según la
cantidad total de alimentos contenidos.
20. Apague, si está disponible, el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN después de unas 8-12
horas, como muy tarde después de 24 horas (se
apaga la luz amarilla).
14 Iluminación interior
(no está disponible en todos los modelos)
Aquellos aparatos equipados con luz interior están
provistos de un interruptor.
Al abrir el aparato la luz se enciende automáticamente y al
cerrarlo se apaga de igual modo.
La bombilla está cubierta con una tapa transparente.
Utilice sólo lámparas de recambio de 15W Max.
15 Comprobación de averías
La buena calidad de fabricación unida al empleo de las
más modernas técnicas de enfriado y congelación
permiten que su aparato realice su función sin anomalías.
Sin embargo, si sospecha de la existencia de alguna
avería, asegúrese de haber seguido siempre las
indicaciones y consejos de estas instrucciones (véase el
capítulo Qué hacer si) antes de acudir al servicio de
asistencia al cliente o a su establecimiento de venta.
Las reparaciones efectuadas por el servicio de asistencia
al cliente, de averías ocasionadas por el incumplimiento de
las instrucciones y recomendaciones dadas en este
manual, no están cubiertas por la garantía otorgada por el
establecimiento de venta y le serán facturadas al cliente.

Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
6
E
Por favor, tenga en cuenta que:
El compresor (también denominado motor) no debe
funcionar ininterrumpidamente.
Está controlado por el termostato que se utiliza para ajustar
la temperatura con el regulador correspondiente (l); se
enciende automáticamente cuando la temperatura del
compartimento interior es superada y se apaga
automáticamente cuando la alcanza.
En todo sistema de compresión o congelación se producen
ruidos cuando el compresor está encendido. Estos ruidos
provienen, por un lado, del funcionamiento del motor, y por
otro del paso del líquido refrigerante por el circuito del
sistema de enfriado. Dichos ruidos son normales y no
significan que exista avería alguna.
En habitaciones carentes de calefacción y duante el
tiempo frío, puede originarse la condensación de agua en
las paredes exteriores del aparato. Esto no significa que
exista ninguna avería y se arregla solo, cuando el tiempo
vuelve a ser más cálido.
Nota:
Si se formase condensación de la humedad en el fondo
del congelador, esto no es síntoma de fallo en el producto.
Se trata de un fenómeno físico que se presenta en
ambientes húmedos con poca ventilación de aire. El
problema puede ser resuelto simplemente regulando la
altura de los pies a la máxima posición para aumentar la
distancia entre el pavimento y el producto.
Servicio de asistencia al cliente
Sólo aviseal servicio de asistencia al cliente
cuando se encuentre ante una posible avería y
cuando, tras analizar las posibles causas del mal
funcionamiento, no encuentre el motivo o un medio
de reparación del mismo.
Para ello, consulte las instrucciones de: “Qué hacer
si...”.
Mire en la tarjeta de garantía adjunta o en la relación de
puntos de asistencia al cliente, qué centros están
disponibles para el servicio de asistencia al cliente de su
aparato. La mayoría de los servicios técnicos autorizados
están incluidos en ella. Sin son varias las empresas
relacionadas, acuda, por favor, a la más cercana.
Si no tuviera la lista de servicios de asistencia al cliente,
por favor, acuda si fuera necesario a su establecimiento de
venta.
Para obtener ayuda más rápidamente es necesario que,
cuando llame, tenga preparados los datos más importantes
de su aparato:
x Marca del aparato
x Modelo/Tipo
x Tipo de avería
x Fecha de compra
x Nombre del establecimiento de venta
16 Garantía
En la tarjeta de garantía adjunta podrá consultar las
condiciones generales y el período de vigencia de la
garantía.
En caso de que la documentación del horno del aparato
no incluya dicha tarjeta, diríjase a su distribuidor.
18 Qué hacer si...
a) No funciona en absoluto (el aparato no marcha)
Compruebe:
x Si está correcta la clavija del aparato y se asienta
sólidamente en la clavija de la red
x Conduce corriente la clavija de la red?
x (compruebe eventualmente la conexión de un aparato
pequeño como mezclador manual, secador de pelo, etc)
x Si está el aparato conectado (regulador de temperatura
no en posición cero)
Atención!
En el caso de averías o corte de corriente, el aislamiento
de las paredes del aparato permite una conservación de 10
a 12 horas desde la aparición del problema.
Con otros aparatos con aislamiento más potente incluso
mucho más. Pregunte en su establecimiento el tiempo de
conservación de su aparato: “Tiempo de conservación en
caso de avería”
Con averías de larga duración, los productos congelados
del aparato empiezan a descongelarse. Por esto, tome a
tiempo las medidas oportunas para la reparación de la
avería y, si fuera necesario, guarde los productos
congelados en otro congelador (eventualmente en el de un
vecino).
b) El aparato no enfría lo suficiente
El proceso de congelación dura demasiado
El compresor se acciona demasiado a menudo
Posibles causas / remedios:
x Dejó reposar el aparato en su lugar definitivo como
mínimo 2 horas antes de ponerlo en marcha?
(nivelación del líquido refrigerante). Véase: “Puesta en
marcha del aparato”.
Si no fue así: con el arcón cerrado, desenchufe, vuelque
a un lado el arcón por poco tiempo y vuelva a colocarlo
en su posición normal. Después de 2 horas vuelva a
conectar el enchufe.
No abra el arcón durante este tiempo y hasta pasadas 12
horas,o bien cuando la luz roja se apague.
x La clavija del aparato se encuentra en buen estado y está
bien conectada al enchufe?
x Tiene el enchufe corriente?
(compruébelo eventualmente con un pequeño aparato
como una batidora, etc.)
x La puerta del aparato no cierra bien.
x La junta no hace presión.
x Prueba: coloque una hoja de papel entre la junta y el
borde del arcón y cierre la puerta. Debe ser difícil sacar el

Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
7
E
papel por cualquier lado. Si puede sacar el papel
sinninguna oposición, tirando de uno o varios lados,
informe a su servicio de asistencia al cliente.
x Gran formación de hielo en las paredes interiores
(véase: “Limpieza y mantenimiento”)
x El aparato está en contacto directo con la luz solar o está
muy cerca de una fuente de calor (horno, calefacción,
etc.).
Proteja el aparato del contacto directo de la luz solar /
manténgalo alejado de fuentes de calor / coloque una
placa de aislamiento entre el aparato y la fuente de calor.
(Véase “Instalación, elección del lugar de
emplazamiento”)
x La cantidad de alimentos frescos almacenados no se
corresponde con la capacidad de su aparato (placa de
características: XX kg/24h) o introduce los alimentos
demasiado calientes
(véase: “Repósicion de alimentos frescos”).
El fabricante trabaja continuamente en el desarrollo de sus
productos. Por ello, esperamos su comprensión al
reservarnos el derecho de modificaciones en forma,
equipamiento y técnica.

2-3 4 6 8 10-12
Carne picada > Bolsa polietileno congelación >
z
Embutidos > Bolsa polietileno congelación >
z
Pescado pequeño > Bolsa polietileno congelación >
z
Corazón / Hígado > Bolsa polietileno congelación >
z
Helado > Recipiente plástico >
z
Frutas > Recipiente plástico >
z
Queso > Bolsa polietileno congelación >
z
Pan > Bolsa polietileno congelación >
z
Pescado grande > Bolsa polietileno congelación >
z
Pasteles/Galletas > Recipiente cristal >
z
Pasteles/Galletas > Papel de aluminio >
z
Carne de buey > Papel de aluminio >
z
Conejo > Papel de aluminio >
z
Cordero > Papel de aluminio >
z
Setas > Bolsa polietileno congelación >
z
Espárragos > Bolsa polietileno congelación >
z
Verduras (cortadas) > Bolsa polietileno congelación >
z
Fresones > Bolsa polietileno congelación >
z
Tortas > Papel de aluminio >
z
Pollo > Papel de aluminio >
z
Pavo > Papel de aluminio >
z
Pato > Papel de aluminio >
z
Ganso > Papel de aluminio >
z
Coliflor > Bolsa polietileno congelación >
z
Judías > Bolsa polietileno congelación >
z
Pimientos > Bolsa polietileno congelación >
z
Conservas > Recipiente cristal >
z
Frutas confitadas > Recipiente cristal >
z
Polos > Papel de aluminio >
z
©
fi
CONS CH 0603
TABLA DE CONSERVACIÓN
Tiempo almacen. aprox meses
Alimentos fresco Embalaje apropiado
-18°C <
Compartimento de
congelación
E
8

Español Componentes
a
Puerta del cajón
b
Junta de la puerta
c
Luz interior
*
d
Cajón de conservación
e
Separador
*
f
Compartimento anterior *
g
Caja
h
Tapón (evacuación)
*
i
Panel de control
k Rejilla de ventilación
l
Regulador de temperatura
*
m
Tecla de supercongelación * amarilla
n
ALARMA
*
roja
o*verde
p Condensador exterior *
*
según cada modelo en particular
Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 4
Por favor marque para su aparato la variante correspondiente
1. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4a
A Regulador de temperatura (termostato)
B ALARMA luz roja
C
D Indicador supercongelación luz amarilla
2. Variante sin función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4b
A Regulador de temperatura (termostato)
B
C ALARMA luz roja
Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente
Verde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACI
Ó
N
E
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
POWER (en uso)
POWER (en uso) luz verde
POWER (en uso) luz verde

.

Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
1
P
Índice remissivo Página
1 Instalação............................................................................................................................................. 2
2 Placa de características...................................................................................................................... . 2
3 Ligação à rede eléctrica ...................................................................................................................... 2
4 Ligar/Desligar e selecção da temperatura .......................................................................................... 3
5 Lâmpadas de controlo......................................................................................................................... 3
6 Alarme acústico................................................................................................................................... 3
7 Colocar em funcionamento ................................................................................................................. 3
8 Congelação/armazenagem de alimentos frescos............................................................................... 3
9 Altura máxima de empilhamento......................................................................................................... 4
10 Duração da armazenagem.................................................................................................................. 4
11 Medidas de precaução e advertências ............................................................................................... 4
12 Limpeza e manutenção ...................................................................................................................... 5
13 Descongelar ........................................................................................................................................ 5
14 Luz interior........................................................................................................................................... 5
15 Solução de problemas ou avarias....................................................................................................... 5
16 Serviço de assistência técnica............................................................................................................ 6
17 Garantia ............................................................................................................................................ 6
18 Resolução de problemas (o que fazer quando...)............................................................................... 6-7
Tabela de armazenagem .................................................................................................................... 8
Componentes...................................................................................................................................... 9
Sugerimos que leia o manual de instruções cuidadosamente, de modo a se familiarizar mais rapidamente com o
seu novo aparelho. Marque as páginas que considerar mais importantes e guarde este documento para que o
possa consultar sempre que necessário, e também para o poder entregar a possíveis futuros proprietários.
Escolheu um bom aparelho que através de uma boa e segura utilização e manutenção o servirá durante muitos
anos.
As diversas figuras encontram-se na última página deste manual de instruções.
Por favor use o aparelho somente a um lugar com as temperaturas do ambiente apropriadas. A função do
aparelho pode de outra maneira ser prejudicada. Considere o capítulo "Classes de clima" na página 2.
Importante!
Este aparelho destina-se a uso doméstico. Se for utilizado na indústria, têm de ser respeitadas as determinações
válidas para o ramo de actividade em causa.
Este aparelho foi testado quanto à estanquicidade, em conformidade com as prescrições sobre prevenção de
acidentes legais aplicáveis.
No caso de demanda excessiva da aparelhagem, por exemplo por emprego comercial, reduz a duração de
garantia para compressor de 50 %.
Se o seu novo aparelho tiver sido comprado para substituir um frigorífico ou um armário congelador velho,
assegure-se de que os fechos de encaixe ou de fechadura no aparelho velho são destruídos sem falta antes de o
abandonar. Evita dessa forma que crianças fiquem fechadas no seu interior se brincarem com ele.
A recolha do seu aparelho velho deve ser feita exclusivamente por uma empresa da especialidade e de
forma a proteger o meio ambiente porque o aparelho pode conter componentes no fluido refrigerante que são
prejudiciais ao meio ambiente e que têm de ser aspirados com um equipamento especial. Informe-se junto do
vendedor do aparelho ou da sua Câmara Municipal.
Até ao transporte para um centro de recolha, o aparelho não pode sofrer danos no circuito refrigerante,
principalmente no recuperador de calor localizado na parte de trás do aparelho. Dessa forma, fica garantido que o
fluido refrigerante contido no aparelho não pode ser derramado incontroladamente. Informações sobre o fluido
refrigerante utilizado e sobre o propulsor de isolamento encontram-se na chapa de características do aparelho.

Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
2
P
Manual de instruções
Encontrará aqui todas as indicações importantes para a
utilização do aparelho.
O manual de instruções é válido para vários aparelhos,
pelo que existem desvios de pormenor de acordo com o
aparelho em questão.
1 Instalação (Escolha do local de instalação)
Evitar necessariamente temperaturas ambiente elevadas e
luz solar directa. Instale preferencialmente o aparelho num
local fresco, bem ventilado e seco. A instalação do
aparelho próximo de fontes de calor (aquecimento, fogão,
etc.) é inadequada (aumento do desempenho do
compressor e daí aumento considerável do consumo de
energia).
Caso não exista nenhuma outra alternativa senão instalar
o aparelho junto de uma fonte de calor, aconselha-se a
colocação de uma placa isoladora entre o aparelho e a
fonte de calor (não utilizar amianto), ou pelo menos a
manutenção das seguintes distâncias:
x entre fogões a gás ou eléctricos 3 cm
x entre radiadores ou fogõespara
aquecimento, etc. 5 cm
x entre paredes, móveis ou outros
aparelhos 2 cm
Não tapar nunca a grelha de ventilação
As arcas congeladores maiores estão equipadas com
grelhas de ventilação (k) na parte lateral, em baixo. Estas
arcas só podem ser directamente encostadas a uma
parede ou um móvel no lado oposto à localização da
grelha de ventilação.
Arcas sem grelha de ventilação
Deixar um espaço suficiente entre a parte traseira da arca
e a parede, para que o ar aquecido possa sair sem
problemas.
O aparelho deverá ser instalado na horizontal e estar
nivelado sobre uma superfície dura. Só assim se pode
garantir um circuito do fluido frigorígeno sem problemas e
o funcionamento correcto do aparelho.
ATENÇÃO!
Deixe repousar o aparelho no seu local definitivo
durante pelo menos duas horas antes de o ligar à
corrente, para que o circuito do fluido frigorígeno fique
depositado e para que não ocorram nenhumas avarias.
O cheiro característico de todos os aparelhos novos pode
ser facilmente removido.
Para tal, lave cuidadosamente o interior do aparelho com
água morna e vinagre.
Não utilize detergentes da loiça, ou detergentes
fortes, abrasivos nem produtos que contenham
bicarbonatos.
Antes de ligar o aparelho o interior deverá estar seco,
principalmente nos cantos.
Indicações de perigos
Dependendo da sua composição, o fluido frigorígeno é
facilmente inflamável. O circuito do fluido frigorígeno
está hermeticamente fechado e foi várias vezes testado
em termos de estanqueidade.
Em caso de utilização inadequada existe grande perigo de
incêndio. Toda e qualquer acção mecânica no sistema
frigorífico, especialmente o Liquefactor (p)
Quaisquer acções sobre o sistema de refrigeração são
permitidas apenas quando efectuadas por pessoal
especializado.
ATENÇÃO!
Salpicos do fluido frigorígeno podem provocar doenças nos
olhos. Em caso de contacto com o fluido frigorígeno lavar
imediatamente os olhos com água corrente e contactar
preferencialmente um oftalmologista.
Classes de clima
De acordo com a classe do clima, o aparelho foi
executado para trabalhar dentros de certos limites de
temperatura, limites esses que não devem ser
ultrapassados num sentido nem no outro. A classe de
clima aplicável ao seu aparelho está indicada na chapa de
características e significa o seguinte:
Designação das
classes de clima
Próprio para temperaturas
ambientes de:
S
N
ST
T
+ 10° C até + 32°C
+ 16° C até + 32°C
+ 18° C até + 38° C
+ 18° C até + 43° C
2 Placa de características
A placa de características (com os dados técnicos)
encontra-se na parte traseira do aparelho (D).
Anotar os dados técnicos
Anote aqui os dados técnicos da placa de características
para que os possa consultar sem problemas sempre que
necessário, sem que para isso tenha que mover o
aparelho.
Modelo/tipo.................................................
Capacidade bruta ......................litros
Capacidade líquida....................litros
Tensão de serviço .....................V 50 Hz
Potência máxima (W) ................Watt
Protecção fusível (A).................Amperes
Consumo de energia ..................kWh/24h
Capacidade de congelação....... kg/24h
3 Ligação à rede eléctrica
O seu aparelho só poderá ser ligado a uma tomada com
ligação à terra, conforme as normas e que foi instalada por
um técnico especializado.
Antes de ligar o aparelho à tomada, verifique se a
voltagem (V) indicada na placa de características do seu
aparelho está de acordo com a voltagem da sua casa.
Se não for este o caso contacte imediatamente o serviço
de assistência técnica ou o vendedor, e não ligue de modo
algum o aparelho à corrente.

Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
3
P
4 Ligar / Desligar e selecção da temperatura
(Termóstato) (FIG.4)
Através do regulador de temperatura, o aparelho é ligado e
desligado e regula-se a temperatura de refrigeração.
Para que o regulador de temperatura não possa ser
desregulado involuntariamente o seu manuseio foi
propositadamente dificultado. Para mudar a sua regulação
utilize uma moeda ou uma chave de fendas.
Ligar: Rodar o regulador (l) para a direita > e ajustar a
temperatura ao nível pretendido, entre:
-
(pouca refrigeração) e
- (a mais baixa temperatura)
Desligar: rodar o regulador completamente para a
esquerda
A regulação da temperatura tem de ser ajustada conforme
a:
- Temperatura ambiente do aparelho
-
Quantidade de alimentos armazenados
- Frequência de abertura da porta do aparelho
Aconselhamos uma regulação média.
Em breve saberá qual a regulação ideal para o tipo de
utilização que faz do seu aparelho.
5 Lâmpadas de controlo (m,n,o)
Se o seu aparelho estiver equipado com lâmpadas de
controlo, segue-se uma lista explicativa sobre a função de
cada uma delas:
-
verde = POWER (controlo)
O aparelho está ligado à corrente e em
funcionamento
A lâmpada de controlo verde tem de estar sempre acesa
quando o aparelho está ligado à corrente eléctrica. É muito
importante ter este facto em conta, dado que quando a
electricidade faltar, as lâmpadas vermelha e amarela não
funcionam, não podendo assim servir de aviso.
-
vermelha = ALARM (alarme)
A temperatura interna está
demasiado elevada.
A lâmpada vermelha acende por vários motivos:
x Primeiro funcionamento do aparelho
x Colocação em funcionamento após des- congelação
x Abastecimento da arca com alimentos frescos
Nestes casos, o acender da lâmpada vermelha é normal e
apaga automaticamente quando a temperatura interna
atingir cerca de -18ºC.
Ligue (quando existente) o BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA (FIG.4). (desligar o botão após 24 horas ou
quando a lâmpada vermelha apagar novamente).
Abra o aparelho, se possível, apenas quando a lâmpada
vermelha apagar novamente.
Se a lâmpada continuar acesa 12 a 24 horas depois,
deverá contar com uma possível avaria.
Para tal consulte o capítulo 18:
“O que fazer quando..” na parte final deste manual de
instruções.
- amarela = O BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO
RÁPIDA está ligado e a função do
termóstato é suprimida.
O compressor refrigera em regime de funcionamento
permanente, até que o BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO
RÁPIDA seja novamente desligado.
6 Alarme acústico
Quando a lâmpada vermelha acende é simultaneamente
accionado o alarme acústico, isto se o seu aparelho estiver
assim equipado. O alarme desliga automaticamente
quando ligar o BOTÃO DE REFRIGERAÇÃO RÁPIDA.
7 Colocar em funcionamento
1. Desempacotar completamente o aparelho.
2. Tirar os elementos em esferovite da câmara do
compressor (quando existente).
3. Retirar a documentação e todos os acessórios
existentes do interior do aparelho.
4. Lavar o interior do aparelho com água morna e
vinagre, e secar cuidadosamente com um pano.
5. Fechar o aparelho.
6. Inserir a ficha na tomada.
7. Ligar o aparelho ao rodar o regulador do termóstato
(l) para a direita (rodar o regulador primeiramente
para a direita para a posição "7")
(as lâmpadas verde e vermelha acendem).
8. Quando existente, ligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA (a lâmpada amarela acende também).
9. Não abrir o aparelho durante cerca de 4 horas até que
a lâmpada vermelha apague, para que no interior se
possa repor o frio necessário.
10. Nesta altura é possível armazenar os produtos com
congelação rápida (já adquiridos como produtos
congelados), tendo em conta o capítulo “Altura
máxima de empilhamento”.
11. Desligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA o
mais tardar 24 horas depois.
12. Se pretender congelar alimentos frescos, não
congelados, proceda como indicado no capítulo
“Congelação / armazenagem de alimentos frescos”.
Atenção !
Não congelar garrafas com bebidas. O líquido aumenta de
volume com a congelação e a garrafa pode rebentar.
Não guarde nunca recipientes com substâncias explosivas
(isqueiros a gás, gasolina, éter ou semelhante) na câmara
de congelação do aparelho.
Ao armazenar produtos congelados devem ser respeitadas
as indicações do fabricante que se encontram na
embalagem do produto.
Gelo e gelados apenas deverão ser consumidos alguns
minutos após terem sido retirados do aparelho, de modo a
evitar ferimentos nos lábios e na língua. Pelo mesmo
motivo evite tocar nas paredes interiores congeladas do
aparelho com as mãos molhadas.
Consumir imediatamente os produtos ligeiramente ou
totalmente descongelados, dado que já não podem ser
novamente congelados.
8 Congelação / Armazenagem de alimentos frescos
Praticamente todos os produtos frescos podem ser
congelados e armazenados no seu aparelho. Elaboramos
uma tabela com as indicações sobre os possíveis tempos
de congelação e o material de embalagem indicado.
"7"
"1"

Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
4
P
(ver “Tabela de armazenagem” na parte final deste manual
de instruções).
Escreva sempre os produtos que colocou na embalagem
para congelação, porque mesmo utilizando sacos de
congelação transparentes nem sempre se consegue
identificar completamente os alimentos em estado
congelado.
Sugerimos que utilize as etiquetas para congelação
existentes no mercado.
Embale os produtos frescos em quantidades de acordo
com o seu consumo, de modo a evitar que sejam
descongeladas quantidades superiores ao consumo diário
da sua casa.
Escreva pelo menos as seguintes informações:
x Nome do produto (por exemplo: bife de vaca)
x Peso
x Quantidade (Nº de peças)
x Data de congelação
x Data de consumo (ver tabela de armazenagem)
Prossiga como indicado a seguir:
a) Colocar alimentos frescos de preferência na prateleira
lateral de pré-congelação (f) (não existente em todos
os modelos) ou no fundo da arca, onde a temperatura
é mais baixa.
Evite que os alimentos frescos a congelar entrem em
contacto directo com alimentos já congelados. Os
produtos já congelados poderiam descongelar
ligeiramente, não podendo ser cumprido o tempo de
armazenagem.
b) Encha o seu aparelho num espaço de tempo de 24
horas apenas com as quantidades de alimentos
frescos de acordo com a capacidade de congelação
do seu aparelho.
Ver indicação na placa de características
(XX kg/24h)
c) Quando existente, ligue o BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA (FIG.4). (Não é necessário quando forem
inseridos alimentos, por exemplo, congelados).
d) 24 horas depois retire os alimentos já congelados do
fundo da arca ou da prateleira de pré-congelação e
coloque-os num cesto amovível, de modo a que a
prateleira de pré-congelação ou o fundo da arca
fiquem livres para a eventual congelação de produtos
frescos.
e) Desligar o BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA (a
lâmpada amarela apaga).
f) Regular o regulador de temperatura para uma posição
de acordo com o grau de enchimento do aparelho (ver
“Altura máxima de empilhamento”).
g) Controlar a temperatura na prateleira de
armazenamento (d), de preferência introduzindo um
termómetro adequado à medição de temperaturas até
-26ºC. A temperatura de armazenamento deverá
estar sempre no mínimo em -18ºC.
Reabastecimento de alimentos frescos
(alimentos não congelados)
Tenha em atenção que apenas 24 horas após o
abastecimento de alimentos frescos é que poderá
reabastecer o seu aparelho com quantidades adequadas
(XX kg/24h) à capacidade de congelação do mesmo.
(Não ultrapassar a altura máxima de empilhamento)
9 Altura máxima de empilhamento
Para garantir uma armazenagem adequada dos produtos
congelados, não deverá nunca encher o compartimento
até em cima. Entre a tampa e o produto congelado deverá
haver sempre um pouco de ar.
Tenha em consideração as marcas de empilhamento
colocadas pelo fabricante.
Regule impreterivelmente o regulador de temperatura (l)
de acordo com a quantidade de enchimento.
Em caso de uma temperatura ambiente normal (+18ºC até
+22ºC) sugerimos as seguintes regulações do regulador de
temperatura, tendo também em conta o aspecto da
poupança de energia:
Quantidade de
enchimento
Marca de
empilhamento
Regulação
cheio superior 12.00h
meio cheio do meio 10.00h
1/4 e menos inferior 08.00h
10 Duração da armazenagem
O tempo de armazenagem para produtos congelados
difere de acordo com o tipo de composição do produto.
Tenha em conta as indicações dadas pelo fabricante na
embalagem do produto.
Para alimentos frescos que vai congelar, tenha em conta a
tabela de armazenagem no final deste manual de
instruções.
Os produtos já descongelados deverão ser consumidos.
Os produtos descongelados deverão ser consumidos num
prazo de 24h.
11 Medidas de precaução e advertências
xRetirar a ficha da tomada em cada limpeza ou
descongelação.
xNão abrir imediatamente a tampa da arca logo após tê-la
fechado, nem utilize força. O vácuo que se poderá
formar na borracha (b) desaparece ao fim de 1-2
minutos, de modo a permitir que a tampa possa ser de
novo aberta.
xOs alimentos cozinhados inseridos em caixas com
tampa deverão ser previamente arrefecidos à
temperatura ambiente para evitar a condensação e a
formação de gelo.
x Abrir a tampa da arca durante o menor tempo possível,
de modo a não despender energia e evitar a formação
excessiva de gelo no aparelho.
xNo caso da lâmpada vermelha acender durante um
período de tempo maior, não abrir de modo algum o
aparelho e tomar imediatamente as medidas
necessárias (ver “O que fazer quando...” na parte final
deste manual de instruções).
xNão utilize nunca uma chave de fendas ou outras
ferramentas de metal para retirar camadas de gelo. As
paredes internas do aparelho são bastante sensíveis e
não suportam arestas cortantes. Utilize somente
espátulas de plástico ou madeira sem arestas cortantes.

Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
5
P
12 Limpeza e manutenção
Para um bom aspecto exterior do seu aparelho, utilize de
vez em quando um produto para polimento de móveis ou
um produto de tratamento de superfícies pintadas (não
aplicar de modo algum no interior). A borracha (b) deverá
ser limpa de vez em quando com água morna e sem
utilizar qualquer tipo de detergente.
Se o seu aparelho estiver equipado com um liquefactor (p)
do painel traseiro (i), retire os detritos e o pó acumulado de
tempos a tempos. Os detritos e o pó dificultam a saída de
calor do interior e aumentam consideravelmente o
consumo de energia. Utilize de preferência uma escova
macia ou um espanador para limpar o liquefactor do painel
traseiro.
Se desligar o aparelho durante um período de tempo maior
(por exemplo, férias), deverá deixá-lo aberto para evitar a
formação de odores. No caso dos aparelhos com
fechadura, coloque a fechadura com a tampa da arca
aberta em “fechado” e mantenha a chave fora do alcance
de crianças, de modo a evitar acidentes.
As camadas de gelo que se formam nas paredes
interiores funcionam a partir de uma dada espessura como
isolamento e influenciam o débito de frio das mesmas, e
têm que ser retiradas de tempos a tempos.
Para retirar camadas de gelo das paredes internas, utilize
uma espátula de plástico ou madeira, sem arestas
cortantes.
Coloque um pano nos produtos congelados para apanhar
o gelo e para retirá-la sem dificuldades.
13 Descongelar
Em caso de utilização normal (3-4 aberturas diárias) a arca
deverá ser descongelada 1 a 2 vezes por ano (noutros
casos, mais vezes).
Indicações de perigo
Não utilize nunca aparelhos eléctricos, como secador de
cabelo, aquecedores ou meios auxiliares com chama (por
exemplo, uma vela) para descongelar o aparelho.
O interior em plástico pode derreter e o gás do produto
tensioactivo poderá incendiar devido a faíscas, ou seja
chamas acesas.
Proceda do seguinte modo:
1. Prepare um recipiente adequado sem ser de metal
(uma caixa de plástico ou cesto da roupa).
2. Retire impreterivelmente a ficha da tomada.
3. Seque bem as mãos para evitar ferimentos da pele
durante o contacto com o gelo (utilize de preferência
luvas).
4. Retire os produtos congelados da arca e coloque-os,
depois de embrulhados em papel de jornal, nos
recipientes previamente preparados, colocando-os
depois numa sala fresca e seca.
5. Tape e enrole o recipiente com uma manta de lã
grossa.
6. Puxe o painel separador (e) (não existe em todos os
modelos) para cima e para fora das barras de guia da
arca.
7. Empurre o painel separador (quando existente) de
lado, para baixo da arca, onde no fundo se encontra o
tampão de escoamento de água de congelação, para
servir de recipiente colector.
8. Puxe o tampão do fundo da arca (caso existente).
9. Raspe cuidadosamente o gelo maior das paredes da
arca, tal como anteriormente descrito, e coloque-o no
lava-loiça.
10. Acelere, se necessário, o processo de
descongelação, colocando um tacho grande com
água quente (não demasiado quente) no fundo da
arca.
11. Em arcas não munidas de tampão de escoamento,
retire a água de descongelação constantemente com
o auxílio de uma esponja.
12. Limpe cuidadosamente o interior da arca. Utilize para
tal água quente com um pouco de bicarbonato de
sódio, depois passe com um pano embebido em água
simples.
13. Seque correctamente a arca com um pano absorvente
e deixe ventilar durante 3-4 minutos.
14. Coloque novamente o tampão no seu lugar.
15. Esvazie o recipiente colector, quando existente, e
coloque-o novamente como painel separador nas
barras de guia da arca, depois desta estar
convenientemente seca.
16. Feche a arca e coloque a ficha novamente na tomada.
17. Regule o regulador de temperatura (l) para Máx. (as
lâmpadas verde e vermelha acendem) e ligue,
quando existente, o BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA (FIG.4). (acende adicionalmente a lâmpada
amarela).
18. Coloque novamente os produtos congelados na arca,
ficando os produtos mais antigos por cima.
De modo a evitar que os produtos descongelem
ligeiramente, deverá repetir os passos 1-17 no
máximo em duas horas.
19. Quando a lâmpada vermelha tiver apagado, regule o
regulador de temperatura novamente para uma
temperatura de armazenamento de acordo com a
quantidade do enchimento.
20. Desligue, quando existente, o BOTÃO DE
CONGELAÇÃO RÁPIDA passadas cerca de 8-12
horas e no máximo até 24 horas depois (a lâmpada
amarela apaga).
14 Luz interior
(não existente em todos os modelos)
Nos aparelhos equipados com luz existe um interruptor
incorporado.
Ao abrir o aparelho a luz acende automaticamente e
desliga automaticamente quando é fechado.
A lâmpada está protegida por uma tampa transparente.
Utilize somente lâmpadas de substituição com 15 W, no
máximo.
15 Solução de problemas ou avarias
Uma boa qualidade de fabrico utilizando uma técnica de
refrigeração da mais moderna providenciam em regra um
funcionamento impecável do seu aparelho.
Se suspeitar de uma avaria verifique sempre primeiro se
seguiu todas as indicações e conselhos deste manual de
instruções. (ver tabela “O que fazer quando...”)
As reparações de avarias que ocorreram devido a má
utilização ou não seguimento de informações e conselhos
dados neste manual e efectuadas pelo serviço de

Português Manual de instruções Congelador
fiCONS91214
6
P
assistência técnica terão que ser custeadas pelo cliente e
não são abrangidas pela garantia.
Tenha em atenção:
O compressor (também designado por refrigerador) não
tem que funcionar ininterruptamente.
Ele é comandado pelo termóstato que se utiliza para
regular a temperatura mediante o relativo (l); liga-se
automaticamente se a temperatura regulada na câmara de
armazenamento for ultrapassada e desliga-se também
automaticamente quando a mesma for alcançada.
Em todos os sistemas de refrigeração com compressor
surgem ruídos quando o compressor está ligado. Estes
ruídos são originados pelo motor em funcionamento no
compressor e pelo fluxo do fluido frigorígeno nos tubos do
sistema de refrigeração. Tais ruídos são normais e não
significam nenhuma falha de funcionamento.
Em divisões não aquecidas e húmidas surge por vezes a
formação de água de condensação nas paredes exteriores
do aparelho. Isto não é sinónimo de avaria e resolve-se por
si só, quando o clima se tornar mais ameno.
Nota:
Pode acorrer condensação de água nap arte inferior do
electrodoméstico, se existir pouca ventilação num
ambiente húmido. Não é uma falha do electrodoméstico e
pode ser soluccionado: regular os pés do produto na
posição máxima para aumentar o espaço entre a superficie
inferior e o pavimento.
16 Serviço após-venda
Contacte o serviço de assistência técnica apenas
quando não encontrar uma causa possível da avaria ou
um meio para a resolver.
Ver primeiro em “O que fazer quando...”
Consulte o documento de garantia em anexo ou a lista de
empresas que fazem o serviço de assistência técnica, de
modo a saber qual a empresa responsável pela assistência
do seu aparelho. Se existirem várias empresas escolha a
que estiver mais próxima da sua residência.
Caso não tenha nenhuma lista de empresas que fazem o
serviço de assistência técnica, solicite-o, se necessário,
junto do seu vendedor.
Para obter rapidamente auxílio tenha consigo os dados
relevantes para a identificação do seu aparelho quando
efectuar o telefonema:
x Marca do aparelho
x Modelo/Tipo
x Tipo de avaria
x Data da compra
x Nome do vendedor
17 Garantia
Respeitar as condições de garantia gerais e o período de
garantia indicado na relativa ficha. Se a documentação do
aparelho não conter nenhuma ficha de garantia, dirigir-se
ao próprio vendedor.
18 O que fazer quando........:
a) Nenhuma função (aparelho não funciona)
Verifique:
x A ficha do aparelho está correcta e está bem introduzida
na tomada?
x A tomada tem corrente?
(Eventualmente, para verificar se tem corrente, ligue um
electrodoméstico pequeno, como varinha mágica ou
ferro de passar)
x O aparelho está ligado (o regulador da temperatura não
está em zero)
Atenção !
O isolamento das paredes do aparelho possibilita em caso
de avaria ou falha de energia, um tempo de
armazenamento de 10 a 12 horas após ocorrência da
mesma.
Em aparelhos com isolamento forte o período de tempo é
bastante superior. Consulte o seu vendedor sobre o
“Tempo de armazenamento em caso de avaria”
correspondente ao seu aparelho.
Em avarias de maior duração os produtos congelados
começam a descongelar, pelo que deverá tomar
rapidamente as respectivas medidas para resolução da
avaria ou, se necessário, mudar os produtos para outro
aparelho de refrigeração (possivelmente de um vizinho).
b) O aparelho não congela o suficiente
O processo de refrigeração é demasiado longo
O compressor trabalha demasiadas vezes
Possíveis causas / Soluções:
x Teve em conta o facto de deixar repousar o aparelho no
seu local definitivo, 2 horas antes de o ligar. (Depositar o
circuito do fluido frigorígeno) ver: “Funcionamento do
aparelho”.
Em caso negativo; Com a arca fechada retire a ficha da
tomada, levante a arca de lado durante pouco tempo e
pouse novamente. Duas horas depois coloque a ficha
novamente na tomada. Durante este tempo e até 12
horas depois não abra arca até que a lâmpada vermelha
apague.
xA ficha está funcional e correctamente inserida na
tomada
xA tomada tem corrente?
(Verificar eventualmente com um pequeno
electrodoméstico como uma batedeira, etc.)
x A tampa do aparelho não fecha correctamente
A borracha não é comprimida com força
Teste: coloque uma folha de papel entre a borracha e a
arca e feche a tampa. O papel apenas poderá ser
retirado de todos os lados com dificuldade. Se o papel
sair de um dos lados ou de vários com facilidade
contacte o serviço de assistência técnica.
x Grande formação de gelo nas paredes interiores
(Ver “Limpeza e tratamento”)

2-3 4 6 8 10-12
Carne picada > Saco de congelação de polietileno >
z
Charcutaria > Saco de congelação de polietileno >
z
Peixes pequenos > Saco de congelação de polietileno >
z
Coração / Fígado > Saco de congelação de polietileno >
z
Gelados > Recipiente de plástico >
z
Frutas > Recipiente de plástico >
z
Queijo > Saco de congelação de polietileno >
z
Pão > Saco de congelação de polietileno >
z
Peixes grandes > Saco de congelação de polietileno >
z
Bolos / Biscoitos > Recipiente de vidro >
z
Carne de porco > Folha de alumínio >
z
Carne bovina > Folha de alumínio >
z
Coelho > Folha de alumínio >
z
Carne de carneiro > Folha de alumínio >
z
Cogumelos > Saco de congelação de polietileno >
z
Aspáragos > Saco de congelação de polietileno >
z
Legumes (cortados) > Saco de congelação de polietileno >
z
Morangos > Saco de congelação de polietileno >
z
Tortas > Folha de alumínio >
z
Frango > Folha de alumínio >
z
Perú > Folha de alumínio >
z
Pato > Folha de alumínio >
z
Ganso > Folha de alumínio >
z
Couve-flor > Saco de congelação de polietileno >
z
Feijão > Saco de congelação de polietileno >
z
Pimentos > Saco de congelação de polietileno >
z
Compotas > Recipiente de vidro >
z
Frutas cozidas > Recipiente de vidro >
z
Eislutscher > Folha de alumínio >
z
TABELA DE CONSERVAÇÃO Congelador
Tempo de conservação aprox. em meses
Géneros alimentícios frescos
Embalagem adequada
-18°C <
P
7

Português Componentes
a
Tampa da arca
b
Vedação da tampa (borracha)
c
Luz interior
*
d
Espaço de armazenagem
e
Separador
*
f
Prateleira pré-congelação *
g
Caixa
h
Cortiça
*
i
Painel de comandos
k Grelha de ventilação
l
Regulador da temperatura
* (Termóstato)
n ALARME * vermelha
o*verde
p Condensador exterior *
*
Peças individualmente de acordo
As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4
Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho
1. Variante com botão luminoso de congelação rápida FIG. 4a
A Regulador da temperatura (Termóstato
B ALARME
Lâmpada vermelha
Lâmpada verde
D
Lâmpada amarela
2. Variante sem função de congelação rápida FIG. 4b
A Regulador da temperatura (Termóstato)
Lâmpada verde
C ALARME Lâmpada vermelha
Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido:
verde = Controlo de funcionamento
/
vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida
m
amarela
*
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
P
A
CB
Min. Max..
8
A
CBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
POWER(a funcionar)
C POWER(a funcionar)
B POWER(a funcionar)

Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
1
NL
Inhoudsopgave Pagina
1 Keuze van de opstellingsplaats........................................................................................................... 2
Mogelijke gevaren.............................................................................................................................. 2
2 Typeplaatje......................................................................................................................................... 2
3 Aansluiten op het lichtnet................................................................................................................... 2
4 In- en uitschakelen en temperatuurkeuze.......................................................................................... 2
5 Controlelampen.................................................................................................................................. 3
6 Hoorbaar alarm .................................................................................................................................. 3
7 In bedrijf nemen van het apparaat ..................................................................................................... 3
8 Invriezen / opslaan van levensmiddelen............................................................................................ 3
9 Maximale vulhoogte ........................................................................................................................... 4
10 Houdbaarheidstermijn........................................................................................................................ 4
11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen........................................................................................... 4
12 Reiniging en verzorging ..................................................................................................................... 4
13 Ontdooien........................................................................................................................................... 5
14 Binnenverlichting................................................................................................................................ 5
15 Zelf storingen oplossen...................................................................................................................... 5
16 Klantenservice.................................................................................................................................... 6
17 Garantie ............................................................................................................................................. 6
18 Wat als…/oorzaken/oplossingen ....................................................................................................... 6
Bewaartabel ....................................................................................................................................... 7
Componenten..................................................................................................................................... 8
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Op die manier raakt u sneller en beter met uw
apparaat bekend. Markeer de voor u belangrijke stukken. Bewaart u dit document zodanig, dat u er altijd in kunt
nazoeken en het aan een eventuele volgende eigenaar kunt doorgeven.
U hebt uw keuze laten vallen op een goed apparaat, dat u, mits het juist bediend en onderhouden wordt,
gedurende vele jaren kunt gebruiken.
De afbeeldingen (Fig.) bevinden zich op de laatste pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat op een plaats die daarvoor geschikt is met de juiste omgevingstemperatuur; anders kan het
functioneren daardoor negatief beïnvloed worden.
Kijk ook bij “Kilmaatklasse” op pagina 2.
Belangrijk !
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de huishouding. Bij gebruik in industrieel bereik dienen de voor de
betreffende tak van industrie geldige bepalingen te worden opgevolgd.
Het apparaat is volgens de wettelijke bepalingen ter vermijding van ongevallen op dichtheid beproefd.
In geval van buitensporig gebruik van het apparaat, bijvoorbeeld voor commerciële doeleinden, zal de garantie op
de compressor met 50% verminderd worden.
Indien uw nieuwe apparaat ter vervanging van een oude koel- of vrieskast werd aangeschaft, let u er dan
voor het opruimen van uw afgedankte apparaat op, dat eventueel aanwezige snap- of grendelsluitingen in ieder
geval onbruikbaar worden gemaakt.
U verhindert daarmee, dat spelende kinderen zich zelf kunnen insluiten.
Laat uw oude apparaat in ieder geval door een erkend vakbedrijf milieuvriendelijk opruimen en voor de
circulatie behouden, omdat het in het koelmiddel voor het milieu schadelijke bestanddelen kan bevatten, welke
door middel van een speciale inrichting moeten worden afgezogen. Uw leverancier of de gemeentediensten geven
inlichtingen.
Let u er vooral op, dat uw oude apparaat, tot het moment van wegbrengen naar een circulatiebedrijf of
opslagdepot, aan het koelmiddelcircuit, in het bijzonder aan de warmtewisselaar aan de achterkant van het
apparaat, niet wordt beschadigd. Op die manier bent u zeker, dat het koelmiddel dat erin zit niet ongecontroleerd
kan ontwijken. Gegevens over het gebruikte koelmiddel en isolatie drijfmiddelen vindt u op het
typeplaatje aan het apparaat.

Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCINS91214
2
NL
1 Installatie (keuze van de opstellingsplaats)
Vermijd hoge omgevingstemperaturen en directe inval van
zonlicht. Het beste is het om uw apparaat in een koele,
goed geventileerde, droge ruimte te plaatsen. Het is zeer
ongunstig om het apparaat in de directe nabijheid van een
warmtebron (verwarming, oven, enz.) te plaatsen. Dit heeft
namelijk tot gevolg dat de compressor meer vermogen
moet leveren, waardoor het stroomverbruik aanzienlijk
hoger uitvalt.
Wanneer geen andere plaats voorhanden is dan naast een
warmtebron, dan moet een geschikte isolerende plaat
tussen het apparaat en de warmtebron geplaatst worden
(geen asbest), of minimaal de volgende tussenruimte in
acht genomen worden:
x gaskachel of elektrische verwarming 3 cm
x verwarmingsradiator of oven 5 cm
x muren, meubels of ander apparaat 2 cm
Ventilatierooster nooit blokkeren
Grotere vrieskisten zijn onderaan één van de zijden
voorzien van een ventilatierooster (k). Deze apparaten
mogen alleen met één van de zijden zonder rooster direct
tegen een wand of meubelstuk worden geplaatst.
Vrieskisten zonder ventilatierooster
Laat genoeg ruimte tussen de achterzijde van de vrieskist
en de wand, zodat de warme lucht ongehinderd omhoog
kan stijgen.
Het apparaat moet horizontaal op een vaste ondergrond
staan. Alleen op deze manier is een ongehinderde
circulatie van het koelmiddel, en daarmee de optimale
werking van het apparaat gegarandeerd.
BELANGRIJK!
Laat het apparaat op de uiteindelijke opstelplaats
gedurende minstens 2 uur staan voordat u het aansluit. Op
deze manier kan het koelmiddelcircuit tot rust komen en
treden geen bedrijfsstoringen op.
De geur die alle nieuwe apparaten hebben, kunt u op
eenvoudige wijze wegnemen. Veeg de binnenzijde grondig
af met een lauwwarme oplossing van azijn in water.
Geen afwasmiddel of schurende of sodahoudende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Voordat het apparaat wordt aangesloten, moet de
binnenzijde -vooral in de hoeken- volledig droog zijn.
Mogelijke gevaren
Het koelmiddel is, al naar gelang de samenstelling, licht
ontvlambaar. Het koelmiddelcircuit is hermetisch afgesloten
en meerdere malen getest op dichtheid.
Bij ondeskundige ingrepen bestaat acuut brandgevaar.
Elke mechanische inwerking op koelsysteem moet worden
vermeden, in het bijzonder op de condensor (p)
Ingrepen in het koelsysteem mogen alleen worden
uitgevoerd door vakbekwame personen.
BELANGRIJK!
Vrijkomend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken. In geval
van oogcontact met koelmiddel de ogen direct spoelen met
ruim stromend water en de hulp van een (oog)arts
inroepen.
Klimaatklasse
Het apparaat is, al naar gelang van de klimaatklasse, voor
bedrijf bij begrensde ruimtetemperaturen gebouwd.
Hiervan mag niet worden afgeweken! De voor het apparaat
geldende klimaatklasse is op het type-plaatje vermeld. Het
betekent:
Aanduiding van
de klimaatklasse
Gebouwd voor
omgevingstemperaturen van:
SN
N
ST
T
+ 10° C tot + 32°C
+ 16° C tot + 32°C
+ 18° C tot + 38° C
+ 18° C tot + 43° C
2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de technische gegevens bevindt zich
op de behuizing (D) aan de achterzijde van het apparaat.
Technische gegevens noteren
Noteert u hier de technische gegevens die op het
typeplaatje vermeld zijn, zodat deze beschikbaar zijn
zonder dat u het apparaat hoeft te verplaatsen.
Model-/typenummer:
Bruto inhoud .........................................liter
Netto inhoud .........................................liter
Bedrijfsspanning ...................................V~50 Hz
Nominaal vermogen (W).......................Watt
Zekering (A)..........................................Ampère
Energieverbruik ....................................kWh/24h
Vriesvermogen .....................................kg/24h
3 Aansluiten op het lichtnet
Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een
geaard stopcontact, dat volgens de voorschriften
geïnstalleerd is door een gekwalificeerde vakman.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
of de spanning (V) die op het typeplaatje is aangegeven
overeenkomt met de netspanning in uw huis. Indien deze
niet overeenkomen, neem dan contact op met de
klantenservice of de verkoper en sluit het apparaat in geen
geval aan op het lichtnet.
4 In- en uitschakelen ( temperatuurkeuze)
(Thermostaat (l)
Met de temperatuurregelaar wordt het apparaat in- en
uitgeschakeld en wordt de temperatuur ingesteld. Om te
voorkomen dat de temperatuurregelaar per ongeluk anders
wordt ingesteld, kan de regelaar alleen met enige kracht
worden rondgedraaid. Voor het

Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
3
NL
verstellen van de regelaar kunt u het beste een muntstuk of
een schroevendraaier gebruiken.
Inschakelen: De regelaar (l) rechtsom draaien en de
temperatuur naar wens instellen tussen:
- " 1 " (geringe koeling) en
-
(laagste temperatuur)
Uitschakelen: De regelaar volledig linksom draaien.
De instelling van de temperatuur moet worden aangepast
aan de:
- omgevingstemperatuur rondom het apparaat
- hoeveelheid opgeslagen levensmiddelen
- regelmaat waarmee het apparaat wordt geopend
Wij raden aan de temperatuur in het midden van het bereik
in te stellen. Door nauwkeurige waarneming kunt u binnen
korte tijd de voor u gunstigste instelling bepalen.
5 Controlelampen (m,n,o)
Voorzover de volgende controlelampen op uw apparaat
aanwezig zijn, heeft het branden van deze controlelampen
de volgende betekenis:
- groen = POWER (in bedrijf)
Het apparaat is angesloten op het
lichtnet en in bedrijf.
De groene controlelamp moet altijd branden wanneer het
apparaat is aangesloten op het lichtnet en is ingeschakeld.
Het is zeer belangrijk om hierop te letten, omdat de gele en
rode controlelampen niet werken wanneer er een
stroomstoring is en deze controlelampen u dan niet kunnen
waarschuwen.
- rood = ALARM
Te hoge binnentemperatuur.
Het branden van de rode controlelamp kan meerdere
oorzaken hebben, namelijk:
x het apparaat is voor de eerste maal ingeschakeld
x het apparaat is na ontdooien weer ingeschakeld
x zojuist zijn in te vriezen producten in het apparaat
geplaatst
In deze gevallen is het branden van de rode controlelamp
normaal. De controlelamp gaat automatisch uit wanneer de
binnentemperatuur ongeveer -18 °C heeft bereikt.
Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Fig. 4) in,
indien aanwezig.
(Na maximaal 24 uur of wanneer de rode controlelamp uit
is, de supervries-schakelaar weer uitschakelen.)
Het apparaat zo mogelijk pas weer openen wanneer de
rode controlelamp uit is.
Wanneer de rode controlelamp na 12 tot 24 uur nog steeds
brandt, dan moet u rekening houden met een storing.
Zie het hoofdstuk 18:"Wat als........
- geel = SUPERVRIES SCHAKELAAR
De supervries-schakelaar is ingeschakeld en
thermostaat is buiten werking gesteld.
De compressor koelt continu, totdat de SUPERVRIES-
SCHAKELAAR weer wordt uitgeschakeld.
6 Hoorbaar alarm
Indien het apparaat met een hoorbaar alarm is uitgerust,
dan is tegelijk met het branden van de rode controlelamp
een alarmsignaal hoorbaar. Dit alarmsignaal stopt
automatisch, wanneer de supervries-schakelaar wordt
ingeschakeld.
7 In bedrijf nemen van het apparaat
1. Apparaat volledig uitpakken.
2. Eventueel aanwezige stukken styropor-schuim
verwijderen uit de compressorruimte.
3. Documenten en eventuele onderdelen uit het apparaat
nemen.
4. Binnenzijde reinigen met een lauwwarme oplossing
van azijn in water en met een doek volledig droog
vegen.
5. Apparaat sluiten.
6. Stekker in stopcontact steken.
7. Apparaat inschakelen door de temperatuurregelaar (l)
rechtsom te draaien. De regelaar in eerste instantie
volledig rechtsom draaien, op de stand "7". (De
groene en de rode controlelamp gaan nu branden.)
8. Indien aanwezig, de supervries-schakelaar
inschakelen.
(De gele controlelamp brandt nu ook.)
9. Het apparaat gedurende 4 uur of totdat de rode
controlelamp uit is niet meer openen, zodat de
binnenruimte voldoende kan afkoelen.
10. Diepvriesproducten (ingevroren gekocht) kunnen nu in
het apparaat worden gelegd. (Neem hierbij de
aanwijzingen onder het kopje "Maximale vulhoogte" in
acht.)
11. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR na
maximaal 24 uur
weer uit.
12. Indien u verse, niet ingevroren producten wilt invriezen,
voer dan de instructies uit die zijn beschreven onder
het kopje "Invriezen/bewaren van verse
levensmiddelen".
Belangrijk!
Geen flessen met vloeistof opslaan. De vloeistof zet tijdens
het invriezen uit en de flessen kunnen openbarsten.
Sla nooit explosiegevaarlijke producten (gasaanstekers,
branders, benzine, ether e.d.) op in het apparaat.
Bij het opslaan van voorgevroren diepvriesproducten moet
u de voorschriften van de fabrikant van het product die op
de verpakking zijn aangegeven in acht nemen.
Diepgevroren ijs en ijslolly's moeten voorafgaand aan
consumptie enkele minuten buiten de vrieskist liggen om
verwonding van lippen en tong (lostrekken van de huid) te
voorkomen. Om dezelfde reden moet ook het met vochtige
handen aanraken van de met ijs bedekte binnenwand
worden vermeden. Gedeeltelijk of geheel ontdooide
producten bij voorkeur direct consumeren. In de regel
kunnen deze producten niet opnieuw worden ingevroren.
8 Invriezen/opslaan van verse levensmiddelen
Bijna alle verse producten kunnen in uw apparaat worden
ingevroren en opgeslagen. Voor de meest gangbare
producten hebben we een overzicht gemaakt van de
" 7 "

Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
4
NL
houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking.
(Zie de "Bewaartabel" achterin deze handleiding.)
Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te
vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat
zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren
toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is.
Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten
voor diepvriesproducten te gebruiken.
Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn
afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet
onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet
binnen één dag geconsumeerd kunnen worden.
Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken:
x product (bijv. runderlappen)
x gewicht
x hoeveelheid (aantal stuks)
x invriesdatum
x consumptiedatum (zie “Bewaartabel”)
Volg nu de onderstaande stappen:
a) Verse levensmiddelen kunt u het beste in het
voorvriesvak (f) (niet bij alle modellen aanwezig) of op
de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn het
koudst.
Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met diepgevroren
producten in contact komen. Diepgevroren producten
kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien, waardoor
de houdbaarheid verkleind wordt.
b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse
producten in het apparaat dan de opgegeven
invriescapaciteit.
Zie de waarde op het typeplaatje (xx kg/24h).
c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR
(Fig. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer
reeds ingevroren producten in het apparaat worden
geplaatst.)
d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de
bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand,
zodat het voorvriesvak of de bodem weer vrijkomen
voor het invriezen van nieuwe, verse levensmiddelen.
e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele
controlelamp brandt nu niet meer.
f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past bij
de hoeveelheid producten in het apparaat
(zie "Maximale vulhoogte").
g) Houd de temperatuur in het opslagvak (d) in de gaten
met behulp van een thermometer die geschikt is voor
temperaturen tot -26 °C.
De temperatuur in het apparaat moet altijd
lager zijn dan -18 °C.
Bijvullen met verse levensmiddelen (niet ingevroren)
Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn
geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat
een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden
ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het
vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h). (De maximale
vulhoogte niet overschrijden.)
9 Maximale vulhoogte
Om een goede opslag van de diepgevroren producten te
kunnen garanderen, mag de diepvrieskist nooit tot aan de
rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de
producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn.
Neem de door de fabrikant aangebrachte merkstreep of
merkstrepen in acht.
Stel de temperatuur in al naar gelang de hoeveelheid
producten in het apparaat.
Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden
wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor
een minimaal stroomverbruik.
vullingsgraad
merkstreep instelling
vol bovenste richting 12 uur
halfvol middelste richting 10 uur
kwart of minder onderste richting 8 uur
10 Houdbaarheidstermijn
De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren
diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort
product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen
van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het
product.
Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de
termijnen in acht die in de bewaartabel achterin deze
handleiding zijn aangegeven.
Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren,
maximaal 24 uur na ontdooien.
11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen
x Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of ontdooid,
moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.
x Het deksel van het apparaat na sluiten niet onmiddellijk
met mogelijk grote kracht proberen te openen. Het
mogelijk aan de afdichting (b) ontstane vacuüm verdwijnt
in ongeveer 1-2 minuten, waarna het deksel weer
normaal geopend kan worden.
x Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het
afsluiten en invriezen laten afkoelen tot
kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking en
ijsvorming in het apparaat worden voorkomen.
x Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen om
onnodig energieverbruik en ijsvorming in het apparaat te
voorkomen.
x Bij onverwachts en langdurig branden van de rode
controlelamp het apparaat in geen geval openen en
direct de juiste maatregelen treffen. Zie "Wat als…"
achterin deze handleiding.
x Gebruik nooit een schroevendraaier of andere metalen
gereedschappen voor het verwijderen van de ijslaag.
De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand tegen
scherpe voorwerpen. Gebruik alleen gereedschappen van
kunststof of hout zonder scherpe kanten.
12 Reiniging en verzorging
Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en toe
meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product
gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De
afdichting (b) moet af en toe met warm water zonder
gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd.

Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
5
NL
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een condensor aan
de achterzijde (p), verwijder hier dan af en toe de pluizen
en het stof. Pluizen en stof verhinderen namelijk de afvoer
van warmte uit de binnenruimte van het apparaat en zorgen
voor een aanzienlijk hoger energieverbruik. Het beste kunt
u voor het schoonmaken van de condensor aan de
achterzijde een zachte borstel of een stoffer gebruiken.
Wanneer u het apparaat voor langere tijd uitschakelt (bijv.
i.v.m. vakantie), laat dan het deksel geopend om
geurvorming te voorkomen. Bij apparaten die zijn
uitgevoerd met een slot, dit bij geopend deksel afsluiten en
de sleutel buiten bereik van kinderen opbergen om
ongevallen met spelende kinderen te voorkomen.
IJs- en rijplagen die zich aan de binnenwand opbouwen
werken vanaf een bepaalde dikte als isolerende laag,
waardoor de koude-overdracht wordt verminderd. Deze
lagen moeten van tijd tot tijd worden verwijderd.
Gebruik voor het verwijderen van de ijslaag aan de
binnenkant een plat voorwerp zonder scherpe randen, van
kunststof of hout.
Leg daarbij een doek over de ingevroren producten zodat u
het ijs kunt opvangen en eenvoudig kunt verwijderen.
13 Ontdooien
Bij normaal gebruik (3-4 maal openen per dag) moet het
apparaat één- tot tweemaal per jaar ontdooid worden. In
andere gevallen moet dit vaker gebeuren.
Mogelijke gevaren
Gebruik nooit elektrische apparaten, zoals haardrogers,
verfstrippers of hulpmiddelen met open vuur (bijv. kaarsen)
om het apparaat te ontdooien.
De kunststof binnenwand zou kunnen smelten en het
vrijkomende gas kan ontvlammen door vonken of open
vuur.
Voer de volgende stappen uit:
1. Zet een geschikte, niet-metalen bak klaar, zoals een
kunststof krat of een wasmand.
2. Neem de stekker uit het stopcontact.
3. Droog uw handen goed af om beschadiging van de
huid door contact met het ijs te voorkomen. Het is
beter om handschoenen te dragen.
4. Neem alle ingevroren producten uit het apparaat en
leg ze in kranten gewikkeld in de klaarstaande bak.
Plaats de bak in een koele, droge ruimte.
5. Bedek de bak rondom met een dikke wollen deken.
6. Trek de scheidingswand (e) (niet bij alle modellen
aanwezig) uit de geleidingen in de vrieskist.
7. Plaats de eventueel aanwezige scheidingswand onder
de waterafvoer aan de onderkant van het apparaat
(niet bij alle modellen aanwezig).
8. Neem de stop (h) (indien aanwezig) uit de afvoer
onderin het apparaat.
9. Schraap de grootste stukken ijs op de manier die
hierboven is beschreven los van de wanden en leg ze
in de gootsteen.
10. U kunt het ontdooien eventueel versnellen door een
grote bak met warm (niet te heet) water op de bodem
van het apparaat te plaatsen.
11. Neem bij apparaten zonder afvoer het water weg met
behulp van een spons.
12. Reinig de binnenzijde grondig. Gebruik hiervoor warm
water met een scheutje azijn en neem de oppervlakken
daarna met schoon water af.
13. Veeg de binnenzijde goed droog met een
absorberende doek en laat het apparaat 3-4 minuten
luchten.
14. Plaats, indien aanwezig, de stop weer in de afvoer.
15. Giet de opvangbak, indien aanwezig, leeg en plaats
deze scheidingswand weer in de geleidingen in het
apparaat nadat u hem goed hebt afgedroogd.
16. Sluit het apparaat en steek de stekker in het
stopcontact.
17. Stel de temperatuurregelaar (l) in op de maximale
stand (groene en rode controlelamp branden) en
schakel, indien aanwezig, de supervries-schakelaar
(Fig. 4) in (de gele controlelamp brandt nu ook).
18. Plaats nu de ingevroren producten weer in het
apparaat, waarbij u de oudste producten bovenaan
legt.
Om het ontdooien van de opgeslagen ingevroren
producten te voorkomen, moet u de stappen 1 t/m 17 bij
voorkeur binnen twee uur uitvoeren.
19. Wanneer de rode controlelamp niet meer brandt, dan
stelt u de temperatuurregelaar weer in op de stand die
past bij de hoeveelheid producten in het apparaat.
20. Schakel, indien aanwezig, de SUPERVRIES-
SCHAKELAAR na 8 tot 12, maar maximaal na 24 uur
weer uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer.
14 Binnenverlichting (niet op alle modellen)
Bij de modellen die zijn uitgerust met binnenverlichting is
een schakelaar ingebouwd. Bij het openen van het
apparaat schakelt de verlichting automatisch in en bij het
sluiten schakelt deze weer uit.
De gloeilamp is afgeschermd met een transparante kap.
Gebruik alleen lampen met een vermogen van max. 15 W.
15 Zelf storingen oplossen
De uitstekende fabricagekwaliteit en de toepassing van de
modernste koel- en vriestechniek zorgen in principe voor
een foutloze werking van uw apparaat.
Wanneer u vermoedt dat een storing optreedt, controleer
dan eerst of u alle aanwijzingen en raadgevingen in deze
gebruiksaanwijzing hebt opgevolgd, voordat u de
klantenservice direct of via de verkoper inschakelt.
Voor het inschakelen van de klantenservice voor storingen
die zijn opgetreden door het niet opvolgen van de
aanwijzingen en raadgevingen worden namelijk kosten in
rekening gebracht. Dit valt niet onder de fabrieks- of
verkoopgarantie.
Let op de volgende zaken:
De compressor, ook wel motor genoemd, mag niet continu
draaien. De compressor wordt geregeld door de
thermostaat, die u met behulp van de temperatuurregelaar
(l) instelt. De compressor wordt automatisch ingeschakeld
wanneer de temperatuur in de vrieskist boven de ingestelde
temperatuur komt. De compressor wordt weer
uitgeschakeld zodra de temperatuur het ingestelde niveau
heeft bereikt.
Elk compressor-koelsysteem produceert geluid wanneer de
compressor is ingeschakeld. Dit geluid wordt deels
veroorzaakt door de motor in de compressor en deels door
het stromen van het koelmiddel door het circuit. Dit geluid
is dus normaal en wijst niet op een storing.

Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
6
NL
In onverwarmde ruimten kan het bij koud weer
voorkomen, dat aan de buitenkant van het apparaat
condensvorming optreedt. Dit verschijnsel wijst niet op een
storing en verdwijnt weer wanneer de
omgevingstemperatuur stijgt.
Merk op:
Er kan zich watercondensatie voordoen aan de onderkant
van het toestel als er slechte ventilatie is in
een vochtige
omgeving. Dit is geen productfout en kan voorkomen
worden door de aanpasbare voetjes van het toestel op de
hoogst mogelijke positie in te stellen om de ruimte tussen
de onderkant van het toestel en de vloer te vergroten.
16 Klantenservice
Contact opnemen met de klantenservice
Neem pas contact op met de klantenservice wanneer u zelf
geen oorzaak voor een storing kunt vinden of wanneer u
een storing niet kunt oplossen. Lees daarom eerst de
adviezen onder het kopje "Wat als…".
Op het bijbehorende garantiebewijs of op de aparte
klantenservicekaart is vermeld welke firma de
klantenservice voor uw apparaat verzorgt. Wanneer
meerdere bedrijven vermeld staan, kiest u dan het bedrijf
dat het dichtst bij u is gevestigd.
Om u sneller van dienst te kunnen zijn, verzoeken wij u om
de volgende gegevens bij de hand te hebben wanneer u
belt:
x merk van het apparaat
x model/type
x aard van de storing
x aanschafdatum
x waar is het apparaat gekocht?
17Garantie
Neem a.u.b. notitie van de algemene garantie voor-
waarden en de duur van de garantie op de bijgeslo-ten of
door de leverancier bij de verkoop afgegeven garantiekaart
Wanneer bij uw apparaat geen klantenservice vermeld is,
neemt u dan in voorkomende gevallen contact op met uw
verkoper.
18 Wat als…
a) Buiten werking (apparaat werkt niet)
Controleert u a.u.b.:
x Is de apparaatstekker in orde en is hij goed in het
stopcontact gestoken ?
x Staat er spanning op het stopcontact ?
(eventueel door het aansluiten van een klein aparaat
zoals handmixer of haardroger, enz. controleren )
x Is het apparaat ingeschakeld (temperatuurregelaar niet
in de stand nul)
Let op!
Dankzij de isolatie in de wanden van het apparaat kunnen
de ingevroren producten zonder
stroomvoorziening 10 tot 12 uur ingevroren blijven nadat
een storing is opgetreden.
Bij extra geïsoleerde apparaten blijven de producten zelfs
nog langer ingevroren. Vraag uw verkoper naar de
houdbaarheidstermijn bij storingen voor uw apparaat.
Bij een storing die langer duurt, beginnen de ingevroren
producten langzaam te ontdooien. Onderneem daarom op
tijd de juiste stappen om de storing op te heffen. Breng
zonodig de producten over in een andere vrieskist
(bijvoorbeeld bij de buren).
b) Apparaat koelt niet voldoende
Invriezen duurt te lang
Compressor draait te vaak
Mogelijke oorzaken/oplossingen:
x Hebt u het apparaat na plaatsing minimaal 2 uur tot rust
laten komen voordat u het heeft ingeschakeld? (Tot rust
laten komen van het koelcircuit, zie "In bedrijf nemen van
het apparaat".)
Zo nee, houd dan het deksel gesloten en neem dan de
stekker uit het stopcontact. Til het apparaat aan één kant
gedurende korte tijd iets omhoog en zet het weer neer.
Steek na 2 uur de stekker weer in het stopcontact. Open
het apparaat niet gedurende deze tijd en gedurende 12
uur daarna, of totdat de rode controlelamp uit is.
x Is de stekker van het apparaat in orde en zit de stekker
goed in het stopcontact?
x Staat er spanning op het stopcontact?
(Eventueel controleren door het aansluiten van een klein
elektrisch apparaat, zoals een mixer.)
x Het deksel van het apparaat sluit niet goed.
De afdichting wordt niet goed aangedrukt.
Test: leg een vel papier tussen de afdichting en de rand
van het apparaat en sluit het deksel. Het papier moet
overal met moeite tussen deksel en rand worden
uitgetrokken aan elke zijde. Neem contact op met de
klantenservice wanneer het papier op één of meerdere
plaatsen zonder moeite tussen deksel en rand kan
worden uitgetrokken.
x Sterke ijsvorming op de binnenwanden.
(Zie "Reiniging en verzorging".)
x Er is sprake van directe inval van zonlicht of het apparaat
staat vlakbij een warmtebron (oven, verwarming, enz.).
Zorg voor afscherming van het apparaat tegen het
invallen van direct zonlicht. Controleer de afstand tot de
warmtebron. Schuif een isolerende plaat tussen het
apparaat en de warmtebron.
x De hoeveelheid verse in te vriezen producten
is groter dan de invriescapaciteit (typeplaatje:
xx kg/24h), of de producten zijn te warm
(zie: "Invriezen / opslaan van levensmiddelen").
De producent werkt steeds aan de verdere ontwikkeling
van zijn producten. Hebt u er daarom a.u.b. begrip voor,
dat veranderingen in vorm, uitrusting en techniek
voorbehouden blijven.

2-3 4 6 8 10-12
Gehakt > Polyethyleen vrieszakje >
z
Worst > Polyethyleen vrieszakje >
z
Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje >
z
Consumptie-ijs > Kunststof doos >
z
Fruit > Kunststof doos >
z
Kaas > Polyethyleen vrieszakje >
z
Brood > Polyethyleen vrieszakje >
z
Grote vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Gebak/koekjes > Glas >
z
Varkensvlees > Aluminiumfolie >
z
Rundvlees > Aluminiumfolie >
z
Haas > Aluminiumfolie >
z
Lamsvlees > Aluminiumfolie >
z
Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Asperges > Polyethyleen vrieszakje >
z
Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje >
z
Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje >
z
Taart > Aluminiumfolie >
z
Kip > Aluminiumfolie >
z
Kalkoen > Aluminiumfolie >
z
Eend > Aluminiumfolie >
z
Gans > Aluminiumfolie >
z
Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje >
z
Bonen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Paprika > Polyethyleen vrieszakje >
z
Ingemaakt voedsel > Glas >
z
Fruitconserven > Glas >
z
IJslolly's > Aluminiumfolie >
z
Bewaartabel
Bewaartijd in maanden ca.
Verse levensmiddelen Geschikte verpakking
-18°C <
Vrieskast
NL
7

Nederlands Onderdelen
a
Deksel
b
Dekselafdichting
c
Binnenverlichting
*
d
Opslagvak
e
Scheidingswand
*
f
Voorvriesvak *
g
Behuizing
h
Stop
*
i
Bedieningspaneel
k Ventilatierooster
l
Temperatuurregelaar (thermostaat)
m Supervries-knop * gel
n
ALARM
*
rod
o*groen
p Condensor (achterzijde) *
*
naar gelang
De verschillende bedieningspanelen FIG. 4
Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust.
1. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand FIG. 4a
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B ALARM rode lamp
D Supervries-schakelaar gele lamp
2. Uitvoering zonder supervries-stand FIG. 4b
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
C ALARM rode lamp
Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd:
groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand
NL
A
CB
Min. Max..
8
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
POWER (in bedrijf)
C POWER (in bedrijf) groene lamp
B POWER (in bedrijf) groene lamp

eština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁK
fiCONS91214
1
CZ
Obsah Stránka
1 Umístní ....................................................................................................................…………………. 2
2 Výrobní štítek ......................................................................................................……………………… 2
3 Pipojení k elektrické síti …......................................................................................…………………… 2
4 Zapnutí/vypnutí výbr teploty ………………..................................................................………………. 2
5 Svtelné kontrolky (m, n, o)...........................................................................................……………….. 3
6 Akustický signál …...........................................................................................…………………………. 3
7 Uvedení do provozu.........................................................................................…………….…………... 3
8 Mrazení/skladování erstvých potravin ............................................................……………………….. 3
9 Maximální výška uložení ..................................................................................……………………….. 4
10 Doba skladování ..............................................................................................……………………….. 4
11 Upozornní a rady …….....................................................................................……………………….. 4
12 ištní a údržba ………….. ...............................................................................……………………….. 4
13 Odmrazování ...................................................................................................………………………… 4
14 Vnitní osvtlení ..............................................................................................………………………… 5
15 Odstranní pípadných problém ....................................................................……………………….. 5
16 Servisní stedisko …..……………………………………………………………………………….………… 5
17 Záruka …...…………………………………………………………………………………………………….. 6
18 Co je když…………………………………..........................................................………...………………. 6
TABULKA SKLADOVÁNÍ
............................................................................................……………… 7
Èásti mrazáku
.................................................................................................……………………. 8
Prosím pette si pozorn tyto pokyny pro obeznámení se s vaším novým spotebiem.
Podškrtnte si ásti pro vás dležité. Uschovejte si návod tak, abyste jej mohly použít v budoucnu nebo jej poskytnout
píštímu uživateli.
Dkujeme vám za výbr spotebie, který vám bude sloužit mnoho let, pokud jej budete používat správn.
Ilustrace (OBR.) jsou na poslední stránce tohoto návodu k obsluze.
Používejte spotebi pouze na míst s píslušnou teplotou prostedí; v opaném pípad mže být funknost
spotebie negativn ovlivnna. Doporuujeme vám kapitolu „Klimatické tídy“.
Dležité!
Tento spotebi je navržen pro použití v domácnosti. Pokud se používá pro profesionální nebo komerní úely, musíte
dodržovat standardy aplikovatelné pro píslušné zamení. Spotebi byl testován z hlediska tsnosti v souladu s
píslušnými bezpenostními standardy. V pípad nadmrného používání spotebie, nap. komerní využití, se
záruka na kompresor zkracuje o 50 %.
Pokud tímto novým spotebiem nahrazujete starý, zajistte nefunknost zamykacích systém starého spotebie
ped jeho likvidací. Zabráníte tím uzavení dtí do spotebie.
Prosím zajistte ekologickou likvidaci starého spotebie u specializované spolenosti, protože spotebi
mže obsahovat škodlivé ásti v chladícím mediu a které je nutné odstranit pomocí speciálního vybavení. Informujte
se u svého prodejce nebo na místním úad. Ujistte se, aby chladící systém obsahující chladící medium, zejména
výmník tepla na zadní stran spotebie, se nepoškodil bhem pevozu k likvidaci, aby nevytekla chladící kapalina.
Podrobnosti o využití chladícího media jsou na výrobním štítku uvedeném na spotebii.

eština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁK
fiCONS91214
2
CZ
Pokyny k použití
V následující ásti najdete všechny dležité informace
o použití spotebie. Pokyny k použití jsou pro nkolik
model, u kterých se odlišují v nkterých detailech podle
typu spotebie.
1
Umístní
Hlavn se vyhýbejte vysokým teplotám prostedí a pímému
slunenímu záení. Doporuujeme umístit spotebi do
chladné, dobe vtrané, suché místnosti. Instalace do
blízkosti zdroje tepla (ohíva, trouba, apod.) je znan
nevhodná (znamená zvýšení výkonu kompresoru, ehož
výsledkem je zvýšení spoteby elektrické energie).
Pokud se nemžete vyhnout instalaci zdroje tepla,
umístte vhodnou izolaní desku mezi spotebi a zdroj
tepla (nepoužívejte azbest) nebo dodržujte následující
minimální vzdálenosti:
x od plynového nebo elektrického sporáku 3 cm
x
od radiátoru nebo trouby 5 cm
x
od stny, nábytku nebo jiného spotebie 2 cm
Nikdy nezakrývejte vtrací mížku
Vtší truhlicové mrazáky jsou vybaveny vtrací mížkou
(k) umístnou ve spodní ásti boní stny.
Tyto spotebie mžete umístit pímo proti stn nebo
nábytku ale ne stranou s mížkou.
Mrazáky bez vtrací mížky
Ponechejte dostatený prostor mezi zadní stnou spotebie
a stnou pro zajištní proudní vzduchu kolem spotebie.
Spotebi musí být umístn horizontáln a na rovný
povrch. Pouze tím dosáhnete správný tok chladícího
okruhu a optimální funknosti.
DLEŽITÉ!
Ped zapnutím spotebie jej nechejte stát v konené
pozici nejmén 2 hodiny tak, aby se chladící okruh
stabilizoval a neobjevili se provozní problémy.
Zápach typický pro nové spotebie je možno
jednoduše odstranit. Dkladn utete vnitní prostor
roztokem vlažné vody a octa.
Nepoužívejte istící roztoky, ostré nebo zrnité istící
prostedky ani produkty obsahující sodu.
Nebezpeí
V závislosti od typu chladící nápln, mže být holavá.
Chladící okruh je hermeticky utsnn a propustnost
byla opakovan testována. Nesprávný zásah mže
zpsobit požár.
Jakékoliv mechanické zásahy provádjte co nejdál od
chladícího okruhu, zejména u kondenzátoru (p).
U nkterých spotebi je kondenzátor namontován na
externí stn. Zásah do systému chlazení mže
provádt pouze kvalikovaný servisní technik.
DLEŽITÉ
!
Únik chladícího media mže poranit vaše oi.
V pípad kontaktu oí je opláchnte proudem vody a
vyhledejte lékaskou pomoc.
KLIMATICKÉ TÍDY
Spotebi je podle klimatické tídy uren k použití pi
teplotách místnosti. Tyto teploty se nesmí pekroit!
Klimatická tída pro váš konkrétní spotebi je oznaena na
výrobním štítku:
Klimatická tída
Vhodná teplota místnosti
SN
N
ST
T
+ 10° C do + 32°C
+ 16° C do + 32°C
+ 18° C do + 38° C
+ 18° C do + 43° C
2 Výrobní štítek
Výrobní štítek (s technickými údaji) je umístn na skíce
mrazáku (D) na zadní stran spotebie
Poznate si technické údaje
Opište si technické údaje z výrobního štítku, abyste je
mli vždy po ruce bez poteby pesouvání spotebie
Model/Typ
…………….…………………………
Hrubý objem ………………………………. litry
istý objem ………………….…………… litry
Provozní naptí
………………….……...…...V-50Hz
Maximální spotebovaný výkon (W)
)..………….Watty
Pojistka
(A) ……………….....………………......A
Spoteba el. energie
………………………….....kWh/24h
Mrazící kapacita ……………………….....kg/24h
3 Pipojení k elektrické síti
Spotebi musíte pipojit k elektrické zásuvce s
uzemnním, které vyhovuje píslušným standardm
a byla instalována kvalikovaným technikem. Ped
pipojením zástrky spotebie do zásuvky se ujistte,
že naptí (V) na výrobním štítku spotebie
odpovídá naptí v elektrické zásuvce. Pokud je naptí
jiné, kontaktujte autorizované servisní stedisko a
nepipojujte spotebi k elektrické síti.
4 Zapnutí/vypnutí výbr teploty
(Termostat) (l)
Ovlada teploty slouží k zapnutí a vypnutí spotebie a
ovládání/nastavení teploty chlazení.
Abyste zabránili náhodné zmn teploty, ovlada
je odolný vi otoení. K provedení nastavení
doporuujeme použít mince nebo šroubovák.
Zapnutí: Otoením ovladae (l) doprava nastavte na
požadovanou teplotu, mezi:
- . (minimální chlazení) a
"1"

eština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁK
fiCONS91214
3
CZ
- . (nejnižší teplota)
Vypnutí: Otote ovlada doleva.
Nastavení teploty musí být podle:
-
okolní teploty spotebie
-
množství uložených potravin
-
frekvence otevírání dveí
Doporuujeme prostední nastavení.
Brzy se nauíte, které nastavení je nejvhodnjší pro vaše
požadavky.
5
Svtelné kontrolky (m, n, o)
Pokud je váš spotebi vybaven svtelnými kontrolky,
následující ást popisuje význam každé kontrolky:
- zelená =
Spotebi je elektricky napájen a je v provozu
Zelená kontrolka musí vždy svítit, když je spotebi
pipojen k elektrické síti a je zapnutý. Zvyšte pozornost,
protože pi výpadku elektrické energie ervená a žlutá
kontrolka nesvítí ím neposkytují upozornní.
-
ervená
= ALARM
Vnitní teplota je píliš vysoká
Pokud ervená kontrolka svítí, mže to být z nkolika
dvod:
x první zapnutí spotebie,
x restartování po rozmrazení,
x naplnní mrazáku erstvými potravinami.
V tchto pípadech je normální, že ervená kontrolka
svítí. Zhasne automaticky, když teplota uvnit mrazáku
dosáhne pibližn –18°C.
Zapnte pepína rychlého mrazení (pokud je) (obr. 4).
(vypnte opt do 24 hodin nebo když zhasne ervená
kontrolka).
Opt otevete spotebi, pokud je to možné, pouze,
když ervená kontrolka zhasne.
Pokud ervená kontrolka svítí i po 12 až 24 hodinách,
mže to znamenat, že se vyskytl vážný problém.
Viz odstranní pípadných problém „co je když...”
kapitola 18
- žlutý
=
pepína rychlého mrazení je zapnutý a
funkce termostatu je vypnuta.
Kompresor nepetržit chladí, dokud opt nevypnete
rychlé mrazení.
6
Akustický signál
Pokud je jím váš spotebi vybaven, zní v pípad,
když svítí ervená kontrolka. Akustický signál se vypne
automaticky když zapnete pepína rychlého chlazení.
7 Uvedení do provozu
1.
Vybalte spotebi
.
2.
Vyjmte polystyrénové ásti z komory kompresoru
(pokud
jsou).
3.
Vyjmte dokumenty a píslušenství ze spotebie
.
4.
Vyistte vnitní prostor roztokem vlažné vody
a
octa
a dkladn osušte utrkou
.
5.
Zavete spotebi.
6.
Pipojte zástrku k zásuvce.
7.
Zapnte spotebi otoením ovladae teploty (obr.4)
doprava (Nejdíve otote ovlada do pozice ).
(
zelená a ervená kontrolka svítí
).
8.
Pokud je vybaven pepínaem rychlého mrazení,
zapnte jej
(
žlutá kontrolka svítí
).
9.
Neotevírejte spotebi pibližn 4 hodiny, pokud svítí
ervená kontrolka, aby teplota uvnit mrazáku klesla
na požadovanou úrove.
10.
Poté mžete naplnit spotebi jakýmkoliv množstvím
hluboce mrazených potravin
(
zakoupením už
mrazeného zboží
). (
Viz následující kapitolu
„Maximální výška naplnní
”).
11.
Vypnte pepína rychlého mrazení opt po 24
hodinách
.
12.
Pokud chcete mrazit erstvé, nezmrazené potraviny,
pette si následující kapitolu „Mrazení/ skladování
erstvých potravin”
.
Dležité!
Neskladujte láhve s obsahem tekutin. Tekutiny se
mrazem roztahují, láhev mže explodovat. Nikdy
neskladujte v mrazáku nádoby s výbušnou smsí
(plynové zapalovae, benzin, éter apod.).
Pi skladování už zmrazených potravin dodržujte pokyn
výrobce na obalu potravin.
Hluboce zmrazené nanuky a zmrzliny jezte až po nkolika
minutách po vyjmutí z mrazáku, abyste zabránili poranní rt
a jazyka (nebezpeí pilepení na kži). Ze stejného dvodu
se vyhýbejte doteku vnitních stn mrazáku mokrýma
rukama. Doporuujeme spotebovat rozmražené nebo mírn
mrazené výrobky v co nejkratší dob. Takové výrobky už
nejsou vhodné pro optovné zmrazení.
8
Mrazení/skladování erstvých potravin
Tém všechny erstvé potraviny jsou vhodné ke
zmrazování a skladování ve spotebii.
Pro nejpoužívanjší výrobky poskytujeme tabulku s
dobou skladování a nejvhodnjší obaly (viz „Tabulka
skladování“). Oznate zeteln erstvé výrobky, protože
je obtížné identikovat oznaení po zmrazení potravin.
Doporuujeme komern dostupné štítky pro mrazené
potraviny.
Zabalte erstvé potraviny v porcích vhodných ke
zpracování v domácnosti, abyste se vyhnuli
rozmrazování nadbytených množství.
Potraviny oznate hlavn tmito údaji:
x název potraviny (nap. hovzí let),
x
hmotnost porce
x
množství (poet kus),
"7"
"7"
POWER

eština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁK
fiCONS91214
4
CZ
x
datum zamrazení.
Spotebujte do (datum spoteby) (viz „tabulka
skladování“). Poté postupujte následovn:
a) Doporuujeme, abyste umístili erstvé potraviny do
prostoru rychlého mrazení na boku (f) (není u všech
model) nebo na dno mrazáku. Toto je nechladnjší
ást. Nepokládejte erstvé potraviny do pímého
kontaktu s hluboce zmrazenými potravinami. Hluboce
zmrazené potraviny mohou roztát a nevydrží
pedpokládanou dobu.
b) Naplte do 24 hodin pouze množstvím erstvých
potravin, které jsou vhodné pro kapacitu mrazení
vašeho spotebie. Viz informace na výrobním štítku
(XX kg/24h).
c) Pokud je možné, zapnte pepína rychlého mrazení
(obr. 4) (není nutné v pípad plnní už mrazených
(nap. hluboce zmrazených potravin) položek.
d) Po 24 hodinách pesute hluboce mrazené potraviny z
dna mrazáku na zavšený koš tak, aby
nejchladnjší ást byla dostupná pro mrazení dalších
erstvých potravin.
e) Vypnte pepína rychlého mrazení (žlutá kontrolka
zhasne).
f) Nastavte ovlada teploty na jednu z píslušných kapacit
naplnní (viz „Maximální výška naplnní“).
g) Kontrolujte teplotu v odkládacím koši (d), nejlépe
umístním teplomru s rozsahem do –26°C.
Skladovací teplota musí být vždy nejmén -18°C.
Doplnní erstvých potravin (nemrazených)
Ujistte se, abyste doplovali erstvé potraviny v
množstvích adekvátních mrazící kapacit (XXkg/24h)
nejdíve po 24 hodinách od posledního doplnní.
(nepekraujte maximální výšku uložení)
9
Maximální výška uložení
Pro zajištní správného skladování mrazených potravin
nikdy neplte prostor spotebie (d) až po okraje. Vždy
nechejte prostor mezi krytem a mrazenými potravinami.
Všimnte si znaek ukládání urených výrobcem.
(co nejdál je to možné)
Nastavte teplotu (l) podle kapacity naplnní.
Pro úsporu energie pi standardní provozní teplot (+18
až + 22°C) doporuujeme následující nastavení teploty:
Kapacita Znaka uložení Nastavení
Plná horní 12,00 h
Poloviní
stední
10.00 h
1/4 nebo mén nižší
08.00 h
10
Doba skladování
Doba skladování zakoupených mrazených potravin je
rzná v závislosti od typu potraviny a obalu. Proto
striktn dodržujte pokyny výrobce na obalu. erstvé
potraviny, které chcete hluboce zmrazit viz tabulku
skladování v tomto návodu.
Po rozmrazení musíte potraviny spotebovat okamžit
nebo maximáln do 24 hodin.
11
Upozornní a rady
x Pi ištní nebo odmrazování odpojte pívodní kabel.
x Po uzavení dvíek mrazáku je ihned neotevírejte a za
žádných okolností nepoužívejte nadmrnou sílu.
Jakékoliv zbylé vakuum pod tsnním (b) se uvolní
pibližn po 1 nebo 2 minutách, poté je možné dvíka
otevít normáln.
x Abyste zabránili kondenzaci a formování ledu, nechejte
vaená jídla ochladit na okolní teplotu ped uzavením
dvíek a ped uložením.
x Mrazák otevírejte na co nejkratší dobu, abyste zabránili
úniku energie a formování námrazy ve spotebii.
x Pokud se ervená kontrolka náhle rozsvítí nebo
zstane svítit dlouhou dobu, neotevírejte dvee
mrazáku a ihned uite píslušná opatení (viz ást „co
je když....” v návodu).
x Nepoužívejte šroubovák nebo jiné kovové pedmty k
odstranní vrstvy ledu. Vnitní stny jsou velmi kehké
a neodolávají ostrým pedmtm. Používejte pouze
plastové nebo devné škrabky.
12 ištní a údržba
Pro udržení dobrého vzhledu istte spotebi leštidlem
na nábytek nebo jiným produktem na glazovaný povrch
(nikdy jej nepoužívejte uvnit spotebie). Tsnní (b)
istte teplou vodou a bez použití istících prostedk.
Pokud má váš spotebi kondenzátor (p) na zadní
stran, píležitostn z nj odstrate prach a neistoty.
Prach a neistoty brání uvolování tepla z vnitního
prostoru a znan zvyšují spotebu elektrické energie.
Pro nejlepší výsledky použijte jemný kartá nebo
prachovku na odstranní prachu ze zadní stny.
Pokud nebudete spotebi používat delší dobu
(nap. dovolená), nechejte otevená dvíka, aby se
nehromadil zápach. Spotebie se zámkem: když jsou
dvíka mrazáku otevená, zámek nastavte do pozice
„uzavené“ a klí udržujte mimo dosahu dtí.
Pokud se na vnitních stnách spotebie nahromadí
vtší námraza, funguje jako izolace a brání chlazení. Z
asu na as je nutné ji odstranit.
Na odstranní ledu z vnitních stn mrazáku použijte
plastovou nebo devnou škrabku bez ostrých hran.
Pekryjte mrazené potraviny utrkou, která zachytí
oškrábaný led a umožuje jednoduché vyjmutí.
13 Odmrazování
Za standardních podmínek (3 až 4 otevení bhem dne)
je nutné mrazák odmrazovat jednou nebo dvakrát za
rok (astji v jiných pípadech).

eština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁK
fiCONS91214
5
CZ
Varování
Nikdy nepoužívejte elektrické spotebie na
odmrazování mrazáku, nap. fén, ohíva nebo
otevený plamen (nap. svíky). Plasty uvnit spotebie
mohou roztát a uvolnný plyn je lehce vzntlivý.
Postupujte následovn:
1. Vezmte vhodnou nekovovou nádobu (plastová
nádoba, nebo koš).
2. Zajistte, aby byla zástrka odpojena od
elektrické zásuvky.
3. Dkladn osušte ruce, abyste zabránili poranní pi kontaktu s
ledem (doporuujeme použít rukavice).
4. Vyjmte všechny mrazené potraviny z mrazáku,
zavite je pevn do novin, vložte do nádoby, nádoby
uložte do chladné, suché místnosti.
5. Nádoby pikryjte silnou dekou.
6. Zvednte dlící panel (e) (pouze u nkterých model)
z vodítek mrazáku.
7. Použijte dlící panel jako odmrazovací misku a položte
ji k mrazáku – kde je umístn odtok vody.
8. Vytáhnte odtok vody (co nejdál) ze spodní ásti
mrazáku.
9. Opatrn oškrabte silnou vrstvu ledu a vložte do
kuchyského dezu.
10. Pokud je to nutné, urychlete odmrazení vložením
velké nádoby s teplou vodou (ne píliš horkou) na dno
mrazáku.
11. V mrazáku bez odtoku vody nepetržit utírejte vodu
houbou.
12.
Dkladn oistte interiér mrazáku. Opláchnte smsí
teplé vody a octa, poté opláchnte istou vodou.
13. Poté dkladn osušte mrazák savým hadrem a
nechejte vtrat 3 až 4 minuty.
14. Zasute odtok vody (pokud je ve výbav).
15. Vyprázdnte odmrazovací misku (pokud je ve výbav)
a zasute jí jako dlící panel do vodítek mrazáku.
16. Uzavete mrazák a opt pipojte k elektrické zásuvce.
17. Nastavte teplotu (l) na maximální nastavení (zelená
a ervená kontrolka svítí) a zapnte rychlé mrazení
(obr. 4) (pokud je) (dodaten se rozsvítí žlutá
kontrolka).
18. Te vložte mrazené potraviny - starší potraviny nahoru.
Abyste zabránili odmrazení zmrazených potravin,
provete kroky 1 až 17 maximáln do dvou hodin.
19. Když ervená kontrolka zhasne, nastavte teplotu
podle kapacity naplnní.
20. Vypnte rychlé mrazení (pokud je) po pibližn 8
až 12 hodinách, nejpozdji po 24 hodinách (žlutá
kontrolka zhasne).
14 Vnitní osvtlení
(není u všech model)
Do spotebi vybavených osvtlením je vestavný spína.
Pi otevení dveí se svtlo automaticky rozsvítí a vypne
po uzavení. Žárovka je chránna prhledným krytem.
Používejte pouze max. 15 W náhradní žárovku.
15 Odstranní pípadných problém
Vysoce kvalitní proces výroby s využitím nejnovjší
technologie mrazení v principu zajišuje
bezproblémovou funknost vašeho spotebie.
Pokud se pece vyskytne závada, díve než budete
kontaktovat autorizované servisní stedisko se ujistte,
zda jste se drželi všech pokyn tohoto návodu.
Opravy servisního stediska, vyplývající z nedodržení
pokyn k použití bude hradit uživatel a nejsou zahrnuty
v záruním servisu.
Upozornní
Kompresor nemusí pracovat nepetržit.
Je ízený termostatem, který nastavíte ovladaem
teploty (obr. 4). Zapne se automaticky, pokud se zvýší
teplota mrazícího prostoru a automaticky se vypne po
dosažení správné teploty.
Šum mžete slyšet u každého kompresoru - systém
chlazení, když je zapnutý kompresor. Tento šum
se vytváí když pracuje motor v kompresoru a také
proudním chladícího media v chladícím okruhu. Tento
šum nepedstavuje závadu.
V chladných místnostech a v chladných roních
obdobích se mže tvoit kondenzace na vnjších
stnách mrazáku. Toto nepedstavuje závadu a zmizí
po zvýšení teploty okolí.
Poznámka:
Na spodní stran spotebie se mže objevit
kondenzovaná voda, pokud je spotebi provozován ve
vlhkém prostedí s nedostatoným vtráním. Nejedná se
o závadu spotebie a lze ji jednoduše odstranit
nastavením nožiek do maximální pozice pro zvednutí
spotebie, pro zvtšení prostoru mezi podlahou a dnem
spotebie.
16 Servisní stedisko
Servisní stedisko kontaktujte pouze tehdy, pokud
nemžete najít píinu problému nebo nedokážete
odstranit problém. Proto nejdíve zkontrolujte „Co je
když....”
Viz piložený záruní list nebo seznam servisních
stedisek, abyste zjistili, která spolenost odpovídá
za opravy vašeho spotebie. Zvolte si k vám
nejbližší. Pokud nemáte seznam servisních stedisek,
kontaktujte prodejce.
Pro urychlení pomoci se obeznamte s následujícími
dležitými údaji pro identikaci vašeho spotebie:
• Znaka spotebie
• Model/Typ
• Typ problému
• Datum zakoupení
• Prodejce

eština Pokyny k použití TRUHLICOVÝCH MRAZÁK
fiCONS91214
6
CZ
17 Záruka
Všimnte si, že obecné záruní podmínky jsou uvedeny
na záruním list. Pokud dokumentace spotebie
neobsahuje záruní list, kontaktujte vašeho prodejce.
18 Co je když............
a)
Nefunguje (spotebi nefunguje)
Upozornní!
V pípad problém nebo výpadku elektrické energie,
izolace stn spotebie poskytuje 10 až 12 hodin asu
skladování.
Delší doba skladování je možná u speciáln izolovaných
spotebi. Zeptejte se vašeho prodejce, jaký je vhodný
„as skladování po problému“ pro váš spotebi.
Pokud nemžete delší dobu odstranit problém,
mrazené potraviny mohou roztát. Proto urychlen
uite další kroky pro odstranní problému a pokud je
to nutné, pemístte mrazené potraviny do jiného
spotebie (k sousedm).
b)
Spotebi nechladí dostaten.
Proces mrazení je píliš dlouhý.
Kompresor bží píli asto.
Možná píina/ešení:
x
Ponechali jste spotebi stát po pevozu nejmén 2
hodiny ped zapnutím? (stabilizace chladícího media).
Viz: „Uvedení do provozu”.
Pokud ne: odpojte, když je mrazák uzaven,
zvednte mrazák na chvíli a opt položte na originální
pozici. Po 2 hodinách pipojte opt k elektrické zásuvce.
Neotevírejte mrazák bhem této doby a dalších 12 hodin
poté, dokud ervená kontrolka nezhasne.
x Není poškozena zástrka a je správn pipojena k
zásuvce?
x Je v zásuvce proud?
(otestujte ji jiným malým spotebiem jako je runí
mixér, apod.).
x Dvee spotebie se nezavely správn. Tsnní
nesedí pevn.
Test: vložte kus papíru mezi tsnní a hranu
mrazáku, uzavete dvee. Musí být obtížné
vytáhnout papír z jakékoliv strany. Pokud vytáhnete
papír lehce z jedné nebo více stran, kontaktujte
autorizované servisní stedisko.
x
Znaná tvorba ledu na vnitních stnách.
(viz „ištní a údržba“)
x Spotebi je vystaven pímému slunenímu záení
nebo v blízkost zdroje tepla (trouba, radiátor, apod.)
Chrate spotebi ped pímým slunením záením;
zkontrolujte vzdálenost od zdroje tepla; vložte izolaní
desku (viz „Umístní (Volba pozice umístní“)
x Množství vložených potravin neodpovídá mrazící
kapacit spotebie (viz výrobní štítek: XXkg/24h),
nebo jste vložili píliš teplé potraviny (viz: „Doplnní
erstvých potravin“).
Výrobce neustále pracuje na vývoji všech výrobk. Z
tohoto dvodu si vyhrazuje právo na zmnu nastavení
a technologie bez pedešlého upozornní.

2-3 4 6 8 10-12
Sekaná > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Klobása > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Malá ryba > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Srdce/játra > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Zmrzlina > Plastová nádoba >
z
Ovoce > Plastová nádoba >
z
Sýr > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Chléb > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Velká ryba > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Kolá/sušenka > Sklenná nádoba >
z
Vepové maso > Hliníková fólie >
z
Hovzí maso >
Hliníková fólie
>
z
Králík >
Hliníková fólie
>
z
Jehncí >
Hliníková fólie
>
z
Houby > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Chest > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Zelenina (krájená) > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Jahody > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Dort > Hliníková fólie >
z
Kue > Hliníková fólie >
z
Krocan > Hliníková fólie >
z
Kachna > Hliníková fólie >
z
Husa > Hliníková fólie >
z
Kvták > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Fazole > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Koenitá klobása > Polyetylénový mrazící sáek >
z
Nakládané potraviny > Sklenná nádoba >
z
Sterilizované ovoce > Sklenná nádoba >
z
Nanuk > Hliníková fólie >
z
TABULKA SKLADOVÁNÍ
TRUHLICOVÉ MRAZÁKY
pibližná doba skladování v msících
erstvé potraviny Vhodný obal
-18°C <
CZ
7

ásti mrazáku
a
Dvee mrazáku
b
Tsnní dveí
c
Vnitní osvtlení
*
d
Prostor pro skladování
e
Dlící panel
*
f
Prostor rychlého mrazení *
g
Skí mrazáku
h
Odtok vody (odmražená voda)
*
i
Ovládací panel
k Ovládací panel
l Ovlada teploty * Termostat
m Tlaítko rychlého mrazení * žlutá
n Alarm * ervená
o (Kontrolka provozu)* zelená
p
Kondenzátor
*
*
závisí od modelu
Verze ovladacích panel Obr. 4
Opište si prosím píslušnou verzi vašeho spotebie
A Nastavení teploty (Termostat)
B ALARM ervená kontrolka
C (PROVOZ) zelená kontrolka
D RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka
1. VERZE s PEPÍNAEM RYCHLÉHO MRAZENÍ S KONTROLKOU Obr. 4a
2. VERZE bez FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ Obr. 4b
A Nastavení teploty (Termostat)
B (PROVOZ) zelená kontrolka
C ALARM ervená kontrolka
Pokud jsou kontrolky vašeho spotebie rozmístné jinak, vždy platí následující:
zelená = provoz spotebie; ervená = ALARM; žlutá = ZAPNUTÍ FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ
CZ
A
CB
Min. Max..
8
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
POWER
POWER
POWER

ROMÂN Manual de utilizare Lad frigorific
fiCONS91214
1
R
Cuprins Pagina
1 Instalare................................................................................................................................... 2
2 Plcua cu date tehnice........................................................................................................... 2
3 Conectarea la sursa de alimentare cu energie........................................................................ 2
4 Pornirea / oprirea aparatului i selectarea temperaturii........................................................... 3
5 Indicatoare luminoase.............................................................................................................. 3
6 Avertizare sonor..................................................................................................................... 3
7 Pornire..................................................................................................................................... 3
8 Congelarea / depozitarea alimentelor proaspete..................................................................... 4
9 Înlime maxim de depozitare................................................................................................ 4
10 Timp de depozitare.................................................................................................................. 4
11 Precauii i sfaturi.................................................................................................................... 4
12 Curare i întreinere.............................................................................................................. 5
13 Decongelare............................................................................................................................ 5
14 Iluminarea interiorului.............................................................................................................. 5
15 Rezolvarea problemelor.......................................................................................................... 6
16 Service post garanie .............................................................................................................. 6
17 Garanie................................................................................................................................... 6
18 Ghidul problemelor tehnice (ce se întâmpl atunci când ...).................................................... 6-7
Tabel de depozitare................................................................................................................ 8
Prile componente................................................................................................................. 9
Citii aceste instruciuni de utilizare pentru a înelege rapid modul de funcionare al acestui aparat. Subliniai prile pe
care le considerai importante pentru dumneavoastr. Pstrai acest manual pentru referine ulterioare.
Ai cumprat un produs ce îl vei putea utiliza muli ani dac este întreinut corespunztor. Ilustraia (Fig.) se afl pe
ultima pagin a manualului.
Utilizai aparatul doar într-un mediu cu o temperatur ambiental potrivit; în caz contrar, funcionarea aparatului poate fi
influenat negativ. Vezi de asemenea „Clasele de climat” de la pagina 2.
Important!
Acest aparat este destinat pentru uz casnic. Dac este instalat pentru uz profesional sau comercial, trebuie s respectai
standardele aplicabile comercializrii respective.
Aparatul a fost testat împotriva curgerilor în conformitate cu standardele de siguran legale relevante.
În cazul unei utilizri excesive a aparatului, de exemplu utilizare comercial, garania compresorului va fi redus cu 50%.
Dac ai cumprat acest aparat pentru a înlocui unul vechi, asigurai-v de faptul c ai distrus sistemul de închidere al
aparatului vechi înainte de a-l recicla.
Acest lucru va preveni închiderea accidental a copiilor în interior.
Predai aparatul vechi unor companii specializate în protecia mediului, deoarece acesta poate conine
componente duntoare i trebuie s fie îndeprtate cu ajutorul unui echipament special. Consultai dealer-ul
dumneavoastr sau autoritile locale.
Asigurai-v de faptul c sistemul de refrigerare ce conine agent de refrigerare, în special dispozitivul pentru schimbul de
cldur din spatele aparatului, nu este avariat în timpul transportrii ctre centrul de colectare pentru a fi siguri de faptul
c agentul de refrigerare nu curge. Detalii privind agentul de refrigerare utilizat i izolare gsii pe plcua cu date tehnice
de pe aparat.

ROMÂN Manual de utilizare Lad frigorific
fiCONS91214
2
R
Instruciuni pentru utilizare
Vei gsi aici toate informaiile importante pentru
utilizarea aparatului.
Instruciunile de utilizare se aplic mai multor
modele, de aceea detaliile informaiilor difer în
funcie de tipul aparatului.
1 Instalare (Selectarea poziiei pentru
instalare)
Evitai un mediu cu temperaturi ridicate i unde
este expus aciunii directe a soarelui. V
recomandm s aezai aparatul într-un mediu
rcoros, aerisit, fr umezeal. Nu este
recomandat instalarea în apropierea unei surse
de cldur (radiator, cuptor, etc.) (va fi necesar s
se mreasc performanele compresorului iar
consumul de energie va fi mai mare).
Dac instalarea în apropierea unei surse de
cldur nu poate fi evitat, aezai un material
izolator între acestea (nu utilizai azbest) sau
respectai o distan minim necesar:
xFa de un aragaz electric sau pe gaz 3 cm
xFa de un radiator sau un cuptor 5 cm
xFa de perete, mobil sau alte aparate 2 cm
Nu obstrucionai grilajul de ventilaie
Lzile frigorifice mai mari sunt prevzute cu grilaj
de ventilaie (k) situat sub una dintre laturi. Aceste
aparate pot fi aezate lâng un perete sau o
unitate de mobilier îns nu cu partea cu grilaj
pentru ventilaie.
Lzi frigorifice fr grilaj de ventilaie
Lsai un spaiu suficient între partea din spate a
aparatului i perete pentru a asigura evacuarea
aerului cald.
Aparatul trebuie s fie aezat în poziie orizontal
i la nivel. Doar în acest mod circuitul aparatul va
funciona normal.
IMPORTANT!
Lsai aparatul s stea în poziia final timp de
minim 2 ore înainte de a-l porni, pentru ca
circuitul de refrigerare s se stabilizeze i s
nu apar probleme în timpul utilizrii.
Mirosurile specifice noilor aparate pot fi uor de
îndeprtat.
Curai bine interiorul compartimentului cu un
amestec de ap cald i oet.
Nu utilizai produse lichide de curare,
obiecte ascuite sau orice produse ce conin
bicarbonat de sodiu.
Înainte de a conecta aparatul, asigurai-v de
faptul c interiorul – în special în zona colurilor –
este complet uscat.
Avertizare
În funcie de compoziie, agentul de refrigerare
este uor inflamabil. Circuitul de refrigerare este
etanat ermetic iar densitatea a fost testat în
mod repetat.
O intervenie necorespunztoare poate produce
un incendiu.
Evitai pe cât posibil orice influen mecanic
asupra sistemului de rcire, în special asupra
condensatorului (p).
În cazul unor modele, condensatorul este situat
pe peretele exterior.
Interveniile asupra sistemului de rcire trebuie s
fie realizate doar de ctre personalul profesional
i autorizat.
IMPORTANT!
Agentul de refrigerare v poate afecta ochii.
În cazul contactului cu agentul de refrigerare,
cltii ochii cu mult ap i contactai imediat un
medic.
CLAS CLIMATIC
În funcie de categoria climatic, aparatul trebuie
s fie utilizat la o anumit temperatur.
Nu trebuie s depii aceste temperaturi!
Categoria climatic pentru aparatul
dumneavoastr este marcat pe plcua cu date
tehnice. Aceste categorii sunt:
Numele categoriei
climatice
Temperaturi potrivite
SN
N
ST
T
+ 10C la + 32C
+ 16C la + 32C
+ 18C la + 38C
+ 18C la + 43C
2 Plcua cu date tehnice
Plcua cu date tehnice este situat pe carcasa
aparatului (D) în spatele acestuia.
Notai datele tehnice
Copiai datele tehnice de pe plcua cu date
tehnice pentru a fi la îndemân, fr a fi nevoie s
micai aparatul.
Model/Tip ............................................
Capacitate brut ............................. litri
Capacitate net .............................. litri
Voltaj .............................................. V-50Hz
Putere (W) ....................................... W
Siguran (A) .................................. Amp
Consum putere ................................ kWh/24h
Capacitate de congelare ................. kg/24h
3 Conectarea cablului de alimentare
Aparatul trebuie s fie conectat la o priz
prevzut cu împmântare, corespunztoare
standardelor respective i care a fost instalat de
ctre un electrician autorizat.

ROMÂN Manual de utilizare Lad frigorific
fiCONS91214
3
R
Înainte de a conecta techerul aparatului la priz,
asigurai-v de faptul c voltajul (V) corespunde
cu cel de alimentare.
Dac voltajul difer, contactai un centru de
service autorizat sau dealer-ul i nu pornii
aparatul.
4 Pornirea / oprirea aparatului i selectarea
temperaturii (Termostat) (I)
Butonul pentru controlul temperaturii pornete i
oprete aparatul i controleaz / seteaz
temperatura de rcire.
Pentru a preveni modificarea accidental a
temperaturii, butonul este rezistent la rotire.
Pentru a modifica setarea, v recomandm s
utilizai o moned sau o urubelni.
Pentru a porni aparatul: Rotii butonul (I) ctre
dreapta, ajustai temperatura pe nivelul dorit,
între:
x (rcire redus)
x (temperatur sczut)
Pentru a opri aparatul: Rotii butonul ctre
stânga
Setrile pentru temperatur trebuie s fie realizate
în conformitate cu:
x
Temperatura ambiental
x Cantitatea de alimente depozitate
x Frecvena deschiderii
V recomandm s utilizai setarea medie.
Vei înva în curând care este setarea cea mai
potrivit dorinelor dumneavoastr.
5 Indicatoare luminoase (Fig. m, n, o)
Dac aparatul este prevzut cu indicatoare
luminoase, mai jos sunt oferite indicaii pentru
fiecare dintre acestea:
- verde = POWER
Aparatul este alimentat i funcioneaz
Indicatorul verde trebuie s fie întotdeauna
aprins atunci când aparatul este conectat la sursa
de alimentare i este pornit. Este foarte important
s avei grij la acest lucru, deoarece în cazul
unei întreruperi de curent, indicatoarele rou i
galben se vor stinge i nu va mai exista
avertizarea.
- rou = ALARM
Temperatura interioar este prea mare
Dac indicatorul rou se aprinde, înseamn c:
x
aparatul a fost pornit pentru prima dat
x
s-a repornit aparatul dup decongelare
x
s-a umplut aparatul cu alimente proaspete
În aceste cazuri, este normal ca indicatorul rou
s se aprind. Se va stinge automat atunci când
temperatura interioar ajunge la valoarea de
aproximativ -18C.
Activai comutatorul FAST FREEZE (congelare
rapid) (dac aparatul este prevzut) (FIG. 4)
(oprii dup maxim 24 de ore sau atunci când
indicatorul rou se stinge).
Redeschidei aparatul, dac este posibil, doar
dup ce indicatorul rou s-a stins.
Dac indicatorul rou rmâne aprins 12 ore din
24, atunci exist o problem serioas.
Consultai ghidul problemelor tehnice „ce se
întâmpl atunci când ...) din capitolul 18
- galben = Comutator FAST FREEZE este
activat atunci când funcia termostat este
dezactivat.
Compresorul continu rcirea pân când
comutatorul FAST FREEZE este dezactivat.
6 Avertizare sonor (Semnal acustic)
Dac aparatul este prevzut cu avertizare sonor,
aceasta va fi activat atunci când indicatorul rou
se aprinde. Avertizarea este oprit automat atunci
când este activat comutatorul FAST FREEZE.
7 Pornire
1. Desfacei aparatul.
2. Îndeprtai prile din polistiren din camera
compresorului (dac este furnizat).
3. Îndeprtai documentele i accesoriile din
interiorul aparatului.
4. Curai interiorul cu un amestec de ap cald
i oet i tergei bine cu un prosop.
5. Închidei aparatul.
6. Introducei techerul cablului de alimentare în
priz.
7. Pornii aparatul prin rotirea butonului pentru
selectarea temperaturii (FIG.4) ctre dreapta
(rotii ctre dreapta pe poziia )
(indicatoarele verde i rou se aprind).
8. Dac este prevzut cu comutator FAST
FREEZE, activai-l (indicatorul galben se
aprinde de asemenea).
9. Nu deschidei aparatul timp de 4 ore,
respectiv pe perioada cât indicatorul rou este
aprins, pentru a permite temperaturii din
compartiment s scad la nivelul necesar.
10. Putei introduce alimentele congelate
(cumprate congelate) (Consultai capitolul
urmtor „Înlime maxim de depozitare”).
11. Dezactivai din nou comutatorul FAST
FREEZE dup 24 de ore.
12. Dac dorii s congelai alimente proaspete,
necongelate, citii capitolul „Congelarea /
depozitarea alimentelor proaspete”.
Important!
Nu depozitai sticle cu lichide! Acestea se dilat
iar sticlele pot exploda. Nu depozitai în
compartimentul aparatului substane explozive
(gaz, petrol sau alte substane similare).
"1"
"7"
"7"

ROMÂN Manual de utilizare Lad frigorific
fiCONS91214
4
R
Atunci când depozitai alimente congelate,
respectai instruciunile productorului de pe
ambalajele acestora.
Îngheata trebuie s fie consumat doar la câteva
minute dup ce a fost scoas din lada frigorific
pentru a nu v rni buzele sau limba (v putei
rni pielea). Din acest motiv, evitai s atingei
pereii interiori ai aparatului cu mâinile umede. V
recomandm s utilizai produsele decongelate
cât mai rapid. Astfel produse nu pot fi congelate
din nou.
8 Congelarea / depozitarea alimentelor
proaspete
Aproape toate alimentele proaspete pot fi
congelate i depozitate în aparat.
Pentru cele mai comune produse, v furnizm un
tabel cu instruciuni privind timpii de depozitare i
ambalajele potrivite (vezi „tabel de depozitare” de
la finalul manualului).
Etichetai produsele proaspete pentru a fi uor de
identificat atunci când sunt congelate în pungi
transparente.
V recomandm s utilizai etichete comerciale
pentru alimente congelate.
Ambalai produsele proaspete în porii potrivite
pentru a preveni decongelarea unei cantiti mult
prea mari pentru a fi consumat o singur dat.
Etichetai poriile cu informaiile de mai jos:
x
numele produsului (ex. file de vit)
x
greutatea poriei
x
cantitate (numrul total de buci)
data congelrii
x
Utilizare dup dat (data de consum) (vezi
„tabel de depozitare”)
Apoi continuai astfel
a) V recomandm s aezai alimentele
proaspete în compartimentul lateral pentru
congelare rapid (f) (nu toate modelele sunt
prevzute cu acest compartiment) sau în
partea de jos a aparatului. Aici este cel mai
rece.
Evitai aezarea alimentelor proaspete în
contact cu cele congelate. Cele congelate se
pot decongela iar timpul de depozitare poate fi
afectat.
b) Umplei în 24 de ore, doar cantitile de
alimente proaspete ce sunt potrivite capacitii
de congelare a aparatului.
Vezi informaiile de pe plcua cu date tehnice
(XX kg/24h).
c) Dac exist, activai comutatorul FAST
FREEZE (fig. 4) (nu este absolut necesar
atunci când adugai alimente deja congelate.
d) Dup 24 de ore, scoatei alimentele congelate
din partea de jos sau de pe raftul pentru
precongelare i punei-le în couri pentru a
depozita alte alimente proaspete.
e) Dezactivai comutatorul FAST FREEZE
(indicatorul galben se stinge).
f) Setai butonul pentru selectarea temperaturii pe
una dintre capacitile relevante (vezi „Înlime
maxim de depozitare”).
g) inei sub control temperatura de pe raftul de
depozitare (d), de preferin prin aezarea unui
termometru cu scal de pân la -26C
Temperatura de depozitare trebuie s fie
întotdeauna de cel puin -18C. Introducerea
alimentelor proaspete (necongelate)
Asigurai-v de faptul c introducei o cantitate de
alimente proaspete inând cont de capacitatea de
congelare (xx kg/24h) mai devreme de 24 de ore
de la introducerea anterioar.
(nu depii înlimea maxim de depozitare)
9 Înlime maxim de depozitare
Pentru a asigura depozitarea corespunztoare a
alimentelor, nu umplei compartimentul de
depozitare (d) pân în margine. Lsai un spaiu
între capac i alimentele congelate.
Notai semnele de depozitare fixate de
productor.
(pe cât posibil)
Setai controlul temperaturii (I) în funcie de
capacitatea de umplere.
Pentru a economisi energie atunci când
funcioneaz într-un mediu cu temperatur
normal (+18C la +22C), v recomandm s
respectai setrile urmtoare privind controlul
temperaturii:
Capacitate
Plin
Jumtate
1/4 sau mai
puin
Marcaj
depozitare
Sus
Mijlociu
Jos
Posibilitate
setare
12,00 h
10,00 h
08,00 h
Dup decongelare, alimentele trebuie s fie
consumate imediat, în maxim 24 de ore.
10 Timp de depozitare
Timpul de depozitare pentru alimentele congelate
variaz în funcie de tipul produsului i ambalajul
acestuia. De aceea, respectai instruciunile de pe
ambalaj ale productorului.
Pentru alimente proaspete pe care dorii s le
congelai, consultai tabelul de depozitare de la
finalul manualului.
11 Precauii i sfaturi
xAtunci când curai sau decongelai aparatul,
scoatei techerul cablului de alimentare din
priz.
xDup ce închidei capacul aparatului, nu îl
deschidei imediat i nu încercai s îl forai.

ROMÂN Manual de utilizare Lad frigorific
fiCONS91214
5
R
Efectul de vacuum produs de dispozitivul de
etanare (b) va dispare în aproximativ 1 – 2
minute, dup care capacul poate fi deschis din
nou cu uurin.
xPentru a preveni condensarea i formarea de
ghea, lsai alimentele preparate s se
rceasc la temperatura ambiental înainte de a
pune capacul i de a le introduce în lada
frigorific.
xDeschidei capacul aparatului cât mai puin
posibil pentru a preveni pierderea de energie i
formarea de ghea în interior.
xÎn cazul în care indicatorul rou se aprinde sau
st aprins pentru o perioad îndelungat de
timp, nu deschidei capacul i luai imediat
msurile necesare (vezi ghidul „ce se întâmpl
când ...” de la finalul manualului).
xNu utilizai o urubelni sau un alt obiect metalic
pentru a îndeprta stratul de ghea. Pereii
interiori sunt foarte delicai i nu vor suporta
marginile ascuite. Utilizai doar rzuitoare din
plastic sau lemn.
12 Curare i întreinere
Curai exteriorul aparatului cu produse de
lustruit sau alte produse de întreinere a
suprafeelor emailate (nu utilizai aceste produse
i în interior). Curai dispozitivul de etanare (b)
cu ap cald fr a utiliza produse de curat.
Dac aparatul este prevzut cu condensator (p) în
partea din spate, îndeprtai praful de pe acesta.
Murdria împiedic eliberarea cldurii din
compartimentul interior i mrete consumul de
energie. Pentru rezultate cât mai bune, utilizai o
perie.
Dac nu utilizai aparatul o perioad îndelungat
de timp (de exemplu atunci când plecai în
concediu
Atunci când se formeaz un strat de ghea pe
pereii interiori, acesta acioneaz ca element
izolator i previne eliberarea aerului rece în
interior. Gheaa trebuie îndeprtat din când în
când.
Pentru a îndeprta gheaa, utilizai o rzuitoare
din plastic sau lemn fr margini ascuite.
Acoperii alimentele congelate cu un prosop
pentru a ajuta la colectarea gheii.
13 Decongelare
În condiii normale (3 sau 4 deschideri pe zi), lada
frigorific trebuie s fie decongelat cel puin o
dat sau de dou ori pe an (mai des în unele
cazuri).
14 Iluminarea interiorului
(nu este disponbil pentru toate modelele)
În interiorul aparatului este încorporat un
comutator cu iluminare. Atunci când aparatul este
deschis, lumina se aprinde automat i se stinge
atunci când este închis.
Becul este protejat de un capac transparent.
Utilizai doar becuri de maxim 15 W.
Avertizare
Nu utilizai echipamente electrice pentru a
decongela lada frigorific (de exemplu un usctor
de pr, ventilator sau flacra deschis cum ar fi
lumânrile).
Suprafeele din plastic din interior se pot topi, iar
gazul evacuat se poate aprinde.
Procedai în astfel:
1. Utiliza un recipient non-metalic (un recipient
din plastic).
2. Asigurai-v de faptul c ai scos techerul
de alimentare din priz.
3. Uscai-v mâinile pentru a preveni producerea
de leziuni la nivelul pielii la contactul cu
gheaa (este recomandabil s utilizai
mnui).
4. Îndeprtai toate alimentele congelate din
interior, înfurai-le în ziar, aezai-le în
recipient i lsai-le într-o încpere rcoroas
i fr umezeal.
5. Acoperii recipientul cu un prosop gros.
6. Ridicai separatorul (e) (nu este prevzut
pentru toate aparatele) în sus de pe ina lzii
frigorifice.
7. Utilizai un divizor (dac este furnizat) ca
recipient de decongelare i împingei-l sub
lada frigorific – unde este situat orificiul
pentru evacuarea apei.
8. Scoatei capacul scurgerii (dac este
prevzut) din partea de jos a lzii frigorifice.
9. Aa cum a fost prezentat anterior, curai cu
grij gheaa din interior i introducei-o în
chiuvet pentru a se topi.
10. Dac este nevoie, grbii decongelarea prin
aezarea unui recipient cu ap cald (nu
fierbinte) în partea de jos lzii frigorifice.
11. În cazul în care lada frigorific nu este
prevzut cu orificiu pentru evacuarea apei,
tergei în continuu apa cu un burete.
12. Curai bine interiorul. Cltii cu un amestec
de ap i oet, apoi cltii cu ap curat.
13. tergei lada frigorific cu un prosop
absorbant i lsai-l 3-4 minute s se usuce.
14. Introducei capacul scurgerii (dac este
furnizat).
15. Golii recipientul pentru apa decongelat
(dac este furnizat) i deplasai separatorul
pe ina lzii frigorifice.
16. 16 Închidei capacul i introducei techerul
cablului de alimentare în priz.
17. Setai butonul pentru controlul temperaturii (I)
pe valoarea maxim (indicatoarele verde i
rou se aprind) i activai comutatorul FAST
FREEZE (fig. 4) (dac este furnizat)
(indicatorul galben se aprinde).
18. Introducei la loc alimentele congelate – cele
mai vechi în partea de sus.

ROMÂN Manual de utilizare Lad frigorific
fiCONS91214
6
R
Pentru a preveni decongelarea
alimentelor, realizai paii de la 1 la 17 în
maxim dou ore.
19. Atunci când indicatorul rou se stinge, setai
temperatura în funcie de capacitatea de
umplere.
20. Dezactivai comutatorul FAST FREEZE (dac
este furnizat) dup aproximativ 8 sau 12 ore ,
în maxim 24 de ore (indicatorul galben se
stinge).
15 Rezolvarea problemelor
Procesul de fabricaie i tehnologia utilizat pentru
aparat asigur în principal utilizarea fr probleme
a acestuia.
Dac observai unele probleme, înainte de a
contacta un centru de service autorizat sau
dealer-ul dumneavoastr, verificai dac ai
respectat toate instruciunile i sfaturile din acest
manual.
Reparaiile centrelor de service realizate în urma
nerespectrii informaiilor oferite, vor fi efectuate
contra cost i nu sunt acoperite de garanie.
Atenie
Compresorul (cunoscut i sub numele de motor)
nu trebuie s funcioneze în continuu.
Acesta este controlat de termostatul setat cu
ajutorul butonului pentru controlul temperaturii
(Fig.4). Acesta pornete automat atunci când
temperatura setat din interiorul compartimentului
este depit i se oprete automat atunci când
se atinge din nou temperatura dorit.
Compresorul produce zgomot - sistemul de rcire
atunci când este pornit compresorul. Acest
zgomot este produs atunci când motorul din
compresor funcioneaz iar agentul refrigerant
curge prin circuitul sistemului de rcire. Zgomotele
sunt normale i nu reprezint o defeciune.
În încperile fr înclzire i în condiii de vreme
rece, se poate forma condens pe pereii exteriori
ai aparatului. Acest lucru nu prezint o defeciune
i va dispare atunci când vremea se mai
înclzete.
Observaie:
Condensarea din partea de jos a aparatului poate
apare din cauza aerisirii slabe într-un mediu cu
mult umezeal. Aceast problem nu reprezint
o defeciune i poate fi remediat prin rotirea i
ridicarea picioarelor ajustabile la maximum,
pentru a mri distana dintre pardoseal i aparat.
16 Apelarea la ajutorul centrelor de service
Apelai la ajutorul centrelor de service autorizate
doar dup ce ai verificat posibilii factori i nu ai
gsit cauza sau nu putei elimina problema.
Verificai înainte seciunea „Ce se întâmpl atunci
când ...”.
Verificai lista cu centrele de service autorizate de
pe certificatul de garanie. Dac sunt menionate
mai multe centre de service, selectai-l pe cel mai
apropiat.
Dac nu este indicat nici un centru de service
autorizat, contactai dealer-ul dumneavoastr.
Pentru a obine ajutor rapid, asigurai-v de faptul
c ai citit datele urmtoare:
xMarca produsului
xModel / Tip
xTipul problemei
xData cumprrii
xDe unde ai cumprat produsul.
17 Garanie
Pentru detalii referitoare la perioada de garanie i
la condiiile de garanie, v rugm s citii
certificatul de garanie care v-a fost înmânat
împreun cu factura de cumprare.
Dac nu deinei un certificat de garanie,
contactai dealer-ul dumneavoastr.
18 Ce se întâmpl atunci când ...
a) Aparatul nu funcioneaz
Atenie!
În cazul unei întreruperi de curent, dispozitivul de
izolaie din pereii aparatului asigur un timp de
10-12 ore de depozitare de la momentul opririi.
Timpul de depozitare este mrit în cazul
aparatelor special izolate. Întrebai dealer-ul
dumneavoastr care este timpul de depozitare în
cazul unei întreruperi de curent.
Dac dureaz mai mult timp pân la remedierea
problemei, alimentele congelate încep s se
decongeleze. De aceea, acionai imediat pentru a
elimina problema i, dac este nevoie, mutai
alimentele într-un alt aparat (la un vecin de
exemplu).
b) Aparatul nu rcete suficient
Procesul de rcire dureaz prea mult timp
Compresorul pornete prea des
Cauze/Remedii posibile:
xAi lsat aparatul cel puin 2 ore înainte de a-l
porni? (stabilizeaz circuitul de refrigerare). Vezi
„Pornirea aparatului”.
Dac nu: scoatei techerul din priz,
ridicai capacul pentru scurt timp i închidei-l la
loc. Dup dou ore introducei techerul în priz
la loc. Nu deschidei capacul în aceast
perioad i 12 ore dup, de exemplu pân când
indicatorul rou nu se stinge.
xtecherul se afl în condiii bune de funcionare
i este bine introdus în priz?

ROMÂN Manual de utilizare Lad frigorific
fiCONS91214
7
R
xPriza are alimentare?
(dac este nevoie, testai prin conectarea unui
alt aparat mic, cum ar fi un mixer, etc.)
xCapacul aparatului nu se închide complet.
Dispozitivul de etanare nu este bine apsat.
Test: aezai o bucat de hârtie între dispozitivul
de etanare i marginea aparatului apoi închidei
capacul. Trebuie s fie dificil s îndeprtai foaia
de hârtie. Dac putei scoate foaia de hârtie fr
probleme, contactai un centru de service
autorizat.
xPe pereii interiori s-a depus un strat gros de
ghea. (vezi seciunea „curare i întreinere”)
xAparatul este expus la aciunea direct a
soarelui sau este instalat în apropierea unei
surse de cldur (cuptor, radiator, etc.).
Protejai aparatul de aciunea direct a soarelui;
verificai distana fa de sursele de cldur;
instalai materiale izolatoare (vezi seciunea
„Instalare (Selectarea poziiei de instalare”).
Cantitatea de alimente introduse nu corespunde
cu capacitatea de rcire a aparatului (vezi plcua
cu date tehnice: XX kg/24h) sau ai introdus
alimente calde (vezi seciunea: „Introducerea
alimentelor proaspete”).
Productorul lucreaz în continuu la
îmbuntirea constant a produselor. De aceea,
tehnologia este supus modificrilor, fr o
notificare prealabil.

2-3 4 6 8 10-12
Carne tocat > Pung din polietilen
>
z
Cârnai > Pung din polietilen
>
z
Pete mic > Pung din polietilen
>
z
Inim / Ficat > Pung din polietilen
>
z
Îngheat > Recipient din plastic
>
z
Fructe > Recipient din plastic
>
z
Brânz > Pung din polietilen
>
z
Pâine > Pung din polietilen
>
z
Pete mare > Pung din polietilen
>
z
Prjituri/Biscuii > Recipient din sticl
>
z
Carne de porc > Folie din aluminiu
>
z
Carne de vit > Folie din aluminiu
>
z
Carne de iepure > Folie din aluminiu
>
z
Carne de miel > Folie din aluminiu
>
z
Ciuperci > Pung din polietilen
>
z
Sparanghel > Pung din polietilen
>
z
Legume (tiate) > Pung din polietilen
>
z
Cpuni > Pung din polietilen
>
z
Tarte cu fructe > Folie din aluminiu
>
z
Pui > Folie din aluminiu
>
z
Curcan > Folie din aluminiu
>
z
Ra > Folie din aluminiu
>
z
Gâsc > Folie din aluminiu
>
z
Conopid > Pung din polietilen
>
z
Fasole > Pung din polietilen
>
z
Ardei > Pung din polietilen
>
z
Dulcea > Recipient din sticl
>
z
Fructe confiate > Recipient din sticl
>
z
Îngheat pe b > Folie din aluminiu
>
z
TABEL DE DEPOZITARE
LADA FRIGORIFIC
-18°C <
Alimente proaspete Ambalaje potrivite
Timp aproximativ de depozitare exprimat în luni
R
8

Prile componente
a
Capac
b
Garnitur de etanare a capacului
c
Iluminare interior
*
d
Compartiment pentru depozitare
e Separator *
f
Compartiment rcire rapid
*
g
Carcas
h
Capac (ap decongelat)
*
i
Panou de control
k Grilaj ventilaie
l Control temperatur * Termostat
m
Buton Fast freeze
*
galben
n Avertizare sonor *
ro$u
o*
verde
p
Condensator
*
*
în funcie de model
Versiune de panou de control
FIG. 4
Subliniai versiunea valabil pentru aparatul dumneavoastr.
A Control temperatur (termostat)
B AVERTIZARE SONOR Lumin roie
C POWER verde
D FAST FREEZE Lumin galben
1. Versiunea cu comutator pentru LUMIN I FAST FREEZE FIG. 4a
2. Versiunea fr funcie FAST FREEZE FIG. 4b
A Control temperatur (termostat)
B Lumin verde
C AVERTIZARE SONOR Lumin roie
* Versiunea în limba englez este de referin.
În cazul în care indicatorii de pe aparat sunt dispui în mod diferit, urmtoarele se aplic întotdeauna:
Verde = aparatul funcioneaz; Rou = AVERTIZARE SONOR; Galben = FUNCIA FAST FREEZE ACTIVAT
R
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I
Lumin
Power
POWER

.

Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
1
H
Tartalomjegyzék Oldal
1 Telepítés................................................................................................................................................... 2
2 Géptörzslap.............................................................................................................................................. 2
3 Hálózati csatlakoztatás............................................................................................................................. 3
4 Be-/kikapcsolás és hmérsékletválasztás................................................................................................ 3
5 Jelzlámpák.............................................................................................................................................. 3
6 Figyelmeztet hangjelzés......................................................................................................................... 3
7 Beindítás................................................................................................................................................... 3
8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása................................................................................................. 4
9 Maximális felhalmozási magasság........................................................................................................... 4
10 Tárolási id................................................................................................................................................ 4
11 Óvintézkedések és tanácsok..................................................................................................................... 5
12 Tisztítás és karbantartás............................................................................................................................ 5
13 Leolvasztás............................................................................................................................................... 5
14 Bels világítás........................................................................................................................................... 6
15 A hibák sajátkez elhárítása..................................................................................................................... 6
16 Vevszolgálat............................................................................................................................................ 6
17 Garancia................................................................................................................................................... 6
18 Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell tenni…)........................................................................................ 7
Tárolási táblázat........................................................................................................................................ 8
Alkatrészek................................................................................................................................................ 9
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást az új készülék gyors és alapos megismerése érdekében.
Húzza alá a fontosnak tartott részeket. Tartsa kéznél a használati utasítást, hogy bármikor belelapozhasson, vagy
adja tovább a következ tulajdonosnak.
Ön olyan készüléket vásárolt, amely megfelel használat és karbantartás esetén hosszú évekig szolgálja majd
Önt.
Az illusztrációk (az ábrák Fig.) a használati utasítás utolsó lapjain találhatók.
Kérjük, hogy csak megfelel környezeti hmérséklet helyen használja a készüléket, ellenkez esetben a készülék
nem fog megfelelen mködni. Lásd még az „Éghajlati besorolás” részt a 2. oldalon.
Fontos!
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. Professzionális vagy kereskedelemi célra történ telepítés esetén
be kell tartani a vonatkozó szakmai szabványokat.
A készülék szivárgásvizsgálata a megfelel biztonsági szabványokkal összhangban történt meg.
A készülék túlzott mérték, például kereskedelmi használata esetén a kompresszorra adott garancia 50%-kal
csökken.
Ha egy régi készülék lecserélése céljából vásárolta meg az új htgépet/ fagyasztógépet, akkor kérjük, hogy
ártalmatlanítás eltt semmisítse meg a régi készüléken lév retesz- vagy csavarzárakat.
Ez azt akadályozza meg, hogy a gyerekek véletlenül bezárják magukat a készülékbe.
Kérjük, hogy a régi készülék ártalmatlanítását a környezetvédelem területére szakosodott vállalattal
végeztesse el, mivel a készülék ártalmas alkatrészeket tartalmazhat, amelyeket speciális eszközökkel kell
eltávolítani. Kérjük, forduljon a kereskedjéhez vagy az önkormányzathoz.
Ügyeljen arra, hogy a htközeget tartalmazó htrendszer, különösen a készülék hátoldalán lév hcserél ne
sérüljön meg az ártalmatlanító helyre vagy a gyjthelyre történ szállítás közben azért, hogy a htközeg ne
szivároghasson el. A felhasznált htközegre és a szigetelésre vonatkozó adatok a készülékre ersített
éptörzslapon találhatók.

Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
2
H
Használati utasítás
Az alábbiakban a készülék használatával
kapcsolatos legfontosabb információk olvashatók.
A használati utasítás több modellre is érvényes, ezért
az információk a készülék típusa szerint különbözek
lehetnek.
1 Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása)
Kerülje a magas környezeti hmérsékletet és a
közvetlen napsugárzást. A készüléket hvös, jól
szellz, száraz helyiségben célszer elhelyezni. Ne
telepítse a készüléket hforrás (fttest, süt stb.)
közvetlen közelébe, mert nagyobb
kompresszorteljesítményre van szükség, és ennek
eredményeképpen jóval nagyobb lehet az
energiafogyasztás.
Ha nem kerülhet el a hforrás közelében történ
telepítés, akkor egy megfelel szigetellapot kell a
készülék és a hforrás között elhelyezni
(azbesztlemezt nem szabad használni), vagy az
alábbi minimális távolságokat kell betartani:
- gáz- vagy elektromos tzhelytl 3 cm
- radiátortól vagy süttl 5 cm
- faltól, bútortól vagy másik készüléktl 2 cm
Soha ne tegyen semmit a szellzrács elé.
A nagyobb fagyasztóládák az egyik oldalon alul
elhelyezett szellzráccsal (k) vannak felszerelve.
Ezek a készülékek közvetlenül a falhoz vagy más
bútordarabhoz állíthatók, de a szellzráccsal védett
oldalt szabadon kell hagyni.
Szellzrács nélküli fagyasztóládák
Hagyjon elegend távolságot a készülék hátoldala és
a fal között azért, hogy a kiáramló meleg leveg
szabadon távozhasson.
A készüléket vízszintesen, kiegyensúlyozott alapra
kell elhelyezni. Csak így biztosítható a htközeg
megfelel áramlása és a készülék optimális
mködése.
FONTOS!
A bekapcsolás eltt hagyja a készüléket legalább
2 órán keresztül állni a végleges helyén azért,
hogy stabilizálódjon a htkör, és ne merüljenek
fel mködési problémák.
Az új készülékekre jellemz szag hamar megsznik.
Tisztítsa ki alaposan a bels rekeszt langyos víz és
ecet keverékével.
Ne használjon mosogatószert, éles vagy
szemcsés tisztítóeszközöket vagy szódát
tartalmazó tisztítószereket.
A készülék hálózati csatlakoztatása eltt nézze meg,
hogy a bels felület, különösen a sarkok, teljesen
szárazak-e.
Figyelmeztetés!
Összetételétl függen a htközeg gyúlékony lehet.
A htkör hermetikusan zárt, tömítettségét több
vizsgálat során is ellenrizték.
A nem megfelel beavatkozás komoly tzveszéllyel
jár.
Nem érheti mechanikai hatás a htrendszer,
különösen a kondenzátorra (p) kell ügyelni.
Egyes készülékek esetében a kondenzátor a küls
falba van beépítve.
A htrendszerbe csak szakember és arra
feljogosított személyzet avatkozhat be.
FONTOS!
A kiáramló htközeg szemsérülést okozhat.
A htközeg szembe kerülése esetén alaposan
mossa ki a szemét folyóvízzel, és haladéktalanul
forduljon szemorvoshoz.
ÉGHAJLATI BESOROLÁS
Az éghajlati besorolásnak megfelelen a készüléket
bizonyos szobahmérsékleten történ használatra
tervezték.
Ezeket a hmérsékleti értékeket nem szabad túllépni.
A készülék éghajlati besorolása a géptörzslapon van
feltüntetve. A kategóriák a következk:
Az éghajlati
besorolás
megnevezése
Megfelel szobahmérséklet
SN
+10°C és +32°C között
N
+16°C és +32°C között
ST
+18°C és +38°C között
T
+18°C és +43°C között
2 Géptörzslap
A mszaki adatokat tartalmazó géptörzslap a
készülék hátoldalán lév házon (D) található.
Jegyezze fel a mszaki adatokat!
Másolja át ide a géptörzslapról a mszaki adatokat,
hogy azok a készülék mozgatása nélkül mindig
rendelkezésre álljanak.
Modell/Típus.......................................
Bruttó rtartalom............................. liter
Nettó rtartalom.............................. liter
Üzemi feszültség............................. V – 50 Hz
Maximális felvett energia (W).......... W
Biztonság (A) .................................. A
Energiafogyasztás............................kWh/24 óra
Fagyasztási teljesítmény..................kg/24 óra

Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
3
H
3 Hálózati csatlakoztatás
A készüléket a vonatkozó szabványoknak megfelel
földelt csatlakozóaljzathoz kell csatlakoztatni,
amelynek szerelését szakembernek kell elvégeznie.
A csatlakozódugó aljzatba történ csatlakoztatása
eltt gyzdjön meg arról, hogy a készülék
géptörzslapján feltüntetett feszültség (V) megfelel-e
az Ön hálózati feszültségének.
Ha nem, akkor haladéktalanul értesítse a
vevszolgálatot vagy a kereskedt, és semmiképpen
ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatra.
4 Be-/kikapcsolás és hmérsékletválasztás
(Hfokszabályozó) (I)
A hmérsékletszabályozó kapcsolja be és ki a
készüléket, illetve ezzel szabályozható/ állítható be a
htési hmérséklet.
A hmérséklet véletlen módosításának
megakadályozás céljából a szabályozógomb
szándékosan áll ellen a forgatásnak. A beállítás
megváltoztatásához egy pénzérme vagy egy
csavarhúzó használatát javasoljuk.
Bekapcsolás: Fordítsa el a gombot (I) jobbra az
Önnek megfelel hmérsékleti értékre
x
a “ 1 ”
állás (gyenge h
tés) és
x
a “ 7 ”
állás (legalacsonyabb h
mérséklet) között.
Kikapcsolás: Fordítsa el a gombot balra.
A hmérséklet beállítása feleljen meg
x
a készülék környezeti hmérsékletének,
x a tárolt élelem mennyiségének,
x az ajtónyitás gyakoriságának.
A közepes beállítás használatát javasoljuk.
Hamarosan Ön is ki fogja tapasztalni, hogy melyik a
legmegfelelbb beállítás az Ön számára.
5 Jelzlámpák (m, n, o)
Ha a készülék jelzlámpákkal is rendelkezik, akkor
az egyes jelzlámpák jelentése a következ:
- zöld
A készülék áram alatt van és mködik.
A zöld jelzlámpának mindig égnie kell, amikor a
készülék a hálózatra van csatlakoztatva és be van
kapcsolva. Nagyon fontos erre figyelni, mert
áramszünet esetén a piros és a sárga lámpa sem
világít, így nem adnak figyelmeztet jelzést sem.
- piros = RIASZTÁS
A bels hmérséklet túlságosan magas.
Ha felgyullad a piros jelzlámpa, akkor ennek több
oka is lehet:
x
A készülék els alkalommal történ bekapcsolása.
x
Leolvasztás utáni újraindítás.
x
A fagyasztógép feltöltése friss élelmiszerrel.
Ezekben az esetekben normális jelenség, hogy a
piros jelzlámpa világít. A piros lámpa automatikusan
kialszik, ha a bels hmérséklet eléri a –18°C-ot.
Kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT
(ha van) (4. ábra). (Kapcsolja ki legkésbb 24 óra
elteltével, vagy ha kialszik a piros lámpa).
Lehetleg csak akkor nyissa ki újra a készüléket, ha
a piros lámpa már kialudt.
Ha a piros lámpa 12-24 óra elteltével is világít, akkor
komoly problémák lehetnek.
Olvassa el a „18. Hibaelhárítási útmutató (mikor mit
kell tenni…)” cím részt.
- sárga = a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓ be
van kapcsolva, a hfokszabályozó funkció pedig ki
van kapcsolva.
A kompresszor tovább folytatja a htést, amíg a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT ki nem
kapcsoljuk.
6 Figyelmeztet hangjelzés
Ha a készülék hangjelzvel is fel van szerelve, akkor
az akkor szólal meg, amikor a piros jelzlámpa
felgyullad. A hangjelzés automatikusan elhallgat, ha
bekapcsoljuk a GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓT.
7 Beindítás
1. Csomagolja ki a készüléket.
2. Vegye ki a polisztirol részeket a
kompresszorházból (ha vannak).
3. Vegye ki az okmányokat és a tartozékokat a
készülékbl
4. Tisztítsa ki a készülék belsejét langyos víz és ecet
keverékével, és egy ruhadarabbal törölje
szárazra.
5. Csukja be a készüléket.
6. Dugja be a dugót a csatlakozóaljaztba.
7. Kapcsolja be a készüléket a hfokszabályozó
jobbra fordításával (4. ábra). (Egyelre fordítsa a
gombot a legszéls “ 7 ” helyzetbe). (Felgyullad
a zöld és a piros lámpa).
8. Ha van a készüléken GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓ, akkor kapcsolja be azt is (felgyullad
a sárga lámpa).
9. Ne nyissa ki a készüléket körülbelül 4 óráig, amíg
a piros lámpa ég, hogy a bels hmérséklet a
szükséges szintre csökkenjen le.
10.Ezután bármilyen mennyiség mélyfagyasztott
ételt (fagyasztott készételt) elhelyezhet a
készülékben.
(Olvassa el a „Maximális felhalmozási magasság”
cím részt.)
= POWER (ÜZEMBEN)

Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
4
H
11.Legkésbb 24 óra elteltével kapcsolja ki a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT.
12.Ha friss, nem fagyasztott ételt szeretne
lefagyasztani, akkor lépjen tovább „A friss
élelmiszerek fagyasztása/tárolása” cím részre.
Fontos!
Ne tároljon a készülékben folyadékot tartalmazó
palackokat. A folyadék fagyasztáskor kitágul, és a
palack széttörhet. Soha ne tartson robbanóanyagokat
(gázgyújtókat, benzint, étert és hasonlókat) a
fagyasztórekeszben.
Fagyasztott készételek tárolásakor tartsa be a gyártó
csomagoláson található utasításait.
A mélyfagyasztott jégkrémet csak a készülékbl
történ kivétel után néhány perccel szabad
elfogyasztani az ajkak és a nyelv sérülésének
elkerülése érdekében (brleválás veszélye).
Ugyancsak emiatt kerülje a bels falak nedves kézzel
történ megérintését is. Javasoljuk, hogy kiolvasztott
vagy csak kissé lefagyasztott termékeket rövid idn
belül használja fel. Általános szabály az, hogy az
ilyen ételeket nem szabad újra lefagyasztani.
8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása
Szinte minden friss termék alkalmas a készülékben
történ fagyasztásra és tárolásra.
A legáltalánosabban használt termékekre
vonatkozóan táblázatban foglaljuk össze az
elfogadható tárolási idre és a legmegfelelbb
csomagolóanyagra vonatkozó utasításokat (lásd a
kézikönyv végén található „Tárolási táblázat”-ot.).
Lássa el a friss termékeket jól olvasható címkével,
mivel lefagyasztott állapotban nehéz azokat
beazonosítani az áttetsz fagyasztózacskókban.
A kereskedelemben beszerezhet címkék
használatát javasoljuk.
A háztartásnak megfelel adagokban csomagolja be
a friss termékeket azért, hogy ne kelljen olyan nagy
mennyiség ételt kiolvasztani, ami nem fogy el egy
nap alatt.
Legalább az alábbi adatokat tüntesse fel a címkéken:
x
a termék megnevezése (például marhafilé);
x
az adag súlya;
x mennyiség (darabszám);
x a lefagyasztás idpontja;
x eltarthatóság (az elfogyasztás idpontja) (lásd a
„Tárolási táblázat”-ot).
Ezután a következképpen járjon el
a) Javasoljuk, hogy a friss ételeket az oldalt lév (f)
(nincs mindegyik modellben) vagy az alul lév
gyorsfagyasztó rekeszben helyezze el. Ez a
készülék leghidegebb része.
A friss élelmiszerek nem érintkezhetnek
közvetlenül a már lefagyasztott ételekkel. A
mélyfagyasztott étel felolvadhat, és így
lecsökkenhet az elirányzott tárolási idtartam.
b) 24 órán belül csak olyan mennyiség friss
élelmiszert fagyasszon le, amely megfelel a
készülék fagyasztási teljesítményének.
Lásd a géptörzslapon található adatokat (xx kg/24
óra).
c) Ha van a készüléken, akkor kapcsolja be a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra)
(már lefagyasztott ételek (például mélyfagyasztott
élelmiszerek) berakásakor nem feltétlenül
szükséges).
d) 24 óra elteltével helyezze át a lefagyasztott
ételeket a fagyasztógép aljából vagy az
elfagyasztó polcról a kosárba, hogy az
elfagyasztó polc vagy a fagyasztógép alja
rendelkezésre álljon további friss élelmiszerek
lefagyasztásához.
e) Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓT (a sárga lámpa kialszik).
f) Állítsa a hmérsékletszabályozót a készülék
megfelel feltöltési kapacitására (lásd a
„Maximális felhalmozási magasság” cím részt).
g) Ellenrizze a tárolópolcon (d) a hmérsékletet
legalább –26°C hmérséklet mérésére alkalmas
hmérvel.
A tárolási hmérsékletnek mindig
legalább –18°C-nak kell lennie.
Friss (nem fagyasztott) ételek betöltése
Ügyeljen arra, hogy a fagyasztási teljesítménynek
megfelel mennyiség friss ételt helyezzen a
készülékben (xx kg/24 óra) az elz feltöltés után
legalább 24 óra elteltével.
(Ne lépje túl a maximális felhalmozási magasságot.)
9 Maximális felhalmozási magasság
A fagyasztott ételek megfelel tárolásának
biztosítása érdekében soha ne töltse fel a
tárolórekeszt (d) a peremig. Hagyjon mindig helyet a
tet és a fagyasztott ételek között.
Figyelje a gyártó által elhelyezett felhalmozási jeleket
(ha vannak).
A hmérsékletszabályozót (I) szigorúan a feltöltési
kapacitásnak megfelelen állítsa be.
Normál környezeti hmérsékleten történ használat
esetén (+18°C és +22°C között) az
energiatakarékosság érdekében a
hmérsékletszabályozó alábbi beállításait javasoljuk:
Kapacitás Felhalmozási jel
Tele fels
Félig közepes
1/4 vagy kevesebb alsó
10 Tárolási id
A vásárolt mélyfagyasztott termékek tárolási ideje
különböz, amely a termék típusától és a
csomagolástól függ. Ezért szigorúan tartsa be a
gyártó csomagoláson olvasható utasításait.

Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
5
H
A lefagyasztandó friss élelmiszerek esetében nézze
át a kézikönyv végén található tárolási táblázatot.
Kiolvasztás után az ételeket azonnal, de legkésbb
24 órán belül el kell fogyasztani.
11 Óvintézkedések és tanácsok
x Tisztításkor vagy leolvasztáskor húzza ki a hálózati
kábeldugót.
x A fagyasztótet lecsukása után ne nyissa ki
azonnal újra, és semmilyen körülmények között se
erltesse. A tömítésnél (b) keletkez vákuum 1-2
perc elteltével sznik meg, így a tet ismét könnyen
felnyitható.
x A páralecsapódás és a jégképzdés megelzése
érdekében hagyja a ftt ételt környezeti
hmérsékleten lehlni az edény lezárása és
httárolása eltt.
x A fagyasztóláda fedelét csak a lehet legrövidebb
ideig tartsa nyitva az energiaveszteség és a túlzott
jégképzdés elkerülése érdekében.
x Ha váratlanul felgyullad vagy hosszabb ideig égve
marad a piros jelzlámpa, akkor semmi esetre se
nyissa fel a fedelet, és haladéktalanul tegye meg a
szükséges intézkedéseket (lásd a kézikönyv végén
található „Mikor mit kell tenni…” cím részt).
x A jégréteg eltávolításához ne használjon
csavarhúzót vagy más fémtárgyat. A bels falak
nagyon érzékenyek, és nem állnak ellen az éles
tárgyaknak. Csak manyagból vagy fából készül
kaparóeszközt szabad használni.
12 Tisztítás és karbantartás
A készülék küls megjelenésének megrzése
érdekében a tisztítást bútortisztítóval vagy más
zománcvéd szerrel kell végezni (a készülék
belsejében ezeket soha nem szabad használni). A
tömítést (b) tisztítószer nélkül, meleg vízzel kell
tisztítani.
Ha a készülék hátsó bels részében van a
kondenzátor (p), akkor idrl idre távolítsa el róla a
port és a piszkot. A por és a piszok akadályozza a h
távozását a bels rekeszbl, és jelents mértékben
megnöveli az energiafogyasztást. A legjobb
eredmény elérése érdekében használjon puha kefét
vagy portörlt a por kondenzátorról történ
eltávolításához.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket
(például szabadság ideje alatt), akkor hagyja nyitva a
fedelet a szagképzdés megelzése érdekében.
Zárral ellátott készülékek esetében: ha a
fagyasztószekrény fedele nyitva van, állítsa mindig a
zárat a „zárt” helyzetbe, és a balesetek elkerülése
érdekében tartsa távol a kulcsot a gyermekektl.
Ha jég vagy zúzmararéteg képzdik a bels falakon,
akkor egy bizonyos vastagság elérése után
szigetelésként mködik, és megakadályozza a hideg
kiáramlását a bels falakból.
A jeget és a zúzmarát idrl idre el kell távolítani.
A jég bels falakról történ eltávolítása céljából
használjon tompa manyag vagy fakaparót.
Takarja le egy ruhával a fagyasztott ételeket a
lekapart jég összegyjtéséhez és könny
eltávolításához.
13 Leolvasztás
Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a
fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más
esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani.
Figyelmeztetés!
Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához
elektromos készüléket, például hajszárítót,
ventilátoros hsugárzót vagy nyílt lángot (például
gyertyát).
A bels rekeszben lév manyag megolvadhat, és a
keletkez gázt a szikra vagy a nyílt láng
belobbanthatja.
Járjon el az alábbiak szerint:
1. Készítsen el egy megfelel, nem fémbl készült
edényt (manyag edényt vagy lavórt).
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a
dugót a hálózati csatlakozóaljaztból.
3. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel
való érintkezéskor ne sérüljön meg a bre
(célszer kesztyt is használni).
4. Vegye ki az összes fagyasztott ételt a
fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és
tegye az edénybe, az edényt pedig helyezze el
egy száraz, hvös helyiségben.
5. Burkolja vastag takaróba az edényt.
6. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs
mindegyik modellben) a fagyasztógép
terelsínébl.
7. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó
tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott,
ahol a leolvasztott víz elvezet dugója található.
8. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából.
9. Az elzekben ismertetett módon kaparja le
óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép
belsejébl, és helyezze a konyhai mosogatóba.
10. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a
leolvasztást, hogy egy nagy fazék (nem túl forró)
meleg vizet helyez a fagyasztógép aljába.
11. Az elvezet dugó nélküli fagyasztógépekben
folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal.
12. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse
át meleg víz és ecet keverékével, majd pedig
tiszta vízzel.
13. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy
nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig
szellzni.
14. Tegye vissza az elvezet dugót (ha van).
15. Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és
csúsztassa vissza válaszlapként a fagyasztógép
terelsínébe.
16. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a
hálózati csatlakozódugót.

Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
6
H
17. Állítsa a hmérsékletszabályozót (I) a
maximumra (a zöld és a piros lámpa
felgyullad), és kapcsolja be a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4.
ábra) (ha van) (a sárga lámpa is
felgyullad).
18. Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott
ételeket úgy, hogy a legrégebbiek felülre
kerüljenek.
A lefagyasztott ételek kiolvadásának
megelzése érdekében legfeljebb két órán belül
végezze el az 1-17. lépést.
19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a
hmérsékletszabályozót a feltöltési
kapacitásnak megfelel tárolási hmérsékletre.
20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓT (ha van) 8-12 óra, de legkésbb
24 óra elteltével (a sárga lámpa kialszik).
14 Bels világítás
(nincs minden modellen)
A világítással rendelkez készülékekbe kapcsoló van
beépítve.
A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan
bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A lámpát átlátszó burkolat védi.
Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égt szabad
használni.
15 A hibák sajátkez elhárítása
A kiváló minség gyártási eljárások és a legújabb
htés- és fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg
a készülék hibamentes mködését biztosítják.
Hiba észlelése esetén, a vevszolgálat közvetlen
vagy a kereskedn keresztül történ megkeresése
eltt, gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását
és tanácsát betartotta-e.
A kézikönyvben található információk és tanácsok be
nem tartása miatt bekövetkez hibák kijavításáért a
vevszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jelleg
hibákra a keresked garanciája sem terjed ki.
Figyelmeztetés
A kompresszor (a motor) nem mködhet
folyamatosan.
A kompresszort a hmérsékletszabályozóval (4.
ábra) beállított hfokszabályozó vezérli. A beállított
hmérséklet túllépésekor automatikusan
bekapcsolódik, a megfelel hmérséklet elérésekor
pedig automatikusan kikapcsolódik.
A kompresszor bekapcsolódásakor minden
kompresszoros htrendszerben egy bizonyos zaj
hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a
kompresszormotor mködik, illetve amikor a
htközeg a htrendszerben áramlik.
Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez mködési
rendellenességet.
Ftetlen helyiségekben és hideg id esetén
páralecsapódás keletkezhet a készülék küls falain.
Ez nem jelent hibát, és a páralecsapódás megsznik,
ha az id melegebbre fordul.
A víz kicsapodása történhet a készülék alján
akkor,ha egy magas páratartalmú helységben
helyezzük el a készüléket ,ahol gyenge a szellzés
.Ez nem a készülék hibája ,és a helyzeten az javíthat
,ha a változtatható magasságú lábakat a
legmagasabb pozicióba helyezzük ,hogy több leveg
érje a készülék alját.
16 Vevszolgálat
Csak akkor hívja a vevszolgálatot, ha a lehetséges
hiba elemzése után semmilyen hibaokot sem talál,
vagy nem rendelkezik a hiba megszüntetéséhez
szükséges eszközökkel.
Ezért elször a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint
végezze el az ellenrzést.
Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a
vevszolgálati központok mellékelt jegyzékét,
ahonnan megtudhatja, hogy melyik cég feladata az
Ön készülékének a javítása. Ha több vevszolgálati
központ is szerepel a listán, akkor válassza a
legközelebbit.
Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevszolgálati
lista, akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedvel.
Az azonnali segítség érdekében készítse el a
készülék azonosításához szükséges alábbi
legfontosabb adatokat:
x a készülék márkája;
x modell/típus;
x a hiba jellege;
x a vásárlás idpontja;
x kitl vásárolta a készüléket?
17 Garancia
Az általános garanciális feltételek és a garanciaid a
mellékelt garanciajegyen található.
Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs
garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedhöz.

Magyar Használati utasítás Fagyasztóláda
fiCONS91214
7
H
18 Mikor mit kell tenni…
a) Nem mködik a készülék
Figyelmeztetés!
x Problémák vagy áramszünet esetén a készülék
falainak szigetelése 10-12 órás tárolási idt biztosít
a hiba bekövetkeztétl számítva.
x Speciális szigetelés készülékek esetében ez a
tárolási id jóval hosszabb is lehet. A problémák
bekövetkezte utáni megfelel tárolási idrl
kérdezze meg a készülék kereskedjét.
x Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb
ideig tart, akkor a készülékben lév fagyasztott étel
el kezd kiolvadni.
x Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma
megszüntetése érdekében, és szükség esetén
tegye át a fagyasztott ételeket egy másik
készülékbe (esetleg a szomszéd készülékébe).
b) A készülék nem ht megfelelen
A lefagyasztás túl hosszú ideig tart
A kompresszor túl gyakran mködik
Lehetséges ok/A hiba megszüntetése:
x Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni
a bekapcsolás eltt? (Ez stabilizálja a htkört).
Lásd: „Beindítás”.
Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda
csukott helyzetében, emelje fel egy rövid idre a
fagyasztóládát, majd pedig tegye vissza eredeti
helyzetébe. 2 óra elteltével dugja vissza a
csatlakozódugót. Ez alatt az id alatt és további 12
órán keresztül ne nyissa ki a fagyasztóládát, vagyis
addig, amíg a piros lámpa ki nem alszik.
x Megfelel állapotban van a dugó, és megfelelen
be van dugva a csatlakozóaljzatba?
x Áram alatt van a csatlakozóaljzat?
(Szükség esetén ellenrizze egy kis készülék,
például egy kézi mixer csatlakoztatásával).
x A készülék fedele nem záródik megfelelen. A
tömítés nem nyomódik össze megfelelen.
Ellenrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a
fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet.
Normális esetben minden oldalról csak nehezen
lehet a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy
több oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor
értesítse a vevszolgálati központot.
x Erteljes jégképzdés a bels falakon.
(Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt).
x A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy
hforrás (süt, radiátor stb.) mellett van.
Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással
szemben. Ellenrizze a hforrástól mért távolságot.
Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a
telepítés helyének kiválasztása” cím részt).
x Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék
feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx
kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett
a készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” cím
részt).
A gyártó folyamatosan végzi a termékek
továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a
készülék formája, elrendezése és technológiája
elzetes értesítés nélkül változhat.

2-3 4 6 8 10-12
Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Jégkrém > Manyag tartály >
z
Gyümölcs > Manyag tartály >
z
Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Torta/sütemény > Üvegtartály >
z
Sertéshús > Alumínium fólia >
z
Marhahús > Alumínium fólia >
z
Nyúlhús > Alumínium fólia >
z
Bárányhús > Alumínium fólia >
z
Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia >
z
Csirke > Alumínium fólia >
z
Pulyka > Alumínium fólia >
z
Kacsa > Alumínium fólia >
z
Liba > Alumínium fólia >
z
Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Tartósított ételek > Üvegtartály >
z
Tartósított gyümölcs > Üvegtartály >
z
Jégrúd > Alumínium fólia >
z
TÁROLÁSI TÁBLÁZAT
FAGYASZTÓLÁDÁK
-18°C <
Friss étel Megfelel csomagolás
Hozzávetleges tárolási id, hónap
H
8

Alkatrészek
a
Fagyasztóláda-fedél
b
Fedéltömítés
c Bels világítás *
d
Tárolórekesz
e Válaszlap *
f
Gyorsfagyasztó rekesz
*
g
Ház
h Dugó (leolvasztott víz) *
i
Kapcsolólap
k Szellzrács
l
Hmérsékletszabályozó
*
Hfokszabályozó
m
Gyorsfagyasztó gomb
*
sárga
n
Hangjelz
*
piros
o Szabályozókapcsoló * zöld
p Kondenzátor *
*
a típustól függen
Kapcsolólap-változatok (4. ábra)
FIG. 4
Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelel változatot.
A Hmérsékletszabályozó (hfokszabályozó)
B Piros vészjelz lámpa
C Zöld mködésjelz lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
1. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL (4a. ábra) FIG. 4a
2. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül (4b. ábra) FIG. 4b
A Hmérsékletszabályozó (hfokszabályozó)
B Zöld mködésjelz lámpa
C Piros vészjelz lámpa
Ha az Ön készülékén a jelzlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek:
zöld = a készülék mködik / piros = RIASZT
Á
S / sárga = a GYORSFAGYASZT
Á
S funkció be van kapcsolva
H
A
CB
Min. Max..
9
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I

.

Slowensko Uporabniški prironik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
1
SLO
1 Namestitev............................................................................................................................................ 2
2 Tablica s podatki....................................................................................................………………........ 2
3 Prikljuitev na elektrino omrežje...............................................................................……………....... 2
4 Vklop / izklop in nastavljanje temperature............................................................................................. 3
5 Kontrolne luke (m, n, o)......................................................................................……………............... 3
6 Opozorilni zvoni signal ................................................................................………………………..….. 3
7 Zagon............................................................................................................…………….…………....... 3
8 Zamrzovanje/shranjevanje svežih živil........................................................................………………..... 3
9 Najvišja dovoljena višina zloženih živil………………………………………………………………………. 4
10 Ustrezni asi shranjevanja……………………………………………………………………………………. 4
11 Varnostni ukrepi in nasveti……………………………………………………………………………………. 4
12 išenje in vzdrževanje......................................................................................................................... 4
13 Odtaljevanje...........................................................................................................................................5
14 Osvetlitev notranjosti................................................................................................………………….... 5
15 Odpravljanje nepravilnosti v delovanju................................................................................................. 5
16 Servisiranje………………………………………………………………………………….………………….. 6
17 Nepravilnosti v delovanju……………………………………………………………………………………… 6
18 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV......................................................................................................... 6
Razpredelnica ustreznih asov shranjevanja......................................................................…………………7
Sestavni deli..........................……………………………………………………………………………………… 8
Prosimo, da najprej pozorno preberete ta navodila in se tako seznanite s pravilnim nainom uporabe vaše
nove zamrzovalne skrinje. Pomembne dele si lahko oznaite, knjižico pa shranite, saj jo boste morda še
potrebovali. e svojo zamrzovalno skrinjoprodate ali komu podarite, poskrbite, da bo novi lastnik dobil tudi ta
navodila.
Odloili ste se za kakovosten aparat, ki vam bo služil dolgo let, e ga boste pravilno uporabljali in vzdrževali.
Prosimo, da zamrzovalno skrinjo postavite v ustrezen prostor, v katerem so temperature v predpisanih mejah
glede na klimatski razred, v katerega je vaš aparat razvršen.
Pomembno!
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih. Ob morebitni uporabi v profesionalne ali komercialne namene
je potrebno upoštevati vse veljavne predpise!
Aparat je preverjen glede tesnosti skladno z veljavnimi varnostnimi predpisi.
V primeru preobremenitve aparata, npr. zaradi uporabe v komercialne namene, se garancijski rok za
kompresor skrajša za 50 %.
e ste z novo skrinjo nadomestili staro, odsluženo, poskrbite, da se vrata ali pokrov na starem
aparatu ne dajo zapreti, in šele potem odpeljite aparat na ustrezno deponijo. Tako boste prepreili tveganje,
da bi se otrok med igro zaprl v aparat.
Prosimo, da poskrbite za okolju prijazno odstranitev vašega odsluženega aparata, saj hladilni aparati
lahko vsebujejo okolju škodljive sestavine in je za razgradnjo potrebna posebna oprema. Posvetujte se z
lokalnimi oblastmi.
Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga, ki vsebuje hladivo, predvsem to velja za izmenjevalec
toplote na hrbtni strani aparata. Podrobnosti o hladivu in izolaciji so obiajno navedene na tablici s podatki
na aparatu.
Izdelek je oznaen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni
elektrini in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim nainom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreiti morebitne negativne
posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku oznauje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektrine in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.

Slowensko Uporabniški prironik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
2
SLO
Navodila za uporabo
Navodila vsebujejo napotke za razline modele
zamrzovalnih skrinj. Upoštevajte tista, ki
veljajo za vaš model!
1 Namestitev
Skrinjo postavite v hladen, suh in zraen prostor
in pazite, da ni izpostavljena neposredni sonni
svetlobi, ter naj bo oddaljena od virov toplote. S
tem se izognete pogostemu vklapljanju
kompresorja in s tem obutno veji porabi
energije.
e nimate druge izbire in morate postaviti
zamrzovalno skrinjo v bližino vira toplote, vmes
vstavite ustrezno plošo za izolacijo (vendar ne
azbestne!). Upoštevati pa morate naslednje
najmanjše dovoljene razdalje:
- 3 cm od plinskega ali elektrinega štedilnika
- 5 cm od radiatorja ali peice,
- 2 cm od zida, kosa pohištva ali drugega aparata.
Rešetka za zraenje mora biti vedno prosta.
Veje zamrzovalne skrinje so opremljene z
rešetko za zraenje (k) ob strani spodaj. Take
zamrzovalne skrinje lahko postavite tik ob zid ali
drugo pohištvo, vendar ne na tisti strani, na kateri
je rešetka.
Zamrzovalniki brez rešetke za zraenje
Med hrbtno stranjo zamrzovalne omare in zidom
mora ostati dovolj prostora, da je omogoeno
uhajanje toplega zraka.
Zamrzovalna omara mora stati povsem vodoravno
na ravnih tleh. Le tako je zagotovljen neovirano in
optimalno kroženje hladiva in brezhibno
delovanje.
Pomembno!
Ko postavite zamrzovalno omaro na ustrezno
mesto, poakajte vsaj 2 uri in jo šele nato
vklopite, da se bo lahko hladivo pravilno
razporedilo v hladilnem tokokrogu. S tem se
izognete nepotrebnim nepravilnostim v
delovanju.
Zamrzovalno skrinjo najprej temeljito oistite, da
odpravite vonj po novem – obrišite notranjost z
mešanico mlane vode in kisa.
Za išenje ne uporabljajte tekoine za
pomivanje posode, grobih ali jedkih istil ali
istil, ki vsebujejo sodo.
Pred prikljuitvijo se prepriajte, da je notranjost
povsem suha, predvsem v kotih.
Nevarnost!
Odvisno od sestave je hladivo lahko vnetljivo.
Hladilni tokokrog je hermetino zaprt in po izdelavi
vekrat testiran. Nestrokovni posegi pomenijo
tveganje za vžig! Ne posegajte v hladilni sistem,
predvsem to velja za kondenzator (p), e je ta
dostopen. Pri nekaterih modelih je kondenzator
vgrajen v zunanjo steno.
Za posege na hladilnem sistemu so pristojni samo
ustrezno usposobljeni strokovnjaki pooblašenega
servisa!
Pomembno!
Uhajajoe hladivo bi vam lahko poškodovalo oi.
V primeru, da pridejo vaše oi v stik s hladivom,
jih takoj izperite z veliko koliino tekoe vode in
poišite zdravniško pomo.
Klimatski Razred
Pri izbiranju prostora, kamor boste postavili
skrinjo, morate upoštevati klimatski razze vašega
modela. Ta je naveden na tablici s podatki.
Klimatski Ustrezna temperatura
razred v prostoru
SN +10ºC do +32ºC
N +16ºC do +32ºC
ST +18ºC do +38ºC
T +18ºC do +43ºC
2 Tablica s podatki
Tablica, na kateri so navedeni tehnini podatki, je
na ohišju (D) na hrbtni strain zamrzovalne skrinje.
Zapišite si tehnine podatke!
Tako jih boste imeli vedno pri roki, ne da bi morali
zato odmikati skrinjo od zidu.
Model/tip:…………………………….
Skupna prostornina:………………… litrov
Uporabna prostornina:…………….... litrov
Prikljuna napetost:…………………..V-50 Hz
Najveja mo :…………………………W
Varnost :………………………………..(A)
Poraba:…………………………………kWh/24 h
Zmogljivost zamrzovanja:……………kg/24 h
3 Prikljuitev na elektrino omrežje
Zamrzovalno skrinjo prikljuite na ozemljeno
vtinico skladno z vsemi veljavnimi standardi, ki jo
je vgradil ustrezno usposobljen strokovnjak.
Najprej se prepriajte, da napetost v hišnem
omrežju ustreza vrednosti, navedeni na tablici s
podatki. V nasprotnem primeru se posvetujte s
strokovnjakom.

Slowensko Uporabniški prironik
Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
3
SLO
4 Vklop/izklop in nastavljanje temperature
Skrinja je opremljena s stikali za vklop oziroma
izklop in nastavljanje temperature.
Da bi prepreili sluajno spreminjanje nastavitev,
pri obraanju stikala naletite na doloen upor.
Priporoamo, da za obraanje stikala uporabite
kovanec ali izvija.
Vklop: stikalo (l) obrnite na desno ter nastavite
ustrezno temperaturo, in sicer izberite položaj
med:
- (najmanj hladno) in (najbolj hladno).
Izklop: stikalo (l) obrnite na levo do konca.
Pri nastavljanju ustrezne temperature upoštevajte:
- temperaturo v prostoru,
- koliino živil, ki so shranjena v skrinji,
- pogostost odpiranja pokrova.
Priporoamo nastavitev na srednjo vrednost.
Kmalu boste znali tudi sami doloiti najustreznejšo
nastavitev.
5 Kontrolne luke (m, n, o)
Vaša skrinja je opremljena s kontrolnimi lukami z
naslednjimi pomeni:
- zelena
Aparat je pod elektrino napetostjo in deluje.
Zelena kontrolna luka mora vedno svetiti, ko je
aparat prikljuen na elektrino omrežje in je
vklopljen. Bodite pozorni na to luko, saj v primeru
izpada elektrine energije ugasneta tudi rdea in
rumena luka, ki obiajno opozarjata na napako v
delovanju.
- rdea – ALARM
Temperatura v notranjosti zamrzovalne
omare je previsoka.
Rdea opozorilna luka se lahko prižge:
x
ob prvem vklopu,
x
ob ponovnem vklopu po išenju in
odtaljevanju skrinje,
x po dodajanju svežih živil v skrinjo.
V takih primerih je normalno, da se prižge rdea
luka. Ko se temperatura v notranjosti skrinje
ponovno spusti na pribl. -18ºC, rdea luka
samodejno ugasne.
V takih primerih lahko vklopite funkcijo za hitro
zamrzovanje s pritiskom na ustrezno tipko (sl. 4);
funkcijo za hitro zamrzovanje ponovno izklopite po
24 urah oziroma ko ugasne rdea luka.
e je to mogoe, pokrova skrinje ne odpirajte,
dokler rdea luka ne ugasne.
e pa ostane rdea luka tudi po 12 do 24 urah
prižgana, gre najverjetneje za okvaro.
Poskušajte odpraviti nepravilnost s pomojo v
nadaljevanju podanih navodil, e vam pa to ne
uspe, pokliite najbližji pooblašeni servis.
- rumena vklopljena je FUNKCIJA ZA HITRO
ZAMRZOVANJE.
Funkcija termostata je zaasno onemogoena.
Kompresor neprestano deluje, dokler je ta funkcija
vklopljen.
6 Opozorilni zvoni signal
e ja vaš model opremljen tudi z brenaem, se
bo zvoni signal oglasil, ko se prižge rdea
opozorilna luka. Ko vklopite funkcijo za hitro
zamrzovanje, zvoni signal utihne.
7 Zagon zamrzovalne skrinje
1. Odstranite vso embalažo.
2. Odstranite kose polistirola iz prostora za
kompresor (nekateri modeli).
3. Odstranite iz notranjosti skrinje navodila za
uporabo in opremo.
4. Oistite notranjost z mlano vodo in kisom in jo
do suhega obrišite.
5. Zaprite pokrov.
6. Potisnite vtika v vtinico.
7. Vklopite skrinjo – obrnite stikalo (4) na desno;
na zaetku ga obrnite do konca do oznake
( prižgeta se zelena in rdea luka).
8. e je vaš model skrinje opremljen tudi s
funkcijo za hitro zamrzovanje, jo vklopite
(prižge se tudi rumena luka).
9. Pustite pokrov zaprt vsaj 4 ure oziroma dokler
rdea luka ne ugasne; v tem asu se bo
temperatura v notranjosti zamrzovalne omare
spustila na ustrezno vrednost.
10. Zdaj lahko v skrinjo zložite kupljena
zamrznjena živila (brez omejitve koliine).
Upoštevajte navodila proizvajalca o roku
trajanja!
11. Najkasneje po 24 urah izklopite funkcijo za
hitro zamrzovanje.
12. e želite zamrzovati sveža živila, preberite
naslednje poglavje.
Pomembno!
V zamrzovalni skrinji ne hranite tekoin v
steklenicah, saj se tekoina med zamrzovanjem
širi in bi lahko steklenica poila. Prav tako v
skrinjo ne shranjujte vnetljivih ali eksplozivnih
snovi ali predmetov, npr. vžigalnikov, bencina
ipd.). Pri shranjevanju tovarniško zamrznjenih živil
upoštevajte navodila proizvajalca!
Pri uživanju sladoleda ipd. bodite previdni in
poakajte nekaj minut po jemanju iz skrinje, saj
lahko povzroijo ozebline v ustih in na jeziku. Prav
tako se ne dotikajte notranjih površin z mokrimi
rokami. Zamrznjena živila, ki so se odtajala, ne
smete ponovno zamrzniti.
8 Zamrzovanje / shranjevanje svežih živil
Veina svežih živil je primerna za zamrzovanje in
dolgotrajno shranjevanje. Prilagamo razpredelnico
najbolj obiajnih živil z ustreznimi asi
shranjevanja. Ve lahko preberete v ustreznih
“1”
“7”
“7”
– POWER (DELOVANJE)

Slowensko Uporabniški prironik
Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
4
SLO
prironikih z nasveti za zamrzovanje živil.
Priporoamo, da vse zavojke opremite z
nalepkami, saj boste tako lažje našli iskano živilo.
Na nalepko napišite:
x vrsto živila (npr. govedina za zrezke),
x težo (npr. 300 g),
x koliino (npr. 2 kosa)
x datum zamrzovanja.
Sveža živila razdelite na ustrezne porcije, tako da
boste lahko odtajali ustrezno koliino
naenkrat. Porabite najprej tista živila s starejšim
datumom.
Zlaganje živil v zamrzovalno skrinjo:
a) Priporoamo, da položite živila v predelek za
hitro zamrzovanje ob strani (f) (nekateri
modeli) ali na dno zamrzovalne skrinje, kjer je
temperatura najnižja.
Pazite, da se sveža živila ne dotikajo že
zamrznjenih, saj bi se lahko temperatura v že
zamrznjenih živilih dvignila, kar bi lahko skrajšalo
njihovo življenjsko dobo.
b) V 24 urah postavite v skrinjo samo predpisano
koliino svežih živil (gl. tablico s podatki)
skladno z zmogljivostjo vašega modela skrinje.
c) e je vaš model opremljen s funkcijo za hitro
zamrzovanje, jo vklopite (sl. 4) – to ni nujno
potrebno, e v skrinjo zložite že zamrznjena
živila.
d) Po 24 urah preložite zamrznjena živila v
košaro, tako da boste pripravili prostor za
sveža živila, ki jih boste želeli zamrzniti
naslednji.
e) Izklopite funkcijo za hitro zamrzovanje, e ste jo
prej vklopili (rumena luka ugasne).
f) Nastavite ustrezno stopnjo (skladno z
napolnjenostjo skrinje).
g) Nadzirajte temperaturo v predelku za
zamrzovanje (d); najbolj uinkovit nadzor vam
omogoa termometer za nizke temperature
(-26ºC).
Temperatura v zamrzovalni skrinji mora
biti vsaj -18ºC.
Dodajanje svežih živil
Ko želite v skrinjo dodati sveža živila, ki jih želite
zamrzniti, upoštevajte najvejo dovoljeno koliino
za 24 ur, ki je navedena na tablici s podatki. Prav
tako pazite, da živila ne segajo previsoko.
9 Najveja dovoljena višina
Za pravilno shranjevanje zamrznjenih živil je
pomembno, da živila v predelku (d) ne segajo do
roba – vedno mora ostati med pokrovom in živili
nekaj praznega prostora.
Upoštevajte oznake, e je vaš model z njimi
opremljen!
Temperaturo v notranjosti prilagodite s pomojo
stikala (l) koliini živil v skrinji.
Da bi se izognili nepotrebni porabi energije, pri
normalni temperaturi v prostoru (med +18ºC in
+22ºC) upoštevajte naslednji nasvet:
Napolnjenost Živila segajo
do oznake
Stikalo v
položaju
Polna skrinja zgornje 12.00 h
Do polovice
polna skrinja
srednje 10.00 h
Do ¼ ali manj
polna skrinja
spodnj 08.00 h
10 Ustrezni asi shranjevanja
Pri tovarniško zamrznjenih živilih upoštevajte
navodila proizvajalca.
Pri doma zamrznjenih živilih pa je ustrezen as
shranjevanja odvisen od vrste izdelka; upoštevajte
nasvete v priloženi razpredelnici.
Po odtaljevanju je živila najbolje porabiti takoj,
najkasneje pa v 24 urah!
11 Varnostni ukrepi in nasveti
x Pred išenjem ali odtaljevanjem potegnite
vtika iz vtinice.
x Po zapiranju pokrova ga ne poskušajte takoj
spet odpreti; nikoli ne odpirajte pokrova na
silo. Po 1 ali 2 minutah ga boste spet zlahka
odprli.
x Da bi prepreili nabiranje kondenza in ledu
poakajte, da se vroa živila ohladijo na
sobno temperaturo, šele nato pokrijte posodo
s pokrovom in jo postavite v skrinjo.
x Pokrov skrinje naj bo odprt kar se da kratek
as, da se izognete potrati energije in
prepreite tvorjenje pretirane koliine ledu v
notranjosti.
x e se nepriakovano prižge rdea opozorilna
luka in ostane dolgo asa prižgana, ne
odpirajte pokrova skrinje, ampak takoj
ustrezno ukrepajte (gl. navodila za
odpravljanje nepravilnosti v delovanju).
x Pri odstranjevanju ledene obloge si ne
pomagajte z ostrimi in koniastimi predmeti
(npr. izvija, nož), da ne poškodujete sten, ki
so zelo tanke in obutljive. Uporabljajte samo
leseno ali plastino strgalo.
12 išenje in vzdrževanje
Zunanje površine obasno izbrišite z ustreznim
istilom za emajlirane površine (nikoli pa teh ne
uporabljajte za išenje notranjosti!). Tesnilo (b)
obasno oistite s toplo vodo, brez istil.
e je pri vašem modelu skrinje kondenzator (p)
zadaj, znotraj ohišja, obasno oistite neistoo in
prah z njega, saj ti ovirajo sprošanje toplote iz
notranjosti in obutno poveajo porabo energije.

Slowensko Uporabniški prironik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
5
SLO
Najbolje je, da kondenzator oistite z mehko
krtao.
e skrinje dlje asa ne boste uporabljali, na
primer e se odpravljate na dopust, pustite pokrov
odprt, da se v notranjosti ne razvije neprijeten
vonj. e je vaš model skrinje opremljen s
kljuavnico, naj bo kljuavnica vedno zaklenjena,
da s tem prepreite, da bi se npr. majhen otrok
zaprl v skrinjo.
Ko se na notranjih površinah nabere debelejša
plast ledu in ivja, zane uinkovati kot izolacija in
preprei oddajanje hladu. Obasno morate to
plast odstraniti.
Vedno uporabite plastino ali leseno strgalo brez
ostrih robov! Zamrznjena živila pokrijte s krpo, v
katero bo padal led, tako da ga boste lahko na
koncu zlahka odstranil.
13 Odtaljevanje
Pod normalnimi pogoji (3- do 4-krat odprt pokrov
na dan) je potrebno skrinjo odtajati entra ali
dvakrat na leto, sicer pa pogosteje.
Pomembno opozorilo!
Pri odtaljevanju si nikoli ne pomagajte z
elektrinimi aparati, npr. sušilniki za lase,
ventilatorji, ali z golim plamenom (npr. svea).
Lahko bi se stalili plastini deli v notranjosti, iskra
ali plamen pa bi lahko vnela uhajajoi plin.
Postopek odtaljevanja:
1. Pripravite ustrezno plastino posodo (ne
kovinsko).
2. Obvezno potegnite vtika iz vtinice!
3. Do suhega si obrišite roke preden se zanete
dotikati zamrznjenih živil; priporoamo
uporabo rokavic.
4. Izpraznite skrinjo; zamrznjena živila zavijte v
asopis in jih zložite v posodo, to pa
shranite na hladno ali v suh, hladen prostor.
5. Posodo z zamrznjenimi živili zavijte v debelo
odejo.
6. Dvignite predelno steno (e – nekateri modeli)
navzgor in jo odstranite.
7. Uporabite jo kot posodo za lovljenje vode, ki se
bo odcejala pri odtaljevanju – potisnite
jo pod zamrzovalno skrinjo, pod odprtino za
odtekanje vode.
8. Izvlecite ep iz odprtine (nekateri modeli) na
dnu skrinje.
9. Previdno zdrgnite debelo ledeno oblogo s sten
skrinje – položite ga v pomivalno korito,
da se odtaja.
10. Po potrebi lahko postopek odtaljevanja
pospešite tako, da na dno postavite lonec s
toplo (vendar ne prevroo!) vodo.
11. Pri modelih, ki nimajo odprtine s epom, sproti
z gobico odstranjujte vodo.
12. Temeljito oistite notranjost skrinje. Izperite
površine z mešanico tople vode in kisa,
nato pa izperite s isto vodo.
13. Obrišite vse površine z vpojno krpo, nato pa
pustite, da se sušijo na zraku še 3 do 4
minute.
14. Ponovno zamašite odprtino s epom (nekateri
modeli).
15. Izlijte vodo iz predelne stene (nekateri modeli)
in jo namestite nazaj v skrinjo.
16. Zaprite pokrov in ponovno prikljuite skrinjo.
17. Nastavite najvišjo stopnjo (stikalo l) (prižgeta
se zelena in rdea luka), vklopite tudi
funkcijo za hitro zamrzovanje (sl. 4), e je vaša
skrinja opremljena s to funkcijo (prižge
se tudi rumena luka).
18. Znova zložite zamrznjena živila v skrinjo –
najstarejša na vrh.
Da se ne bi zaela zamrznjena živila tajati, morate
zgornje postopke opraviti v roku 17 ur!
19. Ko rdea luka ugasne, nastavite stopnjo,
ustrezno pogojem.
20. Po približno 8 do 12 urah, najkasneje pa po 24
urah, izklopite funkcijo za hitro
zamrzovanje – rumena luka ugasne.
14 Osvetlitev notranjosti
(nekateri modeli)
Nekateri modeli so opremljeni z žarnico za
osvetlitev notranjosti. Ko odprete pokrov, se
prižge lu, ter ugasne, ko pokrov zaprete.
Žarnica je zašitena s prozornim pokrovom. e
žarnica pregori, jo zamenjajte z enakovredno
(najve 15 W).
15 Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Zelo kakovostni proizvodni procesi in uporaba
najsodobnejše tehnologije hlajenja in zamrzovanja
obiajno zagotavljajo brezhibno delovanje
zamrzovalne skrinje. e pa se vam zdi, da skrinja
ne deluje pravilno, najprej poskušajte sami
odpraviti nepravilnost s pomojo teh navodil. Šele
e vam to ne uspe, pokliite najbližji pooblašeni
servis. Stroške za nepotrebne obiske serviserjev
nosi naronik storitve, isto velja v primeru, da gre
za spodaj navedene nepravilnosti, ki jih garancija
ne pokriva.
Pozor!
Kompresor ne sme delovati kontinuirano!
Nadzira ga termostat, ki ga nastavljate s pomojo
stikala (sl. 4). Samodejno se vklopi, ko se
temperatura v notranjosti zamrzovalne omare
preve dvigne, ter se izklopi, ko se temperatura
znova spusti na primerno vrednost.
Med delovanjem kompresorja se sliši doloen
zvok delovanja hladilnega sistema; zvok je
posledica delovanja motorja v kompresorju in
pretoka hladiva v hladilnem tokokrogu. To je
normalen pojav in ne kaže na okvaro.

Slowensko Uporabniški prironik Zamrzovalna skrinja
fiCONS91214
6
SLO
V hladnih prostorih ali ob hladnem vremenu se
lahko na zunanjih površinah skrinje nabira
kondenz. To ne kaže na nepravilnost v delovanju;
pojav izgine, ko se temperatura v prostoru dvigne.
Opomba:
e stoji zamrzovalna skrinja v vlažnem prostoru s
pomanjkljivim zraenjem, se lahko na spodnji
strani zanejo nabirati kapljice vode, kar pa ne
pomeni okvare. Problem lahko odpravite tako, da
do konca podaljšate nastavljive nožice, tako da bo
med dnom skrinje in tlemi kar najve praznega
prostora.
16 Servisiranje
Morebitne nepravilnosti v delovanju najprej
poskušajte odpraviti sami s pomojo nasvetov v
naslednjem poglavju. Šele e vam to ne uspe,
pokliite najbližji pooblašeni servis, pri tem pa
opišite nepravilnost v delovanju. Pripravite tudi
podatke o skrinji, ki ste si jih zapisali na zaetku te
knjižice.
17 Nepravilnosti v delovanju
a) Skrinja ne deluje.
Opozorilo!
V primeru okvare skrinje ali izpada elektrine
energije izolacija zagotavlja ohranjanje nizke
temperature za 10 do 12 ur. Pri dodatno izoliranih
skrinjah je ta as še daljši. e skrinja
dlje asa ne deluje, se lahko zanejo v njej
shranjena zamrznjena živila tajati, zato
ukrepajte pravoasno – premestite zamrznjena
živila v drugo zamrzovalno skrinjo, morda
k sosedom.
b) Skrinja premalo hladi.
Zamrzovanje svežih živil traja predolgo.
Kompresor se prepogosto vklaplja.
Možen vzrok / Rešitev:
Ste pustili skrinjo stati na mestu 2 uri pred prvim
vklopom? Ta as je potreben, da se hladivo
enakomerno porazdeli v sistemu.
e tega niste storili: Ob zaprtem pokrovu
potegnite vtika iz vtinice, za trenutek dvignite
skrinjo in jo nato postavite nazaj na mesto. Pustite
jo stati dve uri, šele nato potisnite vtika v vtinico.
Med tem asom ne odpirajte pokrova, pustite ga
zaprtega še nadaljnjih 12 ur, tj. dokler rdea luka
ne ugasne.
Morda je kaj narobe z vtikaem, ali pa ni pravilno
potisnjen v vtinico?
Morda ni elektrine energije (preverite z drugim
aparatom).
Pokrov skrinje morda ni dobro zaprt, morda se
tesnilo ne prilega. To preverite tako, da med
tesnilo in rob skrinje zaprete kos papirja;
poskusite ga izvlei – e ga je mogoe na ve
mestih izvlei brez odpora, se tesnilo slabo
prilega. Pokliite pooblašeni servis!
Na površinah v notranjosti se je nabrala debela
plast ledu. Odtalite jo!
Morda je skrinja izpostavljena neposredni sonni
svetlobi ali pa stoji blizu vira toplote (pe, peica
…). Zašitite jo pred sonnimi žarki, med skrinjo in
vir toplote postavite izolacijsko plošo.
V skrinjo ste morda postavili preveliko koliino
svežih živil. Preverite zmogljivost (kg/24 ur), ki je
zapisana na tablici s podatki!
Morda ste v skrinjo postavili topla živila
.
Pridržujemo si pravico do izboljšav in sprememb
brez predhodnega obvestila.
18 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Mleto meso, klobase, ribe, drobovina : v plastinih
vrekah se ohranijo 2-3 mesece
sladoled, sadje : v plastinih posodah se ohranijo
2-3 mesece
sir, kruh, veje ribe: v plastinih vrekah se
ohranijo 4 mesece
Kolai, biskvit: v steklenih posodah se ohranijo 4
mesece
Svinjina, govedina, zajec, jagnjetina: zavito v alu-
foliji se ohrani 6 mesecev
Gobe, šparglji, narezana zelenjava, jagode: v
plastinih vrekah se ohranijo 6 mesecev
Pišanec, puran, gos, raca: zavito v alu-foliji se
ohrani 8 mesecev
Cvetaa, fižol, paprika: v plastinih vrekah se
ohranijo 10-12 mesecev
Vloženo sadje, zelenjava: v steklenih posodah se
ohrani 10-12 mesecev.

2-3 4 6 8 10-12
Mleto meso > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Klobase > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Manjše ribe > poletilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Srce/jetra > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Sladoled > plastina posoda >
z
Sadje > plastina posoda >
z
Sir > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Kruh > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Veje ribe > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Kola/piškoti > steklen kozarec >
z
Svinjina > alu-folija >
z
Govedina > alu-folija >
z
Zajetina > alu-folija >
z
Jagnjetina > alu-folija >
z
Gobe > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Asparagus > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Zelenjava (narezana) > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Jagode > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Sadni kolai > alu-folija >
z
Pišanec > alu-folija >
z
Puran > alu-folija >
z
Raca > alu-folija >
z
Gos > alu-folija >
z
Cvetaa > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Fižol > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Paprika > polietilenska vreka za zamrzovalnike >
z
Vložena živila > steklen kozarec >
z
Vloženo sadje > steklen kozarec >
z
Sladoledne luke > alu-folija >
z
©
fi
CONS CH 90914
RAZPREDELNICA PRIMERNIH ASOV SHRANJEVANJA
pribl. as shranjevanja v mesecih
Sveža živila Ustrezna embalaža
-18°C <
Zamrzovalna omara
SLO
7

8
Slowensko Uporabniški prironik
Zamrzovalna skrinja
SLO
Opis skrinje
a. Pokrov
b. Tesnilo
c.Lu v notranjosti
d.Predelek za shranjevanje
e. Predelna stena
f. Predelek za hitro zamrzovanje
g. Ohišje
h. ep (za odcejanje vode)
i. Stikalna ploša
j. Rešetka ventilatorja
l Stikala
m Tipka za hitro zamrzovanje
n Alarm
o Stikalo
p Kondenzator
*Termostat, rumena, rdea in
zelena luka
*odvisno od modela
Odvisno od modela je vaša skrinja opremljena z eno od naslednjih stikalnih ploš:
Modeli s tipko za hitro zamrzovanje:
A Stikalo za nastavljanje temperature
C Delovanje – zelena luka
B Alarm – rdea luka
D Hitro zamrzovanje – rumena luka
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I

Slowensko Uporabniški prironik Zamrzovalna skrinja
9
SLO
Izdelek je oznaen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni elektrini in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim nainom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreiti morebitne negativne posledice na
okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku oznauje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektrine in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.

.

Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
1
PL
Tartalomjegyzék Oldal
1 Telepítés........................................................................................................................... 2
2 Géptörzslap...................................................................................................................... 2
3 Hálózati csatlakoztatás..................................................................................................... 2
4 Be-/kikapcsolás és hmérsékletválasztás........................................................................ 2
5 Jelzlámpák...................................................................................................................... 3
6 Figyelmeztet hangjelzés................................................................................................. 3
7 Beindítás........................................................................................................................... 3
8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása......................................................................... 3
9 Maximális felhalmozási magasság................................................................................... 4
10 Tárolási id..................................................................................................................... 4
11 Óvintézkedések és tanácsok.......................................................................................... 4
12 Tisztítás és karbantartás................................................................................................. 4
13 Leolvasztás..................................................................................................................... 5
14 Bels világítás................................................................................................................. 5
15 A hibák sajátkez elhárítása........................................................................................... 5
16 Vevszolgálat.................................................................................................................. 5
17 Garancia......................................................................................................................... 6
18 Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell tenni…).............................................................. 6
Tárolási táblázat.............................................................................................................. 7
Alkatrészek...................................................................................................................... 8
Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasítást az új készülék gyors és alapos megismerése érdekében.
Húzza alá a fontosnak tartott részeket. Tartsa kéznél a használati utasítást, hogy bármikor belelapozhasson,
vagy adja tovább a következ tulajdonosnak.
Ön olyan készüléket vásárolt, amely megfelel használat és karbantartás esetén hosszú évekig szolgálja majd
Önt.
Az illusztrációk (az ábrák) a használati utasítás utolsó lapjain találhatók.
Kérjük, hogy csak megfelel környezeti hmérséklet helyen használja a készüléket, ellenkez esetben a
készülék nem fog megfelelen mködni. Lásd még az „Éghajlati besorolás” részt a 2. oldalon.
Fontos!
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. Professzionális vagy kereskedelemi célra történ telepítés
esetén be kell tartani a vonatkozó szakmai szabványokat.
A készülék szivárgásvizsgálata a megfelel biztonsági szabványokkal összhangban történt meg.
A készülék túlzott mérték, például kereskedelmi használata esetén a kompresszorra adott garancia 50%-kal
csökken.
Ha egy régi készülék lecserélése céljából vásárolta meg az új htgépet/ fagyasztógépet, akkor kérjük,
hogy ártalmatlanítás eltt semmisítse meg a régi készüléken lév retesz- vagy csavarzárakat.
Ez azt akadályozza meg, hogy a gyerekek véletlenül bezárják magukat a készülékbe.
Kérjük, hogy a régi készülék ártalmatlanítását a környezetvédelem területére szakosodott vállalattal
végeztesse el, mivel a készülék ártalmas alkatrészeket tartalmazhat, amelyeket speciális eszközökkel kell
eltávolítani. Kérjük, forduljon a kereskedjéhez vagy az önkormányzathoz.
Ügyeljen arra, hogy a htközeget tartalmazó htrendszer, különösen a készülék hátoldalán lév hcserél ne
sérüljön meg az ártalmatlanító helyre vagy a gyjthelyre történ szállítás közben azért, hogy a htközeg ne
szivároghasson el. A felhasznált htközegre és a szigetelésre vonatkozó adatok a készülékre ersített
géptörzslapon találhatók.

Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
2
PL
Használati utasítás
Az alábbiakban a készülék használatával kapcsolatos
legfontosabb információk olvashatók.
A használati utasítás több modellre is érvényes, ezért az
információk a készülék típusa szerint különbözek
lehetnek.
1 Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása)
Kerülje a magas környezeti hmérsékletet és a közvetlen
napsugárzást. A készüléket hvös, jól szellz, száraz
helyiségben célszer elhelyezni. Ne telepítse a
készüléket hforrás (fttest, süt stb.) közvetlen
közelébe, mert nagyobb kompresszorteljesítményre van
szükség, és ennek eredményeképpen jóval nagyobb
lehet az energiafogyasztás.
Ha nem kerülhet el a hforrás közelében történ
telepítés, akkor egy megfelel szigetellapot kell a
készülék és a hforrás között elhelyezni (azbesztlemezt
nem szabad használni), vagy az alábbi minimális
távolságokat kell betartani:
- gáz- vagy elektromos tzhelytl 3 cm
- radiátortól vagy süttl 5 cm
- faltól, bútortól vagy másik készüléktl 2 cm
Soha ne tegyen semmit a szellzrács elé.
A nagyobb fagyasztóládák az egyik oldalon alul
elhelyezett szellzráccsal (k) vannak felszerelve. Ezek a
készülékek közvetlenül a falhoz vagy más bútordarabhoz
állíthatók, de a szellzráccsal védett oldalt szabadon
kell hagyni.
Szellzrács nélküli fagyasztóládák
Hagyjon elegend távolságot a készülék hátoldala és a
fal között azért, hogy a kiáramló meleg leveg szabadon
távozhasson.
A készüléket vízszintesen, kiegyensúlyozott alapra kell
elhelyezni. Csak így biztosítható a htközeg megfelel
áramlása és a készülék optimális mködése.
FONTOS!
A bekapcsolás eltt hagyja a készüléket legalább 2
órán keresztül állni a végleges helyén azért, hogy
stabilizálódjon a htkör, és ne merüljenek fel
mködési problémák.
Az új készülékekre jellemz szag hamar megsznik.
Tisztítsa ki alaposan a bels rekeszt langyos víz és ecet
keverékével.
Ne használjon mosogatószert, éles vagy
szemcsés tisztítóeszközöket vagy szódát tartalmazó
tisztítószereket.
A készülék hálózati csatlakoztatása eltt nézze meg,
hogy a bels felület, különösen a sarkok, teljesen
szárazak-e.
Figyelmeztetés!
Összetételétl függen a htközeg gyúlékony lehet. A
htkör hermetikusan zárt, tömítettségét több vizsgálat
során is ellenrizték.
A nem megfelel beavatkozás komoly tzveszéllyel jár.
Nem érheti mechanikai hatás a htrendszer, különösen
a kondenzátorra (p) kell ügyelni.
Egyes készülékek esetében a kondenzátor a küls falba
van beépítve.
A htrendszerbe csak szakember és arra feljogosított
személyzet avatkozhat be.
FONTOS!
A kiáramló htközeg szemsérülést okozhat.
A htközeg szembe kerülése esetén alaposan mossa ki
a szemét folyóvízzel, és haladéktalanul forduljon
szemorvoshoz.
ÉGHAJLATI BESOROLÁS
Az éghajlati besorolásnak megfelelen a készüléket
bizonyos szobahmérsékleten történ használatra
tervezték.
Ezeket a hmérsékleti értékeket nem szabad túllépni. A
készülék éghajlati besorolása a géptörzslapon van
feltüntetve. A kategóriák a következk:
Az éghajlati besorolás
megnevezése
Megfelel
szobahmérséklet
SN +10°C és +32°C között
N +16°C és +32°C között
ST +18°C és +38°C között
T +18°C és +43°C között
2. Géptörzslap
A mszaki adatokat tartalmazó géptörzslap a készülék
hátoldalán lév házon (D) található.
Jegyezze fel a mszaki adatokat!
Másolja át ide a géptörzslapról a mszaki adatokat, hogy
azok a készülék mozgatása nélkül mindig rendelkezésre
álljanak.
Modell/Típus..............................................
Bruttó rtartalom........................................
Nettó rtartalom.........................................
Üzemi feszültség.......................................
Maximális felvett energia (W)....................
Biztonság (A).............................................
Energiafogyasztás.....................................
Fagyasztási teljesítmény...........................
3 Hálózati csatlakoztatás
A készüléket a vonatkozó szabványoknak megfelel
földelt csatlakozóaljzathoz kell csatlakoztatni, amelynek
szerelését szakembernek kell elvégeznie.
A csatlakozódugó aljzatba történ csatlakoztatása eltt
gyzdjön meg arról, hogy a készülék géptörzslapján
feltüntetett feszültség (V) megfelel-e az Ön hálózati
feszültségének.
Ha nem, akkor haladéktalanul értesítse a vevszolgálatot
vagy a kereskedt, és semmiképpen ne csatlakoztassa a
készüléket a hálózatra.
4 Be-/kikapcsolás és hmérsékletválasztás
(Hfokszabályozó) (I)
A hmérsékletszabályozó kapcsolja be és ki a
készüléket, illetve ezzel szabályozható/ állítható be a
htési hmérséklet.
A hmérséklet véletlen módosításának megakadályozás
céljából a szabályozógomb szándékosan áll ellen a
forgatásnak. A beállítás megváltoztatásához egy
pénzérme vagy egy csavarhúzó használatát javasoljuk.

Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
3
PL
Bekapcsolás: Fordítsa el a gombot (I) jobbra az Önnek
megfelel hmérsékleti értékre
- a “1” állás (gyenge htés) és
- a “7” állás (legalacsonyabb hmérséklet) között.
Kikapcsolás: Fordítsa el a gombot balra.
A hmérséklet beállítása feleljen meg
- a készülék környezeti hmérsékletének,
- a tárolt élelem mennyiségének,
- az ajtónyitás gyakoriságának.
A közepes beállítás használatát javasoljuk.
Hamarosan Ön is ki fogja tapasztalni, hogy melyik a
legmegfelelbb beállítás az Ön számára.
5 Jelzlámpák (m, n, o)
Ha a készülék jelzlámpákkal is rendelkezik, akkor az
egyes jelzlámpák jelentése a következ:
- zöld
A készülék áram alatt van és mködik.
A zöld jelzlámpának mindig égnie kell, amikor a
készülék a hálózatra van csatlakoztatva és be van
kapcsolva. Nagyon fontos erre figyelni, mert áramszünet
esetén a piros és a sárga lámpa sem világít, így nem
adnak figyelmeztet jelzést sem.
- piros = RIASZTÁS
A bels hmérséklet túlságosan magas.
Ha felgyullad a piros jelzlámpa, akkor ennek több oka is
lehet:
- A készülék els alkalommal történ bekapcsolása.
- Leolvasztás utáni újraindítás.
- A fagyasztógép feltöltése friss élelmiszerrel.
Ezekben az esetekben normális jelenség, hogy a piros
jelzlámpa világít. A piros lámpa automatikusan kialszik,
ha a bels hmérséklet eléri a –18°C-ot.
Kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (ha
van) (4. ábra). (Kapcsolja ki legkésbb 24 óra elteltével,
vagy ha kialszik a piros lámpa).
Lehetleg csak akkor nyissa ki újra a készüléket, ha a
piros lámpa már kialudt.
Ha a piros lámpa 12-24 óra elteltével is világít, akkor
komoly problémák lehetnek.
Olvassa el a „18. Hibaelhárítási útmutató (mikor mit kell
tenni…)” cím részt.
- sárga = a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓ be van
kapcsolva, a hfokszabályozó funkció pedig ki van
kapcsolva.
A kompresszor tovább folytatja a htést, amíg a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT ki nem kapcsoljuk.
6 Figyelmeztet hangjelzés
Ha a készülék hangjelzvel is fel van szerelve, akkor az
akkor szólal meg, amikor a piros jelzlámpa felgyullad. A
hangjelzés automatikusan elhallgat, ha bekapcsoljuk a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT.
7 Beindítás
1. Csomagolja ki a készüléket.
2. Vegye ki a polisztirol részeket a kompresszorházból
(ha vannak).
3. Vegye ki az okmányokat és a tartozékokat a
készülékbl
4. Tisztítsa ki a készülék belsejét langyos víz és ecet
keverékével, és egy ruhadarabbal törölje szárazra.
5. Csukja be a készüléket.
6. Dugja be a dugót a csatlakozóaljaztba.
7. Kapcsolja be a készüléket a hfokszabályozó jobbra
fordításával (4. ábra). (Egyelre fordítsa a gombot a
legszéls “ 7 ” helyzetbe). (Felgyullad a zöld és a
piros lámpa).
8. Ha van a készüléken GYORSFAGYASZTÁS
KAPCSOLÓ, akkor kapcsolja be azt is (felgyullad a
sárga lámpa
).
9. Ne nyissa ki a készüléket körülbelül 4 óráig, amíg a
piros lámpa ég, hogy a bels hmérséklet a
szükséges szintre csökkenjen le.
10. Ezután bármilyen mennyiség mélyfagyasztott ételt
(fagyasztott készételt) elhelyezhet a készülékben.
(Olvassa el a „Maximális felhalmozási magasság”
cím részt.)
11. Legkésbb 24 óra elteltével kapcsolja ki a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT.
12. Ha friss, nem fagyasztott ételt szeretne
lefagyasztani, akkor lépjen tovább „A friss
élelmiszerek fagyasztása/tárolása” cím részre.
Fontos!
Ne tároljon a készülékben folyadékot tartalmazó
palackokat. A folyadék fagyasztáskor kitágul, és a palack
széttörhet. Soha ne tartson robbanóanyagokat
(gázgyújtókat, benzint, étert és hasonlókat) a
fagyasztórekeszben.
Fagyasztott készételek tárolásakor tartsa be a gyártó
csomagoláson található utasításait.
A mélyfagyasztott jégkrémet csak a készülékbl történ
kivétel után néhány perccel szabad elfogyasztani az
ajkak és a nyelv sérülésének elkerülése érdekében
(brleválás veszélye). Ugyancsak emiatt kerülje a bels
falak nedves kézzel történ megérintését is. Javasoljuk,
hogy kiolvasztott vagy csak kissé lefagyasztott
termékeket rövid idn belül használja fel. Általános
szabály az, hogy az ilyen ételeket nem szabad újra
lefagyasztani.
8 A friss élelmiszerek fagyasztása/tárolása
Szinte minden friss termék alkalmas a készülékben
történ fagyasztásra és tárolásra.
A legáltalánosabban használt termékekre vonatkozóan
táblázatban foglaljuk össze az elfogadható tárolási idre
és a legmegfelelbb csomagolóanyagra vonatkozó
utasításokat (lásd a kézikönyv végén található „Tárolási
táblázat”-ot.).
Lássa el a friss termékeket jól olvasható címkével, mivel
lefagyasztott állapotban nehéz azokat beazonosítani az
áttetsz fagyasztózacskókban.
A kereskedelemben beszerezhet címkék használatát
javasoljuk.
A háztartásnak megfelel adagokban csomagolja be a
friss termékeket azért, hogy ne kelljen olyan nagy
mennyiség ételt kiolvasztani, ami nem fogy el egy nap
alatt.
Legalább az alábbi adatokat tüntesse fel a címkéken:
x a termék megnevezése (például marhafilé);
x az adag súlya;
= POWER (ÜZEMBEN)

Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
4
PL
x mennyiség (darabszám);
x a lefagyasztás idpontja;
x eltarthatóság (az elfogyasztás idpontja) (lásd a
„Tárolási táblázat”-ot).
Ezután a következképpen járjon el
a) Javasoljuk, hogy a friss ételeket az oldalt lév (f)
(nincs mindegyik modellben) vagy az alul lév
gyorsfagyasztó rekeszben helyezze el. Ez a készülék
leghidegebb része.
A friss élelmiszerek nem érintkezhetnek közvetlenül a
már lefagyasztott ételekkel. A mélyfagyasztott étel
felolvadhat, és így lecsökkenhet az elirányzott
tárolási idtartam.
b) 24 órán belül csak olyan mennyiség friss élelmiszert
fagyasszon le, amely megfelel a készülék fagyasztási
teljesítményének.
Lásd a géptörzslapon található adatokat (xx kg/24
óra).
c) Ha van a készüléken, akkor kapcsolja be a
GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (már
lefagyasztott ételek (például mélyfagyasztott
élelmiszerek) berakásakor nem feltétlenül szükséges).
d) 24 óra elteltével helyezze át a lefagyasztott ételeket a
fagyasztógép aljából vagy az elfagyasztó polcról a
kosárba, hogy az elfagyasztó polc vagy a
fagyasztógép alja rendelkezésre álljon további friss
élelmiszerek lefagyasztásához.
e) Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (a
sárga lámpa kialszik).
f) Állítsa a hmérsékletszabályozót a készülék megfelel
feltöltési kapacitására (lásd a „Maximális felhalmozási
magasság” cím részt).
g) Ellenrizze a tárolópolcon (d) a hmérsékletet
legalább –26°C hmérséklet mérésére alkalmas
hmérvel.
A tárolási hmérsékletnek mindig legalább –
18°C-nak kell lennie.
Friss (nem fagyasztott) ételek betöltése
Ügyeljen arra, hogy a fagyasztási teljesítménynek
megfelel mennyiség friss ételt helyezzen a
készülékben (xx kg/24 óra) az elz feltöltés után
legalább 24 óra elteltével.
(Ne lépje túl a maximális felhalmozási magasságot.)
9 Maximális felhalmozási magasság
A fagyasztott ételek megfelel tárolásának biztosítása
érdekében soha ne töltse fel a tárolórekeszt (d) a
peremig. Hagyjon mindig helyet a tet és a fagyasztott
ételek között.
Figyelje a gyártó által elhelyezett felhalmozási jeleket (ha
vannak).
A hmérsékletszabályozót (I) szigorúan a feltöltési
kapacitásnak megfelelen állítsa be.
Normál környezeti hmérsékleten történ használat
esetén (+18°C és +22°C között) az energiatakarékosság
érdekében a hmérsékletszabályozó alábbi beállításait
javasoljuk:
Kapacitás Felhalmozási jel
Tele fels
Félig közepes
1/4 vagy kevesebb alsó
10 Tárolási id
A vásárolt mélyfagyasztott termékek tárolási ideje
különböz, amely a termék típusától és a csomagolástól
függ. Ezért szigorúan tartsa be a gyártó csomagoláson
olvasható utasításait.
A lefagyasztandó friss élelmiszerek esetében nézze át a
kézikönyv végén található tárolási táblázatot.
Kiolvasztás után az ételeket azonnal, de legkésbb 24
órán belül el kell fogyasztani.
11 Óvintézkedések és tanácsok
- Tisztításkor vagy leolvasztáskor húzza ki a hálózati
kábeldugót.
- A fagyasztótet lecsukása után ne nyissa ki azonnal
újra, és semmilyen körülmények között se erltesse. A
tömítésnél (b) keletkez vákuum 1-2 perc elteltével
sznik meg, így a tet ismét könnyen felnyitható.
- A páralecsapódás és a jégképzdés megelzése
érdekében hagyja a ftt ételt környezeti hmérsékleten
lehlni az edény lezárása és httárolása eltt.
- A fagyasztóláda fedelét csak a lehet legrövidebb ideig
tartsa nyitva az energiaveszteség és a túlzott
jégképzdés elkerülése érdekében.
- Ha váratlanul felgyullad vagy hosszabb ideig égve
marad a piros jelzlámpa, akkor semmi esetre se nyissa
fel a fedelet, és haladéktalanul tegye meg a szükséges
intézkedéseket (lásd a kézikönyv végén található „Mikor
mit kell tenni…” cím részt).
- A jégréteg eltávolításához ne használjon csavarhúzót
vagy más fémtárgyat. A bels falak nagyon érzékenyek,
és nem állnak ellen az éles tárgyaknak. Csak
manyagból vagy fából készül kaparóeszközt szabad
használni.
12 Tisztítás és karbantartás
A készülék küls megjelenésének megrzése érdekében
a tisztítást bútortisztítóval vagy más zománcvéd szerrel
kell végezni (a készülék belsejében ezeket soha nem
szabad használni). A tömítést (b) tisztítószer nélkül,
meleg vízzel kell tisztítani.
Ha a készülék hátsó bels részében van a kondenzátor
(p), akkor idrl idre távolítsa el róla a port és a piszkot.
A por és a piszok akadályozza a h távozását a bels
rekeszbl, és jelents mértékben megnöveli az
energiafogyasztást. A legjobb eredmény elérése
érdekében használjon puha kefét vagy portörlt a por
kondenzátorról történ eltávolításához.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket (például
szabadság ideje alatt), akkor hagyja nyitva a fedelet a
szagképzdés megelzése érdekében. Zárral ellátott
készülékek esetében: ha a fagyasztószekrény fedele
nyitva van, állítsa mindig a zárat a „zárt” helyzetbe, és a
balesetek elkerülése érdekében tartsa távol a kulcsot a
gyermekektl.
Ha jég vagy zúzmararéteg képzdik a bels falakon,
akkor egy bizonyos vastagság elérése után
szigetelésként mködik, és megakadályozza a hideg
kiáramlását a bels falakból.
A jeget és a zúzmarát idrl idre el kell távolítani.
A jég bels falakról történ eltávolítása céljából
használjon tompa manyag vagy fakaparót.
Takarja le egy ruhával a fagyasztott ételeket a lekapart
jég összegyjtéséhez és könny eltávolításához.

Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
5
PL
13 Leolvasztás
Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a
fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más
esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani.
Figyelmeztetés!
Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához
elektromos készüléket, például hajszárítót, ventilátoros
hsugárzót vagy nyílt lángot (például gyertyát).
A bels rekeszben lév manyag megolvadhat, és a
keletkez gázt a szikra vagy a nyílt láng belobbanthatja.
Járjon el az alábbiak szerint:
1. Készítsen el egy megfelel, nem fémbl készült
edényt (manyag edényt vagy lavórt).
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a dugót a
hálózati csatlakozóaljaztból.
3. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel való
érintkezéskor ne sérüljön meg a bre (célszer
kesztyt is használni).
4. Vegye ki az összes fagyasztott ételt a
fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és tegye
az edénybe, az edényt pedig helyezze el egy száraz,
hvös helyiségben.
5. Burkolja vastag takaróba az edényt.
6. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs mindegyik
modellben) a fagyasztógép terelsínébl.
7. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó
tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott,
ahol a leolvasztott víz elvezet dugója található.
8. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából.
9. Az elzekben ismertetett módon kaparja le
óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép belsejébl,
és helyezze a konyhai mosogatóba.
10. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a leolvasztást,
hogy egy nagy fazék (nem túl forró) meleg vizet
helyez a fagyasztógép aljába.
11. Az elvezet dugó nélküli fagyasztógépekben
folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal.
12. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse át
meleg víz és ecet keverékével, majd pedig tiszta
vízzel.
13. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy
nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig szellzni.
14. Tegye vissza az elvezet dugót (ha van).
15. Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és csúsztassa
vissza válaszlapként a fagyasztógép terelsínébe.
16. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a
hálózati csatlakozódugót.
17. Állítsa a hmérsékletszabályozót (I) a maximumra (a
zöld és a piros lámpa felgyullad), és kapcsolja be
a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (ha
van) (a sárga lámpa is felgyullad).
18. Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott ételeket
úgy, hogy a legrégebbiek felülre kerüljenek.
A lefagyasztott ételek kiolvadásának megelzése
érdekében legfeljebb két órán belül végezze el az 1-17.
lépést.
19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a
hmérsékletszabályozót a feltöltési kapacitásnak
megfelel tárolási hmérsékletre.
20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT
(ha van) 8-12 óra, de legkésbb 24 óra elteltével (a
sárga lámpa kialszik).
14 Bels világítás
(nincs minden modellen)
A világítással rendelkez készülékekbe kapcsoló van
beépítve.
A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan
bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A lámpát átlátszó burkolat védi.
Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égt szabad
használni.
15 A hibák sajátkez elhárítása
A kiváló minség gyártási eljárások és a legújabb htés-
és fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg a készülék
hibamentes mködését biztosítják.
Hiba észlelése esetén, a vevszolgálat közvetlen vagy a
kereskedn keresztül történ megkeresése eltt,
gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását és
tanácsát betartotta-e.
A kézikönyvben található információk és tanácsok be
nem tartása miatt bekövetkez hibák kijavításáért a
vevszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jelleg hibákra
a keresked garanciája sem terjed ki.
Figyelmeztetés
A kompresszor (a motor) nem mködhet folyamatosan.
A kompresszort a hmérsékletszabályozóval (4. ábra)
beállított hfokszabályozó vezérli. A beállított
hmérséklet túllépésekor automatikusan bekapcsolódik,
a megfelel hmérséklet elérésekor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A kompresszor bekapcsolódásakor minden
kompresszoros htrendszerben egy bizonyos zaj
hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a
kompresszormotor mködik, illetve amikor a htközeg a
htrendszerben áramlik.
Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez mködési
rendellenességet.
Ftetlen helyiségekben és hideg id esetén
páralecsapódás keletkezhet a készülék küls falain. Ez
nem jelent hibát, és a páralecsapódás megsznik, ha az
id melegebbre fordul.
Uwaga:
Kondensacja wody na dnie komory zamraalnika moe
zachodzi w przypadku duej wilgotnoci powietrza i
sabej wentylacji. Nie jest to wada produktu – proces
kondesacji mona zniwelowa poprzez regulacj nóek
zamraarki do maksymalnej wysokoci, tak aby
zwikszy odlego midzy dnem zamraarki, a
podog.
16 Vevszolgálat
Csak akkor hívja a vevszolgálatot, ha a lehetséges hiba
elemzése után semmilyen hibaokot sem talál, vagy nem
rendelkezik a hiba megszüntetéséhez szükséges
eszközökkel.
Ezért elször a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint
végezze el az ellenrzést.
Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a

Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
6
PL
vevszolgálati központok mellékelt jegyzékét, ahonnan
megtudhatja, hogy melyik cég feladata az Ön
készülékének a javítása. Ha több vevszolgálati központ
is szerepel a listán, akkor válassza a legközelebbit.
Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevszolgálati lista,
akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedvel.
Az azonnali segítség érdekében készítse el a készülék
azonosításához szükséges alábbi legfontosabb adatokat:
- a készülék márkája;
- modell/típus;
- a hiba jellege;
- a vásárlás idpontja;
- kitl vásárolta a készüléket?
17 Garancia
Az általános garanciális feltételek és a garanciaid a
mellékelt garanciajegyen található.
Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs
garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedhöz.
18 Mikor mit kell tenni…
a) Nem mködik a készülék
Figyelmeztetés!
Problémák vagy áramszünet esetén a készülék falainak
szigetelése 10-12 órás tárolási idt biztosít a hiba
bekövetkeztétl számítva.
Speciális szigetelés készülékek esetében ez a tárolási
id jóval hosszabb is lehet. A problémák bekövetkezte
utáni megfelel tárolási idrl kérdezze meg a készülék
kereskedjét.
Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb ideig tart,
akkor a készülékben lév fagyasztott étel el kezd
kiolvadni. Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma
megszüntetése érdekében, és szükség esetén tegye át a
fagyasztott ételeket egy másik készülékbe (esetleg a
szomszéd készülékébe).
b) A készülék nem ht megfelelen
A lefagyasztás túl hosszú ideig tart
A kompresszor túl gyakran mködik
Lehetséges ok/A hiba megszüntetése:
x Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a
bekapcsolás eltt? (Ez stabilizálja a htkört).
Lásd: „Beindítás”.
Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda csukott
helyzetében, emelje fel egy rövid idre a fagyasztóládát,
majd pedig tegye vissza eredeti helyzetébe. 2 óra
elteltével dugja vissza a csatlakozódugót. Ez alatt az id
alatt és további 12 órán keresztül ne nyissa ki a
fagyasztóládát, vagyis addig, amíg a piros lámpa ki nem
alszik.
x Megfelel állapotban van a dugó, és megfelelen be
van dugva a csatlakozóaljzatba?
x Áram alatt van a csatlakozóaljzat?
x (Szükség esetén ellenrizze egy kis készülék, például
egy kézi mixer csatlakoztatásával).
x A készülék fedele nem záródik megfelelen. A tömítés
nem nyomódik össze megfelelen.
x Ellenrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a
fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet.
Normális esetben minden oldalról csak nehezen lehet
a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy több
oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor értesítse
a vevszolgálati központot.
x Erteljes jégképzdés a bels falakon.
(Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt).
x A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy hforrás
(süt, radiátor stb.) mellett van.
Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással
szemben. Ellenrizze a hforrástól mért távolságot.
Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a telepítés
helyének kiválasztása” cím részt).
x Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék
feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx
kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett a
készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” cím részt).
A gyártó folyamatosan végzi a termékek
továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a készülék
formája, elrendezése és technológiája elzetes értesítés
nélkül változhat.
MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT
Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek
gyártója saját felelsségére kijelenti, hogy a termékek
megfelelnek a vonatkozó EU-irányelvek alapvet
biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek.
A megfelel vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok
által történ vizsgálat céljából rendelkezésre állnak,
amelyek a készülék eladójától szerezhetk be, különös
tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával
kiadott CE megfelelségi nyilatkozatra.
Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati
utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel
érintkezésbe kerül alkatrészei semmilyen mérgez
anyagot sem tartalmaznak.
To urz dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw
Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw o zu ytym sprz
cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekre
lonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprz t ten, po okresie
jego u ytkowania nie mo e by umieszczany cznie z
innymi odpadami pochodz cymi z gospodarstwa
domowego.
U ytkownik jest zobowi zany do oddania go prowadz cym
zbieranie zu ytego sprz tu elektrycznego i
elektronicznego.
Prowadz cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system
umo liwiaj cy oddanie tego sprz tu.
W a ciwe post powanie ze zu ytym sprz tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si do unikni cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj cych z obecno ci sk adników niebezpiecznych
oraz niew a ciwego sk adowania i przetwarzania
takiego sprz tu.

2-3 4 6 8 10-12
Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Jégkrém > Manyag tartály >
z
Gyümölcs > Manyag tartály >
z
Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Torta/sütemény > Üvegtartály >
z
Sertéshús > Alumínium fólia >
z
Marhahús > Alumínium fólia >
z
Nyúlhús > Alumínium fólia >
z
Bárányhús > Alumínium fólia >
z
Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia >
z
Csirke > Alumínium fólia >
z
Pulyka > Alumínium fólia >
z
Kacsa > Alumínium fólia >
z
Liba > Alumínium fólia >
z
Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Tartósított ételek > Üvegtartály >
z
Tartósított gyümölcs > Üvegtartály >
z
Jégrúd > Alumínium fólia >
z
TÁROLÁSI TÁBLÁZAT FAGYASZTÓLÁDÁK
-18°C <
Friss étel Megfelel csomagolás
Hozzávetleges tárolási id, hónap
PL
7

Polska KOMPONENTY
a
Fagyasztóláda-fedél
b
Fedéltömítés
c
Bels világítás
*
d
Tárolórekesz
e
Válaszlap
*
f
Gyorsfagyasztó rekesz *
g
Ház
h
Dugó (leolvasztott víz)
*
i
Kapcsolólap
k Szellzrács
l
Hmérsékletszabályozó
*
Hfokszabályozó
m Gyorsfagyasztó gomb * sárga
n
Hangjelz
*
piros
o Szabályozókapcsoló * zöld
p Kondenzátor *
*
a típustól függen
Kapcsolólap-változatok
4 ábra FIG. 4
Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelel változatot.
A Hfokszabályozó
B Piros vészjelz lámpa
C Zöld mködésjelz lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
1. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL 4a. ábra FIG. 4a
2. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül 4b. ábra FIG. 4b
A Hfokszabályozó
B Zöld mködésjelz lámpa
C Piros vészjelz lámpa
Ha az Ön készülékén a jelzlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek:
zöld = a készülék mködik
piros = RIASZTÁS
sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva
fi91214
PL
A
CB
Min. Max..
8
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I

#$ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
1
GR
ˎˢˮ˦ˢ˴˹˩ˢ˪˞ ːˢ˨˜ˡ˞
˃ˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ
ˑ˞˩˭˚˨˞˩ˢ˞ˮ˦˥˩˹˭˞ˮ˞ˠ˶ˠ˛˯
ː˺˪ˡˢ˰ˤ˩ˢ˱ˤ˪ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˭˞ˮˬ˴˛
˃˭˦˨ˬˠ˛˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˯
˓˶˱ˢ˦˪˚˯ˢ˪ˡˢ˜˫ˢ˦˯
˅˴ˤ˱˦˧˛ˢ˦ˡˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤˀˬ˩˟ˤ˱˛˯
ˆ˚˰ˤ˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
ˈ˞˱˙˵˲˫ˤ˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˻˪
ˈ˞˱˙˵˲˫ˤ˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˻˪
˂˦˙ˮ˧ˢ˦˞˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯
ˊ˚˱ˮ˞˞˰˳˙˨ˢ˦˞˯˧˞˦˰˲˩˟ˬ˲˨˚˯
ˈ˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯˧˞˦˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ
ʿ˭˹˵˲˫ˤ
˃˰˶˱ˢˮ˦˧˹˯˳˶˱˦˰˩˹˯
˃˪˱ˬ˭˦˰˩˹˯˟˨˙˟ˤ˯
˒˭ˤˮˢ˰˜ˢ˯ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ˯˭ˢ˨˙˱ˤ
˃ˠˠ˺ˤ˰ˤ
ʿ˪˞ˣ˛˱ˤ˰ˤ˟˨˙˟ˤ˯ʿ˦˱˜˞ʿ˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ
ˎ˜˪˞˧˞˯˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯
@[\^_\`{ /˃˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞
˃˜˪˞˦˴ˮ˛˰˦˩ˬ˪˞ˡ˦˞˟˙˰ˢ˱ˢ˭ˮˬ˰ˢ˧˱˦˧˙˱ˬ˟˦˟˨˜ˬˬˡˤˠ˦˻˪˭ˬ˲˧ˮ˞˱˙˱ˢ˰˱˞˴˚ˮ˦˞˰˞˯˭ˮ˦˪˟˙˨ˢ˱ˢ˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛ˊˢ˱ˬ˱ˮ˹˭ˬ˞˲˱˹˥˞ˠ˪˶ˮ˜˰ˢ˱ˢ˧˞˦˥˞ˢ˫ˬ˦˧ˢ˦˶˥ˢ˜˱ˢ˩ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˞˯ˢ˺˧ˬ˨˞˧˞˦ˠˮ˛ˠˬˮ˞ːˤ˩ˢ˦˻˰˱ˢ
˱˞˰ˤ˩ˢ˜˞˭ˬ˲˰˞˯ˢ˪ˡ˦˞˳˚ˮˬ˲˪˓˲˨˙˫˱ˢ˱ˬ˟˦˟˨˜ˬ˰ˢ˰ˤ˩ˢ˜ˬ˞˰˳˞˨˚˯ˠ˦˞˪˞˱ˬ˰˲˩˟ˬ˲˨ˢ˺ˢ˰˱ˢ˞˪˭˞ˮ˞˰˱ˢ˜
˞˪˙ˠ˧ˤ
ː˲ˠ˴˞ˮˤ˱˛ˮ˦˞ˠ˦˞˱ˤ˪ˢ˭˦˨ˬˠ˛˰˞˯˃˙˪˧˙˪ˢ˱ˢ˰˶˰˱˛˴ˮ˛˰ˤ˧˞˦˰˲˪˱ˤˮˢ˜˱ˢ˱˞˧˱˦˧˙˱ˬ˪˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˭ˬ˲˞ˠˬˮ˙˰˞˱ˢ
˥˞˰˞˯ˢ˫˲˭ˤˮˢ˱˛˰ˢ˦ˠ˦˞˭ˬ˨˨˙˴ˮ˹˪˦˞ː˱ˬ˱˚˨ˬ˯˱ˬ˲˟˦˟˨˜ˬ˲ˬˡˤˠ˦˻˪˥˞˟ˮˢ˜˱ˢ˱˞˰˴˚ˡ˦˞˩ˢ˱˦˯ˢ˭ˢ˫ˤˠ˛˰ˢ˦˯˱˶˪
ˢ˫˞ˮ˱ˤ˩˙˱˶˪˧˞˦˱ˬ˲˭˜˪˞˧˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰ˢ˴˻ˮˬ˭ˬ˲˭˨ˤˮˬ˜˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯˩ˢ˱ˤ˪˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˱ˬ˲˭ˢˮ˦˟˙˨˨ˬ˪˱˞˴˻ˮˬ˲
˭ˮˬˡ˦˞ˠˮ˞˳˚˯˟˨˚˭ˢ˰˴ˢ˱˦˧˹˧ˢ˳˙˨˞˦ˬˡ˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˙˩˭ˬˮˢ˜˪˞ˢ˭ˤˮˢ˞˰˱ˢ˜ˤ˞˭˹ˡˬ˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˃˭˦˰˛˩˞˪˰ˤ
˅˰˲˰˧ˢ˲˛˞˲˱˛˭ˮˬˬˮ˜ˣˢ˱˞˦˞˭ˬ˧˨ˢ˦˰˱˦˧˙ˠ˦˞ˬ˦˧˦˞˧˛˴ˮ˛˰ˤ˅ˢ˭˞ˠˠˢ˨˩˞˱˦˧˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˭ˮˬ˸˭ˬ˥˚˱ˢ˦˱ˤ˪˱˛ˮˤ˰ˤ˱ˤ˯˦˰˴˺ˬ˲˰˞˯˪ˬ˩ˬ˥ˢ˰˜˞˯ː˱ˤ˪˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜ˠ˦˞
ˢ˭˞ˠˠˢ˨˩˞˱˦˧˛˴ˮ˛˰ˤˢ˫˞˦˱˜˞˯˱ˤ˯˩ˢˠ˞˨˺˱ˢˮˤ˯˧˞˱˞˭˹˪ˤ˰ˤ˯ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˱ˤ˯ˢˠˠ˺ˤ˰ˤ˯˩ˢ˦˻˪ˢ˱˞˦˧˞˱˙
˅˰˲˰˧ˢ˲˛˚˴ˢ˦ˮ˲˥˩˦˰˱ˢ˜ˠ˦˞˪˞˭˨ˤˮˬ˜˱ˤ˪˦˰˴˺ˬ˲˰˞˪ˬ˩ˬ˥ˢ˰˜˞˭ˮ˹˨ˤ˵ˤ˯˞˱˲˴˛˩˞˱ˬ˯˰ˢ˹˱˦˞˳ˬˮ˙˱ˤ˪
ˢˮ˩ˤ˱˦˧˹˱ˤ˱˞˧ˮ˙˱ˤ˩˞
˃˭˦˰˛˩˞˪˰ˤ

#$ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
2
GR
˃˙˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˭ˬ˲˞ˠˬˮ˙˰˞˱ˢ˭ˮ˹˧ˢ˦˱˞˦˪˞˞˪˱˦˧˞˱˞˰˱˛˰ˢ˦˩˦˞˭˞˨˦˙˰˲˰˧ˢ˲˛˳ˮˬ˪˱˜˰˱ˢ˭ˮ˦˪˱ˤ˪
˞˭ˬ˰˺ˮˢ˱ˢ˪˞˧˞˱˞˰˱ˮ˚˵ˢ˱ˢ˱ˬ˲˯˩ˢ˪˱ˢ˰˚ˡˢ˯˱ˤ˯˭˹ˮ˱˞˯ˊˢ˞˲˱˹˱ˬ˱ˮ˹˭ˬ˞˭ˬ˳ˢ˺ˠˢ˱˞˦ˬ˧˜˪ˡ˲˪ˬ˯ˢˠ˧˨˶˟˦˰˩ˬ˺
˭˞˦ˡ˦˻˪˰ˢ˞˲˱˛
ˁ˦˞˱ˤ˪˞˭˹˰˲ˮ˰ˤ˱ˤ˯˭˞˨˦˙˯˰˞˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˞˭ˢ˲˥˲˪˥ˢ˜˱ˢ˰˱ˤ˪ˢ˱˞˦ˮˢ˜˞ʿ˪˞˧˺˧˨˶˰ˤʿ˃
ˑˤ˨˪ˬ˭ˮˬ˧ˢ˦˩˚˪ˬ˲˪˞˰˞˯˧˞˱ˢ˲˥˺˪ˢ˦˰˱ˤ˪˞ˮ˩˹ˡ˦ˬ˳ˬˮ˚˞˞˪˞˧˺˧˨˶˰ˤ˯˱ˤ˯˭ˢˮ˦ˬ˴˛˯˰˞˯ ˅
ʿˋʿˈ˒ˈˉ˖ː˅ː˒ːˈ˃˒˖ˋ
ʿ˃ˢ˜˪˞˦˩ˢ˱˙˞˭˹˱ˤ˰˴ˢ˱˦˧˛˲˭ˬ˲ˮˠ˦˧˛˞˭˹˳˞˰ˤˬ˲˭ˢ˺˥˲˪ˬ˯˳ˬˮ˚˞˯ˠ˦˞˱ˤ˪
ˬˮˠ˙˪˶˰ˤ˧˞˦˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˬ˲ː˲˨˨ˬˠ˦˧ˬ˺ː˲˰˱˛˩˞˱ˬ˯˃˪˞˨˨˞˧˱˦˧˛˯˂˦˞˴ˢ˜ˮ˦˰ˤ˯˱˶˪ʿ˭ˬ˟˨˛˱˶˪˅˨ˢ˧˱ˮ˦˧ˬ˺˧˞˦
˅˨ˢ˧˱ˮˬ˪˦˧ˬ˺˃˫ˬ˭˨˦˰˩ˬ˺ʿ˅˅˃˅ʿˋʿˈ˒ˈˉ˖ː˅ː˒ːˈ˃˒˖ˋʿ˃˚˴ˢ˦˶˯˭ˮ˶˱˞ˮ˴˦˧˛ˢ˭˦ˡ˜˶˫ˤ˱ˤ˪
ˢ˭˜˱ˢ˲˫ˤ˱˶˪ˢ˥˪˦˧˻˪˰˱˹˴˶˪˚˱˰˦˹˭˶˯˞˲˱ˬ˜˧˞˥ˬˮ˜ˣˬ˪˱˞˦˞˭˹˱ˤ˪˃˲ˮ˶˭˞˷˧˛˧˞˦˱ˤ˪˃˨˨ˤ˪˦˧˛˪ˬ˩ˬ˥ˢ˰˜˞
ˋ˹˩ˬ˯
˧˞˦
ˎˮˬˢˡˮ˦˧˹˂˦˙˱˞ˠ˩˞
˓ˮˬ˪˱˜˰˱ˢ˻˰˱ˢ˧˞˱˙˱ˤ˪˩ˢ˱˞˳ˬˮ˙˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˱ˬ
˧˚˪˱ˮˬ˞˪˞˧˺˧˨˶˰ˤ˯ˬ˰˲˩˭˲˧˪˶˱˛˯˧˞˦˱ˬ˵˲˧˱˦˧˹˧˺˧˨˶˩˞˪˞˩ˢ˜˪ˬ˲˪˞˪˚˭˞˳˞ˠ˦˞˪˞˩ˤ˪ˡ˦˞ˮˮˢ˺˰ˬ˲˪˱˞
˵˲˧˱˦˧˙˲ˠˮ˙ː˱ˤ˪˱˞˩˭˚˨˞˩ˢ˱˞˱ˢ˴˪˦˧˙˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˙˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˱˞˦˧˞˦˱ˬ˵˲˧˱˦˧˹˲ˠˮ˹˧˞˦˱ˬ
˭˱ˤ˱˦˧˹˱ˬˬ˭ˬ˜ˬ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜ˤ˰˲ˠ˧ˢ˧ˮ˦˩˚˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
ː˱˦˯˰ˢ˨˜ˡˢ˯˭ˬ˲˞˧ˬ˨ˬ˲˥ˬ˺˪˞˪˞˳˚ˮˬ˪˱˞˦˹˨ˢ˯ˬ˦
˰ˤ˩˞˪˱˦˧˚˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
ˍ˦ˬˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯˭ˬ˲˭ˢˮ˦˚˴ˬ˪˱˞˦˰ˢ˞˲˱˹˱ˬ˟˦˟˨˜ˬ
˦˰˴˺ˬ˲˪ˠ˦˞˭ˬ˨˨˙˩ˬ˪˱˚˨˞ʸ˱˰˦˩˭ˬˮˢ˜˧˙˭ˬ˦ˢ˯
˨ˢ˭˱ˬ˩˚ˮˢ˦ˢ˯˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˬ˩ˬ˪˱˚˨ˬ˪˞ˡ˦˞˳ˬˮˬ˭ˬ˦ˬ˺˪˱˞˦
˃ˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˃˭˦˨ˬˠ˛˴˻ˮˬ˲
ˍ˦ˡ˞˪˦˧˹˯˴˻ˮˬ˯ˠ˦˞˱ˤ˪ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˢ˜˪˞˦ˡˮˬ˰ˢˮ˹˯˧˞˨˙˞ˢˮ˦ˣ˹˩ˢ˪ˬ˯˧˞˦˴˶ˮ˜˯
˲ˠˮ˞˰˜˞˅ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˧ˬ˪˱˙˰ˢ˭ˤˠ˚˯
˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞˯˧˞˨ˬˮ˦˳˚ˮ˰˹˩˭˞˧˨˭˞˪˱ˢ˪ˡˢ˜˧˪˲˱˞˦ˠ˦˞˱˜
˧˞˱˞˭ˬ˪ˢ˜˱ˬ˰˲˩˭˦ˢ˰˱˛˩ˢ˞˭ˬ˱˚˨ˢ˰˩˞˪˞˞˲˫˙˪ˢ˱˞˦
˞˦˰˥ˤ˱˙ˤ˧˞˱˞˪˙˨˶˰ˤˮˢ˺˩˞˱ˬ˯
˅ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰ˢ˴˻ˮˬ˲˯˩ˢ˲˵ˤ˨˛
˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˛ˤ˨˦˹˨ˬ˲˰˱ˬ˲˯˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˭ˬ˳ˢ˺ˠˢ˱˞˦˩ˢ
˧˙˥ˢ˱ˮ˹˭ˬ
˃˙˪ˢ˨˨ˢ˜˵ˢ˦˴˻ˮˬ˲˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
˧ˬ˪˱˙˰ˢ˭ˤˠ˛˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞˯ˢ˜˪˞˦˰˧˹˭˦˩ˬ˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ
˚˪˞˥ˢˮ˩ˬ˩ˬ˪˶˱˦˧˹˭˙˪ˢ˨˩ˢ˱˞˫˺˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˧˞˦˱ˤ˯
˭ˤˠ˛˯˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞˯˩ˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˳˺˨˨˞
˞˨ˬ˲˩˦˪˜ˬ˲˛˪˞˱ˤˮ˛˰ˢ˱ˢ˱˦˯˭˦ˬ˧˙˱˶˞˭ˬ˰˱˙˰ˢ˦˯
x ʿ˭˹˧ˬ˲ˣ˜˪˞˞ˢˮ˜ˬ˲˛ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛
FP
x ʿ˭˹˧˞˨ˬˮ˦˳˚ˮ˳ˬ˺ˮ˪ˬ˧˨˭
FP
x ʿ˭˹˱ˬ˪˱ˬ˜˴ˬ˙˨˨ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˚˭˦˭˨ˬ
FP
0ˤ˪˭˞ˮˢ˩˭ˬˡ˜ˣˢ˱ˢ˱ˤ˰˴˙ˮ˞ˢ˫˞ˢˮ˦˰˩ˬ˺
ˍ˦˩ˢˠ˙˨ˬ˦ˬˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦˧˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯ˡ˦˞˥˚˱ˬ˲˪˰˱ˤ˪˭˜˰˶
˭˨ˢ˲ˮ˙˱ˬ˲˯˩˦˞˰˴˙ˮ˞ˢ˫˞ˢˮ˦˰˩ˬ˺
N
2˦˰˲˰˧ˢ˲˚˯˭ˮ˚˭ˢ˦
˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˬ˺˪˩ˢ˱ˤ˰˴˙ˮ˞ˢ˫˞ˢˮ˦˰˩ˬ˺˰˱ˤ˪˞˪˱˜˥ˢ˱ˤ
˭˨ˢ˲ˮ˙˱ˬ˲˱ˬ˜˴ˬ˲˛˱ˬ˲ˢ˭˜˭˨ˬ˲˰˱ˬˬ˭ˬ˜ˬ˥˞
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˬ˺˪
ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯˴˶ˮ˜˯˰˴˙ˮ˞ˢ˫˞ˢˮ˦˰˩ˬ˺
ʿ˳˛˰˱ˢ˩˦˞˰˱˞˥ˢˮ˛˞˭˹˰˱˞˰ˤ˩ˢ˱˞˫˺˱ˤ˯˭˜˰˶˭˨˙˱ˤ˯˱ˬ˲
˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˧˞˦˱ˬ˲˱ˬ˜˴ˬ˲˻˰˱ˢˬˣˢ˰˱˹˯˞˚ˮ˞˯˪˞
ˢ˧˱ˬ˪˻˪ˢ˱˞˦˞˪ˢ˩˭˹ˡ˦˰˱˞
˅˰˲˰˧ˢ˲˛˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜ˬˮ˦ˣ˹˪˱˦˞ˢ˭˙˪˶˰ˢ˩˦˞
˜˰˦˞ˢ˭˜˭ˢˡˤ˟˙˰ˤˊ˹˪ˬ˩ˢ˞˲˱˹˱ˬ˱ˮ˹˭ˬˢ˫˞˰˳˞˨˜ˣˢ˱˞˦ˤ
˞˪ˢ˩˭˹ˡ˦˰˱ˤ˧˲˧˨ˬ˳ˬˮ˜˞˱ˬ˲˵˲˧˱˦˧ˬ˺˲ˠˮˬ˺˧˞˦˧˞˱˙
˰˲˪˚˭ˢ˦˞ˤ˙ˮ˦˰˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˃ˎˇː˅ˊʿˋː˅
ˎˮ˦˪˰˲˪ˡ˚˰ˢ˱ˢ˱ˤ˪˰˲˰˧ˢ˲˛˩ˢ˱ˤ˪ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˭˞ˮˬ˴˛
˞˳˛˰˱ˢ˱ˤ˪˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˤ˯ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲
ˮˠ˜˞˯ˠ˦˞˱ˬ˲˨˙˴˦˰˱ˬ˪
˻ˮˢ˯˚˱˰˦˱ˬ˵˲˧˱˦˧˹˲ˠˮ˹˰˱˞˥ˢˮˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦˰˱ˬ˧˺˧˨˶˩˞
˧˞˦˞˭ˬ˳ˢ˺ˠˬ˪˱˞˦˭ˮˬ˟
˨˛˩˞˱˞˧˞˧˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ˁ˦˞˪˞˞˭ˬ˩˞˧ˮ˺˪ˢ˱ˢ˱ˤ˪˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˛ˬ˰˩˛˭ˬ˲˚˴ˬ˲˪
˹˨ˢ˯ˬ˦˧˞˦˪ˬ˺ˮˠ˦ˢ˯˰˲˰˧ˢ˲˚˯˞ˮ˧ˢ˜˪˞˭˨˺˪ˢ˱ˢ˱ˬˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹
˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˩ˢ˴˨˦˞ˮ˹˪ˢˮ˹˧˞˦˫˺ˡ˦

#$
ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
3
GR
ˎˮ˦˪˰˲˪ˡ˚˰ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˩ˢ˱ˤ˪ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˭˞ˮˬ˴˛
˳ˮˬ˪˱˜˰˱ˢ˻˰˱ˢˬˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹˯˥˙˨˞˩ˬ˯˪˞ˢ˜˪˞˦ˢ˪˱ˢ˨˻˯
˰˱ˢˠ˪˹˯˦ˡ˦˞˜˱ˢˮ˞˰˱˦˯ˠ˶˪˜ˢ˯
ˁ˦˞˱ˬ˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˧˙˪ˢ˱ˢ˴ˮ˛˰ˤ
˞˭ˬˮˮ˲˭˞˪˱˦˧˻˪˩ˢ˧˹˧˧ˬ˲˯˰˧˨ˤˮ˻˪˞˭ˬˮˮ˲˭
˞˪˱˦˧˻˪
˧˞˦˹˰˶˪
˭ˢˮ˦˚˴ˬ˲˪˭ˬ˱˙˰˞
˃˭˦˰˛˩˞˪˰ˤ˞˰˳˙˨ˢ˦˞˯
ʿ˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˤ˰˺˪˥ˢ˰ˤ˱ˬ˲˱ˬ˵˲˧˱˦˧˹˲ˠˮ˹˩˭ˬˮˢ˜˪˞ˢ˜˪˞˦
˨˦ˠ˹˱ˢˮˬ˛˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬˢ˺˳˨ˢ˧˱ˬˑˬ˵˲˧˱˦˧˹˲ˠˮ˹ˢ˜˪˞˦
ˢˮ˩ˤ˱˦˧˙˧˨ˢ˦˰˩˚˪ˬ˧˞˦ˤ˭˲˧˪˹˱ˤ˱˞˱ˬ˲˚˴ˢ˦ˢ˨ˢˠ˴˥ˢ˜
ˢ˭˞˪ˢ˦˨ˤ˩˩˚˪˞ʶ˰˱ˬ˴ˢ˯ˢ˭ˢ˩˟˙˰ˢ˦˯˰˱ˬ˵˲˧˱˦˧˹˧˺˧˨˶˩˞
˩˭ˬˮˢ˜˪˞˞˭ˬ˱ˢ˨˚˰ˬ˲˪˞˦˱˜˞˭˲ˮ˧˞ˠ˦˙˯ʿ˭ˬ˳ˢ˺ˠˢ˱ˢ
ˬ˭ˬ˦˞ˡ˛˭ˬ˱ˢ˩ˤ˴˞˪˦˧˛ˢ˭˚˩˟˞˰ˤ˰˱ˬ˵˲˧˱˦˧˹˧˺˧˨˶˩˞
˧˞˦˦ˡ˦˞˜˱ˢˮ˞˰˱ˬ˪ˢ
ˢ˫˶˱ˢˮ˦˧˹˭˲˧˪˶˱˛S
ˍ˦ˢ˭ˢ˩˟˙˰ˢ˦˯˰˱ˬ˵˲˧˱˦˧˹˧˺˧˨˶˩˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˠ˜˪ˬ˪˱˞˦
˞˭ˬ˧˨ˢ˦˰˱˦˧˙˞˭˹ˢ˫ˢ˦ˡ˦˧ˢ˲˩˚˪ˬ˧˞˦ˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬ˲˯
˭ˮˬ˯˱ˬ˺˱ˬ˱ˢ˴˪˦˧ˬ˺˯
ˎˏˍːˍ˔˅
ˎ˦˱˰˦˨˦˚˯˵˲˧˱˦˧ˬ˺˲ˠˮˬ˺˩˭ˬˮˢ˜˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˬ˲˪˟˨˙˟ˤ
˰˱˞˩˙˱˦˞ː˱ˤ˪˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲˱˞˩˙˱˦˞˰˞˯˚˨˥ˬ˲˪˰ˢ
ˢ˭˞˳˛˩ˢ˱ˬ˵˲˧˱˦˧˹˲ˠˮ˹ˮ˜˫˱ˢ˙˳˥ˬ˪ˬ˧ˮ˺ˬ˪ˢˮ˹˱ˤ˯
˟ˮ˺˰ˤ˯˧˞˦˞˭ˢ˲˥˲˪˥ˢ˜˱ˢ˞˩˚˰˶˯˰ˢˬ˳˥˞˨˩˜˞˱ˮˬ
ˈ˨˦˩˞˱˦˧˛˧˞˱ˤˠˬˮ˜˞
ˈ˙˥ˢ˰˲˰˧ˢ˲˛˵˺˫ˤ˯˧˞˱˞˱˙˰˰ˢ˱˞˦˰˺˩˳˶˪˞˩ˢ˱˞
˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˙˱ˤ˯˰ˢ˧˨˦˩˞˱˦˧˛˧˞˱ˤˠˬˮ˜˞˭ˬ˲˲˭ˬˡˤ˨˻˪ˢ˦
˱ˬ˳˙˰˩˞˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˯˭ˬ˲˩˭ˬˮˢ˜˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˛˰ˢ˦˴˶ˮ˜˯
˭ˮ˹˟˨ˤ˩˞
ː˱ˤ˪˭˦˪˞˧˜ˡ˞˩ˢ˱˞˱ˢ˴˪˦˧˙˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˙˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˱˞˦˧˞˦
ˤ˧˨˦˩˞˱˦˧˛˧˞˱ˤˠˬˮ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯
˃˭ˢ˫˛ˠˤ˰ˤ
ˈ˨˦˩˞˱˦˧˛
˧˞˱ˤˠˬˮ˜˞
˒˭ˬ˨ˬˠ˦˰˩˚˪ˤ˰ˢ˳˙˰˩˞˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˯
˭ˢˮ˦˟˙˨˨ˬ˪˱ˬ˯
˞˭˹
61
ˬ
&
˚˶˯
ˬ
&
ˋ
ˬ
&˚
˚˶˯
ˬ
&
67
ˬ
&˚
˚˶˯
ˬ
&
7
ˬ
&˚
˚˶˯
ˬ
&
ˑ˞˩˭˚˨˞˩ˢ˞ˮ˦˥˩˹˭˞ˮ˞ˠ˶ˠ˛˯
˅˱˞˩˭˚˨˞˩ˢ˱ˬ˪˞ˮ˦˥˩˹˭˞ˮ˞ˠ˶ˠ˛˯˧˞˦˱˞˱ˢ˴˪˦˧˙
˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˙˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰˱ˬ˰ˤ˩ˢ˜ˬ'˰˱ˬ
˭˜˰˶˩˚ˮˬ˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
ˈ˞˱˞˴˻ˮˤ˰ˤ˱˶˪˱ˢ˴˪˦˧˻˪˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˻˪
ʿ˪˱˦ˠˮ˙˵˱ˢ˹˨˞˱˞˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞˩ˢ˱˞˱ˢ˴˪˦˧˙˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˙˱ˤ˯
˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˱ˬ˟˦˟˨˜ˬˬˡˤˠ˦˻˪˭ˮˬ˧ˢ˦˩˚˪ˬ˲˪˞˱˞˚˴ˢ˱ˢ˰˱ˤ˪
ˡ˦˙˥ˢ˰ˤ˰˞˯ˬ˭ˬ˱ˢˡ˛˭ˬ˱ˢ˴˶ˮ˜˯˪˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˩ˢ˱˞˱ˬ˭˜˰ˢ˱ˢ
˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
ˊˬ˪˱˚˨ˬˑ˺˭ˬ˯˞ˮ˦˥˩ಸಸಸಸಸಸಸಸಸ
ˊ˦˧˱˛˔˶ˮˤ˱˦˧˹˱ˤ˱˞OWಸಸಸಸಸಸಸಸಸಸ
˧˞˥˞ˮ˛˴˶ˮˤ˱˦˧˹˱ˤ˱˞OWಸಸಸಸಸಸಸಸಸ
ˑ˙˰ˤ
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯9+]ಸಸಸಸಸಸಸಸ
ˇ˰˴˺˯ˡ˦˧˱˺ˬ˲:ಸಸಸಸಸಸಸಸಸಸಸಸ
ʿ˰˳˙˨ˢ˦˞ʿಸಸಸಸಸಸಸಸಸಸಸಸಸ
ˈ˞˱˞˪˙˨˶˰ˤˢ˪
˚ˮˠˢ˦˞˯N:KKಸಸಸಸಸ
ː˺˪ˡˢ˰ˤ˩ˢ˱ˤ˪ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˭˞ˮˬ˴˛
˅˰˲˰˧ˢ˲˛˞˲˱˛˩˭ˬˮˢ˜˪˞˰˲˪ˡˢ˥ˢ˜˞˭ˬ˧˨ˢ˦˰˱˦˧˙˩˚˰˶
ˠˢ˦˶˩˚˪ˤ˯˭ˮ˜ˣ˞˯ˤˬ˭ˬ˜˞˚˴ˢ˦ˢˠ˧˞˱˞˰˱˞˥ˢ˜˞˭˹
ˢ˦ˡ˦˧ˢ˲˩˚˪ˬ˱ˢ˴˪˜˱ˤ˰˺˩˳˶˪˞˩ˢ˱ˤ˪˦˰˴˺ˬ˲˰˞˪ˬ˩ˬ˥ˢ˰˜˞
ˎˮ˦˪˰˲˪ˡ˚˰ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˤ
˱˙˰ˤ9˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˱˞˦˰˱ˤ˪˱˞˩˭˚˨˞˩ˢ˱˞˱ˢ˴˪˦˧˙
˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˙˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˞˪˱˦˰˱ˬ˦˴ˢ˜˩ˢ˱ˤ˪˱˙˰ˤ˱ˬ˲
ˡ˦˧˱˺ˬ˲˭˞ˮˬ˴˛˯˱ˤ˯˧˞˱ˬ˦˧˜˞˯˰˞˯
ːˢ˞˪˱˜˥ˢ˱ˤ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˢ˭˦˧ˬ˦˪˶˪˛˰ˢ˱ˢ˩ˢ˱ˬ
˧˚˪˱ˮˬ˱ˢ˴˪˦˧˛˯˲˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯*LDV6HUYLFH˧˞˦˪˞˩ˤ˪
˰˲˪ˡ˚˰ˢ˱ˢˠ˦˞˧˞˪˚˪˞˨˹ˠˬ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˩ˢ˱ˬˡ˜˧˱˲ˬ
˃˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˧˞˦ˢ˭˦˨ˬˠ˛˱ˤ˯
˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˯ˆˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ˯,
ˊˢ˱ˤ˪˟ˬ˛˥ˢ˦˞˱ˬ˲˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ˩˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ
˧˞˦˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˪˞ˢ˭˦˨˚˫ˢ˱ˢ˱ˤ˪
˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˱ˤ˯
ˍ˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ˯˚˴ˢ˦˧˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱ˢ˜˩ˢ˱ˮ˹˭ˬ˭ˬ˲ˤ˱˲˴˞˜˞
˞˨˨˞ˠ˛˱ˤ˯˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˪˞˧˞˥˜˰˱˞˱˞˦˰˴ˢˡ˹˪
˞ˡ˺˪˞˱ˤˁ˦˞˱ˤ˪ˮ˺˥˩˦˰ˤ˱ˤ˯˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˚˪˞˧˚ˮ˩˞˛˚˪˞˧˞˱˰˞˟˜ˡ˦
˃˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ
ˎˢˮ˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪
˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ
ˇ
˭ˮˬ˯˱˞ˡˢ˫˦˙.
ʿ˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱˦˯˞˪˙ˠ˧ˢ˯˰˞˯ˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˱ˤ˪˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞
˩ˢ˱˞˫˺
ˢ˨˞˳ˮ˦˙˧˞˱˙˵˲˫ˤ˧˞˦
ˢ˨˙˴˦˰˱ˤ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤˁ˦˞˪˞˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪ˢ˭˦˨ˬˠ˚˞˭ˮˬ˯˱˞˞ˮ˦˰˱ˢˮ˙
ˍ˲˭ˬ˨ˬˠ˦˰˩˹˯˱ˤ˯˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˯˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˢ˜˪˞˦
˞˪˙˨ˬˠˬ˯
x ː˱ˤ˪˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˱ˬ˲˴˻ˮˬ˲˭ˬ˲˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
“1”
“7”

#$
ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
4
GR
x ː˱ˤ˪˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˱˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪˭ˬ˲˚˴ˬ˲˪˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜
˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
x ː˱ˤ˪˰˲˴˪˹˱ˤ˱˞˭ˬ˲˞˪ˬ˦ˠˬ˧˨ˢ˜˪ˢ˦ˤ˭˹ˮ˱˞
ː˱ˤ˪˞ˮ˴˛ˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˩˦˞˩˚˰ˤ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˩ˢ
˱ˤ˪˭˙ˮˬˡˬ˱ˬ˲˴ˮ˹˪ˬ˲˥˞ˢ˜˰˱ˢ˰ˢ˥˚˰ˤ˪˞ˮ˲˥˩˜˰ˢ˱ˢ˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛˰˞˯˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱˦˯˭ˮ˞ˠ˩˞˱˦˧˚˯˰˞˯˞˪˙ˠ˧ˢ˯
˓˶˱ˢ˦˪˚˯ˢ˪ˡˢ˜˫ˢ˦˯PQR
˃˙˪˱ˬ˩ˬ˪˱˚˨ˬ˭ˬ˲ˢ˭˦˨˚˫˞˱ˢ˚˴ˢ˦˳˶˱ˢ˦˪˚˯ˢ˪ˡˢ˜˫ˢ˦˯˱˹˱ˢ
˞˲˱˚˯˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˬ˴ˮ˻˩˞
˭
˭ˮ˙˰˦˪ˤ˚˪ˡˢ˦˫ˤ
ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˜˪˞˦˰˲˪ˡˢˡˢ˩˚˪ˤ˩ˢ˱ˤ˪
ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˭˞ˮˬ˴˛˧˞˦
˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
˅˭ˮ˙˰˦˪ˤ˚˪ˡˢ˦˫ˤ
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˢ˜˪˞˦˭˙˪˱˞˞˪˞˩˩˚˪ˤˢ˳˹˰ˬ˪
ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˚˴ˢ˦˰˲˪ˡˢ˥ˢ˜˩ˢ˱ˬˡ˜˧˱˲ˬˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˯ˢ˪˚ˮˠˢ˦˞˯
˧˞˦˚˴ˢ˦ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜˩˚˰˶˱ˬ˲˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤˍ˹ˮˬ˯
˞ˡ˦˙˧ˬ˭ˤ˯ˢ˩˳˙˪˦˰ˤ˯˱ˤ˯˭ˮ˙˰˦˪ˤ˯˚˪ˡˢ˦˫ˤ˯ˢ˜˪˞˦
˭ˮˬ˸˭˹˥ˢ˰ˤˠ˦˞˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˧˹˧˧˦˪ˤ˯˧˞˦˧˜˱ˮ˦˪ˤ˯
˚˪ˡˢ˦˫ˤ˯˰ˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤˡ˦˞˧ˬ˭˛˯ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯ˤ˩ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
˱ˤ˯˭ˮ˙˰˦˪ˤ˯˚˪ˡˢ˦˫ˤ˯˞˧˲ˮ˻˪ˢ˦˞˲˱˚˯˱˦˯ˡ˺ˬ
˧˹˧˧˦˪ˤ˚˪ˡˢ˦˫ˤ ʿ/$50
ˎˬ˨˺˲˵ˤ˨˛˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˥˞˨˙˩ˬ˲
˅˧˹˧˧˦˪ˤ˚˪ˡˢ˦˫ˤ˩˭ˬˮˢ˜˪˞˞˪˙˵ˢ˦
x ˭ˮ˻˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
x ˢ˭˞˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˩ˢ˱˙˞˭˹˞˭˹˵˲˫ˤ
x ˱ˬ˭ˬ˥˚˱ˤ˰ˤ˩˚˰˞˰˱ˬ˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪
ːˢ˞˲˱˚˯˱˦˯˭ˢˮ˦˭˱˻˰ˢ˦˯ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˧˹˧˧˦˪ˤ˯˳˶˱ˢ˦˪˛˯
˚˪ˡˢ˦˫ˤ˯ˢ˜˪˞˦˳˲˰˦ˬ˨ˬˠ˦˧˛˅˚˪ˡˢ˦˫ˤ˥˞˰˟˛˰ˢ˦˹˱˞˪ˤ
ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˛˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˥˞˳˱˙˰ˢ˦˰˱ˬ˲˯
ˬ
&
˃˳˹˰ˬ˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˡ˦˞˥˚˱ˢ˦˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞683(5ಥ
.ʿˑʿ˕˒ˌ˅ː˃ˇˈ˩˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞˱ˤ˪ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢˠ˦˞
˚˪˞˶ˮˬ˛˩˚˴ˮ˦˱ˤ˰˱˦ˠ˩˛˭ˬ˲˥˞˰˟˛˰ˢ˦ˤ˧˹˧˧˦˪ˤ
˚˪ˡˢ˦˫ˤ
ːˢ˧˙˥ˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˢˮ˦ˬˮ˜˰˱ˢ˱ˬ˞˪ˬ˦ˠˬ˧˨ˢ˜˰˦˩ˬ˱ˤ˯
˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˱ˬˢ˨˙˴˦˰˱ˬˡ˲˪˞˱˹˪˦ˡ˞˪˦˧˙˩˹˪ˬ˩ˢ˱˙˱ˬ
˰˟˛˰˦˩ˬ˱ˤ˯˳˶˱ˢ˦˪˛˯˚˪ˡˢ˦˫ˤ˯
˃˙˪˭˞ˮ˹˨˞˞˲˱˙ˤ˳˶˱ˢ˦˪˛˚˪ˡˢ˦˫ˤ˭˞ˮ˞˩˚˪ˢ˦˞˪˞˩˩˚˪ˤ
˧˞˦˩ˢ˱˙˞˭˹˻ˮˢ˯ˢ˜˪˞˦˭˦˥˞˪˹˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˪˞
˭˞ˮˬ˲˰˦˙ˣˢ˦˧˙˭ˬ˦˞˟˨˙˟ˤ
ˀ˨˚˭ˢ˧ˢ˳˙˨˞˦ˬ˃˪˱ˬ˭˦˰˩˹˯˂˲˰˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯ʿ˦˱˜˞
ʿ˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ
˧
˧˜˱ˮ˦˪ˤ˳˶˱ˢ˦˪˛˚˪ˡˢ˦˫ˤ
ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞683(5ಥ
ˈʿˑʿ˕˒ˌ˅ː˚˴ˢ˦ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜ˢ˪˻˚˴ˢ˦˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜
ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˬ˲˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤˑˬ˩ˬ˱˚ˮ˥˞˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰ˢ
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˩˚˴ˮ˦˪˞˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞683(5ಥ
ˈʿˑʿ˕˒ˌ˅
˅˴ˤ˱˦˧˛ˢ˦ˡˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
ˀˬ˩˟ˤ˱˛˯
˃˙˪˱ˬ˩ˬ˪˱˚˨ˬ˭ˬ˲ˢ˭˦˨˚˫˞˱ˢˡ˦˞˥˚˱ˢ˦˟ˬ˩˟ˤ˱˛˩˹˨˦˯
˞˪˙˵ˢ˦ˤ˧˹˧˧˦˪ˤ˳˶˱ˢ˦˪˛˚˪ˡˢ˦˫ˤˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˭˚˩˭ˢ˦
ˤ˴ˤ˱˦˧˛ˢ˦ˡˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤˍ˟ˬ˩˟ˤ˱˛˯˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦
˞˲˱˹˩˞˱˞˩˹˨˦˯ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
683(5ಥˈʿˑʿ˕˒ˌ˅
ˆ˚˰ˤ˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹˱ˤ˪˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞˱ˤ˯
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱˞˳˺˨˞˭ˬ˨˲˰˱ˢˮ˹˨ˬ˲˞˭˹˱ˬ˧ˬ˩˭ˮˢ˰˚ˮ
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˞˭˹˱ˬ˥˙˨˞˩ˬ˹˨˞˱˞˚ˠˠˮ˞˳˞˧˞˦˱ˬ˪
ˢ˫ˬ˭˨˦˰˩˹˭ˬ˲˰˲˪ˬˡˢ˺ˢ˦˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˬ
˩ˬ˪˱˚˨ˬ
ˈ˞˥˞ˮ˜˰˱ˢ˱ˬ˥˙˨˞˩ˬ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˩ˢ˴˨˦˞ˮ˹˪ˢˮ˹
˰˱ˬˬ˭ˬ˜ˬ˥˞˚˴ˢ˱ˢ˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˦˨˜ˠˬ˫˺ˡ˦˧˞˦
˰˱ˢˠ˪˻˰˱ˢ˧˞˨˙˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
ˈ˨ˢ˜˰˱ˢ˱ˤ˭˹ˮ˱˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˩ˢ˱ˬˡ˜˧˱˲ˬˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˯
ˢ˪˚ˮˠˢ˦˞˯
˃˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˞˯˭ˮˬ˯˱˞
ˡˢ˫˦˙˱ˬ˪˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤˇ˰˱ˤ˪˞ˮ˴˛˩˚˴ˮ˦˱ˬ˱˚˨ˬ˯˱ˤ˯
˭ˢˮ˦˰˱ˮˬ˳˛˯˚˪ˡˢ˦˫ˤ
+˭ˮ˙˰˦˪ˤ˧˞˦ˤ˧˹˧˧˦˪ˤ˳˶˱ˢ˦˪˛˚˪ˡˢ˦˫ˤ˥˞
˞˪˙˵ˬ˲˪
˃˳˹˰ˬ˪˲˭˙ˮ˴ˢ˦ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˰˱ˢ˱ˤ˪˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
683(5ಥˈʿˑʿ˕˒ˌ˅
ˤ˧˜˱ˮ˦˪ˤ˳˶˱ˢ˦˪˛˚˪ˡˢ˦˫ˤ˥˞˞˪˙˵ˢ˦˧˞˦˞˲˱˛
ˊˤ˪˞˪ˬ˜˫ˢ˱ˢ˱ˤ˭˹ˮ˱˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˠ˦˞
˱ˬ˲˨˙˴˦˰˱ˬ˪˻ˮˢ˯˛˩˚˴ˮ˦˪˞˰˟˛˰ˢ˦ˤ˧˹˧˧˦˪ˤ
˚˪ˡˢ˦˫ˤ˩ˢ˞˲˱˹˱ˬ˱ˮ˹˭ˬ˰˱ˬˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹˱ˬ˲
˥˞˨˙˩ˬ˲
˥˞ˡ˦˞˩ˬˮ˳˶˥ˢ˜ˤ˞˭˞˦˱ˬ˺˩ˢ˪ˤ
˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞
ˑ˻ˮ˞˩˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˱˞
˱ˮ˹˳˦˩˞ˠˮ˛ˠˬˮˤ˯˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯˱ˮ˹˳˦˩˞˭ˬ˲
˞ˠˬˮ˙˰˞˩ˢ˛ˡˤ˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˞ˀ˨˚˭ˢ˧ˢ˳˙˨˞˦ˬ
˩˚ˠ˦˰˱ˤ˦˧˞˪˹˱ˤ˱˞˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯
ˊˢ˱˙˞˭˹˻ˮˢ˯˱ˬ˭ˬ˨˺˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˰˱ˢ˱ˤ˪
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞683(5ಥˈʿˑʿ˕˒ˌ˅
˃˙˪˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˭ˬ˲˥˚˨ˢ˱ˢ˪˞˧˞˱˞˵˺˫ˢ˱ˢˢ˜˪˞˦
˳ˮ˚˰˧˞˞˧ˬ˨ˬ˲˥ˢ˜˰˱ˢ˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦
˰˱ˬ˧ˢ˳˙˨˞˦ˬˈ˞˱˙˵˲˫ˤ˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪
"7"

#$
ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
5
GR
ˎˮˬ˰ˬ˴˛
ˊˤ˪˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ˰˱ˤ˪˧˞˱˙˵˲˫ˤ˩˭ˬ˲˧˙˨˦˞˩ˢˮˬ˳˛˩˞˱˞
ˑ˞˲ˠˮ˙ˡ˦˞˰˱˚˨˨ˬ˪˱˞˦˧˞˦˱ˬ˩˭ˬ˲˧˙˨˦˩˭ˬˮˢ˜˪˞˰˭˙˰ˢ˦
ˊˤ˪˳˲˨˙˱ˢ˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜ˢ˯˩ˢˢ˧ˮˤ˧˱˦˧˙˞˪˞˭˱˛ˮˢ˯˟ˢ˪ˣ˜˪ˤ
˞˦˥˚ˮ˞˧˨˭˰˱ˬ˴˻ˮˬ˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯
ˎˮˬ˷˹˪˱˞˱˞˴ˢ˜˞˯˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯˞˧ˬ˨ˬ˲˥ˢ˜˰˱ˢ˰˴ˬ˨˞˰˱˦˧˙˱˦˯
ˬˡˤˠ˜ˢ˯˱ˬ˲˧˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦ˢ˭˙˪˶˰˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞
ˎ˞ˠ˶˱˙ˠˮ˞˪˜˱ˢ˯ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˧˞˱˞˪˞˨˻˪ˬ˪˱˞˦˞˩˚˰˶˯
˞˳ˬ˺˟ˠˬ˲˪˞˭˹˱ˬ˪˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˲˭˙ˮ˴ˢ˦˧˜˪ˡ˲˪ˬ˯˪˞
ˡˤ˩˦ˬ˲ˮˠˤ˥ˬ˺˪˭˨ˤˠ˚˯˰˱˞˴ˢ˜˨ˤ˧˞˦˱ˤˠ˨˻˰˰˞ˁ˦˞˱ˬ˪
˜ˡ˦ˬ˨˹ˠˬˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˧ˬ˲˩˭˙˱ˢ˱˞˱ˬ˦˴˻˩˞˱˞˱ˤ˯
˰˲˰˧ˢ˲˛˯˩ˢ˲ˠˮ˙˴˚ˮ˦˞
ˑ˞˭ˮˬ˷˹˪˱˞˭ˬ˲˚˴ˬ˲˪˞˭ˬ˵˲˴˥ˢ˜ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˵˛˴ˬ˪˱˞˦
ˢ˧˪˚ˬ˲˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˧˞˱˞˪˞˨˻˪ˬ˪˱˞˦˰˺˩˳˶˪˞˩ˢ˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯
˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦ˢ˭˙˪˶˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞
ˈ˞˱˙˵˲˫ˤ˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˻˪
ː˴ˢˡ˹˪˹˨˞˱˞˳ˮ˚˰˧˞˭ˮˬ˷˹˪˱˞˩˭ˬˮˢ˜˪˞˧˞˱˞˵˲˴˱ˬ˺˪˧˞˦
˪˞ˡ˦˞˱ˤˮˤ˥ˬ˺˪˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˭ˬ˲˞ˠˬˮ˙˰˞˱ˢː˱ˬ˚˪˱˲˭ˬ
˞˲˱˹˥˞˟ˮˢ˜˱ˢ˚˪˞˭˜˪˞˧˞˩ˢ˱˞˭ˮˬ˷˹˪˱˞˭ˬ˲˰˲˪˛˥˶˯
˧˞˱˞˵˺˴ˬ˪˱˞˦˧˞˦˱ˤ˪ˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞ˡ˦˞˱˛ˮˤ˰ˤ˯˱ˬ˲˯˧˞˥˻˯
ˢ˭˜˰ˤ˯˧˞˦˱ˬ˲˨˦˧˹˩˚˰˞˰˱ˬˬ˭ˬ˜ˬ˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˱˞
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˬ˲˩ˢˠ˦˞˪˞ˡ˦˞˱ˤˮˤ˥ˬ˺˪˧˞˨˺˱ˢˮ˞ˀ˨˚˭ˢ
˭˜˪˞˧˞˯˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯
ˎˮ˦˪˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱˞˳ˮ˚˰˧˞˱ˮ˹˳˦˩˞˩˚˰˞˰˱ˬ˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ
ˠˮ˙˵˱ˢˢ˭˙˪˶˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞˱ˬ˭ˢˮ˦ˢ˴˹˩ˢ˪ˬˠ˦˞˱˜˩ˢ˱˙
˱ˤ˪˧˞˱˙˵˲˫ˤˢ˜˪˞˦ˡ˺˰˧ˬ˨ˬ˪˞˧˞˱˞˨˙˟ˢ˱ˢ˱˦˭ˢˮ˦˚˴ˢ˦ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞˦ˡ˦˞˜˱ˢˮ˞˞˪˚˴ˢ˱ˢ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˦˭˨˞˰˱˦˧˚˯
˰˞˧ˬ˺˨ˢ˯ː˱ˤ˪˞ˠˬˮ˙˩˭ˬˮˢ˜˪˞˟ˮˢ˜˱ˢˢ˦ˡ˦˧˚˯ˢ˱˦˧˚˱ˢ˯ˠ˦˞
˴ˮ˛˰ˤ˰˱ˬ˪˧˞˱˞˵˺˧˱ˤˑ˲˨˜˫˱ˢ˱˞˪˶˭˙˱ˮ˹˳˦˩˞
˴˶ˮ˦˰˩˚˪˞˰ˢ˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜ˢ˯˭ˬ˲˦˧˞˪ˬ˭ˬ˦ˬ˺˪˱˦˯
˧˞˥ˤ˩ˢˮ˦˪˚˯˰˞˯˞˪˙ˠ˧ˢ˯ˠ˦˞˱˜˚˱˰˦˞˭ˬ˳ˢ˺ˠˢ˱ˢ˱ˤ˪
˞˭˹˵˲˫ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˯˭ˬ˲ˡˢ˪˥˞˩˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞˧˞˱˞˪˞˨˻˰ˢ˱ˢ
˰ˢ˩˦˞ˤ˩˚ˮ˞
˃˭˙˪˶˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˱ˢ˱˦˯
˭˨ˤˮˬ˳ˬˮ˜ˢ˯˭ˬ˲˞˧ˬ˨ˬ˲˥ˬ˺˪
x ʻ˪ˬ˩˞˭ˮˬ˷˹˪˱ˬ˯
x ˀ˙ˮˬ˯˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞˯
x ˎˬ˰˹˱ˤ˱˞˱ˢ˩˙˴˦˞
x ˅˩ˢˮˬ˩ˤ˪˜˞˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯
x ˅˩ˢˮˬ˩ˤ˪˜˞˧˞˱˞˪˙˨˶˰ˤ˯˟˨˚˭ˢ˰˴ˢ˱˦˧˹˭˜˪˞˧˞
ˊˢ˱˙˞˭˹˞˲˱˛˱ˤ˪˭ˮˬˢˮˠ˞˰˜˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱˞˳ˮ˚˰˧˞˱ˮ˹˳˦˩˞˰˱ˬ˭˨ˢ˲ˮ˦˧˹˴˻ˮˬ
˭ˮ˹˵˲˫ˤ˯
I
ˡˢ˪˞˳ˬˮ˙˹˨˞˱˞˩ˬ˪˱˚˨˞˛˰˱ˬ˭˲˥˩˚˪˞
˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˹˭ˬ˲˧˞˦ˤ˭˦ˬ˴˞˩ˤ˨˛˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞
ʿ˭ˬ˳˺ˠˢ˱ˢ˪˞˚˨˥ˬ˲˪˰ˢˢ˭˞˳˛˱˞˳ˮ˚˰˧˞˱ˮ˹˳˦˩˞˩ˢ˱˞
˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˞ˠ˦˞˱˜˩˭ˬˮˢ˜˪˞˞˭ˬ˵˲˴˥ˬ˺˪˱˞˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˞
˱ˮ˹˳˦˩˞˧˞˦ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞ˡ˦˞˱˛ˮˤ˰ˤ˯˱ˬ˲˯˰˱ˬ˧˞˱˞˵˺˧˱ˤˡˢ˪
˥˞˦˰˴˺ˢ˦
ˊˤ˪˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ˰˱ˬ˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˩ˢˠ˞˨˺˱ˢˮˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞
˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪˞˭˹ˢ˧ˢ˜˪ˤ˭ˬ˲˟˙˰ˢ˦˭ˮˬˡ˦˞ˠˮ˞˳˻˪
˩˭ˬˮˢ˜˪˞˧˞˱˞˵˺˫ˢ˦˞˪˙˶ˮˬː˲˩˟ˬ˲˨ˢ˲˱ˢ˜˱ˢ˱˞˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞
˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦ˢ˭˙˪˶˰˱ˤ˱˞˩˭˚˨˞˩ˢ˱˞˱ˢ˴˪˦˧˙
˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˙˔
˔˔NJK
˃˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˰˱ˢ˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞683(5ಥˈʿˑʿ˕˒ˌ˅ː
ˢ˳˹˰ˬ˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˱ˤˡ˦˞˥˚˱ˢ˦ˤ˧˜˱ˮ˦˪ˤ˳˶˱ˢ˦˪˛˚˪ˡˢ˦˫ˤ˥˞
˰˟˛˰ˢ˦
ˏ˲˥˩˜˰˱ˢ˩ˢ˱ˬ˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ˱ˤ˪˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˞˪˙˨ˬˠ˞
˩ˢ˱ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˱˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪˭ˬ˲˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˞˱ˢ˩˚˰˞˰˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛˟˨˚˭ˢˊ˚ˠ˦˰˱ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˳˹ˮ˱˶˰ˤ˯
˃
˃˨˚ˠ˫˱ˢ˱ˤ˪˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˱ˬ˲˥˞˨˙˩ˬ˲˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˻˪˱˞˯
˚˪˞˥ˢˮ˩˹˩ˢ˱ˮˬ˭ˬ˲˩˭ˬˮˢ˜˪˞˧˞˱˞ˠˮ˙˵ˢ˦˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜ˢ˯
˩˚˴ˮ˦ಥ
ˬ
&
+˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˱ˬ˲˥˞˨˙˩ˬ˲ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˢ˜˪˞˦
˩ˢˠ˞˨˺˱ˢˮˤ˱˶˪
ˬ
&
ˎˮˬ˰˥˛˧ˤ˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪˱ˮ˹˳˦˩˞˩ˤ˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˞
˅˭ˮˬ˰˥˛˧ˤ˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪˭ˮˬ˯˧˞˱˙˵˲˫ˤˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦
˭ˬ˱˚˪˞˲˭ˢˮ˟˞˜˪ˢ˦˱ˤ˪˩˚ˠ˦˰˱ˤˤ˩ˢˮ˛˰˦˞˦˧˞˪˹˱ˤ˱˞
˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˔
˔˔NJK
ˈ˞˱˙˵˲˫ˤ˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˻˪
ˁ˦˞˱ˤ˪ˢ˫˞˰˳˙˨˦˰ˤ˱ˤ˯˧˞˨˺˱ˢˮˤ˯˭ˬ˦˹˱ˤ˱˞˯˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯
˱˶˪˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪ˢ˜˪˞˦˰˧˹˭˦˩ˬ˪˞˩ˤ˪ˠˢ˩˜ˣˢ˱ˢ
˩˚˴ˮ˦ˢ˭˙˪˶˱ˬ˰˲ˮ˱˙ˮ˦˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯ˊˢ˱˞˫˺˱ˬ˲˧˞˭˞˧˦ˬ˺
˧˞˦˱˶˪˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˶˪˭ˮˬ˷˹˪˱˶˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˲˭˙ˮ˴ˢ˦˚˪˞
˧ˢ˪˹˭ˬ˲ˢ˫˞˰˳˞˨˜ˣˢ˦˱ˤ˪˧˲˧˨ˬ˳ˬˮ˜˞˱ˬ˲˧ˮ˺ˬ˲˞˚ˮ˞ˍ
˧˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛˯˚˴ˢ˦˴˞ˮ˙˫ˢ˦˱ˤ˪˚˪ˡˢ˦˫ˤ,˶˯˩˚ˠ˦˰˱ˬ
˰ˤ˩ˢ˜ˬ˳˹ˮ˱˶˰ˤ˯˱ˤˮˢ˜˰˱ˢ˱ˤ˰˛˩˞˪˰ˤ
ˏ˲˥˩˜˰˱ˢ˱ˬ˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˬ˳ˬˮ˱˜ˬ˭ˬ˲˚˴ˢ˦ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛
ː˱ˤ˪˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲ˤ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˱ˬ˲˭ˢˮ˦˟˙˨˨ˬ˪˱ˬ˯
ˢ˜˪˞˦˩ˢ˱˞˫˺
ˬ
&˧˞˦
ˬ
&˭ˮˬ˱ˢ˜˪ˬ˲˩ˢ˪˞
˞˧ˬ˨ˬ˲˥˛˰ˢ˱ˢ˱˦˯ˮ˲˥˩˜˰ˢ˦˯˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦˰˱ˬ˪
˞˧˹˨ˬ˲˥ˬ˭˜˪˞˧˞

#$ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
6
GR
ˎˬ˰˹˱ˤ˱˞
˱ˮˬ˳˜˩˶˪
ʸ˪ˡˢ˦˫ˤ˳ˬˮ˱˜ˬ˲ ˏ˺˥˩˦˰ˤ
ˁˢ˩˙˱ˬ ʿ˪˻˱ˢˮˤ˚˪ˡˢ˦˫ˤ ˻ˮˢ˯
ˊ˦˰ˬˠˢ˩˙˱ˬ ˃˪ˡ˦˙˩ˢ˰ˤ˚˪ˡˢ˦˫ˤ ˻ˮˢ˯
˛˨˦ˠ˹˱ˢˮˬ ˔˞˩ˤ˨˛˚˪ˡˢ˦˫ˤ ˻ˮˢ˯
˂˦˙ˮ˧ˢ˦˞˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯
˅ˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯˱˶˪˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˶˪˭ˮˬ˷˹˪˱˶˪
ˡ˦˞˳ˬˮˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦˞˦˰˥ˤ˱˙˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˬ˱˺˭ˬ˧˞˦˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞˱˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪ˁ˦˞˞˲˱˹ˢ˜˪˞˦˰˧˹˭˦˩ˬ˪˞
˞˧ˬ˨ˬ˲˥ˢ˜˱ˢ˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˦ˬ˭˞ˮ˞ˠ˶ˠ˹˯
ˢ˭˙˪˶˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞
˅ˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪˭ˬ˲˥˞
˧˞˱˞˵˺˫ˢ˱ˢˢ˰ˢ˜˯˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˱ˢˢ˭˙˪˶˰˱ˬ˰˴ˢ˱˦˧˹˭˜˪˞˧˞
ˑˮ˹˳˦˩˞˭ˬ˲˛ˡˤ˚˴ˬ˲˪˞˭ˬ˵˲˴˥ˢ˜˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞
˧˞˱˞˪˞˨˻˪ˬ˪˱˞˦˙˩ˢ˰˞ˑ˞˭ˮˬ˷˹˪˱˞˭ˬ˲˥˞˞˭ˬ˵˺˫ˢ˱ˢ
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˱˞˧˞˱˞˪˞˨˻˰ˢ˱ˢ˰ˢ˚˪˞˶ˮˬ
ˊ˚˱ˮ˞˞˰˳˙˨ˢ˦˞˯˧˞˦˰˲˩˟ˬ˲˨˚˯
x ˁ˦˞˱ˬ˧˞˥˙ˮ˦˰˩˞˛˱ˤ˪˞˭˹˵˲˫ˤ˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚ˢ˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹˱ˤ˪˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯
x ʻ˱˞˪˧˨ˢ˜˪ˢ˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˩ˤ˪ˢ˭˦˴ˢ˦ˮˢ˜˱ˢ˪˞˱ˬ˞˪ˬ˜˫ˢ˱ˢ
˞˩˚˰˶˯˧˞˦˰ˢ˧˞˩˜˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˩ˤ˪˞˰˧ˢ˜˱ˢ˭˜ˢ˰ˤˠ˦˞˱ˬ
˙˪ˬ˦ˠ˩˙˱ˬ˲ˊˢ˱˙˞˭˹˨ˢ˭˱˙˱ˬ˧˞˭˙˧˦˞˪ˬ˜ˠˢ˦˧˞˦
˭˙˨˦˧˞˪ˬ˪˦˧˙
x ʿ˳˛˰˱ˢ˱ˬ˳˞ˠˤ˱˹˭ˬ˲˭ˮ˹˧ˢ˦˱˞˦˪˞˧˞˱˞˵˺˫ˢ˱ˢ˪˞
˧ˮ˲˻˰ˢ˦˭ˮ˦˪˧˨ˢ˜˰ˢ˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˰˧ˢ˺ˬ˲˯˭ˬ˲˱ˬ
˚˴ˢ˱ˢ˞˭ˬ˥ˤ˧ˢ˺˰ˢ˦ˡ˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˙˥˞˰˴ˤ˩˞˱˦˰˱ˢ˜˭˙ˠˬ˯
x ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˙˰˧ˬ˭˞
˞˪˞˰ˤ˧˶˩˚˪ˬˠ˦˞˱˜˚˱˰˦ˡˤ˩˦ˬ˲ˮˠˢ˜˱˞˦˭˙ˠˬ˯
x ː˱ˤ˪˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲ˤ˧˹˧˧˦˪ˤ˨˲˴˪˜˞˭˞ˮ˞˩˚˪ˢ˦˞˪ˬ˦˧˱˛
˭˚ˮ˞˱ˬ˲ˡ˚ˬ˪˱ˬ˯˩ˤ˪˞˪ˬ˜˫ˢ˱ˢˠ˦˞˧˞˪˚˪˞˨˹ˠˬ˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˞˧ˬ˨ˬ˲˥ˢ˜˰˱ˢ˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦
˰˱ˬ˭˜˪˞˧˞ˠ˦˞ˡ˲˰˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜ˢ˯ˢ˪˱ˬ˭˦˰˩˹˯
˞˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ
x ˊˤ˪˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˬ˭˙ˠˬ˩ˢ˞˦˴˩ˤˮ˙˞˪˱˦˧ˢ˜˩ˢ˪˞˅
ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˛ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞˱ˬ˲˥˞˨˙˩ˬ˲ˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺ˢ˲˞˜˰˥ˤ˱ˤ
˧˞˦˲˭˙ˮ˴ˢ˦˧˜˪ˡ˲˪ˬ˯˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˢ˱ˢˣˤ˩˦˙ˁ˦˞˱ˤ˪
˞˳˞˜ˮˢ˰ˤ˱ˬ˲˭˙ˠˬ˲˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭˨˞˰˱˦˧˚˯˛˫˺˨˦˪ˢ˯
˰˭˙˱ˬ˲˨ˢ˯
ˈ˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯˧˞˦˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ
ˁ˦˞˱ˤ˪˭ˢˮ˦˭ˬ˜ˤ˰ˤ˱ˤ˯ˢ˫˶˱ˢˮ˦˧˛˯ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˰˞˯˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˰˱ˢ˭ˢˮ˦ˬˡ˦˧˙˚˪˞ˠ˲˞˨˦˰˱˦˧˹ˢ˭˜˭˨˶˪˛
˙˨˨ˬ˧˞˥˞ˮ˦˰˱˦˧˹ˠ˦˞˨˙˧˞˱ˬˬ˭ˬ˜ˬˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢˠ˦˞˧˞˪˚˪˞˨˹ˠˬˠ˦˞˱ˬ˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˱ˬ˲
˥˞˨˙˩ˬ˲˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ːˢ˱˞˧˱˙˴ˮˬ˪˦˧˙ˡ˦˞˰˱˛˩˞˱˞
˧˞˥˞ˮ˜˰˱ˢ˱ˤ˪˱˰˦˩ˬ˺˴˞
E
˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˩ˢˣˢ˰˱˹˪ˢˮ˹
˴˶ˮ˜˯˞˭ˬˮˮ˲˭˞˪˱˦˧˹
˃˙˪˱ˬ˩ˬ˱˚ˮ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˩˚˪ˬ˯˰˱ˬ
˭˜˰˶˩˚ˮˬ˯˳ˮˬ˪˱˜˰˱ˢ˪˞˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˰˧˹˪ˢ˯˧˞˦˟ˮ˶˩˦˚˯
ˠ˦˞˱˜˭˞ˮˢ˩˭ˬˡ˜ˣˬ˲˪˱ˤ˪˚˫ˬˡˬ˱ˤ˯˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞˯˞˭˹˱ˬ
ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹˞˲˫˙˪ˬ˪˱˞˯˞˦˰˥ˤ˱˙˱ˤ˪ˢ˪ˢˮˠˢ˦˞˧˛˧˞˱˞˪˙˨˶˰ˤ
ˁ˦˞˱ˬ˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˱ˬ˲˩ˬ˱˚ˮˢ˜˪˞˦˴ˮ˛˰˦˩ˬ˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˩˦˞˩˞˨˞˧˦˙˟ˬ˺ˮ˱˰˞˛˚˪˞˳˱ˢˮ˹
ː˱ˤ˪˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˥˞˭˞ˮ˞˩ˢ˜˪ˢ˦ˠ˦˞˩ˢˠ˙˨ˬ
˴ˮˬ˪˦˧˹ˡ˦˙˰˱ˤ˩˞ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
˭˴ˡ˦˞˧ˬ˭˚˯˞˳˛˰˱ˢ˱ˤ˭˹ˮ˱˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˞˪ˬ˦˧˱˛ˠ˦˞
˪˞˞˭ˬ˳˺ˠˢ˱ˢ˱ˬ˰˴ˤ˩˞˱˦˰˩˹ˡ˲˰˙ˮˢ˰˱˶˪ˬ˰˩˻˪ː˲˰˧ˢ˲˚˯
˩ˢ˧˨ˢ˦ˡ˞ˮ˦˙ˮ˲˥˩˜˰˱ˢ˱ˤ˧˨ˢ˦ˡ˞ˮ˦˙˰˱ˤ˪˥˚˰ˤಪಫ˧˨ˢ˦˰˱˛ಫಫ
˞˳˛˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˞˪˞˰ˤ˧˶˩˚˪ˬ˧˞˦˧ˮ˺˵˱ˢ
˱ˬ˧˨ˢ˦ˡ˜˰ˢ˞˰˳˞˨˚˯˰ˤ˩ˢ˜ˬ˩˞˧ˮ˦˙˞˭˹˱˞˭˞˦ˡ˦˙˻˰˱ˢ˪˞
˩ˤ˪˲˭˙ˮ˴ˢ˦˧˜˪ˡ˲˪ˬ˯˞˱˲˴˛˩˞˱ˬ˯
ˍ˦˰˱˦˟˙ˡˢ˯˭˙ˠˬ˲˧˞˦˭˙˴˪ˤ˯˭ˬ˲˰˴ˤ˩˞˱˜ˣˬ˪˱˞˦˰˱ˤ˪
ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˛ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞
˞˭ˬ˩˞˧ˮ˺˪ˬ˪˱˞˦˩ˢ˩˦˞˰˱ˮˬˠˠ˲˨˛˫˺˨˦˪ˤ˛˭˨˞˰˱˦˧˛
ˮ˙˰˭˞ˁ˦˞˪˞˱ˬ˧˙˪ˢ˱ˢ˧˞˨˺˵˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˭ˬ˲˚˴ˢ˱ˢ˩˚˰˞
˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˩ˢ˩˦˞˩ˢˠ˙˨ˤ˭ˢ˱˰˚˱˞˻˰˱ˢ˪˞˭˚˰ˢ˦ˢ˭˙˪˶ˬ
˭˙ˠˬ˯˧˞˦˪˞˩˭ˬˮ˚˰ˢ˱ˢ˪˞˱ˬ˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢˢ˺˧ˬ˨˞
ʿ˭˹˵˲˫ˤ
ːˢ˳˲˰˦ˬ˨ˬˠ˦˧˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˙˪ˬ˦ˠ˩˞˱ˤ˯
˰˲˰˧ˢ˲˛˯˳ˬˮ˚˯˱ˤ˪ˤ˩˚ˮ˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˭ˬ˵˺˴ˢ˱ˢ˱ˬ
˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˩˜˞˩ˢˡ˺ˬ˳ˬˮ˚˯˱ˬ˴ˮ˹˪ˬ˰ˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲
ˤ˭˹ˮ˱˞˞˪ˬ˦ˠˬ˧˨ˢ˜˪ˢ˦˭˦ˬ˰˲˴˪˙˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˧˙˪ˢ˱ˢ
˞˭˹˵˲˫ˤ˭˦ˬ˰˲˴˪˙
˃˭˦˰˛˩˞˪˰ˤ˞˰˳˙˨ˢ˦˞˯
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˚˯˰˲˰˧ˢ˲˚˯˹˭˶˯
˭˦˰˱ˬ˨˙˧˦˰˱ˢˠ˪˻˩˞˱ˬ˯˩˞˨˨˦˻˪˛˟ˬˤ˥ˤ˱˦˧˙˧ˢˮ˦˙ˠ˦˞˪˞
˞˭ˬ˵˺˫ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˅ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˛˭˨˞˰˱˦˧˛ˢ˭˦˧˙˨˲˵ˤ
˱ˬ˲˥˞˨˙˩ˬ˲˩˭ˬˮˢ˜˪˞˨ˢ˦˻˰ˢ˦˧˞˦˪˞˞˪˞˳˨ˢˠˢ˜˱ˬ
˭˞ˮ˞ˠ˹˩ˢ˪ˬ˞˚ˮ˦ˬ
ˍˡˤˠ˜ˢ˯˞˭˹˵˲˫ˤ˯
˭ˮˬˢ˱ˬ˦˩˙˰˱ˢ˚˪˞˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˬ˩ˤ˩ˢ˱˞˨˨˦˧˹˟ˬˤ˥ˤ˱˦˧˹
ˡˬ˴ˢ˜ˬ˭˨˞˰˱˦˧˛˨ˢ˧˙˪ˤ˛˱ˬ˧˞˨˙˥˦˱˶˪˙˭˨˲˱˶˪
ʿ˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹˱ˬˡ˜˧˱˲ˬˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˯
ˢ˪˚ˮˠˢ˦˞˯
ː˱ˢˠ˪˻˰˱ˢ˧˞˨˙˱˞˴˚ˮ˞˰˞˯ˠ˦˞˪˞˞˭ˬ˳˺ˠˢ˱ˢ˱ˤ˪
ˡˤ˩˦ˬ˲ˮˠ˜˞ˡˢˮ˩˞˱˦˧˻˪ˢ˧ˡˬˮ˻˪ˢ˜˪˞˦˧˞˨˺˱ˢˮ˞˞˪
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢˠ˙˪˱˦˞

#$ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
7
GR
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˹˨˞˱˞˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˞˱ˮ˹˳˦˩˞˧˞˦
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˰˱ˢ˱˞˰ˢ˚˪˞˫ˢ˴˶ˮ˦˰˱˹ˡˬ˴ˢ˜ˬ˱˲˨˜ˠˬ˪˱˞˯˱˞
˩ˢ˴˞ˮ˱˜ˢ˳ˤ˩ˢˮ˜ˡ˞˯ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˰˱ˢ˱ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ˰ˢ˚˪˞
ˡˮˬ˰ˢˮ˹˧˞˦˰˱ˢˠ˪˹˴˻ˮˬ
ˈ˞˨˺˵˱ˢ˱ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ˩ˢ˚˪˞˩˙˨˨˦˪ˬ˴ˬ˪˱ˮ˹
˱ˮ˞˭ˢˣˬ˩˙˪˱˦˨ˬ
ˑˮ˞˟˛˫˱ˢ˭ˮˬ˯˱˞ˢ˭˙˪˶˱ˬˡ˦˞˴˶ˮ˦˰˱˦˧˹˅˱ˬ˲
˧˞˱˞˵˺˧˱ˤˡˢ˪˞˳ˬˮ˙˹˨˞˱˞˩ˬ˪˱˚˨˞˞˭˹˱ˬ˲˯
ˬˡˤˠˬ˺˯˱ˬ˲
˃˙˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˡ˦˞˥˚˱ˢ˦ˡ˦˞˴˶ˮ˦˰˱˦˧˹ಥ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ
˱ˤ˰˞˪ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞˰˲ˠ˧˚˪˱ˮ˶˰ˤ˯˱ˬ˲˪ˢˮˬ˺˱ˤ˯
˞˭˹˵˲˫ˤ˯˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱ˤ˪˰˱ˤ˟˙˰ˤ˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ
˹˭ˬ˲˧˞˦ˤˬ˭˛ˢ˫˞ˠ˶ˠ˛˯˱ˬ˲˪ˢˮˬ˺˱ˤ˯˞˭˹˵˲˫ˤ˯
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˤ˪˱˙˭˞˞˭˹˱ˤ˱ˮ˺˭˞˭ˬ˲˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰˱ˬ
˭˲˥˩˚˪˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱˞˭˦ˬ˴ˬ˪˱ˮ˙˱ˢ˩˙˴˦˞˭˙ˠˬ˲˩ˢ˱ˤ˪˟ˬ˛˥ˢ˦˞
˱ˤ˯ˮ˙˰˭˞˯˳ˮˬ˪˱˜ˣˬ˪˱˞˯˪˞˩ˤ˪˱ˮ˞˲˩˞˱˜˰ˢ˱ˢ˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛
ːˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˞˪˙ˠ˧ˤ˯ˢ˭˦˱˞˴˺˪ˢ˱ˢ˱ˤ˪ˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜˞
˞˭˹˵˲˫ˤ˯˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˻˪˱˞˯˚˪˞ˡˬ˴ˢ˜ˬ˩ˢˣˢ˰˱˹˪ˢˮ˹˰˱ˤ
˟˙˰ˤ˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ
ː˱ˤ˪˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲ˬ˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˯˰˞˯ˡˢ˪ˡ˦˞˥˚˱ˢ˦
ˬ˭˛ˢ˧˱˹˪˶˰ˤ˯˞˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˪ˢˮ˹˩ˢ˱ˤ˪˟ˬ˛˥ˢ˦˞ˢ˪˹˯
˰˳ˬ˲ˠ˧˞ˮ˦ˬ˺
ˈ˞˥˞ˮ˜˰˱ˢ˧˞˨˙˹˨ˤ˱ˤ˪ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˛ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞ˁ˦˞˱ˬ
˰˧ˬ˭˹˞˲˱˹˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˰˱ˢ˪ˢˮ˹ˣˢ˰˱˹˩ˢ˨˜ˠˬ˫˺ˡ˦
˧˞˦˩ˢ˱˙˫ˢ˭˨˺˪ˢ˱ˢ˩ˢ˧˞˥˞ˮ˹˪ˢˮ˹
ː˱ˢˠ˪˻˰˱ˢ˧˞˨˙˱ˬ˪˥˙˨˞˩ˬ˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˩ˢ˚˪˞
˞˭ˬˮˮˬ˳ˤ˱˦˧˹˺˳˞˰˩˞˧˞˦˞˳˛˰˱ˢ˪˞˰˱ˢˠ˪˻˰ˢ˦ˠ˦˞
˨ˢ˭˱˙
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˰˱ˢ˱ˤ˱˙˭˞˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˤ˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˰˱ˢ˱ˬˡ˦˞˴˶ˮ˦˰˱˦˧˹˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲ˠ˦˞˹˰ˢ˯
˰˲˰˧ˢ˲˚˯ˡ˦˞˥˚˱ˬ˲˪ˡ˦˞˴˶ˮ˦˰˱˦˧˹
ˈ˨ˢ˜˰˱ˢ˱ˬ˪˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˧˞˦˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˬ˩ˢ˱ˤ˪˭˞ˮˬ˴˛
ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˯ˢ˪˚ˮˠˢ˦˞˯
ˏ˲˥˩˜˰˱ˢ˱ˬ˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ
ˇ
˰˱ˤ˪˥˚˰ˤPD[˥˞˞˪˙˵ˢ˦
ˤ˧˹˧˧˦˪ˤ˧˞˦ˤ˭ˮ˙˰˦˪ˤ˳˶˱ˢ˦˪˛˚˪ˡˢ˦˫ˤ˧˞˦
ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˰˱ˢ˱ˤ˪683(5ˈʿˑʿ˕˒ˌ˅ˠ˦˞˹˰ˢ˯
˰˲˰˧ˢ˲˚˯ˡ˦˞˥˚˱ˬ˲˪˞˲˱˛˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞(˦˧˰ˢ˞˲˱˛
˱ˤ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˥˞˞˪˙˵ˢ˦˧˞˦ˤ˧˜˱ˮ˦˪ˤ˨˲˴˪˜˞
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˰˱ˢ˫˞˪˙˱˞˧˞˱ˢ˵˲ˠ˩˚˪˞˭ˮˬ˷˹˪˱˞˰˱ˤ˥˚˰ˤ
˱ˬ˲˯˳ˮˬ˪˱˜ˣˬ˪˱˞˯˪˞˟˙˨ˢ˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˩ˢ˭˞˨˦˙
ˤ˩ˢˮˬ˩ˤ˪˜˞˱ˢ˨ˢ˲˱˞˜˞
ˇˁ˦˞˪˞˩ˤ˪˫ˢ˭˞ˠ˻˰ˬ˲˪˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞ˬ˦ˢˮˠ˞˰˜ˢ˯˭ˬ˲
˭ˢˮ˦ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦˞˭˹˱ˬ˰ˤ˩ˢ˜ˬ˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˠ˜˪ˬ˲˪˰ˢ
˴ˮˬ˪˦˧˹ˡ˦˙˰˱ˤ˩˞˹˴˦˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˞˭˹˻ˮˢ˯
ʻ˱˞˪˰˟˛˰ˢ˦ˤ˧˹˧˧˦˪ˤ˨˲˴˪˜˞ˮ˲˥˩˜˰˱ˢ˱ˬ˪˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ
˰˱ˤ˪˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˤ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˠ˦˞˱ˤ˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˱ˤ˯
˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˯˱˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪˭ˬ˲˟˙˨˞˱ˢ˰˱ˬ˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ
˃˳˹˰ˬ˪˲˭˙ˮ˴ˢ˦˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˰˱ˢ˱ˬ˪ˢ˭˦˨ˬˠ˚˞˱ˤ˯
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯683(5ˈʿˑʿ˕˒ˌ˅˩ˢ˱˙˞˭˹˻ˮˢ˯˧˞˦
˹˴˦˞ˮˠ˹˱ˢˮ˞˞˭˹˻ˮˢ˯˱ˤ˪˧˜˱ˮ˦˪ˤ˨˲˴˪˜˞˥˞
˰˟˛˰ˢ˦
˃˰˶˱ˢˮ˦˧˹˯˳˶˱˦˰˩˹˯
ˡˢ˪˞˳ˬˮ˙˹˨˞˱˞˩ˬ˪˱˚˨˞
ˍ˦˰˲˰˧ˢ˲˚˯˭ˬ˲˚˴ˬ˲˪ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹˳˶˱˦˰˩˹ˡ˦˞˥˚˱ˬ˲˪
ˢ˪˰˶˩˞˱˶˩˚˪ˬ˧˞˦˚˪˞˪ˡ˦˞˧˹˭˱ˤˊ˹˨˦˯˞˪ˬ˜ˠˢ˱ˢ˱ˬ
˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˱ˬ˳˶˯˞˪˙˟ˢ˦˞˲˱˹˩˞˱˞˧˞˦˩˹˨˦˯˧˨ˢ˜˰ˢ˱ˢ˱ˬ
˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤˬ˳˶˱˦˰˩˹˯˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚ˢ˱˞˦˞˲˱˹˩˞˱˞
ˍ˨˞˩˭˱˛ˮ˞˯˭˲ˮ˞˧˱˻˰ˢ˶˯˧˞˨˺˭˱ˢ˱˞˦˞˭˹˚˪˞ˡ˦˞˳˞˪˚˯
˭ˮˬ˰˱˞˱ˢ˲˱˦˧˹ˁ˦˞˞˪˱˦˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱ˬ˲˨˞˩˭˱˛ˮ˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˨˞˩˭˱˛ˮˢ˯PD[LPXP:
˃˪˱ˬ˭˦˰˩˹˯˟˨˞˟˻˪
˅˰˲˰˧ˢ˲˛˞˲˱˛˚˴ˢ˦˭˞ˮ˞˴˥ˢ˜˩ˢ˱˦˯˭˦ˬ˰˺ˠ˴ˮˬ˪ˢ˯
˭˞ˮ˞ˠ˶ˠ˦˧˚˯ˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜ˢ˯˚˴ˢ˦˲˭ˬ˰˱ˢ˜˱ˬ˲˯˭˦ˬ˞˲˰˱ˤˮˬ˺˯
˧˞˦ˢ˫ˬ˪˲˴˦˰˱˦˧ˬ˺˯˭ˬ˦ˬ˱˦˧ˬ˺˯ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲˯˭ˮˬ˧ˢ˦˩˚˪ˬ˲˪˞
ˢ˫˞˰˳˞˨˦˰˱ˢ˜ˤ˙ˮ˦˰˱ˤ˧˞˦˩˞˧ˮˬ˴ˮ˹˪˦˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯ː˱ˤ˪
˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲ˢ˩˳˞˪˦˰˱ˢ˜˧˙˭ˬ˦ˬ˭ˮ˹˟˨ˤ˩˞˭ˮ˦˪
˞˭ˢ˲˥˲˪˥ˢ˜˱ˢ˰˱˞˧˚˪˱ˮ˞˱ˢ˴˪˦˧˛˯˲˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯*LDV
6HUYLFH˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦˚˴ˢ˱ˢ˱ˤˮ˛˰ˢ˦˹˨ˢ˯˱˦˯ˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜ˢ˯
˧˞˦˲˭ˬˡˢ˜˫ˢ˦˯˱ˬ˲˧˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛˭ˬ˲˞˳ˬˮˬ˺˪˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ
˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
ˍ˦ˢ˭ˢ˩˟˙˰ˢ˦˯˱˶˪˱ˢ˴˪˦˧˻˪˱˶˪˧˚˪˱ˮ˶˪˱ˢ˴˪˦˧˛˯
˲˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯*LDV6HUYLFHˠ˦˞˱ˤ˪˞˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˟˨˞˟˻˪
˭ˬ˲ˬ˳ˢ˜˨ˬ˪˱˞˦˰˱ˤ˪˩ˤ˱˛ˮˤ˰ˤ˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪˴ˮ˛˰ˤ˯˧˞˦
˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯ˢ˭˦˟˞ˮ˺˪ˬ˲˪˱ˬ˪˦ˡ˦ˬ˧˱˛˱ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˧˞˦
ˡˢ˪˧˞˨˺˭˱ˬ˪˱˞˦˞˭˹˱ˬ˧˞˥ˢ˰˱˻˯
ˢˠˠ˺ˤ˰ˤ˯˰˲˩˟ˬ˲˨ˢ˲˥ˢ˜˱ˢ˧ˢ˳˙˨˞˦ˬ˃˪˱ˬ˭˦˰˩˹˯˟˨˙˟ˤ˯
ʿ˦˱˜˞ʿ˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ
ˎˮˬ˰ˬ˴˛
ˑˬ˧ˬ˩˭ˮˢ˰˚ˮ˩ˬ˱˚ˮ˱ˬ˲˵˲˧˱˦˧ˬ˺˧˲˧˨˻˩˞˱ˬ˯ˡˢ˪
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜˞ˡ˦˙˧ˬ˭˞˅˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˬ˲˧ˬ˩˭ˮˢ˰˚ˮ
ˢ˜˪˞˦˰˲˪ˡˢˡˢ˩˚˪ˤ˩ˢ˱ˤ˪˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˱ˬ˲˥˞˨˙˩ˬ˲˭ˬ˲
˚˴ˢ˦ˢ˭˦˨ˢˠˢ˜˩˚˰˶˱ˬ˲˥ˢˮ˩ˬ˰˱˙˱ˤ
O
ˑˬ˧ˬ˩˭ˮˢ˰˚ˮ
ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦ˢ˙˪˞˲˫ˤ˥ˢ˜ˤ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˰˱ˬ˥˙˨˞˩ˬ˧˞˦

#$ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
8
GR
˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦˞˲˱˹˩˞˱˞˹˱˞˪ˤ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˰˱ˬ
˥˙˨˞˩ˬˢ˭˞˪˚˨˥ˢ˦˰˱˞ˢ˭˦˨ˢˠ˚˪˱˞˹ˮ˦˞
ʻ˨˞˱˞˵˲˧˱˦˧˙˰˲˰˱˛˩˞˱˞˭˞ˮ˙ˠˬ˲˪˥˹ˮ˲˟ˬˢ˪˹˰˶˱ˬ
˧ˬ˩˭ˮˢ˰˚ˮ˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ʿ˲˱˹ˢ˜˪˞˦˳˲˰˦ˬ˨ˬˠ˦˧˹
˧˞˦ˬ˳ˢ˜˨ˢ˱˞˦˞˭˹˱ˤ˩˜˞˰˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˬ˲˩ˬ˱˚ˮ˧˞˦˞˭˹
˱ˤ˪˙˨˨ˤ˞˭˹˱ˤ˪˧˲˧˨ˬ˳ˬˮ˜˞˱ˬ˲˵˲˧˱˦˧ˬ˺˞ˢˮ˜ˬ˲˰˱ˬ
˧˺˧˨˶˩˞
˃˙˪ˬ˴˻ˮˬ˯˰˱ˬ˪ˬ˭ˬ˜ˬ˚˴ˢ˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˡˢ˪
˥ˢˮ˩˞˜˪ˢ˱˞˦
˧˞˦ˬ˦˧˨˦˩˞˱ˬ˨ˬˠ˦˧˚˯˰˲˪˥˛˧ˢ˯ˢ˜˪˞˦˱ˮ˞˴ˢ˜ˢ˯
˰˱˦˯ˢ˫˶˱ˢˮ˦˧˚˯ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦ˢ˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˩˭ˬˮˢ˜˪˞
ˡ˦˞˩ˬˮ˳˶˥ˢ˜˭˙˴˪ˤ˅ˢ˩˳˙˪˦˰ˤ˞˲˱˛˯˱ˤ˯˭˙˴˪ˤ˯ˡˢ˪
˲˭ˬˡˤ˨˻˪ˢ˦˟˨˙˟ˤ˧˞˦˭ˮ˹˧ˢ˦˱˞˦ˠ˦˞˧˙˱˦˭ˬ˲˥˞ˢ˧˨ˢ˜˵ˢ˦
ˢ˲˥˺˯˶˯ˡ˦˞˩ˬˮ˳˶˥ˬ˺˪˭˦ˬ˛˭˦ˢ˯˧˨˦˩˞˱ˬ˨ˬˠ˦˧˚˯
˰˲˪˥˛˧ˢ˯
ʿ˭ˢ˲˥˲˪˥ˢ˜˱ˢ˰˱ˬˈ˚˪˱ˮˬˑˢ˴˪˦˧˛˯˒˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯
ˊ˹˪ˬ˞˪ˡˢ˪˧˞˱˞˳˚ˮˢ˱ˢ˪˞ˢ˪˱ˬ˭˜˰ˢ˱ˢ˱ˤ˪˞˦˱˜˞˩˦˞˯
˟˨˙˟ˤ˯˞˳ˬ˺ˡˬ˧˦˩˙˰ˢ˱ˢ˪˞˞˪˞˨˺˰ˢ˱ˢ˱ˬ˲˯˭˞ˮ˙ˠˬ˪˱ˢ˯
˭ˬ˲˩˭ˬˮˢ˜˪˞˱ˤ˪˭ˮˬ˧˙˨ˢ˰˞˪˛˞˪ˡˢ˪ˡ˦˞˥˚˱ˢ˱ˢ˱˞
˱ˢ˴˪˦˧˙˩˚˰˞ˠ˦˞˱ˤ˪˞˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱ˤ˯˟˨˙˟ˤ˯
μ:
˒ˠˮˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˱ˬ˲˪ˢˮˬ˺˰˱ˤ˪˧˙˱˶˭˨ˢ˲ˮ˙˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˩˭ˬˮˢ˜˪˞˰˲˩˟ˢ˜˞˪ˬ˞ˢˮ˦˰˩˹˯ˡˢ˪ˢ˜˪˞˦ˢ˭˞ˮ˧˛˯˧˞˦˱ˬ
˭ˢˮ˦˟˙˨˨ˬ˪ˢ˜˪˞˦˲ˠˮ˹˂ˢ˪˞˭ˬ˱ˢ˨ˢ˜˟˨˙˟ˤ˱ˬ˲˭ˮˬ˷˹˪˱ˬ˯
˧˞˦˩˭ˬˮˢ˜˪˞ˡ˦ˬˮ˥˶˥ˢ˜˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˞˯˱˞
˭ˮˬ˰˞ˮ˩ˬˣ˹˩ˢ˪˞˭ˬˡ˞ˮ˙˧˦˞˱ˬ˲˭ˮˬ˷˹˪˱ˬ˯˰˱ˬ˲˵ˤ˨˹˱ˢˮˬ
˰ˤ˩ˢ˜ˬ˚˱˰˦˻˰˱ˢ˪˞˞˲˫ˤ˥ˢ˜˱ˬ˧ˢ˪˹˩ˢ˱˞˫˺˱ˤ˯˧˙˱˶
ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˧˞˦˱ˬ˲˭˞˱˻˩˞˱ˬ˯
˒˭ˤˮˢ˰˜ˢ˯ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ˯˭ˢ˨˙˱ˤ
ːˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˞˯ˢ˩˳˞˪˜˰ˢ˦˧˙˭ˬ˦ˬ
˭ˮ˹˟˨ˤ˩˞˰˱ˤ˪˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˧˞˦˭ˮ˦˪˧˞˨˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˧˚˪˱ˮˬ
˱ˢ˴˪˦˧˛˯˲˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯ˢ˜˪˞˦˰˧˹˭˦˩ˬ˪˞ˢ˨˚ˠ˫ˢ˱ˢ˃˙˪ˤ
˭ˮ˜ˣ˞ˢ˜˪˞˦˧˞˨˙˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˩˚˪ˤ˰˱ˬ˳˦˯˃˳˹˰ˬ˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
ˢ˫˞˧ˬ˨ˬ˲˥ˢ˜˪˞˩ˤ˪˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˪˴˶ˮ˜˯˪˞
ˡˬ˧˦˩˙˰ˢ˱ˢ˪˞ˢ˭˚˩˟ˢ˱ˢ˰ˢ˞˲˱˛˞˭ˢ˲˥˲˪˥ˢ˜˱ˢ˰˱ˬ˧˚˪˱ˮˬ
˱ˢ˴˪˦˧˛˯ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ˯
*LDV6HUYLFH˰˱ˬ˱ˤ˨˚˳˶˪ˬ
˞˰˱˦˧˛˴ˮ˚˶˰ˤ˰ˢ
˹˨ˤ˱ˤ˪ˢ˭˦˧ˮ˙˱ˢ˦˞
˃ˠˠ˺ˤ˰ˤ
. 24 μ
μ
μ μ .
μμ
μ μ
! , μ μ
μ μ
μμ ! ."
μ
.
ˑˏˍˎˍː˃ˎ˃ˈˑʿː˅ːˑ˅ː˃ˁˁ˒˅ː˅ː˚˶˯˔ˮ˹˪˦˞
˃˙˪ˢ˭˦˥˲˩ˢ˜˱ˢ˪˞ˢ˭ˢ˧˱ˢ˜˪ˢ˱ˢ˱ˤ˪ˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞ˢˠˠ˺ˤ˰ˤ˯˚˶˯
˴ˮ˹˪˦˞˞˭ˢ˲˥˲˪˥ˢ˜˱ˢ˰˱ˬ˱˩˛˩˞˱ˢ˴˪˦˧˻˪˲˭ˤˮˢ˰˦˻˪&DQG\
+HOODV˄˞ˠˬˮ˙˯˧˞˦ˎ˞ˮ˞ˡˢ˜˰ˬ˲ˊ˞ˮˬ˺˰˦
ˁ˦˞˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˢ˯˭˨ˤˮˬ˳ˬˮ˜ˢ˯˧˞˨˚˰˱ˢ˱ˬ
ʿˎˍˈʿˑʿːˑʿː˅ˀˉʿˀ˅ːˤˈʿˈ˅ːˉ˃ˇˑˍ˒ˏˁˇʿː
ˑ˞˧˚˪˱ˮ˞˱ˢ˴˪˦˧˛˯˲˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯ˢ˜˪˞˦˱˞˩˹˪˞˞ˮ˩˹ˡ˦˞ˠ˦˞
˱ˤ˪˞˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱˲˴˹˪˟˨˙˟ˤ˯˛˧˞˧˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ˈ˞˨˚˰˱ˢ˱ˬ˞˰˱˦˧˛˴ˮ˚˶˰ˤˠ˦˞˹˨ˤ˱ˤ˪
˃˨˨˙ˡ˞˭ˮˬ˧ˢ˦˩˚˪ˬ˲˪˞˰˲˪ˡˢ˥ˢ˜˱ˢ˩ˢ˱ˬ˭˨ˤ˰˦˚˰˱ˢˮˬ
˧˚˪˱ˮˬ˱ˢ˴˪˦˧˛˯˲˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯
ʿˏˇˆˊˍːˊ˅ˑˏ˖ˍ˒ˎʿˏʿˁ˖ˁ˅ː
ː˱˦˯ˢ˭˦˧ˬ˦˪˶˪˜ˢ˯˰˞˯˩ˢ˱ˬ˧˚˪˱ˮˬ˱ˢ˴˪˦˧˛˯˲˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˪˞˳˚ˮˢ˰˥ˢ˰˱ˬ˪˞ˮ˦˥˩˹˩ˤ˱ˮ˻ˬ˲˧˞˦˰˱˞
˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞˭˞ˮ˞ˠ˶ˠ˛˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˭ˮ˹˧ˢ˦˱˞˦ˠ˦˞
˴˞ˮ˞˧˱˛ˮˢ˯˭ˬ˲˞ˮ˴˜ˣˬ˲˪˩ˢ˱ˬ˪˞ˮ˦˥˩˹˭ˬ˲
˞˪˞ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦˰˱ˬ˭˦˰˱ˬ˭ˬ˦ˤ˱˦˧˹ˢˠˠ˺ˤ˰ˤ˯˞˨˨˙˧˞˦˰˱ˤ˪
ˢ˱˦˧˚˱˞˱ˬ˲˭ˮˬ˷˹˪˱ˬ˯ˊˢ˞˲˱˹˱ˬ˱ˮ˹˭ˬ˥˞˟ˬˤ˥˛˰ˢ˱ˢ˰˱ˤ˪
˱˞˴˺˱ˢˮˤ˧˞˦˭˦ˬ˞˭ˬ˱ˢ˨ˢ˰˩˞˱˦˧˛ˢ˭˚˩˟˞˰ˤ˱ˬ˲˱ˢ˴˪˦˧ˬ˺
˃ˋˑˍˎˇːˊˍːˀˉʿˀ˅ːʿˇˑˇʿʿˎˍˈʿˑʿːˑʿː˅
ʿ˪˞ˣ˛˱ˤ˰ˤ˟˨˙˟ˤ˯ʿ˦˱˜˞ʿ˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ
D˅˰˲˰˧ˢ˲˛ˡˢ˪˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜
x ˃˨˚ˠ˫˱ˢˢ˙˪ˤ˭ˮ˜ˣ˞ˢ˜˪˞˦˰ˢ˧˞˨˛˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˧˞˦˚˴ˢ˦
˥ˤ˨˲˧˻˰ˢ˦˰˶˰˱˙˰˱ˬ˳˦˯
x ˒˭˙ˮ˴ˢ˦˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞ˡˬ˧˦˩˙˰˱ˢ˩˦˞
˙˨˨ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˭˴˚˪˞˭˦˰˱ˬ˨˙˧˦˩˞˨˨˦˻˪
ˎˮˬ˰ˬ˴˛
ːˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˟˨˙˟ˤ˯˛ˡ˦˞˧ˬ˭˛˯ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯ˤ˩˹˪˶˰ˤ˱˶˪
˱ˬ˦˴˶˩˙˱˶˪˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˢ˫˞˰˳˞˨˜ˣˢ˦˱ˤ˪˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˱˶˪
˱ˮˬ˳˜˩˶˪˭ˬ˲ˢ˜˪˞˦˩˚˰˞˰ˢ˞˲˱˛ˠ˦˞˴ˮˬ˪˦˧˹ˡ˦˙˰˱ˤ˩˞
˻ˮˢ˯˞˭˹˱ˤ˪ˢ˩˳˙˪˦˰ˤ˱ˤ˯˞˪˶˩˞˨˜˞˯ˑˬ˴ˮˬ˪˦˧˹
ˡ˦˙˰˱ˤ˩˞˱ˤ˯˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯ˡ˦˞˳˚ˮˢ˦˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱˞
˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˙˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˧˞˦˩˭ˬˮˢ˜˪˞ˢ˜˪˞˦˧˞˦
˩ˢˠ˞˨˺˱ˢˮˬ˞˭˹˻ˮˢ˯
˃˙˪ˤ˟˨˙˟ˤˡ˦˞ˮ˧ˢ˜˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˥˞˞ˮ˴˜˰ˬ˲˪˪˞
˞˭ˬ˵˺˴ˬ˪˱˞˦˩˚˰˞˰˱ˬ˪˧˞˱˞˵˺˧˱ˤˁ˦˞˞˲˱˹˱ˬ˨˹ˠˬ
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˢ˪ˢˮˠ˛˰ˢ˱ˢ˞˩˚˰˶˯ˠ˦˞˱ˤ˪˞˭ˬ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱ˤ˯

#$ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˢ˶˯ˍˮ˦ˣ˹˪˱˦ˬ˦ˈ˞˱˞˵˺˧˱ˢ˯
fiCONS 91214
9
GR
˟˨˙˟ˤ˯˧˞˦ˢ˪˞˪˙ˠ˧ˤ˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˰ˢ˚˪˞
˙˨˨ˬ˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ
ˀ˅˰˲˰˧ˢ˲˛ˡˢ˪˵˺˴ˢ˦ˢ˭˞ˮ˧˻˯
x
˅ˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜˞˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯ˡ˦˞ˮ˧ˢ˜ˠ˦˞˩ˢˠ˙˨ˬ˴ˮˬ˪˦˧˹
ˡ˦˙˰˱ˤ˩˞
x
ˑˬ˧ˬ˩˭ˮˢ˰˚ˮ˱˜˥ˢ˱˞˦˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˰ˢ˩˦˧ˮ˙˴ˮˬ˪˦˧˙
ˡ˦˞˰˱˛˩˞˱˞
x
ʿ˦˱˜˞˧˞˦ˢ˳˦˧˱˛˨˺˰ˤ
ʻ˱˞˪ˢˠ˧˞˱˞˰˱˛˰˞˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˱ˤ˪˞˳˛˰˞˱ˢˢ˧˱˹˯
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯ˠ˦˞˚˪˞ˡ˜˶ˮˬˠ˦˞˪˞˰˱˞˥ˢˮˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜˱ˬ
˵˲˧˱˦˧˹˲ˠˮ˹˰˱ˬ˧˺˧˨˶˩˞"ˀ˨˚˭ˢ˭˞ˮ˙ˠˮ˞˳ˬಪಫˆ˚˰ˤ˰ˢ
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ಫಫ
˃˙˪ˡˢ˪˱ˬ˚˴ˢ˱ˢ˧˙˪ˢ˦ʿ˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦
˞˪˞˰ˤ˧˻˰˱ˢ˞˭˹˱ˤ˩˜˞˭˨ˢ˲ˮ˙˱ˬ˪˧˞˱˞˵˺˧˱ˤˠ˦˞˨˜ˠˬ˧˞˦
ˢ˭˞˪˞˳˚ˮˢ˱ˢ˱ˬ˰˱ˤ˪˥˚˰ˤ˱ˬ˲ˊˢ˱˙˞˭˹˻ˮˢ˯
ˢ˭˞˪˞˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˱ˤ˪ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˛˭˞ˮˬ˴˛
ˈ˞˥˹˨ˤ˱ˤ˪ˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˧˞˦ˠ˦˞˴ˮˬ˪˦˧˹ˡ˦˙˰˱ˤ˩˞˶ˮ˻˪˛
˩˚˴ˮ˦˪˞˰˟˛˰ˢ˦ˤ˧˹˧˧˦˪ˬˤ˨˲˴˪˜˞ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˪ˬ˜˫ˢ˱ˢ
˱ˬ˪˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ
x ˅˭ˮ˜ˣ˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˢ˜˪˞˦˰ˢ˧˞˨˛˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˧˞˦˰˶˰˱˙
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˩˚˪ˤ˰˱ˬ˳˦˯"
x ˅˭ˮ˜ˣ˞˚˴ˢ˦ˮˢ˺˩˞"˃˨˚ˠ˫˱ˢ˩ˢ˱ˤ˪˟ˬ˛˥ˢ˦˞˩˦˞˯˙˨˨ˤ˯
˰˲˰˧ˢ˲˛˯ಥ˩˜˫ˢˮ
x ˑˬ˧˞˭˙˧˦˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˡˢ˪˧˨ˢ˜˪ˢ˦˞ˢˮˬ˰˱ˢˠ˻˯
˂ˢ˪˭˦˚ˣˢ˱ˢ˩ˢˢ˭˞ˮ˧˛ˡ˺˪˞˩ˤ˱ˤ˪˱˰˦˩ˬ˺˴˞
˂ˬ˧˦˩˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˰˱ˢ˚˪˞˧ˬ˩˩˙˱˦˴˞ˮ˱˜ˠˮ˞˳˛˯˩ˢ˱˞˫˺
˱ˤ˯˱˰˦˩ˬ˺˴˞˯˧˞˦˱ˬ˲˧˞˱˞˵˺˧˱ˤ˧˞˦˧˨ˢ˜˰˱ˢ˱˦˧˞˭˙˧˦ˁ˦˞
˪˞˟ˠ˙˨ˢ˱ˢ˱ˬ˴˞ˮ˱˜˥˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˱ˬ˱ˮ˞˟˛˫ˢ˱ˢ˩ˢˡ˺˪˞˩ˤ
˞˭˹˹˨ˢ˯˱˦˯˭˨ˢ˲ˮ˚˯˃˙˪˱ˬ˴˞ˮ˱˜˟ˠ˞˜˪ˢ˦˱ˮ˞˟˻˪˱˞˯
˞˭˹˚˪˞˛ˡ˺ˬ˰ˤ˩ˢ˜˞˴˶ˮ˜˯˧˹˭ˬ˧
˧˞˨˚˰˱ˢ˱ˬ˧˚˪˱ˮˬ
˱ˢ˴˪˦˧˛˯˲˭ˬ˰˱˛ˮ˦˫ˤ˯
x ː˴ˤ˩˞˱˦˰˩˹˯˭˙ˠˬ˲˰˱˞ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˙˱ˬ˦˴˻˩˞˱˞˱ˤ˯
˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˀ˨˚˭ˢ˧ˢ˳˙˨˞˦ˬಪಫˈ˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯˧˞˦
˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ¬
x ˅˰˲˰˧ˢ˲˛˭˞ˮ˚˩ˢ˦˪ˢˢ˧˱ˢ˥ˢ˦˩˚˪ˤ˰˱ˬ˳˶˯˱ˬ˲˛˨˦ˬ˲˛
ˢ˜˪˞˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˩˚˪ˤ˧ˬ˪˱˙˰ˢ˭ˤˠ˛˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞˯
˳ˬ˺ˮ˪ˬ˧˞˨ˬˮ˦˳˚ˮ˧˨˭
x ˎˮˬ˰˱˞˱˚˵˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹˱ˤ˪ˤ˨˦˞˧˛˞˧˱˦˪ˬ˟ˬ˨˜˞
˃˨˚ˠ˫˱ˢ˱ˬ˩ˬ˪˶˱˦˧˹˭˙˪ˢ˨˩ˢ˱˞˫˺˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˧˞˦˱ˤ˯
˭ˤˠ˛˯˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞˯ˀ˨˚˭ˢ˃˭˦˨ˬˠ˛˴˻ˮˬ˲
ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯¬
x ˅˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˱˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪˭ˬ˲˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˞˱ˢ˩˚˰˞ˠ˦˞˪˞
˧˞˱˞˵˲˴˥ˬ˺˪ˡˢ˪˞˪˱˦˰˱ˬ˦˴ˢ˜˰˱ˤ˪˦˧˞˪˹˱ˤ˱˞˧˞˱˙˵˲˫ˤ˯
˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˢ˱˦˧˚˱˞˩ˢ˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞˭˞ˮ˞ˠ˶ˠ˛˯˔˔NJK
˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˞˱ˢ˳˞ˠˤ˱˙˭ˬ˨˺ˣˢ˰˱˙ˀ˨˚˭ˢˎˮˬ˰˥˛˧ˤ
˳ˮ˚˰˧˶˪˱ˮˬ˳˜˩˶˪¬
ː˱˞˭˨˞˜˰˦˞˰˲˪ˢ˴ˬ˺˯˟ˢ˨˱˜˶˰ˤ˯˱˶˪˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˻˪˧˞˦
ˢ˭˦ˡ˹˰ˢ˶˪ˬ˧˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛˯ˡ˦˞˱ˤˮˢ˜˱ˬˡ˦˧˞˜˶˩˞
ˡ˦˞˳ˬˮˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯˱˶˪˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˻˪˱ˬ˲ˢ˫ˬ˭˨˦˰˩ˬ˺˧˞˦
˱ˤ˪˞˦˰˥ˤ˱˦˧˛˞˲˱˛˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯

2-3 4 6 8 10-12
|μ${ #}^{ > @# [[`[
z
^#$ - [#$# > @# [[`[
z
#}$ }$# > @# [[`[
z
@[#_^-|}$ > @# [[`[
z
^$ > \^# `
z
}^ > \^# `
z
[} > @# [[`[
z
μ > @# [[`[
z
`$ $} > @# [[`[
z
|# / \#^ > [$ `
z
|}{ } > [μ}^
z
|}{ μ\}\ > [μ}^
z
|[ > [μ}^
z
}\ #}{ > [μ}^
z
^$} > @# [[`[
z
@}$ > @# [[`[
z
|μμ #$ > @# [[`[
z
}$[`{ > @# [[`[
z
}^`{ > [μ}^
z
|^[ > [μ}^
z
> [μ}^
z
$ > [μ}^
z
¡¢ > [μ}^
z
|[[ > @# [[`[
z
\ > @# [[`[
z
`}{ > @# [[`[
z
}μ`}`μ > [$ `
z
`}`μ £}^ > [$ `
z
}^$# > [μ}^
z
|^#^{
#$% '*+μ% 9<>?>?+@μ<Q #[#$?[%#\%
-18°C <
$%]^ _`#@@+#Q >+^$?+% %_`{|$?[#Q}
(μ|<?})
GR
10

#$ ¤}^¢μ^
a
|$# #^#^
b
\μ ##
c
\^`}#{ ^\μ{
*
d
¥$μ{ \[^¢}\{
e
¦}\^#
*
f
¡_}{ }[¤{ *
g
¡_}{ ¢#`[\{
h
T$ ^`[\{ (`}
*
i
#{ }$ (`}\^¢})
k @$} `¤`}\μ
l
§`{ ¥`}μ#}\{
*
¥`}μ\^$^{
m
¢#^} SUPER |
¨
*
#^} [
n }`\ * ### [
o
§`¤ `^[}{
*
}$\ [
p @[μ[#^¢{ *
*
$ μ` ^ μ^ ^[ #^#^
~ ~ 9+$.4
@μ`_\^` ^ ^ [ £}$ ^ #¢ \{ \[\#`[¢
.4%
A §`{ ¥`}μ#}\{ (¥`}μ\^$^{)
B ª¬¦¬¬®@® ### [
C ¯¦±® ¬¨ª@ }$\ [
D SUPER |¨±® #^} [
1. \<%$%} μ? >+%$'_]Q ?+]`[@\%} SUPER 9+$
2. \<%$%} ?+]`[@\% SUPER 9+$.4b
A §`{ ¥`}μ#}\{ (¥`}μ\^$^{)
B ¯¦±® ¬¨ª@ }$\ [
C ª¬¦¬¬®@® ### [
fi91214
GR
A CB
Min. Max..
[`{ \^ #¢ \{ \[\#`[¢ [ £}`^#¢ $^¤ [^¢ [ [μ` `}}$` $
}μ` \` \ `#{ #{:
}$\ [ = §`¤ `^[}{ ^{ \[\#`[¢{
### [ = }`\ (}²μ [\`^[}{-¤\ `}μ#}\{ \^ $μ)
#^} [
=
SUPER |¨±®
11
ACBD
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
m
n o
I

.

