Candy LB AQUA10TRU Front Loading Washing Machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model LB AQUA10TRU.

The file format is pdf, 33 pages, you can download this manual here .

background
AAuuttoommaattiicckkáá pprraa
öö
kkaa
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè
Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿
Bedienungsanleitung
User instructions
CZ
RU
UKR
DE
EN
Aquamatic 10 T
1
background
CZ
DE
UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME
Koupí elektrického
spotüebiöe znaöky Candy
jste prokázali, ïe si zvolíte
vïdy jen to nejlepäí - bez
kompromiså.
Pro Candy je potëäením, ïe
Vám måïe nabídnout tuto
novou automatickou praöku,
která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.
Candy Vám måïe nabídnout
äirokou paletu domácích
spotüebiöå: automatické
praöky, myöky nádobí,
suäiöky prádla, sporáky,
mikrovlnné trouby a varné
desky, chladniöky a
mrazniöky.
Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Candy.
Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde dåleïité
pokyny pro bezpeönou
instalaci, obsluhu, údrïbu a
optimální vyuïití Vaäí
automatické praöky.
Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením firmy
Candy nebo se servisním
stüediskem udejte vïdy
model a vÿrobní öíslo,
püípadnë daläí údaje
uvedené na typovém ätítku.
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.
2 3
1
2
RU
HKP:JGDLTYNZ
Hjnk.jtmz =me
vmnjgl,ye/ bginye
Rgy;n9 Ds
hjk;tbkyvmjnjkdgln
vdk/
.tvrkbhjkbnvvykvm,6 Ds
ds.njgtmt lexitt7
Rgy;n ukj;nmvz
dkpbk'ykvm,/
hjt;lk'nm, Dgb =me
ykde/ vmnjgl,ye/
bginye9 rkmkjgz
zdlztmvz hlk;kb
;lnmtl,ys[
bgjrtmnyukds[
nvvlt;kdgynq d
ythkvjt;vmdtyykb
rkymgrmt v hkmjt.nmtltb7
Rgy;n9 rjkbt mkuk9
hjt;lgugtm Dgb injkre/
ugbbe =ltrmjk.smkdkq
mt[ynrn6 vmnjgl,yst
bginys9 hkve;kbktxyst
bginys9 vmnjgl,yst
bginys v veirkq .tl,z9
=ltrmjnxtvrnt n ugpkdst
hlnms9 bnrjkdklykdst
htxn9 [klk;nl,ynrn n
bkjkpnl,ynrn7
Vhjkvnmt d bgugpnyt
hklysq rgmglku
hjk;er]nn Rgy;n7
Vk[jgynmt =me
nyvmjer]n/ n
k.jgogqmtv, r ytq ;lz
hjgdnl,ykuk
nvhkl,=kdgynz7
Hjn k.jgotynn d
Vtjdnvysq ]tymj Rgy;n
dvtu;g ygpsdgqmt bk;tl,
n ykbtj bginys7
èéáÑéêéÇãü∏åé !
äÛÔË‚¯Ë ˆ˛ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
“äÄçÑß”, ÇË ÔÓ͇Á‡ÎË, ˘Ó Ì ȉÂÚÂ
̇ ÍÓÏÔÓÏ¥ÒË ¥ ·‡Ê‡πÚ χÚË Ú¥Î¸ÍË
Í‡˘Â.
“äÄçÑß” ‡‰‡ Á‡ÔÓÔÓÌÛ‚‡ÚË Ç‡Ï
ˆ˛ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ - Á‰Ó·ÛÚÓÍ
·‡„‡ÚÓ¥˜ÌËı ̇ÛÍÓ‚Ó-‰ÓÒÎ¥‰ÌËı
Ó·¥Ú ¥ ‰ÓÒ‚¥‰Û, ̇·ÛÚÓ„Ó Ì‡ ËÌÍÛ
Á‡‚‰flÍË Ú¥ÒÌÓÏÛ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ ¥Á
ÒÔÓÊË‚‡˜ÂÏ.
“äÄçÑß” Ú‡ÍÓÊ ÔÓÔÓÌÛπ ¯ËÓÍËÈ
ÒÔÂÍÚ ÂÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË:
Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË, ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥
χ¯ËÌË, Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË Á
ÒÛ¯¥ÌÌflÏ, ÍÛıÓÌÌ¥ ÔÎËÚË,
Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥ Ô˜¥, ‰ÛıÓ‚ÍË,
ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË, ÏÓÓÁËθÌËÍË.
á‡ÔËÚ‡ÈÚÂ Û Ç‡¯Ó„Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl
ÔÓ‚ÌËÈ Í‡Ú‡ÎÓ„ ‚ËÓ·¥‚ “äÄçÑß”.
èÓÒËÏÓ Ç‡Ò Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚËÒfl
Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛, ÓÒͥθÍË ‚Ó̇
Ï¥ÒÚËÚ¸ ‚‡ÊÎË‚Û ¥ÌÙÓχˆ¥˛, fl͇
ÒÚÓÒÛπÚ¸Òfl ·ÂÁÔ˜ÌÓª ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ‰Ó„Îfl‰Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰ÂflÍ¥
ÍÓËÒÌ¥ ÔÓ‡‰Ë, flÍ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎflÚ¸
ÓÚËχÚË Ì‡ÈÍ‡˘¥ ÂÁÛθڇÚË ÔË
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌ¥ LJ¯Ó˛ Ô‡Î¸ÌÓ˛
χ¯ËÌÓ˛.
Ñ·‡ÈÎË‚Ó Á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛
‰Îfl ̇ÒÚÛÔÌËı ÍÓÌÒÛθڇˆ¥È.
èË Á‚ÂÚ‡ÌÌ¥ ‰Ó Ù¥ÏË “äÄçÑß” ‡·Ó
‰Ó Ó‰ÌÓ„Ó Á ªª ˆÂÌÚ¥‚ Á ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ‚͇ÁÛÈÚ ÚËÔ
åÓ‰ÂÎ¥ Ú‡ ÌÓÏÂ G (flÍ˘Ó Ú‡ÍËÈ π).
èÓ‚¥‰ÓÏÎflÈÚ ‚Ò˛ ¥ÌÙÓχˆ¥˛, fl͇
Ï¥ÒÚËÚ¸Òfl ‚ Ú‡·Î˘ˆ¥.
UKR
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
background
CZ
DE
OBSAH
Úvod
Väeobecné pokyny püi
dodávce
Záruka
Bezpeönostní püedpisy
Technická data
Uvedení do provozu a
instalace
Popis ovládacích prvkå
Zásobník pracího prostüedku
Volba programu
Druhy textilií
Püehled programå
Praní
Öiätëní a bëïná údrïba
Odstranëní závad
KKAAPPIITTOOLLAA
ÏAPAÃPAÔ
PÎÇÄIË
KAPITEL
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
4 5
RU UKR
VK:TJ"GYNT
Ddt;tyntó
K.ont =gbtxgynz
Ugjgymnz
Ykjbs .tpkhgvykvmn
Mt[ynxtvrnt
[gjgrmtjnvmnrn
Evmgykdrg n drl/xtynt d
jg.kme
Khnvgynt rkbgy;
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg
Ds.kj hjkujgbb
Mnh .tl,z
Mg.ln]g hjkujgbb
Vmnjrg
K.vle'ndgynt
vmnjgl,ykq bginys
Dkpbk'yst
ytnvhjgdykvmn
ÇÌIÑÒ
Âñòóï
Çàãàëüíi âiäîìîñòi
Ãàpàíòi¿
Hopìè áeçïeêè
Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè
Ycòaíoâêa
Ïpèçía÷eííÿ êíoïoê
Kaceòa äëÿ ïpaëüíoão
ïopoøêy
Âèáip ïpîãpàìè
Tèï áiëèçíè
Òàáëèöi âèáopy ïpîãpàì
Ïpàííÿ
Äoãëÿä çà ïpaëüíoю
ìaøèíoю
Moæëèâi íecïpaâíocòi, ¿x
ïpè÷èíè òa ycyíeííÿ
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
background
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
DODÁVCE
Püi dodávce zkontrolujte,
zda s praökou bylo dodáno
také následující.
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM SERVISNÍCH
OPRAVEN
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) DRÏÁK NA HADICI
PPEEÖÖLLIIVVËË UUSSCCHHOOVVEEJJTTEE!!
Zkontrolujte také, zda
praöka nebyla bëhem
dopravy poäkozena.
Pokud ano, reklamujte
äkody u Vaäeho prodejce.
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
6 7
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
D
RU
HGJGUJGA !
K>INT
PGBTXGYNZ
Hjn hkrehrt vmnjgl,ykq
bginys e.t;nmtv, d
yglnxnn6
Gπ NYVMJER}NN HK
NVHKL<PKDGYN?
Dπ G:JTVKD VTJDNVYS{
}TYMJKD
Vπ UGJGYMNQYKUK
VTJMNANRGMG
¿π ANRVGMKJG
VLNDYKUK ILGYUG
VK{JGYNMT N{
n hjkrkymjklnjeqmt9 xmk
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
d hklykq vk[jgyykvmn n
yt nbttm mjgyvhkjmys[
hkdjt';tynq
PÎÇÄIË 1
áÄÉÄãúçß
ÇßÑéåéëíß
èË ÍÛÔ¥‚Î¥ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á Ô‡Î¸ÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛
·ÛÎË:
- ¥ÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍÓ˛ ÏÓ‚Ó˛;
- „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ;
- ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡Í¥ÔÎÂÌÌfl
ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„Û.
áÅÖêÖÜßíú ∫ï !
èÂ‚¥Ú ‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸
χ¯ËÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥. á‡
̇fl‚ÌÓÒÚ¥ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‚
ˆÂÌÚ ÚÂıÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
UKR EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
background
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Praöka je dodána se
záruöním listem, kterÿ
zaruöuje nárok na bezplatnÿ
technickÿ servis po dobu 1
roku od data prodeje.
Nezapomeñte nechat
potvrdit záruöní list datem
prodeje a razítkem
prodejny, kde jste zboïí
zakoupili.
Potvrzenÿ záruöní list peölivë
uschovejte , abyste se jím v
püípadë potüeby mohli
prokázat servisnímu
technikovi. Úötenku z
prodejny rovnëï peölivë
uschovejte.
8 9
RU
HGJGUJGA @
UGJGYMNZ
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
nbttm ugjgymnqysq
vtjmnanrgm9 rkmkjsq
hkpdklztm Dgb9 d vlexgt
ytk.[k;nbkvmn9
.tvhlgmyk
kmjtbkymnjkdgm, tf d
mtxtynt k;ykuk uk;g v
;gms hkrehrn7
Yt pg.e;,mt kmhjgdnm,
xgvm, G ugjgymnqykuk
vtjmnanrgmg d vtjdnvysq
]tymj Rgy;n d mtxtynt !)
;ytq v ;gms
hjnk.jtmtynz
vmnjgl,ykq bginys7
Xgvm, D ugjgymnqykuk
vtjmnanrgmg ;kl'yg
[jgynm,vz e Dgv7 D vlexgt
ytk.[k;nbkvmn ds
hjt;≤zdnmt tf dbtvmt v
xtrkb9 hklextyysb d
bgugpnyt hjn hkrehrt9 d
Vtjdnvykb ]tymjt Rgy;n7
PÎÇÄIË 2
ÉÄêÄçíßü
ê‡ÁÓÏ ¥Á Ô‡Î¸ÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛ ÇË
ÓÚËχÎË „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ, flÍËÈ
‰‡π Ç‡Ï Ô‡‚Ó ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ (Á‡
‚ËÌflÚÍÓÏ ÓÔ·ÚË Á‡ ‚ËÍÎËÍ)
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔÓÒÎÛ„‡ÏË ÒÂ‚¥ÒÛ
ÔÓÚfl„ÓÏ 1 ÓÍÛ ‚¥‰ ‰Ìfl ÍÛÔ¥‚Î¥.
é·Ó‚’flÁÍÓ‚Ó Á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ Ú‡ ‚¥‰Ô‡‚ÚÂ
ÔÓ¯ÚÓ˛ ‚ ÒÂ‚¥ÒÌËÈ ˆÂÌÚ “äÄçÑß”
ÍÛÔÓÌ A „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ÎÓÌÛ.
äÛÔÓÌ B „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ÎÓÌÛ
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡ÔÓ‚ÌËÚË Ú‡ Á·Â¥„‡ÚË
‡ÁÓÏ Á ˜ÂÍÓÏ ‡·Ó Í‚Ëڇ̈¥π˛,
‚ˉ‡ÌÓ˛ ÔÓ‰‡‚ˆÂÏ, ‰Îfl
Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl, ‚ ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥,
ÒÎÛÊ·¥ ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
UKR
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service, apart from a fixed
call out charge, for a period
of one year from the date of
purchase.
Remember to post part A of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part B should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical
Assistance Service. The sales
receipt should also be kept.
EN
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Übernahme der
Anfahrtkosten entfällt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
“IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTHORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUSCHLAND 01805-
625562 VERBINDET SIE
AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE”.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Händler ausgestellten
Kaufquittung.
background
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Änderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS WASSER
BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
11
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
PPOOZZOORR::
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
Vytáhnëte záströku ze sítë
Uzavüete püívod vody.
Väechny spotüebiöe
Candy jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe
hlavní elektrická sít’ je
rovnëï uzemëna. Pokud
tomu tak není, zavolejte
odborníka.
Tato praöka vyhovuje
smërnici ES ö. 82/499 ze 7. 6.
1982 o odruäení
rozhlasového vysílání.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.
PPOOZZOORR::
BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE
TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900
°
Prëd otevüením dviüek
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.
10
90° C
1
RU
HGJGUJGA #
YKJBS
>TPKHGVYKVMN
DYNBGYNT:
HJN HJKDT:TYNN
L?>S{ KHTJG}NQ HK
K>VLE"NDGYN?
VMNJGL<YKQ BGINYS6
Kmrl/xnmt vmnjgl,ye/
bginye km vtmn n ds;tjynmt
imthvtl, n= jkptmrn
Htjtrjkqmt rjgy hk;gxn
dk;s
Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî yëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì
ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
yëåêòpîîáîpóäîâàíèå;
Yt rgvgqmtv, vmnjgl,ykq
bginys bkrjsbn jerghn n
ykugbn7
Yt jg.kmgqmt vk
vmnjgl,ykq bginykq
.kvnrkb7
Yt nvhkl,peqmt9 tvln
mkl,rk yt vk vht]ngl,ysbn
btjgbn hjt;kvmkjk'ykvmn9
=l7 e;lnynmtln d dgyykq
rkbygmt7
DYNBGYNT6
DK DJTBZ VMNJRN
MTBHTJGMEJG DK:S
BK"TM :KVMNUGM< ()
UJG:EVKD }TL<VNZ
Hjt';t xtb kmrjsm,
rjsire pgujepkxykuk l/rg9
E.t;nmtv, d kmvemvmdnn
dk;s d .gjg.gyt.
PÎÇÄIË 3
çéêåà ÅÖáèÖäà
ìÇÄÉÄ!
èêà ÅìÑú-üäàï
éèÖêÄñßüï óàôÖççü íÄ
íÖïçßóçéÉé
éÅëãìÉéÇìÇÄççü
èêÄãúçé∫ åÄòàçà:
‚¥‰¥ÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‚¥‰
ÏÂÂÊ¥ ¥ ‚ËÒÏËÍÌ¥Ú¸ ¯ÚÂÔÒÂθ Á
ÓÁÂÚÍË;
ÔÂÂÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.
‚Ò¥ Ô‡Î¸Ì¥ χ¯ËÌË “äÄçÑß”
χ˛Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl,
˘Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂʇ χπ
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌfl. Ç ‡Á¥ ÈÓ„Ó ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‚ÂÌÛÚËÒfl ‰Ó
Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó ÔÂÒÓ̇ÎÛ.
ñfl Ô‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‰ËÂÍÚË‚¥ ∏Öë ‹ 89/336
Ú‡ ‹ 73/23 ̇ ÂÎÂÍÚÓӷ·‰Ì‡ÌÌfl;
Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl Ô‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË
‚ÓÎÓ„ËÏË Û͇ÏË Ú‡ ÌÓ„‡ÏË;
Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ô‡Î¸ÌÓ˛
χ¯ËÌÓ˛ ÓÁÁÛÚËÏË.
Ì Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜¥ Û
‚ÓÎÓ„Ëı Ú‡ ÒËËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı
(‚‡Ì̇, ‰Û¯Ó‚‡ Í¥Ï̇ÚË).
ìÇÄÉÄ !
èêà èêÄççß íÖåèÖêÄíìêÄ
ÇéÑà åéÜÖ ëüÉÄíà 90° ë.
ÔÂ¯ Ì¥Ê ‚¥‰ÍËÚË Í˯ÍÛ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Î˛Í‡,
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl Û ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‚Ó‰Ë ‚
·‡‡·‡Ì¥;
UKR
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
EN
background
12 13
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance location
is on carpet floors, attention
must be paid so as to ensure
that there is no obstruction to
the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine off,
close the water inlet tap and
do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
RU
Yt nvhkl,peqmt =l7
htjt[k;ynrn7
Yt ;khevrgqmt ;tmtq ;k
vgbkvmkzmtl,ykuk
nvhkl,pkdgynz vmnjgl,ykq
bginys .tp rkymjklz vk
vmkjkys dpjkvls[7
Yt mzynmt pg7rg.tl, ;lz
kmrl/xtynz vmnjgl,ykq
bginys km vtmn7
Yt kvmgdlzqmt
vmnjgl,ye/ bginye hk;
hjzbsbn vklytxysbn
lexgbn9 g mgr't hk;
;k';fb n m7;77
D vlexgt htjtbtotynz
vmnjgl,ykq bginys yt
hjnhk;ynbgqmt tf pg jexrn
ehjgdltynz nln pg rgvvtme
vmnjgl,ykuk hkjkirg7
Dk djtbz
mjgyvhkjmnjkdrn ynrku;g
yt khnjgqmt rjsire
pgujepkxykuk l/rg yg
mtlt're7
Dg'yk2
D vlexgt9 tvln Dgig
vmnjgl,ygz bginyg
evmgykdltyg yg rkdtj nln
;jeukt gyglkunxykt
hkrjsmnt9 e.t;nmtv,9 xmk
dtymnlz]nkyyst kmdtjvmnz
d yn'ytq xgvmn bginys
kvmg/mvz vdk.k;ysbn7
Hjnhk;ynbgqmt bginye
d;dkfb9 rgr hkrgpgyk yg
jnveyrt7
D vlexgt hklkbrn nln
hlk[kq jg.kms vmnjgl,ykq
bginys kmrl/xnmt tf km
vtmn9 htjtrjkqmt rjgy
hk;gxn dk;s n hjnulgvnmt
rdglnan]njkdgyysq
htjvkygl np vtjdnvykuk
]tymjg7
Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæàåí, íåîáõîäèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
íàèòé â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
îáåñïå÷åíèÿ.
UKRCZ
Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.
Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.
Nevystavujte praöku
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)
Püi manipulaci s praökou
nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.
Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.
PPoozzoorr!!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.
Praöku zdvíhejte vïdy ve
dvojici (viz obrázek).
V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Candy a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.
Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Candy.
DE
Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der
Gerätesicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔÂÂı¥‰ÌË͇ÏË Ú‡
Ú¥ÈÌË͇ÏË;
Ì ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰¥ÚflÏ
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χ¯ËÌÓ˛ ·ÂÁ LJ¯Ó„Ó
̇„Îfl‰Û;
Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ͇·Âθ χ¯ËÌË ‰Îfl
‚¥‰Íβ˜ÂÌÌ¥ ªª ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥;
Ì Á‡Î˯‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ÛÏÓ‚‡ı
‡ÚÏÓÒÙÂÌËı ‰¥È (‰Ó˘, ÒÓ̈ ÚÓ˘Ó);
Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ô‡Î¸ÌÓª
χ¯ËÌË Ì ԥ‰Ì¥Ï‡ÈÚ ªª Á‡ Û˜ÍË
ÛÔ‡‚Î¥ÌÌfl ‡·Ó Á‡ ͇ÒÂÚÛ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÓÓ¯ÍÛ;
ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ì¥ÍÓÎË ÌÂ
ÒÔË‡ÈÚ χ¯ËÌÛ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÏ Î˛ÍÓÏ Ì‡ ‚¥ÁÓÍ.
ÇÄÜãàÇé!
Ç ‡Á¥ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl χ¯ËÌË Ì‡
Ô¥‰ÎÓÁ¥, ‚ÍËÚ¥È ÍËÎËÏÓÏ ˜Ë
‚ÓÒËÒÚËÏ ÔÓÍËÚÚflÏ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
Á‚ÂÌÛÚË Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó·
‚ÂÌÚËÎflˆ¥ÈÌ¥ ÓÚ‚ÓË, flÍ¥
Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl ÁÌËÁÛ Ï‡¯ËÌË, Ì ·ÛÎË
Á‡ÍËÚ¥ ‚ÓÒÓÏ.
Ô¥‰Ì¥Ï‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Û‰‚Óı, flÍ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ;
‚ ‡Á¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ˜Ë ÔÓ„‡ÌÓª
Ó·ÓÚË Ï‡¯ËÌË ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª,
Á‡ÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë Ú‡ ÌÂ
ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ̲. ÑÎfl ÏÓÊÎ˂ӄÓ
ÂÏÓÌÚÛ Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ڥθÍË ‚ ˆÂÌÚ
ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl “äÄçÑß”
Ú‡ ‚Ëχ„‡ÈÚ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌËı Á‡Ô˜‡ÒÚËÌ.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yøêoäæeíèé, íeoáxiäío
çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì
êaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè â
cëyæái òexíi÷íoão
çaáeçïe÷eííÿ.
background
CZ
DE
KAPITEL 4
KKAAPPIITTOOLLAA 44
14 15
4
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND
LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR
LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR
LEISTUNG DER
LAUGENPUMPE
HEIZLEISTUNG
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
WASSERDRUCK
A
giri/min.
10
MPa
1000
min. 0,05
max. 0,8
JIÄTËNÍ
POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
W 1250
kg
l
W
W
W
W
3
~ 10
150
250
30
1100
KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA
NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY
PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ
PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ
PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO
ROZTOKU
PÜÍKON
MAXIMÁLNÍ PÜÍKON
RU
HGJGUJGA $
PGUJEPRG øVE{KT >TH<Tπ
øRUπ
EJKDTY< DK:S
øRUπ
BKOYKVM< +H7:DNUGMTLZ
øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
}TYMJNAEUN øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
YGVKVG øDGMMπ
BKOYKVM< VKHJKMNDLTYNZ
øDGMMπ
BGRV7GVVKJ>NJETBGZ
BKOYKVM< øDGMMπ
+L7HJT:K{JGYNMT<
øGBHTJπ
RKLNXTVMDK K>KJKMKD
}TYMJNAEUN ø).0BNYπ
:GDLTYNT D UN:JKVNVMTBT
UKR
PÎÇÄIË 4
TEXHIЧHI
XAPAKTEPÈCTÈKÈ
Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿
áiëèçíè
Piâåíü âîäè
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
öåíòpèôóãè
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
çëèâío
ão
íacoca
Ïoòyæíiñòü íaãpiâa÷a
Maêcèìaëüía cïoæèâaía
ïoòyæíicòü
Oáepòè öeíòpèôyãè
(oá/õâ)
Òèñê â ãiäpàâëè÷íié
ñèñòåìi
Çaïoáiæíèê
EN
CCHHAAPPTTEERR 44
HEATING ELEMENT POWER
MAX ABSORBED POWER
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
WATER LEVEL
WASH MOTOR POWER
SPIN MOTOR POWER
DISCHARGE PUMP POWER
background
A
5
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Die oberen 2 Schrauben A
lösen und den Deckel
waagerecht abziehen.
Entfernen Sie die
Schutzabdeckung aus
Pappe.
Die beiden Bolzen B mittels
eines 19er
Schraubenschlüssels
entfernen und das unter der
Querstrebe liegende
Styroporabstandstück C
entfernen.
Achtung, die beiden Bolzen
B nicht mehr montieren!
WICHTIG:
DAS STYROPORAB-
STANDSSTÜCK
OBERHALB DER
QUERSTREBE NICHT
ENTFERNEN.
Den Deckel mit den beiden
Schrauben A wieder
befestigen.
Achten Sie bitte darauf, daß
die Seitenführungen des
Deckels korrekt sitzen,wie in
der Zeichnung abgebildet.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO
PROVOZU INSTALACE
Vybalte praöku a postavte ji
na místo, kde bude stát.
Uvolnëte püívodní kabel a
hadici.
Uvolnë oba dva vrchní
ärouby “
AA
” a odejmëte víko
praöky.
Vyjmëte oba dva zajiät’ovací
ärouby “
BB
” francouzskÿm
klíöem nebo äroubovákem a
odstrañte polystyrenovou
vloïku “C”.
Ärouby uschovejte pro
püípadnÿ transport praöky.
PPOOZZOORR:: BBeezz vvyyjjmmuuttíí
zzaajjiiäättoovvaaccíícchh äärroouubbåå //BB//
mmååïïee ddoojjíítt kk ppooääkkoozzeenníí
pprraaöökkyy..
PPOOZZOORR::
NNEEHHŸŸBBEEJJTTEE SS
PPOOLLYYSSTTYYRREENNOOVVOOUU
VVLLOOÏÏKKOOUU UUMMÍÍSSTTËËNNOOUU
NNAADD KKOOVVOOVVOOUU
ÚÚCCHHYYTTKKOOUU..
Nasuñte a püiäroubujte znovu
víko praöky pomocí obou
dvou äroubå
AA
.
PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT
ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
16 17
B
C
6
RU
HGJGUJGA %
EVMGYKDRG N
DRL?XTYNT D
JG>KME
Evmgykdnmt vmnjgl,ye/
bginye d.ln=n btvmg
nvhkl,pkdgynz .tp
hk;;kyg ehgrkdrn7
E;glnmt rjtht' ilgyukd7
Dsdtjynmt @ dtj[yn[
dnymg G n vynbnmt
rjsire9 ;dnugz tf d
ukjnpkymgl,ykb
yghjgdltynn7
Dsdtjynmt @ dnymg D
rl/]kb yg !( np
anrvnje/otq
htjtrlg;nys n e;glnmt np
hk; ytt hklnvmnjklkde/
hjkrlg;re V7
DYNBGYNT6
YT E:GLZQMT
HKLNVMNJKLKDE?
HJKRLG:RE9
JGVHKLK"TYYE?
VDTJ{E
ANRVNJE?OTQ
HTJTRLG:NYS
Hkvmgd,mt yg btvmk
rjsire n pgrjthnmt tt
;debz dnymgbn G
DYNBGYNT6
YT KVMGDLZQMT D
:KVMEHYS{ :TMZB
BTVMG{ +LTBTYMS
EHGRKDRN9 MGR RGR
KYN ZDLZ?MVZ
HKMTY}NGL<YSBN
NVMKXYNRGBN
KHGVYKVMN
PÎÇÄIË 5
ìëíÄçéÇäÄ íÄ
ìÇßåäçÖççü Ç
êéÅéíì
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
ÌÂÔÓ‰‡Î¥Í ‚¥‰ Ï¥Òˆfl ªª ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
·ÂÁ ÓÒÌÓ‚Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË
Çˉ‡Î¥Ú¸ Í¥ÔÎÂÌÌfl ¯Î‡Ì„¥‚.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‚ÂıÌ¥ı „‚ËÌÚË Ä ¥
Ḁ́ϥڸ Í˯ÍÛ, ÔÂÂÒÛ‚‡˛˜Ë ªª Û
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ Ì‡ÔflÏÍÛ.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 „‚ËÌÚË Ç Á Ù¥ÍÒÛ˛˜Óª
ÔÓÔÂ˜ËÌË Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á-Ô¥‰ ̪
ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ë.
ìÇÄÉÄ !
çÖ ÇàÑÄãüâíÖ
èéãßëíàêéãéÇì
èêéäãÄÑäì, üäÄ
êéáíÄòéÇÄçÄ èéÇÖêï
îßäëìûóé∫
èéèÖêÖóàçà.
ìÒÚ‡‚Ú ̇ ϥ҈ Í˯ÍÛ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸
ªª ‰‚Óχ „‚ËÌÚ‡ÏË Ä.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥
Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ Á
Ï‡Î˛ÌÍÓÏ.
чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ı
ÏÓ‰ÂÎÂÈ.
ìÇÄÉÄ !
çÖ áÄãàòÄâíÖ
ÖãÖåÖçíà ìèÄäéÇäà
åÄòàçà Ç åßëñß,
Ñéëíìèçéåì Ñãü ÑßíÖâ.
ñß ÖãÖåÖçíà ∏
èéíÖçñßâçàå ÑÜÖêÖãéå
çÖÅÖáèÖäà.
UKR EN
CHAPITRE 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally
Remove the cardboard
protection.
Unscrews the two tie braces
B on the crosspiece (with an
H. 19 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under it.
IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIECE.
Replace the cover with the
two screws A.
Please ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
background
18 19
Pripojenie odtokovej hadice
Hk;vkt;nytyt ilgyug vlydg
dk;s
RU
Çaêpeïèòå
ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Hk;vkt;nynmt ilgyu
hk;gxn dk;s r rjgye
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
DYNBGYNT6
YT KMRJSDGQMT RJGY
HK:GXN DK:S
Hjn;dny,mt vmnjgl,ye/
bginye r vmtyt n
hkbtvmnmt ilgyu vlndg
dk;s d dgyye ø.tp
htjtu.kd2π9 pganrvnjeqmt
ilgyu vlndg dk;s
øbnynbgl,ygz dsvkmg km
ejkdyz hklg - %) vbπ7
Nvhkl,peqmt anrvgmkj
ilgyug vlndg dk;s9
rkmkjsq hkvmgdlztmvz d
rkbhltrmt v bginykq7
Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó
ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè,
ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
èËπ‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë ‰Ó
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡.
èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó
‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
Á‡·ÓÓÌÂÌÓ.
ìÇÄÉÄ !
çÖ ÇßÑäêàÇÄâíÖ
ÇéÑéèêéÇßÑçàâ äêÄç.
èËÒÛ̸Ú χ¯ËÌÛ ‰Ó ÒÚ¥ÌË,
ÒÎ¥‰ÍÛ˛˜Ë, ‡·Ë ·ÛÎË ‚¥‰ÒÛÚÌ¥
ÔÂ„ËÌË, Á‡ÚËÒÍË ÚÛ·, ÛÍ¥Ô¥Ú¸
ÁÎË‚ÌÛ ÚÛ·Û Ì‡ Í‡˛ ‚‡ÌÌË ˜Ë
‡ÍÓ‚ËÌË. ä‡˘Â ÔËπ‰Ì‡ÚË ÁÎË‚ÌÛ
ÚÛ·Û ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌÓ ‰Ó
͇̇ΥÁ‡ˆ¥ÈÌÓª Á ϥ̥χθÌÓ˛
‚ËÒÓÚÓ˛ ̇‰ ¥‚ÌÂÏ Ô¥‰ÎÓ„Ë 50 ÒÏ ¥
‰¥‡ÏÂÚÓÏ ·¥Î¸¯ËÏ Á‡ ‰¥‡ÏÂÚ
ÁÎË‚ÌÓª ÚÛ·Ë.
üÍ˘Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
ÊÓÒÚÍËÈ ÔËÒÚ¥È (Ù¥ÍÒ‡ÚÓ) ‰Îfl
Á„Ë̇ÌÌfl ÁÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
UKR
Anschluss des
Wasserablaufschlauches
Drain hose connection
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k
pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy
spotfiebiãe. Staré hadice
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
PPOOZZOORR::
VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT
ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..
Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na
hadici nevznikly ïádné
zlomy nebo zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji
püipojte k pevné odtokové
trubce o vÿäce min. 50 cm.
Pråmër této trubky musí bÿt
vëtäí neï je pråmër
odtokové hadice praöky. V
püípadë potüeby pouïijte
sponu, která je dodávána s
praökou.
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
background
CZ
DE
Zkontrolujte, zda ätítek s
tabulkou programå, kterÿ se
nachází v püihrádce vedle
zásobníku pracího pra’äku, je
ve správném jazyce. Pokud
ne, vymëñte jej za ätítek,
kterÿ se nachází v návodu k
obsluze.
Pomocí püedních noïek
praöky nastavte vodorovnou
polohu.
aa))
Otoöte matkou ve smëru
hodinovÿch ruöiöek.
bb))
Otáöením noïky nastavte
vodorovnou a pevnou
polohu praöky (zkontrolujte
pomocí vodováhy).
cc))
Matku opët utáhnëte
(proti smëru hodinovÿch
ruöiöek).
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.
Versichern Sie sich, daß die
Programmtabelle wie
vorgesehen und in der
gewünschten Sprache
eingeklebt ist. Ist dies nicht
der Fall, wählen Sie aus den
mitgelieferten Tabellen die
gewünschte aus und kleben
Sie sie an die dafür
vorgesehene Stelle.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
a) Kontermuttern in
Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermutter (gegen den
Uhrzeigersinn) festziehen.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
20 21
A
B
C
8
7
RU
Hjkrkymjklnjeqmt9 xmk
dvmgdltyykt d
hjt;evbkmjtyykt btvmk
khnvgynt hjkujgbb .slk
yg jevvrkb zpsrt9 d
hjkmndykb vlexgt
pgbtynmt tuk np
nbt/otukvz rkbhltrmg7
Dsjkdyzqmt vmnjgl,ye/
bginye hk ukjnpkymgln9
nvhkl,pez
jgvhklk'tyyst dynpe
ajkymgl,ykq xgvmn
bginys jtuelnjkdkxyst
yk'rn7
Gπ Hkdtjynmt hk xgvkdkq
vmjtlrt ugqre9 xmk.s
jgp.lkrnjkdgm,
jtuelnjkdkxysq dnym
yk'rn7
Dπ Djgogqmt yk're9
hjnhk;ynbgz nln
khevrgz tt9 xmk.s
;kvmnuyem, ygnlexituk
hjnltugynz r hkle7
Vπ pg.lkrnjeqmt yk're9
pgdkjgxndgz ugqre hjkmnd
xgvkdkq vmjtlrn ;k tf
rkymgrmg v yn'ytq xgvm,/
vmnjgl,ykq bginys7
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë
„Ûβ‚‡Î¸Ì¥ ÔÂ‰̥ Ì¥ÊÍË, flÍ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ:
Ä. ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
ÒÚ¥ÎÍÓ˛ „‡ÈÍÛ, ‡·Ë ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË
„Ûβ‚‡Î¸ÌËÈ „‚ËÌÚ Ì¥ÊÍË;
Ç. Ó·ÂÚ‡˛˜Ë Ì¥ÊÍÛ, Ô¥‰Ì¥Ï¥Ú¸ ˜Ë
ÓÔÛÒÚ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ‰Ó·Óª ªª ÓÔÓË
̇ Ô¥‰ÎÓ„Û;
ë. Á‡·ÎÓÍÛÈÚ „‚ËÌÚ Ì¥ÊÍË,
Á‡Úfl„ÌÛ‚¯Ë „‡ÈÍÛ ÔÓÚË
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ªª ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ
Á ÌËÊÌ¸Ó˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ Ô‡Î¸ÌÓª
χ¯ËÌË.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó Í·‚¥¯‡
“‚ÍÎ/‚ËÍΔ Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚Ò¥
ÍÌÓÔÍË ÔÂ·ۂ‡˛Ú¸ Û ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ
Òڇ̥, ‡ Î˛Í - Á‡ÍËÚËÈ.
ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ÏÂÂÊ¥.
Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.
è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰
ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í,
˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇
ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ
‰ÓÒÚÛÔÌ¥.
UKR EN
Be sure the programme
chart, inserted in the proper
place, is in the correct
language or replace it with
the proper chart supplied
with the machine.
Use front foot to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
background
CZ
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
Taste zum Öffnen des
Bullauges
Start/Stop Taste
Schleuder-Aus-Taste
Taste 400
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl-
schalter
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
VVaanniiöökkaa pprroo pprraaccíí
pprroossttüüeeddeekk
TTllaaööííttkkoo pprroo ootteevvüüeenníí ddvvííüüeekk
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkoo pprroo vvyylloouuööeenníí
ïïddíímmáánníí
TTllaaööííttkkoo 440000
VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))
VVoolliiöö pprrooggrraammåå
22 23
A
B
C
D
E
I
L
LICDEA F B
9
RU
UKR
PÎÇÄIË 6
ÁËOK YÏPABËIHHß
Êaceòa äëÿ ïpaëüíoãî
ïopoøêy
Êíoïêa âiäêpèâàííÿ
çaâaíòaæyâaëüíìro ëюêà
Êíoïêa “âêë/âèêë”
Êíoïêa âiäêëю÷eííÿ âiäæèìy
Kíoïêa 400
Peryëÿòop òeìïepaòypè
ïpaííÿ
Peryëÿòop ïporpaì ïpaííÿ
HGJGUJGA ^
KHNVGYNT RKBGY:
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg
Rykhrg kmrjsdgynz
pgujepkxykuk l/rg
Rykhrg drl0dsrl
Êëàâèøà îòêëю÷åíèÿ
öåíòpèôóãè
Êëàâèøà 400/1000 oá/ìèí
Pó÷êà påãóëèpîâêè
òåìïåpàòópû ñòèpêè
Peãyëÿòop ïpoãpaìì
còèpêè
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
No spin button
400 button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
background
CZ
OVLÁDÁNÍ
PRAÖKY
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK
PPOOZZOORR::
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVYYLLOOUUÖÖEENNÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka je
moïno vylouöit ïdímání u
väech
programå. Öinnost je moïná
pro programy na 90 a 60°C
pro tkaniny se speciální
úpravou (plisé, aj.) a pro
smësné tkaniny.
24
C
D
B
2 min.
DE
BESCHREIBUNG
DER
BEDIENELEMENTE
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
BULLAUGES
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN.
START/STOP TASTE
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrückter Taste
ercheint im Kontrollfenster
ein gekreuztes
Schleuderzeichen. In den
Programmen für
widerstandsfähige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei
pflegeleichter Kochwäsche
sowie Cottonova (90°C),
Bunt-und Mischgeweben
(60°C).
25
RU
KHNNVGYNT
RKBGY:
Rykhrg kmrjsdgynz
pgujepkxykuk l/rg
DYNBGYNT6
VHT}NGL<YKT
EVMJKQVMDK
>TPKHGVYKVMN
HJTHZMVMDETM
YTBT:LTYYKBE
KMRJSDGYN? L?RG
HK KRKYXGYNN
VMNJRN7 HK
KRKYXGYN? AGPS
KM"NBG
HK:K":NMT @
BNYEMS HJT":T9
XTB KMRJSM<
PGUJEPKXYSQ L?R7
RYKHRG DRL0DSRL
Êëàâèøà oòêëю÷åíèÿ
öåíòpèôyãè
Íàæàâ íà yòó êëàâèøó, Âû
îòêëю÷èòå âñå ïpîãpàììû
îòæèìà áåëüÿ. Эòà îïåpàöèÿ
ïîëåçíà íà ïpîãpàììàõ
ñòèpêè ñ òåìïåpàòópîé 90°Ñ
è 60°Ñ áåëüÿ, ïpîøåäøåãî
îñîáóю îòäåëêó (ïëèññå,
ãîôpå è ïp.) èëè èçäåëèé èç
ñìåñîâûõ ñèíòåòè÷åñêèõ
âîëîêîí.
èêàáçÄóÖççü
äçéèéä
äçéèäÄ ÇßÑäêàÇÄççü
áÄÇÄçíÄÜìÇÄãúçéÉé ãûäÄ.
ìÇÄÉÄ !
ëèÖñßÄãúçàâ èêàëíêßâ
ÅÖáèÖäà çÖ ÑéáÇéãü∏
çÖÉÄâçé ÇßÑäêàíà ãûä
èé áÄäßçóÖççß èêÄççü.
èé áÄäßçóÖççß îÄáà
ÇßÑÜàåì
ñÖçíêàîìÉéû ëãßÑ
áÄóÖäÄíà 2 ïÇàãàçà,
èÖêò çßÜ ÇßÑäêàíà
ãûä.
äçéèäÄ “Çäã/Çàäã”
äçéèäÄ ÇßÑäãûóÖççü
ÇßÑÜàåì
ç‡ÚËÒ͇ÌÌflÏ Ì‡ ˆ˛ ÍÌÓÔÍÛ
‚¥‰Íβ˜‡πÚ¸Òfl ‚¥‰ÊËÏ ‚ ÛÒ¥ı
ˆËÍ·ı. ñfl ÓÔÂ‡ˆ¥fl ÍÓËÒ̇ flÍ ‚
ÔÓ„‡Ï‡ı Ô‡ÌÌfl Á‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË
90°C, Ú‡Í ¥ Á‡ 60°C, Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ
Ô‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚, flÍ¥ χ˛Ú¸ ÓÒÓ·ÎË‚Û
Ó·Ó·ÍÛ (̇ÔËÍ·‰, ÔÎ¥ÒÂ, „ÓÙÂ),
‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥ ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Á
ÒÛÏ¥¯ÌËı Ú͇ÌËÌ.
UKR EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
background
CZ
DE
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO 440000
Tlaöítko 400 slouïi k
vylouöení vysokÿch otáöek
u jemnÿch tkanin. Bëïná
rychlost u odstüedëní
odolnÿch tkanin je 1000
ot./min. püi zmáöknutí
tlaöítko 400 ot./min.
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí
maximální teplotu
doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR::
DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA
SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
SCHONSCHLEUDERTASTE 400
In den Programmen für
strapazierfähiges Gewebe
führt das Gerät eine
Endschleuderung mit hoher
Geschwindigkeit durch.
Wenn dies nicht notwendig
ist, kann man durch
Betätigung der
Schonschleudertaste das
hochtourige Schleudern auf
400 U/Min. reduzieren.
In den
Feinwäscheprogrammen
erfogt die Endschleuderung
stets bei 400 U/Min.
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Höchsttemperaturen für die
einzelnen
Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖCHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
26 27
I
E
äçéèäÄ 400
Ç ÔÓ„‡Ï‡ı ‰Îfl ‚ËÓ·¥‚ ¥Á Ï¥ˆÌËı
Ú͇ÌËÌ Í¥ÌˆÂ‚ËÈ ‚¥‰ÊËÏ
Á‰¥ÈÒÌ·πÚ¸Òfl ̇ ‚ËÒÓÍËı Ó·ÂÚ‡ı
ˆÂÌÚËÙÛ„Ë.
äÌÓÔ͇ ÒÎÛÊËÚ¸ ‰Îfl ‚ËÍβ˜ÂÌÌfl
‚¥‰ÊËÏÛ Ì‡ ‚ËÒÓÍËı Ó·ÂÚ‡ı ‚ ˆËı
ÔÓ„‡Ï‡ı Á‡ LJ¯ËÏ ·‡Ê‡ÌÌflÏ. Ç
ÔÓ„‡Ï‡ı Ô‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚ Á
‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ ‚¥‰ÊËÏ Á‡‚ʉË
Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Á‡ 400 Ó·/ı‚.
êÖÉìãüíéê íÖåèÖêÄíìêà
èêÄççü
åéÜçÄ éÅÖêíÄíà Ç
éÅéï çÄèêüåäÄï!
LJ¯‡ χ¯Ë̇ χπ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È,
flÍËÈ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË
·‡Ê‡ÌÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ô‡ÌÌfl.
퇷Îˈfl ÔÓ„‡Ï Ô‡ÌÌfl ‚͇ÁÛπ
χÍÒËχθÌÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ,
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÛ ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜Ë ¥Ì¯Ó„Ó
‚Ë‰Û Ô‡ÌÌfl.
ìÇÄÉÄ !
çßäéãà çÖ èÖêÖÇàôìâíÖ
êÖäéåÖçÑéÇÄçì
íÖåèÖêÄíìêì èêÄççü.
UKRRU
Êëoïêà 1000/400
B ïpoãpaììax äëÿ ïpo÷íûx
òêaíeé còèpaëüíaÿ ìaøèía
ïocòeïeíío yâeëè÷èâaeò
oêoí÷aòeëüíyю cêopocòü
oòæèìa oò 400 oá/ìèí äo
ìaêcèìaëüío âoçìoæoé.
Haæaòèeì эòoé êíoïêè âû
oãpaíè÷èâaeòe cêopocòü
oòæèìa 400-ìè oá/ìèí.
Pó÷êà påãóëèpîâêè
òåìïåpàòópû ñòèpêè
Äîïóñêàåòñÿ
âpàùåíèå â îáîèõ
íàïpàâëåíèÿõ.
Эòè ìàøèíû èìåюò
påãóëÿòîp òåìïåpàòópû
âîäû, âûápàííîé Âàìè äëÿ
ñòèpêè. Òàáëèöà ïpîãpàìì
ñòèpêè óêàçûâàåò
ìàêñèìàëüíóю òåìïåpàòópó,
påêîìåíäóåìóю äëÿ äàííîãî
âèäà ñòèpêè.
Âíèìàíèå!
Òåìïåpàòópà,
âûáèpàåìàÿ Âàìè, íå
äîëæíà ïpåâûøàòü
ìàêñèìàëüíóю
òåìïåpàòópó,
påêîìåíäóåìóю
ïpîãpàììîé ñòèpêè.
EN
400 BUTTON
The programmes for resistant
fabrics operate at high spin
speed.
In special circumstances,
when the high speed spin is
not required, the slow spin
key may be pressed thus
eliminating the high spin. In
the delicate programmes the
drum always spins at 400
r.p.m.
WASH TEMPERATURE CONTROL
KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
background
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMUU
PPOOZZOORR::
TTEENNTTOO OOVVLLAADDAAÖÖ
OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE ZZÁÁSSAADDNNËË PPOO
SSMMËËRRUU HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH
RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY NNEE
PPRROOTTII.. TTLLAAÖÖIITTKKOO
SSTTAARRTT ((CC)) SSTTIISSKKNNËËTTEE
AAÏÏ PPOO NNAASSTTAAVVEENNÍÍ
PPOOÏÏAADDOOVVAANNÉÉHHOO
PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabulky popisují jednotlivé
programy podle zvoleného
öísla nebo symbolu.
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN DREHEN
UND DIE “START” TASTE
(C) ERST NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben
die einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
28 29
CZ
DE
L
12
OK
êìóäÄ èêéÉêÄå èêÄççü
ìÇÄÉÄ !
çßäéãà çÖ éÅÖêíÄâíÖ
êìóäì èêéíà
ÉéÑàççàäéÇé∫ ëíêßãäà,
Ä íßãúäà áÄ
ÉéÑàççàäéÇéû
ëíêßãäéû.
çßäéãà çÖ ìÇßåäÄâíÖ
åÄòàçì (çÖ
çÄíàëäÄâíÖ äãÄÇßòì
“Çäã/Çàäã”) Ñé ÇàÅéêì
íÄ ìëíÄçéÇäà
èêéÉêÄåà èêÄççü.
퇷Îˈ¥ ÓÔËÒÛ˛Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ Ô‡ÌÌfl
̇ ÓÒÌÓ‚¥ Ó·‡ÌËı ˆËÙË ˜Ë
ÒËÏ‚ÓÎÛ.
UKRRU
JTUELZMKJ HJKUJGBB
VMNJRN
DYNBGYNT6
YNRKU:G YT
DJGOGQMT
JTUELZMKJ HJKMND
XGVKDKQ VMJTLRN9 G
MKL<RK HK XGVKDKQ
VMJTLRT N YNRKU:G
YT DRL?XGQMT
BGINYE øYT
YG"NBGQMT RYKHRE
DRL0DSRLπ :K
DS>KJG
HJKUJGBBS
VMNJRN7
Mg.ln]s khnvsdg/m
hjkujgbbe vmnjrn yg .gpt
ds.jgynS[ ]najs n
vnbdklg7
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
background
14
CZ
DE
30 31
KKAAPPIITTOOLLAA 77
PÜIHRÁDKA NA
PRACÍ PROSTÜEDEK
Püihrádka na prací
prostüedek je rozdëlena na 2
öásti:
- pro prací prostüedek;
- pro aviváï.
Püi programu s bëlením
(symbol trojúhelník)
pouïíváme pro bëlící
prostüedky püihrádku pro
aviváï.
Prací prostüedek pro
püedpírku vkládáme püímo
do bubnu.
PPOOZZOORR::
NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË
SSPPLLAACCHHUUJJÍÍ..
VV TTOOMMTTOO PPÜÜÍÍPPAADDËË
VVÁÁMM DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE
PPOOUUÏÏÍÍTT SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍHHOO
ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU AA VVLLOOÏÏIITT
JJEEJJ PPÜÜÍÍMMOO DDOO BBUUBBNNUU..
PPOOZZOORR::
DDOO DDRRUUHHÉÉ ÖÖÁÁSSTTII
ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE
PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTÉÉ
AAVVIIVVÁÁÏÏNNÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist
in 2 Fächer unterteilt.
- Hauptwaschmittel
- Weichspüler /
Zusatzmittel
Für das Programm
Fleckenreinigung
benutzen Sie die
Einspülkammer des
Weichspülers .
Vorwäsche-Reinigungsmittel
direkt in die Trommel geben.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN
SOLCHEN FÄLLEN
BENUTZEN SIE BITTE DIE
SPEZIELLEN BEHÄLTER
FÜR DIE VERWENDUNG
DIREKT IN DER
TROMMEL.
ACHTUNG:
IN DAS ZWEITE FACH
NUR FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
PÎÇÄIË 7
äÄëÖíÄ Ñãü
èêÄãúçéÉé
èéêéòäì
ä‡ÒÂÚ‡ ÔÓ‰¥ÎÂ̇ ̇ 2 ‚‡ÌÌÓ˜ÍË:
- ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ;
- ‰Îfl ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl
ÔÓ„‡ÏË ‚Ë·¥Î˛‚‡ÌÌfl
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl
ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl
Ô‡Î¸ÌËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ ÓÁÏ¥ÒÚËÚË
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó ‚ ·‡‡·‡Ì¥ Ô‡Î¸ÌÓª
χ¯ËÌË
ìÇÄÉÄ !
èéåçßíú, ôé ÑÖüäß
èéêéòäà ÇÄÜäé
ÇàÑÄãüûíúëü. Ç ñúéåì
êÄáß êÖäéåÖçÑì∏åé
áÄëíéëéÇìÇÄíà
ëèÖñßÄãúçì ∏åçßëíú
Ñãü èêÄãúçéÉé
èéêéòäì, üäÄ
áÄèéÇçû∏íúëü
èéêéòäéå ß
êéáíÄòéÇì∏íúëü
ÅÖáèéëÖêÖÑçúé Ç
ÅÄêÄÅÄçß.
ìÇÄÉÄ !
ì ÇÄççéóäì Ñãü
áå’üäòìÇÄãúçàï
áÄëéÅßÇ áÄãàÇÄûíú
íßãúäà êßÑäß áÄëéÅà.
UKRRU
HGJGUJGA &
RGVVTMG :LZ
VMNJGL<YKUK
HKJKIRG
Rgvvtmg jgp;tltyg yg @
dgyykxrn6
-;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg
-;lz vbzuxg/on[
vjt;vmd
D vlexgt evmgykdrn
hjkujgbbs km.tlndgynz
nvhkl,pkdgm, dgyykxre ;lz
vbzuxg/on[ vjt;vmd
D vlexgt hjt;dgjnmtl,ykuk
pgvmnjsdgynz vmnjgl<ysq
hkjkikr hkbtvmnm,
ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy
vmnjgl,ykq bginys d
vht]ngl,ykq tbrkvmn7
DYNBGYNT6
HKBYNMT9 XMK
YTRKMKJST MNHS
VMNJGL<YS{
HKJKIRKD -
MJE:YKDSBSDGTBST7
D +MKB VLEXGT BS
VKDTMETB
NVHKL<PKDGM<
VHT}NGL<YE?
TBRKVM< :LZ
VMNJGL<YKUK
HKJKIRG9 RKMKJGZ
HKBTIGTMVZ
YTHKVJT:VMDTYYK D
>GJG>GY7
DYNBGYNT2
D DGYYKXRE :LZ
VBZUOG?ON{
VJT:VMD HKBTOGM<
MKL<RK "N:RNT
VJT:VMDG
cl
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 2
compartments:
- Main wash detergent
- Softener
When washing
with bleach
use the compartment
for softener.
When pre-washing, put the
detergent directly in the
drum.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE SECOND
COMPARTMENT.
cl
background
CZ
DE
32 33
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA
PROGRAMU
Pro vhodné oäetüení råznÿch
druhå tkanin s råznÿmi stupni
zneöiätëní nabízí tato praöka
2 druhy programå pro typ
praní, teplotu a délku praní.
(Viz tabulka programå).
Kromë toho je moïno vyuïít
pro velmi äpinavé prádlo
programu püedpírky.
11 BBaavvllnnëënnéé aa ssttáálloobbaarreevvnnéé
ttkkaanniinnyy
Tento program nabízí
nejvëtäí moïnÿ stupeñ
vyprání doplnënÿ ötverem
ïdímání navzájem
oddëlenÿch máchacími
fázemi. Postupné sniïování
teploty vody bëhem praní
zabezpeöuje také menäí
maökavost tkanin.
Závëreöné odstüedëní
umoïñuje dokonalé
odstranëní vody.
22 SSmmííääeennáá,, ssyynntteettiicckkáá,,
vvlláákknnaa,, vvllnnaa
Program pro tyto tkaniny se
nazÿvá alternované praní,
které stüídá prací a
odpoöívací fáze. Je vhodnÿ
zejména pro jemné tkaniny
jako napü. öistá stüiïní vlna.
Praní i máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody, a tím
jsou zajiätëny optimální
vÿsledky.
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 2
Programmtypen an für
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern.
(siehe Programmtabelle).
Das Gerät bietet außerdem
ein Vorwaschprogramm mit
Einweichen, das für stark
verschmutzte Wäsche
besonders geeignet ist.
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
vier jeweils von
Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung
der Wäsche garantieren.
Eine Abkühlphase, während
der die Temperatur des
Waschwassers langsam
gesenkt wird, sorgt zusätzlich
für maximalen Knitterschutz.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 Mischgewebe,
Feingewebe und Wolle
Dieses Waschkonzept mit
abwechselnden Wasch-und
Einweichphasen ist
besonders geeignet für die
Wäsche feinster Textilien, wie
z.B. reiner Wolle.Wasch-und
Spülgänge werden mit
hohem Wasserstand
durchgeführt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
PÎÇÄIË 8
ÇàÅßê èêéÉêÄå
ÑÎfl Ô‡ÌÌfl ¥ÁÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ
¥ÁÌÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌfl Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl
χ¯Ë̇ χπ 2 ·ÎÓÍË ÔÓ„‡Ï, flÍ¥
¥ÁÌflÚ¸Òfl Á‡ ÚËÔÓÏ, ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓ˛
Ú‡ ÚË‚‡Î¥ÒÚ˛ Ô‡ÌÌfl (‰Ë‚.
Ú‡·Îˈ˛ ÔÓ„‡Ï).
奈̥ Ú͇ÌËÌË
èÓ„‡ÏË ‡ΥÁÓ‚‡Ì¥ ‰Îfl
‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÒÚÛÔÂÌfl Ô‡ÌÌfl. ÇÓÌË
ÔÂ‰·‡˜‡˛Ú¸ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á
ÔÓÏ¥ÊÌËÏË Ù‡Á‡ÏË ‚¥‰ÊËÏÛ
ˆÂÌÚËÙÛ„Ó˛, Á‡·ÂÁÔÂ˜Û˛˜Ë
‚ËÒÓÍÛ flÍ¥ÒÚ¸ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl.
ç‡fl‚Ì¥ÒÚ¸ Ù‡ÁË ÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó„Ó
ÁÌËÊÂÌÌfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ‚Ó‰Ë ÔË
Ô‡ÌÌ¥ Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÁÌËÊÂÌÌfl
ÒÚÛÔÂÌfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl Á¥·„‡Ì¸ ̇
Ú͇ÌË̇ı. éÒÚ‡ÌÌπ
ˆÂÌÚËÙÛ„ËÛ‚‡ÌÌfl Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ
‰Ó·ËÈ ‚¥‰ÊËÏ.
ëÛÏ¥¯Ì¥ Ú‡ ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË,
‚ӂ̇
çÓ‚‡ ÍÓ̈ÂÔˆ¥fl Ô‡ÌÌfl – Ô‡ÌÌfl Á
¥ÌÚÂ‚‡Î‡ÏË - ÓÒÓ·ÎË‚Ó
ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‰Îfl ‰ÂΥ͇ÚÌËı
Ú͇ÌËÌ, Ú‡ÍËı flÍ ˜ËÒÚ‡ ‚ӂ̇.
ñËÍÎË Ô‡ÌÌfl Ú‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸Òfl Á‡ ‚ËÒÓÍÓ„Ó ¥‚Ìfl
‚Ó‰Ë ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ó„Ó
ÂÁÛθڇÚÛ.
UKRRU
HGJGUJGA *
DS>KJ HJKUJGBB
:LZ VMNJRN MRGYTQ
JGPLNXYS{ MNHKD N
JGPYKQ VMTHTYN
PGUJZPYTYYKVMN
VMNJGL<YGZ BGINYG
NBTTM @ jgplnxys[ .lkrg
hjkujgbb9 kmlnxg/on[vz
hk mnhe9 mtbhtjgmejt n
;lnmtl,ykvmn vmnjrn øvb7
mg.ln]e hjkujgbbπ7
! Hjkxynt mrgyn
Hjkujgbbs jtglnpkdgys v
]tl,/ ;kvmn'tynz
bgrvnbgl,ykq vmthtyn
vmnjrn g agps hklkvrgynz9
xtjt;etbst v agpgbn
km'nbg9 k.tvhtxndg/m
hjtrjgvykt khklgvrndgynt7
Hjnvemvmdnt agps
hkvmthtyykuk vyn'tynz
mtbhtjgmejs dk;s
k.tvhtxndgtm mgr't
k.jgpkdgyn/ bty,ituk
rklnxtvmdg vrlg;kr yg
.tl<t7 pgrl/xnmtl,ykt
]tymjnaeukdgynt
k.tvhtxndgtm dtlnrklthysq
km'nb .tl,z7
@ Vbtigyyst n ;tlnrgmyst
mrgyn9 itjvm,
Rky]th]nz =mn[ hjkujgbb -
xtjt;kdgynz htjn;kd
jg.kms v htjnk;gbn hgep9 d
xtb kvk.tyyk ye';g/mvz
kxty, ;tlnrgmyst mrgyn9
rgr9 yghjnbtj9 xnvmgz
itjvm<7 Vmnjrg n
hklkvrgynz
kveotvmdlz/mvz hjn
hkdsityykb ejkdyt dk;s d
.gjg.gyt ;lz ;kvmn'tynz
ygnlexin[ jtpel<mgmkd7
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
There is also a pre-wash
cycle with a stop which can
be used with especially dirty
laundry.
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing. The gradual
reduction of the water
temperature ensures less
creasing of fabrics and the
final spin gives more efficient
removal of water.
2 Wool and Mixed or
Delicate Fabrics
This is a wash cycle which
alternates washing and
soaking and is particularly
recommended for very
delicate fabrics such as Pure
Machine Washable Wool.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
background
CZ
DE
34 35
KKAAPPIITTOOLLAA 99
DRUHY TEXTILIÍ
PPOOZZOORR::
Püi praní kobercå, püehozå a
jinÿch tëïkÿch textilií
doporuöujeme
neodstüeœovat.
Abychom mohli prát v
praöce i vlnëné tkaniny,
musíme zkontrolovat, zda
kromë vlnëné peöeti, mají i
oznaöení “je moïné prát v
praöce” nebo “neplstnatí”.
PPOOZZOORR::
BBëëhheemm ttüüííddëënníí pprrááddllaa
ssee uujjiissttëëttee,, ïïee::
-
prádlo neobsahuje
kovové
souöástky(äpendlíky,
svorky, háöky, úchytky,
mince, atd.);
-
veäkeré knoflíky jsou
zapnuty, zipy zataïeny,
tkaniöky zavázány a
háöky uzavüeny;
-
záclonové krouïky jsou
odstranëny;
-
väimnëte si pozornë
symbolå na prádle;
-
velmi zneöiätëné skvrny
doporuöujeme püedem
odstranit speciálními
prostüedky.
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
PÎÇÄIË 9
íàè Åßãàáçà
삇„‡ !
üÍ˘Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ô‡ÚË ÍËÎËÏË,
ÔÓÍË‚‡Î‡ ˜Ë ¥Ì¯¥ ‚‡ÊÍ¥ ‚ËÓ·Ë, ÚÓ
Í‡˘Â ‚ËÍβ˜ËÚË Ù‡ÁÛ ‚¥‰ÊËÏÛ.
ÇËÓ·Ë Á ‚Ó‚ÌË ÏÓÊ̇ Ô‡ÚË ‚
χ¯ËÌ¥ Á‡ ̇fl‚ÌÓÒÚ¥ ÒËÏ‚ÓÎ¥‚ Ú‡
̇ÔËÒ¥‚ ̇ ÂÚËÍÂÚ͇ı “ÌÂ
ÛÚ‚Ó˛˛Ú¸ ÙÂÚÓ‚Óª ÔÓ‚ÂıÌ¥”,
“ÏÓÊÎ˂ χ¯ËÌÌ Ô‡ÌÌfl”.
삇„‡ !
襉 ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl
‚ËÓ·¥‚ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë:
- Û ‚ËÓ·‡ı, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl
Ô‡ÌÌfl, ·ÛÎË ‚¥‰ÒÛÚÌ¥
ÏÂڇ΂¥ Ô‰ÏÂÚË
(̇ÔËÍ·‰: ÒÍ¥ÔÍË,
¯ÔËθÍË, ÏÓÌÂÚË ÚÓ˘Ó);
- ·ÛÎË Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥
Ô¥‰Ó‰¥flθÌËÍË, Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥
·ÎËÒ͇‚ÍË, „‡ÔÎËÍË, Á‡‚’flÁÍË
Ú‡ Á‡‚’flÁ‡Ì¥ ‰Ó‚„¥ ÒÚ¥˜ÍË
Ó‰fl„Û;
- ÒÔÓÓÚ¥ Á Á‡‚¥ÒÓÍ ÓÎËÍË;
- ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÎËÒ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª,
‚͇Á‡Ì¥ ̇ ÂÚËÍÂÚ͇ı;
- flÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl
‚Ëfl‚Îfl˛Ú¸Òfl ÒËθ̥
Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl Û ‚Ë„Îfl‰¥ ÔÎflÏ,
ÓÁ˜ËÌ¥Ú¸ ªı ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏË
Á‡ÒÓ·‡ÏË.
UKRRU
HGJGUJGA (
MNH >TL<Z
DYNBGYNT7
Tvln Ds [kmnmt vmnjgm,
rkdjnrn9 hkrjsdglg n
;jeunt mz'tlst np;tlnz9
lexit nvrl/xnm, agpe
km'nbg7
Itjvmzyst np;tlnz9
rkmkjst bk'yk vmnjgm, d
vmnjgl,ykq bginyt9
;kl'ys nbtm, yg npygyrt
vnbdkl 4Xnvmgz itjvm,4 n9
rjkbt pmkuk9 vnbdkl
4bk'yk vmnjgm, d
vmnjgl,ykq bginyt47
DYNBGYNT6
Hjn vkjmnjkdrt
.tl<z ;lz vmnjrn6
-e.t;nmtv, d
kmvemvmdnn
btmgllnxtvrn[
hjt;btmkd øvrjthrn9
.elgdrn9 bkytms n m7;7π
d .tl,t7;
-pgvmtuynmt heukdn]s9
bklynn9 rj/xrn yg
np;tlnz[9 pgdz'nmt
;lnyyst hkzvg n
;lnyyst hkls
[glgmkd7
-vynbnmt9 tvln ds n[
nvhkl<petmt9 rkl,]g
nln rj/xrn rjthltynz
pgygdtvkr r rgjynpgb7
-dynbgmtl,yk
kvbkmjnmt pmnrtmrn yg
mrgyz[7
-tvln hjn vkjmnjkdrt
.tl,z ds pgbtmnmt
mje;ykdsdk;nbst
hzmyg9 e;glnmt n[
vht]ngl,ysbn
vjt;vmdgbn7
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the Machine Washable
Label.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any
tough stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
background
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PPRROOGGRRAAMM
VVeellmmii ääppiinnaavvéé
Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní
prádlo
ÄÄppiinnaavvéé
Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní
prádlo
RRYYCCHHLLOOPPRROOGGRRAAMM
Barevné prádlo stüední zaäpinëní
Intenzivní máchání
Intenzivní odstüedëní
VVeellmmii ääppiinnaavvéé
Koäile, prostëradla, pleny, kojenec. prádlo
RRyycchhlloopprrooggrraamm ÄÄppiinnaavvéé
Koäile, halenky, suknë stálobarevné
UUNNIIVVEERRZZÁÁLL LLEEHHCCEE ZZAAÄÄPPIINNËËNNÉÉ
Väechny druhy prádla
Symbol (moïno prát v praöce)
Jemné odstüedéní
Püedpírka
1)
Püedpírka + bëlení
Pouze vypustit vodu
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
36 37
DDRRUUHH LLÁÁTTKKYY
SSttáálloobbaarreevvnnéé
Bavlna, Len,
Konopí
Bavlna, Smíäená
vlákna
Bavlna
Bavlna, Len
SSmmííääeennéé aa
ssyynntteettiicckkéé llááttkkyy
Smíäená stálobarevná
vlákna
Syntetické (Nylon,
Perlon) Bavlnëné
smíäené
Jemná syntetická
vlákna
VVllnnëënnéé pprrááddlloo
Vlna, jemné smíäené
Prádlo, které se
neodstüeœuje
ZZÁÁTTËËÏÏ
MMAAXX
kkgg
3
3
2
3
3
1.5
1.5
1.5
1
1.5
3
3
-
ÖÖÍÍSSLLOO
PPRROOGGRR..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
TTEEPPLL..
°
CC
40°/90°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
PPRRAACCÍÍ
PPRROOSSTTÜÜEEDDEEKK
PPoozznnáámmkkyy
U hodnë äpinavého prádla doporuöujeme prát max. 2 kg. prádla.
1)
U programå s püedpírkou vloïte prací prostüedek püímo do bubnu.
22))
PPrrooggrraammyy ppooddllee IIEECC 445566..
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete
nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní
používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích
prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli
určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme,
že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standartu - značka,
díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude
zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel
oficiální doporučení od firmy Candy.
2)
2)
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
background
HJKUJGBBG :LZ
Vnl,yk pgujzpytyyst6 Hjkvmsyn9 vrgmtjmn
.tlst n ]dtmyst0ytlnyz/ont9 hklkmty]g
yn'tt .tl,f
Эêoíoìè÷íaÿ ïp-ìa
Áeëoe è öâeòíoe íeëèíÿюùee áeëüe (ïpocòûíè,
cêaòepòè áeëüe)
Öâeòíoe ëèííÿюùee áeëüe
Öâeòíûe pyáaøêè, áeëüe
Ykjbgl,yk pgujzpytyyst6 }dtmykt .tl,f9
k;t';g9 je.girn9 [glgms9 bgqrn9 hjkvmsyn
Evrkjtyygz hjkujgbbg6 }dtmykt lnyz/ott
.tl,f9 k;t';g9 ukle.st ;'nyvs
+ytjunxykt hklkvrgynt rky;n]nkynjkdgynt9
gjkbgmnpg]nz9 ebzuxtynt
+ytjunxysq km'nh
Vnl,yk pgujzpytyyst6
Je.girn hjkvmsyn .tl,f ;lz ykdkjk'
;tyys[9 yn'ytt .tl,f
Eyndtjvgl,ysq jt'nb6 Dvt mnhs vlturg
pgujzpytys[ np;tlnq
Evrkjtyygz hjkujgbbg6 Je.girn9 .leprn9/.rn
]dtmyst0yt lnyz/ont09 pgygdtvrn
Np;tlnz np itjvmn9
rkmkjst bk'yk vmnjgm,
d vmnjgl,ykq bginyt
:tlnrgmykt hklkvrgynt
Hjt;dgjnmtl,ygz vmnjrg
Hjt;dgjnmtl,ykt km.tlndgynt
Mkl,rk vlnd dk;s
38 39
MNH MRGYN
HJKXYST MRGYN
{LKHKR7 LTY
{lkhkr9 vbtigyyst
hjkxyst mrgyn
{lkhkr9
vbtigyyst mrgyn
{lkhkr
{lkhkr9 lty
vbtigyyst n
;tlnrgmst mrgyn
Vbtigyyst hjkxyst
{lkhkr9 vbtigyyst
mrgyn9 vnymtmnrg
Vnymtmnrg0ytqlky9
htjlky09 vbtigyyst
[lkhrkdst mrgyn
itjvm,
Vbtigyyst9
;tlnrgmyst9
vnymtmnxtvrnt9 itjvm,
:lz mrgytq9 rkmkjst
ytl,pz km'nbgm,
BGRVNB
GL<YGZ
PGUJEP
RG RU
3
3
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
HJKU-
JGBBG
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
MTBHTJG
MEJG V
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
PGUJEPRG
VMNJGL<YKUK
HKJKIRG
Hk'gleqvmg9 k.jgmnmt dynbgynt yg vlt;e/ott6
D vlexgt kxty, ujzpykuk .tl,z bs vkdtmetb yt pguje'gm, d
bginye .kltt @ ru7
1)
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò “IEC” Äèpeêòèâe 456.
2) Hjn hjt;dgjnmtl,ykq vmnjrt hkbtvmnmt vmnjgl,ysq
hkjkikr ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy7
äÄä ëÑÖãÄíú ëíàêäì Ç ÇÄòÖâ çéÇéâ ëíàêÄãúçéâ åÄòàçÖ CANDY
çÄàÅéãÖÖ ùîîÖäíàÇçéâ
óÚÓ·˚ ÒÚË͇ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÌÓ‚ÓÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ͇ʉ˚È ‰Â̸ ÔËÌÓÒË· ̇ËÎÛ˜¯ËÈ
ÂÁÛθڇÚ, Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ ÛÏÂÚ¸ Ô‡‚ËθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ.
å˚, ÒÔˆˇÎËÒÚ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy, „ÛÎflÌÓ ÚÂÒÚËÛÂÏ ‡Á΢Ì˚ ‚ˉ˚ ÒÚË‡Î¸Ì˚ı
ÔÓÓ¯ÍÓ‚, Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ı ̇ ˚ÌÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓˆÂÌËÚ¸, ͇ÍË ËÁ ÌËı ÓÒÚÒË˚‚‡˛Ú ̇˷ÓÎÂÂ
ÁÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ‚ ̇¯Ëı ÒÚË‡Î¸Ì˚ı χ¯Ë̇ı. èӂ‰ÂÌÌ˚ ËÒÒΉӂ‡ÌËfl ÔÓ͇Á‡ÎË, ˜ÚÓ
Ó‰ËÌ ÔÓÓ¯ÓÍ ‚Ò„‰‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡¯ËÏ ‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌÓ ÓÚÒÚË˚‚‡ÌËÂ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠۉ‡ÎÂÌË Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÔflÚÂÌ. äÓÏÂ
ÚÓ„Ó, ÔË ÒÚËÍÂ Ò ˝ÚËÏ ÔÓÓ¯ÍÓÏ Ó‰Âʉ‡ ÒÓı‡ÌflÂÚ Ò‚ÓÈ ‚̯ÌËÈ ‚ˉ ̇‰Ó΄Ó. ùÚÓ
Ó·¸flÒÌflÂÚ, ÔÓ˜ÂÏÛ ËÏÂÌÌÓ ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ Ariel ÔÓÎÛ˜ËÎ ÓÙˈˇθÌÓ ӉӷÂÌËÂ
ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(1
(1
(1
(1
HGJGUJGA !)
(2
RU
‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
background
Ïpèêëaäè còyïeíю çaápyäíeííÿ
Äyæe ápóäíåíà áiëèçíà
Áiëa òa êîëüîpîâà áiëèçíà, ùî íå ëèíÿº
(ñêàòåpêè, póøíèêè, íèæíÿ áiëèçíà)
Åêîíîìi÷ía ïpîãpàìà
Áiëa òa êîëüîpîâà áiëèçíà, ùî íå ëèíÿº
(ñêàòåpêè, póøíèêè, íèæíÿ áiëèçíà)
Äåëiêàòíi âèpoáè
Êîëüîpîâa áiëèçíà, cïiäíèöi, copo÷êè
Màëî çàápóäíåíà áiëèçíà
Êîëüîpîâa áiëèçíà, copo÷êè, xaëaòè, ìaéêè,
ïpîñòèpàäëà
Ïpèñêîpåíà ïpîãpàìà
Êîëüîpîâà áiëèçíà, ùî ëèíÿº, roëyái äæèíñè
Åíåpãiéíå ïîëîñêàííÿ, àpîìàòèçàöiÿ, çì’ÿêøóâàííÿ,
êoíäèöioíyâaííÿ
Åíåpãiéíèé âiäæèì
Äóæå ápóäíà áiëèçíà
Ñîp÷êè, íèæíÿ áiëèçíà ïpîñòèpàäëà, áiëèçía äèÿ
íoâoíapoäæeíèx
Óíiâåpñàëüíèé peæèì
Âñi òèïè òpîõè çàápóäíåíî¿ áiëèçíè
Ïpèñêîpåíà ïpîãpàìà
Ñîpî÷êè, áëóçêè, êîëüîpîâi ñïiäíèöi
(íå ëèíю÷i) çàâicêè
Âîâíà äëÿ ìàøèííîãî ïpàííÿ
Äåëiêàòíå ïîëîñêàííÿ
Ïoïepeäíº ïpaííÿ
Ïoïepeäíºâèáiëюâaííÿ
Òiëüêè çëèâ âîäè
ÒÀÁËÈÖß BÈÁOPY ÏPÎÃPÀÌ
40 41
Òèï òêàíèíè
Áàâîâíà, ëüîí
Áàâîâíà, ñóìiøíi
Áàâîâíà, ñóìiøíi
òêàíèíè
Áàâîâíà
Áàâîâíà, ëüîí
Ñóìiøíi ìiöíi
òêàíèíè
Áàâîâíà,
ñóìiøíi, ñèíòåòèêà
Ñèíòåòè÷íi (íåéëîí,
ïåpëîí)
Bîâíÿíi âèpoáè
Ñóìiøíi, äåëiêàòíi
ñèíòåòè÷íi
Äëÿ áiëèçíè áåç
âiäæèìó
Kiëüêicòü,
êã
Äo 3
Äo 3
Äo 3
Äo 3
Äo 2
Äo 3
Äo 3
Äo 2
Äo 2
Äo 2
Äo 1
Äo 1,5
Äo 3
Äo 3
-
Ïpî-
ãpàìà
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
Òåìïåpà-
òópa,
°Ñ
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
Çàâàíòàæåííÿ
ìèéíèõ çàñîáiâ
Baæëèâi çayâaæeííÿ
B òoìy âèïaäêy, êoëè áiëèçía äyæe çaápyäíeía, paäèìo íe
çaâaíòaæyâòè â ìaøèíy áiëüøe 2 êã.
1) Ïpîãpàìè y âiäïîâiäíocòi ç äèpeêòèâoю “IEC” 456.
2) Npè ïîïåpåäíüîìy ïpàííi poçòaøyéòe ïpaëüíèé ïopoøoê
áeçïocepeäíüo â áapaáaíi.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(1
(1
(1
(1
PÎÇÄIË 10
(2
UKR
background
PROGRAMM FÜR
Intensiv-Programm
Bettücher Tischdecken Berufs- Kleidung Handtücher
Leibwäsche
Normal verschmutzt
Bettücher Tischdecken Berufs-Gebrauchs-Wäsche
Handtücher Leibwäsche
Farbige Feinwäsche
Buntwäsche Hemden, Morgenröcke Pullover
Bettücher
Sparprogramm
Buntwäsche Hemden, Morgenröcke Pullover
Bettücher
Schnellprogramm
Ausfärbende Buntwäsche Jeans
Intensiv Spülgang
Weichspüler, Appretur etc.
Intensivschleudern
Normal verschmutzt
Hemden Bettücher Babywäsche
Windeln
Leicht verschmutzt
Plüsch, ausfärbende Stoffe
Schnellprogramm
Hemden, Blusen farbige Röcke
Maschinengeeignete Wolle
mit Sonderausstattung
Schonschleudern
Vorwaschgang
2)
Fleckentfernung Vorwäsche
Abpumpen
DE
PROGRAMMTABELLE
KAPITEL 10
42 43
GEWEBEART
Koch-und
Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfähige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Baumwolle Leinen
Pflegeleicht
Strapazierfähige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Wolle
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
Für Wäsche, die nicht
geschleudert wurde
MAXIMALE
FÜLLMENGE
3 kg 1 90°
3 kg 1 60°
3 kg 1 40°
3 kg 2 30°/60°
2 kg 3 30°/40°
3 kg 4 -
3 kg 5 -
1,5 kg 6 40°/60°
1,5 kg 7 30°/50°
1,5 kg 8 40°
1 kg 9 40°
1,5 kg 10 -
3 kg A 40°
3 kg -
- Z -
PRO-
GRAMM
WAHL
TEMPE-
RATUR-
WAHL
EINSPÜL-
KAMMERN
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die
Füllmenge auf höchstens 2 kg zu reduzieren.
1) Vergleichsprogramme NACH IEC 456.
2) Vorwäsche-Reinigungsmittel direkt in die Trommel geben.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel zu
verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu treffen.
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden, welche für
unsere Maschinen hervorragend geeignet sind. Wir fanden heraus, daß ARIEL
unseren hohen Anforderungen gerecht wird und hervorragende
Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg, verbunden mit einem hohen
Niveau an Waschepflege bietet. Candy hat aus diesem Grunde Ariel sein
offizielles Gütesiegel verliehen.
(1
(1
(1
(1
●●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
background
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Colour fast table cloths, towels, underwear
Eco-Energy saving
Colour fast table cloths, towels, underwear
Delicate colours
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
Normally soiled
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
RAPID PROGRAMME
Non fast coloureds, blue jeans
Energetic rinsing
Conditioner, fragrance, softener
Energetic spin
Heavily soiled
Shirts, sheets, underwear
Universal
All types of lightly stained laundry
RAPID PROGRAMME
Shirts, blouses, skirts with resistants colours, curtains
MACHINE WASHABLE woollens
Delicate spin
Pre-wash
2)
Pre-wash bleaching
Drain only
EN
TABLE OF PROGRAMMES
CHAPTER 10
44 45
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed and delicate
fabrics
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Woollens
Mixed, delicate
synthetics, wool
For fabrics that should
not be spin
WEIGHT
MAX
kg
3
3
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
SELECT.
PROG.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
SELECT.
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
CHARGE
DETERGENT
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 2 kg maximum load is advised.
1) Programmes according to IEC 456.
2) When pre-washing, put the detergent directly in the drum.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it is
important to use the right detergent in your everyday wash.There
are many detergents available in the market and making a choice
from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to
assess which give the best wash results in our machines. We found
only one brand always lives up to our exacting standards and
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and
stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why
Candy gave Ariel their official seal of approval.
(1
(1
(1
(1
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
background
CZ
DE
18
KAPITEL 11
WASCHEN
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige
Wäschestücke Flecken
haben, die mit einem
flüssigen Bleichmittel
vorbehandelt werden
müssen, können Sie für diese
in der Maschine eine
vorherige Fleckenreinigung
durchführen.
Geben Sie dazu das
Bleichmittel direkt in die
Trommel und stellen Sie den
Programmwahlschalter (L)
auf das Spezialprogramm
“Fleckentfernung
Vorwäsche” .
Nach Beendigung dieses
Programms füllen Sie die
übrige Wäsche ebenfalls in
die Maschine und setzen die
Wäsche mit dem
geeigneten Programm fort.
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
RÅZNOST OBJEMU
Püedpokládejme, ïe prádlo
k vyprání je bavlnëné, velmi
äpinavé (s tëïko
odstranitelnÿmi skvrnami,
které jsme oäetüili püedem
speciálním prostüedkem).
Pokud pouze nëkteré kusy
prádla vyïadují bëlení,
måïeme je v praöce vybëlit
püedem püed vlastním
praním.
Nalijte bëlící prostüedek
püímo do bubnu a nastavte
voliö programu “L” na
speciální program
“Püedpírka - odstranëní
skvrn” .
Po ukonöení tohoto
programu püidáme daläí
prádlo a pokraöujeme v
praní volbou jakéhokoli
programu.
Doporuöujeme neprat nikdy
väechno prádlo z froté,
protoïe absorbuje velké
mnoïství vody a zvyäuje tím
nëkolikanásobnë svoji
hmotnos
46 47
15
PÎÇÄIË 11
èêÄççü
èËÔÛÒÚËÏÓ, ˘Ó Ç‡Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
Ô‡ÚË ‰ÛÊ ·Û‰ÌÛ ·‡‚Ó‚ÌflÌÛ
·¥ÎËÁÌÛ (flÍ˘Ó π ÔÎflÏË, flÍ¥ ‚‡ÊÍÓ
‚ˉ‡Îfl˛Ú¸Òfl, ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ªı
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ˛ Á‡ÒÓ·‡ÏË).
üÍ˘Ó Î˯ ‰ÂflÍ¥ ‚ËÓ·Ë
Á‡·Û‰ÌÂÌ¥ ÔÎflχÏË, flÍ¥
ÔÓÚÂ·Û˛Ú¸ ‚Ë·¥Î˛‚‡ÌÌfl ¥‰ÍËÏË
‚Ë·¥Î˛‚‡˜‡ÏË, ªı ÔÓÔÂ‰̸Ó
ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ËÚË ‚ Ô‡Î¸Ì¥È
χ¯ËÌ¥. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó Ì‡ÎËÈÚÂ
‚Ë·¥Î˛‚‡˜ Û ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ¥
ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Û˜ÍÛ ÔÓ„‡Ï (L) ̇
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ “èÓÔÂ‰Ìπ
‚Ë·¥Î˛‚‡ÌÌfl” .
é·Ó·Ë‚¯Ë ·¥ÎËÁÌÛ Á‡ ˆ¥π˛
ÔÓ„‡ÏÓ˛, Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÚ ·‡‡·‡Ì
·¥ÎËÁÌÓ˛, ˘Ó Á‡Î˯Ë·Òfl, ¥
ÔÂ¥Ú¸ Á‡ Ó·‡ÌÓ˛ ÔÓ„‡ÏÓ˛.
삇„‡ !
êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ÌÂ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡ÚË Ï‡¯ËÌÛ Î˯Â
χıÓ‚ËÏË ‚ËÓ·‡ÏË, flÍ¥,
Û·Ë‡˛˜Ë ·‡„‡ÚÓ ‚Ó‰Ë, ÒÚ‡˛Ú¸
Á‡Ì‡‰ÚÓ ‚‡ÊÍËÏË.
UKR
RU
HGJGUJGA !!
VMNJRG
Hjt;hklk'nb9 xmk ds
;kl'ys hkvmnjgm, vnl,yk
pgujzpytyyst np;tlnz np
[lkhrg øtvln nbt/mvz
mje;ykdsdk;nbst hzmyg9
e;glnmt n[ vht]ngl,ysbn
vjt;vmdgbnπ7
D vlexgt9 tvln mkl,rk
km;tlyst np;tlnz nbt/m
hzmyg9 rkmkjst mjt.e/m
km.tlndgynz9 bk'yk
kveotvmdnm, n[
hjt;dgjnmtl,ykt e;gltynt
d vmnjgl,ykq bginyt7
Hkbtvmnm, km.tlndg/ott
vjt;vmdk d dgyykxre n
evmgykdnm, jtuelzmkj
hjkujgbb øLπ yg
vht]ngl,ye/ hjkujgbbe
4Hjt;dgjnmtl,ykt
km.tlndgynt4 7
Hk pgdtjityn/ hjkujgbbs
;k.gd,mt kvmgl,yst
np;tlnz n hjnvmehnmt r
ykjbgl,ykq vmnjrt d
vkkmdtmvmdnt v ygn.kltt
hk;[k;zotq hjkujgbbkq7
Bs yt vkdtmetb dgb
pguje'gm, d vmnjgl,ye/
bginye mkl,rk np;tlnz np
bg[jkds[ mrgytq9 mgr rgr9
g;vkj.njez .kl,ikt
rklnxtvmdk dk;s9 kyn
vmgykdzmvz vlnirkb
mz'tlsbn7
cl
EN
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with
suitable stain removal). When
only a limited number of
articles have stains which
require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary
removal of stains can be
carried out in the washing
machine. Pour the bleach
into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme.PRE-WASH
BLEACHING
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
cl
background
CZ
DE
Maximální zátëï praöky u
stálobarevného a
bavlnëného prádla je 3 kg,
u jemnÿch tkanin by nemëla
püesahovat 2 kg (z toho 1
kg. pro vlnëné tkaniny).
Správnou volbou hmotnosti
prádla zabráníme jeho
zmaökání bëhem praní.
U velmi jemnÿch látek
doporuöujeme pouïití sít’ky.
PPÜÜÍÍKKLLAADD::
Podle tabulky pracích
programå vidíte, co Vám
Candy radí:
Püesvëdöte se, zda na
znaökách na prádle je
uvedena teplota 60°C.
Otevüete dvíüka praöky
(tlaöítko B).
Naplñte buben
maximálnë 3 kg suchého
prádla.
Uzavüete dvíüka praöky.
PPOOZZOORR::
PPÜÜEEDD VVOOLLBBOOUU
PPRROOGGRRAAMMUU SSEE UUJJIISSTTËËTTEE,,
ÏÏEE TTLLAAÖÖÍÍKKTTOO
SSTTAARRTT//SSTTOOPP NNEENNÍÍ
SSTTLLAAÖÖEENNOO..
Zvolte program ö. 1 tímto
zpåsobem:
Otáöejte voliöem programu
“L” ve smëru hodinovÿch
ruöiöek dokud se öíslo
voleného programu
nepüekryje s ryskou voliöe.
Nastavte teplotu pomocí
termostatu na max. 60°C.
Otevüete püihrádku na
prací prostüedek “A”.
Waschen Sie nach
Möglichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfähige Wäschestücke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden. Die für
widerstandsfähige Textilien
geeignete Lademenge
beträgt 3 kg, für Feinwäsche
sollte eine Menge von 2 kg
nicht überschritten werden (1
kg für waschmaschinen-
geeignete Wollarten).
So vermeidet man am
wirksamsten die Bildung von
schwer ausbügelbaren
Falten. Für die Wäsche
extrem empfindlicher Teile
empfiehlt sich die Verwen-
dung eines Waschnetzes.
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der
Tabelle, welche
Vorgehensweise die beste ist:
Überzeugen Sie sich, daß
das Wäscheetikett die
Eignung für Temperaturen bis
“60° C” ausweist;
Öffnen Sie das Bullauge mit
Taste (B).
Die Trommel mit max. 3 kg
Trockenwäsche beladen.
Bullauge schließen.
ACHTUNG:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS
DARAUF ACHTEN, D
DIE START/STOP TASTE
NICHT GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 1: die
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L)
im Uhrzeigersinn, bis die
Nummer des gewählten
Programms und der Pfeil
übereinstimmen.
Temperaturwahlschalter (I)
auf 60° C stellen.
Waschmittelbehälter (A)
öffnen.
48 49
17
3 kg max
18
90
o
max
90
o
max
19
60°
ÑÓÔÛÒÚËÏ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl ‰Îfl
Ï¥ˆÌËı Ú͇ÌËÌ - 3 Í„. ÑÎfl
‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl Ì ·¥Î¸¯Â 2 Í„ (1 Í„
‰Îfl ‚Ó‚ÌflÌÓª ·¥ÎËÁÌË Á ÂÚËÍÂÚÍÓ˛
“ÏÓÊÎ˂ χ¯ËÌÌ Ô‡ÌÌfl”), ˘Ó·
ÛÌËÍÌÛÚË Á¥·„‡ÌÌfl, ‚‡ÊÍÓ„Ó ‰Îfl
‚ËÔ‡ÒÓ‚Û‚‡ÌÌfl. éÒÓ·ÎË‚Ó
‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl
Ô‡ÚË ‚ Ò¥ÚÍÓ‚ÓÏÛ Ï¥¯ÍÛ.
èêàäãÄÑ:
èӉ˂¥Ú¸Òfl Ú‡·Îˈ˛ ÔÓ„‡Ï
Ô‡ÌÌfl ¥ ÇË ÔÓ·‡˜ËÚÂ, flÍ “äÄçÑß”
ÂÍÓÏẨÛ𠉥flÚË:
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó· ̇
ÂÚËÍÂÚ͇ı ·¥ÎËÁÌË ·ÛÎÓ ·Ë ‚͇Á‡ÌÓ
“60°ë”;
‚¥‰ÍËÈÚ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÈ
βÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ÍÌÓÔÍÛ (Ç);
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÚ ‚ ·‡‡·‡Ì χÍÒËÏÛÏ
3 Í„ ÒÛıÓª ·¥ÎËÁÌË;
Á‡ÍËÈÚ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÈ
βÍ.
ìÇÄÉÄ !
èêà ÇëíÄçéÇãÖççß
èêéÉêÄåà èêÄççü
èÖêÖäéçÄâíÖëü Ç íéåì,
ôé äçéèäÄ “Çäã/Çàäã”
çÖ çÄíàëçìíÄ.
‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ 1.
èÓ„‡Ï‡ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl
Ó·ÂÚ‡ÌÌflÏ „ÛÎflÚÓ‡ (L)
Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛
‰Ó Á·¥„Û ¥Ì‰Ë͇ÚÓ‡ Á ÌÓÏÂÓÏ
ÔÓ„‡ÏË.
‚¥‰ÍËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÓÓ¯ÍÛ (A);
âcòàíîâiòü pó÷êó påãóë
ю
âaíí
ÿ
òåìïåpàòópè I ìàêñèìóì íà
60°Ñ.
UKRRU
:khevmnbgz pgujeprg ;lz
np;tlnq np hjkxys[ mrgytq
vkvmgdlztm # ru9 d mk djtbz
rgr ;lz np;tlnq np
;tlnrgmys[ mrgytq bs yt
vkdtmetb pguje'gm, .kltt @
ru ø! ru ;lz
xnvmkitjvmzys[ np;tlnq9
rkmkjst bk'yk vmnjgm, d
vmnjgl,ykq bginytπ9 xmk.s
np.t'gm, k.jgpkdgynz
mje;ykjgpulg'ndgtbs[
vrlg;kr7
Np;tlnz np kxty,
;tlnrgmys[ mrgytq bs
vkdtmetb vmnjgm, v
btikxrg[ np vtmrn7
HJNBTJ6
Hkvbkmjnmt yg mg.ln]e
hjkujgbb vmnjrn n
edn;nmt9 rgr rgy;n
jtrkbty;etm ;tqvmdkdgm,6
E.t;nmtv,9 xmk.s yg
=mnrtmrg[ yg np;tlnz[
.slk .s yghnvgyk 60° V7
Kmrjkqmt pgujepkxysq
l/r yg'gmntb yg rykhre
øDπ 7
Hkbtvmnmt d .gjg.gy
bgrvnbeb # ru ve[kuk
.tl,z7
Pgrjkqmt pgujepkxysq
l/r7
DYNBGYNT6
HJN EVMGYKDRT
HJKUJGBBS
VMNJRN E>T:NMTV<7
XMK RYKHRG DRL0
DSRL KMRL?XTYG
Evmgykdnmt hjkujgbbe !6
Ds.kj hjkujgbbs
kveotvmdlztmvz djgotyntb
jtuelzmkjg øLπ HK XGVKDKQ
VMJTLRT ;k evmgykdrn
ykbtjg hjkujgbbs
yghjkmnd ny;nrgmkjg7
Kmrjkqmt rgvvtme ;lz
vmnjgl,ykuk hkjkirg øGπ7
Óñòàíîâèòå pó÷êó
påãóëèpîâêè òåìïåpàòópû I
ìàêñèìóì íà 60°Ñ.
EN
The maximum load for
heavy fabrics is 3 kg, while, in
the case of delicate fabrics,
it is advisable not to exceed
2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles
in Machine Washable
Woollens) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to
iron. A net bag should be
used for particularly delicate
fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
Open the door by
pressing button (B).
Load the drum with a
maximum of 3 kg of dry
washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 1:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
Move the temperature
knob (I) to 60°.
Open the detergent
drawer (A).
background
CZ
DE
23
60g
20
21
~50 c
c
~50 c
c
Vsypte do I. öásti
zásobníku práäku cca. 60 g
pracího práäku (pro 3 kg
prádla) zhruba 1 odmërka.
Vlijte do II. öásti zásobníku
cca. 50 cl aviváïního
prostüedku (pro 3 kg prádla).
Uzavüete püihrádku na
prací prostüedek (A).
Ujistëte se, ïe je püivod
vody otevüenÿ.
Püesvëdöte se, ïe
odpadová hadice je ve
správné poloze.
Stisknëte tlaöítko START
(C).
Praöka bude uvedena do
chodu dle zvoleného
programu.
Po ukonöení praní
stisknëte tlaöítko STOP (C).
Otevüete dvíüka praöky a
vyjmëte prádlo.
PPRROO KKAAÏÏDDŸŸ TTYYPP PPRRAANNÍÍ
KKOONNZZUULLTTUUJJTTEE PPÜÜEEDDEEMM
PPRROOGGRRAAMMOOVVOOUU
TTAABBUULLKKUU AA ÜÜIIŒŒTTEE SSEE
JJEEDDNNOOTTLLIIVVŸŸMMçç PPÜÜÍÍKKAAZZYY..
in das erste
Fach (Hauptwäsche) ca. 60
gr. -einen Meßbecher-
Waschmittel (für 3 kg)
geben
Auf Wunsch ca. 50 cc
Zusatzmittel (für 3 kg) in das
zweite Behälter für
Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (A)
schließen.
Überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Drücken Sie die START
Taste (C).
Die Maschine durchläuft
jetzt das gewählte
Programm.
Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste
(C) drücken.
Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
50 51
Á‡ÒËÔÚÂ Û ÔÂ¯Û ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ 60
„‡Ï¥‚ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ
(‰Îfl 3 Í„ ·¥ÎËÁÌË)
– ÔË·ÎËÁÌÓ Ó‰ÌÛ Ï¥Ìˈ˛;
̇ÎËÈÚÂ Û ‰Û„Û ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ 50 „
·‡Ê‡ÌÓª ‰Ó·‡‚ÍË;
Á‡ÍËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÓÓ¯ÍÛ (A);
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌËÈ Í‡Ì ‚¥‰ÍËÚËÈ;
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó
ÁÎË‚ÌËÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Í¥ÔÎÂÌËÈ ‚¥ÌÓ;
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Í·‚¥¯Û (ë) “‚ÍÎ/‚ËÍΔ.
è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ÔӘ̠Ô‡ˆ˛‚‡ÚË
Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ Á Ó·‡ÌÓ˛
ÔÓ„‡ÏÓ˛ Ô‡ÌÌfl;
ÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸
Í·‚¥¯Û “‚ÍÎ/‚ËÍΔ ‰Îfl ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl
χ¯ËÌË ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥;
‚¥‰ÍËÈÚÂ Î˛Í ¥ ‚Ë‚‡ÌÚ‡ÊÚÂ
·¥ÎËÁÌÛ.
ìÇÄÉÄ !
Ñãü èêÄççü ÅìÑú-üäé∫
Åßãàáçà áÄÇÜÑà
áÇÖêíÄâíÖëü Ñé
íÄÅãàñß èêéÉêÄå ß
ÑéíêàåìâíÖëú
êÖäéåÖçÑéÇÄçé∫
èéëãßÑéÇçéëíß
éèÖêÄñßâ.
UKRRU
Hkbtvmnmt d htjde/
dgyykxre ^) uj7
vmnjgl,ykuk hkjkirg ø;lz
# ru .tl,zπ6
hjn.lnpnmtl,yk k;ye
btjre7
Hkbtvmnmt dk dmkje/
dgyykxre %) re.7 vb
vht]ngl,ys[ ;k.gdkr øhk
Dgitbe 'tlgyn/π7
Pgrjkqmt rgvvtme ;lz
vmnjgl,ykuk hkjkirg øGπ7
E.t;nmtv,9 xmk rjgy
hk;gxn dk;s kmrjsm7
E.t;nmtv,9 xmk ilgyu
vlndg dk;s yg[k;nmvz d
ykjbgl,ykb hklk'tynn7
Yg'bnmt rykhre
DRL0Dsrl øVπ7
Vmnjgl,ygz bginyg ygxytm
jg.kmgm, d vkkmdtmvmdnt v
ds.jgyykq hjkujgbbkq7
Hk krkyxgyn/
hjkujgbbs yg'bnmt
rykhre DRL0DSRL ;lz
kmrl/xtynz bginys km
vtmn7
Kmrjkqmt pgujepkxysq
l/r n ;kvmgy,mt .tl,t
:LZ L?>KUK MNHG
VMNJRN DVTU:G
RKYVEL<MNJEQMTV<
V MG>LN}TQ
HJKUJGBB N
KVEOTVMDLZQMT DVT
KHTJG}NN D
DSITERGPGYYKB
HKJZ:RT
EN
Put 60 g, approx. 1
measure, of detergent (for 3
kg) in the wash
compartment.
Put 50 cc of the desired
additive (for 3 kg) in the
second compartment.
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the ON button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
background
CZ
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel. Es
genügt, wenn Sie die
Maschine mit einem
feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehälters
Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegentlich
von Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Hierzu den Behälter mit
wenig Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter takaisin
paikalleen.ließendem Wasser
abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
PRAÖKY
Na öiätëní venkovních stën
praöky nepouïívejte nikdy
písek, líh nebo jeho deriváty.
Staöí pouze otüít vlhkÿm
hadrem.
Praöka potüebuje následující
údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracího
prostüedku.
Öiätëní po stëhování öi po
deläí dobë, kdy se praöka
nepouïívá.
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPRRAACCÍÍHHOO
PPRRÁÁÄÄKKUU
Doporuöujeme oböasné
vyöiätení zásobníku pro prací
a bëlicí prostüedek a aviváï.
Vyjmëte celÿ zásobník.
Omyjte peölivë vodou.
Vloïte zpët zásobník.
52 53
25
ALCOOL
1
PÎÇÄIË 12
ÑéÉãüÑ áÄ
èêÄãúçéû
åÄòàçéû
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Óª
ÔÓ‚ÂıÌ¥ χ¯ËÌË Ì ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‡·‡Á˂̥
Á‡ÒÓ·Ë, ÒÔËÚ Ú‡/‡·Ó
ÓÁ˜ËÌÌËÍË. ÑÓÒËÚ¸ ÔÓÚÂÚË
χ¯ËÌÛ ‚ÓÎÓ„Ó˛ ÒÂ‚ÂÚÍÓ˛.
è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ÔÓÚ·Ûπ
Ì‚ÂÎËÍÓ„Ó ‰Ó„Îfl‰Û:
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÏË‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍË
‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ Ú‡
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ;
‰Ó„Îfl‰‡ÚË ÔË ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌ¥ ˜Ë
ÚË‚‡Î¥È ÁÛÔË̈¥ χ¯ËÌË.
èÓÏË‚‡ÌÌfl ‚‡ÌÌÓ˜ÓÍ
êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ˜‡Ò ‚¥‰ ˜‡ÒÛ
ÔÓÏË‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍË ‰Îfl
Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ, ‚Ë·¥Î˛‚‡˜‡
Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ Ú‡
ÁÏ’flͯۂ‡˜‡.
ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ·ÂÁ
ÓÒÓ·ÎË‚Ëı ÁÛÒËθ ‚ËÚfl„ÚË
͇ÒÂÚÛ ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ.
èÓÏËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ÛÒÂ‰ËÌ¥
˜ËÒÚÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.
ìÒÚ‡‚Ú ͇ÒÂÚÛ Ì‡ Ò‚Óπ Ï¥ÒˆÂ.
UKRRU
HGJGUJGA !@
K>VLE"NDGYNT
VMNJGL<YKQ
BGINYS
Yt nvhkl,peqmt ;lz
hjkmnjgynz vmnjgl,ykq
bginys g.jgpndyst
bgmtjngls9 vhnjms n ;jeunt
jgvmdkjnmtln9 ;kvmgmkxyk
hjkmtjtm, tt dlg'ykq
mjzhkxrkq7
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
mjt.etm ytbykukuk hk
vdktbe k.vle'ndgyn/6
Ytk.[k;nbk hjkbsdgm,
dgyykxrn ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg n vht]ngl,ys[
;k.gdkr7
K.vle'ndgynt hjn
htjtdkprt nln ;lnmtl,ys[
htjnk;g[ ytnvhkl,pkdgynz
bginys7
HJKBSDGYNT DGYYKXTR
:g't tvln =mk n yt zdlztmvz
g.vkl/myk ytk.[k;nbsb9
djtbz km djtbtyn lexit
hjkbsdgm, dgyykxrn ;lz
vmnjgl,ykuk hkjkirg9
km.tlndg/on[ vjt;vmd n
;jeun[ vht]ngl,ys[
;k.gdkr7
:lz =mkq khtjg]nn
;kvmgmkxyk9 hjnlk'nd
yt.kl,ikt evnlnt9 dsyem,
rgvvtme ;lz vmnjgl,ykuk
hkjkirg7
Hjkbkqmt rgvvtme dyemjn
xnvmkq dk;kq
Dvmgd,mt rgvvtme yg vdkt
btvm.7
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the washer-dryer.
It is sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
background
CZ
DE
SSTTËËHHOOVVÁÁNNÍÍ NNEEBBOO DDEELLÄÄÍÍ
NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍ PPRRAAÖÖKKYY
V tëchto püípadech je nutné
vypustit beze zbytku vodu z
hadIc.
Vypnëte proud, sejmëte
hadici, a otoöte ji smërem
dolå, dokud z ní neodteöe
veäkerá voda.
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
entleert werden.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
54 55
èÖêÖëìÇÄççü åÄòàçà óà ∫∫
íêàÇÄãÄ áìèàçäÄ
èË ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌflı ˜Ë
ÚË‚‡ÎÓÏÛ ÔÓÒÚÓ˛ χ¯ËÌË ‚
ÌÂÓԇ₇ÌËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÁÎËÚË Á ÚÛ·ÓÍ
Ú‡ χ¯ËÌË Á‡Î˯ÍË ‚Ó‰Ë.
ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ ‚ËÎÍÛ Á ÓÁÂÚÍË,
‚Ë‚¥Î¸Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„ ÁÎË‚Û Á
Ù¥ÍÒ‡ÚÓ‡, ÓÔÛÒÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó,
ÔÓÏ¥ÒÚË‚¯Ë ͥ̈¸ ¯Î‡Ì„‡ ‚
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Á·ÓÛ ‚Ó‰Ë, Ú‡ ÁÎËÈÚÂ
Á‡Î˯ÍË ‚Ó‰Ë.
ႥθÌË‚¯Ë χ¯ËÌÛ ‚¥‰ ‚Ó‰Ë,
‚ËÍÓ̇ÈÚ Á‡Á̇˜ÂÌ¥ ‚ˢ ÓÔÂ‡ˆ¥ª
Û Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ.
UKRRU
K>VLE"NDGYNT HJN
HTJTDKPRT NLN
:LNMTL<YS{ HTJNK:G{
YTNVHKL<PKDGYNZ
BGINYS
D vlexgt ytk.[k;nbkvmn
htjtdkprn nln d vlexgz[9
rku;g bginyg ;lnmtl,ykt
djtbz yt nvhkl,petmvz n
yg[k;nmvz d
ytkmghlndgtbs[
hkbtotynz[9 ytk.[k;nbk
e;glnm, np ilgyukd
hklykvm,/ dvt kvmgmrn
dk;s7
Kmrl/xnmt bginye km vtmn
n9 kvdk.k;nd ilgyu km
anrvgmkjg9 ygrlkynmt tuk
dynp n vltqmt kvmgmrn
dk;s7
Hk krkyxgyn/ hkdmkjnmt
khtjg]n/ d k.jgmykb
yghjgdltnn7
EN
REMOVALS OR LONG
PERIODS WHEN THE MACHINE
IS LEFT STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
background
56
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
ZZÁÁVVAADDAA
Pokud vada püetrvává, obrat’te se na püisluänou servisní organizaci. Sdëlte typ praöky dle evidenöního ätitku
nebo garanöního listu.
Tímto zpåsobem dojde k rychlému odstranëní vady.
PPoozzoorr::
11 PPoouuïïiittíí bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå mmååïïee vvyyvvoollaatt nnáásslleedduujjííccíí::
-- PPüüííttoommnnoosstt bbííllééhhoo pprrááääkkuu ((zzeeoolliittyy)) nnaa vvyypprraannéémm pprrááddllee.. PPoo oosscchhnnuuttíí pprrááddllaa zzmmiizzíí,, ööii jjddee vvyykklleeppaatt.. NNeennaarruuääuujjee
tteexxttiilliiee aannii bbaarrvvuu..
-- PPüüííttoommnnoosstt ppëënnyy bbëëhheemm ppoosslleeddnnííhhoo mmáácchháánníí nneezznnaammeennáá nneeúúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..
-- PPüüííttoommnnoosstt ppëënnyy ii ppüüii ppoouuïïiittíí vveellmmii mmaallééhhoo mmnnooïïssttvvíí pprraaccíí hhoo aarrááääkkuu..
-- OOppaakkoovvaanníí mmáácchhaaccííhhoo ccyykklluu vv ttoommttoo ppüüííppaaddëë nneeppüüiinnááääíí ïïááddnnéé vvÿÿsslleeddkkyy..
22 PPüüii vveeääkkeerrÿÿcchh ppoorruucchháácchh pprraaöökkyy nneejjddüüíívvee pprroovveeddttee ppüüeeddcchháázzeejjííccíí kkoonnttrroollyy,, ppaakk tteepprrvvee ssee oobbrraattttee nnaa sseerrvviissnníí
oorrggaanniizzaaccii..
PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE VVÏÏDDYY PPRROO PPRRAANNÍÍ VV PPRRAAÖÖCCEE VVHHOODDNNÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY -- tt..jj.. SS OOZZNNAAÖÖEENNÍÍMMPPRROO PPRRAANNÍÍ VV
AAUUTTOOMMAATTIICCKKŸŸCCHH PPRRAAÖÖKKÁÁCCHH..
1. Nefunguje
program
2. Nepüitéká voda
3. Neodtéká voda
4. Voda v okolí
praöky
5. Neodstüed’uje
6. Velké otüesy
bëhem
odstüed’ování
Praöka není zapojena do elektrické sítë
Tlaöítko start/stop není stlaöeno
Vÿpadek el. proudu
Vÿpadek pojistek
Otevüená dvíüka praöky
Viz püedeälé moïnosti
Je uzavüen püívod vody
Öasovÿ spínaö není správnë nastaven
Je ohnutá odtoková hadice
Tësnëní mezi gumovou hadicí a
püívodním kohoutkem nedoléhá
Praöka jeätë nevypustila vodu
Stisknuté tlaöítko “Bez odstüed’ování”
Praöka nestojí rovnë
Jistící ärouby nebyly dosud odstranëny
Prádlo v bubnu není rovnomërnë
rozdëleno
Zapojit praöku do el. sítë
Stlaöit tlaöítko start/stop
Zkontrolovat
Zkontrolovat
Zavüít dvíüka
Zkontrolovat
Otevüít püívod vody
Nastavit správnë öasovÿ spínaö
Narovnat odtokovou hadici
Püitáhnout hadici ke kohoutku
Poökat nëkolik minut
Uvést tlaöítko do polohy “vypnuto”
Vyrovnat noïky
Odstranit jistící ärouby
Rozdëlit rovnomërnë prádlo v bubnu
MMOOÏÏNNŸŸ DDÅÅVVOODD
NNÁÁPPRRAAVVAA
57
HGJGUJGA !#
YTNVHJGDYKVM<
Tvln yt e;gtmvz evmjgynm, ytnvhjgdykvm,9 k.jgmnmtv, d Vtjdnvysq ]tymj 4RGY:N49 vkk.ond bk;tl,
vmnjgl,ykq bginys7
DYNBGYNT6
1 Nvhkl,pkdgynt =rklkunxtvrn xnvms[0.tvakvakjys[0 vmnjgl,ys[ hkjkirkd bk'tm hjknpdtvmn
vlt;e/ont paatrms6
- Vlndgtbgz np vmnjgl,ykq bginys dk;g - .kltt bemygz np-pg hjnvemvmdnz ptklnmkd d dn;t vevhtypnn7
+mk yt vrgpsdgtmvz yg rgxtvmdt hklkvrgynz7
- Hjnvemvmdnt yg dsvmnjgyykb .tl,t .tlkq hsln0ptklnms07 Hsl, yt d≤t;gtmvz d .tl,f n yt npbtyztm tuk
]dtm7
- Yglnxnt htys hjn hkvlt;tb khklgvrndgynn yt ergpsdgtm yg hlk[kt rgxtvmdk hkvlt;ytuk7
- Hkdtj[ykvmyk-grmndyst gynkys9 hjnvemvmde/ont d vkvmgdt vmnjgl,ys[ hkjkirkd9 xgvmk zdlz/mvz
mje;yke;glztbsbn n9 ;g't d bglty,rn[ rklnxtvmdg[ bkuem hjknpdk;nm, dn;nhst atykbtys
k.jgpkdgynz htys7
- D dsitergpgyys[ vlexgz[ kveotvmdltynt ;khklynmtl,ys[ ]nrlkd hklkvrgynz .tvhkltpyk7
2 Tvln Dgig vmnjgl,ygz bginyg yt jg.kmgtm9 hjt';t9 xtb dspdgm, vht]nglnvmkd Vtjdnvykuk ]tymjg9
dshklynmt ;tqvmdnz hk dsitergpgyykq mg.ln]t7
1 BGINYG YT
JG>KMGTM HK
L?>KQ
HJKUJGBBT
2 VMNJGL<YGZ
BGINYG YT
PGHKLYZTMVZ
DK:KQ
3 VMNJGL<YGZ
BGINYG YT
VLNDGTM DK:E
4 YGLNXNT DK:S
YG HKLE DKRJEU
VMNJGL<YKQ
BGINYS
5 VMNJGL<YGZ
BGINYG YT
KM"NBGTM >TL<T
6 VNL<YGZ
DN>JG}NZ DK
DJTBZ KM"NBG
>TL<Z
Dnlrg yt dvmgdltyg d jkptmre
Rykhrg DRL0DSRL d hklk'tynn
4Dsrl/xtyk4
Kmvemvmdetm pltrmjk=ytjunz
Htjtukjtln hjt;k[jgynmtln0hjk.rn0
=ltrmjkvtmn
Kmrjsm pgujepkxysq l/r
Vb7 ytnvhjgdykvm, !7
Pgrjsm rjgy hk;gxn dk;s
Mgqbtj evmgykdlty ythjgdnl,yk
Htjtun. ilgyu vlndg dk;s
Mtx, xtjtp ehlkmytynt bt';e rjgykb
n ilgyukb hk;gxn dk;s
Vmnjgl,ygz bginyg tot yt vlnlg dk;e
Yt kmjtuelnjkdgyg evmgykdrg
vmnjgl,ykq bginys hk ukjnpkymgln
Vmnjgl,ygz bginyg yt kvdk.k';tyg
km mjgyvhkjmnjkdkxys[
hjnvhkvk.ltynq
Vmnjgl,ygz bginyg ytjgdykbtjyk
pguje'tyg .tl,fb
Dvmgd,mt dnlre d jkptmre
Yg'bnmt rykhre DRL0DSRL
Hjkdtj,mt
Hjkdtj,mt
Pgrjkqmt pgujepkxysq
Hjkrkymjklnjeqmt
Hjkrkymjklnjeqmt
Evmgykdnmt mgqbtj d hjgdnl,ykt
hklk'tynt
Dshjzbnmt ilgyu
Pgbtynm, ehlkmytynt n pgmzyem, ilgyu
n rjgy
Hk;k';gm, ytvrkl,rk bnyem hkrg
krkyxnmvz vlnd dk;s
Kmjtuelnjkdgm, evmgykdre hk
ukjnpkymgln vmnjgl,ykq bginys
vht]ngl,ysbn jtuelnjkdkxysbn
yk'rgbn
Kvdk.k;nmt vmnjgl,ye/ bginye km
mjgyvhkjmnjkdkxys[ hjnvhkvk.ltynq
d vkkmdtmvmdnn v hgjgujgakb %
4Evmgykdrg n drl/xtynt d jg.kme4
;gyykq nyvmjer]nn
Jgdykbtjyk jgvhjt;tlnmt .tl,f d
vmnjgl,ykq bginyt
DKPBK”YST HJNXNYS
:TQVMDNZ
RU
background
59
KAPITEL 13
DE
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber
weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4.Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportbolzen noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportbolzen entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND
ABHILFE
58
PÎÇÄIË 13
1. Ìàøèíà íå ïpàöюº
íà æîäíié ïpîãpàìi
2. Ïpàëüíà ìàøèíà íå
íàïîâíюºòüñÿ
âîäîю
3. Ïpàëüíà ìàøèíà íå
çëèâຠâîäó
4. Íàÿâíiñòü âîäè íà
ïiäëîçi íàâêîëî
ìàøèíè
5. Ïpàëüíà ìàøèíà íå
âiäæèìຠáiëèçíó
6. Ñèëüíi âiápàöi¿ ïiä
÷àñ âiäæèìó
Ìàøèíà íå ïiäêëю÷åíà äo eëeêòpoìepeæi
Ìàøèíà íå óâiìêíåíà
Âiäñóòíÿ åëåêòpîåíåpãiÿ
Ïåpåãîpiëè çàïîáiæíèêè
Âiäêpèòèé çàâàíòàæóâàëüíèé ëюê
Äèâ. ïpè÷èíè ï. 1
Çàêpèòèé êpàí ïîäà÷i âîäè
Íåâipíî âñòàíîâëåíèé peryëÿòop (L)
âèáîpó ïpîãpàì ïpàííÿ
Çàõàpàùåíèé ôiëüòp
Âîäà ïpîíèêຠêpiçü ïpîêëàäêó ìiæ
êpàíîì i òpóáêîю ïîäà÷i âîäè
Ìàøèíà ùå íå çëèëà âîäó
Ìàøèíà íåpiâíî âñòàíîâëåíà íà ïiäëîçi
Íå çíÿòi òpàíñïîpòyâaëüíi áoëòè
Áiëèçíà íåpiâíîìipíî pîçïîäiëèëàñÿ â
áàpàáàíi
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
Íàòèñíiòü êíîïêó “âêë/âèêë”
Ïåpåâipòå
Ïåpåâipòå
Çàêpèéòå ëюê
Ïåpåâipòå
Âiäêpèéòå êpàí
Ïåpåâipòå ïoëoæeííÿ peryëÿòopa (L)
âèáîpó ïpîãpàì ïpàííÿ
Î÷èñòiòü ôiëüòp
Çàìiíiòü ïpîêëàäêó òà çàòÿãíiòü ç’ºäíàííÿ
Çà÷åêàéòå, äîêè ìàøèíà çiëëº âîäó
Âèpiâíÿéòå ìàøèíó, îáåpòàю÷è íiæêè
Çíiìiòü òpàíñïîpòyâaëüíi áoëòè
Piâíîìipíî pîçïîäiëiòü áiëèçíó
UKR
Íåñïpàâíîñòi
Ïpè÷èíè
Óñóíåííÿ
ßêùî ñàìîòóæêè óñóíóòè íåñïpàâíiñòü íå âäàºòüñÿ, çâåpíiòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóãîâóâàííÿ “Êàíäi”, ïîâiäîìèâøè
òèï ìîäåëi, ÿêèé âêàçàíèé íà òàáëè÷öi ç âíyòpiøíüoro áîêy äâepöÿ aáo â ãàpàíòiéíîìó ñåpòèôiêàòi .
Óâàãà!
Çàñòîñóâàííÿ åêîëîãi÷íî ÷èñòèõ ìèéíèõ çàñîáiâ, ÿêi íå ìiñòÿòü ôîñôàòè, ìîæå äàòè òàêi åôåêòè:
- âiäïpàöüîâàíà âîäà ïiñëÿ ïîëîñêàííÿ âèãëÿäຠáiëüø ìóòíîю çàâäÿêè íàÿâíîñòi â íié ñóñïåíçé öåîëèòiâ, àëå
ÿêiñòü ïîëîñêàííÿ ïpè öüîìó íå ïîãipøóºòüñÿ;
- íàÿâíiñòü ïiñëÿ ïpàííÿ íà âèpîáàõ ëåãêîãî áiëîãî íàëüîòó (öåîëiòè., ÿêi íå óáèpàюòüñÿ â òêàíèíó òà íå
çìiíююòü ¿¿ êîëüîpó;
- íàÿâíiñòü ïiíè â âîäi ïiä ÷àñ îñòàííüîãî ïîëîñêàííÿ íå º îçíàêîю ïîãàíîãî ïîëîñêàííÿ;
- íå iîíoreííi ïîâåpõíüîàêòèâíi på÷îâèíè, ÿêi ìiñòÿòüñÿ ó ñêëàäi ìèéíèõ çàñîáiâ äëÿ ïpàëüíèõ ìàøèí, ÷àñòî
âàæêî âèäàëÿюòüñÿ ç ïîâåpõíi áiëèçíè i íàâiòü â ìiíiìàëüíié êiëüêîñòi ìîæóòü óòâîpюâàòè ïiíy;
Ïîäàëüøi ïîëîñêàííÿ â ïîäiáíèõ âèïàäêàõ íå äaюòü ïîçèòèâíèx íacëiäêiâ.
background
60
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
No spin setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Tie braces not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove Tie braces bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
background
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùî ìiñòÿòüñÿ â
öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøàº çà ñîáî
ю ïpàâî ïîëiïøåííÿ ÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ,
çáåpiãà
ю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
02.07 - 41000181.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
CZ
RU
UKR
DE
EN
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía
cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé
PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe,
ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

Specifications

Candy LB AQUA10TRU Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products