
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
TTA2...
Turkish-style tea maker
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[tr] Kullanım kılavuzu
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar]
[fa]
Teebereiter türkische Art 2
Turkish-style tea maker 7
Théière turque 12
Theemaker in Turkse stijl 17
Te-maskine i tyrkisk stil 22
Tyrkisk-inspirert tekoker 26
Tekokare i turkisk stil 30
Turkkilaistyylinen teenkeitin 34
Çay Makinesi 38
Чаеварка для приготовления чая по-турецки 45
53
57



2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typen schild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Den Teebereiter nur mit der beiliegenden Basis verwenden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.

3
de
WBrandgefahr!
Basis, Wasserkocher oder Teekanne nicht auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer
verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden.
WVerbrühungsgefahr!
Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff
anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
Wenn das Gerät über die „max.“ Markierung befüllt wird, könnte
eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.
WVerbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können die Oberflächen von Heizelement oder
Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WVerletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
K
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.

4
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Teile und Bedienelemente
Bild 1
1 Basis
2 Wasserkocher mit Wasserstandsanzeige
3 Kalksieb (herausnehmbar)
4 Teekanne (Geschirrspüler geeignet)
5 Teesieb (Geschirrspüler geeignet)
6 Deckel Teekanne
(Geschirrspüler geeignet)
7 Deckel (Bajonettverschluss)
8 Wähltaste
(kochen E / warmhalten F)
9 Kontroll-Lampe
10 Schalter Ein/Aus
11 Leuchtring
12 Kabelaufwicklung
Wichtig:
– Wasserkocher nur mit Basis verwenden,
die mit Type WK5 markiert ist.
– Wasserkocher ausschließlich mit Wasser
befüllen. Milch oder Instant-Produkte
brennen an und beschädigen das Gerät.
– Wasserkocher nicht ohne Wasser
betreiben oder überfüllen, min und max
Markierungen beachten (Bild 5a).
– Wasserkocher nur mit aufgesetzter
Teekanne oder Deckel benutzen,
sonst schaltet er nicht automatisch auf
warmhalten F.
– Wird der Wasserkocher nicht benutzt, mit
dem Schalter immer ausschalten oder
ausstecken.
Vor dem ersten Gebrauch
Die Zuleitung auf die gewünschte Länge
abrollen und anstecken.
Den Wasserkocher mit klarem Wasser
füllen, den Deckel aufsetzen und auf die
Basis stellen.
Das Gerät einschalten, dazu Schalter
nach unten drücken (Bild 2).
Die Wähltaste auf kochen E stellen
(Bild 3).
Die Wähltaste schaltet nach dem Kochen
automatisch auf warmhalten F (Bild 4).
Info: Der Leuchtring leuchtet während des
Kochvorgangs und erlischt, sobald dieser
beendet ist. Die Kontroll-Lampe leuchtet nur
während der Wärmefunktion.
Den Vorgang zweimal wiederholen, um
den Wasserkocher zu säubern.
Teekanne mit Deckel und Teesieb spülen.
Tee zubereiten
Bild 5
Die Zubereitung ist für türkischen Tee
beschrieben. Andere Teesorten können
durch die lange Ziehdauer bitter werden.
Wasser in den Wasserkocher füllen, min
und max Markierung beachten.
Den Wasserkocher auf die Basis aufsetzen
und die Wähltaste auf kochen E stellen.
und in die Teekanne einsetzen.
Teekanne auf den Wasserkocher aufsetzen.
Den Schalter zum Einschalten nach unten
drücken, der Leuchtring leuchtet auf.
Sobald das Wasser gekocht hat,
schaltet die Wähltaste automatisch auf
warmhalten F. Die Kontroll-Lampe
leuchtet auf.
Nun die Teekanne mit dem heißen
Wasser füllen und den Wasserkocher
wieder mit frischem Wasser auffüllen.
Teekanne auf den Wasserkocher und
Wasserkocher auf die Basis aufsetzen.
Den Wählschalter auf kochen E stellen.
Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
die Wähltaste automatisch wieder auf
warmhalten F.

5
de
Nun kann je nach Geschmack der Tee
aus der Teekanne mit dem heißen
Wasser aus dem Wasserkocher
vermischt werden.
Beim Teeausgießen den Deckel der
Teekanne mit dem Daumen nach vorn
drücken.
Info: Das Wasser und der Tee werden bei
Schalterstellung F warm gehalten. Damit
wird bis zu 90% Energie gespart. Wird
frisches Wasser in den Wasserkocher
nachgefüllt, das Wasser erst aufkochen und
dann warm halten.
Tipps
Den türkischen Tee in das Teesieb füllen
und kurz unter heißem fließendem
Wasser durchspülen. Der Tee wird
dadurch von Staubresten gereinigt und
schmeckt besser.
Der türkische Tee sollte mindestens
20 Minuten ziehen um den vollen
Geschmack zu entfalten.
Den Tee-Extrakt in der Teekanne immer
aufbrauchen, kein Wasser nachfüllen.
Wasser kochen
Bild 6
Mit dem Wasserkocher kann auch nur
Wasser erhitzt werden. Dazu muss immer
der Deckel aufgesetzt werden.
Wasser in den Wasserkocher füllen, min
und max Markierung beachten.
Die Wähltaste auf kochen E stellen
und mit dem Schalter einschalten. Der
Leuchtring leuchtet auf.
Sobald das Wasser gekocht hat,
schaltet die Wähltaste automatisch auf
warmhalten F. Die Kontroll-Lampe
leuchtet auf.
Soll das Wasser nicht warm gehalten
werden, den Wasserkocher mit dem
Schalter ausschalten.
Reinigen und Entkalken
W Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben. Keinen
Dampfreiniger benutzen.
Das Gerät außen nur feucht abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Die Wasserkanne mit Essig oder einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel
entkalken.
Kanne bis zur Markierung max mit
Wasser füllen und aufkochen lassen.
Anschließend etwas Haushaltsessig
dazugeben und mehrere Stunden
ausgeschalteten Gerät einwirken
lassen. Oder Entkalkungsmittel nach
Herstellerangaben anwenden.
Anschließend Wasserkanne und Kalksieb
mit klarem Wasser spülen.
Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten
Gegenständen entfernen, sonst wird die
Dichtung beschädigt.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät heizt nicht auf oder wärmt nicht.
Der Leuchtring oder die Kontroll-Lampe
leuchten nicht.
– Der Überhitzungsschutz hat geschaltet.
Den Wasserkocher mit dem Schalter
ausschalten und abkühlen lassen.
Anschließend kann das Gerät wieder
eingeschaltet werden.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss 220-240 V~
50/60 Hz
Leistung 1500-1785 W
Gerätehöhe 355 mm
Gerätebreite 235 mm
Gerätetiefe 175 mm
Füllmenge Wasser 2,00 L

6
de
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

7
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base
or mains cable in water.
The tea maker should only be used with the base supplied.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.

8
en
WRisk of fire!
Do not place the base, kettle or teapot on or near hot surfaces, e.g.
hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.
WRisk of scalding!
The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up
by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled
down. Only use the appliance when the lid is engaged.
If the appliance is filled above the “max.” marking, there could be a
risk from splashes of boiling water.
WRisk of burns!
After the use the heating element surfaces and warming plate can
be subjected to residual heat.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WRisk of injury!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
K
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.

9
en
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Parts and controls
Fig. 1
1 Base
2 Kettle with water level indicator
3 Calcification filter (detachable)
4 Teapot (dishwasher-safe)
5 Tea filter (dishwasher-safe)
6 Lid for teapot (dishwasher-safe)
7 Lid (bayonet lock)
8 Selection button
(boil E / keep warm F)
9 Indicator light
10 On/Off switch
11 Illuminated ring
12 Cord store
Important:
– Use kettle only with base which is marked
with type WK5.
– Fill the kettle with water only. Milk or
instant products will burn and damage the
appliance.
– Do not operate the kettle without water
or overfill, observe min and max marks
(Fig. 5a).
– Use the kettle with attached teapot or lid
only, otherwise the kettle will not switch
automatically to keep warm F.
– If the kettle is not being used, always
switch off with the switch or unplug.
Before using your appliance
for the first time
Unwind the power cord to the required
length and plug in.
Fill the kettle with fresh water, attach the
lid and place on the base.
Switch on the appliance by pressing
down switch (Fig. 2).
Set the selection button to boil E (Fig. 3).
When the water has boiled, the selection
button automatically switches to
keep warm F (Fig. 4).
Info: The illuminated ring comes on while
the water is boiling and goes out as soon
as the water has boiled. The indicator light
comes on during the warming function only.
Repeat the process twice in order to
clean the kettle.
Rinse the teapot with lid and tea filter.
Making tea
Fig. 5
The preparation of Turkish tea is described
here. Other types of tea may become bitter
due to the long steeping time.
Fill the kettle with water, observe min and
max mark.
Place the kettle on the base and set the
selection button to boil E.
tea and insert into the teapot.
Place the teapot on the kettle. Switch on
the appliance by pressing down switch.
The illuminated ring lights up.
As soon as the water has boiled, the
selection button automatically switches
to keep warm F. The indicator light
lights up.
Now fill the teapot with the hot water and
refill the kettle with fresh water.
Place the teapot on the kettle and the
kettle on the base. Set the selection
switch to boil E.
As soon as the water has boiled, the
selection button automatically switches to
keep warm F.

10
en
Now the tea from the teapot can be
mixed with the hot water from the kettle
according to taste.
When pouring out tea, press the teapot
lid forwards with your thumb.
Info: The water and the tea are kept warm
by setting the switch to F. This saves up to
90% energy. If the kettle is refilled with fresh
water, first bring the water to the boil and
then keep warm.
Tips
Pour the Turkish tea into the tea filter and
briefly rinse with hot running water. This
will remove dust residue from the tea and
improve the taste.
The Turkish tea should be left to steep for
at least 20 min. in order to extract the full
flavour.
Always use up the tea extract in the
teapot, do not refill with water.
Boiling the water
Fig. 6
Only water can be heated with the kettle.
The lid must always be attached.
Fill the kettle with water, observe min and
max mark.
Set the selection button to boil E and
switch on with the switch. The illuminated
ring lights up
As soon as the water has boiled, the
selection button automatically switches
to keep warm F. The indicator light
lights up.
If the water is not to be kept warm, switch
off the kettle with the switch.
Cleaning and descaling
W Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug. Never immerse the appliance
in water or clean in the dishwasher. Do not
use a steam cleaner.
Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth only. Do not use sharp or
abrasive detergents.
Descale the water jug with vinegar or a
commercially available descaler.
Fill jug with water up to the max mark
and bring to the boil. Then switch off
the appliance, add a little household
vinegar and leave to react for several
hours. Or use descaler according to the
manufacturer’s instructions.
Then rinse the water jug and calcification
filter with fresh water.
Attention: Never remove calcification
residue with hard implements, otherwise the
seal will be damaged.
Eliminating minor faults
yourself
The appliance is not heating or warming up.
The illuminated ring or the indicator light
does not come on.
– The overheating protection system has
actuated.
Switch off the kettle with the switch and
leave to cool down. Then the appliance
can be switched on again.
Technical specifications
Electrical connection 220-240 V~
50/60 Hz
Output 1500-1785 W
Appliance height 355 mm
Appliance width 235 mm
Appliance depth 175 mm
Water capacity 2.00 L

11
en
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.

12
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et
ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la théière exclusivement avec le socle fourni.

13
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et
ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la théière exclusivement avec le socle fourni.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
WRisque d’incendie !
Ne jamais poser le socle, la bouilloire ou la théière sur des surfaces
chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.
Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être
endommagé.
WRisque de brûlures !
L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la
poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi.
Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé.
Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max. » pour
éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.
WRisque de brûlure !
Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la
plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine
durée.
WRisque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
WRisque de blessure !
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures.
K
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité
de baignoires, douches, lavabos et autres récipients
contenant de l’eau.

14
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Pièces et éléments
de commande
Figure 1
1 Socle
2 Bouilloire avec indicateur de niveau
3 Filtre anti-calcaire (amovible)
4 Théière (va au lave-vaisselle)
5 Passoire à thé (va au lave-vaisselle)
6 Couvercle de la théière
(va au lavevaisselle)
7 Couvercle (fermeture à bayonnettes)
8 Touche de sélection
(bouillir E / maintenir au chaud F)
9 Voyant de contrôle
10 Interrupteur Marche / Arrêt
11 Anneau lumineux
12 Enroulage du câble
Important:
– N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle
arborant le symbole et la mention du
type WK5.
– Ne versez que de l’eau dans la bouilloire.
Le lait ou les préparations instantanées
risqueraient de brûler et d’endommager
l’appareil.
– Ne faites jamais marcher la bouilloire
sans eau et ne la remplissez jamais à
l’excès. Respectez les repères min et
max (Figure 5a).
– N’utilisez la bouilloire 2 qu’avec la théière
ou le couvercle en place, sinon elle ne
commutera pas automatiquement sur le
maintien au chaud F.
– Si la bouilloire ne sert pas, éteignez-la
toujours par l’interrupteur ou débranchez
sa fiche mâle de la prise de courant.
Avant la première utilisation
Déroulez la longueur voulue de cordon
puis branchez la fiche mâle.
Dans la bouilloire, versez de l’eau
claire, posez le couvercle puis placez la
bouilloire sur le socle.
Allumez l’appareil : appuyez sur
l’interrupteur (Figure 2).
Amenez la touche de sélection sur
Bouillir E (Figure 3).
Après l’ébullition, la touche de sélection
commute automatiquement sur le
maintien au chaud F (Figure 4).
Info : l’anneau lumineux s’allume pendant
que l’eau bout et s’éteint dès que cette
fonction est terminée. Le voyant de contrôle
ne s’allume que pendant la fonction de
maintien au chaud.
Répétez l’opération deux fois pour
nettoyer la bouilloire.
Rincez la théière, le couvercle et le
filtre à thé.
Préparer du thé
Figure 5
La préparation décrite est celle du thé turc.
D’autres variétés de thé peuvent devenir
amères vu la longue durée de passage.
Versez de l’eau dans la bouilloire,
respectez les repères min et max.
Posez la bouilloire sur le socle puis amenez
la touche de sélection sur Bouillir E.
Remplissez la passoire à thé environ au
théière.
Posez la théière sur la bouilloire.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la
bouilloire. L’anneau lumineux s’allume.
Dès que l’eau a bouilli, la touche de
sélection commute automatiquement sur
le maintien au chaud F. Le voyant de
contrôle s’allume.
Maintenant, versez l’eau chaude dans
la théière puis remplissez à nouveau la
bouilloire avec de l’eau fraîche.
Posez la théière sur la bouilloire puis
cette dernière sur le socle. Amenez la
touche de sélection sur Bouillir E .

15
fr
Nettoyage et détartrage
W Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ou dans un lavevaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
N’essuyez que les surfaces extérieures
de l’appareil avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou récurants.
Détartrez la bouilloire avec du vinaigre ou
un produit détartrant en vente habituelle
dans le commerce.
Versez de l’eau dans la bouilloire
jusqu’au repère max puis faites bouillir.
Versez ensuite du vinaigre dans l’eau et
laissez-le agir pendant plusieurs heures
dans l’appareil éteint. Ou utilisez sinon
un produit détartrant en respectant les
instructions de son fabricant.
Ensuite, rincez la bouilloire et le filtre anti-
calcaire à l’eau claire.
Attention : ne tentez jamais d’enlever les
résidus de tartre avec des objets durs car
cela endommagerait le joint.
Remédier soi-même aux
petites pannes
L’appareil ne chauffe pas ou ne maintient
pas au chaud. Le voyant lumineux ou le
voyant de contrôle ne s’allument pas.
– La protection anti-surchauffe a disjoncté.
Éteignez la bouilloire par l’interrupteur
puis laissez-la refroidir. Ensuite, vous
pourrez la rallumer.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique 220-240 V~
50/60 Hz
Puissance 1500-1785 W
Hauteur de l’appareil 355 mm
Largeur de l’appareil 235 mm
Profondeur de l’appareil 175 mm
Capacité en eau 2,00 L
Dès que l’eau a bouilli, la touche de
sélection commute automatiquement sur
le maintien au chaud F.
Maintenant et suivant vos goûts, vous
pouvez mélanger le thé, préparé dans
la théière, avec l’eau provenant de la
bouilloire.
Au moment de verser le thé, poussez
le couvercle de la théière en avant avec
le pouce.
Info: lorsque l’interrupteur se trouve sur la
position F, l’eau et le thé sont maintenus
au chaud. Ceci permet d’économiser
jusqu’à 90% d’énergie. Si vous rajoutez de
l’eau fraîche dans la bouilloire, commencez
par la faire bouillir puis maintenez-la
au chaud.
Conseils
Versez le thé turc dans la passoire à
thé puis rincez-le brièvement sous l’eau
du robinet. Cette précaution évacue la
poussière de thé présente et le thé a
meilleur goût.
Laissez passer le thé turc au moins
20 minutes pour que toute ses vertus
gustatives puissent s’épanouir.
Finissez toujours d’utiliser le thé
concentré présent dans la théière, ne
rajoutez pas d’eau.
Faire bouillir l’eau
Figure 6
La bouilloire ne peut servir qu’à faire bouillir
de l’eau. Pour qu’elle puisse le faire, il faut
toujours la coiffer de son couvercle.
Versez de l’eau dans la bouilloire,
respectez les repères min et max.
Réglez la touche de sélection sur
Bouillir E puis allumez la bouilloire par
l’interrupteur. L’anneau lumineux s’allume.
Dès que l’eau a bouilli, la touche de
sélection 8 commute automatiquement
sur le maintien au chaud F. Le voyant de
contrôle s’allume.
Si vous ne voulez pas que l’eau soit
maintenue au chaud, éteignez la
bouilloire par l’interrupteur.

16
fr
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.

17
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit
apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
WGevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de
informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een
beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden
uitgevoerd.
Geen vloeistoffen op de connector morsen. Het apparaat, de basis
of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De theebereider
alleen met de bijgeleverde basis gebruiken.

18
nl
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
WGevaar voor brand!
Basis, waterkoker of theekan niet op of in de buurt van hete
oppervlakken neerzetten, zoals bijv. fornuisplaten. Vetspatten
voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.
WGevaar voor brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom
alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude
toestand openen.
Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.
Als het apparaat tot over de markering “max.” wordt gevuld, kan er
gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.
WVerbrandingsgevaar!
Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmings-
element of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WGevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
K
WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten
gebruiken die water bevatten.

19
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Onderdelen en
bedieningselementen
Afb. 1
1 Houder
2 Waterkoker met waterpeilaanduiding
3 Kalkzeef (uitneembaar)
4 Theekan
(geschikt voor de afwasautomaat)
5 Theezeef
(geschikt voor de afwasautomaat)
6 Deksel theekan
(geschikt voor de afwasautomaat)
7 Deksel (bajonetsluiting)
8 Selectietoets
(koken E / warmhouden F)
9 Controlelampje
10 Aan/uit-schakelaar
11 Verlichtingsring
12 Snoerhouder
Belangrijk:
– Waterkoker uitsluitend gebruiken
met houder, deze is voorzien van de
aanduiding Type WK5.
– Waterkoker uitsluitend vullen met water.
Melk of instantproducten branden aan en
beschadigen het apparaat.
– Waterkoker niet zonder water gebruiken
of overvullen; de aanduidingen min en
max in acht nemen (afb. 5a).
– Waterkoker uitsluitend met aangebrachte
theekan of deksel gebruiken, anders
schakelt het apparaat niet automatisch op
warmhouden F.
– Wanneer de waterkoker niet wordt
gebruikt, deze altijd uitschakelen met
schakelaar of door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Voor het eerste gebruik
Het aansluitsnoer tot de gewenste lengte
afrollen en aansluiten op het stopcontact.
De waterkoker met schoon water vullen,
het deksel erop doen en op de houder
plaatsen.
Het apparaat inschakelen, daartoe
schakelaar indrukken (afb. 2). De
selectietoets op koken E zetten (afb. 3).
De selectietoets wordt na het koken
automatisch op warmhouden F
geschakeld (afb. 4).
Info: De verlichtingsring brandt tijdens het
opkoken en gaat uit wanneer het water
kookt. Het controlelampje brandt alleen
wanneer de warmhoudfunctie actief is.
Dit tweemaal herhalen om de waterkoker
schoon te maken.
Theekan met deksel en theezeef
uitspoelen.
Theezetten
Afb. 5
De beschrijving geldt voor het zetten van
Turkse thee. Andere theesoorten kunnen
bitter worden als u ze te lang laat trekken.
Water in de waterkoker 2 doen; rekening
houden met de markeringen min en max.
De waterkoker op de houder plaatsen en
de selectietoets op koken E zetten.
en in de theekan doen.
Theekan op de waterkoker plaatsen.
De aan/uit-schakelaar indrukken; de
verlichtingsring gaat branden.
Zodra het water heeft gekookt,
wordt de selectietoets automatisch
op warmhouden F geschakeld. Het
controlelampje gaat branden.
Nu de theekan met het hete water vullen
en de waterkoker weer vullen met schoon
water.
Theekan op de waterkoker zetten en
de waterkoker op de sokkel zetten. De
selectieschakelaar op koken E zetten.
Zodra het water heeft gekookt, wordt
de selectietoets automatisch weer op
warmhouden F geschakeld.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
WGevaar voor brand!
Basis, waterkoker of theekan niet op of in de buurt van hete
oppervlakken neerzetten, zoals bijv. fornuisplaten. Vetspatten
voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.
WGevaar voor brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom
alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude
toestand openen.
Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.
Als het apparaat tot over de markering “max.” wordt gevuld, kan er
gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.
WVerbrandingsgevaar!
Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmings-
element of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WGevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
K
WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten
gebruiken die water bevatten.

20
nl
Reinigen en ontkalken
W Gevaar van elektrische schok!
Voor het reinigen de stekker uit het stop-
contact trekken. Het apparaat niet in water
dompelen en niet in de afwasautomaat
doen. Geen stoomreiniger gebruiken.
De buitenkant van het apparaat afvegen
met een vochtige doek. Geen scherpe of
schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
De waterkan ontkalken met azijn of
met een in de handel verkrijgbaar
ontkalkingsmiddel.
Kan tot de markering max vullen met
water en aan de kook brengen. Daarna
een beetje huishoudazijn toevoegen doen
en enkele uren laten inwerken terwijl het
apparaat is uitgeschakeld. Of ontkalkings-
middel gebruiken volgens de instructies
van de fabrikant.
Daarna de waterkan en de kalkzeef
uitspoelen met schoon water.
Attentie: Kalkresten nooit verwijderen met
behulp van harde voorwerpen, de afdichting
raakt dan beschadigd.
Kleine storingen zelf
verhelpen
Het apparaat wordt niet heet of houdt
niet warm. De verlichtingsring of het
controlelampje branden niet.
– De beveiliging tegen oververhitting is
geactiveerd.
De waterkoker uitschakelen met
schakelaar en laten afkoelen. Daarna
kunt u het apparaat weer inschakelen.
Technische specificaties
Elektrische aansluiting 220-240 V~
50/60 Hz
Vermogen 1500-1785 W
Apparaathoogte 355 mm
Apparaatbreedte 235 mm
Apparaatdiepte 175 mm
Vulhoeveelheid water 2,00 L
Nu kunt u naar smaak de thee uit de
theekan mengen met het hete water uit
de waterkoker.
Bij het uitgieten van de thee het deksel
van de theekan met de duim naar voren
drukken.
Info: Op schakelaarstand F worden het
water en de thee warm gehouden. Zo
bespaart u tot 90% op het energieverbruik.
Wanneer u schoon water bijvult in de
waterkoker, dient u eerst het water aan de
kook te brengen en dan warm te houden.
Tips
De Turkse thee in de theezeef doen en
kort doorspoelen met heet stromend
water. Hierdoor wordt de thee ontdaan
van stofresten en smaakt deze beter.
De Turkse thee dient minstens 20 min.
te trekken om de volle smaak te krijgen.
Het thee-extract in de theekan altijd
opgebruiken, geen water bijvullen.
Water koken
Afb. 6
Met de waterkoker kunt u ook alleen water
opwarmen. Daartoe moet het deksel altijd
worden aangebracht.
Water in de waterkoker doen; rekening
houden met de markeringen min en max.
De selectietoets op koken E zetten
en inschakelen met schakelaar. De
verlichtingsring gaat branden.
Zodra het water heeft gekookt,
wordt de selectietoets automatisch
op warmhouden F geschakeld. Het
controlelampje gaat branden.
Als u het water niet wilt warmhouden,
schakelt u de waterkoker uit met
schakelaar.

21
nl
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

22
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og
opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage
rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle
og under opsyn.
WFare for elektriske stød!
Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm
via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation
er installeret forskriftmæssigt. Tilslut og anvend kun apparatet iht.
angivelserne på typeskiltet.
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 00623333). Reparationer på apparatet, f. eks.
udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå tilskadekomst.
Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig
neddyppes i vand.
Temaskinen må kun anvendes med den medfølgende basis.
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå
netspændingen fra i tilfælde af fejl.

23
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og
opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage
rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle
og under opsyn.
WFare for elektriske stød!
Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm
via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation
er installeret forskriftmæssigt. Tilslut og anvend kun apparatet iht.
angivelserne på typeskiltet.
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 00623333). Reparationer på apparatet, f. eks.
udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå tilskadekomst.
Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig
neddyppes i vand.
Temaskinen må kun anvendes med den medfølgende basis.
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå
netspændingen fra i tilfælde af fejl.
WBrandfare!
Basis, vandkoger eller tekande må ikke stilles på eller i nærheden
af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan
blive beskadiget.
WFare for skoldning!
Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget
og låget, når apparatet er koldt.
Apparatet må kun bruges med helt lukket låg.
Hvis apparatet fyldes til op over ”max.”-markeringen, er der fare for,
at der sprøjter kogende vand ud.
WFare for forbrænding!
Efter brug kan varmefladerne på varmeelementet eller varmepladen
stadig være varme noget tid efter.
WKvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
WFare for tilskadekomst!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
K
ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre
beholdere, der indeholder vand.

24
da
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Dele og betjeningselementer
Billede 1
1 Sokkel
2 Vandkoger med vandstandsindikator
3 Kalksi (kan tages ud)
4 Tekande (kan sættes i
opvaskemaskinen)
5 Tesi (kan sættes i opvaskemaskinen)
6 Låg til tekande
(kan sættes i opvaskemaskinen)
7 Låg (bajonetlås)
8 Valgtaste (koge E / holde varm F)
9 Kontrollampe
10 Tænd-/Sluk-kontakt
11 Lysring
12 Kabelopvikling
Vigtigt:
– Vandkogeren må kun anvendes sammen
med soklen, der er markeret med
„Type WK5“.
– Vandkogeren må udelukkende fyldes
med vand. Mælk eller instant produkter
brænder på og beskadiger apparatet.
– Vandkogeren må ikke anvendes uden
vand eller overfyldes, overhold min og
max markeringer (billede 5a).
– Vandkogeren må kun anvendes med
påsat tekande eller påsat låg, da den
ellers ikke skifter automatisk om til at
holde varm F.
– Når vandkogeren ikke er i brug, skal den
altid slukkes med kontakten eller stikket
skal trækkes ud.
Før første ibrugtagning
Rul ledningen ud i den ønskede længde
og sæt stikket i stikdåsen.
Fyld vandkogeren med rent vand, sæt
låget på og stil vandkogeren på soklen.
Tænd for apparatet, tryk hertil kontakten
nedad (billede 2). Stil valgtasten på
kogning E (billede 3). Valgtasten skifter
efter kogning automatisk om til at holde
varm F (billede 4).
Info: Lysringen lyser under kogeprocessen
og slukker, så snart denne er afsluttet.
Kontrollampen lyser kun under
varmefunktionen.
Gentag processen to gange for at
rengøre vandkogeren.
Skyl tekanden med låg og tesi.
Lave te
Billede 5
Tilberedningen er beskrevet til tyrkisk te.
Andre tesorter kan blive bitre, hvis de
trækker for længe.
Fyld vand i vandkogeren, overhold min
og max markeringer.
Sæt vandkogeren på soklen og stil
valgtasten på kogning E.
sæt den ind i tekanden.
Sæt tekanden på vandkogeren. Tryk
kontakten til tænding nedad, lysringen
lyser.
Så snart vandet har kogt, skifter
valgtasten automatisk om til at holde
varm F. Kontrollampen lyser.
Fyld nu tekanden med det varme vand og
fyld vandkogeren igen med rent vand.
Sæt tekanden på vandkogeren
og vandkogeren på soklen. Stil
valgkontakten på kogning E.
Så snart vandet har kogt, skifter
valgtasten igen automatisk om til at holde
varm F.
Nu kan teen i tekanden efter smag og
behag blandes med det varme vand i
vandkogeren.
Te udskænkes ved at trykke låget på
tekanden frem med tommelfingeren.
Info: Vandet og teen holdes varm,
når kontakten står på F. Det giver en
energibesparelse på op til 90%. Fyldes rent
vand på vandkogeren, skal vandet først
koges op og herefter holdes varmt.
Tips
Kom den tyrkiske te i tesien 5 og skyl den
kort under rindende varmt vand. Teen
bliver derved renset for støvrester og
smager bedre.

25
da
Afhjælp selv små fejl
Apparatet bliver eller holder ikke varm.
Lysringen eller kontrollampen lyser ikke.
– Overhedningsbeskyttelsen har reageret.
Sluk for vandkogeren med kontakten og
lad den køle af. Herefter kan apparatet
tændes igen.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1500-1785 W
Apparatets højde 335 mm
Apparatets bredde 235 mm
Apparatets dybde 175 mm
Påfyldningsmængde vand 2,00 L
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Den tyrkiske te skal trække i mindst
20 min. for at få den fulde aroma.
Brug altid teekstrakten op i tekanden, fyld
ikke mere vand på.
Koge vand
Billede 6
Vandkogeren kan også anvendes kun til at
opvarme vand. Hertil skal låget altid være
sat på.
Fyld vand i vandkogeren, overhold min
og max markeringer.
Stil valgtasten på kogning E og tænd
apparatet med kontakten. Lysringen lyser.
Så snart vandet har kogt, skifter
valgtasten automatisk om til at holde
varm F. Kontrollampen lyser.
Skal vandet ikke holdes varmt, sluk
vandkogeren med kontakten.
Rengøring og afkalkning
W Fare for elektrisk stød!
Træk netstikket ud før rengøring. Apparatet
må aldrig dyppes ned i vand eller sættes
i opvaskemaskine. Der må ikke benyttes
damprensere.
Tør kun apparatet af udvendigt med en
fugtig klud. Der må ikke anvendes stærke
eller skurende rengøringsmidler.
Afkalk vandkanden med eddike eller et
almindeligt afkalkningsmiddel.
Fyld kanden med vand indtil max marke-
ring og vent til vandet koger. Tilsæt heref-
ter en smule husholdningseddike og lad
det virke i flere timer, mens apparatet er
slukket. Eller anvend afkalkningsmiddel
iht. fabrikantens angivelser.
Skyl herefter vandkande og kalksi med
rent vand.
OBS: Fjern under ingen omstændigheder
kalkrester med hårde genstande, da
pakningen derved bliver beskadiget.

26
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette
apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og avkalking må ikke
utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
WFare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles
strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må
aldri dyppes i vann. Tekannen skal kun brukes med den vedlagte
basisdelen.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.
WBrannfare!
Basisdel, vannkoker og tekanne må ikke settes på eller i nærheter
av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten
kan bli skadet.

27
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette
apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og avkalking må ikke
utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
WFare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles
strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må
aldri dyppes i vann. Tekannen skal kun brukes med den vedlagte
basisdelen.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.
WBrannfare!
Basisdel, vannkoker og tekanne må ikke settes på eller i nærheter
av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten
kan bli skadet.
WFare for skolding!
Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og
åpne bare lokket når apparatet er kaldt.
Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
Hvis det fylles på apparatet til over ”max.”-merket, kan det oppstå
fare på grunn av at det spruter ut kokende vann.
WFare for forbrenninger!
Overflatene på varmeelement eller varmeplate kan være varme en
viss tid etter bruk.
WKvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
WFare for skade!
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader.
K
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten
av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt
med vann.

28
no
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Deler og
betjeningselementer
Bilde 1
1 Sokkel
2 Vannkoker med vannstandsviser
3 Kalksil (kan tas ut)
4 Tekanne (egnet for oppvaskmaskin)
5 Tesil (egnet for oppvaskmaskin)
6 Lokk for tekanne
(egnet for oppvaskmaskin)
7 Lokk (bajonettlås)
8 Valgtast (koking E / varmefunksjon F)
9 Kontrollampe
10 Bryter På/Av
11 Lysring
12 Kabeloppvikling
Viktig:
– Vannkokeren må kun brukes med sokkel
som er markert med “Type WK5”.
– Vannkokeren må utelukkende fylles med
vann. Melk eller instantprodukter brenner
fast og skader apparatet.
– Vannkokeren må ikke brukes uten vann
eller overfylles, ta hensyn til min og max
markeringene (bilde 5a).
– Vannkokeren må kun brukes med påsatt
tekanne eller med lokk, ellers slås den
ikke automatisk om på varmefunksjon F.
– Når vannkokeren ikke blir brukt, må den
alltid slås av med bryteren eller støpselet
må trekkes ut.
Før første gangs bruk
Ledningen rulles ut til ønsket lengde og
stikkes inn i stikkontakten.
Vannkokeren fylles med ferskt vann,
lokket settes på og stilles på sokkelen.
Apparatet slås på, for dette trykkes
bryteren ned (bilde 2). Valgtasten stilles
på koking E (bilde 3).
Valgtasten slås etter kokingen automatisk
om til varmefunksjon F (bilde 4).
Info: Lysringen lyser under kokingen
og slukkes så snart denne er avsluttet.
Kontrollampen lyser kun under
varmefunksjonen.
Denne prosedyren gjentas to ganger for å
rengjøre vannkokeren.
Tekannen med lokk og tesil skylles.
Tilberedning av te
Bilde 5
Her beskrives tilberedningen for tyrkisk
te. Andre tesorter kan bli bitter dersom de
trekker for lenge.
Vann fylles i vannkokeren, ta hensyn til
min og max markeringene.
Vannkokeren settes på sokkelen og
valgtasten stilles på koking E.
Tesilen fylles ca. 1/3 med tyrkisk te og
settes inn i tekannen.
Tekannen settes oppå vannkokeren.
Bryteren trykkes ned for start, lysringen
lyser opp.
Så snart vannet koker, slås valgtasten
automatisk om til varmefunksjon F.
Kontrollampen lyser opp.
Nå fylles tekannen med det varme vannet
og vannkokeren fylles igjen med ferskt
vann.
Tekannen settes på vannkokeren
og vannkokeren settes på sokkelen.
Valgbryteren stilles på koking E.
Så snart vannet koker, slås valgtasten
automatisk om igjen til varmefunksjon F.
Nå kan teen fra tekannen alt etter smak
blandes med det varme vannet fra
vannkokeren.
Når teen skal helles ut, skyves lokket på
tekannen framover med tommelen.
Info: Vannet og teen blir holdt varm i
bryterposisjonen F. Dermed blir det spart
opptil 90% energi. Dersom det blir fylt ferskt
vann i vannkokeren, må vannet først kokes
opp før det blir holdt varmt.
Tips
Tyrkisk te fylles i tesilen og skylles i kort
tid under rennende, varmt vann. Teen
blir derved rengjort for rester av støv og
smaker deretter bedre.

29
no
Små feil som du kan
utbedre selv
Apparatet varmer ikke opp eller holder ikke
vannet varmt. Lysringen eller kontrollampen
lyser ikke.
– Overopphetingsvernet er blitt aktivert.
Vannkokeren slås av med bryteren og
må avkjøle. Deretter kan apparatet slås
på igjen.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1500-1785 W
Apparatets høyde 335 mm
Apparatbredde 235 mm
Apparatets dybde 175 mm
Fyllmengde vann 2,00 L
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
–
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Tyrkisk te bør trekke i minst 20 min. for å
utfolde den fulle smaken.
Teekstrakten som er i tekannen skal alltid
brukes opp, det må ikke fylles etter med
vann.
Vannkoking
Bilde 6
Med vannkokeren kan også bare vannet
kokes opp. For dette må alltid lokket
settes på.
Vann fylles i vannkokeren, ta hensyn til
min og max markeringene.
Valgtasten stilles på koking E og
apparatet slås på med bryteren.
Lysringen lyser opp.
Så snart vannet koker, slås valgtasten
automatisk om til varmefunksjon F.
Kontrollampen lyser opp.
Dersom vannet ikke skal holdes varmt,
slås vannkokeren av med bryteren.
Rengjøring og avkalking
W Fare for strømstøt!
Før rengjøring må støpselet trekkes ut.
Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller
vaskes i oppvaskmaskin. Det må ikke
brukes noen damprenser.
Apparatet må kun tørkes fuktig av på
utsiden. Det må ikke brukes skarpe eller
skurende rengjøringsmidler.
Vannkannen avkalkes med eddik eller
et vanlig avkalkingsmiddel som fåes i
handelen.
Kannen fylles opp til markeringen max
med vann og vannet kokes opp. Deretter
tilsettes litt vanlig eddik for husholdningen
og så må det virke i flere timer mens
apparatet er avslått. Ellers kan det brukes
et avkalkingsmiddel etter angivelse fra
produsenten.
Deretter skylles vannkannen og kalksilen
med klart vann.
Obs: Kalkrester må aldri fjernes med harde
gjenstander, ellers blir pakningen skadet.

30
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna.
Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och
anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och avkalkning får
inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under
överinseende av vuxen.
WRisk för elektrisk stöt!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd
endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på
maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras
av vår kundservice för att undvika faror.
Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller
nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten.
Använd inte tebryggaren utan den medföljande basen.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall
nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen
slås ifrån.
WBrandrisk!
Ställ aldrig basen, vattenkokaren eller tekannan på eller i närheten
av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan
skadas.

31
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna.
Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och
anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och avkalkning får
inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under
överinseende av vuxen.
WRisk för elektrisk stöt!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd
endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på
maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras
av vår kundservice för att undvika faror.
Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller
nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten.
Använd inte tebryggaren utan den medföljande basen.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall
nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen
slås ifrån.
WBrandrisk!
Ställ aldrig basen, vattenkokaren eller tekannan på eller i närheten
av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan
skadas.
WRisk för brännskador.
Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i
den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall.
Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
Om apparaten fyllts över markeringen ”max.” kan det uppkomma
fara på grund av utstänkande kokande vatten.
WBrännskaderisk!
Utsidor av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en
tid efter användningen.
WKvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
WRisk för personskador!
Fel användning av enheten kan medföra skador.
K
VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar,
duschar, tvättställ eller andra kärl som innehåller
vatten.

32
sv
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Delar och manöverelement
Bild 1
1 Sockel
2 Vattenkokare med vattennivåmätare
3 Kalksil (kan tas ut)
4 Tekanna (tål maskindisk)
5 Tesil (tål maskindisk)
6 Lock till tekannan (tål maskindisk)
7 Lock (bajonettlåsning)
8 Valknapp
(uppkokning E / varmhållning F)
9 Kontrollampa
10 Strömbrytare Till/Från
11 Lysande ring
12 Kabelupprullning
Viktigt:
– Använd vattenkokaren endast ihop med
sockeln, märkt med ”Type WK5”.
– Fyll vattenkokaren uteslutande med
vatten. Mjölk eller instantprodukter
vidbränner och skadar apparaten.
– Vattenkokaren får inte användas utan
vatten eller överfyllas, observera
markeringarna max och min (bild 5a).
– Använd endast vattenkokaren med påsatt
tekanna eller lock, annars slår den inte
automatiskt om till läge varmhållning F.
– När vattenkokaren inte används stäng
den alltid av med strömbrytaren eller dra
ut stickkontakten ur vägguttaget.
Före första användningen
Rulla ut ledningen till önskad längd och
sätt den i en stickkontakt.
Fyll vattenkokaren med rent vatten, sätt
på locket och ställ den på sockeln.
Slå på apparaten genom att trycka ned
strömbrytaren (bild 2).
Ställ valknappen 8 till läge uppkokning E
(bild 3).
När vattnet kokat upp slår valknappen
automatiskt om till läge varmhållning F
(bild 4).
Obs! Den lysande ringen lyser under
uppkokningen och slocknar så snart vattnet
kokat upp. Kontrollampan lyser bara när
varmhållningsfunktionen är påslagen.
För att rengöra vattenkokaren upprepa
proceduren 2 ggr.
Skölj tekannan, med locket och tesilen.
Tebryggning
Bild 5
Här beskrivs hur turkiskt te bryggs. Andra
tesorter kan få bitter smak om de står så
länge och drar.
Fyll vatten i vattenkokaren, observera
markeringarna min och max.
Sätt vattenkokaren på sockeln och ställ
valknappen till läge uppkokning E.
sätt den in i tekannan.
Sätt tekannan på vattenkokaren. Slå på
genom att trycka strömbrytaren nedåt;
den lysande ringen lyser upp.
Så snart vattnet kokat upp slår
valknappen automatiskt om till läge
varmhållning F. Kontrollampan lyser upp.
Fyll nu det heta vattnet i tekannan och fyll
på nytt vattenkokaren med rent och friskt
vatten.
Sätt tekannan på vattenkokaren och sätt
sedan vattenkokaren på sockeln. Ställ
valknappen till läge uppkokning E.
Så snart vattnet kokat upp slår
valknappen automatiskt om igen till läge
varmhållning F.
Nu kan te från tekannan blandas med det
heta vattnet ur vattenkannan efter tycke
och smak.
Tryck locket framåt med tummen när du
häller ut te.
Info: I knappläge F hålls vatten och te
et varma. På så vis sparas det upp till
90% energi. Om det fyllas på rent vatten i
vattenkokaren, ska vatten först kokas upp
och sedan hållas varmt.
Tips

33
sv
Var försiktig: Avlägsna aldrig kalkrester
med hjälp av hårda föremål, annars
kommer tätningen att skadas.
Små fel man själv kan
avhjälpa
Apparaten vill inte koka upp vatten eller
håller inte vattnet varmt. Den lysande
ringen eller kontrollampan lyser inte.
– Överhettningsskyddet har trätt i funktion.
■ Stäng av vattenkokaren med
strömbrytaren och låt den svalna.
Därefter kan den åter slås på.
Tekniska data
Elanslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1500-1785 W
Apparathöjd 335 mm
Apparatbredd 235 mm
Apparatdjup 175 mm
Vattenvolym 2,00 liter
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
■ Fyll det turkiska teet i tesilen och skölj
därefter kort igenom teet under hett
rinnande vatten. På så vis rensas teet
från dammrester och smakar bättre.
■ Turkiskt te bör dra minst 20 min. för att
smaken helt ska få utvecklas.
■ Fyll aldrig på mera vatten utan använd
alltid upp teextraktet i tekannan.
Koka vatten
Bild 6
Med vattenkokaren kan det även bara
kokas upp vatten. För detta måste locket
alltid sättas på.
■ Fyll vatten i vattenkokaren, observera
markeringarna min och max.
■ Ställ valknappen till läge uppkokning E
och slå på med strömbrytaren. Den
lysande ringen lyser upp.
■ Så snart vattnet kokat upp slår
valknappen automatiskt om till läge
varmhållning F. Kontrollampan lyser upp.
■ Om vattnet inte behöver hållas
varmt, stäng av vattenkokaren med
strömbrytaren.
Rengöring och avkalkning
W Risk för elektriska stötar!
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
före rengöring. Doppa aldrig apparaten
i vatten och rengör den inte i diskmaskin.
Använd ingen ångrengörare.
■ Apparaten ska endast torkas av med
fuktig duk på utsidan. Använd inga starka
eller repande rengöringsmedel.
■ Avkalka vattenkannan med vinäger eller
vanligt avkalkningsmedel som finns att
köpa i handeln.
■ Fyll kannan med vatten upp till
markeringen max och låt det koka upp.
Tillsätt därefter lite hushållsvinäger och
låt blandningen stå några timmar i den
avstängda apparaten. Eller använd
avkalkningsmedlet enligt tillverkarens
anvisningar.
■ Skölj därefter vattenkannan och kalksilen
med rent vatten.

34
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa
ympäristössä.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja kalkinpoistoa, paitsi jos he ovat
8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
WSähköiskun vaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota
laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen.
Käytä teenkeitintä vain oheisen alustan kanssa.
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.

35
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa
ympäristössä.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja kalkinpoistoa, paitsi jos he ovat
8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
WSähköiskun vaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota
laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen.
Käytä teenkeitintä vain oheisen alustan kanssa.
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.
WPalovaara!
Älä aseta alustaa, vedenkeitintä tai teekannua kuumien pintojen,
esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet,
muovi voi vioittua.
WPolttamisvaara!
Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa
kansi vain, kun se on kylmä.
Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut.
Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi, jos
laite on täytetty ”max.”-merkinnän yli.
WPalovamman vaara!
Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä
jonkin aikaa käytön päätyttyä.
WTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WLoukkaantumisvaara!
Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin.
K
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden,
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
astioiden läheisyydessä.

36
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Laitteen osat
Kuva 1
1 Jalusta
2 Vedenkeitin, jossa vesimäärän
mitta-asteikko
3 Kalkkisuodatin (irrotettava)
4 Teekannu (konepesun kestävä)
5 Teesiivilä (konepesun kestävä)
6 Teekannun kansi (konepesun kestävä)
7 Kansi (bajonettilukitus)
8 Valitsin
(keittäminen E / lämpimänäpito F)
9 Merkkivalo
10 Virtakytkin
11 Merkkivalorengas
12 Johdon kelaus
Tärkeää:
– Käytä vedenkeitintä vain sellaisen alustan
kanssa, jossa on tyyppimerkintä WK5.
– Täytä vedenkeittimeen ainoastaan vettä.
Maito tai pikajuomatuotteet palavat kiinni
pohjaan ja laite vaurioituu.
– Älä käytä vedenkeitintä ilman vettä tai
kaada siihen liikaa vettä. Huomioi min ja
max-merkit (kuva 5a).
– Käytä vedenkeitintä vain, kun teekannu
tai kansi on paikallaan, muutoin
keitin ei kytkeydy automaattisesti
lämpimänäpidolle F.
– Kun et käytä vedenkeitintä, katkaise
virta kytkimellä 10 tai irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kelaa liitäntäjohtoa auki riittävän paljon ja
kytke laite verkkovirtaan.
Täytä vedenkeitin puhtaalla vedellä, aseta
kansi paikalleen ja pane laite alustalle.
Käynnistä laite painamalla kytkin alas
(kuva 2).
Aseta valitsin 8 asentoon keittäminen E
(kuva 3).
Valitsin kytkeytyy keittämisen
jälkeen automaattisesti asentoon
lämpimänäpito F (kuva 4).
Ohje: Merkkivalorenkaan valo palaa
vedenkeiton aikana ja sammuu heti, kun
vesi on kiehunut. Merkkivalo palaa vain
lämpimänäpidon aikana.
Puhdista vedenkeitin keittämällä siinä
kaksi kertaa vettä.
Pese teekannu, kansi ja teesiivilä
puhtaaksi.
Teen valmistus
Kuva 5
Ohjeissa neuvotaan, miten valmistetaan
turkkilaista teetä. Muista teelaaduista
saattaa tulla kitkeriä pitkän haudutusajan
vuoksi.
Täytä vedenkeitin vedellä, huomioi min ja
max-merkit.
Aseta vedenkeitin alustalle ja valitsin
asentoon keittäminen E.
teetä ja kiinnitä siivilä teekannuun.
Aseta teekannu vedenkeittimen päälle.
Kytke virta päälle painamalla kytkin alas.
Merkkivalorenkaan valo syttyy.
Heti kun vesi on kiehunut, valitsin
kytkeytyy automaattisesti asentoon
lämpimänäpito F. Merkkivalo syttyy.
Täytä nyt teekannu kuumalla vedellä
ja lisää vedenkeittimeen taas puhdasta
vettä.
Aseta teekannu vedenkeittimen päälle
ja vedenkeitin alustalle. Aseta valitsin
asentoon keittäminen E.
Heti kun vesi on kiehunut, valitsin
kytkeytyy automaattisesti asentoon
lämpimänäpito F.
Nyt voit lisätä vedenkeittimestä kuumaa
vettä maun mukaan teekannussa olevaan
teehen.
Paina peukalolla teekannun kantta
eteenpäin teetä kaadettaessa.
Ohje: Vesi ja tee pysyvät lämpiminä
valitsimen ollessa asennossa F. Näin
säästyy 90% energiaa. Kun lisäät
vedenkeittimeen 2 puhdasta vettä, keitä
vesi ensin ja säilytä sitä sitten lämpimänä.

37
Huom.: Älä poista kalkkijäämiä kovilla
esineillä. Tiiviste vioittuu.
Ohjeita käyttöhäiriöiden
varalle
Laite ei kuumene tai lämpimänäpito ei toimi.
Merkkivalorenkaan valo tai merkkivalo ei
syty.
– Ylikuumenemissuoja on kytkeytynyt
päälle.
Katkaise virta vedenkeittimestä kytkimellä
ja anna laitteen jäähtyä. Sen jälkeen voit
kytkeä taas virran päälle laitteeseen.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä 220-240 V~
50/60 Hz
Teho 1500-1785 W
Laitteen korkeus 335 mm
Laitteen leveys 235 mm
Laitteen syvyys 175 mm
Veden täyttömäärä 2,00 L
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Vinkkejä
Annostele turkkilainen tee teesiivilään
ja huuhtele teelehdet lyhyesti juoksevan
veden alla. Tee puhdistuu näin
pölyjäämistä ja maistuu paremmalta.
Turkkilaisen teen pitää hautua vähintään
20 minuuttia, jotta sen aromi on paras
mahdollinen.
Käytä teekannussa olevat teelehdet aina
kokonaan, älä lisää vettä.
Veden keittäminen
Kuva 6
Voit kuumentaa vedenkeittimessä myös
vettä. Muista asettaa aina kansi paikalleen.
Täytä vedenkeitin vedellä, huomioi min ja
max-merkit.
Aseta valitsin asentoon keittäminen E
ja kytke virta päälle kytkimellä.
Merkkivalorenkaan valo syttyy.
Heti kun vesi on kiehunut, valitsin
kytkeytyy automaattisesti asentoon
lämpimänäpito F. Merkkivalo syttyy.
Jollet halua pitää vettä lämpimänä,
katkaise virta vedenkeittimestä kytkimellä.
Puhdistus ja kalkinpoisto
W Sähköiskun vaara!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
laitteen puhdistusta. Älä koskaan
upota laitetta veteen tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä
höyrypuhdistinta.
Pyyhi laitteen ulkopinnat puhtaaksi vain
kostealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia puhdistusmenetelmiä.
Poista kalkki vesikannusta etikalla
tai tarkoitukseen sopivalla kaupasta
saatavalla kalkinpoistoaineella.
Täytä kannu vedellä, huomioi max-
merkki, ja kiehauta vesi. Lisää sitten
kannuun jonkin verran talousetikkaa ja
annan etikkaveden vaikuttaa useamman
tunnin laitteen ollessa kytkettynä pois
päältä. Tai käytä kalkinpoistoainetta ja
noudata aineen valmistajan ohjeita.
Huuhtele sen jälkeen vesikannu ja
kalkkisuodatin puhtaalla vedellä.

38
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz
sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli
kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş
altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve
cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Temizlik ve kireç çözme işleminin çocuklar tarafından, 8 yaş ve üstü
ve gözetim altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.
WElektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en
çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara
uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden
alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu
hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız. Cihazı
sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazda,
hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi onarımlar,
tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından
yapılmalıdır.
Konnektörün üzerine sıvı dökülmesinden kaçınınız. Cihazı, tabanlığı
veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya batırmayın. Demliği
sadece birlikte verilen tabanlıkla kullanın. Cihazı sadece elektrik
kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda
derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın.
WYangın tehlikesi!
Tabanlığı, su kaynatma cihazını veya demliği, ocak gibi sıcak
yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını
önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir.

39
tr
WHaşlanma tehlikesi var!
Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını
kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın.
Cihazı sadece kapağı tam oturmuşsa kullanın.
Cihaz “max” işaretinden fazla doldurulucak olursa dışarı taşan
kaynar su nedeniyle tehlike ortaya çıkabilir.
WYanma tehlikesi!
Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi
bir süre daha sıcak olabilir.
WBoğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
WYaralanma tehlikesi!
Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir.
K
UYARI: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su içeren
diğer haznelerin yakınında kullanmayınız.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.

40
tr
Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız
için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz
hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet
sayfamızda bulabilirsiniz.
Parçalar ve kumanda
elemanları
Resim 1
1
2
3
4
5
6
7
8
(Kaynatma EF)
9
10
11
12
Önemli:
–
–
–
min ve max
Resim 5a).
–
F
–
İlk kullanımdan önce
Resim 2).
E
(Resim 3).
F
Resim 4).
Bilgi:
Çay demleme
Resim 5
min ve max
Kaynatma E
F konumuna

41
tr
E
F konumuna
Çay doldururken, çaydanlığın kapağını
başparmağınız ile öne doğru bastırınız.
Bilgi:
F
Yararlı bilgiler
olur.
Su kaynatma
Resim 6
min ve max
E konumuna
F konumuna
Cihazın temizlenmesi ve
kireçten arındırılması
W Elektrik çarpma tehlikesi!
max
Dikkat:
Küçük arızaları kendiniz
giderebilirsiniz
–
devrede.

42
tr
Teknik veriler
220-240 V~
50/60 Hz
1500-1785 W
355 mm
235 mm
175 mm
2,00 L
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal
-
zemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz
-
deki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma
-
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli
-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste
-
ren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
■
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.



45
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию. Этот прибор предназначен только для
домашнего использования.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не имеющими достаточного опыта или
знаний, если они находятся под присмотром или прошли
соответствующий инструктаж относительно безопасного
пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность
несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать
к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться
прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить
очистку и удаление накипи детям не разрешается, за
исключением тех случаев, если они старше 8 лет и выполняют
эти действия под наблюдением взрослых.
WОпасность поражения током!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора
(напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается
производить из соображений безопасности только нашей
сервисной службе.
Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае
не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду.
Используйте чайник только вместе с прилагаемой к нему базой.

46
ru
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности
сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое
напряжение.
WОпасность возгорания!
Не ставьте базу, кипятильник или заварной чайник на горячие
поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не
допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу.
WОпасность ошпаривания!
Во время эксплуатации прибор нагревается. Поэтому беритесь
только за ручку и открывайте крышку только в холодном
состоянии. Используйте прибор только с зафиксированной
крышкой. Если прибор заполняется до отметки «max», то может
возникнуть опасность от брызг кипящей воды.
WОпасность ожогов!
После использования поверхности нагревательного элемента
или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще
определенное время.
WОпасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
WОпасность травмирования!
Неправильное применение прибора может привести к травмам.
K
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается пользоваться
данным прибором вблизи ванн, душей, раковин и
иных емкостей, где имеется вода.

47
ru
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
Bosch. Дополнительную информацию
о нашей продукции Вы найдете на
нашей странице в Интернете.
Элементы управления и
аксессуары
Рисунок 1
1
2
3
4
5
6
7
8
EF)
9
10
11
12
Важно
–
–
–
minmax
(рисунок 5а).
–
F.
–
Перед первым
использованием
рисунок 2).
E (рисунок 3).
F
(рисунок 4).
Информация.
Приготовление чая
Рисунок 5
minmax.
E.
F.

48
ru
E.
F.
Чтобы налить чай, сдвинуть крышку
заварного чайника большим пальцем
вперед.
Информация.F
Советы
Kипячение воды
Рисунок 6
minmax.
E
F.
Чистка и удаление накипи
W Опасность поражения током!
max
Внимание.

49
ru
Самостоятельное
устранение мелких
неисправностей
–
Технические данные
2,00 L
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
вила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслужи
-
вания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в
сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.

50
ar – 4
F
ﺔﯾرﯾﺟﻟا تﺎﺑﺳرﺗﻟا ﺔﻟازإو فﯾظﻧﺗﻟا
W !ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﻖﻌﺻﻟا رطﺧ
max
:ﮫﯾﺑﻧﺗ
لﯾﻣﻌﻟا لﺑﻗ نﻣ ﺔطﯾﺳﺑﻟا لﺎطﻋﻷا حﻼﺻإ
–
ﺔﯾﻧﻘﺗﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا
220-240
50/60
1785-1500
355
235
175
2.00
زﺎﮭﺟﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
J
192012
نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ

51
3 – ar
:مﺎھ
–
.WK5
–
–
.(
5a ةروﺻ
) maxmin
–
.F
–
ةرﻣ لوﻷ مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
.(2 ةروﺻ
.(3 ةروﺻ) E
.(4 ةروﺻ) F
:ﺔﻣوﻠﻌﻣ
يﺎﺷﻟا رﯾﺿﺣﺗ
5 ةروﺻ
.maxmin
.E
F
.E
.F
وﺣﻧ يﺎﺷﻟا ﻖﯾرﺑإ ءﺎطﻏ ﻰﻠﻋ طﻐﺿا يﺎﺷﻟا بﺻ دﻧﻋ
.مﺎﮭﺑﻹا ﺔطﺳاوﺑ مﺎﻣﻷﺎﺑ
:ﺔﻣوﻠﻌﻣ
F
90%
ﺢﺋﺎﺻﻧ
20
ءﺎﻣﻟا ﻲﻠﻏ
6 ةروﺻ
.maxmin
E

52
ar – 2
زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﻟ مﻛﺋارﺷ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺎﮭﺗﻟا قدﺻﺄﺑ مﻛﻟ مدﻘﺗﻧ
نﻣ دﯾزﻣﻟا نودﺟﺗو .Bosch ﺔﻛرﺎﻣ نﻣ دﯾدﺟﻟا
صﺎﺧﻟا تﻧرﺗﻧﻹا ﻊﻗوﻣ ﻲﻓ ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣ لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا
.ﺎﻧﺑ
لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا رﺻﺎﻧﻋو ﻊ
َ
ط
ِ
ﻘﻟا
1 ةروﺻ
1
2
3
4
5
6
7
8
(FE
9
10
11
12
W
W
max
W
W
W
K

53
1 – ar
8
8
8
W
2000

54
fa – 4
ﯽﯾادز ﮏھآ و یرﺎﮐزﯾﻣﺗ
W !ﯽﮕﺗﻓرﮔ قرﺑ رطﺧ
max
:ﮫﺟوﺗ
ﯽﺋزﺟ یﺎﮭﻟﺎﮑﺷا ندرﮐ فرطرﺑ
–
ﯽﻧﻓ تﺎﺻﺧﺷﻣ
220-240
50/60
1785-1500
355
235
175
2.00
زﺎﮭﺟﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
J
192012
نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ

55
3 – fa
F
دوﺧ تﺳﺷ ﺎﺑ ار یروﻗ شوﭘرد یﺎﭼ نﺗﺧﯾر مﺎﮕﻧھ
.دﯾھد رﺎﺷﻓ وﻠﺟ ﮫﺑ
F:تﺎﻋﻼطا
90%
ﮫﯾﺻوﺗ
20
بآ ندروآ شوﺟ ﮫﺑ
6 لﮑﺷ
min
max
E
F
هدﺎﻔﺗﺳا نﯾﻟوا زا لﺑﻗ
.(2 رﯾوﺻﺗ
E
.(3 رﯾوﺻﺗ)
F
.(4 رﯾوﺻﺗ)
:تﺎﻋﻼطا
یﺎﭼ ﮫﯾﮭﺗ
5 لﮑﺷ
min
max
E
F
E

56
fa – 2
W
W
W
W
K
Bosch تﮐرﺷ زا دﯾدﺟ هﺎﮕﺗﺳد دﯾرﺧ یارﺑ
هرﺎﺑرد ار رﺗﺷﯾﺑ تﺎﯾﯾزﺟ .مﯾﯾوﮔ ﯽﻣ ﮏﯾرﺑﺗ ﮫﻧﺎﻣﯾﻣﺻ
.تﻓﺎﯾ دﯾھاوﺧ ﺎﻣ ﯽﺗﻧرﺗﻧﯾا ﮫﺣﻔﺻ رد تﻻوﺻﺣﻣ
لرﺗﻧﮐ یﺎھ ﮫﻣﮐد و تﺎﻌطﻗ
1 لﮑﺷ
1
2
3
4
5
6
7
8
(FE
9
10
11
12
:مﮭﻣ
–
WK5
–
–
.(5a رﯾوﺻﺗmaxmin
–
F
–

57
fa – 2
W
W
W
W
K
Bosch تﮐرﺷ زا دﯾدﺟ هﺎﮕﺗﺳد دﯾرﺧ یارﺑ
هرﺎﺑرد ار رﺗﺷﯾﺑ تﺎﯾﯾزﺟ .مﯾﯾوﮔ ﯽﻣ ﮏﯾرﺑﺗ ﮫﻧﺎﻣﯾﻣﺻ
.تﻓﺎﯾ دﯾھاوﺧ ﺎﻣ ﯽﺗﻧرﺗﻧﯾا ﮫﺣﻔﺻ رد تﻻوﺻﺣﻣ
لرﺗﻧﮐ یﺎھ ﮫﻣﮐد و تﺎﻌطﻗ
1 لﮑﺷ
1
2
3
4
5
6
7
8
(FE
9
10
11
12
:مﮭﻣ
–
WK5
–
–
.(5a رﯾوﺻﺗmaxmin
–
F
–
1 – fa
8
8
8
W
2000
W

0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:[email protected]
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:[email protected]
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
mailto:[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:[email protected]
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ch
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:[email protected]
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:[email protected]
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
Kundendienst – Customer Service
06/18
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 1 18.06.18 17:13

06/18
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 181 82
Tηλέφωνο: 210 427 77 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
mailto:[email protected]
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
mailto:[email protected]
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
mailto:[email protected]
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
mailto:[email protected]
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oasta[email protected]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 2 18.06.18 17:13

06/18
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/sk
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 3 18.06.18 17:13

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001128010
*8001128010*
(980628)
İthalatçı Firma:
BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99
