Candy GO 108DF/L-01 Front Loading Washing Machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GO 108DF/L-01 photo

User instructions

This is the main product document for model GO 108DF/L-01. Additionally, the document applies to other Candy models: GO 108 DF

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
Instrukcja obsäugi
Használati utasítás
Automatická praöka
Navodilo za uporabo
User instructions
PL
HU
CZ
SL
EN
GO 108 DF
background
2
3
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromis w i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
kt ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lod wki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produkt w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskaz wki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç spos b
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu p ãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
ÚVOD
VáÏen˘ zákazku,
Dû kujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleã nosti
.
Ped prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû peãtûte
piloÏen˘ ãesk˘ vod , kter˘
firma dodává, a
dÛsled se jím iìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
veobecné v˘robkové ady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nû které
funkce, ovládací prvky a
písluenství nejsou urã eny
pro Vá v˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
CZ EN
SL
âESTITAMO!
Z nakupom naega stroja ste
pokazali, da ne iãete
kompromisnih reitev in da
ste kupec, ki hoã e le
najbolje.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izkuenj, ki
smo jih pridobili na trÏiãu v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro e
pomivalne in suilne stroje,
prostostoj e tedilnike,
kuhalne ploãe,
mikrovalovne pice,
vgradne p ice in tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnoveji Candyjev
katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upotevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuã itvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoã amo, da skrbno
shranite to knjico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
naih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, t. stroja in t. G, ã e
je navedena na ploãici s
tehnnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
HU
SZÖ NETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási
készü léknek a
megvásárlásával Ö n
megmutatta, hogy nem fogadja
el a kompromisszumokat:
csakis a legjobbat akarja.
A Candy ö mmel mutatja be
Ö nnek új mosógépét, amely
bb éves kutatás és a
vevŒkkel fennálló kö zvetlen
kapcsolat révén szerzett piaci
tapasztalat eredménye. Ö n a
mosógép által nyújtott
minŒség, tartósság és kiváló
teljesítmény mellett dö n tt.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mosó-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sü tŒket.
Hagyományos sü tŒket és
tızhelylapokat, valamint hıtŒ-
és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógusát kérje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjü k, hogy figyelmesen
olvassa el ez a fü zetet, mert
fontos útmutatásokkal szolgál
a készü lék biztonságos
telepítésével, használatával és
karbantartásával kapcsolatban,
továbbá hasznos tanácsokat
ad a legkedvezŒbb
eredmények eléréséhez a
mosógép használata során.
Kérjü k, tartsa ezt a tájékoztató
zetet biztonságos helyen,
hogy a késŒbbiek során is
bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz
felkeresésekor mindig adja
meg a típust, a típusszámot és
a G-számot (lásd a készü lék
adatlapját).
background
2
3
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromis w i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstaw
nowå pralkë automatycznå,
kt ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådz AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lod wki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produkt w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskaz wki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç spos b
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu p ãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sz firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
kujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleã nosti
.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozor pfi tûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma dodává, a
dÛslednû se jím fite.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nû které
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urã eny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
CZ EN
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoã e le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro ‰e
pomivalne in su‰ilne stroje,
prostostojeã e ‰tedilnike,
kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice,
vgradne peã ice in ‰tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnovej‰i Candyjev
katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuã itvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoã amo, da skrbno
shranite to knjiÏico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
na‰ih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ã e
je navedena na plo‰ãici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
HU
KÖ SZÖ NETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási
készü léknek a
megsárlával Ö n
megmutatta, hogy nem fogadja
el a kompromisszumokat:
csakis a legjobbat akarja.
A Candy ö rö mmel mutatja be
Ö nnek új mosógépét, amely
tö bb éves kutatás és a
vekkel fennálló kö zvetlen
kapcsolat rén szerzett piaci
tapasztalat eredménye. Ö n a
mosógép által nyújtott
minŒség, tartósság és kiváló
teljesítmény mellett dö ntö tt.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is nál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mo-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sü tŒket.
Hagyományos sü tŒket és
tızhelylapokat, valamint hıtŒ-
és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógusát rje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjü k, hogy figyelmesen
olvassa el ez a fü zetet, mert
fontos útmutatásokkal szolgál
a készü lék biztonságos
telepítével, használatával és
karbantartásával kapcsolatban,
továbbá hasznos tanácsokat
ad a legkedvezŒbb
eredmények eléréhez a
mosógép használata során.
Kérjü k, tartsa ezt a tájékoztató
fü zetet biztonságos helyen,
hogy a kébbiek során is
bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz
felkeresésekor mindig adja
meg a típust, a típusszámot és
a G-számot (lásd a készü lék
adatlapját).
background
ROZDZIAÄ
FEJEZET
KAPITOLA
POGLAVJE
4 5
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogó lne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programó w
Wybó r programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
OBSAH :
Úvod
Väeobec pokyny püi
püevzetí vÿrobku
ruka
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovdacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
sobk pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Ötëní a bëï udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ ENSL
KAZALO
Uvod
Splona opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehnni podatki
Namestitev in prikljuã itev
stroja
Opis stikalne ploãe
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ã enje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készü lék elhelyezése és
telepítése
A készü lék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
background
ROZDZIAÄ
FEJEZET
KAPITOLA
POGLAVJE
4 5
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogó lne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programó w
Wybó r programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ ENSL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuã itev
stroja
Opis stikalne plo‰ãe
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ã enje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A kés lék elhelyezése és
telepítése
A kés lék kezelése
Programtáblázat
Programlasztás
Moszertároló fiók
A termék
Mos
Tisztítás és karbantartás
Hibakeres
background
6
7
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OG LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKT W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
kt rym nabyäeé urzådzenie.
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBEC
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodá a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte plivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
A) VOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) RUÖ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) SOBNÍK PRACÍHO
PROST¤EDKU NEBO
BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla b
ë
hem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
EN
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroã iti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ã e na njem ni
vidnih pokodb!
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTA
A készü lék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) Ü GYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
NYÖ KCSÃ
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZER- VAGY
FOLYÉKONY
FEHÉRÍTÃTÁROLÓ
REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérü lt-e meg szállítás kö zben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba a
Candy szervizzel.
background
6
7
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OG LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy ponsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKT W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodz
skontaktuj s ze sklepem, w
kt rym nabyäeé urzådzenie.
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
PROST¤EDKU NEBO
BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla b
ë
hem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
EN
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroã iti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ã e na njem ni
vidnih po‰kodb!
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTATÓ
A kés lék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) Ü GYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
KÖ NYÖ KCSÃ
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZER- VAGY
FOLYÉKONY
FEHÉRÍTÃTÁROLÓ
REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
rü lt-e meg sllítás zben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba a
Candy szervizzel.
background
8 9
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruã ního
servisu uschovejte vechny
doklady o koupi a
pípadch opravách
v˘robku . Doporuã ujeme
Vám po dobu záruã doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servis
stedisko, p livû
prostudujte záruã ní
podmínky v záruãm listû .
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stediska.
CZ
EN
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
vaega aparata s strani nae
tehnne sluÏbe, oziroma
naih pooblaãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroã iti
tudi spisek naih
pooblaãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készü lékhez garanciajegyet
mellékeltü nk, amely a fix
kiszállási díjon kívü l
a vásárlás napjától számított
egy évig a Candy szerviz
díjmentes igénybevételét
teszi lehetŒvé.
background
8 9
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruã ního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuã ujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peã livû
prostudujte záruã
podmínky v záruãním listû .
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
CZ
EN
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroã iti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A kés lékhez garanciajegyet
mellékeltü nk, amely a fix
kiszállási díjon l
a várlás napjától számított
egy évig a Candy szerviz
díjmentes igénybevételét
teszi lehetŒ.
background
10 11
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Vytáhte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit pracovníkem
odbor firmy.
Spoteb odpovídá
evropsk˘m smû rnicím
73/23/CEE (Bezpeã nostní
smû rnice zké napû tí) a
89/336/CEE (Smû rnice pro
elektromagnetickou
kompatibilitu), které byli
nahraze smû rnicemi
2006/95/CE a 2004/108/CE a
jejich pozdû jími zmûnami.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama
nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v místnostech
se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïád voda
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
EN
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vt nice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ã e je vaa
elektriã na napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuã itvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloã ili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloã ili 2006/95 in 2004/108
ter kasnejimi modifikacijami.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
Ne uporabljajte podaljkov
za prikljuãitev stroja na
elektr no omrje, ã e je stroj
nameãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se preprajte, ã e v bobnu
stroja ni vode.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜ LÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakozódugót!
Zárja el a vízcsapot!
A Candy készü lékek fö ldelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
ldelésérŒl. Szü kség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhö z!
A szü lék megfelel a
2006/95/EK és a 2004/108/EK
irányelvvel felváltott, és a
késŒbbiekben módosított
73/23/EGK és 89/336/EGK
európai irányelveknek.
Ne érintse meg a készü léket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!
Ne használja a készü léket
ha Ö n mezítláb van!
Nagyon kö ltekintŒen kell
eljárni, ha a fü rdŒszobában
vagy a zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket használ.
Hacsak lehet, kerü lje a
hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS:
MOSÁS KÖ ZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
nincs-e víz a dobban!
background
10 11
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit pracovníkem
odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá
evropsk˘m smû rnicím
73/23/CEE (Bezpeã nostní
smû rnice – nízké napû tí) a
89/336/CEE (Smû rnice pro
elektromagnetickou
kompatibilitu), které byli
nahrazené smû rnicemi
2006/95/CE a 2004/108/CE a
jejich pozdû j‰ími zmûnami.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama
nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v místnostech
se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëc kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
EN
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vtiã nice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ã e je va‰a
elektriã na napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuã itvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloã ili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloã ili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na
elektriã no omreÏje, ã e je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ã e v bobnu
stroja ni vode.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜ LÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakodugót!
Zárja el a zcsapot!
A Candy készü lékek fö ldelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
fö ldelérŒl. Szü kség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhö z!
A szü lék megfelel a
2006/95/EK és a 2004/108/EK
irányelvvel felváltott, és a
késŒbbiekben módosított
73/23/EGK és 89/336/EGK
európai irányelveknek.
Ne érintse meg a készü léket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!
Ne használja a kés léket
ha Ö n metláb van!
Nagyon kö rü ltekintŒen kell
eljárni, ha a fü rdŒszobában
vagy a zuhanyozóhelyigben
hosszabbító kábeleket használ.
Hacsak lehet, kerü lje a
hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS:
MOSÁS KÖ ZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mogép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
nincs-e víz a dobban!
background
12 13
PL
Nie wolno uãywaç
adapter w, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
To urzàdzenie nie jest
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosnadzorow dzieci tak
aby nie bawi∏y surdzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie powyãszych
zaleceñ moãe negatywnie
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew d zasilajåcy (gä wny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Tento spotebiã ne urã en
pro pouÏití osobami (vã etnû
dû tí) s omezemi fyzick˘mi ,
senzorick˘mi nebo
mentálními schopnostmi,
nebo bez zkueností a
znalostí spotebiãe, pouze
pokud nejsou pod
dohledem nebo pouãené
osobou odpovûdnou za
jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dû tem, aby se
hrály se spotebiãem.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sítovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät, slunce atd.)
Püi püemístování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originál
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpnÿ provoz
spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodäñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
CZ EN
SL
Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriã no omrje
preko razliã nih pretvornikov ali
razdelilnikov.
Osebe (vkljuã no z otroci) z
zmanjanimi fiziã nimi,
zaznavnimi ali duevnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izkuenj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
Ne vlecite prikljuã nega kabla
ali celo aparata samega, ã e
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
Elektriã ni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliã nim
atmosferskim vplivom kot so npr.
d, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
preme‰ã anju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ã ene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ã ena posodica za
detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziã ek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ã e vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ã ene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiã nice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliã ite enega od
pooblaã enih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupotevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
âe se pokoduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
pooblaã enem prodajalcu.
HU
Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
A készü léket nem
használhatják csö kkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességı, illetve
tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek (gyerekek sem),
hacsak a biztonságukért felelŒs
személy nem felü gyeli a
készü lék használatát.
Ü gyelni kell arra, hogy gyerekek
ne játsszanak a készü lékkel.
A csatlakozókábelt vagy
magát a készü léket megrántva
ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Ne tegye ki a készü léket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
Ha máshová szeretné helyezni
a készü léket, soha ne emelje
meg azt
a gomboknál vagy a fióknál
fogva.
Szállítás kö zben ne dö ntse a
készü lék ajtaját a
szállítókocsinak.
FONTOS!
ha a készü léket szŒnyegpadlóra
helyezi, ü gyeljen
arra, hogy az alsó
szellŒzŒnyílások ne duguljanak
el.
A készü léket az ábrán látható
módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mıkö dés
esetén kapcsolja ki a mosógépet,
zárja el a vízcsapot, és ne fogjon
hozzá a készü lék szakszerıtlen
javításához.
A készü lék javíttatása céljából
forduljon a Candy szervizhez és
kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket.
A fentiek betartásának
elmulasztása
korlátozhatja a készü lék
biztonságos mıkö dését.
A hálózati csatlakozókábel
sérü lése esetén az
ü gyfélszolgálati kö zponttól
beszerezhetŒ speciális kábellel
kell kicserélni azt.
background
12 13
PL
Nie wolno uãywaç
adapter w, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
To urzàdzenie nie jest
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zostay przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawiy si´ urzàdzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj s jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie powyãszych
zalec moãe negatywnie
wpäyç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew d zasilajåcy (gä wny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Tento spotfiebiã není urã en
pro pouÏití osobami (vã etnû
tí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,
senzorick˘mi nebo
mentálními schopnostmi,
nebo bez zku‰eností a
znalostí spotfiebiãe, pouze
pokud nejsou pod
dohledem nebo pouãené
osobou odpovûdnou za
jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dû tem, aby se
hrály se spotfiebiãem.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
CZ EN
SL
Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriã no omreÏje
preko razliã nih pretvornikov ali
razdelilnikov.
Osebe (vkljuã no z otroci) z
zmanj‰animi fiziã nimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
Ne vlecite prikljuã nega kabla
ali celo aparata samega, ã e
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
Elektriã ni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliã nim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
preme‰ã anju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ã ene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ã ena posodica za
detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziã ek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ã e vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ã ene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiã nice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliã ite enega od
poobla‰ã enih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ã enem prodajalcu.
HU
Ne haszljon adaptereket
és elosztókat.
A szü léket nem
használhatják csö kkent fizikai,
érkszervi vagy szellemi
képességı, illetve
tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek (gyerekek sem),
hacsak a biztongurt felelŒs
személy nem felü gyeli a
kés lék használatát.
Ü gyelni kell arra, hogy gyerekek
ne játsszanak a szü lékkel.
A csatlakokábelt vagy
magát a készü léket megrántva
ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Ne tegye ki a s léket az
idŒjárás hatásainak (e, nap
stb.).
Ha máshová szeretné helyezni
a kés léket, soha ne emelje
meg azt
a gomboknál vagy a fióknál
fogva.
Sllítás zben ne dö ntse a
készü lék ajtaját a
sllítókocsinak.
FONTOS!
ha a szü léket szŒnyegpadlóra
helyezi, ü gyeljen
arra, hogy az alsó
szellŒzŒnyílások ne duguljanak
el.
A készü léket az ábrán látható
módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mıkö dés
esetén kapcsolja ki a mosógépet,
zárja el a zcsapot, és ne fogjon
hozzá a készü lék szakszerıtlen
jatához.
A kés lék javíttatása ljából
forduljon a Candy szervizhez és
kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket.
A fentiek betartásának
elmulasztása
korlátozhatja a készü lék
biztonságos mıkö dét.
A hálózati csatlakozóbel
sérü lése esetén az
ü gyfélszolgálati kö zponttól
beszerezhetŒ speciális kábellel
kell kicserélni azt.
background
1514
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
LÁSD A GÉPTÖ RZSLAPOT
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
PL
ROZDZIAÄ
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓ R MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90 )
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓ WKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
KAPITOLA 4
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90 C
JIÄTË
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDË
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
EN
SL
4. POGLAVJE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNNI PODATKI
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(90°C-os PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜ LTSÉG
MÙSZAKI ADATOK
background
1514
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
LÁSD A GÉPTÖ RZSLAPOT
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
PL
ROZDZIAÄ
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓ R MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90 )
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓ WKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
KAPITOLA 4
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90 C
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
EN
SL
4. POGLAVJE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNIâNI PODATKI
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(90°C-os PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜ LTSÉG
MÙSZAKI ADATOK
background
16
17
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓ W
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓ DÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvaho pouïívání.
Odstihnûte pásku, která drÏí
hadici a dejte pozor abyste
nepokodili hadici a
elektrick˘ kabel.
Odroubujte 4 rouby (A) na
zadní stranû a odstraÀte 4
distanãní vloÏky.
Uzavete 4 otvory pouÏitím 4
krytek které jsou uloÏeny v
sáã ku s vodem k pouÏití.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
ENSL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prerite
jermenã ek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovã ki; nali jih boste v
vreã ki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜ LÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együ tt a végleges
felállítási helyére.
Óvatosan vágja le a
gzítŒszalagot, amely a
hálózati kábelt és az elvezetŒ
mlŒt tartja.
Távolítsa el a 4 db „A” jelı
gzítŒcsavart, és vegye ki a 4
db „B” jelı távtartót.
Helyezze be a 4 furatba a
kezelési utasítást tartalmazó
csomagban található
védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
ZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜ L.
background
16
17
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodz ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓ W
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓ DÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
CZ
KAPITOLA 5
UVEDE DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí
hadici a dejte pozor abyste
nepo‰kodili hadici a
elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na
zadní stranû a odstraÀte 4
distanãní vloÏky.
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4
krytek které jsou uloÏeny v
sáã ku s návodem k pouÏití.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
ENSL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenã ek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovã ki; na‰li jih boste v
vreã ki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜ LÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal eg tt a végleges
felállítási helre.
Óvatosan gja le a
rö gzítŒszalagot, amely a
hálózati kábelt és az elvezetŒ
tö mlŒt tartja.
Távolítsa el a 4 db A jelı
rö gzítŒcsavart, és vegye ki a 4
db B jelı távtartót.
Helyezze be a 4 furatba a
kezelési utasítást tartalmazó
csomagban található
védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖ ZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜ L.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËC
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materlu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípad prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deí n 1 m.
CZ
EN
SL
Izolacijsko ploã o iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuã iti na
vodovodno omrje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoã na cev,
namestiti pa ga morate v
viini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi e
ã vrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vrki s priborom.
HU
Az ábrán látható módon
gzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tö mlŒt a
csapra.
A készü léket új
mlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tö mlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL
EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé.
Akassza a kifolyócsö vet a kád
peremére úgy, hogy a csŒ ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a
kifolyócsö vet olyan fix elvezetŒ
nyílásra csatlakoztatja,
amelynek az átmérŒje nagyobb
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm magasságban
van.
Használja a mellékelt mıanyag
csŒtoldatot.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
PL
Umiciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysuç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej n wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
EN
SL
Izolacijsko plo‰ã o iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuã iti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoã na cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ã vrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.
HU
Az ábrán látható módon
rö gzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tö mlŒt a
csapra.
A készü léket új
tö mlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tö mlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL
EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mogépet a fal mellé.
Akassza a kifolyóc vet a kád
peremére úgy, hogy a csŒ ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a
kifolcsö vet olyan fix elvezetŒ
nlásra csatlakoztatja,
amelynek az átmérŒje nagyobb
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm magasgban
van.
Használja a mellékelt mıanyag
csŒtoldatot.
background
20
21
A
B
C
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
c)
Zablokowaç n ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
Umístû te praã ku do roviny
pomocí 4 nastaviteln˘ch
noÏ iã ek:
a)
Otáöejte maticí äroubu po
smëru hod. ruöiöek a pak
måïete püizpåsobit vÿäku
noïky.
b)
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k podlaze.
c)
Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu proti
smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNù:
V pípadû poteby v˘mûny
pívodho kabelu pipojujte
vodiã e v souladu s
následujícím barvami/kódy:
MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)
HNù - ÎI (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebe se
ujistëte, ïe spotüeb je
umístën tak, aby byla snadno
püístup zásuvka.
CZ ENSL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraã anjem
zvi‰ujte ali znujte toliko ã asa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Prepriã ajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vt v vt nico.
POZOR:
ã e je treba zamenjati prikljuã ni
elektr ni kabel, prikljuã ite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
MODRA - NULA (N)
RJAVA - FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vt nico doseÏete v
vsakem trenutku.
HU
A gép vízszintbe állításához
használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával megegyezŒ
irányban (jobbra),
hogy szabaddá váljon
lábszabályozó csavar.
b) A készü lék megemeléséhez
vagy lesü llyesztéséhez forgassa
el a lábat, amíg az stabilan meg
nem áll a padlón.
c) gzítse a lábat a megfelelŒ
helyzetben az anya óramutató
járásával ellentétes irányban
(balra) csavarásával, amíg az neki
nem feszü l a gép aljának.
Ü gyeljen arra, hogy a gomb a „KI”
helyzetben legyen, és az ajtó
legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
FIGYELEM!
Ha szü kségessé válik a tápkábel
cseréje, akkor a vezetéket az
alábbi színek/kódok szerint kell
csatlakoztatni:
KÉK: - NULLAVEZETÉK (N)
BARNA: - FESZÜ LTSÉG
ALATTI VEZETÉK (L)
SÁRGA-ZÖ LD: - LDVEZETÉK ( )
A telepítés után a készü léket úgy
kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó hozzáférhetŒ
legyen.
background
20
21
A
B
C
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 ˝ek:
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
c)
Zablokowaç n ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´to
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
Umístû te praã ku do roviny
pomocí 4 nastaviteln˘ch
noÏ ek:
a)
Otáöejte maticí äroubu po
smëru hod. ruöiöek a pak
måïete püizpåsobit vÿäku
noïiöky.
b)
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k podlaze.
c)
Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu proti
smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny
pfiívodního kabelu pfiipojujte
vodiã e v souladu s
následujícím barvami/kódy:
MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)
HNùD¯ - ÎIV¯ (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla snadno
püístupná zásuvka.
CZ ENSL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraã anjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ã asa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Prepriã ajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiã nico.
POZOR:
ã e je treba zamenjati prikljuã ni
elektriã ni kabel, prikljuã ite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
MODRA - NULA (N)
RJAVA - FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vtiã nico doseÏete v
vsakem trenutku.
HU
A gép vízszintbe állításához
használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával megegyezŒ
irányban (jobbra),
hogy szabaddá ljon
lábszabályozó csavar.
b) A készü lék megemeléhez
vagy lesü llyesztéséhez forgassa
el a lábat, amíg az stabilan meg
nem áll a padlón.
c) Rö gzítse a lábat a megfelelŒ
helyzetben az anya óramutató
járásával ellentétes irányban
(balra) csavarásával, amíg az neki
nem feszü l a gép aljának.
Ü gyeljen arra, hogy a gomb a KI
helyzetben legyen, és az ajtó
legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
FIGYELEM!
Ha szü kségessé válik a tápkábel
cseréje, akkor a vezetéket az
alábbi színek/dok szerint kell
csatlakoztatni:
KÉK: - NULLAVEZETÉK (N)
BARNA: - FESZÜ LTSÉG
ALATTI VEZETÉK (L)
SÁRGA-ZÖ LD: - FÖ LDVEZETÉK ( )
A telepítés után a szü léket úgy
kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó hozférhetŒ
legyen.
background
22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
A
P
N
D F
C
E
M
MGH
B
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk Aquaplus
Przycisk Prania “Na Zimno”
Przycisk “Opóêniony start
Przycisk wybór wirowania
WyÊwietlacz “digit”
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
PL
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
Dadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka zaená dvífika
Tlaãítko “Start”
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeho Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedû
Displej Digit
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfied
CZ EN
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Raj vrat
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
Tipka Start
Tipka za Allergie
Tipka za pranje s hladno vodo
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev tevila
vrtljajev centrifuge
Digitalni prikazovalnik
Kontrolne lke posameznih
tipk
Gumb za nastavitev
rogramov pranja gumb
programatorja
Predaek za pralna sredstva
SL
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
Ajtózár jelzŒlámpa
Start/Szü net Gomb
Aquaplus gomb
Hideg mosás gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség”
gomb
Digitális kijelzŒ
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsoóra-
beállító gombja, „KI” helyzet
Mosószertároló fiók
HU
background
22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
A
P
N
D F
C
E
M
MGH
B
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk Aquaplus
Przycisk Prania “Na Zimno
Przycisk Opóêniony start
Przycisk wybór wirowania
WyÊwietlacz “digit
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr´to programów z OFF
Szuflada na proszek
PL
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka zamãená dvífika
Tlaãítko “Start”
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfie
Displej Digit
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
CZ EN
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
Tipka Start
Tipka za Allergie
Tipka za pranje s hladno vodo
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Digitalni prikazovalnik
Kontrolne luãke posameznih
tipk
Gumb za nastavitev
rogramov pranja – gumb
programatorja
Predalãek za pralna sredstva
SL
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
Ajtózár jelzŒlámpa
Start/Szü net Gomb
Aquaplus gomb
Hideg mosás gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség
gomb
Digitális kijelzŒ
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra-
beállító gombja, KIhelyzet
Mosószertároló fiók
HU
background
2524
OPIS ELEMENT W
PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓ RY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEK
2 MINUTY
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
PL
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
DADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitní stranû drÏadla.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
KONTROLKA ZAMâENÁ
D¤KA
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správnû zavená a
praã ka je zapnutá.
Po stisknutí tlaãítka
START/PAUSA nejdíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.
V pípadû, Ïe dvífika nebyla
zavfie správnû, kontrolka
bude nadále blikat.
Speciální bezpeã nostní
zaízení zabraÀuje, aby se
dvífika mohla otevít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poãkejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypnû te praã ku nastavením
voliã e programÛ do vypnuté
polohy OFF.
CZ EN
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO
2 MIN., DA SE VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luã ka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luã ka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepr uje takojnje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poã akajte 2
minuti in ko luã ka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
SL
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó nyitásához nyomja meg
a fogantyú belsejében lévŒ
gombot.
FONTOS!
A MOSÁS/CENTRIFUS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT.
A CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR
VÁRJON 2 PERCET AZ
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor
világít, ha az ajtó teljesen zárva
van, és a gép „BE” van
kapcsolva.
Ha az ajtó zárva van, a START
gomb lenyomásakor a
jelzŒlámpa egy pillanatra
felvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, a
jelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejezése után egy
speciális biztonsági berendezés
akadályozza meg az ajtó
azonnali kinyitását.
A mosás befejezése és az „ajtó
zárva” jelzŒlámpa kialvása után
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná
az ajtót. A ciklus végén fordítsa
a programválasztó gombot a
„KI” helyzetbe.
background
2524
OPIS ELEMENT W
PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
naly pocgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓ RY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamknte i pralka jest
wàczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie
poprawnie zamknte
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wyàczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´ta programatora na
pozycj´ OFF.
PL
POPIS OVDACÍCH
PRVKÅ
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevfiení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitfi stranû drÏadla.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
KONTROLKA ZAMâENÁ
DVͤKA
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správ zavfiená a
praã ka je zapnutá.
Po stisknutí tlaãítka
START/PAUSA nejdfiíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla
zavfiená správnû, kontrolka
bude nadále blikat.
Speciální bezpeã nostní
zafiízení zabraÀuje, aby se
dvífika mohla otevfiít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poãkejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypnû te praã ku nastavením
voliã e programÛ do vypnuté
polohy OFF.
CZ EN
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO
2 MIN., DA SE VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luã ka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luã ka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreã uje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poã akajte 2
minuti in ko luã ka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
SL
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó nyitásához nyomja meg
a fogantyú belsejében lé
gombot.
FONTOS!
A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT.
A CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR
VÁRJON 2 PERCET AZ
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az ajtó zárva jelzŒlámpa akkor
világít, ha az ajtó teljesen zárva
van, és a gép BE van
kapcsolva.
Ha az ajtó zárva van, a START
gomb lenyomásakor a
jellámpa egy pillanatra
felvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, a
jelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejese után egy
speciális biztonsági berendezés
akadályozza meg az ajtó
azonnali kinyitását.
A mosás befejezése és az ajtó
rva jelzŒlámpa kialvása után
rjon 2 percet, mielŒtt kinyitná
az ajtót. A ciklus végén fordítsa
a programlasztó gombot a
KI helyzetbe.
background
2726
PL
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Przytrzymaç przez 2
sekundy wciÊni´ty przycisk
“START/PAUZA”.Migotanie
kontrolek przycisków opcji i
czasu pozosta∏ego do
koƒca wskazuje, ˝e pralka
jest w fazie pauzy. Teraz
mo˝na zmodyfikowaç
ustawienia programu, po
czym nale˝y wciÊnàç
ponownie przycisk
“START/PAUZA” aby
anulowaç przerw´ w
programie.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Aby anulowaç program
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
wyboru programów na
pozycj´ OFF
a nast´pnie wybraç inny
program.
Nast´pnie ponownie
ustawiç pokr´t∏o wyboru
programów na pozycjii OFF.
TLAâÍTKO START
Stisknutím tohoto tlaã ítka
dojde ke sputûní programu
nastaveného na vol i
programÛ .
POZN.: PO SPU·NÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUT VYâKAT
KOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU
PO SPU·TùNÍ (PAUSA)
Po sputû programu lze
zmûnit pouze ta nastavení a
funkce, které se vo pomocí
tlaãítek funkcí.
Stisknû te tlaã ítko
START/PAUSA“ pibliÏnû na 2
sekundy: bû hem pestávky v
pracím programu kontrolky
tlaãítek pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí a
tlaãítek zb˘vajícího ã asu
blikají. Pokud si pejete aby
program pokraã oval,
stisknû te tlaã ítko
START/PAUSA“ jetû jednou.
Pokud si pejete vyjmout ãi
pidat prádlo bû hem praní, a
vyã kejte DVù minuty, dokud
bezpeãnostní zaízení
neuvolní dvífika praãky.
Po vloÏe ã i vyjmutí prádla,
opûtovném uzavení dvífiek
praã ky a stisknutí tlaã ítka
START, bude praã ka
pokraãovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus peruen.
ZRU·ENÍ NASTAVEHO
PROGRAMU
Abyste zruili program, dejte
ovladaã programÛ do
polohy OFF.
Zvolte jin˘ program.
Ovladaã programÛ dejte
zpût do polohy OFF.
CZ EN
SL
TIPKA START
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
START/PAUSE (Start/pavza)
in pritiskajte nanjo pribno 2
sekundi. Utripanje luã k tipk
za opcije in indikatorja ãasa
do konca programa
opozarja, da je stroj v
naã inu pavze. Opravite
ustrezne nastavitve in
ponovno pritisnite na tipko
START/PAUSE (Start/pavza);
luãke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem
dodati kaken kos perila v
stroj, poã akajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj OFF
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje
programov obrnite na
poloÏaj OFF (Izklopljeno).
HU
START/SZÜ NET GOMB
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja meg a
gombot.
MEGJEGYZÉS:
A START GOMB
LENYOMÁSAKOR
ELTELIK NÉHÁNY
PERC A GÉP
BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS
MEGVÁLTOZTATÁSA A
PROGRAM BEINDÍTÁSA
UTÁN (SZÜ NET)
Nyomja le, és 2 másodpercig
tartsa lenyomva a
„START/SZÜ NET” gombot. Az
opciógombokon villogó lámpák
és a hátralévŒ idŒt jelzŒ lámpa
azt mutatja, hogy a gép
mıkö dése szü netel. Szü kség
szerint állítsa be a gépet, és a
lámpák villogásának tö rléséhez
nyomja meg ismét a
„START/SZÜ NET” gombot.
Ha a mosás kö zben
ruhadarabokat szeretne betenni
vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2
percig, amíg a biztonsági
berendezés oldja az ajtó
gzítését.
A mıvelet elvégzése után
csukja be az ajtót, nyomja le a
START gombot, és a gép
onnan folytatja a munkát, ahol
abbahagyta.
A PROGRAM TÖ RLÉSE
A program tö rléséhez állítsa a
választógombot a KI helyzetbe.
Válasszon egy másik
programot.
Állítsa vissza a programválasztó
gombot a KI helyzetbe.
background
2726
PL
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisç aby
uruchom, ustawiony
wczniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMO
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Przytrzymaç przez 2
sekundy wciÊni´ty przycisk
START/PAUZA”.Migotanie
kontrolek przycisków opcji i
czasu pozosta∏ego do
koƒca wskazuje, ˝e pralka
jest w fazie pauzy. Teraz
mo˝na zmodyfikowaç
ustawienia programu, po
czym nale˝y wciÊnàç
ponownie przycisk
START/PAUZA” aby
anulowaç przerw´ w
programie.
Jeli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamkç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Aby anulowaç program
naly ustawiç pokr´to
wyboru programów na
pozycj´ OFF
a nast´pnie wybraç inny
program.
Nast´pnie ponownie
ustaw pokr´t∏o wyboru
programów na pozycjii OFF.
TLAâÍTKO START
Stisknutím tohoto tlaã ítka
dojde ke spu‰tûní programu
nastaveného na voliã i
programÛ .
POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU
PO SPU·TùNÍ (PAUSA)
Po spu‰tû ní programu lze
zmûnit pouze ta nastavení a
funkce, které se volí pomocí
tlaãítek funkcí.
Stisknû te tlaã ítko
„START/PAUSA“ pfiibliÏ na 2
sekundy: bû hem pfiestávky v
pracím programu kontrolky
tlaãítek pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí a
tlaãítek zb˘vajícího ã asu
blikají. Pokud si pfiejete aby
program pokraã oval,
stisknû te tlaã ítko
„START/PAUSA“ je‰tû jednou.
Pokud si pfiejete vyjmout ãi
pfiidat prádlo bû hem praní, a
vyã kejte DVù minuty, dokud
bezpeãnostní zafiízení
neuvolní dvífika praãky.
Po vloÏení ã i vyjmutí prádla,
opûtovném uzavfiení dvífiek
praã ky a stisknutí tlaã ítka
START, bude praã ka
pokraãovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus pfieru‰en.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Abyste zru‰ili program, dejte
ovladaã programÛ do
polohy OFF.
Zvolte jin˘ program.
Ovladaã programÛ dejte
zpût do polohy OFF.
CZ EN
SL
TIPKA START
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza)
in pritiskajte nanjo pribiÏno 2
sekundi. Utripanje luã k tipk
za opcije in indikatorja ãasa
do konca programa
opozarja, da je stroj v
naã inu pavze. Opravite
ustrezne nastavitve in
ponovno pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza);
luãke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem
dodati kak‰en kos perila v
stroj, poã akajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje
programov obrnite na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
HU
START/SZÜ NET GOMB
A kiválasztott ciklus
beindítához nyomja meg a
gombot.
MEGJEGYZÉS:
A START GOMB
LENYOMÁSAKOR
ELTELIK NÉHÁNY
PERC A GÉP
BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS
MEGVÁLTOZTATÁSA A
PROGRAM BEINDÍTÁSA
UTÁN (SZÜ NET)
Nyomja le, és 2 másodpercig
tartsa lenyomva a
START/SZÜ NET gombot. Az
opciógombokon villogó lámpák
és a hátralé idŒt jelzŒ lámpa
azt mutatja, hogy a gép
mıkö dése s netel. Szü kség
szerint állítsa be a gépet, és a
lámpák villogának tö rléhez
nyomja meg ismét a
START/SZÜ NET gombot.
Ha a mos zben
ruhadarabokat szeretne betenni
vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2
percig, amíg a biztongi
berendezés oldja az ajtó
rö gzítét.
A mıvelet elgzése után
csukja be az ajtót, nyomja le a
START gombot, és a gép
onnan folytatja a munkát, ahol
abbahagyta.
A PROGRAM TÖ RLÉSE
A program tö rléséhez állítsa a
lasztógombot a KI helyzetbe.
Válasszon egy másik
programot.
Állítsa vissza a programlasztó
gombot a KI helyzetbe.
background
28
29
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla osób
o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody, a
nowy sposób funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny sà
dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a wymyÊlona
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej funkcji
tak˝e przy praniu odzie˝y
dzieci´cej (dzieci majà zawsze
wra˝liwsza skór´) oraz przy
praniu tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´ detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja jest
zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
Tlaãítka funkmusí t
navolena pfied stisknutím
tlaãítka start.
TLÍTKO AQUAPLUS”
Díky novému systému Sensor
System je moÏné pomocí
tlaã ítka provést nov˘ speciální
cyklus praní, kter˘ je vhodn˘
pi pra odoln˘ch a
smû sn˘ch tkanin a kter˘
peãuje o vlákna a jemnou
pokoÏku toho, kdo je nosí.
PouÏití mnohem vû tího
mnoÏství vody a nová
kombinace cyklÛ otáã ení
bubnu s napoutû m a
vypoutû ním vody umoÏÀuje
dosáhnout dokonale ã istého
a vymáchaného prádla.
MnoÏství vody pi praje ny
vyí, aby se prací práek
opravdu úplnû rozpustil a
zaruãil tak perfekt úã inek
praní. Vû tí mnoÏství vody je
nyní pouÏíváno i v okamÏiku
mácní tak, aby se
odstranily vekeré stopy
pracího prostedku z vláken.
Tato funkce byla vytvoena
speclnû pro osoby s jemnou
a citlivou pokoÏkou, kter˘m
mÛÏe i minimální zbytek
pracího práku zpÛsobit
podráÏdûní nebo alergii.
Doporuã ujeme, abyste tuto
funkci pouÏívali i pi pra
dû tského obleãení, praní
jemho prádla obecnû
nebo pi prafroté prádla,
protoÏe vkna froté mají vû tí
tendenci zachycovat prací
práek.
Pro zajitûní nejlepích v˘konÛ
pi pra je tato funkce vÏdy
aktivu programÛ Jemné
prádlo a Vlna/Ruã praní.
CZ EN
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA “ALLERGIE
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz meanice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obãutljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanje sledi
pralnih sredstev povzroã ale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliã ini vode, kar ob novem
kombiniranem uãinkovanju
faz obraã anja bobna med
polnjenjem z vodo in
izã rpavanjem vode
zagotavlja temeljiteje
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veã ja
koliã ina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja e bolj uãinkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoã i veã vode, kar
zagotavlja uã inkoviteje
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
e posebej pomembno za
osebe z nno in obãutljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanje sledi pralnih
sredstev povzroã ale alergije.
To funkcijo priporoã amo tudi
za pranje otrokih oblaã il in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uã inkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roã no pranje.
HU
Az opciógombokat a START
gomb lenyomása elŒtt kell
kiválasztani.
“AQUAPLUS” GOMB
Az új Sensor System
rendszernek kö szö nhetŒen
ennek a gombnak a
lenyomásával egy speciális, új
ciklust aktiválhat a Színtartó és a
Kevert anyagok programban. Ez
az opció gyengéden kezeli a
ruhaszálakat és a ruhát viselŒk
finom bŒrét.
A ruha mosása sokkal nagyobb
mennyiségı vízben tö rténik,
ezáltal tö kéletesen tiszta és
kiö blített ruhát kapunk; ehhez
párosul még a dob forgási
ciklusainak kombinált mıkö dése,
ahol a víz betö ltésére és
ü rítésére kerü l
sor. A ruhában lévŒ víz
mennyisége megnö vekszik, így a
mosószer tö kéletesen kioldódik,
ami hatékony tisztítást
eredményez. A vízmennyiség az
ö blítés kö zben is megnö vekszik,
így a mosószernyomok is
távoznak a
szö vetszálak kö zü l.
Ezt a funkciót finom és érkeny
bŒrı emberek számára
terveztü k, akiknél
a legkisebb mosószermaradvány
is bŒrirritációt vagy allergiát
okozhat.
Ezt a funkciót gyermekruhák és
finom szálú anyagok esetében,
vagy olyan tö l zŒanyagoknál
is célszerı alkalmazni, amelyek
szö vetszálai nagyobb
mennyiségı mosószert nyelnek
el.
A legjobb mosási teljesítmény
biztosítása érdekében ez a
funkció mindig aktiválva van a
Finom és a Gyapjú/kézi mosás
programok esetében.
background
28
29
PL
Przyciski opcji muszà b
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla osób
o delikatnej, atwej do
podra˝ni skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wcej wody, a
nowy sposób funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny sà
dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwkszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas pukania
pozwala na dokadniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego wókna tkaniny .
Na funkcja zostaa wymyÊlona
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej funkcji
tak˝e przy praniu odzie˝y
dzieci´cej (dzieci majà zawsze
wra˝liwsza skór´) oraz przy
praniu tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´ detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja jest
zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
Tlaãítka funkcí musí b˘t
navolena pfied stisknutím
tlaãítka start.
TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
Díky novému systému Sensor
System je moÏné pomocí
tlaã ítka provést nov˘ speciální
cyklus praní, kter˘ je vhodn˘
pfii praní odoln˘ch a
smû sn˘ch tkanin a kter˘
peãuje o vlákna a jemnou
pokoÏku toho, kdo je nosí.
PouÏití mnohem t‰ího
mnoÏství vody a nová
kombinace cyklÛ otáã ení
bubnu s napou‰tû ním a
vypou‰ ním vody umoÏÀuje
dosáhnout dokonale ã istého
a vymáchaného prádla.
MnoÏství vody pfii praní je nyní
vy‰í, aby se prací prá‰ek
opravdu úplnû rozpustil a
zaruãil tak perfektní úã inek
praní. Vû t‰í mnoÏství vody je
nyní pouÏíváno i v okamÏiku
máchání tak, aby se
odstranily ve‰keré stopy
pracího prostfiedku z vláken.
Tato funkce byla vytvofiena
speciálnû pro osoby s jemnou
a citlivou pokoÏkou, kter˘m
mÛÏe i minimální zbytek
pracího prá‰ku zpÛsobit
podráÏnebo alergii.
Doporuã ujeme, abyste tuto
funkci pouÏívali i pfii praní
tského obleãení, praní
jemného prádla obecnû
nebo pfii praní froté prádla,
protoÏe vlákna froté mají vû t‰í
tendenci zachycovat prací
prá‰ek.
Pro zaji‰ní nejlep‰ích v˘konÛ
pfii praní je tato funkce vÏdy
aktivní u programÛ Jemné
prádlo a Vlna/Ruã praní.
CZ EN
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA “ALLERGIE”
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obãutljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroã ale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliã ini vode, kar ob novem
kombiniranem uãinkovanju
faz obraã anja bobna med
polnjenjem z vodo in
izã rpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veã ja
koliã ina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uãinkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoã i veã vode, kar
zagotavlja uã inkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
e posebej pomembno za
osebe z neÏno in outljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroã ale alergije.
To funkcijo priporoã amo tudi
za pranje otro‰kih oblaã il in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
inkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roã no pranje.
HU
Az opciógombokat a START
gomb lenyomása elŒtt kell
kiválasztani.
“AQUAPLUSGOMB
Az új Sensor System
rendszernek kö szö nhetŒen
ennek a gombnak a
lenyomával egy speciális, új
ciklust aktilhat a Sntartó és a
Kevert anyagok programban. Ez
az opció gyengéden kezeli a
ruhaszálakat és a ruhát viselŒk
finom bŒrét.
A ruha mosa sokkal nagyobb
mennyigı zben tö rténik,
ezáltal tö kéletesen tiszta és
kiö blített ruhát kapunk; ehhez
párosul még a dob forgási
ciklusainak kombinált mı dése,
ahol a z betö ltére és
ü rítére kerü l
sor. A ruhában lé z
mennyige megnö vekszik, így a
mosószer tö letesen kioldódik,
ami hatékony tisztítást
eredményez. A vízmennyiség az
ö blítés zben is megnö vekszik,
így a moszernyomok is
távoznak a
szö vetszálak kö zü l.
Ezt a funkciót finom és érkeny
bŒrı emberek számára
terveztü k, akiknél
a legkisebb mosószermaradny
is bŒrirritációt vagy allergiát
okozhat.
Ezt a funkciót gyermekruhák és
finom szálú anyagok esetében,
vagy olyan tö rü lkö anyagoknál
is lszerı alkalmazni, amelyek
szö vetszálai nagyobb
mennyigı mosószert nyelnek
el.
A legjobb mosi teljesítmény
biztotása érdekében ez a
funkció mindig aktilva van a
Finom és a Gyapjú/zi mosás
programok esetében.
background
30
31
PL
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
Przy uãyciu tego przycisku
moãliwa jest zmiana kaãdego
programu w pranie “na zimno”
bez zmiany pozostaäych
parametró w (poziomu wody,
czasu prania itd.)
Zasäony, maäe dywaniki oraz
wszelkie delikatne, mogåce
odbarwiaç sië lub
powodowaç przebarwienia
tkaniny, dziëki tej funkcji mogå
byç bezpiecznie prane.
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustawiç wybrany program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
STUDE PRANÍ
Stisknutim tohoto tlaãítka je
moÏno zmûnit kaÏd˘ program
na studené prani beze zmûny
ostatních vlastností (kvalita
vody, rychlost otáãek, ãas atd).
Závû sy, malé koberce, ruãnû
vyrábûné jem tkaniny, citlivá
barevna obleã ení, mÛÏete
bezpeãnû vyprat díky tomuto
zarízení.
TLAâÍTKO ODLOÎESTART
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit
sputû ní pracího programu
maximálnû o 24 hodin.
Pokud si pejete odloÏit
sputû ní programu, postupujte
následujícím zpÛsobem:
Zvolte poÏadovan˘ program.
Stisknû te tlaã ítko jednou,
abyste jej aktivovali (na displeji
se objeví h00). Opû tovn˘m
stisknutím nastavte odloÏeo
1 hodinu (na displeji se objeví
h01). KaÏd˘m dalím stisknutím
se odloÏení prodlouÏí o 1
hodinu aÏ po h24. V pípadû
dal‰ího stisknutí se odloÏen˘
start zruí.
Stisknutím tlaã ítka
START/PAUSA“ (kontrolka na
displeji zaã ne blikat) potvrdíte
sputû ní poãítá nastaveného
ãasu. Po jeho uplynutí se
program automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zruit
následovnû:
Stisknû te tlaã ítko na 5 sekund,
dokud se na displeji nezobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknutím tlaã ítka
START/PAUSA“ mÛÏete teì
spustit pedtím zvolen˘
program. Pokud chcete cel˘
proces zruit, nastavte ovladaã
programÛ do polohy OFF a
následnû zvolte jin˘ program.
CZ
“DELAY START BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
START/PAUSE button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the START/PAUSE
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
EN
SL
TIPKA ZA PRANJE S HLADNO
VODO
âe pritisnete na to tipko, bo
stroj ne glede na izbrani
program opral perilo s
hladno vodo, medtem ko
ostanejo druge znaã ilnosti
programa nespremenjene
(koliãina vode, trajanje
programa, faze ipd.).
Zahvaljujoã tej novi funkciji
lahko zdaj varno perete tudi
zavese, manje preproge,
obã utljive sintetiã ne tkanine
in perilo neobstojnih barv.
TIPKA ZAMIK VKLOPA
S pomoã jo te tipke lahko
programirate ãasovni zamik
zaã etka programa za najv
24 ur.
To storite na naslednji naãin:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da jo
aktivirate (na prikazovalniku
se prikaÏe vrednost h00), nato
pa znova pritisnite na isto
tipko, da nastavite 1-urni
zamik (na prikazovalniku se
prikaÏe vrednost h01). Ob
vsakem pritisku na tipko se
vrednost poveãa za 1 uro. Ko
je na prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko preklete
ãasovni zamik spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s pritiskom
na tipko START/PAUSE
(Start/pavza) luã ka v
prikazovalniku zaã ne utripati.
Zaã ne se odtevanje
nastavljenega ãasa; ko ta
poteã e, zaã ne stroj
samodejno izvajati program.
âe Ïelite preklicati nastavljeni
ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom na
tipko START/PAUSE
(Start/pavza), ali pa
prekliã ete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj OFF (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.
HU
“HIDEG MOSÁS” GOMB
Ezt a gombot lenyomva minden
programot hideg
mosóprogrammá alakíthatunk át
a tö bbi jellemzŒ (vízszint,
idŒtartam, ritmus stb.)
megváltoztatása nélkü l.
Ebben az új eszkö znek
szö nhetŒen biztonságosan
moshatók a fü ggö nyö k, a
kisméretı szŒnyegek, a finom
kézi szŒttesek, és a nem színes
ruhadarabok.
„KÉSLELTETETT INDÍTÁS” GOMB
Ez a gomb a mosási ciklus
elŒzetes beprogramozását
teszi lehetŒvé, ezáltal a ciklus
kezdete legfeljebb 24 órával
késleltethetŒ.
Az indítás késleltetése az
alábbi eljárással végezhetŒ
el: Állítsa be a kívánt
programot. Az aktiváláshoz
nyomja le egyszer a gombot
(h00 felirat jelenik meg a
kijelzŒn), majd pedig nyomja
meg ismét az 1 órás
késleltetés beállításához (h01
felirat jelenik meg a kijelzŒn).
Az elŒre beállított késleltetési
idŒ a gomb minden egyes
lenyomásakor 1 órával
vekszik mindaddig, amíg a
h24 felirat jelenik meg a
kijelzŒn. A gomb ebben a
helyzetben tö rténŒ
lenyomásával a késleltetett
indítás ismét nullára áll vissza.
Nyugtázza a beállítást a
„START/SZÜNET” gomb
lenyomásával (a kijelzŒn lévŒ
lámpa villogni kezd).
MegkezdŒdik a
visszaszámlálás, amelynek
befejezŒdésekor a program
automatikusan elindul.
A késleltetett indítás az
alábbi módon tö lhetŒ:
Nyomja le, és 5 másodpercig
tartsa lenyomva a gombot,
amíg a kijelzŒ a kiválasztott
program beállításait mutatja.
Ebben a fázisban
beindítható az elŒzŒleg
kiválasztott program a
„START/SZÜNET” gomb
lenyomásával, vagy
lhetŒ a folyamat a
választógomb KI helyzetbe
állításával és egy másik
program kiválasztásával.
background
30
31
PL
PRZYCISK PRANIA
NA ZIMNO
Przy uãyciu tego przycisku
moãliwa jest zmiana kaãdego
programu w pranie na zimno
bez zmiany pozostaäych
parametró w (poziomu wody,
czasu prania itd.)
Zasäony, maäe dywaniki oraz
wszelkie delikatne, mogåce
odbarwiaç sië lub
powodowaç przebarwienia
tkaniny, dziëki tej funkcji mogå
byç bezpiecznie prane.
PRZYCISK OPÓèNIONY START
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustaw wybrany program.
Wcisç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e snapis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e snapis h 01). Ka˝de
nast´pne wcni´cie
przycisku wydu˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wcncie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdz ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wcni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´to wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
STUDENÉ PRANÍ
Stisknutim tohoto tlaãítka je
mno zmûnit kaÏ program
na stude prani beze zmûny
ostatních vlastnos (kvalita
vody, rychlost oãek, ãas atd).
Závû sy, ma koberce, ruã
vyrábûjemné tkaniny, citli
barevna obleã ení, Ïete
bezpeã vyprat díky tomuto
zarízení.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit
spu‰ ní pracího programu
maximálnû o 24 hodin.
Pokud si pfiejete odloÏit
spu‰ ní programu, postupujte
následujícím zpÛsobem:
Zvolte poÏadovan˘ program.
Stisknû te tlaã ítko jednou,
abyste jej aktivovali (na displeji
se objeví h00). Opû tovn˘m
stisknutím nastavte odloÏení o
1 hodinu (na displeji se objeví
h01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutím
se odloÏení prodlouÏí o 1
hodinu aÏ po h24. V pfiípadû
dal‰ího stisknutí se odloÏe
start zru‰í.
Stisknutím tlaã ítka
„START/PAUSA“ (kontrolka na
displeji zaã ne blikat) potvrdíte
spu‰ ní poãítání nastaveného
ãasu. Po jeho uplynutí se
program automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰it
následovnû:
Stisknû te tlaã ítko na 5 sekund,
dokud se na displeji nezobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknutím tlaã ítka
„START/PAUSA“ mÛÏete teì
spustit pfiedtím zvolen˘
program. Pokud chcete cel˘
proces zru‰it, nastavte ovladaã
programÛ do polohy OFF a
následnû zvolte jin˘ program.
CZ
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
EN
SL
TIPKA ZA PRANJE S HLADNO
VODO
âe pritisnete na to tipko, bo
stroj ne glede na izbrani
program opral perilo s
hladno vodo, medtem ko
ostanejo druge znaã ilnosti
programa nespremenjene
(koliãina vode, trajanje
programa, faze ipd.).
Zahvaljujoã tej novi funkciji
lahko zdaj varno perete tudi
zavese, manj‰e preproge,
obã utljive sintetiã ne tkanine
in perilo neobstojnih barv.
TIPKA ZAMIK VKLOPA
S pomoã jo te tipke lahko
programirate ãasovni zamik
zaã etka programa za najveã
24 ur.
To storite na naslednji nin:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da jo
aktivirate (na prikazovalniku
se prikaÏe vrednost h00), nato
pa znova pritisnite na isto
tipko, da nastavite 1-urni
zamik (na prikazovalniku se
prikaÏe vrednost h01). Ob
vsakem pritisku na tipko se
vrednost poveãa za 1 uro. Ko
je na prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s pritiskom
na tipko “START/PAUSE
(Start/pavza) – luã ka v
prikazovalniku zaã ne utripati.
Zaã ne se od‰tevanje
nastavljenega ãasa; ko ta
poteã e, zaã ne stroj
samodejno izvajati program.
âe Ïelite preklicati nastavljeni
ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom na
tipko “START/PAUSE
(Start/pavza), ali pa
prekliã ete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.
HU
“HIDEG MOSÁS GOMB
Ezt a gombot lenyomva minden
programot hideg
moprogrammá alathatunk át
a tö bbi jellem (zszint,
idŒtartam, ritmus stb.)
megváltoztatása nél l.
Ebben az új esz znek
s nhetŒen biztongosan
moshatók a fü ggö nyö k, a
kisméretı szŒnyegek, a finom
zi szŒttesek, és a nem színes
ruhadarabok.
„KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMB
Ez a gomb a mosási ciklus
elŒzetes beprogramozását
teszi lehetŒvé, ezáltal a ciklus
kezdete legfeljebb 24 órával
késleltethetŒ.
Az indítás késleltetése az
abbi eljárással végezhetŒ
el: Áltsa be a kívánt
programot. Az aktiváshoz
nyomja le egyszer a gombot
(h00 felirat jelenik meg a
kijelzŒn), majd pedig nyomja
meg ismét az 1 órás
késleltetés bllításához (h01
felirat jelenik meg a kijelzŒn).
Az ere bllított késleltetési
idŒ a gomb minden egyes
lenyomásakor 1 órával
nö vekszik mindaddig, amíg a
h24 felirat jelenik meg a
kijelzŒn. A gomb ebben a
helyzetben tö rténŒ
lenyomásával a késleltetett
indítás ismét nullára áll vissza.
Nyugtázza a bllítást a
„START/SZÜNET gomb
lenyomásával (a kijelzŒn vŒ
mpa villogni kezd).
MegkezdŒdik a
visszaszámlás, amelynek
befejezŒdésekor a program
automatikusan elindul.
A késleltetett indítás az
abbi módon tö rö lhetŒ:
Nyomja le, és 5 másodpercig
tartsa lenyomva a gombot,
amíg a kijelzŒ a kiválasztott
program bllításait mutatja.
Ebben a fázisban
beindítható az ezŒleg
kiválasztott program a
„START/SZÜNET gomb
lenyomásával, vagy
tö rö lhetŒ a folyamat a
választógomb KI helyzetbe
állításával és egy másik
program kiválasztásával.
background
32
33
PL
PRZYCISK WYBÓR
WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla
przygotowanie bielizny do
prasowania. Ten model
pralki daje du˝à mo˝liwoÊç
doboru pr´dkoÊci wirowania
do indywidualnych potrzeb.
WciÊni´cie tego przycisku
redukuje pr´dkoÊç obrotów
wirówki, mo˝liwà dla danego
programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez
koniecznoÊci ustawiania
pralki w funkcji PAUZA.
Uwaga
pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania
zapobiegajåcy nie
r wnomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki a w
konsekwencji wydäuãa jej
ãywotnoéç.
TLAâÍTKO VOLBA ODSEDù
Fáze odsteìování je velmi
dÛleÏitá pro pípravu
dobrého usuení. Vá model
je vybaven tak, aby byl
schopen vyhovû t vem Vaim
potebám.
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
omezovat maximální rychlost
odstování, kterou je
moÏné pouÏít pro zvolen˘
program, aÏ do úplného
vyazení odstová.
Pro nové sputûní
odsteìování staã í znovu
stisknout tlaã ítko a nastavit ho
aÏ na poÏadovanou rychlost.
Pro ochranu tkanin ne
mné nastavit rychlost vyí,
neÏ je rychlost, ktese
automaticky stanovuje v
okamÏiku zvolení programu.
Rychlost odsteìování je
moÏné zmûnit kdykoli,
spoteb nemusí b˘t v rimu
PAUSA.
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A
HLUKEM BËHEM
ODSTÜEDOVÁNÍ, POKUD
ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K
NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
CZ
EN
SL
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz perila
odstranila ãimveã vlage, ne da
bi ga pri tem pokodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam. Z
nastavitvijo njih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi izkljuã ite.
âe Ïelite ponovno aktivirati
fazo centrifugiranja, preprosto
pritisnete na tipko, dokler ni
nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi preprili pokodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja od
najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE PERILO
V BOBNU NI URAVNOTENO.
S TEM JE ZMANJ·ANA
GLASNOST DELOVANJA TER
VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
DOBA VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
HU
„CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG” GOMB
Fontos, hogy a centrifugálás a
textíliák károsítása nélkü l minél
bb vizet
vonjon ki a ruhákból. A gép
centrifugálási sebességét saját
igényeinek
megfelelŒen állíthatja be.
A gomb lenyomásával
csö kkenthetŒ a maximális
sebesség, és ha akarja,
a centrifugázási ciklus tö lhetŒ.
A centrifugálás ismételt
aktiválásához elegendŒ
lenyomni a gombot, amíg
el nem éri a beállítani kívánt
centrifuga-sebességet.
Az anyagok kímélése
érdekében a
programválasztás kö zben az
automatikusan
megengedhetŒ érték fö lé nem
velhetŒ a fordulatszám.
A centrifuga fordulatszáma
bármikor módosítható, akár a
gép leállítása
nélkü l is.
MEGJEGYZÉS:
A GÉP SPECIÁLIS
ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSSEL VAN
FELSZERELVE, AMELY
MEGAKADÁLYOZZA A
CENTRIFUGÁLÁST, HA A
BERAKOTT RUHAADAG
EGYENETLENÜL OSZLIK EL.
EZÁLTAL CSÖ KKEN A GÉP
ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS
VIBRÁCIÓ, ÉS
MEGHOSSZABBODIK A
MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
background
32
33
PL
PRZYCISK WYBÓR
WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla
przygotowanie bielizny do
prasowania. Ten model
pralki daje du˝à mo˝liwoÊç
doboru pr´dkoÊci wirowania
do indywidualnych potrzeb.
WciÊni´cie tego przycisku
redukuje pr´dkoÊç obrotów
wirówki, mo˝liwà dla danego
programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby wàczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrow wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez
koniecznoÊci ustawiania
pralki w funkcji PAUZA.
Uwaga
pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania
zapobiegajåcy nie
r wnomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki a w
konsekwencji wydäuãa jej
ãywotnoéç.
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
Fáze odstfiování je velmi
dÛleÏitá pro pfiípravu
dobrého usu‰ení. Vበmodel
je vybaven tak, aby byl
schopen vyhovû t v‰em Va‰im
potfiebám.
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
omezovat maximální rychlost
odstfieìování, kterou je
moÏné pouÏít pro zvolen˘
program, aÏ do úplného
vyfiazení odstfiování.
Pro nové spu‰tûní
odstfieìování staã í znovu
stisknout tlaã ítko a nastavit ho
na poÏadovanou rychlost.
Pro ochranu tkanin není
moÏné nastavit rychlost vy‰í,
neÏ je rychlost, která se
automaticky stanovuje v
okamÏiku zvolení programu.
Rychlost odstfieìování je
moÏné zmûnit kdykoli,
spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu
PAUSA.
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A
HLUKEM BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD
ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K
NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
CZ
EN
SL
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz perila
odstranila ãimveã vlage, ne da
bi ga pri tem po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam. Z
nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi izkljuã ite.
âe Ïelite ponovno aktivirati
fazo centrifugiranja, preprosto
pritisnete na tipko, dokler ni
nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja od
najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE PERILO
V BOBNU NI URAVNOTEÎENO.
S TEM JE ZMANJ·ANA
GLASNOST DELOVANJA TER
VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
DOBA VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
HU
„CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉGGOMB
Fontos, hogy a centrifugálás a
textíliák rotása nélkü l minél
tö bb vizet
vonjon ki a ruhákból. A gép
centrifugálási sebességét saját
igényeinek
megfelelŒen állíthatja be.
A gomb lenyomával
csö kkenthetŒ a maximális
sebesség, és ha akarja,
a centrifugási ciklus tö rö lhetŒ.
A centrifugálás ismételt
aktiválához elegendŒ
lenyomni a gombot, amíg
el nem éri a beállítani kívánt
centrifuga-sebesget.
Az anyagok kímélése
érdekében a
programválasztás kö zben az
automatikusan
megengedhetŒ érték fö lé nem
nö velhetŒ a fordulatsm.
A centrifuga fordulatszáma
bármikor módotható, ar a
gép leállítása
nél l is.
MEGJEGYZÉS:
A GÉP SPECIÁLIS
ELEKTRONIKUS
BERENDESSEL VAN
FELSZERELVE, AMELY
MEGAKALYOZZA A
CENTRIFUGÁLÁST, HA A
BERAKOTT RUHAADAG
EGYENETLENÜL OSZLIK EL.
EZÁLTAL CSÖ KKEN A GÉP
ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS
VIBRÁCIÓ, ÉS
MEGHOSSZABBODIK A
MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
background
34
35
2
1
4
3
h
m m
PL
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji
wyÊwietlacza stale informuje
nas o pracy pralki:
1) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na
wy∏àczyç wirowanie
wciskàc kilkakrotnie przycisk
wirówki
2) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
3) KONTROLKA
ROZPOCZ¢CIA PROGRAMU
Zapala si´ po wciÊni´ciu
przycisku START.
4) D¸UGOÂå CYKLU
W momencie ustawienia
programu d∏ugoÊç cyklu
wyÊwietli si´ automatycznie.
D∏ugoÊç ta jest ró˝na w
zale˝noÊci od wybranych
opcji. Po rozpocz´ciu cyklu
pralka informuje na bie˝àco
o czasie pozosta∏ym do
koƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca
programu dla za∏adunku
wzorcowego; podczas
prania urzàdzenie przelicza
ten czas w oparciu o
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
za∏adunku.
DISPLEJ „DIGIT“
Signalizaã ní systém displeje
neustále informuje o ãinnosti
praã ky:
1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁ
Po zvolení pracího programu
se na displeji objeví maximální
povolená rychlost
odsteìování pro dan˘
program. KaÏd˘m dal‰ím
stisknutím tlaã ítka
odsteìování se rychlost sníÏí
o 100 g/m. Nejní povolená
rychlost je 400 ot/min.
Odsteìování je moÏ zruit
opû tovn˘m stisknutím tlaã ítka
na volbu odstedování.
2) KONTROLKA ODLOÎE
START
Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏ
je nastavené posunutí
sputû pracího programu.
3) KONTROLKA ZÁTEK
PROGRAMU
Tato kontrolka se rozsvítí po
stisknutí tlaã ítka START.
4) DÉLKA CYKLU
V momentu zvole pracího
programu se automaticky
zobrazí délka cyklu, která se
mÛÏe mû nit v závislosti od
jednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.
Na základû standard
náplnû spotebiã propoãítá
délku prání, která se v
prÛbû hu pracího cyklu upraví
podle objemu a sloÏení
náplnû .
CZ ENSL
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ãa o vseh parametrih
pranja:
1) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to hitrost
znate; ob vsakem pritisku na
tipko se vrednost zmanja za
100 vrt./min. NajniÏja moÏna
hitrost centrifugiranja je 400
vrt./min, ã e pa e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja, centrifugiranje
prekliã ete.
2) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ã asovni
zamik vklopa, luãka utripa.
3) LUâKA START
Osvetli se, ko pritisnete na
tipko START.
4) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe trajanje
programa, ki se spreminja
glede na izbrane opcije.
Ko stroj zaã ne izvajati
program, se ã as do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa na
osnovi standardne koliã ine
perila. Med potekom
programa stroj ta ã as prilagaja
glede na kol ino in sestavo
perila.
HU
DIGITÁLIS KIJELZÃ
A kijelzŒ rendszer
folyamatosan tájékoztatást
ad a gép aktuális helyzetérŒl.
1) CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
A program kiválasztása után
az adott programhoz
megengedett maximális
centrifugálási sebesség
jelenik meg a kijelzŒn. A
centrifuga-gomb minden
egyes lenyomásával 100
fordulat/perc értékkel
csö kkenthetŒ a centrifugálási
sebesség. A megengedett
minimális centrifugálási
sebesség 400 fordulat/perc,
de a centrifuga-gomb
ismételt lenyomásával a
centrifugálási mıvelet ki is
hagyható.
2) KÉSLELTETETT INDÍTÁS
LÁMPA
A késleltetett indítás
beállításakor ez a lámpa
villog.
3) PROGRAM KEZDETE LÁMPA
Ez a lámpa a START gomb
lenyomásakor gyullad ki.
4) CIKLUSIDÃTARTAM
A program kiválasztásakor a
kijelzŒ automatikusan
mutatja a ciklus idŒtartamát,
ami a választott opcióktól
ggŒen változhat.
A program beindulása után
Ö n folyamatos tájékoztatást
kap a mosás végéig
hátralévŒ idŒrŒl.
A készü lék a szabványos
adag alapján kiszámítja a
kiválasztott program végéig
tartó idŒt, majd pedig a
ciklus kö zben korrigálja az
idŒtartamot a ruhaadag
méretéhez és ö sszetételéhez
képest.
background
34
35
2
1
4
3
h
m m
PL
WYÂWIETLACZ DIGIT”
System sygnalizacji
wyÊwietlacza stale informuje
nas o pracy pralki:
1) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e s
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na
wyàczyç wirowanie
wciskàc kilkakrotnie przycisk
wirówki
2) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
3) KONTROLKA
ROZPOCZ¢CIA PROGRAMU
Zapala si´ po wciÊni´ciu
przycisku START.
4) D¸UGOÂå CYKLU
W momencie ustawienia
programu d∏ugoÊç cyklu
wyÊwietli s automatycznie.
DugoÊç ta jest ró˝na w
zalnoÊci od wybranych
opcji. Po rozpocz´ciu cyklu
pralka informuje na biàco
o czasie pozostaym do
koƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca
programu dla zaadunku
wzorcowego; podczas
prania urzàdzenie przelicza
ten czas w oparciu o
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
zaadunku.
DISPLEJ „DIGIT“
Signalizaã ní systém displeje
neustále informuje o ãinnosti
praã ky:
1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍ
Po zvolení pracího programu
se na displeji objeví maximální
povolená rychlost
odstfiování pro dan˘
program. KaÏd˘m dal‰ím
stisknutím tlaã ítka
odstfiování se rychlost sníÏí
o 100 g/m. NejniÏí povolená
rychlost je 400 ot/min.
Odstfiování je moÏ zru‰it
opû tovn˘m stisknutím tlaã ítka
na volbu odstfiedování.
2) KONTROLKA „ODLOÎEN¯
START“
Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏ
je nastavené posunutí
spu‰ ní pracího programu.
3) KONTROLKA „ZAâÁTEK
PROGRAMU“
Tato kontrolka se rozsvítí po
stisknutí tlaã ítka START.
4) DÉLKA CYKLU
V momentu zvolení pracího
programu se automaticky
zobrazí délka cyklu, která se
mÛÏe mû nit v závislosti od
jednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.
Na základû standardní
náplnû spotfiebiã propoãítá
délku prání, která se v
prÛbû hu pracího cyklu upraví
podle objemu a sloÏení
náplnû .
CZ ENSL
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ãa o vseh parametrih
pranja:
1) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to hitrost
zniÏate; ob vsakem pritisku na
tipko se vrednost zmanj‰a za
100 vrt./min. NajniÏja moÏna
hitrost centrifugiranja je 400
vrt./min, ã e pa ‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja, centrifugiranje
prekliã ete.
2) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ã asovni
zamik vklopa, luãka utripa.
3) LUâKA START
Osvetli se, ko pritisnete na
tipko START.
4) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe trajanje
programa, ki se spreminja
glede na izbrane opcije.
Ko stroj zaã ne izvajati
program, se ã as do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa na
osnovi standardne koliã ine
perila. Med potekom
programa stroj ta ã as prilagaja
glede na koliã ino in sestavo
perila.
HU
DIGITÁLIS KIJELZÃ
A kijelzŒ rendszer
folyamatosan tájékoztatást
ad a gép aktuális helyzetérŒl.
1) CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG
A program kiválasztása után
az adott programhoz
megengedett maximális
centrifugási sebesség
jelenik meg a kijelzŒn. A
centrifuga-gomb minden
egyes lenyomásával 100
fordulat/perc értékkel
csö kkenthetŒ a centrifugási
sebesség. A megengedett
minimális centrifugálási
sebesség 400 fordulat/perc,
de a centrifuga-gomb
ismételt lenyomásával a
centrifugási mıvelet ki is
hagyható.
2) KÉSLELTETETT INDÍTÁS
LÁMPA
A késleltetett indítás
beállításakor ez a lámpa
villog.
3) PROGRAM KEZDETE LÁMPA
Ez a mpa a START gomb
lenyomásakor gyullad ki.
4) CIKLUSIDÃTARTAM
A program kiválasztásakor a
kijelzŒ automatikusan
mutatja a ciklus idŒtartamát,
ami a választott opcióktól
fü ggŒen változhat.
A program beindusa után
Ö n folyamatos tájékoztatást
kap a mosás végéig
hátralévŒ idŒrŒl.
A készü lék a szabványos
adag alapján kiszámítja a
kiválasztott program végéig
tartó idŒt, majd pedig a
ciklus kö zben korrigálja az
idŒtartamot a ruhaadag
méretéhez és ö sszetételéhez
képest.
background
36 37
PL
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
PARAMETRY WYBRANEGO
PROGRAMU.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
KONTROLKY TLAÖÍTEK
Tyto kontrolky se rozsvítí
tehdy, kdyÏ stisknete píslu
tlaãítka.
Pokud zvote funkci, kterou
není moÏné kombinovat s
nastaven˘m programem,
píslu kontrolka bude
nejdíve blikat a poté zhasne.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâE
PROGRAMÒ SE DISPLEJ
ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE
PARAMETRY ZVOLENÉHO
PROGRAMU.
UPOZORNÍ: PRAâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLADAâE PROGRAMÒ
DO POLOHY „OFF“.
Stisknû te tlaã ítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s
voliã em programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukoení cyklu vypnû te
praã ku nastavením voliãe
programu do polohy OFF.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MU
T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
CZ EN
SL
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luã ka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z
OBRAâANJEM GUMBA
ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLAJ OFF
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
HU
NYOMÓGOMBOK
JELZÃLÁMPÁI
A nyomógomblámpák a
hozzájuk tartozó gombok
lenyomásakor gyulladnak fel.
Ha olyan opciót választ,
amely nem kompatibilis a
kiválasztott programmal,
akkor a gombnál lévŒ lámpa
elŒszö r villog, majd pedig
kialszik.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB ELFORDÍTÁSAKOR
A KIJELZÃN FELGYULLADÓ
LÁMPA A KIVÁLASZTOTT
PROGRAM BEÁLLÍTÁSAIT
MUTATJA.
MEGJEGYZÉS: A GÉP
KIKAPCSOLÁSÁHOZ
FORDÍTSA EL A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT A „KI”
HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja le a
„Start/Szünet” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy
a ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó
gomb a kiválasztott
programon marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a
programválasztó gomb KI
helyzetbe tö rténŒ
elfordításával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT VISSZA KELL
ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE
MINDEN EGYES CIKLUS
VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ
MOSÁSI CIKLUS
BEINDÍTÁSAKOR A
VETKEZÃ PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ÉS
BEINDÍTÁSA ELÃTT.
background
36 37
PL
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Zapalajà s gdy wciÊniemy
dany przycisk.
Jli jednak wybierzemy opcj´
niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
PARAMETRY WYBRANEGO
PROGRAMU.
UWAGA: ABY WÑCZ
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk
START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie s
odbywaz pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
wyàczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji OFF.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
KONTROLKY TLAÖÍTEK
Tyto kontrolky se rozsvítí
tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰
tlaãítka.
Pokud zvolíte funkci, kterou
není moÏné kombinovat s
nastaven˘m programem,
pfiíslu‰ná kontrolka bude
nejdfiíve blikat a poté zhasne.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâE
PROGRAMÒ SE DISPLEJ
ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE
PARAMETRY ZVOLENÉHO
PROGRAMU.
UPOZORNùNÍ: PRAâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLADAâE PROGRAMÒ
DO POLOHY „OFF“.
Stisknû te tlaã ítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s
voliã em programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukonãení cyklu vypnû te
praã ku nastavením voliãe
programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
CZ EN
SL
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luã ka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z
OBRAâANJEM GUMBA
ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
HU
NYOMÓGOMBOK
JELZÃLÁMPÁI
A nyomógomblámpák a
hozzájuk tartozó gombok
lenyomásakor gyulladnak fel.
Ha olyan opciót választ,
amely nem kompatibilis a
kiválasztott programmal,
akkor a gombnál lévŒ mpa
elŒszö r villog, majd pedig
kialszik.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB ELFORDÍTÁSAKOR
A KIJELZÃN FELGYULLADÓ
MPA A KIVÁLASZTOTT
PROGRAM BEÁLLÍTÁSAIT
MUTATJA.
MEGJEGYZÉS: A GÉP
KIKAPCSOSÁHOZ
FORDÍTSA EL A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT A KI
HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja le a
„Start/Szünet” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy
a ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó
gomb a kiválasztott
programon marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a
programválasztó gomb KI
helyzetbe tö rténŒ
elfordításával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT VISSZA KELL
ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE
MINDEN EGYES CIKLUS
GÉN, VAGY EGY ÚJ
MOSÁSI CIKLUS
BEINDÍTÁSAKOR A
VETKEZÃ PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ÉS
BEINDÍTÁSA ELÃTT.
background
38 39
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego zaadunku jest ró˝na w zale˝noÊci od
modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca szaäadowanie do pralki
maksymalnie 3/4 kg bielizny.
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na
wszywce materiaowej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie
wy∏àczyç wirowanie.
** Programy zgodne z normå EN 60456
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami
wybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce.
Nale˝y wo˝yç do przedziau 2 w pojemniku na detergenty specjalny
zbiorniczek, wlaç do niego pyn wybielajàcy i ustawiç program P¸UKANIA
( ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora
na pozycji "OFF", dodaç pozostae sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie
na wybranym programie.
ROZDZIAÄ 7
PL
2 1
**
TEMP.
°C
Materiy wytrzyme
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
∏ów
Programy
specjalne
Bia∏e
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Koszule
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM “MIX
& WASH SYSTEM”
tkaniny
odporne/mieszane
tkaniny
odporne/mieszane
MAKS.
ÄADUNEK
kg
*
TABELA PROGRAMÓ W
background
38 39
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego zaadunku jest ró˝na w zalnoÊci od
modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki
maksymalnie 3/4 kg bielizny.
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na
wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie
wy∏àczyç wirowanie.
** Programy zgodne z normå EN 60456
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami
wybielajàcymi mo˝na wykonaç wspne odplamianie w pralce.
Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u 2 w pojemniku na detergenty specjalny
zbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielacy i ustawiç program „P¸UKANIA”
( ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora
na pozycji "OFF", dod pozosta∏e sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie
na wybranym programie.
ROZDZIAÄ 7
PL
2 1
**
TEMP.
°C
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
ów
Programy
specjalne
Biae
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwae kolory
Trwae kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Trwae kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Koszule
Tkaniny delikatne
Wena przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
Pukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM MIX
& WASH SYSTEM
tkaniny
odporne/mieszane
tkaniny
odporne/mieszane
MAKS.
ÄADUNEK
kg
*
TABELA PROGRAMÓ W
background
40 41
HU
PROGRAMTÁBLÁZAT
Kérjü k, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
* Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptö rzslapot).
ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csö kkentse le a mennyiget
3/4 kg-ra.
** Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
A centrifugálás sebessége csö kkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartása
érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami a
centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel
kell kezelnü nk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjü k el.
Ö ntse bele a fehérítŒszert a folkony fehérítŒ-tartóba, amely a mosószeres fiók 2
jelı rekesbe van behelyezve, és állítsa be a speciális Ö BLÍTÉS ( ) programot.
Ennek a fázisnak a végén fordítsa a programválasztó gombot a KI helyzetbe, tegye
be a tö bbi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelŒbb programmal.
**
HÃM.,
°C
MOSÓSZERADAG
PROG. TEXTÍLIA PROGRAM
S p e c i á l i s
l e h e t Œ s é g e k
Fehér
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Ingek
Finom
„GÉPPEL MOSHATÓ”
gyapjúáru
Kézi mosás
Ö blítés
Gyors centrifugálás
Csak vízü rítés
Mix & Wash vegyes
mosóprogram
Pamut/
Kevert
Pamut/
Kevert
MAX.
SÚLY
kg
*
background
40 41
HU
PROGRAMTÁBLÁZAT
rjü k, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
* Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptö rzslapot).
ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csö kkentse le a mennyiséget
3/4 kg-ra.
** Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
A centrifugálás sebessége csö kkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartása
érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami a
centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel
kell kezel nk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben gezhetjü k el.
Ö ntse bele a fehérítŒszert a folyékony fehérí-tarba, amely a mosószeres fiók 2
jelı rekeszébe van behelyezve, és állítsa be a speciális „Ö BLÍS” ( ) programot.
Ennek a fázisnak a végén fortsa a programlasztó gombot a „KI” helyzetbe, tegye
be a bbi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelŒbb programmal.
**
HÃM.,
°C
MOSÓSZERADAG
PROG. TEXTÍLIA PROGRAM
S p e c i á l i s
l e h e t Œ s é g e k
Fehér
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Ingek
Finom
„GÉPPEL MOSHATÓ
gyapjúáru
Kézi mosás
Ö blítés
Gyors centrifugálás
Csak ví rítés
Mix & Wash vegyes
mosóprogram
Pamut/
Kevert
Pamut/
Kevert
MAX.
SÚLY
kg
*
background
VOLBA
TEPLOTY
°C
**
42 43
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
*
Maximální obsah pl suchého prádla se mû podle modelu, kter˘ jste
zakoupili (viz títek se základními údaji).
Püi pra velmi zaäpiného prádla doporuöujeme prát max. náp 3/4 kg.
**) Programy podle evropské normy EN 60456.
Rychlost otáöení bubnu püi odstüová lze rovnëï sïit na jakoukoliv
hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze
odstüedování zcela vylouöit.
Pokud jsou na nû kter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují oetení
tekut˘mi bûlícími prostedky, mÛÏete provést pedbûÏné odstraní skvrn v
myãce.
VloÏte do oddílu "2" zásobku pracího prostedku píslunou nádobku, do
které vlijte bû licí prostedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ).
Jakmile je toto oetení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF",
pidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní
s nejvhodnû jím programem.
VOLBA
UKAZATELE
VOLIÖE
PROGRAMÅ
NA:
MAX.
NÁPLÑ
kg
*
Tabulka pracích programå
CZ
KAPITOLA 7
Bílé tkaniny
Barevné odolné
tkaniny s
pfiedpírkou
Barevné odolné
tkaniny
Barevné odolné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
Barevné odolné
tkaniny s
pfiedpírkou
Jemné barevné
tkaniny
Ko‰ile
Jemné tkaniny
Vlna urãená k praní
v praãce
Ruãní praní
Máchání
Intenzivní
odstfiedû
Pouhé vypu‰
vody
“MIX & WASH
SYSTEM” PROGRAM
Odolné tkaniny/
Smësné a
syntetické tkaniny
Odolné tkaniny/
Smësné a
syntetické tkaniny
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Smësné a syntetic
tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemné
syntetické
Velmi jemné tkaniny
Speciální programy
background
VOLBA
TEPLOTY
°C
**
42 43
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
*
Maximální obsah náplnû suchého prádla se mû podle modelu, kter˘ jste
zakoupili (viz ‰títek se základmi údaji).
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3/4 kg.
**) Programy podle evropské normy EN 60456.
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv
hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze
odstüed’ování zcela vylouöit.
Pokud jsou na nû kter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují oetfiení
tekut˘mi lícími prostfiedky, mÛÏete prost pfiedbûÏodstranû skvrn v
myãce.
VloÏte do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, do
které vlijte liprostedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ).
Jakmile je toto o‰etfiení ukoeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF",
pfiidejte k vylenému pdlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní
s nejvhod j‰ím programem.
VOLBA
UKAZATELE
VOLIÖE
PROGRAMÅ
NA:
MAX.
NÁPLÑ
kg
*
Tabulka pracích programå
CZ
KAPITOLA 7
Bílé tkaniny
Barevné odolné
tkaniny s
pedpírkou
Barevné odolné
tkaniny
Barevné odolné
tkaniny
Jembarevné
tkaniny
Barevné odolné
tkaniny s
pedpírkou
Jembarevné
tkaniny
Koile
Jemné tkaniny
Vlna urãená k praní
v praãce
Rní praní
chání
Intenziv
odstedû
Pouhé vypuní
vody
MIX & WASH
SYSTEM” PROGRAM
Odolné tkaniny/
Smësné a
syntetické tkaniny
Odolné tkaniny/
Smësné a
syntetické tkaniny
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Smësné a syntetické
tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemné
syntetické
Velmi jemné tkaniny
Speciální programy
background
44 45
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3/4 kg perila.
** Programi pranja v skladu z normami CENELEC EN 60456.
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvijo
predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko
tudi prekliã ete centrifugiranje. To storite s pomoã jo tipke za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoã jo
tekoã ega belila, priporoã amo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem
polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalã ek, vstavljen v predelek 2 (predelek za
detergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je ta
program zakljuã en, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj,
dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja.
SL
7. POGLAVJE
TEMP.
°C
**
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, odporne tkanine
iz me‰anice vlaken
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne me‰anice
Me‰anica vlaken,
obã utljiva sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
PRALNA SREDSTVA V:
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
Program za:
P o s eb n i
p ro g r a m i
Belo perilo
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Srajce
Obãutljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Odporne tkanine/
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine/
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
TEÎA (NAJVEâ]
Kg.
*
background
44 45
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3/4 kg perila.
** Programi pranja v skladu z normami CENELEC EN 60456.
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo
predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko
tudi prekliã ete centrifugiranje. To storite s pomoã jo tipke za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoã jo
tekoã ega belila, priporoã amo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem
polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalã ek, vstavljen v predelek 2 (predelek za
detergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je ta
program zakljuã en, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj,
dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja.
SL
7. POGLAVJE
TEMP.
°C
**
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, odporne tkanine
iz meanice vlaken
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Tkanine iz
meanice
vlaken in sintetike
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne meanice
Meanica vlaken,
obã utljiva sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
PRALNA SREDSTVA V:
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
Program za:
P o s eb n i
p ro g r a m i
Belo perilo
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Srajce
Obãutljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Odporne tkanine/
Tkanine iz
meanice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine/
Tkanine iz
meanice
vlaken in sintetike
TEÎA (NAJVEâ]
Kg.
*
background
46 47
TEMP.
°C
**
EN
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
maximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
WEIGHT
MAX
kg
*
background
46 47
TEMP.
°C
**
EN
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
maximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
MACHINE
WASHABLE
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
WEIGHT
MAX
kg
*
background
48 49
PL
ROZDZIAÄ 8
WYB R
PROGRAMU
Pralka posiada 4 r ãne grupy
program w stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju materiaäu
i jego stopnia zabrudzenia.
Programy te r ãniå sië
rodzajem prania, temperaturå i
däugoéciå cyklu prania (patrz
tabela program w prania).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy opracowane
w celu maksymalnego
rozwiniëcia fazy prania i
päukania, przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie zapewnia
skuteczne usuniëcie wody.
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do prania,
kre sk∏ada s z naprzemiennych
okresów prania i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania bardzo
delikatnych tkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa s w
dej ilci wody, co zapewnia
najlepsze wyniki.
PROGRAM WE¸NA
Dzi´ki specjalnemu cyklowi
WOOLMARK tkaniny z czystej
we∏ny sà prane dog∏´bnie
a jednoczeÊnie w∏ókna
we∏niane sà dobrze chronione.
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania
delikatnego , zwanego –pranie
r´czne
Jest to kompletny cykl prania
dla bielizny przeznaczonej
wy∏àcznie do prania r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i
delikatnym wirowaniem.
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råz typy tkaniny s råznÿm
stupm zaäpinëmá praöka 4
okruhy programå rozdëlenÿch
podle druhu praní, teploty a
doby pra(viz tabulka
programå).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo nejlepäích
vÿsledkå praní a mácní.
Krátké odstüedovázaüazené
po kaïdém máchá zajtuje
dokona vymácní prádla.
vëreöné odstüedování
zajtuje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavního praní je dosahováno
nejlepäích vÿsledkå díky
promënlivÿm rytmickÿm
otáökám pracího bubnu a
vÿäce hladiny napouätëné
vody. Jemné odstüedování
zamezí nadmërmu
pomaökání prádla.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Jedná se o zcela nov˘ kompletní
program praní, s cyklem, kter˘ sám
reguluje aktivnost a pausu
programu, uzpÛsoben pedevím
pro praní velmi jemn˘ch tkanin.
Praní a máchání budou
provedeny s velk˘m mnoÏstvím
vody k dosaÏení nejlepích
v˘sledkÛ.
PROGRAM PRO VLNU
Díky speciálmu
certifikovanému cyklu
WOOLMARK se prádlo vyã istí do
hloubky, p emÏ je maximálnû
zachována jejich celistvost.
RUâ PRANÍ 30°
Praã ka je vybavena také
pracím cyklem pro jemné
tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván
Ruãní praní”. Program ruã ního
praní” je vhodn˘ pro tkaniny,
které se jinak perou v˘hradnû
ruã nû . Program dosáhne
maximální teploty 30° C a je
zako en 3 máchacími cykly a
jemn˘m odstedû ním.
CZ EN
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoãajo pranje
razliãno umazanega perila, kot
seveda tudi pranje razliãnih vrst
tkanin. Programi pranja se med
seboj razlikujejo po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh
programih z intenzivno moã jo.
Po vsakem vmesnem izpiranju
stroj perilo tudi oÏame, kar
zagotavlja
popolno izpiranje. Ko no
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolje
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepri, da
bi se perilo preveã zmeã kalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniã no pere in namaka, in
je predvsem namenjen pranju
zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veãji koliã ini vode, kar
zagotavlja najbolje rezultate.
PROGRAM ZA VOLNO
"WOOLMARK"
To je program, ki ga je potrdil
WOOLMARK, in ki omogoã a
temeljito pranje perila, ne da bi
ga pokodoval.
'RNO' PRANJE
Pralni stroj omogoã a tudi
neÏno pranje zelo obãutljivega
perila, enakovredno roã nemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaã enega z etiketo 'Roã no
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuãi z
3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettségi szintnek
megfelelŒen a mosógép 4
nbö zŒ programsávval
rendelkezik, amelyek a vetkek:
mosási ciklus, a ciklus
hŒmérséklete és a ciklus hossza
(lásd a mosóprogramok
táblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
A programot alapos mosáshoz és
ö blítéshez, valamint tö kéletes
ö blítést biztosító centrifugáláshoz
terveztü k.
Az utolsó centrifugálás
hatékonyabb vízeltávolítást
eredményez.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS
ANYAGOK
A fŒmosás és az ö blítés a dob
forgási ritmusának és a
vízszintnek kö szö nhetŒen
biztosítja a legjobb eredményeket.
A finom centrifugázás azt jelenti,
hogy a textíliák kevésbé
gyırŒdnek ö ssze.
3. KÜ NLEGESEN
FINOMSZÁLÚ ANYAGOK
WOOLMARK PROGRAM
A WOOLMARK által hitelesített
speciális program lehetŒvé teszi
a ruhadarabok károsodás
nélkü li alapos mosását.
KÉZI MOSÁS
A mosógép finom „kézi mosás”
programmal is rendelkezik. Ezzel a
programmal azok a ruhadarabok
moshatók ki, amelyek címkéjén a
„Csak kézzel mosható” felirat
található. A program 30°C
hŒmérsékleten mıkö dik,
3 ö blítést és egy lassú
centrifugálást hajt végre.
background
48 49
PL
ROZDZIAÄ 8
WYB R
PROGRAMU
Pralka posiada 4 r ãne grupy
program w stosowane w
zalnoéci od rodzaju materiaäu
i jego stopnia zabrudzenia.
Programy te r ãn sië
rodzajem prania, temperaturå i
däugoéc cyklu prania (patrz
tabela program w prania).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy opracowane
w celu maksymalnego
rozwiniëcia fazy prania i
päukania, przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie zapewnia
skuteczne usuniëcie wody.
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do prania,
które skada si´ z naprzemiennych
okresów prania i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania bardzo
delikatnych tkanin.
Pranie i pukanie odbywa si´ w
du˝ej iloÊci wody, co zapewnia
najlepsze wyniki.
PROGRAM WE¸NA
Dzi´ki specjalnemu cyklowi
WOOLMARK tkaniny z czystej
we∏ny sà prane dog´bnie
a jednoczeÊnie wókna
we∏niane sà dobrze chronione.
PRANIE R¢CZNE 3
Pralka ma równie˝ cykl prania
delikatnego , zwanego –pranie
r´czne
Jest to kompletny cykl prania
dla bielizny przeznaczonej
wy∏àcznie do prania r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 3 pukaniami i
delikatnym wirowaniem.
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm
stupnëm zaäpinëní má praöka 4
okruhy programå rozdëlenÿch
podle druhu praní, teploty a
doby praní (viz tabulka
programå).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo nejlepäích
vÿsledkå praní a máchání.
Krátké odstüed’ování zaüazené
po kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavního praní je dosahováno
nejlepäích vÿsledkå díky
promënlivÿm rytmickÿm
otáökám pracího bubnu a
vÿäce hladiny napouätëné
vody. Jemné odstüed’ování
zamezí nadmërnému
pomaökání prádla.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Jedná se o zcela nov˘ kompletní
program praní, s cyklem, kte sám
reguluje aktivnost a pausu
programu, uzsoben pfiedevím
pro pra velmi jemn˘ch tkanin.
Pra a mácní budou
provedeny s velm mnoÏstm
vody k dosaÏení nejlep‰ích
v˘sled.
PROGRAM PRO VLNU
Díky speciálnímu
certifikovanému cyklu
WOOLMARK se prádlo vyã istí do
hloubky, pfi emÏ je maximálnû
zachována jejich celistvost.
RUâNÍ PRANÍ 30°
Praã ka je vybavena také
pracím cyklem pro jemné
tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván
“Ruãní praní”. Program “ruã ního
praní” je vhodn˘ pro tkaniny,
které se jinak perou v˘hradnû
ruã . Program dosáhne
maximální teploty 30° C a je
zakonã en 3 máchacími cykly a
jemn˘m odstfiedû ním.
CZ EN
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogajo pranje
razliãno umazanega perila, kot
seveda tudi pranje razlnih vrst
tkanin. Programi pranja se med
seboj razlikujejo po ninu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh
programih z intenzivno moã jo.
Po vsakem vmesnem izpiranju
stroj perilo tudi oÏame, kar
zagotavlja
popolno izpiranje. Konã no
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi, da
bi se perilo preveã zmeã kalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniã no pere in namaka, in
je predvsem namenjen pranju
zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veãji koliã ini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e rezultate.
PROGRAM ZA VOLNO
"WOOLMARK"
To je program, ki ga je potrdil
WOOLMARK, in ki omogoã a
temeljito pranje perila, ne da bi
ga po‰kodoval.
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoã a tudi
neÏno pranje zelo obãutljivega
perila, enakovredno roã nemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaã enega z etiketo 'Roã no
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuãi z
3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettgi szintnek
megfelelŒen a mosógép 4
lö nbö programvval
rendelkezik, amelyek a vetkezŒk:
mosási ciklus, a ciklus
hŒmérklete és a ciklus hossza
(lásd a moprogramok
táblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
A programot alapos moshoz és
ö blítéshez, valamint tö kéletes
ö blítést biztosító centrifugáláshoz
terveztü k.
Az utol centrifugálás
hatékonyabb zeltávolítást
eredményez.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS
ANYAGOK
A fŒmosás és az ö blítés a dob
forgási ritmusának és a
zszintnek szö nhetŒen
biztosítja a legjobb eredményeket.
A finom centrifugás azt jelenti,
hogy a textíliák kesbé
grŒdnek ö ssze.
3. KÜ LÖ NLEGESEN
FINOMSZÁLÚ ANYAGOK
WOOLMARK PROGRAM
A WOOLMARK által hitelesített
speciális program lehetŒvé teszi
a ruhadarabok károsodás
lkü li alapos mosását.
KÉZI MOSÁS
A mogép finom zi mos”
programmal is rendelkezik. Ezzel a
programmal azok a ruhadarabok
moshatók ki, amelyek címjén a
Csak zzel mosható felirat
található. A program 30°C
hŒmérkleten mı dik,
3 ö blítést és egy las
centrifugálást hajt végre.
background
50 51
PL
4. Programy specjalne
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten obejmuje 3
p∏ukania przy Êredniej
pr´dkoÊci wirowania
(wirowanie mo˝na
ewentualnie wy∏àczyç za
pomocà przycisku
ustawienia wirowania)
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
PROGRAM SPECJALNY
„SZYBKIE WIROWANIE”
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane
specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
4. Speciální programy
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“MÁCHÁNÍ
Tento program uskuteãní 3
máchá prádla se stední
sílou odstedû (lze vypnout
píslun˘m tlaã ítkem).
PouÏívá se pro máchání
vech typÛ tkanin, nap. i po
praní v ruce.
Tento program lze také
pouÏít jako cyklus pro BùLE
(viz tabulka programÛ).
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“INTENZIV ODST¤EDùNÍ”
Tento program provádí
odsteìování pi maximální
rychlosti (kterou lze
pípad sÏit nebo zruit
pomocí písluného tlaãítka).
POUZE VYPOU·TùNÍ
Program vypoutû
provede vyputûní vody.
CZ EN
SL
4. Posebni programi
IZPIRANJE
Stroj perilo trikrat izpere, med
izpiranji pa stroj perilo oÏame
(oÏemanje lahko tudi
prekl ete s pomoã jo
ustrezne tipke).
Ta program je namenjen
izpiranju razliã nega perila po
pranju na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madev s
perila s pomoã jo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izã rpavanju vode iz bobna.
HU
4. Speciális anyagok
SPECIÁLIS „Ö BLÍTÉS”
PROGRAM
Ez a program három ö blítést
végez kö zepes centrifugálási
sebességgel (ami a megfelelŒ
gombbal csö kkenthetŒ vagy
kihagyható). Bármilyen típusú
textília ö blítéséhez
használható, például kézi
mosás után.
Ez a program fehérítési
ciklusként is használható (lásd
a mosóprogramok táblázatát).
SPECIÁLIS „GYORS
CENTRIFUGÁLÁS”
PROGRAM
A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS”
program maximális
centrifugálást végez (amely a
megfelelŒ gombbal
csö kkenthetŒ).
CSAK VÍZÜ RÍTÉS
Ez a program kiü ríti a vizet.
background
50 51
PL
4. Programy specjalne
PROGRAM SPECJALNY
P¸UKANIA”
Program ten obejmuje 3
p∏ukania przy Êredniej
pr´dkoÊci wirowania
(wirowanie mo˝na
ewentualnie wyàczyç za
pomocà przycisku
ustawienia wirowania)
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
Program ten mo˝e t byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
PROGRAM SPECJALNY
SZYBKIE WIROWANIE
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane
specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
4. Speciální programy
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“MÁCHÁNÍ”
Tento program uskuteã3
máchání prádla se stfiední
sílou odstfiedû (lze vypnout
pfiíslu‰n˘m tlaã ítkem).
PouÏívá se pro máchání
v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po
praní v ruce.
Tento program lze také
pouÏít jako cyklus pro BùLE
(viz tabulka programÛ).
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ”
Tento program prová
odstfiování pi maximální
rychlosti (kterou lze
pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it
pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
POUZE VYPOU·TùNÍ
Program vypou‰
provede vypu‰ní vody.
CZ EN
SL
4. Posebni programi
IZPIRANJE
Stroj perilo trikrat izpere, med
izpiranji pa stroj perilo oÏame
(oÏemanje lahko tudi
prekliã ete s pomoã jo
ustrezne tipke).
Ta program je namenjen
izpiranju razliã nega perila po
pranju na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
perila s pomoã jo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izã rpavanju vode iz bobna.
HU
4. Speciális anyagok
SPECIÁLIS Ö BLÍTÉS
PROGRAM
Ez a program három ö blítést
gez zepes centrifugálási
sebességgel (ami a megfelelŒ
gombbal csö kkenthetŒ vagy
kihagyható). Bármilyen típu
textília ö blítéhez
használható, például kézi
mosás után.
Ez a program fehérítési
ciklusnt is használható (lásd
a mosóprogramok táblázatát).
SPECIÁLIS GYORS
CENTRIFUGÁLÁS
PROGRAM
A GYORS CENTRIFUGÁLÁS
program maximális
centrifugálást gez (amely a
megfelelŒ gombbal
csö kkenthetŒ).
CSAK VÍZÜ RÍTÉS
Ez a program kiü ríti a vizet.
background
52 53
PL
PROGRAM „MIX AND WASH
SYSTEM”
Jest to wy∏àczny patent
CANDY i ma 2 wielkie zalety
dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne
typy tkanin (np. bawe∏n´
+ tkaniny syntetyczne itp.)
NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie
daje znaczne
oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program „Mix and Wash”
ma temperatur´ 40°C, i
naprzemienne fazy obrotów
b´bna: dynamiczne (szybkie
obroty b´bna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w
fazie spoczynku). Z tego
powodu czas trwania tego
cyklu jest wyd∏u˝ony prawie
do 2 godzin.
Zu˝ycie energii dla ca∏ego
cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
Pierwsze pranie tkanin
kolorowych nale˝y
wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin
kolorowych farbujàcych.
CZ
PROGRAM MIX & WASH
SYSTEM
Jde o program, kter˘ je
v˘hradním patentem firmy
Candy a kter˘ pináí pro
uÏivatele 2 velké v˘hody:
lze spoleã nû prát prádlo z
rÛzn˘ch tkanin (nap.
bavlna + syntetika apod.
) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU;
provádû t praní se
znaã nou úsporou energie.
Program pro praní Mix &
Wash pere pi teplotû 40°C
a stídá dynamické fáze
(buben se otáãí) se
statick˘mi fázemi
(namoãené prádlo v klidové
fázi). Z tohoto dÛvodu trvá
déle, doba trvání je témû 2
hodiny.
Spoteba elektrické energie
na ce cyklus je pouch
850 W/h.
Upozorní:
první pra nového
barevného prádla je nutno
provést oddû lenû .
v Ïádném pípadû nikdy
nemíchejte barevné prádlo
pou‰jící barvu.
EN
SL
PROGRAM »MIX & WAS
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
moÏno je skupno pranje
perila iz razlnih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiã na
faza (obraã anje bobna) in
stat na faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 2 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
Nikoli ne perite skupaj
razlne neobstojne
pisane kose!
HU
„MIX & WASH” VEGYES
MOSÓPROGRAM
Ez egy kizárólagos Candy
rendszer, amely 2 nagyszerı
elŒnnyel rendelkezik a
fogyasztó számára:
nbö zŒ típusú textíliák
együ tt moshatók (pl. pamut +
szintetikus anyag stb.) NEM
GYORSAN FAKULÓ;
a mosás jelentŒs energia-
megtakarítással végezhetŒ.
A „Mix & Wash” program
hŒmérséklete 40°C, váltakozó
dinamikus fázisokkal (a dob
forog) és statikus fázisokkal (a
textíliák áztatása nyugalmi
állapotban) rendelkezik, a
program idŒtartama csaknem
eléri a 2 órát.
Az egész ciklus
energiafogyasztása mindö ssze
850 W/h.
FONTOS!
– az új színes ruhák elsŒ
mosását elkü nítetten kell
végezni!
– soha ne keverjen ö ssze NEM
SZÍNTARTÓ textíliákat!
background
52 53
PL
PROGRAM MIX AND WASH
SYSTEM
Jest to wyàczny patent
CANDY i ma 2 wielkie zalety
dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne
typy tkanin (np. bawe∏n´
+ tkaniny syntetyczne itp.)
NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie
daje znaczne
oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program „Mix and Wash
ma temperatur´ 40°C, i
naprzemienne fazy obrotów
b´bna: dynamiczne (szybkie
obroty b´bna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w
fazie spoczynku). Z tego
powodu czas trwania tego
cyklu jest wyd∏u˝ony prawie
do 2 godzin.
Zu˝ycie energii dla caego
cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
Pierwsze pranie tkanin
kolorowych naly
wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin
kolorowych farbujàcych.
CZ
PROGRAM “MIX & WASH
SYSTEM”
Jde o program, kter˘ je
v˘hradním patentem firmy
Candy a kter˘ pfiiná‰í pro
ivatele 2 velké v˘hody:
lze spoleã prát prádlo z
rÛzn˘ch tkanin (napfi.
bavlna + syntetika apod.
…) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU;
provádû t praní se
znaã nou úsporou energie.
Program pro praní “Mix &
Wash” pere pfii teplotû 40°C
a stfiídá dynamické fáze
(buben se otáãí) se
statick˘mi fázemi
(namoãené prádlo v klidové
fázi). Z tohoto dÛvodu trvá
déle, doba trvání je témû 2
hodiny.
Spotfieba elektrické energie
na cel˘ cyklus je pouh˘ch
850 W/h.
Upozornûní:
první praní nového
barevného prádla je nutno
provést oddû lenû .
v Ïádném pfiípadû nikdy
nemíchejte barevné prádlo
pou‰jící barvu.
EN
SL
PROGRAM »MIX & WASH«
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
moÏno je skupno pranje
perila iz razliãnih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiã na
faza (obraã anje bobna) in
statiã na faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 2 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
Nikoli ne perite skupaj
razliãne neobstojne
pisane kose!
HU
„MIX & WASHVEGYES
MOSÓPROGRAM
Ez egy kirólagos Candy
rendszer, amely 2 nagyszerı
elŒnnyel rendelkezik a
fogyasztó számára:
kü lö nbö típu textíliák
együ tt moshatók (pl. pamut +
szintetikus anyag stb.) NEM
GYORSAN FAKULÓ;
a mos jelentŒs energia-
megtakarítással végezhetŒ.
A Mix & Wash program
hŒmérklete 40°C, ltakozó
dinamikus fázisokkal (a dob
forog) és statikus fázisokkal (a
textíliák áztatása nyugalmi
állapotban) rendelkezik, a
program idŒtartama csaknem
eléri a 2 órát.
Az egész ciklus
energiafogyasztása mindö ssze
850 W/h.
FONTOS!
az új színes ruhák elsŒ
mosását el lö nítetten kell
gezni!
soha ne keverjen ö ssze NEM
SZÍNTARTÓ textíliákat!
background
54 55
PL
PRANIE CODZIENNE 40°C-
CYKL SZYBKI 44’
Kompletny cykl prania
(pranie, p∏ukanie i
wirowanie) w czasie oko∏o
44’.
- za∏adunek do 3/3,5 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawe∏na i mieszane)
W programie tym zaleca si´
u˝ycie tylko 30% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
PRANIE CODZIENNE 30°C-
CYKL SZYBKI 32’
Kompletny cykl prania
(pranie, p∏ukanie,
wirowanie) w czasie oko∏o
32’.
- za∏adunek do 2/2,5 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawe∏na i mieszane)
W programie tym zaleca si´
u˝ycie tylko 20% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 40 °C -
44 RYCHL¯ CYKLUS
Kompletní cyklus pra (pra,
máchání, odstová) je
schopen vyprat za pibliÏnû 44
minut:
Maximální dávka aÏ do 3/3,5
kg;
Jemnû zneã i‰tûné prádlo
(bavlna a smû sné)
U tohoto programu, aby se
zabránilo zbytnému
ptvání, doporuãujeme
pouÏívat pouze 30 % z bûÏnû
poÏívaného pracího
prostedku.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -
32 RYCHL¯ CYKLUS
Kompletní cyklus pra (pra,
máchání, odstedû ní) je
schopen vyprat za piblnû 32
minut:
maximál dávka aÏ do
2/2,5 kg;
jem zni‰tû né prádlo
(bavlna a smû s)
U tohoto programu, aby se
zabránilo nadbyteã mu
ptvání, doporuãujeme
pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû
poÏívaného pracího
prostedku.
CZ
EN
SL
DNEVNO PRANJE 4C HITRI
44-minutni program
Ta kompleten program
pranja (pranje, izpiranje in
oÏemanje) opera perilo v
priblno 44 minutah.
- najveã ja dovoljena kol ina
perila 3/3,5 kg;
- namenjen pranju manj
umazanega perila (bombaÏ,
me‰anica vlaken).
Priporoã amo, da za pranje s
tem programom odmerite le
30 % obiã ajne koliã ine
detergenta, kar pomeni
prihranek.
DNEVNO PRANJE 3C HITRI
32-minutni program
Ta kompleten program
pranja (pranje, izpiranje in
oÏemanje) opera perilo v
priblno 32 minutah:
- najveã ja dovoljena kol ina
perila 2/2,5 kg;
- namenjen pranju manj
umazanega perila (bombaÏ,
me‰anica vlaken).
Priporoã amo, da za pranje s
tem programom odmerite le
20 % obiã ajne koliã ine
detergenta, kar pomeni
prihranek.
HU
background
54 55
PL
PRANIE CODZIENNE 4C-
CYKL SZYBKI 44’
Kompletny cykl prania
(pranie, pukanie i
wirowanie) w czasie oko∏o
44.
- za∏adunek do 3/3,5 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawena i mieszane)
W programie tym zaleca s
u˝ycie tylko 30% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
PRANIE CODZIENNE 3C-
CYKL SZYBKI 32’
Kompletny cykl prania
(pranie, pukanie,
wirowanie) w czasie oko∏o
32.
- za∏adunek do 2/2,5 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawena i mieszane)
W programie tym zaleca s
u˝ycie tylko 20% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 40 °C -
44’ RYCHL¯ CYKLUS
Kompletní cyklus praní (praní,
máchání, odstfieìování) je
schopen vyprat za pfiibliÏ 44
minut:
Maximální dávka do 3/3,5
kg;
Jemnû zneã i‰né prádlo
(bavlna a smû sné)
U tohoto programu, aby se
zabránilo zbyteãnému
pl˘tvání, doporuãujeme
pouÏívat pouze 30 % z bûÏ
poÏívaného pracího
prostfiedku.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -
32’ RYCHL¯ CYKLUS
Kompletní cyklus praní (praní,
máchání, odstfiedû ní) je
schopen vyprat za pfiibliÏ 32
minut:
maximální dávka aÏ do
2/2,5 kg;
jemnû zneãi‰ né prádlo
(bavlna a smû sné)
U tohoto programu, aby se
zabránilo nadbyteã nému
pl˘tvání, doporuãujeme
pouÏívat pouze 20 % z bûÏ
poÏívaného pracího
prostfiedku.
CZ
EN
SL
DNEVNO PRANJE 40°C – HITRI
44-minutni program
Ta kompleten program
pranja (pranje, izpiranje in
emanje) opera perilo v
pribliÏno 44 minutah.
- najveã ja dovoljena koliã ina
perila – 3/3,5 kg;
- namenjen pranju manj
umazanega perila (bombaÏ,
me‰anica vlaken).
Priporoã amo, da za pranje s
tem programom odmerite le
30 % obiã ajne koliã ine
detergenta, kar pomeni
prihranek.
DNEVNO PRANJE 30°C – HITRI
32-minutni program
Ta kompleten program
pranja (pranje, izpiranje in
emanje) opera perilo v
pribliÏno 32 minutah:
- najveã ja dovoljena koliã ina
perila – 2/2,5 kg;
- namenjen pranju manj
umazanega perila (bombaÏ,
me‰anica vlaken).
Priporoã amo, da za pranje s
tem programom odmerite le
20 % obiã ajne koliã ine
detergenta, kar pomeni
prihranek.
HU
background
56
57
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegr dki:
- Przegr dka
“1”
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegr dka “ “ jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegr dka
“2”
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodk w päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, kt ry
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
do przedzia∏u „2” pojemnika
na detergenty tak˝e wtedy
gdy chce si´ u˝yç programu
„P¸UKANIA” jako cyklu
ODPLAMIANIA.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník na prací prostedky
je rozdû len do 3 ã ástí:
Öást je oznaã en “1” a
slouÏí pro prací
prostedky urãené pro
pedpírku.
Öást je oznaã ena ,
slouÏí pro speciální
písady, zmûkã ovadla,
rÛzná parfémovaná
máchadla, atd......
Öást je oznaã ena 2 a
slouÏí pro prací
prostedky hlavního
praní.
K praöce je dodávána
speclní vloïka do komory
pro hlav praní, která je
uröena pro pouïíváni
tekutÿch pracích
prostüedkå.
Tuto dobku musíte vloÏit
do oddílu "2" zásobníku
pracího prostedku v
pípadû , Ïe chcete pouÏít
program "MÁCHÁ" nebo
cyklus BùLENÍ.
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
DÅLEÏITÉ:
ÖÁST JE OZNAÖENA
MÅÏETE PLNIT
POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
PRAÖKA JE
PÜEDURÖENA K
AUTOMATICKÉMU
ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD
BËHEM POSLEDNÍHO
MÁCHÁNÍ VE VÄECH
CYKLECH PRANÍ.
CZ
EN
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
simbolom , odmerite
posebne dodatke -
mehã alec, krob, diave
ipd.
- predelek, oznaãen s
tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoã i
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoã ega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoã jo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
made s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM ,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 3
rekeszre oszlik:
az elsŒ „1” jelı fiók az
elŒmosás kö zben
használható;
a második je fiók
speciális adalékokat,
gyítószereket, par ket,
kenyítŒt, élén szereket
stb. tartalmaz.
a harmadik „2” jelı fiók a
fŒmosáshoz használható.
A folyékony mosószerekhez
speciális tartály
áll
rendelkezésre. Ez az ábrán
látható módon helyezhetŒ be
a fiókba.
Ezt a speciális tarlyt a
mosószertáro fiók “2 jel
rekeszébe kell betenni akkor is,
ha Ö n az “Ö BLÍTÉS programot
FEHÉRÍTÃ ciklusként kívánja
használni.
MEGJEGYZÉS:
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET
NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.
EZEK ESETÉBEN A
DOBBAN
ELHELYEZENDÃ
SPECIÁLIS ADAGOLÓ
HASZNÁLATÁT
JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS:
A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY
SZEREKET SZABAD
LTENI.
A GÉP ÚGY VAN
BEPROGRAMOZVA,
HOGY AZ Ö SSZES
MOSÁSI CIKLUSBAN AZ
UTOLSÓ Ö BLÍTÉSI
FÁZISBAN
AUTOMATIKUSAN
SZÍVJA BE AZ
ADALÉKANYAGOKAT.
background
56
57
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegr dki:
- Przegr dka
1
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegr dka jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegr dka
2
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodk w päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, kt ry
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek naly w∏o˝yç
do przedzia∏u „2” pojemnika
na detergenty tak˝e wtedy
gdy chce si´ u˝yç programu
P¸UKANIA jako cyklu
ODPLAMIANIA.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST
WÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
KAPITOLA 9
SOBNÍK PRACH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník na prací prostfiedky
je rozdû len do 3 ã ástí:
Öást je oznaã en “1” a
slouÏí pro prací
prostfiedky urãené pro
pfiedpírku.
Öást je oznaã ena “ ”,
slouÏí pro speciální
pfiísady, zmû ovadla,
rÛzná parfémovaná
máchadla, atd......
Öást je oznaã ena “2” a
slouÏí pro prací
prostfiedky hlavního
praní.
K praöce je dodávána
speciální vloïka do komory
pro hlavní praní, která je
uröena pro pouïíváni
tekutÿch pracích
prostüedkå.
Tuto nádobku musíte vloÏit
do oddílu "2" zásobníku
pracího prostfiedku v
pfiípadû , Ïe chcete pouÏít
program "MÁCHÁNÍ" nebo
cyklus BùLENÍ.
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
DÅLEÏITÉ:
ÖÁST JE OZNAÖENA
MÅÏETE PLNIT
POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
PRAÖKA JE
PÜEDURÖENA K
AUTOMATICKÉMU
ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD
BËHEM POSLEDNÍHO
MÁCHÁNÍ VE VÄECH
CYKLECH PRANÍ.
CZ
EN
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
simbolom , odmerite
posebne dodatke -
mehã alec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaãen s
tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoã i
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoã ega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoã jo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
madeÏe s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM ,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 3
rekeszre oszlik:
az el „1 jelı fiók az
elŒmosás zben
használható;
a második jelı fiók
speciális adalékokat,
lágyítószereket, parfü mö ket,
keményítŒt, élénkítŒ szereket
stb. tartalmaz.
a harmadik „2 jelı fiók a
fŒmoshoz használható.
A folyékony mosószerekhez
speclis tartály
áll
rendelkezésre. Ez az ábrán
tható módon helyezhetŒ be
a fkba.
Ezt a speciális tartályt a
mosószertároló fiók 2 jelzésı
rekeszébe kell betenni akkor is,
ha Ö n az Ö BLÍTÉS programot
FEHÉRÍTÃ ciklusként kívánja
használni.
MEGJEGYZÉS:
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET
NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.
EZEK ESETÉBEN A
DOBBAN
ELHELYEZENDÃ
SPECIÁLIS ADAGOLÓ
HASZNÁLATÁT
JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS:
A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY
SZEREKET SZABAD
TÖ LTENI.
A GÉP ÚGY VAN
BEPROGRAMOZVA,
HOGY AZ Ö SSZES
MOSÁSI CIKLUSBAN AZ
UTOLSÓ Ö BLÍTÉSI
FÁZISBAN
AUTOMATIKUSAN
SZÍVJA BE AZ
ADALÉKANYAGOKAT.
background
58 59
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
ji püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
CZ EN
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte e
naslednje:
- ã e na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
ãe med razvrã anjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madev.
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy más
nehéz anyagok mosásakor ne
végezzen centrifugálást.
Gyapjúból készü lt ruhadarabok
vagy más gyapjútartalmú ruhák
csak akkor moshatók gépben,
ha megtalálható rajtuk a
„Géppel mosható” címke.
FONTOS!
A ruhadarabok
szétválogatásakor
ü gyeljen a
vetkezŒkre:
- ne legyenek fémtárgyak a
szennyes kö tt (pl.
brosstık, biztosítótık,
gombostık, pénzérmék
stb.);
- a párnahuzatokat be kell
gombolni, a cipzárakat fel
kell húzni, a kö n k laza
ö veit és hosszú pántjait
ö ssze kell csomózni;
- a fü ggö nykarikákat le kell
venni;
- figyelni kell a ruhákon lévŒ
címkékre;
- az elŒkészítéskor a
foltokat a címkén ajánlott
folttisztítóval el kell
távolítani a mosás elŒtt.
background
58 59
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol Pure
new wool” i informacja nie
filcuje s lub moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzi
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
CZ EN
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ã e na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ã anjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy más
nehéz anyagok mosakor ne
végezzen centrifugálást.
Gyapjúból készü lt ruhadarabok
vagy más gyapjútartalmú ruhák
csak akkor moshatók gépben,
ha megtalálható rajtuk a
Géppel mosható címke.
FONTOS!
A ruhadarabok
szétválogatásakor
ü gyeljen a
kö vetkezŒkre:
- ne legyenek fémtárgyak a
szennyes kö zö tt (pl.
brosstık, biztosítótık,
gombostık, pénrmék
stb.);
- a párnahuzatokat be kell
gombolni, a cipzárakat fel
kell húzni, a kö ntö sö k laza
ö veit és hosszú pántjait
ö ssze kell csomózni;
- a fü ggö nykarikákat le kell
venni;
- figyelni kell a ruhákon lé
címkékre;
- az elŒszítéskor a
foltokat a címkén ajánlott
folttisztítóval el kell
távolítani a mosás elŒtt.
background
60 61
PL
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskaz wek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodk w
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60 C.
CZ
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Pi pouÏívání vaeho
spotebiã e dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostedí a
ekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOST
NÁPLNù
Nejlepích v˘sledkÛ pi vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostedkÛ i ã asu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro pra
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
50% energie uetíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
polov ních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDY
EDEPRANÍ PDLA ?
Pouze pro silnû zapinû né
prádlo !
Pokud nebudete pouÏívat
pedepra u mírnû nebo
sted zapinû ného prádla,
uetíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostedkÛ, ã asu,
vody a elektrické energie.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
JestliÏe skvrny na prádle
pedem odstraníte vhodm
pedpíracím prostedkem
nebo odstraÀovaã em skvrn,
není nutné prát pi 90°C. Pi
pracím programu na 60°C
uetíte aÏ 50% energie.
EN
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va pralni stroj
uporabljali dobro, varã no in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreã iti
nepotrebno troenje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoã amo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraã ite
predpisanih najveã jih koliã in.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanjate porabo pralnih
sredstev, ã asa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madev
zmanjuje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
HU
11. FEJEZET
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTA
Útmutató a készü lék
rnyezetbarát és gazdaságos
használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer
és az idŒ legjobb felhasználása
érdekében maximális
ruhaadagok használatát
javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosásával akár 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜ KSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az áltagosan
szennyezett ruha esetében
NEM választja ki az elŒmosást,
akkor azzal mosóport, idŒt,
vizet és 5–15%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG.
VAN-E SZÜ KSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerü lése
érdekében kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be a
rászáradt foltokat tartalmazó
ruhákat a mosás elŒtt.
A 60°C-os mosóprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
background
60 61
PL
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskaz wek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodk w
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdz do 50%
energii pioråc jeden pny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdz érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliz w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdz do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60 C.
CZ
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiã e dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOST
NÁPLNù
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ã asu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviã ních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDY
P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
Pouze pro silnû za‰pinû
prádlo !
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mír nebo
stfiednû za‰pinû ného prádla,
u‰etíte mezi 5 15%
pracích prostfiedkÛ, ã asu,
vody a elektrické energie.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaã em skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etíte 50% energie.
EN
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varã no in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreã iti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoã amo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraã ite
predpisanih najveã jih koliã in.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ã asa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
HU
11. FEJEZET
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTATÓ
Útmutató a készü lék
kö rnyezetbarát és gazdaságos
használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a moszer
és az idŒ legjobb felhasználása
érdekében maximális
ruhaadagok használatát
javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosával ar 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜ KSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az áltagosan
szennyezett ruha esetében
NEM választja ki az elŒmost,
akkor azzal moport, idŒt,
vizet és 515%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG.
VAN-E SZÜ KSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerü lése
érdekében kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be a
rászáradt foltokat tartalmazó
ruhákat a mos elŒtt.
A 60°C-os moprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
background
62 63
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos b moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczegó lnie
delikatnych materiaäó w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäó ãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäó w typu
rëcznikowego, któ re
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
Otwó rz szufladë na proszek
(P).
Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegró dki na
dodatki .
Zamknij szufladë na
proszek (P).
CZ
PRANÍ
PROMËNLIVÁ KAPACITA
PRAÖKY
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.
PÜ
Í
KLAD:
Pro praní zvätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speclní sítku (sáöek).
Püedpokdejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstrany speclními
prostüedky).
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíl tëïká.
Otevüete zásobník pracích
prostüedkå P.
Do zásobníku
oznaãeného 2 nasypte 120 g
práku
Do poslední öásti vlijte cca
50 cm
3
poïadované
aviváïe
Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky P.
EN
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanjate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanjuje porabe
energije in obã utno skrajuje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoã amo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vr ko in ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
V predelek " " vlijte
priblno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, krob
ali pa diave.
Zaprite predalã ek za
pralna sredstva.
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓ
MENNYISÉG
A mosógép automatikusan
hozzáigazítja a vízszintet a
szennyes ruha típusához és
mennyiségéhez.
Energiatakarékossági
szempontból így „személyre
szabott” mosás végezhetŒ el.
A rendszer csö kkenti az
energiafogyasztást, és
érezhetŒen lerö vidíti a mosási
idŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagból
készü lt ruhadarabok esetében
hálóból készü lt zsákot kell
használni.
Tételezzü k fel, hogy ERÃSEN
SZENNYEZETT PAMUTOT
kell kimosnunk (a rászáradt
foltokat megfelelŒ folttisztítóval
kell eltávolítani). Javasoljuk,
hogy a mosandó adag ne
álljon csak tö l zŒbŒl, mert
az sok vizet vesz fel, és
túlságosan nehézzé válik.
Nyissa ki a mosószertároló
fiókot (P).
Tegyen 120 g mosószert a
harmadik „2” rekeszbe.
Ö ntsö n 50 ml
adalékanyagot az
adalékanyag-rekeszbe.
Csukja be a mosószertároló
fiókot (P).
background
62 63
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos b moãliwe jest
uzyskanie
zindywidualizowanego
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczegó lnie
delikatnych materiaäó w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäó ãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego s
z materiaäó w typu
rëcznikowego, któ re
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt cãkie.
Otwó rz szufladë na proszek
(P).
Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegró dki na
dodatki .
Zamknij szufladë na
proszek (P).
CZ
PRANÍ
PROMËNLIVÁ KAPACITA
PRAÖKY
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.
PÜ
Í
KLAD:
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.
Otevüete zásobník pracích
prostüedkå P.
Do zásobníku
oznaãeného 2 nasypte 120 g
prá‰ku
Do poslední öásti vlijte cca
50 cm
3
poïadované
aviváïe
Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky P.
EN
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
kolini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omoga, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obã utno skrajuje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoã amo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreã ko in ‰ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
V predelek " " vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
Zaprite predalã ek za
pralna sredstva.
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓ
MENNYISÉG
A mosógép automatikusan
hozzáigatja a zszintet a
szennyes ruha típusához és
mennyigéhez.
Energiatakarékossági
szempontból így személyre
szabott mosás gezhetŒ el.
A rendszer csö kkenti az
energiafogyasztást, és
érezhetŒen lerö vidíti a mosi
idŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagból
kés lt ruhadarabok esetében
hálóból kés lt zsákot kell
használni.
Tételezzü k fel, hogy ERÃSEN
SZENNYEZETT PAMUTOT
kell kimosnunk (a rászáradt
foltokat megfelelŒ folttisztítóval
kell eltávolítani). Javasoljuk,
hogy a mosandó adag ne
álljon csak tö rü l zŒbŒl, mert
az sok vizet vesz fel, és
túlságosan nehézzé válik.
Nyissa ki a moszertároló
fiókot (P).
Tegyen 120 g moszert a
harmadik 2 rekeszbe.
Ö nt n 50 ml
adalékanyagot az
adalékanyag-rekeszbe.
Csukja be a moszertároló
fiókot (P).
background
64 65
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program
prania prosz´ przejrzeç tabel´
programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
konieczne).
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
przerwane.
Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis “End”.
Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓ W I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓ B.
PL CZ
Zkontrolujte, zda máte
puä tënou vodu a zda
odtoková hadice je na místë.
VOLBA PROGRAMU
V˘bûr nejvhodjího
programu provte podle
tabulky programÛ.
- Otoã ením voliãe programÛ
aktivujte zvole program
Na displeji se zobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknû te tlaã ítka pro volbu
poÏadovach funkcí (pokud
si to pejete).
- pak stisknû te tlaã ítko START.
Po stisknutí tlaã ítka START zahájí
praã ka prací cyklus.
Prací cyklus probí s voliã em
programÛ nastaven˘m na
urã itém programu, a to aÏ do
konce praní.
POZOR: Pokud by bû hem
chodu praã ky dolo k v˘padku
elektrického proudu, praãka je
vybave speclní pamû tí,
která zachová zvole
nastave a po návratu
elektrického proudu praãka
spustí program od místa, v
nû mÏ byl peruen.
Na konci programu se na
displeji zobrazí nápis End.
Poã kejte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2
minuty od ukoe programu)
Vyp te praãku
pestavem voliã e programÛ
do polohy vypnutí OFF
Otevete dvíka a vyndejte
prádlo.
Uzavete vodovodní
kohoutek.
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
EN
Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ã ena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upotevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustrezneji
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaã ne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektr ne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
Ko je program zakljuã en, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis End (Konec).
Ko je program zakljuã en,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na
OFF.
Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SLHU
Nyissa ki a vízcsapot.
EllenŒrizze, hogy az ü rítŒcsŒ
a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁS
A legmegfelelŒbb program
kiválasztásához olvassa el a
programtájékoztatót.
A kívánt program a
választógomb elfordításával
aktiválható.
A kijelzŒ a kiválasztott program
beállításait mutatja.
Nyomja le az opciógombokat
(ha szü kséges).
Ezután nyomja le a START
gombot. A START gomb
lenyomásakor a készü lék
beállítja a mıveleti sorrendet.
A program úgy zajlik le, hogy a
ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó gomb a
kiválasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép
mıkö dése kö zben áramszü net
vetkezik be, a készü k
speciális programja eltárolja a
kiválasztott programot, és
az áramszolgáltatás
helyreállítása után ott folytatja a
mosást, ahol abbahagyta.
A program befejezŒdésekor
az „End” szó jelenik meg a
kijelzŒn.
A program befejezŒdésekor
Várja meg az ajtózár kioldását
(kö lbelü l 2 perc a program
befejezése után).
Kapcsolja ki a gépet a
programválasztó „KI” helyzetbe
fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki
a ruhákat.
Minden használat után zárja
el a vízcsapot.
MINDEN MOSÁSNÁL
VEGYE FIGYELEMBE
A PROGRAMTÁBLÁ-
ZATOT, ÉS KÖ VESSE AZ
OTT MEGADOTT
MÙVELETI SORRENDET.
background
64 65
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program
prania prosz´ przejrz tabe
programów.
Ustaw pokr´to
programatora na wybrany
program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Wcisç przyciski opcji (jli to
konieczne).
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊnciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´
odbywaz pokr´tem
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Jeli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po wàczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zostao
przerwane.
Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis End.
Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´to
programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓ W I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓ B.
PL CZ
Zkontrolujte, zda máte
puä tënou vodu a zda
odtoková hadice je na místë.
VOLBA PROGRAMU
V˘bûr nejvhodnûj‰ího
programu proveìte podle
tabulky programÛ.
- Otoã ením voliãe programÛ
aktivujte zvolen˘ program
Na displeji se zobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknû te tlaã ítka pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí (pokud
si to pfiejete).
- pak stisknû te tlaã ítko START.
Po stisknutí tlaã ítka START zahájí
praã ka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá s voliã em
programÛ nastaven˘m na
urã itém programu, a to aÏ do
konce praní.
POZOR: Pokud by bû hem
chodu praã ky do‰lo k v˘padku
elektrického proudu, praãka je
vybavená speciální pamû tí,
která zachová zvolené
nastavení a po návratu
elektrického proudu praãka
spustí program od místa, v
byl pfieru‰en.
Na konci programu se na
displeji zobrazí nápis „End“.
Poã kejte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2
minuty od ukonãení programu)
Vyp te praãku
pfiestavením voliã e programÛ
do polohy vypnutí “OFF”
Otevfiete dvíka a vyndejte
prádlo.
Uzavfiete vodovodní
kohoutek.
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
EN
Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ã ena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaã ne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriã ne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
Ko je program zakljuã en, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “End” (Konec).
Ko je program zakljuã en,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na
OFF.
Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SLHU
Nyissa ki a vízcsapot.
EllenŒrizze, hogy az ü rítŒcsŒ
a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁS
A legmegfelelŒbb program
kilasztához olvassa el a
programtájékoztatót.
A kívánt program a
lasztógomb elfordítával
aktiválható.
A kijelzŒ a kilasztott program
beállításait mutatja.
Nyomja le az opciógombokat
(ha szü kséges).
Ezután nyomja le a START
gombot. A START gomb
lenyomásakor a készü lék
beállítja a mıveleti sorrendet.
A program úgy zajlik le, hogy a
ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó gomb a
kilasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép
mıkö dése kö zben áramszü net
vetkezik be, a kés lék
speciális programja eltárolja a
kilasztott programot, és
az áramszolgáltatás
helyreállítása után ott folytatja a
mosást, ahol abbahagyta.
A program befejedésekor
az End szó jelenik meg a
kijelzŒn.
A program befejedésekor
Várja meg az ajtózár kioldását
(kö rü lbelü l 2 perc a program
befejezése után).
Kapcsolja ki a gépet a
programválasztó KI helyzetbe
fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki
a ruhákat.
Minden használat után zárja
el a vízcsapot.
MINDEN MOSÁSNÁL
VEGYE FIGYELEMBE
A PROGRAMTÁBLÁ-
ZATOT, ÉS KÖ VESSE AZ
OTT MEGADOTT
MÙVELETI SORRENDET.
background
66 67
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk w ãråcych, spirytus w
ani rozpuszczalnik w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr dki.
Czyéç za pomocå wody.
ã przegr dki z powrotem
na swoje miejsce.
KAPITOLA 12
ÖIÄTË A ÚDRÏBA
K öiätë zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
Ötëní zásobku pracích
prostüedkå.
Ötëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
koli to není nezbyt
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobník práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následovnë:
- pouïitím mír síly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.
CZ EN
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohije pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ã istiti z abrazivnimi
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
predalã ek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
selitve ali daljega
mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoã amo, da obã asno
oã istite predaek za pralna
sredstva, saj se v njem
sã asoma naberejo ostanki
le-teh.
Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite
pod tekoã o vodo.
Po konãanem ãiã enju ga
ponovno vstavite v ohije
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
NE HASZNÁLJON A
KÉSZÜ LÉK KÜ LSÃ
RÉSZÉN DÖ RZSÖ
HATÁSÚ SZEREKET,
ALKOHOLT ÉS/VAGY
HÍGÍTÓSZEREKET.
A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES
RUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kevés
karbantartást igényel.
A fiókos tárolórekeszek
tisztítása.
SzırŒtisztítás.
Elszállítás vagy hosszú ideig
tartó ü zemszü net.
A FIÓKOS
TÁROLÓREKESZEK
TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenü l szü kséges,
de alkalmanként célszerı
kitisztítani a
mosószert, a fehérítŒszert és
az adalékanyagokat tartalma
rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye ki
a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a
helyü kre.
background
66 67
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk w ãråcych, spirytus w
ani rozpuszczalnik w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr dki.
Czyéç za pomocå wody.
Wä ã przegr dki z powrotem
na swoje miejsce.
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
Aökoli to není nezbytnë
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobník práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.
CZ EN
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ã istiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
predalã ek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoã amo, da obã asno
istite predalãek za pralna
sredstva, saj se v njem
asoma naberejo ostanki
le-teh.
Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite
pod tekoã o vodo.
Po konãanem ãi‰ã enju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
NE HASZNÁLJON A
KÉSZÜ LÉK KÜ LSÃ
RÉSZÉN DÖ RZSÖ LÃ
HATÁSÚ SZEREKET,
ALKOHOLT ÉS/VAGY
HÍGÍTÓSZEREKET.
A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES
RUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kes
karbantartást igényel.
A fiókos tárolórekeszek
tisztítása.
SrŒtisztítás.
Elszállítás vagy hosszú ideig
tartó ü zemszü net.
A FIÓKOS
TÁROLÓREKESZEK
TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenü l szü kséges,
de alkalmannt célszerı
kitisztítani a
moszert, a fehérítŒszert és
az adalékanyagokat tartalmazó
rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye ki
a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a
helyü kre.
background
6968
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
CZ
ÖISTËNÍ FILTRU
Praöka je vybavena
speclním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
Otevete dvífika
Pouze u kter˘ch
modelÛ:
Vyjmû te hadiã ku, odstraÀte
uzávûr a zachyÈte vodu do
nádoby.
Ped odroubováním filtru
se doporuã uje poloÏit pod
filtr savou látku pro
zachycení zbytkové vody
která po vyjmutí filtru vyteãe.
Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyötëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:
Pokud praöku püemístujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
EN
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse v je delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko preprili izã rpavanje
vode. Priporoã amo, da filter
obãasno oã istite in sicer
takole:
Odprite pokrov.
Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ã ep in odtoã ite
vodo v posodo.
Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaã o, saj se v
ã rpalki obiã ajno nahaja
malo vode.
Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiã no.
Izvlecite filter in ga oã istite.
Po koanem ã iãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zat, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoã e selili ali pa
bi morali stroj za dalje
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoã iti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izt e
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
HU
SZÙRÃTISZTÁS
A mosógép speciális szırŒvel van
felszerelve, amely az olyan
nagyobbidegen anyagokat (pl.
nzérméket, gombokat stb.)
fogja fel, amelyek eltö thetik
az ü csö vet.
Így ezek nnyen kivehetŒk. A
szırŒ tisztítását a
vetkezŒkképpen kell
gezni:
Nyissa ki a fedelet.
Csak bizonyos típusokon áll
rendelkezésre:
Húzza ki a bordázott tö mlŒt,
vegye ki a dugót, és ü rítse a
vizet egy edénybe.
A szırŒ kivétele elŒtt
helyezzen egy nedvszívó
rlŒruhát a szırŒsapka alá a
szivattyúban lévŒ kis
vízmennyiség felfogása céljából.
Fortsa el a szıt balra, ag
az meg nem áll ggŒleges
helyzetben.
Vegye ki és tisztsa meg a
szırŒt.
A tiszs un tegye vissza a
szırŒt úgy, hogy a végén találha
hornyot jobbra fortja el. Ezun
fordított sorrendben végezze el a
fenti mıveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSS
IDEIG TARÜ ZEMS NET
Szállításkor, vagy ha a gépet
hosszabb ire fıtetlen
helyiségbe teszi, az
ü csŒbŒl ki kell folyatni a benne
maradt vizet.
A szü ket ki kell kapcsolni, és
ki kell zni a csatlakozóduját.
szítsen
elŒ egy edényt. Vegye ki az
ü tŒc vet a rö gzíkapocsból, és
tartsa az edény , ag a víz ki
ne folyik belŒle.
gezze el ugyanezt a mıveletet
a zbevezetŒ tö mlŒvel is.
background
6968
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych
modelach:
Wycgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y podo˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
CZ
ÖISTËNÍ FILTRU
Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
Otevfiete dvífika
Pouze u nû kter˘ch
modelÛ:
Vyj te hadiã ku, odstraÀte
uzávûr a zachyÈte vodu do
nádoby.
Pfied od‰roubováním filtru
se doporuã uje poloÏit pod
filtr savou látku pro
zachycení zbytkové vody
která po vyjmutí filtru vyteãe.
Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:
Pokud prkuemíst’ujete
nebo nepoíváte deläí dobu
a zejna sto-li praäka v
nevypëné stnosti, je
nutné edem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj mu bÿt odpojen ze
a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
echnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevte do påvod polohy.
Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
EN
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veã je delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izã rpavanje
vode. Priporoã amo, da filter
obãasno oã istite in sicer
takole:
Odprite pokrov.
Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ã ep in odtoã ite
vodo v posodo.
Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaã o, saj se v
ã rpalki obiã ajno nahaja
malo vode.
Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiã no.
Izvlecite filter in ga oã istite.
Po konãanem ã i‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoã e selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoã iti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteã e
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
HU
SZÙRÃTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szırŒvel van
felszerelve, amely az olyan
nagyobbidegen anyagokat (pl.
pénzérméket, gombokat stb.)
fogja fel, amelyek eltö míthetik
az ü rítŒcsö vet.
Így ezek kö nnyen kivehetŒk. A
szırŒ tisztítását a
kö vetkezŒkképpen kell
végezni:
Nyissa ki a fedelet.
Csak bizonyos típusokon áll
rendelkezésre:
Húzza ki a bordázott tö mlŒt,
vegye ki a dugót, és ü rítse a
vizet egy edénybe.
A szırŒ kivétele elŒtt
helyezzen egy nedvszí
tö rlŒruhát a szırŒsapka alá a
szivattban lé kis
vízmennyig felfogása céljából.
Fordítsa el a szırŒt balra, amíg
az meg nem áll fü ggŒleges
helyzetben.
Vegye ki és tisztítsa meg a
szırŒt.
A tisztítás után tegye vissza a
szırŒt úgy, hogy a végén található
hornyot jobbra fordítja el. Ezután
fordított sorrendben végezze el a
fenti mıveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ
IDEIG TARTÓ Ü ZEMSZÜ NET
Szállításkor, vagy ha a gépet
hosszabb idŒre fıtetlen
helyiségbe teszi, az
ü rítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne
maradt vizet.
A készü léket ki kell kapcsolni, és
ki kell húzni a csatlakozódugóját.
Készítsen
elŒ egy edényt. Vegye ki az
ü rítŒcsö vet a rö gzítŒkapocsból, és
tartsa az edény fö lé, amíg a víz ki
ne folyik belŒle.
Végezze el ugyanezt a mıveletet
a vízbevezetŒ tö mlŒvel is.
background
Uwaga
pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania
zapobiegajåcy nie r wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
70 71
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Jli usterka nie znika skontaktuj s z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç
odpowiedn i szybkå usäugë podaj model pralki. któ ry moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszkó w do prania pozbawionych fosforanó w
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitó w. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitó w) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszkó w do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwró ceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany.
1.
Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2.
Pralka nie nabiera
wody.
3.
Pralka nie usuwa
wody.
4.
Woda na
podäodze wokó ä
pralki.
5.
Nie dziaäa
wiró wka.
6.
W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´
numery:
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 2
9. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 3
10. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 4
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wiró wki” (niektó re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
ó ã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wiró wkë.
Wyreguluj specjalne nó ãki.
Zdejmij klamry.
Rozäó ã ró wnomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
PRZYCZYNA
SPOSÓ B USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
background
Uwaga
pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania
zapobiegajåcy nie r wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
70 71
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç
odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. któ ry moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszkó w do prania pozbawionych fosforanó w
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitó w. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitó w) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszkó w do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwró ceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany.
1.
Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2.
Pralka nie nabiera
wody.
3.
Pralka nie usuwa
wody.
4.
Woda na
podäodze wokó ä
pralki.
5.
Nie dziaäa
wiró wka.
6.
W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´
numery:
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na wyÊwietlaczu
pojawia s bàd
nr 2
9. Na wyÊwietlaczu
pojawia s bàd
nr 3
10. Na wyÊwietlaczu
pojawia s bàd
nr 4
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
åcznik nie zostaä wciénty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie bez wiró wki (niektó re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
ó ã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã si
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zacnij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wiró wkë.
Wyreguluj specjalne nó ãki.
Zdejmij klamry.
Rozäó ã ró wnomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odpywowy nie jest
zatkany.
Zakr´ç dopyw wody do pralki. Wezwij
serwis.
PRZYCZYNA
SPOSÓ B USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
background
72
73
MEGJEGYZÉS:
A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A
CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLE L OSZLIK EL. EZÁLTAL C KKEN A
GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
13. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki
Segélykö zpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép
típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a
garanciajegyen talható meg.
Fontos!
A foszfátot nem tartalmazó, rnyezetbarát tisztítószerek használata az abbi
hatásokkal járhat:
- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez
nem befolyásolja az öbtés hasfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe,
és nem változtatja meg az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltlenül azt, hogy nem volt
megfele az öbtés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz
eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esen is a habképzŒdés
szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem r eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt
végezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
1. Egyik program
sem mıkö dik
2. A készü lék nem
szívja be a vizet
3. A készü lék nem
ü ríti le a vizet
4. Víz van a padlón
a mosógép kö l
5. A gép nem
centrifugál
6. ErŒteljes rezgés
centrifugálás
zben
7. Hibaü zenetek a
kijelz
Œ
n: 0, 1, 5, 7,
8, 9
8. Hibaü zenet a
kijelz
Œ
n: 2
9. Hibaü zenet a
kijelz
Œ
n: 3
10. Hib zenet a
kijelz
Œ
n: 4
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
beállítva
Az ü rítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
tt
A mosógép nem ü rítette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak
néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen
vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesen
elosztva
-
Nincs víztö ltés.
Nincs leszivattyúzás.
A gép túl van tö ltve vízzel.
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ü rítŒcsö vet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tö mítést, és húzza rá a
csö vet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép
leü ríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a
centrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
Hívja ki a szervizt.
Ellen
Œ
rizze, hogy be van-e kapcsolva a
vízellátás.
Ellen
Œ
rizze a kifolyócsö vet.
Ellen
Œ
rizze, hogy a kifolyócs
Œ
nincs-e
megcsavarodva.
Kapcsolja ki a gép vízellátását.
Hívja ki a szervizt.
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
background
72
73
MEGJEGYZÉS:
A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A
CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜ L OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖ KKEN A
GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
13. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki
Segélykö zpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép
típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a
garanciajegyen található meg.
Fontos!
A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi
hatásokkal járhat:
- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez
nem befolyásolja az öblítés hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe,
és nem változtatja meg az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt
megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz
eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés
szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt
végezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
1. Egyik program
sem mıkö dik
2. A készü lék nem
szívja be a vizet
3. A készü lék nem
ü ríti le a vizet
4. Víz van a padlón
a mosógép kö rü l
5. A gép nem
centrifugál
6. ErŒteljes rezgés
centrifugálás
kö zben
7. Hibaü zenetek a
kijelz
Œ
n: 0, 1, 5, 7,
8, 9
8. Hibaü zenet a
kijelz
Œ
n: 2
9. Hibaü zenet a
kijelz
Œ
n: 3
10. Hibaü zenet a
kijelz
Œ
n: 4
A házati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
bllítva
Az ü rítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
kö zö tt
A mosógép nem ü rítette le a vizet
Nincs centrifugás bllítás (csak
néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen
vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávotva
A ruhaadag nincs egyenletesen
elosztva
-
Nincs víztö ltés.
Nincs leszivattyúzás.
A gép túl van tö ltve vízzel.
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsot
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Áltsa be megfelelŒen a kapcsoórát
Egyenesítse ki az ü rítŒcsö vet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tö mítést, és húzza rá a
csö vet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép
l ríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a
centrifugálás-bllításra
Áltsa be a bakat
Távolítsa el a száltókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
Hívja ki a szervizt.
Ellen
Œ
rizze, hogy be van-e kapcsolva a
vízeltás.
Ellen
Œ
rizze a kifolyócsö vet.
Ellen
Œ
rizze, hogy a kifolyócs
Œ
nincs-e
megcsavarodva.
Kapcsolja ki a gép vízellátását.
Hívja ki a szervizt.
OK
A HIBA MEGSNTESE
HU
background
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
KAPITOLA 13
CZ
ZÁVADA
Pokud závada püetrvává, obratte se na servis organizaci. Uvedte vïdy typ praöky
(najdete jej bud na zad stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi.
Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm
nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která
neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují
håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obratte se na
odbornÿ Candy servis.
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
7. Na displeji se
zobrazuje chyba
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na displeji se
zobrazuje chyba 2
9. Na displeji se
zobrazuje chyba 3
10.Na displeji se
zobrazuje chyba 4
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
-
Nelze naplnit vodu.
Nelze odãerpat vodu.
Praãka je pfieplnû ná vodou.
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
Kontaktujte servisní stfiedisko.
Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody
otevfien˘.
Zkontrolujte, jestli je odtok vody
prÛchodn˘.
Zkontrolujte, jestli není vypou‰ cí hadice
zauzlená.
Uzavfiete pfiívod vody do praã ky.
Kontaktujte servisní stfiedisko.
PÜÍÖINA
ODSTRANËNÍ
74
75
background
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜEDOVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
KAPITOLA 13
CZ
ZÁVADA
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky
(najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi.
Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm
nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která
neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují
håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na
odbornÿ Candy servis.
1. NEFUNGUJE ÏÁD
PROGRAM
2. PRKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRKY
5. PRKA
NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
7. Na displeji se
zobrazuje chyba
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na displeji se
zobrazuje chyba 2
9. Na displeji se
zobrazuje chyba 3
10.Na displeji se
zobrazuje chyba 4
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jtë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
-
Nelze naplnit vodu.
Nelze odãerpat vodu.
Praãka je peplnû ná vodou.
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
Kontaktujte servisní stedisko.
Zkontrolujte, jestli je pívod vody
oteven˘.
Zkontrolujte, jestli je odtok vody
prÛchodn˘.
Zkontrolujte, jestli není vypoutû cí hadice
zauzlená.
Uzavete pívod vody do praã ky.
Kontaktujte servisní stedisko.
PÜÍÖINA
ODSTRANËNÍ
74
75
background
76
77
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1. Pranje z ekolokimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske
inke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov
motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v
tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to e ne pomeni, da ni dobro
izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz
perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj
podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe,
poiãite pom pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opravujemo! PridrÏujemo si pravico do tehnnih
sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane.
Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na
katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaã e, brez privoljenja
lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Prikazana je koda 2.
9. Prikazana je koda 3.
10. Prikazana je koda 4.
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
Stroja niste prikljuã ili na elektriãno
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriã ne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoã na cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoã no cevjo
uhaja voda
Stroj ‰e ni izã rpal vode
Vkljuã ena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ãite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
-
Voda ne priteka v stroj.
Stroj ne izã rpava vode.
V stroju je preveã vode.
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toã no
na ustrezen program
Zravnajte odtoã no cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poã akajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izã rpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ã ito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Pokliã ite poobla‰ã eni servis.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
Preverite odtoã no cev.
Zaprite pipo za vodo. pokliã ite
poobla‰ã eni servis.
background
76
77
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske
inke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov
motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v
tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro
izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz
perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj
podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe,
poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih
sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane.
Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na
katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaã e, brez privoljenja
lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Prikazana je koda 2.
9. Prikazana je koda 3.
10. Prikazana je koda 4.
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
Stroja niste prikljuã ili na elektriãno
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriã ne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoã na cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoã no cevjo
uhaja voda
Stroj e ni izã rpal vode
Vkljuã ena je tipka ''izklop centrifuge''
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne zaãite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
-
Voda ne priteka v stroj.
Stroj ne izã rpava vode.
V stroju je prev vode.
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toã no
na ustrezen program
Zravnajte odtoã no cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poã akajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izã rpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno zaã ito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Pokliã ite pooblaã eni servis.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
Preverite odtoã no cev.
Zaprite pipo za vodo. pokliã ite
pooblaã eni servis.
background
78
79
EN
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëd w
drukarskich.
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó a lényeges jellemzok megváltoztatása
néll fenntartja a termékek szükség szerinti módotának jogát.
V˘robce se omlouvá za pípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potebné zmû ny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniã nih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
78
79
EN
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëd w
drukarskich.
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó a nyeges jellemzok megltoztatása
nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmû ny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehn nih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE
dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciutylizactego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z
niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak
samo jak inne Êmieci domowe.
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ
elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci
prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony
Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania,
lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készü lékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó
2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.
A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ö n elŒsegíti a rnyezet és az egyének
egészségkárosodásának elkerü lését.
A terméken látha jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hullakként kezelni; vigye el a
legkö zelebbi elektromos és elektronikus készü lékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre.
A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes kö rnyezeti szabványok szerint kell tö rténnie.
A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása szletei felŒl kérjü k érdeklŒdjö n az illetékes
hivatalban (kö rnyezetvédelmi osztály), a ztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az ü zletben ahol a
terméket megvásárolta.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch
zafiízení (WEEE).
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na
Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonã ení jeho
Ïivotnosti.
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiã em nelze zacházet jako s Ïn˘m domácím odpadem. Musí b˘t
doruãen do nejbliÏího sbûrného sta na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu.
Podrobnû j‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu veejné
správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû,
kde jste v˘robek zakoupili.
Izdelek je oznaã en skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepriti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje
ljudi, ki bi jih lahko povzr ilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku ozn uje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiã ajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriã ne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
PL
HU
CZ
SL
EN
09.07 - 41031903 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie

Specifications

Candy GO 108DF/L-01 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products