
www.tefal.com
DK
N
FIN
S
P
GR
DIRECT SERVE
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page a1

I
D
E
F
M
L
J
H
O
K
N
G
C
B
A
P
Q
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page a2

1
Tillykke med dit nye køkkenapparat fra vort udvalg. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
SIKKERHEDSANVISNINGER
- Kontroller altid rivekurven (F) før brug.
- Brug aldrig saftpresseren, hvis kurven er knækket eller beskadiget, hvis du opdager revner eller sprækker
eller hvis kurven er revet itu. Kontakt i så fald et autoriseret serviceværksted eller din forhandler. Kurven skal
håndteres forsigtigt (man kan snitte sig på den).
- Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og
forskrifter:
• Lavspændingsdirektivet
• EMC direktivet
• Materialer i kontakt med fødevarer
• Miljøbeskyttelse
- Kontroller at forsyningsspændingen anført på apparatets typeskilt svarer til el-installationens spænding.
Garantien bortfalder i tilfælde af tilslutning til forkert spænding.
- Stil ikke eller brug ikke dette apparat på en varmeplade eller i nærheden af åben ild (gaskomfur).
- Dyp ikke motorblokken ned i vand og skyl den ikke under rindende vand.
- Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kundeservice eller en person med
lignende kvalifikation for at undgå enhver fare. Brug kun dette apparatet på en stabil overflade, der er
beskyttet mod overstænkninger med vand. Vend det ikke om.
- Skil aldrig apparatet ad. Brugeren skal kun sørge for almindelig rengøring og vedligeholdelse.
- Saftpresserens stik skal tages ud:
• Hvis den ikke fungerer korrekt,
• Før montering, afmontering eller rengøring.
- Tag aldrig apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
- Hvis der bruges forlængerledning, skal den være i perfekt stand.
- Et køkkenapparat må ikke bruges:
• Hvis det er faldet ned,
• Hvis det er beskadiget eller mangler komponenter.
- I så fald og for enhver anden reparation er det STRENGT NØDVENDIGT at henvende sig til et autoriseret
serviceværksted.
- Dette apparat er designet til brug i en almindelig husholdning. Det må under ingen omstændigheder
anvendes til en erhvervsmæssig brug, som vi afviser ethvert ansvar for og som ikke er dækket af garantien.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
- Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Brug aldrig tilbehørsdele eller komponenter, som ikke er oprindelige. Vi afviser ethvert ansvar, hvis det ikke
er tilfældet.
- Før aldrig fingrene eller enhver anden genstand ned i påfyldningstragten, mens apparatet fungerer. Brug
altid den medfølgende nedstopper.
- Luk ikke låget op, før rivekurven (F) er helt standset.
- Tag ikke beholderen til frugtkød (I) ud, mens apparatet fungerer.
- Tag altid apparatets stik ud efter brug.
SIKKERHEDSSYSTEM
Dette apparat er udstyret med 2 sikkerhedssystemer. For at starte saftpresseren skal beholderen til frugtkød
(I) sidde korrekt og låget (E) være fuldstændig blokeret af bøjlen (J). Hvis man fjerner bøjlen (J) eller
beholderen til frugtkød (I), standser saftpresseren.
Når presningen er slut, stil kontakten (K) på ”0” og vent til rivekurven (F) er helt standset, før låget tages af.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 1

2
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
- Vi anbefaler at vaske de aftagelige dele (delene A, E, F, G, I, P og Q), før apparatet tages i brug første gang
(se rengøring).
- Pak apparatet ud og stil det på en plan og stabil overflade, frigør bøjlen (J), tag låget (E) af, tag det
beskyttende karton af rivekurven (F) og tag dernæst kurven (F) og saftbeholderen (G) af.
OPSTART
1
2
- Anbring beholderen til frugtkød (I) bag på apparatet ved at holde den lidt
på skrå fremad og dernæst skubbe den ind under sikkerhedssystemet.
- Anbring saftbeholderen (G) i apparatet ved at holde den lidt på skrå fremad
og føre tuden (H) ind i det hul, der er forudset til det.
- Sæt rivekurven (F) ned i saftbeholderen (G). Sørg for at rivekurven er sat
korrekt på drevet (L) (man hører et ”klik”)
- Sæt låget (E) på saftbeholderen (G) (udtømningen skal vende bagud).
BESKRIVELSE
A
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Stor nedstopper
Påfyldningstragt
Låg
Rivekurv
Saftbeholder
Tud
Beholder til frugtkød
Bøjle til spærring
Kontakt (1 eller 2 hastigheder afhængig af model)
Drev
Motorblok
Ledningsrum
Børste
Saftkande (afhængig af model)
Skumseparator (afhængig af model)
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 2

3
- Bloker bøjlen (J) på låget (E) (man hører et ”klik”).
HVILKEN NEDSTOPPER SKAL MAN BRUGE?
Ingredienser
Anbefalet nedstopper
A: Stor nedstopper
B: Lille nedstopper +
C: Indsnævring til lille
nedstopper
Ca. vægt (i kg)
Mængde opnået
saft i cl (*)
1 gals = 20 cl (ca.)
Hastighed
Æbler A 1 65 2
Pærer A 1 60 2
Gulerødder B + C 1 60 2
Agurker B + C 1 (ca. 2 agurker) 60 2
Ananas B + C 1 30 2
Vindruer B + C 1 45 1
Tomater A 1.5 90 1
Selleri B + C 1.5 95 2
Hvis man vælger forkert nedstopper eller hastighed, kan det medføre unormale vibrationer.
- Stil et glas eller saftkanden (P) under tuden (H) foran på apparatet som vist
på tegningen ved siden af.
- Hvis man vil fjerne skummet fra saften, skal man sætte skumseparatoren
(Q) ned i saftkanden (P). Denne separator gør det muligt at holde skummet
tilbage i saftkanden, når man skænker saft i et glas.
Sæt apparatets stik i. Ledningsrummet (N) gør det muligt at tilpasse ledningens længde.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 3

4
PRAKTISKE RÅD
- Vask frugterne omhyggeligt og tag sten og kerner ud.
- Det er ikke nødvendigt at skrælle eller pille dem. Man skal kun skrælle eller pille frugter med tyk skal
(bitterhed): citrusfrugter, ananas (tag den centrale del ud).
- Visse typer æbler, pærer, tomater, etc. … kan puttes hele ned i påfyldningstragten i kraft af ”Direct Fruit
System”. Man skal derfor vælge den passende type frugt eller grønsag.
- Det er svært at presse saft ud af banan, avocados, brombær, figen, aubergine, hindbær…
- Det frarådes at bruge saftpresseren til sukkerrør eller for hårde frugter eller frugter som har for mange fibre.
- Vælg modne og friske frugter og grønsager, da de giver mere saft. Dette apparat er velegnet til frugter
såsom æbler, pærer, appelsiner, vindruer, granatfrugter, ananas etc. … og grønsager såsom gulerødder,
agurker, tomater, rødbeder, selleri etc. …
- Hvis man presser frugter, der er for modne, risikerer man at tilstoppe rivekurven ret hurtigt.
- Vigtigt: Alle safterne skal drikkes med det samme. De bliver nemlig iltet hurtigt i kontakt med luft, hvilket
kan forandre deres smag, deres farve og især deres næringsværdi. Saft fra æbler og pærer bliver hurtigt
brun, hvis man tilsætter nogle dråber citronsaft bliver de mindre hurtigt brune.
RENRØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
- Alle de aftagelige dele kan vaskes i opvaskemaskine.
- Dette apparat er lettere at rengøre, hvis man gør det straks efter brug.
- Brug ikke skuresvampe, acetone, sprit etc. … til at rengøre apparatet.
- Rivekurven (F) skal håndteres forsigtigt. En forkert håndtering kan beskadige den. Skift rivekurven ud, så
snart den viser tegn på slid eller beskadigelse.
- Rengør motorblokken med en fugtig klud.
- Man kan rengøre rivekurven (F) med børsten (O).
(*) Saftens kvalitet og mængde kan variere meget, afhængig af hvornår hver enkelt grønsag eller frugt er
høstet og hvilken art, der bruges. De anførte mængder saft er derfor ca. mængder.
- Brug aldrig den lille nedstopper (B) uden indsnævring (C).
- Skub indsnævringen (C) ned i påfyldningstragten (D) ved at føre rillen omkring det lille fremspring i
påfyldningstragten og bloker den i den viste retning.
- Start apparatet ved at trykke på kontakten (K).
- Kom frugterne eller grønsagerne ned gennem påfyldningstragten (D).
- Frugterne eller grønsagerne skal føres ned, mens motoren kører.
Tryk ikke for hårdt med nedstopperen. Brug ikke noget andet redskab. Skub ALDRIG ned med fingrene.
- Når presningen er slut, skal man slukke apparatet med kontakten (K) og vente til rivekurven (F) er helt
standset.
- Når beholderen til frugtkød (I) er fuld eller saften ikke løber så hurtigt ud, skal beholderen tømmes og
kurven (F) skal rengøres.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 4

5
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE
APPARATER
Vil skal alle være med til at beskytte miljøet!
Dette apparat indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke
skal bruges mere.
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Apparatet fungerer ikke
Stikket er ikke sat i, kontakten står
ikke på ”1” eller ”2”
Sæt apparatet stik i en stikkontakt
med tilsvarende spænding, tryk på
kontakten.
Beholderen til frugtkød (I) sidder
ikke korrekt.
Kontroller at beholderen til frugtkød
(I) sidder korrekt.
Låget (E) er ikke blokeret korrekt.
Kontroller at låget (E) sidder
korrekt og at det er blokeret
korrekt.
Der kommer en lugt fra apparatet
eller det er meget varmt at røre
ved. Der kommer røg fra apparatet
eller det støjer unormalt.
Rivekurven (F) sidder ikke korrekt.
Kontroller at rivekurven (F) sidder
korrekt.
Der presses for store mængder
fødevarer på én gang.
Lad apparatet køle af og pres
dernæst færre mængder på én
gang.
Hvis der opstår ethvert andet problem eller unormalhed, kontakt den nærmeste kundeservice.
HVAD SKAL MAN GØRE, HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 5

6
Takk for å ha valgt et produkt av vårt merke. Les denne bruksanvisningen grundig.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
- Kontroller alltid rivekurven (F) før bruk.
- Bruk aldri saftpressen hvis rivekurven er ødelagt, mangelfull, hvis du ser sprekker, brister eller hvis kurven
har revnet. Dersom dette er tilfelle bør du kontakte et godkjent servicesenter eller din forhandler. Håndter
kurven forsiktig (du kan skjære deg).
- Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler:
• Lavspenningsdirektiv
• Elektromagnetisk kompatibilitet
• Materialer i kontakt med matvarer
• Miljø.
- Kontroller at nettspenningen angitt på merkeskiltet under dette apparatet stemmer overens med spenningen
i ditt elektriske anlegg. Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
- Ikke sett eller bruk dette apparatet på en varm kokeplate eller i nærheten av en flamme (gasskomfyr).
- Dypp ikke motorenheten i vann og hold den ikke under rennende vann.
- Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person
med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår problemer.
Dette produktet skal kun brukes på en stabil arbeidsbenk i god avstand fra vannsprut. Ikke snu det opp ned.
- Demonter aldri apparatet. Brukeren skal kun ta seg av rengjøringen av apparatet.
- Ta ut kontakten:
• Dersom det oppstår et problem under bruk
• Før apparatet monteres, demonteres eller rengjøres.
- Ta aldri ut kontakten ved å dra i ledningen.
- Bruk en skjøteledning kun etter først å ha forsikret deg om at den er i god stand.
- Et elektrisk husholdningsapparat skal ikke brukes:
• Hvis det har falt ned
• Hvis det er ødelagt eller ufullstendig.
- Hvis dette er tilfelle eller hvis apparatet må repareres, MÅ DU henvende deg til et godkjent servicesenter.
- Dette produktet er laget for bruk i hjemmet, det skal ikke brukes i næringsvirksomhet. Enhver slik bruk
opphever apparatets garanti.
- Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner,
eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
- Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
- Bruk aldri annet enn originale tilbehørsdeler eller bestanddeler. Vi fraskriver oss ethvert ansvar dersom dette
ikke overholdes.
- Stikk aldri fingrene eller andre gjenstander i sjakten mens apparatet fungerer. Bruk alltid stapperen som
leveres med apparatet.
- Åpne aldri lokket før rivekurven (F) har stanset helt.
- Ta ikke ut fruktkjøttbeholderen (I) mens apparatet går.
- Ta alltid ut kontakten etter bruk.
SIKKERHETSSYSTEM
Dette apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer. For å starte saftpressen må fruktkjøttbeholderen (I)
være riktig plassert og lokket (E) må være holdt på plass av bøylen (J).
Når bøylen (J) åpnes eller fruktkjøttbeholderen (I) tas ut, stanser saftpressen.
Ved slutten av syklusen må du vri bryterspaken (K) på ”0” og vente på at rivekurven (F) stanser helt før du tar
av lokket.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 6

7
FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG
- Vi anbefaler at du vasker de demonterbare delene (deler A, E, F, G, I, P og Q) før første gangs bruk
(se rengjøring).
- Ta apparatet ut av emballasjen og sett det på en stabil arbeidsbenk, løft opp bøylen (J), ta av lokket (E),
fjern pappen som beskytter rivekurven (F) og ta ut kurven (F) og saftbeholderen (G).
IGANGSETTING
1
2
- Sett fruktkjøttbeholderen (I) på baksiden av apparatet ved å vippe
beholderen litt framover før du skyver den på plass under
sikkerhetssystemet.
- Sett saftbeholderen (G) i apparatet ved å vippe beholderen litt framover og
stikke skjenketuten (H) i hullet.
- Sett rivekurven (F) i saftbeholderen (G). Sørg for at rivekurven er riktig låst
på drivaksen (L) (”klikk”).
- Sett lokket (E) på saftbeholderen (G) (med bøyen ned i saftbeholderen).
BESKRIVELSE
A
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Stor stapper
Sjakt
Lokk
Rivekurv
Saftbeholder
Skjenketut
Fruktkjøttbeholder
Låsebøyle
Bryter (1 eller 2 hastigheter, avhengig av modell)
Drivakse
Motorenhet
Ledningsfeste
Børste
Saftkanne (avhengig av modell)
Skumfilter (avhengig av modell)
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 7

8
- Lås bøylen (J) fast på lokket (E) (”klikk”).
HVILKEN STAPPER SKAL JEG BRUKE?
Ingredienser
Anbefalt stapper
A: Stor stapper
B: Liten stapper +
C: Reduksjonsdel til liten
stapper
Ca. vekt (i kg)
Presset saftmengde
i cl (*)
1 glass = 20 cl (ca.)
Hastighet
Epler A 1 65 2
Pærer A 1 60 2
Gulrøtter B + C 1 60 2
Agurker B + C 1 (ca. 2 agurker) 60 2
Ananas B + C 1 30 2
Druer B + C 1 45 1
Tomater A 1.5 90 1
Selleri B + C 1.5 95 2
Feil valg av stapper eller hastighet kan medføre uregelmessige vibrasjoner i apparatet.
- Sett glasset eller saftkannen (P) under skjenketuten (H) på forsiden av
apparatet slik figuren til venstre viser.
- Hvis du vil skille skummet fra saften, må du sette skumfilteret (Q) i
saftkannen (P). Dette filteret holder tilbake skummet som er i saftkannen,
når du skjenker saften.
Koble til apparatet. Bruk ledningsfestene (N) for å tilpasse lengden på ledningen.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 8

9
PRAKTISKE RÅD
- Vask fruktene grundig før du tar ut kjernene.
- Du er ikke nødt til å skrelle fruktene. Du bør derimot skrelle frukter med tykt (bittert) skall: sitrusfrukter,
ananas (fjern midten).
- Visse sorter epler, pærer, tomater osv. kan føres ned i sjakten i ett stykke med systemet ”Direct Fruit
System”. Velg derfor typen frukt eller grønnsak deretter.
- Det er vanskelig å presse saften av banan, avokado, bjørnebær, fiken, auberginer, bringebær …
- Det frarådes å bruke saftpressen til sukkerrør og svært harde eller trevlete frukter.
- Velg modne og ferske frukter og grønnsaker – de gir mer saft. Dette apparatet egner seg til frukter som
plommer, pærer, appelsiner, druer, granatepler, ananas osv. og grønnsaker som gulrøtter, agurker, tomater,
rødbeter, selleri osv.
- Hvis du presser overmodne frukter, risikerer kurven å fylles opp og blokkeres raskere.
- Viktig: Alle safter må brukes umiddelbart. I kontakt med luft oksideres saften svært raskt, og dette kan
endre saftens smak, farge og særlig saftens næringsverdi. Saften fra epler eller pærer blir raskt brun, men
hvis du tilføyer noen dråper sitronsaft, blir saften ikke så fort brun.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
- Alle de demonterbare delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
- Dette apparatet er lettere å rengjøre hvis du gjør det rett etter bruk.
- Bruk ikke skurebørster, eddiksprit, alkoholbaserte rengjøringsmidler osv. til å rengjøre apparatet.
- Håndter rivekurven (F) forsiktig. Unngå all uegnet håndtering som kan skade den.
Skift ut rivekurven så snart de første tegnene på slitasje eller ødeleggelse oppstår.
- Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
- Du kan rengjøre rivekurven (F) med børsten (O).
(*) Saftkvalitet og -mengde varierer mye i forhold til innhøstingsdato og sorten grønnsak eller frukt.
Saftmengdene angitt ovenfor er derfor omtrentlige.
- Bruk aldri den lille stapperen (B) uten reduksjonsdelen (C).
- Skyv reduksjonsdelen (C) i sjakten (D) ved å stille falsen på reduksjonsdelen på linje med den lille rillen i
sjakten. Lås delene sammen ved å vri i angitt retning.
- Slå på apparatet med bryteren (K).
- Putt frukten eller grønnsakene ned gjennom sjakten (D).
- Fruktene og grønnsakene skal puttes i maskinen mens motoren er i gang.
Press ikke for hardt på stapperen. Bruk ingen andre gjenstander. Skyv ABSOLUTT IKKE med fingrene.
- Når du er ferdig med å presse, stans pressen med bryteren (K) og vent til rivekurven (F) har stanset
fullstendig.
- Tøm fruktkjøttbeholderen (I) når den er full og saften ikke renner like fort, og rengjør rivekurven (F).
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 9

10
RESIRKULERING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE
PRODUKTER
Ta del i miljøvern!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
Apparatet er ikke tilkoblet strøm,
bryteren er ikke på ”1” eller “2”.
Sett støpselet i en kontakt med
samme spenning og slå på
bryteren.
Fruktkjøttbeholderen (I) er ikke satt
riktig på plass.
Sjekk at fruktkjøttbeholderen (I) er
riktig plassert.
Lokket (E) er ikke ordentlig låst.
Sjekk at lokket (E) er riktig plassert
og låst.
Det lukter av produktet eller det er
svært varmt på utsiden, det
kommer røyk fra det eller unormale
lyder.
Rivekurven (F) er ikke riktig
plassert.
Sjekk at rivekurven (F) er riktig
plassert.
Det presses en for stor mengde
matvarer.
La apparatet avkjøles og press
mindre mengder.
Kontakt nærmeste kundeservice for alle andre problemer eller uregelmessigheter.
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 10

11
Kiitämme sinua valikoimamme tuotteita kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Lue tämä käyttöohje
huolellisesti.
TURVAOHJEET
- Tarkista aina raastekori (F) ennen käyttöä.
- Älä koskaan käytä linkoa, jos kori on rikki, viallinen tai näet siinä halkeamia tai jos se on revennyt. Tässä
tapauksessa on otettava yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen tai omaan jälleenmyyjään. Käsittele koria
varovasti (vaara saada haavoja).
- Käyttäjän turvallisuuden vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset:
• Matalajännitedirektiivi
• Sähkömagneettinen yhteensopivuus
• Elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat materiaalit
• Ympäristö.
- Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä. Virheellinen jännite
kumoaa takuun.
- Älä käytä tai säilytä laitetta keittolevyllä tai avotulen lähellä (kaasuliesi).
- Älä upota moottorirunkoa veteen tai laita sitä juoksevan veden alle.
- Jos sähköjohto on vahingoittunut, sen tulee antaa valmistajan, valtuutetun huoltokeskuksen tai vasatavan
pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi, jotta vaaroilta vältytään. Käytä tuotetta vain vakaalla
työtasolla suojassa vesiroiskeilta. Älä käännä konetta ylös alaisin.
- Älä koskaan pura laitetta. Tee muita toimenpiteitä kuin tavallinen puhdistus.
- Linko on irrotettava sähköverkosta:
• Jos siinä on toimintahäiriöitä käytön aikana,
• Aina ennen laitteiden asentamista, irrottamista ja puhdistusta.
- Älä koskaan irrota laitetta vetämällä sähköjohdosta.
- Käytä jatkojohtoa vain, kun olet tarkastanut, että täysin kunnossa.
- Sähköistä kodinkonetta ei saa käyttää:
• Jos se on pudonnut maahan,
• Jos se on vioittunut tai siitä puutuu osia.
- Näissä tapauksissa ja aina, kun laite on korjattava, ON VÄLTTÄMÄTÖNTÄ OTTAA YHTEYS valtuutettuun
huoltokeskukseen.
- Tuote on suunniteltu käytettäväksi kotona, sitä ei missään tapauksessa saa käyttää ammattikäytössä, jota
takuu tai valmistajan vastuu eivät kata.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen,
aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei
ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
käyttöä koskevaa ohjausta.
- Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
- Älä käytä muita kuin alkuperäisiä varaosia tai lisälaitteita. Valmistaja kieltäytyy kantamasta vastuuta, jos näin
ei toimita.
- Älä koskaan laita sormia tai muita esineitä täyttöaukkoon laitteen ollessa käynnissä. Käytä aina tähän
tarkoitukseen varattua syöttökappaletta.
- Älä avaa kantta ennen kuin raastekori (F).on pysähtynyt täydellisesti.
- Älä ota hedelmälihan kerääjää (I) pois, kun laite on toiminnassa.
- Irrota laite aina sähköverkosta käytön jälkeen.
TURVAJÄRJESTELMÄ
Tämä laite on varustettu 2 turvajärjestelmällä. Lingon käynnistämiseksi hedelmäliha-astian (I) on oltava
kunnolla paikoillaan ja kannen (E) tulee olla täysin lukittu tiivisteen (J) avulla.
Tiivisteen (J) avaaminen ja hedelmäliha-astian (I) ottaminen pois pysäyttää lingon.
Käyttöjakson lopussa katkaisija (K) on asennettava asentoon « 0 » ja on odotettava, että raastekori (F)
pysähtyy täydellisesti, ennen kuin kansi otetaan pois.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 11

12
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
- Suosittelemme, että irrotettavat osat (osat A, E, F, G, I, P & Q) pestään ennen ensimmäistä käyttökertaa
(katso puhdistus).
- Ota laite pois pakkauksesta ja laita se vakaalle työtasolla, irrota tiiviste (J), ota kansi (E) pois, ota pois
suojapahvi, joka sijaitsee raastekorin (F) päällä, ota sitten kori (F) ja mehunkerääjä (G) pois.
KÄYNNISTYS
1
2
- Laita hedelmälihan kerääjä (I) laitteen taakse kallistamalla sitä hieman
eteenpäin, liu’uta se turvajärjestelmän alle.
- Laita mehunkerääjä (G) laitteeseen kallistammalla sitä hieman eteenpäin ja
laittamalla kaatonokan (H) tähän tarkoitukseen varattuun aukkoon.
- Laita raastekori (F) mehunkerääjään (G). Varmista, että raastekori on
naksahtanut kunnolla vetoakselille (L) ("naks").
- Laita kansi (E) mehunkerääjälle (G) (poisto taaksepäin).
KUVAUS
A
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Iso syöttökappale
Täyttöaukko
Kansi
Raastekori
Mehun kerääjä
Kaatonokka
Hedelmälihan kerääjä
Lukitustiiviste
Katkaisija (1 tai 2 nopeutta mallista riippuen)
Vetoakseli
Moottorirunko
Johdon säilytysjärjestelmä
Harja
Mehuastia (mallista riippuen)
Vaahdon erottaja (mallista riippuen)
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 12

13
- Lukitse lukitustiiviste (J) kannelle (E) ("naks").
MITÄ SYÖTTÖKAPPALETTA TULEE KÄYTTÄÄ?
Ainekset
Suositeltava syöttökappale
A: Iso syöttökappale
B: Pieni syöttökappale +
C: Supistin pienelle
syöttökappaleelle
Paino kiloissa
(määrät ovat
suuntaa-antavia
määriä)
Saatava määrä
mehua millilitroissa
1 lasi= 200 ml
(suunnilleen)
Nopeus
Omenat A 1 65 2
Päärynät A 1 60 2
Porkkanat B + C 1 60 2
Kurkut B + C 1 (noin 2 kurkkua) 60 2
Ananas B + C 1 30 2
Rypäleet B + C 1 45 1
Tomaatit A 1.5 90 1
Selleri B + C 1.5 95 2
Väärän syöttökappaleen tai nopeuden valinta voi aiheuttaa laitteessa epätavallista tärinää.
- Aseta lasi tai mehuastia (P) kaatonokan (H) alle laitteen edessä oheisen
kuvan osoittamalla tavalla.
- Jos haluat erottaa mehun vaahdon, laite erottaja (Q) mehuastiaan (P).
Sen avulla voi mehun vaahdon pitää mehuastiassa, kun kaadat mehua
lasiin.
Kytke laite verkkoon. Johdon säilytysratkaisun (N) avulla johdon pituuden voi säätää sopivaksi.
(*) Mehun laatu ja määrää vaihtelee paljon hedelmien keräysajankohdan ja kunkin tuotteen laadun mukaan.
Oheiset mehumäärät ovat ohjeellisia.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 13

14
KÄYTTÖN OHJEITA
- Pese hedelmät huolellisesti ennen niiden siementen ja kivien ottamista pois.
- Hedelmiä ei tarvitse kuoria. Vain paksukuoriset hedelmät on kuorittava (happamuus): sitrushedelmät,
ananas (poista keskus).
- Jotkin omenat, päärynät tomaatit, jne... mahtuvat yhtenä kappaleena syöttöaukkoon « Direct Fruit System »
-järjestelmän ansiosta. Valitse hedelmät tai vihannekset tämän perusteella.
- Banaanien, avokadojen, karhunvadelmien, viikunoiden ja vadelmien mehua on vaikea erottaa.
- Emme suosittele lingon käyttöä sokeriruo’on ja kovien tai säikeisten hedelmien kanssa.
- Valitse kypsiä ja tuoreita hedelmiä, saat niistä enemmän mehua. Laite sopii hedelmille, kuten omenille,
päärynöille, appelsiineille, viinirypäleille, granaattiomenille, ananaksille, jne. , ja vihanneksille kuten
porkkanoille, kurkuille, punajuurille, sellerille, jne.
- Jos linkoat liian kypsiä hedelmiä, kori voi tukkeutua nopeammin.
- Tärkeää: Kaikki mehut on nautittava heti. Ollessaan kosketuksissa ilman kanssa ne hapettuvat hyvin
nopeasti, tämä voi muuttaa niiden makua, väriä ja ennen kaikkea niiden ravintoarvoa. Omena- ja
päärynämehut muuttuvat pian väriltään ruskeiksi, lisää muutama tippa sitruuna, jotta ne ruskistuvat
hitaammin.
PUHDISTUS JA HUOLTO
- Kaikki irrotettavat osat voi pestä astianpesukoneessa.
- Tämä laite on helpompi puhdistaa, jos teet sen heti käytön jälkeen.
- Älä käytä hankaustyynyjä, asetonia ,alkoholia jne. laitteen puhdistamiseen.
- Raastekoria (F) tulee käsitellä huolellisesti. Varo käsittelemästä sitä kovakouraisesti, se voi vahingoittua.
Vaihda raastekori heti, kun näet ensimmäiset merkit kulumisesta tai vaurioitumisesta.
- Puhdista moottorirunko kostealla kankaalla.
- Voit puhdistaa raastekorin (F) harjalla (O).
- Älä koskaan käytä pientä syöttökappaletta (B) ilman supistuskappaletta (C).
- Liu’uta supistuskappale (C) aukkoon (D) kohdentamalla kappaleen ura aukossa olevaan pieneen
ulkonemaan, lukitse se ilmoitettuun suuntaan.
- Käynnistä laite kääntämällä katkaisijaa (K).
- Laita hedelmät ja vihannekset aukon (D) kautta.
- Hedelmät ja vihannekset on syötettävä, kun moottori on käynnissä.
Älä kohdista syöttökappaleeseen liikaa painetta. Älä käytä muita työvälineitä. Erityisesti EI SAA käyttää
sormia.
- Kun olet lopettanut, sammuta laite käyttämällä katkaisijaa (K) ja odota, että raastekori (F) on pysähtynyt
kokonaan .
- Kun hedelmäliha-astia (I) on täynnä tai mehun virtaus on heikentynyt, tyhjennä säiliö ja puhdista kori (F).
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 14

15
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ
LOPUSSA
Edistäkäämme ympäristönsuojelua!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita laite keräyspisteeseen tai sellaisen puutteessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se
käsitellään asianmukaisesti.
ONGELMA SYYT RATKAISUT
Tuote ei toimi
Pistoketta ei ole kytketty, katkaisija
ei ole asennossa i“1” tai “2”.
Kytke laite oikean jännitteen
omaavaan pistokkeeseen, käytä
katkaisijaa.
Hedelmäliha-astia (I) ei ole
kunnolla paikoillaan.
Tarkasta, että hedelmäliha-astia (I)
on kunnolla paikoillaan.
Kansi (E) ei ole lukittu kunnolla.
Tarkista, että kansi (E) on kunnolla
paikoillaan ja lukittu.
Tuotteesta lähtee hajua tai se on
hyvin kuuma kosketettaessa, siitä
lähtee savua tai se pitää
epätavallista ääntä käydessään.
Raastekori (F) ei ole kunnolla
paikoillaan.
Tarkista, että raastekori (F) on
kunnolla paikoillaan.
Käsiteltävien elintarvikkeiden
määrä on liian suuri.
Anna laitteen jäähtyä ja vähennä
sitten käsiteltäviä määriä.
Kaikissa muissa ongelma- tai häiriötapauksissa on otettava yhteys lähimpään jälkimyyntipalveluun.
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 15

16
Tack för ditt förtroende för våra produkter. Läs noggrant igenom bruksanvisningen.
SÄKERHETSSYSTEM
SÄKERHETSANVISNINGAR
Apparaten är utrustad med 2 säkerhetssystem. För att starta råsaftcentrifugen, ska fruktköttsbehållaren (I)
vara korrekt placerad och locket (E) vara helt låst av bygeln (J).
Om bygeln (J) öppnas eller fruktköttsbehållaren (I) tas bort, stannar råsaftcentrifugen.
När du pressat klart, ställ strömbrytaren (K) på ”0” och vänta tills rivkorgen (F) stannat fullständigt innan
locket avlägsnas.
- Kontrollera alltid rivkorgen (F) innan användning.
- Använd aldrig råsaftcentrifugen om korgen är trasig, bristfällig, om den har skador, sprickor eller om korgen
är spräckt. I så fall, kontakta en auktoriserad serviceverkstad eller din återförsäljare. Var försiktig när du
hanterar korgen (risk för skärskador).
- Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder:
• Lågspänningsdirektiv
• Elektromagnetisk kompatibilitet
• Material godkända för livsmedelskontakt
• Miljö.
- Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten under apparaten överensstämmer med din
elektriska installation. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
- Placera inte och använd inte apparaten på en varm kokplatta eller i närheten av en låga (gasspis).
- Doppa inte ner och håll inte motordelen under rinnande vatten.
- Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig
fackman för att undvika all fara.
Använd endast på en stabil arbetsyta som skyddas mot vattenstänk. Vänd den inte upp och ner.
- Ta aldrig isär apparaten. Inga andra åtgärder än rengöring ska utföras av användaren.
- Koppla alltid ur råsaftcentrifugen:
• Om den fungerar onormalt vid användning,
• När du sätter ihop och tar isär den och vid rengöring.
- Koppla aldrig ur apparaten genom att dra i sladden.
- Använd endast en förlängningssladd efter att ha kontrollerat att den är i gott skick.
- En elektrisk hushållsapparat ska inte användas:
• Om den fallit i golvet,
• Om den är skadad eller ofullständig.
- I så fall och för alla reparationer ÄR DET NÖDVÄNDIGT att kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
- Produkten har konstruerats för hemmabruk. Den ska under inga omständigheter användas i yrkesmässigt
syfte. Användning i yrkesmässigt syfte sker inte på tillverkarens ansvar eller inom ramen för
garantirättigheter.
- Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera
elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en
person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens
användning.
- Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
- Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar. I annat fall gäller inte garantin.
- Stick aldrig in fingrarna eller annat föremål i matarröret när apparaten är i funktion. Använd alltid
matarproppen.
- Öppna aldrig locket innan rivkorgen (F) stannat fullständigt.
- Ta inte bort fruktköttsbehållaren (I) när apparaten är i funktion.
- Koppla alltid ur apparaten efter användning.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:45 Page 16

17
BESKRIVNING
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
A
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Stor matarpropp
Matarrör
Lock
Rivkorg
Juiceuppsamlare
Pip
Fruktköttsbehållare
Låsbygel
Strömbrytare (1 eller 2 hastigheter beroende på
modell)
Drivaxel
Motordel
Sladdförvaring
Borste
Juicekanna (beroende på modell)
Skumseparator (beroende på modell)
- Vi rekommenderar att de löstagbara delarna (delarna A, E, F, G, I, P & Q) diskas före den första
användningen (se rengöring).
- Packa upp apparaten och placera den på en stabil arbetsyta, frigör bygeln (J), ta av locket (E), ta bort
skyddspappen på rivkorgen (F) ta därefter av korgen (F) och juiceuppsamlaren (G).
KOMMA IGÅNG
1
2
- Placera fruktköttsbehållaren (I) på apparatens baksida genom att luta
den lite framåt, för därefter in den under säkerhetssystemet.
- Placera juiceuppsamlaren (G) i apparaten genom att luta den lite framåt
och genom att sätta i pipen (H) på sin plats i hålet.
- Sätt i rivkorgen (F) i juiceuppsamlaren (G). Var noga när du sätter fast
rivkorgen på drivaxeln (L) ("klick").
- Sätt på locket (E) på juiceuppsamlaren (G) (utflöde bakåt).
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 17

18
- Lås bygeln (J) på locket (E) ("klick").
VILKEN MATARPROPP SKA ANVÄNDAS?
Ingredienser
Rekommenderad matarpropp
A: Stor matarpropp
B: Liten matarpropp +
C: Reducering för liten
matarpropp
Cirka vikt
(i kg)
Erhållen mängd juice
i cl (*)
1 glas = 20 cl (cirka)
Hastighet
Äpple A 1 65 2
Päron A 1 60 2
Morötter B + C 1 60 2
Gurka B + C 1 (ca 2 gurkor) 60 2
Ananas B + C 1 30 2
Vindruvor B + C 1 45 1
Tomater A 1.5 90 1
Selleri B + C 1.5 95 2
Ett felaktigt val av matarpropp eller hastighet kan medföra onormala vibrationer i apparaten.
- Placera ett glas eller juicekannan (P) under pipen (H) på apparatens
framsida enligt bilden.
- Om du önskar separera skummet från juicen, placera separatorn (Q) i
juicekannan (P). Separatorn gör att skummet blir kvar i juicekannan när
du häller upp juice i ett glas.
Anslut apparaten. Sladdförvaringen (N) gör det möjligt att anpassa sladdlängden.
(*) Juicens kvalitet och mängd varierar mycket beroende på skördesäsong och olika sorters grönsaker och
frukt. De ovanstående mängderna juice är ungefärliga.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 18

19
- Använd aldrig den mindre matarproppen (B) utan reduceringen (C).
- För in reduceringen (C) i matarröret (D) genom att placera reduceringens skåra i matarrörets spår, lås
därefter i indikerad riktning.
- Starta apparaten med strömbrytaren (K).
- Lägg i frukt och grönsaker i matarröret (D).
- Frukt och grönsaker ska läggas i när motorn är igång.
Tryck inte för hårt på matarproppen. Använd inte något annat föremål. Tryck ABSOLUT INTE med fingrarna.
- När du är klar, stanna apparaten med strömbrytaren (K) och vänta tills rivkorgen (F) stannat fullständigt.
- När fruktköttsbehållaren (I) är full eller om juicen rinner ut långsammare, töm behållaren och rengör
korgen (F).
- Tvätta frukten noga innan den kärnas ur.
- Det är inte nödvändigt att skala den. Endast frukter med tjockt skal behöver skalas (bitter smak):
citrusfrukter, ananas (ta bort mittpartiet).
- Vissa sorters äpple, päron, tomater, etc... kan köras hela i matarröret tack vare ”Direct Fruit System”.
Välj lämpliga frukter och grönsaker.
- Det är svårt att pressa juice ur banan, avokado, björnbär, fikon, aubergine, hallon…
- Det är olämpligt att använda råsaftcentrifugen till sockerrör och mycket hårda eller trådiga frukter.
- Välj färska och mogna frukter och grönsaker då de ger mer juice. Apparaten är lämplig för frukter som
äpple, päron, apelsiner, vindruvor, granatäpple, ananas, etc…och grönsaker som morötter, gurka, tomater,
rödbetor, selleri, etc...
- Om du pressar för mogna frukter riskerar korgen att bli snabbare tilltäppt.
- Viktigt: Drick all juice direkt när den är nypressad. Om den exponeras för luft, oxiderar den snabbt och
förlorar i smak, färg och framför allt näringsvärde. Äpple- och päronjuice mörknar snabbt, tillsätt några
droppar citronjuice så mörknar den inte så fort.
PRAKTISKA RÅD
- Alla löstagbara delar kan diskas i diskmaskin.
- Apparaten är lättare att göra ren om du gör det omedelbart efter användning.
- Använd inte skursvampar, aceton, alkohol, etc. för att rengöra apparaten.
- Hantera rivkorgen (F) varsamt. Undvik en felaktig hantering som kan skada den.
Byt ut rivkorgen så snart den börjar bli sliten eller visar tecken på skador.
- Rengör motordelen med hjälp av en fuktig trasa.
- Du kan rengöra rivkorgen (F) med hjälp av borsten (O).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 19

20
UTTJÄNTA ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER
Produkten fungerar inte.
Stickkontakten är inte isatt,
strömbrytaren är inte på “1” eller “2”.
Anslut apparaten till ett uttag med
samma volttal, aktivera
strömbrytaren.
Fruktköttsbehållaren (I) är inte
korrekt placerad.
Kontrollera att fruktköttsbehållaren
(I) är rätt placerad.
Locket (E) är inte ordentligt låst.
Kontrollera att locket (E) är rätt
placerat och ordentligt låst.
En lukt uppstår eller produkten
känns mycket varm, den utvecklar
rök eller ett onormalt ljud.
Rivkorgen (F) är inte rätt placerad.
Kontrollera att rivkorgen (F) är rätt
placerad.
Du pressar för stora mängder
ingredienser.
Låt apparaten svalna och minska
därefter mängderna.
För alla andra problem eller avvikelser, kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad.
VAD SKA JAG GÖRA OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 20

21
SISTEMA DE SEGURANÇA
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Este aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança. Para ligar a centrifugadora, o receptáculo de
polpa (I) tem que estar devidamente colocado e a tampa (E) deve estar perfeitamente fechada com o
dispositivo de fecho (J). A abertura deste dispositivo (J) ou o retirar do receptáculo de polpa desliga
automaticamente a centrifugadora. No fim do ciclo, posicione o botão (K) no “0” e aguarde a paragem c
ompleta do filtro (F) antes de tirar a tampa.
- Verifique sempre o filtro (F) antes da utilização.
- Não utilize a centrifugadora se o filtro estiver danificado. Se for o caso, contacte um Serviço de Assistência
Técnica Moulinex ou o vendedor. Manipule-o com precaução (risco de ferida).
- Para a sua própria segurança, este aparelho obedece às normas e regulamentos aplicáveis:
• Directiva Baixa Tensão
• Compatibilidade Electromagnética
• Materiais em contacto com os alimentos
• Ambiente.
- Certifique-se de que a tensão de alimentação, visível na placa sinalética do aparelho, é compatível com a
instalação eléctrica da sua casa. Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- Não colocar nem utilizar este aparelho junto de uma fonte de calor, ou de uma chama (fogão a gás).
- Não mergulhe nem molhe a base do motor com água.
- Se o cabo eléctrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, no seu serviço após-venda, ou
por uma pessoa com qualificação semelhante, a fim de evitar qualquer perigo.
Utilizar este produto unicamente numa bancada estável e ao abrigo dos salpicos. Não o vire.
- Não desmonte nunca o aparelho. A única intervenção que terá de fazer é limpá-lo.
- A centrifugadora tem que ser automaticamente desligada:
• se houver uma anomalia durante o seu funcionamento,
• antes de cada montagem, desmontagem ou limpeza.
- Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
- Utilize uma extensão somente depois de se ter certificado que está em perfeito estado.
- Um aparelho electrodoméstico não deve ser utilizado se:
• cair ao chão,
• estiver danificado ou incompleto.
- Neste caso ou para qualquer reparação, É NECESSÁRIO contactar um Centro de Assistência Técnica
Moulinex.
- Este produto foi concebido apenas para um uso doméstico, qualquer utilização profissional anula a garantia
e liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
- Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) deficientes, ou pessoas desprovidas
de experiência ou conhecimento, excepto se puderem beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável
pela sua segurança, de uma vigilância ou instruções prévias respeitantes ao uso do aparelho.
- Manter o aparelho fora do alcance das crianças, e não deixar as crianças utilizar o aparelho.
- Nunca utilize acessórios ou componentes que não sejam de origem. Declinamos toda e qualquer
responsabilidade se não for o caso.
- Nunca pôr os dedos ou qualquer outro objecto na chaminé durante o funcionamento do aparelho. Utilize
sempre o dispositivo previsto para o efeito.
- Não abrir a tampa antes da paragem completa do filtro (F).
- Não retirar o receptáculo de polpa (I) durante o funcionamento do aparelho.
- Desligar sempre o aparelho depois da sua utilização.
Agradecemos-lhe pela confiança que deposita nos produtos da nossa gama.
Leia atentamente este manual de utilização.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 21

22
DESCRIÇÃO DO APARELHO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
A Calcador maior I Receptáculo de polpa
B Calcador menor (consoante o modelo) J Fecho de segurança
C Adaptador para o calcador menor K Botão (1 ou 2 velocidades consoante o modelo)
(consoante o modelo) L Eixo do recipiente
D Chaminé M Bloco motor
E Tampa N Compartimento para arrumação do cabo
F Filtro O Escova de limpeza
G Receptáculo de sumo P Receptáculo de sumo (consoante o modelo)
H Bico Q Separador de espuma (consoante o modelo)
- Coloque o receptáculo de polpa (I) na parte de trás do aparelho, inclinando-
o ligeiramente para a frente, e faça-o deslizar para baixo do sistema de
segurança.
- Coloque o receptáculo de sumo (G) no aparelho, inclinando-o ligeiramente
para a frente e introduzindo o bico (H) no orifício previsto para o efeito.
- Coloque o filtro (F) no receptáculo de sumo (G). Certifique-se que o filtro
está devidamente encaixado no eixo de funcionamento (L) (“clic”).
- Coloque a tampa (E) no receptáculo de sumo (G) (evacuação para trás).
- Lave as peças desmontáveis (peças A, B, C, E, F, G, I, P & Q), retire o adaptador para o calcador menor
(C), a tampa (E), retire o papel de protecção que se encontra no filtro (F), retire este (F) e o receptáculo
de sumo (G).
UTILIZAÇÃO
1
2
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 22

23
- Coloque um copo ou o receptáculo de sumo (P) debaixo do bico (H) que se
encontra na frente do aparelho, como indicado na figura ao lado.
- Se desejar separar a espuma do sumo, coloque o separador (Q) no
receptáculo de sumo (P). Este separador permite reter a espuma no
receptáculo de sumo quando o servir no copo.
Ligue o aparelho. O compartimento de arrumação para o cabo (N) permite adaptar o comprimento do mesmo.
Ingredientes
Calcador recomendado
A: Calcador maior
B: Calcador menor +
C: Adaptador para calcador
menor
Peso aproximativo
(em Kg)
Quantidade de sumo obtida
em cl (*)
1 copo = 20 cl
(aproximadamente)
Velocidades
Maçãs A 1 65 2
Pêras A 1 60 2
Cenouras B + C 1 60 2
Pepinos B + C
1 (cerca de 2 pepinos)
60 2
Ananás B + C 1 30 2
Uvas B + C 1 45 1
Tomates A 1.5 90 1
Aipo B + C 1.5 95 2
A escolha errada do calcador ou da velocidade pode provocar vibrações anormais do aparelho.
QUE CALCADOR UTILIZAR?
- Accione o fecho de segurança (J) na tampa (E) (“clic”).
(*) A qualidade e a quantidade dos sumos variam bastante, consoante a data de colheita e a variedade de
cada legume ou fruto. As quantidades de sumo acima indicadas são, portanto, aproximativas.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 23

24
CONSELHOS PRÁTICOS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- Lave minuciosamente a fruta antes de lhe retirar os caroços.
- Não é obrigado a descascar todas as frutas. Deve descascar somente a que possui uma casca dura
(azedume): citrinos, ananás (retire a parte central).
- Certas variedades de maçãs, pêras, tomates, etc.... cabem inteiras na cavidade da chaminé, graças ao
sistema “Direct Fruit System”. Escolha portanto a variedade de fruta ou de legume adaptado.
- É difícil extrair sumo da banana, abacate, amoras, figos, beringela, framboesa...
- Não é aconselhável utilizar a centrifugadora para a cana de açúcar e frutas muito duras ou fibrosas.
- Escolha frutas e legumes maduros e frescos, estes produzirão mais sumo. Este aparelho é apropriado para
frutas como maçãs, pêras, laranjas, uvas, romãs, ananás, etc.... e para legumes tais como cenouras,
pepinos, tomates, beterrabas, aipo, etc....
- Se centrifugar frutos demasiado maduros, o filtro pode-se obstruir com mais facilidade.
- Importante: Consuma rapidamente os sumos após a sua extracção. Com efeito, e em contacto com o ar,
aqueles oxidam-se rapidamente, o que lhes pode alterar o sabor, a cor e, sobretudo, o valor nutritivo.
O sumo de maçã ou de pêra ganham rapidamente uma cor acastanhada, acrescente algumas gotas de
limão para retardar este efeito.
- Todos os acessórios desmontáveis podem ser lavados na máquina de lavar a loiça.
- Este aparelho limpa-se mais facilmente se o fizer logo a seguir à sua utilização.
- Não utilize esfregões Bravo, acetona, álcool, etc. para limpar o aparelho.
- O filtro (F) deve ser manipulado com cuidado. Evite os gestos que o possam danificar. Substitua o filtro
assim que apresentar os primeiros sinais de desgaste ou deterioração.
- Limpe o bloco motor com um pano húmido.
- Pode limpar o filtro (F) com a escova de limpeza (O).
- Nunca utilize o calcador menor (B) sem o seu adaptador (C).
- Introduza o adaptador (C) na chaminé (D), fazendo deslizar a ranhura do adaptador na pequena saliência
da chaminé e, depois, feche o aparelho respeitando o sentido indicado.
- Carregue no botão (K) para ligar o aparelho.
- Introduza as frutas e os legumes na chaminé (D).
- As frutas e os legumes devem ser introduzidos quando o motor estiver ligado.
Não exerça uma pressão muito forte no calcador. Não utilize qualquer outro utensílio e, SOBRETUDO,
não empurre NUNCA com os dedos.
- Quando tiver acabado, desligue o aparelho carregando no botão (K) e aguarde a paragem completa do
filtro (F).
- Quando o receptáculo de polpa estiver cheio ou se o débito abrandar, despeje o receptáculo e limpe
o filtro (F).
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 24

25
SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR, QUE FAZER?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não funciona
A ficha não está bem ligada,
o botão não está na posição
“1” ou “2”.
Ligue o aparelho numa tomada com
a mesma voltagem eléctrica,
carregue no botão.
O receptáculo de polpa (I) não
está devidamente colocado.
Verifique se o receptáculo de polpa
está na posição correcta e a tampa
bem fechada (E).
A tampa (E) não está bem
fechada.
Verifique se a tampa está na posição
correcta e se está bem fechada.
O produto liberta um cheiro
desagradável ou está quente
demais quando se toca, emana
fumo ou produz um ruído
anormal.
O filtro (F) não está na posição
correcta.
Verifique se o filtro foi bem colocado.
As quantidades de alimentos
inseridas são muito importantes.
Deixe arrefecer o aparelho e diminua
a quantidade de alimentos inserida.
Para qualquer outro problema ou anomalia, contacte o Serviço Após-Venda mais próximo.
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA
Participemos à protecção do ambiente!
O seu aparelho contém vários materiais valorizáveis e/ou recicláveis.
Leve-o a um ponto de recolha ou, se não houver, a um centro de tratamento de resíduos para que
seja devidamente reciclado.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 25

26
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
√√¢¢∏∏°°ππ∂∂™™ ∞∞™™ºº∞∞§§∂∂ππ∞∞™™
-
∂∂ÎÎÏϤ¤ÍÍÙÙ ¿¿ÓÓÙÙ·· ÙÙÔÔ Îη·ÏÏ¿¿ııÈÈ ÙÙÚÚ››ÊÊÙÙËË ((FF)) ÚÚÈÈÓÓ ··fifi ÙÙËË ¯¯ÚÚ‹‹ÛÛËË..
- ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Ê˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ›ÊÙË Â¿Ó ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ¤¯ÂÈ Û¿ÛÂÈ, Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi, ¿Ó
ʤÚÂÈ ÂÌÊ·Ó›˜ ÚˆÁ̤˜, Ú·Á›ÛÌ·Ù· ‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÈ ÎÔ›. ™Â Ù¤ÙÔȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Ì ÚÔÛÔ¯‹ (ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ·fi ÎÔ‹).
- °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ÚfiÙ˘· ηÈ
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜:
* √‰ËÁ›· ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘
* ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·
* ÀÏÈο Û ·ʋ Ì ÙÚÔʤ˜
* ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
- µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ
·fi ÙË Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ›‰È· Ì ·˘Ù‹Ó Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. √ÔÈÔ‰‹ÔÙ ÛÊ¿ÏÌ· ÛÙË
Û‡Ó‰ÂÛË ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
- ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ˙ÂÛÙ‹ Ͽη ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÊÏfiÁ· (ÂÛÙ›·
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÌÂ ·¤ÚÈÔ).
- ªË ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi ‹ ‚Ú¤¯ÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
- ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË Ù˘ ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ·˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‹ ¤Ó·Ó
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ¡· ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ
¿Óˆ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÙËÓ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›˙ÂÙÂ.
- ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹. √È ÌfiÓ˜ ·ÚÂÌ‚¿ÛÂȘ Ô˘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙÂ Â›Ó·È ÔÈ
Û˘Ó‹ıÂȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
- √ Ê˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ÛÙ›ÊÙ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
* ∂¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ÛÊ¿ÏÌ· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
* ¶ÚÈÓ ·fi οıÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ‹ ηı·ÚÈÛÌfi.
- ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· ·Ú¿ ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË.
- ª›· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÔÈÎȷ΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ:
* ∂¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÙÒÛË ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜,
* ∂¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ Â›Ó·È ÂÏÏÈ‹˜.
- ™Â Ù¤ÙÔȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ‹ ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ÂÈÛ΢‹ ∂π¡∞π ∞¶∞ƒ∞π∆∏∆√ Ó· ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
- ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË, ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ‰ÂÓ ‰ÂÛÌ¢fiÌ·ÛÙ ԇÙ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË Ô‡Ù ÚÔ˜ ÙËÓ Â˘ı‡ÓË.
- ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÚÔ˜ ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ
ÔÔ›ˆÓ Ë ÛˆÌ·ÙÈ΋, ·ÈÛıËÙ‹ÚÈ· ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂȈ̤ÓË, ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÌÂÈÚ›· ‹
ÁÓÒÛË ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Ù· ¿ÙÔÌ· ·˘Ù¿ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ›‚ÏÂ„Ë ‹ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÚfiÙÂÚ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi οÔÈÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
- ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ›‚ÏÂ„Ë ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó
ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ·È¯Ó›‰È.
- ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∞ÔÔÈԇ̷ÛÙ οı ¢ı‡Ó˘ Â¿Ó ‰ÂÓ
ÈÛ¯‡ÂÈ ·˘Ùfi.
- ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Ï‹ÚˆÛ˘ ηٿ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔÓ ÈÂÛÙ‹Ú· Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
- ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔÙÔ‡ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
((FF))
.
- ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÔÏÙÔ‡
((II))
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
- µÁ¿ÏÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
™™ÀÀ™™∆∆∏∏ªª∞∞ ∞∞™™ºº∞∞§§∂∂ππ∞∞™™
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ 2 Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ Ê˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi
ÛÙ›ÊÙË, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡
((II))
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ
((EE))
Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
((JJ))
. ∆Ô ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
((JJ))
‹ Ë ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
ÔÏÙÔ‡
((II))
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔÓ Ê˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ›ÊÙË. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
((KK))
ÛÙÔ «0»
Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
((FF))
ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 26

27
¶¶∂∂ƒƒππ°°ƒƒ∞∞ºº∏∏
¶¶ƒƒππ¡¡ ∞∞¶¶√√ ∆∆∏∏¡¡ ¶¶ƒƒøø∆∆∏∏ ÃÃ∏∏™™∏∏
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÔÏÙÔ‡
((II))
ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Á¤ÚÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯˘ÌÔ‡
((GG))
̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹ Á¤ÚÓÔÓÙ¿˜
ÙÔ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È ·Ú¿ÏÏËÏ· ÂÈÛ·Á¿ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
ÛÂÚ‚ÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
((HH))
̤۷ ÛÙËÓ Ô‹ Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ÁÈ· ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÛÎÔfi.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
((FF))
̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯˘ÌÔ‡
((GG))
.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ
¿ÍÔÓ·
((LL))
(ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi "ÎÏÈÎ").
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
((EE))
̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯˘ÌÔ‡
((GG))
(ÛÙfiÌÈÔ
ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ).
- ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ χÓÂÙ ٷ ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
AA,, EE,, FF,, GG,, II,, PP
&
QQ
) ÚÈÓ ·fi ÙËÓ
ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË (·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜).
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÂÚÁ·Û›·˜, ··ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·
((JJ))
, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ
((EE))
, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
¯·ÚÙfiÓÈ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
((FF))
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ
((FF))
Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯˘ÌÔ‡
((GG))
.
∂∂¡¡∞∞ƒƒ••∏∏ §§∂∂ππ∆∆√√ÀÀƒƒ°°ππ∞∞™™
I
06
03
15
07
05
29
07
05
24
D
E
F
M
L
J
H
O
K
N
G
A
1
2
C
B
A
P
Q
I
06
03
15
07
05
29
07
05
24
D
E
F
M
L
J
H
O
K
N
G
A
1
2
C
B
A
P
Q
I
06
03
15
07
05
29
07
05
24
D
E
F
M
L
J
H
O
K
N
G
A
1
2
C
B
A
P
Q
I
06
03
15
07
05
29
07
05
24
D
E
F
M
L
J
H
O
K
N
G
A
1
2
C
B
A
P
Q
A
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
ªÂÁ¿ÏÔ˜ ÈÂÛÙ‹Ú·˜
™ÙfiÌÈÔ Ï‹ÚˆÛ˘
∫·¿ÎÈ
∫·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
¢Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯˘ÌÔ‡
™ÙfiÌÈÔ ÛÂÚ‚ÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
¢Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÔÏÙÔ‡
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
¢È·ÎfiÙ˘ (1 ‹ 2 Ù·¯‡ÙËÙ˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
∫ÈÓËÙ‹ÚÈÔ˜ ¿ÍÔÓ·˜
™ÒÌ· Û˘Û΢‹˜
™‡ÛÙËÌ· Ù˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘
µÔ‡ÚÙÛ·
¢Ô¯Â›Ô ¯˘ÌÔ‡ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
∂Í¿ÚÙËÌ· ‰È·¯ˆÚÈÛÌÔ‡ ·ÊÚÔ‡ (·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 27

28
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ ‹ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¯˘ÌÔ‡
((PP))
οو ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
ÛÂÚ‚ÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜
((HH))
ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙË ‰ÈÏ·Ó‹ ÂÈÎfiÓ·.
- ∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·ÔÌÔÓÒÛÂÙ ÙÔÓ ·ÊÚfi ÙÔ˘ ¯˘ÌÔ‡, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰È·¯ˆÚÈÛÌÔ‡
((QQ))
̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¯˘ÌÔ‡
((PP))
. ∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ·
‰È·¯ˆÚÈÛÌÔ‡ Û¿˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ·ÔÌÔÓÒÓÂÙ ÙÔÓ ·ÊÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
¯˘ÌÔ‡ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ÙÔÓ ¯˘Ìfi ̤۷ Û ¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú‡̷. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Ù˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘
((NN))
Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙÔ
Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
™™˘˘ÛÛÙÙ··ÙÙÈÈÎο¿
™™˘˘ÓÓÈÈÛÛÙÙÒÒÌÌÂÂÓÓÔÔ˜˜ ÈÈÂÂÛÛÙÙ‹‹ÚÚ··˜˜
A:
ªªÂÂÁÁ¿¿ÏÏÔÔ˜˜ ÈÈÂÂÛÛÙÙ‹‹ÚÚ··˜˜
B:
ªªÈÈÎÎÚÚfifi˜˜ ÈÈÂÂÛÛÙÙ‹‹ÚÚ··˜˜
C:
ªªÂÂÈȈˆÙÙ‹‹ÚÚ··˜˜ ÁÁÈÈ·· ÙÙÔÔÓÓ ÌÌÈÈÎÎÚÚfifi
ÈÈÂÂÛÛÙÙ‹‹ÚÚ··
µµ¿¿ÚÚÔÔ˜˜ Îη·ÙÙ¿¿
ÚÚÔÔÛÛ¤¤ÁÁÁÁÈÈÛÛËË ((ÛÛ ÎÎÈÈÏÏ¿¿))
¶¶ÔÔÛÛfifiÙÙËËÙÙ·· ¯¯˘˘ÌÌÔÔ‡‡ ÔÔ˘˘ ıı··
ÂÂÍÍ··¯¯ıı›› ÛÛ ccll ((**))
11 ÔÔÙÙ‹‹ÚÚÈÈ == 2200 ccll
((Îη·ÙÙ¿¿ ÚÚÔÔÛÛ¤¤ÁÁÁÁÈÈÛÛËË))
∆∆··¯¯‡‡ÙÙËËÙÙ˜˜
ª‹Ï·
A 1 65 2
∞¯Ï¿‰È·
A 1 60 2
∫·ÚfiÙ·
B + C 1 60 2
∞ÁÁÔ‡ÚÈ·
B + C
1 (ÂÚ›Ô˘ 2 ·ÁÁÔ‡ÚÈ·)
60 2
∞Ó·Ó¿
B + C 1 30 2
™Ù·Ê‡ÏÈ·
B + C 1 45 1
¡ÙÔ̿٘
A 1.5 90 1
™¤ÏÈÓÔ
B + C 1.5 95 2
∏∏ ÏÏ··ÓÓıı··ÛÛÌ̤¤ÓÓËË ÂÂÈÈÏÏÔÔÁÁ‹‹ ÈÈÂÂÛÛÙÙ‹‹ÚÚ·· ‹‹ ÙÙ··¯¯‡‡ÙÙËËÙÙ··˜˜ ÂÂÓÓ‰‰¤¤¯¯ÂÂÙÙ··ÈÈ ÓÓ·· ÚÚÔÔÎη·ÏϤ¤ÛÛÂÂÈÈ ÌÌËË ÊÊ˘˘ÛÛÈÈÔÔÏÏÔÔÁÁÈÈÎΤ¤˜˜ ‰‰ÔÔÓÓ‹‹ÛÛÂÂÈȘ˜
ÙÙˢ˜ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹˜˜..
¶¶√√ππ√√¡¡ ¶¶ππ∂∂™™∆∆∏∏ƒƒ∞∞ ¶¶ƒƒ∂∂¶¶∂∂ππ ¡¡∞∞ ÃÃ∏∏™™ππªª√√¶¶√√ππ∏∏™™øø;;
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
((JJ))
¿Óˆ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ
((EE))
(ı·
·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi "ÎÏÈÎ").
I
06
03
15
07
05
29
07
05
24
D
E
F
M
L
J
H
O
K
N
G
A
1
2
C
B
A
P
Q
I
06
03
15
07
05
29
07
05
24
D
E
F
M
L
J
H
O
K
N
G
A
1
2
C
B
A
P
Q
I
06
03
15
07
05
29
07
05
24
D
E
F
M
L
J
H
O
K
N
G
A
1
2
C
B
A
P
Q
((**))
∏ ÔÈfiÙËÙ· Î·È Ë ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ¯˘ÌÒÓ ÔÈΛÏÏÔ˘Ó Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Û˘ÁÎÔÌȉ‹˜ Î·È ÙËÓ
ÔÈÎÈÏ›· οı Ϸ¯·ÓÈÎÔ‡ ‹ ÊÚÔ‡ÙÔ˘. √È ÔÛfiÙËÙ˜ ¯˘ÌÒÓ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È Î·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 28

29
¶¶ƒƒ∞∞∫∫∆∆ππ∫∫∂∂™™ ™™ÀÀªªµµ√√ÀÀ§§∂∂™™
∫∫∞∞££∞∞ƒƒπ𙙪ª√√™™ ∫∫∞∞ππ ™™ÀÀ¡¡∆∆∏∏ƒƒ∏∏™™∏∏
- ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÌÈÎÚfi ÈÂÛÙ‹Ú·
((BB))
¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ ÌÂȈًڷ ÙÔ˘
((CC))
.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÂȈًڷ
((CC))
̤۷ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
((DD))
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ÙÔ˘ ÌÂȈًڷ Ì ÙË
ÌÈÎÚ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ Ì ÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
- £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
((KK))
.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù· ‹ Ï·¯·ÓÈο ̤ۈ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ ϋڈÛ˘
((DD))
.
- ∆· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈο Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ·¯ıÔ‡Ó ÂÓÒ Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔÓ ÈÂÛÙ‹Ú·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ˘˙›Ó·˜. ªË ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙȘ ÙÚÔʤ˜ ™∂ ∫∞ªπ∞ ¶∂ƒπ¶∆ø™∏ Ì ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜.
- ªfiÏȘ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
((KK))
ηÈ
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜
((FF))
.
- ŸÙ·Ó ÁÂÌ›ÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡
((II))
‹ ÂȂڷ‰˘Óı› Ë ÚÔ‹ ¯˘ÌÔ‡, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ
ηϿıÈ
((FF))
.
- ¡· ϤÓÂÙ ηϿ Ù· ÊÚÔ‡Ù· ÚÔÙÔ‡ ÙÔ˘˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ·.
- ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ÊÏÔ‡‰· ‹ ÙÔÓ ÊÏÔÈfi ÙˆÓ ÊÚÔ‡ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÊÏÔ˘‰›˙ÂÙ ÌfiÓÔ Ù·
ÊÚÔ‡Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯ÔÓÙÚ‹ ÊÏÔ‡‰· (ÈÎÚ‹ Á‡ÛË): ÂÛÂÚȉÔÂȉ‹, ·Ó·Ó¿˜ (·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜).
- ∫¿ÔÈÔÈ Ù‡ÔÈ Ì‹ÏˆÓ, ·¯Ï·‰ÈÒÓ, ÓÙÔÌ·ÙÒÓ, Î.Ï.… ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
ϋڈÛ˘ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÎÔÔ‡Ó Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ¯¿ÚË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· « Direct Fruit System ». ™˘ÓÂÒ˜, Ó·
ÂÈϤÁÂÙ ÙÔÓ Ù‡Ô ÊÚÔ‡ÙÔ˘ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÔ‡.
- ∂›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ Ó· ·Ú¿ÁÂÙ ¯˘Ìfi ·fi Ì·Ó¿Ó·, ·‚ÔοÓÙÔ, ÌÔ‡Ú·, ۇη, ÌÂÏÈÙ˙¿Ó·, ‚·ÙfiÌÔ˘ÚÔ…
- ¢ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ê˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ›ÊÙË ÁÈ· ˙·¯·ÚÔοϷÌÔ Î·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÎÏËÚ¿ ‹ ÈÓÒ‰Ë
ÊÚÔ‡Ù·.
- ¡· ÂÈϤÁÂÙ ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο Ô˘ Â›Ó·È ÒÚÈÌ· Î·È ÊÚ¤Ûη, ηıÒ˜ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÔÛfiÙËÙ·
¯˘ÌÔ‡. ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÊÚÔ‡Ù· fiˆ˜ Ï.¯. ̋Ϸ, ·¯Ï¿‰È·, ÔÚÙÔοÏÈ·,
ÛٷʇÏÈ·, Úfi‰È·, ·Ó·Ó¿, Î.Ï.… Î·È Ï·¯·ÓÈο fiˆ˜ Ï.¯. ηÚfiÙ·, ·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÓÙÔ̿٘, ·ÓÙ˙¿ÚÈ·, Û¤ÏÈÓÔ,
Î.Ï...
- ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Ê˘ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ›ÊÙË Û ÊÚÔ‡Ù· Ô˘ Â›Ó·È Ôχ ÒÚÈÌ· ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÊÚ¿ÍÂÈ Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·.
-- ™™ËËÌÌ··ÓÓÙÙÈÈÎÎfifi::
ŸÏÔÈ ÔÈ ¯˘ÌÔ› Ú¤ÂÈ Ó· ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜. ŸÙ·Ó ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔÓ ·¤Ú·,
ÔÍÂȉÒÓÔÓÙ·È Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ·˘Ùfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÏÏÔÈÒÛÂÈ ÙË Á‡ÛË, ÙÔ ¯ÚÒÌ· Î·È Î˘Ú›ˆ˜ ÙË
ıÚÂÙÈ΋ ÙÔ˘˜ ·Í›·. √È ¯˘ÌÔ› Ì‹ÏˆÓ ‹ ·¯Ï·‰ÈÒÓ ·ÔÎÙÔ‡Ó Û ۇÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ¤Ó· ηÊÂÙ›
¯ÚÒÌ·. °È· Ó· ÂȂڷ‰‡ÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹, ÚÔÛı¤ÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡.
- ŸÏ· Ù· ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
-- ∂∂››ÓÓ··ÈÈ ÔÔÏχ‡ ‡‡ÎÎÔÔÏÏÔÔ ÓÓ·· Îη·ıı··ÚÚÈÈÛÛÙÙ›› ËË ··ÚÚÔÔ‡‡ÛÛ·· ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹ ¿¿ÓÓ ÙÙÔÔ Îο¿ÓÓÂÂÙÙ ··Ì̤¤ÛÛˆˆ˜˜ ÌÌÂÂÙÙ¿¿ ··fifi ÙÙËË ¯¯ÚÚ‹‹ÛÛËË ÙÙˢ˜..
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۇÚÌ· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ, ·ÛÂÙfiÓ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· Î.Ï. ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
- ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
((FF))
Ì ÚÔÛÔ¯‹. ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
¯ÂÈÚÈÛÌfi Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÙÔ˘ ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¿. ¡· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘.
- ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
- ªÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
((FF))
ÌÂ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ·
((OO))
.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 29

30
∆∆ππ ¡¡∞∞ ∫∫∞∞¡¡∂∂∆∆∂∂ ™™∂∂ ¶¶∂∂ƒƒππ¶¶∆∆øø™™∏∏ ¶¶ƒƒ√√µµ§§∏∏ªª∞∞∆∆√√™™ §§∂∂ππ∆∆√√ÀÀƒƒ°°ππ∞∞™™ ∆∆∏∏™™ ™™ÀÀ™™∫∫∂∂ÀÀ∏∏™™ ™™∞∞™™
¶¶ƒƒ√√µµ§§∏∏ªª∞∞∆∆∞∞ ∞∞ππ∆∆ππ∂∂™™ §§ÀÀ™™∂∂ππ™™
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∏ Ú›˙· ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË
ÛÙÔ Ú‡̷, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛÙÔ “1” ‹ ÛÙÔ “2”.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ڛ˙· ÌÂ
ÙËÓ ›‰È· Ù¿ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡
((II))
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÔÏÙÔ‡
¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿
((II))
.
∆Ô Î·¿ÎÈ
((EE))
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
ηϿ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ¤¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Î·È ¤¯ÂÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
((EE))
.
∏ Û˘Û΢‹ ÂÎχÂÈ ÌÈ· Ì˘Úˆ‰È¿ ‹
Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο η˘Ù‹ ÛÙÔ
¿ÁÁÈÁÌ·, ‚Á¿˙ÂÈ Î·Ófi ‹
ÂΤÌÂÈ ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi
ıfiÚ˘‚Ô.
∆Ô Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
((FF))
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ÙÚ›ÊÙË
¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿
((FF))
.
√È ÔÛfiÙËÙ˜ ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ Ô˘
¤¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
ÌÂÁ¿Ï˜.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÂÈÒÛÙ ÙȘ
ÔÛfiÙËÙ˜ ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ.
°È· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ· ‹ ·ÓˆÌ·Ï›· ¯Ú‹Û˘, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË.
∏∏§§∂∂∫∫∆∆ƒƒππ∫∫√√ ∏∏ ∏∏§§∂∂∫∫∆∆ƒƒ√√¡¡ππ∫∫√√ ¶¶ƒƒ√√´´√√¡¡ ™™∆∆√√ ∆∆∂∂§§√√™™ ∆∆∏∏™™ ∑∑øø∏∏™™ ∆∆√√ÀÀ
∞∞˜˜ ÛÛ˘˘ÌÌ‚‚¿¿ÏÏÏÏÔÔ˘˘ÌÌ ÎÎÈÈ ÂÂÌÌ››˜˜ ÛÛÙÙËËÓÓ ÚÚÔÔÛÛÙÙ··ÛÛ››·· ÙÙÔÔ˘˘ ÂÂÚÚÈÈ‚‚¿¿ÏÏÏÏÔÔÓÓÙÙÔÔ˜˜!!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 30

DK
N
FIN
S
P
GR
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
2 550 374
Not. Centr AUSTIN TEFAL 2550374:AUSTIN n°3 6/03/08 9:46 Page 31
