Candy CN65AT-01S Front Loading Washing Machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CN65AT-01S photo

User Manual

This is the main product document for model CN65AT-01S. Additionally, the document applies to other Candy models: CN65AT*

The file format is pdf, 33 pages, you can download this manual here .

background
Instructiuni de utilizare
 
Instruções de Utilização
NNaavvooddiilloo zzaa uuppoorraabboo
Istruzioni per l’uso
RO
EL
PT
SL
IT
CN 65 AT
background
2 3
RO
FELICITARI
Cumparind aceasta masina de
spalat CANDY ati aratat ca nu
acceptati compromisuri, vreti
doar ce e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va
prezinte o noua masina de
spalat, rezultatul multor ani de
cercetari si studii asupra
nevoilor consumatorilor. Ati ales
calitatea, durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
CANDY va ofera o gama larga
de aparate electrocasnice:
masini de spalat vase, masini
de spalat si uscat rufe, aragaze,
cuptoare cu microunde,
cuptoare traditionale si hote,
frigidere si congelatoare.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza informatii
importante cu privire la
instalarea, folosirea si
intretinerea masinii Dvs. de
spalat precum si sugestii pentru
a obtine cele mai bune rezultate
la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta de
cite ori aveti nevoie.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça,máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na placa de
características da sua
máquina.
EL

    
  Candy, 
   
:   
.
 Candy   
   
,  
   
    
 . 
  , 
   
   
.
 Candy   
   
 : 
,  ,
 − ,
, 
,  
 ,  
.
    
   
 Candy.
  
   ,
  
  
,  
  
  
   
 .
   ,
    
  !
K    
   Candy  
 
   
  ,
   G (
   −
  ).
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
SL
ÖESTITAMO
Z nakupom naäega stroja ste
dokazali, da ne iäöete
kompromisnih reäitev in da
ste kupec, ki hoöe le
najboljäe.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izkuäenj, ki smo
jih pridobili na trïiäöu v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kvaliteto,
vzdrïljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro äe:
pomivalne in suäilne stroje,
ätedilnike, kuhalne ploäöe,
hladilnike in zamrzovalnike.
Pri svojem prodajalcu
zahtevajte najnovejäi
Candyjev katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno preöitate
NAVODILO ZA UPORABO in
ga v celoti upoätevate. V
navodilu so namreö
navedene vse pomembne
informacije v zvezi s
prikljuöitvijo, vzdrïevanjem in
uporabo stroja.
Priporoöamo, da skrbno
shranite to knjiïico z navodili,
da jo boste lahko preöitali
tudi kdaj kasneje, öe bo to
potrebno.
Kadar boste zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja morali poklicati enega
od naäih serviserjev, mu
obvezno sporoöite oznako
modela, ät. stroja in ät G. öe
je navedena na ploäöici s
tehniönimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
background
CAPITOLUL
K
CAPÍTULO
POGLAVJE
CAPITOLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
RO
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Caseta de detergenti
Selectionarea programelor
Produsul
Descrierea programelor
Spalarea
Curatarea si intretinerea
aparatului
Anomalii in functionare
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos programas
Separação das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
EL


   


 
 
  
 

 

 
 


K  

 
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione programmi
Il prodotto
Tabella programmi
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
SL
KAZALO
Uvod
Sploäna opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniöni podatki
Namestitev in prikljuöitev
stroja
Opis stikalne ploäöe
Predal za pralna sredstva
Izbiranje programov
Priprava perila in nasveti za
pranje
Razpredelnica programov
pranja
Pranje
Öiäöenje in vzdrïevanje
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
background
6 7
RO
CAPITOLUL 1
INFORMATII
GENERALE
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT
LICHID
PASTRATI-LE INTR-UN
LOC SIGUR.
Verificati daca masina are
daune in urma transportului.
In acest caz, contactati
centrul service
autorizat.
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
F
D
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES
A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
F) K 
K
 
KK
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
SL
POGLAVJE 1
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora
trgovec izroãiti naslednje
dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
background
8 9
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie
care va permite sa va bucurati
de depanare gratuita.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional” Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
consumidor final, modelo e
número de série do aparelho e
data de compra, além de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a
reparação de qualquer
deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do
cliente, que serão debitadas
de acordo com a taxa de
deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocação se se efectuar no
primeiro mês de vigência da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injúria
mecânica.
– Qualquer serviço de
instalação ou explicação do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico
devidamente especializado.
EL
K 2

   
   
   
 Service,   
   , 
     
  .
SL
POGLAVJE 2
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780
01805-625562
0820.220.224
IT
CH
DE
A
background
10 11
RO
CAPITOLUL 3
MASURI DE
SECURITATE
ATENTIE:
PENTRU ORICE
OPERATIE DE
CURATARE
SI INTRETINERE A
MASINII DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza
Se inchide robinetul de
apa
Trebuie utilizata o priza
care sa aiba impamantare.
Masina respecta
directivele Comunitatii
Europene 89/336 si 73/23.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti
Nu utilizati prelungitoare
in camera de baie.
ATENTIE:
IN TIMPUL SPALARII
EMPERATURA APEI
POATE AJUNGE LA
90
o
C.
Inainte de a deschide
hubloul asigurati-va ca nu
exista apa in tambur
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
Feche a torneira de
alimentação de água.
Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a
instalação eléctrica a que a
máquina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dúvidas ou a
instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alterações
posteriores.
Nunca toque no
equipamento com as mãos ou
os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de
extensão em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já não tem água.
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Candy
 .  
   
   
  
.
   
   
89/336/EEC, 73/23/EEC  
 .
    
    
.
  
   .
 
   
 
 ,    
    
 .
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 33
VARNOSTNI
PREDPISI
PPOOMMEEMMBBNNOO!!
PPRREEDD PPRRIIÖÖEETTKKOOMM
ÖÖIIÄÄÖÖEENNJJAA AALLII
VVZZDDRRÏÏEEVVAANNJJAA PPRRAALLNNEEGGAA
SSTTRROOJJAA OOBBVVEEZZNNOO
UUPPOOÄÄTTEEVVAAJJTTEE NNAASSLLEEDDNNJJEE
VVAARRNNOOSSTTNNEE PPRREEDDPPIISSEE
Iztaknite vtiö iz vtiönice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, öe je vaäa
elektriöna napeljava
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je izdelan v
skladu z normami 89/336
EEC, 73/23 EEC in nadaljnjimi
spremembami.
Ne dotikajte se aparata
öe imate vlaïne roke ali
noge.
Ne uporabljajte aparata,
öe ste bosi.
Ne uporabljajte
podaljäkov za prikljuöitev
stroja na elektriöno omreïje,
öe je stroj nameäöen v
kopalnici ali drugem
vlaïnem prostoru.
OOPPOOZZOORRIILLOO::
MMEEDD PPRRAANNJJEEMM SSEE
VVOODDAA VV SSTTRROOJJUU
LLAAHHKKOO SSEEGGRREEJJEE TTUUDDII
DDOO 9900
°
CC..
Pred odpiranjem vrat
stroja, se prepriöajte, öe v
bobnu stroja ni vode.
background
12 13
RO
Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
Nu lasati copiii sa
intrebuinteze aparatul fara
supraveghere.
Nu trageti de cablu pentru a
scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la agenti
atmosferici (razele soarelui,
ploaie etc.)
In cazul in care ii mutati locul,
nu-l ridicati niciodata de
butoane sau de caseta de
detergent.
In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija ca
orificiile de ventilatie de la baza
aparatului sa nu fie acoperite.
Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane precum in
imagine
In cazul unei defectiuni si/sau
functionari anormale, aparatul
se opreste, se inchide robinetul
de apa si nu se atinge masina.
Pentru o eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Candy solicitind piese originale
pentru orice inlocuiri.
Nerespectarea indicatiilor sus
mentionate pot compromite
securitatea masinii.
Daca e necesara inlocuirea
cablului de alimentare, aceasta
se va face cu un cablu
disponibil la punctul service.
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Não deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomésticos)
usem os equipamentos sem
supervisão.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico
for instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse
de que as aberturas de
ventilação inferiores não fiquem
tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos
equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
EL
 
  
.
    
   
   
   
.
     
     
 .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   
.
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Candy   
 Candy, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
SL
Prikljuöitve stroja na
elektriöno omreïje preko
razliönih pretvornikov ali
razdelilcev ne priporoöamo.
Ne dovolite, da
uporabljajo otroci ali
neodgovorne osebe stroj
brez nadzora.
Ne vlecite prikljuönega
kabla ali celo aparata
samega, öe ïelite iztakniti
vtiö iz vtiönice.
Elektriöni aparati ne smejo
biti izpostavljeni razliönim
atmosferskim vplivom kot so
npr.: deï, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
premeäöanju ali prevaïanju
ne dvignete na strani kjer so
nameäöene stikalne tipke in
gumbi oziroma na strani, kjer
je nameäöena posodica za
detergent.
Med prevaïanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani
stroja (tj., strani, kjer so
nameäöena vrata) na
voziöek.
PPoommeemmbbnnoo!!
Öe postavite stroj na pod, ki
je prekrit z itisonom ali
tapisonom, skrbno preverite,
öe vlakna take talne obloge
ne zapirajo odprtin za
zraöenje, ki so nameäöene
na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno
dve osebi, tako kot je
prikazano na skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja
takoj izklopite stroj in iztaknite
vtikaö iz vtiönice ter zaprite
pipo za dotok vode do stroja.
Nato pokliöite enega od
pooblaäöenih Candy-jevih
serviserjev, da vam stroj
popravi. Ob morebitni
zamenjavi vgradnih delov
vedno zahtevajte vgradnjo
originalnih Candyjevih
rezervnih delov.
Neupoätevanje gornjih
navodil lahko vpliva na
varno in pravilno delovanje
stroja.
Öe se prikljuöni kabel
poäkoduje, ga morate zamenjati
s POSEBNIM PRIKLJUÖNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
pooblaäöenem prodajalcu.
background
MPa
14 15
kg 5
19
2300
2,0
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
giri/min.
V
RO
CAPITOLUL 4
CAPACITATE RUFE USCATE
APA NIVEL NORMAL
PUTERE
ABSORBITA
CONSUM DE ENERGIE
(PROG. 1)
AMPERAJUL
FUZIBILULUI
TENSIUNE
ROTATII CENTRIFUGA
(rot./min.)
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
PT
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 1)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
52 cm
60 cm
85
cm
EL
K 4
 
 
KK 

 
K 
( 1)
 
 
( / )
 
 
IT
CAPITOLO 4
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 1)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 44
KOLIÖNA SUHEGA PERILA
ZA ENO POLNJENJE
KOLIÖINA VODE PRI
OBIÖAJNEM PRANJU
SKUPNA PRIKLJUÖNA MOÖ
PORABA ELEKTRIÖNE ENERGIJE
(PROG. 1)
MOÖ VAROVALKE
ÄT. VRTLJ. CENTRIFUGE
DOVOLJENI PPRITISK VODE V
VODOVODNEM OMREÏJU
NAPETOST V OMREÏJU
background
16 17
CAPITOLUL 5
INSTALARE
PUNEREA IN
FUNCTIUNE
Puneti masina langa locul in
care va fi utilizata, fara partea
de jos a ambalajului.
Taiati benzile cu care este
legat tubul.
Desurubati surubul central (A),
cele 4 suruburi laterale (B) si
inlaturati panoul posterior (C).
Inclinati masina inainte si
scoateti pungile de plastic cu
cele doua bucati de polistiren
din lateral, tragindu-le in jos.
Montati dopul (gasit in punga
cu instructiunile) in orificiu.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA SURSA DE
PERICOL.
RO
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
 

  
    
   .
K    
  .
   
(A)   4 
 (B)   
 (C).
   
 ,   
 ,  
   
  
    .
T   (
    
   ) 
.
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.
Richiudere il foro utilizzando
il tappo contenuto nella
busta istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 55
NAMESTITEV IN
PRIKLJUÖITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliïino mesta,
kjer bo stalno prikljuöen.
Prereïite objemko, s katero
je prevezana odtoöna cev.
Najprej odvijte osrednij vijak
AA
”, nato odvijte 4 stranske
vijake “
BB
” in odstranite
preöno letev (C).
Stroj nagnite naprej in
potegnite navzdol 2
plastiöni vreöki napolnjeni s
stiroporom. Vreöki sta
nameäöeni na boönih
straneh stroja.
Zaprite odprtino na zadnji
steni stroja s pokrovökom, ki
je priloïen v vreöki s
priborom.
OOPPOOZZOORRIILLOO::
DDEELLOOVV EEMMBBAALLAAÏÏEE NNEE
SSMMEETTEE PPUUÄÄÖÖAATTII NNAA
DDOOSSEEGGUU OOTTRROOKK,, KKEERR
JJEE LLAAHHKKOO ZZAANNJJEE
NNEEVVAARRNNAA..
background
18 19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
RO
Aplicati folia suplimentara pe
baza masinii ca in figura.
Conectati tubul de apa la
robinet.
Aparatul trebuie conectat la
reteaua de alimentare cu apa,
folosind exclusiv furtunele din
dotare.
ATENTIE:
NU DESCHIDETI IN
ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare la
marginea cazii, avand grija ca
acesta sa nu fie strangulat sau
indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat cel al
tubului si o inaltime minima de
50 cm. Daca este necesar
utilizati cotul rigid din dotare.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à
torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga,assegurando-
-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
EL
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H    
  
   set
 .
T  set  
   
.
: 
  

  
  .
K   
    
, 
   
    
 .
   
   
    
, 
   
   
 
  50 n
   .
  ,
  
   
.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
SL
Izolacijsko ploäöo iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja tako,
kot je prikazano na skici.
Dotoöno cev za vodo privijte
na pipo.
Aparat smete prikljuöiti na
vodovodno omreïje izkljuöno
z novimi, priloïenimi cevmi.
Starih dovodnih cevi ne
smete uporabiti.
OOPPOOZZOORRIILLOO::
PPIIPPEE NNEE OODDPPRRIITTEE!!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoöna in
odtoöna cev za vodo nista
zviti. Odtoöno cev za vodo
obesite nato preko robu
kadi.
Mnogo bolje pa je, öe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora imeti nekoliko veöji
premer, kot je premer
odtoöne cevi, namestiti pa
ga morate v viäini najmanj 50
cm od tal.
Öe je potrebno, namestite
na konec odtoöne cevi äe
övrsto nosilno koleno, ki je
priloïeno v vreöki s priborom.
background
20 21
RO
Echilibrati masina cu ajutorul
picioruselor din fata.
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine o
aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor de
ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca butonul
Pornit/Oprit (C) nu este apasat.
Asigurati-va ca toate butoanele
sunt in pozitia "0" si hubloul
este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
Aparatul trebuie pozitionat
astfel incit stecherul sa poata fi
introdus in priza cu usurinta.
A
B
C
PT
Nivele a máquina regulando
a altura dois pés dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) não
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botões da máquina estejam
colocados na posição “0” e
de que a porta da máquina
esteja fechada.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
EL
  
    
  
.
)    
   
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
   
  ON / OFF
( C )   .
   
   
<>     
.
  .
M  ,
    
     
  .
IT
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
SL
Izravnajte viäino stroja s
sprednjima vrtljivima
noïicama.
aa))
Matico, s katero je
priövräöena nogica sprostite
tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuöem.
bb))
Nogico z obraöanjem
zviäujte ali zniïujte toliko
öasa, dokler se ne bo
povsem prilegala tlem.
cc))
Po konöanem
izravnavanju nogico
ponovno priövrstite tako, da
jo z ustreznim kljuöem
privijate v smeri gibanja
urinih kazalcev dokler se
povsem ne prileïe dnu
stroja.
Prepriöajte se, öe tipka (C)
za VKLOP/IZKLOP stroja ni
pritisnjena.
Preglejte, öe je gumb
programatorja na poloïaju
“0”, öe so vse tipke
izkljuöene, in öe so vrata
stroja zaprta.
Vtaknite vtiö v vtiönico.
Aparat morate namesti
tako, da boste lahko
vtiönico dosegli tudi po
konöani prikljuöitvi in
namestitvi.
background
22 23
A
B
C
D
E
I
L
N
RO
CAPITOLUL 6
COMENZI
Caseta detergent
Deschiderea hubloului
Buton pornit/oprit
Butonul programul 1
“CLASA A”
Buton excludere
centrifugare
Buton reglare temperatura
de spalare
Buton programe de spalare
Indicatorul luminos pentru
hublou inchis
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Manipulo para abrir a porta
Tecla de ligar/desligar
Programa 1 "CLASSE A" - Tecla
Tecla de eliminação da
centrifugação
Botão de selecção da
temperatura de lavagem
Botão de selecção do
programa de lavagem
Indicador luminoso de fecho
de porta
ACDE
IL
N
B
EL
K 6
 
 
  
 
 OFF / ON
 "K ",
 1
   

 

 

 
 
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 66
OPIS STIKALNE PLOÄÖE
PPrreeddaall zzaa pprraallnnaa ssrreeddssttvvaa
Roãaj vrat
TTiippkkaa zzaa VVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP ssttrroojjaa
tipka za program “razred A”
TTiippkkaa iizzkklloopp cceennttrriiffuuggee
GGuummbb zzaa nnaassttaavviitteevv
tteemmppeerraattuurree
pprraannjjaannaassttaavvlljjiivvii tteerrmmoossttaatt
GGuummbb zzaa nnaassttaavviitteevv
pprrooggrraammoovv pprraannjjaa
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
IT
CAPITOLO 6
COMANDI
Cassetto detersivo
Maniglia apertura oblò
Tasto marcia arresto
Tasto classe A programma 1
Tasto esclusione centrifuga
Manopola di regolazione
della temperatura di
lavaggio
Manopola programmi di
lavaggio
Spia porta bloccata
background
24 25
C
D
B
2 min.
RO
DESCRIERE
COMENZI
DESCHIDEREA
HUBLOULUI
Pentru deschiderea
hubloului, apasati butonul
aflat in interiorul sau.
ATENTIE: UN
DISPOZITIV SPECIAL
DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA
IMEDIATA A HUBLOULUI
LA SFARSITUL
SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA
MINUTE INAINTE DE A
DESCHIDE HUBLOUL.
BUTON PORNIT/OPRIT
BUTONUL PROGRAMUL 1
“CLASA A”
Apasand acest buton - care se
foloseste exclusiv cu programul
1, puteti obtine de la masina
Dvs. de spalat performanta de a
spala la temperature de 60°C cu
un consum de energie de tip
“CLASA A”.
Folosind butonul pentru
temperature se poate micsora
temperature darn u se poate
creste. Programul 1 fara
utilizarea butonului “Clasa A”
realizeaza o spalare intensiva
pentru materialele rezistente
pana la 90°C cu o faza de
stoarcere foarte utila pentru
petele dificile.
Atentie: acest buton trebuie
folosit numai in context cu
programul 1 si retineti
intotdeauna sa il resetati la
sfarsitul spalarii altfel celelalte
programe pentru matrialele
rezistente vor folosi apa rece.
Pentru materialele delicate sau
amestecate acesta functie nu
are nici un efect.
PT
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botão no
manípulo para abrir a porta
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO O
CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
PROGRAMA 1"CLASSE A" -
TECLA
Pressione este botão para
usar apenas e exclusivamente
o programa 1, é possível para
obter da sua máquina de
lavar uma boa performance
de lavagem a uma
temperatura de 60º C com
um consumo de energia
"CLASSE A".
Usando o selector da
temperatura é possível
diminuir a temperatura mas
não aumentá-la.
O programa 1, sem a função
"CLASSE A" e uma lavagem
intensiva acima dos
90º C na fase de
enxaguamento, é muito útil
para retirar nódoas difíceis.
Atenção: este botão deverá ser
usado apenas na conjugação
com o programa 1
e lembre-se sempre de desligá-
lo no fim de uma lavagem
simples, os outros
programas de tecidos resistentes
deverão ser utilizados em
lavagens de água fria.
Para tecidos mistos e delicados
este programa não é o mais
indicado.
EL
 

  
    
     
 .
:  −
 
K  
  
  
  
 
 K
.
   

 2
  
 .
HKTPO 
 OFF / ON
K "K ", 
 1
   , 
  
 1,   
  
  
 60°C  

"K ".
  
   
   
   . 
 1,  
    
 "K ",
  
   
 90°C,   
,   
    
 .
:   
   
    
1. ’    
   
    
    
,   
  
  
  . 
   
 ,  
   
.
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO
2 MIN., DA SE VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
TTIIPPKKAA -- VVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP
TIPKA ZA PROGRAM
“RAZRED A”
V primeru da izberete program
1, lahko s pritiskom na to tipko
‰e izbolj‰ate uãinkovitost
pralnega stroja in doseÏete
uãinkovito pranje pri
temperaturi 60°C ob porabi
energije “RAZREDA A”.
Gumb za nastavljanje
temperature v tem primeru
omogoãa, da temperaturo
zniÏate, povi‰ati j epa ni
mogoãe.
âe izberete program 1, ob tem
pa ne pritisnete na tipko
“Razred A”, bo stroj intenzivno
opral trpeÏne tkanine pri
temperaturi do 90°C, pred tem
pa opravil tudi fazo
namakanja, kar je zelo koristno
pri pranju zelo umazanega
perila.
Pozor: ta tipka je aktivna samo
v povezavi s programmo 1; po
koncu pranza ne smete
pozabiti resetirati tipke, saj bi se
sicer pri naslednjem pranju
trpeÏnih tkanin perilo opralo v
hladni vodi. Pri pranju tkanin iz
me‰anice vlaken in obãutljivih
tkanin ta funkcija ni aktivna.
SL
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della
maniglia.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA APERTURA
DELL’OBLO” ALLA FINE
DEL LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ.
TASTO
MARCIA /ARRESTO
TASTO CLASSE A
PROGRAMMA 1
Premendo questo tasto,da
usare solo ed esclusivamente
con il programma 1,è possibile
ottenere dalla vostra
lavabiancheria una ottima
prestazione di lavaggio ad
una temperatura di 60°C con
un consumo di energia di
CLASSE A.
Agendo sulla manopola del
termostato è possibile
diminuire questa temperatura
ma non aumentarla.
Il programma 1 senza l’uso del
tasto CLASSE A esegue un
lavaggio intensivo per tessuti
resistenti fino a 90°C con una
fase di ammollo molto utile per
togliere le macchie difficili.
ATTENZIONE: Non premere
questo tasto per programmi
diversi dal n.1 e ricordarsi
sempre di disattivare questa
funzione altrimenti gli altri
programmi per tessuti resistenti
saranno eseguiti a freddo.Per i
misti e i delicati la funzione non
ha alcun effetto.
background
26 27
E
I
RO
BUTON EXCLUDERE
CENTRIFUGARE
Apasand acest buton se obtine
excluderea tuturor
centrifugarilor. Aceasta
operatiune este utila atat in
cazul programelor la 90° cat si
la 60°, in cazul spalarii
tesaturilor ce prezinta
tratamente de finisare
particulare sau pentru articole
delicate din fibre mixte.
BUTON DE REGLARE A
TEMPERATURII DE
SPALARE
SE POATE ROTI IN
AMBELE SENSURI.
Aparatul este dotat cu acest
dispozitiv pentru a stabili
temperatura de spalare dorita.
Tabelul cu programe de
spalare indica temperatura
maxima recomandata pentru
tipul de spalare.
ATENTIE: ACEASTA
TEMPERATURA NU
TREBUIE NICIODATA
DEPASITA
PT
TECLA DE ELIMINAÇÃO DA
CENTRIFUGAÇÃO
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugação”)
com uma cruz. Isto significa
que a operação de
centrifugação foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer então
sem centrifugação.
Aconselha-se a utilização
desta tecla nos programas de
lavagem a 90°C e 60°C,por
exemplo, no caso dos tecidos
com tratamentos especiais
(Cottonova e plissados) e dos
tecidos mistos e delicados.
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃO RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
Este botão permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura máxima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃO:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
EL
HKTPO  
 
   
   
   
.  
    
  90C 
60C,  
  
  
 .
 K−
 
 K  
 K
    
 ,   
,   
.    
  
 
   
.
:  
 
K 
IT
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
Inserendo questo tasto si
ottiene l’esclusione di tutte
le centrifughe. Tale
operazione si rivela utile sia
nei programmi 90° che a
60°, nel caso di lavaggio di
tessuti che presentano
particolari trattamenti di
finissaggio (cottonova,
permanent press) o per capi
delicati in fibra mista.
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
SL
TTIIPPKKAA IIZZKKLLOOPP CCEENNTTRRIIFFUUGGEE
Öe vklopite to tipko, izklopite
tako vmesno, kot konöno
centrifugiranje pri programih
pranja pri 90
°
C, kot tudi pri
60
°
C.
Izklop centrifuge
priporoöamo pri pranju
tkanin, ki se teïko likajo (npr.
indijski bombaï, lanene
tkanine, permanent press
itd.) in pri oböutljivih
tkaninah iz meäanih vlaken
GGUUMMBB ZZAA NNAASSTTAAVVIITTEEVV
TTEEMMPPEERRAATTUURREE PPRRAANNJJAA --
NNAASSTTAAVVLLJJIIVVII TTEERRMMOOSSTTAATT
OOBBRRAAÖÖAATTEE GGAA LLAAHHKKOO
VV OOBBEE SSMMEERRII
Z nastavljivim termostatom
lahko nastavljate
temperaturo pranja glede na
trenutne potrebe.
Temperature navedene v
tabeli programov, so najviäje
temperature, ki so primerne
za posamezni program
pranja.
PPOOMMEEMMBBNNOO OOPPOOZZOORRIILLOO!!
TTEEMMPPEERRAATTUURR,, KKII SSOO
NNAAVVEEDDEENNEE PPRRII
PPOOSSAAMMEEZZNNEEMM PPRROOGGRRAAMMUU
PPRRAANNJJAA NNEE SSMMEETTEE NNIIKKOOLLII
PPRREEKKOORRAAÖÖIITTII!!
background
28 29
L
OK
RO
BUTON PROGRAME DE
SPALARE
ATENTIE: NU ROTITI
NICIODATA BUTONUL IN
SENS ANTIORAR CI
NUMAI IN SENS ORAR
SI NU APASATI
BUTONUL (C) INAINTE
DE SELECTAREA
PROGRAMULUI.
Tabelul indica programul de
spalare in baza numarului sau
simbolului ales.
INDICATORUL LUMINOS
PENTRU HUBLOU INCHIS
Indicatorul luminos pentru
hublou inchis este aprins in
momentul in care hubloul este
complet inchis (numai dupa ce
butonul On/Off este apasat).
La sfarsitul ciclului de spalare
cand indicatorul se stinge se
poate opri masina de spalat si
se poate deschide hubloul.
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃO:
RODE SEMPRE O
BOTÃO NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELO´GIO E NUNCA
NO SENTIDO
CONTRÁRIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁQUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
número do programa ou no
símbolo seleccionado.
INDICADOR LUMINOSO DE
FECHO DE PORTA
O indicador luminoso de
fecho de porta acende
quando a porta está
totalmente fechada (só
depois é que o botão
LIGAR/DESLIGAR é
pressionado).
No fim do ciclo, quando a luz
se apagar será possível
desligar o aparelho
e abrir a porta.
N
EL
 −
 
:
 
 
 
K 
.
  
HKTPO 

ON ( C )  
 
.
K    
  
  
 .
 
"K "
   
 ,   
   (
    
 ON/OFF)
   
    
  ,
    
    
.
IT
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO
ORARIO E NON PREMA
IL TASTO MARCIA (C)
PRIMA DELLA
SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
SPIA OBLÒ BLOCCATO
Si illumina quando l’oblò è
chiuso correttamente, solo
dopo aver premuto il tasto
marcia/arresto.
A fine ciclo si spegne
quando il blocca porta si
disattiva ed è quindi
possibile spegnere la
macchina ed aprire l’oblò.
SL
GGUUMMBB ZZAA NNAASSTTAAVVIITTEEVV PPRROO--
GGRRAAMMOOVV PPRRAANNJJAA -- GGUUMMBB
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRJJAA
PPOOMMEEMMBBNNOO
OOPPOOZZOORRIILLOO!!
NNIIKKOOLLII NNEE OOBBRRAAÖÖAAJJTTEE
GGUUMMBBAA
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRJJAA VV
SSMMEERRII NNAASSPPRROOTTNNII OODD
GGIIBBAANNJJAA UURRIINNIIHH
KKAAZZAALLCCEEVV,, PPAAÖÖ PPAA
VVEEDDNNOO LLEE VV SSMMEERRII
GGIIBBAANNJJAA UURRIINNIIHH
KKAAZZAALLCCEEVV!! TTIIPPKKOO CC
ZZAA VVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP
PPRRAALLNNEEGGAA SSTTRROOJJAA
SSMMEETTEE PPRRIITTIISSNNIITTII ÄÄEELLEE,,
KKOO ZZ GGUUMMBBOOMM
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRJJAA
IIZZBBEERREETTEE UUSSTTRREEZZNNII
PPRROOGGRRAAMM PPRRAANNJJAA!!
Posamezni programi pranja
so opisani v razpredelnici
programov. Ïeljeni program
izberete z gumbom
programatorja na osnovi
ätevilke ali simbola, ki je
naveden v razpredelnici.
KONTROLNA LUâKA ZA
ZAKLENJENA VRATA
Ko so vrata pravilno zaprta,
se osvetli kontrolna luãka za
zaklenjena vrata (samo po
pritisku na tipko za
vklop/izklop).
Ko po koncu programa ta
luãka ugasne, lahko izklopite
stroj in odprete vrata.
background
30 31
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVET
A PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 3 compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “I”, destina-
se ao detergente da pré-
lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “II”, é para o
detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL PARA
O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO TODOS
OS CICLOS DE LAVAGEM.
RO
CAPITOLUL 7
CASETA DE
DETERGENTI
Caseta de detergenti este
împartita în 3
compartimente:
Compartimentul I -
detergent pentru ciclul
de prespalare
Compartimentul -
este pentru aditivi
speciali, balsamuri,
parfumuri, inalbitori, etc.
Compartimentul II -
detergent pentru ciclul
principal de spalare.
Daca e folosit detergent
lichid va rugam folositi
containerul specialce se
introduce in
compartimentul II al
casetei.Acesta asigura ca
detergentul lichid sa
patrunda in tambur la
momentul potrivit al ciclului
de spalare.
IMPORTANT:
ANUMITI DETERGENTI
SUNT GREU DE
INDEPARTAT. DE ACEEA
RECOMANDAM
FOLOSIREA UNUI
DISPENSER SPECIAL CE
VA FI PLASAT IN
TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI
PRODUSE LICHIDE
NUMAI IN
COMPARTIMENTUL
.
MASINA E
PROGRAMATA SA
FOLOSEASCA
AUTOMAT ADITIVIIN
TIMPUL ULTIMEI FAZE A
CLATIRII PENTRU TOATE
CICLURILE DE SPALARE.
EL
K 7

K
  
 
   
   ,  
 ’’’’,  
  

  ,   
  
 , ,
  ,  .
   , 
 ’’’’,  
  
.
   
   
  
,   
   (
).
 :
 
 
 ,  
 
  

´  
    
.
:
   
 .  


  
  
  

SL
POGLAVJE 7
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "I", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
simbolom , odmerite
posebne dodatke -
mehãalec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaãen s
‰tevilko "II", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoãi
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoãega detergenta v
predelek "II". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM
,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
IT
CAPITOLO 7
CASSETTO DETERSIV
O
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
la vaschetta
contrassegnata con l
serve per il
detersivo del prelavaggio;
la vaschetta
contrassegnata con“”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
la vaschetta
contrassegnata con lI
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi, va introdotta
l’apposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con “II” del
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON “
METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
background
32
33
RO
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor tipuri
de tesaturi si a diferitelor stadii
de murdarire, masina de spalat
are 2 grupuri de programe care
difera prin: spalare,
temperatura si durata (a se
vedea tabelul cu programe de
spalare).
1 Materiale rezistente
Programele sunt prevazute
pentru super spalare iar
programele de clatire asigura o
clatire perfecta. Stoarcerea
finala asigura o eficienta mai
mare la indepartarea apei.
2 Tesaturi mixte si delicate
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
La terminarea ultimei clatiri
rufele raman in apa.
Pentru terminarea ciclurilor
pentru tesaturi mixte si delicate
operatiunile pot fi:
- golirea apei
- centrifugare delicata. Acest
program e foarte util pentru
evitarea sifonarii in timpul
uscarii.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de 2
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos garantem
um enxaguamento perfeito
da roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e delicados
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor
e dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
Uma vez concluído o últumo
enxaguamento, a roupa fica
imersa em água.
Os programas para tecidos
mistos e muito delicados
podem ser concluídos
através da selecção de uma
das seguintes opções:
z = despejo simples da água,
ou
o programa de
centrifugação suave é
indispensável, em especial
para roupa de malha, pois
evita que a roupa seja
esticada durante a
secagem ao ar.
EL
K 8


   
    
  , 
  2
  
  :  
 , 
   
  (
   ).
1  u
  
  
  
   
.   
   
   .
2   
u
    
 vov p
o pv o
po ppo o
o    vpo.
v o o 
   po 
v po v.
   
,   
   
  .
    
   
  :
−    , 
−    

   
  
   .
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 2
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui assicurano una
perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti e delicati
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
Al termine dell’ultimo
risciacquo la biancheria
rimane immersa nell’acqua.
Per terminare il ciclo dei
tessuti misti e delicatissimi, le
operazioni possono essere:
-solo scarico
-centrifuga delicata
Il programma di centrifuga
delicata é indispensabile
soprattutto per i capi di
maglieria allo scopo di
evitare rilassamenti durante
la fase di asciugatura
all’aria.
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 88
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 2 skupine
programov, ki omogoöajo
pranje razliöno umazanega
perila, kot seveda tudi
pranje razliönih vrst tkanin.
Programi pranja se med
seboj razlikujejo po naöinu
pranja, temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
11 OObbssttoojjnnee ttkkaanniinnee
Programi so zasnovani za
maksimalno uãinkovitost
pranja in odliãne rezultate
izpiranja. Zadnje oÏemanje
zagotavlja bolj uãinkovito
odstranjevanje vode iz
perila.
22 MMeeääaannee iinn oobbööuuttlljjiivvee
ttkkaanniinnee
Pranje in izpiranje teh tkanin
je, zaradi optimalnega
ätevila vrtljajev bobna in
pravilno doloöenega nivoja
vode na teh programih, äe
posebej uöinkovito.
Neïno centrifugiranje pa
prepreöuje meökanje perila.
PPoo kkoonnööaanneemm zzaaddnnjjeemm
iizzppiirraannjjuu ssee cceennttrriiffuuggaa nnee
vvkklljjuuööii,, ppeerriilloo oossttaannee vv zzaaddnnjjii
vvooddii zzaa iizzppiirraanniiee..
Programe pranja tkanin iz
meäanih vlaken in zelo
oböutljivih tkanin, lahko
zakljuöite z naslednjima
dvema postopkoma:
- samo örpanje vode,
- neïno centrifugiranje.
Posebni program “neïno
centrifugiranje” je
nepogreäljiv predvsem pri
volnenih tkaninah in
pleteninah, saj se taka
oblaöila, öe vsebujejo
preveö vlage med suäenjem
na zraku lahko raztegnejo.
background
34 35
RO
SFATURI PENTRU
UTILIZATORI
Scurte sugestii pentru utilizarea
propriului aparat electrocasnic
protejand mediul si cu maxima
economie.
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Pentru eliminarea eventualei
risipe de energie, apa sau
detergent, se recomanda
incarcarea masinii de spalat la
capacitatea maxima. Este
posibila o economie de energie
de pana la 50% prin efectuarea
unei spalari cu incarcatura la
capacitate maxima comparativ
cu doua spalari cu incarcatura
la jumatate de capacitate.
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA ?
Doar cand rufele sunt deosebit
de murdare!
Se economiseste energie intre
5 si 15% evitandu-se
selectarea optiunii prespalare
pentru rufele normal murdare.
CE TEMPERATURA DE
SPALARE TREBUIE
SELECTIONATA ?
Folosirea produselor pentru
scoaterea petelor inainte de
spalare reduce necesitatea
spalarii la temperaturi de peste
60°C. Se poate economisi pana
la 50% utilisandu-se
temperatura de spalare de
60°C.
PT
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem,estará a POUPAR
detergente, tempo e água e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para remover
as nódoas ou amoleça as
nódoas já secas em água
antes de lavar a roupa na
máquina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
EL
X
 
 
   
    
    
   
 .
  

  
  ,
  , 
,  
,   
  
  .  
    
   
50%   
    
   .
 K
  ?
   
 !
  5  15%
   
   
   .
 K 
    ?
   
    
  
  
   60°C.
    
 50%  
  
 60°C.
IT
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il
massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo
si raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria.
E’ possibile infatti risparmiare
fino al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con
un unico lavaggio rispetto a
due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
SL
KORISTNI NASVETI ZA
UPORABNIKE
V nadaljevanju navajamo nekaj
nasvetov za uporabo
gospodinjskih aparatov, ki vam
bodo pomagali, da boste öim
manj onesnaïevali okolje,
obenem pa öimveö prihranili.
PPRRAALLNNII SSTTRROOJJ NNAAPPOOLLNNIITTEE
NNAAJJVVEEÖÖJJOO DDOOVVOOLLJJEENNOO
KKOOLLIIÖÖIINNOO PPEERRIILLAA
Priporoöamo, da vsakokrat
napolnite stroj z najveöjo
doloöeno koliöino perila, saj lahko
na ta naöin pri enem pranju
prihranite do 50% elektröne
energije v primerjavi s pranjem
poloviönih koliöin perila. Najveöja
dovoljena koliöina perila, ki jo
lahko vloïite v boben pralnega
stroja pri posameznem programu
pranja, je navedena v
razpredelnici programov pranja.
KKDDAAJJMMOORRAATTEE OOPPRRAATTII PPEERRIILLOO NNAA
PPRROOGGRRAAMMUU P
PRREEDDPPRRAANNJJEE??
Predpranje perila priporoöamo
samo v primeru, ko je perilo
izjemmo umazano! Öe perete
obiöajno umazano perilo brez
programa predpranje, lahko
prihranite od 5 do 15% energije.
IIZZBBIIRRAA TTEEMMPPEERRAATTUURREE ZZAA PPRRAANNJJEE
Öe pred pranjem s perila
odstranite madeïe z ustreznimi
sredstvi za odstranjevanje
madeïev, perila ni potrebno prati
pri temperaturah viäjih od 60° C,
paö pa lahko naravnate gumb
termostata na temperature do
60° C in lahko na ta naöin
prihranite do 50% elektriöne
energije.
background
36 37
RO
CAPITOLUL 9
PRODUSUL
ATENTIE: Daca trebuie
spalate covoare, cuverturi sau
alte lucruri grele este bine sa
nu se centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta "Pot
fi spalate in masina de spalat".
ATENTIE:
La selectarea articolelor
trebuie avut in vedere ca:
- rufele sa nu aiba obiecte
metalice (de exemplu brose,
ace de siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de perna si
fermoarele sa fie inchise,
curelele sa fie prinse;
- etichetele de pe tesaturi sa
fie citite cu atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul unui
produs special pentru
inlaturarea petelor.
PT
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃO D
AS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta,para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem”e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama, moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
máquina, remova as
nódoas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
nódoas.
EL
K 9
 
:
  , 
   , 
   
.
   
 , 
   
    
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
, 
.)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

  
 
  
  
   
, 
 
 ,  
  
IT
CAPITOLO 9
IL PRODOTT
O
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 99
PRIPRAVA PERILA
IN NASVETI ZA
PRANJE
PPOOMMEEMMBBNNAA OOPPOOZZOORRIILLAA
Priporoöamo, da ne
vkljuöite centrifuge, kadar v
pralnem stroju perete
manjäe preproge, posteljna
preprinjala ali teïja oblaöila.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaöila in
perilo, ki imajo poleg
nalepke “ÖISTA RUNSKA
VOLNA” äe oznako “se ne
kröi” ali “dovoljeno pranje v
pralnen stroju”.
OOPPOOZZOORRIILLOO
PPrreedd pprriiööeettkkoomm
pprraannjjaa rraazzvvrrssttiittee ppeerriilloo
iinn vvssaakk kkooss ppoosseebbeejj
sskkrrbbnnoo pprreegglleejjttee,, kkaarr
vveelljjaa ääee ppoosseebbeejj zzaa
ïïeeppee,, tteerr iissttooööaassnnoo
nnaarreeddiittee oorriizzoommaa
pprreegglleejjttee ääee::
- öe na oz. v perilu, ki ga
ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev
ipd.);
- zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke,
stiskaöe in podobno,
zaveïite pasove in
dolge trakove na
haljah;
- z zaves odstranite
drsnike;
- skrbno preglejte
etikete na perilu;
- öe med razvräöanjem
opazite na
posameznih kosih
perila madeïe, jih
odstranite pred
priöetkom pranja s
posebnimi detergenti
za odstranjevanje
madeïev.
background
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Rapid
Z
RO
DESCRIEREA PROGRAMELOR
38 39
TIP DE TESATURA
Tesaturi resistente
Bumbac, in, canepa
Bumbac,tesaturi in
amestec in culori
rezistente
Bumbac,tesaturi in
amestec
Bumbac
Bumbac, in
Tesaturi amestec si
delicate
Amestec rezistente
Bumbac,tesaturi in amestec
sintetice
Sintetice (Nylon,
amestec Bumbac)
Lenjerie din lana, sintetice
Mixte, sintetice delicate,
lana
Speciale
Pentru lenjerie: A nu se
stoarce!
RECOMANDAT PENTRU TESATURI
“Clasa A” intensiv
Putin murdare
Culori rezistente
Culori delicate
Clatire
Clatire
Apret, Parfum, Agent de inmuiere
Stoarcere enegica
Foarte murdare
Program Universal
Culori delicate
Lana “spalabila in masina”
Clatire
Stoarcere delicata
Programul rapid de 32 minute
Pete organice
Doar evacuare apa
GREUTATE
MAX
kg
5
5
5
5
-
-
-
2,5
2,5
2,5
1
-
-
2
5
-
Reglaj
Tempe-
ratura
°C
Pina la
60°
Pina la
90°
Pina la
60°
Pina la
40°
-
-
-
Pina la
60°
Pina la
50°
Pina la
40°
Pina la
40°
-
-
Pina la
40°
-
-
COMPARTIMENT
FOLOSIT
1)
1)
1)
CAPITOLUL 10
Observatii importante
❋❋ In cazul in care doriti sa folositi programul 1 pentru temperaturi mai mari, nu
selectati butonul “Clasa A”.
In cazul unor rufe cu un grad ridicat de murdarie, este recomandabila reducerea
sarcinii la max. 3 kg
La programele pentru materialele delicate sau amestecate, masina de spalat
incetineste automat viteza rotatiilor pentru siguranta tesaturilor.
Regland in mod corect termostatul, e posibila spalarea la orice temperatura aflata sub
maximul prevazut pentru fiecare program.
1)
Programe conform CENELEC EN 60456. (Apasati butonul “Clasa A” numai pentru
programele pentru materialele din bumbac.)
PROGRAMUL RAPID DE 32 MINUTE
Programul rapid de 32 minute permite un ciclu complet de spalare in aproximativ 30
minute, cu o incarcatura de maximum 2 kg de rufe, la o temperatura de 40 grade
Celsius.
Este posibila reducerea temperaturii de spalare utilizind tasta I.
Cind selectionati “programul rapid de 32 minute” utilizati doar 20% din cantitatea de
detergent folosita in mod normal, la celelalte programe, pentru acelasi tip de tesaturi.
Detergentul trebuie pus in sertarul corespunzator “ciclului rapid de 32 minute”
(sertarul I).
“Programul rapid de 32 minute” poate fi, de asemenea, utilizat ca ciclu de
prespalare in cazul rufelor foarte murdare, selectionind apoi programul
principal dorit.
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita
tratament cu lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara
a petelor poate fi facuta in masina.
Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in
compartimentul marcat "II" in caseta de detergenti si setati
programul speciale .
Cand acesta faza a luat sfarsit, inchideti masina de spalat apasand
butonul ON/OFF, adaugati restul rufelor si continuati cu procedurile
obisnuite de spalare in functie de programul cel mai potrivit.
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
❋❋
background


1
2
3
4
5
6
7
8
32’
rapid
Z
EL
 
20 21
 
 
, 
, ,

, 

, 
  

, 
, 
, 
 
 ()

, 
, 
E 
  
  
 I
 "K "
 pv
X 
E x


M, 
oo 
 
o UNIVERSAL
 
v
" NI  THPIO"

A 
 oo o
v
A o 
MAX

(kg)
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1
2
5

.
( C )
M

60°
M

90°
M

60°
M

40°
M

60°
M

50°
M

40°
M

40°
M

40°

K
1)
1)
1)
K 10
     
        
3 .
❋❋         1  
,     " K ".
      ,     
       .
1)       CENELEC EN 60456. (  
      "K ")
         
    (   "")       
      . ..    K
,           60 °C ( 
  ).           
     60 °C.    ,     
 80 °C,            60 °C.
oo  32 v
To oo  v 32 v,  v oo  o
30  v o o o  o oo ov 2 v  
o  40°C.
H o o o v  ( v 40°C)   o
vo o I.
   "oo oo 32 v",   
   20 %     
   .
To ov  v oo o  ovo o "oo
oo 32 v" ( −  I o o  ovo).
To oo  32 v o  v oo  
o ,    vv ov  o
ooo  oo  v  v o  o.
         ,  
      .
         .
        "II"   
,      .
         
   ON/OFF,       
     .
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
❋❋
background
SELEC-
ÇÃO DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Rapid
Z
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
42 43
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Algodão,
tecidos mistos
Algodão
Algodão, linho
T
ecidos mistos
e delicados
Mistos, resistentes
Sintéticos
e mistos de algodão
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
Làs
Sintéticos (dr
alon,
acrílìco,
trevir
a)
Misturas, sintéticos,
delicados,
Especiais
Para tecidos que não
devem ser submetidos a
centrifugação
PROGRAMA PARA
“Classe A” intensiva
Sujidade normal
Cores resistentes
Cores delicadas
Enxaguamentos
Enxaguamento
Condicionador, perfume, amaciador
Centrifugação enérgica
Muito suja
Programa UNIVERSAL
Cores não resistentes
Lãs “laváveis à máquina”
Enxaguamentos
Centrifugação suave
Ciclo Super Rápido
Nódoas orgânicas
Despejo simples da água
QUANTIDA-
DE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
5
5
5
5
-
-
-
2,5
2,5
2,5
1
-
-
2
5
-
SELEC-
ÇÃO DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
60°
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
Até
40°
-
-
Até
40°
-
-
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA
GAVETA
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não
carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.
❋❋ No caso de pretender utilizar o programa 1 para aumentar a temperatura,
não seleccione o botão "classe A".
Nos programas de roupa mista e delicada,a máquina de lavar roupa diminui
automáticamente a velocidade de centrifugação para proteger a roupa.
1)
Programas de acordo com CENELEC EN 60456. (Apenas no programa de
algodões, pressione o botão "Classe A").
Regulando adequadamente o termóstato é possível lavar a qualquer
temperatura abaixo da máxima prevista para cada programa.
Programa rápido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite a realização
de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos; este
programa destina-se a cargas de, no máximo, 2 kg e a temperaturas de
lavagem não superiores a 40°C.
Para reduzir a temperatura,bastará rodar o botão de selecção da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
Se seleccionar o “Programa rápido de 32 minutos” deverá utilizar apenas 20%
das quantidades recomendadas indicadas na embalagem do detergente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no
compartimento destinado ao detergente para o “Programa rápido de 32
minutos” (compartimento I).
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas, este
programa rápido de 32 minutos também pode ser utilizado como um
ciclo de pré-lavagem, tendo de ser seleccionado antes do programa de
lavagem principal.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que
requerem um tratamento especial com branqueadores líquidos, a
remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na máquina de
lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido,
inserido no compartimento com a marca “II” na gaveta do
detergente,e seleccione o programa especial .
Quando terminado o ciclo, desligar a máquina pressionando o
botão LIGAR/DESLIGAR, coloque a restante roupa e continue com
uma lavagem normal no programa desejado.
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
❋❋
background
NNAASSTTAA--
VVIITTEEVV
PPRROO--
GGRRAAMMAA
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
SL
44 45
VVRRSSTTAA TTKKAANNIINNEE
OObbssttoojjnnee ttkkaanniinnee
Bombaï, lan, juta
Bombaï, lan, obstojne
tkanine iz meäanih
vlaken
Bombaï, tkanine iz
meäanih vlaken
Bombaï
Bombaï, lan
MMeeääaannee iinn oobbööuuttlljjiivvee
ttkkaanniinnee
Obstojne meäanice
Oböutljive meäanice iz
bombaïa in sintetike
Sintetiöne tkanine,
(nylon, perlon),
bombaïne meäanice
Volneno perilo, sintetika
(dralon, akril, trevira)
Meäanice, oböutljiva
sintetika, volna
PPoosseebbnnii pprrooggrraammii
Za perilo, ki ne sme biti
centrifugirano
PPRROOGGRRAAMM
Intenzivni “Razred A”.
OObbiiööaajjnnoo uummaazzaannoo ppeerriilloo
PPiissaannee ttkkaanniinnee oobbssttoojjnniihh bbaarrvv
OObbööuuttlljjiivvee ppiissaannee ttkkaanniinnee
Izpiranja
Izpiranja
Äkrob, diäave, mehöalec
Intenzivno cetrifugiranje
ZZeelloo uummaazzaannoo ppe
erriilloo
UUNNIIVVEERRZZAALLNNII pprrooggrraamm
PPeerriilloo nneeoobbssttoojjnniihh bbaarrvv
VVOOLLNNAA ZZAA SSTTRROOJJNNOO PPRRAANNJJEE
Izpiranja
Neïno cetrifugiranje
“REKORDNO HITRI,
32-MINUTNI PROGRAM”
BBeelljjeennjjee
Samo örpanje vode
KKOOLLIIÖÖIINNAA
MMAAXX..
kkgg
5
5
5
5
-
-
-
2,5
2,5
2,5
1
-
-
2
5
-
TTEEMMPP..
VV
°C
do
60°
do
90°
do
60°
do
40°
-
-
-
do
60°
do
50°
do
40°
do
40°
-
-
do
40°
-
-
PPRRAALLNNAA SSRREEDDSSTTVVAA
1)
1)
1)
PPOOGGLLAAVVJJEE 1100
PPoommeemmbbnnee ooppoommbbee::
Öe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
❋❋ âe Ïelite, da stroj pri programu 1 perilo opere pri vi‰ji temperaturi,
ne pritisnite na tipko “Razred A”.
Pri programih za pranje tkanin iz me‰anice vlaken in obãutljivih tkanin
pralni stroj avtomatsko zmanj‰a hitrost centrifugiranja zaradi varnosti
perila.
1) Programi so skladni s standardom CENELEC EN 60456. (Samo pri
programih za bombaÏ pritisnite na tipko “Razred A”.)
Termostat lahko po ïelji naravnate na katerokoli temperaturo, ki je
niïja od najviäje dovoljene za posamezni izbrani program.
RReekkoorrddnnoo hhiittrrii,, 3322--mmiinnuuttnnii pprrooggrraamm
Na rekordno hitrem, 32-minutem programu, lahko pri temperaturi
pranja do 40°C, operete v pribliïno 30 minutah do 2 kg perila.
Temperaturo pranja lahko zniïate z gumbom termostata I.
Za pranje na REKORDNO HITREM, 32-MINUTEM PROGRAMU dodajte v
stroj detergent s posebno priloïeno merico v prvi prekat (prekat za
predpranje) predalöka za detergent.
RREEKKOORRDDNNOO HHIITTRRII,, 3322--MMIINNUUTTNNII PPRROOGGRRAAM
M,, llaahhkkoo uuppoorraabblljjaattee ttuuddii zzaa
PPRREEDDPPRRAANNJJEE zzeelloo uummaazzaanneeggaa ppeerriillaa.. PPoo kkoonnööaanneemm cciikklluussuu
pprreeddpprraannjjaa iizzbbeerriitte
e uussttrreezzeenn ggllaavvnnii pprrooggrraamm pprraannjjaa..
âe je med perilom tudi nekaj kosov, s katerih je treba pred pranjem
s tekoãimi sredstvi za beljenje odstraniti madeÏe, lahko to storite v
pralnem stroju.
Vlijte belilo v posodico za tekoãe belilo, vstavljeno v predelek ‘II’
predalãka za detergent, in nastavite posebni program ‘ ’.
Ko stroj zakljuãi izbrani program, ga izklopite s pritiskom na tipko za
vklop/izklop ter vloÏite ‰e preostalo perilo, nato pa nadaljujte kot
obiãajno z izbiranjem najustreznej‰ega programa.
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
❋❋
background
IT
SELEZ.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Rapid
Z
TABELLA PROGRAMMI
TIPO DI TESSUTO
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Cotone, lino
T
essuti misti e delicati
Misti resistenti
Misti, cotone, sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Biancheria in lana
Sintetici
(Dralon, Acrylico Trevira)
Misti, sintetici delicati, lana
Speciali
Per biancheria da non
centrifugare
PROGRAMMA PER
Intensivo “CLASSE A”
Molto sporco
Sporco normale
Colorati delicati
Risciacqui
Risciacquo
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga energica
Tessuti misti
Colorati
Acrilici
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
Risciacqui
Centrifuga delicata
Ciclo rapido
Candeggio
Solo scarico
CARICO
MAX
kg
5
5
5
5
-
-
-
2,5
2,5
2,5
1
-
-
2
5
-
SELEZ.
TEMP.
°C
Fino a
60°
Fino a
90°
Fino a
60°
Fino a
40°
-
-
-
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
Fino a
40°
-
-
Fino a
40°
-
-
CARICO DETERSIVO
1)
1)
1)
Note da considerare
❋❋
Nel caso si voglia utilizzare il programma 1 a temperature superiori non si deve
selezionare il tasto A CLASS.
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg.
Per la salvaguardia dei tessuti nei programmi misti e delicati la lavabiancheria riduce automaticamente
la centrifuga a seconda del programma selezionato.
1)
Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456. (Solo per il programma cotone inserire il Tasto
A CLASS )
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della
massima prevista per ciascun programma.
Programma rapido 32 minuti
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo completo di lavaggio per
un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura di 40°C. È possibile ridurre la temperatura di
lavaggio utilizzando l’apposita manopola I.
Quando selezionate il “programma rapido 32 minuti” utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo
riportata sulla confezione.
Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il “programma rapido 32 minuti” (vaschetta I).
Il programma rapido 32 minuti può essere, inoltre, utilizzato come ciclo di prelavaggio nel caso
di carichi particolarmente sporchi selezionando successivamente il programma principale
desiderato.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "II" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione
nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma " ".
Finito questo trattamento, spegnere la lavatrice con il tasto ON/OFF, aggiungere ai
capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il
programma più adatto.
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i
possibili test. Ed uno dei più importanti è quello che permette ai nostri esperti
di individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del bucato. Dash ha
saputo rispondere alle nostre esigenze: far funzionare bene la lavatrice, non
comprometterne la durata, raggiungere i migliori risultati di lavaggio. Questa
costante eccellenza di risultati, che era l’obiettivo principale del test che
abbiamo effettuato, ha determinato la nostra scelta e la nostra
raccomandazione. La funzione primaria di un detersivo che risponda a tutte le
esigenze del lavaggio è quella di collaborare con l’acqua per rimuovere lo
sporco dai tessuti, trattenendolo in sospensione affinché sia eliminato al
momento dello scarico e controllare il volume della schiuma che si forma nella
lavatrice, sempre senza danneggiare le fibre dei capi del bucato. Dash
soddisfa pienamente queste esigenze, perchè contiene elementi d’alta qualità,
frutto delle più avanzate ricerche, che assicurano eccellenti risultati in tutte le
condizioni.Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella nuova formula
compatta di Dash Ultra.
46 47
CAPITOLO 10
❋❋
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
background
48 49
RO
CAPITOLUL 11
SPALAREA
Sa presupunem ca rufele ce
trebuie spalate sunt din
BUMBAC si FOARTE
MURDARE (daca au pete
rezistente se vor indeparta in
prealabil cu un produs special).
Va sfatuim sa nu spalati numai
prosoape care datorita faptului
ca absorb foarte multa apa
devin foarte grele.
Greutatea admisa pentru
tesaturi rezistente este de 5 kg,
in timp ce in cazul tesaturilor
delicate se recomanda sa nu se
depaseasca 2 kg (1kg in cazul
articolelor din "Lana Pura
Virgina" care pot fi spalate cu
masina de spalat), pentru a
evita formarea de cute dificil de
calcat. Pentru tesaturile extrem
de delicate va sfatuim sa folositi
o plasa.
Exemplu:
Priviti tabelul cu programe de
spalare:
Asigurati-va ca pe etichetele
articolelor scrie "60
0
C".
Incarcati max. 5 kg de rufe
uscate.
Inchideti hubloul.
ATENTIE: LA STABILIREA
PROGRAMULUI
ASIGURATI-VA CA
BUTONUL ON/OFF NU
ESTE PUS PE "ON".
PT
CAPÍTULO 11
LAVAGEM
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,ficando
muito pesados.
A máquina pode levar uma
carga máxima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem”laváveis à
máquina).Evitar-se-á assim a
formação de rugas exces-
sivas,que dificultam o en-
gomar da roupa. Sempre que
lavar peças de roupa extre-
mamente delicadas,meta-as
dentro de um saco de rede.
EXEMPLO:
As recomendações da
Candy constam da tabela
de programas de lavagem,
cuja consulta aconselhamos:
Certifique-se de que as
etiquetas das peças de
roupa a lavar indicam que
podem ser lavadas a 60°C.
Carregue a máquina com
um máximo de 5 kg de roupa
seca.
Feche a porta da
máquina.
ATENÇÃO:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM ASSEGURE-
SE DE QUE
A MÁQUINA NÃO
ESTEJA LIGADA, OU
SEJA, DE QUE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR NÃO
ESTEJA PREMIDA.
60° C
5 kg MAX
EL
K 11

    
  
 ( 
   
   ). 
   
  , 
   
  
.
   
    5
,    
    2
 (   
  1  
   
 )  
  
   
.  
    
  .
:
    
   
 Candy:
   
   
 60C.
   
    5 
 
K  
:
  

  
HKTPO −
 ON / OFF 
 .
IT
CAPITOLO 11
LAV
AGGIO
Supponiamo che il bucato
da lavare sia di COTONE
MOLTO SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto
di spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Il carico ammesso per i
tessuti resistenti é di 5 kg
mentre nel caso di tessuti
delicati, si consiglia di non
superare i 2 kg (1 kg nel caso
di capi in “Pura Lana
Vergine” lavabile in
lavatrice), per evitare la
formazione di pieghe difficili
da stirare. Per tessuti molto
delicati é consigliabile
l’utilizzo di un sacchetto di
rete.
ESEMPIO DI USO:
Guardi la tabella dei
programmi di lavaggio,
vedrà come Candy le
consiglia di comportarsi:
Si assicuri che sulle
etichette dei capi ci sia
scritto “60° C”.
Riempia il cestello con 5 kg
massimo di biancheria
asciutta
Chiuda l’oblò.
ATTENZIONE:
NELL’IMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO NON
SIA INSERITO.
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 1111
PRANJE
Kadar morate oprati zelo
umazano bombaïno perilo,
na katerem so tudi trdovratni
madeïi, je najbolje, da take
madeïe odstranite s perila z
ustreznimi detergenti za
odstranjevanje madeïev ïe
pred priöetkom pranja.
Svetujemo vam, da
napolnite stroj z razliönimi
vrstami perila in ne le z eno,
npr. frotifjem. Perilo iz frotirja
vpija veliko vlage in postane
zato preteïko.
V pralnem stroju smete prati
naenkrat najveö:
5 kg. obstojnih tkanin ali,
2 kg. oböutljivih takanin in le
1 kg. zelo oböutljivih tkanin
(volne za strojno pranje,
zavese ipd.) S tem boste
prepreöili meökanje perila.
Priporoöamo tudi, da vloïite
zelo oböutljivo perilo v
posebno mreïasto vreöko in
äele nato v stroj.
PPRRIIMMEERR UUPPOORRAABBEE::
Pri pranju upoätevajte
nasvete, ki smo jih navedli v
razpredelnici programov.
Prepriöajte se, öe je na
etiketah na posameznih
kosih perila navedeno, da
lahko perete perilo pri
temperaturah do 60°C.
V stroj vloïite najveö 5 kg.
suhega perila.
Zaprite vrata stroja.
PPOOMMEEMMBBNNOO
OOPPOOZZOORRIILLOO::
PPRRII NNAASSTTAAVVLLJJAANNJJUU
GGUUMMBBAA
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRJJAA NNAA
PPOOSSAAMMEEZZEENN
PPRROOGGRRAAMM,, MMOORRAA BBIITTII
TTIIPPKKAA OO//II -
-
VVKKLLOOPP//IIZZKKLLOOPP
OOBBVVEEZZNNOO IIZZKKLLJJUUÖÖEENNAA!!
background
50 51
RO
Selectionati programul 2:
programul este ales prin rotirea
selectorului (L) in SENS ORAR
astfel incat numarul
programului sa coincida cu
indicele.
Se misca selectorul de
temperatura (I) la 60
0
C.
Se deschide caseta de
detergenti (A).
Puneti 120 gr. de
detergent in compartiment
II.
Se pun 50 ml din aditivul
dorit in compartimentul pentru
aditivi
.
Se inchide caseta de
detergenti (A).
Asigurati-va ca robinetul de
apa este deschis si ca tubul de
evacuare este in pozitie
corecta.
Apasati Buton ON/OFF (C).
Masina va urma programul pe
care l-ati comandat.
Cand programul a luat
sfarsit:
Indicatorul luminos pentru
hublou inchis se va stinge.
Opriti masina de spalat
apasand butonul ON/OFF.
Deschideti hubloul si
scoateti rufele.
PENTRU ORICE TIP DE
SPALARE CONSULTATI
INTOTDEAUNA TABELUL
DE PROGRAME SI
URMATI SECVENTA DE
OPERATII DUPA CUM
ESTE INDICAT.
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
PT
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o programa
deverá rodar o botão de
selecção do programa de
lavagem (L) no SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELOGIO até o
número do programa
pretendido coincidir com a
marca.
Seleccione a temperatura
máxima de lavagem (60°C)
com o respectivo botão de
selecção (I).
Abra a gaveta para
detergente (A).
Deitar 120 g de detergente no
compartimento da gaveta para
detergente II.
Para 5 kg de roupa deverá
deitar 50 cc do aditivo
pretendido no compartimento
para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de que
o tubo de descarga esteja bem
colocado.
Prima a tecla (C) para ligar a
máquina.
A máquina executará o
programa seleccionado,ou
seja,neste caso, o programa 2.
Quando o programa
terminou:
O indicador luminoso de fecho
de porta apagar-se-á.
Desligar a máquina,
pressionando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
Abra a porta e retire a roupa
da máquina.
A TABELA DE PROGRAMAS
CONTÉM INFORMAÇÕES
SOBRE TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A PARA
ESCOLHER O PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
EL
  2:
    
   (L)
  
   
   
   .
  
 () 
  
 60C.
   
 ().
 120 g  
  
   II.
 50 . 
  
    
 
.
K   
 ().
   
   .
   
    .
   
 ON (C).
   
   .
   
:
   
  .
   
  ON/OFF
   
  .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
IT
Selezioni il programma 2:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Porti la manopola della
temperatura (I) su 60°C
massimo
Apra il cassetto detersivo
(A).
Metta nella vaschetta di
lavaggio II 120 g di
detersivo
Metta 50 cc dell’additivo
che desidera nella
vaschetta additivo
.
Chiuda il cassetto
detersivo (A).
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
Prema il pulsante di
marcia (C).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
Una volta terminato il
programma:
La spia oblò bloccato si
spegne.
Spenga la lavabiancheria
premendo il tasto ON/OFF.
Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
SL
Izberite program 2:
Program izberete tako, da
obraöate gumb
programatorja pranja (L) v
SMERI GIBANJA URINIH
KAZALCEV, dokler se izbrana
ätevilka na gumbu
programatorja ne ujema s
örtico, ki je narisana na stikalni
ploäöi ob programatorju.
Z gumbom za nastavitev
temperature (I) izberite
ustrezno temperaturo pranja
in sicer 60°C.
Odprite predal za pralna
sredstva (A).
V predelek II odmerite 120
g detergenta.
V öetrti predelek predalöka
pa vlijte pribliïno
50 cc. enega od dodatkov
za oplemenitenje perila npr.
mehöalec, äkrob ali pa
diäave.
Zaprite predalöek za
detergent “A”.
Preverite, öe je pipa za
dotok vode odprta.
Preverite, öe je odtoöna
cev pravilno nameäöena.
Vkljuöite stroj s pritiskom na
tipko (C) O/I - VKLOP/IZKLOP.
Pralni stroj bo opral perilo po
izbranem programu.
Ko je program zakljuãen:
Kontrolna luãka za zaklenjena
vrata ugasne.
Izklopite stroj s pritiskom na
tipko za vklop/izklop.
Odprite vrata stroja in
vzamite iz njega perilo.
PPRREEDD IIZZBBIIRROO PPRROOGGRRAAMMAA
ZZAA PPRRAANNJJEE PPOOSSAAMMEEZZNNIIHH
VVRRSSTT PPEERRIILLAA,, PPRREEGGLLEEJJTTEE
VVEEDDNNOO RRAAZZPPRREEDDEELLNNIICCOO
PPRROOGGRRAAMMOOVV TTEERR
UU
PPOOÄÄTTEEVVAAJJTTEE ZZGGOORRAAJJ
NNAAVVEEDDEENNII VVRRSSTTNNII RREEDD
OOPPRRAAVVIILL..
background
52 53
RO
CAPITOLUL 12
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARA
TULUI
Nu folositi niciodata produse
abrazive, alcool si/sau diluant;
pentru spalarea exteriorului
masinii e suficienta o cirpa
umeda.
Masina necesita un minimum
de operatii de curatare:
curatarea casetei de
detergenti
curatarea filtrului
mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
CURATAREA CASETEI DE
DETERGENTI
Desi nu este absolut necesar,
este bine ca periodic sa se
curete compartimentele pentru
detergent, inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si se spala
tot continutul sub jet de apa.
Apoi se introduce la loc in
locasul sau.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
EL
K 12
K 
 
  ,
    
  
  .
    
.
   
   
:
   

  
  
   

K  −
 K
    
  
, 
  
   ,
   
 
.
  .
    
.
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo, candeggiante
e additivi.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 1122
ÖIÄÖENJE IN
VZDRÏEVANJE
STROJA
Ohiäje pralnega stroja
obriäite vedno le z vlaïno
krpo. Ohiäja stroja ne smete
öistili, alkoholom in/ali topili.
Vzdrïevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno öistite
naslednje dele:
Predalöek za detergent.
Filter.
Oziroma, da pripravite stroj v
primeru:
selitve ali daljäega
mirovanja.
ÖÖIIÄÄÖÖEENNJJEE PPRREEDDAALLÖÖAA ZZAA
DDEETTEERRGGEENNTT
Priporoöamo, da oböasno
oöistite predalöek za pralna
sredstva, saj se v njem
söasoma naberejo ostanki
leteh.
Predalöek izvlecite iz stroja.
Potegniti ga morate malo
moöneje.
Predalöek sperite nato pod
tekoöo vodo.
Po konöanem öiäöenju ga
ponovno vstavite v ohiäje
stroja in ga potisnite povsem
do konca, da se zapre.
background
54 55
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu
un filtru special care retine
reziduurile mai mari care ar
putea bloca tubul de evacuare
a apei (monede, nasturi, etc.)
care pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
Descldeti capacul inferior ca
in fig.
Utilizati acest capac pentru a
colecta apa ramasa in filtru.
Rotiti filtrul în sens antiorar
pâna la oprirea în pozitie
verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens
invers toate operatiile descrise
anterior.
Mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina
din loc sau aceasta ramane
neutilizata mult timp in locuri
neincalzite, este necesar sa se
goleasca in intregime de apa
toate tuburile.
Cu masina deconectata de la
retea, se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in
sens invers.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
Remova o rodapé da máquina
como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a
água existente no filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
EL
K 
   
   
 (. ,
 .)  
    
 .  
    
:
   
  
  
     
   
   .
  ,
o ,
    
.
   
 .
  , 
    
   
   
.  
  
   
.
   −
   

    
    
  
   
   , 
   
 .
    
      .
  .  
   
  
,   
    
     .
  
   
 .
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veãje delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izãrpavanje
vode. Priporoãamo, da filter
obãasno oãistite in sicer
takole:
S kovancem ali roãajem
Ïliãke neÏno odstranite
okrasno podnoÏje tako, da
ga obrnete navzdol – glej
sliko.
PodnoÏje uporabite za
zbiranje vode, ki bo stekla iz
filtra.
Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiãno.
Izvlecite filter in ga oãistite.
Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoãiti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete, bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
Tolga lo zoccolo come
mostrato in figura.
Utilizzi lo zoccolo per
raccogliere l’acqua residua
del filtro.
Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati, é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita, stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino, fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
background
56
CAPITOLUL 13
PROBLEMA
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu
afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in
tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe
si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
sus mentionate
1. Nu functioneaza la
niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe
pardoseala in jurul
masinii
5. Nu centrifugheaza
6. Vibratii puternice in
timpul centrifugarii
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul generalnu este apasat
Nu exista energie electrica
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis
Selectorul de programe nu este corect
pozitionat
Tubul de evacuare indoit
Prezenta corpuri straine in filtru
Pierderea garniturii puseintre robinet si
tubul de admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat
(numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfect
echilibrata
Bridele de transport nu au fost inca
inlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorulgeneral
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati
Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul de
programe
Indreptati tubul de evacuare
Verificati filtrul
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce masina
evacueaza apa
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
CAUZA
REMEDIU
RO
57
K 13

     ,        Candy.   
       ,         
         .

1              
    :
              
        .
         .    
       .
     ,     .
         
            ,   
   .
  ,       .
2     ,       
      Candy.
              . 
             
    .
1.  
 
2.   
3.   
4.   
  

5.  
6.   
 
    
     
   
   
     
  (1)
     
  v   

    n
K     
     
    
      
     
(     )
    
o
    

    

  
    (ON/OFF)


K    

    
    

   
  
     
  
     
    
  
   
   
K    



EL
background
58
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina,tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
4. Agua no chão ao
pé da máquina
5. A máquina não faz
a centrifugação
6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram
removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e,se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
59
POGLAVJE 13
SL
MMOOTTNNJJEE
Öe pralni stroj ne deluje kot bi moral, ne kliöite takoj servisne sluïbe, temveö preverite morebitne vzroke za
motnje, ki smo jih navedli v zgornji razpredelnici in skuäajte napake odpraviti. Öe pa napake ne uspete
odpraviti, vas prosimo, da pokliöete enega od naäih pooblaäöenih serviserjev. Serviserju obvezno sporoöite
oznako stroja, (navedena je na ploäöici, ki je pritrjena na stroju in na garancijskem listu) in mu opiäite vrsto
okvare. S temi informacijami boste serviserju olajäali delo, vaä stroj pa bo hitreje popravljen.
OOPPOOZZOORRIILLOO
11 PPrraannjjee zz eekkoollooääkkiimmii ddeetteerrggeennttii bbrreezz ffooffaattoovv llaahhkkoo ppoovvzzrrooööii nnaasslleeddnnjjee ssttrraannsskke
e uuööiinnkkee::
-- VVooddaa,, kkii mmeedd iizzppiirraannjjeemm iizztteekkaa iizz ssttrroojjaa,, llaahhkkoo zzaarraaddii pprriissoottnnoossttii zzeeoolliittoovv iizzgglleeddaa mmoottnnaa,
, vveennddaarr ttoo nnee vvpplliivvaa
nnaa kkvvaalliitteettoo iizzppiirraannjjaa..
-- ZZeeoolliittii,, kkii ssee ppoo kkoonnööaanneemm pprraannjjuu ppoojjaavvlljjaajjoo nnaa ppeerriillu
u kkoott bbeell pprraahh,, nnee pprrooddrreejjoo vv ttkkaanniinnee iinn ttuuddii nnee vvpplliivvaajjoo
nnaa oobbssttoojjnnoosstt bbaarrvv..
-- ÖÖee ssee vvooddaa mmeedd zzaaddnniijjm
m iizzppiirraannjjeemm ppeennii,, ttoo ääee nnee ppoommeennii,, ddaa ppeerriilloo nnii ddoobbrroo iizzppllaakknnjjeennoo
-- AAkkttiivvnnee aanniioonnee,, kkii ssoo pprriissoottnnii vv
ddeetteerrggeennttiihh bbrreezz ffoossffaattoovv,, vvooddaa llee sstteeïïkkaa iizzppeerree iizz ppeerriillaa,, zzaattoo ssee vvooddaa pprriiff
iizzppiirraannjjuu ppeennii ttuuddii ppr
rii mmiinniimmaallnniihh oossttaannkkiihh tteehh uuööiinnkkoovviinn..
1. Stroj ne deluje na
nobenem
programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izörpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Stroj ne centrifugira
6. Stroj se med
centrifugiranjem
moöno trese
Stroja niste prikljuöili na elektriöno
omreïje
Stroja niste vklopili
Ni elektriöne napetosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja niso zaprta
Preglejte vzroke pod toöko 1
Pipa za odtok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoöna cev je zavita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoöno cevjo
uhaja voda
Stroj äe ni izörpal vode
Vkljuöena je tipka “IZKLOP CENTRIFUGE”.
Ta tipka je vgrajena samo pri nekaterih
modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne zaäöite niste odstranili
Perilo v bobnu ni enakomerno
razporejeno
Vtaktnite vtikaö v vtiönico
Pritisnite tipko za vklop/izklop stroja
Preverite
Zamenjajte varovalko
Zaprite vrata
Preverite
Odprite pipo
Gumb nastavite toöno na ustrezni
program
Zravnajte odtoöno cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo
Poöakajte nekaj minut in stroj bo vodo
izörpal
Izklopite tipko “IZKLOP CENTRIFUGE”
Izravnajte stroj z regularnimi nogicami
Odstranite transportno zaäöito
Porazdelite perilo enakomerno po
bobnu
MMOORREEBBIITTNNI
I VVZZRROOKK
KKAAKKOO MMOOTTNNJJOO OODDPPRRAAVVIITTEE
background
60
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
background
            
.        
   ,      .
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do
tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
background
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE
referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE).
Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la
prevenirea potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si
sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea
necorespunzatoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul,
indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator, pentru reciclarea
echipamentului electric si electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele
locale pentru eliminarea deseurilor.
Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea
acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala,
serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati
cumparat produsul.
           2002/96EC   
    (WEEE).
     ,         
      ,        
  .
                  
 .           
   .
             
 .
           
   ,         
  .
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,
quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,
agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e
resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice na okolje in
zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto
a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà
invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
05.10 - 41017752 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
RO
EL
PT
SL
IT

Specifications

Candy CN65AT-01S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products