Philips S9211/12 Wet & Dry Electric Shaver With Precision Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
S9211/12 photo

User Manual

This is the main product document for model S9211/12.

The file format is pdf, 424 pages, you can download this manual here .

background
background
background
1
13
12
11
10
9
8
7
2
3
4
5
6
15
14
16
17
18 19
20
21
22
23
24
background
empty page before TOC
background
English 6
Čeština 37
Eesti 68
Hrvatski 99
Latviešu 130
Lietuviškai 161
Magyar 192
Polski 224
Română 258
Slovenščina 292
Slovensky 322
Български 354
Українська 389
background
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains
information about the features of this shaver as
well as some tips to make shaving easier and more
enjoyable.
General description (Fig.1)
1 Comb for beard styler attachment
2 Click-on beard styler attachment
3 Click-on precision trimmer attachment
4 Click-on shaving unit
5 On/off button
6 Socket for small plug
7 Notification symbol
8 Replacement reminder
9 Battery charge indicator
10 Travel lock symbol
11 Cleaning reminder
12 SmartClean system
13 Cap of SmartClean system
14 On/off button
15 Replacement symbol
16 Rinsing symbol
17 Drying symbol
18 Ready symbol
19 Charge symbol
20 Cleaning cartridge for SmartClean system
21 Supply unit
22 Small plug
23 Retaining ring holder
24 Pouch
6
English
background
The accessories supplied may vary for different
products. The box shows the accessories that have
been supplied with your product.
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
Danger
- Keep the supply unit dry.
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (type HQ8505)
provided with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
7
English
background
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the shaver before you clean
it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the cleaning
system or the charging stand in
water and do not rinse it under
the tap.
8
English
background
- Never use water hotter than
60°C to rinse the shaver.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
- If your shaver comes with a
cleaning system, always use the
original Philips cleaning fluid
(cartridge or bottle, depending
on the type of cleaning system).
- Always place the cleaning
system on a stable, level and
horizontal surface to prevent
leakage.
9
English
background
- If your cleaning system uses a
cleaning cartridge, always make
sure the cartridge compartment
is closed before you use the
cleaning system to clean or
charge the shaver.
- When the cleaning system is
ready for use, do not move it to
prevent leakage of cleaning
fluid.
- Water may drip from the socket
at the bottom of the shaver
when you rinse it. This is normal
and not dangerous because all
electronics are enclosed in a
sealed power unit inside the
shaver.
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
10
English
background
General
- This shaver is waterproof. It is suitable for use in
the bath or shower and for cleaning under the
tap. For safety reasons, the shaver can
therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 69dB(A)
The display
Note: Before you use the shaver for the first time,
remove the protective foil from the display.
Charging
Quick charge: When you connect the shaver to the
wall socket, the lights of the battery charge
indicator light up one after another repeatedly.
When the shaver contains enough energy for one
shave, the bottom light of the battery charge
indicator starts to flash slowly.
While the shaver continues to charge, first the
bottom light of the battery charge indicator flashes
and then lights up continuously. Then the second
light flashes and lights up continuously, and so on
until the shaver is fully charged (see 'Battery fully
charged').
11
English
background
Battery fully charged
When the battery is fully charged, all lights of the
battery charge indicator light up white
continuously.
Note: This appliance can only be used without
cord. When you press the on/off button during or
after charging, you hear a sound to indicate that
the shaver is still connected to the wall socket.
Note: When the battery is full, the display switches
off automatically after 30 minutes.
Battery low
When the battery is almost empty, the bottom light
of the battery charge indicator flashes orange and
you hear a sound. At this point there is enough
energy left for one shave.
Remaining battery charge
The remaining battery charge is shown by the
lights of the battery charge indicator that light up
continuously.
Cleaning reminder
Clean the shaver after every use for optimal
performance. When you switch off the appliance,
the cleaning reminder flashes to remind you to
clean the appliance.
Travel lock
When you are going to travel, you can lock the
shaver to prevent it from accidentally switching on.
Activating the travel lock
12
English
background
1 Press the on/off button for 3 seconds to use
the travel lock mode.
While you activate the travel lock, the travel lock
symbol lights up briefly and the shaver
produces a short sound. When the travel lock is
activated, the appliance produces a sound and
the travel lock symbol flashes.
If you try to switch on the shaver while the
travel lock is active, the travel lock symbol
flashes.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
While you deactivate the travel lock, the travel
lock symbol lights up briefly and the shaver
produces a short sound. The appliance switches
on and is now ready for use again.
Note: You can also deactivate the travel lock by
connecting the appliance to the wall socket.
Replacement reminder
For maximum shaving performance, we advise you
to replace the shaving heads every two years.
The appliance is equipped with a replacement
reminder which reminds you to replace the
shaving heads. The shaving unit symbol lights up
white continuously, the arrows flash white and the
appliance beeps to indicate that you have to
replace the shaving heads.
Note: After replacing the shaving heads, you can
reset the replacement reminder by pressing the
on/off button for 7 seconds. If you do not reset the
13
English
background
replacement reminder, the shaver resets
automatically after 9 shaves.
Notification symbol
Overheating
If the appliance overheats during charging, the
notification symbol flashes red. When this
happens, the shaver stops charging automatically.
Charging continues once the temperature of the
appliance has decreased to the normal level after
approx. 10 minutes.
Blocked shaving heads
If the shaving heads are blocked, the notification
symbol continuously lights up red. The
replacement reminder and the cleaning reminder
alternately flash white and the shaver beeps. In
this case, the motor cannot run because the
shaving heads are dirty or damaged. If the shaving
heads are dirty, you have to clean them. If the
shaving heads are damaged, you have to replace
them.
Charging
Charge the shaver before you use it for the first
time and when the display indicates that the
battery is almost empty. The battery charge is
indicated by the lights of the battery charge
indicator on the display.
Charging takes approx. 1 hour. A fully charged
shaver has a shaving timeof up to 50 minutes.
Note: You cannot use the appliance while it is
charging.
Charging with the supply unit
1 Make sure the appliance is switched off.
14
English
background
1
2
2 Put the small plug in the appliance and put the
supply unit in the wall socket.
When you connect the shaver to the wall
socket, you hear a sound.
3 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Charging in the SmartClean system (specific types
only)
1 Put the small plug in the back of the
SmartClean system.
2 Put the supply unit in the wall socket.
3 Press to open the SmartClean system cap, to be
able to place the shaver in the holder ('click').
4 Hold the shaver upside down above the holder.
Make sure the front of the shaver points
towards the SmartClean system holder.
1
2
3
5 Place the shaver in the holder, tilt the shaver
backwards and press down the SmartClean
system cap to connect the shaver (‘click’).
Note: The battery symbol starts to flash to indicate
that theappliance is charging. When the battery is
fully charged, the battery symbol lights up
continuously.
15
English
background
Using the appliance
Note: This appliance can only be used without
cord.
Switching the appliance on and off
- To switch on the appliance, press the on/off
button once.
The display lights up for a few seconds.
- To switch off the appliance, press the on/off
button once.
The display lights up for a few seconds and
shows the remaining battery charge.
Shaving
Skin adaptation period
Your first shaves may not bring you the result you
expect and your skin may even become slightly
irritated. This is normal. Your skin and beard need
time to adapt to any new shaving system. To allow
your skin to adapt to this new appliance, we advise
you to shave regularly (at least 3 times a week) and
exclusively with this appliance for a period of 3
weeks.
Shaving tips
- For the best results on skin comfort, pre-trim
your beard if you have not shaved for 3 days or
longer.
- Move the shaving heads over your skin in
circular movements and apply gentle pressure.
- We advise you to shave a clean beard and face.
Dry shaving
1 Switch on the appliance.
The display lights up for a few seconds.
16
English
background
2 Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in
different directions. Make sure each shaving
head is fully in contact with the skin. Exert
gentle pressure for a close, comfortable shave.
Note: Do not press too hard, as this can cause
skin irritation.
3 Clean the appliance after use.
Wet shaving
For a more comfortable shave, you can also use
this appliance on a wet face with shaving foam or
shaving gel.
To shave with shaving foam or shaving gel, follow
the steps below:
1 Apply some water to your skin.
2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin.
3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure
that the shaving unit glides smoothly over your
skin.
4 Switch on the appliance.
17
English
background
5 Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in
different directions. Make sure each shaving
head is fully in contact with the skin. Exert
gentle pressure for a close, comfortable shave.
Note: Rinse the shaving unit regularly to ensure
that it continues to glide smoothly over your
skin.
6 Dry your face.
7 Clean the appliance after use.
Note: Make sure you rinse all foam or shaving
gel off the appliance.
Using click-on attachments
Note: The accessories supplied may vary for
different products. The box shows the accessories
that have been supplied with your product.
Removing or attaching click-on attachments
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Pull the attachment straight off the appliance.
Note: Do not twist the attachment while you
pull it off the appliance.
3 Insert the lug of the attachment into the slot in
the top of the appliance. Then press down the
attachment to attach it to the appliance (‘click’).
Using the precision trimmer attachment
You can use the precision trimmer attachment to
touch up your beard, sideburns and moustache.
18
English
background
1 Attach the attachment to the appliance (‘click’).
2 Switch on the appliance.
The display lights up for a few seconds.
3 Hold the trimmer attachment perpendicular to
the skin and move the appliance downwards
while you exert gentle pressure.
4 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').
Using the beard styler attachment with
comb
You can use the beard styler with the comb
attached to style your beard at one fixed setting,
but also at different length settings. You can also
use it to pre-trim any long hairs before shaving for
a more comfortable shave.
Note: The beard styler is only intended for
trimming facial hair. Do not use on areas below the
neck.
The length settings on the beard styler attachment
correspond to the remaining hair length after
cutting and range from 1 to 5mm (3/64 - 3/16in).
1 Attach the attachment to the appliance ('click').
19
English
background
2 Slide the comb straight into the guiding grooves
on both sides of the beard styler attachment
(‘click’).
1
2
3 Press the length selector and then push it to
the left or right to select the desired hair length
setting.
4 Switch on the appliance.
5 Move the appliance upwards while you exert
gentle pressure. Make sure the front of the
comb is in full contact with the skin.
6 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').
Using the beard styler attachment without
comb
You can use the beard styler attachment without
the comb to contour your beard, moustache,
sideburns or neckline at a length of 0.5mm
(1/32in).
Note: The beard styler is only intended for
trimming facial hair. Do not use it on areas below
the neck.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
Note: Grab the comb in the center to pull it off
the beard styler attachment. Do not pull at the
sides of the comb.
2 Switch on the appliance.
20
English
background
3 Hold the beard styler attachment perpendicular
to the skin and move the appliance downwards
while you exert gentle pressure.
4 Clean the attachment after use (see 'Cleaning
and maintenance').
Cleaning and maintenance
Note: The accessories supplied may vary for
different products. The box shows the accessories
that have been supplied with your product.
Cleaning the shaver in the SmartClean system
The SmartClean system comes in two types. The
features available on your SmartClean system
differ per type:
- SmartClean system Basic has one phase: the
rinsing phase.
- SmartClean system Plus has two phases: the
rinsing phase and the drying phase.
Preparing the SmartClean system for use
Caution: Do not tilt the SmartClean system to
prevent leakage.
Note: Hold the SmartClean system while you
prepare it for use.
Note: If you clean the shaver in the SmartClean
system once a week, the SmartClean cartridge
lasts approximately three months.
21
English
background
1 Put the small plug in the back of the
SmartClean system.
2 Put the supply unit in the wall socket.
2
1
3 Press the button on the side of the SmartClean
system (1) and lift the top part of the
SmartClean system (2).
4 Pull the seal off the cleaning cartridge.
5 Place the cleaning cartridge in the SmartClean
system.
6 While holding the SmartClean system with one
hand, gently push the top part of the
SmartClean system back down (‘click’).
Using the SmartClean system
Caution: Always shake excess water off the
shaver before you place it in the SmartClean
system.
22
English
background
1 Press to open the SmartClean system cap, to be
able to place the shaver in the holder ('click').
2 Hold the shaver upside down above the holder.
Make sure the front of the shaver points
towards the SmartClean system holder.
1
2
3
3 Place the shaver in the holder (1), tilt the shaver
backwards (2) and press down the top cap to
connect the shaver ('click') (3).
The battery symbol starts to flash, which
indicates that the shaver is charging.
4 Press the on/off button on the SmartClean
system to start the cleaning program.
During the cleaning phase, the cleaning symbol
flashes. When the cleaning phase is done (after
approx. 10 minutes), the cleaning symbol lights
up continuously.
SmartClean system Plus only: After the rinsing
phase, the drying phase starts automatically.
During this phase, the drying symbol flashes.
When the drying phase is done (after approx. 4
hours), the drying symbol lights up
continuously.
23
English
background
When the cleaning program is done, the ready
symbol lights up continuously.
30 minutes after the cleaning program and
charging have been completed, the SmartClean
system switches off automatically.
The battery symbol lights up continuously to
indicate that the shaver is fully charged.
Charging takes approx. 1 hour.
5 SmartClean system Basic only: To let the
shaver dry, you can leave it in the SmartClean
system until your next shave. You can also
remove the shaver from the SmartClean system,
shake off excess fluid, open the shaving unit
and let the shaver air-dry.
Note: If you press the on/off button of the
SmartClean system during the cleaning program,
the program stops. In this case, the cleaning or
drying symbol goes out.
Note: If you disconnect the SmartClean system
from its power supply, the cleaning program stops.
Replacing the cartridge of the SmartClean
system
Replace the cleaning cartridge when the
replacement symbol flashes orange or when you
are no longer satisfied with the cleaning result. If
you clean the shaver in the SmartClean system
once a week, the SmartClean cartridge lasts
approximately three months.
2
1
1 While holding the SmartClean system with one
hand, press the button on the side of the
SmartClean system and lift the top part of the
SmartClean system.
24
English
background
2 Remove the cleaning cartridge from the
SmartClean system and pour out any remaining
cleaning fluid.
You can safely pour the cleaning fluid down the
sink.
3 Discard the empty cleaning cartridge.
4 Unpack the new cleaning cartridge and pull off
the seal.
5 Place the cleaning cartridge in the SmartClean
system.
6 While holding the SmartClean system with one
hand, gently push the top part of the
SmartClean system back down (‘click’).
Cleaning the shaver under the tap
Clean the shaver after every use for optimal
performance.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent burning your
hands.
Note: Never dry the shaving unit with a towel or
tissue, as this may damage the shaving heads.
1 Switch on the appliance.
25
English
background
2 Rinse the shaving unit under a warm tap.
3 Switch off the appliance. Pull the shaving head
holder off the bottom part of the shaving unit.
4 Rinse the hair chamber under the tap.
5 Rinse the shaving head holder under a warm
tap.
6 Carefully shake off excess water and let the
shaving head holder air-dry completely.
7 Attach the shaving head holder to the bottom
part of the shaving unit (‘click’).
Cleaning the click-on attachments
Never dry trimmer or beard styler attachments with
a towel or tissue, as this may damage the trimming
teeth.
26
English
background
The accessories supplied may vary for different
products. The box shows the accessories that have
been supplied with your product.
Cleaning the trimmer attachment
Never dry the trimmer with a towel or tissue, as
this may damage the trimming teeth.
Clean the trimmer attachment after each use.
1 Switch on the appliance with the precision
trimmer attachment attached.
2 Rinse the attachment under a warm tap.
3 After cleaning, switch off the appliance.
4 Carefully shake off excess water and let the
attachment air-dry completely.
Tip: For optimal performance, lubricate the teeth
of the attachment with a drop of sewing machine
oil regularly.
Cleaning the beard styler attachment
Clean the beard styler attachment after each use.
1 Pull the comb off the beard styler attachment.
Note: Grab the comb in the center to pull it off
the beard styler attachment. Do not pull at the
sides of the comb.
2 Rinse cut hairs off the cutting unit with
lukewarm water.
3 Rinse cut hairs off the comb.
27
English
background
4 Remove the cutting unit from the beard styler
attachment. By pushing the cutting unit off the
beard styler attachment, you can remove any
hairs that have accumulated inside the beard
styler attachment. You can also rinse the
bottom of the cutting unit.
5 Rinse cut hairs out of the beard styler
attachment.
6 Carefully shake off excess water and leave the
comb, cutting unit and beard styler attachment
to air-dry before you use them again.
1
2
7 When the cutting unit is dry, attach it to the
beard styler attachment.
8 When the comb is dry, attach it to the beard
styler attachment.
9 For optimal performance, lubricate the teeth of
the attachment with a drop of sewing machine
oil regularly.
Storage
1 Store the appliance in the pouch supplied.
Note: Make sure the appliance is dry before you
store it in the pouch.
28
English
background
Replacement
Replacing the shaving heads
2yrs
For maximum shaving performance, we advise you
to replace the shaving heads every two years.
Replace damaged shaving heads immediately.
Always replace the shaving heads with original
Philips shaving heads (see 'Ordering accessories').
Replacement reminder
The replacement reminder indicates that the
shaving heads need to be replaced.The shaving
unit symbol lights up continuously, the arrows
flash white and you hear a beep when you switch
the shaver on or off.
1 Switch off the appliance.
2 Pull the shaving head holder off the bottom
part of the shaving unit.
1
3
2
3 Place the retaining ring holder on the retaining
ring (1), turn it anticlockwise (2) and lift it off the
shaving head (3).
Remove the retaining ring from the retaining
ring holder and repeat this process for the other
retaining rings.
4 Remove the shaving heads from the shaving
head holder.
Discard the used shaving heads immediately to
avoid mixing them with the new shaving heads.
29
English
background
5 Place the shaving heads in the shaving head
holder.
Note: Make sure the notches on both sides of
the shaving heads fit exactly onto the
projections in the shaving head holder.
3
1
2
6 Place the retaining ring holder on the retaining
ring (1), place it on the shaving head (2) and turn
it clockwise (3) to reattach the retaining ring.
Repeat this process for the other retaining rings.
-
Each retaining ring has two recesses that fit
exactly into the projections of the shaving
head holder. Turn the ring clockwise until
your hear a click to indicate that the ring is
fixed.
2
1
Note: Hold the shaving head holder in your
hand when you reinsert the shaving heads and
reattach the retaining rings. Do not place the
shaving head holder on a surface when you do
this, as this may cause damage.
7 Attach the shaving head holder to the bottom
part of the shaving unit (‘click’).
8 To reset the replacement reminder, press and
hold the on/off button for approx. 7 seconds.
Wait until you hear two beeps.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.philips.com/parts-and-accessories or go to
your Philips dealer. You can also contact the
30
English
background
Philips Consumer Care Center in your country (see
the international warranty leaflet for contact
details).
The following accessories and spare parts are
available:
- SH90 Philips shaving heads
- HQ110 Philips shaving head cleaning spray
- RQ111 Philips beard styler attachment
- RQ585 Philips cleansing brush attachment
- RQ560/RQ563Philips cleansing brush heads
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305cleaning
cartridge
- HQ8505 supply unit
Note: The availability of the accessories may differ
by country.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
31
English
background
Removing the rechargeable shaver battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the shaver. Before you remove
the battery, make sure that the shaver is
disconnected from the wall socket and that
the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions
when you handle tools to open the shaver
and when you dispose of the rechargeable
battery.
Be careful, the battery strips are sharp.
1 Insert the screwdriver into the slot between the
front and back panel in the bottom of the
appliance. Remove the back panel.
2 Remove the front panel.
3 Unscrew the two screws at the top of the inner
panel and remove the inner panel.
4 Bend aside the battery lips, which hold the
battery, by placing a screwdriver between the
battery and the lips.
5 Remove the battery.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Warranty restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not
covered by the terms of the international warranty
because they are subject to wear.
32
English
background
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
Shaver
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work
when I press the
on/off button.
The appliance is still
attached to the wall
socket. For safety
reasons, the
appliance can only
be used without
cord.
Unplug the appliance and
press the on/off button to
switch on the appliance.
The rechargeable
battery is empty.
Recharge the battery (see
'Charging').
The travel lock is
activated.
Press the on/off button for
3 seconds to deactivate the
travel lock.
The shaving unit is
soiled or damaged
to such an extent
that the motor
cannot run.
Clean the shaving heads
thoroughly or replace them.
Theapplianced
oes not shave as
well as it used to.
The shaving heads
are damaged or
worn.
Replace the shaving heads
(see 'Replacement').
Hairs or dirt
obstruct the shaving
heads.
Clean the shaving heads in
the regular way or clean
them thoroughly.
33
English
background
Problem Possible cause Solution
I replaced the
shaving heads,
but the display
still shows the
replacement
reminder.
You have not reset
the appliance.
Reset the appliance by
pressing the on/off button
for approx. 7 seconds (see
'Replacing the shaving
heads').
A shaving unit
symbol has
suddenly
appeared on the
display.
This symbol
reminds you to
replace the shaving
heads.
Replace the shaving heads
(see 'Replacement').
The notification
symbol has
suddenly
appeared on the
display while the
appliance is
charging.
The appliance is
overheated.
Disconnect the appliance
from the wall socket for
approx. 10 minutes.
The notification
symbol, the
replacement
reminderand
the cleaning
reminder have
suddenly
appeared on the
display.
The shaving heads
are damaged.
Replace the shaving heads
(see 'Replacement').
The shaving heads
are soiled.
Clean the shaving heads
(see 'Cleaning and
maintenance').
Water is leaking
from the bottom
of the appliance.
During cleaning,
water may collect
between the inner
body and the outer
shell of the
appliance.
This is normal and not
dangerous because all
electronics are enclosed in
a sealed power unit inside
the appliance.
34
English
background
SmartClean
Problem
Possible cause Solution
The SmartClean
does not work
when I press the
on/off button.
The SmartClean is
not connected to
the wall socket.
Put the small plug in the
SmartClean and put the
supply unit in the wall
socket.
The cleaning
cartridge is empty.
The replacement
symbol flashes to
indicate that you
have to replace the
cleaning cartridge.
Place a new cleaning
cartridge in the SmartClean
(see 'Replacing the
cartridge of the SmartClean
system').
The shaver is not
entirely clean
after I clean it
withthe
SmartClean.
You have not
placed the shaver in
SmartClean
properly, so there is
no electrical
connection
between
SmartClean and the
shaver.
Press down the top cap
(‘click’) to ensure a proper
connection between the
shaver and the SmartClean.
The battery of the
shaver is not
charged sufficiently.
If the battery of the shaver
is not charged sufficiently,
the SmartClean may not
work properly. The shaver
needs to be able to switch
on briefly during the rinsing
phase. Charge the shaver
for a short time before you
use the SmartClean to
clean your shaver.
The cleaning
cartridge needs to
be replaced.
Replace the cleaning
cartridge (see 'Replacing
the cartridge of the
SmartClean system').
35
English
background
Problem
Possible cause Solution
You have used
another cleaning
fluid than the
original Philips
Norelco cleaning
cartridge.
Only use the original
Philips Norelco cleaning
cartridge.
The hole of the
drain of the
cleaning cartridge is
blocked.
Remove the cartridge from
the SmartClean and push
the hairs down the drain
with a toothpick.
The shaver is not
fully charged
after I charge it
in SmartClean.
You have not
placed the shaver in
SmartClean
properly, so there is
no electrical
connection
between
SmartClean and the
shaver.
Press down the top cap
(‘click’) to ensure a proper
connection between the
shaver and SmartClean.
36
English
background
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá
Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Přečtěte si tuto uživatelskou příručku. Naleznete
vní informace ofunkcích tohoto holicího strojku
iněkolik tipů, díky nimž bude holení snazší a
radostnější.
Všeobecný popis (obr. 1)
1 Hřeben nástavce na zastřihování vousů
2 Nasazovací nástavec na zastřihování vousů
3 Nasazovací zastřihovací nástavec
4 Nasazovací holicí jednotka
5 Vypínač
6 Zásuvka pro malou zástrčku
7 Vykřičník
8 Připomenutí výměny
9 Kontrolka nabíjení baterie
10 Symbol cestovního zámku
11 Připomenutí čištění
12 Systém SmartClean
13 Kryt systému SmartClean
14 Vypínač
15 Symbol výměny
16 Symbol čištění
17 Symbol sušení
18 Symbol připravenosti
19 Symbol nabíjení
20 Čisticí kazeta systému SmartClean
21 Napájecí jednotka
22 Malá zástrčka
23 Držák zajišťovacího kroužku
24 Pouzdro
37
Čeština
background
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit. Příslušenství, které je součástí výrobku, je
zobrazeno na krabičce produktu.
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje ajeho příslušenství si
pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými
informacemi auschovejte ji pro budoucí použití.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit.
Nebezpečí
- Zdroj udržujte vsuchu.
Varování
- Tento holicí strojek je
spotřebičem třídy III.
- Knabíjení baterie používejte
pouze odpojitelnou napájecí
jednotku (typ HQ8505)
dodávanou stímto přístrojem.
- Zdroj obsahuje transformátor. U
zdroje nikdy neodřezávejte a
nenahrazujte zástrčku. Mohlo
by tak dojít knebezpečné
situaci.
38
Čeština
background
- Tento přístroj mohou používat
děti od 8let věku. Osoby
somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
aznalostí jej mohou používat,
pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny
obezpečném používání
přístroje apokud chápou
související rizika. Děti si
spřístrojem nesmí hrát. Děti
nesmí provádět bez dozoru
čištění auživatelskou údržbu.
- Holicí strojek před čištěním pod
tekoucí vodou vždy odpojte od
sítě.
- Před použitím přístroj vždy
zkontrolujte. Přístroj
nepoužívejte, je-li poškozený,
aby nedošlo ke zranění.
Poškozenou součástku
vyměňujte vždy za původní typ.
39
Čeština
background
- Neotvírejte přístroj, ani se
nepokoušejte vyměnit
akumulátor.
Upozornění
- Čisticí systém ani nabíjecí
stojan neponořujte do vody, ani
je neoplachujte pod tekoucí
vodou.
- Pro oplachování holicího
strojku nikdy nepoužívejte vodu
teplejší než 60°C.
- Přístroj používejte pouze
kúčelu, ke kterému je určen, jak
je vyobrazeno vuživatelské
příručce.
- Zhygienických důvodů by měla
přístroj používat pouze jedna
osoba.
- Kčištění přístroje nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch,
kovové žínky, abrazivní ani
agresivní čisticí prostředky, jako
je například benzín nebo
aceton.
40
Čeština
background
- Pokud je holicí strojek vybaven
čisticím systémem, vždy
používejte originální čisticí
kapalinu Philips (kazetu nebo
lahvičku vzávislosti na typu
čisticího systému).
- Čisticí systém pokládejte vždy
na stabilní vodorovný povrch,
aby nedocházelo kúniku
kapaliny.
- Pokud čisticí systém používá
čisticí kazetu, před jeho
použitím pro čištění nebo nabití
holicího strojku se vždy ujistěte,
že je přihrádka pro kazetu
uzavřena.
- Když je čisticí systém připraven
kpoužití, nepohybujte sním,
aby nedocházelo kúniku čisticí
kapaliny.
41
Čeština
background
- Po opláchnutí holicího strojku
může ze zásuvky vjeho spodní
části vytékat voda. Je to
normální a nepředstavuje to
žádné nebezpečí, protože
veškerá elektronika je uzavřena
vizolované napájecí jednotce
uvnitř holicího strojku.
- Nepoužívejte zdroj vzásuvce,
ve které je zapojen elektrický
osvěžovač vzduchu, ani vjejí
blízkosti. Předejdete tak
nenapravitelnému poškození
zdroje.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným
normám a předpisům týkajícím se vystavení
účinkům elektromagnetických polí.
Obecné informace
- Tento holicí strojek je voděodolný. Je vhodný
pro použití ve vaně nebo sprše a pro čištění
pod tekoucí vodou. Holicí strojek lze proto
zbezpečnostních důvodů používat pouze bez
napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě onapětí
vrozmezí 100 až 240V.
- Zdroj transformuje 100V až 240V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 69dB(A)
42
Čeština
background
Displej
Poznámka: Před prvním použitím holicího strojku
sejměte zdispleje ochrannou fólii.
Nabíjení
Rychlé nabíjení: Po zapojení holicího strojku do
elektrické zásuvky se začnou postupně opakovaně
rozsvěcovat kontrolky nabíjení baterie. Když je
holicí strojek dostatečně nabitý na jedno holení,
začne spodní kontrolka nabíjení baterie pomalu
blikat.
Při pokračování v nabíjení poté bude spodní
kontrolka stavu nabíjení blikat a později se trvale
rozsvítí. Potom začne blikat a následně se trvale
rozsvítí druhá kontrolka. Tak to pokračuje, dokud
není přístroj zcela nabitý (viz 'Baterie je plně
nabitá').
Baterie je plně nabitá
Když je baterie plně nabitá, budou všechny
kontrolky nabití svítit trvalým světlem.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu. Když stisknete vypínač během nabíjení
nebo po nabíjení, zazní zvuk signalizující, že holicí
strojek je stále zapojen do elektrické zásuvky.
Poznámka: Když se baterie plně nabije, displej se
po 30minutách automaticky vypne.
43
Čeština
background
Vybitá baterie
Když je baterie téměř vybitá, spodní kontrolka
nabíjení baterie začne blikat oranžově a uslyšíte
zvukový signál.
Zbývající úroveň nabití baterie
Zbývající úroveň nabití baterie zobrazují kontrolky
nabití baterie, které trvale svítí.
Připomenutí čištění
Po každém holení strojek čistěte, aby byl zajištěn
jeho optimální výkon. Když přístroj vypnete, začne
blikat symbol připomínající potřebu vyčištění
přístroje.
Cestovní zámek
Před cestováním lze přístroj uzamknout. Cestovní
zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí přístroje.
Aktivace cestovního zámku
1 Režim cestovního zámku aktivujete podržením
vypínače po dobu třísekund.
Při aktivaci cestovního zámku se trvalým bílým
světlem rozsvítí symbol cestovního zámku. Při
aktivaci cestovního zámku začne přístroj
vydávat zvuk a symbol cestovního zámku začne
blikat.
44
Čeština
background
Deaktivace cestovního zámku
1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
Symbol cestovního zámku začne blikat a poté
se trvale rozsvítí. Nyní je přístroj znovu připraven
kpoužití.
Poznámka: Cestovní zámek se deaktivuje i tím, že
přístroj připojíte do elektrické zásuvky.
Připomenutí výměny
Vzájmu zajištění maximálního holicího výkonu
doporučujeme holicí hlavy měnit každé dva roky.
Přístroj je vybaven funkcí připomenutí výměny,
která upozorňuje na potřebu výměny holicích hlav.
Symbol holicí jednotky se trvale rozsvítí bílým
světlem, šipky budou bíle blikat azazní pípnutí
jako signál, že máte vyměnit holicí hlavy.
Poznámka: Po výměně holicích hlav je třeba funkci
připomenutí výměny resetovat podržením tlačítka
vypínače po dobu sedmisekund.
Vykřičník
Přehřívání
Pokud se přístroj během nabíjení přehřeje, začne
vykřičník blikat oranžově. Když ktomu dojde, holicí
strojek se automaticky vypne. Nabíjení bude
pokračovat, jakmile přístroj vychladne na normální
teplotu.
Ucpané holicí hlavy
Pokud jsou holicí hlavy ucpané, rozsvítí se
oranžový vykřičník a bude trvale svítit. Střídavě bíle
blikají kontrolky připomenutí výměny
apřipomenutí čištění aozývá se zvuk. Vtakovém
případě se motor nespustí, protože holicí hlavy
jsou znečištěné nebo poškozené.
45
Čeština
background
Pokud jsou holicí hlavy znečištěné, je nutné je
vyčistit. Pokud jsou holicí hlavy poškozené, je
nutné je vyměnit.
Nabíjení
Holicí stroje nabijte před prvním použitím a
vpřípadě, že displej ukazuje, že je baterie téměř
vybitá. Úroveň nabití baterie udávají světélka
kontrolky nabíjení baterie na displeji.
Po zapojení holicího strojku do elektrické zásuvky
se ozve zvukový signál.
Nabíjení trvá přibližně 1hodinu. Plně nabitý holicí
strojek vystačí až na50 minut holení.
Poznámka: Během nabíjení nelze holicí strojek
používat.
Nabíjení pomocí napájecí jednotky
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
1
2
2 Zapojte napájecí jednotku do elektrické zásuvky
a malou zástrčku zasuňte do přístroje.
3 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku z
elektrické zásuvky amalý konektor vytáhněte z
přístroje.
Nabíjení vsystému SmartClean (pouze některé typy)
1 Zasuňte malou zástrčku do zadní části systému
SmartClean.
2 Napájecí jednotku připojte do elektrické
zásuvky.
3 Stisknutím horního krytu umožníte vložení
holicího strojku do držáku (ozve se zaklapnutí).
46
Čeština
background
4 Obraťte strojek vzhůru nohama nad držák.
Ujistěte se, že přední strana strojku směřuje
ksystému SmartClean.
1
2
3
5 Vložte strojek do držáku (1), nakloňte strojek
směrem vzad (2) a stisknutím horního krytu
holicí strojek připojte (ozve se zaklapnutí) (3).
Poznámka: Začne blikat symbol baterie, což
znamená, že sepřístroj nabíjí. Když je baterie plně
nabitá, bude symbol baterie trvale svítit.
Používání přístroje
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
Zapínání avypínaní přístroje
- Zastřihovač zapněte jedním stisknutím
vypínače.
Displej se na několik sekund rozsvítí.
- Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím
vypínače.
Displej se na několik sekund rozsvítí a zobrazí
zbývající kapacitu baterie.
Holení
Čas pro přizpůsobení pleti
Prvních několik holení nemusí přinést požadované
výsledky avaše pleť může být dokonce lehce
podrážděná. To je normální. Vaše pleť a vousy
potřebují určitou dobu, aby si zvykly na nový holicí
systém. Doporučujeme vám holit se pouze tímto
strojkem, a to pravidelně (nejméně třikrát týdně)
47
Čeština
background
po dobu třítýdnů, aby si pokožka na nový přístroj
zvykla.
Tipy pro holení
- Pokud jste se třidny nebo déle neholili,
doporučujeme vám, v zájmu co nejlepšího
výsledku, vousy před holením zkrátit.
- Krouživými pohyby pohybujte holicími hlavami
po pokožce.
Holení za sucha
1 Zapněte přístroj.
Displej se na několik sekund rozsvítí.
2 Pohybujte holicími hlavami po pokožce
krouživými pohyby, abyste zachytili všechny
chloupky rostoucí různými směry. Působením
lehkého tlaku dosáhnete přesného pohodlného
oholení.
Poznámka: Krouživé pohyby zajistí lepší
výsledek holení než přímé pohyby.
3 Po každém použití (viz 'Čištění aúdržba')
přístroj vyčistěte.
Mokré holení
Tento přístroj lze použít i na mokrou tvář spěnou
nebo gelem na holení, což vám usnadní následné
holení.
Při holení pěnou nebo gelem na holení postupujte
takto:
1 Zvlhčete pokožku trochou vody.
48
Čeština
background
2 Naneste na pokožku pěnu nebo gel na holení.
3 Propláchněte holicí jednotku pod tekoucí
vodou. Zajistíte, že bude hladce klouzat po kůži.
4 Zapněte přístroj.
5 Pohybujte holicími hlavami po pokožce
krouživými pohyby, abyste zachytili všechny
chloupky rostoucí různými směry. Působením
lehkého tlaku dosáhnete přesného pohodlného
oholení.
Poznámka: Holicí jednotku pravidelně
proplachujte pod tekoucí vodou. Zajistíte, že
bude stále hladce klouzat po kůži.
6 Osušte si tvář.
7 Po každém použití (viz 'Čištění aúdržba')
přístroj vyčistěte.
Poznámka: Nezapomeňte zpřístroje
opláchnout veškerou pěnu nebo gel.
Použití nasazovacích nástavců
Poznámka: Dodané příslušenství se může pro
různé výrobky lišit. Příslušenství, které je součástí
výrobku, je zobrazeno na krabičce produktu.
Vyjmutí a připevnění nasazovacích nástavců
1 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
49
Čeština
background
2 Přímo sejměte holicí nástavec zpřístroje.
Poznámka: Při snímání zpřístroje nástavec
neohýbejte.
3 Nasaďte výstupek nástavce do zářezu vhorní
části holicího strojku. Poté nástavec zatlačením
nasaďte na přístroj (ozve se zaklapnutí).
Použití zastřihovacího nástavce
Zastřihovací nástavec lze použít kúpravě kotlet
akníru.
1 Nasaďte nástavec na přístroj (ozve se
zaklapnutí).
2 Zapněte přístroj.
Displej se na několik sekund rozsvítí.
3 Podržte zastřihovací nástavec kolmo kekůži as
jemným přítlakem pohybujte přístrojem
směrem dolů.
4 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění aúdržba').
Použití nástavce na zastřihování vousů
shřebenem
Nástavec na zastřihování vousů můžete použít
spolu shřebenovým nástavcem kúpravě vousů
sjedním pevným nastavením délky, ale také
srůznými nastaveními délky. Můžete jej také
použít kpředběžnému zastřižení delších vousů
před holením, což vám usnadní následné holení.
Nastavení délky vousů na nástavci na zastřihování
vousů odpovídá zbývající délce vousů po holení
apohybuje se vrozmezí 1 až 5mm.
50
Čeština
background
1 Nasaďte nástavec na přístroj (ozve se
zaklapnutí).
2 Nasuňte hřeben dovodicích drážek po obou
stranách nástavce na zastřihování vousů (ozve
se zaklapnutí).
2
1
3 Stiskněte volič délky a poté jeho posunutím
doleva nebo doprava vyberte požadovanou
délku vousů.
4 Zapněte přístroj.
5 Pohybujte přístrojem s jemným přítlakem
směrem nahoru. Dbejte na to, aby byla celá
přední část hřebenu vkontaktu spokožkou.
6 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění aúdržba').
Použití nástavce na zastřihování vousů
bezhřebenu
Nástavec na zastřihování vousů bez hřebenu
můžete použít kzarovnání linie vousů, kníru, kotlet
nebo linie krku na délku 0,5mm.
1 Znástavce na zastřihování vousů sejměte
hřeben.
51
Čeština
background
Poznámka: Chcete-li hřeben sejmout
znástavce na zastřihování vousů, uchopte jej
uprostřed. Netahejte za strany hřebenu.
2 Zapněte přístroj.
3 Podržte nástavec na zastřihování vousů kolmo
ke kůži a sjemným přítlakem posouvejte
přístrojem směrem dolů.
4 Po každém použití nástavec vyčistěte (viz
'Čištění aúdržba').
Čištění a údržba
Poznámka: Dodané příslušenství se může pro
různé výrobky lišit. Příslušenství, které je součástí
výrobku, je zobrazeno na krabičce produktu.
Čištění holicího strojku vsystému SmartClean
Systém SmartClean je dodáván ve dvou typech.
Dostupné funkce vsystému SmartClean se liší
podle typu:
- Systém SmartClean Basic má jednu fázi:
vyplachovací fázi.
- Systém SmartClean Plus má dvě fáze:
vyplachovací fázi afázi sušení.
52
Čeština
background
Příprava systému SmartClean kpoužití
Upozornění: Systém SmartClean nenaklánějte,
aby se zabránilo vytečení.
Poznámka: Při přípravě kpoužití systém
SmartClean přidržujte.
Poznámka: Pokud budete holicí strojek čistit
jednou týdně v systému SmartClean, čisticí kazeta
SmartClean se opotřebuje přibližně za třiměsíce.
1 Zasuňte malou zástrčku do zadní části systému
SmartClean.
2 Napájecí jednotku připojte do elektrické
zásuvky.
2
1
3 Stiskněte tlačítko na straně systému
SmartClean (1) a horní část systému SmartClean
zvedněte (2).
4 Zčisticí kazety stáhněte uzávěr.
5 Čisticí kazetu vložte do systému SmartClean.
53
Čeština
background
6 Horní část systému SmartClean zatlačte zpět
směrem dolů (ozve se zaklapnutí).
Použití systému SmartClean
Upozornění: Před vložením holicího strojku do
systému SmartClean musíte vždy vytřást
přebytečnou vodu.
1 Stisknutím horního krytu umožníte vložení
holicího strojku do držáku (ozve se zaklapnutí).
2 Obraťte strojek vzhůru nohama nad držák.
Ujistěte se, že přední strana strojku směřuje
ksystému SmartClean.
1
2
3
3 Vložte strojek do držáku (1), nakloňte strojek
směrem vzad (2) a stisknutím horního krytu
holicí strojek připojte (ozve se zaklapnutí) (3).
Začne blikat symbol baterie, což znamená, že se
holicí strojek nabíjí.
54
Čeština
background
4 Stisknutím vypínače na systému SmartClean
spusťte program čištění.
Během vyplachovací fáze symbol vyplachování
bliká. Když vyplachovací fáze skončí (přibližně
po 10minutách), symbol vyplachování se
rozsvítí trvalým světlem.
Pouze systém SmartClean Plus: Po
vyplachovací fázi se automaticky zahájí fáze
sušení. Během ní bude blikat symbol sušení.
Když je sušení dokončeno (přibližně po
4hodinách, symbol sušení se trvale rozsvítí.
Po dokončení programu čištění se trvale rozsvítí
symbol připravenosti.
Systém SmartClean se vypne automaticky
30minut po dokončení čisticího programu a
nabíjení.
Symbol baterie se trvale rozsvítí, což znamená,
že je holicí strojek plně nabitý. Nabíjení trvá
přibližně 1hodinu.
5 Pouze systém SmartClean Basic: Holicí strojek
můžete před dalším holením nechat vyschnout
v systému SmartClean. Nebo můžete holicí
strojek vyjmout ze systému SmartClean,
vytřepat přebytečnou vodu, otevřít holicí
jednotku a nechat strojek vyschnout.
Poznámka: Pokud během programu čištění
stisknete vypínač systému SmartClean, program se
zruší. Vtakovém případě symbol vyplachování
nebo sušení zhasne.
Poznámka: Pokud vprůběhu programu čištění
vyjmete napájecí jednotku z elektrické zásuvky,
program se zruší.
55
Čeština
background
Výměna kazety systému SmartClean
Čisticí kazetu vyměňte, když symbol výměny bliká
oranžově a nebo když již nejste spokojeni
svýsledkem čištění. Pokud budete holicí strojek
čistit jednou týdně v systému SmartClean, čisticí
kazeta SmartClean se opotřebuje přibližně za
třiměsíce.
2
1
1 Stiskněte tlačítko na straně systému
SmartClean (1) a horní část systému SmartClean
zvedněte (2).
2 Vyjměte ze systému SmartClean čisticí kazetu a
vylijte zní veškerou zbývající čisticí tekutinu.
Čisticí kapalinumůžete jednoduše vylít do
výlevky.
3 Prázdnou čisticí kazetu vyhoďte.
4 Rozbalte novou čisticí kazetu a stáhněte z
těsnicí kryt.
5 Čisticí kazetu vložte do systému SmartClean.
6 Horní část systému SmartClean zatlačte zpět
směrem dolů (ozve se zaklapnutí).
56
Čeština
background
Čištění holicího strojku tekoucí vodou
Po každém holení strojek čistěte, aby byl zajištěn
jeho optimální výkon.
Upozornění: Při použití horké vody buďte opatrní.
Vždy zkontrolujte, zda není voda příliš horká,
abyste si neopařili ruce.
Poznámka: Holicí jednotku nikdy nesušte ručníkem
nebo jinou tkaninou, vyvarujete se tak poškození
holicích hlav.
1 Zapněte přístroj.
2 Holicí jednotku opláchněte pod tekoucí teplou
vodou.
3 Přístroj vypněte. Vysuňte držák holicích hlav ze
spodní části holicí jednotky.
4 Vypláchnětekomoru na odstřižené vousy
tekoucí vodou.
5 Vypláchněte držák holicích hlav pod teplou
tekoucí vodou.
6 Zbylou vodu důkladně vytřepejte adržák
holicích hlav nechte důkladně vyschnout.
57
Čeština
background
7 Zasuňte držák holicích hlav do spodní části
holicí jednotky (ozve se zaklapnutí).
Čištění nasazovacích nástavců
Zastřihovací nástavec ani nástavce na zastřihování
vousů nikdy nesušte ručníkem nebo jinou
tkaninou, vyvarujete se tak poškození stříhacích
zubů.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit. Příslušenství, které je součástí výrobku, je
zobrazeno na krabičce produktu.
Čištění zastřihovacího nástavce
Zastřihovací nástavec po každém použití vyčistěte.
1 Zapněte přístroj spřipojeným zastřihovacím
nástavcem.
2 Nástavec opláchněte pod tekoucí teplou vodou.
3 Po čištění přístroj vypněte.
4 Zbylou vodu důkladně vytřepejte anechte
nástavec vyschnout.
Tip: Aby byl zajištěn optimální výkon, pravidelně
kápněte na zuby nástavce kapku oleje na šicí
stroje.
Čištění nástavce na zastřihování vousů
Nástavec na zastřihování vousů čistěte po každém
použití.
1 Znástavce na zastřihování vousů sejměte
hřeben.
58
Čeština
background
Poznámka: Chcete-li hřeben sejmout
znástavce na zastřihování vousů, uchopte jej
uprostřed. Netahejte za strany hřebenu.
2 Zapněte přístroj.
3 Opláchněte nástavec na zastřihování vousů
ahřeben každý zvlášť pod tekoucí teplou
vodou.
4 Po čištění přístroj vypněte.
5 Opatrně vytřepejte přebytečnou vodu a
nástavec na zastřihování vousů a hřeben
nechte důkladně vyschnout.
6 Aby byl zajištěn optimální výkon, pravidelně
kápněte na zuby nástavce kapku oleje na šicí
stroje.
Skladování
1 Přístroj uchovávejte vdodaném pouzdru.
Poznámka: Před uložením přístroje do pouzdra
se ujistěte, že je zcela suchý.
Výměna
Výměna holicích hlav
2yrs
Vzájmu zajištění maximálního holicího výkonu
doporučujeme holicí hlavy měnit každé dva roky.
Poškozené holicí hlavy ihned vyměňte. Holicí hlavy
nahrazujte vždy výhradně originálními holicími
hlavami (viz 'Objednávání příslušenství') Philips.
Připomenutí výměny
59
Čeština
background
Funkce připomenutí výměny informuje o nutnosti
výměny holicích hlav.Symbol holicí jednotky se
trvale rozsvítí, šipky začnou bíle blikat a při vypnutí
holicího strojku uslyšíte pípnutí.
1 Přístroj vypněte.
2 Vysuňte držák holicích hlav ze spodní části
holicí jednotky.
1
3
2
3 Držák zajišťovacího kroužku umístěte na
zajišťovací kroužek (1), otočte proti směru
hodinových ručiček (2) a stáhněte zholicí hlavy
(3).
Sejměte držák zajišťovacího kroužku ze
zajišťovacího kroužku a opakujte tento postup
pro ostatní zajišťovací kroužky.
4 Sejměte holicí hlavy z držáku holicích hlav.
Použité holicí hlavy hned vyhoďte, aby nedošlo
k záměně s novými holicími hlavami.
5 Holicí hlavy vložte do držáku holicí hlavy.
Poznámka: Zkontrolujte, že drážky na obou
stranách holicí hlavy přesně zapadají na
výstupky držáku holicí hlavy.
60
Čeština
background
3
1
2
6 Umístěte držák zajišťovacího kroužku na
zajišťovací kroužek (1), umístěte na holicí hlavu
(2) a otočením ve směru hodinových ručiček (3)
opět upevněte zajišťovací kroužek. Opakujte
postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
-
Na každém zajišťovacím kroužku jsou dva
otvory, které přesně zapadají do výstupků
držáku holicích hlav. Otáčejte kroužkem po
směru hodinových ručiček, až dokud se
neozve zacvaknutí na znamení, že je kroužek
upevněn.
2
1
Poznámka: Při opětovném vložení holicí hlavy
do držáku a opětovném připevnění
zajišťovacích kroužků držte držák holicích hlav
vdlani. Nikam jej nepokládejte, mohlo by dojít
kpoškození holicí hlavy.
7 Zasuňte držák holicích hlav do spodní části
holicí jednotky (ozve se zaklapnutí).
8 Pokud chcete funkci připomenutí výměny
resetovat, stiskněte vypínač a přibližněsedm
sekund jej podržte. Počkejte, dokud neuslyšíte
dvě pípnutí.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly,
navštivte adresu www.philips.com/parts-and-
accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče
ozákazníky společnosti Philips ve své zemi
(kontaktní údaje naleznete na mezinárodním
záručním listu).
Objednat lze následující příslušenství a náhradní
díly:
61
Čeština
background
- holicí hlavy Philips SH90
- čisticí sprej na holicí hlavy Philips HQ110
- nástavec na zastřihování vousů RQ111 Philips
- Nástavec čisticího kartáčku RQ585 Philips
- hlavice čisticího kartáčkuRQ560/RQ563 Philips
- čisticí kazetaJC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- napájecí jednotka HQ8505
Poznámka: Dostupnost příslušenství se může lišit
podle země.
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze
likvidovat sběžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek
obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který
nemůže být likvidován společně sběžným
domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste
prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora
nebo do servisního střediska společnosti Philips
apožádejte tamního odborníka ovyjmutí
nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací
pomůžete zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí nabíjecího akumulátoru holicího strojku
Až budete holicí strojek likvidovat, vyjměte
z něj nabíjecí baterii. Před vyjmutím baterie
ověřte, zda je holicí strojek odpojený od
62
Čeština
background
elektrické zásuvky a zda je tato baterie
zcela vybitá.
Při manipulaci s nástroji potřebnými
k otevření holicího strojku a při likvidaci
nabíjecí baterie dbejte všech nezbytných
bezpečnostních zásad.
Pozor, pásky od baterie jsou ostré.
1 Vložte šroubovák do drážky mezi předním a
zadním panelem ve spodní části přístroje.
Sejměte zadní panel.
2 Sejměte přední panel.
3 Uvolněte dva šroubky na horní části vnitřního
panelu a sejměte vnitřní panel.
4 Vyjměte nabíjecí baterii pomocí šroubováku.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu,
navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Omezení záruky
Na holicí hlavy (planžety a kryty) se nevztahují
podmínky mezinárodní záruky, neboť podléhají
opotřebení.
Řešení problémů
Tatokapitola uvádí přehled nejběžnějších
problémů, sekterýmisemůžete utohoto přístroje
setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit za
pomoci následujících informací, navštivte web
www.philips.com/support, kde najdete odpovědi
na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte
středisko péče ozákazníky ve své zemi.
63
Čeština
background
Holicí strojek
Problém Možná příčina Řešení
Strojek po
stisknutí tlačítka
vypínače
nefunguje.
Přístroj je stále
připojen kelektrické
zásuvce. Přístroj lze
z bezpečnostních
důvodů používat
pouze bez
napájecího kabelu.
Odpojte přístroj od sítě a
zapněte ho stisknutím
vypínače.
Nabíjecí baterie je
vybitá.
Nabijte baterii (viz
'Nabíjení').
Cestovní zámek je
zapnutý.
Cestovní zámek
deaktivujete podržením
vypínače po dobu
třísekund.
Holicí jednotka je
znečištěná nebo
poškozená do té
míry, že motor nelze
spustit.
Holicí hlavy důkladně
vyčistěte nebo je vyměňte.
Podrobný popis toho, jak
správně vyčistit holicí hlavy,
naleznete v části „Holicí
hlavy ucpané vousy nebo
nečistotami“.
Strojekneholíta
k dobře jako
dříve.
Jsou poškozené
nebo opotřebované
holicí hlavy.
Vyměňte holicí hlavy (viz
'Výměna').
Holicí hlavy jsou
ucpány vousy nebo
nečistotami.
Vyčistěte holicí hlavice
standardním způsobem (viz
'Čištění aúdržba'), nebo je
vyčistěte důkladně.
64
Čeština
background
Problém Možná příčina Řešení
Chcete-li důkladně vyčistit
holicí hlavy, vyjměte je
postupně z držáku holicích
hlav (viz 'Výměna'). Poté
oddělte nožový věnec od
holicí korunky a opláchněte
jednotlivé páry pod tekoucí
vodou. Po opláchnutí
vložte nožový věnec zpět
do odpovídající holicí
korunky. Poté vložte holicí
hlavy zpět do držáku
holicích hlav (viz 'Výměna').
Vyměnil jsem
holicí hlavy, ale
displej stále
zobrazuje
připomenutí
výměny.
Neresetovali jste
přístroj.
Resetujte přístroj
podržením tlačítka
vypínače po dobu přibližně
sedmisekund (viz 'Výměna
holicích hlav').
Na displeji se
náhle objevil
symbol holicí
jednotky.
Tento symbol
upozorňuje na
nutnost výměny
holicích hlav.
Vyměňte holicí hlavy (viz
'Výměna').
Při nabíjení
přístroje se na
displeji náhle
objevil symbol
vykřičníku.
Přístroj je přehřátý. Odpojte přístroj na
přibližně 10minut z
elektrické zásuvky.
Na displeji se
náhle objevil
vykřičník,
připomenutí
měny a
připomenutí
čištění.
Holicí hlavy jsou
poškozené.
Vyměňte holicí hlavy (viz
'Výměna').
65
Čeština
background
Problém Možná příčina Řešení
Holicí hlavy jsou
znečištěné.
Vyčistěte holicí hlavy (viz
'Čištění aúdržba').
Podrobný popis toho, jak
správně vyčistit holicí hlavy,
naleznete v části „Holicí
hlavy ucpané vousy nebo
nečistotami“.
Ze spodní části
přístroje
prosakuje voda.
Během čištění se
může mezi vnitřním
tělem a vnějším
obalem přístroje
nahromadit voda.
Je to normální a
nepředstavuje to žádné
nebezpečí, protože veškerá
elektronika je uzavřena
vizolované napájecí
jednotce uvnitř přístroje.
Systém SmartClean
Problém Možná příčina Řešení
Systém
SmartClean se
po stisknutí
vypínače
nezapne.
Systém SmartClean
není zapojený do
elektrické zásuvky.
Zasuňte malou zástrčku do
systému SmartClean a
zasuňte napájecí jednotku
do elektrické zásuvky.
Čisticí kazeta je
prázdná. Bliká
symbol výměny,
který upozorňuje, že
je třeba vyměnit
čisticí kazetu.
Vložte novou čisticí kazetu
do systému SmartClean (viz
'Výměna kazety systému
SmartClean').
Holicí strojek
není po vyčištění
vsystému
SmartClean
dokonale čistý.
Holicí strojek není
správně vložen do
systému
SmartClean a
nedošlo tak
kelektrickému
propojení mezi
holicím strojkem a
systémem
SmartClean.
Stlačte horní kryt směrem
dolů (ozve se zaklapnutí) a
zajistěte tak řádné spojení
mezi holicím strojkem a
systémem SmartClean.
66
Čeština
background
Problém Možná příčina Řešení
Je třeba vyměnit
čisticí kazetu.
Vyměňte čisticí kazetu (viz
'Výměna kazety systému
SmartClean').
Použili jste jinou
čisticí kapalinu než
originální čisticí
kazetu Philips.
Používejte pouze originální
čisticí kazetu Philips.
Je ucpán odtok
čisticí kazety.
Ze systému SmartClean
vyjměte čisticí kazetu a
protlačte párátkem
chloupky do odtoku.
Holicí strojek
není po nabíjení
v systému
SmartClean plně
nabitý.
Holicí strojek není
správně vložen do
systému
SmartClean a
nedošlo tak
kelektrickému
propojení mezi
holicím strojkem a
systémem
SmartClean.
Stlačte horní kryt směrem
dolů (ozve se zaklapnutí) a
zajistěte tak řádné spojení
mezi holicím strojkem a
systémem SmartClean.
67
Čeština
background
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Palun lugege see pardli omadusi tutvustav
kasutusjuhend läbi. Sellest leiate ka nõuandeid
raseerimise kergemaks ja nauditavamaks
muutmise kohta.
Üldine kirjeldus (Joon. 1)
1 Kamm habemepiirli tarviku jaoks
2 Kinniklõpsatav habemepiirli tarvik
3 Kinniklõpsatav piirli tarvik
4 Kinniklõpsatav pardlipea
5 Toitenupp
6 Väikese pistiku pesa
7 Hüüumärk
8 Asendamise meeldetuletus
9 Aku laetuse näidik
10 Reisiluku sümbol
11 Puhastamise meeldetuletus
12 SmartClean süsteem
13 SmartClean süsteemi kate
14 Toitenupp
15 Asendamise sümbol
16 Puhastamissümbol
17 Kuivatamissümbol
18 Valmisoleku sümbol
19 Laadimise sümbol
20 SmartClean süsteemi puhastuskassett
21 Toiteplokk
22 Väike pistik
23 Lukustusrõnga hoidja
24 Kott
68
Eesti
background
Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt
tootest erineda. Karbil on näidatud tarvikud, mis
teie seadmega kaasas käivad.
Tähtis ohutusteave
Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege
antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud
võivad olenevalt tootest erineda.
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.
Hoiatus
- Seade on III klassi ehitusega.
- Kasutage aku laadimiseks ainult
äravõetavat toiteplokki (tüüp
HQ8505), mis on seadmega
kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge
lõigake toiteplokki ära, et
asendada seda mõne teise
pistikuga, kuna see
põhjustabohtliku olukorra.
69
Eesti
background
- Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on
antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Ärge laske lastel
seadet järelevalveta puhastada
ja hooldada.
- Võtke alati pistik pistikupesast
välja enne pardli kraani all
pesemist.
- Kontrollige alati enne seadme
kasutamist selle korrasolekut.
Vigastuste vältimiseks ärge
kasutage seadet, kui see on
kahjustatud. Vahetage alati
kahjustatud osa
originaalvaruosa vastu välja.
70
Eesti
background
- Ärge avage seadet, et laetavaid
akusid ise välja vahetada.
Ettevaatust
- Ärge kastke puhastussüsteemi
või laadimisalust vette ega
loputage neid voolava vee all.
- Pardli loputamiseks ei tohi
kunagi kasutada üle 60°C vett.
- Kasutage seda seadet üksnes
selleks ettenähtud otstarbel
kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks
seadet ainult üks isik kasutama.
- Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku,
küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu
bensiin või atsetoon.
- Kui pardel on varustatud
puhastussüsteemiga, kasutage
alati originaalset Philipsi
puhastusvedelikku (kassett või
pudel, sõltuvalt
puhastussüsteemi tüübist).
71
Eesti
background
- Pange puhastussüsteem
lekkimise ärahoidmiseks alati
kindlale, tasasele ja
horisontaalsele pinnale.
- Kui teie süsteem kasutab
puhastuskassetti, veenduge
alati enne puhastussüsteemi
kasutamist või pardli laadimist,
et kasseti kamber on suletud.
- Ärge kasutusvalmis
puhastussüsteemi pesuvahendi
lekkimise ärahoidmiseks teise
kohta paigutage.
- Loputamise ajal tilgub seadme
põhjal olevast pesast vett välja.
See on normaalne ega ole
ohtlik, sest kogu elektroonika
on pardli sees olevas
hermeetiliselt suletud
toiteallikas.
72
Eesti
background
- Toiteploki pöördumatu
kahjustamise vältimiseks ärge
kasutage seda sellises
pistikupesas või sellise
pistikupesa lähedal, mis
sisaldab elektrilist
õhuvärskendit.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele
elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Üldteave
- See pardel on veekindel. Sobib kasutamiseks
vannis või duši all ning puhastamiseks kraani all.
Ohutuse tagamiseks saab pardlit vaid juhtmeta
kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu
toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge
trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 69dB(A).
Ekraan
Märkus. Enne pardli esmakasutamist eemaldage
ekraanilt kaitsekile.
73
Eesti
background
Laadimine
Kiirlaadimine: Pardli seinakontakti ühendades
süttivad aku laetuse näidiku märgutuled korduvalt
üksteise järel põlema. Kui pardlil on piisavalt
laengut üheks raseerimiseks, hakkab alumine aku
laetuse näidiku märgutuli aeglaselt vilkuma.
Samal ajal kui pardel laeb, hakkab kõigepealt aku
laetuse näidiku alumine märgutuli vilkuma ning siis
jääb see püsivalt põlema. Seejärel vilgub järgmine
tuli ning jääb püsivalt põlema ning nii kuniks seade
on täielikult laetud (vaadake 'Aku on täis laetud').
Aku on täis laetud
Kui aku on täis laetud, jäävad kõik aku laetuse
näidiku märgutuled püsivalt valgelt põlema.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt. Kui vajutate laadimise ajal või pärast
seda toitenuppu,kuulete helisignaali, mis viitab, et
pardel on endiselt seinakontakti ühendatud.
Märkus. Kui aku on täis, lülitub ekraan 30 minuti
pärast automaatselt välja.
Aku on tühi
Kui aku on peaaegu tühi, vilgub aku laetuse
näidiku alumine märgutuli oranžilt ja kuulete
helisignaali.
Aku laetuse tase
Aku laetust näitavad aku laetuse näidiku
märgutuled, mis jäävad püsivalt põlema.
74
Eesti
background
Puhastamise meeldetuletus
Optimaalse tulemuse saavutamiseks puhastage
pardlit pärast iga raseerimiskorda. Seadme
väljalülitamisel vilgub puhastamise meeldetuletus,
mis tuletab teile seadme puhastamist meelde.
Reisilukk
Reisile minekul saab seadme lukku panna.
Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku
sisselülitamise.
Reisiluku aktiveerimine
1 Reisilukurežiimi sisenemiseks vajutage 3
sekundi jooksul toitenuppu.
Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol
pidevalt valgelt põlema. Kui reisilukk
aktiveeritakse, kostab seadmest helisignaal ning
reisiluku sümbol vilgub.
Reisiluku funktsiooni väljalülitamine
1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
Reisiluku sümbol hakkab vilkuma ja jääb
seejärel püsivalt põlema. Seadet võib nüüd
uuesti kasutada.
Märkus. Reisiluku saate välja lülitada ka seadme
seinakontakti ühendamisel.
75
Eesti
background
Asendamise meeldetuletus
Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks
soovitame lõikepäid vahetada iga kahe aasta
tagant.
Seade on varustatud asendamise
meeldetuletusega, mis tuletab teile
raseerimispeade väljavahetamist meelde. Pardli
väljalülitamisel jääb pardlipea sümbol püsivalt
valgelt põlema, nooled valgelt vilkuma ja seadmest
kostuvad piiksud, mis tähendab, et peate
pardlipea välja vahetama.
Märkus. Pärast raseerimispeade väljavahetamist
peate asendamise meeldetuletuse lähtestama,
vajutades toitenuppu 7 sekundi jooksul.
Hüüumärk
Ülekuumenemine
Kui seade kuumeneb laadimise ajal üle, hakkab
hüüumärk oranžilt vilkuma. Kui see juhtub, lülitub
pardel automaatselt välja. Laadimine jätkub, kui
seade on saavutanud tavalise temperatuuri.
Blokeeritud raseerimispead
Kui raseerimispead on blokeeritud, jääb hüüumärgi
sümbol pidevalt oranžilt põlema. Asendamise
meeldetuletus ja puhastamise meeldetuletus
vilguvad vaheldumisi valgelt ja kuulete helisignaali.
Sellisel juhul ei hakka mootor tööle, kuna
raseerimispead on määrdunud või kahjustunud.
Kui raseerimispea on määrdunud, peate seda
puhastama. Kui raseerimispea on kahjustunud,
peate selle välja vahetama.
76
Eesti
background
Laadimine
Laadige pardlit enne esmakasutust ja siis, kui
ekraan näitab, et aku on peaaegu tühi. Aku laetuse
taset näitavad ekraanile kuvatud aku laetuse
näidiku märgutuled.
Pardli seinakontakti ühendades kuulete
helisignaali.
Laadimine kestab umbes üks tund. Täislaetud aku
võimaldab ajada habet ilma toitejuhtmetakuni 50
minutit.
Märkus. Seadet ei saa laadimise ajal kasutada.
Toiteplokiga laadimine
1 Veenduge, et seade on välja lülitatud.
1
2
2 Sisestage toiteplokk seinakontakti ja väike pistik
seadmesse.
3 Eemaldage toiteplokk pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
seadmest välja.
Laadimine SmartClean süsteemis (ainult teatud
mudelitel)
1 Sisestage väike pistik SmartClean süsteemi
tagaküljele.
2 Ühendage toiteplokk seinakontakti.
3 Vajutage ülemisele kattele, et saaksite pardli
hoidjasse asetada (klõpsatus!).
77
Eesti
background
4 Hoidke pardlit hoidja kohal põhjaga ülespidi.
Veenduge, et pardli eesosa oleks suunatud
SmartClean süsteemi poole.
1
2
3
5 Pange pardel hoidjasse (1), kallutage pardlit
tahapoole (2) ja vajutage pardli ühendamiseks
alla ülemine kate (klõpsatus!) (3).
Märkus. Aku sümbol hakkab vilkuma märkimaks,
etseade laeb. Kui aku on täis laetud, jääb aku
sümbol pidevalt valgelt põlema.
Seadme kasutamine
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
- Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
- Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.
Ekraan läheb mõneks sekundiks heledaks ja
näitab aku laetuse taset.
Raseerimine
Naha kohanemise periood
Teie esimesed habemeajamised ei pruugi teile
soovitud tulemust anda ning võivad teie nahka
kergelt ärritada. See on normaalne. Teie nahk
vajab ükskõik millise uue raseerimissüsteemiga
harjumiseks aega. Lubamaks oma nahal uue
seadmega harjuda, soovitame raseerida
78
Eesti
background
regulaarselt (vähemalt 3 korda nädalas) ja ainult
selle seadmega 3 nädala vältel.
Raseerimisnäpunäited
- Parima tulemuse saavutamiseks soovitame teil
oma habet eelnevalt piirata, kui te pole
raseerinud 3 päeva jooksul või pikemalt.
- Liigutage raseerimispäid ringikujuliste
liigutustega mööda nahka.
Kuivalt habemeajamine
1 Lülitage seade sisse.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
2 Raseerimispäid tuleb ringikujuliste liigutustega
mööda nahka liigutada, et haarata kõik karvad,
mis kasvavad eri suundades. Suruge kergelt, et
tagada nahalähedane ja mugav raseerimine.
Märkus. Ringikujulised liigutused annavad
paremad raseerimistulemused kui sirged
liigutused.
3 Puhastage seadet pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Märjalt raseerimine
Mugavama raseerimise tagab seadme kasutamine
märjal näol koos raseerimisvahu või -geeliga.
Raseerimisvahu või -geeliga raseerimisel järgige
alltoodud samme.
1 Tehke nahk märjaks.
79
Eesti
background
2 Määrige nahale raseerimisvahtu või -geeli.
3 Loputage pardlipead kraani all, et kindlustada
pardlipea sujuv libisemine nahal.
4 Lülitage seade sisse.
5 Raseerimispäid tuleb ringikujuliste liigutustega
mööda nahka liigutada, et haarata kõik karvad,
mis kasvavad eri suundades. Suruge kergelt, et
tagada nahalähedane ja mugav raseerimine.
Märkus. Loputage pardlipead regulaarselt
kraanivee all, et see libiseks sujuvalt üle teie
naha.
6 Kuivatage oma nägu.
7 Puhastage seadet pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Märkus. Veenduge, et olete kogu vahu või geeli
seadmelt maha loputanud.
Kinniklõpsatavate tarvikute kasutamine
Märkus. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad
olenevalt tootest erineda. Karbil on näidatud
tarvikud, mis teie seadmega kaasas käivad.
Kinniklõpsatavate tarvikute kinnitamine ja
eemaldamine
1 Veenduge, et seade on välja lülitatud.
80
Eesti
background
2 Tõmmake tarvik seadme küljest ära.
Märkus. Ärge keerake tarvikut, kui te seda
seadme küljest lahti tõmbate.
3 Lükake tarviku eend seadme ülemises osas
olevasse süvendisse. Seejärel vajutage tarvikule,
et see seadme külge kinnitada (klõpsatus!).
Piirli kasutamine
Piirlit võite kasutada põskhabeme ja vuntside
hooldamiseks.
1 Kinnitage tarvik seadme külge (klõpsatus!).
2 Lülitage seade sisse.
Ekraan valgustub mõneks sekundiks.
3 Hoidke piirlit nahaga risti ning liigutage seadet
õrnalt surudes allapoole.
4 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Habemepiirli kasutamine koos kammiga
Habemepiirlit saab habeme piiramiseks kasutada
koos seadme külge kinnitatud kammiga ühe
kindlaksmääratud seadistusega või valida
erinevate pikkusseadete vahel. Seadet saab
samuti kasutada pikemate karvade eelnevaks
piiramiseks, et tagada mugavam
raseerimiskogemus.
Habemepiirli tarviku pikkusseade vastab karvade
pikkusele pärast lõikust ning jääb vahemikku 1 kuni
5 mm.
81
Eesti
background
1 Kinnitage tarvik seadme külge (klõpsatus!).
2 Lükake kamm habemepiirli kummagil küljel
olevasse juhtsoonde (kuulete klõpsatust).
2
1
3 Vajutage pikkuse selektorit ja lükake seda
soovitud karvapikkuse seade valimiseks
vasakule või paremale.
4 Lülitage seade sisse.
5 Liigutage seadet õrnalt surudes ülespoole.
Veenduge, et kammi eesmine osaoleks vastu
nahka.
6 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Habemepiirli kasutamine ilma kammita
Võite kasutada habemepiirli tarvikut ilma kammita
oma habeme, vuntside, põskhabeme või kuklaosa
piiramiseks kuni pikkuseni 0,5 mm.
1 Tõmmake kamm habemepiirli küljest lahti.
Märkus. Haarake kammi keskosast, et see
habemepiirli küljest eemaldada. Ärge tõmmake
kammi selle külgedest.
2 Lülitage seade sisse.
82
Eesti
background
3 Hoidke habemepiirlit nahaga risti ning liigutage
seadet õrnalt surudes allapoole.
4 Puhastage tarvik pärast kasutamist (vaadake
'Puhastamine ja hooldus').
Puhastamine ja hooldus
Märkus. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad
olenevalt tootest erineda. Karbil on näidatud
tarvikud, mis teie seadmega kaasas käivad.
Pardli puhastamine SmartClean süsteemis
SmartClean süsteeme on kahte tüüpi. Teie
SmartClean süsteemiga kasutatavad funktsioonid
võivad tüübiti erineda:
- SmartClean süsteemil Basic on üks etapp:
loputamise etapp.
- SmartClean süsteemil Plus on kaks etappi:
loputamise ja kuivatamise etapp.
SmartClean süsteemi kasutamiseks
ettevalmistamine
Ettevaatust! Lekkimise ärahoidmiseks ärge
kallutage SmartClean süsteemi.
Märkus. Hoidke SmartClean süsteemi
kasutamiseks ettevalmistamisel sellest kinni.
83
Eesti
background
Märkus. Kui puhastate pardlit SmartClean
süsteemis kord nädalas, kestab SmartClean
kassett umbes kolm kuud.
1 Sisestage väike pistik SmartClean süsteemi
tagaküljele.
2 Ühendage toiteplokk seinakontakti.
2
1
3 Vajutage SmartClean süsteemi küljel olevat
nuppu (1) ja tõstke SmartClean süsteemi
ülemine osa üles (2).
4 Tõmmake kile puhastuskasseti küljest ära.
5 Pange puhastuskassett SmartClean süsteemi.
6 Suruge SmartClean süsteemi ülemist osa tagasi
allapoole (klõpsatus!).
84
Eesti
background
SmartClean süsteemi kasutamine
Ettevaatust! Enne pardli SmartClean süsteemi
panemist kontrollige alati, kas raputasite sellest
üleliigse vee välja .
1 Vajutage ülemisele kattele, et saaksite pardli
hoidjasse asetada (klõpsatus!).
2 Hoidke pardlit hoidja kohal põhjaga ülespidi.
Veenduge, et pardli eesosa oleks suunatud
SmartClean süsteemi poole.
1
2
3
3 Pange pardel hoidjasse (1), kallutage pardlit
tahapoole (2) ja vajutage pardli ühendamiseks
alla ülemine kate (klõpsatus!) (3).
Aku sümbol hakkab vilkuma pardli laadimise
tähistamiseks.
4 Puhastusprogrammi käivitamiseks vajutage
SmartClean süsteemi toitenuppu.
Loputamise ajal vilgub loputamise sümbol. Kui
loputus on lõppenud (u 10 minuti pärast),
hakkab loputuse sümbol pidevalt põlema.
85
Eesti
background
Üksnes SmartCleani süsteemil Plus: Kuivatus
algab pärast loputust automaatselt. Selle etapi
ajal vilgub kuivatamise sümbol. Kui kuivatus on
lõppenud (u 4 minuti pärast), jääb kuivatuse
sümbol pidevalt põlema.
Kui puhastusprogramm on lõppenud, jääb
valmisoleku sümbol püsivalt põlema.
30 minutit pärast puhastusprogrammi ja
laadimise lõppu lülitub SmartClean süsteem
automaatselt välja.
Aku sümbol jääb püsivalt põlema, näidates, et
pardel on täis laetud. Laadimine kestab umbes
üks tund.
5 Üksnes SmartCleani süsteemil Basic: Pardli
kuivatamiseks võite selle kuni järgmise
habemeajamiseni SmartClean süsteemi jätta.
Võite pardli SmartClean süsteemist ka
eemaldada, liigse vee maha raputada, pardlipea
avada ning lasta sellel õhu käes kuivada.
Märkus. Kui vajutate SmartClean süsteemi
toitenuppu puhastusprogrammi ajal, siis
programm katkestatakse. Sel juhul lakkab
loputamise või kuivatamise sümbol põlemast.
Märkus. Kui eemaldate puhastusprogrammi
toimimise ajal toiteploki seinakontaktist, katkeb
programm.
SmartClean süsteemi kasseti
väljavahetamine
Vahetage puhastuskassett välja, kui asendamise
sümbol vilgub oranžilt või te ei ole enam
puhastamise tulemusega rahul. Kui puhastate
pardlit SmartClean süsteemis kord nädalas, kestab
SmartClean kassett umbes kolm kuud.
86
Eesti
background
2
1
1 Vajutage SmartClean süsteemi küljel olevat
nuppu (1) ja tõstke SmartClean süsteemi
ülemine osa üles (2).
2 Eemaldage puhastuskassett SmartClean
süsteemist ja valage allesjäänud
puhastusvedelik puhastuskassetist välja.
Puhastusvedeliku võite lihtsalt valamust alla
valada.
3 Visake tühi puhastuskassett minema.
4 Võtke uus puhastuskassett pakendist välja ja
tõmmake kile kasseti küljest ära.
5 Pange puhastuskassett SmartClean süsteemi.
6 Suruge SmartClean süsteemi ülemist osa tagasi
allapoole (klõpsatus!).
Pardli puhastamine kraani all
Optimaalse tulemuse saavutamiseks puhastage
pardlit pärast iga raseerimiskorda.
Ettevaatust! Olge kuuma veega ettevaatlik.
Kontrollige alati, et vesi ei oleks liiga tuline, sest
muidu võite käsi põletada.
87
Eesti
background
Märkus. Ärge kunagi kuivatage pardlipead käteräti
või salvrätikuga, sest nii võite raseerimispäid
rikkuda.
1 Lülitage seade sisse.
2 Loputage pardlipead sooja kraanivee all.
3 Lülitage seade välja. Tõmmake raseerimispea
hoidja pardlipea alumise osa küljest ära.
4 Loputage karvakambrit kraani all.
5 Loputage raseerimispea hoidjat sooja kraanivee
all.
6 Raputage liigne vesi ettevaatlikult maha ning
laske raseerimispea hoidikul õhu käes täielikult
kuivada.
7 Pange raseerimispea hoidja pardlipea alumise
osa külge (klõpsatus!).
88
Eesti
background
Kinniklõpsatavate tarvikute puhastamine
Ärge kunagi kuivatage piirlit ega habemepiirlit
käteräti või salvrätikuga, sest nii võite piirlihambad
rikkuda.
Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt
tootest erineda. Karbil on näidatud tarvikud, mis
teie seadmega kaasas käivad.
Piirli puhastamine
Puhastage piirlit pärast iga kasutuskorda.
1 Lülitage külgepandud piirliga seade sisse.
2 Loputage tarvikut sooja kraanivee all.
3 Lülitage pardel pärast puhastamist välja.
4 Raputage liigne vesi ettevaatlikult ära ja laske
kinnitusel kuivada.
Nõuanne. Optimaalse jõudluse tagamiseks
määrige tarviku hambaid regulaarselt tilga
õmblusmasinaõliga.
Habemepiirli tarviku puhastamine
Puhastage habemepiirlit pärast iga kasutuskorda.
1 Tõmmake kamm habemepiirli küljest lahti.
Märkus. Haarake kammi keskosast, et see
habemepiirli küljest eemaldada. Ärge tõmmake
kammi selle külgedest.
2 Lülitage seade sisse.
3 Loputage habemepiirli tarvikut ja kammi eraldi
sooja kraanivee all.
4 Lülitage pardel pärast puhastamist välja.
5 Raputage liigne vesi ettevaatlikult maha ning
laske habemepiirlil ja kammil õhu käes täielikult
kuivada.
89
Eesti
background
6 Optimaalse jõudluse tagamiseks määrige
tarviku hambaid regulaarselt tilga
õmblusmasinaõliga.
Hoiustamine
1 Hoidke seadet kaasasolevas vutlaris.
Märkus. Enne kui hoiustate seadet kotis,
veenduge, et see oleks kuiv.
Osade vahetamine
Raseerimispeade vahetamine
2yrs
Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks
soovitame lõikepäid vahetada iga kahe aasta
tagant. Kahjustatud raseerimispead tuleb
viivitamata välja vahetada. Asendage
raseerimispead alati originaalsete Philipsi
raseerimispeadega (vaadake 'Tarvikute tellimine').
Asendamise meeldetuletus
Asendamise meeldetuletus annab märku, et
raseerimispead vajavad väljavahetamist.Pardli
väljalülitamisel jääb pardlipea sümbol püsivalt
põlema, nooled valgelt vilkuma ja te kuulete piiksu.
1 Lülitage seade välja.
2 Tõmmake raseerimispea hoidja pardlipea
alumise osa küljest ära.
90
Eesti
background
1
3
2
3 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga
külge (1), keerake seda vastupäeva (2) ja tõstke
see raseerimispea küljest ära (3).
Eemaldage lukustusrõngas lukustusrõnga
hoidja küljest ja korrake seda toimingut teiste
lukustusrõngastega.
4 Eemaldage raseerimispead raseerimispea
hoidja küljest.
Vältimaks vanade raseerimispeade segamini
ajamist uutega, visake need kohe minema.
5 Pange raseerimispead raseerimispea hoidjasse.
Märkus. Veenduge, et lõikepeade mõlemal
küljel olevad sooned sobituksid täpselt lõikepea
hoidja eenditega.
3
1
2
6 Pange lukustusrõnga hoidja lukustusrõnga
külge (1), asetage see raseerimispea külge (2) ja
keerake see lukustusrõnga tagasipanekuks
päripäeva kinni (3). Korrake seda toimingut
teiste lukustusrõngastega.
-
Igal lukustusrõngal on kaks soont, mis
sobivad täpselt raseerimispea hoidja
eenditega. Keerake rõngast päripäeva kuni
kuulete klõpsatust, mis viitab, et rõngas on
fikseeritud.
91
Eesti
background
2
1
Märkus. Hoidke raseerimispea hoidjat
raseerimispeade tagasipanekul ja
lukustusrõnga tagasipanekul käes. Ärge asetage
raseerimispea hoidjat selle tegevuse käigus
muule pinnale, sest see võib seda kahjustada.
7 Pange raseerimispea hoidja pardlipea alumise
osa külge (klõpsatus!).
8 Asendamise meeldetuletuse lähtestamiseks
hoidke toitenuppu u 7 sekundit all. Vajutage,
kuni kuulete kahte piiksu.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks minge
veebilehele www.philips.com/parts-and-
accessories või külastage Philipsi müügiesindust.
Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe
keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise
garantii lehelt).
Saadaval on järgmised tarvikud ja asendusosad:
- SH90 Philipsi raseerimispead
- HQ110 Philipsi raseerimispeade pihustusaine
- RQ111 Philipsi habemepiirli tarvik
- RQ585 Philipsi puhastushari
- RQ560/RQ563Philips puhastusharja pead
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305puhastuskas
sett
- HQ8505 toiteplokk
Märkus. Tarvikute saadavus võib riigiti erineda.
92
Eesti
background
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode
sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku
kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et
akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste
toodete ning akupatareide lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Akupatarei eemaldamine
Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis,
kui pardli kasutusest kõrvaldate. Enne aku
eemaldamist kontrollige, et pardli pistik
oleks seinakontaktist välja võetud ja et aku
oleks täiesti tühi.
Rakendage kõiki vajalikke ohutusmeetmeid,
kui käsitsete pardli avamisel tööriistu ja kui
kõrvaldate laetava aku kasutusest.
Ettevaatust, aku klemmiribade ääred on teravad.
1 Pange kruvikeeraja ots seadme põhjas olevasse
esi- ja tagapaneeli vahelisse pessa. Eemaldage
tagumine paneel.
2 Eemaldage esipaneel.
3 Keerake kaks sisemise paneeli ülaosas olevat
kruvi lahti ja eemaldage sisemine paneel.
93
Eesti
background
4 Eemaldage kruvikeeraja abil aku.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või lugege
läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Raseerimispeade (nii lõiketerade kui ka
juhtvõrede) asendamine pole rahvusvaheliste
garantiitingimustega reguleeritud, sest need on
kuluvad osad.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad
probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui
te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Pardel
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta,
kui ma vajutan
toitenuppu.
Seade on ikka veel
seinakontakti
ühendatud.
Ohutuse tagamiseks
saab seadet vaid
juhtmeta kasutada.
Ühendage seade
vooluvõrgust lahti ning
vajutage selle
sisselülitamiseks
toitenuppu.
Laetav aku on tühi. Laadige aku (vaadake
'Laadimine').
Reisilukk on
aktiveeritud.
Reisiluku väljalülitamiseks
vajutage 3 sekundi jooksul
toitenuppu.
94
Eesti
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Pardlipea on sellisel
määral määrdunud
või kahjustunud, et
mootor ei hakka
tööle.
Puhastage raseerimispead
põhjalikult või asendage
need. Selleks, kuidas
raseerimispäid põhjalikult
puhastada, vaadake ka osa
„Karvad või mustus on
raseerimispead
ummistanud”.
Seadeei raseeri
enam nii hästi
nagu varem.
Raseerimispead on
kahjustatud või
kulunud.
Vahetage raseerimispead
(vaadake 'Osade
vahetamine').
Karvad või mustus
on raseerimispead
ummistanud.
Puhastage raseerimispead
tavapärasel viisil (vaadake
'Puhastamine ja hooldus')
või puhastage need
põhjalikult.
Raseerimispeade
põhjalikuks puhastamiseks
eemaldage need ükshaaval
(vaadake 'Osade
vahetamine') raseerimispea
hoidjast. Seejärel
eemaldage lõiketera
juhtvõrest ning puhastage
mõlemaid osi kraani all.
Pärast loputamist pange
lõiketera tagasi vastava
võre külge. Viimasena
pange raseerimispead
tagasi raseerimispea hoidja
(vaadake 'Osade
vahetamine') külge.
Vahetasin
raseerimispead
välja, kuid
ekraanil
kuvatakse
endiselt
asendamise
meeldetuletust.
Te pole seadet
lähtestanud.
Lähtestage seade,
vajutades toitenuppu u 7
sekundi (vaadake
'Raseerimispeade
vahetamine') jooksul.
95
Eesti
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ootamatult
ilmus ekraanile
pardlipea
sümbol.
See sümbol tuletab
meelde, et
raseerimispead
vajavad
väljavahetamist.
Vahetage raseerimispead
(vaadake 'Osade
vahetamine').
Seadme
laadimise ajal
ilmus ekraanile
ootamatult
hüüumärk.
Seade on
ülekuumenenud.
Ühendage seade
seinakontaktist u 10
minutiks lahti.
Ootamatult
ilmusid ekraanile
hüüumärk,
asendamise
meeldetuletusja
puhastamise
meeldetuletus.
Raseerimispead on
kahjustatud.
Vahetage raseerimispead
(vaadake 'Osade
vahetamine').
Raseerimispead on
määrdunud.
Puhastage raseerimispead
(vaadake 'Puhastamine ja
hooldus'). Selleks, kuidas
raseerimispäid põhjalikult
puhastada, vaadake ka osa
„Karvad või mustus on
raseerimispead
ummistanud”.
Vesi lekib
seadme põhjast.
Puhastamise ajal
võib koguneda vesi
seadme
sisekorpuse ja
väliskesta vahele.
See on normaalne ega ole
ohtlik, sest kogu
elektroonika on seadme
sees olevas hermeetiliselt
suletud toiteallikas.
96
Eesti
background
SmartClean süsteem
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Kui vajutan
toitenuppu, ei
hakka
SmartClean
süsteem tööle.
SmartClean
süsteem pole
seinakontaktiga
ühendatud.
Sisestage väike pistik
SmartClean süsteemi ning
toiteplokk seinakontakti.
Puhastuskassett on
tühi. Asendamise
sümbol hakkab
vilkuma, andes
märku, et
puhastuskassett
tuleb välja
vahetada.
Pange uus puhastuskassett
SmartClean süsteemi
(vaadake 'SmartClean
süsteemi kasseti
väljavahetamine').
Pardel pole
pärast
SmartClean
süsteemiga
puhastamist
täiesti puhas.
Te ei asetanud
pardlit korralikult
SmartClean
süsteemi, seega
puudub SmartClean
süsteemi ja pardli
vahel
elektriühendus.
Suruge ülemist katet
allapoole (klõpsatus!), et
tagada õige ühendus pardli
ja SmartClean süsteemi
vahel.
Puhastuskassett
tuleb välja
vahetada.
Vahetage puhastuskassett
välja (vaadake 'SmartClean
süsteemi kasseti
väljavahetamine').
Te ei kasuta
originaalset Philipsi
puhastuskassetti.
Kasutage ainult
originaalseid Philipsi
puhastuskassette.
Puhastuskasseti
äravooluava on
ummistunud.
Eemaldage kassett
SmartClean süsteemist
ning lükake karvad
hambaorki kasutades
äravoolu.
97
Eesti
background
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Pärast laadimist
SmartClean
süsteemis pole
pardel täielikult
laetud.
Te ei asetanud
pardlit korralikult
SmartClean
süsteemi, seega
puudub SmartClean
süsteemi ja pardli
vahel
elektriühendus.
Suruge ülemist katet
allapoole (klõpsatus!), et
tagada õige ühendus pardli
ja SmartClean süsteemi
vahel.
98
Eesti
background
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Molimo, pročitajte ovaj korisnički priručnik jer
sadrži informacije o mogućnostima ovog aparata
za brijanje kao i neke savjete koji će brijanje učiniti
lakšim i ugodnijim.
Opći opis (sl. 1)
1 Češalj nastavka za oblikovanje brade
2 Nastavak za oblikovanje brade koji se lako
pričvršćuje
3 Nastavak za podrezivanje koji se lako
pričvršćuje
4 Jedinica za brijanje koja se lako pričvršćuje
5 Gumb za uključivanje/isključivanje
6 Utičnica za mali utikač
7 Znak uskličnika
8 Podsjetnik za zamjenu
9 Indikator punjenja baterije
10 Simbol putnog zaključavanja
11 Podsjetnik za čišćenje
12 Sustav SmartClean
13 Poklopac sustava SmartClean
14 Gumb za uključivanje/isključivanje
15 Simbol zamjene
16 Simbol za čišćenje
17 Simbol za sušenje
18 Simbol spremnosti
19 Simbol punjenja
20 Spremnik za čišćenje za sustav SmartClean
21 Jedinica napajanja
22 Mali utikač
23 Držač prstena za pričvršćivanje
24 Torbica
99
Hrvatski
background
Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite
proizvode. Kutija prikazuje dodatke koji su
dostavljeni s aparatom.
Važne sigurnosne informacije
Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li
se budete koristili uređajem i njegovim dodacima
te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni
dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Opasnost
- Održavajte jedinicu za
napajanje suhom.
Upozorenje
- Ovaj uređaj ima konstrukciju
Klase III.
- Kako biste napunili bateriju,
koristite se isključivo odvojivom
jedinicom za opskrbu (tip
HQ8505) isporučenom s
aparatom.
- Jedinica za napajanje sadržava
transformator. Nikada nemojte
odrezati jedinicu za napajanje
da biste postavili drugi utikač
jer to stvara opasnu situaciju.
100
Hrvatski
background
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca
od 8 ili više godina te osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili su
dobile upute o sigurnom
korištenju aparata i ako
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Djeca bez nadzora
ne smiju obavljati čišćenje i
korisničko održavanje.
- Uvijek isključite aparat za
brijanje iz napajanja prije
čišćenja pod mlazom vode.
- Aparat obavezno provjerite
prije uporabe. Nemojte se
koristiti uređajem ako je
oštećen jer to može prouzročiti
ozljedu. Uvijek zamijenite
oštećeni dio dijelom originalne
vrste.
- Ne otvarajte uređaj da
zamijenite punjivu bateriju.
101
Hrvatski
background
Oprez
- Sustav za čišćenje ili postolje za
punjenje nikada nemojte
uranjati u vodu niti ispirati pod
slavinom.
- Za ispiranje aparata za brijanje
nikada ne koristite vodu
temperature više od 60 °C.
- Aparat koristite isključivo za
svrhu kojoj je namijenjen, kao
što je prikazano u korisničkom
priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi
trebala koristiti samo jedna
osoba.
- Za čišćenje aparata nikada
nemojte upotrebljavati zračni
mlaz, spužvice za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje
ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona.
102
Hrvatski
background
- Ako ste uz aparat za brijanje
dobili i sustav za čišćenje,
obavezno koristite originalnu
tekućinu za čišćenje tvrtke
Philips (u spremniku ili bočici,
ovisno o vrsti sustava za
čišćenje).
- Sustav za čišćenje uvijek
stavljajte na stabilnu, ravnu i
vodoravnu površinu kako biste
spriječili curenje tekućine.
- Ako se vaš sustav za čišćenje
koristi spremnikom za čišćenje,
pobrinite se da odjeljak za
spremnik uvijek bude zatvoren
prije uporabe sustava za
čišćenje ili punjenja aparata za
brijanje.
- Kad je sustav za čišćenje
spreman za uporabu, nemojte
ga pomicati kako ne bi došlo do
curenja tekućine za čišćenje.
103
Hrvatski
background
- Voda može kapati iz utičnice na
dnu aparata za brijanje tijekom
ispiranja. To je normalno i
potpuno bezopasno jer je sva
elektronika aparata zaštićena u
zatvorenoj jedinici za napajanje
unutar aparata za brijanje.
- Ne koristite jedinicu napajanja u
ili blizu zidnih utičnica koje
sadrže električni ovlaživač zraka
da spriječite nepopravljivu štetu
jedinice napajanja.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće
standarde i propise u vezi izlaganja
elektromagnetskim poljima.
Općenito
- Ovaj je aparat za brijanje vodootporan.
Pogodan je za upotrebu u kadi ili tušu te za
čišćenje pod slavinom. Stoga se aparat za
brijanje zbog sigurnosnih razloga može
upotrebljavati samo bez kabela.
- Jedinica napajanja prikladna je za napone od
100 do 240 V.
- Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 –
240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
- Maksimalna razina buke: Lc = 69dB(A)
104
Hrvatski
background
Zaslon
Napomena: Prije prve uporabe aparata za brijanje,
skinite zaštitnu foliju sa zaslona.
Punjenje
Brzo punjenje: Kad spojite aparat za brijanje na
zidnu utičnicu, svjetla indikatora napunjenosti
baterije svijetle jedno za drugim uzastopno. Kad
god aparat za brijanje sadrži dovoljno energije za
jedno brijanje, donje svjetlo indikatora
napunjenosti baterije počne polako bljeskati.
Kad se aparat za brijanje nastavi puniti, donje
svjetlo indikatora napunjenosti baterije najprije
bljeska, a zatim svijetli stalno. Zatim drugo svjetlo
bljeska i svijetli stalno, i tako dalje dok aparat za
brijanje ne bude napunjen (vidi 'Baterija je
potpuno napunjena') do kraja.
Baterija je potpuno napunjena
Kad je baterija puna do kraja, sva svjetla indikatora
za napunjenost baterije svijetle bijelo stalno.
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
Kada pritisnete tipku za uključivanje/isključivanje
tijekom ili nakon punjenja, čut ćete zvuk koji će
označiti da je aparat za brijanje još spojen na zidnu
utičnicu.
Napomena: Kada se baterija napuni, zaslon se
automatski isključuje nakon 30 minuta.
105
Hrvatski
background
Baterija je gotovo prazna
Kad je baterija skoro prazna, donje svjetlo
indikatora napunjenosti baterije bljeska
narančasto i možete čuti zvuk.
Preostala napunjenost baterije
Preostalo punjenje baterije je prikazano svjetlima
indikatora napunjenosti baterije koji svijetli stalno.
Podsjetnik za čišćenje
Kako biste postigli optimalnu učinkovitost, aparat
za brijanje očistite nakon svakog brijanja. Kada
isključite uređaj, podsjetnik za čišćenje Vas
podsjeća da očistite uređaj.
Putno zaključavanje
Kada idete na putovanje, možete zaključati aparat.
Putno zaključavanje sprječava nehotično
uključivanje aparata.
Aktivacija putnog zaključavanja
1 Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje na 3
sekunde i uđite u režim putnog zaključavanja.
106
Hrvatski
background
Kad uključite putno zaključavanje, znak za
putno zaključavanje stalno svijetli bijelo. Kad je
putno zaključavanje aktivirano, uređaj stvara
zvuk, a znak za putno zaključavanje bljeska.
Deaktiviranje putnog zaključavanja
1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
Znak za putno zaključavanje bljeska i zatim
svijetli stalno. Aparat je sada spreman za
ponovno korištenje.
Napomena: Također možete deaktivirati putno
zaključavanje priključivanjem uređaja u utičnicu.
Podsjetnik za zamjenu
Za maksimalne performanse brijanja. savjetujemo
Vam da mijenjate glave za brijanje sveke dvije
godine.
Uređaj je opremljen podsjetnikom za zamjenu koji
Vas podsjeća da zamijenite glave za brijanje. Znak
aparata za brijanje stalno svijetli bijelo, strelice
bljeskaju bijelo, a uređaj se oglašava zvučnim
signalom da označi da morate zamijeniti glave za
brijanje.
Napomena: Nakon zamjene glava za brijanje,
morate poništiti podsjetnik za zamjenu
pritiskanjem tipke za uključivanje/isključivanje na 7
sekundi.
Znak uskličnika
Pregrijavanje
107
Hrvatski
background
Ako se uređaj pregrije tijekom punjenja, uskličnik
bljeska narančasto. Kada se to dogodi, aparat za
brijanje se isključuje automatski. Punjenje se
nastavlja kad se temperatura uređaja smanji na
normalnu razinu.
Blokada glava za brijanje
Ako su glave za brijanje blokirane, uskličnik svijetli
narančasto stalno. Podsjetnik za zamjenu i
podsjetnik za čišćenje naizmjence bljeskaju bijelo i
začut ćete zvuk. U tom slučaju motor se ne može
pokrenuti zato što su glave za brijanje prljave ili
oštećene.
Ako su glave za brijanje zaprljane, morate ih
očistiti. Ako su glave za brijanje oštećene, morate
ih zamijeniti.
Punjenje
Napunite aparat za brijanje prije prve uporabe i
kada se na zaslonu pokaže da je baterija skoro
prazna. Napunjenost baterije je naznačena
svjetlima indikatora napunjenosti baterije na
zaslonu.
Kad spojite aparat za brijanje na zidnu utičnicu,
začut ćete zvučni signal.
Punjenje traje približno 1 sat. Aparat za brijanje
napunjen do kraja može brijatido 50 minuta.
Napomena: Ne možete koristiti uređaj dok se puni.
Punjenje s jedinicom napajanja
1 Provjerite je li aparat isključen.
108
Hrvatski
background
1
2
2 Mali utikač umetnite u aparat, a jedinicu
napajanja u zidnu utičnicu.
3 Nakon punjenja, uklonite jedinicu napajanja iz
zidne utičnice i isključite mali utikač iz uređaja.
Punjenje u sustavu SmartClean (samo određene vrste)
1 Mali utikač umetnite u stražnju stranu sustava
SmartClean.
2 Uključite jedinicu napajanja u zidnu utičnicu.
3 Pritisnite gornji poklopac da biste mogli staviti
aparat za brijanje u držač („klik”).
4 Držite aparat za brijanje obrnuto iznad držača.
Pazite da je prednji dio aparata za brijanje
usmjeren prema sustavu SmartClean.
1
2
3
5 Stavite aparat za brijanje u držač (1), nagnite ga
unatrag (2) i pritisnite gornji poklopac da ga
spojite („klik”) (3).
Napomena: Znak baterije počinje bljeskati da
označi da seuređaj puni. Kada je baterija puna do
kraja, znak baterije svijetli stalno.
Upotreba aparata
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
109
Hrvatski
background
Uključivanje ili isključivanje aparata
- Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
Zaslon će svijetliti nekoliko sekundi.
- Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste isključili
aparat.
Zaslon će se uključiti na nekoliko sekundi i
zatim prikazati preostali kapacitet baterije.
Brijanje
Razdoblje prilagodbe kože
Prva brijanja možda neće donijeti rezultate koje
očekujete i koža može biti čak blago iziritirana. To
je uobičajeno. Koži i bradi treba vremena da se
prilagode novom sustavu brijanja. Da bi se koža
prilagodila ovom novom uređaju, savjetujemo da
se brijete redovito (najmanje 3 puta tjedno) i
izričito ovim uređajem u razdoblju od 3 tjedna.
Savjeti za brijanje
- Ako se niste obrijali 3 dana ili duže, za najbolji
rezultat savjetujemo prethodno podrezivanje
brade.
- Pomičite glave za brijanje po koži kružnim
pokretima.
Suho brijanje
1 Uključite aparat.
Zaslon će svijetliti nekoliko sekundi.
2 Pomičite glave za brijanje po koži kružnim
pokretima kako biste zahvatili sve dlačice koje
rastu u različitim smjerovima. Nježno pritisnite
za prianjajući, ugodno brijanje.
Napomena: Kružni pokreti daju bolje rezultate
brijanja od ravnih pokreta.
110
Hrvatski
background
3 Očistite uređaj nakon uporabe (vidi 'Čišćenje i
održavanje').
Vlažno brijanje
Ovim se uređajem možete koristiti i na mokrom
licu s pjenom ili gelom za brijanje radi ugodnijeg
brijanja.
Za brijanje s pjenom ili gelom za brijanje slijedite
korake u nastavku:
1 Nanesite nešto vode na Vašu kožu.
2 Nanesite pjenu ili gel za brijanje na Vašu kožu.
3 Isperite jedinicu za brijanje pod pipom da
osigurate da jedinica za brijanje glatko prelazi
preko Vaše kože.
4 Uključite aparat.
5 Pomičite glave za brijanje po koži kružnim
pokretima kako biste zahvatili sve dlačice koje
rastu u različitim smjerovima. Nježno pritisnite
za prianjajući, ugodno brijanje.
Napomena: Redovito ispirite jedinicu za brijanje
da osigurate da nastavi glatko prelaziti preko
kože.
6 Osušite lice.
111
Hrvatski
background
7 Očistite uređaj nakon uporabe (vidi 'Čišćenje i
održavanje').
Napomena: Pazite da isperete svu pjenu ili gel
za brijanje s uređaja.
Uporaba nastavaka koji se lako pričvršćuju
Napomena: Isporučeni dodaci mogu se razlikovati
za različite proizvode. Kutija prikazuje dodatke koji
su dostavljeni s aparatom.
Uklanjanje ili stavljanje nastavaka koji se
lako pričvršćuju
1 Provjerite je li aparat isključen.
2 Povucite nastavak ravno s uređaja.
Napomena: Nemojte okretati nastavak prilikom
povlačenja s aparata.
3 Umetnite spojnu ušicu nastavka u utor na
gornjem dijelu uređaja. Onda pritisnite nastavak
prema dolje da ga pričvrstite na uređaj („klik”).
Uporaba nastavka za podrezivanje
Možete koristiti dodatak za trimer za oblikovanje
Vaših zalisaka i brkova.
1 Spojite nastavak na aparat („klik”).
2 Uključite aparat.
Zaslon će svijetliti nekoliko sekundi.
112
Hrvatski
background
3 Držite nastavak trimera okomito prema koži i
pomaknite uređaj prema dolje dok lagano
pritišćete.
4 Očistite nastavak nakon uporabe (vidi 'Čišćenje i
održavanje').
Uporaba nastavka za oblikovanje brade s
češljem
Možete se koristiti nastavkom za oblikovanje
brade s pričvršćenim češljem kako biste oblikovali
bradu s pomoću jedne nepromijenjene postavke,
ali i s pomoću različitih postavki duljine. Možete ga
upotrebljavati i za prethodno skraćivanje dugih
dlačica prije brijanja radi ugodnijeg brijanja.
Postavke duljine na nastavku za oblikovanju brade
odgovaraju preostaloj duljini dlake nakon rezanja i
u rasponu su između 1 i 5 mm.
1 Spojite nastavak na aparat („klik”).
2 Ugurajte češalj ravno u utore vodilica na obje
strane nastavka za oblikovanje brade („klik”).
2
1
3 Pritisnite selektor duljine i zatim ga gurnite
nalijevo ili nadesno da odaberete
postavkuželjene duljine dlake.
4 Uključite aparat.
113
Hrvatski
background
5 Pomičite uređaj prema gore dok lagano
pritišćete. Pazite da je prednji kraj češlja u
punom kontaktu s kožom.
6 Očistite nastavak nakon uporabe (vidi 'Čišćenje i
održavanje').
Uporaba nastavka za oblikovanje brade bez
češlja
Možete koristiti nastavak za oblikovanje brade bez
češlja kako biste odredili oblik brade, brkova,
zalisaka ili crte vrata do duljine 0,5 mm.
1 Povucite češalj s nastavka za oblikovanje brade.
Napomena: Uhvatite češalj u sredini kako biste
ga povukli s nastavka za oblikovanje brade. Ne
povlačite bočne strane češlja.
2 Uključite aparat.
3 Držite nastavak za oblikovanje brade okomito
prema koži i pomičite uređaj prema dolje dok
lagano pritišćete.
4 Očistite nastavak nakon uporabe (vidi 'Čišćenje i
održavanje').
Čišćenje i održavanje
Napomena: Isporučeni dodaci mogu se razlikovati
za različite proizvode. Kutija prikazuje dodatke koji
su dostavljeni s aparatom.
Čišćenje aparata za brijanje u sustavu SmartClean
Sustav SmartClean dolazi u dvije vrste. Značajke
dostupne na sustavu SmartClean se razlikuju
ovisno o vrsti:
114
Hrvatski
background
- Osnovni sustav SmartClean ima jednu fazu: fazu
ispiranja.
- Plus sustav SmartClean ima dvije faze: fazu
ispiranja i fazu sušenja.
Priprema sustava SmartClean za uporabu
Oprez: Nemojte naginjati SmartClean sustav da
ne bi došlo do curenja.
Napomena: Držite SmartClean sustav dok ga
pripremate za uporabu.
Napomena: Ako čistite aparat za brijanje u sustavu
SmartClean jednom tjedno, spremnik SmartClean
traje oko tri mjeseca.
1 Mali utikač umetnite u stražnju stranu sustava
SmartClean.
2 Uključite jedinicu napajanja u zidnu utičnicu.
2
1
3 Pritisnite tipku na bočnoj strani sustava
SmartClean (1) i podignite gornji dio sustava
SmartClean (2).
4 Skinite brtvilo s umetka za čišćenje.
115
Hrvatski
background
5 Stavite umetak za čišćenje u SmartClean sustav.
6 Gurnite gornji dio sustava SmartClean nazad
prema dolje („klik”).
Uporaba sustava SmartClean
Oprez: Uvijek otresite višak vode sa aparata za
brijanje prije nego ga stavite u sustav
SmartClean.
1 Pritisnite gornji poklopac da biste mogli staviti
aparat za brijanje u držač („klik”).
2 Držite aparat za brijanje obrnuto iznad držača.
Pazite da je prednji dio aparata za brijanje
usmjeren prema sustavu SmartClean.
116
Hrvatski
background
1
2
3
3 Stavite aparat za brijanje u držač (1), nagnite ga
unatrag (2) i pritisnite gornji poklopac da ga
spojite („klik”) (3).
Simbol baterije počinje bljeskati, što znači da se
aparat za brijanje puni.
4 Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje na
sustavu SmartClean da pokrenete program za
čišćenje.
Tijekom faze ispiranja, bljeska simbol za
ispiranje. Kada se završi faza ispiranja (nakon
oko 10 minuta), simbol za ispiranje svijetli
stalno.
Samo Plus sustav SmartClean: Nakon faze
ispiranja, faza sušenja počinje automatski.
Tijekom ove faze, bljeska znak za sušenje. Kad
faza sušenja bude gotova (nakon oko 4 sata),
znak sušenja svijetli stalno.
Kad je program čišćenja gotov, znak spremnosti
za rad svijetli stalno.
30 minuta nakon dovršetka programa za
čišćenje i punjenje, sustav SmartClean se
isključuje automatski.
Znak za bateriju svijetli stalno da označi da je
aparat za brijanje potpuno napunjen. Punjenje
traje približno 1 sat.
5 Samo osnovni sustav SmartClean: Da biste
ostavili aparat za brijanje da se osuši, možete
ga ostaviti u sustavu SmartClean do idućeg
brijanja. Također možete ukloniti aparat za
brijanje iz sustava SmartClean, otresti višak
vode, otvoriti uređaj za brijanje i ostaviti da se
aparat za brijanje osuši na zraku.
117
Hrvatski
background
Napomena: Ako pritisnete tipku za
uključivanje/isključivanje sustava SmartClean
tijekom programa čišćenja, program se prekida. U
tom slučaju, znak za ispiranje ili sušenje se
isključuje.
Napomena: Ako izvadite jedinicu napajanja iz
utičnice tijekom programa čišćenja, program se
prekida.
Zamjena spremnika na sustavu SmartClean
Zamijenite umetak za čišćenje kad znak za
zamjenu svijetli narančasto ili više niste zadovoljni
rezultatom čišćenja. Ako čistite aparat za brijanje u
sustavu SmartClean jednom tjedno, spremnik
SmartClean traje oko tri mjeseca.
2
1
1 Pritisnite tipku na bočnoj strani sustava
SmartClean (1) i podignite gornji dio sustava
SmartClean (2).
2 Uklonite umetak za čišćenje iz sustava
SmartClean i izlijte preostalu tekućinu za
čišćenje.
Tekućinu za čišćenje možete jednostavno izliti u
umivaonik.
3 Prazan spremnik za čišćenje bacite.
4 Otpakirajte novi umetak za čišćenje i izvucite
brtvu.
5 Stavite umetak za čišćenje u SmartClean sustav.
118
Hrvatski
background
6 Gurnite gornji dio sustava SmartClean nazad
prema dolje („klik”).
Čišćenje aparata za brijanje pod mlazom vode
Kako biste postigli optimalnu učinkovitost, aparat
za brijanje očistite nakon svakog brijanja.
Oprez: Budite pažljivi s toplom vodom. Uvijek
provjerite da voda nije prevruća da ne biste
opekli ruke.
Napomena: Nikada nemojte sušiti jedinicu za
brijanje frotirskim ili papirnatim ručnikom jer to
može oštetiti glave za brijanje.
1 Uključite aparat.
2 Isperite uređaj za brijanje pod toplom vodom iz
pipe.
3 Isključite aparat. Povucite držač glave za
brijanje s donjeg dijela aparata za brijanje.
4 Isperite komoru za dlake pod pipom.
119
Hrvatski
background
5 Isperite držač glave za brijanje pod toplom
vodom iz pipe.
6 Pažljivo otresite višak vode i ostavite držač
glave aparata za brijanje da se potpuno osuši
na zraku.
7 Pričvrstite držač glave za brijanje na donji dio
jedinice za brijanje („klik”).
Čišćenje nastavaka koji se lako pričvršćuju
Nikada nemojte sušiti trimer ili nastavke za
oblikovanje brade ručnikom ili rupčićem jer to
može oštetiti zupce za trimanje.
Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite
proizvode. Kutija prikazuje dodatke koji su
dostavljeni s aparatom.
Čišćenje nastavka za podrezivanje
Nastavak za podrezivanje očistite nakon svake
uporabe.
1 Uključite aparat dok je nastavak za
podrezivanje pričvršćen.
2 Isperite dodatak pod toplom vodom iz pipe.
3 Nakon čišćenja isključite aparat.
4 Pažljivo otresite višak vode i ostavite dodatak
da se osuši.
Savjet: Za optimalan rad, redovito podmazujte
zupce nastavka kapljicom ulja za strojeve za
šivanje.
Čišćenje nastavka za oblikovanje brade
Očistite nastavak za oblikovanje brade nakon
svake uporabe.
120
Hrvatski
background
1 Povucite češalj s nastavka za oblikovanje brade.
Napomena: Uhvatite češalj u sredini kako biste
ga povukli s nastavka za oblikovanje brade. Ne
povlačite bočne strane češlja.
2 Uključite aparat.
3 Isperite dodatak za oblikovanje brade i češalj
zasebno pod toplom vodom iz pipe.
4 Nakon čišćenja isključite aparat.
5 Pažljivo otresite višak vode i ostavite da se
dodatak za oblikovanje brade i češalj potpuno
osuše na zraku.
6 Za optimalan rad, redovito podmazujte zupce
nastavka kapljicom ulja za strojeve za šivanje.
Pohranjivanje
1 Aparat spremite u isporučenu torbicu.
Napomena: Pazite da je aparat suh prije nego
ga stavite u vrećicu.
Zamjena dijelova
Zamjena glava za brijanje
2yrs
Za maksimalne performanse brijanja. savjetujemo
Vam da mijenjate glave za brijanje sveke dvije
godine. Odmah zamijenite oštećene glave za
brijanje. Uvijek mijenjajte glave za brijanje
originalnim Philipsovim glavama (vidi 'Naručivanje
dodataka') za brijanje.
Podsjetnik za zamjenu
121
Hrvatski
background
Podsjetnik za zamjenu označava da je potrebno
zamijeniti glave za brijanje.Znak aparata za brijanje
svijetli stalno, strelice bljeskaju bijelo i začuti ćete
zvučni signal kad isključite aparat za brijanje.
1 Isključite aparat.
2 Povucite držač glave za brijanje s donjeg dijela
aparata za brijanje.
1
3
2
3 Zamijenite držač prstena za pridržavanje na
prstenu za pridržavanje (1), okrenite ga u smjeru
suprotnom od kazaljki na satu (2) i podignite ga
s glave za brijanje (3).
Izvadite prsten za pričvršćivanje iz držača
prstena za pričvršćivanje i ponovite postupak za
ostale prstene za pričvršćivanje.
4 Uklonite glave za brijanje iz držača glave za
brijanje.
Odmah bacite korištene glave za brijanje da
izbjegnete miješanje s novim glavama za
brijanje.
5 Stavite glave za čišćenje u držač glave za
čišćenje.
Napomena: Pazite da zarezi na obje strane
glave za brijanje točno odgovaraju projekcijama
na držaču glava za brijanje.
122
Hrvatski
background
3
1
2
6 Držač prstena za pričvršćivanje postavite na
prsten za pričvršćivanje (1), stavite ga na glavu
za brijanje (2) i okrenite u smjeru kazaljki na satu
(3) da ponovno spojite prsten za pričvršćivanje.
Postupak ponovite za ostale prstene za
pričvršćivanje.
-
Svaki prsten za pričvršćivanje ima dva
proreza koji točno odgovaraju ispupčenjima
na držaču glave za brijanje. Okrećite prsten u
smjeru kazaljki na satu dok ne čujete klik koji
označava da je prsten fiksiran.
2
1
Napomena: Držite držač glave za brijanje u ruci
pri vraćanju glava za brijanje te ponovno spojite
prstene za pričvršćivanje. Ne stavljajte držač
glave za brijanje na površinu kad to radite, jer to
može uzrokovati oštećenje.
7 Pričvrstite držač glave za brijanje na donji dio
jedinice za brijanje („klik”).
8 Da biste poništili podsjetnik za zamjenu,
pritisnite i držite tipku za
uključivanje/isključivanje oko 7 sekundi.
Sačekajte dok ne čujete dva zvučna signala.
Naručivanje dodataka
Kako biste kupili dodatke ili rezervne dijelove,
posjetite www.shop.philips.com/parts-and-
accessories ili se obratite distributeru tvrtke
Philips. Možete također kontaktirati Philipsov
korisnički centar u vašoj državi (za kontakt
podatke, pogledajte brošuru s međunarodnim
jamstvom).
Dostupni su sljedeći dodaci i rezervni dijelovi:
123
Hrvatski
background
- SH90 Philips glave za brijanje
- HQ110 Sprej za čišćenje Philipsove glave za
brijanje
- Nastavak za oblikovanje brade RQ111 tvrtke
Philips
- Nastavak četkice za čišćenje RQ585 tvrtke
Philips
- RQ560/RQ563Philips glave s četkama za
čišćenje
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305umetak za
čišćenje
- HQ8505 jedinica napajanja
Napomena: Dostupnost nastavaka može varirati
ovisno o državi.
Recikliranje
- Ovaj simbol znači da se proizvod ne smije
odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom
(2012/19/EU).
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava
ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s
uobičajenim kućanskim otpadom
(2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na
službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u
servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak
uklonio punjivu bateriju.
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda
i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada
pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
124
Hrvatski
background
Vađenje baterije koja se može puniti iz aparata
Uklonite punjivu bateriju tek kada uklonite
aparat za brijanje. Prije nego uklonite
bateriju, pazite da je aparat za brijanje
isključen iz zidne utičnice i da je baterija
prazna do kraja.
Poduzmite potrebne mjere opreza kada
rukujete alatima da biste otvorili aparat za
brijanje i kada zbrinjavate punjivu bateriju.
Budite oprezni, trake baterija su vrlo oštre.
1 Stavite odvijač u utor između prednje i stražnje
ploče na donjem dijelu uređaja. Skinite stražnju
ploču.
2 Odvojite prednju ploču.
3 Odvijte dva vijka na vrhu unutarnje ploče i
uklonite unutarnju ploču.
4 Punjivu bateriju izvadite pomoću odvijača.
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška,
molimo posjetite www.philips.com/support ili
pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
Ograničenja jamstva
Uvjeti međunarodnog jamstva ne pokrivaju glave
za brijanje (rezače i štitnike) jer su one podložne
trošenju.
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak osnovnih problema
uređaja s kojima se možete susresti. Ako ne
možete riješiti problem s dolje navedenim
informacijama, posjetite
www.philips.com/support za popis najčešćih
125
Hrvatski
background
pitanja ili kontaktirajte Korisnički centar u vašoj
državi.
Aparat za brijanje
Problem Mogući uzrok Rješenje
Aparat se ne
uključuje kad
pritisnem gumb
za
uključivanje/isklj
učivanje.
Uređaj je još
priključen na zidnu
utičnicu. Zbog
sigurnosnih razloga,
uređaj se može
koristiti samo bez
kabela.
Isključite uređaj s napajanja
i pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje
da uključite aparat.
Punjiva baterija je
prazna.
Ponovno napunite bateriju
(vidi 'Punjenje').
Putno zaključavanje
je aktivirano.
Za deaktivaciju putnog
zaključavanja gumb za
uključivanje/isključivanje
držite pritisnutim 3
sekunde.
Aparat za brijanje je
prljav ili oštećen do
te mjere da motor
ne može raditi.
Detaljno očistite glave za
brijanje ili ih zamijenite.
Također pogledajte
odjeljak „Dlačice i
prljavština ometaju rad
glava za brijanje” za
detaljan opis kako temeljno
očistiti glave za brijanje.
Uređajne brije
jednako dobro
kao prije.
Glave za brijanje su
oštećene ili
istrošene.
Zamijenite glave za brijanje
(vidi 'Zamjena dijelova').
Dlačice i prljavština
ometaju rad glava
za brijanje.
Očistite glave za brijanje na
uobičajeni način (vidi
'Čišćenje i održavanje') ili ih
temeljito očistite.
126
Hrvatski
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
Za detaljno čišćenje glava
za brijanje, uklonite glave
za brijanje s držača glave
za brijanje jednu po jednu
(vidi 'Zamjena dijelova').
Zatim odvojite nož s
njegovog štitnika i isperite
svaki odgovarajući komplet
pod mlazom iz pipe. Nakon
ispiranja, vratite nož nazad
u njegov odgovarajući
štitnik. Na kraju, stavite
glave za brijanje nazad u
držač (vidi 'Zamjena
dijelova') glava za brijanje.
Zamijenio/la
sam glave za
brijanje ali na
zaslonu se još
uvijek prikazuje
podsjetnik za
zamjenu.
Niste resetirali
uređaj.
Resetirajte uređaj pritiskom
na tipku za
uključivanje/isključivanje
na oko 7 sekundi (vidi
'Zamjena glava za brijanje').
Znak aparata za
brijanje se
odjednom
pojavio na
zaslonu.
Ovaj znak Vas
podsjeća da
zamijenite glave za
brijanje.
Zamijenite glave za brijanje
(vidi 'Zamjena dijelova').
Uskličnik se
odjednom
pojavio na
zaslonu dok se
uređaj puni.
Aparat je pregrijan. Isključite aparat iz zidne
utičnice na oko 10 minuta.
Uskličnik,
podsjetnik za
zamjenui
podsjetnik za
čišćenje su se
odjednom
pojavili na
zaslonu.
Glave za brijanje su
oštećene.
Zamijenite glave za brijanje
(vidi 'Zamjena dijelova').
127
Hrvatski
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
Glave za brijanje su
prljave.
Očistite glave za brijanje
(vidi 'Čišćenje i održavanje').
Također pogledajte
odjeljak „Dlačice i
prljavština ometaju rad
glava za brijanje” za
detaljan opis kako temeljno
očistiti glave za brijanje.
Voda curi iz
donje strane
uređaja.
Tijekom čišćenja,
voda se može
nakupiti između
unutarnjeg kućišta i
vanjske školjke
uređaja.
To je normalno i
bezopasno jer je sva
elektronika zatvorena u
posebnoj zabrtvljenoj
jedinici za napajanje unutar
uređaja.
Sustav SmartClean
Problem Mogući uzrok Rješenje
Sustav
SmartClean ne
radi kada
pritisnem gumb
za
uključivanje/isklj
učivanje.
Sustav SmartClean
nije spojen na zidnu
utičnicu.
Stavite mali utikač u sustav
SmartClean i uključite
jedinicu napajanja u zidnu
utičnicu.
Spremnik za
čišćenje je prazan.
Znak za zamjenu
bljeska da označi da
morate zamijeniti
spremnik za
čišćenje.
Stavite novi spremnik za
čišćenje u sustav
SmartClean (vidi 'Zamjena
spremnika na sustavu
SmartClean').
128
Hrvatski
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
Aparat za
brijanje nakon
čišćenja u
sustavu
SmartClean nije
potpuno čist.
Niste pravilno stavili
aparat za brijanje u
sustav SmartClean,
stoga nema
električne veze
između sustava
SmartClean i
aparata za brijanje.
Pritisnite gornji poklopac
prema dolje („klik”) da
osigurate pravilnu vezu
između aparata za brijanje i
sustava SmartClean.
Spremnik za
čišćenje se treba
zamijeniti.
Zamijenite spremnik za
čišćenje (vidi 'Zamjena
spremnika na sustavu
SmartClean').
Koristili ste
drugačiju tekućinu
za čišćenje od
originalnog
Philipsovog
spremnika za
čišćenje.
Koristite samo originalni
Philipsov spremnik za
čišćenje.
Odvod spremnika
za čišćenje je
začepljen.
Izvadite spremnik iz
sustava SmartClean i
gurnite dlačice niz odvod
pomoću čačkalice.
Aparat za
brijanje nije
napunjen do
kraja nakon što
ga napunim u
sustavu
SmartClean.
Niste pravilno stavili
aparat za brijanje u
sustav SmartClean,
stoga nema
električne veze
između sustava
SmartClean i
aparata za brijanje.
Pritisnite gornji poklopac
prema dolje („klik”) da
osigurate pravilnu vezu
između aparata za brijanje i
sustava SmartClean.
129
Hrvatski
background
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai
pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Lūdzu, izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, jo tajā ir
ietverta informācija par šī skuvekļa iespējām, kā
arīdažādi padomi, kā padarīt skūšanos daudz
patīkamāku.
Vispārējs apraksts (1. att.)
1 Bārdas veidotāja piederuma ķemme
2 Uzspraužams bārdas veidotājs
3 Uzspraužams trimmeris
4 Uzspraužams skūšanas bloks
5 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
6 Mazās kontaktdakšas kontaktligzda
7 Izsaukuma zīme
8 Nomaiņas atgādinājums
9 Akumulatora uzlādes indikators
10 Ceļojuma bloķētāja simbols
11 Tīrīšanas atgādinājums
12 SmartClean sistēma
13 SmartClean sistēmas vāciņš
14 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
15 Maiņas simbols
16 Tīrīšanas simbols
17 Žāvēšanas simbols
18 Gatavības simbols
19 Uzlādes simbols
20 SmartClean sistēmas tīrīšanas kasetne
21 Barošanas bloks
22 Mazais spraudnis
23 Fiksācijas gredzena turētājs
24 Somiņa
130
Latviešu
background
Komplektā iekļautie piederumi dažādiem
produktiem var atšķirties. Kastē ir redzami
piederumi, kas ietverti jūsu ierīces komplektācijā.
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi
izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to
turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie
piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Bīstami
- Glabājiet adaptera bloku
sausumā.
Brīdinājums
- Šī ierīce ir III klases konstrukcija.
- Akumulatora nomaiņai
izmantojiet tikai noņemamo
barošanas bloku (tipsHQ8505),
kas piegādāts kopā ar ierīci.
- Barošanas blokā ir iebūvēts
strāvas pārveidotājs.
Nenogrieziet barošanas bloku,
lai pievienotu tam citu spraudni,
jo tādējādi tiek radīta bīstama
situācija.
131
Latviešu
background
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8
gadu vecuma un personas ar
ierobežotām fiziskajām,
uztveres vai garīgajām spējām
vai bez pieredzes un
zināšanām, ja šīm personām
tiek nodrošināta uzraudzība vai
sniegti norādījumi par ierīces
drošu lietošanu un tās saprot
iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
bez uzraudzības nedrīkst tīrīt
ierīci vai veikt tās tehnisko
apkopi.
- Pirms skuvekļa tīrīšanas
mazgājot zem krāna vienmēr
izvelciet barošanas
kontaktdakšu no elektrotīkla
sienas kontaktligzdas.
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr
pārbaudiet to. Nelietojiet bojātu
ierīci, jo tā var gūt
savainojumus. Vienmēr
nomainiet bojātu detaļu ar
oriģinālu detaļu.
132
Latviešu
background
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet
nomainīt atkārtoti uzlādējamo
akumulatoru.
Ievērībai
- Nekādā gadījumā
neiegremdējiet tīrīšanas
sistēmu vai lādēšanas statīvu
ūdenī, kā arī neskalojiet tos
tekošā krāna ūdenī.
- Nekad neskalojiet skuvekli ar
ūdeni, kura temperatūra
pārsniedz 60°C.
- Izmantojiet šo ierīci tikai
paredzētajiem mērķiem, kā
norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
- Ievērojot higiēnas prasības,
ierīci ir ieteicams lietot tikai
vienam cilvēkam.
- Ierīces tīrīšanai nekad
nelietojiet saspiestu gaisu,
tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus
šķidrumus, piemēram, benzīnu
vai acetonu.
133
Latviešu
background
- Ja jūsu skuveklim ir tīrīšanas
sistēma, vienmēr izmantojiet
oriģinālo Philips tīrīšanas
šķidrumu (kasetne vai pudele
atkarībā no tīrīšanas sistēmas
tipa).
- Lai izvairītos no noplūdēm,
vienmēr novietojiet tīrīšanas
sistēmu uz stabilas, līdzenas un
horizontālas virsmas.
- Ja tīrīšanas sistēma izmanto
tīrīšanas kasetni, vienmēr
pārliecinieties, vai kasetnes
nodalījums ir aizvērts pirms
izmantot tīrīšanas sistēmu
skuvekļa tīrīšanai vai uzlādei.
- Kad tīrīšanas sistēma ir
sagatavota lietošanai, lai
nenotiktu tīrīšanas šķidruma
noplūde, to nedrīkst pārvietot.
134
Latviešu
background
- Skalojot ierīci, no kontaktligzdas
skuvekļa apakšdaļā var pilēt
ūdens. Tā ir normāla parādība
un nav bīstama, jo visi
elektroniskie komponenti ir
ietverti noblīvētā barošanas
blokā skuvekļa iekšpusē.
- Neizmantojiet barošanas bloku
kontaktligzdās vai blakus
kontaktligzdām, kurās pašlaik ir
ievietots vai ir bijis ievietots
elektriskais gaisa
atsvaidzinātājs. Pretējā
gadījumā var neatgriezeniski
bojāt barošanas bloku.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem
standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīgi
- Šis skuveklis ir ūdensizturīgs. Ierīce ir piemērota
izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem
tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ
skuvekli drīkst lietot tikai bez vada.
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu
no 100līdz 240voltiem.
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu
spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks
par 24 voltiem.
135
Latviešu
background
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc=69dB(A)
Displejs
Piezīme. Pirms skuvekļa pirmreizējās lietošanas
noņemiet aizsargplēvi no displeja.
Uzlāde
Ātrā uzlāde: pieslēdzot skuvekli sienas
kontaktligzdai, akumulatora uzlādes indikatora
lampiņas izgaismojas atkārtoti viena pēc otras. Ja
skuveklim pietiek enerģijas vienai skūšanās reizei,
apakšējā akumulatora uzlādes indikatora lampiņa
sāk lēni mirgot.
Kamēr skuveklis tiek uzlādēts, apakšējā
akumulatora uzlādes indikatora lampiņa vispirms
mirgo un pēc tam deg nepārtraukti. Pēc tam mirgo
otrā lampiņa un tad izgaismojas bez pārtraukuma;
tā tas turpinās, līdz skuveklis ir pilnībā uzlādēts (sk.
'Akumulators pilnīgi uzlādēts').
Akumulators pilnīgi uzlādēts
Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, visas
akumulatora uzlādes indikatora lampiņas deg
nepārtraukti.
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada. Ja jūs
nospiežat ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uzlādes
laikā vai pēc tās, tiek atskaņots signāls, parādot, ka
skuveklis joprojām ir savienots ar sienas
kontaktligzdu.
Piezīme. Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts,
displejs izslēdzas automātiski pēc 30minūtēm.
136
Latviešu
background
Tukšs akumulators
Kad akumulators ir gandrīz tukšs, akumulatora
statusa indikatora apakšējā lampiņa mirgo oranžā
krāsā un ir dzirdams skaņas signāls.
Akumulatora atlikušais uzlādes līmenis
Atlikušo akumulatora jaudu norāda akumulatora
uzlādes indikatora lampiņas, kas deg nepārtraukti.
Tīrīšanas atgādinājums
Optimālas veiktspējas nolūkā skuveklis pēc katras
skūšanās reizes ir jātīra. Pēc ierīces izslēgšanas
mirgo tīrīšanas atgādinājums, lai atgādinātu notīrīt
ierīci.
Ceļojuma bloķētājs
Ja plānojat doties ceļojumā, ierīci var bloķēt.
Ceļojuma bloķētājs novērš iespēju, ka ierīce tiks
nejauši ieslēgta.
Ceļojuma bloķētāja aktivizēšana
1 3sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieietu
ceļojuma bloķētāja režīmā.
137
Latviešu
background
Ceļojuma bloķētāja aktivizēšanas laikā
ceļojumu bloķētāja simbols deg nepārtraukti.
Kad ceļojuma bloķētājs ir aktivizēts, ierīcē
atskan skaņas signāls un ceļojuma bloķētāja
simbols mirgo.
Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšana
1 3 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Ceļojuma bloķētāja simbols mirgo un pēc tam
deg nepārtraukti. Ierīce atkal ir gatava
lietošanai.
Piezīme. Varat arī deaktivizēt ceļojuma bloķētāju,
pievienojot ierīci sienas kontaktligzdai.
Nomaiņas atgādinājums
Lai nodrošinātu maksimālu skūšanas veiktspēju,
ieteicams nomainīt skūšanas galviņas ik pēc diviem
gadiem.
Ierīce ir aprīkota ar maiņas atgādinājumu, kas
informē, ka jānomaina skūšanas galviņas.
Skūšanas bloka simbols deg nepārtraukti baltā
krāsā, bultiņas mirgo baltā krāsā, un ierīcē atskan
pīkstiens, norādot, ka jānomaina skūšanas
galviņas.
Piezīme. Pēc skuvekļa galviņu maiņas jāatiestata
maiņas atgādinājums, 7sekundes nospiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Izsaukuma zīme
Pārkaršana
138
Latviešu
background
Ja ierīce pārkarst lādēšanas laikā, izsaukuma zīme
mirgo oranžā krāsā. Ja tas notiek, skuveklis
automātiski izslēdzas. Uzlāde turpinās, kad ierīces
temperatūra samazinājusies līdz normālam
līmenim.
Bloķētas skūšanas galvas
Ja skūšanas galviņas ir bloķētas, izsaukuma zīmes
simbols nepārtraukti deg oranžā krāsā. Maiņas
atgādinājums un tīrīšanas atgādinājums pārmaiņus
mirgo baltā krāsā, un ir dzirdams signāls. Tādā
gadījumā motors nedarbojas, jo skūšanas galviņas
ir aizsērējušas vai bojātas.
Ja skūšanas galviņas ir aizsērējušas, tās jāiztīra. Ja
skūšanas galviņas ir bojātas, tās jānomaina.
Uzlāde
Uzlādējiet skuvekli pirms pirmās lietošanas reizes,
kā arī ja displejā ir norāde, ka akumulators ir
gandrīz tukšs. Akumulatora uzlādes līmeni norāda
akumulatora uzlādes indikatora lampiņas, kas
redzamas displejā.
Pievienojot skuvekli sienas kontaktligzdai,
dzirdams signāls.
Uzlāde ilgst apmēram vienu stundu. Pilnībā
uzlādēts skuveklis nodrošina skūšanās laikulīdz
50minūtēm.
Piezīme. Jūs nevarat izmantot ierīci uzlādes laikā.
Uzlādēšana ar barošanas bloku
1 Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta.
139
Latviešu
background
1
2
2 Ievietojiet barošanas bloku sienas kontaktligzdā
un pievienojiet mazo kontaktdakšu ierīcei.
3 Pēc uzlādēšanas atvienojiet barošanas bloku
no sienas kontaktligzdas un atvienojiet mazo
kontaktdakšu no ierīces.
Uzlādēšana SmartClean sistēmā (tikai atsevišķiem
modeļiem)
1 Ievietojiet mazo kontaktdakšu SmartClean
sistēmas aizmugurē.
2 Iespraudiet barošanas bloku sienas
kontaktligzdā.
3 Nospiediet vāciņa augšpusē, lai ievietotu
skuvekli turētājā (atskan klikšķis).
4 Turiet skuvekli virs turētāja ar apakšpusi uz
augšu. Pārliecinieties, ka skuvekļa priekšpuse ir
pavērsta pret SmartClean sistēmu.
1
2
3
5 Novietojiet skuvekli uz turētāja(1), nolieciet
skuvekli uz aizmuguri(2) un nospiediet uz leju
augšējo vāciņu, lai pievienotu skuvekli (atskan
klikšķis) (3).
Piezīme. Akumulatora simbols sāk mirgot, norādot,
kaierīce tiek uzlādēta. Kad akumulators ir pilnībā
uzlādēts, akumulatora simbols nepārtraukti deg.
Ierīces lietošana
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
140
Latviešu
background
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
- Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Displejs uz dažām sekundēm tiek izgaismots.
- Lai izslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Displejs uz dažām sekundēm tiek ieslēgts, un
tiek parādīta atlikusī akumulatora uzlāde.
Skūšanās
Ādas pierašanas periods
Pirmajās reizēs skūšanās rezultāts var neatbilst
paredzētajam un āda var pat nedaudz tikt
sakairināta. Tas ir normāli. Jūsu ādai un bārdai
nepieciešams laiks, lai pierastu pie jebkādas
jaunas skūšanās sistēmas. Lai āda pierastu pie šīs
jaunās ierīces, ieteicams skūties regulāri (vismaz
3reizes nedēļā) tikai ar šo ierīci 3nedēļas ilgā laika
periodā.
Skūšanas padomi
- Lai iegūtu vislabāko rezultātu, ieteicams iepriekš
apgriezt bārdu, ja neesat skuvies 3dienas vai
ilgāk.
- Virziet skuvekļa galvas pa ādu, veicot apļveida
kustības.
Sausā skūšanas metode
1 Ieslēdziet ierīci.
Displejs uz dažām sekundēm tiek izgaismots.
2 Virziet skūšanas galviņas pa ādu, veicot
apļveida kustības, lai piekļūtu visiem matiņiem,
kas aug dažādos virzienos. Lietojiet nelielu
spiedienu, lai nodrošinātu ērtu skūšanos.
141
Latviešu
background
Piezīme. Veicot apļveida kustības, skūšanās
rezultāti būs labāki, nekā veicot taisnvirziena
kustības.
3 Pēc lietošanas (sk. 'Tīrīšana un kopšana') iztīriet
ierīci.
Slapjā skūšanas metode
Ērtākas skūšanās nolūkā varat arī izmantot šo ierīci
uz mitras sejas ar skūšanās putām vai skūšanās
želeju.
Lai skūtos ar skūšanās putām vai želeju, veiciet
tālāk aprakstītās darbības.
1 Samitriniet seju.
2 Uzklājiet uz sejas skūšanās putas vai želeju.
3 Noskalojiet skūšanas bloku tekošā krāna ūdenī,
lai tas vienmērīgi slīdētu pa ādu.
4 Ieslēdziet ierīci.
5 Virziet skūšanas galviņas pa ādu, veicot
apļveida kustības, lai piekļūtu visiem matiņiem,
kas aug dažādos virzienos. Lietojiet nelielu
spiedienu, lai nodrošinātu ērtu skūšanos.
Piezīme. Regulāri skalojiet skūšanas bloku, lai
tas aizvien vienmērīgi slīdētu pa ādu.
142
Latviešu
background
6 Nosusiniet seju.
7 Pēc lietošanas (sk. 'Tīrīšana un kopšana') iztīriet
ierīci.
Piezīme. Noteikti noskalojiet no ierīces visas
skūšanās putas vai želejas paliekas.
Uzspraužamo uzgaļu izmantošana
Piezīme. Komplektā iekļautie piederumi dažādiem
produktiem var atšķirties. Kastē ir redzami
piederumi, kas ietverti jūsu ierīces komplektācijā.
Uzspraužamo uzgaļu noņemšana vai
pievienošana
1 Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta.
2 Noņemiet uzgali no ierīces.
Piezīme. Negrieziet uzgali, noņemot to no
ierīces.
3 Ievietojiet uzgaļa izcilni spraugā ierīces
augšpusē. Pēc tam piespiediet uzgali uz leju, lai
piestiprinātu to ierīcei (atskan klikšķis’).
Trimmera uzgaļa izmantošana
Varat lietot trimmera uzgali, lai koptu vaigubārdu
un ūsas.
1 Uzlieciet ķermeņa uzgali uz ierīces (atskan
klikšķis).
2 Ieslēdziet ierīci.
Displejs uz dažām sekundēm tiek izgaismots.
143
Latviešu
background
3 Turiet uzspraužamo trimmeri perpendikulāri
ādas virsmai un, viegli piespiežot, virziet ierīci
augšup vai lejup.
4 Pēc lietošanas (sk. 'Tīrīšana un kopšana') iztīriet
uzgali.
Bārdas veidotāja uzgaļa izmantošana ar
ķemmi
Varat izmantot bārdas veidošanas uzgali ar
pievienotu ķemmi, lai ieveidotu bārdu fiksētā
garumā, kā arī ar dažādiem garuma iestatījumiem.
Varat to izmantot arī garāku matiņu apgriešanai
pirms ērtāka skuvuma izveidošanas.
Garuma iestatījumi uz bārdas veidotāja uzgaļa
atbilst matu garumam pēc griešanas, un to var
regulēt diapazonā no 1līdz 5mm.
1 Uzlieciet ķermeņa uzgali uz ierīces (atskan
klikšķis).
2 Virziet ķemmi taisni bārdas veidotāja abās
pusēs izvietotajās vadotņu rievās (atskan
klikšķis).
2
1
3 Nospiediet garuma pārslēgu un pastumiet to pa
kreisi vai pa labi, lai izvēlētos vēlamo matu
garuma iestatījumu.
4 Ieslēdziet ierīci.
144
Latviešu
background
5 Viegli piespiežot, virziet ierīci augšup. Gādājiet,
lai ķemmes priekšpuse būtu pilnā saskarē ar
ādu.
6 Pēc lietošanas (sk. 'Tīrīšana un kopšana') iztīriet
uzgali.
Bārdas veidotāja uzgaļa izmantošana bez
ķemmes
Varat izmantot bārdas veidotāja uzgali bez
ķemmes, lai ieveidotu bārdas, ūsu, vaigu bārdas vai
kakla līnijas kontūras garumā līdz 0,5mm.
1 Noņemiet ķemmi no bārdas veidotāja.
Piezīme. Satveriet ķemmi vidusdaļā un
noņemiet no bārdas veidotāja. Nevelciet aiz
ķemmes malām.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Turiet bārdas veidotāja uzgali perpendikulāri
ādas virsmai un, viegli piespiežot, virziet ierīci
augšup vai lejup.
4 Pēc lietošanas (sk. 'Tīrīšana un kopšana') iztīriet
uzgali.
Tīrīšana un kopšana
Piezīme. Komplektā iekļautie piederumi dažādiem
produktiem var atšķirties. Kastē ir redzami
piederumi, kas ietverti jūsu ierīces komplektācijā.
Skuvekļa tīrīšana SmartClean sistēmā
SmartClean sistēma tiek piegādāta divos veidos.
Jūsu SmartClean sistēmai pieejamās funkcijas
atšķiras atkarībā no modeļa.
145
Latviešu
background
- SmartClean sistēmai Basic ir viena fāze:
skalošanas fāze.
- SmartClean sistēmai Plus ir divas fāzes:
skalošanas fāze un žāvēšanas fāze.
SmartClean sistēmas sagatavošana
Ievērībai! Nesagāziet SmartClean sistēmu, lai
novērstu noplūdi.
Piezīme. Turiet SmartClean sistēmu, kamēr
sagatavojat to lietošanai.
Piezīme. Tīrot skuvekli SmartClean sistēmā reizi
nedēļā, SmartClean kasetne kalpo aptuveni trīs
mēnešus.
1 Ievietojiet mazo kontaktdakšu SmartClean
sistēmas aizmugurē.
2 Iespraudiet barošanas bloku sienas
kontaktligzdā.
2
1
3 Nospiediet pogu SmartClean sistēmas sānos(1)
un noceliet augšējo daļu no SmartClean
sistēmas (2).
146
Latviešu
background
4 Noņemiet plombu no tīrīšanas kasetnes.
5 Ievietojiet tīrīšanas kasetni SmartClean sistēmā.
6 Nospiediet SmartClean sistēmas augšdaļu
atpakaļ (atskan klikšķis).
SmartClean sistēmas lietošana
Ievērībai! Vienmēr nokratiet lieko ūdeni
no skuvekļa, pirms to ievietojat SmartClean
sistēmā.
1 Nospiediet vāciņa augšpusē, lai ievietotu
skuvekli turētājā (atskan klikšķis).
147
Latviešu
background
2 Turiet skuvekli virs turētāja ar apakšpusi uz
augšu. Pārliecinieties, ka skuvekļa priekšpuse ir
pavērsta pret SmartClean sistēmu.
1
2
3
3 Novietojiet skuvekli uz turētāja(1), nolieciet
skuvekli uz aizmuguri(2) un nospiediet uz leju
augšējo vāciņu, lai pievienotu skuvekli (atskan
klikšķis) (3).
Akumulatora simbols sāk mirgot, tas norāda, ka
skuveklis tiek uzlādēts.
4 Nospiediet SmartClean sistēmas
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai sāktu tīrīšanas
programmu.
Skalošanas fāzē mirgo skalošanas simbols. Kad
skalošanas fāze ir pabeigta (pēc aptuveni
10minūtēm), nepārtraukti deg skalošanas
simbols.
Tikai SmartClean sistēmai Plus: Pēc skalošanas
fāzes automātiski tiek sākta žāvēšanas fāze. Šīs
fāzes laikā mirgo žāvēšanas simbols. Kad
žāvēšanas fāze ir pabeigta (pēc aptuveni
4stundām), nepārtraukti deg žāvēšanas
simbols.
Kad tīrīšanas programma ir pabeigta,
nepārtraukti deg gatavības simbols.
30minūtes pēc tīrīšanas programmas izpildes
un uzlādes SmartClean sistēma automātiski
izslēdzas.
Akumulatora simbols deg nepārtraukti, lai
norādītu, ka skuveklis ir pilnībā uzlādēts. Uzlāde
ilgst apmēram vienu stundu.
148
Latviešu
background
5 Tikai SmartClean sistēmai Basic: Lai ļautu
skuveklim nožūt, varat to atstāt SmartClean
sistēmā līdz nākamajai skūšanās reizei. Varat arī
izņemt skuvekli no SmartClean sistēmas,
nokratīt lieko ūdeni, atvērt skūšanas bloku un
ļaut skuveklim nožūt.
Piezīme. Ja SmartClean sistēmas
ieslēgšanas/izslēgšanas poga tiek nospiesta
tīrīšanas programmas laikā, programma tiek
pārtraukta. Šādā gadījumā skalošanas vai
žāvēšanas simbols tiek izslēgts.
Piezīme. Ja izņemat barošanas bloku no sienas
kontaktligzdas tīrīšanas programmas laikā,
programma tiek pārtraukta.
SmartClean sistēmas kasetnes maiņa
Nomainiet tīrīšanas kasetni, kad maiņas simbols
mirgo oranžā krāsā vai neesat apmierināts ar
tīrīšanas rezultātu. Tīrot skuvekli SmartClean
sistēmā reizi nedēļā, SmartClean kasetne kalpo
aptuveni trīs mēnešus.
2
1
1 Nospiediet pogu SmartClean sistēmas sānos(1)
un noceliet augšējo daļu no SmartClean
sistēmas (2).
2 Noņemiet tukšo tīrīšanas kasetni no SmartClean
sistēmas un izlejiet atlikušo tīrīšanas šķidrumu.
Tīrīšanas šķidrumu var vienkārši izliet izlietnē.
3 Izmetiet tukšo tīrīšanas kasetni.
4 Izņemiet jauno tīrīšanas kasetni no iepakojuma
un noņemiet plombu.
149
Latviešu
background
5 Ievietojiet tīrīšanas kasetni SmartClean sistēmā.
6 Nospiediet SmartClean sistēmas augšdaļu
atpakaļ (atskan klikšķis).
Skuvekļa tīrīšana zem krāna
Optimālas veiktspējas nolūkā skuveklis pēc katras
skūšanās reizes ir jātīra.
Ievērībai! Esiet piesardzīgs, kad rīkojaties ar
karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas, vienmēr
pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts.
Piezīme. Nekad neslaukiet skūšanas bloku ar dvieli
vai papīra salveti, jo tā varat sabojāt skūšanas
galvas.
1 Ieslēdziet ierīci.
2 Noskalojiet skūšanas bloku siltā krāna ūdenī.
3 Izslēdziet ierīci. Noņemiet skūšanas galvas
turētāju no skūšanas bloka apakšējās daļas.
150
Latviešu
background
4 Skalojiet matiņu nodalījumu tekošā krāna ūdenī.
5 Noskalojiet skūšanas galviņas turētāju siltā
krāna ūdenī.
6 Uzmanīgi nokratiet lieko ūdeni un gaidiet, līdz
skūšanas galviņas turētājs pilnībā nožūst.
7 Uzlieciet skūšanas galviņas turētāju uz skūšanas
bloka apakšējās daļas (atskan klikšķis).
Uzspraužamo uzgaļu tīrīšana
Nekad neslaukiet trimmeri vai bārdas veidotāja
piederumus ar dvieli vai papīra salveti, jo tā varat
sabojāt griešanas zobiņus.
Komplektā iekļautie piederumi dažādiem
produktiem var atšķirties. Kastē ir redzami
piederumi, kas ietverti jūsu ierīces komplektācijā.
Trimmera uzgaļa tīrīšana
Tīriet trimmera uzgali pēc katras lietošanas reizes.
1 Kad trimmera uzgalis ir pievienots, ieslēdziet
ierīci.
2 Noskalojiet uzgali siltā krāna ūdenī.
3 Pēc tīrīšanas izslēdziet ierīci.
4 Uzmanīgi nokratiet lieko ūdeni un ļaujiet
uzgalim nožūt.
151
Latviešu
background
Padoms. Optimālai veiktspējai regulāri ieeļļojiet
uzgaļa zobiņus ar pilienu šujmašīnu eļļas.
Bārdas veidotāja uzgaļa tīrīšana
Pēc katras lietošanas reizes iztīriet bārdas
veidotāju.
1 Noņemiet ķemmi no bārdas veidotāja.
Piezīme. Satveriet ķemmi vidusdaļā un
noņemiet no bārdas veidotāja. Nevelciet aiz
ķemmes malām.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Atsevišķi noskalojiet bārdas veidotāja uzgali un
ķemmi siltā krāna ūdenī.
4 Pēc tīrīšanas izslēdziet ierīci.
5 Uzmanīgi nokratiet lieko ūdeni un ļaujiet bārdas
veidošanas uzgalim un ķemmei pilnībā nožūt.
6 Optimālai veiktspējai regulāri ieeļļojiet uzgaļa
zobiņus ar pilienu šujmašīnu eļļas.
Glabāšana
1 Glabājiet ierīci komplektā iekļautajā somiņā.
Piezīme. Pirms ievietošanas atpakaļ somiņā
pārliecinieties, ka ierīce ir sausa.
152
Latviešu
background
Nomaiņa
Skuvekļa galviņu nomaiņa
2yrs
Lai nodrošinātu maksimālu skūšanas veiktspēju,
ieteicams nomainīt skūšanas galviņas ik pēc diviem
gadiem. Nekavējoties nomainiet skūšanas galviņas,
ja tās ir bojātas. Vienmēr nomainiet skūšanas
galviņas aroriģinālām Philips skūšanas galviņām
(sk. 'Piederumu pasūtīšana').
Nomaiņas atgādinājums
Maiņas atgādinājums norāda, ka jānomaina
skūšanas galviņas.Skūšanas uzgaļa simbols deg
nepārtraukti, bultiņas mirgo baltā krāsā un atskan
pīkstiens, kad izslēdzat skuvekli.
1 Izslēdziet ierīci.
2 Noņemiet skūšanas galvas turētāju no skūšanas
bloka apakšējās daļas.
1
3
2
3 Novietojiet fiksācijas gredzena turētāju uz
fiksācijas gredzena(1), pagrieziet pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam(2) un
noceliet to nost no skūšanas galviņas (3).
Noņemiet fiksācijas gredzenu no fiksācijas
gredzena turētāja un atkārtojiet šo procesu
citiem fiksācijas gredzeniem.
4 Noņemiet skūšanas galviņas no skūšanas
galviņu turētāja.
Nekavējoties izmetiet izlietotās skūšanas
galviņas, lai nesajauktu tās ar jaunajām
skūšanas galviņām.
153
Latviešu
background
5 Ievietojiet skūšanas galviņas skūšanas galviņu
turētājā.
Piezīme. Pārliecinieties, ka ierobi abās skūšanas
galviņu pusēs precīzi savietojas ar skūšanas
galviņas turētāja izvirzījumiem.
3
1
2
6 Novietojiet fiksācijas gredzena turētāju uz
fiksācijas gredzena (1), novietojiet to uz
skūšanas galviņas (2) un pagrieziet
pulksteņrādītāju kustības virzienā (3), lai uzliktu
fiksācijas gredzenu. Atkārtojiet šo procesu ar
pārējiem fiksācijas gredzeniem.
-
Katram fiksācijas gredzenam ir divi
padziļinājumi, kas precīzi atbilst skūšanas
galviņu turētāja izcilnīšiem. Pagrieziet
gredzenu pulksteņrādītāja kustības virzienā,
līdz atskan klikšķis, norādot, ka gredzens ir
nostiprināts.
2
1
Piezīme. Ievietojot atpakaļ skūšanas galviņas,
turiet skūšanas galviņu turētāju rokā un
uzlieciet atpakaļ fiksācijas gredzenus. Nelieciet
skūšanas galviņu turētāju ne uz kādas virsmas,
jo tādējādi varat to sabojāt.
7 Uzlieciet skūšanas galviņas turētāju uz skūšanas
bloka apakšējās daļas (atskan klikšķis).
8 Lai atiestatītu nomaiņas atgādinājumu,
nospiediet un turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu aptuveni
7sekundes. Nogaidiet, līdz izdzirdat divus
pīkstienus.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas,
apmeklējiet vietni www.philips.com/parts-and-
accessories vai dodieties pie Philips izplatītāja.
154
Latviešu
background
Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas
centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet
starptautiskās garantijas brošūrā).
Ir pieejami šādi piederumi un rezerves daļas:
- SH90 Philips skūšanas galviņas;
- HQ110 Philips skūšanas galviņu tīrīšanas
aerosols;
- RQ111 Philips bārdas veidotāja uzgalis;
- RQ585 Philips tīrīšanas sukas uzgalis;
- RQ560/RQ563Philips tīrīšanas sukas galviņas;
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305tīrīšanas
kasetne;
- HQ8505 barošanas bloks.
Piezīme. Piederumu pieejamība var atšķirties
atkarībā no valsts.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts
atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst
likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu
oficiālā savākšanas punktā vai „Philips”
pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un
elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo
bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu
likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz
vidi un cilvēku veselību.
155
Latviešu
background
Uzlādējamā skuvekļa akumulatora izņemšana
Izņemiet uzlādējamo akumulatoru tikai tad,
kad izmetat skuvekli atkritumos. Pirms
akumulatora izņemšanas pārliecinieties, ka
skuveklis ir atvienots no sienas
kontaktligzdas un akumulators ir pilnībā
tukšs.
Ievērojiet nepieciešamos piesardzības
pasākumus, kad lietojat skuvekļa
atvēršanas rīkus un likvidējat uzlādējamo
akumulatoru.
Uzmanieties! Akumulatoru malas ir asas!
1 Ievietojiet skrūvgriezi atverē starp priekšējo un
aizmugurējo paneli ierīces apakšpusē.
Noņemiet aizmugurējo paneli.
2 Noņemiet priekšējo paneli.
3 Atskrūvējiet divas skrūves iekšējā paneļa
augšpusē un noņemiet iekšējo paneli.
4 Izņemiet akumulatoru ar skrūvgriezi.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai
lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Garantijas ierobežojumi
Skūšanas galvas (griezēji un aizsargi) netiek
nosegti ar starptautisko garantiju, jo tās nolietojās.
Problēmu novēršana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas,
kas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja jūs nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto
informāciju, apmeklējiet www.philips.com/support
156
Latviešu
background
un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai
sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā
valstī.
Skuveklis
Problēma Iespējamais
iemesls
Risinājums
Ierīce
nedarbojas,
nospiežot
ieslēgšanas/izslē
gšanas pogu.
Ierīce joprojām ir
pievienota sienas
kontaktligzdai.
Drošības
apsvērumu dēļ ierīci
drīkst lietot tikai bez
vada.
Atvienojiet ierīci un
nospiediet ierīces
ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu.
Atkārtoti
uzlādējamais
akumulators ir
tukšs.
Uzlādējiet akumulatoru (sk.
'Uzlāde').
Ceļojuma bloķētājs
ir aktivizēts.
3sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, lai atslēgtu ceļojuma
bloķētāju.
Skūšanas bloks ir
aizsērējis vai arī
bojāts tik nopietni,
ka motors
nedarbojas.
Rūpīgi notīriet skūšanas
galviņas vai nomainiet tās.
Detalizētu skūšanas galviņu
tīrīšanas procedūras
aprakstu skatiet sadaļā
“Matiņi vai netīrumi
nosprosto skūšanas
galviņas”.
Ierīcevairsnesku
j tik labi kā
iepriekš.
Skūšanas galviņas ir
bojātas vai
nodilušas.
Nomainiet skūšanas
galviņas. (sk. 'Nomaiņa')
Matiņi vai netīrumi
nosprosto skūšanas
galviņas.
Notīriet skūšanas galviņas
parastajā veidā (sk.
'Tīrīšana un kopšana') vai
iztīriet tās īpaši rūpīgi.
157
Latviešu
background
Problēma Iespējamais
iemesls
Risinājums
Lai rūpīgi notīrītu skūšanas
galviņas, noņemiet
skūšanas galviņas pa vienai
(sk. 'Nomaiņa') no skūšanas
galviņas turētāja. Pēc tam
atvienojiet griezēju no
skūšanas aizsarga un
skalojiet katru salāgoto
komplektu krāna ūdenī.
Pēc skalošanas ielieciet
griezēju atpakaļ
atbilstošajā aizsargā.
Beigās ielieciet skūšanas
galviņas atpakaļ skūšanas
galviņu turētājā (sk.
'Nomaiņa').
Pēc skūšanas
galviņu
nomaiņas
displejā
joprojām
redzams maiņas
atgādinājums.
Jūs neesat
atiestatījis ierīci.
Atiestatiet ierīci, aptuveni
7sekundes (sk. 'Skuvekļa
galviņu nomaiņa')
nospiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu.
Skūšanas bloka
simbols pēkšņi
parādās displejā.
Simbols atgādina,
ka jānomaina
skūšanas galviņas.
Nomainiet skūšanas
galviņas. (sk. 'Nomaiņa')
Ierīces uzlādes
laikā displejā
pēkšņi parādās
izsaukuma zīme.
Ierīce ir pārkarsusi. Atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas uz aptuveni
10minūtēm.
Displejā pēkšņi
parādījās
izsaukuma zīme,
maiņas
atgādinājumsun
tīrīšanas
atgādinājums.
Skūšanas galviņas ir
bojātas.
Nomainiet skūšanas
galviņas. (sk. 'Nomaiņa')
158
Latviešu
background
Problēma Iespējamais
iemesls
Risinājums
Skūšanas galviņas ir
nosprostotas.
Notīriet skūšanas galviņas
(sk. 'Tīrīšana un kopšana').
Detalizētu skūšanas galviņu
tīrīšanas procedūras
aprakstu skatiet sadaļā
“Matiņi vai netīrumi
nosprosto skūšanas
galviņas”.
No ierīces
apakšas noplūst
ūdens.
Tīrīšanas laikā
ūdens var uzkrāties
starp ierīces iekšējo
korpusu un ārējo
čaulu.
Tā ir normāla parādība un
nav bīstama, jo visi
elektroniskie komponenti ir
ietverti noblīvētā
barošanas blokā ierīces
iekšpusē.
SmartClean sistēma
Problēma Iespējamais
iemesls
Risinājums
SmartClean
sistēma
neieslēdzas, kad
nospiežu
ieslēgšanas/izslē
gšanas pogu.
SmartClean sistēma
nav pieslēgta sienas
kontaktligzdai.
Ievietojiet mazo
kontaktdakšu SmartClean
sistēmā un pieslēdziet
barošanas bloku sienas
kontaktligzdai.
Tīrīšanas kasetne ir
tukša. Maiņas
simbols mirgo, lai
norādītu, ka
jānomaina tīrīšanas
kasetne.
Ievietojiet jaunu tīrīšanas
kasetni SmartClean sistēmā
(sk. 'SmartClean sistēmas
kasetnes maiņa').
159
Latviešu
background
Problēma Iespējamais
iemesls
Risinājums
Skuveklis nav
pilnīgi tīrs pēc
tam, kad esmu
to iztīrījis
SmartClean
sistēmā.
Skuveklis nav
pareizi ievietots
SmartClean sistēmā,
tādēļ SmartClean
sistēmai un
skuveklim nav
izveidots
elektriskais
savienojums.
Nospiediet uz leju augšējo
vāciņu (atskan klikšķis), lai
nodrošinātu pareizu
savienojumu starp skuvekli
un SmartClean sistēmu.
Tīrīšanas kasetne ir
jāmaina.
Nomainiet tīrīšanas kasetni
(sk. 'SmartClean sistēmas
kasetnes maiņa').
Esat lietojis citu
tīrīšanas šķidrumu,
nevis oriģinālo
Philips tīrīšanas
kasetni.
Izmantojiet tikai oriģinālo
Philips tīrīšanas kasetni.
Tīrīšanas kasetnes
notece ir bloķēta.
Noņemiet tukšo kasetni no
SmartClean sistēmas un
iestumiet matiņus notecē
ar zobu bakstāmo.
Pēc skuvekļa
uzlādes
SmartClean
sistēmā tas nav
pilnībā uzlādēts.
Skuveklis nav
pareizi ievietots
SmartClean sistēmā,
tādēļ SmartClean
sistēmai un
skuveklim nav
izveidots
elektriskais
savienojums.
Nospiediet uz leju augšējo
vāciņu (atskan klikšķis), lai
nodrošinātu pareizu
savienojumu starp skuvekli
un SmartClean sistēmu.
160
Latviešu
background
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma
pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Perskaitykite šį vartotojo vadovą, nes jame yra
informacijos apie šios barzdaskutės funkcijas, taip
pat keletas patarimų, kurie skutimąsi padarys
lengvesnį ir malonesnį.
Bendras aprašymas (1 pav.)
1 Barzdos formavimo priedo šukos
2 Įstatomas barzdos formavimo priedas
3 Uždedamas kirptuvo priedas
4 Uždedamas skutimosi įtaisas
5 Įjungimo ir išjungimo mygtukas
6 Lizdas mažam kištukui
7 Šauktukas
8 Pakeitimo priminimas
9 Baterijos įkrovos indikatorius
10 Kelioninio užrakinimo simbolis
11 Valymo priminimas
12 „SmartClean“ sistema
13 „SmartClean“ sistemos dangtelis
14 Įjungimo ir išjungimo mygtukas
15 Keitimo simbolis
16 Valymo simbolis
17 Džiovinimo simbolis
18 Simbolis „Pasiruošęs“
19 Įkrovimo simbolis
20 „SmartClean“ sistemos valymo kasetė
21 Maitinimo blokas
22 Mažas kištukas
23 Fiksavimo žiedo laikiklis
24 Krepšelis
161
Lietuviškai
background
Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti
skirtingi. Ant dėžutės nurodyti priedai, kurie
pridedami prie jūsų prietaiso.
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir jo priedus
atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti
skirtingi.
Pavojus
- Maitinimo bloką laikykite
sausai.
Įspėjimas
- Prietaiso konstrukcija yra III
klasės.
- Norėdami įkrauti bateriją
naudokite tik atjungiamą
maitinimo bloką (HQ8505
tipas), tiekiamą su prietaisu.
- Maitinimo bloke yra
transformatorius. Norėdami
išvengti pavojingos situacijos,
nenupjaukite maitinimo bloko,
norėdami jį pakeisti kitu kištuku.
162
Lietuviškai
background
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių fiziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra mažesni, arba
neturintieji patirties ir žinių, jei
jie prižiūrimi arba jiems
pateiktos instrukcijos, kaip
saugiai naudotis prietaisu, ir jei
jie supranta, kokie yra susiję
pavojai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu.
Neleiskite vaikams be priežiūros
valyti ar atlikti priežiūrą.
- Prieš plaudami barzdaskutę po
tekančiu vandeniu, būtinai
atjunkite ją nuo tinklo.
- Prieš naudodami prietaisą,
visada jį patikrinkite.
Nenaudokite prietaiso, jei jis
apgadintas, nes galite susižeisti.
Visada pakeiskite apgadintą
dalį originalia dalimi.
- Nebandykite atidaryti prietaiso,
kad pakeistumėte pakartotinai
įkraunamą bateriją.
163
Lietuviškai
background
Dėmesio!
- Valymo sistemos ar įkrovimo
stovo niekada nemerkite į
vandenį ir neplaukite jų
tekančiu vandeniu.
- Skustuvo niekada neskalaukite
karštesniu kaip 60 °C vandeniu.
- Prietaisą naudokite tik pagal
paskirtį, kaip parodyta
naudotojo vadove.
- Higienos sumetimais prietaisu
naudotis turėtų tik vienas
asmuo.
- Prietaiso valymui niekada
nenaudokite suslėgto oro,
šiurkščių kempinių, šlifuojančių
valymo priemonių arba
ėsdinančių skysčių, pvz.,
benzino ar acetono.
- Jei prie jūsų barzdaskutės
pridedama valymo sistema,
visada naudokite originalų
„Philips“ valymo skystį (kasetę
ar buteliuką; tai priklauso nuo
valymo sistemos modelio).
164
Lietuviškai
background
- Valymo sistemą dėkite tik ant
stabilaus, lygaus ir
horizontalaus paviršiaus, kad iš
jos netekėtų vanduo.
- Jei jūsų valymo sistemai
naudojama valymo kasetė,
prieš naudodami valymo
sistemą barzdaskutei valyti ar
įkrauti visada patikrinkite, ar
uždarytas kasetės skyrius.
- Parengę valymo sistemą
naudoti, jos nejudinkite, kitaip
gali ištekėti valymo skystis.
- Plaunant barzdaskutę, vanduo
gali lašėti pro kištuko lizdą,
esantį prietaiso apačioje. Tai
normalu ir nepavojinga, nes visa
elektronikos sistema uždaryta
sandariame maitinimo bloke
barzdaskutės viduje.
165
Lietuviškai
background
- Nejunkite maitinimo bloko į
sieninius lizdus, kuriuose yra
arba buvo elektrinis oro
gaiviklis, ir netoli jų, kad
išvengtumėte nepataisomo
maitinimo bloko sugadinimo.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus
standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių
laukų poveikio.
Bendrasis aprašymas
- Ši barzdaskutė yra atspari vandeniui. Ją galima
naudoti vonioje ar duše ir valyti po vandens
srove iš čiaupo. Todėl saugumo sumetimais
barzdaskutę galima naudoti tik be laido.
- Maitinimo blokas tinkamas 100–240 voltų
įtampos maitinimo tinklui.
- Maitinimo blokas transformuoja 100–240 V
įtampą į saugią, žemesnę nei 24 V, įtampą.
- Maksimalus triukšmo lygis: Lc = 69dB(A)
Ekranas
Pastaba. Prieš naudodami barzdaskutę pirmą
kartą, nuo ekrano nuimkite apsauginę foliją.
166
Lietuviškai
background
Įkrovimas
Greitas įkrovimas: Barzdaskutę prijungus prie
sieninio lizdo, viena po kitos pakaitomis įsijungia
baterijos įkrovos indikatoriaus lemputės. Kai
barzdaskutėje yra pakankamai energijos vienam
skutimui, ima lėtai mirksėti apatinė baterijos
įkrovos indikatoriaus lemputė.
Barzdaskutę kraunant toliau, apatinė baterijos
įkrovos indikatoriaus lemputė iš pradžių mirksi, o
paskui ima šviesti nuolat. Po jos ima mirksėti ir
vėliau nuolat šviesti antroji lemputė ir taip toliau,
kol barzdaskutė visiškai įkraunama (žr. 'Visiškai
įkrauta baterija').
Visiškai įkrauta baterija
Kai baterija visiškai įkrauta, visosbaterijos įkrovimo
indikatoriaus lemputėsnuolat šviečia baltai.
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
Kai paspaudžiate įjungimo ir išjungimo mygtuką
įkraunant arba įkrovimui pasibaigus, girdite garsą,
kuris reiškia, kad skustuvas vis dar prijungtas prie
sieninio lizdo.
Pastaba. Kai baterija įkrauta, ekranas išsijungia
automatiškai po 30 minučių.
Baterija senka
Kai baterija beveik tuščia, apatinė baterijos įkrovos
indikatoriaus lemputė blykčioja oranžine spalva ir
girdite garsą.
Likusi baterijos įkrova
Likusią baterijos įkrovą rodo nuolat šviečiančios
baterijos įkrovimo indikatoriaus lemputės.
167
Lietuviškai
background
Valymo priminimas
Valykite skustuvą po kiekvieno skutimo, kad
pasiektumėte optimalų veiksmingumą. Kai
prietaisą išjungiate, valymo priminimo indikatorius
mirksi primindamas, kad prietaisą reikia išvalyti.
Užrakinimas transportuojant
Galite užrakinti prietaisą, jei ruošiatės kelionei.
Kelionės užraktas apsaugo prietaisą nuo netyčinio
įjungimo.
Kelioninio užrakto įjungimas
1 Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką 3
sekundes, kad įjungtumėte kelioninio užrakto
režimą.
Kai įjungiate kelionės užraktą, kelionės užrakto
simbolis nuolat šviečia baltai. Kai kelioninis
užraktas įjungtas, prietaisas skleidžia garsinį
signalą ir mirksi kelioninio užrakto simbolis.
Kelioninio užrakto išjungimas
1 3 sekundes palaikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką.
Kelioninio užrakto simbolis mirksi, po to šviečia
nuolat. Dabar prietaisas yra vėl paruoštas
naudoti.
Pastaba. Be to, galite deaktyvinti kelioninį užraktą
prijungę įrenginį prie elektros tinklo.
168
Lietuviškai
background
Pakeitimo priminimas
Kad būtų užtikrintas geriausias skutimas,
patariame skutimo galvutes keisti kas dvejus
metus.
Prietaise yra keitimo priminimas, kuris primena
pakeisti skutimo galvutes. Skutimo įtaiso simbolis
nuolat šviečia baltai, rodyklės mirksi baltai ir
prietaisas pypsi – tai rodo, kad turite pakeisti
skutimo galvutes.
Pastaba. Pakeitus skutimo galvutes, reikia iš naujo
nustatyti keitimo priminimą paspaudus ir palaikius
įjungimo / išjungimo mygtuką 7 sekundes.
Šauktukas
Perkaitimas
Jeigu prietaisas perkaista įkraunat, mirksi oranžinis
šauktukas. Tokiu atveju barzdaskutė išsijungia
automatiškai. Įkrovimas tęsiamas, kai prietaiso
temperatūra nukrinta iki normalaus lygio.
Užblokuotos skutimo galvutės
Jeiskutimo galvutės užblokuotos, šauktukas
nuolat šviečia oranžine spalva. Keitimo priminimas
ir valymo priminimas baltai mirksi pakaitomis ir
girdite garsą. Šiuo atveju variklis negali veikti, nes
skutimosi galvutės nešvarios arba apgadintos.
Jei skutimo galvutės nešvarios, jas turite nuvalyti.
Jei skutimo galvutės apgadintos, turite jas pakeisti.
Įkrovimas
Įkraukite barzdaskutę prieš naudodami ją pirmą
kartą ir tuomet, kai ekrane bus rodoma, kad
baterija beveik išseko. Baterijos įkrovą ekrane rodo
baterijos įkrovos indikatoriaus lemputės.
169
Lietuviškai
background
Kai barzdaskutę prijungsite prie sieninio lizdo,
pasigirs garsas.
Įkrovimas trunka maždaug 1 valandą. Barzdaskute
su visiškai įkrauta baterija galima skustisiki 50
minučių.
Pastaba. Įkraunant prietaisą jo naudoti negalima.
Įkrovimas maitinimo bloku
1 Patikrinkite, ar prietaisas išjungtas.
1
2
2 Maitinimo bloką įkiškite į sieninį lizdą, o mažą
kištuką į prietaisą.
3 Įkrovę maitinimo bloką ištraukite iš sieninio
elektros lizdo, o mažąjį kištuką – iš prietaiso.
„SmartClean“ sistemos įkrovimas (tik tam tikruose
modeliuose)
1 Mažą kištuką įkiškite į „SmartClean“ sistemos
galinę dalį.
2 Įkiškite maitinimo bloko kištuką į sieninį lizdą.
3 Paspauskite viršutinį dangtelį, kad galėtumėte
barzdaskutę įstatyti į laikiklį („spausti“).
4 Barzdaskutę laikykite apverstą virš laikiklio.
Įsitikinkite, kad priekinė barzdaskutės dalis
nukreipta į „SmartClean“ sistemą.
170
Lietuviškai
background
1
2
3
5 Įstatykite barzdaskutę į laikiklį (1), pakreipkite
barzdaskutę atgal (2) ir paspauskite viršutinį
dangtelį, kad barzdaskutė prisijungtų (pasigirs
spragtelėjimas) (3).
Pastaba. Jei baterijos simbolis pradeda mirksėti, tai
rodo, kadprietaisas įkraunamas. Kai baterija yra
visiškai įkrauta, baterijos simbolis nenutrūkstamai
šviečia.
Prietaiso naudojimas
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
- Norėdami įjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Kelioms sekundėms įsižiebia ekranas.
- Norėdami išjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Ekranas dega keletą sekundžių ir tada rodomas
likęs baterijos įkrovos lygis.
Skutimasis
Odos prisitaikymo laikotarpis
Pradžioje skutimosi rezultatai gali būti ne tokie,
kokių tikėjotės, ir oda net gali šiek tiek sudirgti. Tai
normalu. Jūsų odai ir barzdai reikia laiko prisitaikyti
prie bet kurios naujos skutimosi sistemos. Kad oda
priprastų prie šio naujo prietaiso,
rekomenduojame 3savaites reguliariai (mažiausiai
3 kartus per savaitę) skustis vien šiuo prietaisu.
Skutimo patarimai
- Kad būtų užtikrinti geresni rezultatai,
rekomenduojame patrumpinti barzdą kirptuvu,
jeigu nesiskutote 3 dienas ar ilgiau.
171
Lietuviškai
background
- Sukamaisiais judesiais slinkite skutimosi
galvutes virš odos.
Sausas skutimasis
1 Įjunkite prietaisą.
Kelioms sekundėms įsižiebia ekranas.
2 Skutimo galvutes ant odos judinkite
apskritiminiais judesiais, kad pakliūtų visi
plaukai, augantys skirtingomis kryptimis. Kad
skutimas būtų glotnus ir komfortabilus, šiek tiek
spauskite.
Pastaba. Atliekant apskritiminius judesius
skutimosi rezultatas geresnis negu braukiant
tiesiai.
3 Kai prietaisą baigsite naudoti, jį nuvalykite (žr.
'Valymas ir priežiūra').
Šlapias skutimasis
Kad skutimas būtų patogesnis, šį prietaisą galite
naudoti ir veidui esant sudrėkintam skutimosi
putomis arba skutimosi geliu.
Norėdami skustis su skutimosi putomis arba geliu,
atlikite šiuos veiksmus:
1 Sušlapinkite odą.
2 Užtepkite ant odos skutimosi putų arba
skutimosi gelio.
172
Lietuviškai
background
3 Praskalaukite skutimo įtaisą po čiaupu, kad
užtikrintumėte sklandų jo slydimą per jūsų odą.
4 Įjunkite prietaisą.
5 Skutimo galvutes ant odos judinkite
apskritiminiais judesiais, kad pakliūtų visi
plaukai, augantys skirtingomis kryptimis. Kad
skutimas būtų glotnus ir komfortabilus, šiek tiek
spauskite.
Pastaba. Skutimosi įtaisą reguliariai skalaukite
po čiaupu, kad jis ir toliau sklandžiai slystų per
jūsų odą.
6 Veidą nusausinkite.
7 Kai prietaisą baigsite naudoti, jį nuvalykite (žr.
'Valymas ir priežiūra').
Pastaba. Pasirūpinkite nuo prietaiso nuplauti
visą putą arba skutimosi gelį.
„Click-on“ priedų naudojimas
Pastaba. Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai
gali būti skirtingi. Ant dėžutės nurodyti priedai,
kurie pridedami prie jūsų prietaiso.
„Click-on“ priedų nuėmimas ar uždėjimas
1 Patikrinkite, ar prietaisas išjungtas.
2 Priedą tiesiai patraukite ir nuimkite nuo
prietaiso.
Pastaba. Priedą nuimdami nuo prietaiso jo
nesukite.
173
Lietuviškai
background
3 Priedo ąselę įkiškite į angą prietaiso viršuje.
Tada priedą paspauskite žemyn, kad jį
pritvirtintumėte prie prietaiso (pasigirs
spragtelėjimas).
Kirptuvo priedo naudojimas
Kirptuvo priedą galite naudoti norėdami padailinti
žandenas ir ūsus.
1 Priedą prijunkite prie prietaiso (pasigirs
spragtelėjimas).
2 Įjunkite prietaisą.
Kelioms sekundėms įsižiebia ekranas.
3 Kirptuvo priedą laikykite statmenai odai ir
prietaisą leiskite žemyn švelniai spausdami.
4 Kai priedą baigsite naudoti, jį nuvalykite (žr.
'Valymas ir priežiūra').
Barzdos formavimo prietaiso naudojimas su
šukomis
Barzdos formavimo prietaisą su uždėtomis
šukomis galite naudoti barzdai formuoti,
pasirinkdami vieną fiksuotą nustatymą arba
skirtingus ilgio nustatymus. Jį taip pat galite
naudoti ilgiems plaukams patrumpinti, kad būtų
patogiau skustis.
Barzdos formavimo priedo ilgio nustatymai atitinka
nukirptų plaukų ilgį – 1–5 mm.
1 Priedą prijunkite prie prietaiso (pasigirs
spragtelėjimas).
174
Lietuviškai
background
2 Įstumkite šukas tiesiai į kreipiamuosius
griovelius abiejose barzdos formavimo prietaiso
pusėse (spragtelėjimas).
2
1
3 Paspauskite ilgio reguliatorių, tada pastumkite jį
į kairę arba dešinę, kad pasirinktumėte norimą
plaukų ilgio nustatymą.
4 Įjunkite prietaisą.
5 Prietaisu braukite aukštyn jį švelniai spausdami.
Užtikrinkite, kad šukų priekis visada liestųsi su
oda.
6 Kai priedą baigsite naudoti, jį nuvalykite (žr.
'Valymas ir priežiūra').
Barzdos formavimo prietaiso naudojimas be
šukų
Barzdos formavimo prietaiso priedą be šukų galite
naudoti barzdai, ūsams ir žandenoms ar kaklo
linijai formuoti (0,5mm ilgio).
1 Nuimkite šukas nuo barzdos formavimo
prietaiso.
Pastaba. Suimkite šukas per centrą, kad
nutrauktumėte jas nuo barzdos formavimo
prietaiso. Netraukite šukų už kraštų.
2 Įjunkite prietaisą.
175
Lietuviškai
background
3 Barzdos formavimo priedą laikykite statmenai
odai ir prietaisą leiskite žemyn švelniai
spausdami.
4 Kai priedą baigsite naudoti, jį nuvalykite (žr.
'Valymas ir priežiūra').
Valymas ir priežiūra
Pastaba. Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai
gali būti skirtingi. Ant dėžutės nurodyti priedai,
kurie pridedami prie jūsų prietaiso.
Barzdaskutės valymas „SmartClean“ sistemoje
„SmartClean“ sistema būna dviejų tipų.
„SmartClean“ sistemos funkcijos gali skirtis
priklausomai nuo tipo:
- „SmartClean Basic“ sistemoje yra vienas etapas:
skalavimo etapas.
- „SmartClean Plus“ sistema turi du etapus:
skalavimo etapą ir džiovinimo etapą.
„SmartClean" sistemosparuošimas naudoti
Atsargiai! Nepakreipkite „SmartClean“ sistemos,
kad neištekėtų vanduo.
Pastaba. Laikykite „SmartClean“ sistemą, kol
ruošiate ją naudoti.
Pastaba. Jei barzdaskutę „SmartClean“ sistema
valysite kartą per savaitę, „SmartClean“ kasetės
užteks maždaug trims mėnesiams.
176
Lietuviškai
background
1 Mažą kištuką įkiškite į „SmartClean“ sistemos
galinę dalį.
2 Įkiškite maitinimo bloko kištuką į sieninį lizdą.
2
1
3 Paspauskite mygtuką „SmartClean“ sistemos
šone (1) ir pakelkite viršutinę „SmartClean“
sistemos dalį (2).
4 Nuplėškite sandarinimo plėvelę nuo valymo
kasetės.
5 Įstatykite valymo kasetę į „SmartClean“ sistemą.
6 Paspauskite viršutinę „SmartClean“ sistemos
dalį žemyn (pasigirs spragtelėjimas).
„SmartClean“ sistemos naudojimas
Atsargiai! Prieš dėdami barzdaskutę į
„SmartClean“, visada nuo jos nukratykite vandens
perteklių.
177
Lietuviškai
background
1 Paspauskite viršutinį dangtelį, kad galėtumėte
barzdaskutę įstatyti į laikiklį („spausti“).
2 Barzdaskutę laikykite apverstą virš laikiklio.
Įsitikinkite, kad priekinė barzdaskutės dalis
nukreipta į „SmartClean“ sistemą.
1
2
3
3 Įstatykite barzdaskutę į laikiklį (1), pakreipkite
barzdaskutę atgal (2) ir paspauskite viršutinį
dangtelį, kad barzdaskutė prisijungtų (pasigirs
spragtelėjimas) (3).
Baterijos simbolis pradeda mirksėti, rodydamas,
kad barzdaskutė kraunama.
4 Norėdami pradėti valymo programą,
„SmartClean“ sistemoje paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką.
Per skalavimo etapą skalavimo simbolis mirksi.
Pasibaigus skalavimo etapui (po maždaug 10
minučių) skalavimo simbolis šviečia nuolat.
Tik „SmartClean Plus“ sistemoje: Po skalavimo
etapo džiovinimo etapas pradedamas
automatiškai. Per šį etapą džiovinimo simbolis
mirksi. Pasibaigus džiovinimo etapui (po
maždaug 4 valandų) džiovinimo simbolis šviečia
nuolat.
178
Lietuviškai
background
Kai valymo programa užbaigta, nuolat šviečia
simbolis „Pasiruošęs“.
Praėjus 30 minučių po to, kai valymas programa
ir įkrovimas pasibaigia, „SmartClean“ sistema
išsijungia automatiškai.
Baterijos simbolis nuolat šviečia rodydamas,
kad barzdaskutė visiškai įkrauta. Įkrovimas
trunka maždaug 1 valandą.
5 Tik „SmartClean Basic“ sistemoje: Barzdaskutę
iki kito skutimosi palikti „SmartClean“ sistemoje,
kad išdžiūtų. Barzdaskutę taip pat galite iš
„SmartClean“ sistemos išimti, nukratyti vandenį,
skutimo įtaisą atidaryti ir palikti džiūti
Pastaba. Jei paspausite „SmartClean“ sistemos
įjungimo / išjungimo mygtuką vykstant valymo
programai,programabus nutraukta. Tokiu atveju
skalavimo arba džiovinimo simbolis užgęsta.
Pastaba. Jeigu maitinimo blokąnuo sieninio lizdo
atjungsitevykstant valymo programai, programa
bus nutraukta.
„SmartClean“ sistemos kasetės keitimas
Pakeiskite valymo kasetę, kai mirksi oranžinis
keitimo simbolis arba kai jūsų nebetenkina valymo
rezultatai. Jei barzdaskutę „SmartClean“ sistema
valysite kartą per savaitę, „SmartClean“ kasetės
užteks maždaug trims mėnesiams.
2
1
1 Paspauskite mygtuką „SmartClean“ sistemos
šone (1) ir pakelkite viršutinę „SmartClean“
sistemos dalį (2).
179
Lietuviškai
background
2 Išimkite tuščią valymo kasetę iš „SmartClean“
sistemos ir iš valymo kasetės išpilkite likusį
plovimo skystį.
Plovimo skystį galima tiesiog išpilti į kriauklę.
3 Tuščią valymo kasetę išmeskite.
4 Išpakuokite naują valymo kasetę ir nuplėškite
sandarinimo plėvelę.
5 Įstatykite valymo kasetę į „SmartClean“ sistemą.
6 Paspauskite viršutinę „SmartClean“ sistemos
dalį žemyn (pasigirs spragtelėjimas).
Barzdaskutės plovimas po čiaupu
Valykite skustuvą po kiekvieno skutimo, kad
pasiektumėte optimalų veiksmingumą.
Atsargiai! Su karštu vandeniu elkitės atsargiai.
Visada patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas,
kad nenusiplikytumėte rankų.
Pastaba. Niekada nevalykite skutimo įtaiso
rankšluosčiu arba audiniu, nes tai gali pakenkti
skutimo galvutei.
1 Įjunkite prietaisą.
180
Lietuviškai
background
2 Skutimo įtaisą skalaukite po šiltu vandeniu iš
čiaupo.
3 Išjunkite prietaisą. Nuimkite skutimo galvutės
laikiklį nuo skutimo įtaiso apatinės dalies.
4 Plaukų skyrelį išplaukite po čiaupu.
5 Skutimo galvutės laikiklį praskalaukite po šiltu
vandeniu iš čiaupo.
6 Kruopščiai nukratykite vandens perteklių ir
leiskite skutimo galvutės laikikliui visiškai išdžiūti
ore.
7 Pritvirtinkite skutimo galvutės laikiklį prie
skutimo įtaiso apatinės dalies (pasigirs
spragtelėjimas).
„Click-on“ priedų valymas
Kirptuvo arba barzdos formavimo priedo niekada
nešluostykite rankšluosčiu arba servetėle, nes taip
galima apgadinti kirpimo dantis.
181
Lietuviškai
background
Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti
skirtingi. Ant dėžutės nurodyti priedai, kurie
pridedami prie jūsų prietaiso.
Kirptuvo priedo valymas
Kirptuvo priedą reikia valyti po kiekvieno
naudojimo.
1 Įjunkite prietaisą su pritvirtintu kirptuvo priedu.
2 Priedą skalaukite po šiltu vandeniu iš čiaupo.
3 Prietaisą išvalę, jį išjunkite.
4 Kruopščiainukratykite vandenį ir leiskite
kirptuvopriedui išdžiūti.
Patarimas. Kadkirptuvas gerai veiktų, reguliariai
sutepkite priedo dantelius lašu siuvimo mašinų
alyvos.
Barzdos formavimo prietaiso valymas
Valykite barzdos formavimo prietaisą kaskart
panaudoję.
1 Nuimkite šukas nuo barzdos formavimo
prietaiso.
Pastaba. Suimkite šukas per centrą, kad
nutrauktumėte jas nuo barzdos formavimo
prietaiso. Netraukite šukų už kraštų.
2 Įjunkite prietaisą.
3 Atskirai išskalaukite barzdos formavimo priedą
ir šukas šiltu vandeniu iš čiaupo.
4 Prietaisą išvalę, jį išjunkite.
5 Kruopščiai nukratykitevandens perteklių ir
leiskite barzdos formavimo prietaisui ir šukoms
visiškai išdžiūti ore.
6 Kadkirptuvas gerai veiktų, reguliariai sutepkite
priedo dantelius lašu siuvimo mašinų alyvos.
182
Lietuviškai
background
Laikymas
1 Prietaisą laikykite pridėtame krepšelyje.
Pastaba. Prieš prietaisą dėdami į dėklą,
įsitikinkite, kad jis sausas.
Pakeitimas
Skutimo galvučių keitimas
2yrs
Kad būtų užtikrintas geriausias skutimas,
patariame skutimo galvutes keisti kas dvejus
metus. Apgadintas skutimo galvutes pakeiskite
nedelsdami. Skutimo galvutes visada keiskite
originaliomis „Philips“ skutimo galvutėmis (žr.
'Priedų užsakymas').
Pakeitimo priminimas
Keitimo priminimas rodo, kad skutimo galvutes
būtina pakeisti.Išjungus barzdaskutę, skutimosi
įtaiso simbolis nuolat šviečia ir pasigirsta
pyptelėjimas.
1 Išjunkite prietaisą.
2 Nuimkite skutimo galvutės laikiklį nuo skutimo
įtaiso apatinės dalies.
183
Lietuviškai
background
1
3
2
3 Uždėkite fiksavimo žiedo laikiklį ant fiksavimo
žiedo (1), pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę (2) ir
nukelkite jį nuo skutimo galvutės (3).
Nuimkite fiksavimo žiedą nuo fiksavimo žiedo
laikiklio ir pakartokite šią procedūrą su kitais
fiksavimo žiedais.
4 Skutimo galvutes nuimkite nuo skutimo
galvučių laikiklio.
Panaudotas skutimo galvutes nedelsdami
išmeskite, kad jų nesumaišytumėte su naujomis
skutimo galvutėmis.
5 Skutimo galvutes įdėkite į skutimo galvučių
laikiklį.
Pastaba. Įsitikinkite, kad abiejose skutimo
galvučių pusėse esančios įpjovos tiksliai
sutampa su skutimo galvutės laikiklio iškyšomis.
3
1
2
6 Uždėkite fiksavimo žiedo laikiklį ant fiksavimo
žiedo (1), uždėkite jį ant skutimo galvutės (2) ir
pasukite pagal laikrodžio rodyklę (3), kad
fiksavimo žiedas prisitvirtintų. Pakartokite šią
procedūrą su kitais fiksavimo žiedais.
-
Kiekviename fiksavimo žiede yra du
grioveliai, kurie tiksliai atitinka skutimosi
galvučių laikiklio iškyšas. Žiedą pasukite
pagal laikrodžio rodyklę, kol išgirsite
spragtelėjimą, kuris rodo, kad žiedas
pritvirtintas.
184
Lietuviškai
background
2
1
Pastaba. Vėl įstatydami skutimo galvutes ir
uždėdami fiksavimo žiedus, skutimo galvutės
laikiklį laikykite rankoje. Atlikdami šiuos
veiksmus nedėkite skutimo galvutės laikiklio ant
paviršiaus, nes taip galite jį sugadinti.
7 Pritvirtinkite skutimo galvutės laikiklį prie
skutimo įtaiso apatinės dalies (pasigirs
spragtelėjimas).
8 Norėdami iš naujo nustatyti keitimo priminimą,
paspauskite ir maždaug 7 sekundes palaikykite
nuspaudę įjungimo ir išjungimo mygtuką.
Palaukite, kol išgirsite du pyptelėjimus
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių,
apsilankykite www.philips.com/parts-and-
accessories arba kreipkitės į „Philips“ platintoją.
Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų
aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius
duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke).
Tiekiami šie priedai ir atsarginės dalys:
- SH90 „Philips“ skutimo galvutės
- HQ110 „Philips“ purškiamasis skutimo galvučių
valiklis
- RQ111 „Philips“ barzdos formavimo priedas
- RQ585 „Philips“ valymo šepetėlio priedas
- RQ560/RQ563„Philips“ valymo šepetėlio
galvutės
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305valymo
kasetė
- HQ8505 maitinimo blokas
Pastaba. Kai kurių priedų gali būti galima įsigyti ne
visose šalyse.
185
Lietuviškai
background
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis (2012/19/ES).
- Šis simbolis reiškia, kad šiame gaminyje yra
įmontuotas pakartotinai įkraunamas maitinimo
elementas, kurio negalima išmesti su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2006/66/EB). Prašome
perduoti jūsų gaminį į oficialų surinkimo punktą
arba „Philips“ priežiūros centrą, kad pakartotinai
įkraunamą bateriją pašalintų specialistai.
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių,
kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir
elektronikos gaminių bei įkraunamų maitinimo
elementų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių
utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Pakartotinai įkraunamų barzdaskutės maitinimo
elementų išėmimas
Pakartotinai įkraunamą bateriją išimkite tik
tada, kai išmetate barzdaskutę. Prieš
išimdami bateriją įsitikinkite, kad
barzdaskutė atjungta nuo sieninio elektros
lizdo ir kad baterija yra visiškai išsikrovusi.
Imkitės visų reikiamų atsargumo priemonių,
kai naudojatės įrankiais, norėdami atidaryti
barzdaskutę, ir kai šalinate pakartotinai
įkraunamą bateriją.
Būkite atsargūs – maitinimo elemento juostelės
yra aštrios.
186
Lietuviškai
background
1 Įstatykite atsuktuvą į plyšį tarp priekinio ir
užpakalinio skydelių įrenginio galinėje dalyje.
Nuimkite galinį skydelį.
2 Nuimkite priekinį skydelį.
3 Atsukitedu varžtus vidinio skydelio viršuje ir
išimkite vidinį skydelį.
4 Atsuktuvu išimkite įkraunamą bateriją.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite
www.philips.com/support arba perskaitykite
tarptautinės garantijos lankstinuką.
Garantijos apribojimai
Skutimo galvutėms (skutikliams ir apsaugoms)
netaikomos tarptautinės garantijos sąlygos, nes
šios dalys dėvisi.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios
problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami
prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės
išspręsti problemos, apsilankykite
www.philips.com/support, ten rasite dažnai
užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo
šalies klientų aptarnavimo centrą.
Barzdaskutė
Problema Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas
neveikia, kai
paspaudžiu
įjungimo ir
išjungimo
mygtuką.
Prietaisas vis dar
prijungtas prie
sieninio lizdo.
Saugumo
sumetimais
prietaisą galima
naudoti tik be laido.
Prietaisą atjunkite nuo
lizdo ir
paspauskiteįjungimo /
išjungimomygtuką, kad
įjungtumėte.
187
Lietuviškai
background
Problema Galima priežastis Sprendimas
Pakartotinai
įkraunama baterija
išeikvota.
Įkraukite bateriją (žr.
'Įkrovimas').
Kelioninis užraktas
suaktyvintas.
Paspauskite
įjungimo/išjungimo
mygtuką 3 sekundėms, kad
išjungtumėte kelioninį
užraktą.
Skutimo įtaisas yra
suteptas arba
pažeistas tiek, kad
variklis negali veikti.
Skutimo galvutes
kruopščiai nuvalykite arba
pakeiskite. Taip pat žr.
„Plaukai ir nešvarumai
užblokavo skutimo
galvutes“, kur pateikiamas
išsamus aprašymas, kaip
kruopščiai išvalyti skutimo
galvutes.
Prietaisasneskut
ataip gerai kaip
anksčiau.
Skutimo galvutės
yra apgadintos arba
nusidėvėjusios.
Pakeiskite skutimo galvutes
(žr. 'Pakeitimas').
Plaukai ir
nešvarumai
užblokavo skutimo
galvutes.
Skutimo galvutes valykite
reguliariai (žr. 'Valymas ir
priežiūra') arba kruopščiai.
Jei skutimo galvutes norite
nuvalyti kruopščiai, jas po
vieną nuimkite nuo skutimo
galvučių laikiklio (žr.
'Pakeitimas'). Po to skutiklį
atskirkite nuo jo apsaugo ir
abi dalis praplaukite po
čiaupu. Skutiklį išplovę, jį
vėl įstatykite į atitinkamą
apsaugą. Galiausiai skutimo
galvutes įstatykite atgal į
skutimo galvučių laikiklį (žr.
'Pakeitimas').
188
Lietuviškai
background
Problema Galima priežastis Sprendimas
Pakeičiau
skutimo
galvutes, bet
ekrane ir toliau
rodomas keitimo
priminimas.
Prietaiso
nenustatėte iš
naujo.
Prietaisą nustatykite iš
naujo paspausdami
įjungimo / išjungimo
mygtuką ir palaikydami
apytiksl. 7 sekundes (žr.
'Skutimo galvučių
keitimas').
Ekrane staiga
atsirado skutimo
įtaiso simbolis.
Šis simbolis jums
primena, kad reikia
pakeisti skutimo
galvutes.
Pakeiskite skutimo galvutes
(žr. 'Pakeitimas').
Prietaiso
įkrovimo metu
ekrane staiga
atsirado
šauktukas.
Prietaisas perkaito. Prietaisą atjunkite nuo
sieninio lizdo ir palaukite
apytiksl. 10 minučių.
Ekrane staiga
atsirado
šauktukas,
keitimo
priminimasir
valymo
priminimas.
Skutimo galvutės
yra pažeistos.
Pakeiskite skutimo galvutes
(žr. 'Pakeitimas').
Skutimo galvutės
yra nešvarios.
Nuvalykite skutimo
galvutes (žr. 'Valymas ir
priežiūra'). Taip pat žr.
„Plaukai ir nešvarumai
užblokavo skutimo
galvutes“, kur pateikiamas
išsamus aprašymas, kaip
kruopščiai išvalyti skutimo
galvutes.
Iš prietaiso
apačios teka
vanduo.
Plaunant vanduo
gali susikaupti tarp
vidinio korpuso ir
išorinio prietaiso
apvalko.
Tai normalu ir nepavojinga,
nes visa elektronika
uždaryta sandariame
maitinimo bloke prietaiso
viduje.
189
Lietuviškai
background
„SmartClean“ sistema
Problema Galima priežastis Sprendimas
Nuspaudus
įjungimo /
išjungimo
mygtuką
„SmartClean“
sistema neveikia.
„SmartClean“
sistema neįjungta į
sieninį lizdą.
Mažą kištuką įkiškite į
„SmartClean“ sistemą, o
maitinimo bloką prijunkite
prie sieninio lizdo.
Valymo kasetė
tuščia. Keitimo
simbolis mirksi
rodydamas, kad
reikia pakeisti
valymo kasetę.
Įstatykite naują valymo
kasetę į „SmartClean“
sistemą (žr. '„SmartClean“
sistemos kasetės keitimas').
Po valymo
„SmartClean“
sistemoje
barzdaskutė
nėra visiškai
švari.
Netinkamai įdėjote
barzdaskutęį
„SmartClean“
sistemą, todėl nėra
elektros jungties
tarp „SmartClean“
sistemos ir
barzdaskutės.
Paspauskite viršutinį
dangtelį (pasigirs
spragtelėjimas), kad
užtikrintumėte tinkamą
barzdaskutės prijungimą
prie „SmartClean“ sistemos.
Reikia pakeisti
valymo kasetę.
Pakeiskite valymo kasetę
(žr. '„SmartClean“ sistemos
kasetės keitimas').
Panaudojote ne
originalią „Philips“
valymo kasetę.
Naudokite tik originalią
„Philips“valymo kasetę.
Gali būti
užblokuotas
ištekėjimas iš
valymo kasetės.
Išimkite kasetę iš
„SmartClean“ sistemos ir
dantų krapštuku plaukus
pastumkite į ištekėjimo
angą.
190
Lietuviškai
background
Problema Galima priežastis Sprendimas
Barzdaskutė
nėra iki galo
įkrauta ją įkrovus
„SmartClean“
sistemoje.
Netinkamai įdėjote
barzdaskutęį
„SmartClean“
sistemą, todėl nėra
elektros jungties
tarp „SmartClean“
sistemos ir
barzdaskutės.
Paspauskite viršutinį
dangtelį (pasigirs
spragtelėjimas), kad
užtikrintumėte tinkamą
barzdaskutės prijungimą
prie „SmartClean“ sistemos.
191
Lietuviškai
background
Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez
regisztrálja a terméket a
www.philips.com/welcome címen.
Kérjük, tanulmányozza át ezt az útmutatót, mivel a
borotva jellemzőire vonatkozó információkat,
illetve a borotválkozást egyszerűbbé és
élvezetesebbé tevő ötleteket is tartalmaz.
Általános leírás (1. ábra)
1 Szakállformázó tartozék fésűje
2 Rápattintható szakállformázó tartozék
3 Rápattintható pajeszvágó tartozék
4 Rápattintható borotvaegység
5 Be- és kikapcsoló gomb
6 Aljzat kis méretű dugaszhoz
7 Felkiáltójel
8 Csereemlékeztető
9 Akkumulátortöltöttség jelzőfénye
10 Utazózár szimbólum
11 Tisztításemlékeztető
12 SmartClean rendszer
13 A SmartClean rendszer kupakja
14 Be- és kikapcsoló gomb
15 Csere szimbólum
16 Tisztítás szimbólum
17 Szárítás szimbólum
18 Készenlét szimbólum
19 Töltés szimbólum
20 Tisztítópatron a SmartClean rendszerhez
21 Tápegység
22 Kisméretű csatlakozódugasz
23 Rögzítőgyűrű-tartó
24 Hordtáska
192
Magyar
background
A különböző termékek esetében a velük szállított
tartozékok eltérhetnek. Az aktuális termékhez
mellékelt tartozékok a dobozon láthatók.
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék és a tartozékai első használata előtt
figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, és őrizze
meg későbbi használatra. A különböző termékek
esetében a velük szállított tartozékok eltérhetnek.
Veszély
- Tartsa szárazon a tápegységet.
Vigyázat
- A készülék Class III besorolású
konstrukció.
- Az akkumulátort kizárólag a
készülékhez mellékelt, (HQ8505
típusú) levehető tápegységgel
töltse.
- A tápegység transzformátort
tartalmaz. Ne vágja le a
tápegységet a vezetékről, és ne
szereljen rá másik
csatlakozódugót, mert ez
veszélyes.
193
Magyar
background
- A készüléket 8éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják felügyelet
mellett, illetve ha felvilágosítást
kaptak a készülék biztonságos
működtetésének módjáról és
az azzal járó veszélyekről. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel. A
tisztítást és a felhasználó által is
végezhető karbantartást nem
végezhetik gyermekek
felügyelet nélkül.
- Folyóvizes tisztítás előtt mindig
húzza ki a borotva csatlakozóját
a fali aljzatból.
194
Magyar
background
- Használat előtt mindig
ellenőrizze a készüléket. Ne
használja a készüléket, ha
meghibásodott, mert ez
sérülést okozhat. Minden
esetben eredeti típusúra
cserélje ki a sérült alkatrészt.
- Ne próbálja kicserélni a
készülék akkumulátorát.
Figyelem
- Ügyeljen rá, hogy ne merítse
vízbe a tisztítórendszert vagy a
töltőállványt, és ezeket ne
öblítse le vízcsap alatt.
- Soha ne használjon 60 °C-nál
melegebb vizet a borotva
leöblítéséhez.
- A készüléket csak a használati
útmutatóban jelzett
rendeltetésszerű célra
használja.
- A készüléket higiéniai okokból
csak egy személy használhatja.
195
Magyar
background
- A készülék tisztításához ne
használjon sűrített levegőt,
dörzsszivacsot, maró hatású
tisztítószert vagy súrolószert (pl.
benzin vagy aceton).
- Amennyiben a borotvája
rendelkezik tisztítórendszerrel,
kizárólag eredeti Philips
tisztítófolyadékot használjon
(mely a tisztítórendszer
típusától függően lehet patron
vagy üveg).
- A szivárgás megakadályozása
érdekében a tisztítórendszert
helyezze mindig stabil és
vízszintes felületre.
- Amennyiben a tisztítórendszer
rendelkezik tisztítópatronnal,
mielőtt tisztítani vagy tölteni
kezdi a borotvát a
tisztítórendszer segítségével,
ellenőrizze, hogy a patronok
tárolórekesze le van-e zárva.
196
Magyar
background
- A tisztítószer szivárgásának
elkerülése érdekében ne
mozdítsa el a használatra kész
tisztítórendszert.
- Amikor leöblíti a borotvát, a
készülék alján lévő hálózati
csatlakozónál víz csepeghet. Ez
természetes jelenség, nem
jelent veszélyt, mert minden
elektronikus alkatrész a borotva
belsejében lévő tömített
motoregységben található.
- Ne használja a tápegységet
olyan fali aljzatban vagy fali
aljzat közelében, amelyhez
elektromos légfrissítő van
csatlakoztatva, mert az a
tápegység javíthatatlan
károsodását okozhatja.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez az Philips készülék az elektromágneses terekre
érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
197
Magyar
background
Általános információk
- A borotva vízálló. Lehet fürdés vagy zuhanyzás
közben használni és folyó víz alatt tisztítani.
Ezért biztonsági okokból a borotvát csak
vezeték nélkül szabad használni.
- A tápegység 100 és 240 V közötti feszültséggel
használható.
- A tápegység a 100–240 voltos hálózati
feszültséget biztonságos 24 voltos feszültségre
alakítja át.
- Maximális zajszint: Lc = 69dB(A)
A kijelző
Megjegyzés: A borotva első használata előtt
távolítsa el a védőfóliát a kijelzőről.
Töltés
Gyorstöltés: Ha a borotvát a fali aljzatba dugja, az
akkumulátor töltöttségjelzőjének lámpái egymás
után, újra meg újra világítani kezdenek. Amikor a
borotva töltöttsége eléri az egy borotválkozáshoz
szükséges mértéket, az akkumulátor
töltöttségjelzőjének alsó lámpája lassan villogni
kezd.
Miközben a borotva folyamatosan tölt, az
akkumulátor töltöttségjelzőjének első alsó lámpája
villogni, majd folyamatosan világítani kezd. Aztán a
második jelzőfény kezd villogni, majd
folyamatosan világítani, és így tovább, amíg a
borotva teljesen fel nem töltődik (lásd:
'Akkumulátor feltöltve').
198
Magyar
background
Akkumulátor feltöltve
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, az
akkumulátor-töltésjelző összes fénye folyamatos
fehér színnel világít.
Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül
használható. Ha töltés alatt vagy után megnyomja
a be- és kikapcsoló gombot, a készülék
hangjelzéssel jelzi, hogy a borotva még a fali
aljzathoz csatlakozik.
Megjegyzés: Ha az akkumulátor teljesen
feltöltődött, a kijelző 30 perc után automatikusan
kikapcsol.
Alacsony akkumulátorfeszültség
Ha az akkumulátor hamarosan lemerül, az
akkumulátor-töltésjelző alsó lámpája
narancssárgán villog, és hangjelzés hallható.
Azakkumulátor hozzávetőleges töltöttségi szintje
A fennmaradó akkumulátortöltöttséget az
akkumulátor töltésjelző fényei jelzik, amelyek
folyamatosan világítanak.
Tisztításemlékeztető
Az optimális teljesítmény érdekében minden
használat után tisztítsa meg a borotvát. Amikor
kikapcsolja a készüléket, a tisztításemlékeztető
villogni kezd, hogy emlékeztesse Önt a készülék
megtisztítására.
Utazózár
Utazáshoz lezárhatja a készüléket. A utazózár
segítségével megakadályozhatja a készülék
véletlenszerű bekapcsolását.
199
Magyar
background
Az utazózár bekapcsolása
1 Az utazózár menüjébe való belépéshez tartsa 3
másodpercig lenyomva a be- és kikapcsoló
gombot.
Az utazózár bekapcsolásakor az utazózár
szimbólum folyamatos fehér fénnyel világít. Az
utazózár bekapcsolásakor a készülék hangot ad
ki, az utazózár szimbólum pedig villog.
Az utazózár kikapcsolása
1 Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be- és
kikapcsológombot.
Az utazózár szimbólum először villog, majd
folyamatosan világít. A készülék ekkor ismét
működtethető.
Megjegyzés: Az utazózárat a készülék fali aljzathoz
történő csatlakoztatásával is feloldhatja.
Csereemlékeztető
Az optimális borotválkozás érdekében azt
javasoljuk, hogy kétévente cserélje ki a
borotvafejeket.
A készüléket csereemlékeztetővel szerelték fel,
amely emlékeztet a borotvafejek cseréjére. A
borotvaegység szimbólum folyamatos fehér
fénnyel világít, a nyilak fehér fénnyel villognak, és a
készülék sípoló hanggal jelzi, hogy a
borotvafejeket ki kell cserélni.
Megjegyzés: A borotvafejek kicserélése után
nyomja le 7 másodpercig a be- és kikapcsoló
gombot, hogy alaphelyzetbe állítsa a
csereemlékeztetőt.
200
Magyar
background
Felkiáltójel
Túlmelegedés
Ha a készülék a töltés során túlmelegszik, a
felkiáltójel narancssárga fénnyel villog. Ha ez
történik, a borotva automatikusan kikapcsol. Ha a
készülék normál hőmérsékletűre hűl, a töltés
folytatódik.
Eltömődött borotvafejek
Ha a borotvafejek eltömődtek, a felkiáltójel
folyamatos narancssárga fénnyel kezd világítani. A
csereemlékeztető és a tisztításemlékeztető
felváltva, fehér fénnyel villog, és hangjelzés
hallható. Ebben az esetben a motor leáll, mert a
borotvafejek szennyezettek vagy megsérültek.
Ha a borotvafejek szennyezettek, meg kell
tisztítania őket. Ha a borotvafejek sérültek, ki kell
cserélnie őket.
Töltés
A legelső használat előtt, illetve amikor a kijelző
majdnem teljesen lemerült akkumulátorszintet
jelez, töltse fel a borotvát. Az akkumulátor
töltöttségét az akkumulátor töltöttségjelzőjének
fényei mutatják a kijelzőn.
A borotva fali aljzathoz csatlakoztatásakor
hangjelzés hallható.
A töltés körülbelül 1 órát vesz igénybe. A teljesen
feltöltött borotvával akár 50 percigis lehet
borotválkozni.
Megjegyzés: Töltés közben nem használható a
készülék.
Töltés tápegységgel
1 Kapcsolja ki a készüléket.
201
Magyar
background
1
2
2 Csatlakoztassa a tápegységet a fali aljzathoz, és
dugja a kisméretű dugaszt a készülékbe.
3 Ha a töltés kész, húzza ki a tápegységet a fali
aljzatból, majd húzza ki a kisméretű dugaszt a
készülékből.
Töltés a SmartClean rendszerben (csak egyes
típusokon)
1 Csatlakoztassa a kisméretű csatlakozódugaszt a
SmartClean rendszer hátuljához.
2 Csatlakoztassa a tápegységet a fali aljzathoz.
3 A felső kupakot (kattanásig) lenyomva helyezze
a borotvát a tartójába.
4 Tartsa a borotvát fejjel lefelé a tartó felett úgy,
hogy a borotva eleje a SmartClean rendszer felé
nézzen.
1
2
3
5 Helyezze a borotvát a tartóra (1), döntse hátra a
borotvát (2), majd nyomja le a felső kupakot
kattanásig a borotvára helyezéshez (3).
Megjegyzés: Az akkumulátor szimbólum villogni
kezd, jelezve, hogy akészülék töltése folyamatban
van. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, az
akkumulátor szimbólum folyamatosan világít.
A készülék használata
Megjegyzés: A készülék csak vezeték nélkül
használható.
202
Magyar
background
A készülék be- és kikapcsolása
- A készülék bekapcsolásához nyomja meg
egyszer a be-/kikapcsoló gombot.
A kijelző néhány másodpercig világít.
- A be- és kikapcsoló gombbal kapcsolja ki a
készüléket.
A kijelző néhány másodpercig világít, és
megjeleníti az akkumulátor töltöttségi szintjét.
Borotválkozás
Alkalmazkodási időszak
Előfordulhat, hogy az első néhány borotválkozás
nem hozza meg a várt eredményt, sőt akár enyhe
bőrirritáció is előfordulhat. Ez normális jelenség. A
bőrnek és a szőrzetnek időre van szüksége ahhoz,
hogy alkalmazkodjon az új borotválkozási
rendszerhez. Ahhoz, hogy a bőre alkalmazkodni
tudjon az új készülékhez, azt javasoljuk, hogy 3
héten át rendszeresen (hetente legalább 3-szor)
borotválkozzon meg az új készülékkel.
Tippek borotválkozáshoz
- Ha legalább 3 napja nem borotválkozott, a
legjobb eredmény elérése érdekében vágja le
előre a szakállát.
- Körkörös mozdulatokkal mozgassa a
borotvafejeket a bőrén.
Száraz borotválkozás
1 Kapcsolja be a készüléket.
A kijelző néhány másodpercig világít.
203
Magyar
background
2 Körkörös mozdulatokkal mozgassa a
borotvafejeket a bőrén, hogy minden
különböző irányban növő szőrszálat
eltávolítson. Azalapos és kényelmes
borotválkozás érdekében nyomja enyhén a
bőréhez.
Megjegyzés: Körkörös mozdulatokkal jobb lesz
a borotválkozás minősége, mint egyenes vonalú
mozdulatokkal.
3 Minden használat (lásd: 'Tisztítás és
karbantartás') után tisztítsa meg a készüléket.
Vizes borotválkozás
A kényelmesebb borotválkozás érdekében a
készüléket nedves arcbőrön, borotvahabbal vagy
borotvazselével is használhatja.
Borotvahab vagy borotvazselé használatához
kövesse az alábbi lépéseket:
1 Nedvesítse be az arcbőrt.
2 Vigye fel az arcra a borotvahabot vagy
borotvazselét.
3 Öblítse le a borotvaegységet a csap alatt, hogy
akadálytalanul haladhasson a bőrön.
4 Kapcsolja be a készüléket.
204
Magyar
background
5 Körkörös mozdulatokkal mozgassa a
borotvafejeket a bőrén, hogy minden
különböző irányban növő szőrszálat
eltávolítson. Azalapos és kényelmes
borotválkozás érdekében nyomja enyhén a
bőréhez.
Megjegyzés: A borotvaegységet rendszeresen
öblítse le a csap alatt, hogy akadálytalanul
haladhasson a bőrén.
6 Törölje szárazra az arcát.
7 Minden használat (lásd: 'Tisztítás és
karbantartás') után tisztítsa meg a készüléket.
Megjegyzés: Feltétlenül távolítsa el a
borotvahabot vagy borotvazselét a készülékről.
A rápattintható tartozékok használata
Megjegyzés: A különböző termékek esetében a
velük szállított tartozékok eltérhetnek. Az aktuális
termékhez mellékelt tartozékok a dobozon
láthatók.
A rápattintható tartozékok le- és
felhelyezése
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Egyenesen húzza le a borotvatartozékot a
készülékről.
Megjegyzés: Ne fordítsa el a tartozékot a
készülékről való lehúzás közben.
3 Illessze a tartozéknyelvét a készülék tetején
lévő résbe. Ezután nyomja le a tartozékot
(kattanásig), és így illessze a készülékre.
A pajeszvágó tartozék használata
A pajeszvágó tartozékkal ápolhatja oldalszakállát
és bajuszát.
205
Magyar
background
1 Illessze a tartozékot a készülékre (kattanásig).
2 Kapcsolja be a készüléket.
A kijelző néhány másodpercig világít.
3 Tartsa a pajeszvágó tartozékot a bőrre
merőlegesen, és mozgassa lefelé a tartozékot,
miközben óvatosan lenyomja.
4 Minden használat (lásd: 'Tisztítás és
karbantartás') után tisztítsa meg a tartozékot.
A szakállformázó tartozék használata
fésűvel
A fésűt csatlakoztatva is használhatja a
szakállformázót, hogy fix beállítással vagy
különböző hosszbeállításokkal formázza szakállát.
A beállítást a hosszabb szőrszálak borotválkozás
előtti levágására is használhatja, hogy
kényelmesebb legyen a borotválkozás.
A szakállformázó tartozékon meglévő
hosszbeállítások értéke a nyírás után megmaradó
szőrszálak hosszának felel meg, 1 és 5 mm között.
1 Illessze a tartozékot a készülékre (kattanásig).
2 Csúsztassaa fésűtegyenesen (kattanásig) a
szakállformázó két oldalán lévő
vezetőbarázdákba.
206
Magyar
background
2
1
3 Nyomja be a hosszbeállítót, majd tolja el balra
vagy jobbra a kívánt hosszbeállítás
kiválasztásához.
4 Kapcsolja be a készüléket.
5 Mozgassa felfelé a tartozékot, miközben
óvatosan lenyomja. Ügyeljen rá, hogy a fésű
eleje mindig teljes mértékben érintkezzen a
bőrfelülettel.
6 Minden használat (lásd: 'Tisztítás és
karbantartás') után tisztítsa meg a tartozékot.
A szakállformázó tartozék használata fésű
nélkül
A szakállformázó tartozékot a fésű nélkül a szakáll,
bajusz, barkó vagy nyakvonal formázásához
használhatja, 0,5 mm-es hosszúságig.
1 Húzza le a fésűt a szakállformázóról.
Megjegyzés: Fogja meg a fésűt a közepén, hogy
le tudja húzni a szakállformázóról. Ne az
oldalainál fogva húzza a fésűt.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Tartsa a szakállformázó tartozékot a bőrre
merőlegesen, és mozgassa lefelé a tartozékot,
miközben óvatosan lenyomja.
4 Minden használat (lásd: 'Tisztítás és
karbantartás') után tisztítsa meg a tartozékot.
Tisztítás és karbantartás
Megjegyzés: A különböző termékek esetében a
velük szállított tartozékok eltérhetnek. Az aktuális
207
Magyar
background
termékhez mellékelt tartozékok a dobozon
láthatók.
A borotvaegység tisztítása a SmartClean rendszerben
A SmartClean rendszernek két típusa létezik. A
rendelkezésre álló funkciók a SmartClean rendszer
típusa szerint eltérhetnek:
- A SmartClean Basic rendszer egy szakaszból áll:
öblítő fázisból.
- A SmartClean Plus rendszer két szakaszból áll:
tisztítási és szárítási fázisból.
A SmartClean rendszer előkészítése a
használathoz
Figyelem! A tisztítófolyadék szivárgásának
elkerülése érdekében ne döntse meg a
SmartClean rendszert.
Megjegyzés: Tartsa egyenesen a SmartClean
rendszert, mialatt előkészíti a használathoz.
Megjegyzés: Ha a borotvát hetente egyszer tisztítja
meg a SmartClean rendszerrel, a SmartClean
patront mintegy három hónapig használhatja.
1 Csatlakoztassa a kisméretű csatlakozódugaszt a
SmartClean rendszer hátuljához.
2 Csatlakoztassa a tápegységet a fali aljzathoz.
208
Magyar
background
2
1
3 Nyomja meg a SmartClean rendszer oldalán
lévő gombot (1), és emelje fel a SmartClean
rendszer felső részét (2).
4 Húzza le a szigetelést a tisztítópatronról.
5 Helyezze a tisztítópatront a SmartClean
rendszerbe.
6 Nyomja vissza lefelé (kattanásig) a SmartClean
rendszer felső részét.
A SmartClean rendszer használata
Figyelem! Mindig rázza le a felesleges vizet a
borotváról, mielőtt a borotvát a SmartClean
rendszerbe helyezné.
209
Magyar
background
1 A felső kupakot (kattanásig) lenyomva helyezze
a borotvát a tartójába.
2 Tartsa a borotvát fejjel lefelé a tartó felett úgy,
hogy a borotva eleje a SmartClean rendszer felé
nézzen.
1
2
3
3 Helyezze a borotvát a tartóra (1), döntse hátra a
borotvát (2), majd nyomja le a felső kupakot
kattanásig a borotvára helyezéshez (3).
Az akkumulátor szimbólum villogni kezd,
jelezve, hogy a borotva töltése folyamatban
van.
4 Indítsa el a tisztítóprogramot a SmartClean
rendszer be- és kikapcsoló gombjának
megnyomásával.
Az öblítés fázis alatt az öblítés szimbólum villog.
Amikor az öblítési fázis befejeződött (körülbelül
10 perccel később), akkor az öblítési szimbólum
folyamatosan világít.
Kizárólag SmartClean Plus rendszer esetén: Az
öblítési fázis után automatikusan megkezdődik
a szárítási fázis. Ebben a fázisban a szárítás
szimbólum villog. Amikor a szárítási fázis
befejeződött (körülbelül 4 órával később), akkor
a szárítási szimbólum folyamatosan világít.
210
Magyar
background
A tisztítóprogram végén a készenlét szimbólum
folyamatosan világít.
30 perccel a tisztítóprogram és a töltés
befejezése után a SmartClean rendszer
automatikusan kikapcsol.
Az akkumulátor szimbólum folyamatosan
világít, jelezve, hogy a borotva teljesen fel van
töltve. A töltés körülbelül 1 órát vesz igénybe.
5 Kizárólag SmartClean Basic rendszer esetén: A
borotvát a száradáshoz a SmartClean
rendszerben is hagyhatja a következő
borotválkozásig. De megteheti azt is, hogy
kiemeli a borotvát a SmartClean rendszerből,
lerázza róla a felesleges vizet, majd kinyitja a
borotvaegységet, és hagyja a borotvát a
levegőn megszáradni.
Megjegyzés: Ha a tisztítóprogram alatt nyomja
meg a SmartClean be- és kikapcsoló gombját, a
program megszakad. Ebben az esetben az öblítés
vagy a szárítás szimbólum kialszik.
Megjegyzés: Ha a tisztítóprogram alatt kihúzza a
tápegységet a fali aljzatból, a program megszakad.
A SmartClean rendszer tisztítópatronjának
cseréje
Akkor cseréljen tisztítópatront, ha a csere
szimbólum narancssárga fénnyel villog, vagy ha
már nem elégedett a tisztítás minőségével. Ha a
borotvát hetente egyszer tisztítja meg a
SmartClean rendszerrel, a SmartClean patront
mintegy három hónapig használhatja.
211
Magyar
background
2
1
1 Nyomja meg a SmartClean rendszer oldalán
lévő gombot (1), és emelje fel a SmartClean
rendszer felső részét (2).
2 Vegye ki az üres tisztítópatront a SmartClean
rendszerből, és öntse ki a még benne maradt
tisztítófolyadékot.
A tisztítófolyadék a mosdókagylóba önthető.
3 Dobja ki az üres tisztítópatront.
4 Csomagolja ki az új tisztítópatront, és húzza le
róla a szigetelést.
5 Helyezze a tisztítópatront a SmartClean
rendszerbe.
6 Nyomja vissza lefelé (kattanásig) a SmartClean
rendszer felső részét.
A borotva tisztítása csap alatt
Az optimális teljesítmény érdekében minden
használat után tisztítsa meg a borotvát.
Figyelem! Vigyázzon a forró vízzel. Mindig
ellenőrizze, hogy a víz nem túl forró-e, nehogy
leforrázza a kezét.
Megjegyzés: Ne szárítsa a borotvaegységet
törülközővel vagy papír zsebkendővel, mivel
megsértheti velük a borotvafejeket.
212
Magyar
background
1 Kapcsolja be a készüléket.
2 Öblítse le a borotvaegységet meleg vizes csap
alatt.
3 Kapcsolja ki a készüléket. Húzza le a
borotvafejtartót a borotvaegység alsó részéről.
4 Öblítse le a szőrgyűjtő kamrát a csap alatt.
5 A borotvafejtartót meleg vizes csap alatt öblítse
le.
6 Óvatosan rázza ki a felesleges vizet, és
hagyjamegszáradni teljesen a borotvafejtartót.
7 Illessze a borotvafejtartóta borotvaegység alsó
részére (kattanásig).
A rápattintható tartozékok tisztítása
Ne szárítsa a pajeszvágó vagy szakállformázó
tartozékokat törülközővel vagy papír
213
Magyar
background
zsebkendővel, mivel felsértheti velük a
vágófogakat.
A különböző termékek esetében a velük szállított
tartozékok eltérhetnek. Az aktuális termékhez
mellékelt tartozékok a dobozon láthatók.
A pajeszvágó tartozék tisztítása
Minden használat után tisztítsa meg a pajeszvágó
tartozékot.
1 Kapcsolja be a készüléket a rászerelt
pajeszvágó tartozékkal együtt.
2 Öblítse le a tartozékot meleg vizes csap alatt.
3 Tisztítás után kapcsolja ki a készüléket.
4 Óvatosan rázzaki a felesleges vizet, és
hagyjamegszáradni a pajeszvágó tartozékot.
Tipp: Az optimális teljesítmény érdekében
rendszeresen olajozza meg a tartozék fogait egy
csepp műszerolajjal.
A szakállformázó tartozék tisztítása
Minden használat után tisztítsa meg a
szakállformázót!
1 Húzza le a fésűt a szakállformázóról.
Megjegyzés: Fogja meg a fésűt a közepén, hogy
le tudja húzni a szakállformázóról. Ne az
oldalainál fogva húzza a fésűt.
2 Kapcsolja be a készüléket.
3 Meleg vizes csap alatt külön-külön öblítse le a
szakállformázó tartozékot és a fésűt.
4 Tisztítás után kapcsolja ki a készüléket.
5 Óvatosan rázzaki a felesleges vizet, és hagyja
teljesen megszáradni a szakállformázót és a
fésűt.
214
Magyar
background
6 Az optimális teljesítmény érdekében
rendszeresen olajozza meg a tartozék fogait
egy csepp műszerolajjal.
Tárolás
1 A készüléket tárolja a mellékelt hordtáskában.
Megjegyzés: A hordtáskába helyezés előtt
ellenőrizze, hogy a készülék teljesen
megszáradt-e.
Csere
A borotvafejek cseréje
2yrs
Az optimális borotválkozás érdekében azt
javasoljuk, hogy kétévente cserélje ki a
borotvafejeket. A sérült borotvafejeket azonnal
cserélje le. A cseréhez mindig eredeti Philips
borotvafejeket (lásd: 'Tartozékok rendelése')
használjon.
Csereemlékeztető
A csereemlékeztető a borotvafejek cseréjének
szükségességét jelzi.A borotvaegység szimbólum
folyamatosan világít, a nyilak fehér fénnyel
villognak, és sípoló hang hallatszik, amikor
kikapcsolja a borotvát.
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Húzza le a borotvafejtartót a borotvaegység
alsó részéről.
215
Magyar
background
1
3
2
3 Helyezze a rögzítőgyűrű-tartót a rögzítőgyűrűre
(1), fordítsa el az óramutató járásával
ellentétesen (2), majd emelje le a borotvafejről
(3).
Vegye ki a rögzítőgyűrűt a rögzítőgyűrű-
tartóból, majd ismételje meg a folyamatot a
többi rögzítőgyűrűvel is.
4 Vegye ki a borotvafejeket a borotvafejtartóból.
Azonnal dobja ki a használt borotvafejeket – így
nem keveri össze őket az újakkal.
5 Helyezze be a borotvafejeket a
borotvafejtartóba.
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy a borotvafejek
két oldalán található rovátkák megfelelően
illeszkednek-e a borotvafejtartó megfelelő
részeihez.
3
1
2
6 Helyezze a rögzítőgyűrű-tartót a rögzítőgyűrűre
(1), helyezze a borotvafejre (2), majd a
rögzítőgyűrű visszahelyezéséhez fordítsa el az
óramutató járásával megegyező irányba (3).
Ismételje meg a folyamatot a többi
rögzítőgyűrűvel is.
-
Minden rögzítőgyűrűn két mélyedés
található, amelyek pontosan illeszkednek
borotvafejtartó csapjaiba. Forgassa a gyűrűt
jobbra kattanásig; ez jelzi, hogy a gyűrű a
helyére ugrott.
216
Magyar
background
2
1
Megjegyzés: A borotvafejek és a rögzítőgyűrűk
visszaillesztésekor tartsa a borotvafejtartót a
kezében. Eközben semmilyen felületre ne tegye
le a borotvafejtartót, mert ezzel sérülést
okozhat.
7 Illessze a borotvafejtartóta borotvaegység alsó
részére (kattanásig).
8 A csereemlékeztető visszaállításához nyomja le
és tartsa nyomva kb. 7 másodpercig a be- és
kikapcsoló gombot. Várjon, amíg két sípoló
hangot nem hall.
Tartozékok rendelése
Ha tartozékot vagy pótalkatrészt szeretne
vásárolni, látogasson el a www.philips.com/parts-
and-accessories weboldalra, vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában
működő Philips vevőszolgálathoz is (az
elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen).
A készülékhez a következő tartozékok és
pótalkatrészek vásárolhatók:
- SH90 Philips borotvafejek
- HQ110 Philips borotvafej-tisztító spray
- RQ111 Philips szakállformázó tartozék
- RQ585 Philips tisztítókefe tartozék
- RQ560/RQ563Philips tisztítókefefejek
- JC301/JC302/JC303/JC304/JC305tisztítópat
ron
- HQ8505 tápegység
Megjegyzés: A rendelkezésre álló tartozékok
országonként eltérnek.
217
Magyar
background
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
beépített újratölthető akkumulátort tartalmaz,
amelyet nem szabad háztartási hulladékként
kezelni (2006/66/EK). Kérjük, hogy vigye el a
készüléket egy hivatalos gyűjtőhelyre vagy egy
Philips szervizközpontba, hogy szakember
távolítsa el az akkumulátort.
- Tartsa be az elektromos és elektronikus
termékek, akkumulátorok és egyszer
használatos elemek külön történő
hulladékgyűjtésére vonatkozó országos
előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzéséhez.
A borotvaakkumulátor eltávolítása
Az akkumulátort csak akkor távolítsa el,
amikor kidobja a borotvát. Az akkumulátor
eltávolítása előtt ellenőrizze, hogy a
borotva hálózati kábele ki van-e húzva a fali
aljzatból, és hogy az akkumulátor teljesen
lemerült-e.
Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket,
amikor szerszámot használ a borotva
szétnyitásához, és akkor is, amikor kidobja
az akkumulátort.
Vigyázat: az akkumulátor szélei élesek.
218
Magyar
background
1 Helyezze a csavarhúzót a készülék alján
található résbe az előlap és hátlap között.
Emelje le a hátlapot.
2 Emelje le az előlapot.
3 Csavarja ki a belső panel tetején lévő két
csavart, és emelje ki a belső panelt.
4 Csavarhúzó segítségével vegye ki az
akkumulátort.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.hu/support
weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes
garancialevelet.
A garancia feltételei
A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak
a borotvafejre (körkések és sziták), mivel azok
fogyóeszközök.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel
kapcsolatban leggyakrabban felmerülő
problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató
segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a
www.philips.hu/support weboldalra a gyakran
felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az
országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
219
Magyar
background
Borotva
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A be- és
kikapcsoló gomb
megnyomásakor
a készülék nem
működik.
A készülék továbbra
is csatlakoztatva
van a fali aljzathoz.
Biztonsági okokból
a készüléket csak
vezeték nélkül
szabad használni.
Ha ki szeretné kapcsolni a
készüléket, húzza ki, majd
nyomja meg rajta a be- és
kikapcsoló gombot.
Lemerült az
akkumulátor.
Töltse fel az akkumulátort
(lásd: 'Töltés').
Az utazózár be van
kapcsolva.
Az utazózár
kikapcsolásához tartsa 3
másodpercig lenyomva a
be- és kikapcsoló gombot.
A borotvaegység
annyira szennyezett
vagy sérült, hogy a
motor nem indul el.
Alaposan tisztítsa meg vagy
cserélje ki a borotvafejeket.
A borotvafejek alapos
tisztításának részletes
leírása a „Szőrszálak vagy
szennyeződések tömítik el
a borotvafejeket” című
részben olvasható.
Akészüléknem
a megszokott
módon vág.
A borotvafejek
sérültek vagy
elhasználódtak.
Cserélje ki a borotvafejeket
(lásd: 'Csere').
A szőrszálak vagy a
szennyeződések
eltömíthetik a
borotvafejeket.
Tisztítsa meg a
borotvafejeket a szokott
módon (lásd: 'Tisztítás és
karbantartás'), vagy tisztítsa
meg őket alaposan.
220
Magyar
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az alapos megtisztításhoz
vegye ki külön-külön (lásd:
'Csere') a borotvafejeket a
borotvafejtartóból. Ezután
válassza szét a kést és a
szitát, és öblítse le az
egymáshoz tartozó
alkatrészeket folyó vízben.
Öblítés után helyezze
vissza a kést a hozzá
tartozó szitába. Végül
pedig tegye vissza a
borotvafejeket a
borotvafejtartóba (lásd:
'Csere').
Kicseréltem a
borotvafejeket,
de a kijelzőn
továbbra is
látható a
csereemlékeztet
ő.
Nem állította
alaphelyzetbe a
készüléket.
A készülék alaphelyzetbe
állításához tartsa lenyomva
7 másodpercig (lásd: 'A
borotvafejek cseréje') a be-
és kikapcsoló gombot.
A kijelzőn
egyszer csak
megjelent egy
borotvaegység
szimbólum.
A szimbólum a
borotvafejek
cseréjének
szükségességére
emlékeztet.
Cserélje ki a borotvafejeket
(lásd: 'Csere').
A készülék
töltése közben a
kijelzőn egyszer
csak megjelent
egy felkiáltójel.
A készülék
túlmelegedett.
Húzza ki a készüléket a fali
aljzatból kb. 10 percre.
A kijelzőn
egyszer csak
megjelent egy
felkiáltójel,egy
csereemlékezte
tő és egy
tisztításemlékezt
ető.
A borotvafejek
sérültek.
Cserélje ki a borotvafejeket
(lásd: 'Csere').
221
Magyar
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A borotvafejek
szennyezettek.
Tisztítsa meg a
borotvafejeket (lásd:
'Tisztítás és karbantartás').
A borotvafejek alapos
tisztításának részletes
leírása a „Szőrszálak vagy
szennyeződések tömítik el
a borotvafejeket” című
részben olvasható.
Víz szivárog a
készülék aljából.
A tisztítás során víz
gyűlhet össze a
készülék belső
része és külső
burkolata között.
Ez természetes jelenség,
nem jelent veszélyt, mert
minden elektronikus
alkatrész a készülék
belsejében lévő tömített
motoregységben található.
SmartClean rendszer
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A be- és
kikapcsoló gomb
megnyomásakor
a SmartClean
rendszer nem
működik.
A SmartClean
rendszer nincs a fali
aljzathoz
csatlakoztatva.
Dugja a kisméretű dugaszt
a SmartClean rendszerbe,
majd csatlakoztassa a
tápegységet a fali aljzathoz.
A tisztítópatron
üres. A csere
szimbólum villog,
jelezve, hogy a
tisztítópatront ki kell
cserélni.
Helyezzen új tisztítópatront
a SmartClean rendszerbe
(lásd: 'A SmartClean
rendszer
tisztítópatronjának
cseréje').
222
Magyar
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A borotva nem
teljesen tiszta a
SmartClean
rendszerből való
kivétel után.
A borotvát nem
helyezte
megfelelően a
SmartClean
rendszerbe, így
nincs elektromos
csatlakozás a
SmartClean
rendszer és a
borotva között.
A borotva és a SmartClean
rendszer közötti megfelelő
csatlakozáshoz nyomja le
kattanásig a felső kupakot.
A tisztítópatront ki
kell cserélni.
Cserélje ki a tisztítópatront
(lásd: 'A SmartClean
rendszer
tisztítópatronjának
cseréje').
Nem az eredeti
Philips
tisztítópatronnak
megfelelő
tisztítófolyadékot
használt.
Csak eredeti Philips
tisztítópatront használjon.
Lehetséges, hogy a
tisztítópatron
kifolyónyílása
eltömődött.
Vegye ki a patront a
SmartClean rendszerből, és
egy fogpiszkálóval nyomja
le a szőrszálakat a
kifolyónyíláson.
A borotva nem
töltődik fel
teljesen a
SmartClean
rendszerben.
A borotvát nem
helyezte
megfelelően a
SmartClean
rendszerbe, így
nincs elektromos
csatlakozás a
SmartClean
rendszer és a
borotva között.
A borotva és a SmartClean
rendszer közötti megfelelő
csatlakozáshoz nyomja le
kattanásig a felső kupakot.
223
Magyar
background
Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie
użytkowników produktów Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Prosimy o zapoznanie się z tą instrukcją obsługi,
gdyż zawiera ona informacje na temat funkcji
golarki oraz wskazówki, jak golić się szybciej i
przyjemniej.
Opis ogólny (rys. 1)
1 Nasadka grzebieniowa do modelowania brody
2 Wciskana nasadka do modelowania brody
3 Wciskana nasadka trymera
4 Wciskany element golący
5 Wyłącznik
6 Gniazdo do podłączenia małej wtyczki
7 Wykrzyknik
8 Przypomnienie o wymianie
9 Wskaźnik ładowania akumulatora
10 Symbol blokady podróżnej
11 Przypomnienie o czyszczeniu
12 System SmartClean
13 Nasadka systemu SmartClean
14 Wyłącznik
15 Symbol wymiany
16 Symbol czyszczenia
17 Symbol suszenia
18 Symbol gotowości
19 Symbol ładowania
20 Wkład czyszczący systemu SmartClean
21 Zasilacz
22 Mała wtyczka
23 Uchwyt pierścienia zabezpieczającego
24 Etui
224
Polski
background
Akcesoria w zestawie mogą się różnić w zależności
od produktu. Na pudełku znajdują się ilustracje
przedstawiające akcesoria dostarczane w
komplecie z urządzeniem.
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem urządzenia i jego
akcesoriów zapoznaj się dokładnie z broszurą
informacyjną i zachowaj ją na przyszłość. Akcesoria
w zestawie mogą się różnić w zależności od
produktu.
Niebezpieczeństwo
- Zasilacz przechowuj w suchym
miejscu.
Ostrzeżenie
- Urządzenie jest
konstrukcjąklasy III.
- W celu ładowania akumulatora
używaj wyłącznie
zdejmowanego zasilacza (typ
HQ8505) dołączonego do
urządzenia.
225
Polski
background
- Zasilacz zawiera transformator.
Ze względów bezpieczeństwa
nie odcinaj zasilacza w celu
wymiany wtyczki na inną.
- Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na
temat korzystania z tego
urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną
poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci nie mogą
czyścić urządzenia ani
konserwować go bez nadzoru.
226
Polski
background
- Zawsze wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem golarki pod
wodą.
- Zawsze sprawdzaj urządzenie
przed jego użyciem. Nie używaj
urządzenia, jeśli jest
uszkodzone, ponieważ może to
spowodować obrażenia ciała.
Uszkodzoną część należy
wymienić na oryginalny
element tego samego typu.
- Nie otwieraj urządzenia, aby
wymienić akumulator.
Uwaga
- Nigdy nie zanurzaj bazy
czyszczącej ani podstawki
ładującej w wodzie ani nie
opłukuj ich pod bieżącą wodą.
- Nie spłukuj golarki wodą o
temperaturze przekraczającej
60°C.
227
Polski
background
- Tego urządzenia należy używać
zgodnie z przeznaczeniem, w
sposób przedstawiony w
instrukcji obsługi.
- Ze względów higienicznych z
urządzenia powinna korzystać
tylko jedna osoba.
- Do czyszczenia urządzenia
nigdy nie używaj sprężonego
powietrza, szorstkich czyścików,
płynnych środków ściernych ani
żrących płynów, takich jak
benzyna lub aceton.
- Jeśli golarka jest wyposażona w
bazę czyszczącą, zawsze
używaj oryginalnego płynu do
czyszczenia firmy Philips
(wkładu lub butelki, w
zależności od rodzaju systemu
czyszczącego).
- Zawsze używaj bazy
czyszczącej na stabilnej, równej
i poziomej powierzchni, aby
zapobiec wyciekaniu płynu.
228
Polski
background
- Jeśli baza czyszcząca
wykorzystuje wkład czyszczący,
zawsze upewnij się, że komora
wkładu jest zamknięta, zanim
użyjesz systemu do czyszczenia
lub ładowania golarki.
- Gdy baza czyszcząca jest
gotowa do użycia, nie
przesuwaj jej, ponieważ
mogłoby to spowodować
wyciek płynu do czyszczenia.
- Podczas płukania może
wyciekać woda z gniazda u
dołu urządzenia. Jest to
zjawisko normalne i nie jest
niebezpieczne dla użytkownika,
gdyż wszystkie elementy
elektroniczne zostały zamknięte
w szczelnym module
zasilającym wewnątrz golarki.
229
Polski
background
- W celu uniknięcia uszkodzenia
zasilacza, nie zbliżaj ani nie
podłączaj go do gniazdka
sieciowego, do którego jest
podłaczony odświeżacz
powietrza lub elektrofumigator.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i
jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Opis ogólny
- Golarka jest wodoodporna. Można jej używać w
wannie lub pod prysznicem oraz można ją myć
pod bieżącą wodą. Ze względów
bezpieczeństwa golarki można używać tylko w
trybie zasilania bezprzewodowego.
- Zasilacz zapewnia zasilanie o napięciu w
zakresie od 100 do 240V.
- Zasilacz przekształca napięcie 100–240V na
bezpieczne napięcie poniżej 24V.
- Maksymalny poziom hałasu: Lc = 69dB(A)
Wyświetlacz
Uwaga: Przed pierwszym użyciem golarki zdejmij
folię ochronną z wyświetlacza.
230
Polski
background
Ładowanie
Szybkie ładowanie: Po podłączeniu golarki do
gniazdka ściennego wskaźniki naładowania
akumulatora zaświecą się kolejno kilkakrotnie. Gdy
golarka ma zapas energii wystarczający na jedno
golenie, dolny wskaźnik ładowania zaczyna powoli
migać.
W miarę ładowania golarki dolny wskaźnik
ładowania najpierw miga, a następnie zaczyna
świecić ciągłym światłem. Następnie zamiga drugi
wskaźnik, a później będzie świecił się w sposób
ciągły i tak dalej, do czasu całkowitego
naładowania (patrz 'Pełne naładowanie
akumulatora') golarki.
Pełne naładowanie akumulatora
Gdy akumulator jest w pełni naładowany,
wszystkie wskaźniki akumulatora świecą na biało w
sposób ciągły.
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po
odłączeniu przewodu. Naciśnięcie wyłącznika
podczas ładowania lub po nim powoduje
wygenerowanie dźwięku wskazującego, że golarka
jest nadal podłączona do gniazdka ściennego.
Uwaga: Kiedy akumulator jest w pełni naładowany,
wyświetlacz wyłącza się automatycznie po
30minutach.
Niski poziom naładowania akumulatora
Gdy akumulator jest prawie całkowicie
rozładowany, dolna lampka wskaźnika
naładowania miga na pomarańczowo i jest
słyszalny dźwięk.
231
Polski
background
Poziom naładowania akumulatora
Wskaźniki naładowania akumulatora, które świecą
w sposób ciągły, pokazują poziom naładowania
akumulatora.
Przypomnienie o czyszczeniu
Aby zapewnić optymalne działanie, należy czyścić
golarkę po każdym goleniu. Po wyłączeniu
urządzenia wskaźnik przypomnienia o czyszczeniu
miga, aby przypomnieć o konieczności
wyczyszczenia golarki.
Blokada podróżna
Można zablokować urządzenie na czas podróży.
Blokada podróżna zapobiega przypadkowemu
włączeniu urządzenia.
Włączanie blokady podróżnej
1 Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez 3
sekundy, aby przejść do trybu blokady
podróżnej.
W czasie aktywowania blokady podróżnej
symbol blokady świeci ciągłym białym światłem.
Po włączeniu blokady podróżnej urządzenie
generuje dźwięk, a symbol blokady miga.
Wyłączanie blokady podróżnej
1 Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez około 3
sekundy.
232
Polski
background
Symbol blokady podróżnej miga, a następnie
świeci się w sposób ciągły. Urządzenie jest teraz
gotowe do ponownego użytku.
Uwaga: Blokadę podróżną można wyłączyć
również poprzez podłączenie urządzenia do
gniazdka ściennego.
Przypomnienie o wymianie
Aby uzyskać optymalne rezultaty golenia, głowice
golące należy wymieniać co 2 lata.
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik
przypomnienia o wymianie głowic golących. Aby
przypomnieć o konieczności wymiany głowic
golących, symbol golarki świeci ciągłym białym
światłem, strzałki migają na biało, a urządzenie
generuje sygnały dźwiękowe.
Uwaga: Po wymianie głowic golących należy
zresetować przypomnienie o wymianie, naciskając
wyłącznik przez 7 sekund.
Wykrzyknik
Przegrzanie
W przypadku przegrzania urządzenia podczas
ładowania wskaźnik wykrzyknika miga na
pomarańczowo. Kiedy to nastąpi, golarka wyłączy
się automatycznie. Ładowanie jest kontynuowane
do chwili spadku temperatury urządzenia do
normalnego poziomu.
Zablokowanie się głowic golących
Jeśli głowice golące są zablokowane, wykrzyknik
będzie świecić ciągłym pomarańczowym światłem.
Przypomnienie o wymianie i przypomnienie o
czyszczeniu migają na przemian na biało i słychać
dźwięk. W takim wypadku silniczek nie będzie
działać, ponieważ głowice golące są zabrudzone
lub uszkodzone.
233
Polski
background
Zabrudzone głowice golące należy wyczyścić.
Uszkodzone głowice golące należy wymienić.
Ładowanie
Golarkę należy naładować przed pierwszym
użyciem oraz wtedy, gdy wskaźnik informuje, że
akumulator jest niemal całkowicie rozładowany.
Poziom naładowania akumulatora jest
wskazywany na wyświetlaczu za pomocą
wskaźników naładowania.
Po podłączeniu golarki do gniazdka elektrycznego
jest słyszalny dźwięk.
Ładowanie trwa około 1godziny. W pełni
naładowana golarka może działać do50 minut.
Uwaga: Nie można korzystać z urządzenia podczas
ładowania.
Ładowanie za pomocą ładowarki
1 Upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone.
1
2
2 Podłącz zasilacz do gniazdka ściennego i
podłącz małą wtyczkę do urządzenia.
3 Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz od
gniazdka elektrycznego, a następnie wyciągnij
małą wtyczkę z urządzenia.
Ładowanie za pomocą systemu SmartClean (tylko
wybrane modele)
1 Włóż małą wtyczkę do gniazda z tyłu systemu
SmartClean.
2 Podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.
234
Polski
background
3 Naciśnij górną nasadkę, aby móc włożyć golarkę
do uchwytu (usłyszysz kliknięcie).
4 Przytrzymaj golarkę nad uchwytem głowicą
golącą do dołu. Sprawdź, czy przód golarki jest
skierowany w stronę systemu SmartClean.
1
2
3
5 Umieść golarkę w uchwycie (1), odchyl golarkę
do tyłu (2) i naciśnij górną nasadkę, aby
podłączyć golarkę (usłyszysz kliknięcie) (3).
Uwaga: Symbol akumulatora zacznie migać, aby
wskazać, żeurządzenie się ładuje. Gdy akumulator
jest w pełni naładowany, symbol baterii świeci w
sposób ciągły.
Używanie urządzenia
Uwaga: Urządzenia można używać tylko po
odłączeniu przewodu.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
- Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik jeden
raz.
Wyświetlacz podświetli się na kilka sekund.
- Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik
jeden raz.
Wyświetlacz zostanie podświetlony na kilka
sekund, a następnie wyświetli pozostały poziom
naładowania akumulatora.
235
Polski
background
Golenie
Okres przystosowywania się skóry
Przy pierwszym goleniu możesz nie uzyskać
oczekiwanego rezultatu; może też dojść do
lekkiego podrażnienia skóry. Jest to zjawisko
normalne. Twoja skóra i broda potrzebują czasu,
by przyzwyczaić się do nowego sposobu golenia.
Aby skóra mogła przyzwyczaić się do nowego
urządzenia, zalecamy regularne (co najmniej 3 razy
w tygodniu) golenie się wyłącznie tą golarką przez
okres 3 tygodni.
Wskazówki dotyczące golenia
- W celu uzyskania najlepszego rezultatu
zalecamy wstępne przycinanie brody, jeśli od
ostatniego golenia upłynęły co najmniej 3 dni.
- Przesuwaj głowice golące po skórze, wykonując
okrężne ruchy.
Golenie na sucho
1 Włącz urządzenie.
Wyświetlacz podświetli się na kilka sekund.
2 Przesuwaj głowice golące po skórze, wykonując
okrężne ruchy, aby uchwycić wszystkie włoski
rosnące w różnych kierunkach. Delikatnie
naciskaj, aby golić blisko skóry i komfortowo.
Uwaga: Okrężne ruchy zapewniają lepsze efekty
golenia niż proste ruchy.
3 Po użyciu (patrz 'Czyszczenie i konserwacja')
wyczyść urządzenie.
Golenie na mokro
Aby golenie było bardziej komfortowe, urządzenia
można używać na mokrej skórze z pianką lub
żelem do golenia.
236
Polski
background
Aby ogolić się z użyciem pianki lub żelu do golenia,
postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1 Zwilż skórę wodą.
2 Nanieś na skórę piankę lub żel do golenia.
3 Opłucz element golący pod bieżącą wodą, aby
zapewnić jego swobodne przesuwanie się po
skórze.
4 Włącz urządzenie.
5 Przesuwaj głowice golące po skórze, wykonując
okrężne ruchy, aby uchwycić wszystkie włoski
rosnące w różnych kierunkach. Delikatnie
naciskaj, aby golić blisko skóry i komfortowo.
Uwaga: Element golący należy regularnie
płukać, aby zapewnić jego swobodne
przesuwanie się po skórze.
6 Osusz twarz.
7 Po użyciu (patrz 'Czyszczenie i konserwacja')
wyczyść urządzenie.
Uwaga: Dokładnie opłucz urządzenie z
pozostałości pianki lub żelu do golenia.
237
Polski
background
Korzystanie z wciskanych nasadek
Uwaga: Akcesoria w zestawie mogą się różnić w
zależności od produktu. Na pudełku znajdują się
ilustracje przedstawiające akcesoria dostarczane w
komplecie z urządzeniem.
Zdejmowanie lub zakładanie wciskanych
nasadek
1 Upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone.
2 Zdejmij nasadkę prostym ruchem z urządzenia.
Uwaga: Nie wolno obracać nasadki podczas jej
zdejmowania.
3 Umieść występ nasadki w szczelinie w górnej
części urządzenia. Następnie naciśnij nasadkę,
aby dołączyć ją do urządzenia („kliknięcie”).
Korzystanie z nasadki trymera
Za pomocą nasadki trymera można przycinać
bokobrody i wąsy.
1 Załóż nasadkę na urządzenie („kliknięcie”).
2 Włącz urządzenie.
Wyświetlacz podświetli się na kilka sekund.
3 Trzymaj nasadkę trymera prostopadle do skóry i
przesuwaj urządzenie w dół, jednocześnie
naciskając je lekko.
4 Po użyciu (patrz 'Czyszczenie i konserwacja')
wyczyść nasadkę.
238
Polski
background
Używanie nasadki do modelowania brody z
nasadką grzebieniową
Nasadki do modelowania brody z nasadką
grzebieniową można używać do stylizowania
brody z wykorzystaniem jednego stałego
ustawienia lub różnych ustawień długości. Można
także użyć jej do wstępnego przycinania długich
włosów przed goleniem, aby było ono bardziej
komfortowe.
Ustawienia długości na nasadce do modelowania
brody odpowiadają długości włosów po cięciu i
wynoszą od 1 do 5mm.
1 Załóż nasadkę na urządzenie („kliknięcie”).
2 Wsuń nasadkę grzebieniową w rowki po bokach
nasadki do modelowania brody (usłyszysz
„kliknięcie”).
2
1
3 Naciśnij regulator długości włosów, a następnie
przesuń go w lewo lub w prawo, aby wybrać
żądane ustawienie.
4 Włącz urządzenie.
239
Polski
background
5 Przesuwaj urządzenie w górę, jednocześnie
naciskając je lekko. Upewnij się, że przednia
część nasadki grzebieniowej pozostaje w
pełnym kontakcie ze skórą.
6 Po użyciu (patrz 'Czyszczenie i konserwacja')
wyczyść nasadkę.
Używanie nasadki do modelowania brody
bez nasadki grzebieniowej
Nasadki do modelowania brody można używać
bez nasadki grzebieniowej do kształtowania brody,
wąsów, bokobrodów i karku do długości 0,5 mm.
1 Zdejmij nasadkę grzebieniową z nasadki do
modelowania brody.
Uwaga: Chwyć nasadkę grzebieniową na
środku, aby ściągnąć ją z nasadki do
modelowania brody. Nie należy ciągnąć za boki
nasadki grzebieniowej.
2 Włącz urządzenie.
3 Trzymaj nasadkę do modelowania brody
prostopadle do skóry i przesuwaj urządzenie w
dół, jednocześnie naciskając je lekko.
4 Po użyciu (patrz 'Czyszczenie i konserwacja')
wyczyść nasadkę.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Akcesoria w zestawie mogą się różnić w
zależności od produktu. Na pudełku znajdują się
ilustracje przedstawiające akcesoria dostarczane w
komplecie z urządzeniem.
240
Polski
background
Czyszczenie golarki w systemie SmartClean
System SmartClean występuje w dwóch wersjach.
Funkcje dostępne w systemie SmartClean różnią
się w zależności od typu urządzenia:
- System SmartClean Basic ma jedną fazę: fazę
płukania.
- System SmartClean Plus pracuje w dwóch
fazach: w fazie płukania i w fazie suszenia.
Przygotowanie systemu SmartClean do
użycia
Przestroga: Nie przechylaj systemu SmartClean,
aby nie doszło do wycieku.
Uwaga: Podczas przygotowywania systemu
SmartClean do użycia należy go przytrzymywać.
Uwaga: Jeśli raz na tydzień oczyścisz golarkę za
pomocą systemu SmartClean, wkład SmartClean
będzie nadawać się użycia przez około trzy
miesiące.
1 Włóż małą wtyczkę do gniazda z tyłu systemu
SmartClean.
2 Podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.
2
1
3 Naciśnij przycisk z boku systemu SmartClean (1)
i podnieś górną część systemu SmartClean (2).
241
Polski
background
4 Zdejmij uszczelkę z wkładu czyszczącego.
5 Włóż wkład czyszczący do systemu SmartClean.
6 Dociśnij górną część systemu SmartClean
(usłyszysz kliknięcie).
Korzystanie z systemu SmartClean
Przestroga: Zawsze pamiętaj o
strząśnięciu nadmiaru wody z golarki przed
umieszczeniem jej w systemie SmartClean.
1 Naciśnij górną nasadkę, aby móc włożyć golarkę
do uchwytu (usłyszysz kliknięcie).
242
Polski
background
2 Przytrzymaj golarkę nad uchwytem głowicą
golącą do dołu. Sprawdź, czy przód golarki jest
skierowany w stronę systemu SmartClean.
1
2
3
3 Umieść golarkę w uchwycie (1), odchyl golarkę
do tyłu (2) i naciśnij górną nasadkę, aby
podłączyć golarkę (usłyszysz kliknięcie) (3).
Symbol akumulatora zacznie migać, co oznacza,
że golarka się ładuje.
4 Naciśnij wyłącznik na systemie SmartClean, aby
uruchomić program czyszczący.
Podczas fazy płukania symbol płukania będzie
migał. Po zakończeniu fazy płukania (po ok. 10
minutach) symbol płukania będzie świecić
ciągłym światłem.
Tylko system SmartClean Plus: Faza suszenia
rozpoczyna się automatycznie po fazie
płukania. Podczas tej fazy symbol suszenia
miga. Po zakończeniu fazy suszenia (po ok. 4
godzinach) symbol suszenia będzie świecić
ciągłym światłem.
Po zakończeniu programu czyszczenia symbol
gotowości świeci się w sposób ciągły.
System SmartClean wyłączy się automatycznie
po upływie 30 minut od zakończenia programu
czyszczenia i ładowania.
Jeśli symbol akumulatora świeci się w sposób
ciągły, oznacza to, że golarka jest w pełni
naładowana. Ładowanie trwa około 1godziny.
243
Polski
background
5 Tylko system SmartClean Basic: Aby golarka
wyschła, możesz pozostawić ją w systemie
SmartClean do następnego golenia. Możesz
także wyjąć golarkę z systemu SmartClean,
strząsnąć nadmiar wody, otworzyć element
golący i pozostawić urządzenie do wyschnięcia.
Uwaga: Jeśli naciśniesz wyłącznik systemu
SmartClean w czasie trwania programu
czyszczenia, program zostanie przerwany. Jeśli się
tak zdarzy, symbole płukania lub suszenia znikną.
Uwaga: Jeśli wyjmiesz zasilacz z gniazdka w trakcie
programu czyszczenia, program zostanie
przerwany.
Wymiana wkładu systemu SmartClean
Wkład czyszczący należy wymienić, gdy symbol
wymiany zacznie migać na pomarańczowo lub gdy
efekty czyszczenia przestaną być zadowalające.
Jeśli raz na tydzień oczyścisz golarkę za pomocą
systemu SmartClean, wkład SmartClean będzie
nadawać się użycia przez około trzy miesiące.
2
1
1 Naciśnij przycisk z boku systemu SmartClean (1)
i podnieś górną część systemu SmartClean (2).
2 Wyjmij wkład czyszczący z systemu SmartClean
i wylej z wkładu pozostały płyn czyszczący.
Płyn do czyszczenia można po prostu wylać do
zlewu.
3 Wyrzuć pusty wkład czyszczący.
4 Rozpakuj nowy wkład czyszczący i zdejmij z
niego uszczelkę.
244
Polski
background
5 Włóż wkład czyszczący do systemu SmartClean.
6 Dociśnij górną część systemu SmartClean
(usłyszysz kliknięcie).
Czyszczenie golarki pod bieżącą wodą
Aby zapewnić optymalne działanie, należy czyścić
golarkę po każdym goleniu.
Przestroga: Uważaj na gorącą wodę. Zawsze
sprawdzaj jej temperaturę, aby nie poparzyć rąk.
Uwaga: Nidy nie wycieraj elementu golącego
ręcznikiem ani chusteczką higieniczną, gdyż może
to spowodować uszkodzenie głowic golących.
1 Włącz urządzenie.
2 Opłucz element golący pod ciepłą bieżącą
wodą.
3 Wyłącz urządzenie. Wyciągnij uchwyt głowicy
golącej z dolnej części elementu golącego.
245
Polski
background
4 Wypłucz komorę na włosy pod bieżącą wodą.
5 Opłucz uchwyt głowicy golącej pod ciepłą
bieżącą wodą.
6 Delikatnie strząśnij nadmiar wody i pozostaw
uchwyt głowicy golącej do całkowitego
wyschnięcia.
7 Przymocuj uchwyt głowicy golącej do dolnej
części elementu golącego (usłyszysz kliknięcie).
Czyszczenie wciskanych nasadek
Nidy nie wycieraj trymera lub nasadki do
modelowania brody ręcznikiem ani chusteczką
higieniczną, gdyż może to spowodować
uszkodzenie ząbków trymera.
Akcesoria w zestawie mogą się różnić w zależności
od produktu. Na pudełku znajdują się ilustracje
przedstawiające akcesoria dostarczane w
komplecie z urządzeniem.
Czyszczenie nasadki trymera
Czyść nasadkę trymera po każdym użyciu.
1 Włącz urządzenie z założoną nasadką trymera.
246
Polski
background
2 Opłucz nasadkę pod ciepłą bieżącą wodą.
3 Po zakończeniu czyszczenia wyłącz urządzenie.
4 Delikatnie strząśnij nadmiar wody i pozostaw
nasadkę do wyschnięcia.
Wskazówka: Aby zapewnić optymalne działanie,
regularnie smaruj ząbki nasadki jedną kroplą oleju
do konserwacji maszyn do szycia.
Czyszczenie nasadki do modelowania brody
Nasadkę do modelowania brody należy czyścić po
każdym użyciu.
1 Zdejmij nasadkę grzebieniową z nasadki do
modelowania brody.
Uwaga: Chwyć nasadkę grzebieniową na
środku, aby ściągnąć ją z nasadki do
modelowania brody. Nie należy ciągnąć za boki
nasadki grzebieniowej.
2 Włącz urządzenie.
3 Wypłucz osobno nasadkę do modelowania
brody i nasadkę grzebieniową pod ciepłą
bieżącą wodą.
4 Po zakończeniu czyszczenia wyłącz urządzenie.
5 Delikatnie strząśnij nadmiar wody i pozostaw
nasadkę do modelowania brody i nasadkę
grzebieniową do całkowitego wyschnięcia.
6 Aby zapewnić optymalne działanie, regularnie
smaruj ząbki nasadki jedną kroplą oleju do
konserwacji maszyn do szycia.
247
Polski
background
Przechowywanie
1 Przechowuj urządzenie w dołączonym etui.
Uwaga: Przed schowaniem urządzenia do etui
sprawdź, czy jest zupełnie suche.
Wymiana
Wymiana głowic
2yrs
Aby uzyskać optymalne rezultaty golenia, głowice
golące należy wymieniać co 2 lata. Uszkodzone
głowice golące należy natychmiast wymienić.
Głowice golące należy zawsze wymieniać na
oryginalne głowice (patrz 'Zamawianie akcesoriów')
golące firmy Philips.
Przypomnienie o wymianie
Przypomnienie o wymianie wskazuje, że należy
wymienić głowice golące.Po wyłączeniu golarki
symbol elementu golącego świeci się w sposób
ciągły, strzałki migają na biało i słychać sygnał
dźwiękowy.
1 Wyłącz urządzenie.
2 Wyciągnij uchwyt głowicy golącej z dolnej części
elementu golącego.
248
Polski
background
1
3
2
3 Umieść uchwyt pierścienia zabezpieczającego
na pierścieniu zabezpieczającym (1), obróć go w
lewo (2) i zdejmij go z głowicy golącej (3).
Zdejmij pierścień zabezpieczający z uchwytu
pierścienia zabezpieczającego i powtórz
procedurę z innymi pierścieniami
zabezpieczającymi.
4 Wyjmij głowice golące z uchwytu głowicy
golącej.
Zużyte głowice golące należy od razu wyrzucić,
aby nie pomieszały się z nowymi.
5 Włóż głowice golące do uchwytu głowicy
golącej.
Uwaga: Upewnij się, że nacięcia znajdujące po
obu stronach głowic golących są dokładnie
dopasowane do wystających elementów
uchwytu głowicy golącej.
3
1
2
6 Umieść uchwyt pierścienia zabezpieczającego
na pierścieniu zabezpieczającym (1), załóż go na
głowicę golącą (2) i przekręć go w prawo (3), aby
ponownie przymocować pierścień
zabezpieczający. Powtórz tę procedurę w
przypadku pozostałych pierścieni
zabezpieczających.
-
Każdy pierścień zabezpieczający ma dwa
zagłębienia, które pasują dokładnie do
występów na uchwycie głowicy golącej.
Obróć pierścień w prawo, aż usłyszysz
kliknięcie wskazujące, że jest umocowany.
249
Polski
background
2
1
Uwaga: Podczas wkładania głowic golących i
mocowania pierścieni zabezpieczających
trzymaj uchwyt głowicy golącej w ręce. W
trakcie wykonywania tej czynności nie kładź
uchwytu głowicy golącej na żadnej powierzchni,
gdyż może to spowodować uszkodzenie.
7 Przymocuj uchwyt głowicy golącej do dolnej
części elementu golącego (usłyszysz kliknięcie).
8 Aby zresetować przypomnienie o wymianie,
naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez ok. 7
sekund. Zaczekaj, aż usłyszysz dwa sygnały
dźwiękowe.
Zamawianie akcesoriów
Akcesoria i części zamienne można kupić na
stronie www.philips.com/parts-and-accessories
lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można
też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta
firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe
znajdują się w ulotce gwarancyjnej).
Dostępne są następujące akcesoria i części
zamienne:
- Głowice golące SH90 Philips
- Spray do czyszczenia głowicy golącej HQ110
Philips
- Nasadka do modelowania brody RQ111 firmy
Philips
- Nasadka szczotkowa do czyszczenia RQ585
firmy Philips
- Głowice szczoteczek do
czyszczeniaRQ560/RQ563 firmy Philips
- Wkład
czyszczącyJC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- Zasilacz HQ8505
250
Polski
background
Uwaga: Dostępność akcesoriów może się różnić
zależnie od kraju.
Ochrona środowiska
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady
(rys. 26), oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami
Dyrektywy 2012/19/UE.
- Symbol przekreślonego kontenera na odpady
(rys. 27), oznacza, że produkt zawiera
wbudowany akumulator, który podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami
Dyrektywy 2006/66/WE.
- Takie oznakowanie informuje, że produkt oraz
akumulator po okresie użytkowania, nie mogą
być wyrzucone wraz z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
- Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty
produkt oraz akumulator do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, tworzącego
system zbierania takich odpadów - w tym do
odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu
zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt oraz
akumulator mogą mieć szkodliwy wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych.
- Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i
odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu,
zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko
naturalne.
251
Polski
background
Wyjmowanie akumulatora golarki
Przed wyrzuceniem zużytej golarki wyjmij z
niej akumulator. Przed wyjęciem
akumulatora upewnij się, że golarka jest
odłączona od gniazdka elektrycznego, a
akumulator jest całkowicie rozładowany.
Przestrzegaj wszystkich niezbędnych
środków bezpieczeństwa podczas
otwierania golarki za pomocą narzędzi i
podczas utylizacji akumulatora.
Należy zachować ostrożność, gdyż styki
akumulatora są ostre.
1 Włóż śrubokręt w szczelinę pomiędzy przednim
a tylnym panelem na spodzie urządzenia.
Zdejmij panel tylny.
2 Zdejmij panel przedni.
3 Odkręć dwie śruby w górnej części panelu
wewnętrznego i zdejmij panel wewnętrzny.
4 Wyjmij akumulator za pomocą śrubokrętu.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych
informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z
treścią międzynarodowej gwarancji.
Ograniczenia gwarancji
Głowice golące (nożyki i osłonki) nie są objęte
warunkami gwarancji międzynarodowej, ponieważ
ulegają zużyciu.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z
którymi można się zetknąć podczas korzystania z
252
Polski
background
urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu,
odwiedź stronę www.philips.com/support, na
której znajduje się lista często zadawanych pytań,
lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w
swoim kraju.
Golarka
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa po
naciśnięciu
wyłącznika.
Urządzenie jest
wciąż podłączone
do gniazdka
ściennego. Ze
względów
bezpieczeństwa
urządzenia można
używać tylko bez
przewodu.
Odłącz urządzenie od
zasilania i naciśnij
wyłącznik, aby włączyć
golarkę.
Akumulator jest
rozładowany.
Naładuj akumulator (patrz
'Ładowanie').
Blokada podróżna
jest włączona.
Naciśnij i przytrzymaj
wyłącznik przez 3 sekundy,
aby wyłączyć blokadę
podróżną.
Element golący jest
zabrudzony lub
uszkodzony w
stopniu
uniemożliwiającym
działanie silniczka.
Wyczyść dokładnie lub
wymień głowice golące.
Szczegółowe instrukcje
dokładnego czyszczenia
głowic golących
przedstawiono w części
„Włosy lub brud blokują
głowice golące”.
Urządzeniegoli
gorzej niż
wcześniej.
Głowice golące są
uszkodzone lub
zużyte.
Wymień głowice golące
(patrz 'Wymiana').
253
Polski
background
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Włosy lub brud
blokują głowice
golące.
Oczyść głowice golące w
zwykły sposób (patrz
'Czyszczenie i konserwacja')
lub wyczyść je dokładnie.
Aby dokładnie oczyścić
głowice golące, wyjmij je
jedna (patrz 'Wymiana') po
drugiej z uchwytu głowicy
golącej. Następnie wyjmij
nożyk z osłonki i opłucz
każdy z zestawów pod
bieżącą wodą. Po
opłukaniu włóż nożyk z
powrotem do jego osłonki.
Na koniec umieść głowice
golące z powrotem w
uchwycie (patrz 'Wymiana')
głowicy golącej.
Wymieniłem
głowice golące,
ale wskaźnik
przypomnienia o
wymianie nadal
jest widoczny na
wyświetlaczu.
Urządzenie nie
zostało
zresetowane.
Zresetuj urządzenie,
naciskając wyłącznik przez
około 7 sekund (patrz
'Wymiana głowic').
Na wyświetlaczu
pojawił się nagle
symbol
elementu
golącego.
Symbol przypomina
o konieczności
wymiany głowic
golących.
Wymień głowice golące
(patrz 'Wymiana').
Podczas
ładowania na
wyświetlaczu
pojawił się nagle
wykrzyknik.
Urządzenie
przegrzało się.
Odłącz urządzenie od sieci
elektrycznej na około 10
minut.
254
Polski
background
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Na wyświetlaczu
pojawiły się
nagle:
wykrzyknik,
przypomnienie o
wymianiei
przypomnienie o
czyszczeniu.
Głowice golące są
uszkodzone.
Wymień głowice golące
(patrz 'Wymiana').
Głowice golące są
brudne.
Oczyść głowicę golącą
(patrz 'Czyszczenie i
konserwacja'). Szczegółowe
instrukcje dokładnego
czyszczenia głowic
golących przedstawiono w
części „Włosy lub brud
blokują głowice golące”.
Z dolnej części
urządzenia
wycieka woda.
Podczas
czyszczenia woda
może gromadzić się
między korpusem
wewnętrznym a
obudową
urządzenia.
Jest to zjawisko normalne i
nie jest niebezpieczne dla
użytkownika, gdyż
wszystkie elementy
elektroniczne zostały
zamknięte w szczelnym
module zasilającym
wewnątrz urządzenia.
System SmartClean
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
System
SmartClean nie
działa po
naciśnięciu
wyłącznika.
System SmartClean
nie jest podłączony
do gniazdka
ściennego.
Podłącz małą wtyczkę do
systemu SmartClean, a
zasilacz do gniazdka
ściennego.
255
Polski
background
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Wkład czyszczący
jest pusty. Miganie
symbolu wymiany
informuje o
konieczności
wymiany wkładu
czyszczącego.
Włóż nowy wkład
czyszczący do systemu
SmartClean (patrz
'Wymiana wkładu systemu
SmartClean').
Golarka nie jest
całkiem czysta
po czyszczeniu
w systemie
SmartClean.
Golarka mogła
zostać
nieprawidłowo
umieszczona w
systemie
SmartClean, co
sprawiło, że nie ma
połączenia
elektrycznego
między systemem
SmartClean a
golarką.
Dociśnij górną nasadkę
(usłyszysz kliknięcie), aby
golarka została prawidłowo
podłączona do systemu
SmartClean.
Wkład czyszczący
wymaga wymiany.
Wymień wkład czyszczący
(patrz 'Wymiana wkładu
systemu SmartClean').
Możliwe, że został
użyty inny płyn
czyszczący, a nie
oryginalny wkład
czyszczący firmy
Philips.
Należy stosować wyłącznie
oryginalne wkłady
czyszczące firmy Philips.
Odpływ wkładu
czyszczącego jest
zatkany.
Wyjmij wkład czyszczący z
systemu SmartClean i
przeczyść odpływ
wykałaczką.
256
Polski
background
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Golarka nie jest
w pełni
naładowana po
ładowaniu w
systemie
SmartClean.
Golarka mogła
zostać
nieprawidłowo
umieszczona w
systemie
SmartClean, co
sprawiło, że nie ma
połączenia
elektrycznego
między systemem
SmartClean a
golarką.
Dociśnij górną nasadkę
(usłyszysz kliknięcie), aby
golarka została prawidłowo
podłączona do systemu
SmartClean.
257
Polski
background
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită
de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Vă rugăm să citiţi acest manual al utilizatorului,
deoarece conţine informaţii despre caracteristicile
acestui aparat de bărbierit, precum şi câteva
sfaturi pentru a uşura bărbieritul şi a-l face mai
confortabil.
Descriere generală (Fig. 1)
1 Pieptene pentru accesoriul de aranjare a bărbii
2 Accesoriu de aranjare a bărbii cu ataşare printr-
un clic
3 Accesoriu de tundere cu ataşare printr-un clic
4 Faceţi clic pe aparatul de ras
5 Butonul de Pornire/Oprire
6 Mufă pentru conector mic
7 Semn de exclamare
8 Atenţionare de înlocuire
9 Indicator de încărcare baterie
10 Simbolul dispozitivului de blocare pentru
transport
11 Memento pentru curăţare
12 Sistem SmartClean
13 Capacul sistemului SmartClean
14 Butonul de Pornire/Oprire
15 Simbol de înlocuire
16 Simbol de curăţare
17 Simbol de uscare
18 Simbol „pregătit”
19 Simbol de încărcare
20 Cartuş de curăţare pentru sistem SmartClean
21 Unitate de alimentare
22 Conector mic
23 Suportul inelului de fixare
258
Română
background
24 Husă
Accesoriile furnizate pot varia pentru produse
diferite. Cutia prezintă accesoriile care au fost
furnizate împreună cu aparatul dvs.
Informaţii importante privind siguranţa
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante
înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile sale şi
păstraţi-le pentru consultare ulterioară. Accesoriile
furnizate pot varia pentru produse diferite.
Pericol
- Nu udaţi unitatea de alimentare
electrică.
Avertisment
- Aparatul este un dispozitiv de
Clasă III.
- Pentru a înlocui bateria, utilizaţi
doar unitatea de alimentare
detaşabilă (tipul HQ8505)
furnizată cu aparatul.
- Unitatea de alimentare electrică
conţine un transformator. Nu
încercaţi să înlocuiţi ştecherul
unităţii de alimentare electrică,
întrucât acest lucru conduce la
situaţii periculoase.
259
Română
background
- Acest aparat poate fi utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8
ani şi de către persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau cărora le
lipsesc experienţa şi
cunoştinţele necesare, cu
condiţia să fie supravegheate
sau instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă a
aparatului şi să înţeleagă
pericolele implicate. Nu
permiteţi copiilor să se joace cu
aparatul. Procesele de curăţare
şi întreţinere de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii fără a fi supravegheaţi.
- Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză înainte de a-l curăţa
sub jet de apă.
260
Română
background
- Verificaţi întotdeauna aparatul
înainte de a-l utiliza. Nu utilizaţi
aparatul dacă este deteriorat,
deoarece vă puteţi răni.
Întotdeauna înlocuiţi
componenta deteriorată cu una
originală.
- Nu deschideţi aparatul pentru a
înlocui bateria reîncărcabilă.
Atenţie
- Nu scufundaţi niciodată
sistemul de curăţare sau
standul de încărcare în apă şi
nu îl clătiţi sub jet de apă.
- Nu utilizați niciodată apă la o
temperatură mai mare de 60 °C
pentru a clăti aparatul de
bărbierit.
- Utilizaţi acest aparat numai în
scopul pentru care a fost creat,
aşa cum se arată în manualul
de utilizare.
- Din motive de igienă, aparatul
trebuie folosit de o singură
persoană.
261
Română
background
- Nu folosiţi niciodată aer
comprimat, bureţi de sârmă,
agenţi de curăţare abrazivi sau
lichide agresive, cum ar fi
benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
- Dacă aparatul de bărbierit este
prevăzut cu un sistem de
curăţare, utilizaţi întotdeauna
lichidul de curăţare original
Philips (cartuş sau recipient, în
funcţie de tipul sistemului de
curăţare).
- Aşezaţi întotdeauna sistemul
de curăţare pe o suprafaţă
stabilă, netedă şi orizontală,
pentru a evita scurgerile.
- Dacă sistemul de curăţare
utilizează un cartuş de curăţare,
asiguraţi-vă întotdeauna că aţi
închis compartimentul
cartuşului, înainte de a utiliza
sistemul de curăţare pentru a
curăţa sau încărca aparatul de
bărbierit.
262
Română
background
- Când sistemul de curăţare este
gata de utilizare, nu îl mutaţi,
pentru a evita scurgerile de
lichid de curăţare.
- Poate picura apă din mufa de la
baza aparatului de bărbierit,
atunci când îl clătiţi. Acest lucru
este normal şi nu este
periculos, deoarece toate
componentele electronice sunt
închise într-o unitate de
alimentare etanşă din interiorul
aparatului.
- Nu utilizaţi unitatea de
alimentare electrică în sau
lângă prize de perete care sunt
conectate la un aparat electric
de împrospătare a aerului,
pentru a preîntâmpina
deteriorarea ireparabilă a
unităţii de alimentare electrică.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice.
263
Română
background
Generalităţi
- Acest aparat de bărbierit este rezistent la apă.
Este adecvat pentru utilizarea în cadă sau duş şi
pentru curăţarea sub jet de apă. Din motive de
siguranţă, aparatul de bărbierit poate fi utilizat,
prin urmare, doar fără cablu.
- Această unitate de alimentare este potrivită
pentru tensiuni de reţea între 100 şi 240 V.
- Unitatea de alimentare electrică transformă
tensiunea de 100-240 volţi într-o tensiune
joasă sigură mai mică de 24 volţi.
- Nivel maxim de zgomot: Lc = 69dB(A)
Afişajul
Notă: Înainte de a utiliza pentru prima dată
aparatul de bărbierit, scoateţi folia protectoare de
pe afişaj.
Încărcare
Încărcare rapidă: Când conectaţi aparatul de
bărbierit la priza de perete, barele indicatorului de
încărcare a bateriei se aprind succesiv în mod
repetat. Când aparatul de bărbierit conţine
suficientă energie pentru o sesiune de bărbierit,
bara din partea inferioară a indicatorului de
încărcare a bateriei începe să lumineze intermitent
rar.
În timp ce aparatul de bărbierit continuă să se
încarce, mai întâi bara din partea inferioară a
indicatorului de încărcare a bateriei luminează
intermitent şi apoi luminează continuu. După
aceea, a doua bară clipeşte şi apoi luminează
continuu şi aşa mai departe, până când aparatul
264
Română
background
de bărbierit este complet încărcat (consultaţi
'Baterie complet încărcată').
Baterie complet încărcată
Atunci când bateria este complet încărcată, toate
barele indicatorului de încărcare a bateriei
luminează alb continuu.
Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără
cablu. Când apăsaţi butonul de Pornire/Oprire în
cursul încărcării sau după încărcare, este emis un
sunet care indică faptul că aparatul de bărbierit
este conectat în continuare la priza de perete.
Notă: Când bateria este complet încărcată, afişajul
se stinge automat după 30 de minute.
Baterie descărcată
Când bateria este aproape descărcată, bara
inferioară a indicatorului de încărcare a bateriei
luminează intermitent cu culoarea portocalie şi
este emis un semnal sonor.
Încărcarea disponibilă a bateriei
Energia rămasă a bateriei este indicată de ledurile
indicatorului de încărcare a bateriei care se aprind
continuu.
Memento pentru curăţare
Pentru performanţe optime, curăţaţi aparatul de
bărbierit după fiecare bărbierit. Atunci când opriţi
aparatul, memento-ul pentru curăţare luminează
intermitent pentru a vă reamintisă curăţaţi
aparatul.
265
Română
background
Blocarea pentru transport
Puteţi bloca aparatul atunci când urmează să
călătoriţi. Mecanismul de blocare pentru transport
previne ca aparatul să fiepornitîn mod accidental.
Activarea mecanismului de blocare pentru
transport
1 Menţineţi apăsat butonul de Pornire/Oprire
timp de 3 secunde, pentru a activa modul de
blocare pentru transport.
În timpul activării mecanismului de blocare
pentru transport, simbolul mecanismului de
blocare pentru transport luminează continuu cu
culoarea albă. Când mecanismul de blocare
pentru transport este activat, aparatul emite un
sunet şi simbolul mecanismului de blocare
pentru transport luminează intermitent.
Dezactivarea mecanismului de blocare
pentru transport
1 Ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit timp de 3
secunde.
Simbolul mecanismului de blocare pentru
transport luminează intermitent, apoi luminează
continuu. Acum, aparatul este din nou gata de
utilizare.
Notă: De asemenea, puteţi dezactiva dispozitivul
de blocare pentru transport prin conectarea
aparatului la priza de perete.
Atenţionare de înlocuire
Pentru a garanta performanţe maxime de
bărbierire, recomandăm schimbarea capetelor de
bărbierire la fiecare doi ani.
266
Română
background
Aparatul este echipat cu un memento pentru
înlocuire, care vă reaminteşte să înlocuiţi capetele
de bărbierire. Simbolul unităţii de bărbierit
luminează continuu cu culoarea albă, săgeţile
luminează intermitent alb şi aparatul emite un
semnal sonor pentru a indica faptul că este
necesară schimbarea capetelor de bărbierit.
Notă: După înlocuirea capetelor de bărbierit,
trebuie să resetaţi memento-ul pentru înlocuire
apăsând butonul de Pornire/Oprire timp de 7
secunde.
Semn de exclamare
Supraîncălzire
Dacă aparatul se supraîncălzeşte în cursul
încărcării, semnul exclamării luminează intermitent
portocaliu. Când se întâmplă aceasta, aparatul de
bărbierit se opreşte automat. Încărcarea continuă
după ce temperatura aparatului a scăzut până la
nivelul normal.
Capetele de ras blocate
În cazul în care capetele de bărbierit sunt blocate,
indicatorul în formă de semn de exclamare
luminează continuu cu culoarea portocalie.
Memento-ul pentru înlocuire şi memento-ul de
curăţare luminează intermitent alb, alternativ şi
este emis un sunet. În acest caz, motorul nu poate
funcţiona deoarece capetele de bărbierit sunt
murdare sau deteriorate.
În cazul în care capetele de bărbierit sunt murdare,
este necesar să le curăţaţi. În cazul în care capetele
de bărbierit sunt deteriorate, este necesară
înlocuirea acestora.
267
Română
background
Încărcare
Încărcaţi aparatul de bărbierit înainte de a-l utiliza
pentru prima dată şi atunci când afişajul indică
faptul că bateria este aproape goală. Nivelul de
încărcare a bateriei este afişat de barele
indicatorului de încărcare a bateriei de pe afişaj.
Când conectaţi aparatul de bărbierit la priza de
perete, acesta emite un semnal sonor.
Încărcarea durează cca. 1 oră. Un aparat de
bărbierit complet încărcat oferă o autonomie de
funcţionarede până la 50 de minute.
Notă: Nu puteţi utiliza aparatul în timp ce acesta se
încarcă.
Încărcarea cu unitatea de alimentare
1 Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.
1
2
2 Introduceţi unitatea de alimentare în priza de
perete şi branşaţi conectorul mic la aparat.
3 După încărcare, scoateţi unitatea de alimentare
din priza de perete şi scoateţi conectorul mic
din aparat.
Încărcarea însistemul SmartClean (numai pentru
anumite tipuri)
1 Introduceţi mufa mică în partea posterioară a
sistemului SmartClean.
2 Introduceţi unitatea de alimentare în priza de
perete.
3 Apăsaţi capacul superior pentru a putea aşeza
aparatul de bărbierit în suport (se fixează cu un
„clic”).
268
Română
background
4 Ţineţi aparatul de bărbierit cu capul în jos
deasupra suportului. Asiguraţi-vă că partea
frontală a aparatului de bărbierit este
îndreptată către sistemul SmartClean.
1
2
3
5 Plasaţi aparatul de bărbierit în suport (1),
înclinaţi aparatul de bărbierit înapoi (2) şi
apăsaţi în jos capacul superior pentru a conecta
aparatul de bărbierit (se fixează cu un „clic”) (3).
Notă: Simbolul pentru baterie începe să lumineze
intermitent pentru a indica faptul căaparatul se
încarcă. Când bateria este încărcată complet,
simbolul pentru baterie luminează continuu.
Utilizarea aparatului
Notă: Acest aparat poate fi utilizat numai fără
cablu.
Pornirea şi oprirea aparatului
- Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul
Pornire/Oprire o dată.
Afişajul se va aprinde timp de câteva secunde.
- Pentru a opri aparatul, apăsaţi o dată butonul
Pornit/Oprit.
Afişajul se va aprinde timp de câteva secunde şi
va arăta capacitatea rămasă a bateriei.
Radere
Perioadă de adaptare a pielii
Este posibil ca primele sesiuni de bărbierire să nu
vă ofere rezultatul aşteptat şi este posibil chiar ca
pielea dvs. să fie chiar uşor iritată. Acest lucru este
normal. Pielea şi barba dvs. au nevoie de timp
pentru a se adapta la orice sistem nou de
269
Română
background
bărbierire. Pentru a permite pielii dvs. să se
adapteze la acest aparat nou, vă sfătuim să vă
bărbieriţi în mod regulat (de cel puţin 3 ori pe
săptămână), exclusiv cu acest aparat, timp de 3
săptămâni.
Recomandări pentru radere
- Pentru a asigura cel mai bun rezultat, vă sfătuim
să tundeţi în prealabil barba dacă nu v-aţi ras
timp de 3 zile sau mai mult.
- Faceţi rapid mişcări circulare cu capetele de
bărbierit pe suprafaţa pielii.
Bărbierire uscată
1 Porneşte aparatul.
Afişajul se va aprinde timp de câteva secunde.
2 Deplasaţi capetele de bărbierit pe piele cu
mişcări circulare pentru a prinde toate firele de
păr care cresc în direcţii diferite. Exercitaţi o
presiune delicată, pentru o bărbierire netedă şi
confortabilă.
Notă: Mişcările circulare oferă rezultate mai
bune de bărbierire decât mişcările liniare.
3 Curăţaţi aparatul după utilizare (consultaţi
'Curăţare şi întreţinere').
Bărbierit umed
Pentru un ras mai confortabil, puteţi utiliza acest
aparat de bărbierit pe faţă umedă cu spumă sau
cu gel de bărbierit.
Pentru a vă bărbieri cu spumă de bărbierit sau cu
gel de bărbierit, urmaţi paşii de mai jos:
270
Română
background
1 Umeziţi-vă pielea cu apă.
2 Aplicaţi spuma sau gelul de bărbierit pe piele.
3 Clătiţi unitatea de bărbierit la robinet pentru a
vă asigura că aceasta alunecă cu uşurinţă pe
piele.
4 Porneşte aparatul.
5 Deplasaţi capetele de bărbierit pe piele cu
mişcări circulare pentru a prinde toate firele de
păr care cresc în direcţii diferite. Exercitaţi o
presiune delicată, pentru o bărbierire netedă şi
confortabilă.
Notă: Clătiţi în mod regulat aparatul de bărbierit
pentru a vă asigura că aceasta alunecă în
continuare cu uşurinţă pe suprafaţa pielii.
6 Uscaţi faţa.
7 Curăţaţi aparatul după utilizare (consultaţi
'Curăţare şi întreţinere').
Notă: Asiguraţi-vă că îndepărtaţi prin clătire
toată spuma sau gelul de bărbierit de pe
aparat.
271
Română
background
Utilizarea accesoriilor cu ataşare printr-un clic
Notă: Accesoriile furnizate pot varia pentru
produse diferite. Cutia prezintă accesoriile care au
fost furnizate împreună cu aparatul dvs.
Demontarea şi montarea accesoriilor cu
ataşare printr-un clic
1 Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.
2 Trageţi accesoriul direct de pe aparat.
Notă: Nu răsuciţi accesoriul în timp ce îl scoateţi
din aparat.
3 Introduceţi toartaaccesoriului în fanta din
partea superioară a aparatului. Apoi apăsaţi
accesoriul în jos pentru a-l ataşa la aparat (se
fixează cu un „clic”).
Utilizarea accesoriului pentru tuns
Puteţi utiliza accesoriul pentru tuns pentru a vă
îngrijiperciunii şi mustaţa.
1 Ataşaţi accesoriul la aparat (se fixează cu un
„clic”).
2 Porneşte aparatul.
Afişajul se va aprinde timp de câteva secunde.
3 Menţineţi accesoriul de tundere perpendicular
pe piele şi deplasaţi aparatul în jos exercitând
în acelaşi timp o uşoară presiune.
4 Curăţaţi accesoriul după utilizare (consultaţi
'Curăţare şi întreţinere').
272
Română
background
Utilizarea accesoriul de aranjare a bărbii cu
pieptene
Puteţi utiliza accesoriul de aranjare a bărbii cu
pieptenele ataşat pentru a vă aranjabarba la o
setare fixă şi totodată la diferite setări de lungime.
De asemenea, puteţi să îl utilizaţi pentru pre-
tunderea oricăror fire lungi înainte de bărbierire,
pentru o bărbierire mai confortabilă.
Setările de lungime ale accesoriului de aranjare a
bărbii corespund lungimii părului rămase după
tăiere şi au valori din intervalul de la 1 la 5 mm.
1 Ataşaţi accesoriul la aparat (se fixează cu un
„clic”).
2 Glisaţipieptenele dreptîn fantele de ghidare de
pe ambele părţi ale accesoriului de aranjare a
bărbii (se fixează cu un „clic”).
2
1
3 Apăsaţi selectorul de lungime şi apoi împingeţi-
l spre stânga sau spre dreapta pentru a selecta
setarea de lungime a părului dorită.
4 Porneşte aparatul.
5 Deplasaţi aparatul în sus exercitând în acelaşi
timp o uşoară presiune. Asiguraţi-vă că partea
frontală a pieptenelui se află în contact complet
cu pielea.
6 Curăţaţi accesoriul după utilizare (consultaţi
'Curăţare şi întreţinere').
273
Română
background
Utilizarea accesoriul de aranjare a bărbii
fără pieptene
Puteţi utiliza accesoriul de aranjare a bărbii fără
pieptene pentru a vă contura barba, mustaţa,
perciunii sau linia gâtului la o lungime de 0,5 mm.
1 Scoateţi pieptenele din accesoriul de aranjare a
bărbii.
Notă: Prindeţi pieptenele de partea centrală
pentru a-l trage de pe accesoriul de aranjare a
bărbii. Nu trageţi de părţile laterale ale
pieptenelui.
2 Porneşte aparatul.
3 Menţineţi accesoriul de aranjare a bărbii
perpendicular pe piele şi deplasaţi aparatul în
jos exercitând în acelaşi timp o uşoară presiune.
4 Curăţaţi accesoriul după utilizare (consultaţi
'Curăţare şi întreţinere').
Curăţare şi întreţinere
Notă: Accesoriile furnizate pot varia pentru
produse diferite. Cutia prezintă accesoriile care au
fost furnizate împreună cu aparatul dvs.
Curăţarea aparatului de bărbierit în sistemul de
SmartClean
Sistemul SmartClean este livrat în două modele.
Caracteristicile disponibile pentru sistemul dvs.
SmartClean sunt diferite în funcţie de tipul
acestuia:
274
Română
background
- Sistemul SmartClean Basic dispune de o
singură fază: faza de clătire.
- Sistemul SmartClean Plus dispune de două
faze: faza de clătire şi faza de uscare.
Pregătirea sistemuluiSmartClean pentru
utilizare
Atenţie: Nu înclinaţi sistemul SmartClean pentru
a evita scurgerile.
Notă: Ţineţi sistemul SmartClean în timp ce-l
pregătiţi de utilizare.
Notă: În cazul în care curăţaţi aparatul de bărbierit
în sistemul SmartClean o dată pe săptămână,
cartuşul SmartClean durează aproximativ trei luni.
1 Introduceţi mufa mică în partea posterioară a
sistemului SmartClean.
2 Introduceţi unitatea de alimentare în priza de
perete.
2
1
3 Apăsaţi butonul de pe partea laterală a
sistemului SmartClean (1) şi ridicaţi partea
superioară a sistemului SmartClean (2).
275
Română
background
4 Trageţi sigiliul de pe cartuşul de curăţare.
5 Poziţionaţi cartuşul de curăţare în sistemul
SmartClean.
6 Împingeţi partea superioară a sistemului
SmartClean înapoi în jos (se fixează cu un „clic”).
Utilizarea sistemului SmartClean
Atenţie: Scuturaţi întotdeauna apa în exces de
pe aparatul de bărbierit înainte de a-l introduce
în sistemul SmartClean.
1 Apăsaţi capacul superior pentru a putea aşeza
aparatul de bărbierit în suport (se fixează cu un
„clic”).
276
Română
background
2 Ţineţi aparatul de bărbierit cu capul în jos
deasupra suportului. Asiguraţi-vă că partea
frontală a aparatului de bărbierit este
îndreptată către sistemul SmartClean.
1
2
3
3 Plasaţi aparatul de bărbierit în suport (1),
înclinaţi aparatul de bărbierit înapoi (2) şi
apăsaţi în jos capacul superior pentru a conecta
aparatul de bărbierit (se fixează cu un „clic”) (3).
Simbolul pentru baterie începe să lumineze
intermitent, ceea ce indică faptul că aparatul de
bărbierit se încarcă.
4 Apăsaţi butonul de Pornire/Oprire de pe
sistemul SmartClean pentru a lansa programul
de curăţare.
În cursul fazei de clătire, simbolul de clătire
luminează intermitent. La finalizarea fazei de
clătire (după aproximativ 10 minute), simbolul
de clătire luminează continuu.
Numai sistemul SmartClean Plus: După faza de
clătire, începe automat faza de uscare. În cursul
acestei faze, simbolul de uscare luminează
intermitent. La finalizarea fazei de uscare (după
aproximativ 4 ore), simbolul de uscare
luminează continuu.
La terminarea programului de curăţare,
simbolul pregătit luminează continuu.
La 30 de minute după finalizarea programului
de curăţare şi a încărcării, sistemul SmartClean
se opreşte automat.
Simbolul bateriei luminează continuu pentru a
indica faptul că aparatul de bărbierit este
încărcat complet. Încărcarea durează cca. 1 oră.
277
Română
background
5 Numai sistemul SmartClean Basic: Pentru a
lăsa aparatul de bărbierit să se usuce, puteţi să-
l lăsaţi în sistemul SmartClean până la
următoarea sesiune de bărbierit. De asemenea,
puteţi să scoateţi aparatul de bărbierit din
sistemul SmartClean, să scuturaţi apa în exces,
să deschideţi unitatea de bărbierit si să lăsaţi
aparatul de bărbierit să se usuce în aer.
Notă: Dacă apăsaţi butonul de Pornire/Oprire al
sistemul SmartClean în timpul programului de
curăţare, programul este abandonat. În acest caz,
simbolul de clătire sau uscare se stinge.
Notă: Dacă scoateţiunitatea de alimentaredin
priza de perete în timpul programului de curăţare,
programul este abandonat.
Înlocuirea cartuşului sistemului SmartClean
Înlocuiţi cartuşul de curăţare atunci când simbolul
de înlocuire luminează intermitent portocaliu sau
atunci când nu mai sunt sunteţi mulţumit de
rezultatul curăţării. În cazul în care curăţaţi aparatul
de bărbierit în sistemul SmartClean o dată pe
săptămână, cartuşul SmartClean durează
aproximativ trei luni.
2
1
1 Apăsaţi butonul de pe partea laterală a
sistemului SmartClean (1) şi ridicaţi partea
superioară a sistemului SmartClean (2).
2 Scoateţi cartuşul de curăţare din sistemul
SmartClean şi îndepărtaţi orice urme de lichid
de curăţare rămase.
Puteţi turna lichidul de curăţare direct în
chiuvetă.
3 Aruncaţi cartuşul de curăţare gol.
278
Română
background
4 Despachetaţi noul cartuş de curăţare şi trageţi
sigiliul de pe acesta.
5 Poziţionaţi cartuşul de curăţare în sistemul
SmartClean.
6 Împingeţi partea superioară a sistemului
SmartClean înapoi în jos (se fixează cu un „clic”).
Curăţarea aparatului de ras sub jet de apă
Pentru performanţe optime, curăţaţi aparatul de
bărbierit după fiecare bărbierit.
Atenţie: Fiţi atenţi când utilizaţi apă fierbinte.
Verificaţi întotdeauna dacă apa nu este prea
fierbinte, pentru a evita opărirea mâinilor.
Notă: Nu ştergeţi niciodată unitatea cu un prosop
sau un şerveţel, deoarece aţi putea deteriora
capetele.
1 Porneşte aparatul.
2 Clătiţi unitatea de bărbierit sub jet de apă caldă
de la robinet.
279
Română
background
3 Opriţi aparatul. Trageţi suportul capului de
bărbierit de la partea inferioară a unităţii de
bărbierit.
4 Clătiţi compartimentul pentru păr sub jet de
apă de la robinet.
5 Clătiţi suportul capului de bărbierit sub jet de
apă caldă de la robinet.
6 Scuturaţi cu grijă apa în exces şi lăsaţi suportul
capului de bărbierit să se usuce complet.
7 Ataşaţi suportul capului de bărbierit la partea
inferioară a unităţii de bărbierit (se fixează cu un
„clic”).
Curăţarea accesoriilor cu ataşare printr-un clic
Nu ştergeţi niciodată accesoriile de tuns sau de
aranjare a bărbii cu un prosop sau un şerveţel,
deoarece aţi putea deteriora dinţii de tuns.
Accesoriile furnizate pot varia pentru produse
diferite. Cutia prezintă accesoriile care au fost
furnizate împreună cu aparatul dvs.
Curăţare accesoriului pentru tuns
Curăţaţi accesoriul pentru tuns de fiecare dată
după ce l-aţi folosit.
280
Română
background
1 Porniţi aparatul cu accesoriul pentru tuns
ataşat.
2 Clătiţi accesoriul sub jet de apă caldă de la
robinet.
3 După curăţare, opriţi aparatul.
4 Scuturaţi cu grijă apa în exces şi lăsaţi
accesoriul să se usuce.
Sugestie: Pentru performanţe optime, ungeţi
regulat dinţii accesoriuluicu o picătură de ulei
pentru maşina de cusut.
Curăţarea accesoriului de aranjare a bărbii
Curăţaţi accesoriul de aranjare a bărbii după
fiecare utilizare.
1 Scoateţi pieptenele din accesoriul de aranjare a
bărbii.
Notă: Prindeţi pieptenele de partea centrală
pentru a-l trage de pe accesoriul de aranjare a
bărbii. Nu trageţi de părţile laterale ale
pieptenelui.
2 Porneşte aparatul.
3 Clătiţi separat accesoriul de aranjare a bărbii şi
pieptenele sub jet de apă caldă de la robinet.
4 După curăţare, opriţi aparatul.
5 Scuturaţi cu grijăapa în exces şi lăsaţi
accesoriul de aranjare a bărbiişi pieptenele să
se usuce complet.
6 Pentru performanţe optime, ungeţi regulat dinţii
accesoriuluicu o picătură de ulei pentru maşina
de cusut.
281
Română
background
Depozitare
1 Depozitaţi aparatul în husa furnizată.
Notă: Asiguraţi-vă că aparatul este uscat înainte
de a-l depozita în husă.
Înlocuire
Înlocuirea capetelor de bărbierit
2yrs
Pentru a garanta performanţe maxime de
bărbierire, recomandăm schimbarea capetelor de
bărbierire la fiecare doi ani. Înlocuiţi imediat
capetele de bărbierire deteriorate. Înlocuiţi
întotdeauna capetele de bărbierit cu capete
(consultaţi 'Comandarea accesoriilor') de bărbierit
originale Philips.
Atenţionare de înlocuire
Memento-ul pentru înlocuire indică faptul că este
necesară înlocuirea capetelor de bărbierit.Simbolul
unităţii de bărbierit luminează continuu, săgeţile
luminează intermitent alb şi este emis un semnal
sonor atunci când opriţi aparatul de bărbierit.
1 Opriţi aparatul.
2 Trageţi suportul capului de bărbierit de la
partea inferioară a unităţii de bărbierit.
282
Română
background
1
3
2
3 Aşezaţi suportul inelului de fixare pe inelul de
fixare (1), rotiţi-l în sens antiorar (2) şi ridicaţi-l
de pe capul de bărbierit (3).
Scoateţi inelul de fixare din suportul inelului de
fixare şi repetaţi acest proces pentru celelalte
inelele de fixare.
4 Scoateţi capetele de bărbierit din suportul
capului de bărbierit.
Aruncaţi imediat capetele de bărbierit uzate
pentru a evita amestecarea lor cu capetele de
bărbierit noi.
5 Poziţionaţi capetele de bărbierit în suportul
capului de bărbierit.
Notă: Asiguraţi-vă că, canalele de pe ambele
părţi ale capetelor de bărbierire se potrivesc
exact pe proeminenţele din suportul capului de
bărbierire.
3
1
2
6 Aşezaţi suportul inelului de fixare pe inelul de
fixare (1), aşezaţi-l pe capul de bărbierit (2) şi
răsuciţi-l în sens orar (3) pentru a reataşa inelul
de fixare. Repetaţi acest proces pentru celelalte
inele de fixare.
-
Fiecare inel de fixare are două orificii care se
potrivesc exact în denivelările suportului
capului de bărbierit. Învârtiţi inelul în sens
orar până când auziţi un clic care indică
faptul că inelul este fixat.
283
Română
background
2
1
Notă: Ţineţi suportul capului de bărbierit în
mână la reintroducerea capetelor de bărbierit şi
reataşaţi inelele de fixare. Nu aşezaţi suportul
capului de bărbierit pe o suprafaţă când
realizaţi această operaţiune, deoarece aceasta
ar putea produce deteriorarea ansamblului.
7 Ataşaţi suportul capului de bărbierit la partea
inferioară a unităţii de bărbierit (se fixează cu un
„clic”).
8 Pentru a reseta memento-ul pentru înlocuire,
apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de
Pornire/Oprire timp de aproximativ 7 secunde.
Aşteptaţi până când auziţi două semnale
sonore.
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb,
vizitați www.philips.com/parts-and-accessories
sau contactați distribuitorul dvs. Philips local.
Puteţi, de asemenea, contacta Centrul de asistenţă
pentru clienţi Philips din ţara dvs. (consultaţi
broşura de garanţie internaţională pentru detalii
de contact).
Sunt disponibile următoarele accesorii şi piese de
schimb:
- Capete de bărbierit Philips SH90
- Spray de curăţare Philips HQ110 pentru capete
de bărbierit
- Accesoriu de aranjare a bărbii Philips RQ111
- Accesoriu perie de curăţare Philips RQ585
- Capete perie de curăţarePhilips RQ560/RQ563
- Cartuş de
curăţareJC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- Unitate de alimentare HQ8505
284
Română
background
Notă: Disponibilitatea accesoriilor poate fi diferită
de la ţară la ţară.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie
aruncat împreună cu gunoiul menajer
(2012/19/UE).
- Acest simbol înseamnă că produsul conține o
baterie reîncărcabilă încorporată care nu
trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer
obișnuit (2006/66/CE). Duceți produsul la un
punct oficial de colectare sau la un centru de
service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă
să fie îndepărtată de un profesionist.
- Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire
la colectarea separată a produselor electrice şi
electronice şi a bateriilor reîncărcabile.
Eliminarea corectă ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
înconjurător şi a sănătăţii umane.
Îndepărtarea bateriei reîncărcabile a aparatului de ras
Scoateţi bateria reîncărcabilă doar atunci
când aruncaţi aparatul de bărbierit. Înainte
de a scoate bateria, asiguraţi-vă că aparatul
de bărbierit este deconectat de la priză şi că
bateria este descărcată complet.
Luaţi măsurile de precauţie necesare atunci
când manipulaţi instrumente pentru a
deschide aparatul de ras şi atunci când
aruncaţi bateria reîncărcabilă.
Atenţie: benzile de contact ale bateriei sunt
foarte ascuţite.
285
Română
background
1 Introduceţi şurubelniţa în fantă între panoul
frontal şi cel posterior din partea inferioară a
aparatului. Îndepărtaţi panoul posterior.
2 Îndepărtaţi panoul frontal.
3 Deşurubaţi celedouă şuruburi din partea
superioară a panoul interior şi îndepărtaţi
panoul interior.
4 Îndepărtaţi bateria reîncărcabilă cu o
şurubelniţă.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă,
vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau
să consultaţi broşura de garanţie internaţională.
Restricţii de garanţie
Capetele de bărbierire (cuţitele şi sitele) nu sunt
acoperite de garanţia internaţională, deoarece
sunt considerate consumabile.
Depanare
Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme
care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu
puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru
o listă de întrebări frecvente sau contactaţi Centrul
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
286
Română
background
Aparat de ras
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul nu
funcţionează
când apăs pe
butonul de
Pornire/Oprire.
Aparatul este în
continuare conectat
la priza de perete.
Din motive de
siguranţă, aparatul
poate fi utilizat
numai fără fir.
Deconectaţi aparatul şi
apăsaţi butonul de
Pornire/Oprire pentru a
porni aparatul.
Bateria
reîncărcabilă este
goală.
Reîncărcaţi bateria
(consultaţi 'Încărcare').
Mecanismul de
blocare este activat.
Menţineţi apăsat butonul
de Pornire/Oprire timp de
3 secunde, pentru a
dezactiva mecanismul de
blocare pentru transport.
Unitatea de
bărbierit este
murdară sau
deteriorată într-o
măsură care nu
permite
funcţionarea
motorului.
Curăţaţi în detaliu capetele
de bărbierit sau înlocuiţi-le.
Consultaţi, se asemenea,
informaţiile din „Păr sau
praf blochează capetele de
bărbierit” pentru o
descriere detaliată a
modului de curăţare
completă a capetelor de
bărbierit.
Aparatulnu mai
bărbiereşte la fel
de bine cum o
făcea.
Capetele de
bărbierit sunt
deteriorate sau
uzate.
Înlocuiţi capetele de
bărbierit (consultaţi
'Înlocuire').
Firele de păr sau
murdăria blochează
capetele de
bărbierit.
Curăţaţi capetele de
bărbierit în modul
(consultaţi 'Curăţare şi
întreţinere') obişnuit sau
curăţaţi-le complet.
287
Română
background
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Pentru a curăţa complet
capetele de bărbierit,
scoateţi unul câte unul
(consultaţi 'Înlocuire')
capetele de bărbierit din
suportul capului de
bărbierit. Apoi separaţi
cuţitul din protecţia sa şi
clătiţi fiecare set sub jet de
apă de la robinet. După
clătire, poziţionaţi cuţitul
înapoi în protecţia sa
corespunzătoare. La final,
poziţionaţi capetele de
bărbierit în suportul
(consultaţi 'Înlocuire')
capului de bărbierit.
Am înlocuit
capetele de
bărbierit, dar
afişajul încă
indică
memento-ul
pentru înlocuire.
Nu aţi resetat
aparatul.
Resetaţi aparatul apăsând
butonul de Pornire/Oprire
timp de aproximativ 7
secunde (consultaţi
'Înlocuirea capetelor de
bărbierit').
Pe afişaj a
apărut dintr-o
dată un simbol
pentru unitatea
de bărbierit.
Acest simbol vă
reaminteşte să
înlocuiţi capetele de
bărbierit.
Înlocuiţi capetele de
bărbierit (consultaţi
'Înlocuire').
Un semn de
exclamare a
apărut dintr-o
dată pe afişaj în
timpul încărcării
aparatului.
Aparatul este
supraîncălzit.
Deconectaţi aparatul de la
priza de perete timp de
aproximativ 10 minute.
288
Română
background
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Pe afişaj au
apărut dintr-o
dată un semn de
exclamare,
memento-ul
pentru
înlocuireşi
memento-ul
pentru curăţare.
Capetele de
bărbierit sunt
deteriorate.
Înlocuiţi capetele de
bărbierit (consultaţi
'Înlocuire').
Capetele de
bărbierit sunt
murdare.
Curăţaţi capetele de
bărbierit (consultaţi
'Curăţare şi întreţinere').
Consultaţi, se asemenea,
informaţiile din „Păr sau
praf blochează capetele de
bărbierit” pentru o
descriere detaliată a
modului de curăţare
completă a capetelor de
bărbierit.
Există scurgeri
de apă din
partea inferioară
a aparatului.
În timpul curăţării,
este posibil să se
colecteze apă între
corpul interior şi
învelişul exterior al
aparatul.
Acest lucru este normal şi
nu este periculos, deoarece
toate componentele
electronice sunt închise
într-o unitate de
alimentare etanşă din
interiorul aparatului.
Sistem SmartClean
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Sistemul
SmartClean nu
funcţionează
atunci când apăs
pe butonul de
Pornire/Oprire.
Sistemul
SmartClean nu este
conectat la priza de
perete.
Introduceţi conectorul mic
în sistemul SmartClean şi
conectaţii unitatea de
alimentare la priza de
perete.
289
Română
background
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Cartuşul de curăţare
este epuizat.
Simbolul de
înlocuire luminează
intermitent pentru a
indica faptul că
trebuie să înlocuiţi
cartuşul de curăţare.
Aşezaţi un nou cartuş de
curăţare în sistemul
SmartClean (consultaţi
'Înlocuirea cartuşului
sistemului SmartClean').
Aparatul de
bărbierit nu este
perfect curat
după ce îl curăţ
în sistemul
SmartClean.
Nu aţi fixat corect
aparatul de
bărbieritîn
sistemulSmartClea
n, deci nu există
conexiune electrică
între sistemul
SmartClean şi
aparatul de
bărbierit.
Apăsaţi pe capacul
superior (se fixează cu un
„clic”) pentru a asigura o
conexiune
corespunzătoare între
aparatul de bărbierit şi
sistemul SmartClean.
Este necesară
înlocuirea cartuşului
de curăţare.
Înlocuiţi cartuşul de
curăţare (consultaţi
'Înlocuirea cartuşului
sistemului SmartClean').
Aţiutilizat alt lichid
de curăţare decât
cartuşul de curăţare
original Philips.
Utilizaţi numai un cartuş de
curăţare original Philips.
Scurgerea cartuşului
de curăţare este
blocată.
Scoateţi cartuşul de
curăţare din sistemul
SmartClean şi apăsaţi firele
de păr prin scurgere cu o
scobitoare.
290
Română
background
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatulde
bărbierit nu este
încărcat complet
după ce îl încarc
în sistemul
SmartClean.
Nu aţi fixat corect
aparatul de
bărbieritîn
sistemulSmartClea
n, deci nu există
conexiune electrică
între sistemul
SmartClean şi
aparatul de
bărbierit.
Apăsaţi pe capacul
superior (se fixează cu un
„clic”) pentru a asigura o
conexiune
corespunzătoare între
aparatul de bărbierit şi
sistemul SmartClean.
291
Română
background
Slovenščina
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če
želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja
Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu
www.philips.com/welcome.
Preberite ta uporabniški priročnik, saj vsebuje
informacije o funkcijah brivnika in nasvete za
preprostejše ter prijetnejše britje.
Splošni opis (sl. 1)
1 Glavnik za nastavek za oblikovanje brade
2 Nastavek za oblikovanje brade
3 Nastavek za prirezovanje
4 Pritrdljiva brivna enota
5 Gumb za vklop/izklop
6 Vtičnica za mali vtič
7 Klicaj
8 Opomnik za zamenjavo
9 Kazalnik napolnjenosti baterije
10 Znak za potovalni zaklep
11 Opomnik za čiščenje
12 Sistem SmartClean
13 Pokrovček sistema SmartClean
14 Gumb za vklop/izklop
15 Znak za zamenjavo
16 Znak za čiščenje
17 Znak za sušenje
18 Znak za pripravljenost
19 Znak za polnjenje
20 Čistilni vložek za sistem SmartClean
21 Napajalnik
22 Manjši vtič
23 Nosilec pritrdilnega obročka
24 Torbica
Priloženi dodatki se lahko razlikujejo med izdelki.
Na škatli so prikazani dodatki, ki ste jih dobili z
napravo.
292
Slovenščina
background
Pomembne varnostne informacije
Pred uporabo aparata in dodatne opreme
natančno preberite te pomembne informacije in jih
shranite za poznejšo uporabo. Priložena dodatna
oprema se lahko razlikuje glede na izdelek.
Nevarnost
- Napajalnika ne zmočite.
Opozorilo
- Aparat je izdelanskladno z
zahtevami razreda III.
- Za polnjenje baterije uporabite
samo snemljiv napajalnik (vrste
HQ8505), ki ste ga dobili z
aparatom.
- Napajalnik vsebuje
transformator. Napajalnika ne
odrežite, da bi ga zamenjali z
drugim vtičem, saj je to lahko
nevarno.
293
Slovenščina
background
- Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
za varno uporabo aparata in
razumejo morebitne nevarnosti
oziroma če jih pri uporabi
nadzoruje odgovorna oseba.
Otroci naj se ne igrajo z
aparatom. Otroci ne smejo brez
nadzora čistiti in vzdrževati
aparata.
- Pred spiranjem pod tekočo
vodo brivnik vedno izključite iz
električnega omrežja.
- Aparat pred uporabo vedno
preverite. Aparata ne
uporabljajte, če je poškodovan,
saj se lahko poškodujete.
Poškodovan del vedno
zamenjajte z originalnim.
294
Slovenščina
background
- Aparata ne odpirajte zaradi
zamenjave akumulatorske
baterije.
Pozor
- Čistilnega sistema ali stojala za
polnjenje ne potapljajte v vodo
in ne spirajte pod tekočo vodo.
- Za izpiranje brivnika ne
uporabljajte vode s
temperaturo, višjo od 60 °C.
- Aparat uporabljajte samo za
predvideni namen, kot je
prikazano v uporabniškem
priročniku.
- Iz higienskih razlogov
priporočamo, da aparat
uporablja samo ena oseba.
- Aparata ne čistite s stisnjenim
zrakom, čistilnimi gobicami,
jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami, kot sta bencin in
aceton.
295
Slovenščina
background
- Če ima brivnik čistilni sistem,
uporabljajte originalno
Philipsovo čistilno tekočino (v
vložku ali tekočini glede na
vrsto čistilnega sistema).
- Čistilni sistem postavite na
stabilno, ravno in vodoravno
podlago, da preprečite
puščanje.
- Če čistilni sistem uporablja
čistilni vložek, zagotovite, da je
predal za vložek zaprt, preden
začnete uporabljati čistilni
sistem ali polniti brivnik.
- Ko je čistilni sistem pripravljen
na uporabo, ga ne premikajte,
da ne povzročite puščanja
čistilne tekočine.
- Voda lahko med spiranjem
kaplja iz vtičnice na dnu
brivnika. To je normalno in ni
nevarno, saj so vsi elektronski
deli v zatesnjeni motorni enoti v
brivniku.
296
Slovenščina
background
- Napajalnika ne priključujte v
vtičnico oziroma ga ne
uporabljajte v bližini vtičnice, v
katero je priključen električni
osvežilnik zraka, ker lahko
povzročite nepopravljivo škodo
na napajalniku.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta aparat Philips ustreza vsem upoštevnim
standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Splošno
- Brivnik je vodoodporen. Primeren je za uporabo
v kadi ali pod prho in lahko ga čistite pod
tekočo vodo. Brivnik lahko torej iz varnostnih
razlogov uporabljate samo brezžično.
- Napajalnik je primeren za omrežno napetost od
100 do 240 V.
- Napajalnik pretvori napetost 100–240 voltov na
varno napetost, nižjo od 24 voltov.
- Najvišja raven hrupa: Lc = 69dB(A)
Zaslon
Opomba: Pred prvo uporabo brivnika z zaslona
odstranite zaščitno folijo.
297
Slovenščina
background
Polnjenje
Hitro polnjenje: Ko priključite brivnik na zidno
vtičnico, lučke kazalnika napolnjenosti baterije
večkrat zasvetijo druga za drugo. Ko je v brivniku
dovolj energije za eno britje, spodnja lučka
kazalnika napolnjenosti baterije utripa počasi.
Čeprav se brivnik polni naprej, najprej spodnja
lučka kazalnika napolnjenosti baterije utripa in
potem sveti neprekinjeno. Nato začne utripati
druga lučka in nato sveti neprekinjeno in tako
naprej, dokler ni brivnik popolnoma napolnjen
(glejte 'Baterija napolnjena').
Baterija napolnjena
Ko je baterija povsem napolnjena, vse lučke
kazalnika napolnjenosti baterije svetijo
neprekinjeno belo.
Opomba: Ta aparat lahko uporabljate samo
brezžično. Če pritisnete gumb za vklop/izklop med
polnjenjem ali po njem, zaslišite zvok, ki pomeni,
da je brivnik še vedno priključen na električno
omrežje.
Opomba: Ko je baterija polna, se zaslon po 30
minutah samodejno izklopi.
Prazna baterija
Ko je baterija skoraj prazna, spodnja lučka
kazalnika napolnjenosti baterije utripa oranžno in
slišite zvok.
Preostala zmogljivost baterije
Lučke kazalnika napolnjenosti baterije, ki sveti
neprekinjeno, prikazujejo preostalo zmogljivost
baterije.
298
Slovenščina
background
Opomnik za čiščenje
Brivnik po vsaki uporabi očistite, da bo čim bolje
deloval. Ko izklopite aparat, opomnik za čiščenje
utripa in vas opozarja, da je treba aparat očistiti.
Potovalni zaklep
Kadar se odpravljate na pot, lahko aparat
zaklenete. Potovalni zaklep preprečuje nenameren
vklop aparata.
Aktiviranje potovalnega zaklepa
1 Za tri sekunde pritisnite gumb za vklop/izklop,
da vstopite v način potovalnega zaklepa.
Ko aktivirate potovalni zaklep, znak za potovalni
zaklep neprekinjeno sveti belo. Kadar je
potovalni zaklep aktiviran, aparat oddaja zvok
in znak za potovalni zaklep utripa.
Deaktiviranje potovalnega zaklepa
1 Za tri sekunde pridržite gumb za vklop/izklop.
Znak za potovalni zaklep utripa in potem sveti
neprekinjeno. Aparat je zdaj spet pripravljen za
uporabo.
Opomba: Potovalni zaklep lahko izklopite tudi
tako, da aparat priključite na električno omrežje.
Opomnik za zamenjavo
Za optimalno delovanje brivnika priporočamo, da
brivne glave zamenjate vsaki dve leti.
299
Slovenščina
background
Aparat je opremljen z opomnikom za zamenjavo, ki
vas opozori, da je treba zamenjati brivne glave.
Znak brivne enote sveti neprekinjeno belo, puščice
utripajo belo in aparat piska, kar pomeni, da
morate zamenjati brivne glave.
Opomba: Po zamenjavi brivnih glav morate
ponastaviti opomnik za zamenjavo, in sicer tako,
da za sedem sekund pridržite gumb za
vklop/izklop.
Klicaj
Pregrevanje
Če se aparat med polnjenjem pregreje, klicaj utripa
oranžno. Ko se to zgodi, se aparat samodejno
izklopi. Polnjenje se nadaljuje, ko se temperatura
aparata spusti na normalno raven.
Blokirane brivne glave
Če so brivne glave blokirane, klicaj neprekinjeno
sveti oranžno. Opomnik za zamenjavo in opomnik
za čiščenje izmenično utripata belo in slišite tudi
zvok. V tem primeru motor ne more delovati, ker so
brivne glave umazane ali poškodovane.
Če so brivne glave umazane, jih morate očistiti. Če
so brivne glave poškodovane, jih morate
zamenjati.
Polnjenje
Brivnik napolnite pred prvo uporabo in takrat, ko
zaslon označuje, da je baterija skoraj prazna.
Napolnjenost baterije označujejo lučke kazalnika
napolnjenosti baterije na zaslonu.
Ko aparat priključite na električno omrežje, slišite
zvok.
300
Slovenščina
background
Polnjenje traja približno eno uro. Povsem
napolnjen brivnik zadostuje zanajveč 50 minut
britja.
Opomba: Aparata ne morete uporabljati med
polnjenjem.
Polnjenje z napajalnikom
1 Aparat mora biti izklopljen.
1
2
2 Napajalnik vstavite v zidno vtičnico in mali
vtikač v aparat.
3 Po polnjenju napajalnik odstranite iz zidne
vtičnice in iz aparata izvlecite mali vtič.
Polnjenje v sistemu SmartClean (samo pri določenih
modelih)
1 Manjši vtikač vstavite v hrbtno stran sistema
SmartClean.
2 Napajalnik priključite na zidno vtičnico.
3 Pritisnite na zgornji pokrovček, da brivnik
postavite v nosilec (»klik«).
4 Brivnik držite obrnjen narobe nad nosilcem.
Prepričajte se, da je sprednja stran brivnika
usmerjena proti sistemu SmartClean.
301
Slovenščina
background
1
2
3
5 Brivnik postavite v nosilec (1), ga nagnite nazaj
(2) in pritisnite na zgornji pokrovček, da brivnik
priključite (»klik«) (3).
Opomba: Znak za baterijo začne utripati, kar
pomeni, da seaparat polni. Ko je baterija
napolnjena, znak baterije sveti neprekinjeno.
Uporaba aparata
Opomba: Ta aparat lahko uporabljate samo
brezžično.
Vklop in izklop aparata
- Aparat vklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
Zaslon zasveti za nekaj sekund.
- Aparat izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
Zaslon zasveti za nekaj sekund in prikaže
preostalo zmogljivost baterije.
Britje
Obdobje privajanja kože
Pri prvih nekaj britjih morda še ne boste dosegli
pričakovanih rezultatov in koža bi lahko bila malce
vzdražena. To je običajno. Koža in brada
potrebujeta nekaj časa, da se privadita vsakemu
novemu sistemu britja. Svetujemo, da se z
brivnikom tri tedne brijete redno (vsaj 3-krat
tedensko) in samo s tem aparatom, da se koža
privadi na nov aparat.
Nasveti za britje
- Za najboljše rezultate priporočamo, da brado
najprej prirežete, če se niste brili tri dni ali dlje.
- Brivne glave premikajte po koži s krožnimi gibi.
302
Slovenščina
background
Suho britje
1 Vklopite aparat.
Zaslon zasveti za nekaj sekund.
2 Brivne glave pomikajte po koži s krožnimi gibi,
da zajamete vse dlačice, ki rastejo v različnih
smereh. Za gladko in udobno britje nežno
pritiskajte.
Opomba: S krožnimi gibi dosežete boljše
rezultate britja kot z ravnimi.
3 Aparat po uporabi (glejte 'Čiščenje in
vzdrževanje') očistite.
Mokro britje
Za udobnejše britje lahko ta aparat uporabljate
tudi za mokro britje z brivsko peno ali gelom.
Pri britju z brivskim gelom ali peno sledite
spodnjim korakom:
1 Navlažite kožo.
2 Na kožo nanesite brivski gel ali peno.
3 Brivno enoto izperite pod tekočo vodo, da bo
gladko drsela po koži.
4 Vklopite aparat.
303
Slovenščina
background
5 Brivne glave pomikajte po koži s krožnimi gibi,
da zajamete vse dlačice, ki rastejo v različnih
smereh. Za gladko in udobno britje nežno
pritiskajte.
Opomba: Brivno enoto izpirajte redno, da bo še
naprej gladko drsela po koži.
6 Osušite si obraz.
7 Aparat po uporabi (glejte 'Čiščenje in
vzdrževanje') očistite.
Opomba: Z aparata obvezno izperite ves brivski
gel ali peno.
Uporaba nastavkov
Opomba: Priložena dodatna oprema se lahko
razlikuje glede na izdelek. Na škatli je prikazana
dodatna oprema, ki ste jo dobili z aparatom.
Odstranjevanje ali pritrjevanje nastavkov
1 Aparat mora biti izklopljen.
2 Nastavek potegnite naravnost z aparata.
Opomba: Nastavka med odstranjevanjem z
aparata ne obračajte.
3 Zatič nastavka vstavite v režo na zgornjem delu
aparata. Nato pritisnite nastavek navzdol, da se
pritrdi na aparat (»klik«).
Uporaba nastavka za prirezovanje
Nastavek za prirezovanje lahko uporabljate za
oblikovanje zalizcev in brkov.
304
Slovenščina
background
1 Nastavek pritrdite na aparat (»klik«).
2 Vklopite aparat.
Zaslon zasveti za nekaj sekund.
3 Nastavek za prirezovanje držite pravokotno na
kožo in premikajte aparat navzdol, pri tem pa
rahlo pritiskajte.
4 Nastavek po uporabi (glejte 'Čiščenje in
vzdrževanje') očistite.
Uporaba nastavka za oblikovanje brade z
glavnikom
Nastavek za oblikovanje brade z nameščenim
glavnikom lahko uporabljate za oblikovanje brade
pri fiksni nastavitvi, pa tudi pri različnih nastavitvah
dolžine. Uporabljate ga lahko tudi za predhodno
prirezovanje dolgih dlačic, da bo britje bolj gladko.
Nastavitve dolžine na nastavku za oblikovanje
brade ustrezajo dolžini dlačic, ki ostane po
prirezovanju, in se gibljejo od 1 do 5 mm.
1 Nastavek pritrdite na aparat (»klik«).
2 Glavnik potisnite naravnost v vodila na obeh
straneh nastavka za oblikovanje brade (zasliši
se klik).
305
Slovenščina
background
2
1
3 Pritisnite drsnik za dolžino in ga potisnite levo
ali desno, da izberete želeno nastavitev dolžine
dlačic.
4 Vklopite aparat.
5 Aparat premikajte navzgor in pri tem rahlo
pritiskajte. Sprednji del glavnika se mora ves čas
dotikati kože.
6 Nastavek po uporabi (glejte 'Čiščenje in
vzdrževanje') očistite.
Uporaba nastavka za oblikovanje brade brez
glavnika
Nastavek za oblikovanje brade brez glavnika lahko
uporabljate za oblikovanje brade, brkov, zalizcev
ali dlačic na vratu do dolžine 0,5 mm.
1 Glavnik povlecite z nastavka za oblikovanje
brade.
Opomba: Glavnik primite na sredini in ga
izvlecite z nastavka za oblikovanje brade. Ne
vlecite na straneh glavnika.
2 Vklopite aparat.
3 Nastavek za oblikovanje brade držite
pravokotno na kožo in premikajte aparat
navzdol, pri tem pa rahlo pritiskajte.
4 Nastavek po uporabi (glejte 'Čiščenje in
vzdrževanje') očistite.
Čiščenje in vzdrževanje
Opomba: Priloženi dodatki se lahko razlikujejo
med izdelki. Na škatli so prikazani dodatki, ki ste jih
dobili z napravo.
306
Slovenščina
background
Čiščenje brivnika v sistemu SmartClean
Na voljo sta dve vrsti sistema SmartClean.
Razpoložljive funkcije sistema SmartClean se
razlikujejo glede na model:
- Sistem SmartClean Basic ima eno fazo: fazo
izpiranja.
- Sistem SmartClean Plus ima dve fazi: fazo
izpiranja in fazo sušenja.
Priprava sistema SmartClean za uporabo
Pozor: Sistema SmartClean ne nagibajte, da
preprečite puščanje.
Opomba: Sistem SmartClean med pripravo za
uporabo držite.
Opomba: Če brivnik enkrat tedensko očistite v
sistemu SmartClean, vložek SmartClean traja
približno tri mesece.
1 Manjši vtikač vstavite v hrbtno stran sistema
SmartClean.
2 Napajalnik priključite na zidno vtičnico.
2
1
3 Pritisnite gumb na strani sistema SmartClean (1)
in dvignite zgornji del sistema SmartClean (2)
(2).
307
Slovenščina
background
4 Tesnilo izvlecite s čistilnega vložka.
5 Čistilni vložek vstavite v sistem SmartClean.
6 Zgornji del sistema SmartClean potisnite nazaj
dol (»klik«).
Uporaba sistema SmartClean
Pozor: Odvečno vodo vedno otresite z brivnika,
preden ga namestite v sistem SmartClean.
1 Pritisnite na zgornji pokrovček, da brivnik
postavite v nosilec (»klik«).
308
Slovenščina
background
2 Brivnik držite obrnjen narobe nad nosilcem.
Prepričajte se, da je sprednja stran brivnika
usmerjena proti sistemu SmartClean.
1
2
3
3 Brivnik postavite v nosilec (1), ga nagnite nazaj
(2) in pritisnite na zgornji pokrovček, da brivnik
priključite (»klik«) (3).
Znak za baterijo začne utripati, kar pomeni, da
se brivnik polni.
4 Za začetek programa čiščenja pritisnite gumb za
vklop/izklop na sistemu SmartClean.
Med fazo izpiranja utripa znak za izpiranje. Ko je
faza izpiranja končana (po približno 10
minutah), znak za izpiranje neprekinjeno sveti.
Samo sistem SmartClean Plus: Po fazi izpiranja
se samodejno začne faza sušenja. Med to fazo
utripa znak za sušenje. Ko je faza sušenja
končana (po približno 4 urah), znak za sušenje
sveti neprekinjeno.
Ko je program čiščenja končan, znak za
pripravljenost začne svetiti neprekinjeno.
Sistem SmartClean se 30 minut po programu
čiščenja in polnjenju samodejno izklopi.
Znak za baterijo sveti neprekinjeno in označuje,
da je brivnik povsem napolnjen. Polnjenje traja
približno eno uro.
309
Slovenščina
background
5 Samo sistem SmartClean Basic: Brivnik lahko
pustite v sistemu SmartClean do naslednjega
britja, da se posuši. Brivnik lahko tudi odstranite
iz sistema SmartClean, otresete odvečno vodo,
odprete brivno enoto in pustite, da se posuši na
zraku.
Opomba: Če pritisnite gumb za vklop/izklop na
sistemu SmartClean med programom čiščenja, se
program prekine. V tem primeru ugasne znak za
izpiranje ali sušenje.
Opomba: Če napajalnik med programom čiščenja
izvlečete iz zidne vtičnice, se program prekine.
Zamenjava vložka sistema SmartClean
Čistilni vložek zamenjajte, ko znak za zamenjavo
utripa oranžno ali ko niste več zadovoljni z rezultati
čiščenja. Če brivnik enkrat tedensko očistite v
sistemu SmartClean, vložek SmartClean traja
približno tri mesece.
2
1
1 Pritisnite gumb na strani sistema SmartClean (1)
in dvignite zgornji del sistema SmartClean (2)
(2).
2 Čistilni vložek odstranite iz sistema SmartClean
in iz njega izlijte preostalo čistilno tekočino.
Čistilno tekočino lahko zlijete v odtok.
3 Zavrzite prazni čistilni vložek.
4 Nov čistilni vložek vzemite iz embalaže in z
njega odstranite tesnilo.
310
Slovenščina
background
5 Čistilni vložek vstavite v sistem SmartClean.
6 Zgornji del sistema SmartClean potisnite nazaj
dol (»klik«).
Čiščenje brivnika pod tekočo vodo
Brivnik po vsaki uporabi očistite, da bo čim bolje
deloval.
Pozor: Pri uporabi vroče vode bodite previdni.
Najprej preverite, ali ni morda prevroča, da si ne
poparite rok.
Opomba: Brivne enote nikoli ne brišite z brisačo ali
papirnatim robčkom, saj s tem lahko poškodujete
brivne glave.
1 Vklopite aparat.
2 Brivno enoto izperite pod toplo tekočo vodo.
3 Izklopite aparat. Nosilec brivnih glav snemite s
spodnjega dela brivne enote.
311
Slovenščina
background
4 Predalček za odrezane dlačice izperite pod
tekočo vodo.
5 Nosilec brivne glave izperite pod toplo tekočo
vodo.
6 Previdno otresite odvečno vodo in pustite, da
se nosilec brivnih glav popolnoma posuši na
zraku.
7 Nosilec brivnih glav pritrdite na spodnji del
brivne enote (»klik«).
Čiščenje nastavkov
Prirezovalnika ali nastavkov za oblikovanje brade
nikoli ne brišite z brisačo ali papirnatim robčkom,
saj lahko s tem poškodujete zobce rezila.
Priloženi dodatki se lahko razlikujejo med izdelki.
Na škatli so prikazani dodatki, ki ste jih dobili z
napravo.
Čiščenje nastavka za prirezovanje
Nastavek za prirezovanje očistite po vsaki uporabi.
1 Vklopite aparat z nameščenim nastavkom za
prirezovanje.
2 Nastavek izperite pod toplo tekočo vodo.
3 Po čiščenju aparat izklopite.
4 Previdno otresite odvečno vodo in počakajte,
da se nastavek posuši.
312
Slovenščina
background
Nasvet: Za najboljše delovanje na zobce nastavka
redno kanite kapljico olja za šivalne stroje.
Čiščenje nastavka za oblikovanje brade
Nastavek za oblikovanje brade po vsaki uporabi
očistite.
1 Glavnik povlecite z nastavka za oblikovanje
brade.
Opomba: Glavnik primite na sredini in ga
izvlecite z nastavka za oblikovanje brade. Ne
vlecite na straneh glavnika.
2 Vklopite aparat.
3 Nastavek za oblikovanje brade in glavnik ločeno
izperite pod toplo tekočo vodo.
4 Po čiščenju aparat izklopite.
5 Previdno otresite odvečno vodo in počakajte,
da se nastavek za oblikovanje brade in glavnik
popolnoma posušita na zraku.
6 Za najboljše delovanje na zobce nastavka
redno kanite kapljico olja za šivalne stroje.
Shranjevanje
1 Aparat hranite v priloženi torbici.
Opomba: Prepričajte se, da je aparat suh,
preden ga pospravite v torbico.
313
Slovenščina
background
Zamenjava
Zamenjava brivnih glav
2yrs
Za optimalno delovanje brivnika priporočamo, da
brivne glave zamenjate vsaki dve leti.
Poškodovane brivne glave zamenjajte takoj. Brivne
glave vedno zamenjajte z originalnimi Philipsovimi
brivnimi glavami (glejte 'Naročanje dodatne
opreme').
Opomnik za zamenjavo
Opomnik za zamenjavo kaže, da je treba zamenjati
brivne glave.Ko izklopite brivnik, znak za brivno
enoto sveti neprekinjeno, puščice utripajo belo in
zaslišite pisk.
1 Izklopite aparat.
2 Nosilec brivnih glav snemite s spodnjega dela
brivne enote.
1
3
2
3 Nosilec pritrdilnega obročka namestite na
pritrdilni obroček (1), ga obrnite v levo (2) in
dvignite z brivne glave (3).
Pritrdilni obroček odstranite z nosilca
pritrdilnega obročka in ta postopek ponovite še
za druge pritrdilne obročke.
4 Brivne glave odstranite z nosilca brivnih glav.
Uporabljene brivne glave zavrzite takoj, da jih
ne bi pomotoma zamenjali z novimi brivnimi
glavami.
314
Slovenščina
background
5 Brivne glave vstavite v nosilec brivnih glav.
Opomba: Reže na obeh straneh brivnih glav se
morajo natančno prilegati v izbokline na nosilcu
brivne glave.
3
1
2
6 Nosilec pritrdilnega obročka namestite na
pritrdilni obroček (1), nato na brivno glavo (2) in
obrnite v desno (3), da ponovno pritrdite
pritrdilni obroček. Ta postopek ponovite za
ostale pritrdilne obročke.
-
Vsak pritrdilni obroček ima dve vdolbini, ki se
natančno prilegata vdolbinam na nosilcu
brivnih glav. Obroček obračajte v desno,
dokler ne zaslišite klika, ki pomeni, da je
obroček nameščen.
2
1
Opomba: Ko ponovno vstavljate brivne glave in
nameščate pritrdilne obročke, držite nosilec
brivnih glav. Nosilca brivnih glav ne odlagajte na
površino, medtem ko to počnete, ker ga lahko
poškodujete.
7 Nosilec brivnih glav pritrdite na spodnji del
brivne enote (»klik«).
8 Če želite ponastaviti opomnik za zamenjavo, za
približno sedem sekund pridržite gumb za
vklop/izklop. Počakajte, da zaslišite dva piska.
Naročanje dodatne opreme
Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na
www.philips.com/parts-and-accessories ali pri
Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na
315
Slovenščina
background
Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji
državi (podatki za stik so na mednarodnem
garancijskem listu).
Na voljo so naslednji nadomestni deli in dodatna
oprema:
- Brivne glave Philips SH90
- Čistilno pršilo za brivne glave Philips HQ110
- Nastavek za oblikovanje brade Philips RQ111
- Nastavek s ščetko za čiščenje Philips RQ585
- RQ560/RQ563Glave ščetke za čiščenje Philips
- Čistilni vložek
JC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- Napajalnik HQ8505
Opomba: Razpoložljivost dodatne opreme se
lahko razlikuje glede na državo.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete zavreči
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Ta simbol pomeni, da je v izdelek vgrajena
akumulatorska baterija, ki je ni dovoljeno
odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki (2006/66/ES). Izdelek odnesite na
uradno zbirno mesto ali Philipsov servisni
center, kjer bodo strokovnjaki odstranili
akumulatorsko baterijo.
- Upoštevajte državne predpise za ločeno
zbiranje električnih in elektronskih izdelkov ter
akumulatorskih baterij. S pravilnim odlaganjem
boste pomagali preprečiti negativne vplive na
okolje in zdravje ljudi.
316
Slovenščina
background
Odstranjevanje akumulatorske baterije brivnika
Akumulatorsko baterijo odstranite samo, ko
boste brivnik zavrgli. Pred odstranjevanjem
baterije se prepričajte, da je brivnik
izključen iz zidne vtičnice in je baterija
popolnoma prazna.
Pri rokovanju z orodjem ob odpiranju
brivnika in odlaganju akumulatorske
baterije upoštevajte vse potrebne
varnostne ukrepe.
Previdno, baterijski stiki so ostri.
1 Izvijač vstavite v režo med sprednjo in hrbtno
ploščo na spodnjem delu aparata. Odstranite
hrbtno ploščo.
2 Odstranite sprednjo ploščo.
3 Odvijte vijaka na vrhu notranje plošče in jo
odstranite.
4 Z izvijačem odstranite akumulatorsko baterijo.
Jamstvo in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite
www.philips.com/support ali preberite
mednarodni garancijski list.
Garancijske omejitve
Mednarodna garancija ne pokriva brivnih glav (rezil
in ležišč), ker se obrabljajo.
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki
se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne
morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam
317
Slovenščina
background
pogostih vprašanj ali se obrnite na center za
pomoč uporabnikom v svoji državi.
Brivnik
Težava Možni vzrok Rešitev
Ko pritisnem
gumb za
vklop/izklop,
aparat ne deluje.
Aparat je še vedno
priključen na
električno omrežje.
Aparat lahko iz
varnostnih razlogov
uporabljate samo
brezžično.
Aparat izključite in pritisnite
gumb za vklop/izklop, da
ga vklopite.
Akumulatorska
baterija je prazna.
Ponovno napolnite baterijo
(glejte 'Polnjenje').
Aktiviran je
potovalni zaklep.
Za tri sekunde pritisnite
gumb za vklop/izklop, da
deaktivirate potovalni
zaklep.
Brivna enota je tako
zelo umazana ali
poškodovana, da
motor ne more
delovati.
Brivne glave temeljito
očistite ali jih zamenjajte.
Glejte tudi poglavje »Brivne
glave ovirajo dlačice ali
umazanija« za podrobna
navodila, kako temeljito
očistite brivne glave.
Aparatne brije
več tako dobro,
kot je včasih.
Brivne glave so
poškodovane ali
obrabljene.
Zamenjajte brivne glave
(glejte 'Zamenjava').
Brivne glave ovirajo
dlačice ali
umazanija.
Brivne glave čistite redno
(glejte 'Čiščenje in
vzdrževanje') ali temeljito.
318
Slovenščina
background
Težava Možni vzrok Rešitev
Če želite temeljito očistiti
brivne glave, jih drugo za
drugo (glejte 'Zamenjava')
odstranite z nosilca brivnih
glav. Nato ločite rezilo od
ležišča in oba dela izperite
pod tekočo vodo. Po
izpiranju rezilo vstavite
nazaj v ustrezno ležišče.
Nazadnje vstavite brivne
glave nazaj v nosilec (glejte
'Zamenjava') brivnih glav.
Zamenjal sem
brivne glave,
vendar zaslon še
vedno kaže
opomnik za
zamenjavo.
Aparata niste
ponastavili.
Aparat ponastavite tako, da
gumb za vklop/izklop
pridržite za približno sedem
sekund (glejte 'Zamenjava
brivnih glav').
Na zaslonu se je
nenadoma
pojavil znak
brivne enote.
Ta znak opominja,
da je treba
zamenjati brivne
glave.
Zamenjajte brivne glave
(glejte 'Zamenjava').
Na zaslonu se je
med polnjenjem
aparata
nenadoma
pojavil klicaj.
Aparat se je pregrel. Aparat za približno deset
minut izključite iz
električnega omrežja.
Klicaj, opomnik
za zamenjavoin
opomnik za
čiščenje se
nenadoma
pojavijo na
zaslonu.
Brivne glave so
poškodovane.
Zamenjajte brivne glave
(glejte 'Zamenjava').
319
Slovenščina
background
Težava Možni vzrok Rešitev
Brivne glave so
umazane.
Očistite brivne glave (glejte
'Čiščenje in vzdrževanje').
Glejte tudi poglavje »Brivne
glave ovirajo dlačice ali
umazanija« za podrobna
navodila, kako temeljito
očistite brivne glave.
Voda uhaja iz
spodnjega dela
aparata.
Med čiščenjem se
lahko med
notranjim ohišjem in
zunanjo površino
aparata nabira
voda.
To je normalno in ni
nevarno, saj so vsi
elektronski deli v zatesnjeni
motorni enoti v aparatu.
Sistem SmartClean
Težava Možni vzrok Rešitev
Ko pritisnem
gumb za
vklop/izklop, se
sistem
SmartClean ne
vklopi.
Sistem SmartClean
ni priključen na
zidno vtičnico.
Mali vtikač vstavite v sistem
SmartClean, napajalnik pa
priključite na zidno vtičnico.
Čistilni vložek je
prazen. Znak za
zamenjavo utripa in
označuje, da morate
zamenjati čistilni
vložek.
Nov čistilni vložek vstavite v
sistem SmartClean (glejte
'Zamenjava vložka sistema
SmartClean').
Ko brivnik
očistim v sistemu
SmartClean, ni
popolnoma čist.
Brivnika niste
pravilno vstavili v
sistem SmartClean,
zato med sistemom
SmartClean in
brivnikom ni
električne povezave.
Pritisnite na zgornji
pokrovček (»klik«), da
zagotovite ustrezno
povezavo med brivnikom in
sistemom SmartClean.
320
Slovenščina
background
Težava Možni vzrok Rešitev
Čistilni vložek
morate zamenjati.
Zamenjajte čistilni vložek
(glejte 'Zamenjava vložka
sistema SmartClean').
Uporabili ste čistilno
tekočino, ki ni
originalni Philipsov
čistilni vložek.
Uporabljajte samo
originalne Philipsove
čistilne vložke.
Odvod čistilnega
vložka je zamašen.
Čistilni vložek odstranite iz
sistema SmartClean in z
zobotrebcem potisnite
dlačice po odvodu.
Ko brivnik
napolnim v
sistemu
SmartClean, ni
povsem
napolnjen.
Brivnika niste
pravilno vstavili v
sistem SmartClean,
zato med sistemom
SmartClean in
brivnikom ni
električne povezave.
Pritisnite na zgornji
pokrovček (»klik«), da
zagotovite ustrezno
povezavo med brivnikom in
sistemom SmartClean.
321
Slovenščina
background
Slovensky
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi
zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti
Philips, zaregistrujte svoj výrobok na
www.philips.com/welcome.
Prečítajte si tento návod na použitie, pretože
obsahuje informácie ovlastnostiach tohto
holiaceho strojčeka,ako aj niekoľko tipov, ktoré
vám umožnia urýchliť a spríjemniť holenie.
Všeobecný opis (obr. 1)
1 Hrebeň nástavca na tvarovanie brady
2 Nasúvateľný nástavec na tvarovanie brady
3 Nasúvateľný nástavec na zastrihávanie
4 Nasúvateľná holiaca jednotka
5 Vypínač
6 Konektor pre malú koncovku
7 Výkričník
8 Pripomenutie výmeny
9 Indikátor nabitia batérie
10 Symbol cestovného zámku
11 Pripomenutie čistenia
12 Systém SmartClean
13 Kryt systému SmartClean
14 Vypínač
15 Symbol výmeny
16 Symbol čistenia
17 Symbol sušenia
18 Symbol pripravenosti na použitie
19 Symbol nabíjania
20 Čistiaca kazeta pre systém SmartClean
21 Napájacia jednotka
22 Malá koncovka
23 Držiak poistného krúžku
24 Puzdro
322
Slovensky
background
Dodané príslušenstvo sa môže pre rôzne výrobky
líšiť. Príslušenstvo, ktoré je súčasťou dodávky
zariadenia, je zobrazené na škatuli výrobku.
Dôležité bezpečnostné informácie
Predpoužitím zariadenia ajeho príslušenstva si
pozorne prečítajte tieto dôležité informácie
auschovajte si ich naneskoršie použitie. Dodané
príslušenstvo sa môže pre rôzne výrobky líšiť.
Nebezpečenstvo
- Napájaciu jednotku udržiavajte
vsuchu.
Varovanie
- Zariadenie je konštrukcia triedy
III.
- Na nabíjanie batérie používajte
iba odpojiteľnú napájaciu
jednotku (typ HQ8505), ktorá sa
dodáva so zariadením.
- Súčasťou napájacej jednotky je
transformátor. Napájaciu
jednotku nesmiete oddeliť
avymeniť za iný typ zástrčky,
lebo by ste tým mohli spôsobiť
nebezpečnú situáciu.
323
Slovensky
background
- Toto zariadenie môžu používať
deti staršie ako 8 rokov
aosoby, ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok
skúseností aznalostí, ak sú pod
dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia
aza predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať stýmto zariadením.
Deti nesmú bez dozoru čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
- Pred čistením pod tečúcou
vodou holiaci strojček vždy
odpojte zo siete.
- Pred každým použitím
zariadenie skontrolujte. Ak je
zariadenie poškodené,
nepoužívajte ho, pretože by
mohlo dôjsť kporaneniu. Vždy
vymeňte poškodenú súčiastku
za originálny náhradný diel.
324
Slovensky
background
- Neotvárajte zariadenie a
nevyberajte nabíjateľnú batériu.
Výstraha
- Čistiaci systém ani stojan na
nabíjanie nikdy neponárajte
dovody ani ich neoplachujte
tečúcou vodou.
- Na opláchnutie holiaceho
strojčeka nikdy nepoužívajte
vodu teplejšiu ako 60 °C.
- Toto zariadenie používajte len
na predpísaný účel podľa
pokynov uvedených v návode
na používanie.
- Z hygienických dôvodov by
zariadenie mala používať len
jedna osoba.
- Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte stlačený vzduch,
drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne
kvapaliny ako benzín alebo
acetón.
325
Slovensky
background
- Ak sa váš holiaci strojček
dodáva sčistiacim systémom,
vždy použite originálnu čistiacu
tekutinu Philips (náplň alebo
fľaša, vzávislosti od typu
čistiaceho systému).
- Čistiaci systém vždy umiestnite
na stabilný hladký a vodorovný
povrch, aby ste predišli úniku
kvapaliny.
- Ak váš čistiaci systém používa
aj čistiacu náplň, pred použitím
čistiaceho systému na čistenie
alebo nabíjanie holiaceho
strojčeka sa vždy uistite, že
priečinok náplne je zatvorený.
- Keď je čistiaci systém
pripravený na použitie, už ho
nepresúvajte, aby ste predišli
úniku čistiacej kvapaliny.
326
Slovensky
background
- Ak holiaci strojček opláchnete
vodou, z otvoru v spodnej časti
zariadenia môže kvapkať voda.
Je to bežný jav, ktorý nie je
nebezpečný, pretože všetky
elektronické súčiastky sú
uložené vuzavretej napájacej
jednotke vo vnútri holiaceho
strojčeka.
- Napájaciu jednotku
nepoužívajte vsieťových
zásuvkách, ku ktorým je
pripojený elektrický osviežovač
vzduchu, ani vich blízkosti, aby
ste predišli neopraviteľnému
poškodeniu napájacej jednotky.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Všeobecné informácie
- Tento holiaci strojček je vodotesný. Je vhodný
na používanie vo vani alebo vsprche ana
čistenie pod tečúcou vodou. Zbezpečnostných
dôvodov môžete preto holiaci strojček používať
len bez kábla.
- Napájaciu jednotku môžete pripojiť do siete
snapätím od 100 do 240 voltov.
327
Slovensky
background
- Napájacia jednotka transformuje napätie 100 –
240V na bezpečné napätie nižšie ako 24V.
- Maximálna úroveň hluku: Lc = 69dB(A)
Displej
Poznámka: Pred prvým použitím holiaceho
strojčeka odstráňte zdispleja ochrannú fóliu.
Nabíjanie
Rýchle nabíjanie: Keď holiaci strojček zapojíte do
siete, opakovane sa postupne rozsvietia kontrolky
indikátora nabitia batérie. Keď je batéria holiaceho
strojčeka dostatočne nabitá na jedno oholenie,
spodná kontrolka indikátora nabitia batérie začne
pomaly blikať.
Keď sa holiaci strojček postupne nabíja, najskôr
zabliká spodná kontrolka indikátora nabitia batérie
a potom začne neprerušovane svietiť. Neskôr
zabliká druhá kontrolka a potom začne
neprerušovane svietiť. Tak to pokračuje pri ďalších
kontrolkách, kým sa holiaci strojček nenabije
(pozrite 'Úplne nabitá batéria') úplne.
Úplne nabitá batéria
Keď je batéria úplne nabitá, všetky kontrolky
indikátora nabitia batérie svietia neprerušovane
nabielo.
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len
vtedy, keď nie je zapojené do siete. Ak stlačíte
vypínač počas nabíjania alebo po jeho dokončení,
zariadenie vydá zvukový signál, ktorý upozorňuje
na to, že holiaci strojček je stále pripojený k
elektrickej zásuvke.
328
Slovensky
background
Poznámka: Keď je batéria úplne nabitá, displej sa
po 30 minútach automaticky vypne.
Takmer vybitá batéria
Keď je batéria takmer vybitá, spodná kontrolka
indikátora nabitia batérie bliká naoranžovo a ozýva
sa zvukový signál.
Zostávajúcaúroveň nabitia batérie
Zostávajúcuúroveň nabitia batérie možno
sledovať podľa počtu rozsvietených kontroliek
indikátora nabitia batérie.
Pripomenutie čistenia
Holiaci strojček vždy po holení vyčistite, aby ste
dosiahli optimálne výsledky. Keď zariadenie
vypnete, symbol pripomenutia čistenia vás
blikaním upozorní, že zariadenie je potrebné
vyčistiť.
Cestový zámok
Ak sa chystáte cestovať, môžete zariadenie
zamknúť. Cestovný zámok zabráni náhodnému
zapnutiu zariadenia.
Aktivovanie cestovného zámku
1 Približne na 3 sekundy stlačte vypínač, čím
aktivujete režim uzamknutia pri cestovaní.
329
Slovensky
background
Počas aktivácie režimu uzamknutia pri
cestovaní svieti symbol cestovného zámku
nabielo. Po aktivovaní režimu uzamknutia pri
cestovaní vydáva zariadenie zvuky asymbol
cestovného zámku bliká.
Vypnutie cestovného zámku
1 Na 3 sekundy stlačte vypínač.
Symbol cestovného zámku zabliká anásledne
začne neprerušovane svietiť. Teraz je zariadenie
opäť pripravené na použitie.
Poznámka: Cestovný zámok môžete vypnúť aj tak,
že zariadenie pripojíte do sieťovej zásuvky.
Pripomenutie výmeny
Ak chcete pri holení dosiahnuť čo najlepšie
výsledky, odporúčame vám holiace hlavy meniť
každé dva roky.
Zariadenie je vybavené funkciou pripomenutia
výmeny, vďaka ktorej budete vedieť, kedy je
potrebné holiace hlavy vymeniť za nové. Ak sa
symbol holiacej jednotky rozsvieti nabielo, šípky
začnú blikať nabielo a zariadenie zapípa, je
potrebné vymeniť holiace hlavy.
Poznámka: Po výmene holiacich hláv je potrebné
vynulovať pripomenutie výmeny tak, že vypínač
podržíte 7 sekúnd stlačený.
Výkričník
Prehriatie
Ak sa zariadenie počas nabíjania prehreje,
výkričník začne blikať na oranžovo. V takom
prípade sa holiaci strojček automaticky vypne. Keď
teplota zariadenia klesne na normálnu hodnotu,
nabíjanie sa obnoví.
330
Slovensky
background
Zablokované holiace hlavy
Na zablokovanie holiacich hláv vás upozorní
naoranžovo rozsvietený výkričník. Pripomenutie
výmeny a pripomenutie čistenia striedavo bliká
nabielo a zariadenie vydáva zvukový signál.
Holiace hlavy sú vtedy znečistené alebo
poškodené v takom rozsahu, že sa motorček
nedokáže spustiť.
Ak sú holiace hlavy znečistené, musíte ich vyčistiť.
Ak sú holiace hlavy poškodené, musíte ich vymeniť.
Nabíjanie
Holiaci strojček nabite pred prvým použitím
azakaždým, keď sa na displeji zobrazí, že je
batéria takmer vybitá. Zostávajúcu kapacitu batérie
možno sledovať podľa počtu rozsvietených
kontroliek indikátora nabitia batérie na displeji.
Keď holiaci strojček zapojíte do siete, ozve sa
zvukový signál.
Nabíjanie trvá približne 1 hodinu. Holiaci strojček s
plne nabitou batériou umožňuje až 50minút
holenia.
Poznámka: Počas nabíjania nemožno zariadenie
používať.
Nabíjanie s napájacou jednotkou
1 Uistite sa, že je zariadenie vypnuté.
1
2
2 Napájaciu jednotku pripojte do siete a malú
koncovku zapojte do zariadenia.
3 Po ukončení nabíjania odpojte napájaciu
jednotku od siete amalú koncovku odpojte od
zariadenia.
331
Slovensky
background
Nabíjanie vsystéme SmartClean (len určité modely)
1 Malú koncovku pripojte k zadnej časti systému
SmartClean.
2 Napájaciu jednotku pripojte do siete.
3 Aby bolo možné vložiť holiaci strojček do
držiaka, stlačte vrchný kryt („cvaknutie“).
4 Holiaci strojček držte hore nohami nad
držiakom. Uistite sa, že holiaci strojček je
otočený prednou stranou ksystému
SmartClean.
1
2
3
5 Holiaci strojček vložte do držiaka (1), nakloňte
ho dozadu (2) azatlačením horného krytu
smerom nadol strojček zapojte (budete počuť
„cvaknutie“) (3).
Poznámka: Symbol batérie začne blikať, čo
znamená, že zariadenie sanabíja. Keď je batéria
úplne nabitá, symbol batérie nepretržite svieti.
Používanie zariadenia
Poznámka: Toto zariadenie sa môže používať len
vtedy, keď nie je zapojené do siete.
Zapínanie avypínanie zariadenia
- Ak chcete zapnúť zariadenie, jedenkrát stlačte
vypínač.
Displej sa na niekoľko sekúnd rozsvieti.
- Ak chcete zariadenie vypnúť, jedenkrát stlačte
vypínač.
332
Slovensky
background
Displej sa na niekoľko sekúnd rozsvieti a zobrazí
sa zostávajúca kapacita batérie.
Holenie
Obdobie adaptácie pokožky
Vaše prvé holenie nemusí priniesť požadované
výsledky a vaša pokožka môže byť dokonca
mierne podráždená. Je to bežný jav. Vaša pokožka
a brada potrebujú čas, aby sa prispôsobili
akémukoľvek novému systému holenia.
Odporúčame vám, aby ste sa počas troch týždňov
pravidelne (minimálne 3-krát do týždňa) holili
výhradne týmto zariadením, aby si vaša pokožka
zvykla na toto nové zariadenie.
Tipy na holenie
- Ak ste sa neholili 3 dni alebo dlhšie achcete
dosiahnuť čo najlepšie výsledky, odporúčame
vám, aby ste si bradu pred holením zastrihli
nástavcom na zastrihávanie.
- Holiacimi hlavami prechádzajte po povrchu
pokožky. Robte nimi pritom krúživé pohyby.
Holenie na sucho
1 Zapnite zariadenie.
Displej sa na niekoľko sekúnd rozsvieti.
2 Holiacimi hlavami prechádzajte po povrchu
pokožky krúživými pohybmi, aby ste zachytili
všetky chĺpky rastúce v rôznych smeroch. Ak
chcete dosiahnuť hladké, pohodlné oholenie,
zariadenie jemne pritlačte na pokožku.
Poznámka: Krúživými pohybmi dosiahnete pri
holení lepšie výsledky ako priamymi pohybmi.
3 Po použití (pozrite 'Čistenie aúdržba')
zariadenie vyčistite.
333
Slovensky
background
Holenie na mokro
Na pohodlnejšie holenie môžete strojček použiť aj
na holenie mokrej tváre s holiacou penou alebo
gélom.
Ak sa chcete oholiť s holiacou penou alebo gélom,
postupujte takto:
1 Navlhčite si pokožku.
2 Na pokožku naneste holiacu penu alebo gél.
3 Opláchnite holiacu jednotku tečúcou vodou,
aby sa ľahko kĺzala po pokožke.
4 Zapnite zariadenie.
5 Holiacimi hlavami prechádzajte po povrchu
pokožky krúživými pohybmi, aby ste zachytili
všetky chĺpky rastúce v rôznych smeroch. Ak
chcete dosiahnuť hladké, pohodlné oholenie,
zariadenie jemne pritlačte na pokožku.
Poznámka: Pravidelne oplachujte holiacu
jednotku, aby sa neustále hladko kĺzala po
vašej pokožke.
6 Osušte si tvár.
7 Po použití (pozrite 'Čistenie aúdržba')
zariadenie vyčistite.
334
Slovensky
background
Poznámka: Dbajte na to, aby ste zo zariadenia
opláchli všetku holiacu penu alebo gél.
Používanie nasúvateľných nástavcov
Poznámka: Dodané príslušenstvo sa môže pre
rôzne výrobky líšiť. Príslušenstvo, ktoré je súčasťou
dodávky zariadenia, je zobrazené na škatuli
výrobku.
Odpojenie alebo nasadenie nasúvateľných
nástavcov
1 Uistite sa, že je zariadenie vypnuté.
2 Vytiahnite nástavec zo zariadenia.
Poznámka: Nástavec pri jeho vyťahovaní zo
zariadenia neotáčajte.
3 Výstupok nástavca zasuňte dodrážky vhornej
časti zariadenia. Potom nástavec zatlačte nadol,
aby zapadol do zariadenia (budete počuť
„cvaknutie“).
Používanie nástavca na zastrihávanie
Na strihanie bokombrád afúzov môžete používať
nástavec na zastrihávanie.
1 Upevnite nástavec k zariadeniu (budete počuť
„cvaknutie“).
2 Zapnite zariadenie.
Displej sa na niekoľko sekúnd rozsvieti.
335
Slovensky
background
3 Nástavec na zastrihávanie držte kolmo na
pokožku a zariadením pohybujte nadol, pričom
ho jemne pritláčajte.
4 Po použití (pozrite 'Čistenie aúdržba') nástavec
vyčistite.
Používanie nástavca na tvarovanie brady
shrebeňom
Na tvarovanie brady pomocou nástavca na
tvarovanie brady snasadeným hrebeňom môžete
použiť fixné nastavenie alebo rozličné nastavenia
dĺžky. Tento nástavec môžete použiť aj na
zastrihnutie dlhých vlasov pred holením, aby bolo
holenie pohodlnejšie.
Nastavenia dĺžky na nástavci na tvarovanie brady
zodpovedajú zostávajúcej dĺžke vlasov po
ostrihaní a rozsah nastavení sa pohybuje
od1do5mm.
1 Upevnite nástavec k zariadeniu (budete počuť
„cvaknutie“).
2 Hrebeňový nástavec zasuňte priamo
dovodiacich drážok pooboch stranách
nástavca natvarovanie brady („cvaknutie“).
2
1
3 Stlačte tlačidlo nastavenia dĺžky ajeho
posunutím doľava alebo doprava zvoľte
požadovanú dĺžku strihu.
4 Zapnite zariadenie.
336
Slovensky
background
5 Zariadením pohybujte nahor, pričom ho jemne
pritláčajte. Uistite sa, že predná strana hrebeňa
sa úplne dotýka povrchu pokožky.
6 Po použití (pozrite 'Čistenie aúdržba') nástavec
vyčistite.
Používanie nástavca na tvarovanie brady
bez hrebeňa
Nástavec na tvarovanie brady bez hrebeňa môžete
používať natvarovanie kontúr brady, fúzov,
bokombrád alebo oblasti krku na dĺžku 0,5mm.
1 Potiahnutím zložte hrebeň znástavca na
tvarovanie brady.
Poznámka: Hrebeňový nástavec uchopte za
stred a potiahnutím ho odpojte od nástavca na
tvarovanie brady. Hrebeňový nástavec
neťahajte uchopením za bočné strany.
2 Zapnite zariadenie.
3 Nástavec na tvarovanie brady držte kolmo na
pokožku a zariadením pohybujte nadol, pričom
ho jemne pritláčajte.
4 Po použití (pozrite 'Čistenie aúdržba') nástavec
vyčistite.
Čistenie a údržba
Poznámka: Dodané príslušenstvo sa môže pre
rôzne výrobky líšiť. Príslušenstvo, ktoré je súčasťou
dodávky zariadenia, je zobrazené na škatuli
výrobku.
Čistenie holiaceho strojčeka vsystéme SmartClean
Systém SmartClean je dostupný v dvoch typoch.
Funkcie dostupné pre systém SmartClean sa líšia
vzávislosti od typu:
337
Slovensky
background
- Systém SmartClean Basic má len jednu fázu:
preplachovanie.
- Systém SmartClean Plus má dve fázy:
preplachovanie a sušenie.
Príprava systému SmartClean na použitie
Výstraha: Systém SmartClean nenakláňajte, aby
nedošlo k vyliatiu kvapaliny.
Poznámka: Kým systém SmartClean pripravujete
na používanie, pridŕžajte ho.
Poznámka: Ak holiaci strojček čistíte v systéme
SmartClean raz týždenne, kazeta systému
SmartClean vydrží približne tri mesiace.
1 Malú koncovku pripojte k zadnej časti systému
SmartClean.
2 Napájaciu jednotku pripojte do siete.
2
1
3 Stlačte tlačidlo na bočnej strane systému
SmartClean (1) anadvihnite vrchnú časť
systému (2).
4 Zčistiacej kazety odstráňte ochranné viečko.
338
Slovensky
background
5 Čistiacu kazetu vložte do systému SmartClean.
6 Vrchnú časť systému SmartClean opäť nasaďte
jej zatlačením smerom nadol (budete počuť
„cvaknutie“).
Používanie systému SmartClean
Výstraha: Pred vložením holiaceho strojčeka do
systému SmartClean nezabudnite zakaždým
dôkladne otriasť prebytočnú vodu z holiaceho
strojčeka.
1 Aby bolo možné vložiť holiaci strojček do
držiaka, stlačte vrchný kryt („cvaknutie“).
2 Holiaci strojček držte hore nohami nad
držiakom. Uistite sa, že holiaci strojček je
otočený prednou stranou ksystému
SmartClean.
339
Slovensky
background
1
2
3
3 Holiaci strojček vložte do držiaka (1), nakloňte
ho dozadu (2) azatlačením horného krytu
smerom nadol strojček zapojte (budete počuť
„cvaknutie“) (3).
Symbol batérie začne blikať, čo znamená, že
holiaci strojček sa nabíja.
4 Stlačením vypínača na systéme SmartClean
spustite čistiaci program.
Počas fázy oplachovania symbol oplachovania
bliká. Po dokončení fázy oplachovania
(približne po 10 minútach) sa symbol
oplachovania rozsvieti.
Platí len pre systémy SmartClean Plus: Po fáze
oplachovania sa automaticky spustí fáza
sušenia. Počas tejto fázy symbol sušenia bliká.
Po dokončení fázy sušenia (približne po 4
hodinách) sa symbol sušenia rozsvieti.
Keď sa čistiaci program dokončí, rozsvieti sa
symbol pripravenosti na použitie.
Systém SmartClean sa 30 minút po dokončení
programu čistenia a po dokončení nabíjania
automaticky vypne.
Rozsvietený symbol batérie signalizuje, že
holiaci strojček je úplne nabitý. Nabíjanie trvá
približne 1 hodinu.
5 Platí len pre systémy SmartClean Basic: Holiaci
strojček môžete nechať vyschnúť v systéme
SmartClean a použiť ho až pri nasledujúcom
holení. Holiaci strojček tiež môžete vybrať zo
systému SmartClean, otriasť z neho prebytočnú
vodu, otvoriť holiacu jednotku a holiaci strojček
nechať vyschnúť voľne navzduchu.
340
Slovensky
background
Poznámka: Ak počas čistiaceho programu stlačíte
vypínač systému SmartClean, program sa preruší. V
takom prípade symbol oplachovania alebo symbol
sušenia prestane blikať.
Poznámka: Ak počas čistiaceho programu
vytiahnete napájaciu jednotku zozásuvky,
program sa preruší.
Výmena kazety systému SmartClean
Čistiacu kazetu vymeňte vtedy, ak symbol výmeny
bliká naoranžovo alebo ak už nie ste spokojní
svýsledkom čistenia. Ak holiaci strojček čistíte v
systéme SmartClean raz týždenne, kazeta systému
SmartClean vydrží približne tri mesiace.
2
1
1 Stlačte tlačidlo na bočnej strane systému
SmartClean (1) anadvihnite vrchnú časť
systému (2).
2 Vyberte čistiacu kazetu zo systému SmartClean
avylejte z nej všetku zvyšnú čistiacu kvapalinu.
Čistiacu kvapalinu môžete vyliať do výlevky.
3 Prázdnu čistiacu kazetu vyhoďte.
4 Vybaľte novú čistiacu kazetu a odstráňte z nej
ochranné viečko.
5 Čistiacu kazetu vložte do systému SmartClean.
341
Slovensky
background
6 Vrchnú časť systému SmartClean opäť nasaďte
jej zatlačením smerom nadol (budete počuť
„cvaknutie“).
Čistenie holiaceho strojčeka tečúcou vodou
Holiaci strojček vždy po holení vyčistite, aby ste
dosiahli optimálne výsledky.
Výstraha: Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr
vždy skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si
nepopálili ruky.
Poznámka: Holiacu jednotku nesmiete sušiť
pomocou uteráka ani inej tkaniny, pretože by ste
mohli poškodiť holiace hlavy.
1 Zapnite zariadenie.
2 Holiacu jednotku opláchnite pod teplou
tečúcou vodou.
3 Vypnite zariadenie. Nosič holiacich hláv
vytiahnite zospodnej časti holiacej jednotky.
4 Opláchnite komôrku na chĺpky tečúcou vodou.
342
Slovensky
background
5 Nosič holiacich hláv opláchnite pod teplou
tečúcou vodou.
6 Dôkladne otraste prebytočnú vodu a nechajte
nosič holiacich hláv úplne vyschnúť na vzduchu.
7 Nosič holiacich hláv nasaďte naspodnú časť
holiacej jednotky (ozve sa „cvaknutie“).
Čistenie nasúvateľných nástavcov
Zastrihávač ani nástavce na tvarovanie brady
nesmiete sušiť pomocou uteráka ani inej tkaniny,
pretože by ste mohli poškodiť strihacie zuby.
Dodané príslušenstvo sa môže pre rôzne výrobky
líšiť. Príslušenstvo, ktoré je súčasťou dodávky
zariadenia, je zobrazené na škatuli výrobku.
Čistenie nástavca na zastrihávanie
Nástavec na zastrihávanie očistite po každom
použití.
1 Zapnite zariadenie snasadeným nástavcom na
zastrihávanie.
2 Nástavec opláchnite pod teplou tečúcou
vodou.
3 Po vyčistení holiaci strojček vypnite.
4 Opatrne otraste prebytočnú vodu anástavec
nechajte vyschnúť.
Tip: Na dosiahnutie optimálneho výkonu nástavca
pravidelne namažte jeho zúbky kvapkou oleja na
šijacie stroje.
343
Slovensky
background
Čistenie nástavca na tvarovanie brady
Nástavec na tvarovanie brady očistite po každom
použití.
1 Potiahnutím zložte hrebeň znástavca na
tvarovanie brady.
Poznámka: Hrebeňový nástavec uchopte za
stred a potiahnutím ho odpojte od nástavca na
tvarovanie brady. Hrebeňový nástavec
neťahajte uchopením za bočné strany.
2 Zapnite zariadenie.
3 Nástavec na tvarovanie brady ahrebeňový
nástavec samostatne chvíľu oplachujte pod
teplou tečúcou vodou.
4 Po vyčistení holiaci strojček vypnite.
5 Opatrne otraste prebytočnú vodu anástavec
na tvarovanie brady ajhrebeňový nástavec
nechajte na vzduchu úplne vyschnúť.
6 Na dosiahnutie optimálneho výkonu nástavca
pravidelne namažte jeho zúbky kvapkou oleja
na šijacie stroje.
Skladovanie
1 Zariadenie odložte do dodaného puzdra.
Poznámka: Skôr ako zariadenie odložíte do
puzdra, uistite sa, že je suché.
344
Slovensky
background
Výmena
Výmena holiacich hláv
2yrs
Ak chcete pri holení dosiahnuť čo najlepšie
výsledky, odporúčame vám holiace hlavy meniť
každé dva roky. Ak sa holiace hlavy poškodia,
okamžite ich vymeňte. Holiace hlavy vždy
vymieňajte za originálne holiace hlavy Philips
(pozrite 'Objednávanie príslušenstva').
Pripomenutie výmeny
Symbol pripomenutia výmeny signalizuje,že
holiace hlavy je potrebné vymeniť.Po vypnutí
holiaceho strojčeka sa rozsvieti symbol holiacej
jednotky, šípky začnú blikať nabielo azaznie
pípnutie.
1 Vypnite zariadenie.
2 Nosič holiacich hláv vytiahnite zospodnej časti
holiacej jednotky.
1
3
2
3 Držiak poistného krúžku nasuňte na jeden
zpoistných krúžkov (1), otočte ním proti smeru
hodinových ručičiek (2) akrúžok vyberte
zholiacej hlavy (3).
Poistný krúžok vytiahnite zdržiaka poistného
krúžku arovnakým spôsobom odstráňte aj
zvyšné krúžky.
4 Holiace hlavy vyberte znosiča holiacich hláv.
Použité holiace hlavy okamžite vyhoďte, aby sa
nepomiešali s novými holiacimi hlavami.
345
Slovensky
background
5 Do nosiča holiacich hláv vložte holiace hlavy.
Poznámka: Skontrolujte, či drážky na oboch
stranách holiacich hláv zapadli presne do
výčnelkov na držiaku holiacej hlavy.
3
1
2
6 Držiak poistného krúžku nasuňte na jeden
zkrúžkov (1) apoistný krúžok nasaďte späť tak,
že ho položíte na holiacu hlavu (2) aotočíte ním
vsmere hodinových ručičiek (3). Rovnakým
spôsobom nasaďte aj zvyšné poistné krúžky.
-
Každý poistný krúžok obsahuje dve
priehlbiny, ktoré presne zapadajú do
výstupkov na nosiči holiacich hláv. Krúžkom
otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa
neozve cvaknutie, ktoré signalizuje, že
krúžok je nasadený.
2
1
Poznámka: Keď pripájate holiace hlavy a
poistné krúžky späť, držte držiak holiacej hlavy
vruke. Neumiestňujte pri tomto úkone držiak
holiacej hlavy na povrch, inak by sa mohol
poškodiť.
7 Nosič holiacich hláv nasaďte naspodnú časť
holiacej jednotky (ozve sa „cvaknutie“).
8 Ak chcete vynulovať pripomenutie výmeny,
stlačte a približne7 sekúnd podržte vypínač.
Počkajte, kým nezaznejú dve pípnutia.
Objednávanie príslušenstva
Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné
diely, prejdite na webovú stránku
www.philips.com/parts-and-accessories alebo sa
346
Slovensky
background
obráťte na svojho predajcu výrobkov značky
Philips. Môžete tiež kontaktovať Stredisko
starostlivosti ozákazníkov spoločnosti Philips vo
svojej krajine (kontaktné údaje nájdete
vmedzinárodne platnom záručnom liste).
Dostupné je nasledujúce príslušenstvo anáhradné
diely:
- Holiace hlavy SH90 Philips
- Sprej na čistenie holiacich hláv Philips HQ110
- Nástavec na tvarovanie brady Philips RQ111
- Čistiaca kefka na nástavce Philips RQ585
- Čistiaca kefka na holiace hlavy
PhilipsRQ560/RQ563
- Čistiaca
kazetaJC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- Napájacia jednotka HQ8505
Poznámka: Dostupnosť príslušenstva sa môže líšiť
v závislosti od krajiny.
Recyklácia
- Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym
odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
- Tento symbol znamená, že tento výrobok
obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu,
ktorú nemožno zlikvidovať spolu sbežným
komunálnym odpadom (2006/66/ES). Výrobok
odovzdajte na oficiálnom zbernom mieste
alebo vservisnom stredisku spoločnosti Philips,
kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník.
347
Slovensky
background
- Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu
elektrických aelektronických výrobkov, ako aj
nabíjateľných batérií vo svojej krajine. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym vplyvom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vyberanie nabíjateľnej batérie holiaceho strojčeka
Nabíjateľnú batériu odstráňte len vtedy,
keď holiaci strojček vyhadzujete. Predtým,
ako batériu vyberiete, skontrolujte, či je
holiaci strojček odpojený od elektrickej
siete a batéria je úplne vybitá.
Pri otváraní holiaceho strojčeka a likvidácii
nabíjateľnej batérie sa riaďte príslušnými
bezpečnostnými opatreniami.
Dajte pozor, pretože pásiky batérie sú ostré.
1 Vsuňte skrutkovač do otvoru medzi predným
azadným krytom vspodnej časti zariadenia.
Odstráňte zadný kryt.
2 Odstráňte predný kryt.
3 Odskrutkujte dve skrutky vhornej časti
vnútorného krytu avnútorný kryt odstráňte.
4 Pomocou skrutkovača vyberte nabíjateľnú
batériu.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu,
navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si prečítajte
informácie vmedzinárodne platnom záručnom
liste.
348
Slovensky
background
Obmedzenia záruky
Na holiace hlavy (rezače a zdvíhače) sa nevzťahujú
podmienky medzinárodnej záruky, lebo podliehajú
opotrebeniu.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších
problémov, sktorými by ste sa mohli stretnúť pri
používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete
vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie,
navštívte webovú stránku
www.philips.com/support, na ktorej nájdete
zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte
Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej
krajine.
Holiaci strojček
Problém Možná príčina Riešenie
Keď stlačím
vypínač,
zariadenie
nefunguje.
Zariadenie je stále
zapojené do
sieťovej zásuvky.
Zbezpečnostných
dôvodov môžete
zariadenie používať
len bez kábla.
Zariadenie odpojte a
stlačením vypínača ho
zapnite.
Nabíjateľná batéria
je vybitá.
Nabite batériu (pozrite
'Nabíjanie').
Cestovný zámok je
aktivovaný.
Približne na 3 sekundy
stlačte vypínač, čím
deaktivujete režim
uzamknutia pri cestovaní.
349
Slovensky
background
Problém Možná príčina Riešenie
Holiaca jednotka je
znečistená alebo
poškodená v takom
rozsahu, že
motorček sa
nedokáže spustiť.
Holiace hlavy dôkladne
vyčistite alebo ich vymeňte.
Tiež si pozrite podrobný
popis dôkladného čistenia
holiacich hláv pri možnej
príčine „Chĺpky anečistoty
bránia holiacim hlavám
vpohybe“.
Zariadenie
neholí tak dobre
ako kedysi.
Holiace hlavy sú
poškodené alebo
opotrebované.
Vymeňte holiace hlavy
(pozrite 'Výmena').
Chĺpky anečistoty
bránia holiacim
hlavám vpohybe.
Holiace hlavy pravidelne
(pozrite 'Čistenie aúdržba')
čistite alebo ich dôkladne
vyčistite.
Ak chcete holiace hlavy
dôkladne vyčistiť, po jednej
(pozrite 'Výmena') ich
vyberte znosiča holiacich
hláv. Potom oddeľte
strihaciu jednotku od krytu
a každý celok opláchnite
pod tečúcou vodou. Po ich
opláchnutí vložte strihaciu
jednotku späť do
príslušného krytu. Holiace
hlavy napokon vložte späť
do nosiča (pozrite
'Výmena') holiacich hláv.
Holiace hlavy
som vymenil, ale
na displeji sa
naďalej
zobrazuje
pripomenutie
výmeny.
Zariadenie ste
nevynulovali.
Zariadenie vynulujete tak,
že približne na 7 sekúnd
(pozrite 'Výmena holiacich
hláv') stlačíte a podržíte
vypínač.
350
Slovensky
background
Problém Možná príčina Riešenie
Na displeji sa
zrazu rozsvietil
symbol holiacej
jednotky.
Tento symbol
pripomína, že treba
vymeniť holiace
hlavy.
Vymeňte holiace hlavy
(pozrite 'Výmena').
Počas nabíjania
zariadenia sa na
displeji zrazu
rozsvietil
výkričník.
Zariadenie je
prehriate.
Zariadenie odpojte
približne na 10 minút od
sieťovej zásuvky.
Na displeji sa
zrazu rozsvietili
výkričník,
pripomenutie
výmeny
apripomenutie
čistenia.
Holiace hlavy sú
poškodené.
Vymeňte holiace hlavy
(pozrite 'Výmena').
Holiace hlavy sú
znečistené.
Holiace hlavy vyčistite
(pozrite 'Čistenie aúdržba').
Tiež si pozrite podrobný
popis dôkladného čistenia
holiacich hláv pri možnej
príčine „Chĺpky anečistoty
bránia holiacim hlavám
vpohybe“.
Zo spodnej časti
zariadenia
vyteká voda.
Počas čistenia sa
môže medzi
vnútornou časťou a
vonkajším plášťom
zariadenia
nahromadiť voda.
Je to bežný jav, ktorý nie je
nebezpečný, pretože
všetky elektronické
súčiastky sú uložené
vuzavretej napájacej
jednotke vnútri zariadenia.
351
Slovensky
background
Systém SmartClean
Problém Možná príčina Riešenie
Keď stlačím
vypínač, systém
SmartClean
nefunguje.
Systém SmartClean
nie je pripojený do
sieťovej zásuvky.
Malú koncovku zasuňte do
systému SmartClean
anapájaciu jednotku
pripojte do sieťovej
zásuvky.
Čistiaca kazeta je
prázdna. Symbol
výmeny bliká, čo
znamená, že je
potrebné vymeniť
čistiacu kazetu.
Do systému SmartClean
vložte novú čistiacu kazetu
(pozrite 'Výmena kazety
systému SmartClean').
Holiaci strojček
nie je ani po
vyčistení v
systéme
SmartClean
úplne čistý.
Holiaci strojček ste
nevložilido systému
SmartCleansprávne
, takže medzi
systémom
SmartClean
aholiacim
strojčekom nie je
elektrický kontakt.
Zatlačte horný kryt smerom
nadol (budete počuť
„cvaknutie“), aby ste zaistili
správne spojenie medzi
holiacim strojčekom
asystémom SmartClean.
Je potrebné
vymeniť čistiacu
kazetu.
Čistiacu kazetu vymeňte
(pozrite 'Výmena kazety
systému SmartClean').
Namiesto
originálnej čistiacej
kazety Philips ste
použili inú čistiacu
kvapalinu.
Používajte len originálne
čistiace kazety Philips.
Odtok čistiacej
kazety je upchatý.
Vyberte kazetu zo systému
SmartClean aprepchajte
odtok pomocou špáradla.
352
Slovensky
background
Problém Možná príčina Riešenie
Batériaholiace
ho strojčeka nie
je po nabíjaní
vsystéme
SmartClean
úplne nabitá.
Holiaci strojček ste
nevložilido systému
SmartCleansprávne
, takže medzi
systémom
SmartClean
aholiacim
strojčekom nie je
elektrický kontakt.
Zatlačte horný kryt smerom
nadol (budete počuť
„cvaknutie“), aby ste zaistili
správne spojenie medzi
holiacim strojčekom
asystémom SmartClean.
353
Slovensky
background
Български
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли
във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Прочетете внимателно това ръководство за
експлоатация, тъй като то съдържа
информация за функциите на тази
самобръсначка,а също и някои съвети, които
ще направят бръсненето ви по-бързо ипо-
приятно.
Общо описание (Фиг. 1)
1 Гребен за приставката за оформяне на
брада
2 Приставка с щракване за оформяне на
брада
3 Приставка с щракване за подстригване
4 Бръснещ блок с щракване
5 Бутон за вкл./изкл.
6 Гнездо за малък жак
7 Удивителен знак
8 Напомняне за смяна
9 Индикатор за зареждане на батерията
10 Символ за заключване при пътуване
11 Напомняне за почистване
12 Система SmartClean
13 Капачка на системата SmartClean
14 Бутон за вкл./изкл.
15 Символ за смяна
16 Символ за почистване
17 Символ за изсушаване
18 Символ за готовност
19 Символ за зареждане
20 Почистваща касета за системата SmartClean
21 Захранващо устройство
354
Български
background
22 Малък жак
23 Държач на придържащия пръстен
24 Калъф
Включените в комплекта аксесоари може да са
различни за отделните продукти. Кутията
показва аксесоарите, които са доставени с
вашия уред.
Важна информация за безопасност
Преди да използвате уреда и аксесоарите към
него, прочетете внимателно тази важна
информация и я запазете за бъдеща справка.
Включените в комплекта аксесоари може да са
различни за отделните продукти.
Опасност
- Пазете захранващото
устройство сухо.
Предупреждение
- Уредът има конструкция от
Class III.
- За зареждане на батерията,
използвайте само подвижния
захранващ модул (тип
HQ8505), предоставен с
уреда.
355
Български
background
- Захранващото устройство
включва трансформатор. Не
отрязвайте захранващото
устройство, за да го замените
с друг щепсел, тъй като това
крие опасности.
- Този уред може да се
използва от деца, навършили
8 години, и от хора с
намалени физически, сетивни
или умствени възможности
или без опит и познания, ако
са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна
употреба на уреда и разбират
евентуалните опасности. Не
позволявайте на деца да си
играят с уреда. Почистването
и потребителската
поддръжка не бива да се
извършват от деца без
надзор.
- Винаги изключвайте щепсела
от контакта, преди да измиете
самобръсначката с течаща
вода.
356
Български
background
- Винаги проверявайте уреда,
преди да го използвате. Не
използвайте уреда, ако е
повреден, тъй като това може
да доведе до нараняване.
Винаги сменяйте повредена
част с оригинална такава.
- Не се отваряйте уреда, за да
смените акумулаторната
батерия.
Внимание
- Никога не потапяйте
системата за почистване или
зарядната поставка във вода
и не ги изплаквайте с течаща
вода.
- Никога не изплаквайте
самобръсначката с вода, по-
гореща от 60°C.
- Използвайте този уред само
по предназначение, както е
посочено в ръководството за
потребителя.
357
Български
background
- По хигиенни съображения
уредът трябва да се използва
само от едно лице.
- Никога не почиствайте уреда
с въздух под налягане,
абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или
агресивни течности, като
бензин или ацетон.
- Ако в комплекта на вашата
самобръсначка е включена
система за почистване,
винаги използвайте
оригинална течност за
почистване на Philips (касета
или бутилка в зависимост от
типа система за почистване).
- Винаги поставяйте системата
за почистване върху
стабилна, равна и
хоризонтална повърхност, за
да предотвратите разливане.
358
Български
background
- Ако вашата система за
почистване използва касета
за почистване, винаги
проверявайте дали
отделението за касети е
затворено, преди да
пристъпите към използване
на системата за почистване
или към зареждане на
самобръсначката.
- Когато системата за
почистване е готова за
употреба, не я местете, за да
предотвратите разливане на
течността за почистване.
- От гнездото отдолу на
самобръсначката може да
капе вода, когато я
изплаквате. Това е нормално
и не е опасно, тъй като цялата
електроника е затворена в
капсулован силов блок вътре
в самобръсначката.
359
Български
background
- Не използвайте
захранващото устройство във
или близо до контакти, в
които има включен
електрически освежител за
въздух, за да предотвратите
непоправима повреда на
захранващото устройство.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред Philips отговаря на всички действащи
стандарти и разпоредби, свързани с излагането
на електромагнитни полета.
Обща информация
- Тази самобръсначка е водоустойчива. Тя е
подходяща за употреба във ваната или под
душа и за почистване с течаща вода. Затова,
от съображения за безопасност,
самобръсначката може да се използва само
без кабел.
- Захранващият модул е подходящ за
напрежение на мрежата от 100 до 240 V.
- Захранващото устройство трансформира
100 – 240 волта до безопасно ниско
напрежение под 24 волта.
- Максимално ниво на шума: Lc = 69dB(A)
360
Български
background
Дисплеят
Забележка: Преди да използвате
самобръсначката за първи път, махнете
предпазното фолио от дисплея.
Зареждане
Бързо зареждане: Когато включите уреда в
контакта, светлините на индикатора за
зареждане на батерията светват една след
друга многократно. Когато самобръсначката
има достатъчно заряд за едно бръснене, най-
долната светлина на индикатора за зареждане
на батерията започва бавно да мига.
Докато самобръсначката продължава да се
зарежда, най-долната светлина на индикатора
за зареждане на батерията започва да мига и
после да свети непрекъснато. След това
втората лампа започва да мига и после да
свети непрекъснато и така нататък, докато
самобръсначката не се зареди напълно (вж.
'Напълно заредена батерия').
Напълно заредена батерия
Когато батерията е напълно заредена,
всичкииндикатори за зареждане на
батериятасветятпостоянно в бяло.
Забележка: Този уред може да се използва
само без кабел. Когато натиснете бутона за
вкл./изкл. по време или след зареждане, ще
чуете звук, който показва, че самобръсначката
все още е включена в контакта.
361
Български
background
Забележка: Когато батерията е напълно
заредена, дисплеят се изключва автоматично
след 30 минути.
Изтощена батерия
Когато батерията е почти изтощена, долната
светлина на индикатора за зареждане на
батерията мига в оранжево и се чува звук.
Оставащзаряд на батерията
Оставащият в батерията заряд се показва чрез
светлините на индикатора за зареждане на
батерията, които светят непрекъснато.
Напомняне за почистване
За най-добри резултати почиствайте
самобръсначката след всяка употреба. Когато
изключите уреда, напомнянето за почистване
започва да мига, за да винапомни да почистите
уреда.
Заключване при пътуване
Можете да заключите уреда, когато ще
пътувате. Заключването при пътуване
предотвратява случайно включване на уреда.
Активиране на заключването при
пътуване
1 Задръжте бутона за вкл./изкл. натиснат за 3
секунди, за да влезете в режим на
заключване при пътуване.
362
Български
background
Докато активирате заключването при
пътуване, символът за заключване при
пътуване свети непрекъснато в бяло. Когато
заключването при пътуване е активирано,
уредът издава звук и символът за
заключване при пътуване мига.
Деактивиране на заключването при
пътуване
1 Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3
секунди.
Символът за заключване при пътуване мига,
след което започва да свети непрекъснато.
Сега уредът е готов отново за употреба.
Забележка: Можете да деактивирате
заключването при пътуване и като включите
уреда в контакта.
Напомняне за смяна
За да постигнете оптимална работа на уреда
при бръснене, препоръчваме ви да сменяте
бръснещите глави на всеки две години.
Уредът е снабден с функция за напомняне за
смяна, която ви напомня да смените
бръснещите глави. Символът за бръснещия
блок свети непрекъснато в бяло, стрелките
мигат в бяло и уредът издава звуков сигнал, за
да покаже, че трябва да смените бръснещите
глави.
Забележка: След смяна на бръснещите глави
трябва да нулирате напомнянето за смяна чрез
натискане на бутона за вкл./изкл. за 7 секунди.
Удивителен знак
Прегряване
363
Български
background
Ако уредът прегрее по време на зареждане,
удивителният знак мига в оранжево. Когато
това се случи, самобръсначката се изключва
автоматично. Зареждането продължава, след
като температурата на уреда спадне до
нормално ниво.
Блокирани бръснещи глави
Акобръснещите глави са блокирани,
удивителният знак свети в оранжево
непрекъснато. Напомнянето за смяна и
напомнянето за почистване мигат
последователно в бяло и се чува звук. В този
случай моторът не може да работи, защото
бръснещите глави са замърсени или
повредени.
Ако бръснещите глави са замърсени, трябва да
ги почистите. Ако бръснещите глави са
повредени, трябва да ги смените.
Зареждане
Заредете самобръсначката, преди да я
използвате за първи път и когато на дисплея се
покаже, че батерията е почти изтощена.
Зарядът на батерията се обозначава чрез
светлините на индикатора за зареждане на
батерията на дисплея.
Когато включите самобръсначката в контакта,
ще чуете звук.
Зареждането отнема около 1 час. Напълно
заредената самобръсначка може да се
използва за бръснене впродължение на до 50
минути.
Забележка: Не можете да използвате уреда по
време на зареждане.
364
Български
background
Зареждане със захранващото устройство
1 Уверете се, че уредът е изключен.
1
2
2 Поставете захранващото устройство в
контакта и малкия жак в уреда.
3 След зареждане изключете захранващото
устройство от контакта и извадете малкия
жак от уреда.
Зареждане всистемата SmartClean (само за
определени модели)
1 Поставете малкия жак в задната част на
системата SmartClean.
2 Включете захранващото устройство в
контакта.
3 Натиснете горния капак, за да можете да
поставите самобръсначката в държача (с
щракване).
4 Дръжте самобръсначката с главата надолу
над държача. Трябва да сте сигурни, че
предната част на самобръсначката сочи към
системата SmartClean.
1
2
3
5 Поставете самобръсначката в държача (1),
наклонете я назад (2) и натиснете надолу
горния капак, за да я свържете (с щракване)
(3).
Забележка: Символът на батерия започва да
мига, за да покаже,че самобръсначката се
зарежда. Когато батерията е напълно заредена,
символът на батерия свети непрекъснато.
365
Български
background
Използване на уреда
Забележка: Този уред може да се използва
само без кабел.
Включване и изключване на уреда
- За да включите уреда, натиснете еднократно
бутона за вкл./изкл.
Дисплеят светва за няколко секунди.
- За да изключите уреда, натиснете
еднократно бутона за вкл./изкл.
Дисплеят свети за няколко секунди и
показва оставащия заряд на батерията.
Бръснене
Период за адаптиране
Първите бръснения може да не дадат
резултатите, които очаквате, и дори може
кожата ви леко да се раздразни. Това е
нормално. Кожата и брадата ви се нуждаят от
известно време, за да свикнат с новата система
за бръснене. За да може кожата ви да се
приспособи към новия уред, ви съветваме да се
бръснете редовно (най-малко 3 пъти в
седмицата) и само с този уред в продължение
на 3 седмици.
Съвети за бръснене
- За най-добри резултати ви съветваме да
подстригвате брадата си предварително, ако
не сте се бръснали от 3 или повече дни.
- Движете бръснещите глави по кожата си с
кръгови движения.
Сухо бръснене
1 Включете уреда.
Дисплеят светва за няколко секунди.
366
Български
background
2 Движете бръснещите глави по кожата си с
кръгови движения, за да хванете всички
косми, растящи в различни посоки.
Прилагайте лек натиск за гладко, комфортно
бръснене.
Забележка: Кръговите движения осигуряват
по-добри резултати при бръснене,
отколкото праволинейните.
3 Почистете уреда след употреба (вж.
'Почистване и поддръжка').
Мокро бръснене
За по-комфортно бръснене можете да
използвате този уред и върху мокро лице с
пяна или гел за бръснене.
Ако искате да използвате пяна или гел за
бръснене, изпълнете следните стъпки:
1 Намокрете кожата с малко вода.
2 Нанесете пяна или гел за бръснене.
3 Изплакнете бръснещия блок с течаща вода,
за да сте сигурни, че ще се плъзга гладко по
кожата ви.
4 Включете уреда.
367
Български
background
5 Движете бръснещите глави по кожата си с
кръгови движения, за да хванете всички
косми, растящи в различни посоки.
Прилагайте лек натиск за гладко, комфортно
бръснене.
Забележка: Редовно изплаквайте
бръснещия блок, за да сте сигурни, че ще
продължи да се плъзга гладко по кожата ви.
6 Подсушете лицето си.
7 Почистете уреда след употреба (вж.
'Почистване и поддръжка').
Забележка: Уверете се, че сте изплакнали
всичката пяна или гел за бръснене от уреда.
Използване на приставките с щракване
Забележка: Включените в комплекта аксесоари
може да са различни за отделните продукти.
Кутията показва аксесоарите, които са
доставени с вашия уред.
Сваляне или поставяне на приставките с
щракване
1 Уверете се, че уредът е изключен.
2 Свалете приставката, като я издърпате от
уреда по права линия.
Забележка: Не завъртайте приставката,
докато я сваляте от уреда.
3 Вмъкнете издадената част наприставката в
жлеба отгоре на уреда. След това натиснете
приставката надолу, за да я закрепите към
уреда (с щракване).
368
Български
background
Използване на приставката за
подстригване
Можете да ползвате приставката за
подстригване, за да оформитебакенбардите и
мустаците си.
1 Поставете приставката към уреда (с
щракване).
2 Включете уреда.
Дисплеят светва за няколко секунди.
3 Дръжте приставката за подстригване
перпендикулярно на кожата и движете
уреда надолу с лек натиск.
4 Почистете приставката след употреба (вж.
'Почистване и поддръжка').
Използване на приставката за оформяне
на брада с гребен
Можете да използвате приставката за
оформяне на брада с прикачен гребен, за да
оформите брадата си с точно определена
дължина или с различни настройки за дължина.
Можете също така да я използвате за
предварително подстригване на дългите косми
за по-удобно бръснене след това.
Настройките за дължина на приставката за
оформяне на брада отговарят на оставащата
дължина на космите след отрязване и варират
от 1 до 5 мм.
369
Български
background
1 Поставете приставката към уреда (с
щракване).
2 Плъзнете гребена в права посока в
направляващите жлебове от двете страни
на приставката за оформяне на брада (с
щракване).
2
1
3 Натиснете селектора за дължина, след което
го преместете наляво или надясно, за да
изберете желаната настройка за дължина на
косъма.
4 Включете уреда.
5 Движете уреда нагоре с лек натиск.
Внимавайте предната част на гребена да се
допира плътно до кожата.
6 Почистете приставката след употреба (вж.
'Почистване и поддръжка').
Използване на приставката за оформяне
на брада без гребен
Можете да използвате приставката за
оформяне на брада без гребена, за да
оформите контура на брадата, мустаците,
бакенбардите или врата до дължина 0,5 мм.
1 Издърпайте гребена от приставката за
оформяне на брада.
370
Български
background
Забележка: Хванете гребена по средата, за
да го издърпате от приставката за оформяне
на брада. Не дърпайте гребена отстрани.
2 Включете уреда.
3 Дръжте приставката за оформяне на брада
перпендикулярно на кожата и движете
уреда надолу с лек натиск.
4 Почистете приставката след употреба (вж.
'Почистване и поддръжка').
Почистване и поддръжка
Забележка: Включените в комплекта аксесоари
може да са различни за отделните продукти.
Кутията показва аксесоарите, които са
доставени с вашия уред.
Почистване на самобръсначката в системата
SmartClean
Системата SmartClean се предлага в два типа.
Функциите на вашата система SmartClean може
да се различават според типа:
- Системата SmartClean Basic има една фаза:
фаза на изплакване.
- Системата SmartClean Plus има две фази:
фаза на изплакване и фаза на изсушаване.
371
Български
background
Подготовка на систематаSmartClean за
употреба
Внимание: Не накланяйте системата
SmartClean, за да избегнете изтичане.
Забележка: Дръжте системата SmartClean,
докато я подготвяте за употреба.
Забележка: Ако почиствате самобръсначката в
системата SmartClean веднъж седмично,
касетата SmartClean стига за около три месеца.
1 Поставете малкия жак в задната част на
системата SmartClean.
2 Включете захранващото устройство в
контакта.
2
1
3 Натиснете бутона отстрани на системата
SmartClean (1) и повдигнете горната част на
системата SmartClean (2).
4 Отлепете запечатващата лепенка от
почистващата касета.
5 Поставете почистващата касета в системата
SmartClean.
372
Български
background
6 Натиснете отново горната част на системата
SmartClean надолу (с щракване).
Използване на системата SmartClean
Внимание: Винаги изтръсквайте излишната
вода от самобръсначката, преди да я
поставите в системата SmartClean.
1 Натиснете горния капак, за да можете да
поставите самобръсначката в държача (с
щракване).
2 Дръжте самобръсначката с главата надолу
над държача. Трябва да сте сигурни, че
предната част на самобръсначката сочи към
системата SmartClean.
1
2
3
3 Поставете самобръсначката в държача (1),
наклонете я назад (2) и натиснете надолу
горния капак, за да я свържете (с щракване)
(3).
Символът на батерия започва да мига, което
показва, че самобръсначката се зарежда.
373
Български
background
4 Натиснете бутона за вкл./изкл. на системата
SmartClean, за да стартирате програмата за
почистване.
По време на фазата на изплакване символът
за изплакване мига. Когато фазата на
изплакване завърши (след около 10 минути),
символът за изплакване започва да свети
непрекъснато.
Само за система SmartClean Plus: Фазата на
изсушаване започва автоматично след
фазата на изплакване. По време на тази фаза
символът за изсушаване мига. Когато фазата
на изсушаване завърши (след около 4 часа),
символът за изсушаване започва да свети
непрекъснато.
Когато програмата за почистване завърши,
символът за готовност започва да свети
постоянно.
30 минути след приключване на програмата
за почистване и зареждането системата
SmartClean се изключва автоматично.
Символът на батерия свети непрекъснато, за
да покаже, че самобръсначката е напълно
заредена. Зареждането отнема около 1 час.
5 Само за система SmartClean Basic: Можете
да оставите самобръсначката да изсъхне в
системата SmartClean до следващото
бръснене. Също така можете да извадите
самобръсначката от системата SmartClean,
да я изтръскате от излишната вода, да
отворите бръснещия блок и да я оставите да
изсъхне на въздух.
Забележка: Ако натиснете бутона за вкл./изкл.
на системата SmartClean по време на
програмата за почистване, програмата
374
Български
background
прекъсва. В този случай символът за
изплакване или изсушаване изгасва.
Забележка: Ако извадитезахранващото
устройствоот контакта по време на
изпълнението на програмата за почистване,
програмата прекъсва.
Смяна на касетата на системата
SmartClean
Сменете почистващата касета, когато символът
за смяна мига в оранжево или когато вече не
сте доволни от резултата от почистването. Ако
почиствате самобръсначката в системата
SmartClean веднъж седмично, касетата
SmartClean стига за около три месеца.
2
1
1 Натиснете бутона отстрани на системата
SmartClean (1) и повдигнете горната част на
системата SmartClean (2).
2 Извадете празната почистваща касета от
системата SmartClean и излейте оставащата
почистваща течност.
Можете просто да излеете почистващата
течност в мивката.
3 Изхвърлете празната почистваща касета.
4 Разопаковайте новата почистваща касета и
отлепете запечатващата лепенка.
5 Поставете почистващата касета в системата
SmartClean.
375
Български
background
6 Натиснете отново горната част на системата
SmartClean надолу (с щракване).
Почистване на самобръсначката с течаща вода
За най-добри резултати почиствайте
самобръсначката след всяка употреба.
Внимание: Внимавайте с горещата вода.
Винаги проверявайте дали водата не е
прекалено гореща, за да предпазите ръцете си
от изгаряне.
Забележка: Никога не подсушавайте
бръснещия блок с кърпа за баня или хартиени
салфетки, защото това може да повреди
бръснещите глави.
1 Включете уреда.
2 Изплакнете бръснещия блок с топла течаща
вода.
3 Изключете уреда. Издърпайте държача на
бръснещите глави от долната част на
бръснещия блок.
376
Български
background
4 Изплакнете отделението за косми с течаща
вода.
5 Изплакнете държача на бръснещите глави с
топла течаща вода.
6 Внимателно изтръскайте излишната вода и
оставете държача на бръснещата глава да
изсъхне напълно на въздух.
7 Поставете отново държача на бръснещите
глави към долната част на бръснещия блок
(с щракване).
Почистване на приставките с щракване
Никога не подсушавайте приставките за
подстригване и за оформяне на брада с
хавлиена кърпа или хартиени салфетки, защото
това може да повреди режещите зъби.
Включените в комплекта аксесоари може да са
различни за отделните продукти. Кутията
показва аксесоарите, които са доставени с
вашия уред.
Почистване на приставката за
подстригване
Почиствайте приставката за подстригване след
всяка употреба.
1 Включете уреда със сглобената към него
приставка за подстригване.
377
Български
background
2 Изплакнете приставката с топла течаща
вода.
3 След почистване изключете уреда.
4 Внимателно изтръскайтеизлишната вода и
оставете приставкатада изсъхне.
Съвет: За оптимална работа смазвайте редовно
зъбите на приставката с капка фино машинно
масло.
Почистване на приставката за оформяне
на брада
Почиствайте приставката за оформяне на
брада след всяка употреба.
1 Издърпайте гребена от приставката за
оформяне на брада.
Забележка: Хванете гребена по средата, за
да го издърпате от приставката за оформяне
на брада. Не дърпайте гребена отстрани.
2 Включете уреда.
3 Изплакнете приставката за оформяне на
брада и гребена поотделно с топла течаща
вода.
4 След почистване изключете уреда.
5 Внимателно изтръскайте излишната вода и
оставете приставката за оформяне на брада
и гребена да изсъхнат на въздух напълно.
6 За оптимална работа смазвайте редовно
зъбите на приставката с капка фино
машинно масло.
378
Български
background
Съхранение
1 Съхранявайте уреда в доставения калъф.
Забележка: Преди да приберете уреда в
калъфа, проверете дали е сух.
Смяна
Смяна на бръснещите глави
2yrs
За да постигнете оптимална работа на уреда
при бръснене, препоръчваме ви да сменяте
бръснещите глави на всеки две години. Ако
бръснещите глави са повредени, сменете ги
незабавно. Винаги сменяйте бръснещите глави
с оригинални глави на Philips (вж. 'Поръчване
на аксесоари').
Напомняне за смяна
Напомнянето за смяна показва, че бръснещите
глави трябва да се сменят.Символът за
бръснещия блок свети непрекъснато, стрелките
мигат в бяло и се чува звуков сигнал, когато
изключите самобръсначката.
1 Изключете уреда.
2 Издърпайте държача на бръснещите глави
от долната част на бръснещия блок.
379
Български
background
1
3
2
3 Поставете държача на придържащия
пръстен върху придържащия пръстен (1),
завъртете го обратно на часовниковата
стрелка (2) и го повдигнете от бръснещата
глава (3).
Отстранете придържащия пръстен от
държача и повторете този процес за другите
придържащи пръстени.
4 Извадете бръснещите глави от държача на
бръснещите глави.
Изхвърлете незабавно използваните
бръснещи глави, за да избегнете смесването
им с новите.
5 Поставете бръснещите глави в държача на
бръснещите глави.
Забележка: Уверете се, че жлебовете от
двете страни на бръснещите глави съвпадат
точно с издатините на държача на
бръснещите глави.
3
1
2
6 Поставете държача на придържащия
пръстен върху придържащия пръстен (1),
поставете го върху бръснещата глава (2) и го
завъртете по посока на часовниковата
стрелка (3), за да монтирате придържащия
пръстен обратно. Повторете тази процедура
за останалите придържащи пръстени.
-
Всеки от придържащите пръстени има по
два жлеба, които пасват точно в
издатините на държача на бръснещите
глави. Завъртете пръстена по посока на
часовниковата стрелка, докато чуете
щракване, което означава, че пръстенът
се е фиксирал.
380
Български
background
2
1
Забележка: Дръжте държача на бръснещите
глави в ръката си, когато поставяте отново
бръснещите глави и задържащите пръстени.
Не поставяйте държача на бръснещите
глави върху повърхност, когато правите
това, тъй като това може да причини
повреда.
7 Поставете отново държача на бръснещите
глави към долната част на бръснещия блок
(с щракване).
8 За да нулирате напомнянето за смяна,
натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. за
около 7 секунди Изчакайте, докато чуете два
кратки звукови сигнала.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части,
посетете www.philips.com/parts-and-
accessories или се обърнете към вашия
търговец на Philips. Можете също така да се
свържете с центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата държава (за
данни за контакт вижте листовката за
международната гаранция).
Предлагат се следните принадлежности и
резервни части:
- Бръснещи глави SH90 Philips
- Спрей за почистване на бръснещи глави
HQ110 Philips
- Приставка за оформяне на брада RQ111
Philips
- Четка за почистване RQ585 Philips
- Глави на четка за почистване
RQ560/RQ563Philips
381
Български
background
- Почистващи
касетиJC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- Захранващо устройство HQ8505
Забележка: Наличността на аксесоарите може
да се различава в зависимост от държавата.
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС).
- Този символ означава, че продуктът
съдържа вградена акумулаторна батерия,
която не трябва да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2006/66/EО). Занесете продукта си в
официален пункт за събиране на отпадъци
или сервизен център на Philips, където
акумулаторната батерия да бъде извадена
от професионалист.
- Следвайте правилата на вашата държава за
разделно събиране на електрически и
електронни продукти и акумулаторни
батерии. Правилното изхвърляне помага за
предотвратяване на негативните
последствия за околната среда и човешкото
здраве.
Изваждане на акумулаторната батерия на
самобръсначката
Извадете акумулаторната батерия, само
когато изхвърляте самобръсначката.
Преди да извадите батерията, се уверете,
че самобръсначката е изключена от
382
Български
background
контакта и батерията е изтощена
напълно.
Вземете всички необходими мерки за
безопасност, когато боравите с
инструменти за отваряне на
самобръсначката и когато изхвърляте
акумулаторната батерия.
Внимавайте, планките на батерията са остри.
1 Пъхнете отвертката в жлеба между предния
и задния панел в долната част на уреда.
Свалете задния панел.
2 Свалете предния панел.
3 Развийтедвата винта в горната част на
вътрешния панел и свалете вътрешния
панел.
4 Извадете акумулаторната батерия с
отвертка.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или
поддръжка, посетете www.philips.com/support
или прочетете листовката за международна
гаранция.
Ограничения на гаранцията
Условията на международната гаранция не
важат за бръснещите глави (ножчета и
предпазители), тъй като те подлежат на
амортизация.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-честите
проблеми, които може да срещнете при
използване на уреда. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на
383
Български
background
информацията по-долу, вижте списъка с често
задавани въпроси на адрес
www.philips.com/support или се свържете с
центъра за обслужване на потребители във
вашата държава.
Самобръсначка
Проблем Възможна
причина
Решение
Уредът не
работи, когато
натисна бутона
за вкл./изкл.
Уредът все още е
включен в
контакта. От
съображения за
безопасност
уредът може да се
използва само без
кабел.
Извадете щепсела на
уреда от контакта и
натиснете бутона за
вкл./изкл., за да включите
уреда.
Акумулаторната
батерия е
изтощена.
Заредете батерията (вж.
'Зареждане').
Заключването при
пътуване е
активирано.
Натиснете и задръжте
бутона за вкл./изкл. за 3
секунди, за да
деактивирате
заключването при
пътуване.
Бръснещият блок
е замърсен или
повреден до
такава степен, че
моторът не може
да работи.
Почистете основно
бръснещите глави или ги
сменете. Вижте също
така „Косми или
замърсявания блокират
бръснещите глави“ за
подробно описание как
да почистите бръснещите
глави цялостно.
Уредътне
бръсне така
добре, както
преди.
Бръснещите глави
са повредени или
износени.
Сменете бръснещите
глави (вж. 'Смяна').
384
Български
background
Проблем Възможна
причина
Решение
Косми или
замърсявания
блокират
бръснещите глави.
Почистете бръснещите
глави по обичайния
начин (вж. 'Почистване и
поддръжка') или основно.
За да ги почистите
основно, свалете ги от
държача една по една
(вж. 'Смяна'). След това
отделете ножчето от
предпазителя и
изплакнете всеки
комплект с течаща вода.
След изплакване
поставете ножчето
обратно в съответния
предпазител. Накрая,
поставете бръснещите
глави обратно в държача
(вж. 'Смяна').
Смених
бръснещите
глави, но
дисплеят все
още показва
напомнянето за
смяна.
Не сте нулирали
уреда.
Нулирайте уреда, като
натиснете бутона за
вкл./изкл. за около 7
секунди (вж. 'Смяна на
бръснещите глави').
На дисплея
изведнъж се
появява символ
на бръснещ
блок.
Символът ви
напомня да
смените
бръснещите глави.
Сменете бръснещите
глави (вж. 'Смяна').
На дисплея
изведнъж се
появява
удивителен
знак по време
на зареждане
на уреда.
Уредът е прегрял. Изключете уреда от
контакта за около 10
минути.
385
Български
background
Проблем Възможна
причина
Решение
На дисплея
изведнъж се
появяват
удивителен
знак,
напомняне за
смянаи
напомняне за
почистване.
Бръснещите глави
са повредени.
Сменете бръснещите
глави (вж. 'Смяна').
Бръснещите глави
са замърсени.
Почистете бръснещите
глави (вж. 'Почистване и
поддръжка'). Вижте също
така „Косми или
замърсявания блокират
бръснещите глави“ за
подробно описание как
да почистите бръснещите
глави цялостно.
От долната част
на уреда изтича
вода.
По време на
почистване може
да се събере вода
между вътрешния
корпус и външната
обвивка на уреда.
Това е нормално и не е
опасно, тъй като цялата
електроника е затворена
в капсулован силов блок
вътре в уреда.
Система SmartClean
Проблем Възможна
причина
Решение
Системата
SmartClean не
работи, когато
натисна бутона
за вкл./изкл.
Системата
SmartClean не е
включена в
контакта.
Поставете малкия жак в
системата SmartClean и
включете захранващото
устройство в контакта.
386
Български
background
Проблем Възможна
причина
Решение
Почистващата
касета е празна.
Символът за смяна
мига, за да покаже,
че трябва да
смените
почистващата
касета.
Поставете нова
почистваща касета в
системата SmartClean (вж.
'Смяна на касетата на
системата SmartClean').
Самобръсначка
та не е напълно
почистена, след
като я почистя в
системата
SmartClean.
Не сте поставили
правилно
самобръсначката
всистемата
SmartCleanи
поради това няма
електрическа
връзка между
системата
SmartClean и
самобръсначката.
Натиснете надолу горния
капак (с щракване), за да
се осигури правилна
връзка между
самобръсначката и
системата SmartClean.
Почистващата
касета трябва да
бъде сменена.
Сменете почистващата
касета (вж. 'Смяна на
касетата на системата
SmartClean').
Използвалисте
друга почистваща
касета вместо
оригиналната на
Philips.
Използвайте само
оригинални почистващи
касети наPhilips.
Улеят за оттичане
на почистващата
касета е блокиран.
Извадете касетата от
системата SmartClean и
натиснете косъмчетата
надолу към улея за
оттичане с клечка за зъби.
387
Български
background
Проблем Възможна
причина
Решение
Самобръсначка
тане е напълно
заредена след
зареждане в
системата
SmartClean.
Не сте поставили
правилно
самобръсначката
всистемата
SmartCleanи
поради това няма
електрическа
връзка между
системата
SmartClean и
самобръсначката.
Натиснете надолу горния
капак (с щракване), за да
се осигури правилна
връзка между
самобръсначката и
системата SmartClean.
388
Български
background
Українська
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до
клубу Philips! Щоб сповна скористатися
підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій пристрій на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Прочитайте цей посібник користувача, щоб
ознайомитись із функціями придбаної бритви й
отримати поради, як зробити гоління
простішим і комфортнішим.
Загальний опис (рис. 1)
1 Гребінець насадки для моделювання бороди
2 Знімна насадка для моделювання бороди
3 Знімна насадка-тример
4 Знімний бритвений блок
5 Кнопка "Увімк./Вимк."
6 Роз’єм для малої вилки
7 Знак оклику
8 Нагадування про заміну
9 Індикатор заряду батареї
10 Символ блокування для транспортування
11 Нагадування про очищення
12 Система SmartClean
13 Ковпачок системи SmartClean
14 Кнопка "Увімк./Вимк."
15 Символ заміни
16 Символ очищення
17 Символ сушіння
18 Символ готовності
19 Символ заряджання
20 Очисний картридж для системи SmartClean
21 Блок живлення
22 Мала вилка
23 Тримач фіксуючого кільця
24 Футляр
389
Українська
background
Комплекти аксесуарів можуть відрізнятися для
різних пристроїв. На коробці показано, з якими
аксесуарами постачається Ваш пристрій.
Важлива інформація з техніки безпеки
Перш ніж використовувати пристрій і його
приладдя, уважно прочитайте цей буклет із
важливою інформацією та зберігайте його для
довідки в подальшому. Комплекти приладдя
можуть відрізнятися для різних пристроїв.
Небезпечно
- Запобігайте потраплянню вологи на блок
живлення.
Обережно
- Для заряджання батареї використовуйте
лише знімний блок живлення (HQ8505), що
входить до комплекту пристрою.
- Блок живлення містить трансформатор. Не
заміняйте блок живлення на інший, оскільки
це може спричинити небезпеку.
- Цим пристроєм можуть користуватися діти
віком від 8років і особи з послабленими
відчуттями, фізичними або розумовими
здібностями чи без належного досвіду та
знань за умови, що використання
відбувається під наглядом, їм було
проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм і пояснено можливі
ризики. Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих.
390
Українська
background
- Завжди від’єднуйте бритву від мережі перед
тим, як промити її під краном.
- Завжди перевіряйте пристрій перед
використанням. Не використовуйте пристрій,
якщо його пошкоджено, оскільки це може
призвести до травмування. Завжди
заміняйте пошкоджену частину пристрою
оригінальним відповідником.
- Не відкривайте пристрій, щоб замінити
акумулятор.
Увага
- У жодному разі не занурюйте систему
очищення чи зарядну підставку у воду, а
також не мийте їх під краном.
- Ніколи не промивайте бритву водою,
температура якої перевищує 60°C.
- Використовуйте цей пристрій лише за
призначенням, як описано в посібнику
користувача.
- З міркувань гігієни пристрій має
використовувати лише одна особа.
- Не використовуйте для чищення пристрою
стиснене повітря, жорсткі губки, абразивні
засоби чи рідини для чищення, такі як
бензин чи ацетон.
- Якщо бритва постачається із системою
очищення, завжди використовуйте
оригінальний засіб для чищення Philips
(картридж або пляшку, залежно від типу
система очищення).
- Завжди ставте систему очищення на стійку,
рівну горизонтальну поверхню для
запобігання протіканню.
391
Українська
background
- Якщо Ваша система очищення використовує
очищуючий картридж, завжди перевіряйте,
чи відділення для картриджів закрите, перш
ніж використовувати систему для чищення
бритви або заряджати бритву.
- Коли система очищення готова до
використання, не переносьте її для
запобігання витіканню засобу для чищення.
- Під час промивання вода може капати з
гнізда на дні бритви. Це нормально й цілком
безпечно, оскільки вся електроніка
розташована в герметичному блоці
живлення всередині бритви.
- Щоб уникнути непоправного пошкодження
блока живлення, не використовуйте його
поряд із розетками, до яких підключено
електричний освіжувач повітря.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім чинним
стандартам і нормативним актам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Загальна інформація
- Ця бритва водонепроникна. Він підходить
для використання у ванній і душі, а також
його можна промивати під проточною
водою. З міркувань безпеки цю бритву
можна використовувати, лише коли вона
працює від батареї.
- Блок живлення може працювати з напругою
від 100 до 240В.
- Блок живлення перетворює напругу 100–240
В у безпечну низьку напругу менше 24 В.
- Макс. рівень шуму: Lc = 69дБ (A)
392
Українська
background
Дисплей
Примітка. Перед першим використанням
бритви зніміть із дисплея захисну плівку.
Заряджання
Швидке заряджання: Коли Ви підключаєте
бритву до електромережі, індикатори заряду
акумулятора вмикаються один за одним і знов
згасають. Якщо бритва достатньо заряджена
для одного сеансу гоління, нижній індикатор
заряджання починає повільно блимати.
Поки бритва продовжує заряджатися, нижній
індикатор заряду батареї спочатку блимає, а
потім світиться безперервно. Згодом починає
блимати другий індикатор, а потім постійно
світиться, і так далі, доки пристрій не
зарядиться повністю (див. 'Повністю заряджена
батарея').
Повністю заряджена батарея
Коли батарея повністю зарядиться, усі
індикатори заряду батареї безперервно
світитимуться білим.
Примітка. Цей пристрій можна
використовувати, лише коли він працює від
батареї. Якщо натиснути кнопку "Увімк./Вимк."
під час чи після заряджання, пролунає звуковий
сигнал на знак того, що бритва досі під’єднана
до електромережі.
Примітка. Коли батарея повністю зарядиться,
дисплей автоматично вимкнеться через
30хвилин.
393
Українська
background
Розряджена батарея
Коли батарея майже розряджена, нижній
індикатор батареї починає блимати оранжевим
і лунає звуковий сигнал.
Рівень заряду
Залишок заряду батареї позначається
індикаторами заряду батареї, що світяться
безперервно.
Нагадування про очищення
Для ефективнішого гоління очищайте бритву
після кожного використання. Після вимкнення
бритви починає блимати нагадування про
очищення пристрою.
Блокування для транспортування
Пристрій можна заблокувати для
транспортування. Це запобігає випадковому
ввімкненню пристрою.
Увімкнення блокування для
транспортування
1 Щоб увійти в режим блокування для
транспортування, натисніть і утримуйте
кнопку "Увімк./Вимк." протягом 3секунд.
394
Українська
background
Коли Ви активуєте блокування для
транспортування, відповідний символ
світиться білим безперервно. Після активації
блокування для транспортування пристрій
подає звуковий сигнал, а індикатор
блокування блимає.
Вимкнення блокування для
транспортування
1 Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." і утримуйте її
протягом 3секунд.
Індикатор блокування для транспортування
блимає, а потім світиться безперервно.
Тепер пристрій знову готовий до
використання.
Примітка. Можна також вимкнути блокування
для транспортування, під’єднавши пристрій до
електромережі.
Нагадування про заміну
Для максимальної ефективності гоління
рекомендується заміняти бритвені головки
кожні 2роки.
Пристрій обладнано нагадуванням про заміну
бритвених головок. Коли потрібно замінити
бритвені головки, символ бритвеного блока
світиться безперервно, стрілки блимають білим
світлом і лунає звуковий сигнал.
Примітка. Після заміни бритвених головок
потрібно скинути нагадування про заміну:
натисніть і утримуйте кнопку "Увімк./Вимк." на
7секунд.
Знак оклику
Перегрівання
395
Українська
background
Якщо пристрій перегріється під час
заряджання, знак оклику блимає оранжевим.
Коли це станеться, бритва автоматично
вимкнеться. Заряджання продовжиться після
того, як пристрій охолоне до нормальної
температури.
Заблоковані бритвені головки
Якщо бритвені головки заблоковано, знак
оклику безперервно світитиметься оранжевим.
Нагадування про заміну та нагадування про
очищення по черзі блимають білим світлом і
лунає звуковий сигнал. У такому разі двигун не
може працювати, бо бритвені головки
забруднені чи пошкоджені.
Якщо бритвені головки забруднені, їх необхідно
почистити. Якщо бритвені головки пошкоджені,
їх необхідно замінити.
Заряджання
Заряджайте бритву перед першим
використанням або коли дисплей повідомляє,
що батарея майже розрядилася. Залишок
заряду батареї позначається індикаторами
заряду батареї, що відображаються на дисплеї.
Коли Ви підключите бритву до електромережі,
пролунає звуковий сигнал.
Пристрій заряджається приблизно 1годину.
Повністю заряджений пристрій забезпечує до
50хвилин гоління.
Примітка. Пристрій не можна використовувати
під час заряджання.
Заряджання батареї за допомогою блока живлення
1 Пристрій має бути вимкнено.
396
Українська
background
1
2
2 Вставте блок живлення в розетку
електромережі, а малу вилку– у пристрій.
3 Після заряджання вийміть блок живлення з
розетки, а малу вилку – з роз’єму на пристрої.
Заряджання в системі SmartClean (лише окремі
моделі)
1 Вставте малу вилку позаду системи
SmartClean.
2 Вставте блок живлення в розетку
електромережі.
3 Натисніть верхній ковпачок, щоб вставити
бритву в тримач (до клацання).
4 Тримайте бритву догори дном над
тримачем. Переконайтеся, що передня
частина бритви спрямована до системи
SmartClean.
1
2
3
5 Поставте бритву в тримач(1), нахиліть бритву
назад(2) і натисніть верхній ковпачок, щоб
під’єднати бритву (до клацання, 3).
Примітка. Символ батареї починає блимати на
знак того, щопристрій заряджається. Коли
батарея повністю зарядиться, символ батареї
світитиметься безперервно.
397
Українська
background
Використання пристрою
Примітка. Цей пристрій можна
використовувати, лише коли він працює від
батареї.
Вмикання та вимикання пристрою
- Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку
живлення один раз.
Дисплей засвітиться на кілька секунд.
- Щоб вимкнути пристрій, натисніть кнопку
живлення один раз.
Дисплей засвітиться на кілька секунд і на
ньому з’явиться інформація про залишковий
заряд батареї.
Гоління
Період адаптації шкіри
Перші сеанси гоління можуть не забезпечити
очікуваного результату, і навіть можливе
незначне подразнення шкіри. Це нормально.
Щоб шкіра та борода адаптувалися до будь-
якої нової системи гоління, потрібен час.
Радимо голитися виключно цим пристроєм
регулярно (принаймні, 3рази на тиждень)
протягом 3тижнів, щоб шкіра призвичаїлася до
нової бритви.
Поради щодо гоління
- Для найкращого результату радимо
заздалегідь підстригати бороду, якщо Ви не
голилися протягом 3днів чи більше.
- Ведіть бритвеними головками по шкірі
круговими рухами.
Сухе гоління
1 Увімкніть пристрій.
398
Українська
background
Дисплей засвітиться на кілька секунд.
2 Ведіть бритвеними головками по шкірі
круговими рухами, щоб видалити все
волосся, яке росте в різних напрямках.
Притискайте бритву помірно для ретельного
й комфортного гоління.
Примітка. Рухи по колу під час гоління
ефективніші за рухи по прямій.
3 Очищайте пристрій після кожного
використання (див. 'Очищення та догляд').
Вологе гоління
Для комфортного гоління цей пристрій можна
використовувати на вологому обличчі з піною
або гелем для гоління.
Для гоління з використанням піни або гелю для
гоління виконайте подані нижче кроки.
1 Змочіть обличчя водою.
2 Нанесіть на обличчя трохи піни або гелю для
гоління.
3 Промийте бритвений блок під краном, щоб
він гладко ковзав по шкірі.
4 Увімкніть пристрій.
399
Українська
background
5 Ведіть бритвеними головками по шкірі
круговими рухами, щоб видалити все
волосся, яке росте в різних напрямках.
Притискайте бритву помірно для ретельного
й комфортного гоління.
Примітка. Регулярно промивайте бритвений
блок під краном, щоб він гладко ковзав по
шкірі.
6 Висушіть обличчя.
7 Очищайте пристрій після кожного
використання (див. 'Очищення та догляд').
Примітка. Стежте, щоб на пристрої не
залишалася піна чи гель для гоління.
Використання знімних насадок
Примітка. Комплекти аксесуарів можуть
відрізнятися для різних пристроїв. На коробці
показано, з якими аксесуарами постачається
Ваш пристрій.
Приєднання та від’єднання знімних
насадок
1 Пристрій має бути вимкнено.
2 Зніміть насадку для гоління з пристрою.
Примітка. Не крутіть насадкою, знімаючи її з
пристрою.
3 Вставте виступ насадки у виїмку на верхній
частині пристрою. Потім натисніть на
насадку, щоб зафіксувати її на пристрої (до
клацання).
Використання насадки-тримера
Для підстригання бакенбардів і вусів можна
використовувати насадку-тример.
400
Українська
background
1 Під’єднайте до пристрою насадку (до
клацання).
2 Увімкніть пристрій.
Дисплей засвітиться на кілька секунд.
3 Тримайте насадку-тример перпендикулярно
шкірі та ведіть пристроєм вниз або вгору,
легенько натискаючи.
4 Очищайте насадку після кожного
використання (див. 'Очищення та догляд').
Використання насадки для моделювання
бороди з гребінцем
Щоб моделювати бороду в одному стилі, проте
з різною довжиною, до насадки для
моделювання бороди можна під’єднати
гребінець. За допомогою насадки можна також
підрізати довге волосся перед голінням, щоб
зробити його комфортнішим.
На насадці для моделювання бороди
вказується довжина волосся після підстригання
в діапазоні від 1 до 5мм.
1 Під’єднайте до пристрою насадку (до
клацання).
2 Вставте гребінець у напрямні пази з обох
боків насадки для моделювання бороди (до
клацання).
401
Українська
background
2
1
3 Натисніть селектор довжини та посуньте
його вліво чи вправо, щоб вибрати потрібну
довжину волосся.
4 Увімкніть пристрій.
5 Ведіть пристроєм вгору, легенько
натискаючи. Слідкуйте, щоб передня частина
гребінця повністю контактувала зі шкірою.
6 Очищайте насадку після кожного
використання (див. 'Очищення та догляд').
Використання насадки для моделювання
бороди без гребінця
Насадку для моделювання бороди можна
використовувати без гребінця, щоб підстригати
волосся до довжини 0,5мм для створення
контурів бороди, вусів, бакенбардів чи шиї.
1 Зніміть гребінець із насадки для
моделювання бороди.
Примітка. Щоб зняти гребінець із насадки
для моделювання бороди, візьміть його за
середину. Не тягніть за кінці гребінця.
2 Увімкніть пристрій.
3 Тримайте насадку для моделювання бороди
перпендикулярно шкірі та ведіть пристрій
вниз, легенько натискаючи.
4 Очищайте насадку після кожного
використання (див. 'Очищення та догляд').
Очищення та догляд
Примітка. Комплекти аксесуарів можуть
відрізнятися для різних пристроїв. На коробці
402
Українська
background
показано, з якими аксесуарами постачається
Ваш пристрій.
Очищення бритви в системі SmartClean
Система SmartClean буває двох типів. Функції
систем SmartClean відрізняються залежно від їх
типу.
- Система SmartClean Basic виконує лише етап
промивання.
- Система SmartClean Plus виконує етап
промивання й етап сушіння.
Підготовка системи SmartClean до
використання
Увага! Не нахиляйте систему SmartClean, щоб
запобігти протіканню.
Примітка. Тримайте систему SmartClean, коли
готуєте її до використання.
Примітка. Якщо чистити бритву в системі
SmartClean раз на тиждень, картриджа системи
SmartClean вистачить приблизно на три місяці.
1 Вставте малу вилку позаду системи
SmartClean.
2 Вставте блок живлення в розетку
електромережі.
403
Українська
background
2
1
3 Натисніть кнопку на бічній панелі системи
SmartClean(1) і підніміть верхню частину
системи SmartClean(2).
4 Зніміть ущільнення з очисного картриджа.
5 Встановіть очисний картридж у систему
SmartClean.
6 Натисніть верхню частину системи
SmartClean донизу (до клацання).
Використання системи SmartClean
Увага! Завжди струшуйте зайву воду з бритви,
перш ніж встановлювати її в систему
SmartClean.
404
Українська
background
1 Натисніть верхній ковпачок, щоб вставити
бритву в тримач (до клацання).
2 Тримайте бритву догори дном над
тримачем. Переконайтеся, що передня
частина бритви спрямована до системи
SmartClean.
1
2
3
3 Поставте бритву в тримач(1), нахиліть бритву
назад(2) і натисніть верхній ковпачок, щоб
під’єднати бритву (до клацання, 3).
Символ батареї починає блимати,
повідомляючи, що бритва заряджається.
4 Натисніть кнопку "Увімк./Вимк." на системі
SmartClean, щоб запустити програму
очищення.
Під час промивання блимає символ
промивання. Коли етап промивання
завершиться (приблизно за 10 хвилин),
символ промивання засвітиться
безперервно.
Лише системи SmartClean Plus: Після етапу
промивання автоматично розпочнеться етап
сушіння та почне блимати відповідний
символ. Коли етап сушіння завершиться
(приблизно за 4 години), символ сушіння
засвітиться безперервно.
405
Українська
background
Після завершення програми очищення
безперервно світиться символ "Готово".
Через 30хвилин після завершення програми
очищення та заряджання система
SmartClean автоматично вимкнеться.
Символ батареї світиться безперервно на
знак того, що бритва повністю заряджена.
Пристрій заряджається приблизно 1годину.
5 Лише системи SmartClean Basic: Щоб
остаточно висушити бритву, можна
залишити її в системі SmartClean до
наступного гоління. Також можна вийняти
бритву з системи SmartClean, струсити зайву
воду, відкрити бритвений блок і дати
пристрою висохнути.
Примітка. Якщо натиснути кнопку "Увімк./Вимк."
на системі SmartClean під час виконання
програми очищення, програма переривається.
У такому разі символ промивання або символ
сушіння згасає.
Примітка. Якщо вийняти адаптер із розетки
електромережі під час програми очищення,
програма переривається.
Заміна картриджа системи SmartClean
Заміняйте очисний картридж, коли символ
заміни блимає оранжевим або коли Ви
незадоволені результатом. Якщо чистити
бритву в системі SmartClean раз на тиждень,
картриджа системи SmartClean вистачить
приблизно на три місяці.
406
Українська
background
2
1
1 Натисніть кнопку на бічній панелі системи
SmartClean(1) і підніміть верхню частину
системи SmartClean(2).
2 Вийміть порожній очисний картридж із
системи SmartClean і вилийте з нього
залишки очисного засобу.
Очисний засіб можна просто вилити в
раковину.
3 Викиньте порожній очисний картридж.
4 Розпакуйте новий очисний картридж і
зніміть із нього ущільнення.
5 Встановіть очисний картридж у систему
SmartClean.
6 Натисніть верхню частину системи
SmartClean донизу (до клацання).
Очищення бритви під краном
Для ефективнішого гоління очищайте бритву
після кожного використання.
Увага! Будьте обережні з гарячою водою.
Завжди перевіряйте, чи вода не надто гаряча,
щоб не обпекти руки.
407
Українська
background
Примітка. Не витирайте бритвений блок
рушником чи тканиною, адже так можна
пошкодити бритвені головки.
1 Увімкніть пристрій.
2 Промийте бритвений блок теплою водою з-
під крана.
3 Вимкніть пристрій. Вийміть тримач
бритвених головок із нижньої частини
бритвеного блока.
4 Промийте відділення для волосся під
краном.
5 Промийте тримач бритвених головок теплою
водою з-під крана.
6 Обережно струсіть зайву воду й дайте
тримачу бритвених головок повністю
висохнути.
7 Під’єднайте тримач бритвених головок до
нижньої частини бритвеного блока (до
клацання).
408
Українська
background
Очищення знімних насадок
Не витирайте тример і насадку для
моделювання бороди рушником чи тканиною,
адже так можна пошкодити зубці.
Комплекти аксесуарів можуть відрізнятися для
різних пристроїв. На коробці показано, з якими
аксесуарами постачається Ваш пристрій.
Очищення насадки-тримера
Очищуйте насадку-тример після кожного
використання.
1 Увімкніть пристрій із під’єднаною насадкою-
тримером.
2 Промийте фільтр теплою водою з-під крана.
3 Вимкніть пристрій після очищення.
4 Обережно струсіть зайву воду та дайте
насадці-тримеру висохнути.
Порада. Для оптимальної ефективності зрізання
регулярно змащуйте зубці насадки краплею
машинного мастила.
Очищення насадки для моделювання
бороди
Чистьте насадку для моделювання бороди після
кожного використання.
1 Зніміть гребінець із насадки для
моделювання бороди.
Примітка. Щоб зняти гребінець із насадки
для моделювання бороди, візьміть його за
середину. Не тягніть за кінці гребінця.
2 Увімкніть пристрій.
409
Українська
background
3 Промийте окремо насадку для моделювання
бороди та гребінець теплою водою з-під
крана.
4 Вимкніть пристрій після очищення.
5 Обережно струсіть зайву воду й дайте
насадці для моделювання бороди та
гребінцю повністю висохнути.
6 Для оптимальної ефективності зрізання
регулярно змащуйте зубці насадки краплею
машинного мастила.
Зберігання
1 Зберігайте пристрій у футлярі, який
додається.
Примітка. Ретельно висушуйте пристрій,
перш ніж класти його у футляр.
Заміна
Заміна бритвених головок
2yrs
Для максимальної ефективності гоління
рекомендується заміняти бритвені головки
кожні 2роки. Пошкоджені бритвені головки
заміняйте відразу. Завжди заміняйте бритвені
головки оригінальними бритвеними головками
(див. 'Замовлення аксесуарів') Philips.
Нагадування про заміну
Нагадування про заміну вказує, що потрібно
замінити бритвені головки.Коли Ви вимикаєте
бритву, символ бритвеного блока світиться
безперервно, стрілки блимають білим і лунає
звуковий сигнал.
1 Вимкніть пристрій.
410
Українська
background
2 Вийміть тримач бритвених головок із
нижньої частини бритвеного блока.
1
3
2
3 Установіть тримач фіксуючого кільця на
фіксуюче кільце(1), поверніть його проти
годинникової стрілки(2) і зніміть його з
бритвеної головки(3).
Зніміть фіксуюче кільце з тримача та
повторіть цей процес для інших фіксуючих
кілець.
4 Зніміть бритвені головки з тримача
бритвених головок.
Викиньте використані бритвені головки
одразу, щоб не сплутати їх із новими.
5 Вставте бритвені головки в тримач.
Примітка. Пази з обох боків бритвених
головок мають точно попадати на виступи на
тримачі бритвених головок.
3
1
2
6 Установіть фіксуюче кільце на тримач
фіксуючого кільця(1), вставте його на
бритвену головку(2) і поверніть його за
годинниковою стрілкою(3), щоб установити
фіксуюче кільце на місце. Повторіть цю
процедуру для інших фіксуючих кілець.
411
Українська
background
-
На кожному фіксуючому кільці є два пази,
у які мають входити виступи на бритвених
головках. Поверніть фіксуюче кільце за
годинниковою стрілкою до клацання, яке
свідчитиме, що кільце зафіксовано.
2
1
Примітка. Коли Ви встановлюєте назад
бритвені головки та фіксуючі кільця, тримач
бритвеної головки тримайте в руці.
Виконуючи ці дії, не кладіть тримач
бритвеної головки, оскільки це може
спричинити пошкодження.
7 Під’єднайте тримач бритвених головок до
нижньої частини бритвеного блока (до
клацання).
8 Щоб скинути нагадування про заміну,
натисніть і утримуйте кнопку "Увімк./Вимк."
протягом приблизно 7секунд. Почекайте,
доки не почуєте два звукові сигнали.
Замовлення аксесуарів
Щоб придбати аксесуари чи запасні частини,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/parts-
and-accessories або зверніться до дилера
Philips. Ви також можете звернутися до Центру
обслуговування клієнтів Philips у своїй країні
(контактну інформацію шукайте в гарантійному
талоні).
Доступні вказані нижче аксесуари та запасні
частини.
- Бритвені головки PhilipsSH90
- Розпилювач для очищення бритвених
головок PhilipsHQ110
412
Українська
background
- Насадка для моделювання бороди Philips
RQ111
- Насадка-щіточка для очищення Philips
RQ585
- Головки щіточки для очищення
PhilipsRQ560/RQ563
- Очисний
картриджJC301/JC302/JC303/JC304/JC305
- Блок живлення HQ8505
Примітка. Набір аксесуарів може дещо
відрізнятися в різних країнах.
Утилізація
- Цей символ означає, що поточний виріб не
підлягає утилізації зі звичайними побутовими
відходами (згідно з директивою ЄС
2012/19/EU).
- Цей символ означає, що виріб містить
вбудовану акумуляторну батарею, яку не
можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами (Директива
2006/66/EC). Віднесіть виріб в офіційний
пункт прийому чи до сервісного центру
Philips, щоб спеціалісти вийняли з нього
акумуляторну батарею.
- Дотримуйтеся правил роздільного збору
електричних і електронних пристроїв, а
також звичайних і акумуляторних батарей у
Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Виймання акумулятора з бритви
Виймайте акумуляторну батарею, лише
якщо хочете утилізувати бритву. Перш
413
Українська
background
ніж виймати батарею, переконайтеся, що
бритву від’єднано від розетки, а
акумуляторна батарея повністю
розряджена.
Дотримуйтеся основних правил безпеки,
коли відкриваєте бритву за допомогою
інструментів і виймаєте акумуляторну
батарею.
Будьте обережні, оскільки вузькі сторони
батареї гострі.
1 Вставте викрутку у виїмку між передньою та
задньою панелями в нижній частині
пристрою. Зніміть задню панель.
2 Зніміть передню панель.
3 Відкрутіть два гвинти у верхній частині
внутрішньої панелі та зніміть цю панель.
4 За допомогою викрутки вийміть
акумуляторну батарею.
Гарантія та підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support
або прочитайте гарантійний талон.
Обмеження гарантії
Умови міжнародної гарантії не поширюються
на бритвені головки (леза та захисні сітки), бо
вони можуть зношуватися.
Усунення несправностей
У цьому розділі розглядаються основні
проблеми, які можуть виникнути під час
використання пристрою. Якщо Ви не в змозі
вирішити проблему за допомогою поданої
нижче інформації, відвідайте веб-сайт
414
Українська
background
www.philips.com/support і ознайомтеся зі
списком частих запитань або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Бритва
Проблема Можлива
причина
Вирішення
Пристрій не
працює після
натискання
кнопки
живлення.
Пристрій досі
підключено до
мережі. З
міркувань безпеки
цей пристрій
можна
використовувати,
лише коли він
працює від
батареї.
Щоб вимкнути пристрій,
від’єднайте його від
мережі й натисніть
кнопку "Увімк./Вимк.".
Акумулятор
розрядився.
Перезарядіть батарею
(див. 'Заряджання').
Увімкнено
блокування для
транспортування.
Щоб вимкнути
блокування для
транспортування,
натисніть і утримуйте
кнопку "Увімк./Вимк."
протягом 3секунд.
Бритвений блок
забруднений або
пошкоджений так,
що двигун не
може працювати.
Ретельно почистьте
бритвені головки або
замініть їх. Дивіться також
детальний опис
ретельного очищення
бритвених головок у
розділі "Волосся чи бруд
блокують бритвені
головки".
Пристрійнегол
ить так добре,
як раніше.
Бритвені головки
пошкоджені або
зношені.
Замініть бритвені головки
(див. 'Заміна').
415
Українська
background
Проблема Можлива
причина
Вирішення
Волосся чи бруд
блокують бритвені
головки.
Почистьте бритвені
головки звичайним
чином (див. 'Очищення та
догляд') або дуже
ретельно.
Для ретельного
очищення зніміть
бритвені головки з
тримача бритвених
головок одну за одною
(див. 'Заміна'). Зніміть лезо
із захисної сітки та
промийте обидві деталі
під краном. Після
промивання встановіть
лезо назад у відповідну
йому сітку. Вставте
бритвені головки назад у
тримач (див. 'Заміна').
Після заміни
бритвених
головок
продовжує
відображатися
нагадування
про заміну.
Ви не скинули
налаштування
пристрою.
Скиньте налаштування
пристрою: для цього
натисніть і утримуйте
кнопку "Увімк./Вимк."
протягом 7секунд (див.
'Заміна бритвених
головок').
На дисплеї
раптом з’явився
символ
бритвеного
блока.
Цей символ
нагадує, що
потрібно замінити
бритвені головки.
Замініть бритвені головки
(див. 'Заміна').
Під час
заряджання
пристрою на
дисплеї раптом
з’явився знак
оклику.
Пристрій
перегрівся.
Від’єднайте пристрій від
електромережі
приблизно на 10хвилин.
416
Українська
background
Проблема Можлива
причина
Вирішення
На дисплеї
раптом
з’явилися знак
оклику,
нагадування
про замінуі
нагадування
про очищення.
Бритвені головки
пошкоджені.
Замініть бритвені головки
(див. 'Заміна').
Бритвені головки
забруднені.
Почистьте бритвені
головки (див. 'Очищення
та догляд'). Дивіться
також детальний опис
ретельного очищення
бритвених головок у
розділі "Волосся чи бруд
блокують бритвені
головки".
Вода витікає з
нижньої
частини
пристрою.
Під час очищення
вода може
збиратися між
внутрішнім
корпусом і
зовнішньою
оболонкою
пристрою.
Це нормально й цілком
безпечно, оскільки вся
електроніка розташована
в герметичному силовому
блоці всередині
пристрою.
Система SmartClean
Проблема Можлива
причина
Вирішення
Після
натиснення
кнопки
"Увімк./Вимк."
система
SmartClean не
працює.
Систему
SmartClean не
під’єднано до
електромережі.
Вставте блок живлення в
розетку електромережі, а
малу вилку– у систему
SmartClean.
417
Українська
background
Проблема Можлива
причина
Вирішення
Очисний картридж
порожній. Блимає
символ заміни на
знак того, що
необхідно
замінити очисний
картридж.
Установіть новий очисний
картридж у систему
SmartClean (див. 'Заміна
картриджа системи
SmartClean').
Після очищення
в системі
SmartClean
бритва не є
повністю
чистою.
Бритву погано
встановлено в
систему
SmartClean, тому
між ними немає
електричного
з’єднання.
Натисніть на верхній
ковпачок (до клацання),
щоб забезпечити
належне з’єднання між
бритвою та системою
SmartClean.
Очисний картридж
потрібно замінити.
Замініть очисний
картридж (див. 'Заміна
картриджа системи
SmartClean').
Ви
використовували
інший очисний
засіб, а не
оригінальний
очисний картридж
Philips.
Використовуйте лише
оригінальний очисний
картридж Philips.
Злив очисного
картриджа
заблоковано.
Вийміть порожній
очисний картридж із
системи SmartClean і
просуньте волосся по
стоку за допомогою
зубочистки.
418
Українська
background
Проблема Можлива
причина
Вирішення
Після
заряджання в
системі
SmartClean
бритва не
повністю
заряджена.
Бритву погано
встановлено в
систему
SmartClean, тому
між ними немає
електричного
з’єднання.
Натисніть на верхній
ковпачок (до клацання),
щоб забезпечити
належне з’єднання між
бритвою та системою
SmartClean.
419
Українська
background
background
background
background
Empty page before back cover
background
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4222.002.9954.2 (29/4/2019)
>75 % recycled paper
>75 % papier recyclé

Specifications

Indexed Terms: Trimmer, Electric, Dry, Dry Shaver

Philips S9211/12 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products