Tefal QT1010E0 Ixeo - qt1010

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Download Safety instructions - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model QT1010E0.

The file format is pdf, 188 pages, you can download this manual here .

background
www.tefal.com
IXEO QT10XX
EN
ES
CS
EL
UK
BG
SR
NO
ET
BS
FR
PT
TR
HU
NL
HR
SK
SV
LT
LV
TH
AR
DE
RU
DA
RO
FI
PL
SL
1800146788 - 03
background
2
background
3
EN
Before rst use
FR
Avant la première utilisation
At rst uses, smoke and odor may come from the appliance. They do not aect the use
of the appliance and disappear quickly.
At rst use, small particules may come from the iron. These are part of the production
process and do not aect yourself or your garments. They disappear after few uses.
Use only the appliance on a clear surface to not block the product base ( horizontal or
vertical surfaces).
— What kind of water use?
Your iron has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap
water and 50% bottled demineralised water.
Lors des premières utilisations, il peut y avoir de la fumée et une odeur provenant de
l’appareil. Elles n’aectent pas l’utilisation de votre appareil et disparaissent rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent se dégager de votre fer.
Elles font partie du processus de production et n’aectent ni vous ni vos tissus. Elles
disparaissent après quelques utilisations.
N’utilisez cet appareil que sur une surface dégagée pour ne pas obstruer la base de
l’appareil (surface plane et horizontale).
— Quel type d’eau peut être utilisé ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet non traitée. Dans le cas
votre eau serait très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau déminéralisée ou distillée
avec 50% d’eau du robinet non traitée.
IMPORTANT
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic
substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from
tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units,
rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that
concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring or
premature ageing of your appliance.
IMPORTANT
Never use your appliance board with a classic iron or a steam generator.
Only use your appliance iron.
background
4
IMPORTANT
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau au cours de
l’évaporation. Vous ne devez pas utiliser l’eau du sèche-linge, l’eau parfumée
ou adoucie, l’eau de réfrigérateurs, de batteries, de climatiseurs, de l’eau
de pluie, bouillie, ltrée ou de l’eau minérale. Ne pas utiliser de l’eau pure
distillée ou pure déminéralisée. Tous les types d’eau mentionnés ci-dessus
peuvent contenir des déchets organiques, minéraux ou des éléments
chimiques qui peuvent provoquer des éclaboussures, des taches brunes ou
une usure prématurée de l’appareil.
IMPORTANT
N’utilisez jamais le plateau de votre appareil avec une centrale vapeur ou un
fer classique. Utilisez exclusivement le fer de votre appareil.
WICHTIG
Bei der Verdampfung konzentriert die Hitze die im Wasser enthaltenen
Elemente. Verwenden Sie kein Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes oder enthärtetes Wasser, Wasser aus Kühlschränken, Batterien
oder Klimaanlagen, Regenwasser, abgekochtes oder geltertes Wasser oder
Mineralwasser. Kein reines destilliertes oder reines demineralisiertes Wasser
verwenden. Alle oben genannten Arten von Wasser können organische
oder mineralische Rückstände oder Chemikalien enthalten, die zu Spritzern,
braunen Flecken oder vorzeitigem Verschleiß des Gerätes führen können.
WICHTIG
Benutzen Sie Ihr kippbares Bügelbrett niemals mit einem herkömmlichen
Bügeleisen. Benutzen Sie nur das zum Produkt gehörende Bügeleisen.
DE
Vor der ersten Anwendung
Beim ersten Gebrauch des Gerätes kann es zu Rauch- und Geruchsbildung kommen.
Sie beeinträchtigt den Gebrauch des Gerätes nicht und verschwindet schnell wieder.
Bei der ersten Benutzung können kleine Partikel aus Ihrem Bügeleisen austreten.
Sie sind auf den Fertigungsprozess zurückzuführen und sind weder für Sie noch Ihre
Textilien schädlich. Sie verschwinden nach einigen Malen des Gebrauchs.
Verwenden Sie dieses Gerät nur auf einer freien Fläche, damit die Basis des Gerätes nicht
blockiert wird (ebene und horizontale Fläche).
— Welches Wasser kann verwendet werden ?
Dieses Gerät ist für die Verwendung mit unbehandeltem Leitungswasser ausgelegt.
Falls Ihr Wasser eine hohe Härte aufweist, können Sie 50 % demineralisiertes oder
destilliertes Wasser mit 50 % unbehandeltem Leitungswasser mischen.
background
5
1
Product presentation / Présentation du produit /
Beschreibung des Produktes
Product / Pupitre / Produkt
1
2
3
5
6
7
4
8
EN
FR
DE
EN
1. Hanger hook
2. Tilting board
3. Iron rest
4. Iron
5. Collapsible body
6. Height lockers
7. Steam unit
8. Steam hose
FR
1. Support cintre
2. Plateau inclinable
3. Support de fer
4. Fer
5. Pôles télescopique
6. Verrous de réglage
vertical
7. Base vapeur
8. Cordon vapeur
DE
1. Kleiderbügelhaken
2. Kippbares Bügelbrett
3. Bügeleisenablage
4. Bügeleisen
5. Höhenverstellbares
Gestell
6. Höhenarretierungen
7. Dampfeinheit
8. Dampfschlauch
background
6
Iron and steam unit / Fer et base vapeur /
Bügeleisen- und Dampfeinheit
1
2
3
6
4
5
7
8
EN
1. Iron soleplate
2. Steam trigger
3. Water tank
4. Anti calc light
indicator
5. On/O button
6. Electric cable
7. Calc cartridge
8. Cartridges
compartment
FR
1. Pointe de précision
2. Touche de commande
vapeur
3. Réservoir
4. Indicateur lumineux
« anti-calc »
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Cordon d’alimentation
7. Cartouche « anti-calc »
8. Compartiment
cartouche
DE
1. Bügelsohle
2. Dampfgeber
3. Wasserbehälter
4. Kalkschutz-
Anzeigeleuchte
5. Ein-/Aus-Taste
6. Netzkabel
7. Kalkkartusche
8. Kartuschenfach
background
7
2
First use / Première utilisation /
Erste Benutzung
Incline the board / Incliner le plateau / Bügelbrett schrägstellen
Move the board to the horizontal position / Mettre le plateau à
l’horizontale / Bügelbrett in die waagerechte Position bringen
1
1
2
2
3
3
EN
Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
inclined position.
FR
Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position inclinée.
DE
Greifen Sie mit den Händen jeweils an die Seite des Bügelbretts, heben Sie es leicht an
und kippen Sie es nach hinten, bis es schräg ist.
EN
Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
horizontal position.
FR
Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position horizontale.
DE
Greifen Sie mit den Händen jeweils an die Seite des Bügelbretts, heben Sie es leicht an
und kippen Sie es nach hinten, bis es waagerecht ist.
background
8
Adjust the height / Régler la hauteur / Höhe einstellen
Orientation of the iron rest / Orienter le support de fer / Ausrich-
tung der Bügeleisenablage
1
1
2
2
3
3
EN
When unlocking the poles, the board may go down. Hold it during
manipulations.
FR
Lorsque vous desserrez les verrous, le plateau risque de descendre.
Maintenez-le lors de la manipulation.
DE
Wenn Sie die Arretierungen lösen, kann das Bügelbrett nach unten
rutschen. Halten Sie es während des Einstellens fest.
EN
At the horizontal position, unlock the pole lockers. Up the board until the wished
position. Lock the pole lockers.
FR
En position horizontale, desserrer les verrous de réglage des pôles. Hisser le plateau
jusqu’à la hauteur souhaitée et fermer les verrous de réglage.
DE
Wenn das Bügelbrett in waagerechter Position ist, lösen Sie die Arretierungen der
Stangen. Ziehen Sie das Bügelbrett nach oben, bis es die gewünschte Höhe hat. Fixieren
Sie die Arretierungen der Stangen.
EN
Move the iron rest on the front of the appliance , and adjust to the most adapted
position.
FR
Rabattre le support de fer vers l’avant pour le positionner dans l’orientation la mieux
adaptée.
DE
Bewegen Sie die Bügeleisenablage zur Vorderseite des Gerätes, um sie in die beste
Position zu bringen.
background
9
Fill the water tank / Remplir le réservoir / Wasserbehälter füllen
1
3
2
4
3
First use of the iron / Première utilisation du fer /
Erste Benutzung des Bügeleisens
EN
Make sure that the calc cartridges is set before switching one the
appliance. To set the cartridges, please refer to assembly instructions.
FR
Assurez vous d’avoir placé la cartouche calcaire avant d’allumer la base.
Pour placer la cartouche calcaire reportez vous à la notice de montage.
DE
Achten Sie darauf, dass die Kalkkartusche eingesetzt ist, bevor Sie
das Gerät einschalten. Lesen Sie zum Einsetzen der Kartusche die
entsprechenden Anleitungen.
EN
Unplug the appliance.
FR
Débrancher le produit.
DE
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus
der Steckdose.
EN
Fill the water tank.
FR
Remplir le réservoir.
DE
Füllen Sie den Wasserbehälter.
EN
Unlock & remove the water tank.
FR
Sortir le réservoir en le déverrouillant.
DE
Lösen und entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
EN
Insert the water tank and lock it.
FR
Insérer le réservoir, et s’assurer qu’il est
bien verrouillé.
DE
Schieben Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät und lassen Sie ihn
einrasten.
background
10
Turning on the iron / Mise en marche fer /
Bügeleisen einschalten
1 2 3
45s 1m30s
ON
4
Ironing & Steaming / Repasser et défroisser /
Bügeln und Dampfglätten
Shirt / Chemise / Hemd
I
II
EN
Put the iron on the iron
rest.
FR
Placer le fer sur le
support de fer.
DE
Legen Sie das
Bügeleisen auf der
Bügeleisenablage ab.
EN
On the inclined position, put the shirt on the board to
iron the back and the front.
FR
Sur le pupitre incliné, enler la chemise autour du
plateau pour repasser l’avant et l’arrière.
DE
Legen Sie das Hemd auf das schräggestellte Bügelbrett,
um die Vorder- und Rückseite zu bügeln.
EN
Plug the appliance and
switch it on. Wait for 45
seconds.
FR
Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
DE
Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
EN
Press the trigger for
1minute30 until steam comes
out.
FR
Presser ensuite la gâchette
pendant environ 1 min 30
jusqu’à ce que la vapeur
arrive.
DE
Halten Sie die
Dampfstoßtaste 1 Minute
und 30 Sekunden gedrückt,
bis Dampf ausgestoßen wird.
EN
Use the board at the
horizontal position to
iron the details.
FR
Utiliser le plateau en
mode horizontal pour
repasser les détails.
DE
Benutzen Sie das
Bügelbrett in der
waagerechten Position,
um kleinere Flächen und
Details zu bügeln.
background
11
Trousers / Pantalon / Hose
EN
Use the board on the horizontal position
to make the details.
FR
Utiliser le plateau en mode horizontal
pour repasser les détails.
DE
Benutzen Sie das Bügelbrett in der
waagerechten Position, um kleinere
Flächen und Details zu bügeln.
EN
On inclided board, put the trousers to
iron the legs.
FR
Sur le pupitre incliné, positionner le
pantalon sur le plateau pour repasser
les jambes.
DE
Legen Sie die Hose auf das
schräggestellte Bügelbrett, um die
Hosenbeine zu bügeln.
NO
EN
Never iron or steam directly on a garment being worn
by someone.
FR
Ne pas repasser ou défroisser une chemise portée par
une personne.
DE
Bügeln oder dampfglätten Sie niemals ein
Kleidungsstück direkt am Körper einer Person.
background
12
* Depending on models / selon modèle / je nach Modell
Accessories
*
/ Accessoires
*
/ Zubehör
*
— Fabric brush / Brosse à tissu / Textilbürste
1h
OFF
I
II
1 2
EN
Use the hanger hook to iron a garment
placed on a hanger.
FR
Utiliser le support cintre pour repasser un
vêtement positionné sur un cintre.
DE
Mithilfe des Kleiderbügelhakens
können Sie Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel bügeln.
EN
Before remove or attach the brush, switch
o the appliance and allow it to cool down
for 1 hour.
FR
Avant de retirer ou attacher la brosse à
tissu, débrancher votre produit et laisser
le refroidir pendant 1 heure.
DE
Bevor Sie die Bürste entfernen oder
befestigen, schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es eine Stunde lang abkühlen.
EN
Put the steam brush on the iron soleplate.
This later helps to open the garment bers
for better steam penetration.
FR
Placer la brosse à tissu sur la semelle du
fer. Cette dernière permet d’ouvrir les
bres pour une meilleure pénétration de
la vapeur.
DE
Setzen Sie die Dampfbürste auf
die Bügelsohle. Die Bürste hilft, die
Textilfasern zu önen, damit der Dampf
besser in das Gewebe eindringen kann.
EN
Use the clips to maintain a garment on
the board.
FR
Utiliser les pinces pour maintenir un
vêtement sur le plateau.
DE
Fixieren Sie das Kleidungsstück mit den
Klammern auf dem Bügelbrett.
background
13
Use the nomad steam unit / Utiliser la base en autonome /
Dampfeinheit separat benutzen
1 2 3
45 s
ON
I
II
EN
Remove the steam unit
o its base.
Push the clip located on
the iron rest arm, in order
to unlock the iron rest.
Remove the iron and its
support from the arm.
FR
Retirez l’unité vapeur de
sa base.
Appuyez sur le clip situé
sur le bras du repose-fer
pour déverrouiller le
repose-fer.
Retirez le fer et son
support du bras.
DE
Nehmen Sie die
Dampfeinheit von ihrer
Grundplatte ab.
Drücken Sie die
Klammer auf
dem Arm der
Bügeleisenablage, um
die Bügeleisenablage zu
entriegeln.
Nehmen Sie das
Bügeleisen und seine
Ablage vom Arm ab.
EN
Position the iron and its
iron rest on the base.
FR
Positionner le fer et le
support du fer sur la
base.
DE
Setzen Sie das
Bügeleisen und seine
Ablage auf die Basis.
EN
Move around with the
appliance. Plug it, switch
it on, and wait 45seconds
before using the iron.
FR
Déplacer la base, brancher
et allumer le produit
et attendre 45 s avant
d’utiliser le fer.
DE
Bewegen Sie sich mit dem
Gerät. Verbinden Sie es mit
der Steckdose, schalten Sie
es ein und warten Sie 45
Sekunden, bevor Sie das
Bügeleisen benutzen.
EN
Be careful of the iron heat during product manipulations.
FR
Faire attention à la chaleur du fer pendant la manipulation.
DE
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das heiße Bügeleisen handhaben.
background
14
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-o / Auto-o / Automatisches Ausschalten
EN
After 8 minutes of inactivity, the steam unit will change to stand by mode.
FR
Après 8 minutes d’inactivité, la base vapeur se met en pause.
DE
Wenn die Dampfeinheit 8 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie in den Stand-by-Modus.
EN
After 38 minutes of inactivity, the steam unit will switch o automatically.
FR
Après 38 minutes d’inactivité, la base vapeur s’éteint.
DE
Wenn die Dampfeinheit 38 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie sich automatisch aus.
Steam boost / Shot de vapeur / Dampfstoß
EN
Press two times quickly on the steam
trigger to release the steam boost.
FR
Appuyez deux fois rapidement sur
la gâchette vapeur pour libérer de la
vapeur.
DE
Drücken Sie zweimal kurz die
Dampfstoßtaste, um den Dampfstoß
auszulösen.
x 2
background
15
5
Cleaning / Nettoyer / Reinigung
6
Tidying / Rangement / Aufbewahrung
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE
Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE
Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN
Clean the soleplate with
a damp sponge.
FR
Nettoyer la semelle avec
une éponge humide.
DE
Reinigen Sie die
Bügeleisensohle
mit einem feuchten
Schwamm.
EN
Empty the water tank.
FR
Vider l’eau du réservoir.
DE
Leeren Sie den
Wasserbehälter.
EN
Never use abrasive
products or surfaces to
clean the soleplate.
FR
Ne pas utiliser de
produit ni de surface
abrasive pour nettoyer
la semelle.
DE
Benutzen Sie niemals
scheuernde Produkte
oder raue Oberächen,
um die Bügeleisensohle
zu reinigen.
EN
Move the iron rest at the
back of the board.
FR
Positionner le support
de fer à l’arrière de la
planche.
DE
Schieben Sie die
Bügeleisenablage
zur Rückseite des
Bügelbretts.`
background
16
7
Anti-calc / Anti-calcaire / Kalkschutz
4 5
ANTI
CALC
EN
When the calc cartridges comes to its end of life, the
anti-calc light ashes.
FR
Lorsque la cartouche arrive en n de vie, le voyant
lumineux anticalcaire clignote.
DE
Wenn die Kalkkartusche gewechselt werden muss,
blinkt die Kontrolllampe.
EN
Tip up the board to the vertical position.
FR
Basculer la planche à la verticale.
DE
Bringen Sie das Bügelbrett in die
senkrechte Position.
EN
Transportation advice: To move your appliance, use the poles as grasping area.
FR
Conseil de transport : Pour déplacer votre appareil, saisissez les montants verticaux.
DE
Rat zum Transport: Benutzen Sie zum Bewegen Ihres Gerätes die Stangen als Griäche.
EN
Tip up the product on its back , to move
it and tidy it if necessary.
FR
Basculer le produit vers l’arrière pour le
déplacer et le ranger si nécessaire.
DE
Kippen Sie das Produkt nach hinten,
um es ggf. hin- und herzubewegen oder
wegzuräumen.
background
17
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR
Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE
Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN
Remove the calc
cartridges.
FR
Retirer la cartouche anti-
calcaire.
DE
Entfernen Sie die
Kalkkartusche.
EN
Remove the water tank.
FR
Sortir le réservoir.
DE
Entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
EN
Throw the old calc
cartridges.
FR
Jeter la cartouche anti-
calcaire usagée.
DE
Entsorgen Sie die alte
Kalkkartusche.
EN
Turn the steam unit over
, and open the 2 lockers.
FR
Retourner la base
vapeur et ouvrir les 2
verrous.
DE
Drehen Sie die
Dampfeinheit um und
önen Sie die zwei
Verschlüsse.
EN
Open the new calc
cartridges.
FR
Déballer la cartouche
anti-calcaire neuve.
DE
Nehmen Sie die neue
Kalkkartusche aus ihrer
Verpackung.
background
18
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
EN
Remove the stoppers.
FR
Retirer les bouchons.
DE
Entfernen Sie die
Stöpsel.
EN
Put the steam unit on
the good position.
FR
Mettre à l’endroit la base
vapeur.
DE
Drehen Sie die
Dampfeinheit wieder
um.
EN
Insert the calc cartridges
into the steam unit.
FR
Insérer la cartouche
anti-calcaire dans la
base vapeur.
DE
Setzen Sie die
Kalkkartusche in die
Dampfeinheit ein.
EN
Fill the water tank.
FR
Remplir le réservoir.
DE
Füllen Sie den
Wasserbehälter.
EN
Close the 2 lockers of
the calc cartridges.
FR
Fermer les 2 verrous
de la cartouche anti-
calcaire.
DE
Schließen Sie die
zwei Verschlüsse der
Kalkkartusche.
EN
Insert the water tank,
and lock it.
FR
Insérer le réservoir dans
la base vapeur.
DE
Schieben Sie den
Wasserbehälter wieder
in das Gerät und lassen
Sie ihn einrasten.
background
19
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
EN
Put the iron and the
steam unit on the base.
FR
Placer le fer et la base
sur leur socle.
DE
Stellen Sie das
Bügeleisen und die
Dampfeinheit auf die
Basis.
EN
Plug the appliance and
switch it on. Wait for 45
seconds.
FR
Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
DE
Verbinden Sie das Gerät
mit der Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
EN
Press the trigger for
1minutes30 until steam
comes out.
FR
Presser ensuite sur
la gachette environ
1minute 30 jusqu’à ce
que la vapeur arrive.
DE
Halten Sie die
Dampfstoßtaste
1 Minute und 30
Sekunden gedrückt, bis
Dampf ausgestoßen
wird.
background
20
ES
Antes del primer uso
PT
Antes da primeira utilização
Durante los primeros usos, el aparato podría generar humo y olor. Esto no afectará al
uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
En el primer uso, es posible que la plancha desprenda pequeñas partículas. Estas se
han generado durante el proceso de producción y no tendrán ningún efecto sobre
usted ni sus prendas. Desaparecerán después de algunos usos.
Utilice el aparato solo en una supercie despejada para no obstruir la base del producto
(supercie horizontal o vertical).
— ¿Qué tipo de agua debo utilizar?
Su plancha ha sido diseñada para utilizar agua del grifo. Si su agua es muy dura, mezcle
50% de agua del grifo y 50% de agua embotellada desmineralizada.
IMPORTANTE:
No utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas,
suavizantes, etc.), ni agua generada por condensación (por ejemplo agua de
la secadora, del frigoríco, del aire acondicionado, agua de lluvia). Este agua
contiene residuos orgánicos o minerales que se concentran por el calor y
pueden provocar salpicaduras, manchas o el envejecimiento prematuro de
su aparato.
IMPORTANTE:
No utilice la tabla del aparato con una plancha convencional o una plancha
vertical de vapor. Utilice solo la plancha del aparato.
Aquando das primeiras utilizações, é possível que o aparelho liberte fumo e odor. Não
afetam a utilização do aparelho e desaparecem rapidamente.
Aquando da primeira utilização, podem soltar-se pequenas partículas do ferro.
Fazem parte do processo de produção e não o afetam nem a si nem às suas roupas.
Desaparecem após algumas utilizações.
Utilize o aparelho apenas numa superfície desobstruída para não bloquear a base do
produto (superfície plana e horizontal).
— Que tipo de água utilizar?
O seu ferro foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Se a sua água for
muito dura, misture 50% de água da torneira com 50% de água desmineralizada ou
destilada.
background
21
ВАЖНО!
Никогда не используйте воду, содержащую добавки (крахмал, духи,
ароматические вещества, пластификаторы и т.д.), или конденсированную
воду (например, воду из сушилки, из холодильника, из кондиционеров,
дождевую воду). Эта вода содержит органические отходы или минералы,
которые концентрируются под воздействием тепла и приводят к
выплеcкиванию воды, вызывая окрашивание подошвы и одежды в
коричневый цвет или преждевременный износ устройства.
ВАЖНО!
Никогда не используйте гладильную доску устройства с обычным
утюгом или парогенератором. Используйте только утюг, входящий в
комплект.
IMPORTANTE
O calor concentra os elementos contidos na água durante a evaporação.
Nunca utilize água contendo aditivos (amido, perfume, substâncias
aromáticas, amaciadores, etc.), água de condensação ( por exemplo, água
de secadores, água de frigorícos, água de unidades de ar condicionado,
água da chuva), água fervida, ltrada ou água mineral. Nunca utilize água
destilada pura ou água desmineralizada pura.
Todos os tipos de água mencionados mais acima podem conter resíduos
orgânicos, minerais ou elementos químicos que podem provocar projeções,
manchas castanhas ou um desgaste prematuro do aparelho.
IMPORTANTE
Nunca utilize a tábua do aparelho com um ferro clássico ou um ferro de
caldeira. Utilize apenas o ferro do aparelho.
RU
Перед первым использованием
При первом использовании устройство может испускать дым и запах. Они никак
не повлияют на работу устройства и быстро исчезнут.
При первом использовании из утюга могут высыпаться мелкие частицы. Они
являются частью производственного процесса и никак не влияют на пользователя
или его одежду. Они исчезнут после нескольких применений.
Используйте устройство только на чистых поверхностях, чтобы подошва
устройства не засорилась (горизонтальные или вертикальные поверхности).
— Какую воду использовать?
Данный утюг предназначен для использования с водопроводной водой. Если
проточная вода очень жесткая, можно смешать 50% водопроводной воды с 50%
бутилированной деминерализованной воды.
background
22
Produto / Produto / Изделие
1
2
3
5
6
7
4
8
1
Presentación del producto / Apresentação do produto
/ Описание изделия
ES
PT
RU
ES
1. Gancho para colgar
2. Tabla inclinable
3. Apoyo de la plancha
4. Plancha
5. Estructura plegable
6. Ajustes de la altura
7. Dispositivo de vapor
8. Tubo de vapor
PT
1. Suporte do cabide
2. Tábua ajustável
3. Descanso do ferro
4. Ferro
5. Tubos telescópicos
6. Fechos de regulação
vertical
7. Base vapor
8. Cabo do vapor
RU
1. Крючок для вешалки
2. Наклонная доска
3. Подставка для утюга
4. Утюг
5. Складной корпус
6. Фиксаторы высоты
7. Паровой блок
8. Паровой шланг
background
23
Plancha y dispositivo de vapor / Ferro e
base do vapor / Утюг и паровой блок
1
2
3
6
4
5
7
8
ES
1. Suela de la plancha
2. Gatillo de vapor
3. Depósito de agua
4. Indicador luminoso
anti cal
5. Botón ON/OFF
(ENCENDER/APAGAR):
6. Cable eléctrico
7. Cartucho antical
8. Compartimento del
cartucho
PT
1. Base do ferro
2. Comando do vapor
3. Depósito da água
4. Indicador luminoso
"Anticalcário"
5. Botão Ligar/Desligar
(On/O)
6. Cabo elétrico
7. Cartucho anticalcário
8. Compartimento dos
cartuchos
RU
1. Подошва утюга
2. Паровой курок
3. Резервуар для воды
4. Индикатор удаления
известковых
отложений
5. Кнопка включения/
выключения
6. Электрический кабель
7. Картридж для очистки
от известковых
отложений
8. Отсек для картриджей
background
24
2
Primera Utilización / Primeira utilização /
Первое использование
Incline la tabla / Inclinar a tábua / Как наклонить доску
Mueva la tabla a la posición horizontal / Coloque a tábua na
posição horizontal / Как переместить доску в горизонтальное
положение
1
1
2
2
3
3
ES
Coloque una mano en cada lado de la tabla, levántela verticalmente, e inclínela hacia
atrás hasta colocarla en posición inclinada.
PT
Coloque as mãos em cada um dos lados da tábua, levante-a verticalmente e incline-a
para trás até à posição inclinada.
RU
Возьмитесь за доску руками с двух сторон, поднимите ее вертикально вверх, а
затем наклоните назад в нужное положение.
ES
Coloque una mano en cada lado de la tabla, levántela verticalmente, e inclínela hacia atrás
hasta colocarla en posición horizontal.
PT
Coloque as mãos em cada um dos lados da tábua, levante-a verticalmente e incline-a para
trás até à posição horizontal.
RU
Возьмитесь за доску руками с двух сторон, поднимите ее вертикально вверх, а затем
наклоните назад до горизонтального положения.
background
25
Ajuste la altura / Regular a altura / Как отрегулировать высоту
Orientación del apoyo de la plancha / Orientação do descanso do
ferro / Как изменить положение подставки для утюга
1
1
2
2
3
3
ES
Al abrir los ajustes de la barra, la tabla podría bajar. Sujétela durante su
manipulación
PT
Quando desbloquear os fechos, a tábua pode descer. Segure-a quando
realizar esta operação.
RU
При разблокировке штанг доска может опуститься вниз.
Удерживайте ее во время различных манипуляций.
ES
En posición horizontal, desbloquee los ajustes de la barra. Tire de la tabla hacia arriba
hasta colocarla en la posición deseada. Cierre los ajustes de la barra.
PT
Na posição horizontal, desbloqueie os fechos dos tubos. Puxe a tábua até à posição
pretendida. Bloqueie os fechos dos tubos.
RU
В горизонтальном положении разблокируйте фиксаторы штанги. Поднимите доску
до нужного положения. Заблокируйте фиксаторы штанги.
ES
Mueva el apoyo de la plancha hacia la parte frontal del aparato, y ajuste a la posición
más adecuada.
PT
Mova o descanso do ferro até à parte frontal do aparelho e regule para a posição mais
adaptada.
RU
Переместите подставку для утюга таким образом, чтобы она была спереди
устройства, а затем установите ее в наиболее удобное положение.
background
26
Llene el depósito de agua / Encher o depósito da água /
Заполните резервуар для воды.
1
3
2
4
3
Primera utilización de la plancha / Primeira utilização
do ferro / Первое использование утюга
ES
Antes de conectar un cartucho antical al aparato, asegúrese de que está
ajustado. Consulte las instrucciones de montaje para ajustar el cartucho.
PT
Certique-se de que o cartucho anticalcário está instalado antes de ligar
o seu aparelho. Para instalar os cartuchos, consulte as instruções de
montagem.
RU
Перед включением устройства убедитесь, что картриджи для
очистки от известковых отложений установлены. Процедура
установки картриджей приведена в инструкциях по сборке.
ES
Desenchufe el aparato.
PT
Retire a cha da tomada.
RU
Отключите устройство от
электросети.
ES
Llene el depósito de agua
PT
Encha o depósito de água.
RU
Заполните резервуар для воды.
ES
Desbloquee y extraiga el depósito de
agua.
PT
Desbloqueie e retire o depósito de
água.
RU
Разблокируйте и извлеките
резервуар для воды.
ES
Introduzca el depósito de agua y
bloquéelo.
PT
Insira o depósito de água e bloqueie-o.
RU
Установите резервуар для воды и
заблокируйте его.
background
27
Encendido de la plancha / Ligar o ferro / Как включить утюг
1 2 3
45s 1m30s
ON
4
Planchado y Planchado a Vapor / Passar a ferro e
vaporizar / Глажка и отпаривание
Camisa / Camisa / Рубашка
I
II
ES
Coloque la plancha en el
apoyo.
PT
Coloque o ferro no
descanso do ferro.
RU
Поставьте утюг на
подставку.
ES
En la posición inclinada, coloque la camisa en la tabla
para planchar la espalda y la parte delantera.
PT
Na posição inclinada, coloque a camisa na tábua para
engomar a parte da frente e de trás.
RU
Положите рубашку на доску, установленную в
наклонном положении, чтобы погладить ее сзади и
спереди.
ES
Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
PT
Ligue o aparelho e
coloque-o na posição
ON. Aguarde 45
segundos.
RU
Подключите
устройство к
электросети и
включите его.
Подождите 45секунд.
ES
Pulse el gatillo durante 1
minuto y medio hasta que
salga el vapor.
PT
Prima o comando durante
1minuto e 30 segundos até o
vapor sair.
RU
Нажмите на паровой
курок и удерживайте
его в течение 1минуты
30секунд, пока из
устройства не начнет
выходить пар.
ES
Utilice la tabla en
posición horizontal para
planchar los detalles.
PT
Utilize a tábua na posição
horizontal para engomar
os detalhes.
RU
Используйте доску в
горизонтальном положении,
чтобы погладить остальные
части рубашки (рукава,
воротник и т.д.).
background
28
Pantalones / Calças / Брюки
ES
Utilice la tabla en posición horizontal para
planchar los detalles.
PT
Utilize a tábua na posição horizontal para
engomar os detalhes.
RU
Используйте доску в горизонтальном
положении, чтобы погладить
остальные части брюк.
ES
En la tabla inclinada, coloque los
pantalones para planchar las perneras.
PT
Na tábua inclinada, coloque as calças
para engomar as pernas.
RU
Положите брюки на наклонную доску,
чтобы погладить штанины.
NO
ES
Nunca debe planchar ni aplicar vapor directamente a
una prenda que se lleva puesta.
PT
Nunca engomar nem vaporizar diretamente uma
peça de roupa que esteja a ser usada por uma pessoa.
RU
Никогда не гладьте и не отпаривайте одежду,
надетую непосредственно на кого-либо.
background
29
*Según el modelo / Consoante o modelo / В зависимости от модели
Accesorios
*
/ Acessórios
*
/ Принадлежности
*
— Cepillo para tejido / Escova para tecido / Щетка для ткани
1h
OFF
I
II
1 2
ES
Utilice el gancho para colgar una prenda y
poder plancharla.
PT
Utilize o suporte do cabide para engomar
uma peça de roupa colocada num cabide.
RU
Используйте крючок для вешалки,
чтобы погладить одежду, висящую на
вешалке.
ES
Para retirar o acoplar el cepillo, apague el
aparato y espere a que se enfríe durante
1 hora.
PT
Antes de retirar ou xar a escova para
tecido, desligue o aparelho da corrente e
deixe-o arrefecer durante uma hora.
RU
Прежде чем снимать или
устанавливать щетку, выключите
устройство и дайте ему остыть в
течение 1часа.
ES
Coloque el cepillo de vapor sobre la suela
de la plancha. Este último accesorio ayuda
a que las bras de la prenda se abran y el
vapor penetre más fácilmente.
PT
Coloque a escova para tecido na base do
ferro. Ajuda a abrir as bras da roupa para
que o vapor penetre melhor.
RU
Установите щетку для отпаривания
на подошву утюга. Это поможет пару
лучше проникнуть между волокнами
ткани.
ES
Utilice las pinzas para mantener la prenda
ja sobre la tabla.
PT
Utilize as molas para manter a peça de
roupa na tábua.
RU
Используйте зажимы, чтобы
зафиксировать одежду на доске.
background
30
Utilice el dispositivo de vapor nómada / Utilizar a unidade do vapor
de forma portátil / Как использовать переносной паровой блок
1 2 3
45 s
ON
I
II
ES
Retire el dispositivo de
vapor de la base.
Empuje el clip situado
en el brazo de apoyo
de la plancha, para
desbloquear el apoyo de
la plancha.
Retire la plancha y su
soporte del brazo.
PT
Retire a unidade do
vapor da respetiva base.
Empurre o clip
localizado no braço do
descanso do ferro para
desbloquear o descanso
do ferro.
Retire o ferro e o seu
suporte do braço.
RU
Снимите паровой блок
с основания.
Нажмите на зажим,
расположенный на
кронштейне подставки
для утюга, чтобы
разблокировать
подставку.
Снимите утюг и его
опору с кронштейна.
ES
Coloque la plancha y
el apoyo de la plancha
sobre la base.
PT
Coloque o ferro e o seu
descanso do ferro na
base.
RU
Установите утюг и
его подставку на
основание.
ES
Muévase con el aparato.
Enchúfelo, enciéndalo y
espere 45 segundos antes
de utilizar la plancha.
PT
Desloque o aparelho.
Ligue-o à tomada, coloque-o
na posição ON e aguarde 45
segundos antes de utilizar
o ferro.
RU
Переместитесь вместе с
устройством. Подключите
его к электросети, включите
и подождите 45секунд,
прежде чем приступать к
использованию утюга.
ES
Tenga cuidado con el calor de la plancha durante su manipulación.
PT
Tenha cuidado com o calor do ferro quando mexer no aparelho.
RU
Остерегайтесь горячего утюга при выполнении различных манипуляций.
background
31
Salida de vapor / Jato de Vapor / Паровой удар
ES
Pulse el gatillo de vapor dos veces
rápidamente para soltar vapor.
PT
Prima duas vezes rapidamente no
comando do vapor para libertar vapor.
RU
Чтобы использовать паровой удар,
быстро нажмите два раза на паровой
курок.
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-desconexión / Auto-o / Автоматическое отключение
ES
Después de 8 minutos de inactividad, el dispositivo de vapor pasará a modo standby.
PT
Após 8 minutos de inatividade, a base de vapor entra em modo “stand by” (poupança de
energia).
RU
Через 8минут бездействия паровой блок перейдет в режим ожидания.
ES
Después de 38 minutos de inactividad, el dispositivo de vapor se apagará
automáticamente.
PT
Após 38 minutos de inatividade, a base de vapor desliga-se automaticamente.
RU
Через 38минут бездействия паровой блок автоматически отключится.
x 2
background
32
5
Limpieza / Limpeza / Очистка
6
Guardar el aparato / Arrumação /
Уборка на хранение
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
RU
Выключите устройство.
Подождите 1час,
чтобы оно остыло.
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
RU
Выключите устройство.
Подождите 1час,
чтобы оно остыло.
ES
Limpie la suela con una
esponja húmeda.
PT
Limpe a base com uma
esponja húmida.
RU
Очистите подошву с
помощью влажной
губки.
ES
Vacíe el depósito de
agua.
PT
Esvazie o depósito da
água.
RU
Опустошите резервуар
для воды.
ES
No utilice productos ni
supercies abrasivas
para limpiar la suela.
PT
Nunca utilize produtos
ou superfícies abrasivos
para limpar a base.
RU
Никогда не
используйте
абразивные продукты
или поверхности для
очистки подошвы.
ES
Mueva el apoyo de la
plancha en la parte
posterior de la tabla.
PT
Coloque o descanso do
ferro na parte de trás da
tábua.
RU
Переместите подставку
для утюга за доску.
background
33
7
Antical / Anticalcário / Защита от накипи
4 5
ANTI
CALC
ES
Al nal de la vida útil del cartucho antical, la luz antical
parpadeará.
PT
Quando o cartucho anticalcário estiver no m de vida,
a luz anticalcário acende.
RU
Когда срок службы картриджей для очистки от
известковых отложений подойдет к концу, индикатор
удаления известковых отложений начнет мигать.
ES
Levante la tabla a la posición vertical.
PT
Coloque a tábua na posição vertical.
RU
Поднимите доску в вертикальное
положение.
ES
Consejo sobre transporte: para mover su aparato, utilice las barras como zona de sujeción.
PT
Conselhos para transporte: para mover o aparelho, use os tubos telescópicos para o segurar.
RU
Совет по транспортировке: При перемещении устройства удерживайте его за штанги.
ES
Levante la tabla sobre su parte trasera,
para moverla y guardarla si fuera necesario.
PT
Incline o produto para trás para o
mover e arrumar, se necessário.
RU
Наклоните изделие назад, чтобы
переместить или убрать на хранение
(если требуется).
background
34
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
PT
Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
RU
Выключите устройство.
Подождите 1час,
чтобы оно остыло.
ES
Retire los cartuchos
antical.
PT
Retire os cartuchos
anticalcário.
RU
Извлеките картриджи
для очистки от
известковых
отложений.
ES
Vacíe el depósito de
agua.
PT
Retire o depósito de
água.
RU
Извлеките резервуар
для воды.
ES
Tire los cartuchos antical
usados.
PT
Deite fora os cartuchos
anticalcário usados.
RU
Утилизируйте старые
картриджи для очистки
от известковых
отложений.
ES
De la vuelta al
dispositivo de vapor, y
abra los 2 ajustes.
PT
Vire a unidade do vapor
e abra os 2 fechos.
RU
Переверните паровой
блок вверх дном и
откройте 2фиксатора.
ES
Abra los cartuchos
antical nuevos.
PT
Abra os novos cartuchos
anticalcário.
RU
Откройте новые
картриджи для очистки
от известковых
отложений.
background
35
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
ES
Retire los ajustes.
PT
Retire as tampas.
RU
Снимите
ограничители.
ES
Coloque el dispositivo
de vapor en la posición
correcta.
PT
Coloque a base do vapor
na posição correta.
RU
Переместите паровой
блок в удобное
положение.
ES
Introduzca los cartuchos
antical en el dispositivo
de vapor.
PT
Insira os cartuchos
anticalcário na base do
vapor.
RU
Установите картриджи
для очистки от
известковых
отложений в паровой
блок.
ES
Llene el depósito de
agua
PT
Encha o depósito de
água.
RU
Заполните резервуар
для воды.
ES
Cierre los 2 ajuste de los
cartuchos antical.
PT
Feche os 2 fechos dos
cartuchos anticalcário.
RU
Закройте 2фиксатора
картриджей
для очистки от
известковых
отложений.
ES
Introduzca el depósito
de agua y bloquéelo.
PT
Insira o depósito de
água e feche-o.
RU
Установите
резервуар для воды и
заблокируйте его.
background
36
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
ES
Coloque la plancha y
el dispositivo de vapor
sobre la base.
PT
Coloque o ferro e a base
de vapor na base.
RU
Установите утюг и
паровой блок на
основание.
ES
Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
PT
Ligue a cha à corrente
e ligue o aparelho.
Aguarde 45 segundos.
RU
Подключите
устройство к
электросети и
включите его.
Подождите 45секунд.
ES
Pulse el gatillo durante
1 minuto y medio hasta
que salga el vapor.
PT
Prima o comando
durante 1 minuto e 30
segundos até o vapor
sair.
RU
Нажмите на паровой
курок и удерживайте
его в течение 1минуты
30секунд, пока из
устройства не начнет
выходить пар.
background
37
UK
Перед першим використанням
NL
Voor het eerste gebruik
Під час першого використання прилад може випускати дим і запах. Вони не
впливають на роботу приладу та швидко зникають.
Під час першого використання з праски можуть висипатися дрібні частинки.
Вони пов’язані з виробничим процесом і не завдадуть шкоди вам чи вашому
одягу. Вони зникнуть після кількох використань.
Використовуйте прилад лише на рівних та чистих поверхнях, щоб не забруднити
підошву праски (горизонтальні або вертикальні поверхні).
- Яку воду слід використовувати?
Праска призначена для використання водопровідної води. Якщо у вас
дуже жорстка вода, змішайте 50% водопровідної води та 50% бутильованої
демінералізованої води.
Bij de eerste keren gebruik kan er rook en geur uit het apparaat komen. Ze beïnvloeden
het gebruik van uw toestel niet en ze verdwijnen snel.
De eerste keer dat u uw strijkijzer gebruikt, kan het kleine deeltjes vrijgeven. Ze maken
deel uit van het productieproces en hebben geen invloed op u noch op uw stoffen. Ze
verdwijnen nadat u het toestel enkele keren hebt gebruikt.
Gebruik dit toestel alleen op een vrij oppervlak om de sokkel van het toestel niet te
versperren (effen en horizontaal oppervlak).
— Welk soort water kan worden gebruikt ?
Dit toestel is bestemd voor gebruik met niet-behandeld kraantjeswater. Als het water
bij u heel hard is, kan u 50% gedemineraliseerd of gedestilleerd water mengen met
50% niet-behandeld kraantjeswater.
ВАЖЛИВО
Ніколи не використовуйте воду, що містить добавки (крохмаль,
парфуми, ароматичні речовини, пом’якшувачі тощо), або конденсат
(наприклад, воду із сушильних машин, холодильників, кондиціонерів,
дощову воду). Ця вода містить органічні включення або мінерали, які
концентруються під впливом тепла та спричиняють розбризкування,
появу коричневих плям або передчасний знос приладу.
ВАЖЛИВО
Ніколи не використовуйте прасувальну дошку приладу із класичною
праскою або парогенератором. Використовуйте лише праску, що
входить до комплекту постачання.
background
38
BELANGRIJK
De warmte concentreert de elementen in het water tijdens de verdamping.
De volgende soorten mag u NIET gebruiken: water van een droogkast,
geparfumeerd of verzacht water, water van koelkasten, van batterijen,
van airconditioners, regenwater, gekookt water, gefilterd water of
mineraalwater. Geen zuiver gedestilleerd of gedemineraliseerd water
gebruiken. Alle hierboven genoemde soorten water bevatten organisch
afval, mineralen of chemische elementen die spatten, bruine vlekken of
vroegtijdige slijtage van het toestel kunnen veroorzaken.
BELANGRIJK
Gebruik uw apparaatstation nooit met een klassiek strijkijzer of een
stoomgenerator. Gebruik alleen uw strijkijzer.
TÄRKEÄÄ
Älä koskaan käytä vettä, jossa on lisäaineita (tärkkiä, hajusteita,
huuhteluaineita jne.) tai kondenssivettä (esimerkiksi vettä
kuivausrummuista, jääkaapeista, ilmastointilaitteista, sadevettä). Tämä
vesi sisältää orgaanisia jätemateriaaleja tai mineraaleja, jotka tiivistyvät
lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat läiskiä, ruskeaa väriä tai laitteen
ennenaikaista vanhenemista.
TÄRKEÄÄ
Älä koskaan käytä laitteen silityslautaa tavallisen silitysraudan tai
höyrygeneraattorin kanssa. Käytä vain laitteen silitysrautaa.
FI
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta voi tulla savua ja hajua. Se ei vaikuta laitteen
käyttöön ja häviää nopeasti.
Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta voi tulla pieniä hiukkasia. Ne kuuluvat
valmistusprosessiin eivätkä ole haitallisia ihmisille tai vaatteille. Ne häviävät
muutaman käyttökerran jälkeen.
Käytä laitetta puhtaalla pinnalla, jotta tuotteen pohja ei mene tukkoon (vaaka- tai
pystypinnat).
— Minkälaista vettä pitäisi käyttää?
Silitysrauta on suunniteltu tavalliselle vesijohtovedelle. Jos vesijohtovetesi on erittäin
kovaa, sekoita 50 % vesijohtovettä ja 50 % tislattua vettä.
background
39
1
Опис приладу / Voorstelling van het product /
Tuotteen esittely
Прилад / Product / Tuote
1
2
3
5
6
7
4
8
UK
NL
FI
UK
1. Гачок для вішака
2. Нахилена дошка
3. Підставка для
праски
4. Праска
5. Складаний корпус
6. Фіксатори висоти
7. Парова установка
8. Паровий шланг
NL
1. Ophanghaak
2. Kantelbare strijkplank
3. Strijkijzersteun
4. Strijkijzer
5. Inschuifbare romp
6. Paalvergrendelingen
7. Stoomeenheid
8. Stoomslang
FI
1. Ripustuskoukku
2. Kallistuva lauta
3. Silitysraudan teline
4. Silitysrauta
5. Kokoontaitettava
runko
6. Korkeuden lukitsijat
7. Höyry-yksikkö
8. Höyryletku
background
40
Праска і парова установка / Strijkijzer en
stoomeenheid / Silitysrauta ja höyry-yksikkö
1
2
3
6
4
5
7
8
UK
1. Підошва праски
2. Кнопка подачі пари
3. Резервуар для води
4. Індикатор системи
захисту від накипу
5. Кнопка ввімкнення/
вимкнення
6. Електричний кабель
7. Картридж для
захисту від накипу
8. Відсік для картриджа
NL
1. Strijkzool
2. Stoomhendel
3. Waterreservoir
4. “Antikalk”
controlelampje
5. Aan/uit-knop
6. Elektrisch snoer
7. “Antikalk” patroon
8. Patroonvak
FI
1. Silitysraudan
pohjalevy
2. Höyryliipaisin
3. Vesisäiliö
4. Kalkinpoiston
merkkivalo
5. Virtapainike
6. Virtajohto
7. Kalkinpoistopatruuna
8. Patruunan lokero
background
41
2
Перше використання / Eerste gebruik /
Ensimmäinen käyttökerta
Нахил дошки / De strijkplank kantelen / Kallista lauta
Переміщення дошки в горизонтальне положення / De
strijkplank naar de horizontale positie brengen / Siirrä lauta
vaakasuoraan asentoon
1
1
2
2
3
3
UK
Візьміться за дошку руками з двох сторін, підніміть її вертикально вгору, а потім
нахиліть назад в потрібне положення.
NL
Plaats uw handen aan weerskanten van de strijkplank, breng ze verticaal omhoog en
kantel ze achteruit tot aan de gekantelde positie.
FI
Aseta kädet laudan kummallekin sivulle, nosta se pystyyn ja kallista sitä taaksepäin,
kunnes se on kallistetussa asennossa.
UK
Візьміться за дошку руками з двох сторін, підніміть її вертикально вгору, а потім
нахиліть її назад у горизонтальне положення.
NL
Plaats uw handen aan weerskanten van de strijkplank, breng ze verticaal omhoog en
kantel ze achteruit tot aan de gekantelde positie.
FI
Aseta kädet laudan kummallekin sivulle, nosta se pystyyn ja kallista sitä taaksepäin,
kunnes se on vaakasuorassa asennossa.
background
42
Регулювання висоти / De hoogte regelen / Säädä korkeus
Зміна положення підставки для праски / De strijkijzersteun in
de juiste positie zetten / Silitysraudan telineen paikka
1
1
2
2
3
3
UK
Коли стійку розблоковано, дошка може опуститися. Притримуйте її
під час різних маніпуляцій.
NL
Tijdens het ontgrendelen van de palen kan de strijkplank omlaag gaan.
Houd ze tijdens de handelingen vast.
FI
Kun vapautat tangot, lauta saattaa mennä alas. Pidä siitä kiinni
käsittelyn aikana.
UK
У горизонтальному положенні розблокуйте фіксатори стійки. Підніміть дошку до
необхідного положення Заблокуйте фіксатори стійки.
NL
In de horizontale positie, maak de paalvergrendelingen los. Trek de strijkplank tot aan
de gewenste positie omhoog. Zet de paalvergrendelingen vast.
FI
Vapauta tangon lukitsijat vaakasuorassa asennossa. Säädä lautaa, kunnes se on
haluamassasi asennossa. Lukitse tangon lukitsijat.
UK
Перемістіть підставку для праски таким чином, щоб вона була спереду приладу,
а потім встановіть її в найбільш зручне положення.
NL
Breng de strijkijzersteun naar voren om hem in de meest gepaste positie te zetten.
FI
Siirrä silitysraudan telinettä laitteen edessä ja säädä se haluamaasi paikkaan.
background
43
Наповнення резервуара для води / Het waterreservoir vullen /
Täytä vesisäiliö
1
3
2
4
3
Перше використання праски / Ingebruikname van het
strijkijzer / Silitysraudan ensimmäinen käyttökerta
UK
Перш ніж вмикати прилад, переконайтеся, що картриджі для
видалення накипу встановлені. Вказівки щодо встановлення
картриджів, див. в інструкції зі збирання.
NL
Zorg dat het “antikalk” patroon is aangebracht voordat u het
apparaat inschakelt. Om het patroon aan te brengen, raadpleeg de
montagehandleiding.
FI
Varmista, että kalkinpoistopatruuna on paikallaan ennen laitteen
kytkemistä päälle. Katso kokoamisohjeesta patruunoiden asettaminen.
UK
Відключіть прилад від мережі.
NL
Haal de stekker uit het stopcontact.
FI
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
UK
Наповніть резервуар для води.
NL
Vul het waterreservoir.
FI
Täytä vesisäiliö.
UK
Розблокуйте та зніміть резервуар
для води.
NL
Ontgrendel het waterreservoir en
verwijder het.
FI
Vapauta ja irrota vesisäiliö.
UK
Вставте резервуар для води та
заблокуйте його.
NL
Breng het waterreservoir aan en zet
het vast.
FI
Työnnä vesisäiliö paikalleen ja lukitse
se.
background
44
Увімкнення праски / Het strijkijzer inschakelen / Kytke
silitysrauta päälle
1 2 3
4
Прасування та відпарювання / Strijken en
stoomstrijken / Silittäminen ja höyryttäminen
Сорочка / Shirt / Paita
UK
Поставте праску на
підставку.
NL
Plaats het strijkijzer op
de strijkijzersteun.
FI
Aseta silitysrauta
telineeseen.
UK
Покладіть сорочку на дошку в нахиленому
положенні, щоб випрасувати сорочку ззаду та
спереду.
NL
In de gekantelde positie, breng het shirt op de
strijkplank aan en strijk de achterkant en de voorkant.
FI
Aseta paita kallistetulle laudalle ja silitä edestä ja takaa.
UK
Підключіть прилад до
розетки та ввімкніть
його. Зачекайте 45
секунд.
NL
Steek de stekker in het
stopcontact en schakel
het apparaat in. Wacht
45 seconden.
FI
Yhdistä laite sähkövirtaan
ja kytke päälle. Odota 45
sekuntia.
UK
Натискайте кнопку
протягом 1 хвилини 30
секунд, доки не почне
виходити пара.
NL
Houd de stoomhendel 1 min
30 ingedrukt totdat er stoom
wordt afgegeven.
FI
Paina liipaisinta 1 minuutti
30, kunnes höyryä alkaa
tulla.
UK
Встановіть дошку в
горизонтальне положення,
щоб випрасувати окремі
деталі.
NL
Gebruik de strijkplank
in de horizontale positie
om de details te strijken.
FI
Silitä yksityiskohdat pitäen
laudan vaakasuorassa
asennossa.
background
45
Штани / Broek / Housut
UK
Встановіть дошку в горизонтальне
положення, щоб випрасувати окремі
деталі.
NL
Gebruik de strijkplank in de horizontale
positie om de details te strijken.
FI
Silitä yksityiskohdat pitäen laudan
vaakasuorassa.
UK
Покладіть штани на нахилену дошку,
щоб випрасувати штанини.
NL
In de gekantelde positie, breng de
broek aan om de benen te strijken.
FI
Käytä kallistettua lautaa, aseta housut
ja silitä lahkeet.
NO
UK
Ніколи не прасуйте й не відпарюйте одяг
безпосередньо на людині.
NL
(Stoom)strijk nooit een kledingstuk dat door een
persoon wordt gedragen.
FI
Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita kenenkään
päällä.
background
46
* Залежно від моделі / Afhankelijk van het model / Riippuen mallista
Аксесуари
*
/ Accessoires
*
/ Asusteet
*
Щітка для тканини / Textielborstel / Tekstiiliharja
1
2
UK
Використовуйте гачок для вішака, щоб
прасувати одяг на вішаку.
NL
Gebruik de ophanghaak om een
kledingstuk te strijken dat zich op een
kleerhanger bevindt.
FI
Käytä ripustuskoukkua ripustimessa
olevien asusteiden silittämiseen.
UK
Перш ніж знімати чи встановлювати щітку
відключіть прилад від мережі і дайте йому
охолонути протягом 1 години.
NL
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat 1 uur
afkoelen.
FI
Ennen harjan irrottamista tai
kiinnittämistä kytke laite pois päältä ja
anna sen jäähtyä 1 tunnin ajan.
UK
Встановіть щітку для тканини на
підошву праски. Вона забезпечить
краще проникнення пари між
волокнами тканини.
NL
Breng de textielborstel aan op de strijkzool.
Dit zorgt voor een opening van de vezels
zodat de stoom beter kan indringen.
FI
Laita höyryharja silitysraudan
pohjalevyyn. Harja auttaa avaamaan
kankaan kuidut, jolloin höyry pääsee
vaikuttamaan paremmin.
UK
Використовуйте затискачі щоб
зафіксувати одяг на дошці.
NL
Gebruik de klemmen om een kledingstuk
op de strijkplank vast te zetten.
FI
Käytä kiinnittimiä, jotta asuste pysyy
laudassa.
background
47
Використання знімної парової установки / De stoomeenheid
afzonderlijk gebruiken / Käytä höyry-yksikköä
1 2 3
UK
Зніміть парову
установку з її основи.
Натисніть на затискач,
розташований на
штанзі підставки
праски, щоб
розблокувати
підставку праски.
Зніміть праску та її
підставку зі штанги.
NL
Haal de stoomeenheid
van de voet af.
Druk op de klem die
zich op de arm van de
strijkijzersteun bevindt
om de strijkijzersteun te
ontgrendelen.
Verwijder het strijkijzer
en de houder van de
arm.
FI
Irrota höyry-yksikkö
jalustastaan.
Vapauta silitysraudan
teline painamalla
silitysraudan telineen
varressa olevaa
kiinnikettä.
Irrota silitysrauta ja sen
tuki varresta.
UK
Поставте праску та її
підставку на основу.
NL
Maak het strijkijzer en
de strijkijzersteun vast
aan de stoomeenheid.
FI
Aseta silitysrauta ja sen
teline jalustaan.
UK
Ви можете пересувати
прилад. Підключіть його
до розетки, увімкніть його
та зачекайте 45 секунд,
перш ніж прасувати.
NL
Verplaats de
stoomeenheid. Steek de
stekker in het stopcontact,
schakel het apparaat in en
wacht 45 seconden voordat
u het strijkijzer gebruikt.
FI
Liikuta laitetta. Kytke se
pistorasiaan ja odota 45
sekuntia ennen silitysraudan
käyttämistä.
UK
Остерігайтеся гарячої праски при виконанні різних маніпуляцій.
NL
Let op voor de hitte die tijdens het gebruik van het strijkijzer vrijkomt.
FI
Varo silitysraudan kuumia pintoja käsittelyn aikana.
background
48
1
1
2
2
3
3
Автоматичне вимкнення / Automatische uitschakeling /
Automaattinen poiskytkentä
UK
Після 8 хвилин простою парова установка перейде в режим очікування.
NL
De stoomeenheid gaat na een inactiviteit van 8 minuten automatisch in stand-by.
FI
Höyry-yksikkö siirtyy valmiustilaan 8 minuutin käyttämättömyyden jälkeen.
UK
Після 38 хвилин простою парова установка автоматично вимкнеться.
NL
De stoomeenheid wordt na een inactiviteit van 38 minuten automatisch uitgeschakeld.
FI
Höyry-yksikkö kytkeytyy automaattisesti pois päältä 38 minuutin käyttämättömyyden
jälkeen.
Паровий удар / Stoomstoten / Höyrytehostus
UK
Швидко натисніть двічі на кнопку
подачі пари, щоб скористатися
функцією парового удару.
NL
Druk tweemaal snel op de stoomtrekker
om de stoomboost in te schakelen.
FI
Paina höyryliipaisinta nopeasti kaksi
kertaa höyryn vapauttamiseksi.
x 2
background
49
5
Очищення / Reiniging / Puhdistaminen
6
Зберігання / Opslag / Puhdistaminen
1
1
2
2
3
3
NO
UK
Вимкніть прилад.
Зачекайте 1 годину,
доки він охолоне.
NL
Schakel het apparaat
uit. Wacht 1 uur totdat
het apparaat volledig is
afgekoeld.
FI
Kytke laite pois päältä.
Odota 1 tunti laitteen
jäähtymistä.
UK
Вимкніть прилад.
Зачекайте 1 годину,
доки він охолоне.
NL
Schakel het apparaat
uit. Wacht 1 uur totdat
het apparaat volledig is
afgekoeld.
FI
Kytke laite pois päältä.
Odota 1 tunti laitteen
jäähtymistä.
UK
Протріть підошву
вологою губкою.
NL
Reinig de strijkzool met
een vochtige spons.
FI
Puhdista pohjalevy
kostealla liinalla.
UK
Спорожніть резервуар
для води.
NL
Leeg het
waterreservoir.
FI
Tyhjennä vesisäiliö.
UK
Ніколи не
використовуйте
абразивні засоби
та поверхні для
очищення підошви.
NL
Maak de strijkzool
nooit schoon met
een agressief
schoonmaakmiddel.
FI
Älä käytä
hankausaineita
pohjalevyn
puhdistamiseen.
UK
Встановіть підставку
праски позаду дошки.
NL
Breng de
strijkijzersteun naar
de achterkant van de
strijkplank.
FI
Siirrä silitysraudan
telinettä laudan takana.
background
50
7
Захист від накипу / Antikalk / Kalkinpoisto
4 5
ANTI
CALC
UK
Коли термін служби картриджа закінчується,
блимає індикатор захисту від накипу.
NL
Als het “antikalk” patroon het einde van zijn levensduur
bereikt, knippert het «antikalk” controlelampje.
FI
Kalkinpoiston merkkivalo vilkkuu, kun patruunat
täytyy vaihtaa.
UK
Підніміть дошку у вертикальне
положення
NL
Kantel de strijkplank naar de verticale
positie.
FI
Kallista lauta pystyasentoon.
UK
Порада щодо транспортування: під час переміщення приладу тримайте його за
стійку.
NL
Transportadvies: gebruik de stangen om vast te grijpen om uw apparaat te verplaatsen.
FI
Kuljetusohje: kun siirrät laitetta, tartu kiinni sen tankoihin.
UK
Нахиліть прилад назад, щоб
перемістити або прибрати на
зберігання (якщо необхідно)
NL
Kantel het product naar achteren om het te
verplaatsen en, indien nodig, op te bergen.
FI
Kallista lautaa taaksepäin ja puhdista se
tarvittaessa.
background
51
1
4
2
5
3
6
UK
Вимкніть прилад.
Зачекайте 1 годину,
доки він охолоне.
NL
Schakel het apparaat
uit. Wacht 1 uur totdat
het apparaat volledig is
afgekoeld.
FI
Kytke laite pois päältä.
Odota 1 tunti laitteen
jäähtymistä.
UK
Вийміть картриджі для
захисту від накипу.
NL
Verwijder het “antikalk”
patroon.
FI
Poista
kalkinpoistopatruunat.
UK
Зніміть резервуар для
води.
NL
Verwijder het
waterreservoir.
FI
Irrota vesisäiliö.
UK
Викиньте старі
картриджі для захисту
від накипу.
NL
Gooi het gebruikte
“antikalk” patroon weg.
FI
Hävitä vanhat
kalkinpoistopatruunat.
UK
Переверніть парову
установку і відкрийте
2 фіксатори.
NL
Draai de stoomeenheid
ondersteboven en open
de 2 vergrendelingen.
FI
Käännä höyry-yksikkö
ylösalaisin ja avaa 2
lukitsijaa.
UK
Відкрийте нові
картриджі для захисту
від накипу.
NL
Pak het nieuwe
“antikalk” patroon uit.
FI
Avaa uudet
kalkinpoistopatruunat.
background
52
7
10 11 12
8 9
UK
Зніміть пробки.
NL
Verwijder de dop.
FI
Irrota korkit.
UK
Встановіть парову
установку в правильне
положення.
NL
Zet de stoomeenheid
opnieuw rechtop.
FI
Aseta höyry-yksikkö
oikeaan asentoon.
UK
Вставте картриджі для
захисту від накипу в
парову установку.
NL
Installeer het “antikalk”
patroon in de
stoomeenheid.
FI
Aseta
kalkinpoistopatruunat
höyry-yksikköön.
UK
Наповніть резервуар
для води.
NL
Vul het waterreservoir.
FI
Täytä vesisäiliö.
UK
Закрийте 2 фіксатори
картриджів для захисту
від накипу.
NL
Sluit de 2
vergrendelingen van het
“antikalk” patroon.
FI
Sulje
kalkinpoistopatruunoiden
2 lukitsijaa.
UK
Вставте резервуар для
води та зафіксуйте
його.
NL
Breng het
waterreservoir aan en
zet het vast.
FI
Työnnä vesisäiliö
paikalleen ja lukitse se.
background
53
12 13 14
UK
Встановіть праску та
парову установку на
основу.
NL
Installeer het strijkijzer
en de stoomeenheid op
de voet.
FI
Aseta silitysrauta ja
höyry-yksikkö jalustaan.
UK
Підключіть прилад до
розетки та ввімкніть
його. Зачекайте 45
секунд.
NL
Steek de stekker in het
stopcontact en schakel
het apparaat in. Wacht
45 seconden.
FI
Yhdistä laite
sähkövirtaan ja kytke
päälle. Odota 45
sekuntia.
UK
Натискайте кнопку
протягом 1 хвилини
30 секунд, доки не
почне виходити пара.
NL
Houd de stoomhendel
1 min 30 ingedrukt
totdat er stoom wordt
afgegeven.
FI
Paina liipaisinta 1
minuutti 30, kunnes
höyryä alkaa tulla.
background
54
NO
Før første gangs bruk
SV
Före första användning
Det kan komme ut røyk og lukt fra apparatet de første gangene det brukes. Røyken og
lukten vil ikke påvirke bruken av apparatet og vil raskt forsvinne.
Første gang kan det også komme små partikler fra strykejernet. Disse stammer fra
produksjonsprosessen og vil ikke påvirke deg eller klærne dine. De vil forsvinne etter
noe tids bruk.
Apparatet bare brukes et fritt underlag der ingenting hemmer sokkelen
(vannrette eller loddrette ater).
– Hva slags vann bør brukes?
Strykeapparatet er beregnet til å brukes med vann fra springen. Er vannet veldig
hardt hos deg, kan du blande 50 % vann fra springen med 50 % demineralisert vann
fra aske.
Vid första användningen kan rök och lukt kännas från apparaten. Det påverkar inte
apparatens användning och upphör snabbt.
Vid första användning kan små partiklar lämnas av strykjärnet.Detta är en del av
tillverkningsprocessen och påverkar varken dig eller dina kläder.De försvinner efter
att apparaten har använts ett par gånger.
Använd apparaten endast en ren yta och blockera inte produktens basenhet
(horisontell eller vertikal yta).
— Vilken typ av vatten ska man använda?
Ditt strykjärn har utvecklats för användning med kranvatten. Om ditt vatten är mycket
hårt, blanda 50 % kranvatten och 50 % avmineraliserat vatten från aska.
VIKTIG
Unngå å bruke vann som inneholder tilsetninger (stivelse, parfyme,
aromatiske stoer, tøymyknere osv.) eller kondensert vann (for eksempel
vann fra tørketrommel, kjøleskap, klimaanlegg, regnvann). Dette vannet
inneholder organiske avfallspartikler eller mineraler som samler seg
gjennom varmeprosessen og kan forårsake spruting og misfarging eller
forkorte apparatets levetid.
VIKTIG
Aldri bruk brettet med et klassisk strykejern eller dampgenerator, kun
jernet som følger med apparatet.
background
55
VIKTIGT
Använd aldrig vatten som innehåller tillsatser (stärkelse, parfym,
aromatiska ämnen, sköljmedel osv.) eller kondensvatten (t.ex. vatten från
torktumlare, kylskåp, luftkonditionering eller regnvatten).Detta vatten
innehåller organiskt avfallsmaterial eller mineraler som koncentreras
under värme och orsakar stötvis vattensprutning, brunfärgning eller
förkortar apparatens livslängd.
VIKTIGT
Använd aldrig din strykbräda med ett klassiskt strykjärn eller en
ånggenerator. Använd endast ditt strykjärn.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Nikdy nepoužívejte vodu obsahující přídavky (škrob, parfém, aromatické
látky, změkčovače atd.) nebo kondenzovanou vodu (například vodu ze
sušiček, vodu z chladniček, vodu z klimatizačních jednotek, dešťovou vodu).
Tato voda obsahuje organické odpadní materiály nebo minerály, které se
za působení tepla koncentrují a způsobují prskání, hnědé zbarvení nebo
předčasné opotřebení vašeho spotřebiče.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Nikdy nepoužívejte desku spotřebiče sklasickou žehličkou nebo parním
generátorem. Používejte pouze žehličku vašeho spotřebiče.
CS
Před prvním použitím
Při prvním použití může ze spotřebiče vycházet kouř a zápach. Nemají vliv na používání
spotřebiče a tyto projevy rychle vymizí.
Při prvním použití mohou vycházet ze žehličky malé částice. Jsou důsledkem výrobního
procesu a nemají na vás ani vaše oblečení žádný negativní vliv. Vymizí po několika
použitích.
Používejte spotřebič pouze na čistém povrchu, aby nedošlo k blokaci základny výrobku
(vodorovné nebo svislé povrchy).
— Jaký druh vody použít?
Vaše žehlička byla navržena pro využití vody z vodovodu. Pokud je vaše voda příliš
tvrdá, smíchejte 50 % vody z vodovodu s 50 % balené demineralizované vody.
background
56
1
Presentasjon av produktet / Produktpresentation /
Prezentace výrobku
Produkt / Produkt / Produkt
1
2
3
5
6
7
4
8
NO
SV
CS
NO
1. Krok til kleshenger
2. Vippebrett
3. Stativ til strykejern
4. Strykejern
5. Sammenleggbar
hoveddel
6. Låsemekanismer for
høyderegulering
7. Dampenhet
8. Dampslange
SV
1. Hängkrok
2. Strykbräda
3. Strykjärnsställ
4. Strykjärn
5. Ihopfällbart stativ
6. Höjdlås
7. Ångenhet
8. Ångslang
CS
1. Závěsný háček
2. Sklápěcí prkno
3. Opěrka žehličky
4. Žehlička
5. Skládací tělo
6. Zajištění výšky
7. Parní jednotka
8. Parní hadice
background
57
Stryke- og dampenhet / Strykjärn och ån-
genhet / Žehlička a parní jednotka
1
2
3
6
4
5
7
8
NO
1. Strykejernets såle
2. Damputløser
3. Vannbeholder
4. Lysindikator for
kalkbelegg
5. På-/av-knapp
6. Elektrisk ledning
7. Kalkinnsats
8. Innsatsbeholder
SV
1. Stryksula
2. Ångknapp
3. Vattenbehållare
4. Indikatorlampa för
anti-kalkfunktion
5. På/av-knapp
6. Nätkabel
7. Kalkpatron
8. Patronfack
CS
1. Žehlicí plocha
2. Spoušť páry
3. Nádržka na vodu
4. Světelná kontrolka
zařízení proti usazení
vápníku
5. Tlačítko Zap / Vyp
6. Elektrický kabel
7. Odvápňovací kazeta
8. Přihrádka na kazety
background
58
2
Første gang du bruker produktet / Första användning
/ První použití
Sett brettet på skrå / Vinkla strykbrädan / Sklopte žehlicí prkno
Sett brettet i vannrett stilling / Flytta strykbrädan till horisontellt
läge / Dejte prkno do vodorovné polohy
1
1
2
2
3
3
NO
Plasser hendene på hver sin side av brettet, skyv det loddrett opp og bøy det så
bakover i skrå stilling.
SV
Placera både händerna på vardera sida om strykbrädan, höj den vertikalt och vinkla
den bakåt tills i vinklat läge.
CS
Umístěte ruce na obě strany prkna, zvedněte jej do svislé polohy a nakloňte jej
dozadu do sklopené pozice.
NO
Plasser hendene hver sin side av brettet, skyv det vertikalt opp og bøy det så bakover
i vannrett stilling.
SV
Placera både händerna vardera sida om strykbrädan, höj den vertikalt och vinkla
den bakåt tills i horisontellt läge.
CS
Umístěte ruce na obě strany prkna, zvedněte jej do svislé polohy a nakloňte jej dozadu
do horizontální pozice.
background
59
Reguler høyden / Justera höjden / Nastavte výšku
Plassering av strykejernstativet / Justera strykjärnsstället /
Orientace opěrky žehličky
1
1
2
2
3
3
NO
Når du løsner stengene, kan brettet falle ned. Hold i det mens du
regulerer høyden.
SV
Strykbrädan kan sänkas när stängerna låses upp.Håll fast den under
justering.
CS
Při odblokování tyče se může prkno svézt dolů. Přidržujte jej během
manipulace.
NO
Når brettet er i horisontal stilling, løsner du låsemekanismene på stengene. Dra
brettet opp til ønsket høyde. Fest låsemekanismene igjen.
SV
I horisontellt läge, lås upp stånglåsenLyft upp strykbrädan till önskat läge.Lås fast
stånglåsen.
CS
Ve vodorovné poloze odblokujte zajištění výšky tyče. Posouvejte prkno nahoru až do
požadované pozice. Zablokujte zajištění tyče.
NO
Flytt strykejernstativet på forsiden av apparatet og sett det i den posisjonen som er
best.
SV
Flytta strykjärnsstället till apparatens framsida, och justera den till det bästa läget.
CS
Posuňte opěrku žehličky na přední stranu spotřebiče a nastavte nejvhodnější polohu.
background
60
Fyll vannbeholderen / Fyll vattenbehållaren /
Naplňte nádržku na vodu
1
3
2
4
3
Første gang du bruker strykejernet / Vid första
användning av strykjärnet / První použití žehličky
NO
Pass at kalkinnsatsen er montert før du skrur apparatet. For
montering av kalkinnsatsen, se monteringsanvisningen.
SV
Se till att kalkpatronerna är inställda innan apparaten slås på. Se
monteringsanvisningarna för att ställa in patronerna.
CS
Před zapnutím spotřebiče se ujistěte, že jsou v něm nastaveny odvápňovací
kazety. Pokyny pro nastavení kazet najdete v návodu k montáži.
NO
Koble fra produktet.
SV
Koppla ur apparaten ur eluttaget.
CS
Spotřebič odpojte ze sítě.
NO
Fyll vannbeholderen.
SV
Fyll vattenbehållaren.
CS
Naplňte nádržku na vodu.
NO
Løsne og ta ut vannbeholderen.
SV
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
CS
Odblokujte a vyjměte nádržku na vodu.
NO
Sett inn vannbeholderen og lås den på
plass.
SV
För in vattenbehållaren och lås den på
plats.
CS
Vložte nádržku na vodu a zajistěte ji.
background
61
Slå på strykejernet / Slå på strykjärnet / Zapnutí žehličky
1 2 3
4
Stryking og damping / Strykning och ångning /
Žehlení a napařování
Skjorte / Tröja / Košile
NO
Sett strykejernet på
stativet.
SV
Placera strykjärnet på
strykjärnsstället.
CS
Položte žehličku na
opěrku žehličky.
NO
Når brettet er på skrå, legger du skjorten på brettet og
stryker for- og baksiden.
SV
I vinklat läge, placera tröjan på strykbrädan för att
stryka bak- och framsidan.
CS
Položte košili na žehlicí prkno v sklopené pozici, abyste
mohli vyžehlit její zadní a přední část.
NO
Sett støpslet inn i
stikkontakten og slå
på apparatet. Vent i 45
sekunder.
SV
Anslut apparaten till ett
eluttag och slå på den.
Vänta i 45 sekunder.
CS
Připojte znovu
spotřebič do elektřiny a
zapněte jej. Počkejte 45
vteřin.
NO
Trykk på utløseren i 1 minutt
og 30 sekunder til det
kommer ut damp.
SV
Tryck in knappen i 90
sekunder tills ånga kommer
ut.
CS
Stiskněte spoušť páry na 1
minutu a 30 vteřin, dokud
nevyjde pára.
NO
Sett brettet i vannrett
stilling når du skal
stryke ermer og små
detaljer.
SV
Använd strykbrädan i
horisontellt läge för att
stryka mindre detaljer.
CS
Použijte prkno ve
vodorovné poloze k
dožehlení detailů.
background
62
Bukser / Byxor / Kalhoty
NO
Sett brettet i vannrett stilling når du skal
stryke linningen og små detaljer.
SV
Använd strykbrädan i horisontellt läge
för att stryka mindre detaljer.
CS
Použijte prkno v horizontální poloze pro
dožehlení detailů.
NO
Sett brettet i skrå stilling og legg
buksene på det for å stryke beina.
SV
Placera byxorna på en vinklad
strykbråda för att stryka benen.
CS
Položte kalhoty na sklopené žehlicí
prkno pro vyžehlení nohavic.
NO
NO
Du aldri stryke eller damppresse et klesplagg
som noen har på seg.
SV
Du får aldrig stryka eller använda ångfunktion på ett
klädesplagg som bärs av någon.
CS
Nikdy nežehlete ani nenapařujte oblečení, které
někdo právě na sobě.
background
63
* Avhengig av modell / Beroende på modell / V závislosti na modelu
Tilbehør
*
/ Tillbehör
*
/ Příslušenství
*
– Tekstilbørste / Tygborste / Látkový kartáč
1
2
NO
Bruk kleshengerkroken når du skal
stryke et plagg på kleshenger.
SV
Använd hängkroken för att stryka ett
klädesplagg som hänger på en galge.
CS
K žehlení oděvu umístěného na ramínku
použijte závěsný háček.
NO
Før du tar av eller setter på børsten, må
du slå av apparatet og la det avkjøles i 1
time.
SV
Innan borsten tas bort eller monteras,
stäng av apparaten och låt den svalna i
1 timme.
CS
Před odstraněním nebo připojením
kartáče vypněte spotřebič a nechte jej
vychladnout po dobu jedné hodiny.
NO
Sett dampbørsten på strykejernsålen.
Det vil gjøre at tekstilbrene åpner seg så
dampen trenger lettere inn.
SV
Placera ångborsten på stryksulan.
Detta bidrar senare till att öppna
klädesplaggets brer för bättre
genomträning av ånga.
CS
Vložte parní kartáček na žehlicí plochu
žehličky. To později pomůže otevřít
vlákna oděvu pro lepší pronikání páry.
NO
Bruk klypene for at klesplagget skal
holde seg på brettet.
SV
Använd klämmorna för att hålla fast ett
klädselplagg på strykbrädan.
CS
Použijte spony k zachycení oděvu na
prkně.
background
64
Bruk av dampenheten alene / Använda fristående ångenhet /
Použijte pohyblivou parní jednotku
1 2 3
NO
Ta dampenheten av
basen.
Skyv klipsen
på hvilearmen
for å frigjøre
strykejernsarmen.
Fjern strykejernet og
støtten fra armen.
SV
Ta bort ångenheten
från basenheten.
Tryck in klämman
på strykjärnsställets
arm, för att låsa upp
strykjärnsstället.
Ta bort strykjärnet och
dess stöd från armen.
CS
Odstraňte parní
jednotku ze základny.
Zatlačte svorku
umístěnou na držáku
žehličky pro její
uvolnění.
Sundejte žehličku a
základnu z držáku.
NO
Sett strykejernet og
stativet på sokkelen.
SV
Placera strykjärnet
och dess ställ på
basenheten.
CS
Umístěte žehličku a její
opěrku na základnu.
NO
Beveg deg rundt med
apparatet. Sett inn
støpslet, skru det på og
vent i 45 sekunder før du
bruker dampjernet.
SV
Gå omkring med
apparaten.Anslut den
till ett eluttag, slå på
strykjärnet och vänta
sedan 45 sekunder innan
den används.
CS
Pohybujte se spotřebičem.
Před použitím žehličky
ji připojte do elektřiny,
zapněte a počkejte 45
vteřin.
NO
Vær forsiktig med dampen fra apparatet når du håndterer det.
SV
Var försiktig med värmen från strykjärnet vid justering av produkten.
CS
Během manipulace s horkou žehličkou buďte opatrní.
background
65
Dampstråle / Ångboost / Parní ráz
NO
Trykk på damputløseren
raskt to ganger for å utløse
dampforsterkningen.
SV
Tryck två gånger snabbt på
ångutlösaren för att frigöra
ångboosten.
CS
Dvakrát rychle stiskněte spoušť páry,
aby se uvolnilo více páry.
1
1
2
2
3
3
Automatisk av / Automatisk avstängning / Automatické vypnutí
NO
Når dampenheten ikke har vært i bruk på 8 minutter, går den over i standby-modus.
SV
Efter 8 minuters inaktivitet så försätts ångenheten i standbyläget.
CS
Po 8 minutách nečinnosti se parní jednotka přepne do režimu stand by.
NO
Etter 38 minutter uten å ha vært i bruk vil dampenheten slås av automatisk.
SV
Efter 38 minuters inaktivitet så stängs ångenheten av automatiskt.
CS
Po 38 minutách nečinnosti se parní jednotka automaticky vypne.
x 2
background
66
5
Rengjøring / Rengöring / Čištění
6
Vedlikehold / Uppstädning / Uklízení
1
1
2
2
3
3
NO
NO
Slå av apparatet. Vent 1
time til det er avkjølt.
SV
Stäng av apparaten.
Vänta 1 timme tills
apparaten har svalnat.
CS
Vypněte spotřebič.
Počkejte jednu hodinu,
než dojde k jeho
ochlazení.
NO
Slå av apparatet. Vent 1
time til det er avkjølt.
SV
Stäng av apparaten.
Vänta 1 timme tills
apparaten har svalnat.
CS
Vypněte spotřebič.
Počkejte jednu hodinu,
než dojde k jeho
ochlazení.
NO
Rengjør sålen med en
fuktig svamp.
SV
Rengör stryksulan med
en fuktig svamp.
CS
Vyčistěte žehlicí
plochu žehličky vlhkou
houbičkou.
NO
Tøm vannbeholderen.
SV
Töm vattenbehållaren.
CS
Vyprázdněte nádržku
na vodu.
NO
Unngå å bruke
oppripende produkter
eller gjenstander når du
skal rengjøre sålen på
strykejernet.
SV
Använd aldrig slipmedel
eller produkter med
slipande ytor vid
rengöring av stryksulan.
CS
K čištění žehlicí plochy
nikdy nepoužívejte
abrazivní výrobky nebo
povrchy.
NO
Flytt strykejernstativet
til baksiden av brettet.
SV
Flytta strykjärnsstället
till baksidan av
strykbrädan.
CS
Posuňte opěrku žehličky
na zadní straně prkna.
background
67
7
Anti-kalk / Anti-kalk / Anti-calc
4 5
ANTI
CALC
NO
Når kalkinnsatsene er utbrukt, vil anti-kalklyset
begynne å blinke.
SV
När kalkpatronen börjar närma sig slutet av sin
användning, blinkar anti-kalk-indikatorn.
CS
Po uplynutí životnosti odvápňovacích kazet se rozsvítí
kontrolka anti-calc.
NO
Vipp brettet opp i loddrett stilling.
SV
Lyft upp strykbrädan till vertikalt läge.
CS
Zvedněte prkno do svislé polohy.
NO
Råd vedrørende transport: ta tak i stengene når du ytter apparatet.
SV
Råd vid transport: För att ytta din apparat, använd stängerna som greppområde.
CS
Přeprava: Chcete-li spotřebič přesunout, použijte tyče jako oblast pro uchopení.
NO
Vipp produktet over på baksiden for
ytting eller rengjøring hvis nødvendig.
SV
Lyft upp produkten enligt bilden för att
ytta den eller städa upp vid behov.
CS
Uchopte výrobek na zadní straně pro
snadné přesunutí a v případě potřeby
jej vyčistěte.
background
68
1
4
2
5
3
6
NO
Slå av apparatet. Vent 1
time til det er avkjølt.
SV
Stäng av apparaten.
Vänta 1 timme tills
apparaten har svalnat.
CS
Vypněte spotřebič.
Počkejte jednu hodinu,
než dojde k jeho
ochlazení.
NO
Ta ut kalkinnsatsene.
SV
Ta ut kalkpatronerna.
CS
Vyjměte odvápňovací
kazety.
NO
Fjern vanntanken.
SV
Ta ut vattenbehållaren.
CS
Vyjměte nádrž na vodu.
NO
Kast de gamle
kalkinnsatsene.
SV
Kasta bort de
förbrukade
kalkpatronerna.
CS
Odstraňte staré
odvápňovací kazety.
NO
Sett dampenheten på
hodet og åpne de 2
låsemekanismene.
SV
Vänd ångenheten och
öppna de två låsen.
CS
Obraťte parní jednotku
hlavou dolů a otevřete
2 přihrádky.
NO
Åpne de nye
kalkinnsatsene.
SV
Öppna de nya
kalkpatronerna.
CS
Vyjměte nové
odvápňovací kazety.
background
69
7
10 11 12
8 9
NO
Ta ut proppen.
SV
Ta bort propparna.
CS
Odstraňte z nich zátky.
NO
Snu dampenheten
tilbake igjen.
SV
Placera ångenheten i
ett bra läge.
CS
Umístěte parní
jednotku zpět do
správné polohy.
NO
Sett kalkinnsatsene inn
i dampenheten.
SV
För in kalkpatronerna i
ångenheten.
CS
Vložte odvápňovací
kazety do parní
jednotky.
NO
Fyll vannbeholderen.
SV
Fyll vattenbehållaren.
CS
Naplňte nádržku na
vodu.
NO
Lukk de 2
låsemekanismene på
kalkinnsatsene.
SV
Stäng igen de två låsen
på kalkpatronerna.
CS
Uzavřete 2 přihrádky na
odvápňovací kazety.
NO
Sett inn
vannbeholderen og lås
den på plass.
SV
För in vattenbehållaren
och lås den på plats.
CS
Vložte nádržku na vodu
a zajistěte ji.
background
70
12 13 14
NO
Sett strykejernet og
dampenheten på
sokkelen.
SV
Placera strykjärnet
och ångenheten på
basenheten.
CS
Vložte žehličku a parní
jednotku na základnu.
NO
Sett støpslet inn i
stikkontakten og slå
på apparatet. Vent i 45
sekunder.
SV
Anslut apparaten till ett
eluttag och slå på den.
Vänta i 45 sekunder.
CS
Připojte znovu
spotřebič do elektřiny a
zapněte jej. Počkejte 45
vteřin.
NO
Trykk på utløseren i 1
minutt og 30 sekunder
til det kommer ut
damp.
SV
Tryck in knappen i 90
sekunder tills ånga
kommer ut.
CS
Stiskněte parní spoušť
na 1 minutu a 30 vteřin,
dokud nevyjde pára.
background
71
TR
İlk kullanımdan önce
DA
Før første ibrugtagning
İlk kullanımda cihazdan haf bir duman ve koku çıkabilir, bu durum cihazın kullanımını
etkilemez ve kısa sürelidir.
İlk kullanımda, demirden küçük partiküller gelebilir. Bunlar üretim sürecinin bir
parçasıdır ve sizi veya giysilerinizi etkilemez. Birkaç kullanımdan sonra yok olur.
Ürün tabanını (yatay veya dikey yüzeyler) engellememek için sadece temiz bir yüzey
üzerinde kullanın.
— Ne tür su kullanmak gerekir?
Musluk suyu: Cihazınız musluk suyuyla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Suyunuz
çok kireçliyse, musluk suyu ile piyasada satılan minerali giderilmiş suyu yarı yarıya
karıştırın. Bazı kıyı bölgelerinde, sudaki tuz miktarı yüksek olabilir. Bu durumda,
yalnızca mineralden arındırılmış su kullanın.
Ved første brug, kan der forekomme røg og lugt fra apparatet. De påvirker ikke brugen
af apparatet og forsvinder hurtigt.
Ved første ibrugtagning kan der komme små partikler fra strygejernet. Disse stammer
fra fremstillingsprocessen og påvirker hverken dig eller dit tøj. De forsvinder efter
nogle få gange.
Benyt kun apparatet en ryddet overade, der ikke blokerer foden af produktet
(vandrette eller lodrette overader).
— Hvilken slags vand skal anvendes?
Dit strygejern er designet til at anvende vand fra hanen. Hvis dit vand er meget hårdt,
blandes 50 % vand fra hanen med 50 % demineraliseret vand fra aske.
ÖNEMLİ
Asla katkı maddeleri (nişasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuşatıcılar,
vb.) içeren su veya yoğuşma suyu (örn. çamaşır kurutma makinelerinden
su, buzdolaplarından su, klima ünitelerinden su, yağmur suyu) kullanmayın.
Bu tür su, buhar özelliklerini etkileyebilir ve yüksek basınçla beraber buhar
haznesinde tortular oluşturarak çamaşırlarınızda leke bırakabilir ve cihazın
kullanım süresinin zamanından önce dolmasına neden olabilir.
ÖNEMLİ
Asla cihazınızın masasını klasik ütü veya buhar jeneratörü ile kullanmayın.
Sadece cihazınızın ütüsünü kullanın.
background
72
VIGTIGT
Brug aldrig vand indeholdende tilsætningsstoer (stivelse, parfume,
aromastoer, blødgøringsmidler mv.) eller kondenseret vand (for eksempel
vand fra tørretumblere, vand fra køleskabe, vand fra luftbehandlingsanlæg,
regnvand). Dette vand indeholder organiske aaldsstoer eller mineraler,
der koncentreres af varmen og kan dit apparat til spytte, farve jernet
brunt eller ælde det før tiden.
VIGTIGT
Brug aldrig dit brættet med et andet strygejern eller et dampstrygejern.
Brug kun dette strygejern.
ВАЖНО
Никога не използвайте вода с добавени (нишесте, парфюм,
ароматизатори, омекотители и др.) или кондензирана вода (например
от сушилни, хладилници, климатици, или дъждовна вода). Тази вода
съдържа органични отпадъчни материали или минерали, които се
концентрират от топлината и причиняват пръскане, потъмняване
или преждевременно остаряване на уреда.
ВАЖНО
Никога не използвайте дъската на уреда с класическа ютия или парен
генератор. Използвайте единствено ютията на уреда.
BG
Преди първоначална употреба
При първата употреба от уреда може да се изпусне дим и мирис. Те не се
отразяват на ползването на уреда и ще изчезнат бързо.
При първата употреба от ютията може да се отделят малки частици. Те са част от
производствения процес и не въздействат върху вас или тъканите за гладене.
Те изчезват след няколко употреби.
Използвайте уреда само върху чиста повърхност, за да не блокирате основата
на продукта (хоризонтална или вертикална повърхности).
— Какъв вид вода да използвам?
Вашата ютия е предназначена да работи с чешмяна вода. Ако водата е много
твърда, смесвайте 50% чешмяна вода и 50% бутилирана неминерална вода.
background
73
1
Ürün tanıtımı / Præsentation af produktet /
Представяне на продукта
Ürün / Produkt / Продукт
1
2
3
5
6
7
4
8
TR
DA
BG
TR
1. Askı kancası
2. Ütü masası
3. Ütü koyma yeri
4. Ütü
5. Katlanabilir gövde
6. Yükseklik kilitleri
7. Buhar ünitesi
8. Buhar hortumu
DA
1. Krog til bøjle
2. Vippeplade
3. Holder til strygejernet
4. Strygejern
5. Sammenfoldeligt
stativ
6. Højdeindstillingslåse
7. Dampenhed
8. Dampslange
BG
1. Кука за закачалка
2. Накланяща се дъска
3. Опора за ютията
4. Ютия
5. Сгъваемо тяло
6. Фиксатори на
височината
7. Парно устройство
8. Парен маркуч
background
74
Ütü ve buhar ünitesi / Strygejern og
dampenhed / Ютия и парно устройство
1
2
3
6
4
5
7
8
TR
1. Ütü tabanı
2. Buhar tetiği
3. Su haznesi
4. Işıklı anti kireç
göstergesi
5. Açma/Kapatma
düğmesi
6. Elektrik kablosu
7. Kireç kartuşu
8. Kartuş bölmesi
DA
1. Strygejernets sål
2. Dampudløser
3. Vandbeholder
4. Lampe for afkalkning
5. Tænd/sluk-knap
6. Elledning
7. Kalklter
8. Filterhus
BG
1. Работна плоча на
ютията
2. Спусък за пара
3. Резервоар за вода
4. Светлинен
индикатор „Анти
котлен камък”
5. Бутон за включване/
изключване
6. Електрически кабел
7. Патрон срещу
котлен камък
8. Отделение за
патрони
background
75
2
İlk kullanım / Første ibrugtagning / Първа употреба
Ütü masasını eğin / Hæld pladen / Ютия и парно устройство
Ütü masasını yatay konuma getirin / Bring pladen i vandret
stilling / Преместете дъската до хоризонтална позиция
1
1
2
2
3
3
TR
Ellerinizi masanın her iki tarafına koyun, dikey olarak kaldırın ve eğimli konuma kadar
arkaya doğru eğin.
DA
Sæt en hånd på hver side af pladen, ret den op til lodret, og hæld den bagover, indtil
den har den rette hældning.
BG
Поставете ръцете си отстрани на дъската, повдигнете я вертикално и я
наклонете назад до наклонена позиция.
TR
Ellerinizi masanın her iki tarafına koyun, dikey olarak kaldırın ve yatay konuma gelene
kadar arkaya doğru eğin.
DA
Sæt en hånd hver side af pladen, ret den op til lodret, og hæld den bagover, indtil
den ligger vandret.
BG
Поставете ръцете си отстрани на дъската, повдигнете я вертикално и я наклонете
назад до хоризонтална позиция.
background
76
Yüksekliği ayarlayın / Justér højden / Регулиране на височината
Ütü koyma yerinin ayarlanması / Placering af holder til
strygejernet / Ориентация на опората за ютията
1
1
2
2
3
3
TR
Direklerin kilidini açarken, masa aşağı inebilir. Müdahale ederken
tutun.
DA
Pladen kan synke, når stængerne låses op. Hold fast den under
justeringen.
BG
Когато деблокирате прътите, дъската може да падне. Дръжте я по
време на манипулациите.
TR
Yatay konumda, demir direk kilitlerini açın. Tahtayı istenen pozisyona kadar kaldırın.
Direk kilitlerini yeniden kilitleyin.
DA
I vandret stilling låses låsene på stativets stænger op. Træk pladen op til den ønskede
højde. Lås låsene på stativets stænger.
BG
В хоризонтална позиция деблокирайте фиксаторите на прътите. Повдигнете
дъската до желаната позиция. Блокирайте фиксаторите на прътите.
TR
Ütü koyma yerini cihazın önüne doğru hareket ettirin ve en rahat kullanabileceğiniz
konuma getirin.
DA
Flyt holderen til strygejernet til forsiden af apparatet, og anbring den i den ønskede
stilling.
BG
Преместете опората за ютията към предната част на уреда и я регулирайте в
най-подходящата позиция.
background
77
Su haznesini doldurun / Fyld vandbeholderen / Пълнене на
резервоара за вода
1
3
2
4
3
Ütünün ilk kullanımı / Første ibrugtagning af
strygejernet / Първа употреба на ютията
TR
Cihazı kullanmadan önce, kireç kartuşlarının yerleştirildiğinden emin
olun. Bölmeyi ayarlamak için lütfen kurulum talimatlarına bakın.
DA
Sørg for, at kalkltrene er plads, før apparatet tændes. Følg
samleanvisningerne for isætning af ltrene.
BG
Уверете се, че патроните за отстраняване на котлен камък са
поставени, преди да включите уреда. За да поставите патроните,
моля вижте монтажните инструкции.
TR
Cihazın şini prizden çekin.
DA
Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
BG
Извадете щепсела на уреда.
TR
Su haznesini doldurun.
DA
Fyld vandbeholderen.
BG
Напълнете резервоара за вода.
TR
Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın.
DA
Lås op for vandbeholderen, og tag den
af.
BG
Освободете резервоара за вода и го
извадете.
TR
Su haznesini takın ve kilitleyin.
DA
Sæt vandbeholderen plads, og lås den.
BG
Вмъкнете резервоара за вода и го
фиксирайте.
background
78
Ütünün çalıştırılması / Tænd for strygejernet / Включете ютията
1 2 3
4
Ütü Kullanımı ve Buhar Çıkışı / Strygning og dampning
/ Гладене и изпускане на пара
Gömlek / Skjorte / Риза
TR
Ütüyü, ütü koyma
yerine yerleştirin.
DA
Sæt strygejernet på
plads i holderen
BG
Поставете ютията
върху опората за
ютия.
TR
Eğimli pozisyonda, önünü ve arkasını ütülemek için
gömleği masaya yerleştirin.
DA
Når forside og ryg skal stryges, lægges skjorten på den
hældende plade.
BG
В наклонена позиция поставете ризата върху
дъската, за да изгладите гърба и предната част.
TR
Cihazı prize takın ve
açın. 45 saniye bekleyin.
DA
Sæt apparatets stik i
stikkontakten, og tænd
det. Vent i 45 sekunder.
BG
Вкарайте щепсела на
уреда в контакта и го
включете с бутона.
Изчакайте 45 секунди.
TR
Buhar çıkana kadar tetiğe
1 dakika 30 saniye süreyle
basın.
DA
Tryk på udløseren i 1 minut
og 30 sekunder, indtil der
kommer damp ud.
BG
Натиснете спусъка за
1 минута и 30 секунди,
докато излезе пара.
TR
Detaylı ütülemek için
masayı yatay konumda
kullanın.
DA
Brug pladen i vandret
stilling til at stryge krave,
lommer og ærmer.
BG
Използвайте дъската
в хоризонталната
позиция, за да
изгладите детайлите.
background
79
Pantolonlar / Bukser / Панталони
TR
Detaylı ütülemek için masayı yatay
konumda kullanın.
DA
Brug pladen i vandret stilling til at stryge
linning, lommer og detaljer.
BG
Използвайте дъската в
хоризонталната позиция, за да
изгладите детайлите.
TR
Eğilmiş masaya pantolonun bacak
kısımlarını ütülemek için yerleştirin.
DA
Benene stryges ved at lægge bukserne
på den hældende plade.
BG
Върху наклонена дъска поставете
панталоните, за да изгладите
крачолите.
NO
TR
Kişinin üzerinde bulunan giysisini asla doğrudan
ütülemeyin ve buhar vermeyin.
DA
Der aldrig stryges en beklædningsgenstand,
der bæres af en person.
BG
Никога не гладете или изпускайте пара директно
върху дреха, която се носи от някого.
background
80
*Modele bağlı olarak / Afhængigt af modeller / В зависимост от моделите
Aksesuarlar
*
/ Tilbehør
*
/ Аксесоари
*
— Kumaş fırçası / Tekstilbørste / Четка за тъкани
1
2
TR
Askıya yerleştirilmiş bir giysiyi ütülemek
için askı kancasını kullanın.
DA
Brug krogen til bøjle, når der stryges
beklædningsgenstande på bøjle.
BG
Използвайте куката за закачалка,
за да изгладите дреха поставена на
закачалка.
TR
Fırçayı takmadan veya çıkarmadan
önce, cihazı kapatın ve 1 saat kadar
soğumasına izin verin.
DA
Før børsten tages af eller sættes på
apparatet, slukkes apparatet. Lad det
køle af i 1 time.
BG
Преди отстраняване или прикачане на
четката изключете уреда от контакта и
го оставете да се охлади за 1 час.
TR
Buhar fırçası, buharın giysilerinize daha
iyi nüfuz etmesini sağlar ve en inatçı
kırışıklıkların bile açılmasına yardımcı olur.
DA
Sæt dampbørsten på strygejernets
sål Den hjælper til med at åbne
beklædningsgenstandens bre, hvorved
dampen trænger bedre ind.
BG
Поставете четката за пара върху
работната плоча на ютията. Тя по-късно
ще помощне за отваряне на влакната на
дрехата за по-добро проникване на пара.
TR
Giysiyi masada tutmak için klipsleri
kullanın.
DA
Brug klemmerne til at fastholde en
beklædningsgenstand på pladen.
BG
Използвайте щипки, за да задържите
дрехата върху дъската.
background
81
Taşınabilir buhar ünitesini kullanın / Brug den ytbare
dampenhed / Използвайте парното устройство Nomad
1 2 3
TR
Buhar ünitesini
tabanından kaldırın.
Ütü koyma yerinin
kilidini açmak için ütü
koyma yeri kolunda
bulunan klipsi itin.
Ütüyü ve desteğini
koldan çıkarın.
DA
Tag dampenheden af
foden.
Tryk på klemmen
på strygejernets
støttestativ, for at låse
det op.
Fjern strygejernet og
dets støttestativ fra
armen.
BG
Свалете парния уред
от базата.
Натиснете щипката на
поставката за ютията,
за да отключите
поставката.
Свалете ютията
и подпората й от
поставката.
TR
Ütüyü ve ütü koyma
yerini tabana yerleştirin.
DA
Sæt strygejernet
og dets holder på
apparatets fod.
BG
Позиционирайте
ютията и нейната
опора за ютия върху
основата.
TR
Cihazla birlikte hareket
edin. Fişe takın, açın ve
ütüyü kullanmadan önce
45 saniye bekleyin.
DA
Flyt apparatet rundt. Sæt
stikket i stikkontakten,
tænd det, og vent 45
sekunder før strygejernet
bruges.
BG
Придвижете се с уреда.
Вкарайте щепсела,
включете го и изчакайте
45 секунди, преди да
използвате ютията.
TR
Ürüne müdahale sırasında ütü ısısına dikkat edin.
DA
Pas på, hvis strygejernet er varmt, når der yttes rundt på det.
BG
Внимавайте за топлината на ютията по време на манипулациите
с продукта.
background
82
1
1
2
2
3
3
Otomatik kapanma / Automatisk afbrydelse /
Автоматично изключване
TR
8 dakika işlem yapılmadığında, buhar ünitesi bekleme moduna geçer.
DA
Når dampenheden ikke har været brugt i 8 minutter, vil den gå i standby.
BG
След 8 минути без активност парното устройство ще премине в режим на
готовност.
TR
38 dakika işlem yapılmadığında, buhar ünitesi otomatik olarak kapanır.
DA
Når dampenheden ikke har været brugt i 38 minutter, vil den slukke af sig selv.
BG
След 38 минути без активност парното устройство ще се изключи автоматично.
Buhar takviyesi / Damp-boost / Усилена пара
TR
Güçlü buhar vermek için buhar tetiğini
kullanarak iki kat daha hızlı ütüleyin.
DA
Tryk to gange på dampudløseren for,
at bruge dampfunktionen.
BG
Натиснете бързо два пъти спусъка за
пара, за да изпуснете усилена пара.
x 2
background
83
5
Temizlik / Rengøring / Почистване
6
Toplama / Rengøring / Почистване
1
1
2
2
3
3
NO
TR
Cihazı kapatın. 1 saat
bekleyerek soğumasına
izin verin.
DA
Sluk for apparatet. Lad
det køle af i 1 time.
BG
Изключете уреда.
Изчакайте 1 час, за
да му позволите да се
охлади.
TR
Cihazı kapatın. 1 saat
bekleyerek soğumasına
izin verin.
DA
Sluk for apparatet. Lad
det køle af i 1 time.
BG
Изключете уреда.
Изчакайте 1 час, за
да му позволите да се
охлади.
TR
Taban plakasını nemli
bir süngerle temizleyin.
DA
Rengør sålen med en
fugtig svamp.
BG
Почистете работната
плоча на ютията с
влажна гъба.
TR
Su haznesini boşaltın.
DA
Tøm vandbeholderen.
BG
Изпразнете
резервоара за вода.
TR
Tabanı temizlemek
için asla aşındırıcı
ürünler veya yüzeyler
kullanmayın.
DA
Brug aldrig slibemidler
eller slibende
overader til rengøring
af sålen.
BG
Не използвайте никога
абразивни продукти
или повърхности, за да
почистите работната
плоча.
TR
Ütü koyma yerini
masanın arkasına
taşıyın.
DA
Flyt holderen til
strygejernet om på
pladens bagside.
BG
Преместете опората
за ютията в задната
част на дъската.
background
84
7
Anti-kireç / Afkal kning /
Отстраняване на котлен камък
4 5
TR
Kireç kartuşları ömrünün sonuna geldiğinde, anti-
kireç ışığı yanıp söner.
DA
Når kalkltrene er ved at være fyldt, vil
afkalkningslampen blinke.
BG
Когато патроните срещу котлен камък стигнат до
своя край, светлината за отстраняване на котлен
камък мига.
TR
Ütü masasını dikey konuma getirin.
DA
Vip pladen op i lodret stilling.
BG
Изправете дъската до вертикална
позиция.
TR
Taşıma cihazı: Cihazınızı taşımak için, kavrama alanı olarak direkleri kullanın.
DA
Råd til transport: Hold i stængerne, når apparatet skal yttes.
BG
Препоръка за транспортиране: За да преместите уреда, използвайте прътите
като зона за захващане.
TR
Ürünü hareket ettirmek ve gerekirse
düzeltmek için ürünü arkaya doğru itin.
DA
Vip apparatet bagover for at ytte det,
og rengør det om nødvendigt.
BG
Поставете уреда върху гърба му, за
да го преместите и почистите, ако е
необходимо.
background
85
1
4
2
5
3
6
TR
Cihazı kapatın. 1 saat
bekleyerek soğumasına
izin verin.
DA
Sluk for apparatet. Lad
det køle af i 1 time.
BG
Изключете уреда.
Изчакайте 1 час, за
да му позволите да се
охлади.
TR
Kireç kartuşlarını
çıkarın.
DA
Fjern kalkltrene.
BG
Отстранете патроните
срещу котлен камък.
TR
Su haznesini çıkarın.
DA
Tag va Tag
vandbeholderen af.
ndbeholderen af.
BG
Извадете резервоара
за вода.
TR
Eski kireç kartuşlarını
atın.
DA
Bortskaf de gamle
kalkltre.
BG
Изхвърлете старите
патрони срещу котлен
камък.
TR
Buhar ünitesini ters
çevirin ve 2 kilidini açın.
DA
Vip dampenheden,
og åbn de 2 Vip
dampenheden, og åbn
de 2 låse. låse.
BG
Включете парното
устройство и отворете
2-та фиксатора.
TR
Yeni kireç kartuşlarını
açın.
DA
Åbn de nye kalkltre.
BG
Отворете новите
патрони срещу котлен
камък.
background
86
7
10 11 12
8 9
TR
Tapaları çıkarın.
DA
Fjern propperne.
BG
Отстранете
ограничителите.
TR
Buhar ünitesini dik
konuma getirin.
DA
Sæt dampenheden på
plads.
BG
Поставете парното
устройство в
правилната позиция.
TR
Kireç kartuşlarını buhar
ünitesine yerleştirin.
DA
Sæt kalkltrene på
plads i dampenheden.
BG
Вмъкнете патроните
срещу котлен камък в
парното устройство.
TR
Su haznesini doldurun.
DA
Fyld vandbeholderen.
BG
Напълнете
резервоара за вода.
TR
Kireç kartuşlarının 2
kilidini kapatın.
DA
Luk kalkltrenes 2 låse.
BG
Затворете 2-та
фиксатора на
патроните срещу
котлен камък.
TR
Su haznesini takın ve
kilitleyin.
DA
Sæt vandbeholderen på
plads, og lås den.
BG
Вмъкнете резервоара
за вода и го
фиксирайте.
background
87
12 13 14
TR
Ütü ve buhar ünitesini
tabana yerleştirin.
DA
Placér strygejernet
og dampenheden på
apparatets fod.
BG
Поставете ютията и
парното устройство
върху основата.
TR
Cihazı prize takın ve
açın. 45 saniye bekleyin.
DA
Sæt apparatets stik i
stikkontakten, og tænd
det. Vent i 45 sekunder.
BG
Вкарайте щепсела на
уреда в контакта и го
включете с бутона.
Изчакайте 45 секунди.
TR
Buhar çıkana kadar
tetiğe 1 dakika 30
saniye süreyle basın.
DA
Tryk på udløseren i 1
minut og 30 sekunder,
indtil der kommer
damp ud.
BG
Натиснете спусъка за
1 минута и 30 секунди,
докато излезе пара.
background
88
HR
Prije prve uporabe
PL
Przed pierwszym użyciem
Pri prvoj uporabi iz aparata se mogu širiti neugodan miris i dim. Oni neće utjecati na
uporabu i brzo će nestati.
Tijekom prve uporabe, iz glačala mogu dolaziti male čestice. To je dio proizvodnog
procesa i ne utječe na vas niti na vaše odjevne predmete. Nestat će nakon nekoliko
uporaba.
Uređaj upotrebljavajte isključivo na slobodnoj površini koja nećete blokirati bazu
proizvoda (okomite ili vodoravne površine).
— Kakvu vodu rabiti?
Glačalo je dizajnirano za korištenje vode iz slavine. Ako je voda vrlo tvrda, pomiješajte
50% vode iz slavine i 50% demineralizirane vode iz boce.
Przy użyciu po raz pierwszy z urządzenia może wydobywać się dym i zapach. Powyższe
zjawisko, które szybko zniknie, nie ma wpływu na używanie urządzenia.
Przy użyciu po raz pierwszy z żelazka mogą wydostawać się małe cząsteczki. one
częścią procesu fabrykacji i nie mają wpływu ani na użytkownika, ani na ubrania.
Po kilku zastosowaniach znikają.
Używaj urządzenia tylko na czystej powierzchni, by nie blokować podstawy urządzenia
(powierzchnie poziome i pionowe).
— Jakiego rodzaju wody używać?
Żelazko zostało zaprojektowane do używania wody kranowej. Jeżeli woda w kranie
jest bardzo twarda, należy zmieszać z wodą destylowaną w proporcji 50% wody
kranowej na 50% wody destylowanej.
VAŽNO
Nikad ne koristite vodu koja sadrži aditive (škrob, parfem, aromatične tvari,
omekšivače, itd.) ili kondenziranu vodu (primjerice vodu iz sušilica rublja,
vodu iz hladnjaka, vodu iz klima-uređaja, kišnicu). Ta voda sadrži organske
otpadne materijale ili minerale koji se koncentriraju pod utjecajem topline
i uzrokuju prskanje, smeđa obojenja ili prijevremeno starenje uređaja.
VAŽNO
Ne upotrebljavajte dasku za glačanje s klasičnim glačalom ili generatorom
pare. Upotrebljavajte samo vaše glačalo.
background
89
WAŻNE
Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki (krochmal, perfumy,
substancje zapachowe, zmiękczacze itp.) lub wody z kondensacji (np. wody
z suszarek bębnowych, lodówek, klimatyzatorów lub wody deszczowej).
Tego typu woda zawiera zanieczyszczenia organiczne lub składniki
mineralne, które wytrącają się pod wpływem ogrzania, co prowadzi
do tryskania, powstawania brązowych plam lub przedwczesnego
zestarzenia się urządzenia.
WAŻNE
Nigdy nie używaj deski urządzenia z tradycyjnym żelazkiem lub
generatorem pary. Używaj tylko żelazka urządzenia.
OLULINE
Ärge kunagi kasutage vett, mis sisaldab lisandeid (tärklis, lõhnaained,
aroomiained, pehmendajad, jne) või kondensatsioonivett (nt. vesi
kuivatitest, külmkappidest, konditsioneeridest, vihmavesi). Selline vesi
sisaldab orgaanilisi jääkmaterjale või mineraale, mis kontsentreeruvad
kuumuse mõjul ja põhjustavad seadme turtsumist, pruunikat määrdumist
või seadme enneaegset vananemist.
OLULINE
Ärge kasutage seadme triikimislaual tavalist triikrauda ega aurutajat.
Kasutage ainult spetsiaalset seadme triikrauda.
ET
Enne esmakasutust
Esimestel kasutuskordadel võib seadmest eralduda suitsu ja tugevat lõhna. Need ei
mõjuta seadme kasutamist ja kaovad kiiresti.
Esmakordsel kasutamisel võib triikrauast eralduda väikeseid osakesi. Need on
tingitud tootmisprotsessist ja neil ei ole mõju teile ega teie riietele. Need kaovad
mõne kasutuskorra järel.
Kasutage seadet ainult vabal pinnal, et vältida toote aluse blokeerimist (horisontaalsed
või vertikaalsed pinnad).
— Millist vett kasutada?
Teie triikraud on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kui teie vesi on väga kare,
segage 50% ulatuses kraanivett ja 50% ulatuses demineraliseeritud pudelivett.
background
90
Proizvod / Produkt / Toode
1
2
3
5
6
7
4
8
1
Predstavljanje proizvoda / Prezentacja produktu /
Toote joonis
HR
PL
ET
HR
1. Kukica za vješanje
2. Nagibna ploča
3. Ležište glačala
4. Glačalo
5. Sklopivo kućište
6. Blokade visine
7. Parna jedinica
8. Parno crijevo
PL
1. Hak na wieszak
2. Deska przechylna
3. Podstawka do żelazka
4. Żelazko
5. Składany stelaż
6. Blokada wysokości
7. Jednostka pary
8. Wąż parowy
ET
1. Riputuskonks
2. Kallutatav triikimislaud
3. Triikraua alus
4. Triikraud
5. Kokkupandav raam
6. Postide kõrguse
lukustid
7. Auruseade
8. Auruvoolik
background
91
Glačalo i parna jedinica / Żelazko i
jednostka pary / Triikraud ja auruseade
1
2
3
6
4
5
7
8
HR
1. Ploča glačala
2. Otponac za paru
3. Spremnik vode
4. Signalno svjetlo
zaštite od kamenca
5. Tipka za uključivanje/
isključivanje
6. Strujni kabel
7. Uloćak za kamenac
8. Odjeljak spremnika
PL
1. Stopa żelazka
2. Przycisk wyrzutu pary
3. Pojemnik na wodę
4. Wskaźnik Anti-calc
5. Przycisk włączania/
wyłączania
6. Przewód elektryczny
7. Wkład antywapienny
8. Komora wkładu
antywapiennego
ET
1. Triikraua tald
2. Aurupäästik
3. Veepaak
4. Katlakivi
eemaldamise
märgutuli
5. Toitenupp
6. Elektrijuhe
7. Katlakivi
eemaldamise padrun
8. Padrunite pesa
background
92
2
Prva uporaba / Pierwsze użycie /
Esmakasutus
Nagnite ploču / Przechyl deskę / Triikimislaua kaldasendisse seadmine
Premjestite ploču u horizontalni položaj / Ustaw deskę w
poziomej pozycji / Triikimislaua horisontaalasendisse seadmine
1
1
2
2
3
3
HR
Stavite ruke s obje strane ploče, podignite je vertikalno i pogurajte je unatrag, sve dok
ne bude u nakošenom položaju.
PL
Połóż ręce po obu stronach deski, pociągnij ją pionowo do góry i przechyl do tyłu,
aż do uzyskania pożądanej pozycji.
ET
Hoidke kahe käega triikimislaua servadest, tõstke seda vertikaalselt ja kallutage
tahapoole kuni kaldasendi saavutamiseni.
HR
Stavite ruke s obje strane ploče, podignite je vertikalno i pogurajte je unatrag, sve dok
ne bude u horizontalnom položaju.
PL
Połóż ręce po obu stronach deski, pociągnij pionowo do góry i przechyl do tyłu,
aż do uzyskania poziomej pozycji.
ET
Hoidke kahe käega triikimislaua servadest, tõstke seda vertikaalselt ja kallutage
tahapoole kuni horisontaalasendi saavutamiseni.
background
93
Podešavanje visine / Ustaw wysokość deski / Kõrguse reguleerimine
Usmjerenje ležišta glačala / Ustawienie podstawy żelazka /
Triikraua aluse asendi seadmine
1
1
2
2
3
3
HR
Prilikom otpuštanja okomitih blokada, ploča se može spustiti. Tijekom
podešavanja je pridržite.
PL
Podczas oblokowywania słupków, deska może się samoczynnie złożyć.
Przytrzymaj ją, żeby temu zapobiec.
ET
Postide kõrguse lukustite vabastamisel võib triikimislaud alla vajuda.
Kõrguse muutmisel hoidke seda kinni.
HR
U horizontalnom položaju otpustite okomite blokade. Podignite ploču u željeni
položaj. Zaključajte okomite blokade.
PL
Gdy deska jest w poziomej pozycji, odblokuj blokady słupków. Przesuń deskę w górę
do żądanej pozycji i zablokuj blokady słupków.
ET
Vabastage postide kõrguse lukustid, kui triikimislaud on horisontaalasendis. Tõstke
triikimislaud soovitud asendisse. Lukustage postide kõrguse lukustid.
HR
Ležište glačala podignite prema prednjem dijelu uređaja i postavite ga u željeni
položaj.
PL
Ustaw podstawę żelazka z przodu urządzenia, a następnie dopasuj tak, żeby znalazła
się w najwygodniejszej pozycji.
ET
Liigutage triikraua alus seadme ette ja reguleerige see sobivasse asendisse.
background
94
Napunite spremnik za vodu / Napełnij pojemnik na wodę /
Veepaagi täitmine
1
3
2
4
3
Prva uporaba glačala / Użycie żelazka po raz pierwszy
/ Triikraua esmakordne kasutamine
HR
Prije uključivanja uređaja provjerite jesu li postavljeni spremnici za
kamenac. Provjerite upute za postavljanje spremnika.
PL
Zanim włączysz urządzenie upewnij się, że wkład antywapienny jest
zainstalowany. Instrukcja instalacji wkładu znajduje się w instrukcji montażu.
ET
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et katlakivi eemaldamise
padrunid on paigaldatud. Padrunite paigaldamise teabe leiate
koostejuhiste alt.
HR
Iskopčajte uređaj.
PL
Odłącz urządzenie od zasilania.
ET
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
HR
Napunite spremnik za vodu.
PL
Napełnij pojemnik na wodę.
ET
Täitke veepaak.
HR
Otključajte i izvadite spremnik za vodu.
PL
Odblokuj i wyjmij pojemnik na wodę.
ET
Vabastage ja eemaldage veepaak.
HR
Umetnite spremnik vode i blokirajte
ga.
PL
Włóż pojemnik na wodę do urządzenia
i zablokuj go.
ET
Pange veepaak seadmesse ja
lukustage see.
background
95
Uključivanje glačala / Włączanie żelazka /
Triikraua sisselülitamine
1 2 3
4
Glačanje i para / Prasowanie i funkcja pary /
Triikimine ja aurutamine
Košulja / Koszula / Särk
HR
Stavite glačalo na
ležište.
PL
Odłóż żelazko na
podstawkę.
ET
Pange triikraud triikraua
alusele.
HR
U nakošenom položaju, stavite košulju na ploču i
izglačajte je straga i sprijeda.
PL
Na odchylonej desce rozłóż koszulę i wyprasuj najpierw
przód, potem tył.
ET
Särgi esi- ja tagakülje triikimiseks pange see
kaldasendis triikimislauale.
HR
Ukopčajte uređaj u
utičnicu i uključite ga.
Pričekajte 45 sekundi.
PL
Włóż wtyczkę przewodu do
kontaktu i włącz urządzenie.
Odczekaj 45 sekund.
ET
Ühendage seade
vooluvõrku ja lülitage
see sisse. Oodake 45
sekundit.
HR
Pritisnite okidač na 1 min i
30 s, dok ne iziđe para.
PL
Naciśnij przycisk wyrzutu
pary i przytrzymaj przez
półtorej minuty, aż zacznie
wydobywać się para.
ET
Vajutage päästikut 1 minuti
30 sekundi jooksul kuni auru
välja hakkab tulema.
HR
Za glačanje detalja
ploču stavite u
horizontalni položaj.
PL
Użyj deski rozłożonej
w poziomie, żeby
rozprasować zagniecenia
na rękawach.
ET
Detailide triikimiseks
kasutage triikimislauda
horisontaalasendis.
background
96
Hlače / Spodnie / Püksid
HR
Za glačanje detalja ploču stavite u
horizontalni položaj.
PL
Rozłóż deskę do pozycji poziomej, żeby
rozprasować drobne zagniecenia.
ET
Detailide triikimiseks kasutage
triikimislauda horisontaalasendis.
HR
Dok je ploča u nakošenom položaju,
namjestite hlače za glačanje nogavica.
PL
Na przechylonej desce wyprasuj
nogawki spodni.
ET
Jalaosade triikimiseks pange püksid
kaldasendis triikimislauale.
NO
HR
Nikad nemojte izravno glačati ili glačati s parom
odjevni predmet koji netko nosi.
PL
Nigdy nie prasuj ubrania bezpośrednio na osobie.
ET
Ärge kunagi triikige riideesemeid kellegi seljas.
background
97
*Ovisno o modelu / W zależności od modelu / Oleneb mudelist
Pribor
*
/ Akcesoria
*
/ Tarvikud
*
— Četka za tkaninu / Szczotka do tkanin / Riidehari
1
2
HR
Pomoću kukice za vješanje izglačajte
odjevni predmet na vješalici.
PL
Powieś wieszak na haku, żeby prasować
ubrania bezpośrednio na wieszaku.
ET
Riputuskonksu kasutage riidepuul oleva
riideeseme triikimiseks.
HR
Prije uklanjanja ili pričvršćivanja četke
isključite uređaj i ostavite ga jedan sat da
se ohladi.
PL
Przed założeniem lub zdjęciem szczotki
odłącz urządzenie z sieci i odczekaj
godzinę aż ostygnie.
ET
Enne harja eemaldamist või paigaldamist
lülitage seade välja ja laske sellel
vähemalt 1 tunni jooksul maha jahtuda.
HR
Stavite parnu četku na ploču glačala. To
će vam naknadno pomoći otvoriti vlakna
odjevnog predmeta za bolje prodiranje
pare.
PL
Załóż szczotkę na stopę żelazka. Dzięki
szczotce włókna tkaniny otworzą się i
umożliwią lepszą penetrację pary.
ET
Pange aurutaja hari triikraua tallale. See
aitab avada riideeseme kiudusid, et aur
paremini riidest läbi pääseks.
HR
Odjevni predmet na ploči osigurajte
pomoću kvačica.
PL
Użyj klipsów, żeby przytrzymać ubranie
w nieruchomej pozycji.
ET
Riideeseme triikimislaua peal hoidmiseks
kasutage klambreid.
background
98
Uporaba zasebne parne jedinice / Używanie przenośnej jednostki
pary / Eraldiseisva auruseadme kasutamine
1 2 3
HR
Skinite parnu jedinicu s
postolja.
Za deblokiranje ležišta
glačala pritisnite kvačicu
koja se nalazi na kraku
ležišta glačala.
Skinite glačalo i oslonac
s kraka.
PL
Zdejmij jednostkę pary
z podstawy.
Wciśnij zacisk
na ramieniu podstawki
do żelazka, by
odblokować podstawkę.
Zdejmij żelazko i jego
podporę z ramienia.
ET
Eemaldage auru
moodul aluselt.
Vajutage triikraua
alusel olevat klambrit ja
vabastage triikraua alus.
Eemaldage triikraud ja
selle tugi aluselt.
HR
Postavite glačalo i
ležište na postolje.
PL
Ustaw żelazko wraz z
podstawką na jednostce.
ET
Pange triikraud ja
triikraua alus alusele.
HR
Krećite se s uređajem.
Ukopčajte ga, uključite
ga i pričekajte 45 s prije
glačanja.
PL
Przenieś jednostkę
w pożądane miejsce.
Podłącz do sieci i odczekaj
45 sekund przed użyciem.
ET
Liikuge seadmega.
Ühendage see vooluvõrku,
lülitage sisse ja enne
triikraua kasutamist
oodake 45 sekundit.
HR
Tijekom podešavanja proizvoda pripazite na temperaturu glačala.
PL
Uważaj na gorące żelazko przy przenoszeniu.
ET
Olge seadete muutmisel ettevaatlik, sest triikraud võib olla kuum.
background
99
Mlaz pare / Dodatkowe uderzenie pary / Auru võimendus
HR
Pritisnite brzo dvaput na okidač za
paru kako biste ispustili mlaz pare.
PL
Naciśnij dwukrotnie przycisk wyrzutu
pary aby uwolnić dodatkowe uderzenie
pary.
ET
Aurupilve väljalaskmiseks vajutage
kaks korda kiiresti aurupäästikule.
1
1
2
2
3
3
Automatsko isključivanje / Samoczynne wyłączanie /
Automaatne väljalülitus
HR
Nakon 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica prijeći će u stanje mirovanja.
PL
Po 8 minutach bezczynności, jednostka pary przejdzie w tryb czuwania.
ET
Kui seadet ei kasutata 8 minutit, lülitub auruseade ooterežiimile.
HR
Nakon 38 minuta neaktivnosti, parna jedinica automatski će se isključiti.
PL
Po 38 minutach bezczynności, jednostka pary automatycznie się wyłączy.
ET
Kui seadet ei kasutata 38 minutit, lülitub auruseade automaatselt välja.
x 2
background
100
5
Čišćenje / Czyszczenie / Puhastamine
6
Čišćenje / Czyszczenie / Hooldus
1
1
2
2
3
3
NO
HR
Isključite uređaj.
Pričekajte 1 sat da se
ohladi.
PL
Wyłącz urządzenie.
Odczekaj godzinę, aż
ostygnie.
ET
Lülitage seade välja.
Oodake 1 tund, et
seade maha jahtuks.
HR
Isključite uređaj.
Pričekajte 1 sat da se
ohladi.
PL
Wyłącz urządzenie.
Odczekaj godzinę,
aż ostygnie.
ET
Lülitage seade välja.
Oodake 1 tund, et
seade maha jahtuks.
HR
Očistite ploču za
glačanje vlažnom
spužvom.
PL
Podstawę należy czyścić
wilgotną ściereczką.
ET
Puhastage seadme
talda niiske käsnaga.
HR
Ispraznite spremnik
vode.
PL
Opróżnij pojemnik
na wodę.
ET
Tühjendage veepaak.
HR
Ploču glačala nikad
nemojte čistiti
abrazivnim proizvodima
ili površinama.
PL
Nigdy nie używaj
produktów ściernych do
czyszczenia powierzchni
podstawy.
ET
Ärge kunagi
kasutage seadme
talla puhastamiseks
abrasiivseid tooteid või
pindasid.
HR
Pomaknite ležište
glačala na stražnju
stranu ploče.
PL
Przenieś podstawkę
żelazka na tył deski.
ET
Liigutage triikraua alus
triikimislaua taha.
background
101
7
Zaštite od kamenca / Funkcja Anti-calc /
Katlakivi eemaldamine
4 5
ANTI
CALC
HR
Kad ulošci za kamenac dođu do kraja vijeka trajanja,
zatreperit će indikator zaštite od kamenca.
PL
Kiedy lampka Anti-calc zacznie migać, zbliża się czas
wymiany wkładu antywapiennego.
ET
Kui katlakivi eemaldamise padruni tööiga saab läbi,
hakkab katlakivi eemaldamise märgutuli vilkuma.
HR
Podignite ploču u vertikalni položaj.
PL
Złóż deskę do pionowej pozycji.
ET
Tõstke triikimislaud vertikaalsesse
asendisse.
HR
Savjet za prenošenje: ako želite premjestiti uređaj, koristite vertikale za držanje.
PL
Wskazówka: przenoś urządzenie trzymając za słupki.
ET
Transpordivihje: seadme liigutamiseks haarake kinni torudest.
HR
Okrenite proizvod na poleđinu kako
biste ga pomaknuli i prema potrebi
očistili.
PL
Przechyl urządzenie do tyłu żeby
przenieść je lub przetrzeć.
ET
Toote liigutamiseks ja vajadusel
hoolduseks pange toode pikali.
background
102
1
4
2
5
3
6
HR
Isključite uređaj.
Pričekajte 1 sat da se
ohladi.
PL
Wyłącz urządzenie.
Odczekaj godzinę,
aż ostygnie.
ET
Lülitage seade välja.
Oodake 1 tund, et
seade maha jahtuks.
HR
Uklonite uloške
za kamenac.
PL
Wyjmij wkład
antywapienny.
ET
Eemaldage katlakivi
eemaldamise padrunid.
HR
Izvadite spremnik vode.
PL
Wyjmij pojemnik
na wodę.
ET
Eemaldage veepaak.
HR
Bacite stare uloške
za kamenac.
PL
Wyrzuć zużyty wkład
do śmieci.
ET
Visake vanad katlakivi
eemaldamise padrunid
ära.
HR
Okrenite parnu jedinicu
i otvorite 2 blokade.
PL
Odwróć jednostkę pary
do góry nogami
i odblokuj podstawę
w dwóch miejscach.
ET
Keerake auruseade
teistpidi ja avage 2
lukustit.
HR
Otvorite nove uloške
za kamenac.
PL
Otwórz nowy wkład.
ET
Avage uute katlakivi
eemaldamise padrunite
pakend.
background
103
7
10 11 12
8 9
HR
Uklonite zapušače.
PL
Usuń zabezpieczenia.
ET
Eemaldage stopperid.
HR
Stavite parnu jedinicu u
odgovarajući položaj.
PL
Obróć jednostkę
pary z powrotem
do normalnej pozycji.
ET
Keerake auruseade
õigetpidi.
HR
Umetnite uloške
za kamenac u parnu
jedinicu.
PL
Włóż wkład
antywapienny
do jednostki pary.
ET
Paigaldage
auruseadmesse uued
katlakivi eemaldamise
padrunid.
HR
Napunite spremnik za
vodu.
PL
Napełnij pojemnik
na wodę
ET
Täitke veepaak.
HR
Zatvorite 2 blokade
spremnika za kamenac.
PL
Zablokuj wkład w
dwóch miejscach.
ET
Sulgege 2 katlakivi
eemaldamise padrunite
lukustit.
HR
Umetnite spremnik
vode i blokirajte ga.
PL
Włóż pojemnik
i zablokuj.
ET
Pange veepaak
seadmesse ja lukustage
see.
background
104
12 13 14
HR
Postavite glačalo i
parnu jedinicu na
postolje.
PL
Ustaw żelazko
i jednostkę pary
na podstawie.
ET
Pange triikraud ja
auruseade alusele.
HR
Ukopčajte uređaj u
utičnicu i uključite ga.
Pričekajte 45 sekundi.
PL
Włóż wtyczkę przewodu
do kontaktu i włącz
urządzenie. Odczekaj
45 sekund.
ET
Ühendage seade
vooluvõrku ja lülitage
see sisse. Oodake 45
sekundit.
HR
Pritisnite okidač na 1
min i 30 s, dok ne iziđe
para.
PL
Naciśnij przycisk
wyrzutu pary
i przytrzymaj przez
półtorej minuty,
aż zacznie wydobywać
się para.
ET
Vajutage päästikut
1 minuti 30 sekundi
jooksul kuni auru välja
hakkab tulema.
background
105
LV
Pirms pirmās lietošanas reizes
LT
Prieš naudojant pirmą kartą
Pirmajās lietošanas reizēs var rasties dūmi un izdalīties smaka. Tas neietekmē ierīces
lietošanu un ātri izzūd.
Pirmajā lietošanas reizē no gludekļa var izdalīties sīkas daļiņas. Tās ir ražošanas
procesa daļa, kas neietekmē jūsu veselību vai apģērbu. Pēc dažām lietošanas reizēm
tās izzūd.
Lai neaizsērētos izstrādājuma pamatne, gludiniet tikai uz tīras virsmas (horizontālas
vai vertikālas virsmas).
— Kāda veida ūdeni izmantot?
Jūsu gludeklis ir paredzēts izmantošanai kopā ar krāna ūdeni. Ja ūdens ir ļoti ciets,
sajauciet 50 % krāna ūdens kopā ar 50 % demineralizēta ūdens.
Naudojant pirmus kartus prietaiso gali sklisti dūmai ir kvapai. Jie neturi įtakos
prietaiso veikimui ir greitai išnyksta.
Pirmą kartą naudojant lygintuvo gali pasirodyti mažų dalelių. Jos atsiranda dėl
veikimo proceso ir nėra kenksmingos jums ar jūsų drabužiams. Po kelių naudojimų
jos išnyks.
Prietaisą naudokite ant švaraus paviršiau, kuris netrukdytų gaminio pagrindui
(horizontalaus arba vertikalaus paviršių).
— Kokį vandenį naudoti?
Lygintuvui galite naudoti vandenį čiaupo. Jeigu jūsų vandentiekio vanduo labai
kietas, sumaišykite jį santykiu 1:1 su vandeniu, iš kurio pašalintos druskos.
SVARĪGI!
Nekad neizmantojiet ūdeni, kas satur piedevas (cieti, smaržas, aromātiskās
vielas, mīkstinātājus utt.), vai kondensāta ūdeni (piemēram, ūdeni no veļas
žāvētāja, ūdeni no ledusskapja, ūdeni no gaisa kondicionēšanas iekārtas,
lietus ūdeni). Šis ūdens satur organiskos atkritumus vai vielas, kas karstuma
ietekmē koncentrējas un izraisa ūdens noplūdi no ierīces, tās iekrāsošanos
brūnā krāsā vai priekšlaicīgu nolietošanos.
SVARĪGI!
Nekad negludiniet uz ierīces dēļa ar klasisko vai tvaika ģeneratora gludekli.
Gludiniet uz dēļa tikai ar šo gludekli.
background
106
SVARBU
Niekada nenaudokite vandens su priedais (krakmolu, kvapais, aromatinėmis
medžiagomis, minkštikliais ir pan.) ar kondensacinio vandens (pavyzdžiui,
vandens skalbinių džiovintuvų, šaldytuvų, oro kondicionavimo įrenginių
ar lietaus). Šiame vandenyje yra organinių medžiagų atliekų ar mineralų,
kurie kaitinami gali jūsų prietaisą įskelti, nudažyti rusva spalva arba jis
anksčiau laiko susidėvės.
SVARBU
Niekada nenaudokite prietaiso lentos su įprastu lygintuvu arba garų
generatoriumi. Naudokite tik prietaiso lygintuvą.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό με πρόσθετες ύλες (κόλλα σιδερώματος,
άρωμα, αρωματικές ουσίες, μαλακτικό, κτλ.) ή νερό από συμπύκνωση
υδρατμών (για παράδειγμα, νερό από στεγνωτήριο ρούχων, ψυγεία,
μονάδες κλιματισμού, βρόχινο νερό). Αυτό το νερό περιέχει οργανικά
απόβλητα ή ανόργανες ουσίες που συγκεντρώνονται με την επίδραση
της θερμότητας και προκαλούν πιτσίλισμα νερού, καφέ λεκέδες στα
υφάσματα ή πρόωρη γήρανση της συσκευής σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη σιδερώστρα της συσκευής με συμβατικό
σίδερο ή γεννήτρια ατμού. Χρησιμοποιείτε μόνο το σίδερο της συσκευής.
EL
Πριν από την πρώτη χρήση
Κατά τις πρώτες χρήσεις, μπορεί να βγαίνει καπνός και οσμή από τη συσκευή. Δεν
επηρεάζουν τη χρήση της συσκευής και εξαφανίζονται γρήγορα.
Κατά τη διάρκεια της πρώτης χρήσης ενδέχεται να βγουν από το σίδερο μικρά
σωματίδια. Αυτά είναι υπολείμματα από τη διαδικασία παραγωγής και δεν θα
επηρεάσουν ούτε εσάς ούτε τα ενδύματά σας. Μετά από μερικές χρήσεις θα
εξαφανιστούν από μόνα τους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ελεύθερη επιφάνεια, ώστε να μη φραγεί η βάση
του προϊόντος (οριζόντιες ή κάθετες επιφάνειες).
— Τι νερό να χρησιμοποιήσω;
Το ηλεκτρικό σας σίδερο έχει σχεδιαστεί για νερό βρύσης. Σε περίπτωση που το
νερό της βρύσης είναι ιδιαίτερα σκληρό, ανακατέψτε 50% νερό βρύσης με 50%
απιονισμένο νερό.
background
107
1
Izstrādājuma pārskats / Supažindinimas su gaminiu /
Παρουσίαση προϊόντος
Izstrādājums / Gaminys / Προϊόν
1
2
3
5
6
7
4
8
LV
LT
EL
LV
1. Drēbju pakaramā āķis
2. Slīpumā saliekams
gludināšanas dēlis
3. Gludekļa turētājs
4. Gludeklis
5. Saliekams korpuss
6. Augstuma
regulēšanas ksatori
7. Tvaika padeves bloks
8. Tvaika padeves
šļūtene
LT
1. Pakabinimo kablys
2. Pakreipiama lenta
3. Lygintuvo stovas
4. Lygintuvas
5. Sustumiamas stovas
6. Aukščio ksatoriai
7. Garų prietaisas
8. Garų žarna
EL
1. Άγκιστρο κρεμάστρας
2. Ανακλινόμενη
σιδερώστρα
3. Βάση ηλεκτρικού
σίδερου
4. Ηλεκτρικό σίδερο
5. Πτυσσόμενο σώμα
6. Ασφάλειες ύψους
7. Μονάδα ατμού
8. Λάστιχο ατμού
background
108
Gludeklis un tvaika padeves bloks /
Lygintuvas ir garų prietaisas / Μονάδα
ηλεκτρικού σίδερου και ατμού
1
2
3
6
4
5
7
8
LV
1. Gludināšanas virsma
2. Tvaika padeves
slēdzis
3. Ūdens tvertne
4. Atkaļķošanas
indikatorlampiņa
5. Ieslēgšanas/
izslēgšanas poga
6. Elektriskais vads
7. Atkaļķošanas kasetne
8. Kasetņu nodalījums
LT
1. Lygintuvo padas
2. Garų jungiklis
3. Vandens bakelis
4. Kalkių šalinimo
šviesos indikatorius
5. Įjungimo / išjungimo
mygtukas
6. Elektros laidas
7. Kalkių šalinimo
kasetė
8. Kasečių skyrius
EL
1. Πλάκα σιδερώματος
ηλεκτρικού σίδερου
2. Σκανδάλη ατμού
3. Δοχείο νερού
4. Φωτεινή ένδειξη
αφαλάτωσης
5. Κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
6. Καλώδιο ρεύματος
7. Φίλτρο αλάτων
8. Θήκη φίλτρου
αλάτων
background
109
2
Pirmā lietošanas reize / Pirmasis naudojimas /
Πρώτη χρήση
Gludināšanas dēļa saliekšana slīpumā / Palenkite lentą /
Κλίση της σιδερώστρας
Gludināšanas dēļa nolaišana horizontālā stāvoklī / Pastatykite
lentą horizontaliai / Ρύθμιση της σιδερώστρας σε οριζόντια θέση
1
1
2
2
3
3
LV
Paceliet gludināšanas dēli vertikāli uz augšu, satverot dēli ar abām rokām abās pusēs,
un nolaidiet virzienā uz aizmuguri līdz attiecīgajam stāvoklim.
LT
Paimkite rankomis lentos šonus, kelkite vertikaliai ir lenkite atgal iki atlenktos
padėties.
EL
Κρατήστε με τα χέρια σας και τις δυο πλευρές της σιδερώστρας, ανασηκώστε την
κάθετα και κλίνετέ την προς τα πίσω, μέχρι να πάρει την επιθυμητή κλίση.
LV
Paceliet gludināšanas dēli vertikāli uz augšu, satverot dēli ar abām rokām abās pusēs,
un nolaidiet virzienā uz aizmuguri, līdz tas nonāk horizontālā stāvoklī.
LT
Paimkite rankomis lentos šonus, kelkite vertikaliai ir lenkite atgal iki horizontalios
padėties.
EL
Κρατήστε με τα χέρια σας και τις δυο πλευρές της σιδερώστρας, ανασηκώστε την
κάθετα και κλίνετέ την προς τα πίσω, μέχρι να βρεθεί σε οριζόντια θέση.
background
110
Augstuma noregulēšana / Reguliuokite aukštį / Ρύθμιση του ύψους
Gludekļa turētāja pārvietošana / Lygintuvo stovo padėtis /
Προσανατολισμός της βάσης ηλεκτρικού σίδερου
1
1
2
2
3
3
LV
Atbrīvojot statņu ksatorus, gludināšanas dēlis var krist uz leju. Tādēļ
pieturiet to, kamēr nostiprināt ksatorus.
LT
Atksuojant kojas, lenta gali leistis žemyn. Taip darydami ją laikykite.
EL
Καθώς βγάζετε τους πίρους, η σιδερώστρα ενδέχεται να βυθιστεί.
Κρατάτε τη σιδερώστρα κατά τη διάρκεια της ρύθμισης.
LV
Dēlim atrodoties horizontālā stāvoklī, atbrīvojiet statņu ksatorus. Pēc tam paceliet
gludināšanas dēli uz augšu līdz vēlamajam stāvoklim. Nostipriniet statņu ksatorus.
LT
Horizontalioje padėtyje atksuokite kojų ksatorius. Kelkite lentą iki pageidaujamos
padėties. Užksuokite kojų ksatorius.
EL
Στην οριζόντια θέση, βγάλτε τους πίρους ασφάλισης. Ανασηκώστε τη σιδερώστρα
στην επιθυμητή θέση. Επανατοποθετήστε τους πίρους ασφάλισης.
LV
Pārvietojiet gludekļa turētāju ierīces priekšpusē un noregulējiet sev piemērotākajā
pozīcijā.
LT
Pastumkite lygintuvo stovą į prietaiso priekį ir sureguliuokite geriausiai pritaikytą
padėtį.
EL
Μετακινήστε τη βάση ηλεκτρικού σίδερου στο μπροστινό μέρος στη συσκευής και
προσαρμόστε την στην επιθυμητή θέση.
background
111
Uzpildiet ūdens tvertni / Pripildykite vandens bakelį / Γέμισμα
του δοχείου νερού
1
3
2
4
3
Gludekļa pirmā lietošanas reize / Pirmasis lygintuvo
naudojimas / Πρώτη χρήση του ηλεκτρικού σίδερου
LV
Pirms ierīces ieslēgšanas jābūt ievietotām atkaļķošanas kasetnēm. Lai
noskaidrotu, kā ievietot kasetnes, izlasiet uzstādīšanas instrukciju.
LT
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad įdėtos kalkių šalinimo kasetės.
Norėdami įdėti kasetes, žr. surinkimo instrukcijas.
EL
Βεβαιωθείτε ότι φίλτρο αλάτων έχει τοποθετηθεί, προτού να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Για την τοποθέτηση του φίλτρου,
ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης.
LV
Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas.
LT
Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo.
EL
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.
LV
Uzpildiet ūdens tvertni.
LT
Pripildykite vandens bakelį.
EL
Γεμίστε το δοχείο νερού.
LV
Atspiediet noksēšanas slēdzi un
izņemiet ūdens tvertni.
LT
Atksuokite ir išimkite vandens bakelį.
EL
Απασφαλίστε και αφαιρέστε του
δοχείου νερού.
LV
Ievietojiet ūdens tvertni un noksējiet.
LT
Įdėkite vandens bakelį ir jį užksuokite.
EL
Τοποθετήστε το δοχείο νερού και
ασφαλίστε το.
background
112
Gludekļa ieslēgšana / Lygintuvo įjungimas / Ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού σίδερου
1 2 3
4
Gludināšana un tvaika padošana / Lyginimas ir
garinimas / Σιδέρωμα και χρήση ατμού
Krekls / Marškiniai / Πουκάμισο
LV
Nolieciet gludekli uz
turētāja.
LT
Padėkite lygintuvą ant
lygintuvo stovo.
EL
Τοποθετήστε το
ηλεκτρικό σίδερο
στη βάση ηλεκτρικού
σίδερου.
LV
Dēlim atrodoties slīpumā, uzlieciet uz tā kreklu, lai
izgludinātu aizmugurējo un priekšējo pusi
LT
Ant palenktos lentos padėkite marškinius, kad
išlygintumėte nugarą ir priekį.
EL
Στην κάθετη θέση, τοποθετήστε το πουκάμισο πάνω
στη σιδερώστρα για να το σιδερώσετε και από τις δυο
πλευρές.
LV
Iespraudiet ierīces
vadu un ieslēdziet to.
Uzgaidiet 45 sekundes.
LT
Įjunkite prietaisą į elektros
lizdą ir įjunkite mygtuku.
Palaukite 45 sek.
EL
Συνδέστε τη συσκευή
στο ρεύμα και
ενεργοποιήστε
την. Περιμένετε 45
δευτερόλεπτα.
LV
Nospiediet slēdzi un
pieturiet 1 minūti 30
sekundes, līdz ierīce sāk
padot tvaiku.
LT
1 min. ir 30 sek. palaikykite
paspaudę jungiklį, kol
pasirodys garai.
EL
Πιέστε τη σκανδάλη για 1
λεπτό και 30 δευτερόλεπτα,
μέχρι να βγει ατμός.
LV
Lai izgludinātu krekla
pārējās daļas, nolaidiet
dēli horizontālā stāvoklī.
LT
Norėdami išlyginti
detales, lentą naudokite
horizontalioje padėtyje.
EL
Χρησιμοποιήστε τη
σιδερώστρα στην οριζόντια
θέση για να σιδερώσετε τις
λεπτομέρειες.
background
113
Bikses / Kelnės / Παντελόνι
LV
Lai izgludinātu pārējās bikšu daļas,
nolaidiet dēli horizontālā stāvoklī.
LT
Norėdami išlyginti detales, lentą
naudokite horizontalioje padėtyje.
EL
Χρησιμοποιήστε τη σιδερώστρα στην
οριζόντια θέση για να σιδερώσετε τις
λεπτομέρειες.
LV
Nolieciet bikses uz slīpumā saliekta
dēļa, lai izgludinātu staru daļas.
LT
Ant palenktos lentos padėkite kelnes,
norėdami išlyginti klešnes.
EL
Στην κάθετη θέση της σιδερώστρας,
τοποθετήστε το παντελόνι για να
σιδερώσετε τα μπατζάκια.
NO
LV
Nekad negludiniet vai nepadodiet tvaiku uz apģērba,
kas nav novilkts.
LT
Niekada nelyginkite ir negarinkite drabužio, jei tuo
metu kas nors yra apsivilkęs.
EL
Μη σιδερώνετε ποτέ και μη χρησιμοποιήσετε ποτέ
ατμό σε ενδύματα ενόσω αυτά είναι φορεμένα από
κάποιο άτομο.
background
114
*Atkarībā no modeļiem / Priklauso nuo modelių / Ανάλογα το μοντέλο
Piederumi
*
/ Priedai
*
/ Αξεσουάρ
*
— Auduma suka / Šepetys medžiagai / Βούρτσα υφάσματος
1
2
LV
Lai gludinātu apģērbu, kas novietots uz
pakaramā, izmantojiet drēbju pakaramā āķi.
LT
Naudokite pakabinimo kablį, norėdami
lyginti ant pakabos kabantį drabužį.
EL
Χρησιμοποιήστε το άγκιστρο
κρεμάστρας για να σιδερώσετε κάποιο
ένδυμα πάνω στην κρεμάστρα.
LV
Pirms noņemat vai uzliekat tvaika suku,
izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist 1
stundu.
LT
Prieš nuimdami arba uždėdami šepetį
išjunkite prietaisą ir palaukite 1 val., kol
atvės.
EL
Προτού να αφαιρέσετε ή να
προσαρτήσετε τη βούρτσα,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφήστε την να κρυώσει για 1 ώρα.
LV
Uzlieciet uz gludināšanas virsmas tvaika
suku. Tas palīdzēs atvērt apģērba
šķiedras, lai uzlabotu tvaika caurlaidību.
LT
Uždėkite garinį šepetį ant lygintuvo pado.
Vėliau su juo lengviau praskleisite drabužio
pluoštą, kad geriau įsiskverbtų garai.
EL
Τοποθετήστε τη βούρτσα ατμού πάνω
στη βάση ηλεκτρικού σίδερου. Το
τελευταίο βοηθά ώστε να ανοίξουν οι
ίνες του ενδύματος και να εισχωρήσει
καλύτερα ο ατμός.
LV
Lai apģērbs nenoslīdētu no dēļa,
izmantojiet klipšus.
LT
Naudokite spaustukus, kad išlaikytumėte
drabužį pakabintą ant lentos.
EL
Χρησιμοποιήστε τα κλιπ για να
διατηρηθεί το ένδυμα πάνω στη
σιδερώστρα.
background
115
Pārvietojamā tvaika padeves bloka lietošana / Naudokite
nešiojamąjį garų prietaisą / Χρήση της φορητής μονάδας ατμού
1 2 3
LV
Izņemiet no pamatnes
tvaika padeves bloku.
Lai atbrīvotu gludekļa
turētāju, nospiediet
klipsi, kas atrodas
uz gludekļa paliktņa
turētāja.
Noņemiet no turētāja
gludekli un paliktni.
LT
Garinimo įtaisą išimkite
iš pagrindo.
Paspauskite ant lygintuvo
atramos laikiklio
esantį spaustuką, kad
atkabintumėte lygintuvo
atramą.
Nuimkite lygintuvą ir jos
atramą nuo laikiklio.
EL
Αφαιρέστε τη μονάδα
ατμού από τη βάση της.
Σπρώξτε το κλιπ που
υπάρχει στον βραχίονα
της βάσης του
ηλεκτρικού σίδερου για
να απασφαλίσει η βάση
του σίδερου.
Αφαιρέστε το σίδερο
και τη βάση του από
τον βραχίονα.
LV
Novietojiet gludekli un
turētāju uz pamatnes.
LT
Pastatykite lygintuvą
ir lygintuvo stovą ant
pagrindo.
EL
Τοποθετήστε το
ηλεκτρικό σίδερο και
τη βάση ηλεκτρικού
σίδερου στη βάση.
LV
Pārvietojiet kopā ar ierīci.
Pievienojiet barošanas avotam,
ieslēdziet un uzgaidiet 45 sekundes
pirms gludekļa lietošanas.
LT
Judėkite aplink su prietaisu.
Įjunkite jį į elektros lizdą,
įjunkite mygtuku ir palaukite 45
sek. prieš naudodami lygintuvą.
EL
Μεταφέρετε το σίδερο και
τη βάση ηλεκτρικού σίδερου
μαζί με τη συσκευή. Συνδέστε
στην πρίζα, ενεργοποιήστε και
περιμένετε 45 δευτερόλεπτα
προτού να χρησιμοποιήσετε
το σίδερο.
LV
Rīkojieties ar gludekli piesardzīgi, lai neapplaucētos pret karsto virsmu.
LT
Kilnodami prietaisą saugokitės lygintuvo karščio.
EL
Κατά τη διάρκεια των ρυθμίσεων, προσέχετε να μην καείτε με το
σίδερο.
background
116
1
1
2
2
3
3
Automātiskā izslēgšanās / Automatinis išsijungimas / Αυτόματη
απενεργοποίηση
LV
Ja ierīce netiek izmantota 8 minūtes, tvaika padeves bloks pāries gaidīšanas režīmā.
LT
Nenaudojant 8 min. garų prietaise įsijungs budėjimo režimas.
EL
Μετά από 8 λεπτά αδράνειας, η μονάδα ατμού θα μεταβεί σε κατάσταση αναμονής.
LV
Ja ierīce netiek izmantota 38 minūtes, tvaika padeves bloks automātiski izslēgsies.
LT
Nenaudojant 38 min. garų prietaisas automatiškai išsijungs.
EL
Μετά από 38 λεπτά αδράνειας, η μονάδα ατμού θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Pastiprināta tvaika padeve / Garų srautas / Εκτόξευση ατμού
LV
Lai padotu tvaiku pastiprināti, divreiz
ātri nospiediet tvaika padeves slēdzi.
LT
Greitai paspauskite garų jungiklį du
kartus norėdami, kad sklistų garų
srautas.
EL
Πατήστε γρήγορα δύο φορές
τη σκανδάλη ατμού για να
απελευθερωθεί η ριπή ατμού.
x 2
background
117
5
Tīrīšana / Valymas / Καθαρισμός
6
Kopšana / Tvarkymas / Καθαρισμός
1
1
2
2
3
3
NO
LV
Izslēdziet ierīci.
Pagaidiet 1 stundu,
kamēr atdziest
gludeklis.
LT
Išjunkite prietaisą.
Palaukite 1 val., kol jis
atvės.
EL
Απενεργοποιήστε τη
συσκευή. Περιμένετε 1
ώρα μέχρι να κρυώσει.
LV
Izslēdziet ierīci.
Pagaidiet 1 stundu,
kamēr atdziest
gludeklis.
LT
Išjunkite prietaisą.
Palaukite 1 val., kol jis
atvės.
EL
Απενεργοποιήστε τη
συσκευή. Περιμένετε 1
ώρα μέχρι να κρυώσει.
LV
Tīriet gludināšanas
virsmu ar mitru drānu.
LT
Nuvalykite lygintuvo
padą drėgna kempine.
EL
Καθαρίστε τη βάση
ηλεκτρικού σίδερου με
νωπό σφουγγάρι.
LV
Izlejiet no tvertnes
ūdeni.
LT
Ištuštinkite vandens
bakelį.
EL
Αδειάστε το δοχείο
νερού.
LV
Gludināšanas virsmas
tīrīšanai nekad nelietojiet
abrazīvus izstrādājumus
vai virsmas.
LT
Niekada nenaudokite
abrazyvinių produktų ar
paviršių lygintuvo padui valyti.
EL
Μη χρησιμοποιήσετε
ποτέ λειαντικά
προϊόντα ή υλικά για
να καθαρίσετε τη βάση
ηλεκτρικού σίδερου.
LV
Pārvietojiet gludekļa
turētāju gludināšanas
dēļa aizmugurē.
LT
Nusukite lygintuvo
stovą į prietaiso nugarą.
EL
Μετακινήστε τη βάση
ηλεκτρικού σίδερου
στο πίσω μέρος της
σιδερώστρας.
background
118
7
„Anti-calc” / Kalkių šalinimas / Αφαλάτωση
4 5
ANTI
CALC
LV
Kad atkaļķošanas kasetnēm beidzas lietošanas laiks,
sāk mirgot atkaļķošanas indikatorlampiņa.
LT
Kai kalkių šalinimo kasetės tampa nebetinkamomis
naudoti, užsidega kalkių šalinimo lemputė.
EL
Όταν η διάρκειας ζωής φίλτρου αλάτων φτάνει
στο τέλος της, η φωτεινή ένδειξη αφαλάτωσης
αναβοσβήνει.
LV
Pēc tam paceliet gludināšanas dēli uz
augšu vertikālā stāvoklī.
LT
Pastatykite lentą į vertikalią padėtį.
EL
Σηκώστε τη σιδερώστρα σε
κατακόρυφη θέση.
LV
Ieteikums par ierīces pārvietošanu: Pārvietojiet ierīci, turot aiz statņiem.
LT
Patarimas transportuojant: norėdami perkelti prietaisą, imkite už stovo.
EL
Συμβουλή μεταφοράς: Για να μετακινήσετε τη συσκευή, συγκρατήστε την από τους πείρους.
LV
Pagrieziet izstrādājumu uz mugurpuses, lai to
pārvietotu un, ja nepieciešams, arī notīrītu.
LT
Paverskite gaminį ant nugaros, kad esant
poreikiui galėtumėte judinti ir tvarkyti.
EL
Ανασηκώστε το προϊόν για να το
μετακινήσετε ή να το καθαρίσετε,
εφόσον χρειάζεται.
background
119
1
4
2
5
3
6
LV
Izslēdziet ierīci.
Pagaidiet 1 stundu,
kamēr atdziest
gludeklis.
LT
Išjunkite prietaisą.
Palaukite 1 val., kol jis
atvės.
EL
Απενεργοποιήστε τη
συσκευή. Περιμένετε 1
ώρα μέχρι να κρυώσει.
LV
Izņemiet laukā
atkaļķošanas kasetni.
LT
Išimkite kalkių šalinimo
kasetes.
EL
Αφαιρέστε το φίλτρο
αλάτων.
LV
Izņemiet ūdens tvertni.
LT
Nuimkite vandens
bakelį.
EL
Αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
LV
Vecās kasetnes ir
jāizmet.
LT
Išmeskite senas kalkių
šalinimo kasetes.
EL
Πετάξτε τα παλιά
φίλτρα αλάτων.
LV
Pagrieziet tvaika
padeves bloku otrādi
un atveriet abus
aizbāžņus.
LT
Apverskite garų
prietaisą ir atidarykite 2
ksatorius.
EL
Αναποδογυρίστε
τη μονάδα ατμού
και ανοίξτε τις 2
ασφάλειες.
LV
Atveriet jauno kasetņu
iepakojumu.
LT
Atidarykite naujas
kalkių šalinimo kasetes.
EL
Ανοίξτε τα νέα φίλτρα
αλάτων.
background
120
7
10 11 12
8 9
LV
Izņemiet aizbāžņus.
LT
Ištraukite kamščius.
EL
Αφαιρέστε τα πώματα.
LV
Novietojiet tvaika
padeves bloku pareizā
stāvoklī.
LT
Pastatykite garų
prietaisą į teisingą
padėtį.
EL
Επαναφέρετε τη
μονάδα ατμού στην
κανονική θέση.
LV
Ievietojiet atkaļķošanas
kasetnes tvaika
padeves blokā.
LT
Įdėkite kalkių šalinimo
kasetes į garų prietaisą.
EL
Εισαγάγετε τα φίλτρα
αλάτων στη μονάδα
ατμού.
LV
Uzpildiet ūdens tvertni.
LT
Pripildykite vandens
bakelį.
EL
Γεμίστε το δοχείο
νερού.
LV
Aizveriet abus
atkaļķošanas kasetņu
aizbāžņus.
LT
Uždarykite 2 kalkių
šalinimo kasečių
ksatorius.
EL
Κλείστε τις 2 ασφάλειες
των φίλτρων ατμού.
LV
Ievietojiet ūdens tvertni
un noksējiet.
LT
Įdėkite vandens bakelį
ir jį užksuokite.
EL
Τοποθετήστε το δοχείο
νερού και ασφαλίστε
το.
background
121
12 13 14
LV
Novietojiet gludekli un
turētāju uz pamatnes.
LT
Pastatykite lygintuvą
ir garų prietaisą ant
pagrindo.
EL
Τοποθετήστε το
ηλεκτρικό σίδερο και
τη μονάδα ατμού στη
βάση.
LV
Iespraudiet ierīces
vadu un ieslēdziet to.
Uzgaidiet 45 sekundes.
LT
Įjunkite prietaisą į
elektros lizdą ir įjunkite
mygtuku. Palaukite 45
sek.
EL
Συνδέστε τη συσκευή
στο ρεύμα και
ενεργοποιήστε
την. Περιμένετε 45
δευτερόλεπτα.
LV
Nospiediet slēdzi un
pieturiet 1 minūti 30
sekundes, līdz ierīce sāk
padot tvaiku.
LT
1 min. ir 30 sek.
palaikykite paspaudę
jungiklį, kol pasirodys
garai.
EL
Πιέστε τη σκανδάλη
για 1 λεπτό και 30
δευτερόλεπτα, μέχρι να
βγει ατμός.
background
122
HU
Az első használatbavétel előtt
RO
Înainte de prima utilizare
Az első használat során füst vagy szag áradhat a készülékből. Ezek nem befolyásolják
a készülék használatát, és a jelenség gyorsan megszűnik.
Az első használat során kis részecskék jöhetnek ki a vasalóból. Ezek a gyártási
folyamat részei, és nem ártalmasak Önre vagy a ruhákra nézve. Néhány használat
után a jelenség eltűnik.
A készüléket csak tiszta felületen használja, hogy ne blokkolja a termék alapját
(vízszintes vagy függőleges felületek).
– Milyen vizet használjon?
A vasaló csapvízzel való használatra készült. Amennyiben kemény a víz, akkor keverjen
össze 50% csapvizet 50% forralt, demineralizált vízzel.
La primele utilizări, este posibil ca aparatul emită fum și miros. Acestea nu vor
afecta utilizarea aparatului și vor dispărea rapid.
La prima utilizare, particule mici pot  eliminate din erul de călcat. Acestea fac parte
din procesul de fabricație și nu afectează pe dumneavoastră sau articolele de
îmbrăcăminte. Ele vor dispărea după câteva utilizări.
Utilizați aparatul numai pe o suprafață neobstrucționată pentru a nu bloca baza
produsului (suprafețe orizontale sau verticale).
— Ce fel de apă poate  utilizată?
Fierul dumneavoastră de călcat a fost proiectat pentru a utiliza apă de la robinet.
În cazul în care apa este foarte dură, se amestecă 50% apă de la robinet și 50% apă
demineralizată îmbuteliată.
FONTOS MEGJEGYZÉS
Soha ne használjon adalékokat tartalmazó vizet (keményítő, parfüm,
aromatikus anyagok, lágyító stb.), vagy kondenzvizet (például szárítógépből,
hűtőszekrényekből, légkondícionálókból származó vizet, esővizet). Ez a víz
szerves hulladékanyagokat vagy olyan ásványi anyagokat tartalmazhat,
amelyek hatása alatt koncentrálódnak, fröcskölnek, barna elszíneződést
okoznak, vagy a készülék idő előtti elhasználódását okozzák.
FONTOS MEGJEGYZÉS
Soha ne használja a készülék vasalódeszkáját klasszikus vasalóval vagy gőz
generátorral. Csak a készülékhez mellékelt vasalót használja.
background
123
IMPORTANT
Nu folosiți niciodată apă care conține aditivi (amidon, parfum, substanțe
aromatice, balsamuri de rufe etc.) sau apă de condensare (de exemplu
apă de la uscătoarele de rufe, apă de la frigidere, apă de la unități de
aer condiționat, apă de ploaie). Această apă conține resturi de materiale
organice sau minerale, care se concentrează sub efectul căldurii și cauzează
împroșcarea cu apă, pătarea țesăturilor sau îmbătrânirea prematură a
aparatului.
IMPORTANT
Nu utilizaţi niciodată masa de călcat a aparatului cu un er de călcat clasic
sau cu o stație de călcat. A se utiliza numai cu erul produsului.
VAŽNO!
Nemojte nikada da koristite vodu koja sadrži aditive (skrob, parfem,
aromatične supstance, omekšivače, itd.) ili kondenzovanu vodu (na primer
vodu iz mašina za sušenje veša, vodu iz frižidera, vodu iz klima-uređaja,
kišnicu). Ta voda sadrži organske otpadne materijale ili minerale, koji
se koncentrišu pod uticajem toplote i koji prouzrokuju prskanje, smeđu
tečnost ili prevremeno starenje uređaja.
VAŽNO!
Nemojte nikada da upotrebljavate dasku uređaja sa klasičnom peglom ili
parnom stanicom. Upotrebljavajte samo peglu uređaja.
SR
Pre prve upotrebe
Prilikom prvih upotreba, uređaj može da ispušta dim i neprijatan miris. To neće imati
uticaj na upotrebu uređaja i brzo će da nestane.
Prilikom prve upotrebe, iz pegle mogu da izlaze sitne čestice. Sitne čestice su ostaci
od proizvodnog procesa i nemaju uticaj na vas ili na vašu odeću. One nestaju posle
nekoliko upotreba.
Uređaj upotrebljavajte samo na čistoj površini da izbegnete blokadu postolja uređaja
(horizontalne ili vertikalne površine).
— Kakva se voda upotrebljava?
Vaša pegla je namenjena za upotrebu vode iz slavine. Ako je voda veoma tvrda,
pomešajte 50% vode iz slavine i 50% demineralizovane vode.
background
124
1
Termék bemutatása / Descrierea produsului /
Prikaz proizvoda
Termék / Produsul / Proizvod
1
2
3
5
6
7
4
8
HU
RO
SR
HU
1. Akasztókampó
2. Dönthető deszka
3. Vasaló tartó
4. Vasaló
5. Összecsukható
állvány
6. Magasság rögzítő
7. Gőzölő egység
8. Gőzölő tömlő
RO
1. Cârlig pentru umeraș
2. Masă înclinabilă
3. Suport er de călcat
4. Fier de călcat
5. Suport cu înălțime
reglabilă
6. Cleme de blocare
înălțime
7. Unitate pentru
producerea aburului
8. Furtun pentru abur
SR
1. Kuka za vešalicu
2. Nagibna daska
3. Površina za odlaganje
pegle
4. Pegla
5. Postolje na sklapanje
6. Blokirni elementi za
visinu
7. Parna jedinica
8. Crevo za paru
background
125
Vasaló és gőzölő egység / Fierul și unitatea pentru
producerea aburului / Pegla i parna jedinica
1
2
3
6
4
5
7
8
HU
1. Vasalótalp
2. Gőzölés gomb
3. Víztartály
4. Vízkőmentesítés
jelzőlámpa
5. Be/ki kapcsoló gomb
6. Elektromos kábel
7. Vízkőmentesítő betét
8. Betéttartó rekesz
RO
1. Talpă er de călcat
2. Declanșator de abur
3. Rezervor de apă
4. Indicator luminos
anticalcar
5. Buton Pornit/Oprit
6. Cablu electric
7. Cartuș anticalcar
8. Compartiment
cartușuri
SR
1. Površina za peglanje
2. Taster za paru
3. Rezervoar za vodu
4. Svetlosni indikator za
uklanjanje kamenca
5. Taster za
uključivanje/
isključivanje (On/O)
6. Strujni kabl
7. Uložak za uklanjanje
kamenca
8. Odeljak za uložak
background
126
2
Első használat / Prima utilizare / Prva upotreba
A deszka kihajtása / Înclinați masa / Naginjanje daske
A deszka vízszintes helyzetbe állítása / Poziționați masa pe
orizontală / Pomeranje daske u horizontalan položaj
1
1
2
2
3
3
HU
Fogja meg két kézzel a deszka két oldalát, függőlegesen emelje fel, és döntse hátra a
kívánt pozícióba.
RO
Prindeți cu mâinile laturile mesei, ridicați-o și înclinați-o pe spate până ajunge în
poziția înclinată.
SR
Stavite ruke sa obe strane daske, podignite je vertikalno i nagnite unazad do nagnutog
položaja.
HU
Fogja meg két kézzel a deszka két oldalát, függőlegesen emelje fel, és állítsa vízszintes
helyzetbe.
RO
Prindeți cu mâinile laturile mesei, ridicați-o și înclinați-o pe spate până ajunge în poziția
orizontală.
SR
Stavite ruke sa obe strane daske, podignite je vertikalno i nagnite unazad do
horizontalnog položaja.
background
127
Magasság beállítása / Reglați înălțimea / Podešavanje visine
A vasaló tartó iránya / Orientarea suportului erului de călcat /
Položaj površine za odlaganje pegle
1
1
2
2
3
3
HU
Amikor kiengedi a rudakat, a deszka lecsúszhat. A műveletek alatt
tartsa meg.
RO
Când deblocați clemele, este posibil ca masa coboare. Sprijiniți-o în
timpul efectuării manevrelor.
SR
Kada odbravite cevi, daska može da se spusti dole. Držite je tokom
podešavanja.
HU
Vízszintes helyzetben engedje ki a rögzítőrudakat. Állítsa a deszkát a kívánt helyzetbe.
Rögzítse a rögzítőrudakat.
RO
În poziția orizontală, deblocați clemele de blocare a înălțimii. Ridicați masa la
înălțimea dorită. Blocați clemele.
SR
U horizontalnom položaju odblokirajte elemente na cevi. Podignite dasku do željenog
položaja. Zaključajte elemente na cevi.
HU
Mozgassa a készülék elején lévő vasaló tartót, és állítsa be az Önnek legjobb
pozícióba.
RO
Deplasați suportul erului de călcat în fața aparatului, și reglați în poziția cea mai
potrivită.
SR
Pomerite površinu za odlaganje pegle ispred uređaja i namestite je u najpogodniji
položaj.
background
128
A víztartály feltöltése / Umpleți rezervorul de apă / Punjenje
rezervoara za vodu
1
3
2
4
3
A vasaló első használata / Prima utilizare a erului de
călcat / Prva upotreba pegle
HU
Ellenőrizze, hogy a vízkőmentesítő betét be van-e helyezve, mielőtt
bekapcsolja a készüléket. A betétek behelyezéséhez kérjük, olvassa el
az összeszerelési utasításokat.
RO
Asigurați-vă înainte de punerea în funcțiune a aparatului, cartușele anticalcar sunt
instalate. Pentru instalarea cartușelor, rugăm consultați instrucțiunile de asamblare.
SR
Pre uključivanja uređaja, uverite se da je uložak za uklanjanje kamenca postavljen.
Informacije o postavljanju uloška potražite u uputstvima za sastavljanje.
HU
Húzza ki a készüléket.
RO
Decuplați aparatul de la priză.
SR
Isključite uređaj iz strujnog napajanja.
HU
Töltse fel a víztartályt.
RO
Umpleți rezervorul de apă.
SR
Napunite rezervoar za vodu.
HU
Oldja ki és vegye ki a víztartályt.
RO
Deblocați și detașați rezervorul de apă.
SR
Otključajte i skinite rezervoar za vodu.
HU
Helyezze be a víztartályt, és rögzítse.
RO
Introduceți rezervorul de apă și
blocați-l.
SR
Stavite rezervoar za vodu i zaključajte
ga.
background
129
A vasaló bekapcsolása / Pornirea erului de călcat /
Uključivanje pegle
1 2 3
4
Vasalás és gőzölés / Călcarea uscată și călcarea cu
abur / Peglanje i peglanje sa parom
Ing / Călcarea cămășilor / Košulja
HU
Helyezze a vasalót a
vasaló tartóra.
RO
Amplasați erul pe
suportul acestuia.
SR
Stavite peglu na
površinu za odlaganje
pegle.
HU
Döntött pozícióban helyezze fel az inget a deszkára,
hogy kivasalja elől és hátul.
RO
Cu masa în poziția înclinată, amplasați cămașa pe
masă pentru a călca fața și spatele.
SR
U nagnutom položaju stavite košulju na dasku za
peglanje zadnje i prednje strane.
HU
Csatlakoztassa a
készüléket, és kapcsolja be.
Várjon 45 másodpercig.
RO
Conectați aparatul la priză
și porniți-l. Așteptați timp
de 45 de secunde.
SR
Priključite uređaj na
strujno napajanje i
uključite ga. Sačekajte
45 sekundi.
HU
Nyomja a triggert másfél
percig, amíg gőz nem jön
ki belőle.
RO
Apăsați declanșatorul
timp de 1 minut și 30 de
secunde până când aburul
începe să e eliberat din
er.
SR
Pritiskajte taster 1 minut i
30 sekundi do izlaska pare.
HU
Használja a deszkát
vízszintes helyzetben a
részletek kivasalásához.
RO
Poziționați masa pe
orizontală pentru a
călca restul cămășii.
SR
Za peglanje detalja
upotrebljavajte dasku
u horizontalnom
položaju.
background
130
Nadrág / Călcarea pantalonilor / Pantalone
HU
Használja a deszkát vízszintes
helyzetben a részletek kivasalásához.
RO
Poziționați masa pe orizontală pentru a
călca restul pantalonului.
SR
Za peglanje detalja upotrebljavajte
dasku u horizontalnom položaju.
HU
Döntött pozícióban helyezze fel a
nadrágot, hogy kivasalja a szárait.
RO
Pe masa înclinată, amplasați pantalonii
pentru călcarea cracilor.
SR
Na nagnutu dasku stavite pantalone za
peglanje nogavica.
NO
HU
Soha ne vasaljon vagy gőzöljön olyan ruhát, amelyet
valaki éppen visel.
RO
Nu călcați niciodată cu sau fără abur direct pe un
articol vestimentar purtat de o persoană.
SR
Nemojte nikada da direktno peglate ili da peglate sa
parom odeću koju neko nosi na sebi.
background
131
* Modelltől függően / În funcție de modele / U zavisnosti od modela
Tartozékok
*
/ Accesoriile
*
/ Dodatna oprema
*
– Szövet kefe / Peria pentru țesături groase / Četka za tkaninu
1
2
HU
Használja az akasztókampót, hogy a
ruhát felakassza a vállfával.
RO
Utilizați cârligul de suspendare a
umerașelor pentru a călca un articol
amplasat pe un umeraș.
SR
Za peglanje odeće postavljene na
onger koristite kuku za onger.
HU
A kefe eltávolítása vagy felhelyezése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és hagyja 1
órán keresztül kihűlni.
RO
Înainte de a scoate sau de a monta peria,
opriți aparatul și lăsați-l să se răcească
timp de 1 oră.
SR
Pre uklanjanja ili stavljanja četke,
isključite uređaj i sačekajte 1 sat da se
ohladi.
HU
Helyezze a gőzölő kefét a vasalótalpra.
Ez később segít, hogy a ruha anyagán
jobban áthatoljon a gőz.
RO
Amplasați peria pe talpa erului de
călcat. Mai târziu, aceasta va ajuta la
destinderea brelor textile pentru o mai
bună penetrare a aburului.
SR
Stavite četku za tkaninu na površinu
za peglanje. To kasnije pomaže kod
otvaranja vlakana odeće za bolje
prodiranje pare.
HU
Használja a kapcsokat, hogy a ruhát a
deszkára rögzítse.
RO
Utilizați clemele de xare pentru a
prinde articolul vestimentar de masă.
SR
Za održavanje odeće na dasci
upotrebljavajte štipaljke.
background
132
A gőzölő egység használata / Utilizați unitatea portabilă de abur.
/ Upotreba parne jedinice
1 2 3
HU
Vegye le a gőzölő
egységet az alapról.
Nyomja meg a vasaló
tartó karján lévő
kapcsot a vasaló tartó
kioldásához.
Vegye ki a vasalót és a
tartóját a karból.
RO
Îndepărtați unitatea
de abur de pe suportul
acesteia.
Apăsați clema situată
pe brațul de suport
al erului, pentru
a debloca suportul
erului.
Detașați erul și
suportul acestuia de
braț.
SR
Uklonite parnu jedinicu
sa njenog postolja.
Pritisnite spojnicu
na kraku površine za
odlaganje pegle da
odblokirate površinu za
odblokirate pegle.
Uklonite peglu i njen
oslonac sa kraka.
HU
Helyezze fel a vasalót
és a vasaló tartót az
alapra.
RO
Poziționați erul de
călcat și suportul
erului pe bază.
SR
Postavite peglu i
površinu za odlaganje
pegle na postolje.
HU
Mozgassa körbe a
készüléket. Csatlakoztassa,
kapcsolja be, és várjon 45
másodpercig, mielőtt a
vasalót használni kezdené.
RO
Deplasați-vă cu aparatul.
Conectați-l la o priză electrică,
porniți-l și așteptați 45 de
secunde înainte de a utiliza
erul de călcat.
SR
Pomerajte se okolo sa
uređajem. Priključite uređaj
na strujno napajanje,
uključite ga i sačekajte 45
sekundi pre upotrebe pegle.
HU
Ügyeljen a vasaló hőmérsékletére a termék használata közben.
RO
Atenție la căldura generată de erul de călcat în timpul acestor operații.
SR
Prilikom podešavanja proizvoda budite oprezni zbog toplote pegle.
background
133
Erősebb gőzölés / Jetul de abur / Mlaz pare
HU
Gyorsan nyomja meg a gőzfújó triggert
kétszer az erősebb gőzölés érdekében.
RO
Apăsați de două ori rapid pe
declanșatorul de abur pentru a elibera
un jet de abur.
SR
Za otpuštanje mlaza pare, dva puta
brzo pritisnite taster za paru.
1
1
2
2
3
3
Automatikus kikapcsolás / Oprirea automată / Automatsko
isključivanje
HU
Ha 8 percig nem használja, a gőzölő egység készenléti üzemmódba kapcsol.
RO
După 8 minute de inactivitate, unitatea de abur va comuta pe modul stand-by.
SR
Posle 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica prelazi u režim pripravnosti.
HU
Ha 38 percig nem használja, a gőzölő egység automatikusan kikapcsol.
RO
După 38 de minute de neutilizare, unitatea de abur se va opri automat.
SR
Posle 38 minuta neaktivnosti, parna jedinica se automatski isključuje.
x 2
background
134
5
Tisztítás / Curățarea / Čišćenje
6
Tárolás / Depozitarea / Odlaganje
1
1
2
2
3
3
NO
HU
Kapcsolja ki a
készüléket. Várjon 1
órát, és hagyja kihűlni.
RO
Opriți aparatul.
Așteptați 1 oră pentru
ca aparatul să se
răcească.
SR
Isključite aparat.
Sačekajte 1 sat da se
uređaj ohladi.
HU
Kapcsolja ki a
készüléket. Várjon 1
órát, és hagyja kihűlni.
RO
Opriți aparatul.
Așteptați 1 oră pentru
ca aparatul să se
răcească.
SR
Isključite uređaj.
Sačekajte 1 sat da se
uređaj ohladi.
HU
A vasalótalp tisztítását
nedves szivaccsal
végezze.
RO
Curățați talpa erului
de călcat cu un burete
umed.
SR
Površinu za peglanje
očistite vlažnim
sunđerom.
HU
Ürítse ki a víztartályt.
RO
Goliți rezervorul de apă.
SR
Ispraznite rezervoar za
vodu.
HU
Soha ne használjon
súrolószert vagy súroló
hatású felületeket a
vasalótalp tisztításához.
RO
Nu utilizați niciodată
produse sau suprafețe
abrazive pentru a curăța
talpa erului de călcat.
SR
Za čišćenje površine
za peglanje nemojte
nikada da upotrebljavate
abrazivne proizvode ili
površine.
HU
Helyezze vissza a
vasalót a deszka
hátulján található
tartóra.
RO
Deplasați suportul
erului de călcat în
spatele mesei de călcat.
SR
Premestite površinu
za odlaganje pegle na
zadnju stranu daske.
background
135
7
Vízkőmentesítés / Îndepărtarea depunerilor de
calcar / Protiv kamenca
4 5
ANTI
CALC
HU
Ha a vízkőmentesítő betét élettartama lejárt, akkor a
vízkőmentesítés jelzőlámpa villogni kezd.
RO
Când cartușele anticalcar ajung la sfârșitul duratei lor
de viață, indicatorul luminos anticalcar va clipi.
SR
Posle isteka veka trajanja uloška za uklanjanje
kamenca, treperi svetlosni indikator za uklanjanje
kamenca.
HU
Állítsa a deszkát függőleges helyzetbe.
RO
Ridicați masa în poziția verticală.
SR
Nagnite dasku u vertikalan položaj.
HU
Szállítási javaslat: A készülék szállításához használja a rudakat fogófelületként.
RO
Sfat privind transportarea: Pentru a deplasa aparatul, prindeți de picioarele laterale.
SR
Savet za transport: za premeštanje uređaja upotrebljavajte cevi kao područje za hvatanje.
HU
Döntse hátra a terméket, a mozgatáshoz,
és szükség szerint az elrakásához.
RO
Înclinați produsul pe spate, pentru a-l
deplasa sau depozita dacă este necesar.
SR
Nagnite proizvod na zadnju stranu da
ga premestite i po potrebi odložite.
background
136
1
4
2
5
3
6
HU
Kapcsolja ki a
készüléket. Várjon 1
órát, és hagyja kihűlni.
RO
Opriți aparatul.
Așteptați 1 oră pentru
ca aparatul să se
răcească.
SR
Isključite aparat.
Sačekajte 1 sat da se
uređaj ohladi.
HU
Vegye ki a
vízkőmentesítő betétet.
RO
Scoateți cartușele
anticalcar.
SR
Izvadite uložak za
uklanjanje kamenca.
HU
Vegye ki a víztartályt.
RO
Detașați rezervorul de
apă.
SR
Skinite rezervoar za
vodu.
HU
Dobja ki a régi
vízkőmentesítő betétet.
RO
Aruncați cartușele
uzate.
SR
Iskorišćeni uložak za
uklanjanje kamenca
odložite u otpad.
HU
Fordítsa meg a gőzölő
egységet, és nyissa ki a
2 rögzítőt.
RO
Răsturnați unitatea de
abur, și desfaceți cele 2
cleme de prindere.
SR
Okrenite parnu jedinicu
i otvorite 2 blokirna
elementa.
HU
Nyissa ki az új
vízkőmentesítő betétet.
RO
Desfaceți cartușele noi.
SR
Otvorite novi uložak za
uklanjanje kamenca.
background
137
7
10 11 12
8 9
HU
Távolítsa el a dugókat.
RO
Îndepărtați dopurile.
SR
Uklonite čepove.
HU
Fordítsa vissza a gőzölő
egységet megfelelő
pozícióba.
RO
Amplasați unitatea de
abur în poziția corectă.
SR
Postavite parnu jedinicu
u dobar položaj.
HU
Helyezze be a
vízkőmentesítő betétet
a gőzölő egységbe.
RO
Introduceți cartușele în
unitatea de abur.
SR
Stavite uložak za
uklanjanje kamenca u
parnu jedinicu.
HU
Töltse fel a víztartályt.
RO
Umpleți rezervorul de
apă.
SR
Napunite rezervoar za
vodu.
HU
Zárja le a
vízkőmentesítő betét
rögzítőit.
RO
Închideți cele 2 cleme
de prindere ale
cartușelor anticalcar.
SR
Zatvorite 2 blokirna
elementa na ulošku za
uklanjanje kamenca.
HU
Helyezze be a
víztartályt, és rögzítse.
RO
Introduceți rezervorul
de apă și blocați-l.
SR
Stavite rezervoar za
vodu i zaključajte ga.
background
138
12 13 14
HU
Helyezze fel a vasalót
és a gőzölő egységet az
alapra.
RO
Poziționați erul de
călcat și unitatea de
abur pe bază.
SR
Stavite peglu i parnu
jedinicu na postolje.
HU
Csatlakoztassa
a készüléket, és
kapcsolja be. Várjon 45
másodpercig.
RO
Conectați aparatul
la priză și porniți-l.
Așteptați timp de 45 de
secunde.
SR
Priključite uređaj na
strujno napajanje i
uključite ga. Sačekajte
45 sekundi.
HU
Nyomja a triggert
másfél percig, amíg gőz
nem jön ki belőle.
RO
Apăsați declanșatorul
timp de 1 minut și 30
de secunde până când
aburul începe să e
eliberat din er.
SR
Pritiskajte taster
1minut i 30 sekundi do
izlaska pare.
background
139
SK
Pred prvým použitím
Pri prvom použití môže zo spotrebiča vychádzať dym a zápach. Nemá to vplyv na
používanie spotrebiča a tieto prejavy rýchle vymiznú.
Pri prvom použití sa môžu zo žehličky uvoľňovať malé častice. Sú súčasťou výrobného
procesu a nemajú vplyv na vás ani na vaše odevy. Po niekoľkých použitiach sa stratia.
Používajte spotrebič len na voľnom povrchu, aby ste nezablokovali základňu výrobku
(horizontálne alebo vertikálne povrchy).
— Aký typ vody používať?
Váš spotrebič bol navrhnutý na používanie vody z vodovodu. Ak je vaša voda príliš
tvrdá, zmiešajte 50 % vody z vodovodu a 50 % balenej demineralizovanej vody.
DÔLEŽITÉ
Nikdy nepoužívajte vodu obsahujúcu aditíva (škrob, parfum, aromatické
látky, zmäkčovadlá atď.) alebo kondenzačnú vodu (napríklad vodu zo
sušičiek, vodu z chladničiek, vodu z klimatizačných jednotiek, dažďovú
vodu). Táto voda obsahuje organické odpadné materiály alebo minerály,
ktoré sa koncentrujú za pôsobenia tepla a spôsobujú prskanie, hnedé
zafarbenie alebo predčasné opotrebovanie vášho spotrebiča.
DÔLEŽITÉ
Nikdy nepoužívajte dosku spotrebiča sklasickou žehličkou alebo parným
generátorom. Používajte iba žehličku vášho spotrebiča.
background
140
POMEMBNO
Nikoli ne uporabljajte vode, ki vsebuje dodatke (škrob, dišave, aromatične
snovi, mehčalce itd.) ali kondenzirane vode (na primer vode iz sušilnih
strojev, vode iz hladilnikov, vode iz klimatskih enot, deževnice). Ta voda
vsebuje organski odpadni material ali minerale, iz katerih se pod vplivom
vročine ustvari koncentrat, in povzročajo izmete, rjavo obarvanje ali
prezgodnje staranje vašega aparata.
POMEMBNO
Deske naprave nikoli ne uporabljajte s klasičnim likalnikom ali parnim
likalnikom. Uporabljajte le napravo, s katero ste prejeli ta navodila.
SL
Pred prvo uporabo
Ob prvi uporabi lahko pride do uhajanja dima in vonjav iz naprave. Ne vplivata na
uporabo aparata in hitro izgineta.
Pri prvi uporabi se lahko iz likalnika pojavijo manjši delci. To so ostanki proizvodnega
procesa in ne vplivajo na vas ali vaša oblačila. Po nekaj uporabah bodo delci izginili.
Aparat uporabljajte le na čisti podlagi, da ne poškodujete osnovne plošče (vodoravne
ali navpične površine).
— Kakšno vodo lahko uporabljate?
Za vaš likalnik je primerna uporaba vode iz pipe. Če je vaša voda zelo trda, zmešajte
50 % vode iz pipe in 50 % ustekleničene demineralizirane vode.
background
141
1
Predstavenie výrobku / Predstavitev izdelka
Produkt / Izdelek
1
2
3
5
6
7
4
8
SK
SL
SK
1. Závesný háčik
2. Naklápacia doska
3. Opierka pre žehličku
4. Žehlička
5. Sklopný stojan
6. Pätice pre nastavenie
výšky
7. Parná jednotka
8. Parná hadica
SL
1. Obešalo
2. Nagibna plošča
3. Odlagalna plošča za
likalnik
4. Likalnik
5. Zložljivo podnožje
6. Zaklep za nastavitev
višine
7. Parna enota
8. Parna cev
background
142
Žehlička a parná jednotka /
Likalna in parna enota
1
2
3
6
4
5
7
8
SK
1. Žehliaca plocha
2. Naparovacia spúšť
3. Zásobník vody
4. Kontrolka
odvápnenia
5. Hlavný vypínač
6. Elektrický kábel
7. Odvápňovacia kazeta
8. Priehradka pre kazety
SL
1. Likalna plošča
2. Parni sprožilec
3. Rezervoar za vodo
4. Indikator za
odstranjevanje
vodnega kamna
5. Gumb za vklop in
izklop On/O
6. Električni kabel
7. Kartuša za vodni
kamen
8. Predal za kartušo
background
143
2
Prvé použitie / Prva uporaba
Naklonenie dosky / Nagnite ploščo
Preklopenie dosky do vodorovnej polohy /
Ploščo potisnite v vodoravni položaj
1
1
2
2
3
3
SK
Rukami uchopte obe strany dosky, zdvihnite ju v zvislom smere a nakloňte dozadu do
požadovanej polohy.
SL
Ploščo primite na obeh straneh, jo navpično dvignite in nagnite nazaj v nagnjen
položaj.
SK
Rukami uchopte obe strany dosky, zdvihnite ju v zvislom smere a nakloňte dozadu do
vodorovnej polohy.
SL
Ploščo primite na obeh straneh, jo navpično dvignite in nagnite nazaj v vodoraven
položaj.
background
144
Nastavenie výšky / Prilagodite višino
Orientácia opierky pre žehličku /
Smer odlagalne plošče za likalnik
1
1
2
2
3
3
SK
Pri odblokovaní pätíc môže dôjsť k poklesnutiu dosky. Pridržiavajte ju
počas manipulácie.
SL
Pri odklepanju palic se plošča lahko spusti. Med manipulacijami ploščo
držite.
SK
V zvislej polohe odblokujte stojanové pätice. Zdvihnite dosku do požadovanej polohy.
Zamknite stojanové pätice.
SL
V vodoravnem položaju odkleniti zaklepa na palicah. Ploščo dvignite v želeni položaj.
Zaklenite zaklepa na palicah.
SK
Posuňte opierku pre žehličku na prednú stranu spotrebiča a nastavte najvhodnejšiu
polohu.
SL
Odlagalno ploščo za likalnik premaknite na sprednji del aparata in jo ustrezno
prilagodite.
background
145
Naplnenie nádrže na vodu / Dolijte vodo v rezervoar za vodo
1
3
2
4
3
Prvé použitie žehličky /
Prva uporaba likalnika
SK
Pred zapnutím spotrebiča sa uistite, či vložené odvápňovacie kazety.
Pozrite si montážne pokyny pre vloženie odvápňovacích kaziet.
SL
Prepričajte se, da je kartuša za vodni kamen pred vklopom aparata
nameščena. Za nameščanje kartuše si oglejte navodila za sestavljanje.
SK
Odpojte spotrebič.
SL
Izklopite aparat.
SK
Naplňte nádržku na vodu.
SL
Dolijte vodo v rezervoar za vodo.
SK
Odistite a vyberte nádržku na vodu.
SL
Odklenite in odstranite rezervoar za
vodo.
SK
Vložte nádržku na vodu a zaistite ju.
SL
Vstavite rezervoar za vodo in ga
zaklenite.
background
146
Zapnutie žehličky / Vklop likalnika
1 2 3
4
Žehlenie a naparovanie /
Likanje in parno likanje
Košeľa / Srajca
SK
Položte žehličku na
opierku pre žehličku.
SL
Likalnik odložite na
odlagalno ploščo za
likalnik.
SK
V naklonenej polohe položte košeľu na dosku, aby ste
vyžehlili zadnú a prednú časť.
SL
Ko je plošča v nagnjenem položaju, nanjo položite
srajco, da zlikate njen sprednji in hrbtni del.
SK
Pripojte spotrebič a
zapnite. Počkajte 45
sekúnd.
SL
Vklopite aparat.
Počakajte 45 sekund.
SK
Stlačte spúšť na 1 minútu
30 sekúnd, až kým
nezačne unikať para.
SL
1 minuto in 30 sekund
držite parni sprožilec,
dokler ne začne izhajati
para.
SK
Použite dosku v
horizontálnej polohe na
žehlenie detailov.
SL
Za natančno likanje
uporabite ploščo v
vodoravnem položaju.
background
147
Nohavice / Hlače
SK
Použite dosku v horizontálnej polohe na
žehlenie detailov.
SL
Za natančno likanje uporabite ploščo v
vodoravnem položaju.
SK
Položte nohavice na šikmú dosku pre
žehlenie nohavíc.
SL
Hlače zlikajte na nagnjeni plošči.
NO
SK
Nikdy priamo nežehlite ani nenaparujte oblečenie,
ktoré má niekto oblečené.
SL
Oblačila ne smete nikoli likati ali parno likati na
človeku.
background
148
* V závislosti od modelu / Odvisno od modela
Príslušenstvo
*
/ Dodatki
*
— Látková kefa / Krtača za tkanine
1
2
SK
Použite závesný háčik na vyžehlenie
odevu na vešiaku.
SL
Na obešalo obesite oblačilo in ga zlikajte.
SK
Pred vybratím alebo pripojením kefy
odpojte spotrebič od elektrickej siete a
nechajte vychladnúť jednu hodinu.
SL
Preden odstranite ali namestite krtačo,
aparat izklopite in počakajte 1 uro, da se
ohladi.
SK
Nasaďte naparovaciu kefu na žehliacu
plochu. Neskôr to pomôže otvoriť vlákna
pre lepšiu penetráciu pary.
SL
Parno krtačo položite na likalno ploščo.
Ta krtača dodatno odpre vlakna na
tkanini in omogoča večjo prepustnost
vlage.
SK
Použite štipce na prichytenie odevu na
dosku.
SL
S ščipalkami pripnite oblačilo na ploščo.
background
149
Použitie parnej jednotky / Uporabite prenosno parno enoto
1 2 3
Zvýšenie toku pary / Izpust pare
SK
Odstráňte parnú
jednotku zo základne.
Zatlačte svorku
umiestnenú na
držiaku žehličky pre jej
uvoľnenie.
Vyberte žehličku a
základňu z držiaku.
SL
Parno enoto dvignite s
podstavka.
Pritisnite zaklep na
drogu odlagalne plošče
za likalnik, da ploščo
odklenete.
Likalnik in odlagalno
ploščo snemite z droga.
SK
Umiestnite žehličku a
opierku pre žehličku na
základňu.
SL
Likalnik in odlagalno
ploščo za likalnik
položite na osnovno
enoto.
SK
Dvakrát rýchlo stlačte spúšť pary, aby
sa uvoľnilo viac pary.
SL
Dvakrat pritisnite sprožilec za paro, da
sprostite sunek pare.
SK
Premiestnite sa so
spotrebičom. Pripojte
ho, zapnite a počkajte 45
sekúnd pred použitím
žehličky.
SL
Premaknite aparat.
Vklopite ga in pred
uporabo počakajte 45
sekund.
SK
Počas manipulácie s výrobkom si dávajte pozor na teplo zo žehličky.
SL
Med manipulacijami z izdelkom morate biti pazljivi, saj je likalnik vroč.
background
150
1
1
2
2
3
3
Automatické vypnutie / Samodejni izklop
SK
Po 8 minútach nečinnosti sa parná jednotka prepne do režimu pohotovosti.
SL
Po 8 minutah nedejavnosti parna enota preklopi v način pripravljenosti.
SK
Po 38 minútach nečinnosti sa parná jednotka automaticky vypne.
SL
Po 38 minutah nedejavnosti se parna enota samodejno izklopi.
background
151
5
Čistenie / Čiščenje
6
Čistenie / Čiščenje
1
1
2
2
3
3
NO
SK
Vypnite spotrebič.
Počkajte 1 hodinu, kým
vychladne.
SL
Izklopite aparat.
Počakajte 1 uro, da se
ohladi.
SK
Vypnite spotrebič.
Počkajte 1 hodinu, kým
vychladne.
SL
Izklopite aparat.
Počakajte 1 uro, da se
ohladi.
SK
Vyčistite žehliacu
plochu vlhkou
špongiou.
SL
Likalno ploščo očistite z
vlažno gobo.
SK
Vyprázdnite nádržku na
vodu.
SL
Izpraznite rezervoar za
vodo.
SK
Nikdy nepoužívajte
abrazívne prostriedky
na čistenie žehliacej
plochy.
SL
Za čiščenje likalne
plošče ne uporabljajte
abrazivnih izdelkov ali
izdelkov z abrazivno
površino.
SK
Posuňte opierku pre
žehličku na zadnú
stranu dosky.
SL
Odlagalno ploščo za
likalnik premaknite na
hrbtno stran plošče.
background
152
7
Odvápnenie / Odstranjevanje vodnega kamna
4 5
ANTI
CALC
SK
Po uplynutí životnosti odvápňovacích kaziet zabliká
odvápňovacia kontrolka.
SL
Ko je kartuša za odstranjevanje vodnega kamna
popolnoma izrabljena, začne utripati lučka za
odstranjevanje vodnega kamna.
SK
Zdvihnite dosku do zvislej polohy.
SL
Ploščo prekucnite v navpični položaj.
SK
Preprava: Ak chcete spotrebič presunúť, uchopte ho za tyče.
SL
Nasvet za prenašanje: če želite premakniti napravo, jo primite na obeh koncih.
SK
Sklopte výrobok na zadnú stranu,
presuňte ho a podľa potreby vyčistite.
SL
Ploščo prekucnite v navpični položaj.
background
153
1
4
2
5
3
6
SK
Vypnite spotrebič.
Počkajte 1 hodinu, kým
vychladne.
SL
Izklopite aparat.
Počakajte 1 uro, da se
ohladi.
SK
Vyberte odvápňovacie
kazety.
SL
Odstranite kartušo za
odstranjevanje vodnega
kamna.
SK
Vyberte nádržku na
vodu.
SL
Odstranite posodo za
vodo.
SK
Vyhoďte staré
odvápňovacie kazety.
SL
Staro kartušo za
odstranjevanje vodnega
kamna zavrzite.
SK
Prevráťte parnú
jednotku a otvorte 2
priehradky.
SL
Parno enoto obrnite in
2 zaklepa odprite.
SK
Otvorte nové
odvápňovacie kazety.
SL
Odprite novo kartušo za
odstranjevanje vodnega
kamna.
background
154
7
10 11 12
8 9
SK
Odstráňte zátky.
SL
Odstranite čepa.
SK
Umiestnite parnú
jednotku do správnej
polohy.
SL
Parno enoto namestite
v ustrezen položaj.
SK
Vložte odvápňovacie
kazety do parnej
jednotky.
SL
Kartušo za
odstranjevanje vodnega
kamna vstavite v parno
enoto.
SK
Naplňte nádržku na
vodu.
SL
Dolijte vodo v rezervoar
za vodo.
SK
Zatvorte 2 priehradky
pre odvápňovacie
kazety.
SL
Zaprite 2 čepa
na kartuši za
odstranjevanje vodnega
kamna.
SK
Vložte nádržku na vodu
a zaistite ju.
SL
Vstavite rezervoar za
vodo in ga zaklenite.
background
155
12 13 14
SK
Umiestnite žehličku
a parnú jednotku na
základňu.
SL
Likalnik in parno enoto
položite na osnovno
enoto.
SK
Pripojte spotrebič a
zapnite. Počkajte 45
sekúnd.
SL
Vklopite aparat.
Počakajte 45 sekund.
SK
Stlačte spúšť na 1
minútu 30 sekúnd, až
kým nezačne unikať
para.
SL
1 minuto in 30 sekund
držite parni sprožilec,
dokler ne začne izhajati
para.
background
156
BS
Prije prve upotrebe
Pri prvim upotrebama iz aparata može izlaziti dim i neugodan miris. Ta pojava nema
utjecaja na upotrebu aparata i brzo nestaje.
Prilikom prve upotrebe iz pegle mogu izlaziti sitne čestice. Sitne čestice su ostaci od
proizvodnog procesa i nemaju utjecaj na vas ili na vašu odjeću. One nestaju nakon
nekoliko upotreba.
Aparat upotrebljavajte samo na čistoj površini kako biste izbjegli blokadu postolja
aparata (vodoravne ili vertikalne površine).
— Kakva se voda upotrebljava?
Pegla je predviđena za upotrebu s vodom iz slavine. Ako je voda koju upotrebljavate
vrlo tvrda, pomiješajte 50% vode iz slavine i 50% demineralizirane vode iz boce.
VAŽNO!
Nemojte nikada upotrebljavati vodu koja sadrži aditive (sredstvo za
štirkanje, parfem, aromatične supstance, omekšivače, itd.) ili kondenziranu
vodu (na primjer vodu iz sušilica za veš, vodu iz frižidera, vodu iz klima-
uređaja, kišnicu). Ta voda sadrži organske otpadne materijale ili minerale
koji se koncentriraju pod utjecajem toplote i uzrokuju izbacivanje, smeđa
obojenja ili prijevremeno starenje aparata.
VAŽNO!
Dasku aparata nikada ne upotrebljavajte s klasičnom peglom ili
generatorom pare. Upotrebljavajte samo peglu aparata.
background
157



 

  


    
 









TH



  





   




 










  
   

background
158
1
Prikaz proizvoda /
 
Proizvod / 
1
2
3
5
6
7
4
8
BS
TH
BS
1. Kuka za vješalicu
2. Nagibna daska
3. Površina za odlaganje
pegle
4. Pegla
5. Sklopivo postolje
6. Blokirni elementi za
visinu
7. Parna jedinica
8. Parno crijevo
TH








background
159
Pegla i parna jedinica /

1
2
3
6
4
5
7
8
BS
1. Površina za peglanje
2. Tipka za paru
3. Spremnik za vodu
4. Svjetlosni indikator za
uklanjanje kamenca
5. Tipka za uključivanje/
isključivanje (On/Off)
6. Strujni kabal
7. Uložak za uklanjanje
kamenca
8. Spremnik za uložak
TH

 



 






background
160
2
Prva upotreba /


Naginjanje daske / 
Pomjeranje daske u vodoravni položaj /  
1
1
2
2
3
3
BS
Stavite ruke sa svake strane daske, podignite je vertikalno i nagnite prema nazad do
nagnutog položaja.
TH

  
BS
Stavite ruke sa svake strane daske, podignite je vertikalno i nagnite prema nazad do
vodoravnog položaja.
TH

  
background
161
Podešavanje visine / 
Položaj površine za odlaganje pegle / 
1
1
2
2
3
3
BS
Kada zaključate cijevi, daska se može spustiti dolje. Držite je tokom
podešavanja.
TH
 
BS
U vodoravnom položaju otključajte blokirne elemente na cijevi. Podižite dasku do
željenog položaja. Zaključajte blokirne elemente na cijevi.
TH
 
BS
Pomjerite površinu za odlaganje pegle ispred aparata i namjestite je u najprikladniji
položaj.
TH

 
background
162
Punjenje spremnika za vodu / 
1
3
2
4
3
Prva upotreba pegle /

BS
Prije uključivanja aparata uvjerite se da je uložak za uklanjanje kamenca
postavljen. Informacije o postavljanju uloška potražite u uputstvima za
sastavljanje.
TH
 
   

BS
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
TH

BS
Napunite spremnik za vodu.
TH

BS
Otključajte i izvadite spremnik za vodu.
TH

BS
Stavite spremnik za vodu i otključajte
ga.
TH

  
background
163
Uključivanje pegle / 
1 2 3
4
Peglanje i udar pare /


Košulja / 



BS
Stavite peglu na
površinu za odlaganje
pegle.
TH

BS
U nagnutom položaju stavite košulju na dasku za
peglanje stražnje i prednje strane.
TH





  
BS
Priključite aparat na
strujno napajanje i
uključite ga. Pričekajte
45 sekundi.
TH




BS
Pritišćite okidač 1 minutu i
30 sekundi do izlaska pare.
TH
  

BS
Za peglanje detalja
upotrebljavajte dasku u
vodoravnom položaju.
TH




background
164
Hlače / 
BS
Za peglanje detalja upotrebljavajte
dasku u vodoravnom položaju.
TH



BS
Na nagnutu dasku stavite hlače za
peglanje nogavica.
TH


NO
BS
Nemojte nikada direktno peglati ili peglati s udarom
pare onu odjeću koju neko nosi na sebi.
TH



 
background
165
*Zavisno od modela / 
Dodatna oprema
*
/ 
*
— Četka za tkaninu / 
1
2
BS
Za peglanje odjeće postavljene na
vješalicu koristite kuku za vješalicu.
TH



 

 

BS
Prije uklanjanja ili stavljanja četke,
isključite aparat i pričekajte 1 sat da se
ohladi.
TH

 
  


BS
Stavite parnu četku na površinu za
peglanje. To će kasnije pomoći u
otvaranju vlakana odjeće za bolje
prodiranje pare.
TH

  


 

 
  
BS
Za održavanje odjeće na daski
upotrebljavajte kvačice.
TH



  
background
166
Upotreba parne jedinice / 

1 2 3
Udar pare / 
BS
Uklonite parnu jedinicu
s njezinog postolja.
Za deblokiranje
površine za odlaganje
pegle pritisnite spojnicu
na kraku površine za
odlaganje pegle.
Uklonite peglu i njezin
oslonac s kraka.
TH







BS
Postavite peglu i
površinu za odlaganje
pegle na postolje.
TH


BS
Za otpuštanje udara pare dva puta
brzo pritisnite okidač za paru.
TH
 

BS
Pomjerajte se okolo s
aparatom. Priključite
aparat na strujno
napajanje, uključite ga i
pričekajte 45 sekundi prije
upotrebe pegle.
TH







BS
Prilikom podešavanja proizvoda budite oprezni zbog toplote pegle.
TH
 
background
167
1
1
2
2
3
3
Automatsko isključivanje / 
BS
Nakon 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica prelazi u režim pripravnosti.
TH

 
BS
Nakon 38 minuta neaktivnosti, parna jedinica automatski se isključuje.
TH


background
168
5
Čišćenje /
6
Odlaganje / 
1
1
2
2
3
3
NO
BS
Isključite aparat.
Pričekajte 1 sat da se
aparat ohladi.
TH



  
 
BS
Isključite aparat.
Pričekajte 1 sat da se
aparat ohladi.
TH



  
 
BS
Površinu za peglanje
očistite vlažnom
spužvom.
TH


BS
Ispraznite spremnik za
vodu.
TH

BS
Za čišćenje površine
za peglanje nemojte
nikada upotrebljavati
abrazivne proizvode ili
površine.
TH




BS
Premjestite površinu
za odlaganje pegle na
stražnju stranu daske.
TH
 

background
169
7
Protiv kamenca / 
4 5
ANTI
CALC
BS
Po isteku upotrebnog razdoblja uloška za uklanjanje
kamenca treperi svjetlosni indikator za uklanjanje
kamenca.
TH


 

BS
Nagnite dasku u vertikalan položaj.
TH
 
BS
Savjet za transport: za premještanje aparata upotrebljavajte cijevi kao područje za
prihvatanje.
TH
   
BS
Nagnite proizvod na stražnju stranu
kako biste ga premjestili i pospremite
ga ako je potrebno.
TH
  

background
170
1
4
2
5
3
6
BS
Isključite aparat.
Pričekajte 1 sat da se
aparat ohladi.
TH



  
 
BS
Izvadite uložak za
uklanjanje kamenca.
TH


BS
Izvadite spremnik za
vodu.
TH

BS
Iskorišteni uložak za
uklanjanje kamenca
odložite u otpad.
TH


BS
Okrenite parnu jedinicu
i otvorite 2 blokirna
elementa.
TH
 

BS
Otvorite novi uložak za
uklanjanje kamenca.
TH


background
171
7
10 11 12
8 9
BS
Uklonite čepove.
TH

BS
Postavite parnu jedinicu
u dobar položaj.
TH


BS
Stavite uložak za
uklanjanje kamenca u
parnu jedinicu.
TH




BS
Napunite spremnik za
vodu.
TH

BS
Zatvorite 2 blokirna
elementa na ulošku za
uklanjanje kamenca.
TH


BS
Stavite spremnik za
vodu i zaključajte ga.
TH

  
background
172
12 13 14
BS
Stavite peglu i parnu
jedinicu na postolje.
TH


BS
Priključite aparat na
strujno napajanje i
uključite ga. Pričekajte
45 sekundi.
TH




BS
Pritišćite okidač 1
minutu i 30 sekundi do
izlaska pare.
TH
  

background
173
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
AR


AR



AR



background
174
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
AR

AR


AR


AR

AR


AR


background
175
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
AR


AR

AR

AR


AR


AR

background
176
7

4 5
ANTI
CALC
AR


AR

AR

AR


background
177
5

6

OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
AR


AR


AR


AR

AR



AR



background
178
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF

AR

AR

background
179

1 2 3
45 s
ON
I
II

x 2
AR






AR


AR


AR





AR

background
180

*



1h
OFF
I
II
1 2
AR



AR


AR


AR

background
181

AR


AR

NO
AR


background
182

1 2 3
45s 1m30s
ON
4


I
II
AR

AR


AR



AR



AR



background
183

1
3
2
4
3

AR


AR

AR

AR

AR

background
184


1
1
2
2
3
3
AR

AR

AR

background
185
2



1
1
2
2
3
3
AR


AR


background
186

1
2
6
7
AR
.1
.2
 
 

 
.6
.7

 
background
187
1


1
2
6
7
AR
.1

.2
 
 
 
.6
.7
 
background
188
AR
























Specifications

Indexed Terms: Iron, Cordless

Tefal QT1010E0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Tefal SV6131G0 image
Tefal SV6131G0 Iron
2022-01-12 1 docs
Product Tefal SV6110G0 image
Tefal SV6110G0 Iron
2021-12-30 1 docs
Product Tefal GV9812E0 image
Tefal GV9812E0 Iron
2021-09-30 2 docs
Product Tefal FV3160Y0 image
Tefal FV3160Y0 Iron
2021-04-26 1 docs
Product Tefal GV9071G0 image
Tefal GV9071G0 Iron Systems
2021-04-09 2 docs
Product Tefal GV6722M0 image
Tefal GV6722M0 Iron
2021-04-05 3 docs