Philips HR1357/00 Hand Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, Bulgarian, Croatian, Czech, Estonian, Hungarian, Latvian, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian) Read Online | Download pdf
HR1357/00 photo

User Manual

This is the main product document for model HR1357/00. Additionally, the document applies to other Philips models: HR1357*, HR1356*, HR1355*

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
Essence
HR1357, HR1356, HR1355
background
background
ENGLISH 4
POLSKI 9
ROMÂNĂ 14
РУССКИЙ 19
ČESKY 25
MAGYAR 30
SLOVENSKY 35
УКРАЇНСЬКІЙ 40
HRVATSKI 45
EESTI 50
LATVISKI 55
LIETUVIŠKAI 60
SLOVENŠČINA 65
БЪЛГАРСКИ 70
SRPSKI 75
HR1357, HR1356, HR1355
3
background
Important
This appliance is intended for household use
only.
C
Assemble the appliance properly before
plugging it into the wall socket.
Unplug the appliance immediately after use,
i.e. before unscrewing the bar.
C
Avoid touching the SHARP blades, especially
when the appliance is plugged in.
Never immerse the motor unit in water.
Keep the appliance out of the reach of
children.
C
Do not exceed the quantities and preparation
times indicated in the table.
If the mains cord is damaged, it must be
replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
If the blades get stuck, UNPLUG THE
APPLIANCE before removing the ingredients
that are blocking the blades.
C
Let hot ingredients cool down before
chopping them or pouring them into the
beaker (max. temperature 80cC/175cF).
Noise level: Lc= 87 dB [A]
ENGLISH4
background
Using the appliance
Chopper (types HR1356, HR1357 only)
C
The chopper attachment can be used for
chopping ingredients such as nuts, meat,
onions, hard cheese, dried fruits, chocolate,
garlic, herbs, dry bread etc.
C
1 If the ingredients stick to the chopper
beaker wall, loosen them by adding liquid
or using a spatula.
Make sure the coupling unit has been properly
fitted onto the chopper beaker.
C
2 Cut large ingredients into pieces of
approximately 2 cm/1 inch before
processing.
Bar blender
The bar blender is intended for:
- Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit
juices, soups, mixed drinks, shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or
mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making
baby food.
C
1 Immerse the blade guard completely in the
ingredients.
ENGLISH 5
background
2 Switch the appliance on and blend the
ingredients by moving the appliance slowly
up and down and in circles.
C
3 The speed settings allow you to adjust the
speed of the appliance to obtain optimal
results. See the table for the
recommended speed settings (HR1357
only).
C
4 You can use the filter accessory to obtain
extra finely blended sauces or juices
(HR1357 only).
Whisk (type HR1357 only)
C
You can use the whisk attachment to whip
cream, egg whites, desserts etc.
C
1 To obtain a good whipping result, please
use a wider bowl.
C
2 To avoid splashing, insert the whisk into
the bowl, switch the appliance on and whip
the ingredients by slowly moving the
appliance in circles.
ENGLISH6
background
Cleaning
1 Clean the beaker, the lid, the filter, the
chopping beaker, the blade unit and the
whisk in the dishwasher or in warm soapy
water.
It is recommended to remove the rubber ring
from the chopper before cleaning.
2 The blade unit and the whisk of the bar
blender can also be cleaned by immersing
the blade guard or the whisk in warm
soapy water and letting the appliance run
for a while.
3 Wipe the motor unit, the coupling unit of
the chopper (HR1356 & 1357) and the
coupling unit of the whisk (HR1357) with a
damp cloth. Do not immerse these parts in
water!
ENGLISH 7
background
Time Speed
90 4
Filter
Quantity (g)
200
Time Speed
90 4
120 4
Whisk
Quantity (g)
500
5 eggs
Ingredients
Cream
Egg whites
Juices (e.g.
tomatos, fruits)
Time (sec.)
Speed
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Chopper
Quantity (g)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Time (sec.)
Speed
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Barblender
Quantity (g)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Ingredients
Onions & eggs
Meat & fish
Herbs
Fruits &
vegetables
Baby food,
soups &
sauces
Cheese & nuts
Batters
Shakes &
mixed drinks
ENGLISH8
If you need service or information or if you have a problem, please
consult the worldwide guarantee leaflet.
Quantities and preparation times
background
Ważne
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
C
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka
ściennego należy je poprawnie zmontować.
Bezpośrednio po użyciu - to znaczy przed
odkręceniem nasadki - wyłącz urządzenie z
gniazdka.
C
Uważaj, by nie dotykać OSTRYCH noży,
zwłaszcza gdy urządzenie jest podłączone do
sieci.
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie.
Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
C
Nie przekraczaj ilości składników ani czasu
obróbki wskazanych w tabeli.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
musi zostać wymieniony w autoryzowanym
punkcie serwisowym firmy Philips, co pozwoli
uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Jeżeli noże zablokują się,WYŁĄCZ
URZĄDZENIE Z PRĄDU i wyjmij składniki,
które zablokowały noże.
C
Ostudź składniki przed rozdrabnianiem lub
przed wlaniem ich do pojemnika (maks.
temperatura 80cC/175cF).
Poziom hałasu: L= 87 dB(A)
POLSKI 9
background
Użycie urządzenia
Rozdrabniacz (tylko modele HR1356,
HR1357)
C
Nasadkę rozdrabniającą można stosować do
siekania takich składników, jak: orzechy, mięso,
cebula, twardy ser, suszone owoce, czekolada,
czosnek, zioła, suchy chleb, itp.
Upewnij się, że element mocujący został
prawidłowo założony na pojemnik
rozdrabniacza.
C
1 Jeśli składniki przykleją się do ścianek
pojemnika, rozcieńcz je, dodając nieco
płynu lub usuń łopatką.
C
2 Przed rozdrabnianiem potnij większe
kawałki na kostki o wielkości około 2 cm.
Blender
Blender przeznaczony jest do:
- Miksowania płynów, np. produktów mlecznych,
sosów, soków owocowych, zup, napojów
mieszanych, koktajli.
- Mieszania miękkich składników, np. ciasta na
naleśniki i majonezu.
- Ucierania gotowanych składników, np. do
przygotowywania potraw dla niemowląt.
POLSKI10
background
C
1 Zanurz całkowicie osłonkę z nożami w
składnikach.
2 Włącz urządzenie i miksuj składniki,
przesuwając powoli blender w górę i w
dół oraz wykonując ruchy okrężne.
C
3 Regulator prędkości obrotów umożliwia
odpowiednie ustawienie prędkości
urządzenia w celu uzyskania optymalnych
rezultatów. Patrz tabela zalecanych
prędkości (tylko model HR1357).
C
4 Jeśli chcesz uzyskać bardzo gładko
zmiksowany sos lub sok, możesz użyć
nasadki z filtrem (tylko typ HR1357).
Ubijak (tylko model HR1357)
C
Możesz używać ubijaka do ubijania śmietany,
piany z białek, kremów, itp.
C
1 By osiągnąć lepsze rezultaty ubijania,
używaj szerszej miski.
POLSKI 11
background
C
2 Chcąc uniknąć rozchlapywania, włóż ubijak
do miski, włącz urządzenie i ubijaj składniki,
powoli przesuwając ubijak ruchem
okrężnym.
Mycie
1 Umyj pojemnik, pokrywę, filtr, pojemnik
rozdrabniacza, część tnącą i ubijak w
zmywarce lub w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Przed myciem zaleca się zdjęcie gumowej
uszczelki z rozdrabniacza.
2 Część tnącą i ubijak blendera można m
także poprzez zanurzenie ich w ciepłej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń
i uruchomienie na chwilę urządzenia.
3 Wytrzyj wilgotną ściereczką część
silnikową blendera oraz element mocujący
rozdrabniacza (modele HR1356 i 1357) i
ubijaka (model HR1357). Nie zanurzaj tych
części w wodzie!
POLSKI12
background
Czas (sek.)
Prędkość
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Ilość w
rozdrabniaczu
(g)
50-100
50-200
10-200
50-200
5-150
50-100
Czas (sek.)
Prędkość
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Ilość w
blenderze (g)
100 -200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Składniki
Cebula i jajka
Mięso i ryby
Zioła
Owoce i
warzywa
Jedzenie dla
niemowląt,
zupy i sosy
Ser i orzechy
Rzadkie ciasto
Koktajle i
napoje
mieszane
POLSKI 13
Ilości składników i czas obróbki
Czas
Prędkość
90 4
Ilość w filtrze
(g)
200
Czas
Prędkość
90 4
120 4
Ilość w
ubijaku (g)
500
5 jajek
Składniki
Śmietana
Piana z białek
Soki (np.
pomidorowy,
owocowy)
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, zajrzyj do ulotki
gwarancyjnej.
background
Important
Acest aparat poate fi folosit doar în casă.
C
Asamblaţi aparatul corect înainte de a-l
conecta la priză.
Scoateţi aparatul din priză imediat după
utilizare, de ex. înainte de a deşuruba piciorul
aparatului.
C
Evitaţi atingerea lamelor ASCUŢITE ale
cuţitului , mai ales când aparatul este în priză.
Nu introduceţi niciodată unitatea motorului în
apă.
Nu lăsaţi apartul la îndemâna copiilor.
C
Nu depăşiţi cantităţile şi duratele de
preparare indicate în tabel.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, trebuie înlocuit doar de Philips, la
un centru service autorizat Philips sau de
persoane calificate pentru a evita orice
accident.
Dacă lamele cuţitului se blochează, SCOATEŢI
APARATUL DIN PRIZĂ înainte de a îndepărta
ingredientele ce blochează lamele.
C
Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească
înainte de a le toca sau turna în vas
(temperatură max. 80cC/175cF).
Nivel de zgomot: Lc= 87 dB [A]
ROMÂNĂ14
background
Utilizarea aparatului
Tocător (doar tipurile HR1356, HR1357)
C
Tocătorul poate fi utilizat pentru a toca
ingrediente precum nuci, carne, ceapă, brânză
uscată, fructe uscate, ciocolată, usturoi,
verdeaţă, pâine uscată, etc.
Asiguraţi-vă că unitatea de cuplare a fost
corect fixată pe vasul de tocat.
C
1 Dacă ingredientele se lipesc de peretele
vasului de tocat, îndepărtaţi-le cu puţin
lichid sau folosind o spatulă.
C
2 Înainte de mixare, tăiaţi ingredientele în
bucăţi de aproximativ 2 cm.
Blender
Blender-ul poate fi folosit la:
- Mixarea lichidelor, de ex. lactate, sosuri, sucuri
de fructe, supe, cocktail-uri, shake-uri.
- Mixarea ingredientelor moi, de ex. aluat de
clătite sau maioneză.
- Pasarea ingredientelor gătite, de ex. pentru
prepararea mâncării pentru bebeluşi.
C
1 Introduceţi dispozitivul de siguranţă al
cuţitului în ingrediente.
ROMÂNĂ 15
background
2 Porniţi aparatul şi mixaţi ingredientele
făcând mişcări circulare lente, şi în sus şi în
jos.
C
3 Reglajele pentru viteză vă permit reglarea
vitezei aparatului pentru a obţine rezultate
optime. Consultaţi tabelul pentru a găsi
vitezele corespunzătoare (doar tipul
HR1357).
C
4 Puteţi utiliza filtrul pentru a obţine sosuri
sau sucuri mai subţiri (doar HR1357).
Tel (doar tipul HR1357)
C
Puteţi utiliza telul pentru a prepara frişcă
bătută, a bate albuşuri, deserturi, etc.
C
1 Pentru a obţine rezultate bune, vă rugăm
să folosiţi un vas mai larg.
C
2 Pentru a evita stropirea, introduceţi telul în
vas, porniţi aparatul şi mixaţi ingredientele
făcând uşoare mişcări circulare.
ROMÂNĂ16
background
Curăţare
1 Spălaţi vasul, capacul, filtrul, vasul de tocat,
unitatea cuţitului şi telul în maşina de
spălat vase sau cu apă caldă şi detergent.
Este de preferat să scoateţi garnitura de cauciuc
de pe tocător înainte de curăţare.
2 Unitatea cuţitului şi telul blender-ului pot
fi, de asemenea, curăţate introducând
dispozitivul de siguranţă al cuţitului sau
telul în apă caldă şi detergent şi lăsând
aparatul să funcţioneze puţin.
3 Ştergeţi unitatea motorului blender-ului şi
unitatea de cuplare a tocătorului şi telul cu
o cârpă umedă. Nu le introduceţi niciodată
în apă!
ROMÂNĂ 17
background
Timp
Viteză
90 4
Cantitate
pentru
tocător (g)
200
Timp
Viteză
90 4
120 4
Cantitate
pentru
blender (g)
500
5 ouă
Ingrediente
Frişcă
Albuşiri
Sucuri (de ex.
de roşii, fructe)
Timp (sec.)
Viteză
10
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Cantitate
pentru
tocător (g)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Timp (sec.)
Viteză
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Cantitate
pentru
blender (g)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Ingrediente
Ceapă & ouă
Carne & peşte
Verdeaţă
Fructe &
legume
Mâncare
pentru
bebeluşi, supe
& sosuri
Brânză & nuci
Aluaturi
Shake-uri &
cocktail-uri
ROMÂNĂ18
Dacă aveţi nevoie de reparaţii sau informaţii sau dacă aveţi o
problemă, vă rugăm să consultaţi fişa de garanţie internaţională.
Cantităţi şi perioade de preparare
background
Внимание
Прибор предназначен для эксплуатации
только в домашних условиях.
C
Прежде чем включать прибор в розетку
электросети, убедитесь в том, что прибор
собран правильно.
Отключите прибор от электросети сразу же
после его использования, и только после
этого отверните вертикальную насадку.
C
Не прикасайтесь к ОСТРОМУ лезвию
ножа, особенно если прибор включен в
электросеть.
Запрещается погружать блок
электропривода в воду.
Храните прибор в недоступном для детей
месте.
C
Не следует превышать указанные в таблице
норму загрузки блендера ингредиентами, а
также время приготовления.
В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить только в торговой
организации или в уполномоченном
сервисном центре компании «Филипс», или
в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации, чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора.
Если лезвия ножа застряли, сначала
ОТКЛЮЧИТЕ ПРИБОР от электросети, а
затем удалите ингредиенты, создавшие
препятствие для ножей.
C
Горячие ингредиенты следует
предварительно остудить, прежде чем
РУССКИЙ 19
background
измельчать их или наливать в мерный стакан
(максимальная температура 80cС/175cF).
Уровень шума Lc= 87 дБ [A]
Как пользоваться электроприбором
Измельчитель (модели HR1356, HR1357)
C
Измельчитель можно использовать для
измельчения таких продуктов, как орехи,
мясо, лук, твердый сыр, сухофрукты,
шоколад, чеснок, травы, хлебные сухари и
т.д.
Убедитесь в том, что соединительная
муфта надежна закреплена на мерном
стакане измельчителя.
C
1 Если ингредиенты прилипают к стенкам
мерного стакана, можно добавить
жидкости или воспользоваться
лопаточкой.
C
2 Крупные куски продуктов нарежьте
кубиками размером приблизительно
2 см, а затем приступайте к их
обработке.
Блендер с вертикальной насадкой
Блендер с вертикальной насадкой
предназначен для:
- Перемешивания жидкостей, таких как
молочные продукты, соусы, фруктовые соки,
супы, напитки, коктейли.
РУССКИЙ20
background
- Перемешивания мягких ингредиентов, таких
как жидкое тесто для оладьев или майонез.
- Приготовления пюре из отварных
продуктов, например для детского питания.
C
1 Полностью погрузите насадку с ножом
в ингредиенты.
2 Включите электроприбор и смешайте
ингредиенты, медленно перемещая
прибор вперед-назад и небольшими
кругами.
C
3 Установки скорости дают возможность
отрегулировать скорость
электроприбора так, чтобы получить
оптимальный результат. Смотри таблицу
рекомендуемых скоростей (только для
модели HR1357).
C
4 Для получения наивысшей степени
однородности смешиваемых соусов
или соков можно воспользоваться
вспомогательными фильтрами.
олько для модели HR1354).
Взбивалка (только для модели HR1357)
C
Взбивалку можно использовать для
взбивания сливок, яичных белков, десертов
и т.д.
РУССКИЙ 21
background
C
1 Для получения хороших результатов
взбивания используйте большие
емкости.
C
2 Во избежание разбрызгивания
поместите сбивалку в емкость, включите
прибор и взбивайте продукт, медленно
перемещая прибор круговыми
движениями.
Очистка
1 Мойте мерный стакан, крышку, фильтр,
стакан измельчителя, режущий блок и
взбивалку в посудомоечной машине или
в теплой мыльной воде.
Перед очисткой рекомендуется снимать
резиновое кольцо с измельчителя.
2 Ножевой блок и взбивалку блендера с
вертикальной насадкой можно вымыть,
погрузив ножевой блок или взбивалку в
теплую мыльную воду и дав прибору
немного поработать.
3 Протрите влажной тканью блок
электродвигателя, измельчитель
(HR1356 & 1357) и взбивалку (HR1357).
Запрещается погружать их в воду!
РУССКИЙ22
background
Норма загрузки блендера и время приготовления
РУССКИЙ 23
Время (с)
Скорость
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Норма
загрузки
измельчителя
(г)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Время (с)
Скорость
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Норма
загрузки
блендера с
вертикальной
насадкой (г)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Ингредиенты
Лук и яйца
Мясо и рыба
Травы
Овощи и
фрукты
Детское
питание, супы
и соусы
Сыр и орехи
Жидкое
тесто
Коктейли и
напитки
Время
приготовлени
я Скорость
90 4
Норма
загрузки
фильтра (г)
200
Время
приготовлени
я Скорость
90 4
120 4
Норма
загрузки
взбивалки (г)
500
5 яиц
Ингредиенты
Сливки
Яичные белки
Соки
(например,
томатный,
фруктовый)
background
РУССКИЙ24
Если у вас возникли проблемы и вам требуется помощь или
информация, обращайтесь в сервисные центры, телефоны
которых вы найдете в гарантийном талоне.
background
Důležité
Přístroj je určen výhradně pro použití v
domácnosti.
C
Dříve než zasunete zástrčku do síťo
zásuvky, přístroj pečlivě sestavte.
Po použití přístroj ihned odpojte dříve než
odšoubujete tyč mixéru.
C
Nikdy se nedotýkejte OSTRÝCH nožů,
obzvláště je-li přístroj zapojen do sítě.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody.
Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
C
Nemixujte nadměrná množství potravin a
nepřekračujte dobu mixování, která je
uvedena v tabulce.
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být
jeho výměna svěřena organizaci, autorizované
firmou Philips nebo shodně kvalifikovaným
pracovníkům, abyste předešli možnému
nebezpečí.
Pokud by se nože zablokovaly, ODPOJTE
PŘÍSTROJ dříve, než zablokování odstraníte.
C
Mixované přísady nechte vždy předem
vychladnout než je vložíte do nádobky
(nesmějí mít větší teplotu než 80cC).
Hladina hluku: Lc=87 dB (A)
ČESKY 25
background
Použití přístroje
Chopper (typy HR1356, HR1357)
C
Toto příslušenství může být použito pro
rozmělnění takových ingrediencí jako jsou
ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, sušené ovoce,
čokoláda, česnek, bylinky nebo suchý chéb.
Přesvědčte se, že spojovací jednotka je řádně
zafixována na nádobku.
C
1 Pokud by se části obsahu nalepily na stěny
nádobky, uvolněte je přidáním tekutiny
nebo pomocí stěrky.
C
2 Větší kusy potravin předem rozřežte na
kostičky o hraně nejvýše 2 cm.
Mixér
Mixér je určen pro:
- Mixování tekutin, například mléčných produktů,
omáček, ovocných šťáv nebo nápojů.
- Mixování měkkých ingrediencí, například
lívancového těsta nebo majonéz.
- Rozšlehání vařených ingrediencí, například
výroba dětské výživy.
C
1 Nože musí být vždy ponořeny v
mixovaném obsahu.
ČESKY26
background
2 Zapněte přístroj a mixujte vložený obsah
při současném volném pohybování
přístrojem nahoru a dolů a v kruzích.
C
3 Přístroj poskytuje možnost nastavit
rychlost tak, aby byla pro daný účel
optimální.Viz tabulku doporučených
rychlostí (pouze typ HR1357).
C
4 Můžete též použít filtr (v příslušenství)
abyste získali mimořádně jemně mixované
omáčky nebo šťávy (pouze u HR1357).
Metla (pouze u typu HR1357)
C
Metlu, která je v příslušenství, lze použít k
šlehání krémů, vaječného bílku apod.
C
1 Pro zajištění dobrého výsledku je vhodné
použít širokou nádobku.
C
2 Abyste předešli rozstřikování, ponořte
nejprve metlu do nádobky, zapněte přístroj
a šlehejte obsah za mírnéno pohybování
přístrojem v kruzích.
ČESKY 27
background
Čištění přístroje
1 Nádobku, víčko, filtr, nádobku k sekání,
nožovou jednotku a metlu můžete mýt v
myčce nádobí nebo v horké mýdlové vodě.
Před čištěním doporučujeme sejmout z nádobky
k sekání pryžový kroužek.
2 Nožovou jedotku a metlu můžete též mýt
tak, že je ponoříte do horké mýdlové vody
a přístroj na malou chvíli zapnete.
3 Motorovou jednotku a spojky očistěte jen
vlhlkým hadříkem. Neponořujte je do
vody!
ČESKY28
background
Čas
zpracování (s)
Rychlost
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Rozsekávané
množství (g)
50 až 100
50 až 200
10 až 200
50 až 200
50 až 150
50 až 100
Čas
zpracování (s)
Rychlost
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Mixované
množství (g)
100 až 200
100 až 200
100 až 400
50 až 100
100 až 500
100 až 1000
Přísady
Cibule a vejce
Maso a ryby
Bylinky
Ovoce a
zelenina
Dětská výživa,
polévky,
omáčky
Sýr a ořechy
Těsto
Protřepávané
a mixované
nápoje
ČESKY 29
Množství a čas zpracování
Čas (s)
Rychlost
90 4
Filtrované
množství (g)
200
Čas (s)
Rychlost
90 4
120 4
Šlehané
množství (g)
500
5 vajec
Ingredience
Krém
Vaječný bílek
Šťávy (např.
rajčata, ovoce)
Pokud byste potřebovaĺi další informace nebo měli jakýkoli problém,
pročtěte si letáček s celosvětovou zárukou.
background
Fontos
A készüléket csak háztartási használatra
tervezték.
C
A készüléket megfelelően szerelje össze,
mielőtt a fali konnektorhoz csatlakoztatja.
Használat után, vagy a rúdmixer lecsavarása
előtt rögtön húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a fali konnektorból.
C
Ne érintse meg az ÉLES vágókéseket,
különösen, ha a készülék a hálózathoz
csatlakozik.
Soha ne merítse a motoregységet vízbe.
Tartsa távol a készüléket a gyermekektől.
C
Ne lépje túl a táblázatban megadott
mennyiséget és elkészítési időt.
Ha a csatlakozó vezeték meghibásodott, a
kockázatok elkerülése érdekében a javítást csak
Philips szakszerviz vagy Philips felhatalmazással
rendelkező szakember végezheti el.
Ha a vágókések megakadtak, HÚZZA KI A
HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ DUGÓT A
KONNEKTORBÓL, mielőtt a vágókések
mozgását akadályozó hozzávalókat kivenné a
készülékből.
C
Darabolás vagy pürésítés előtt a forró
hozzávalókat hagyja lehűlni a munkaedényben
(maximális hőmérséklet 80cC/175cF).
Zajszint: Lc= 87 dB [A]
MAGYAR30
background
A készülék használata
Daraboló (csak a HR1356, HR1357
típusnál)
C
A daraboló tartozékot dió, hús, hagyma,
keménysajtok, szárított gyümölcsök,
csokoládé, fokhagyma, fűszerek, száraz kenyér
darabolására használhatja.
Győződjön meg róla, hogy a csatlakozó részt
megfelelően rögzítette-e a daraboló
munkaedényre.
C
1 Ha a hozzávalók a daraboló munkaedénybe
ragadnak, öntsön hozzá némi folyadékot
vagy kenőlapáttal távolítsa el őket.
C
2 A nagy hozzávalókat feldolgozás előtt vágja
fel kb. 2 cm-es kockákra.
Rúdmixer
A rúdmixert a következőkre használhatja:
- Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások,
gyümölcslevek, levesek, mixelt italok,
italkeverékek keverésére.
- Puha hozzávalók, pl. palacsinta tészta vagy
majonéz keverésére.
- Főtt hozzávalók, pl. bébiételek pürésítésére.
C
1 A késegységet teljesen merítse a
hozzávalókba.
MAGYAR 31
background
2 Kapcsolja be a készüléket és turmixolja
össze a hozzávalókat a készülék lassú fel, le
és körkörös mozgatásával.
C
3 Az optimális eredmény érdekében a
sebességfokozatoknak köszönhetően
szabályozhatja a készülék sebességét. Lásd
az ajánlott sebességfokozat táblázatot
(csak a HR1357 típusnál).
C
4 Használhat szűrőtartozékot is a különös
finomságú mártások vagy levek
készítéséhez (csak a HR1357 típusnál).
Habverő (csak a HR1357 típusnál)
C
A habverő tartozékot tejszín, tojásfehérje,
desszertek stb. felveréséhez használhatja.
C
1 A megfelelő eredmény érdekében nagyobb
munkatálat használjon.
C
2 A kifröccsenés megakadályozása
érdekében tegye a habverőt a
munkaedénybe, kapcsolja be a készüléket
és a készülék lassú körkörös mozgatásával
verje fel a hozzávalókat.
MAGYAR32
background
Tisztítás
1 A munkaedényt, a fedőt, a szűrőt, a
daraboló munkaedényt, a vágóegységet és
a habverőt mosogatógépben vagy meleg
mosogatószeres vízben mosogassa el.
Tisztítás előtt vegye ki a gumigyűrűt a daraboló
tartozékból.
2 A vágóegység és a rúdmixer habverőjének
tisztításához merítse a vágóegységet és a
habverőt meleg mosogatószeres vízbe, és
kapcsolja be a készüléket.
3 A rúdmixer motoregységét és a daraboló
tartozék csatlakozó részét nedves ruhával
törölje le. Ne merítse vízbe őket!
MAGYAR 33
background
Idő Sebesség-
fokozat
90 4
Szűrő
kapacitás (g)
200
Idő Sebesség-
fokozat
90 4
120 4
Mennyiség
habveréshez
(g)
500
5 tojás
Hozzávalók
Tejszín
Tojásfehérje
Gyümölcslevek
(pl.
paradicsom,
gyümölcs)
Idő
(másodperc)
Sebesség-
fokozat
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Mennyiség a
daraboláshoz
(g)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Idő
(másodperc)
Sebesség-
fokozat
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Mennyiség a
rúdmixerhez
(g)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Hozzávalók
Hagyma és
tojás
Hús és hal
Fűszerek
Gyümölcsök
és zöldségek
Bébiétel,
levesek és
mártások
Sajt és dió
Tészták
Mixelt italok és
italkeverékek
MAGYAR34
Javítás, felvilágosítás vagy probléma esetén nézze meg a világméretű
garancialevelet.
Mennyiség és elkészítési idő
background
Dôležité upozornenie
Tento prístroj je určený len na domáce
použitie.
C
Prístroj pred zapojením do el. siete riadne
zložte.
Prístroj ihneď po použití odpojte z el. siete,
tzn. pred odmontovaním ponornej tyče.
C
Vyvarujte sa dotyku OSTRÝCH nožov, najmä
keď je prístroj zapojený do el. siete.
Motorovú jednotku nikdy neponorte do vody.
Prístroj majte mimo dosahu detí.
C
Neprekročte stanovené množstvá a dobu
prípravy uvedenú v tabuľke.
Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť
kvalifikovaný personál spoločnosti Philips,
alebo servisného centra autorizovaného
spoločnosťou Philips, aby sa predišlo
nebezpečným situáciám.
Ak sa Vám nože zablokovali, najprv ODPOJTE
PRÍSTROJ ZO SIETE a až potom odstráňte
suroviny, ktoré blokujú nože.
C
Horúce suroviny nechajte pred ich sekaním
alebo naliatím do odmerky vychladiť ( max.
teplota 80cC/175cF).
Úroveň hluku: Lc= 87 dB [A].
SLOVENSKY 35
background
Použitie prístroja
Sekací nôž (len typ HR1356, HR1357)
C
Sekací nástavec môžete použiť na sekanie
surovín akými sú orechy, mäso, cibuľa, tvr
syr, sušené ovocie, čokoláda, cesnak, bylinky,
suchý chlieb, atď.
Dbajte, aby spájacia jednotka bola riadne
upevnená na nádobu sekacieho noža.
C
1 Ak sa Vám suroviny nalepia na steny
nádoby sekacieho noža, uvoľnite ich
pridaním tekutiny alebo použitím stierky.
C
2 Veľké kusy nakrájajte pred ich spracovaním
na pribl. 2 cm kúsky.
Ponorný mixér
Ponorný mixér je určený na:
- Miešanie tekutín, napr. mliečných výrobkov,
omáčok, ovocných štiav, polievok, miešaných
nápojov, koktailov.
- Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkového
cesta alebo majonézy.
- Pasírovanie varených surovín, napr. na prípravu
detskej výživy.
C
1 Nože ponorte celé do pripravených
surovín.
SLOVENSKY36
background
2 Zapnite prístroj a miešajte suroviny
pomalým krúžením prístroja smerom hore
a dole.
C
3 Nastavenia rýchlosti Vám umožnia
prispôsobiť rýchlosť prístroja tak, aby ste
dosiahli optimálne výsledky.Viď tabuľka s
odporúčanými nastaveniami rýchlosti (len
HR1357).
C
4 Filtrový nástavec môžete použiť na
dosiahnutie obzvlášť jemno pomiešaných
omáčok alebo štiav (len HR1357).
Šľahač (len typ HR1357)
C
Šľahač môžete použiť na šľahanie šľahačky,
bielkov, dezertov, atď.
C
1 Aby ste dosiahli riadne našľahanie, použite
širšiu misu.
C
2 Vyšplechovaniu sa vyhnete tak, že vložíte
šľahač do misy, zapnete prístroj a suroviny
budete šľahať pomalým krúživým
pohybom prístroja.
SLOVENSKY 37
background
Čistenie
1 Umyte odmerku, veko, filter, nádobu na
sekací nôž, nožovú jednotku a šľahaciu
metličku v umývačke riadu, alebo v teplej
saponátovej vode.
Doporučujeme Vám, pred umývaním vytiahnúť
gumenný kruh zo sekacieho noža.
2 Nožovú jednotku a šľahaciu metličku
ponorného mixéra môžete umyť aj
ponorením noža a šľahacej metličky do
teplej saponátovej vody a ponechaním
prístroja v chode.
3 Navlhčenou utierkou utrite motorovú
jednotku, spájaciu jednotku sekacieho noža
(HR1356 & 1357) a spájaciu jednotku
šľahača.Tieto časti neponárajte do vody!
SLOVENSKY38
background
Čas (sek.)
Rýchlosť
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Množstvo pre
sekací nôž (g)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Čas (sek.)
Rýchlosť
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Množstvo pre
ponorný
mixér (g)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Suroviny
Cibuľa a vajcia
Mäso a ryby
Bylinky
Ovocie a
zelenina
Detská výživa,
polievky a
omáčky
Syry a orechy
Cestá
Koktaily a
miešané
nápoje
SLOVENSKY 39
Čas
Rýchlosť
90 4
Množstvo pre
filter (g)
200
Čas
Rýchlosť
90 4
120 4
Množstvo pre
šľahač (g)
500
5 vajec
Suroviny
Šľahačka
Bielka
Šťavy (napr.
paradajková,
ovocná)
Ak potrebujete opravu alebo informáciu, či máte nejaký problém,
prosíme Vás, aby ste sa riadili celosvetovým záručným listom.
Množstvá a časy prípravy
background
Увага
Цей прилад призначений виключно для
побутового використання.
C
Перед тим, як вмикати прилад у настінну
розетку, належним чином зберіть його.
Відразу ж після використання, тобто перед
тим, як відгвинтити лопатки, вимкніть
прилад з розетки.
C
Не торкайтеся ГОСТРИХ лез, особливо
якщо прилад ввімкнутий у розетку.
Ні у якому разі не занурюйте у воду відсік з
двигуном.
Тримайте прилад поза межами досяжності
дітей.
C
Не перевищуйте кількості інгредієнтів та
час приготування, які наведено в таблиці.
Якщо шнур для з`єднування з
електромережею пошкоджений, його
можна замінити в сервісному центрі Philips
або кваліфікованою людиною для
запобігання виникнення пожежі.
Якщо леза зупинилися, то перед тим, як
вилучити матеріали, що блокували леза,
ВИМКНІТЬ ПРИЛАД.
C
Перед тим, як подрібнити інгредієнти або
залити інгредієнти у прилад, якщо вони
гарячі, дайте їм охолонути (максимальна
температура 80cC/175cF).
Рівень шуму: Lc= 87 dB [A]
УКРАЇНСЬКІЙ40
background
Експлуатація приладу
Подрібнювач (тільки у моделях HR1356 і
HR1357)
C
Насадка подрібнювача може
використовуватися для подрібнення таких
інгредієнтів, як горіхи, м'ясо, цибуля,
твердий сир, сухофрукти, шоколад, часник,
трави, сухарі і т.і.
Перевірте, щоб до чашки подрібнювача був
належним чином приєднаний з'єднувальний
пристрій.
C
1 Якщо інгредієнти прилипають до стінок
чашки подрібнювача, зніміть їх шляхом
додавання рідини, або скористайтесь
шпателем.
C
2 Перед переробкою продуктів великих
розмірів поріжте їх на шматочки з
розміром приблизно 2 см / 1 дюйм.
Міксер з лопатками
Міксер з лопатками призначений для:
- Змішування рідин, наприклад
молокопродуктів, соусів, фруктових соків,
супів, змішаних напоїв, молочних коктейлів.
УКРАЇНСЬКІЙ 41
background
- Змішування м'яких інгредієнтів, наприклад,
рідке тісто для пирогів або майонез.
- Доведення приготовлених інгредієнтів до
однорідного стану, наприклад, для
приготування дитячого харчування.
C
1 Занурте захисний пристрій для лез
цілком в інгредієнти.
2 Ввімкніть прилад і перемішуйте
інгредієнти, м'яко рухаючи прилад
вверх - вниз і кругами.
C
3 Для одержання оптимальних
результатів, відрегулюйте швидкість
роботи приладу. Рекомендовані
швидкості наведені у таблиці (є тільки
для приладу HP1357).
C
4 Щоб одержати дуже тонко змішані
соуси або соки, можете скористатися
фільтром (передбачений тільки для
моделі HR1357).
Збивалка (тільки у моделі HR1357)
C
Насадкою з збивалкою ви можете
скористатися для збивання вершків, білків з
яєць, десертів і т.і.
УКРАЇНСЬКІЙ42
background
C
1 Для одержання гарних результатів
збивання просимо використовувати
ширший резервуар.
C
2 Щоб уникнути розливання інгредієнтів,
вставте збивалку у резервуар, ввімкніть
прилплавно рухаючи приладом по колу.
Чистка приладу
1 Помийте у посудомийній машині або у
теплій мильній воді резервуар, кришку,
фільтр, чашку подрібнювача, пристрій з
лезами і збивалку.
Перед миттям приладу рекомендується зняти
з нього резинове кільце.
2 Пристрій з лезами і збивалку міксера з
лопатками можна крім того помити
шляхом занурення запобіжного
пристрою на лезах або збивалки у теплу,
мильну воду, після чого прилад слід
ввімкнути і дати деякий час
попрацювати.
3 Вологою тканиною протріть корпус
двигуна змішувача, перехідний пристрій
подрібнювача і збивалку. Не занурюйте
їх у воду!
УКРАЇНСЬКІЙ 43
background
Час
Швидкість
90 4
Кількість,
пропущена
через фільтр
(грамів)
200
Час
Швидкість
90 4
120 4
Об'єм інгре-
дієнтів для
завантаження
у збивалку
(грамів)
500
5 яєць
Інгредієнти
Вершки
Білки з яєць
Соки (нап-
риклад,
томатний,
фруктові)
Час (секунд)
Швидкість
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Об'єм інгре-
дієнтів для
завантаження
подрібнювача
(грамів)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Час (секунд)
Швидкість
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Об'єм інгре-
дієнтів для
завантаження
змішувача
(грамів)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Інгредієнти
Цибуля і яйця
М'ясо і риба
Трави
Фрукти і
овочі
Дитяче
харчування,
супи і соуси
Сир і горіхи
Рідке тісто
Молочні
коктейлі і
змішані напої
УКРАЇНСЬКІЙ44
Якщо Вам потрібна послуга або інформація, або якщо у Вас
виникла проблема, будь ласка проконсультуйтеся у міжнародному
гарантійному листі.
Кількості і час приготування
background
Važno
Ovaj aparat je namijenjen isključivo uporabi u
kućanstvu.
C
Ispravno sastavite aparat prije priključenja u
zidnu utičnicu.
Isključite aparat iz napajanja odmah nakon
uporabe ili prije rastavljanja.
C
Ne dodirujte OŠTRE noževe, posebno kad je
mješalica priključena u napajanje.
Nikada ne uranjajte motornu jedinicu u vodu.
Držite mješalicu dalje od dohvata djece.
C
Ne prekoračujte količine i vrijeme pripreme
navedene u tablici.
Ako se mrežni kabel ošteti, mora se zamijeniti
u ovlaštenom Philips servisu kako bi izbjegli
potencijalno opasne situacije.
Ako se noževi zaglave, ISKLJUČITE APARAT
IZ NAPAJANJA prije uklanjanja sastojaka koji
blokiraju noževe.
C
Prije sjeckanja ili ulijevanja vrućih sastojaka u
vodu, pustite ih da se ohlade (maks.
temperatura 80cC/175cF).
Razina buke: Lc= 87 dB [A]
HRVATSKI 45
background
Uporaba mješalice
Sjeckalica (samo tipovi HR1356, HR1357)
C
Ovaj dodatak može poslužiti za sjeckanje
sastojaka poput lješnjaka, mesa, luka, tvrdog
sira, sušenog voća, čokolade, češnjaka, začina,
suhoga kruha, itd.
Jedinica za sastavljanje mora biti ispravno
stavljena na posudu sjeckalice.
C
1 Ako se sastojci zalijepe na stijenku posude
sjeckalice, odvojite ih dodavanjem tekućine
ili pomoću lopatice.
C
2 Prije obrade, velike sastojke narežite na
komade veličine približno 2 cm.
Štapićasta mješalica
Štapićasta mješalica je namijenjena:
- Miješanju tekućina, primjerice, mliječnih
proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih
pića, frapea.
- Miješanje mekih sastojaka, primjerice, tijesta za
palačinke ili majoneze.
- Miješanje mekih sastojaka, primjerice, za dječju
hranu.
C
1 Uronite vodilicu noža u potpunosti u
sastojke.
HRVATSKI46
background
2 Uključite aparat i miješajte sastojke
polaganim pokretima gore-dolje i kružno.
C
3 Za optimalne rezultate moguće je podesiti
brzinu mješalice. Preporučene brzine
pogledajte u tablici (samo HR1357).
C
4 Za posebno fino miješanje sokova ili
umaka možete koristiti dodatni filter
(samo HR1357).
Mlatilica (samo HR1357)
C
Ovaj dodatak možete koristiti za tučenje
vrhnja, bjelanjaka, deserata, itd.
C
1 Za postizanje dobrih rezultata, molimo,
koristite širu posudu.
C
2 Kako bi izbjegli prskanje, uronite mlatilicu
u posudu, uključite mješalicu i tucite
sastojke laganim kružnim pomicanjem
mješalice.
HRVATSKI 47
background
Čišćenje
1 Posudu, pokrov, filter, posudu sjeckalice,
reznu jedinicu i mlatilicu u perilici posuūa
ili u toploj vodi sa sredstvom za pranje.
Savjetujemo da prije čišćenja skinete gumeni
prsten sa sjeckalice.
2 Reznu jedinicu i mlatilicu takoūer možete
oprati tako da ih uronite u toplu vodu sa
sredstvom za pranje i ostavite mješalicu
raditi kraće vrijeme.
3 Obrišite motornu jedinicu, sastavnu
jedinicu sjeckalice (HR1356 i 1357) i
sastavnu jedinicu mlatilice (HR1357)
vlažnom krpom. Ne uranjajte ove dijelove
u vodu!
HRVATSKI48
background
Vrijeme (sek)
Brzina
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Količina za
sjeckalicu (g)
50- 100
50-200
10- 200
50-200
50-150
50-100
Vrijeme (sek)
Brzina
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Količine za
štapićastu
mješalicu (g)
100- 200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Sastojci
Luk i jaja
Meso i riba
Začini
Voće i povrće
Dječja hrana,
juhe i umaci
Sir i lješnjaci
Tijesta za
palačinke
Frapei i
miješana pića
HRVATSKI 49
Ako Vam je potrebna informacija ili servis, te ako naiūete na problem,
pogledajte priloženi jamstveni list.
Vrijeme
Brzina
90 4
Količina za
filter (g)
200
Vrijeme
Brzina
90 4
120 4
Količina za
mlatilicu (g)
500
5 jaja
Sastojci
Vrhnje
Bjelanjci
Sokovi
(primjerice, od
rajčice, voćni)
Količine i vrijeme pripreme
background
Pange tähele!
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult
koduses majapidamises.
C
Enne kui lülitate pistiku seinapistikusse,pange
seade kokku.
Pärast seadme kasutamist eemaldage pistik
pistikupesast, enne sulguri eemaldamist.
C
Ärge puudutage teravaid lõiketeri ja eriti siis,
kui seade on sisse lülitatud.
Ärge kastke mootorit kunagi vette.
Ärge lubage lastel seadet kasutada.
C
Ärge ületage tabelis äratoodud maksimaalseid
koguseid ega aegu.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue
vastu vahetada Philipsi, Philipsi volitatud
hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt
kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke
olukordi.
Kui terad on kinni jäänud,lülitage seade
välja,enne kui hakkate neid puhastama.
C
Laske tulistel koostisosadel jahtuda enne
tükeldamist või vahustamist nõus (maks
temperatuur 80cC/175cF).
Müra tase: Lc = 87 dB [A]
EESTI50
background
Seadme kasutamine
Hakkmisnuga
C
Hakkimisnoaga on võimalik peenestada
pähkleid, liha, sibulat, kõva juustu, kuivatatud
puuvilju, shokolaadi, küüslauku, maitserohelist,
kuiva saia jne.
Kontrollige, et ühendaja oleks kinnitatud nõu
külge.
C
1 Kui koostiosad kleepuvad nõu servade või
seinte külge, lisage vedelikku või puhastage
kaabitsaga.
C
2 Hakkige suured tükid väiksemateks, umbes
2 cm suurusteks.
Kannmikser
Kannmikser on mõeldud:
- Vedeliku segamine, näiteks, piimatooted,
kastmed, puuvilja mahlad, supid, segatud jookid,
kokteilid.
- Pehmete koostisosade segamine, näiteks, tainas
või majonees.
- Keetetud koostisosade püreemine, näiteks,
lastetoid.
C
1 Kastke tiiviknoa kaitsed täielikult
koostisosade sisse.
EESTI 51
background
2 Lülitage seade sisse ja segage koostisosi,
liigutades seadet aeglaselt üles-alla või
ringselt.
C
3 Kiirusregulaator võimaldab valida kiirust
optimaalse tulemuse saavutamiseks.Vt.
kiiruste tabelist (ainult HR1357).
C
4 Kasutage filtrit kastmete ja mahlade
valmistamisel (ainult HR1357).
Vispel (ainult mudelil HR1357)
C
Visplit kasutage vahukoore, munavalge,
magustoitude jne. vahustamiseks.
C
1 Parima tulemuse saavutamiseks kasutage
suuremat nõu.
C
2 Pritsmete vältimiseks pange visplid nõusse,
lülitage seade sisse ja vahustades liigutage
seadet aeglaselt ringselt.
EESTI52
background
Puhastamine
1 Peske nõud, kaant, filtrit ja hakkimisnõud,
lõiketeri ja visplit nõudepesumasinas või
soojas pesuvahendilahuses.
Enne pesemist eemaldage kummist ring
hakkimisnoalt.
2 Tiiviknoa osi ja kannmikseri visplit võib
pesta ka nii: pange tiiviknoa kaitse ja vispel
sooja pesuvahendilahusesse ja laske
seadmel mõne aja töötada.
3 Puhastage kannmikseri mootorit ja
hakkimisnoa ning vispli ühendajat niiske
lapiga. Ärge neid vette pange.
EESTI 53
background
Aeg Kiirus
90 4
Kogus filtris(g)
200
Aeg Kiirus
90 4
120 4
Kogus
vahustamiseks
(g)
500
5 muna
Koostisosad
Kreem
Munavalged
Mahlad(näit.to
mati-,puuvilja-)
Aeg(sek)
Kiirus
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Kogus hakkijas
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Aeg(sek)
Kiirus
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Kogus
kannmikseris
(g)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Koostisosad
Sibulad&
munad
Liha&kala
Maitseroheline
Puuvili&
köögivili
Imikutoit,supid
&kastmed
Juust&pähklid
Tainad
Kokteilid&
segajoogid
EESTI54
Infot toote, selle hoolduse ja paranduse kohta saate, kui helistate
garantiikaardil antud Philipsi volitatud parandustöökoja
telefoninumbril.
Kogus ja valmistamisaeg
background
Svarīgi
Ierīce ir paredzēta lietošanai mājturībā.
C
Pirms iespraust ierīces elektrības vada
kontaktdakšu elektrības tīkla kontaktligzdā,
rūpīgi salieciet ierīci.
Pēc lietošanas nekavējoties atvienojiet ierīci
no elektrības tīkla, t. i., pirms piederumu
noskrūvēšanas no motora daļas.
C
Nepieskarieties asmeņiem, īpaši tad, kad
ierīces elektrības vada kontaktdakša ir
iesprausta elektrības tīkla kontakligzdā.
Nekad nemērciet ūdenī motora nodalījumu.
Raugieties, lai ierīce nebūtu pieejama bērniem.
C
Nepārsniedziet tabulā norādīto produktu
daudzumu un apstrādes ilgumu.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina
Philips autorizēta servisa darbnīcā, lai izvairītos
no bīstamām situācijām.
Ja nosprostojas ierīces asmeņi, pirms asmeņus
tīrīšanas ATVIENOJIET IERĪCI NO
ELEKTRĪBAS TĪKLA.
C
Atdzesējiet karstus produktus pirms to
apstrādes vai ievietošanas apstrādes traukā
(maksimālā produktu temperatūra
80cC/175cF).
Trokšņa līmenis: Lc = 87dB [A]
LATVISKI 55
background
Ierīces lietošana
Kapātājs (tikai modeļiem HR1356 un
HR1357)
C
Kapātājs paredzēts riekstu, gaļas, sīpolu, siera,
žāvētu augļu, šokolādes, ķiploku, garšaugu,
sausiņu u. c. produktu sasmalcināšanai.
Pārliecinieties, ka savienojums ir pilnībā
ievietots kapātāja traukā.
C
1 Ja produkti pielipuši trauka sienām, pielejiet
šķidrumu vai lietojiet lāpstiņu.
C
2 Pirms apstrādes sadaliet produktus
apmēram 2 cm lielos gabaliņos.
Mikseris
Mikseris ir paredzēts:
- Šķidrumu maisīšanai, piemēram, piena produktu,
mērču, augļu sulu, zupu, kolteiļu jaukšanai un
kulšanai.
- Viskozu produktu jaukšanai, piemēram, pankūku
mīklas vai majonēzes pagatavošanai.
- Termiski apstrādātu produktu smalcināšanai,
piemēram, zīdaiņu pārtikas pagatavošanai.
LATVISKI56
background
C
1 Asmens vairogam ir jābūt pilnībā
iegremdētam produktu masā.
2 Ieslēdziet ierīci un jauciet produktus, ierīci
lēni pārvietojot traukā uz augšu un uz leju,
kā arī pa apli.
C
3 Ātruma regulators ļauj izvēlēties
piemērotu ātrumu vislabākā galarezultāta
sasniegšanai. Skat. tabulā ieteiktos ātrumus
(tikai modelim HR1357).
C
4 Lai pagatavotu īpaši viendabīgi sajauktas
mērces vai sulas, lietojiet filtru (tikai
modelim HR1357).
Putotājs (tikai modelim HR1357)
C
Putotāju var izmantot krēma, olu baltuma,
saldo ēdienu u. c. kulšanai.
C
1 Lai produktus labi saputotu, izmantojiet
platu un augstu trauku.
LATVISKI 57
background
C
2 Lai produkti neizšļakstītos, ievietojiet
putotāju traukā, ieslēdziet ierīci un putojiet
produktus, lēni pārvietojot putotāju traukā
pa apli.
Tīrīšana
1 Trauku, vāku, filtru, kapātāja trauku, asmens
daļu un putotāju var mazgāt trauku
mazgājamājā mašīnā vai siltā ziepjūdenī.
Pirms mazgāšanas ir ieteicams noņemt kapātāja
gumijas gredzenu.
2 Mikseri un putotāju var arī notīrīt
iemērcot tos uz brīdi ziepjūdenī un
padarbinot.
3 Noslaukiet motora nodalījumu, kapātāja un
putotāja savienojuma daļu ar mitru drānu.
Nemērciet šīs daļas ūdenī!
LATVISKI58
background
Apstrādes
igums (sek)
Ātrums
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Kapātājs
Daudzums (g)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Apstrādes
ilgums (sek)
Ātrums
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Mikseris
Daudzums (g)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Produkti
Sīpoli un olas
Gaļa un zivis
Garšaugi
Augļi un
dārzeņi
Zīdaiņu ēdiens,
zupas un
mērces
Siers un rieksti
Mīklas
Kokteiļi
LATVISKI 59
Ja jums nepieciešama palīdzība, lūdzu izmantojiet garantijas kar
sniegto informāciju.
Apstrādes
ilgums Ātrums
90 4
Filtrs
Daudzums (g)
200
Apstrādes
ilgums Ātrums
90 4
120 4
Putotājs
Daudzums (g)
500
5 olas
Produkti
Krēms
Olas baltums
Sulas (piem.,
tomātu, augļu)
Produktu apstrādes ilgums un daudzums
background
Svarbu žinoti
Šis aparatas skirtas tik buitiniam naudojimui.
C
Pirmiausiai aparatą tiksliai surinkite, tik tada
įjunkite jį į elektros lizdą.
Aparatą išjunkite iš elektros lizdo tuoj pat po
panaudojimo, t.y., prieš išimdami strypelį.
C
Venkite liesti aštrius peiliukus, ypač kai
aparatas įjungtas į elektros lizdą.
Variklio niekada neįmerkite į vandenį.
Neleiskite aparato imti vaikams.
C
Neviršykite produktų kiekio ir paruošimo
laiko, nurodyto lentelėje.
Jei yra pažeistas laidas, vengiant rizikuoti, jis
turi būti pakeistas Philips, autorizuotame
Philips aptarnavimo centre arba kvalifikuotų
asmenų.
Jei peiliukai apsivelia, prieš nuimdami
apsivėlusius produktus IŠJUNKITE APARA
IŠ ELEKTROS LIZDO .
C
Palikite karštus produktus atvėsti prieš
kapodami juos arba pildami į menzūrėlę
(didžiausia temperatūra 80cC).
Triukšmo lygis: Lc= 87 dB [A]
LIETUVIŠKAI60
background
Aparato naudojimas
Kapotuvas (tik HR1356, HR1357
modeliams)
C
Kapotuvą galite naudoti kapojamiems
produktams (riešutams, mėsai, svogūnams,
kietam sūriui, džiovintiems vaisiams, šokoladui,
česnakams, žalumynams, džiovintai duonai ir
t.t.).
Patikrinkite, ar mova tiksliai uždėta ant
kapotuvo menzūrėlės.
C
1 Jei produktai prikimba prie kapotuvo
menzūrėlės sienelės, nustumkite juos,
užpylę daugiau skysčio arba nubraukite
mentele.
C
2 Didelius gabalus prieš apdorojimą
susmulkinkite iki 2 cm.
Maišytuvas
Maišytuvas skirtas :
- Skysčių, t.y. pieno produktų, padažų, vaisių sulčių,
sriubų, kokteilių maišymui.
- Minkštų produktų, t.y. pyragaičių tešlos ar
majonezo maišymui.
- Virtų produktų, t.y. kūdikių maistelio trynimui.
C
1 Išorinį peiliuką pilnai įmerkite į produktus.
LIETUVIŠKAI 61
background
2 Įjunkite aparatą ir produktus maišykite,
lėtai judindami aparatą aukštyn ir žemyn
bei apskritimais.
C
3 Greičio režimai leidžia nustatyti optimalų
aparato greitį. Rekomenduojamus greičio
režimus rasite lentelėje (tik HR1357
modeliui).
C
4 Jei norite labai gerai išmaišytų padažų ar
sulčių, galite naudoti filtrą (tik HR1357
modeliui).
Plaktuvas (tik HR1357 modeliui)
C
Plaktuvą galite naudoti grietinėlės, kiaušinių
baltymų, desertų išplakimui.
C
1 Jei norite geriau išplakti, naudokite platesnį
indą.
C
2 Įstatykite plaktuvą į indą, įjunkite aparatą ir
plakite produktus, lėtai judindami aparatą
apskritimais.Taip produktai neišsitaškys.
LIETUVIŠKAI62
background
Valymas
1 Menzūrėlę, dangtelį, filtrą, kapotuvo
menzūrėlę, pjovimo įtaisą ir plaktuvą
išplaukite indų plovikliu arba šiltu muiluotu
vandeniu.
Prieš valymą rekomenduojame nuo kapotuvo
nuimti guminį žiedą.
2 Pjovimo įtaisą ir plaktuvą taip pat galite
išplauti, įmerkę peiliuką ar plaktuvą į šiltą
muiluotą vandenį ir trumpam įjungę
aparatą.
3 Variklį, kapotuvo movą (HR1356 ir 1357) ir
plaktuvo movą (HR1357)nuvalykite drėgna
skepetėle. Neįmerkite šių dalių į vandenį!
LIETUVIŠKAI 63
background
Laikas Greitis
90 4
Kiekis filtre
(g)
200
Laikas Greitis
90 4
120 4
Kiekis
plaktuve (g)
500
5 kiaušiniai
Produktai
Grietinėlė
Kiaušinių
baltymai
Sultys
(pomidorų,
vaisių)
Laikas (sek.)
Greitis
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Kiekis
kapotuve (g)
50-100
50 - 200
10 - 200
50 - 200
50 - 150
50 - 100
Laikas (sek.)
Greitis
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Kiekis
maišytuve (g)
100 - 200
100 - 200
100 - 400
50 - 100
100 - 500
100 - 1000
Produktai
Svogūnai ir
kiaušiniai
Mėsa ir žuvis
Žalumynai
Vaisiai ir
daržovės
Kūdikių
maistelis,
sriubos ir
padažai
Sūris ir riešutai
Plakta tešla
Kokteiliai
LIETUVIŠKAI64
Kiekiai ir paruošimo laikas
Jei reikalingas aptarnavimas ar informacija, prašome perskaityti visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką.
background
Pomembno
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
C
Preden aparat priključite na električno
omrežje, ga morate pravilno sestaviti.
Po uporabi aparat takoj izključite iz
električnega omrežja, torej še preden odvijete
palični del.
C
Ne dotikajte se ostrih rezil, zlasti takrat, ko je
aparat priključen na omrežje.
Nikoli ne potapljajte pogonske enote z
motorjem v vodo.
Aparat hranite izven dosega otrok.
C
Ne prekoračite v tabeli navedenih količin in
obdelovalnega časa.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga lahko
zamenja le Philips, s strani Philipsa pooblaščeni
servisni center ali primerno kvalificirana
oseba, da se izognete nevarnosti.
Če se rezila zataknejo,APARAT IZKLJUČITE
iz električnega omrežja. Šele nato odstranite
oviro, ki je zablokirala rezila.
C
Vroča živila oz. sestavine naj se ohladijo
(maksimalna temperatura je lahko 80cC).
Šele nato jih sesekljajte ali izlijte v posodo.
Stopnja hrupa: Lc= 87 dB [A]
SLOVENŠČINA 65
background
Uporaba aparata
Sekljalnik (samo modela HR1356 in HR1357)
C
Sekljalni nastavek se lahko uporabi za sekljanje
sestavin kot so oreščki, meso, čebula, trdi sir,
posušeno sadje, čokolada, česen, zelenjava, suh
kruh in podobno.
Pazite, da boste sklopno enoto pravilno
nataknili na sekljalno posodo.
C
1 Če se sestavine prilepijo na stene sekljalne
posode, dodajte nekaj vode ali pa jih
postrgajte z lopatico.
C
2 Večje kose pred obdelavo razrežite na
manjše, veličine približno 2 cm.
Palični mešalnik
Palični mešalnik je namenjen za:
- Mešanje tekočin, npr. mlečnih proizvodov, omak,
sadnih sokov, mešanih in osvežilnih napitkov.
- Miksanje mehkih sestavin, npr. osnove za
palačinke, majonezo.
- Pasiranje kuhanih sestavin, npr. za otroško
hrano.
C
1 Ogrodje rezil pogreznite do konca v
sestavine.
SLOVENŠČINA66
background
2 Vklopite aparat in s počasnimi gibi aparata
v krogih premešajte sestavine.
C
3 Nastavitve hitrosti omogočajo prilagoditev
hitrosti delovanja aparata, tako da so
rezultati optimalni. Za priporočljive hitrosti
poglejte v tabelo nastavitev hitrosti (samo
pri modelu HR1357).
C
4 Za posebno fino zmešane omake ali
sokove lahko uporabite dodatni filter
(samo pri modelu HR1354).
Stepalna metlica (samo pri modelu
HR1357)
C
Ta nastavek lahko uporabite za stepanje
smetane, beljaka, desertov in podobnega.
C
1 Za boljši učinek uporabite širšo posodo.
C
2 Da se izognete škropljenju sestavin,
pogreznite metlico v sestavine, vklopite
aparat in medtem ko jih stepajte, delate z
aparatom počasne krožne gibe.
SLOVENŠČINA 67
background
Čiščenje
1 Posodo, pokrov, filter, sekljalno posodo,
rezilno enoto in stepalno metlico operite v
pomivalnem stroju ali v topli, milnati vodi.
Priporočamo vam, da pred čiščenjem odstranite
gumijasti obroček iz sekljalnika.
2 Rezilno enoto in stepalno metlico lahko
prav tako operete v topli, milnati vodi, tako
da ogrodje rezilne enote ali metlico
potopite v vodo in vklopite aparat. Pustite,
da aparat nekaj časa deluje.
3 Obrišite motorno enoto, sklopno enoto
sekljalnika (HR1356 in 1357) in sklopno
enoto metlic (HR1357), z vlažno krpo.Teh
delov ne potapljajte v vodo!
SLOVENŠČINA68
background
Čas (sek.)
Hitrost
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Količine za
sekljalnik (g)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Čas (sek.)
Hitrost
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Količine za
palični
mešalnik (g)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Sestavine
Čebula in jajce
Meso in ribe
Zelišča
Sadje in
zelenjava
Otroška hrana,
juhe in omake
Sir in oreščki
Testo
Osvežilni
napitki
SLOVENŠČINA 69
Količine in čas priprave
Čas Hitrost
90 4
Količine za
filter (g)
200
Čas Hitrost
90 4
120 4
Količine za
stepalno
metlico (g)
500
5 jajc
Sestavine
Smetana
Jajčni beljak
Sokovi (npr.
paradižnikov,
sadni)
Za nasvet ali v primeru težav z delovanjem aparata, se obrnite na
naslove navedene na garancijskem listu.
background
Важно
Този уред е предвиден само за битови
цели.
C
Сглобете внимателно уреда, преди да
включвате щепсела в мрежов контакт.
Изваждайте щепсела на уреда от контакта
веднага след употреба, т.е. преди да
отвинтите тръбата.
C
Внимавайте да не допирате ОСТРИТЕ
ножове, особено когато уредът е включен в
контакта.
Никога не потапяйте задвижващия блок
във вода.
Пазете уреда от достъпа на деца.
C
Не превишавайте количествата и времената
за приготвяне, посочени в таблицата.
За предотвратяване на опасност при
повреда в захранващият кабел, той трябва
да бъде сменен незабавно от Филипс,
оторизиран от Филипс сервиз или
квалифициран техник.
Ако ножовете заседнат, ИЗКЛЮЧЕТЕ
УРЕДА ОТ КОНТАКТА, преди да
отстранявате продуктите, които са
блокирали ножовете.
C
Оставете горещите продукти да изстинат,
преди да ги кълцате или да ги изсипвате в
мерната кана (макс. температура
80cC/175cF).
Ниво на шума: Lc= 87 дБ [A]
БЪЛГАРСКИ70
background
Използване на уреда
Пасираща приставка
Пасиращата приставка е предназначена за:
- Разбъркване на течности, напр. млечни
продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове.
- Разбиване на меки продукти, напр. смес за
палачинки или майонеза.
- Направа на пюре от варени продукти, напр.
за приготвяне на бебешки храни.
C
1 Потопете изцяло в продуктите
предпазителя на ножа.
2 Включете уреда и бъркайте продуктите,
като движите бавно уреда нагоре и
надолу и на кръгове.
C
3 Настройките на скоростта Ви дават
възможност да нагласите скоростта на
уреда така, че да получите най-добри
резултати. Вж. таблицата за
препоръчваните настройки на скоростта
(само HR1357).
C
4 Можете да използвате филтърната
приставка, за да получите много фино
забъркани сосове или сокове (само
HR1357).
БЪЛГАРСКИ 71
background
Кълцаща приставка (само тип HR1356,
HR1357)
C
Кълцащата приставка може да се използва
за смилане, накълцване или настъргване на
продукти като ядки, месо, лук, твърдо
сирене, сушени плодове, шоколад, чесън,
растителни подправки, сухари и т.н.
C
1 Ако продуктите залепнат към стените на
чашата за кълцане, отместете ги с
добавяне на течност или с лопатка.
Внимавайте съединителят да е закрепен
добре към чашата за кълцане.
C
2 Нарязвайте едрите продукти на парчета
от около 2 см (1 инч) преди
обработване.
Телена бъркалка (само тип HR1357)
C
Можете да използвате телената бъркалка за
разбиване на сметана, белтъци, десерти и
т.н.
C
1 За да постигнете добро разбиване,
използвайте по-широка купа.
БЪЛГАРСКИ72
background
C
2 За да избегнете разплискване, потопете
телената бъркалка в купата, включете
уреда и разбивайте продуктите с бавно
движение на уреда в кръгове.
Почистване
1 Измивайте мерната кана, капака,
филтъра, чашата за кълцане, режещия
блок и телената бъркалка в миялна
машина или с топла сапунена вода.
Препоръчва се да махнете гумения пръстен от
приставката за кълцане преди измиване.
2 Режещият блок и телената бъркалка на
пасатора могат също така да се измиват,
като се потопят предпазителя на ножа
или бъркалката в топла сапунена вода и
уредът се включи да поработи малко.
3 Избърсвайте с влажна кърпа
задвижващия блок, съединителя на
приставката за кълцане (HR1356 и 1357)
и съединителя на телената бъркалка
(HR1357). Не потапяйте тези части във
вода!
БЪЛГАРСКИ 73
background
Време (с)
Скорост
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Количество
за кълцащата
приставка (г)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Време (с)
Скорост
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Количество
за
пасиращата
приставка (г)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Продукти
Лук и яйца
Месо и риба
Растителни
подправки
Плодове и
зеленчуци
Бебешки
храни, супи и
сосове
Сирене и
ядки
Рядко тесто
Шейкове и
коктейли
БЪЛГАРСКИ74
Количества и времена за приготвяне
Време
Скорост
90 4
Количество
за филтъра (г)
200
Време
Скорост
90 4
120 4
Количество
за разбиване
(г)
500
5 яйца
Продукти
Сметана
Белтъци
Сокове (напр.
домати,
плодове)
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или
имате проблеми, вижте в листовката с гаранция за цял свят към
кого да се обърнете.
background
Važno
Uređaj je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
C
Pravilno montirajte uređaj pre nego što ga
priključite na električnu mrežu.
Neposredno posle upotrebe, isključite uređaj
iz električne mreže, npr. pre demontaže bara.
C
Izbegavajte dodir s OŠTRIM sečivima,
posebno kada je uređaj priključen na
električnu mrežu.
Nikad ne potapajte jedinicu motora u vodu.
Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.
C
Nemojte prekoračiti količine i vremena
pripremanja koja su navedena u tablici.
Ako je oštećen glavni kabl, on mora biti
zamenjen od strane Philipsa, tj. servisnog centra
ovlašćenog od strane Philipsa ili na odgovarajući
način kvalifikovanih osoba, da bi se izbegao rizik.
Ako se sečiva zaglave, ISKLJUČITE UREĐAJ IZ
STRUJE pre nego što uklonite sastojke koji
blokiraju sečiva.
C
Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego
što ih iseckate ili sipate u čašu (maksimalna
temperatura 80cC/175cF).
Nivo buke: Lc = 87 dB(A)
Upotreba uređaja
Bar blender
Bar blender je namenjen:
- Pravljenju tečnih namirnica kao što su mlečni
proizvodi, voćni sokovi, supe, kokteli, šejkovi.
SRPSKI 75
background
- Mućenju mekih sastojaka, npr. smesa za
palačinke ili majonez
- Pravljenju pirea od kuvanih sastojaka, npr. za
pravljenje hrane za bebe.
C
1 Štitnik sečiva gurnite potpuno u sastojke.
2 Uključite uređaj i mešajte sastojke
pomerajući uređaj polako gore-dole i u
krug.
C
3 Podešavanje brzine vam omogućava da
podesite brzinu uređaja kako bi se dobili
optimalni rezultati. U tablici potražite
preporučena podešavanja brzine (samo
HR1357).
C
4 Možete koristiti dodatak za filtriranje
ukoliko želite da dobijete fino prerađene
prelive ili sokove (samo HR1357).
Seckalica (samo tipovi HR1356, HR1357)
C
Dodatak za seckanje se može upotrebljavati
za seckanje sastojaka kao što su orasi, meso,
crni luk, tvrdi sir, sušeno voće, čokolada, beli
luk, zelen, suvi hleb itd.
C
1 Ako se sastojci lepe za zid posude
seckalice, skinite ih tako što ćete dodati
malo tečnosti ili upotrebiti lopaticu.
SRPSKI76
background
Vodite računa da je spojna jedinica propisno
montirana na posudu seckalice.
C
2 Pre prerade, isecite velike sastojke u
komade od približno 2 cm/1 inča.
Dodatak za mućenje (samo HR 1357)
C
Možete koristiti dodatak za mućenje da biste
umutili šlag, belanca, poslastice itd.
C
1 Da bi se postigli dobri rezultati mućenja,
molimo vas da koristite širu posudu.
C
2 Da biste izbegli prskanje, stavite dodatak za
mućenje u posudu, uključite uređaj i mutite
sastojke tako što ćete uređaj polako
pomerati u krug.
Održavanje
1 Perite čašu, poklopac, filter, posudu
seckalice, jedinicu sečiva i dodatak za
mućenje u mašini za pranje sudova ili u
toploj sapunastoj vodi.
SRPSKI 77
background
Preporučujemo da se, pre čišćenja, sa seckalice
skine gumeni prsten.
2 Jedinica sečiva i dodatak za mućenje bar
blendera mogu da se čisti i tako što se
štitnik sečiva ili dodatak za mućenje potopi
u toplu sapunastu vodu i uređaj ostavi da
radi neko vreme.
3 Obrišite jedinicu motora, spojnu jedinicu
seckalice (HR 1356 & 1357) i spojnu
jedinicu dodatka za mućenje (HR1357)
vlažnom krpom. Nemojte potapati ove
delove u vodu!
SRPSKI78
background
Vreme (sek.)
Brzina
10 1
30 3
10 2
60 4
60 4
60 4
Količina za
seckalicu (g)
50-100
50-200
10-200
50-200
50-150
50-100
Vreme (sek.)
Brzina
60 3
60 4
60 4
60 4
60 3
60 3
Količina za bar
blender (g)
100-200
100-200
100-400
50-100
100-500
100-1000
Sastojci
Crni luk i jaja
Meso i riba
Zelen
Voće i povrće
Hrana za
bebe, supe i
prelivi
Sir i orasi
Smese (za
palačinke)
Šejkovi i
kokteli
SRPSKI 79
Količine i vremena pripremanja
Vreme Brzina
90 4
Količina za
dodatak za
filtriranje (g)
200
Vreme Brzina
90 4
120 4
Količina za
dodatak za
mućenje (g)
500
5 jaja
Sastojci
Šlag
Belanca
Sokovi (od
paradajza,
voća)
Ako vam je potreban servis ili informacija ili ako imate problem,
molimo vas da pogledate međunarodni garantni list.
background
www.philips.com
4222 001 92983
u

Specifications

Philips HR1357/00 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products