Bosch MUM58W20 Küchenmaschine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
MUM58W20 photo

User Manual

This is the main product document for model MUM58W20.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUM58W20
Universal kitchen machine
[de] Gebrauchsanleitung
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
Universal-Küchenmaschine 3
Robot ménager universel 17
Robot da cucina universale 31
background
background
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht
überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12).
Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln
geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung
der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind
zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen
Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für
andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
background
4
de Wichtige Sicherheitshinweise
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.
Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem
Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben!
Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und
Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen!
Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den
Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlöffel) in
die Schüssel oder den Einfüllschacht einführen. Hände, Haar,
Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fern halten.
Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig
verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch
die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden.
Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen. Zubehör nur in der
dafür vorgesehenen Arbeitsposition verwenden.
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungs-
scheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nie ohne
aufgesetzten Deckel betreiben.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der
Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den
Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
background
5
de
Wichtige Sicherheitshinweise
W Achtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig.
Nicht im Leerlauf betreiben.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigen und
Pflegen“ siehe Seite 11).
W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
i
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
Y
Vorsicht! Rotierende Messer.
W
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise .....................3
Sicherheitssysteme ....................................5
Auf einen Blick ............................................ 6
Arbeitspositionen ........................................7
Bedienen ....................................................7
Reinigen und Pflegen ............................... 11
Aufbewahrung .......................................... 11
Hilfe bei Störungen ...................................12
Anwendungsbeispiele...............................12
Entsorgung ...............................................14
Garantiebedingungen ...............................14
Sonderzubehör .........................................15
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“.
Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur
einschalten:
wenn die Schüssel (11) eingesetzt und
bis zum Einrasten gedreht wurde.
Wiedereinschaltsicherung
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät
eingeschaltet, aber der Motor läuft danach
nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten
Drehschalter auf P drehen, dann
einschalten.
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung
selbständig ab, ist der Überlastungsschutz
aktiviert. Eine mögliche Ursache kann
die gleichzeitige Verarbeitung zu großer
Mengen an Lebensmitteln sein.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines
Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei
Störungen“.
Das Gerät ist wartungsfrei.
background
6
de Auf einen Blick
7 Antrieb für Werkzeuge
(Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)
und Fleischwolf (Sonderzubehör*)
8 Mixerantriebsschutzdeckel
9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*)
Bei Nichtgebrauch
Mixerantriebsschutzdeckel aufsetzen.
10 Kabelaufbewahrung
MUM52../MUM54../MUM58..:
Kabel im Kabelfach verstauen
MUM55../MUM56..:
Kabelaufrollautomatik
Schüssel mit Zubehör
11 Edelstahl-Rührschüssel
12 Deckel
Werkzeuge
13 Rührbesen
14 Schlagbesen
15 Knethaken mit Teigabweiser
16 Zubehörtasche
Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und
Zerkleinerungsscheiben.
Durchlaufschnitzler
17 Stopfer
18 Deckel mit Einfüllschacht
19 Zerkleinerungsscheiben
a Wende-Schneidscheibe – dick / dünn
b Wende-Raspelscheibe – grob / fein
c Reibscheibe – mittelfein
20 Scheibenträger
21 Gehäuse mit Auslassöffnung
Mixer*
22 Mixbecher
23 Deckel
24 Trichter
* Wenn ein Zubehörteil nicht im Liefer umfang
enthalten ist, kann es über den Handel und
den Kundendienst erworben werden.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild A:
Grundgerät
1 Entriegelungstaste
2 Schwenkarm
„Easy Armlift“-Funktion zur
Unterstützung der Bewegung des Armes
nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
3 Drehschalter
Nach dem Ausschalten (Stellung P)
läuft das Gerät automatisch in die
optimale Position zum Wechseln der
Werkzeuge.
MUM52..:
P = Stopp
M = Momentschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte
Mixdauer festhalten.
Stufe 1-4, Arbeitsgeschwindigkeit:
1 = niedrige Drehzahl – langsam,
4 = hohe Drehzahl – schnell.
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..:
P = Stopp
M = Momentschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte
Mixdauer festhalten.
Stufe 1-7, Arbeitsgeschwindigkeit:
1 = niedrige Drehzahl – langsam,
7 = hohe Drehzahl – schnell.
4 Betriebsanzeige
(MUM54../55../56../58..)
Leuchtet während des Betriebes
(Drehschalter auf M oder 1-7). Blinkt bei
Fehlern in der Bedienung des Gerätes,
beim Auslösen der elektronischen
Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt,
siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“.
5 Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des
Antriebsschutzdeckels auf den hinteren
Bereich drücken und Deckel abnehmen.
6 Antrieb für
Durchlaufschnitzler und
Zitruspresse (Sonderzubehör*)
Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel
aufsetzen.
background
7
de
Arbeitspositionen
Arbeitspositionen
Bild B:
Achtung!
Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug /
Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen
Antrieb und in der richtigen Position
angebracht und in Arbeitsstellung ist.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits-
position eingerastet sein.
Hinweis
Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“-
Funktion ausgestattet, welche die
Bewegung des Schwenkarmes nach oben
unterstützt.
Einstellen der Arbeitsposition:
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm bewegen. Bewegung mit
einer Hand unterstützen.
Schwenkarm bis zum Einrasten auf die
gewünschte Position bewegen.
Position Antrieb MUM52.. MUM
54/55/
56/58..
1
7
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
2
7 *
3
6
2-4 3-7
2-3 3-5
Position Antrieb MUM52.. MUM
54/55/
56/58..
4
9 3-4 5-7
7
3-4 5-7
* Einsetzen / Abnehmen von Schlag-, Rühr-
besen und Knethaken; Zugeben großer
Verarbeitungsmengen.
Bedienen
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät
abgeschlossen sind.
Achtung!
Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in
Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer
betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen
Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht
mikrowellengeeignet.
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
Reinigen und Pflegen“.
Wichtiger Hinweis
In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene
Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit
beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem
Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem
Drehschalter finden Sie die Werte in Klam-
mern jeweils dahinter.
In dieser Gebrauchsanleitung befindet
sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die
Arbeitsgeschwindigkeit des Gerätes bei
Verwendung der Werkzeuge bzw. des
Zubehörs. Wir empfehlen, diesen Aufkleber
am Gerät anzubringen (Bild C).
background
8
de Bedienen
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel herausziehen (Bild D).
MUM52../MUM54../MUM58..
Kabelstaufach:
Kabel auf die gewünschte
Länge herausziehen.
MUM55../MUM56..
Kabelaufrollautomatik:
Kabel in einem Zug bis zur
gewünschten Länge
(max. 100 cm) herausziehen und langsam
Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am
Kabel ziehen und bis zur gewünschten
Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht
am Kabel ziehen und langsam Ioslassen;
das Kabel ist arretiert.
Achtung!
Kabel beim Einschieben nicht verdrehen.
Bei Geräten mit Kabelaufroll-Automatik
Kabel nicht von Hand einschieben. Wenn
sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz her-
ausziehen und dann aufrollen lassen.
Netzstecker einstecken.
Schüssel und Werkzeuge
W Verletzungsgefahr durch
rotierende Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die Schüssel
greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12)
arbeiten!
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes
wechseln – nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der
Werkzeugwechselposition stehen.
Schwenkarm erst nach Stillstand des
Werkzeugs bewegen.
Nicht genutze Antriebe stets mit den
Antriebsschutzdeckeln abdecken.
Achtung!
Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät
verwenden.
Rührbesen (13)
zum Rühren von Teigen,
z. B. Rührteig
Schlagbesen (14)
zum Schlagen von Eischnee,
Sahne und zum Schlagen von
leichten Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken (15)
zum Kneten von schweren Teigen
und zum Unterheben von Zutaten,
die nicht zerkleinert werden sollen
(z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)
Arbeiten mit der Schüssel und den
Werkzeugen
Bild E:
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Schüssel einsetzen:
Nach vorne geneigte Schüssel
aufsetzen und dann abstellen, gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.
Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen,
Schlagbesen oder Knethaken bis zum
Einrasten in den Antrieb einstecken.
Hinweis:
Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis
der Knethaken einrasten kann (Bild E-4b).
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 1 bringen.
Deckel aufsetzen.
Drehschalter auf gewünschte
Stufe stellen.
Unsere Empfehlung:
Rührbesen:
zuerst einrühren bei Stufe 1 (1),
dann Stufe 7 (4) wählen
Schlagbesen:
Stufe 7 (4), unterrühren auf Stufe 1 (1)
Knethaken:
zuerst einrühren bei Stufe 1 (1),
kneten bei Stufe 3 (2)
background
9
de
Bedienen
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Zutaten durch die Nachfüllöffnung im
Deckel nachfüllen.
oder
Deckel abnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Deckel abnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Werkzeug aus dem Antrieb
nehmen.
Schüssel entnehmen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Durchlaufschnitzler
W Verletzungsgefahr!
Nicht in die scharfen Messer und Kanten
der Zerkleinerungsscheiben greifen.
Zerkleinerungsscheiben nur am Rand
anfassen!
Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des
Antriebes und bei gezogenem Netzstecker
aufsetzen / abnehmen.
Nicht in den Einfüllschacht greifen.
Achtung!
Durchlaufschnitzler nur in komplett
zusammengesetztem Zustand verwenden.
Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät
zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in
der aufgeführten Betriebsposition betreiben.
Schutz vor Überlastung
Bild F:
Um bei einer Überlastung des Durchlauf-
schnitzlers größere Schäden an Ihrem Gerät
zu verhindern, verfügt die Antriebswelle des
Durchlaufschnitzlers über eine Einkerbung
(Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht die
Antriebswelle an dieser Stelle. Ein neuer
Scheibenträger mit Antriebswelle ist beim
Kundendienst erhältlich.
Wende-Schneidscheibe –
dick / dünn
zum Schneiden von Obst und Gemüse.
Verarbeitung auf Stufe 5 (3).
Bezeichnung auf der Wende-Schneid-
scheibe:
„1“ für die dicke Schneidseite
„3“ für die dünne Schneidseite
Achtung!
Die Wende-Schneidscheibe ist nicht geeig-
net zum Schneiden von Hartkäse, Brot,
Brötchen und Schokolade. Gekochte, fest-
kochende Kartoffeln nur kalt schneiden.
Wende-Raspelscheibe –
grob / fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse,
außer Hartkäse (z. B. Parmesan).
Verarbeitung auf Stufe 3 (2) oder 4 (3).
Bezeichnung auf der Wende-Raspel-
scheibe:
„2“ für die grobe Raspelseite
„4“ für die feine Raspelseite
Achtung!
Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeig-
net zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse
nur mit der groben Seite auf Stufe 7 (4)
raspeln.
Reibscheibe – mittelfein
zum Reiben von rohen Kartoffeln,
Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter
Schokolade und Nüssen.
Verarbeitung auf Stufe 7 (4).
Achtung!
Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum
Reiben von Weich- und Schnittkäse.
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Bild G:
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2
bringen.
Schüssel einsetzen:
Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen
und dann abstellen, gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Einrasten drehen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 3
bringen.
background
10
de Bedienen
Antriebsschutzdeckel vom Antrieb
des Durchlaufschnitzlers abnehmen
(Bild G-5a).
Scheibenträger am unteren Ende fest-
halten, dabei müssen die beiden Spitzen
nach oben zeigen.
Gewünschte Schneid- oder Raspel-
scheibe vorsichtig auf die Spitzen des
Scheibenträgers auflegen (Bild G-6a).
Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass
die gewünschte Seite nach oben zeigt.
Scheibenträger am oberen Ende
ergreifen und in das Gehäuse einsetzen
(Bild G-6b).
Deckel aufsetzen (Markierung beachten)
und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen.
Durchlaufschnitzler wie in Bild G-8
gezeigt auf den Antrieb setzen und im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Drehschalter auf empfohlene Stufe
stellen.
Zu verarbeitende Lebensmittel in den
Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer
nachschieben.
Achtung!
Einen Rückstau des Schneidgutes in der
Auslassöffnung vermeiden.
Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse
dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.
Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens-
mittel im Durchlaufschnitzler festklemmen,
Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker
ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten,
Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen
und Einfüllschacht entleeren.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und abnehmen.
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Scheibenträger mit Scheibe entnehmen.
Dazu mit dem Finger von unten gegen
die Antriebswelle drücken (Bild H).
Teile reinigen.
Mixer
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer
nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen /
aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen-
gesetzten Zustand und mit aufgesetztem
Deckel betreiben.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine
tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen
Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer
betreiben.
Arbeiten mit dem Mixer
Bild J:
Entriegelungsknopf drücken und
Schwenkarm in Position 4 bringen.
Mixerantriebsschutzdeckel
abnehmen.
Mixbecher aufsetzen (Markierung am
Griff auf Markierung am Grundgerät)
und gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter;
Maximalmenge schäumende oder heiße
Flüssigkeiten = 0,5 Liter;
optimale Verarbeitungsmenge,
fest = 50 bis 100 Gramm;
Deckel aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den
Mixergriff drehen. Der Deckel muss
eingerastet sein.
Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
background
11
de
ReinigenundPegen
Zutaten nachfüllen
Bild J-8:
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüll öffnung
einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach
Gebrauch reinigen.
Reinigen und Pflegen
Die verwendeten Zubehörteile müssen
nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt
werden.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
Grundgerät reinigen
W Stromschlaggefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und
unter fließendes Wasser halten. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
Netzstecker ziehen.
Grundgerät und Antriebsschutzdeckel
feucht abwischen. Bei Bedarf etwas
Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel und Werkzeug reinigen
Schüssel und Werkzeuge sind spül-
maschinen fest. Kunststoffteile in der
Spülmaschine nicht einklemmen, da
bleibende Verformungen während des
Spülvorgangs möglich sind!
Durchlaufschnitzler reinigen
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Nicht in die scharfen Messer und Kanten
der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zum
Reinigen eine Bürste benutzen.
Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind
spülmaschinenfest.
Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach
der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas
Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durch-
laufschnitzler (nicht die Zerkleinerungs-
scheiben) damit abreiben. Durchlaufschnitz-
ler dann spülen.
Mixer reinigen
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen
berühren.
Mixerbecher, Deckel und Trichter sind
spülmaschinenfest.
Tipp: Nach der Verarbeitung von
Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu
reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen.
Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer geben. Für wenige
Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M).
Spülwasser ausschütten und Mixer mit
klarem Wasser ausspülen.
Wichtiger Hinweis
Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. Pflege-
hinweise in der Tasche beachten.
Aufbewahrung
W Verletzungsgefahr!
Bei Nichtbenutzung des Gerätes den
Netzstecker ziehen.
Bild K:
Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben
in der Zubehörtasche verstauen.
Zubehörtasche in der Schüssel
aufbewahren.
Zur Aufbewahrung in der Original-
verpackung siehe Bild L.
background
12
de Hilfe bei Störungen
Hilfe bei Störungen
W Verletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung den Netz-
stecker ziehen.
Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM55../
MUM56../MUM58..
Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes,
ein Auslösen der elektronischen Siche-
rungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch
Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.
Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits-
position eingerastet sein.
Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene
Problem an Hand der folgenden Hinweise
zu beseitigen.
Störung
Gerät läuft nicht an.
Abhilfe
Stromversorgung überprüfen.
Netzstecker überprüfen.
Schwenkarm kontrollieren.
Richtige Position? Eingerastet?
Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag
festdrehen.
Mixerdeckel aufsetzen und bis zum
Anschlag festdrehen.
Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten
Antrieben anbringen.
Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv.
Gerät auf P stellen und dann zurück
auf gewünschte Stufe stellen.
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung
ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es
wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig
verarbeitet.
Abhilfe
Gerät abschalten.
Verarbeitungsmenge reduzieren.
Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwen-
dungsbeispiele“) nicht überschreiten!
Störung
Bei laufendem Antrieb wurde versehent-
lich die Entriegelungstaste betätigt. Der
Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der
Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der
Werkzeugwechselposition stehen.
Abhilfe
Drehschalter auf P stellen.
Schwenkarm in Position 1 bringen.
Gerät einschalten (Stufe 1).
Gerät wieder ausschalten.
Werkzeug bleibt in
Werkzeugwechsel position stehen.
Störung
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt
während der Benutzung stehen, der Antrieb
„brummt“. Das Messer ist blockiert.
Abhilfe
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
Mixer wieder aufsetzen.
Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen
lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
100-600 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf
Stufe 7 (4) - je nach Menge und
Eigenschaften der Sahne, mit dem
Schlagbesen verarbeiten.
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe
7 (4) mit dem Schlagbesen
verarbeiten.
background
13
de
Anwendungsbeispiele
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2-3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl
evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4-6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem
Schlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 1 (1) stellen
und das gesiebte Mehl und Stärkemehl
in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise
untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
6 Eier
500 g Zucker
1 Prise Salz
2 Päckchen Vanillezucker oder Schale
von ½ Zitrone
500 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
1000 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
250 ml Milch
Eier, Zucker, Salz und Vanillezucker bzw.
Zitronenschale ca. 10 Sekunden auf
Stufe 1 (1) mit dem Rührbesen verrühren.
Auf Stufe 5 (3) stellen und ca. 120 Sekun-
den verarbeiten.
Butter hinzufügen und ca. 60 Sekunden
auf Stufe 3 (2) verarbeiten.
Mehl und Backpulver hinzufügen und ca.
2 Minuten auf Stufe 1 (1) verarbeiten.
Auf Stufe 3 (2) stellen und innerhalb
2 Minuten die Milch nach und nach
hinzufügen.
Höchstmenge: 1 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter
(Raumtemperatur)
100-125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1),
dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 6 (3) mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute
auf Stufe 1 (1), dann ca. 3-4 Minuten auf
Stufe 3 (2) kneten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
500 g Mehl
1 Ei
80 g Fett (Raumtemperatur)
80 g Zucker
200-250 ml lauwarme Milch
25 g frische Hefe oder 1 Päckchen
Trockenhefe
Schale von ½ Zitrone
1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Nudelteig
Grundrezept
300 g Mehl
3 Eier
nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes
Wasser
Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe
3 (2) zu einem Teig verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
background
14
de Entsorgung
Brotteig
Grundrezept
1000 g Mehl
3 Päckchen Trockenhefe
2 TL Salz
660 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit
dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
2 Eier
2 TL Senf
¼ l Öl
2 EL Zitronensaft oder Essig
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden
auf Stufe 3 (2) oder 4 (3) im Mixer
verarbeiten.
Mixer auf Stufe 7 (4) schalten und das Öl
langsam durch den Trichter gießen und
so lange weiter mischen, bis die Mayon-
naise emulgiert.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht
aufbewahren.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für
DeutschlandunddieAdressenfinden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
background
15
de
Sonderzubehör
Sonderzubehör
MUZ5ZP1
Zitruspresse
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
MUZ5CC1
Würfel-
schneider
Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig
große Würfel
MUZ5FW1
Fleischwolf
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder
Hackbraten.
MUZ45LS1
Lochscheiben-
satz
fein (3 mm),
grob (6 mm)
Für den Fleischwolf MUZ5FW1.
Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste
und Speck.
MUZ45SV1
Spritzgebäck-
vorsatz
Für den Fleischwolf MUZ5FW1.
Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen.
MUZ45RV1
Reibevorsatz
Für den Fleischwolf MUZ5FW1.
Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und
getrockneten Brötchen.
MUZ45FV1
Fruchtpressen-
vorsatz
Für den Fleischwolf MUZ5FW1.
Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren,
Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden
z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt.
MUZ45PS1
Pommes
frites-Scheibe
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.
MUZ45AG1
Asiagemüse-
Scheibe
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für
asiatische Gemüsegerichte.
background
16
de Sonderzubehör
MUZ45RS1
Reibscheibe
grob
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder
Klöße.
MUZ45KP1
Kartoffelpuffer-
Scheibe
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel-
puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke
Scheiben.
MUZ5ER2
Edelstahl-
Rührschüssel
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten
verarbeitet werden.
MUZ5KR1
Kunststoff-
Rührschüssel
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten
verarbeitet werden.
MUZ5MX1
Mixer-Aufsatz
Kunststoff
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst
und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum
Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von
Eiswürfeln.
MUZ5MM1
Multimixer
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und
Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse,
zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.
MUZ45MX1
Mixer-Aufsatz
Glas
Zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel,
zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse,
zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern
von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder
Eiswürfeln.
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder
den Kundendienst erworben werden.
background
17
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de
service normales.
Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles
(X « Exemples d’utilisation » voir page 27) !
Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits
alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres
substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition
d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser
l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine
homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres
appareils.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions
qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de
propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions
permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de
toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas
leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications
figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son
cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun
dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente
est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au
remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif.
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil
pendant son fonctionnement !
background
18
fr Consignes de sécurité importantes
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de
cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon
d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le
faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans
un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas
utiliser l’appareil avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risques de blessures !
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de
l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre
l’arrêt complet de l’entraînement.
Ne pas déplacer le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle
ainsi que les couvercles de protection des entraînements sont
mis en place ! Lors de l’utilisation d’ustensiles, monter le bol, son
couvercle et les couvercles de protection des entraînements
conformément à la notice !
Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans le
bol ni dans l’ouverture pour ajout. Ne pas introduire d’objet (p. ex.
cuillère en bois) dans le bol ni dans l’ouverture pour ajout. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance
des pièces en rotation.
Ne jamais utiliser simultanément des ustensiles et accessoires ni 2
accessoires. Lors de l’utilisation des accessoires, respecter aussi
bien la présente notice que les notices d’utilisation jointes.
Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé. Ne
jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base. Utiliser
uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue.
N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes,
des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par
leurs bords !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues.
Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place ! Ne jamais
exploiter l’appareil sans couvercle.
Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage
du récipient ou de son nettoyage.
background
19
fr
Consignes de sécurité importantes
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation ............................... 17
Consignes de sécurité importantes ........... 17
Systèmes de sécurité ................................. 19
Vue d’ensemble ......................................... 20
Positions de travail ..................................... 21
Utilisation .................................................... 21
Nettoyage et entretien ................................ 25
Rangement ................................................. 26
Aide en cas de dérangement ..................... 26
Exemples d’utilisation ................................ 27
Mise au rebut ............................................. 28
Garantie...................................................... 28
Accessoires en option ................................ 29
W Risque de brûlures !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la
vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au
maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
W Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Attention !
Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au
traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à
vide.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation (X « Nettoyage et entretien » voir
page 25).
W Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires
i
Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation.
Y
Prudence ! Lames rotatives.
W
Prudence ! Accessoires rotatifs.
N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
Voir le tableau « Positions de travail ».
L’appareil se met en marche sur les posi-
tions 1 et 3 uniquement :
si vous avez mis le bol (11) en place et
l’avez fait tourner jusqu’à ce qu’il encrante.
Sécurité anti-réenclenchement
En cas de coupure de courant, l’appareil
reste en position allumée mais le moteur ne
redémarre pas une fois le courant revenu.
Pour rallumer, tournez l’interrupteur rotatif sur
P puis ramenez-le en position allumée.
Sécurité anti-surcharge
Si le moteur s’éteint tout seul pendant
l’utilisation, ceci signifie que la protection
anti-surcharge s’est activée. L’une des
causes possibles : trop grande quantité
d’aliments traitée en même temps.
background
20
fr Vue d’ensemble
Pour savoir comment procéder si
le système de sécurité s’active, voir
« Aide en cas de dérangement ».
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure A :
Appareil de base
1 Touche de déverrouillage
2 Bras pivotant
Fonction « Easy Armlift » pour assister
le mouvement montant du bras (voir
« Positions de travail »).
3 Interrupteur rotatif
Après l’extinction (position P),
l’appareil se rend automatiquement sur
la position optimale pour changer les
accessoires.
MUM52.. :
P = Arrêt
M = Touche pulse, avec vitesse la plus
élevée, maintenez l’interrupteur pendant
la durée de fonctionnement souhaitée.
Vitesse 1-4, vitesse de travail :
1 = vitesse basse – marche lente,
4 = vitesse élevée – marche rapide.
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. :
P = Arrêt
M = Touche pulse, avec vitesse la plus
élevée, maintenez l’interrupteur pendant
la durée de fonctionnement souhaitée.
Vitesse 1-7, vitesse de travail :
1 = vitesse basse – marche lente,
7 = vitesse élevée – marche rapide.
4 Voyant de fonctionnement
(MUM54../55../56../58..)
Il reste allumé pendant la marche
( interrupteur rotatif sur M ou 1-7).
Il clignote en cas d’erreurs pendant
l’utilisation de l’appareil, si le fusible
électronique disjoncte ou en présence
d’un défaut dans l’appareil, voir le
chapitre « Aide en cas de dérangement ».
5 Couvercle protégeant le mécanisme
d’entraînement
Pour retirer le couvercle protégeant
l’entraînement, appuyez sur la zone
arrière puis retirez le couvercle.
6 Entraînement pour
accessoire râpeur / éminceur et
presse-agrumes
(accessoire en option*)
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne-
ment, protégez-le avec son couvercle.
7 Entraînement pour les accessoires
(fouet mélangeur, fouet batteur, crochet
pétrisseur) et hachoir à viande
( accessoire en option*)
8 Couvercle protégeant l’entraînement
du mixeur
9 Entraînement du bol mixeur
( accessoire en option*)
Lorsque vous n’utilisez pas
l’entraînement, protégez-le avec son
couvercle.
10 Rangement du cordon
MUM52../MUM54../MUM58.. :
Placez le cordon d’alimentation dans son
rangement
MUM55../MUM56.. :
Enrouleur automatique de cordon
Bol mélangeur avec accessoires
11 Bol mélangeur en acier inoxydable
12 Couvercle
Accessoires
13 Fouet mélangeur
14 Fouet batteur
15 Crochet pétrisseur avec
déflecteur de pâte
16 Sacoche d’accessoires
Pour ranger les accessoires et les
disques à réduire.
Accessoire râpeur / éminceur
17 Pilon-poussoir
18 Couvercle avec ouverture pour ajout
19 Disques à réduire
a Disque à découper réversible – épais /
mince
b Disque à râper réversible – épais / fin
c Disque à râper – mi-fin
20 Porte-disque
21 Boîtier avec orifice de sortie
Mixeur*
22 Bol mixeur
23 Couvercle
24 Entonnoir
background
21
fr
Positions de travail
* Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,
vous pouvez vous le procurer dans le com-
merce et auprès du service après-vente.
Positions de travail
Figure B :
Attention !
Ne faites fonctionner l’appareil que si les
accessoires se trouvent sur l’entraînement
correct, sur la position correcte et en position
de travail. Le bras pivotant doit encranter
dans chaque position de travail.
Remarque
Le bras pivotant est doté de la fonction
« Easy Armlift » qui assiste le mouvement
montant du bras pivotant.
Réglage de la position de travail :
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis faites tourner le bras pivotant. Aidez
le mouvement d’une main.
Amenez le bras pivotant sur la position
voulue jusqu’à ce qu’il encrante.
Position Entraîne-
ment
MUM52.. MUM
54/55/
56/58..
1
7
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
2
7 *
3
6
2-4 3-7
2-3 3-5
Position Entraîne-
ment
MUM52.. MUM
54/55/
56/58..
4
9 3-4 5-7
7
3-4 5-7
* Mise en place / retrait du fouet batteur,
fouet mixeur et crochet à pétrir ; ajout de
grandes quantités à traiter.
Utilisation
W Risque de blessure !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de
courant qu’une fois tous les préparatifs sur
l’appareil achevés.
Attention !
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les
accessoires / outils en position de travail.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
N’exposez pas l’appareil et ses accessoires
à des sources de chaleur. Les pièces ne
vont pas au four à micro-ondes.
Avant de les utiliser pour la première fois,
nettoyez soigneusement l’appareil et ses
accessoires, voir le chapitre intitulé « Net-
toyage et entretien ».
Remarque importante
Les valeurs indicatives de la vitesse de
travail recommandées dans cette notice
d’utilisation se réfèrent aux appareils équipés
d’un interrupteur rotatif à 7 positions. Pour
les appareils équipés d’un interrupteur à
4 positions, les valeurs respectives suivent
entre parenthèses.
Dans cette notice d’utilisation se trouve un
autocollant mentionnant des valeurs indica-
tives pour la vitesse de travail de l’appareil
lorsque vous utilisez les différents outils ou
accessoires. Nous recommandons de fixer
cet autocollant sur l’appareil (figure C).
background
22
fr Utilisation
Préparatifs
Posez l’appareil de base sur une surface
lisse et propre.
Sortez le cordon de son rangement
(figure D).
MUM52../MUM54../MUM58..
Casier de rangement du
cordon : Sortez la longueur de
cordon voulue.
MUM55../MUM56..
Enrouleur automatique de
cordon : Tirez continuellement le
cordon jusqu’à sortir la longueur
voulue (1,00 mètre maxi.) puis
relâchez-le lentement. Le cordon
s’immobilise sur la longueur voulue.
Pour réduire la longueur du cordon : Tirez
légèrement sur le cordon, puis laissez-en
la longueur voulue s’enrouler. Ensuite,
tirez à nouveau légèrement sur le cordon,
puis relâchez-le lentement. Le cordon
s’immobilise sur la longueur voulue.
Attention !
Ne tordez pas le cordon, lorsque vous le
rentrez. Sur les modèles à enrouleur auto-
matique, ne rentrez pas le cordon à la main.
Si le cordon se coince en route, sortez-en
la longueur maximum puis laissez-le à
nouveau s’enrouler.
Introduisez la fiche dans la prise de courant.
Bol et accessoires
W Risque de blessure avec les pièces en
rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez
jamais les doigts dans le bol mélangeur.
Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12)
en place !
Changez les accessoires uniquement
lorsque l’appareil est au repos – une
fois l’appareil éteint, le mécanisme
d’entraînement continue de tourner un
certain temps puis s’immobilise sur la
position de changement des accessoires.
Tournez le bras pivotant seulement après
que l’appareil s’est immobilisé.
Toujours recouvrir les entraînements qui
ne servent pas avec des couvercles de
protection.
Attention !
Utilisez le bol uniquement en fonctionnement
sur cet appareil.
Fouet mélangeur (13)
pour pétrir les pâtes, par exemple
de la pâte levée
Fouet batteur (14)
pour monter les oeufs en neige,
battre la crème et les pâtes liquides,
par exemple la pâte à biscuits.
Crochet pétrisseur (15)
pour pétrir les pâtes épaisses et
incorporer des ingrédients qu’il ne
faut pas broyer (par exemple les
raisins secs, les plaquettes de chocolat)
Travailler avec le bol et les outils
Figure E :
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Mise en place du bol : Présentez
le bol incliné vers l’avant puis posez-le.
Tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’encrantement.
Suivant besoins, enfoncez le fouet
mélangeur, le fouet batteur ou le crochet
pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans
l’entraînement.
Remarque :
Si vous choisissez le crochet pétrisseur
tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que
le crochet encrante (figure E-4b).
Versez les ingrédients à préparer dans
le bol.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 1.
Mettez le couvercle en place.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la vitesse
voulue.
Recommandation :
Fouet mélangeur :
commencez par fouetter à la vitesse 1 (1),
puis passez à la vitesse 7 (4)
Fouet batteur :
vitesse 7 (4), incorporation d’ingrédients à
la vitesse 1 (1)
background
23
fr
Utilisation
Crochet pétrisseur :
commencez par incorporer les ingrédients
à la vitesse 1 (1), puis malaxez à la
vitesse 3 (2)
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Rajoutez les ingrédients par l’ouverture
pour ajout ménagée dans le couvercle.
ou
Enlevez le couvercle.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Ajoutez des ingrédients.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Enlevez le couvercle.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Détachez l’accessoire de
l’entraînement.
Retirez le bol.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Accessoire râpeur / éminceur
W Risque de blessure !
N’approchez pas les doigts des lames et des
arêtes, tranchantes, des disques à réduire.
Ne saisissez les disques à réduire que par
leurs bords ! Ne posez / retirez l’accessoire
râpeur / éminceur qu’après avoir éteint le
moteur et débranché la fiche mâle de la
prise de courant. N’introduisez pas les doigts
dans l’ouverture d’ajout.
Attention !
N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur
qu’entièrement assemblé. N’assemblez
jamais l’accessoire râpeur / éminceur sur
l’appareil de base. N’utilisez l’accessoire
râpeur / éminceur que dans la position de
service indiquée.
Protection contre la surcharge
Figure F :
Pour empêcher un endommagement
important de votre appareil en cas de
surcharge de l’accessoire râpeur / éminceur,
l’arbre d’entraînement de ce dernier
comporte une entaille (zone de rupture
programmée). En cas de surcharge, l’arbre
d’entraînement casse à cet endroit. Un
nouveau porte-disques à arbre
d’entraînement est disponible auprès du
service après-vente.
Disque à découper réversible –
épais / mince
pour émincer les fruits et légumes.
Travaillez les aliments à la vitesse 5 (3).
Chiffre « 1 » sur le disque à découper
réversible, signalant le côté de coupe
épaisse « 3 » pour le côté de coupe mince.
Attention !
Le disque à réduire réversible ne convient
pas pour couper le fromage dur, le pain, les
petits-pains et le chocolat. Ne coupez les
pommes de terre cuites fermes qu’après
qu’elles ont refroidi.
Disque à râper réversible –
épais / fin
pour râper des fruits, des légumes et du
fromage (sauf le fromage dur, le parmesan
par exemple).
Travaillez à la vitesse 3 (2) ou 4 (3).
Chiffre « 2 » sur le disque à râper réversible,
pour désigner le côté servant à râper épais
« 4 » pour le côté servant à râper fin.
Attention !
Le disque à râper réversible ne convient pas
pour râper les noix. Ne râpez le fromage
mou qu’avec le côté épais à la vitesse 7 (4).
Disque à râper – mi-fin
pour râper les pommes de terre
crues, le fromage dur (par exemple le
parmesan), le chocolat réfrigéré et les noix.
Travaillez les aliments à la vitesse 7 (4).
Attention !
Le disque à râper ne convient pas pour râper
le fromage mou ou prédécoupé en tranches.
background
24
fr Utilisation
Travailler avec l’accessoire râpeur /
éminceur
Figure G :
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Mise en place du bol :
Présentez le bol incliné vers l’avant puis
posez-le. Tournez en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à
l’encrantement.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 3.
Retirez le couvercle d’entraîne-
ment de l’accessoire râpeur/éminceur
(figure G-5a).
Retenez l’extrémité inférieure du porte-
disque ; il faut ce faisant que les deux
pointes regardent vers le haut.
Posez prudemment le disque à découper
ou le disque à râper sur les pointes du
porte-disques (figure G-6a). Avec les
disques réversibles, veillez bien à ce que
le côté souhaité regarde vers le haut.
Saisissez l’extrémité supérieure du por-
tedisques et introduisez-la dans le boîtier
(figure G-6b).
Posez le couvercle (respectez le repère)
puis tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur
l’entraînement comme sur la figure G-8,
puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Réglez le interrupteur rotatif à la vitesse
recommandée.
Versez les produits alimentaires à traiter
dans l’ouverture d’ajout et faites-les
avancer avec le pilon poussoir.
Attention !
Évitez que les aliments coupés ne s’accu-
mulent directement à la sortie.
Conseil : pour que la coupe des aliments
soit régulière, présentez les aliments minces
en bottes.
Remarque : Si les aliments à traiter devaient
se coincer dans l’accessoire râpeur / émin-
ceur, éteignez le robot culinaire, débranchez
la fiche mâle de la prise de courant et atten-
dez que l’entraînement se soit immobilisé,
retirez le couvercle de l’accessoire râpeur /
éminceur puis videz l’ouverture d’ajout.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Tournez l’accessoire râpeur / éminceur en
sens inverse des aiguilles d’une montre
puis retirez-le.
Tournez le couvercle en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Retirez le porte-disques avec le disque.
Pour ce faire, appuyez avec le doigt,
par le bas, contre l’arbre d’entraînement
(figure H).
Nettoyez les pièces.
Mixeur
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes / l’entraînement en
rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le
mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur
qu’après avoir arrêté l’entraînement ! N’utili-
sez le mixeur qu’une fois assemblé et avec
son couvercle en place.
W Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés
très chauds, de la vapeur traverse l’enton-
noir ménagé dans le couvercle. Versez au
maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou
moussant.
Attention !
Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne
traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les
glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à
vide.
Utilisation du mixeur
Figure J :
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 4.
Retirez le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur.
background
25
fr
Nettoyage et entretien
Mettez le bol mixeur en place (le repère
sur la poignée et celui sur l’appareil de
base doivent coïncider) puis tournez en
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximale de liquide = 1,25 litre ;
quantité maximale de liquides moussants
ou très chauds = 0,5 litre,
quantité maximale traitée,
fixe = 50 à 100 grammes.
Posez le couvercle et tournez-le en sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée dans la poignée du mixeur. Le
couvercle doit avoir encranté.
Réglez l’interrupteur rotatif à la vitesse
désirée.
Rajouter des ingrédients
Figure J-8 :
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Retirez le couvercle et ajoutez les
ingrédients
ou
retirez l’entonnoir et rajoutez progressive-
ment les ingrédients fermes par l’ouverture
ou
versez les ingrédients liquides par
l’entonnoir.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Tournez le mixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Conseil : il est préférable de nettoyer le
mixeur immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
Les accessoires utilisés doivent être
soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous
risquez d’endommager les surfaces.
Nettoyage de l’appareil de base
W Risque de chocs électriques !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du
robinet ! Ne le nettoyez jamais avec un net-
toyeur à vapeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base et les
couvercles de protection du mécanisme
d’entraînement avec un chiffon humide.
Si nécessaire, ajoutez un peu de produit à
vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec un
essuie-tout sec.
Nettoyage du bol mélangeur et
des accessoires
Le bol mélangeur et les accessoires peuvent
aller au lave-vaisselle. Ne coincez pas les
pièces en matière plastique dans le lave-
vaisselle car elles risqueraient de se défor-
mer de façon irréversible pendant le lavage !
Nettoyer l’accessoire râpeur /
éminceur
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes !
N’approchez pas les doigts des lames et des
arêtes, tranchantes, des disques à réduire.
Pour les nettoyer, utilisez une brosse.
Toutes les pièces de l’accessoire râpeur /
éminceur vont au lave-vaisselle.
Conseil : Pour enlever le dépôt rouge
laissé après le traitement des carottes par
exemple, versez un peu d’huile alimentaire
sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur /
éminceur avec (pas les disques à réduire).
Ensuite, rincez l’accessoire râpeur /
éminceur.
background
26
fr Rangement
Nettoyer le mixeur
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec
les mains nues.
Le bol mixeur, le couvercle et l’entonnoir
vont au lave-vaisselle.
Conseil : Après le traitement de liquide, il
suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le
détacher de l’appareil. Pour cela, versez un
peu d’eau additionnée de produit à vaisselle
dans le mixeur en place. Faites fonctionner
le mixeur pendant quelques secondes
(vitesse M). Jetez l’eau de nettoyage puis
rincez le mixeur à l’eau claire.
Remarque importante
Nettoyez la sacoche d’accessoires suivant
besoin. Respectez les consignes d’entretien
mentionnées dans la sacoche.
Rangement
W Risque de blessure !
Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche
mâle de la prise de courant.
Figure K :
Rangez les accessoires et les disques à
réduire dans la sacoche d’accessoires.
Rangez la sacoche d’accessoires dans le
bol.
Pour le rangement dans l’emballage
d’origine, voir la figure L.
Aide en cas de dérangement
W Risque de blessure !
Avant de supprimer tout dérangement,
débranchez la fiche mâle de la prise à
courant.
Consigne importante pour MUM54../
MUM55../MUM56../MUM58..
Si une erreur a été commise dans le
maniement de l’appareil, si les fusibles
électroniques disjonctent ou en présence
d’un défaut dans l’appareil, le voyant de
fonctionnement se met à clignoter.
Le bras pivotant doit encranter dans
chaque position de travail.
Commencez par supprimer le problème
à l’aide des consignes qui suivent.
Dérangement
L’appareil ne démarre pas.
Solution
Vérifiez l’alimentation électrique.
Vérifiez la fiche mâle.
Contrôlez le bras pivotant. Position
correcte ? Encranté ?
Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à
la butée.
Mettez le couvercle en place et faites-le
tourner jusqu’à la butée.
Posez les couvercles de protection sur les
entraînements non utilisés.
La sécurité anti-réenclenchement est active.
Amenez l’appareil sur la position P et
puis ramenez-le à la vitesse désirée.
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation. La
protection anti-surcharge est activée. Trop
grande quantité de produits alimentaires
traitée en même temps.
Solution
Éteignez l’appareil.
Réduisez la quantité à traiter.
Ne dépassez pas les quantités maxi-
males admissibles (voir « Exemples
d’utilisation ») !
Dérangement
La touche de déverrouillage a été actionnée
par mégarde pendant que le mécanisme
d’entraînement tournait. Le bras pivotant se
déplace vers le haut. Le mécanisme d’entraî-
nement s’éteint mais ne demeure pas dans
la position de changement d’outil.
Solution
Amenez l’interrupteur rotatif sur la position
P.
Amenez le bras pivotant sur la
position 1.
Allumez l’appareil (vitesse 1).
Éteignez à nouveau l’appareil.
L’appareil s’immobilise en position de
changement d’accessoire.
background
27
fr
Exemples d’utilisation
Dérangement
Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant
l’utilisation. Le moteur « bourdonne ». Les
lames sont bloquées.
Solution
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle.
Remettez le mixeur en place.
Allumez l’appareil.
Remarque importante
Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérange-
ment, veuillez s.v.p. vous adresser à notre
service après-vente.
Exemples d’utilisation
Crème chantilly
100 g à 600 g
Travaillez la crème avec le fouet
batteur pendant 1½ à 4 minutes
– suivant la quantité et les propriétés de la
crème à la vitesse 7 (4).
Blanc d’oeuf
1 à 8 blancs d’oeufs
Travaillez les blancs d’oeufs avec
le fouet batteur pendant 4 à 6
minutes à la vitesse 7 (4).
Pâte à biscuits
Recette de base
2 oeufs
2-3 cuillères à soupe d’eau très
chaude
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
70 g de farine
70 g de fécule
éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 4 à 6 minutes avec le fouet
batteur à la vitesse 7 (4), jusqu’à ce que
vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’interrupteur rotatif à la
vitesse 1 (1) et, en ½ à 1 minute environ,
incorporez par cuillerées la farine et la
fécule que vous aurez préalablement
passées au tamis.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à cake
Recette de base
6 œufs
500 g de sucre
1 pincée de sel
2 sachets de sucre vanillé ou
le zeste d‘½ citron
500 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante)
1000 g de farine
1 sachet de levure chimique
250 ml de lait
Travailler les œufs, le sucre, le sel et le
sucre vanillé ou le zeste de citron avec
le fouet pendant env. 10 secondes au
niveau 1 (1).
Régler à la vitesse 5 (3) et travailler la pâte
pendant env. 120 secondes.
Incorporer le beurre et travailler la
pâte pendant env. 60 secondes à la
vitesse 3 (2).
Ajouter la farine et la levure chimique et
travailler la pâte durant env. 2 minutes à la
vitesse 1 (1).
Régler la vitesse 3 (2) et verser le lait peu
à peu dans les 2 minutes qui suivent.
Quantité maximale : 1 x la recette de base
Pâte brisée
Recette de base
125 g de beurre (à la
température ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 oeuf
1 pincée de sel
un peu de zeste de citron ou du sucre
vanillé
250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
Mélangez tous les ingrédients avec le
fouet mélangeur pendant env. ½ minute à
la vitesse 1 (1), puis env. 2 à 3 minutes à
la vitesse 6 (3).
A partir de 500 g de farine :
Pétrissez les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute à la
vitesse 1, puis env. 3 à 4 minutes à la
vitesse 3 (2).
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
background
28
fr Mise au rebut
Pâte à la levure de
boulanger
Recette de base
500 g de farine
1 oeuf
80 g de matière grasse
(à la température ambiante)
80 g de sucre
200 à 250 ml de lait tiède
25 g de levure de boulanger fraîche ou
1 sachet de levure.
Le zeste d’un demi-citron
1 pincée de sel
Travaillez tous les ingrédients environ
½ minute à la vitesse 1, puis environ
3-6 minutes à la vitesse 3 (2) avec le
crochet pétrisseur.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte à pâtes
Recette de base
300 g de farine
3 oeufs
1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau
froide, selon le besoin
Travaillez tous les ingrédients pendant 3 à
5 minutes environ à la vitesse 3 (2) jusqu’à
obtention d’une pâte.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette
de base
Pâte à pain
Recette de base
1000 g de farine
3 sachet de levure
2 c. à café de sel
660 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients environ
½ minute à la vitesse 1, puis environ
4-5 minutes à la vitesse 3 (2) avec le
crochet pétrisseur.
Mayonnaise
2 oeufs
2 c. à café de moutarde
¼ l d’huile
2 cuillère à soupe de jus de citron ou de
vinaigre
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
Les ingrédients doivent tous se trouver à la
même température.
Pendant quelques secondes, mélangez
tous ces ingrédients (sauf l’huile) avec le
mixeur réglé à la vitesse 3 (2) ou 4 (3).
Réglez ensuite le mixeur à la vitesse 7 (4),
versez l’huile lentement par l’entonnoir
puis travaillez le mélange jusqu’à ce que la
mayonnaise soit bien ferme.
La mayonnaise ne se conserve pas
longtemps, consommez-la rapidement.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
danslepaysoùaétéeffectuél’achat.Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sousréservedemodifications.
background
29
fr
Accessoires en option
Accessoires en option
MUZ5ZP1
Presse-agrumes
Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses.
MUZ5CC1
Accessoire à
découper en dés
Pour couper des fruits et légumes en dés de taille
identique.
MUZ5FW1
Hachoir à viande
Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak
tartare ou un rôti de viande hachée.
MUZ45LS1
Kit de disques
ajourés,
fin (3 mm),
grossier (6 mm)
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1.
Fin pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier pour
les saucisses grillées et le lard.
MUZ45SV1
Kit pour gâteaux
secs
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1.
Avec gabarit métallique permettant de conférer aux
gâteaux 4 formes différentes.
MUZ45RV1
Embout à râper
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1.
Pour râper les noix, amandes, le chocolat et les petits-
pains secs.
MUZ45FV1
Kit pour coulis de
fruits et légumes
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1.
Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises,
les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit
dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par
exemple et enlève leurs tiges.
MUZ45PS1
Disque à pommes
frites
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1.
Pour découper des frites dans les pommes de terre
crues.
MUZ45AG1
Disque à légumes
asiatiques
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1.
Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour
préparer des plats asiatiques.
background
30
fr Accessoires en option
MUZ45RS1
Disque à râper
(épais)
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1.
Pour râper des pommes de terre crues, par exemple
pour faire des râpées de pomme de terre ou des
boulettes.
MUZ45KP1
Disque pour
galettes de
pommes de terre
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1.
Pour râper des pommes de terre crues et préparer
des « rösti » et des galettes de pommes de terre, pour
découper les fruits et légumes en rondelles épaisses.
MUZ5ER2
Bol mélangeur en
acier inoxydable
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de
farine plus les ingrédients.
MUZ5KR1
Bol mélangeur en
plastique
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de
farine plus les ingrédients.
MUZ5MX1
Bol mixeur en
plastique
Pour passer des boissons au mixeur, pour réduire
les fruits et légumes en purée, pour préparer de la
mayonnaise, réduire des fruits et légumes, pour
broyer des glaçons.
MUZ5MM1
Multimixeur
Pour hacher des herbes culinaires, légumes, pommes
et la viande, pour râper les carottes, radis et le
fromage, pour râper / concasser les noix et le chocolat
mis au réfrigérateur.
MUZ45MX1
Accessoire mixeur
en verre
Pour mélanger les produits alimentaires liquides et
mi-durs, pour broyer / hacher les fruits et légumes
crus, pour réduire les préparations en purée et pour
broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par
exemple) ou les glaçons.
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce
ou auprès du service après-vente.
background
31
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo
per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.
Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi
d’impiego” ved. pagina 41).
Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare
alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare
altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano
ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio
solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare
mai le parti degli accessori con altri apparecchi.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al
fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es.
la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono
essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Non
collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici
molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo
d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
background
32
it Importanti avvertenze di sicurezza
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in
lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio
con le mani bagnate.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
W Pericolo di lesioni!
Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento
e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio,
l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto
completo dell’ingranaggio.
Non spostare il braccio oscillante quando l’apparecchio è in
funzione.
Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati! Per l’utilizzo
degli accessori, montare la ciotola, il coperchio e i coperchi di
sicurezza in base alle istruzioni!
Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola
o nel pozzetto di riempimento. Non introdurre oggetti (ad es.
cucchiai) nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. Tenere
lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti in rotazione.
Non utilizzare mai contemporaneamente utensili e accessori
o 2 accessori. Per l’uso degli accessori osservare sia il libretto
d’istruzioni accluso sia le presenti istruzioni per l’uso.
Usare l’accessorio solo completamente montato. Non
assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base. Utilizzare
l’accessorio soltanto nell’apposita posizione di lavoro.
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e dai bordi dei dischi
sminuzzatori. Afferrare i dischi sminuzzatori solo sul bordo!
Non toccare a mani nude le lame del frullatore.
Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato! Non azionare
mai il frullatore senza il coperchio.
Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo
svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
W Pericolo di ustioni!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel
coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,5 litri di liquido molto
caldo o che produce schiuma.
W Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
background
33
it
Importanti avvertenze di sicurezza
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione
Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
L’apparecchio può essere acceso nelle pos.
1 e 3 solo:
se la ciotola (11) è stata inserita e ruotata
fino allo scatto.
Blocco di riaccensione
In caso d’interruzione dell’energia elettrica,
l’apparecchio resta inserito, ma il motore
dopo l’interruzione non si riavvia. Per la
riaccensione ruotare la manopola su P,
poi accendere.
Sicurezza di sovraccarico
Se durante l’uso il motore si spegne auto-
maticamente, si è attivata la protezione
contro i sovraccarichi. Una causa possibile
può essere la lavorazione contemporanea
di quantità eccessive di alimenti.
Per il comportamento in caso di attiva-
zione di un sistema di sicurezza vedi
“Rimedio in caso di guasto”.
L’apparecchio non ha bisogno di
manutenzione.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione Bosch.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri
prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................31
Importanti avvertenze di sicurezza ...........31
Sistemi di sicurezza .................................. 33
Guida rapida .............................................34
Posizioni di lavoro.....................................35
Uso ...........................................................35
Pulizia e cura ............................................39
Conservazione..........................................40
Rimedio in caso di guasti..........................40
Esempi d’impiego .....................................41
Smaltimento..............................................42
Garanzia ...................................................42
Accessorio speciale .................................. 43
W Attenzione!
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di
quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare girare
a vuoto l’apparecchio.
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività (X “Pulizia e cura” ved. pagina 39).
W Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori
i
Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni.
Y
Attenzione: Lame rotanti.
W
Attenzione: Utensili rotanti.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti.
background
34
it Guida rapida
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura A:
Apparecchio base
1 Pulsante di sblocco
2 Braccio oscillante
Funzione “Easy Armlift” per favorire il
movimento del braccio verso l’alto (vedi
“Posizioni di lavoro”).
3 Interruttore rotante
Dopo lo spegnimento (posizione P)
l’apparecchio va automaticamente nella
posizione ottimale per il cambio degli
utensili.
MUM52..:
P = spento
M = Funzionamento “pulse” alla
massima velocità, mantenere la
manopola per la durata desiderata.
Grado 1-4, velocità di lavoro:
1 = basso numero di giri – lento,
4 = alto numero di giri – veloce.
MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..:
P = spento
M = Funzionamento “pulse” alla
massima velocità, mantenere la
manopola per la durata desiderata.
Grado 1-7, velocità di lavoro:
1 = basso numero di giri – lento,
7 = alto numero di giri – veloce.
4 Spia di funzionamento
(MUM54../55../56../58..)
Si accende durante il funzionamento
(manopola su M oppure su 1-7).
Lampeggia in caso di errori nell’uso
dell’apparecchio, in caso di attivazione
della sicurezza elettronica ed in caso
di un difetto dell’apparecchio, vedi il
capitolo “Rimedio in caso di guasti”.
5 Coperchio di sicurezza ingranaggio
Per rimuovere il coperchio di sicurezza
ingranaggio premere nella parte
posteriore e sollevare.
6 Ingranaggio per
sminuzzatore continuo e
spremiagrumi (Accessori speciali*).
Applicare il coperchio di sicurezza, se
l’ingranaggio non viene utilizzato.
7 Ingranaggio per utensili
(frusta per mescolare, frusta per
montare, gancio impastatore)
e tritacarne (Accessori speciali*)
8 Coperchio di sicurezza ingranaggio
frullatore
9 Motore per frullatore (Accessori
speciali*)
Applicare il coperchio di sicurezza, se
l’ingranaggio del frullatore non viene
utilizzato.
10 Custodia del cavo
MUM52../MUM54../MUM58..:
Riporre il cavo nel vano portacavo
MUM55../MUM56..:
Avvolgicavo automatico
Ciotola con accessori
11 Ciotola impastatrice di acciaio inox
12 Coperchio
Utensili
13 Frusta
14 Sbattitore
15 Braccio impastatore con spatola
16 Borsa portaccessori
Per conservare gli utensili ed i dischi
sminuzzatori.
Sminuzzatore continuo
17 Pestello
18 Coperchio con bocca di carico
19 Disco sminuzzatore
a Disco doppia funzione per
affettare – spesso/sottile
b Disco doppia funzione per
grattugiare – grosso / fine
c Disco grattugia – medio-fine
20 Portadisco
21 Carcassa con apertura di uscita
Frullatore*
22 Bicchiere frullatore
23 Coperchio
24 Imbuto
* Se un accessorio non è compreso
nella fornitura, può essere acquistato nel
commercio e presso il servizio assistenza
clienti.
background
35
it
Posizioni di lavoro
Posizioni di lavoro
Figura B:
Attenzione!
Usare l’apparecchio solo se l’utensile /
accessorio secondo la seguente tabella
è applicato all’ingranaggio indicato nella
posizione corretta ed è in posizione di
lavoro. Il gancio oscillante deve essere
arrestato in ogni posizione.
Avvertenza
Il braccio oscillante è dotato della
funzione “Easy Armlift”, che favorisce suo
sollevamento.
Regolazione della posizione di
lavoro:
Premere il tasto di sblocco e muovere il
braccio oscillante. Aiutare il movimento
con una mano.
Muovere il braccio oscillante fino
all’arresto nella posizione desiderata.
Posizione Ingranaggio MUM
52..
MUM
54/55/
56/58..
1
7
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
2
7 *
3
6
2-4 3-7
2-3 3-5
Posizione Ingranaggio MUM
52..
MUM
54/55/
56/58..
4
9 3-4 5-7
7
3-4 5-7
* Montare / smontare lo sbattitore, le fruste
ed il gancio impastatore. Aggiungere grandi
quantità di alimenti.
Uso
W Pericolo di lesioni!
Inserire la spina di rete solo dopo che tutti
i preparativi per il lavoro con l’apparecchio
sono stati conclusi.
Attenzione!
Usare l’apparecchio solo con l’utensile /
accessorio in posizione di lavoro. Non fare
funzionare l’apparecchio a vuoto. Non
esporre apparecchio ed accessori a fonti di
calore. Le parti non sono idonee per l’uso in
forno a microonde.
Al primo uso pulire accuratamente
apparecchio ed accessori, vedi capitolo
“Pulizia e cura”.
Avvertenza importante
I valori orientativi consigliati in queste
istruzioni per l’uso per la velocità di
lavoro si riferiscono agli apparecchi con
selettore a manopola a 7 posizioni. Per gli
apparecchi con selettore a manopola a 4
posizioni i rispettivi valori sono indicati dopo
i primi fra parentesi.
In queste istruzioni per l’uso vi è un adesivo
con valori orientativi per la velocità di lavoro
dell’apparecchio nell’impiego di utensili ed
accessori. Consigliamo di applicare questo
adesivo sull’apparecchio (figura C).
background
36
it Uso
Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una
superficie liscia e pulita.
Estrarre il cavo (figura D).
MUM52../MUM54../MUM58..
Vano portacavo:
Estrarre il cavo alla lunghezza
necessaria.
MUM55../MUM56..
Avvolgicavo automatico:
Estrarre il cavo con un solo
movimento continuo fino alla
lunghezza desiderata (max. 100 cm) e
rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta.
Ridurre la lunghezza di lavoro del cavo:
tirare un poco il cavo e lasciarlo riavvol-
gere fino alla lunghezza desiderata. Tirare
poi di nuovo un poco il cavo e rilasciarlo
lentamente; il cavo si arresta.
Attenzione!
Non torcere il cavo durante il riavvolgimento.
Negli apparecchi con avvolgicavo automatico
non introdurre il cavo con la mano. Se il
cavo si blocca, estrarlo completamente e poi
lasciarlo riavvolgere.
Inserire la spina.
Ciotola ed utensili
W Pericolo di lesioni da utensili in
rotazione!
Durante il funzionamento non introdurre mai
le mani nella ciotola. Lavorare solo con il
coperchio (12) applicato!
Sostituire l’utensile solo quando
l’ingranaggio è fermo – dopo lo
spegnimento l’ingranaggio gira ancora un
poco per inerzia e si ferma nella posizione
di sostituzione utensile. Muovere il braccio
oscillante solo quando l’utensile si è
fermato.
Coprire sempre gli ingranaggi non utilizzati
con gli appositi coperchi di sicurezza.
Attenzione!
Usare la ciotola solo per il lavoro con
questo apparecchio.
Frusta (13)
per mescolare paste, per es. pasta
fluida miscelata
Sbattitore (14)
per montare albume d’uovo, panna
e paste leggere, per es. pasta
biscotto
Braccio impastatore (15)
per lavorare impasti più solidi e per
amalgamare ingredienti che non
devono essere sminuzzati (per es.
uvetta, pezzetti di cioccolato)
Lavoro con la ciotola e gli utensili
Figura E:
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 2.
Applicare la ciotola impastatrice:
sovrapporre la ciotola impastatrice
inclinata verso avanti e poi abbassarla,
ruotare in senso antiorario fino allo scatto.
A seconda del compito di lavorazione,
inserire fino all’arresto nell’ingranaggio la
frusta, lo sbattitore o il gancio impastatore.
Avvertenza:
Per il gancio impastatore ruotare la spatola,
finché il gancio impastatore non s’arresta
(figura E-4b).
Introdurre nella ciotola gli ingredienti da
lavorare.
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 1.
Applicare il coperchio.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Il nostro consiglio:
Frusta per mescolare:
prima aggiungere mescolando alla
velocità 1 (1), dopo selezionare la
velocità 7 (4)
Sbattitore:
grado 7 (4), aggiungere e mescolare alla
velocità 1 (1).
Braccio impastatore:
mescolare prima alla velocità 1 (1),
impastare alla velocità 3 (2).
background
37
it
Uso
Aggiungere ingredienti
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Aggiungere gli ingredienti attraverso
l’apertura di aggiunta nel coperchio.
oppure
Rimuovere il coperchio.
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 2.
Introdurre gli ingredienti.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Staccare la spina.
Rimuovere il coperchio.
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 2.
Estrarre l’utensile
dall’ingranaggio.
Rimuovere la ciotola impastatrice.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Sminuzzatore continuo
W Pericolo di lesioni!
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e
dai bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i
dischi sminuzzatori solo sul bordo!
Montare / smontare lo sminuzzatore
continuo solo ad ingranaggio fermo e spina
di alimentazione estratta.
Non introdurre le mani nel pozzetto di carico.
Attenzione!
Usare lo sminuzzatore continuo solo
nello stato di montaggio completo. Non
montare mai lo sminuzzatore continuo
sull’apparecchio principale. Usare lo
sminuzzatore continuo solo nella posizione
di funzionamento mostrata.
Protezione da sovraccarico
Figura F:
Al fine di evitare maggiori danni
all’apparecchio in caso di sovraccarico
sullo sminuzzatore continuo, l’asse di
azionamento dello sminuzzatore continuo
è dotato di un intaglio (punto di rottura
prestabilita).
In questo punto l’asse di azionamento si
spezza in caso di sovraccarico. Un nuovo
portadisco con asse di azionamento può
essere acquistato presso il servizio
assistenza clienti.
Disco doppia funzione per
affettare – spesso / sottile
per tagliare frutta e verdura.
Lavorazione alla velocità 5 (3).
Indicazione sul disco doppia funzione per
affettare:
“1” per il lato di taglio spesso
“3” per il lato di taglio sottile
Attenzione!
Il disco doppia funzione per affettare non è
idoneo per affettare formaggio duro, pane,
panini e cioccolato. Affettare solo a freddo
le patate cotte, che nella cottura si
mantengono dure.
Disco doppia funzione per
grattugiare – grosso / fine
per grattugiare verdura, frutta e formaggio,
tranne il formaggio duro (per es.
parmigiano).
Lavorazione alla velocità 3 (2) o 4 (3).
Indicazione sul disco doppia funzione per
grattugiare:
“2” per il lato grattugia grossa
“4” per il lato grattugia fine
Attenzione!
Il disco doppia funzione per grattugiare non
è idoneo per grattugiare noci. Grattugiare il
formaggio tenero solo con il lato grosso alla
velocità 7 (4).
Disco grattugia – medio-fine
per grattugiare patate crude,
formaggio duro (per es. parmigiano),
cioccolata raffreddata e noci.
Lavorazione alla velocità 7 (4).
Attenzione!
Il disco grattugia non è idoneo per
grattugiare formaggio tenero e formaggio
da taglio.
background
38
it Uso
Lavoro con lo sminuzzatore continuo
Figura G:
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 2.
Applicare la ciotola impastatrice:
sovrapporre la ciotola impastatrice
inclinata verso avanti e poi abbassarla, –
ruotare in senso antiorario fino allo scatto.
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 3.
Rimuovere il coperchio di
sicurezza dall’ingranaggio dello
sminuzzatore continuo (figura G-5a).
Tenere il portadisco sull’estremità infe-
riore con le due punte rivolte verso l’alto.
Deporre con precauzione il disco per
affettare o il disco grattugia desiderato
sulle punte del portadisco (figura G-6a).
Nel caso di dischi doppia funzione
prestare attenzione che il lato desiderato
sia rivolto in alto.
Afferrare il portadisco sull’estremità
superiore ed introdurlo nella carcassa
(figura G-6b).
Applicare il coperchio (attenzione al
riferimento) e ruotarlo in senso orario fino
all’arresto.
Applicare lo sminuzzatore continuo
sull’ingranaggio, come si mostra nella
figura G-8, e ruotarlo in senso orario fino
all’arresto.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Introdurre gli alimenti da lavorare nel poz-
zetto di carico e spingerli con il pestello.
Attenzione!
Evitare un intasamento dell’alimento
tagliato nell’apertura di uscita.
Consiglio: per risultati di taglio uniformi
tagliare prodotti a gambo sottile riuniti in
mazzetti.
Avvertenza: se nello sminuzzatore
continuo dovessero restare attaccati
alimenti da lavorare, spegnere il robot
da cucina, estrarre la spina, attendere
che l’ingranaggio sia fermo, rimuovere il
coperchio dello sminuzzatore continuo e
vuotare il pozzetto di carico.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Ruotare lo sminuzzatore continuo in
senso antiorario e rimuoverlo.
Ruotare il coperchio in senso antiorario e
rimuoverlo.
Rimuovere il portadisco con il disco.
A tal fine spingere da sotto l’asse di
azionamento con il dito (figura H).
Pulire le parti.
Frullatore
W Pericolo di lesioni a causa di lame
taglienti / ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel frullatore
applicato! Rimuovere/applicare il coperchio
solo quando il motore è fermo! Mettere in
funzione il frullatore solo completamente
assemblato e con il coperchio applicato.
W Pericolo di ustioni!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi,
dal imbuto nel coperchio esce vapore.
Introdurre massimo 0,5 litri di liquido molto
caldo o che produce schiuma.
Attenzione!
Evitare danni al frullatore. Non lavorare
ingredienti surgelati (tranne cubetti di
ghiaccio). Non fare girare a vuoto il
frullatore.
Lavorare con il frullatore
Figura J:
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 4.
Rimuovere il coperchio di sicu-
rezza dell’ingranaggio frullatore.
background
39
it
Pulizia e cura
Applicare il bicchiere frullatore (riferi-
mento sul manico allineato al riferimento
dell’apparecchio base) e ruotarlo in senso
antiorario fino all’arresto.
Introdurre gli ingredienti.
Massima quantità di liquido = 1,25 litri;
massima quantità di liquidi che formano
schiuma o liquidi molto caldi = 0,5 litro;
quantità di lavorazione ottimale,
solidi = 50-100 grammi;
Applicare il coperchio e ruotarlo in senso
antiorario fino all’arresto nell’impugnatura
del frullatore. Il coperchio deve innestarsi.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Aggiungere ingredienti
Figura J-8:
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Rimuovere il coperchio ed introdurre gli
ingredienti
oppure
togliere l’imbuto ed aggiungere un poco
alla volta gli ingredienti solidi attraverso
l’apertura di aggiunta
oppure
introdurre gli ingredienti liquidi attraverso
l’imbuto.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Ruotare il frullatore in senso orario e
rimuoverlo.
Consiglio: il frullatore deve essere lavato
preferibilmente subito dopo l’uso.
Pulizia e cura
Le parti degli accessori utilizzate vanno
lavate accuratamente dopo ogni utilizzo.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili
danni alle superfici.
Pulire l’apparecchio base
W Rischio di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base
in acqua, né lavarlo sotto acqua corrente.
Non usare pulitrici a getto di vapore.
Staccare la spina.
Pulire l’apparecchio base ed i coperchi
di sicurezza ingranaggi con un panno
umido. Se necessario utilizzare un poco
di detersivo per stoviglie.
Infine asciugare l’apparecchio.
Pulire la ciotola impastatrice e
l’utensile
Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili
in lavastoviglie. Non incastrare le parti di
plastica nella lavastoviglie, poiché questo
durante il lavaggio potrebbe causare
deformazioni permanenti!
Pulire lo sminuzzatore continuo
W Pericolo di lesioni da lame taglienti!
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti
e dai bordi dei dischi sminuzzatori. Per la
pulizia usare una spazzola.
Tutte le parti dello sminuzzatore continuo
sono lavabili in lavastoviglie.
Consiglio: per la rimozione della patina
rossa dopo la lavorazione, per es. delle
carote, mettere un poco di olio alimentare
su un panno e con questo strofinare
lo sminuzzatore continuo (non i dischi
sminuzzatori). Lavare poi lo sminuzzatore
continuo.
background
40
it Conservazione
Pulire il frullatore
W Pericolo di lesioni da lame taglienti!
Non toccare a mani nude le lame del
frullatore.
Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto
sono lavabili in lavastoviglie.
Consiglio: Dopo la lavorazione di liquidi
è spesso sufficiente lavare il frullatore,
senza separarlo dall’apparecchio. A tal fine
introdurre un poco di acqua con detersivo
per piatti nel frullatore montato. Accendere
il frullatore per qualche secondo (grado M).
Versare l’acqua di lavaggio e sciacquare il
frullatore con acqua pulita.
Avvertenza importante
Se necessario lavare la borsa
portaccessori. Osservare le indicazioni per
il trattamento nella borsa.
Conservazione
W Pericolo lesioni!
Quando l’apparecchio non è in uso estrarre
la spina di rete.
Figura K:
Riporre gli utensili ed i dischi sminuzzatori
nella borsa portaccessori.
Conservare la borsa portaccessori nella
ciotola.
Per la conservazione nell’imballaggio
originale vedi figura L.
Rimedio in caso di guasti
W Pericolo lesioni!
Prima di riparare un guasto, estrarre la
spina d’alimentazione.
Avvertenze importanti per MUM54../
MUM55../MUM56../MUM58..
Un errore nell’uso dell’apparecchio,
un’attivazione della sicurezza elettronica
oppure un difetto dell’apparecchio viene
visualizzato dall’intermittenza della spia di
funzionamento.
Il gancio oscillante deve essere arrestato
in ogni posizione.
Provare prima a risolvere il problema
insorto con l’aiuto delle istruzioni seguenti.
Guasto
L’apparecchio non si avvia.
Rimedio
Controllare l’alimentazione elettrica.
Controllare la spina di alimentazione.
Controllare il braccio oscillante.
Posizione corretta? Braccio in arresto?
Ruotare il frullatore o la ciotola
impastatrice fino all’arresto.
Applicare il coperchio del frullatore e
ruotarlo fino all’arresto.
Applicare il coperchio di sicurezza
ingranaggio sugli ingranaggi non utilizzati.
È attivo il blocco di riaccensione. Disporre
l’interruttore su P e poi indietro sul
grado desiderato.
Guasto
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
La sicurezza di sovraccarico si è atti-
vata. Sono stati lavorati troppi alimenti
contemporaneamente.
Rimedio
Spegnere l’apparecchio.
Ridurre la quantità di lavorazione.
Non superare la massima quantità
ammessa (vedi “Esempi d’impiego”)!
Guasto
Ad ingranaggio in rotazione è stato azionato
per errore il pulsante di sblocco. Il braccio
oscillante si solleva. L’ingranaggio si
disinserisce, ma non resta fermo nella
posizione di cambio utensile.
Rimedio
Ruotare la manopola su P.
Portare il braccio nella
posizione 1.
Accendere l’apparecchio
(velocità 1).
Spegnere di nuovo l’apparecchio.
L’utensile resta fermo nella posizione di
cambio utensile.
Guasto
Il frullatore comincia a non funzionare o si
ferma durante l’uso, l’ingranaggio “ronza”.
La lama è bloccata.
background
41
it
Esempi d’impiego
Rimedio
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la
spina d’alimentazione.
Rimuovere il frullatore e togliere
l’ostacolo.
Applicare di nuovo il frullatore.
Accendere l’apparecchio.
Avvertenza importante
Se non fosse possibile eliminare il guasto,
rivolgesi al servizio assistenza clienti.
Esempi d’impiego
Panna montata
100-600 g
Lavorare la panna con lo
sbattitore da 1½ a 4 minuti alla
velocità 7 (4) (a seconda della quantità e
delle proprietà della panna).
Albume
Da 1 a 8 albumi
Lavorare gli albumi con lo
sbattitore da 4 a 6 minuti alla
velocità 7 (4).
Pasta biscotto
Ricetta base
2 uova
2-3 cucchiai acqua calda
100 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
70 g farina
70 g fecola
eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina e
fecola) con lo sbattitore per ca. 4-6 minuti
alla velocità 7 (4).
Disporre l’interruttore rotante sul
grado 1 (1) e mescolare farina e fecola
passate al setaccio, 1 cucchiaio per volta,
in un tempo da ca. ½ a 1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base
6 uova
500 g zucchero
1 pizzico sale
2 bustine zucchero vanigliato o
buccia di ½ limone
500 g burro o margarina
(a temperatura ambiente)
1000 g farina
1 bustina di lievito in polvere
250 ml latte
Mescolare uova, zucchero, sale e zucchero
vanigliato o buccia di limone con la frusta
per ca. 10 secondi alla velocità 1 (1).
Impostare la velocitá 5 (3) e lavorare per
ca. 120 secondi.
Aggiungere il burro e lavorare per
ca. 60 secondi alla velocità 3 (2).
Aggiungere la farina e il lievito in
polvere e lavorare per ca. 2 minuti alla
velocità 1 (1).
Impostare la velocità 3 (2) e aggiungere
lentamente il latte durante i 2 minuti
successivi.
Quantità massima: 1 volta la dose della
ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base
125 g burro
(a temperatura ambiente)
100-125 g zucchero
1 uovo
1 pizzico sale
un poco di buccia di limone o zucchero
vanigliato
250 g farina
eventualmente lievito in polvere
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta
per ca. ½ minuto alla velocità 1 (1), poi
ca. 2-3 minuti alla velocità 6 (3).
Da 500 g di farina:
Mescolare tutti gli ingredienti con i
gancio impastatore per ca. ½ minuto
alla velocità 1 (1), poi ca. 3-4 minuti alla
velocità 3 (2).
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
background
42
it Smaltimento
Pasta con lievito per dolce
Ricetta base
500 g farina
1 uovo
80 g burro (a temperatura ambiente)
80 g zucchero
200-250 ml latte tiepido
25 g di lievito fresco o 1 pacchetto di
lievito secco
Buccia di ½ limone
1 pizzico sale
Lavorare tutti gli ingredienti per
ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per
ca. 3-6 minuti con il gancio impastatore
alla velocità 3 (2).
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta
Ricetta base
300 g farina
3 uova
secondo necessità 1-2 cucchiai (10-20 g)
di acqua fredda
Lavorare tutti gli ingredienti da 3 a 5
minuti circa alla velocità 3 (2) in una
pasta.
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
Pasta per pane
Ricetta base
1000 g farina
3 confezioni lievito secco
2 cucchiaini sale
660 ml acqua calda
Lavorare tutti gli ingredienti per
ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per
ca. 4-5 minuti con il gancio impastatore
alla velocità 3 (2).
Maionese
2 uova
2 cucchiaino di senape
¼ l di olio
2 cucchiai succo di limone o aceto
1 pizzico sale
1 pizzico di zucchero
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio)
nel frullatore per qualche secondo alla
velocità 3 (2) oppure 4 (3).
Commutare il frullatore alla velocità 7
(4) e versare lentamente l’olio attraverso
il bicchierino dosatore e continuare
mescolare fino ad emulsionare la
maionese.
Consumare la maionese subito. Non
conservarla.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen-
tare il documento di acquisto.
Conriservadimodifica.
background
43
it
Accessorio speciale
Accessorio speciale
MUZ5ZP1
Spremiagrumi
Per spremere arance, limoni e pompelmi.
MUZ5CC1
Cubettatrice
Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza
uniforme
MUZ5FW1
Tritacarne
Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone.
MUZ45LS1
Set dischi forati
fine (3 mm),
grosso (6 mm)
Per il tritacarne MUZ5FW1.
Fine per paté e paste da spalmare, grosso per salsicce
arrostite e speck.
MUZ45SV1
Adattatore per
pasticcini di
pasta misce-
lata iniettata
Per il tritacarne MUZ5FW1.
Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci.
MUZ45RV1
Adattatore
grattugia
Per il tritacarne MUZ5FW1.
Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini
rappresi.
MUZ45FV1
Adattatore
spremifrutta
Per il tritacarne MUZ5FW1.
Per fare la passata di bacche, esclusi i lamponi, di
pomodori e di frutti di rosa canina. Nello stesso tempo
al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli
e semi.
MUZ45PS1
Disco per pata-
tine fritte
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1.
Per tagliare patate crude, per fare le patatine fritte.
MUZ45AG1
Disco verdura
Asia
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1.
Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per piatti di
verdure asiatici.
background
44
it Accessorio speciale
MUZ45RS1
Disco grattugia
grosso
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1.
Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate
o canederli.
MUZ45KP1
Disco per frit-
telle di patate
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1.
Per grattugiare patate crude, per preparare patate smi-
nuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per
affettare frutta e verdura a fette spesse.
MUZ5ER2
Ciotola impa-
statrice di
acciaio inox
Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 750 g di
farina più gli ingredienti.
MUZ5KR1
Contenitore di
miscelazione in
plastica
Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 750 g di
farina più gli ingredienti.
MUZ5MX1
Adattatore
frullatore in
plastica
Per frullare bevande, per passare frutta e verdura, per
preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per
frantumare cubetti di ghiaccio.
MUZ5MM1
Multimixer
Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per
grattugiare carote, rafano e formaggio, per sminuzzare
noci e cioccolato freddo.
MUZ45MX1
Kit mixer in
vetro
Per miscelare alimenti liquidi o semiduri, per sminuz-
zare/tritare frutta e verdura cruda, per fare la passata di
pietanze e per tritare alimenti surgelati (ad es. frutta) o
cubetti di ghiaccio.
Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere acquistato nel commercio o
presso il servizio assistenza clienti.
background
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
www.bosch-home.ch
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
Kundendienst – Customer Service
06/18
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 1 18.06.18 17:13
background
06/18
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 181 82
Tηλέφωνο: 210 427 77 01
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oasta[email protected]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 2 18.06.18 17:13
background
06/18
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
www.bosch-home.com/sk
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 3 18.06.18 17:13
background
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
background
6
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
background
6
background
6
6
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001146533
*8001146533*
(990115)
background
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Food Processor, Dough Hook

Bosch MUM58W20 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products