Candy CS1 105-16S Smart Front Loading Washing Machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CS1 105-16S photo

User Instructions

This is the main product document for model CS1 105-16S. Additionally, the document applies to other Candy models: CS1 105*

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
CS1 105
Instrukcja obsäugi
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Automatická praöka
User instructions
PL
DA
NO
CZ
EN
background
2
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
ÚVOD
VáÏen˘ zákazku,
Dû kujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spolnosti
Candy.
Ped prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû ptûte
piloÏen˘ ã esk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
dÛsled se jím iìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vyczí z
veobecné v˘robkové ady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nû které
funkce, ovládací prvky a
písluenství nejsou urãeny
pro Vá v˘robek. Dû kujeme
za pochopení.
CZ
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisó w i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
któ ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodó wki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktó w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazó wki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposó b
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu pó ãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange å rs
forskning og udvikling, en
udvikling der i meget høj
grad er foregå et i
samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Candy’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne, køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candy’s
produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions-
bog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation,brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmå l.
Ved kontakt til Candy’s
Servicecenter, bedes De
venligst opgive maskinens
Model. Nr. og G. Nr. Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
NO
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy, har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av å relang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet, driftssikkerhet og
y ytelse.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel, komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper, kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen
ye, da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon, og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
rdu tar kontakt med oss
eller et av vå re
servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet,se
typeskiltet.
background
2
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
kujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfite
pfiiloÏen˘ ã esk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
dÛslednû se jím fiiìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nû které
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vá v˘robek. Dû kujeme
za pochopení.
CZ
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisó w i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
któ ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzAGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodó wki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktó w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazó wki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposó b
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu pó ãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange å rs
forskning og udvikling, en
udvikling der i meget høj
grad er foregå et i
samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Candys produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne, køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candys
produktkatalog.
Læs je denne instruktions-
bog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation,brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmå l.
Ved kontakt til Candys
Servicecenter, bedes De
venligst opgive maskinens
Model. Nr. og G. Nr. Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
NO
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy, har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av å relang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet, driftssikkerhet og
høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel, komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper, kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen
nøye, da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon, og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å best
mulig resultat.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
rdu tar kontakt med oss
eller et av vå re
servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet,se
typeskiltet.
background
ROZDZIAÄ
KAPITEL
KAPITTEL
KAPITOLA
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
ruka
Pokyny pro bezp
pouïívá praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
sobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëï udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZPL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogó lne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programó w
Wybó r programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
DA
INDHOLD
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode rå d vedr. vask
dan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over
vaskeprogrammer
Valg av program/temperatur
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
background
ROZDZIAÄ
KAPITEL
KAPITTEL
KAPITOLA
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZPL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogó lne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programó w
Wybó r programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
DA
INDHOLD
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode rå d vedr. vask
Så dan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over
vaskeprogrammer
Valg av program/temperatur
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
background
6
7
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
E
A B
C
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodá a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno sledující
standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORCH
SERVISCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKY
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla b
ë
hem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓ LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓ W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
któ rym nabyäeé urzådzenie.
D
DA
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE. (STÅ R I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER. (SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgå ende forhandler eller
importør.
NO
KAPITTEL 1
GENERELT OM
LEVERING
Ved levering, kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
rmeste Candy-senter.
background
6
7
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
E
A B
C
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKY
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla b
ë
hem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓ LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓ W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO ÃA
WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodz
skontaktuj s ze sklepem, w
któ rym nabyä urzådzenie.
D
DA
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE. (STÅ R I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER. (SKAL
IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgå ende forhandler eller
importør.
NO
KAPITTEL 1
GENERELT OM
LEVERING
Ved levering, kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
nærmeste Candy-senter.
background
8 9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitho
záruã ního a pozáruã ního
servisu uschovejte vechny
doklady o koupi a
pípadch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruã doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servis
stedisko, peã livû
prostudujte záruã
podmínky v záruãm listû .
Obracejte se pouze na
autorizova servis
stediska.
CZ
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
DA
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af
gældende dansk lovgivning.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vå r
tekniske assistanse.
background
8 9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního
záruã ního a pozáruã ního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruã doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peã livû
prostudujte záruã
podmínky v záruãním listû .
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
CZ
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
DA
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af
gældende dansk lovgivning.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vå r
tekniske assistanse.
background
10 11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Vytáhte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít
umoïñovala ochranu
uzemnëm.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovkem odbor firmy.
Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a slednÿm
zmëm.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívá råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90
°
C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten, ved
leren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken, skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord,eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør. Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader, opstå et
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
opfylder EEC Direktiv 89/336,
73/23 med efterfølgende
ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
Før lå gen å bnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet. På se at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC med senere
endringer
Ta ikke på maskinen med
vå te eller fuktige hender
eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i vå trom, og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå .
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET EN
TEMPERATUR OPPTIL
90 °C.
Før du å pner døren til
vaskemaskinen, på se at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
background
10 11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDE
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a následnÿm
zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90
°
C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten, ved
må leren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken, skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord,eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør. Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader, opstå et
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
opfylder EEC Direktiv 89/336,
73/23 med efterfølgende
ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
Før lå gen å bnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet. se at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC med senere
endringer
Ta ikke på maskinen med
te eller fuktige hender
eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i vå trom, og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå .
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
Før du å pner døren til
vaskemaskinen, se at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
background
12 13
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo
nekompetent osoby bez
dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sítovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
Nenecvejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät, slunce atd.)
Püi püemístová püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spod öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nespráv öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbor s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Serviscentrum
Candy a ïádejte originál
hradní díly. Nedodrïe
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpnÿ provoz
spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkoze püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
origil dodávanou
servisními centry Candy.
CZ
PL
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ó w
atmosferycznych
(deszcz, oñce itp. ..)
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen, uden behørigt
opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn, eller direkte
sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn. el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer,som vist
ill.
Hvis maskinen gå r i stå
eller ikke virker korrekt. Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning. Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut, Candy
Service center.Anvend altid
originale reservedele. I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn, sol eller andre
værpå virkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, må man på se at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som
den skal, s av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candy-
representant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Candy-
reservedeler. Hvis ikke, kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan få es hos et
autorisert.
background
12 13
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo
nekompetentní osoby bez
dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
CZ
PL
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågc za kabel
zasilajåcy ani pocgaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ó w
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sopieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj s z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen, uden berigt
opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn, eller direkte
sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn. el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer,som vist
på ill.
Hvis maskinen gå r i stå
eller ikke virker korrekt. Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning. Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut, Candy
Service center.Anvend altid
originale reservedele. I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn, sol eller andre
værpå virkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, man se at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som
den skal, slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candy-
representant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Candy-
reservedeler. Hvis ikke, kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, den
erstattes med en bestemt
ledning som kan få es hos et
autorisert.
background
14
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
SE OVERSIGT
SE TABELL
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
MPa
V
KAPITOLA 4
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDË
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
PL
ROZDZIAÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓ R MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓ WKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
40 cm
60 cm
85
cm
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG. 90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
background
14
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
SE OVERSIGT
SE TABELL
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
MPa
V
KAPITOLA 4
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
PL
ROZDZIAÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓ R MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓ WKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
40 cm
60 cm
85
cm
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG. 90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
background
16
17
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA PRALKI
Po zdj
ë
ciu opakowania
fabrycznego, usuni
ë
ciu
styropianowych kszta
ä
tek oraz
folii ochronnej nale
ã
y
odblokowa
ç
pralk
ë
.
Kolejno
éç
czynno
é
ci:
1) wykr
ë
ci
ç é
ruby (A) i (C)
znajduj
å
ce si
ë
na tylnej
é
cianie pralki po czym
zdemontowa
ç
klamr
ë
(D) oraz
plastikowe wk
ä
adki
dystansowe,
2) wykr
ë
ci
ç é
ruby (B). Do
é
rodka pralki wpadn
å
2 lub 4
plastikowe wk
ä
adki
dystansowe,
3) przechyli
ç
pralk
ë
i wyj
åç
wspomniane wy
ã
ej plastikowe
wk
ä
adki dystansowe,
4) otwory po wykr
ë
conych
é
rubach zatka
ç
za
é
lepkami
znajduj
å
cymi si
ë
w
za
äå
czonym do pralki
komplecie (wewn
å
trz b
ë
bna).
UWAGA:
NIE NALY POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓ W
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ
ELEMENTY TE MO
STAMOWIÇ POTENCJALNE
ÃRÓ DäO
NIEBEZPIECZSTWA.
CZ
KAPITOLA 5
INSTALACE
Po vyjmutí praöky z obalu:
1) Odäroubujte stüední
válek
A
, 2 äroubky
C
po
stranách a pak odstrañte
válek "
D
" ze zadní stëny
praöky s tím i dista vloïku
z plastu.
2) Uvolnëte 2 váleöky
B
a
odstrañte je.
Dista vloïky z plastu ö. 2 a
4 se uvolní dovnitü praöky.
3) Nahnëte praöku dopüedu,
nechte spadnout a vyjmëte
uvedené dista vloïky.
4) Uzavüete otvory vzniklé
odstranëním váleökå zátkami,
které jsou souöástí vybave
spotüebiöe spolu s vodem.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT ZDROJEM
NEBEZPEÖÍ.
C
B
B
A C D
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing, proceed
as follows:
Work on the back side of the
machine.
1) Unscrew the central rod
A, the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant spacer.
2) Unscrew the two rods B
and remove them.Two
spacers will fall inside the
machine.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacers.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Efter udpakning foretages
følgende:
(vaskemaskinen set bagfra)
1) Skru bolten A og skruerne
C ud og fjern
transportbeslaget D
ammen med diverse skiver.
2) Skru boltene B ud og fjern
dem.
3) Tip maskinen lidt fremover
for herved at frigøre nogle
plastik bøsninger som sad
omkring boltene inde i
maskinen. Bøsningerne
falder ned og kan nu fjernes
under maskinen.
4) I posen med
brugsanvisningen ligger
nogle ”propper” som
kan monteres i hullerne fra
boltene.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIAL
ER PLASTIK - FOLIE -
POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTARTING
Etter at du har tatt maskinen
ut av emballasjen, skal du
gjøre som følger:
Arbeid på maskinens
bakside.
1) Skru løs stangen A på
midten, de 2 skruene C på
siden og ta av stangen D og
de tilhørende
avstandsstykkene av plast.
2) Skru løs de to stengene B
og ta dem ut.
Plastavstandsstykkene nr. 2
og 4 vil falle ned inne i
maskinen.
3) Fjern disse
avstandsstykkene ved å
vippe maskinen litt over på
siden.
4) Dekk hullene med de
pluggene som du finner i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
RE FARLIG.
background
16
17
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA PRALKI
Po zdj
ë
ciu opakowania
fabrycznego, usuni
ë
ciu
styropianowych kszta
ä
tek oraz
folii ochronnej nale
ã
y
odblokowa
ç
pralk
ë
.
Kolejno
éç
czynno
é
ci:
1) wykr
ë
ci
ç é
ruby (A) i (C)
znajduj
å
ce si
ë
na tylnej
é
cianie pralki po czym
zdemontowa
ç
klamr
ë
(D) oraz
plastikowe wk
ä
adki
dystansowe,
2) wykr
ë
ci
ç é
ruby (B). Do
é
rodka pralki wpadn
å
2 lub 4
plastikowe wk
ä
adki
dystansowe,
3) przechyli
ç
pralk
ë
i wyj
åç
wspomniane wy
ã
ej plastikowe
wk
ä
adki dystansowe,
4) otwory po wykr
ë
conych
é
rubach zatka
ç
za
é
lepkami
znajduj
å
cymi si
ë
w
za
äå
czonym do pralki
komplecie (wewn
å
trz b
ë
bna).
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓ W
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ
ELEMENTY TE MOGÅ
STAMOWIÇ POTENCJALNE
ÃRÓ DäO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
CZ
KAPITOLA 5
INSTALACE
Po vyjmutí praöky z obalu:
1) Odäroubujte stüední
váleöek
A
, 2 äroubky
C
po
stranách a pak odstrañte
váleöek "
D
" ze zadní stëny
praöky s tím i distanöní vloïku
z plastu.
2) Uvolnëte 2 váleöky
B
a
odstrañte je.
Distanöní vloïky z plastu ö. 2 a
4 se uvolní dovnitü praöky.
3) Nahnëte praöku dopüedu,
nechte spadnout a vyjmëte
uvedené distanöní vloïky.
4) Uzavüete otvory vzniklé
odstranëním váleökå zátkami,
které jsou souöástí vybavení
spotüebiöe spolu s návodem.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT ZDROJEM
NEBEZPEÖÍ.
C
B
B
A C D
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing, proceed
as follows:
Work on the back side of the
machine.
1) Unscrew the central rod
A, the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant spacer.
2) Unscrew the two rods B
and remove them.Two
spacers will fall inside the
machine.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacers.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Efter udpakning foretages
følgende:
(vaskemaskinen set bagfra)
1) Skru bolten A og skruerne
C ud og fjern
transportbeslaget D
ammen med diverse skiver.
2) Skru boltene B ud og fjern
dem.
3) Tip maskinen lidt fremover
for herved at frigøre nogle
plastik bøsninger som sad
omkring boltene inde i
maskinen. Bøsningerne
falder ned og kan nu fjernes
under maskinen.
4) I posen med
brugsanvisningen ligger
nogle propper som
kan monteres i hullerne fra
boltene.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIAL
ER PLASTIK - FOLIE -
POLYSTYREN O.S.V. KAN
RE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG R
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTARTING
Etter at du har tatt maskinen
ut av emballasjen, skal du
gjøre som følger:
Arbeid på maskinens
bakside.
1) Skru løs stangen A
midten, de 2 skruene C
siden og ta av stangen D og
de tilhørende
avstandsstykkene av plast.
2) Skru løs de to stengene B
og ta dem ut.
Plastavstandsstykkene nr. 2
og 4 vil falle ned inne i
maskinen.
3) Fjern disse
avstandsstykkene ved å
vippe maskinen litt over på
siden.
4) Dekk hullene med de
pluggene som du finner i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodmu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadprodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
Monté r den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
r maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå .Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret, pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation. ret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afløbs
slangen. Højden på den
faste Installation skal vare
min. 60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker, kan denne
monteres i den
medfølgende bøjning.
DA
NO
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Nå r maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen, i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen. Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og på se at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
PL
Umieéc wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysuç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
Monté r den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Nå r maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå .Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret, pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation. Røret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afbs
slangen. Højden på den
faste Installation skal vare
min. 60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker, kan denne
monteres i den
medfølgende bøjning.
DA
NO
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
r maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen, i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen. Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og på se at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
background
20
21
PL
Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nó ãkami.
Przekrëciç n
ó
ãkë podnoszåc
jå lub opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorovnou polohu praöky.
Otáöem sniïujte nebo
zdvihejte noïku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvíka praã ky jsou zavená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüeb je
umístën tak, aby byla
snadno püístup zásuvka.
CZ EN
Use front feet to level the
machine with the floor.
Rotate foot to raise or lower
it until it stands firmly on the
ground.
Ensure that the knob is on
the OFF position and the
load door is closed
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
DA
Juster maskinen med de
forreste ben.
Drej de justerbare ben indtil
maskinen stå r plant og fast.
Kontroller at programvælger
knappen stå r på OFF og at
gen er lukket.
Forbind maskinen til El-
Installation.
Maskinens elektriske
tilslutning bør foretages til en
stikkontakt eller tilslutnings
se som er tilgængelig
uden at det er nødvendigt
at fjerne maskinen først.
NO
Reguler føttene foran slik at
maskinen stå r jevnt.
Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
Kontroller at programvelger
knappen stå r på OFF og at
luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man bever å fjerne
maskinen først.
background
20
21
PL
Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nó ãkami.
Przekrëciç n
ó
ãkë podnoszåc
jå lub opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
Sprawdz czy pokr´to
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorovnou polohu praöky.
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praã ky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.
CZ EN
Use front feet to level the
machine with the floor.
Rotate foot to raise or lower
it until it stands firmly on the
ground.
Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
DA
Juster maskinen med de
forreste ben.
Drej de justerbare ben indtil
maskinen stå r plant og fast.
Kontroller at programvælger
knappen stå r på OFF og at
lå gen er lukket.
Forbind maskinen til El-
Installation.
Maskinens elektriske
tilslutning bør foretages til en
stikkontakt eller tilslutnings
då se som er tilgængelig
uden at det er dvendigt
at fjerne maskinen først.
NO
Reguler føttene foran slik at
maskinen stå r jevnt.
Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
gulvet.
Kontroller at programvelger
knappen stå r på OFF og at
luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
background
22
23
A
B
C
D
E
F
G
L
M
N
P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Intensive button
1000/400 button
Start Delay button
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
Dadlo otevení dvífiek
Kontrolka zamãená dvífika
Tlítko “Start
Tlítko Aquaplus
Tlítko Intenzivní Praní
Tlítko 1000/400
Tlítko OdloÏeného Startu
Kontrolky zb˘vaho ãasu
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
sobník pracích prostedkÛ
CZ
B
C
N
A
P
G D E F
L
M
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk AQUAPLUS
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Przycisk 1000/400
Przycisk OPÓèNIONY START”
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
PL
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Dør hå ndtag
Indikator for lukket luge
Start knap
Knappen AQUAPLUS
Knappen for INTENSIV VASK
Knap til halv centrifugering
1000/400
Knap til UDSKUDT START
Indikatorer for
tidsnedtællingssystem
Kontrollys bag betjenings
knapperne
Timer knap for valg af
program med OFF position
Sæbe skuffe
NO
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Dør hå ndtag
Lå st dør-lampen
Start-knapp
AQUAPLUS-knapp
INTENSIV-knappen
Knap til halv sentrifugering
1000/400
UTSATT START-knappen
Programforløp-lamper
Kontrollys bak betjenings
knappene
Tidsur for vaskeprogrammer
med OFF position
Beholder for vaskemiddel
background
22
23
A
B
C
D
E
F
G
L
M
N
P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Intensive button
1000/400 button
Start Delay button
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka zamãená dvífika
Tlaãítko “Start”
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko Intenzivní Praní
Tlaãítko 1000/400
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Kontrolky zb˘vajícího ãasu
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
CZ
B
C
N
A
P
G D E F
L
M
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk AQUAPLUS
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Przycisk 1000/400
Przycisk OPÓèNIONY START
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
PL
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Dør hå ndtag
Indikator for lukket luge
Start knap
Knappen AQUAPLUS
Knappen for INTENSIV VASK
Knap til halv centrifugering
1000/400
Knap til UDSKUDT START
Indikatorer for
tidsnedtællingssystem
Kontrollys bag betjenings
knapperne
Timer knap for valg af
program med OFF position
Sæbe skuffe
NO
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Dør hå ndtag
st dør-lampen
“Start”-knapp
AQUAPLUS-knapp
INTENSIV-knappen
Knap til halv sentrifugering
1000/400
UTSATT START-knappen
Programforløp-lamper
Kontrollys bak betjenings
knappene
Tidsur for vaskeprogrammer
med OFF position
Beholder for vaskemiddel
background
2524
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The Door Locked indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevedvífick stiskte
pojistku umístûnou na
vnit stranû drÏadla.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
Kontrolka ZAMâE DVͤKA
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvíka správnû zavená a
praã ka je zapnutá.
Po stisknutí tlaã ítka
START/PAUSA nejdíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.
V pípa, Ïe dvífika nebyla
zavfiená správnû, kontrolka
bude nadále blikat.
Speciál bezpeã nostní
zaízení zabraÀuje, aby se
dvíka mohla otevít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poã kejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypte praã ku nastavením
voliãe programÛ do vypnuté
polohy OFF.
CZ
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓ RY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
.
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
PL
DA
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
LUGE HÅ NDTAG
Tryk hå ndtaget ind for at
å bne lugen
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
GEÅ BNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅ GEN KAN
Å BNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge
lyser, hvis lugen er helt lukket,
og maskinen er tændt.
r du trykker på START på
maskinen, mens lugen er
lukket, blinker indikatoren
kortvarigt og begynder
derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket,
fortsætter indikatoren med
at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed
forhindrer, at lugen kan
å bnes umiddelbart efter
endt vask.Vent 2 minutter,
indtil indikatoren for den
lukkede luge holder op med
at lyse, inden lugen å bnes.
r vasken er færdig,skal
programvælgeren drejes til
FRA.
NO
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
Å PEN DØR
Trykk handtaget in for at
abne doren.
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE Å PNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFU-
GERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
Å PNER DØREN.
LÅ ST DØR-LAMPEN
Lå st dør-lampen lyser r
døren er helt lukket og
maskinen er PÅ .
Hvis du trykker på START
mens døren er lukket, blinker
lampen et øyeblikk før den
tennes.
Hvis ren ikke er lukket,
fortsetter lampen å blinke.
En spesiell
sikkerhetsanordning
forhindrer døren fra å kunne
å pnes rett etter at
vaskesyklusen er over.Vent i
to minutter etter at
vaskesyklusen er avsluttet og
til Lå st dør-lampen har
slukket før du å pner døren.
r vaskesyklusen er over,
vrir du programvelgeren til
AV.
background
2524
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
POPIS OVDACÍCH
PRV
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevfiení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitfiní stranû drÏadla.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜE
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správnû zavfiená a
praã ka je zapnutá.
Po stisknutí tlaã ítka
START/PAUSA nejdfiíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla
zavfiená správnû, kontrolka
bude nadále blikat.
Speciální bezpeã nostní
zafiízení zabraÀuje, aby se
dvífika mohla otevfiít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poã kejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypnûte praã ku nastavením
voliãe programÛ do vypnuté
polohy OFF.
CZ
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewtrz.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓ RY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
.
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali s gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
wàczona.
Po wàczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wyàczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
PL
DA
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
LUGE NDTAG
Tryk ndtaget ind for at
å bne lugen
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅ GEÅ BNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN R GEN KAN
Å BNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge
lyser, hvis lugen er helt lukket,
og maskinen er tændt.
r du trykker på START på
maskinen, mens lugen er
lukket, blinker indikatoren
kortvarigt og begynder
derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket,
fortsætter indikatoren med
at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed
forhindrer, at lugen kan
å bnes umiddelbart efter
endt vask.Vent 2 minutter,
indtil indikatoren for den
lukkede luge holder op med
at lyse, inden lugen å bnes.
r vasken er færdig,skal
programvælgeren drejes til
FRA.
NO
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
Å PEN DØR
Trykk handtaget in for at
abne doren.
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE Å PNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFU-
GERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
Å PNER DØREN.
ST DØR-LAMPEN
“Lå st dør”-lampen lyser nå r
døren er helt lukket og
maskinen er PÅ .
Hvis du trykker på START
mens døren er lukket, blinker
lampen et øyeblikk før den
tennes.
Hvis døren ikke er lukket,
fortsetter lampen å blinke.
En spesiell
sikkerhetsanordning
forhindrer døren fra å kunne
å pnes rett etter at
vaskesyklusen er over.Vent i
to minutter etter at
vaskesyklusen er avsluttet og
til Lå st dør-lampen har
slukket før du å pner døren.
r vaskesyklusen er over,
vrir du programvelgeren til
AV.
background
2726
C
START BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Time To End",
and option buttons will flash.
To restart the programme,
press the START button once
again.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
EN
TLAâÍTKO START
Po zvolení programu vyãkejte
n kontrolka “STOP zaãne
blikat, poté stisknûte tlaãítko
START.
Stisknutím tohoto tlaã ítka
dojde ke sputû ní programu
nastaveného na voliã i
programÛ (na základû druhu
zvoleného programu se
rozsvítí jedna z kontrolek).
POZN.: PO SPTù
PRKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
KOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRKA UVEDENA DO
CHODU.
ZMùNY NASTAVENÍ
PROGRAMÒ PO SPU·NÍ
PROGRAMU (PAUSA)
Po sputû ní programu lze
zmûnit nastave a funkce
pouze pomocí tlaãítka funkcí.
DrÏte stisknuté tlaã ítko
START/PAUSA asi na 2
sekundy, blikání kontrolek
funkãch tlaã ítek a kontrolky
zb˘vajícího ãasu znamená,
Ïe praã ka je nastavena na
pauzu. Nyní zmûÀte
poÏadované nastave a
znovu stisknûte tlaã ítko
START/PAUSA, kter˘m se zruí
perue programu.
Pokud si pejete vyjmout ãi
pidat prádlo bû hem praní, a
vyã kejte DVù minuty, dokud
bezpeã nostní zaízení
neuvolní dvíka praã ky.
Po vloÏe ãi vyjmutí prádla,
opû tovném uzavení dvíek
praã ky a stisknutí tlaã ítka
START, bude praã ka
pokraã ovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus peruen.
ZRENASTAVEHO
PROGRAMU
Je moÏ kdykoli zruit
nastaven˘ program
pestavením voliã e
programÛ do polohy vypnutí
OFF.
CZ
PL
PRZYCISK START
Po wybraniu programu
nale˝y poczekaç a˝
kontrolka STOP zacznie
migotaç, a nast´pnie
wcisnàç przycisk START.
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania .( W zale˝noÊci od
ustawionego cyklu zapali si´
jedna z kontrolek czasu
pozosta∏ego do
zakoƒczenia prania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniç ustawienia
tylko za pomocà przycisków
opcje.
Wcisnàç przycisk START i
przytrzymaç go przez 2
sekundy. Migotanie
kontrolek przycisków funkcji
oraz kontrolki pozosta∏ego
czasu, wskazuje, ˝e pralka
jest w fazie przerwy. Teraz
mo˝na dokonaç
planowanych zmian i
ponownie wcisnàç przycisk
AVVIO/PAUZA. Pralka
zacznie na nowo pracowaç.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
W ka˝dym momencie
mo˝na skasowaç ustawiony
program przekr´cajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycj´ OFF.
DA
START KNAP
r du har valgt et program,
skal indikatoren STOP blinke,
inden du trykker
knappen START.
Tryk startknappen ind
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program).
MASKINEN GÅ R I GANG
SEKUNDER EFTER, DER
ER TRYKKET PÅ START.
ÆNDRING AF
INDSTILLINGERNE EFTER
PROGRAMMET ER STARTET
(PAUSE)
Programmet kan til enhver
tid pausestilles under en
vask, hvis knappen START
holdes inde i ca. to
sekunder. r maskinen stå r i
pausetilstand, blinker
indikatoren NEDTÆLLING og
indstillingsknapperne.
Hvis programmet skal
genstartes, skal du trykke på
knappen START igen.
Hvis man har behov for at
stoppe programmet for at
tage tøj ud eller ind, vente 2
minutter indtil sikkerheds
dørlå sen er udløst. Å ben
lugen og tag det aktuelle tøj
ud eller ind.
Tryk start knappen ind igen
og programmet vil fortsætte
i sit forløb.
ANNULLERING AF
PROGRAMMET
Hvis programmet skal
annulleres, skal
programvælgeren drejes
hen til positionen FRA.
NO
START KNAP
Mens et program velges, må
du vente til STOPP”-lampen
blinker før du trykker
START-knappen.
Trykk startknappen inn
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program)
MASKINEN STARTER
SEKUNDER ETTER AT
MAN TRYKKER PÅ
START.
ENDRE INNSTILLINGER ETTER
AT ET PROGRAM HAR STARTET
(PAUSE)
Du kan r som helst under
en vaskesyklus sette
programmet på pause ved
å holde nede START-
knappen i ca. to sekunder.
r maskinen er i
pausemodus, blinker
PROGRAMFORLØP-
lampen og valgknappene.
For å starte programmet
igjen, trykker du på START-
knappen.
Hvis man har behov for å
stoppe programmet for å ta
tøy ut eller legge inn mer
tøy, vente 2 minutter inntil
sikkerhets dørlå sen er utløst.
Å pn opp luken og ta det
aktuelle tøy ut eller legg inn
tøy.
Trykk start knappen inn igjen
og programmet vil fortsette i
sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Hvis du vil avbryte
programmet, vrir du
programvelgeren til AV.
background
2726
C
START BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Time To End",
and option buttons will flash.
To restart the programme,
press the START button once
again.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
EN
TLAâÍTKO START
Po zvolení programu vyãkejte
neÏ kontrolka “STOP” zaãne
blikat, poté stisknûte tlaãítko
START.
Stisknutím tohoto tlaã ítka
dojde ke spu‰ ní programu
nastaveného na voliã i
programÛ (na základû druhu
zvoleného programu se
rozsvítí jedna z kontrolek).
POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.
ZMùNY NASTAVENÍ
PROGRAMÒ PO SPU·TùNÍ
PROGRAMU (PAUSA)
Po spu‰ ní programu lze
zmûnit nastavení a funkce
pouze pomocí tlaãítka funkcí.
DrÏte stisknuté tlaã ítko
START/PAUSA asi na 2
sekundy, blikání kontrolek
funkãních tlaã ítek a kontrolky
zb˘vajícího ãasu znamená,
Ïe praã ka je nastavena na
pauzu. Nyní zmûÀte
poÏadované nastavení a
znovu stisknûte tlaã ítko
START/PAUSA, kter˘m se zru‰í
pfieru‰ení programu.
Pokud si pfiejete vyjmout ãi
pfiidat prádlo bû hem praní, a
vyã kejte DVù minuty, dokud
bezpeã nostní zafiízení
neuvolní dvífika praã ky.
Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,
opû tovném uzavfiení dvífiek
praã ky a stisknutí tlaã ítka
START, bude praã ka
pokraã ovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus pfieru‰en.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Je moÏné kdykoli zru‰it
nastaven˘ program
pfiestavením voliã e
programÛ do polohy vypnutí
OFF.
CZ
PL
PRZYCISK START
Po wybraniu programu
nale˝y poczekaç
kontrolka STOP zacznie
migotaç, a nast´pnie
wcisnàç przycisk START.
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczniej za pomocà
pokr´ta programów, cykl
prania .( W zale˝noÊci od
ustawionego cyklu zapali si´
jedna z kontrolek czasu
pozostaego do
zakoƒczenia prania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALY
POCZEKAå KILKA
SEKUND, PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniç ustawienia
tylko za pomocà przycisków
opcje.
Wcisnàç przycisk START i
przytrzymaç go przez 2
sekundy. Migotanie
kontrolek przycisków funkcji
oraz kontrolki pozostaego
czasu, wskazuje, ˝e pralka
jest w fazie przerwy. Teraz
mo˝na dokonaç
planowanych zmian i
ponownie wcisnàç przycisk
AVVIO/PAUZA. Pralka
zacznie na nowo pracowaç.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub doo˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamkç drzwiczki i
nacisç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zostaa zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
W ka˝dym momencie
mo˝na skasowaç ustawiony
program przekr´cajàc
pokr´to programatora na
pozycj´ OFF.
DA
START KNAP
Nå r du har valgt et program,
skal indikatoren STOP blinke,
inden du trykker på
knappen START.
Tryk startknappen ind
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program).
MASKINEN R I GANG
SEKUNDER EFTER, DER
ER TRYKKET PÅ START.
ÆNDRING AF
INDSTILLINGERNE EFTER
PROGRAMMET ER STARTET
(PAUSE)
Programmet kan til enhver
tid pausestilles under en
vask, hvis knappen START
holdes inde i ca. to
sekunder. r maskinen stå r i
pausetilstand, blinker
indikatoren NEDTÆLLING og
indstillingsknapperne.
Hvis programmet skal
genstartes, skal du trykke på
knappen START igen.
Hvis man har behov for at
stoppe programmet for at
tage tøj ud eller ind, vente 2
minutter indtil sikkerheds
dørlå sen er udst. Å ben
lugen og tag det aktuelle tøj
ud eller ind.
Tryk start knappen ind igen
og programmet vil fortsætte
i sit forløb.
ANNULLERING AF
PROGRAMMET
Hvis programmet skal
annulleres, skal
programvælgeren drejes
hen til positionen FRA.
NO
START KNAP
Mens et program velges,
du vente til “STOPP”-lampen
blinker før du trykker på
START-knappen.
Trykk startknappen inn
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program)
MASKINEN STARTER FÅ
SEKUNDER ETTER AT
MAN TRYKKER PÅ
START.
ENDRE INNSTILLINGER ETTER
AT ET PROGRAM HAR STARTET
(PAUSE)
Du kan nå r som helst under
en vaskesyklus sette
programmet på pause ved
å holde nede START-
knappen i ca. to sekunder.
r maskinen er i
pausemodus, blinker
“PROGRAMFORLØP”-
lampen og valgknappene.
For å starte programmet
igjen, trykker du START-
knappen.
Hvis man har behov for å
stoppe programmet for å ta
tøy ut eller legge inn mer
tøy, vente 2 minutter inntil
sikkerhets dørlå sen er utløst.
Å pn opp luken og ta det
aktuelle tøy ut eller legg inn
tøy.
Trykk start knappen inn igjen
og programmet vil fortsette i
sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Hvis du vil avbryte
programmet, vrir du
programvelgeren til AV.
background
28
D
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor Activa System. This
option treats with care the
fibres of garments and the
delicate skin of those who
wear them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for childrens
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens programs.
29
Tlaãítka funkcí musí t
navolena ped stisknutím
tlaãítka start.
TLAâÍTKO AQUAPLUS
Díky novému systému Sensor
Activa System je moÏné
pomocí tlaã ítka provést nov˘
speciál cyklus pra, kter˘ je
vhodn˘ pi pra odolch a
smû sn˘ch tkanin a kter˘
peãuje o vlákna a jemnou
pokoÏku toho, kdo je nosí.
PouÏití mnohem vû tího
mnoÏství vody a nová
kombinace cyklÛ otáãe
bubnu s napoutû ním a
vypoutû ním vody umoÏÀuje
dosáhnout dokonale ãistého
a vymáchaho prádla.
MnoÏství vody pi pra je ny
vyí, aby se prací práek
opravdu úpl rozpustil a
zaruã il tak perfektní úã inek
praní. Vû tí mnoÏství vody je
nyní pouÏíváno i v okamÏiku
máchá tak, aby se
odstranily vekeré stopy
pracího prostedku z vken.
Tato funkce byla vytvoena
speciál pro osoby s jemnou
a citlivou pokoÏkou, kter˘m
mÛÏe i minimál zbytek
pracího práku zpÛsobit
podráÏdû ní nebo alergii.
Doporuã ujeme, abyste tuto
funkci pouÏívali i pi praní
dû tského obleã e, pra
jemného prádla obecnû
nebo pi pra froté prádla,
protoÏe vlákna froté mají vû tí
tendenci zachycovat prací
práek.
Pro zaji‰tû nejlepích v˘konÛ
pi pra je tato funkce vÏdy
aktiv u programÛ Jem
prádlo a Vlna.
CZ
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
Przycisk AQUAPLUS
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi Activa System,
wykonaç dodatkowy
specjalny cykl prania
przeznaczony dla osób o
delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody,
a nowy sposób
funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny
sà dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a
wymyÊlona specjalnie dla
osób o skórze delikatnej i
wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji tak˝e przy praniu
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
majà zawsze wra˝liwsza
skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i we∏nianych.
DA
Indstillingsknapperne skal
vælges, før du trykker på
knappen START
Knappen AQUAPLUS
Ved at trykke på denne
knap kan De, takket være
det nye Sensor Activa
System, aktivere en speciel,
ny vaskecyklus under
programmerne Kogevask,
Skå nevask och Syntetiske
Stoffer. Med denne indstilling
behandles tøjfibrene
skå nsomt, hvilket også sker
af hensyn til brugeren af
tøjet.
Tøjet vaskes i en større
mængde vand, og det,
sammen med den nye
kombination af rotationer,
hvor vand tages ind og
pumpes ud, betyder, at tøjet
er rengjort og skyllet perfekt.
Vandmængden øges under
vask, vaskemidlet opløses
fuldstændigt, hvilket sikrer en
effektiv vask.
Vandmængden øges også
under skylning (5 separate
skylninger) for at fjerne alle
spor af vaskemiddel fra
tøjet.
Denne funktion er udviklet
specielt til brugere med sart
og følsom hud, hvor selv en
meget lille mængde
vaskemiddel kan medføre
irritation eller allergi.
Det anbefales også , at
denne funktion bruges til
børnetøj og finvask generelt
eller ved vask af frotté , da
fibrene her suger en større
mængde vaskemiddel.
Denne funktion er altid
aktiveret ved vask på
finvask- og uldprogrammer.
NO
Du velge ønsket
program r du trykker på
START.
AQUAPLUS-knapp
Ved å trykke på denne
knappen kan du aktivere en
spesiell, ny vaskesyklus i
programmene for
Motstandskyktige stoffer,
Blandete og syntetiske
stoffer, takket være det nye
Sensor Activa-systemet.
Denne funksjonen er
skå nsom mot fibrene i
plaggene og den følsomme
huden til de som skal ha
dem på seg.
Vaskingen skjer med mye
yere vannstand, og dette
sammen med trommelens
reverserende bevegelser nå r
vannet fylles og tømmes, vil
gi optimal vasking og skylling
av tøyet.Den økte
vannmengden gjør at
vaskemiddelet løser seg
fullstendig opp og sikrer en
effektiv vask. Vannmengden
er også økt under
skylleprogrammet (5
separate skyllinger) for at
ingen så perester skal henge
igjen i fibrene.
Denne funksjonen er spesielt
beregnet for mennesker
med sensitiv hud. For disse
kan selv små mengder
så perester gi utslett og
allergi.
Det anbefales at du også
benytter denne funksjonen
til vask av barnetøy og
ømfintlige stoffer generelt,
og r du vasker
frotté plagg, fordi fibrene har
en tendens til å absorbere
større mengder av
vaskemiddelet.
Denne funksjonen er alltid
aktivert r du benytter
programmene Skå nevask
og Ullvask.
background
28
D
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor Activa System. This
option treats with care the
fibres of garments and the
delicate skin of those who
wear them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens programs.
29
Tlaãítka funkcí musí b˘t
navolena pfied stisknutím
tlaãítka start.
TLAâÍTKO AQUAPLUS
Díky novému systému Sensor
Activa System je moÏ
pomocí tlaã ítka provést nov˘
speciální cyklus praní, kter˘ je
vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a
smû sn˘ch tkanin a kter˘
peãuje o vlákna a jemnou
pokoÏku toho, kdo je nosí.
PouÏití mnohem vû t‰ího
mnoÏství vody a nová
kombinace cyklÛ otáãení
bubnu s napou‰ ním a
vypou‰ ním vody umoÏÀuje
dosáhnout dokonale ãistého
a vymáchaného prádla.
MnoÏství vody pfii praní je nyní
vy‰í, aby se prací prá‰ek
opravdu úplnû rozpustil a
zaruã il tak perfektní úã inek
praní. Vû t‰í mnoÏství vody je
nyní pouÏíváno i v okamÏiku
máchání tak, aby se
odstranily ve‰keré stopy
pracího prostfiedku z vláken.
Tato funkce byla vytvofiena
speciálnû pro osoby s jemnou
a citlivou pokoÏkou, kter˘m
mÛÏe i minimální zbytek
pracího prá‰ku zpÛsobit
podráÏ ní nebo alergii.
Doporuã ujeme, abyste tuto
funkci pouÏívali i pfii praní
tského obleã ení, praní
jemného prádla obecnû
nebo pfii praní froté prádla,
protoÏe vlákna froté mají vû t‰í
tendenci zachycovat prací
prá‰ek.
Pro zaji‰ ní nejlep‰ích v˘konÛ
pfii praní je tato funkce vÏdy
aktivní u programÛ Jemné
prádlo a Vlna.
CZ
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wcnte przed
wcnciem przycisku start.
Przycisk AQUAPLUS
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi Activa System,
wykonaç dodatkowy
specjalny cykl prania
przeznaczony dla osób o
delikatnej, atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody,
a nowy sposób
funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny
sà dokadniej wyprane i
wypukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dokadniejsze
wypukanie detergentu z
ka˝dego wókna tkaniny .
Na funkcja zostaa
wymyÊlona specjalnie dla
osób o skórze delikatnej i
wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji tak˝e przy praniu
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
majà zawsze wra˝liwsza
skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i we∏nianych.
DA
Indstillingsknapperne skal
lges, før du trykker på
knappen START
Knappen AQUAPLUS
Ved at trykke på denne
knap kan De, takket være
det nye Sensor Activa
System, aktivere en speciel,
ny vaskecyklus under
programmerne Kogevask,
Skå nevask och Syntetiske
Stoffer. Med denne indstilling
behandles tøjfibrene
skå nsomt, hvilket også sker
af hensyn til brugeren af
tøjet.
Tøjet vaskes i en større
mængde vand, og det,
sammen med den nye
kombination af rotationer,
hvor vand tages ind og
pumpes ud, betyder, at tøjet
er rengjort og skyllet perfekt.
Vandmængden øges under
vask, så vaskemidlet opses
fuldstændigt, hvilket sikrer en
effektiv vask.
Vandmængden øges også
under skylning (5 separate
skylninger) for at fjerne alle
spor af vaskemiddel fra
tøjet.
Denne funktion er udviklet
specielt til brugere med sart
og følsom hud, hvor selv en
meget lille mængde
vaskemiddel kan medføre
irritation eller allergi.
Det anbefales også , at
denne funktion bruges til
børnetøj og finvask generelt
eller ved vask af frotté , da
fibrene her suger en større
mængde vaskemiddel.
Denne funktion er altid
aktiveret ved vask på
finvask- og uldprogrammer.
NO
Du må velge ønsket
program før du trykker på
START.
AQUAPLUS-knapp
Ved å trykke på denne
knappen kan du aktivere en
spesiell, ny vaskesyklus i
programmene for
Motstandskyktige stoffer,
Blandete og syntetiske
stoffer, takket være det nye
Sensor Activa-systemet.
Denne funksjonen er
skå nsom mot fibrene i
plaggene og den følsomme
huden til de som skal ha
dem på seg.
Vaskingen skjer med mye
høyere vannstand, og dette
sammen med trommelens
reverserende bevegelser nå r
vannet fylles og tømmes, vil
gi optimal vasking og skylling
av tøyet.Den økte
vannmengden gjør at
vaskemiddelet løser seg
fullstendig opp og sikrer en
effektiv vask. Vannmengden
er også økt under
skylleprogrammet (5
separate skyllinger) for at
ingen så perester skal henge
igjen i fibrene.
Denne funksjonen er spesielt
beregnet for mennesker
med sensitiv hud. For disse
kan selv små mengder
perester gi utslett og
allergi.
Det anbefales at du også
benytter denne funksjonen
til vask av barnetøy og
ømfintlige stoffer generelt,
og nå r du vasker
frotté plagg, fordi fibrene har
en tendens til å absorbere
større mengder av
vaskemiddelet.
Denne funksjonen er alltid
aktivert nå r du benytter
programmene Skå nevask
og Ullvask.
background
30
E
EN
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new Activa system come
into operation. They affect
both the selected
temperature, keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle, and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments. When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action.Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
1000/400 BUTTON
The machine gradually
increases the final spin
speed to the maximum
possible speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.
31
TLAâÍTKO NTENZIVNÍ PRANÍ
Stisknutím tohoto tlaã ítka,
které je aktivní pouze u
programÛ bavlna, zaã nou
fungovat snímaã e nového
Activa systému. Tyto snímaã e
pracují jak se zvolenou
teplotou, kterou udrÏují
konstantní bû hem vech fází
pracího programu, tak s
mechanickou ã inností bubnu.
Buben se v klíã ov˘ch
okamÏicích otáãí dvû ma
rychlostmi. KdyÏ prací práek
proniká do prádla, buben se
otáã í tak, aby se práek
rozdû lil v bubnu rovnomûrnû ,
jeho rychlost se vak zvyuje v
okamÏiku pra a mácní
tak, aby prací úãinek byl
maximální. Díky tomuto
speciálmu systému se
zlepuje úã innost pra BEZ
PRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍ
PROGRAMU.
TLAÖÍTKO 1000/400
Tlaöítko 400 slouïi k vylouöe
vysokÿch otáöek u jemnÿch
tkanin. Bëïná rychlost u
odstüedë odolnÿch tkanin je
1000 ot./min. püi zmáöknutí
tlaöítko 400 ot./min.
CZ
PL
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawe∏na, uruchamiamy
funkcje czujników nowego
Systemu Activa, które dzia∏ajà
zarówno na wybranà
temperatur´ utrzymujàc jà
jednakowà podczas faz
ca∏ego cyklu prania jak i na
prac´ mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
roz∏o˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w momencie
prania i p∏ukania aby wzmóc
efekt usuni´cia brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza si´ skutecznoÊç
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
CZASU PRANIA.
PRZYCISK “1000/400”
W programach dla tkanin
wytrzymaäych pralka
stopniowo zwiëksza obroty
wirowania od 400 obr/min
do moãliwie najwyãszego
poziomu. Wciéniëcie
przycisku ogranicza prëdkoéç
wirowania do 400 obr/min.
F
1000
400
NO
DA
Knappen for INTENSIV VASK
Ved at trykke på denne
knap, der kun kan aktiveres
under bomuldsprogrammer,
aktiveres sensorerne i det nye
Activa-system. De på virker
de den valgte temperatur,
der bevares konstant under
hele vasken, samt tromlens
mekaniske funktion.
Tromlen er fremstillet til at
rotere ved to forskellige
hastigheder på afgørende
tidspunkter. r vaskemidlet
blandes med tøjet, roterer
tromlen på en må de,
vaskemidlet fordeles jævnt.
Under vask og skylning øges
tromlens rotationshastighed,
for at optimere
vaskeprocessen.Takket være
dette specielle system er
vaskeeffektiviteten blevet
forbedret UDEN AT
FORLÆNGE
VASKEPROGRAMMET.
Knap til halv centrifugering
1000/400
Vaskemaskinen vil automatisk
regulere
centrifugeringshastigheden
til det højst forsvarlige.
Denne knap vil reducere
hastigheden til max. 400
omdr. pr.minut.
INTENSIV-knappen
Ved å trykke på denne
knappen, som bare kan
brukes sammen med Bomull-
programmet, aktiveres
sensorene i det nye Activa-
systemet. Disse berører bå de
valgt temperatur, ved å holde
denne konstant gjennom hele
vaskeprogrammet, og den
mekaniske
trommelfunksjonen.
Systemet gjør at trommelen
roterer med to forskjellige
hastigheter på forskjellige
stadier i programmet. Nå r
vaskemiddelet kommer inn i
maskinen, roterer trommelen
slik at vaskemiddelet blir
fordelt på alt tøyet; mens den
under vasking og skylling vil
rotere med høyere hastighet
for optimal vaskeeffekt. Med
dette spesielle systemet vil
vaskeresultatet bli bedre UTEN
AT PROGRAMMET BRUKER
LENGER TID.
Knap til halv sentrifugering
1000/400
Vaskemaskinen vil automatisk
justere sentrifugeringen til
størst mulig.
Knappen vil redusere
hastighetten til max.400
omdr.pr.minut.
background
30
E
EN
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new Activa system come
into operation. They affect
both the selected
temperature, keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle, and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments. When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action.Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
1000/400 BUTTON
The machine gradually
increases the final spin
speed to the maximum
possible speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.
31
TLAâÍTKO NTENZIVNÍ PRANÍ
Stisknutím tohoto tlaã ítka,
které je aktivní pouze u
programÛ bavlna, zaã nou
fungovat snímaã e nového
Activa systému. Tyto snímaã e
pracují jak se zvolenou
teplotou, kterou udrÏu
konstantní bû hem v‰ech fází
pracího programu, tak s
mechanickou ã inností bubnu.
Buben se v klíã ov˘ch
okamÏicích otáãí dvû ma
rychlostmi. KdyÏ prací prá‰ek
proniká do prádla, buben se
otáã í tak, aby se prá‰ek
rozdû lil v bubnu rovnomûrnû ,
jeho rychlost se v‰ak zvy‰uje v
okamÏiku praní a máchání
tak, aby prací úãinek byl
maximální. Díky tomuto
speciálnímu systému se
zlep‰uje úã innost praní BEZ
PRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍ
PROGRAMU.
TLAÖÍTKO 1000/400
Tlaöítko 400 slouïi k vylouöení
vysokÿch otáöek u jemnÿch
tkanin. Bëïná rychlost u
odstüedëní odolnÿch tkanin je
1000 ot./min. püi zmáöknutí
tlaöítko 400 ot./min.
CZ
PL
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawena, uruchamiamy
funkcje czujników nowego
Systemu Activa, które dziaajà
zarówno na wybranà
temperatur´ utrzymujàc jà
jednakowà podczas faz
caego cyklu prania jak i na
prac´ mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
roz∏o˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w momencie
prania i pukania aby wzmóc
efekt usuni´cia brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwksza si´ skutecznoÊç
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
CZASU PRANIA.
PRZYCISK 1000/400
W programach dla tkanin
wytrzymaäych pralka
stopniowo zwiëksza obroty
wirowania od 400 obr/min
do moãliwie najwyãszego
poziomu. Wciéniëcie
przycisku ogranicza prëdkoéç
wirowania do 400 obr/min.
F
1000
400
NO
DA
Knappen for INTENSIV VASK
Ved at trykke på denne
knap, der kun kan aktiveres
under bomuldsprogrammer,
aktiveres sensorerne i det nye
Activa-system. De på virker
bå de den valgte temperatur,
der bevares konstant under
hele vasken, samt tromlens
mekaniske funktion.
Tromlen er fremstillet til at
rotere ved to forskellige
hastigheder på afgørende
tidspunkter. Nå r vaskemidlet
blandes med tøjet, roterer
tromlen på en må de, så
vaskemidlet fordeles jævnt.
Under vask og skylning øges
tromlens rotationshastighed,
for at optimere
vaskeprocessen.Takket være
dette specielle system er
vaskeeffektiviteten blevet
forbedret UDEN AT
FORLÆNGE
VASKEPROGRAMMET.
Knap til halv centrifugering
1000/400
Vaskemaskinen vil automatisk
regulere
centrifugeringshastigheden
til det jst forsvarlige.
Denne knap vil reducere
hastigheden til max. 400
omdr. pr.minut.
INTENSIV-knappen
Ved å trykke på denne
knappen, som bare kan
brukes sammen med Bomull-
programmet, aktiveres
sensorene i det nye Activa-
systemet. Disse berører bå de
valgt temperatur, ved å holde
denne konstant gjennom hele
vaskeprogrammet, og den
mekaniske
trommelfunksjonen.
Systemet gjør at trommelen
roterer med to forskjellige
hastigheter på forskjellige
stadier i programmet. Nå r
vaskemiddelet kommer inn i
maskinen, roterer trommelen
slik at vaskemiddelet blir
fordelt på alt tøyet; mens den
under vasking og skylling vil
rotere med høyere hastighet
for optimal vaskeeffekt. Med
dette spesielle systemet vil
vaskeresultatet bli bedre UTEN
AT PROGRAMMET BRUKER
LENGER TID.
Knap til halv sentrifugering
1000/400
Vaskemaskinen vil automatisk
justere sentrifugeringen til
størst mulig.
Knappen vil redusere
hastighetten til max.400
omdr.pr.minut.
background
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3,6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(STOP indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time, this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
32
EN
33
G
TLAâÍTKO ODLOÎENÉHO
STARTU
Pomocí tohoto tlaãítka je
moÏné naprogramovat sputûní
pracího cyklu se zpoÏdûním o
3, 6 nebo 9 hodin.
Pro nastavení odloÏeného startu
postupujte následujícím
zpÛsobem: Nastavte zvolen˘
program (kontrolka STOP zaã ne
blikat) Stisknûte tlaãítko
ODLOÎEN¯ START (pi kaÏdém
stisknutí se mÛÏe zadat start
odloÏen˘ o 3, 6 nebo 9 hodin
a kontrolka, která písluí
zvolenému ãasu zaãne blikat)
Stisknûte tlaãítko START
(kontrolka písluející zvolenému
ãasu zÛstane svítit), tím zaãne
odpoãítávání, na jehoÏ konci se
program automaticky spustí.
Nastavení odloÏeného startu je
moÏné zruit následujícím
zpÛsobem: opakovanû
stisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯
START, aby zhasly kontrolky (na
potvrzení, Ïe odloÏen˘ start byl
zruen, zaãne blikat kontrolka
STOP) . V tomto okamÏiku je
moÏné spustit díve zvolen˘
program stisknutím tlaãítka
START nebo zruit nastavení
programu tak, Ïe otoãíte voliã
programÛ do polohy OFF, pak
mÛÏete zvolit jin˘ program.
KONTROLKY ZB¯VACÍHO
âASU
UmoÏÀ ují, abyste byli
nepetrÏitû informováni o
ã ase, kter˘ zb˘vá do konce
pracího cyklu.
Kontrolka 90:
zb˘vá mé neÏ 60
Kontrolka 60:
zb˘vá mé neÏ 60
Kontrolka 30:
zb˘vá mé neÏ 30
Kontrolka 15:
zb˘vá mé neÏ 15
Kontrolka STOP :
konec programu
CZ
PL
PRZYCISK OPÓèNIONY START
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç w∏aczenie
cyklu prania za 3, 6 lub 9
godzin. Aby w∏àczyç
“opóêniony start” nale˝y:
Ustawiç wybrany program
(kontrolka STOP zacznie migaç)
Wcisnàç przycisk OPÓèNIONY
START. Ka˝de wciÊni´cie
powoduje wybranie czasu
rozpocz´cia odpowiednio za
3, 6 lub 9 godzin. (Kontrolka
odpowiadajàca wybranemu
czasowi zacznie migaç.)
Wcisnàç przycisk START aby
rozpoczàç odliczanie czasu
pozosta∏ego do
automatycznego w∏àczenia
si´ cyklu prania w
zaprogramowanym czasie.
(kontrolka odpowiadajàca
wybranemu czasowi
pozostanie zapalona)
Mo˝liwe jest anulowanie
ustawienia opóênionego startu
w nast´pujacy sposób:
Wcisnàç kilkakrotnie przycisk
OPÓèNIONY START aby zgasiç
kontrolki (na potwierdzenie, ˝e
opóêniony start jest anulowany
kontrolka STOP zacznie migaç).
W tym momencie jest mo˝liwe
rozpocz´cie cyklu wybranego
poprzednio, poprzez
wciÊniecie przycisku START albo
anulowanie cyklu poprzez
ustawienie pokr´t∏à
programatora na pozycj´ OFF i
nastepnie wybranie innego
programu.
KONTROLKI POZOSTA¸EGO
CZASU
Wskazujà czas pozosta∏y do
koƒca cyklu prania.
Kontrolka 90: czas pozosta∏y
do koƒca cyklu jest wy˝szy
ni˝ 60’.
Kontrolka 60’: czas pozota∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60‘
Kontrolka 30: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30‘
Kontrolka 15: czas
pozosta∏y do koƒca jest
ni˝szy ni˝ 15‘
Kontrolka STOP: koniec
programu.
L
DA
KNAP TIL UDSKUDT START
Maskinens starttidspunkt kan
indstilles med denne knap.
Starten kan udskydes med 3, 6
eller 9 timer.
Følg nedenstå ende for at
indstille udskudt start:
Vælg et program (indikatoren
STOP blinker)
Tryk knappen for udskudt
start (hver gang du trykker
denne knap, udskydes starten
med hhv. 3, 6 eller 9 timer, og
den tilsvarende indikator
blinker).
Tryk START for at aktivere
funktionen for udskudt start
(den indikator, der er tilknyttet
det valgte tidspunkt for
udskudt start, holder op med at
blinke og forbliver tændt).
Programmet starter, r den
indstillede tidsforskydning er
et.
dan annulleres funktionen
for udskudt start:
Tryk knappen for udskudt
start, indtil indikatoren holder
op med at lyse (indikatoren
STOP blinker), og programmet
kan startes manuelt ved hjælp
af knappen START, eller sluk
maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
INDIKATORER FOR
TIDSNEDTÆLLINGSSYSTEM
Du kan bedre tilrettelægge
din tid, da denne
vaskemaskine har et
indikatorsystem, du hele
tiden kan se, hvor lang tids
vasketid der er tilbage.
Indikator ved 90:
Resterende tid over 60
minutter
Indikator ved 60: Resterende
tid er under 60 minutter
Indikator ved 30: Resterende
tid er under 30 minutter
Indikator ved 15: Resterende
tid er under 15 minutter
Indikator ved stop:
Programmet er slut.
UTSATT START-KNAPPEN
Du kan angi r maskinen skal
starte med denne knappen, og
forsinke starttidspunktet med
tre, seks eller ni timer.
Slik programmerer du utsatt
start:
Velg et program (STOPP-
lampen blinker)
Trykk på Utsatt start-knappen
(for hver gang du trykker på
knappen, forsinkes
starttidspunktet med
henholdsvis tre, seks eller ni
timer, og den tilhørende
lampen vil blinke).
Trykk på START for å aktivere
Utsatt start (indikatorlampen
ved det valgte Utsatt start-
tidspunktet, slutter å blinke og
forblir PÅ ).
r tiden for utsatt start har
utløpt, starter
vaskeprogrammet.
Slik annullerer du Utsatt start:
Trykk på Utsatt start-knappen til
indikatorlampene slukkes
(STOPP-lampen blinker). Du kan
starte programmet manuelt
ved å trykke på START-
knappen, eller s av maskinen
ved å vri programvelgeren til
AV.
PROGRAMFORLØP-LAMPER
For at det skal være enklere
for deg å styre tiden din, har
vaskemaskinen
indikatorlamper som hele
tiden viser deg hvor lang tid
som gjenstå r av det aktuelle
vaskeprogrammet.
Indikatorlampen 90: Mer enn
60 minutter gjenstå r
Indikatorlampen 60: Mindre
enn 60 minutter gjenstå r
Indikatorlampen 30: Mindre
enn 30 minutter gjenstå r
Indikatorlampen 15: Mindre
enn 15 minutter gjenstå r
Indikatorlampen Stopp:
Programmet slutt.
NO
background
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3,6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(“STOP” indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time, this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
32
EN
33
G
TLAâÍTKO ODLOÎENÉHO
STARTU
Pomocí tohoto tlaãítka je
moÏné naprogramovat spu‰ní
pracího cyklu se zpním o
3, 6 nebo 9 hodin.
Pro nastave odloÏeného startu
postupujte následucím
zsobem: Nastavte zvolen˘
program (kontrolka STOP zaã ne
blikat) Stiskte tlítko
ODLOÎEN¯ START (pfii kaÏm
stisknutí se Ïe zadat start
odloÏen˘ o 3, 6 nebo 9 hodin
a kontrolka, která píslu‰í
zvolenému ãasu zne blikat)
Stisknûte tlítko START
(kontrolka písluející zvolemu
ãasu zÛstane svítit), m zaãne
odpoãítávání, na jeh konci se
program automaticky spustí.
Nastave odloÏeného startu je
moÏné zru‰it následujícím
zsobem: opakova
stisknûte tlítko ODLEN¯
START, aby zhasly kontrolky (na
potvrzení, Ïe odloÏen˘ start byl
zruen, zne blikat kontrolka
STOP) . V tomto okamÏiku je
moÏné spustit dfiíve zvolen˘
program stisknum tlaãítka
START nebo zruit nastave
programu tak, Ïe otíte vol
programÛ do polohy OFF, pak
Ïete zvolit jin˘ program.
KONTROLKY ZB¯VAJÍCÍHO
âASU
UmoÏÀ ují, abyste byli
nepfietrÏitû informováni o
ã ase, kter˘ zb˘vá do konce
pracího cyklu.
Kontrolka 90:
zb˘vá ménû neÏ 60’
Kontrolka 60:
zb˘vá ménû neÏ 60’
Kontrolka 30:
zb˘vá ménû neÏ 30’
Kontrolka 15:
zb˘vá ménû neÏ 15’
Kontrolka STOP :
konec programu
CZ
PL
PRZYCISK OPÓèNIONY START
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç waczenie
cyklu prania za 3, 6 lub 9
godzin. Aby wàczyç
opóêniony start naly:
Ustawiç wybrany program
(kontrolka STOP zacznie migaç)
Wcisnàç przycisk OPÓèNIONY
START. Ka˝de wciÊni´cie
powoduje wybranie czasu
rozpocz´cia odpowiednio za
3, 6 lub 9 godzin. (Kontrolka
odpowiadajàca wybranemu
czasowi zacznie migaç.)
Wcisnàç przycisk START aby
rozpoczàç odliczanie czasu
pozostaego do
automatycznego wàczenia
si´ cyklu prania w
zaprogramowanym czasie.
(kontrolka odpowiadajàca
wybranemu czasowi
pozostanie zapalona)
Mo˝liwe jest anulowanie
ustawienia opóênionego startu
w nast´pujacy sposób:
Wcisnàç kilkakrotnie przycisk
OPÓèNIONY START aby zgasiç
kontrolki (na potwierdzenie, ˝e
opóêniony start jest anulowany
kontrolka STOP zacznie migaç).
W tym momencie jest mo˝liwe
rozpocz´cie cyklu wybranego
poprzednio, poprzez
wcniecie przycisku START albo
anulowanie cyklu poprzez
ustawienie pokr´tà
programatora na pozycj´ OFF i
nastepnie wybranie innego
programu.
KONTROLKI POZOSTA¸EGO
CZASU
Wskazujà czas pozosta∏y do
koƒca cyklu prania.
Kontrolka 90: czas pozostay
do koƒca cyklu jest wy˝szy
n 60.
Kontrolka 60: czas pozotay
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60
Kontrolka 30: czas pozostay
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30
Kontrolka 15: czas
pozosta∏y do koƒca jest
nszy ni˝ 15
Kontrolka STOP: koniec
programu.
L
DA
KNAP TIL UDSKUDT START
Maskinens starttidspunkt kan
indstilles med denne knap.
Starten kan udskydes med 3, 6
eller 9 timer.
Følg nedenstå ende for at
indstille udskudt start:
Vælg et program (indikatoren
STOP blinker)
Tryk på knappen for udskudt
start (hver gang du trykker på
denne knap, udskydes starten
med hhv. 3, 6 eller 9 timer, og
den tilsvarende indikator
blinker).
Tryk på START for at aktivere
funktionen for udskudt start
(den indikator, der er tilknyttet
det valgte tidspunkt for
udskudt start, holder op med at
blinke og forbliver tændt).
Programmet starter, nå r den
indstillede tidsforskydning er
et.
Så dan annulleres funktionen
for udskudt start:
Tryk på knappen for udskudt
start, indtil indikatoren holder
op med at lyse (indikatoren
STOP blinker), og programmet
kan startes manuelt ved hjælp
af knappen START, eller sluk
maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
INDIKATORER FOR
TIDSNEDTÆLLINGSSYSTEM
Du kan bedre tilrettelægge
din tid, da denne
vaskemaskine har et
indikatorsystem, så du hele
tiden kan se, hvor lang tids
vasketid der er tilbage.
Indikator ved 90:
Resterende tid over 60
minutter
Indikator ved 60: Resterende
tid er under 60 minutter
Indikator ved 30: Resterende
tid er under 30 minutter
Indikator ved 15: Resterende
tid er under 15 minutter
Indikator ved stop:
Programmet er slut.
UTSATT START-KNAPPEN
Du kan angi nå r maskinen skal
starte med denne knappen, og
forsinke starttidspunktet med
tre, seks eller ni timer.
Slik programmerer du utsatt
start:
Velg et program (“STOPP”-
lampen blinker)
Trykk på Utsatt start-knappen
(for hver gang du trykker på
knappen, forsinkes
starttidspunktet med
henholdsvis tre, seks eller ni
timer, og den tilhørende
lampen vil blinke).
Trykk på START for å aktivere
Utsatt start (indikatorlampen
ved det valgte Utsatt start-
tidspunktet, slutter å blinke og
forblir PÅ ).
r tiden for utsatt start har
utløpt, starter
vaskeprogrammet.
Slik annullerer du Utsatt start:
Trykk på Utsatt start-knappen til
indikatorlampene slukkes
(STOPP-lampen blinker). Du kan
starte programmet manuelt
ved å trykke på START-
knappen, eller slå av maskinen
ved å vri programvelgeren til
AV.
PROGRAMFORLØP-LAMPER
For at det skal være enklere
for deg å styre tiden din, har
vaskemaskinen
indikatorlamper som hele
tiden viser deg hvor lang tid
som gjenstå r av det aktuelle
vaskeprogrammet.
Indikatorlampen 90: Mer enn
60 minutter gjenstå r
Indikatorlampen 60: Mindre
enn 60 minutter gjenstå r
Indikatorlampen 30: Mindre
enn 30 minutter gjenstå r
Indikatorlampen 15: Mindre
enn 15 minutter gjenstå r
Indikatorlampen Stopp:
Programmet slutt.
NO
background
34
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options
are selected
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
RO
TATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
35
M
KONTROLKY TLAÖÍTEK
Kontrolka okolo tlaöítka
volitel funkce se rozsvítí, je-li
nastavena tato zvláät volba.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE M OTÁâET V OBOU
SRECH.
JAKMILE ZVOLÍTE JAK¯
PROGRAM, PO
KOLIKA SEKUNDÁCH
ZAâNE BLIKAT STELNÁ
SIGNALIZACE “STOP”.
ZHASNUTÍ SVùTLE
SIGNALIZACE STOP
PROVEDETE OTOâEM
VOLIâE PROGRAMÒ DO
POLOHY OFF.
Stisknû te tlaãítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probí s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urã itém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po uko ení cyklu vypnû te
praã ku nastavem vol e
programu do polohy OFF.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâE
PRANÍ VÎDY ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
CZ
N
PL
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Lampka kontrolna przycisków
zapala si´ z chwiwyboru
konkretnej opcji
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå
W OBIE STRONY.
KIEDY WYBIERA SI¢
PROGRAM, PO KILKU
SEKUNDACH KONTROLKA
STOP ZACZYNA MIGAå.
ABY ZGASIå KONTROLK¢
STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIå
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA NA
POZYCJ¢ OFF.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
DA
KONTROLLYS BAG BETJENINGS
KNAPPERNE
Kontrollyset bag
betjeningsknapperne vil lyse
r knappen er aktiveret
d.v.s at funktionen er valgt.
PROGRAMVÆLGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER.
MASKINEN TÆNDES
VED AT VÆLGE ET
PROGRAM VIA
PROGRAMVÆLGEREN.
DENNE STATUS
ANGIVES VED, AT
INDIKATOREN STOP
BLINKER. DENNE
INDIKATOR BLINKER,
INDTIL MASKINEN
STARTES ELLER SLUKKES.
Tryk på knappen
"Start/Pause" for at starte det
valgte forløb.
Programvælgeren bliver
stå ende på det valgte
program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje
programvælger knappen
hen på OFF.
BEMÆRK!
PROGRAMVÆLGEREN
SKAL DREJES TIL OFF
IGEN VED HVER ENDT
VASK, ELLER NÅ R DER
STARTES EN
EFTERFØLGENDE VASK,
FØR DET NÆSTE
PROGRAM VÆLGES OG
STARTES.
NO
KONTROLLYS BAK
BETJENINGS KNAPPENE
Kontrollyset bak
betjeningsknappene vil lyse
r knappen er aktivert d.v.s
at funksjonen er valgt.
PROGRAMVELGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREIES I
BEGGE RETNINGER.
DU SKRUR
MASKINEN VED Å VELGE
ET PROGRAM MED
PROGRAMVELGEREN.
DENNE STATUSEN VISES
VED AT STOPP-LAMPEN
BLINKER. LAMPEN
FORTSETTER Å BLINKE
HELT TIL MASKINEN HAR
STARTET ELLER
MASKINEN SETTES
TILBAKE I AV-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"-
knappen for å starte det
valgte programmet.
Programvelgeren blir
stå ende på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei
programvelger knappen til
OFF.
MERK:
PROGRAMVELGEREN
VRIS TILBAKE TIL AV
ETTER HVER
VASKESYKLUS, ELLER
R DU STARTER EN
FØLGENDE VASK
R NESTE PROGRAM
VELGES OG STARTES.
background
34
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options
are selected
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
RO
TATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
35
M
KONTROLKY TLAÖÍTEK
Kontrolka okolo tlaöítka
volitelné funkce se rozsvítí, je-li
nastavena tato zvláätní volba.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE JÍM OTÁâET V OBOU
SMùRECH.
JAKMILE ZVOLÍTE NùJAK¯
PROGRAM, PO
NùKOLIKA SEKUNDÁCH
ZAâNE BLIKAT SVùTELNÁ
SIGNALIZACE “STOP”.
ZHASNUTÍ SVùTLENÉ
SIGNALIZACE “STOP”
PROVEDETE OTOâENÍM
VOLIâE PROGRAMÒ DO
POLOHY OFF.
Stisknû te tlaãítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urã itém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukonã ení cyklu vypnû te
praã ku nastavením voliã e
programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
CZ
N
PL
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Lampka kontrolna przycisków
zapala si´ z chwi wyboru
konkretnej opcji
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå
W OBIE STRONY.
KIEDY WYBIERA SI¢
PROGRAM, PO KILKU
SEKUNDACH KONTROLKA
STOP ZACZYNA MIGAå.
ABY ZGASIå KONTROLK¢
STOP NALE˚Y PRZEKCIå
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA NA
POZYCJ¢ OFF.
Wcisç przycisk
START/PAUZA” aby
uruchom cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa z pokr´tem
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´to programatora na
pozycji OFF.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYC OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
DA
KONTROLLYS BAG BETJENINGS
KNAPPERNE
Kontrollyset bag
betjeningsknapperne vil lyse
nå r knappen er aktiveret
d.v.s at funktionen er valgt.
PROGRAMVÆLGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER.
MASKINEN TÆNDES
VED AT LGE ET
PROGRAM VIA
PROGRAMVÆLGEREN.
DENNE STATUS
ANGIVES VED, AT
INDIKATOREN STOP
BLINKER. DENNE
INDIKATOR BLINKER,
INDTIL MASKINEN
STARTES ELLER SLUKKES.
Tryk på knappen
"Start/Pause" for at starte det
valgte forb.
Programvælgeren bliver
stå ende på det valgte
program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje
programvælger knappen
hen på OFF.
BEMÆRK!
PROGRAMVÆLGEREN
SKAL DREJES TIL OFF
IGEN VED HVER ENDT
VASK, ELLER R DER
STARTES EN
EFTERFØLGENDE VASK,
FØR DET STE
PROGRAM LGES OG
STARTES.
NO
KONTROLLYS BAK
BETJENINGS KNAPPENE
Kontrollyset bak
betjeningsknappene vil lyse
r knappen er aktivert d.v.s
at funksjonen er valgt.
PROGRAMVELGER KNAP
MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREIES I
BEGGE RETNINGER.
DU SKRUR PÅ
MASKINEN VED Å VELGE
ET PROGRAM MED
PROGRAMVELGEREN.
DENNE STATUSEN VISES
VED AT STOPP-LAMPEN
BLINKER. LAMPEN
FORTSETTER Å BLINKE
HELT TIL MASKINEN HAR
STARTET ELLER
MASKINEN SETTES
TILBAKE I AV-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"-
knappen for å starte det
valgte programmet.
Programvelgeren blir
stå ende på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei
programvelger knappen til
OFF.
MERK:
PROGRAMVELGEREN
VRIS TILBAKE TIL AV
ETTER HVER
VASKESYKLUS, ELLER
R DU STARTER EN
FØLGENDE VASK
FØR NESTE PROGRAM
VELGES OG STARTES.
background
36 37
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
❙ ❙
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki
maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabe moãliwe jest automatyczne wybielanie po
nalaniu päynnego wybielacza do przegró dki szuflady oznaczonej
symbolem ( ).
* Programy zgodne z normå EN 60456
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA
ZE WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
PROGRAM dla materia∏ów
Programy
specjalne
Bia∏e
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Nietrwaäe kolory,
pranie na zimno
Trwa∏e kolory z
praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Nietrwa
ä
e kolory,
pranie na zimno
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
We∏na
przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM “MIX
& WASH SYSTEM”
Cykl szybki 32’
MAKS.
ÄADUNEK
kg
*
*
*
TABELA PROGRAMÓ W
ROZDZIAÄ 7
PL
cl
background
36 37
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Materiaäy wytrzymaäe
bawna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
bawna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
mieszane, wytrzymaäe
bawna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki
maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie po
nalaniu päynnego wybielacza do przegró dki szuflady oznaczonej
symbolem ( ).
* Programy zgodne z normå EN 60456
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA
ZE WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
PROGRAM dla materiaów
Programy
specjalne
Biae
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwae kolory
Trwae kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Nietrwaäe kolory,
pranie na zimno
Trwae kolory z
praniem wst´pnym
Trwae kolory
Trwae kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Nietrwa
ä
e kolory,
pranie na zimno
Tkaniny delikatne
Wena przeznaczona
do prania w pralce
Wena
przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
Pukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM “MIX
& WASH SYSTEM
Cykl szybki 32’
MAKS.
ÄADUNEK
kg
*
*
*
TABELA PROGRAMÓ W
ROZDZIAÄ 7
PL
cl
background
PROGRAMVÆL-
GEREN PÅ:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
38 39
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMPE-
RATUR
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Kogevask Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld, Blandet,
Kraftigt
Bomuld,Blandet
Bomuld
Skå nevask
Syntetiske Stoffer
Nylon, Perlon, Blandet, Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon, Trevira
Sart, Blandet, Syntetisk
Ekstra Finvask
ULD vask
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj, anbefales det kun at fylde
maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten, kan automatisk blegning
opnå s ved at komme flydende blegemiddel i sæbeskuffens rum .
**
Programmer efter CENELEC EN 60456.
Vaskeprogrammer:
S p e c i e l
Hvid vask
Hvid vask med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte med
forvask
Skånevask
Uldvask
Uldvask
Håndvask
Skylninger
Normal
centrifugering
Udpumpning
Programmet
“Mix
& Wash System”
32 minutter quick
vask
FYLDNIG
MAX
kg
**
**
**
PROGRAM OVERSIGT
DA
KAPITEL 7
❙ ❙
cl
background
PROGRAMVÆL-
GEREN PÅ:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
38 39
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMPE-
RATUR
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Kogevask Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld, Blandet,
Kraftigt
Bomuld,Blandet
Bomuld
Skå nevask
Syntetiske Stoffer
Nylon, Perlon, Blandet, Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon, Trevira
Sart, Blandet, Syntetisk
Ekstra Finvask
ULD vask
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj, anbefales det kun at fylde
maskinen med 3 kg.
programmerne som er vist i program oversigten, kan automatisk blegning
opnå s ved at komme flydende blegemiddel i sæbeskuffens rum .
**
Programmer efter CENELEC EN 60456.
Vaskeprogrammer:
S p e c i e l
Hvid vask
Hvid vask med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte med
forvask
Skånevask
Uldvask
Uldvask
Håndvask
Skylninger
Normal
centrifugering
Udpumpning
Programmet
Mix
& Wash System
32 minutter quick
vask
FYLDNIG
MAX
kg
**
**
**
PROGRAM OVERSIGT
DA
KAPITEL 7
cl
background
40 41
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
VELG
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Motstandskyktige stoffer
Bomull, lin
Bomull, blandet
motstandsdyktighet
Bomull, blandet
Bomull
Blandete og syntetiske stoffer
(nylon, perlon), blandet bomull
Bomull, blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon,dralon, trevira)
Blandete, ømtå lige syntetiske
stoffer
Svært ømtå lige
stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
BRUK AV
VASKEMIDDEL
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg.
I programmene 90-60-40 kan man få automatisk bleking ved å tømme
flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen .
** Program ifølge EN 60456
PROGRAMVEL-
GEREN PÅ:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
Vaskeprogrammer:
S p e s i a l
Hvit vask
Hvit vask med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte med
forvask
Skånevask
Ullvask
Ullvask
Håndvask
Skylninger
Normal
sentrifugering
Utpumping
blandingsvask
programmet
32 minutter
hurtigvask
MAKS.
VEKT
kg
**
**
**
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
NO
KAPITTEL 7
❙ ❙
cl
background
40 41
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
VELG
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Motstandskyktige stoffer
Bomull, lin
Bomull, blandet
motstandsdyktighet
Bomull, blandet
Bomull
Blandete og syntetiske stoffer
(nylon, perlon), blandet bomull
Bomull, blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon,dralon, trevira)
Blandete, ømtå lige syntetiske
stoffer
Svært øm lige
stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
BRUK AV
VASKEMIDDEL
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg.
I programmene 90-60-40 kan man få automatisk bleking ved å tømme
flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen .
** Program ifølge EN 60456
PROGRAMVEL-
GEREN PÅ:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
Vaskeprogrammer:
S p e s i a l
Hvit vask
Hvit vask med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte med
forvask
Skånevask
Ullvask
Ullvask
Håndvask
Skylninger
Normal
sentrifugering
Utpumping
blandingsvask
programmet
32 minutter
hurtigvask
MAKS.
VEKT
kg
**
**
**
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
NO
KAPITTEL 7
cl
background
42 43
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
VOLBA
TEPLOTY
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
Püi pra velmi zaäpiného prádla doporuöujeme prát max. náp 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s tkou u sypky pro bëlení
probëhne v pracím cyklu automaticky bëleprádla, pokud nadávkujete
tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
* Programy podle evropské normy EN 60456.
VOLBA
UKAZATELE
VOLIÖE
PROGRAMÅ NA:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
MAX.
NÁPLÑ
kg
*
*
*
Tabulka pracích programå
CZ
KAPITOLA 7
Bílé tkaniny
Barevné odolné
tkaniny s
pfiedpírkou
Barevné odolné
tkaniny
Barevné odolné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
praní za studena
Barevné odolné
tkaniny s
pfiedpírkou
Barevné odolné
tkaniny
Barevné odolné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
praní za studena
Jemné tkaniny
Vlna urãená k praní
v praãce
Vlna urãená k praní
v praãce
Ruãní praní
Máchání
Intenzivní
odstfiedûní
Pouhé vypu‰
vody
“MIX & WASH
SYSTEM” PROGRAM
Rychloprogram 32’
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
Smësné a syntetické
tkaniny
Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemné
syntetické
Velmi jemné tkaniny
Speciální
programy
❙ ❙
cl
background
42 43
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
VOLBA
TEPLOTY
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení
probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud nadávkujete
tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
* Programy podle evropské normy EN 60456.
VOLBA
UKAZATELE
VOLIÖE
PROGRAMÅ NA:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
MAX.
NÁPLÑ
kg
*
*
*
Tabulka pracích programå
CZ
KAPITOLA 7
Bítkaniny
Barevodolné
tkaniny s
pfiedpírkou
Barevodolné
tkaniny
Barevodolné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
praní za studena
Barevodolné
tkaniny s
pfiedpírkou
Barevodolné
tkaniny
Barevodolné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
praní za studena
Jemné tkaniny
Vlna urãená k praní
v praãce
Vlna urãená k praní
v praãce
Ruãní praní
Máchání
Intenziv
odstení
Pouhé vyputûní
vody
MIX & WASH
SYSTEM PROGRAM
Rychloprogram 32
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
Smësné a syntetické
tkaniny
Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jem
syntetické
Velmi jemné tkaniny
Speciál
programy
cl
background
44 45
EN
CHAPTER 7
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring
the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
PROGRAMME
SELECTOR ON:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
PROGRAM FOR:
S p e c i a l S
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Rapid 32 minute
WEIGHT
MAX
kg
*
*
*
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
❙ ❙
cl
background
44 45
EN
CHAPTER 7
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring
the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
PROGRAMME
SELECTOR ON:
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40
30
30
40
50
PROGRAM FOR:
S p e c i a l S
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Delicates
MACHINE
WASHABLE
woollens
MACHINE
WASHABLE
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Rapid 32 minute
WEIGHT
MAX
kg
*
*
*
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
cl
background
46
EN
47
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics
such as Pure Machine
Washable Wool.The wash
cycle and rinses are carried
out with high water levels to
ensure best results.
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råz typy tkaniny s
råznÿm stupm zaäpi
má praöka 4 okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu pra, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå pra a
mácní. Krátké
odstüedování zaüazené po
kaïdém mácní zajiätuje
dokonalé vymácní prádla.
vëreöné odstüedová
zajiätuje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavho praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jem
odstüedování zamezí
nadmërnému pomaöká
prádla.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Novÿ koncept pra, kterÿ
stüídá fáze pra a fáze
odmáöení, obzvláät vhodnÿ
pro pra velmi jemnÿch
tkanin, napü. öisté stüiïní vlny
se znaökou moïnosti praní v
praöce.
Praní a mác probí püi
vysoké hladinë vody a tím
jsou zajiätëny dokona
vÿsledky.
CZ
PL
ROZDZIAÄ 8
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada 4 r
ó
ãne
grupy program
ó
w
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te r
ó
ãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
program
ó
w prania).
1 Materiaäy wytrzymaäe
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
2 Materiaäy z wt
ó kien
mieszanych i syntetycznych
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
ó w b
ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
3 Materiaäy wyjåtkowo
delikatne
Jest to nowy rodzaj prania,
kt
ó
ry äåczy w sobie na
przemian pranie i
namaczanie, i jest
szczeg
ó
lnie zalecany w
przypadku bardzo
delikatnych materiaä
ó
w,
takich jak wyroby weäniane
dopuszczone do prania
mechanicznego. Aby
zapewniç najlepsze wyniki
pranie i päukanie odbywa
sië w duãej iloéci wody.
DA
KAPITEL 8
VALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper, og forskellige
tilsmudsningsgrader, har
denne maskine 4 forskellige
program-områ der. (se
programoversigt).
1 normal vask - kogevask -
normale tekstiler
Dette program er udviklet
for at give de bedste
vaskeresultater. Skyl og
mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning, der effektivt
fjerner alle sæberester. Trinvis
afkølning af vandet sikrer at
tøjet ikke krøller. En
afsluttende kraftig
centrifugering sikrer en lille
restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder
maskinen med skå ne
vaskebevægelser, der er
meget nøje afstemt til de
syntetiske stoffer. De tre skyl
med ekstra høj; vandstand,
giver tøjet en meget
skå nsom behandling, og et
meget fint vaskeresultat.
3 Ekstra fin vask -
uldprogram
Dette program præsenterer
et helt nyt koncept for vask.
Vaskebevægelser og
opblødningsfaser er afstemt,
specielt for meget sarte
tekstiler. Feks.
MASKINVASKBAR ULD.
NO
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig,har denne
vaskemaskinen 4 forskjellige
programvalg for
vaskeprogram, temperatur
og varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal
vaskeeffekt og skylling med
mellomsentrifugering gir
optimal skylling av tøyet. En
gradvis reduksjon av
vaskevannets temperatur gir
dessuten maxsimal
beskyttelse mot krølling, og
den avsluttende
sentrifugeringen sikrer best
mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske
stoffer
Hovedvask gir best resultat
takket være trommelens
reverserende bevegelser.
Skylling med høy vannstand
gir skå nsom behandling og
best resultat.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen,
med veksling mellom
vasking og bløtlegging, er
spesielt anbefalt for særlig
ømfintlige stoffer som ren ull.
Vasking og skylling skjer med
y vannstand for a sikre de
beste resultater.
background
46
EN
47
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics
such as Pure Machine
Washable Wool.The wash
cycle and rinses are carried
out with high water levels to
ensure best results.
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka 4 okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu praní, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Novÿ koncept praní, kterÿ
stüídá fáze praní a fáze
odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ
pro praní velmi jemnÿch
tkanin, napü. öisté stüiïní vlny
se znaökou moïnosti praní v
praöce.
Praní a máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody a tím
jsou zajiätëny dokonalé
vÿsledky.
CZ
PL
ROZDZIAÄ 8
WYB
Ó
R
PROGRAMU
Pralka posiada 4 r
ó
ãne
grupy program
ó
w
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te r
ó
ãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
program
ó
w prania).
1 Materiaäy wytrzymaäe
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
2 Materiaäy z wt
ó kien
mieszanych i syntetycznych
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot
ó w b
ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
3 Materiaäy wyjåtkowo
delikatne
Jest to nowy rodzaj prania,
kt
ó
ry äåczy w sobie na
przemian pranie i
namaczanie, i jest
szczeg
ó
lnie zalecany w
przypadku bardzo
delikatnych materiaä
ó
w,
takich jak wyroby wniane
dopuszczone do prania
mechanicznego. Aby
zapewniç najlepsze wyniki
pranie i päukanie odbywa
sië w duãej iloéci wody.
DA
KAPITEL 8
VALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper, og forskellige
tilsmudsningsgrader, har
denne maskine 4 forskellige
program-områ der. (se
programoversigt).
1 normal vask - kogevask -
normale tekstiler
Dette program er udviklet
for at give de bedste
vaskeresultater. Skyl og
mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning, der effektivt
fjerner alle sæberester. Trinvis
afkølning af vandet sikrer at
tøjet ikke krøller. En
afsluttende kraftig
centrifugering sikrer en lille
restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder
maskinen med skå ne
vaskebevægelser, der er
meget je afstemt til de
syntetiske stoffer. De tre skyl
med ekstra høj; vandstand,
giver tøjet en meget
skå nsom behandling, og et
meget fint vaskeresultat.
3 Ekstra fin vask -
uldprogram
Dette program præsenterer
et helt nyt koncept for vask.
Vaskebevægelser og
opblødningsfaser er afstemt,
specielt for meget sarte
tekstiler. Feks.
MASKINVASKBAR ULD.
NO
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig,har denne
vaskemaskinen 4 forskjellige
programvalg for
vaskeprogram, temperatur
og varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal
vaskeeffekt og skylling med
mellomsentrifugering gir
optimal skylling av tøyet. En
gradvis reduksjon av
vaskevannets temperatur gir
dessuten maxsimal
beskyttelse mot krølling, og
den avsluttende
sentrifugeringen sikrer best
mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske
stoffer
Hovedvask gir best resultat
takket være trommelens
reverserende bevegelser.
Skylling med høy vannstand
gir skå nsom behandling og
best resultat.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen,
med veksling mellom
vasking og bløtlegging, er
spesielt anbefalt for særlig
ømfintlige stoffer som ren ull.
Vasking og skylling skjer med
høy vannstand for a sikre de
beste resultater.
background
48
EN
49
4. SPECIALS
SPECIAL HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
Hand Wash only on the
fabric care label.The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 2 rinses and
a slow spin.
SPECIAL RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin. It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg. use after hand-
washing.
SPECIAL FAST SPIN
PROGRAMME
Programme FAST SPIN
carries out a maximum spin.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
4. Speclní programy
RUâNÍ PRANÍ 30°
Praã ka je vybavena také
pracím cyklem pro jemné
tkaniny. Tento cyklus je
naz˘ván Ruã pra.
Program ruã ho pra je
vhodn˘ pro tkaniny, které se
jinak perou v˘hrad ruã nû.
Program dosáhne maximál
teploty 30° C a je zakonãen
dvûma máchacími cykly a
jemn˘m odstedû ním.
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“MÁCHÁ
Tento program provádí 3
mácní prádla s
prÛbûÏm odsteìováním.
PouÏívá se pro mác
vech typÛ tkanin, nap. i po
praní v ruce.
SPECIÁLNÍ PROGRAM “VELMI
RYCHLÉ ODSEDùNÍ
Tento program provádí
odsteìování pi maximální
rychlosti.
POUZE VYPOU·NÍ
Program vypoutû provede
vyputû ní vody.
CZ
PL
4. Programy specjalne
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl
prania delikatnego ,
zwanego –pranie r´czne
Jest to kompletny cykl
prania dla bielizny
przeznaczonej wy∏àcznie do
prania r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 2
p∏ukaniami i delikatnym
wirowaniem.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami .
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
PROGRAM SPECJALNY
„SILNE WIROWANIE”
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
DA
4. Speciel programmer
NDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”hå ndvaske program” som
kan anvendes hvis tøjets
vaskeanvisning viser ”kun
ndvask”. Programmet
indeholder svag vask ved 30
grader efterfulgt af 2
skå nsomme skylninger med
en svag centrifugering.
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program
udføres 3 skylninger med
mellemliggende
centrifugeringer.
Programmet kan bruges til
skylning af alle stoftyper,
f.eks. kan det anvendes efter
ndvask.
TILLÆGSPROGRAMMET
CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering
udfører en maksimal
centrifugering.
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene
pumpe vandet ud af
tromlen.
NO
4. Spesial programmer
HÅ NDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
ndvaske program som
kan anvendes hvis tøyets
vaskeanvisning viser
kun Hå ndvask. Programmet
indeholder skå nsom vask ved
30 grader etterfulgt av 2
skå nsomme skyllinger med en
svag sentrifugering.
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre
skyllinger med
mellomsentrifugering.
Det kan benyttes til skylling av
alle typer tekstiler, også ved
ndvask.
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHE
Programmet HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
utfører sentrifugering på
maksimumshastighet.
KUN MMING
Dette programmet vil kun
tømme vannet ut av
trommelen.
background
48
EN
49
4. SPECIALS
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label.The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 2 rinses and
a slow spin.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin. It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg. use after hand-
washing.
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
4. Speciální programy
RUâNÍ PRANÍ 30°
Praã ka je vybavena také
pracím cyklem pro jemné
tkaniny. Tento cyklus je
naz˘ván “Ruã ní praní”.
Program “ruã ního praní” je
vhodn˘ pro tkaniny, které se
jinak perou v˘hradnû ruã nû.
Program dosáhne maximální
teploty 30° C a je zakonãen
dvûma máchacími cykly a
jemn˘m odstfiedû ním.
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“MÁCHÁNÍ”
Tento program provádí 3
máchání prádla s
prÛbûÏn˘m odstfiováním.
PouÏívá se pro máchání
v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po
praní v ruce.
SPECIÁLNÍ PROGRAM “VELMI
RYCHLÉ ODST¤EDùNÍ”
Tento program provádí
odstfieìování pfii maximální
rychlosti.
POUZE VYPOU·TùNÍ
Program vypou‰ provede
vypu‰ vody.
CZ
PL
4. Programy specjalne
PRANIE CZNE 3
Pralka ma równie˝ cykl
prania delikatnego ,
zwanego pranie r´czne
Jest to kompletny cykl
prania dla bielizny
przeznaczonej wy∏àcznie do
prania r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 2
pukaniami i delikatnym
wirowaniem.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA
Program ten wykonuje 3
pukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami .
Mo˝na w ten sposób pukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypra uprzednio
r´cznie.
PROGRAM SPECJALNY
„SILNE WIROWANIE
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
DA
4. Speciel programmer
HÅ NDVASK 3
Vaskemaskinen har også et
hå ndvaske program som
kan anvendes hvis tøjets
vaskeanvisning viser kun
Hå ndvask. Programmet
indeholder svag vask ved 30
grader efterfulgt af 2
skå nsomme skylninger med
en svag centrifugering.
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program
udføres 3 skylninger med
mellemliggende
centrifugeringer.
Programmet kan bruges til
skylning af alle stoftyper,
f.eks. kan det anvendes efter
Hå ndvask.
TILLÆGSPROGRAMMET
CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering
udfører en maksimal
centrifugering.
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene
pumpe vandet ud af
tromlen.
NO
4. Spesial programmer
NDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”hå ndvaske program” som
kan anvendes hvis tøyets
vaskeanvisning viser
”kun Hå ndvask”. Programmet
indeholder skå nsom vask ved
30 grader etterfulgt av 2
skå nsomme skyllinger med en
svag sentrifugering.
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre
skyllinger med
mellomsentrifugering.
Det kan benyttes til skylling av
alle typer tekstiler, også ved
ndvask.
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHE”
Programmet “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
utfører sentrifugering på
maksimumshastighet.
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun
tømme vannet ut av
trommelen.
background
50
EN
51
“MIX & WASH SYSTEM
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc) NON-FAST
COLOUREDS;
to wash with a
considerable energy
saving.
The "Mix & Wash"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 3 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME 5C
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
When selecting the "32
minute rapid" programme,
please note that we
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack. The
detergent must be placed
in the main wash
compartment (marked II) in
the detergent dispenser.
PL
PROGRAM MIX & WASH
SYSTEM”
Jde o program, kter˘ je
v˘hradním patentem firmy
Candy a kter˘ pií pro
uÏivatele 2 velké v˘hody:
lze spoleãnû prát prádlo z
rÛzch tkanin (nap.
bavlna + syntetika apod.
) NEPOU·TùCÍ BARVU;
provádût pra se
znaãnou úsporou energie.
Program pro pra Mix &
Wash pere pi teplotû 40°C
a stídá dynamické fáze
(buben se otáã í) se
statick˘mi fázemi
(namoã ené prádlo v klidové
fázi). Z tohoto dÛvodu trvá
déle, doba trvání je témû 3
hodiny.
Spoteba elektrické energie
na ce cyklus je pouh˘ch
850 W/h.
Upozornûní:
první pra nového
barevného prádla je nutno
provést oddûle .
v Ïádném pípadû nikdy
nemíchejte barevné prádlo
poutûjící barvu.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
50°
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu okoo 30 minut
penego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
"Szybki" wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
PL
PROGRAM „MIX AND WASH
SYSTEM”
Jest to wy∏àczny patent
CANDY i ma 2 wielkie zalety
dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne
typy tkanin (np. bawe∏n´
+ tkaniny syntetyczne itp.)
NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie
daje znaczne
oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program „Mix and Wash”
ma temperatur´ 40°C, i
naprzemienne fazy obrotów
b´bna: dynamiczne (szybkie
obroty b´bna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w
fazie spoczynku). Z tego
powodu czas trwania tego
cyklu jest wyd∏u˝ony prawie
do 3 godzin.
Zu˝ycie energii dla ca∏ego
cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin
kolorowych nale˝y
wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin
kolorowych farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
50°
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu oko∏o 30 minut
pe∏nego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
"Szybki" wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
DA
PROGRAMMET "MIX & WASH
SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candy-
system, der indeholder to
store fordele for brugeren:
vask af forskellige
materialetyper samtidigt
(f.eks. bomuld + syntetiske
materialer osv…)
FARVEÆGTE.
energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har
en temperatur på 40°C og
forskellige dynamiske faser
(tromlen, der roterer) til
statiske faser (materiale, der
er i blød) med en
programvarighed på
næsten 3 timer.
Energiforbruget for det
samlede forløb er kun
850 W/t.
Vigtigt:
den første vask af ikke
farveægte materialer skal
ske separat,
bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM 50°
32 minutter programmet
indeholder et komplet
vaskeprogram for max. 2 kg
og for max. 50 grader .
r De vælger “32 minutter
hurtig program anbefaler vi,
at De kun bruger 20 % af det
af vaskepulver fabrikanten
anviste.
NO
"BLANDINGSVASK” -
PROGRAMMET (“MIX & WASH
SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candy-
system som gir brukeren 2
store fordeler:
vasking av ulike VASKEEKTE
tekstiltyper samtidig (f.eks.
bomull + syntetiske stoffer
osv.)
vasking med betydelig
energisparing.
"Blandingsvask"-
programmet har en
temperatur på 40 °C og en
blanding av dynamiske faser
( r trommelen gå r rundt)
og statiske faser (tøyet ligger
i bløt r trommelen stå r
stille). Det varer i nesten 3
timer.
Energiforbruket for hele
programmet er bare
850 W/h.
Viktig:
kulørt tøy bør vaskes
separat de første
gangene
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike
farger må aldri vaskes
sammen
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM 50°
32 minutter programmet
inneholder et komplet
vaskeprogram for max.2 kg
og for max. 50 grader.
r De velger 32 minutter
hurtig program, anbefaler vi
at De kun bruker 20% av den
mengde vaskepulver
fabrikanten foreslå r.
background
50
EN
51
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc…) NON-FAST
COLOUREDS;
•to wash with a
considerable energy
saving.
The "Mix & Wash"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 3 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME 50°C
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
When selecting the "32
minute rapid" programme,
please note that we
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack. The
detergent must be placed
in the main wash
compartment (marked II) in
the detergent dispenser.
PL
PROGRAM “MIX & WASH
SYSTEM”
Jde o program, kter˘ je
v˘hradním patentem firmy
Candy a kter˘ pfiiná‰í pro
ivatele 2 velké v˘hody:
lze spoleã prát prádlo z
rÛzn˘ch tkanin (napfi.
bavlna + syntetika apod.
…) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU;
provádût praní se
znaãnou úsporou energie.
Program pro praní “Mix &
Wash” pere pfii teplotû 40°C
a stfiídá dynamické fáze
(buben se otáã í) se
statick˘mi fázemi
(namoã ené prádlo v klidové
fázi). Z tohoto dÛvodu trvá
déle, doba trvání je témû 3
hodiny.
Spotfieba elektrické energie
na cel˘ cyklus je pouh˘ch
850 W/h.
Upozornûní:
první praní nového
barevného prádla je nutno
provést oddûlenû .
v Ïádném pfiípadû nikdy
nemíchejte barevné prádlo
pou‰jící barvu.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
50°
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu oko∏o 30 minut
pe∏nego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
"Szybki" wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
PL
PROGRAM „MIX AND WASH
SYSTEM”
Jest to wyàczny patent
CANDY i ma 2 wielkie zalety
dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne
typy tkanin (np. bawe∏n´
+ tkaniny syntetyczne itp.)
NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie
daje znaczne
oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program „Mix and Wash
ma temperatur´ 40°C, i
naprzemienne fazy obrotów
b´bna: dynamiczne (szybkie
obroty b´bna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w
fazie spoczynku). Z tego
powodu czas trwania tego
cyklu jest wydu˝ony prawie
do 3 godzin.
Zu˝ycie energii dla caego
cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin
kolorowych nale˝y
wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin
kolorowych farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
50°
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu oko∏o 30 minut
pe∏nego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
"Szybki" wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
DA
PROGRAMMET "MIX & WASH
SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candy-
system, der indeholder to
store fordele for brugeren:
vask af forskellige
materialetyper samtidigt
(f.eks. bomuld + syntetiske
materialer osv)
FARVEÆGTE.
energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har
en temperatur på 40°C og
forskellige dynamiske faser
(tromlen, der roterer) til
statiske faser (materiale, der
er i blød) med en
programvarighed på
næsten 3 timer.
Energiforbruget for det
samlede forløb er kun
850 W/t.
Vigtigt:
den første vask af ikke
farvgte materialer skal
ske separat,
bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM 50°
32 minutter programmet
indeholder et komplet
vaskeprogram for max. 2 kg
og for max. 50 grader .
Nå r De vælger 32 minutter
hurtig program anbefaler vi,
at De kun bruger 20 % af det
af vaskepulver fabrikanten
anviste.
NO
"BLANDINGSVASK” -
PROGRAMMET (“MIX & WASH
SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candy-
system som gir brukeren 2
store fordeler:
vasking av ulike VASKEEKTE
tekstiltyper samtidig (f.eks.
bomull + syntetiske stoffer
osv.)
vasking med betydelig
energisparing.
"Blandingsvask"-
programmet har en
temperatur på 40 °C og en
blanding av dynamiske faser
(nå r trommelen gå r rundt)
og statiske faser (tøyet ligger
i bløt nå r trommelen stå r
stille). Det varer i nesten 3
timer.
Energiforbruket for hele
programmet er bare
850 W/h.
Viktig:
kulørt tøy bør vaskes
separat de første
gangene
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike
farger må aldri vaskes
sammen
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM 50°
32 minutter programmet
inneholder et komplet
vaskeprogram for max.2 kg
og for max. 50 grader.
r De velger “32 minutter
hurtig program, anbefaler vi
at De kun bruker 20% av den
mengde vaskepulver
fabrikanten foreslå r.
background
52
53
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire
rum.
- Den første mærket ”I” er
til forvask
- Andet vaskerum,
mærket ”II”, er til
hovedvasken.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN VÆRE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
DANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD
- Det tredje rum er til
blegemiddel.
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM TRE OG
FIRE. DET ANBEFALES AT
FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER
- Det fjerde rum
er til
skyllemiddel.
DA NO
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel
har fire skuffer:
- Den første som er
merket I er til forvask
- Andre vaskerum, merket
II , er til hovedvasken.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
- Den tredje skuffen
for blekemiddel.
VIKTIG:
I DEN TREDJE OG FJERDE
SKUFFEN MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere, parfymer,
stivelse osv.
KAPITOLA 9
SOBNÍK
PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
sobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
- první öást pro prací
práäek na püedpírku
- druhá öást pro prací
práäek na hlavní praní
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
- tüetí öást se pouïívá
pro bëlicí prostüedky.
DÅLEÏITÉ:
TÜETÍ A ÖTVRTOU ÖÁST
MÅÏETE PLNIT POUZE
TEKUTŸMI PROSTÜEDKY.
- ötvrtá öást se pouïívá
pro speclní püídavné
prostüedky
zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.
CZ
cl
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 4 compartments:
the first, labelled I, is for
detergent utilised during
Prewash
the second, labelled II, is
for detergent for main
wash
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
the third, labelled , is
for bleaching agents.
The machine is
programmed to
automatically take up the
bleach during the first rinse
in cotton cycles.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
the fourth, labelled
is
for special additives, fabric
softeners, fragrances,
starch,brighteners etc.
The machine is
programmed to
automatically take up
additives during the final
rinse stage for all wash
cycles.
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegró dki:
- Pierwsza przegró dka
I
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Druga przegró dka
II
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
Ó
RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI
- trzecia przegró dka
szuflady jest przeznaczona
na wybielacz
UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA
PRZEGR
Ó
DKA
PRZEZNACZONE
WYÄÅCZNIE NA
PRODUKTY PÄYNNE
- czwarta
przegró dka jest
przeznaczona na specjalne
dodatki do prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
background
52
53
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire
rum.
- Den første mærket ”I er
til forvask
- Andet vaskerum,
mærket II”, er til
hovedvasken.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN RE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
SÅ DANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD
- Det tredje rum er til
blegemiddel.
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM TRE OG
FIRE. DET ANBEFALES AT
FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER
- Det fjerde rum
er til
skyllemiddel.
DA NO
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel
har fire skuffer:
- Den første som er
merket I ” er til forvask
- Andre vaskerum, merket
II ”, er til hovedvasken.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
- Den tredje skuffen
for blekemiddel.
VIKTIG:
I DEN TREDJE OG FJERDE
SKUFFEN MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere, parfymer,
stivelse osv.
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK
PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
- první öást pro prací
práäek na püedpírku
- druhá öást pro prací
práäek na hlavní praní
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPA
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
- tüetí öást se pouïívá
pro bëlicí prostüedky.
DÅLEÏITÉ:
TÜETÍ A ÖTVRTOU ÖÁST
MÅÏETE PLNIT POUZE
TEKUTŸMI PROSTÜEDKY.
- ötvrtá öást se pouïívá
pro speciální püídavné
prostüedky
zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.
CZ
cl
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 4 compartments:
– the first, labelled I”, is for
detergent utilised during
Prewash
– the second, labelled II”, is
for detergent for main
wash
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
the third, labelled ”, is
for bleaching agents.
The machine is
programmed to
automatically take up the
bleach during the first rinse
in cotton cycles.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
the fourth, labelled
is
for special additives, fabric
softeners, fragrances,
starch,brighteners etc.
The machine is
programmed to
automatically take up
additives during the final
rinse stage for all wash
cycles.
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegró dki:
- Pierwsza przegró dka
I
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Druga przegró dka
II
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
Ó
RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI
- trzecia przegró dka
szuflady jest przeznaczona
na wybielacz
UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA
PRZEGR
Ó
DKA
PRZEZNACZONE SÅ
WYÄÅCZNIE NA
PRODUKTY PÄYNNE
- czwarta
przegró dka jest
przeznaczona na specjalne
dodatki do prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
background
EN
54 55
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned,zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ:
Püi pra tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení Machine
Washable (moïno prát v
praöce).
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöejsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöe
- pokud najdete zaschlé
skvrny na oble,
mëly by bÿt odstrany
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
CZ
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob
ó
w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot
ó
w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r
ó
wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
DA
KAPITEL 10
GODE RÅ D VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering, er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker nå r der vaskes store
stykker tekstiler, sengetøj eller
andre tunge ting. Evt.kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for ude-
ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller “MASCHINE
WASHABLE”“MASKINVASK”
“TÅ LER MASKINVASK”
“VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
tøjet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig, for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes,da
nyt tøj ofte afgiver farve.
r vasketøjet sorteres, er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nå le -
mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter, er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød, eller
anvende speciel
pletfjerner, før tøjet vaskes.
NO
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper, sengetepper og
andre tunge artikler, bør
sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes
må ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med ren ny ull”.
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, på se at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks. smykker,
sikkerhets ler, ler,
mynter osv.).
- eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen, glidelå ser og
hekter lukkes, løse
belter og lange band
på f.eks. morgenkå per
knyttes.
- kroker fjernes fra
gardiner.
- vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen. Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
background
EN
54 55
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned,zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
CZ
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na
äoãka lub innych cãkich
wyrob
ó
w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol Pure
new wool” i informacja nie
filcuje sië” lub moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot
ó
w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r
ó
wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usuç przed praniem
specjal pastå lub
érodkiem do plam.
DA
KAPITEL 10
GODE RÅ D VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering, er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker r der vaskes store
stykker tekstiler, sengetøj eller
andre tunge ting. Evt.kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for ude-
ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller MASCHINE
WASHABLEMASKINVASK
TÅ LER MASKINVASK
VASKBAR I MASKINE
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
jet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig, for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes,da
nyt tøj ofte afgiver farve.
Nå r vasketøjet sorteres, er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nå le -
mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter, er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød, eller
anvende speciel
pletfjerner, før tøjet vaskes.
NO
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper, sengetepper og
andre tunge artikler, bør
sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes
ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med “ren ny ull”.
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, på se at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks. smykker,
sikkerhetsnå ler, ler,
mynter osv.).
- eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen, glidelå ser og
hekter lukkes, løse
belter og lange band
f.eks. morgenkå per
knyttes.
- kroker fjernes fra
gardiner.
- vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen. Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
background
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
56 57
CZ
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Pi pouÏívá vaeho
spotebiã e dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostedí a
ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlepích v˘sledkÛ pi vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostedkÛ i ã asu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuã ené dávky pro pra
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie uetíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
polov ních plní.
Potebujete vÏdy pedepraní
prádla ?
Pouze pro silnû zapi né
prádlo !
Pokud nebudete pouÏívat
pedepraní u mírnû nebo
stednû zapinû ného prádla,
uetíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostedkÛ, ã asu,
vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné ?
JestliÏe skvrny na prádle
pedem odstrate vhodm
pedpíracím prostedkem
nebo odstraÀovaã em skvrn,
není nutné prát pi 90°C. Pi
pracím programu na 60°C
uetíte aÏ 50% energie.
PL
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazó wek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodkó w
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
DA
KAPITEL 11
FORBRUGER
INFORMATION
Gode ide`er til optimal
udnyttelse af energien og
minimal på virkning af
miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt,
opnå s den bedste udnyttelse
af vand, el og sæbe. fremt
man kun fylder maskinen
halvt, vil forbruget af vand, el
og sæbe ikke blive halveret,
men kun nedsat med ca.20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
uden forvask.Kun
i særlige tilfælde, hvor
vasketøjet er meget snavset
med olie pletter og
lign. vil det være en fordel at
benytte forvasken. Man kan
evt.læggetøjet i blød dagen
før, og laden sæbe gøre
arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
ved lave temperaturer.
Man opnå r derfor ikke større
vaskeeffekt ved at benytte
høje temperaturer. Kun i
særlige tilfælde har man
behov for kogevask f.eks. ved
antiseptiske vaske.
NO
KAPITTEL 11
FORBRUKER-
INFORMASJON.
Gode ideer til optimal
utnyttelse og minimal
innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt,
opp s den beste
utnyttelsen av vann,
elektrisitet, og så pe. Så sant
man kun fyller maskinen
halvt, vil ikke forbruket av
vann, elektrisitet og så pe bli
halvert, men kun redusert
med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer
er utviklet til optimal effekt
uten forvask.
Kun i spesielle tilfeller, hvor
vasketøyet er meget skittent
med oljeflekker eller
lignende, vil det være en
fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste
vaskemidler utviklet til
maksimal effekt ved lave
temperaturer. Man oppnå r
derfor ikke bedre vaskeeffekt
ved å bruke ye
temperaturer. Kun i spesielle
tilfeller har man behov for
kokevask, for eksempel ved
antiseptisk vask.
background
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
56 57
CZ
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiã e dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ã asu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuã ené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
50% energie u‰etfiíte, kd
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviã ních náplní.
Potfiebujete dy pfiedepraní
prádla ?
Pouze pro silnû za‰pinû
prádlo !
Pokud nebudete poívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinû ného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 15%
pracích prostfiedkÛ, ã asu,
vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné ?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaã em skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte 50% energie.
PL
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazó wek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodkó w
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdz do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
DA
KAPITEL 11
FORBRUGER
INFORMATION
Gode ide`er til optimal
udnyttelse af energien og
minimal på virkning af
miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt,
op s den bedste udnyttelse
af vand, el og sæbe. Så fremt
man kun fylder maskinen
halvt, vil forbruget af vand, el
og sæbe ikke blive halveret,
men kun nedsat med ca.20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
uden forvask.Kun
i særlige tilfælde, hvor
vasketøjet er meget snavset
med olie pletter og
lign. vil det være en fordel at
benytte forvasken. Man kan
evt.læggetøjet i blød dagen
før, og laden sæbe gøre
arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
ved lave temperaturer.
Man opnå r derfor ikke større
vaskeeffekt ved at benytte
je temperaturer. Kun i
særlige tilfælde har man
behov for kogevask f.eks. ved
antiseptiske vaske.
NO
KAPITTEL 11
FORBRUKER-
INFORMASJON.
Gode ideer til optimal
utnyttelse og minimal
innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt,
oppnå s den beste
utnyttelsen av vann,
elektrisitet, og så pe. sant
man kun fyller maskinen
halvt, vil ikke forbruket av
vann, elektrisitet og så pe bli
halvert, men kun redusert
med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer
er utviklet til optimal effekt
uten forvask.
Kun i spesielle tilfeller, hvor
vasketøyet er meget skittent
med oljeflekker eller
lignende, vil det være en
fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste
vaskemidler utviklet til
maksimal effekt ved lave
temperaturer. Man oppnå r
derfor ikke bedre vaskeeffekt
ved å bruke høye
temperaturer. Kun i spesielle
tilfeller har man behov for
kokevask, for eksempel ved
antiseptisk vask.
background
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
personalizedwash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Open the detergent
drawer (A).
Put 120 g in the second II
wash compartment .
Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (A).
58 59
CZ
PRANÍ
Promënlivá kapacita praöky
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaö zkracuje
öas pra.
PÜÍKLAD:
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciál sítku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.
Otevüete zásobk pracích
prostüedkå A.
Nasypejte cca 120 g
práäku do öásti zásobníku
I
I.
Do poslední öásti vlijte cca
50 cm
3
poïadova
aviváïe
.
Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky A.
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i ilci pranej bielizny. W
ten spos
ó
b moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszzuãycie
energii oraz znacznie skr
ó
ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczegó lnie
delikatnych materiaäó w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäó ãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäó w typu
rëcznikowego, któ re
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
Otwó rz szufladë na proszek
(A).
Wsyp 120 g proszku do
drugiej przegró dki szuflady.
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegró dki na
dodatki
.
Zamknij szufladë na
proszek (A).
DAN BRUGES
MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine
justerer selv vand niveau, i
henhold til tekstil art, og
mængde.
Dette system betyder en
reduktion af vand og
energiforbrug, selv om
maskinen ikke er fyldt helt
op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask bestå r af meget
snavset bomuld bør særligt
snavsede pletter
forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har
pletter der kræver
behandling med specielle
blegemidler, kan dette gøres
i maskinen.Sammensæt ikke
en vask udelukkende med
meget sugende tekstiler.
(frotté e.c.t.), da disse stoffer
suger meget vand, og derfor
bliver meget tunge.
Å ben sæbeskuffen (A).
Kom ca. 120 g
sæbemiddel i rum II til
klarvask.
Kom ca. 50 ml skyllemiddel
i rum
.
Luk sæbeskuffen.
DA
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen
tilpasser automatisk
vannmengden til hva og
hvordan det skal vaskes. På
denne må ten er det også
mulig å få en personlig og
energisparende vasking.
Systemet gir redusert
vannforbruk og en fornuftig
reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtå lige stoffer
er det en fordel å bruke et
vaskenett.
La oss for eksempelets skyld
anta at du skal vaske SVÆRT
SKITTENT BOMULLSTØY
(hardnakkede flekker bør
først behandles med
flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel
maskin full av frotté stoff, da
dette trekker til seg mye
vann og blir svært tungt.
Å pn beholderen for
vaskemiddel.
Hell 120 g vaskemiddel i
den andre skuffen II.
Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen
for
tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for
vaskemiddel (A).
NO
background
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Open the detergent
drawer (A).
Put 120 g in the second II
wash compartment .
Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (A).
58 59
CZ
PRANÍ
Promënlivá kapacita praöky
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.
PÜÍKLAD:
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.
Otevüete zásobník pracích
prostüedkå A.
Nasypejte cca 120 g
práäku do öásti zásobníku
I
I.
Do poslední öásti vlijte cca
50 cm
3
poïadované
aviváïe
.
Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky A.
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos
ó
b moãliwe jest
uzyskanie
zindywidualizowanego
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr
ó
ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczegó lnie
delikatnych materiaäó w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäó ãmy, ãe pranie skäada s
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca s
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäó w typu
rëcznikowego, któ re
wcaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
Otwó rz szufladë na proszek
(A).
Wsyp 120 g proszku do
drugiej przegró dki szuflady.
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegró dki na
dodatki
.
Zamknij szufladë na
proszek (A).
SÅ DAN BRUGES
MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine
justerer selv vand niveau, i
henhold til tekstil art, og
mængde.
Dette system betyder en
reduktion af vand og
energiforbrug, selv om
maskinen ikke er fyldt helt
op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask bestå r af meget
snavset bomuld bør særligt
snavsede pletter
forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har
pletter der kræver
behandling med specielle
blegemidler, kan dette gøres
i maskinen.Sammensæt ikke
en vask udelukkende med
meget sugende tekstiler.
(frotté e.c.t.), da disse stoffer
suger meget vand, og derfor
bliver meget tunge.
Å ben sæbeskuffen (A).
Kom ca. 120 g
sæbemiddel i rum II til
klarvask.
Kom ca. 50 ml skyllemiddel
i rum
.
Luk sæbeskuffen.
DA
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen
tilpasser automatisk
vannmengden til hva og
hvordan det skal vaskes.
denne må ten er det også
mulig å en “personlig” og
energisparende vasking.
Systemet gir redusert
vannforbruk og en fornuftig
reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtå lige stoffer
er det en fordel å bruke et
vaskenett.
La oss for eksempelets skyld
anta at du skal vaske SVÆRT
SKITTENT BOMULLSTØY
(hardnakkede flekker bør
først behandles med
flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel
maskin full av frotté stoff, da
dette trekker til seg mye
vann og blir svært tungt.
Å pn beholderen for
vaskemiddel.
Hell 120 g vaskemiddel i
den andre skuffen II.
Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen
for
tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for
vaskemiddel (A).
NO
background
60 61
EN
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the STOP indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
At the end of the
programme the indicator
light end cycle will go on.
When the programme has
finished
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
Switch off the machine by
turning the programme
selector to the OFF
position.
Open the door and remove
the laundry.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
CZ
Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na
místë.
VOLBA PROGRAMU
V˘bû r nejvhod jího
programu proveìte podle
tabulky programÛ.
- Otoã ením voliã e programÛ
aktivujte zvole program
- poã kejte, aÏ kontrolka
STOP zaãne blikat
- pak stisk te tlaã ítko START.
Po stisknutí tlaã ítka START
zají praãka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastavem na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
POZOR: Pokud by bûhem
chodu praãky dolo k
v˘padku elektrického
proudu, praãka je vybavená
speciální pamûtí, která
zachová zvolené nastavení
a po vratu elektrického
proudu praãka spustí
program od místa, v nûmÏ
byl peruen.
Na konci programu se
rozsvítí svû telná kontrolka
konce pracího cyklu.
PO PRANÍ:
- Poã kejte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvífiek
(2 minuty od uko ení
programu)
- Vypte praã ku
pestavením voliã e
programÛ do polohy vypnutí
OFF
- Otevete dvíka a vyndejte
prádlo
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy
program prania prosz´
przejrzeç tabel´ programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Poczekaç, a˝ kontrolka STOP
zacznie migaç.
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi
przerwa w dostawie pràdu w
trakcie prania, specjalna
pami´ç pralki zapami´ta
ustawienia i po w∏àczeniu
pràdu pralka rozpocznie
pranie w tym momencie, w
którym zosta∏o przerwane.
Po zakoƒczeniu programu
zapala si´ kontrolka koƒca
cyklu.
PO PRANIU:
- Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek
(2 min po koƒcu programu)
- Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓ W I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓ B.
PL
DA
Kontroller at der er å bnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for
at vælge det mest
velegnede program.
r valgknappen drejes,
aktiveres det ønskede
program.
Vent, indtil indikatoren STOP
blinker.
Tryk derefter på knappen
START.
r knappen START er
aktiveret, starter maskinen
vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver
stå ende på det valgte
program hele
vaskprocessen.
PS. Hvis der kommer en
strøm afbrydelse under
vaskeforløbet, vil maskinen
”huske”hvor den stoppede
og fortsætte igen nå r
strømmen kommer tilbage.
r programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
r programmet er slut,
skal du gøre følgende:
Vent, indtil lugen kan å bnes
(ca. 2 minutter efter at
programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
Å bn lugen, og tag tøjet ud.
FOR ALLE TYPEP AF
VASK - SE I PROGRAM
OVERSIGTEN, OG
FØLG OVERSIGTENS
ANVISNINGER.
NO
Se etter at vanntilførselen
er skrudd på .
Se også etter at
utpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å
velge det best egnede
programmet.
Ved å vri på
programvelgeren aktiverer
du ønsket program.
Vent til STOPP-lampen
begynner å blinke.
Trykk deretter på START-
knappen.
r du trykker på START,
settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir
stå ende på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
PS. Hvis det kommer et
strømbrudd under
vaskeforløbet, vil maskinen
huske” hvor den stoppet
og fortsette igjen r
strømmen kommer tilbake.
r programmet er ferdig
vil ferdig kontrollampen lyse.
r programmet er ferdig:
Vent til dørlå sen å pnes (ca.
to minutter etter at
programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til AV.
Å pne døren og ta ut tøyet.
SE ETTER I
PROGRAMTABELLEN
VED ALLE TYPER VASK,
OG GÅ FRAM I DEN
REKKEFØLGEN SOM ER
NEVNT OVENFOR.
background
60 61
EN
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the “STOP” indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
When the programme has
finished
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
Open the door and remove
the laundry.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
CZ
Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na
místë.
VOLBA PROGRAMU
r nejvhodnû j‰ího
programu proveìte podle
tabulky programÛ.
- Otoã ením voliã e programÛ
aktivujte zvolen˘ program
- poã kejte, aÏ kontrolka
“STOP” zaãne blikat
- pak stisknû te tlaã ítko START.
Po stisknutí tlaã ítka START
zahájí praãka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
POZOR: Pokud by bûhem
chodu praãky do‰lo k
v˘padku elektrického
proudu, praãka je vybavená
speciální pamûtí, která
zachová zvolené nastavení
a po návratu elektrického
proudu praãka spustí
program od místa, v nû
byl pfieru‰en.
Na konci programu se
rozsvítí svû telná kontrolka
konce pracího cyklu.
PO PRANÍ:
- Poã kejte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvífiek
(2 minuty od ukonã ení
programu)
- Vypnûte praã ku
pfiestavením voliã e
programÛ do polohy vypnutí
“OFF”
- Otevfiete dvífika a vyndejte
prádlo
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy
program prania prosz´
przejrzeç tabel´ programów.
Ustaw pokr´to
programatora na wybrany
program.
Poczekaç, a˝ kontrolka STOP
zacznie migaç.
Nast´pnie wcisç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa z pokr´tem
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi
przerwa w dostawie pràdu w
trakcie prania, specjalna
pami´ç pralki zapamta
ustawienia i po wàczeniu
pràdu pralka rozpocznie
pranie w tym momencie, w
którym zostao przerwane.
Po zakoƒczeniu programu
zapala si´ kontrolka koƒca
cyklu.
PO PRANIU:
- Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek
(2 min po koƒcu programu)
- Wyàczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´to
programów na pozycje OFF.
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓ W I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓ B.
PL
DA
Kontroller at der er å bnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs
slangen ikke er kkket.
PROGRAMLGEREN
Se programvejledningen for
at vælge det mest
velegnede program.
r valgknappen drejes,
aktiveres det ønskede
program.
Vent, indtil indikatoren STOP
blinker.
Tryk derefter på knappen
START.
r knappen START er
aktiveret, starter maskinen
vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver
stå ende på det valgte
program hele
vaskprocessen.
PS. Hvis der kommer en
strøm afbrydelse under
vaskeforløbet, vil maskinen
huske”hvor den stoppede
og fortsætte igen r
strømmen kommer tilbage.
Nå r programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Nå r programmet er slut,
skal du gøre følgende:
Vent, indtil lugen kan å bnes
(ca. 2 minutter efter at
programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
Å bn lugen, og tag tøjet ud.
FOR ALLE TYPEP AF
VASK - SE I PROGRAM
OVERSIGTEN, OG
LG OVERSIGTENS
ANVISNINGER.
NO
Se etter at vanntilførselen
er skrudd på .
Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å
velge det best egnede
programmet.
Ved å vri på
programvelgeren aktiverer
du ønsket program.
Vent til “STOPP”-lampen
begynner å blinke.
Trykk deretter på START-
knappen.
r du trykker på START,
settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir
stå ende på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
PS. Hvis det kommer et
strømbrudd under
vaskeforløbet, vil maskinen
”huske” hvor den stoppet
og fortsette igjen nå r
strømmen kommer tilbake.
r programmet er ferdig
vil ferdig kontrollampen lyse.
r programmet er ferdig:
Vent til dørlå sen å pnes (ca.
to minutter etter at
programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til AV”.
Å pne døren og ta ut tøyet.
SE ETTER I
PROGRAMTABELLEN
VED ALLE TYPER VASK,
OG GÅ FRAM I DEN
REKKEFØLGEN SOM ER
NEVNT OVENFOR.
background
62 63
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent,bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
Öiätëní dávkovaöe pracích
prostüedkå:
Aökoli to není nezbytnë
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobk práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následov:
- pouïitím mírsíly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.
CZ
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk
ó
w ãråcych, spirytus
ó
w
ani rozpuszczalnik
ó
w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr
ó
dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR
Ó
DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr
ó
dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr
ó
dki.
Czyéç za pomocå wody.
ó
ã przegr
ó
dki z powrotem
na swoje miejsce.
DA
KAPITEL 12
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler,
aggressive midler, sure
midler eller blegemidler.
Rengør maskinen udvendigt
med en opvredet klud, evt.
kan der anvendes en lille
smule alm.
rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver
et minimum af rengøring og
vedligeholdelse, dog bør
følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en
længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut
nødvendigt, anbefales det
jævnligt at rengøre sæbe
skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at
å bne denne, og yderligere
give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med
en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
NO
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG
RUTINEMESSIG
VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler, alkohol
og/eller løsemidler utvendig
på
vaskemaskinen/tørketromm
elen. Det er tilstrekkelig å
bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger
svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i
beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes
over lengre tid.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt
tatt dvendig, anbefaler vi
å rengjøre skuffene i
beholderen for vaskemiddel
fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på
plass.
background
62 63
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent,bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
Öiätëní dávkovaöe pracích
prostüedkå:
Aökoli to není nezbytnë
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobník práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.
CZ
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk
ó
w ãråcych, spirytus
ó
w
ani rozpuszczalnik
ó
w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr
ó
dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR
Ó
DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr
ó
dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie cgnåç wyjmij
przegr
ó
dki.
Czyéç za pomocå wody.
ó
ã przegr
ó
dki z powrotem
na swoje miejsce.
DA
KAPITEL 12
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler,
aggressive midler, sure
midler eller blegemidler.
Rengør maskinen udvendigt
med en opvredet klud, evt.
kan der anvendes en lille
smule alm.
rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver
et minimum af rengøring og
vedligeholdelse, dog bør
følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en
længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut
dvendigt, anbefales det
jævnligt at rengøre sæbe
skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at
å bne denne, og yderligere
give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med
en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
NO
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG
RUTINEMESSIG
VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler, alkohol
og/eller løsemidler utvendig
vaskemaskinen/tørketromm
elen. Det er tilstrekkelig å
bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger
svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i
beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes
over lengre tid.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt
tatt nødvendig, anbefaler vi
å rengjøre skuffene i
beholderen for vaskemiddel
fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på
plass.
background
6564
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
CZ
ÖISTËNÍ FILTRU
Praöka je vybavena
speciálm filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
Uvolte kryt zobrazenÿm
zpåsobem na obrázku.
Kryt pouïijte jako dobu
na vodu vytékající z filtru.
Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaö neï
püi demontáïi.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:
Pokud praöku püemístujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do påvodní polohy.
Stejpostupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt
ó
rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
ó
re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.
Wykorzystaj pokrywë do
zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz
ó
wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä
ó
ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr
ó
ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt
ó
rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et
selvrensende filter, der
opsamler større ting så som
mønter knapper o.s.v. men
tillader trævler at passerer.
Filteret er meget nemt at
rense, og det anbefales
jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at
presse det lidt ned, og træk
det ud foroven og bøj det
ned, som vist på tegningen.
Drej filterhå ndtaget mod
uret, træk derefter filteret ud
og rens det.
Brug panelet til at opsamle
evt.overskydende vand i
filteret.
Efter rengøring monteres
filteret igen i modsat
rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR
EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal
bruges i en længere
periode, hvis maskinen kan
blive udsat for frost, eller hvis
maskinen skal transporteres,
skal maskinen tømmes helt
for vand.
Afbryd for strøm og vand.
Afmonter afløbs slangen og
placer denne på gulvet,
ledes at alt vandet i
maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs-
de for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt
med et spesielt filter som
fanger opp
fremmedlegemer som ellers
kunne stoppe til avløpet, som
mynter, knapper osv. Disse
kan da også lett hentes ut av
filteret. Slik gå r man fram ved
rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å
presse litt ned, og trekk ut
forover or bøy det ned, som
viat på tegningen.Vri
filter ndtaket mot uret, trekk
deretter filteret ut og rens
det.
Bruk bunnen av
vaskemaskinen som et brett
til å samle opp overfdig
vann i filteret.
Etter rengjøring setter du
filteret på plass igjen ved å
sørge for at sporet på filteret
dreies med urviserne. Gå
deretter fram i omvendt
rekkefølge av det som er
beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS
MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller
hvis maskinen skal stå ubrukt
over lengre tid i
uoppvarmede rom, må
slangene tømmes fullstendig
for alt vann.
Vaskemaskinen må s s av
og støpselet trekkes ut.
Plasser utløpsrøret i et
vaskevannsfat til alt vannet
har rent ut.
Gjenta det samme med
tilførselsrøret for vann.
background
6564
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
CZ
ÖISTËNÍ FILTRU
Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
Uvolnëte kryt zobrazenÿm
zpåsobem na obrázku.
Kryt pouïijte jako nádobu
na vodu vytékající z filtru.
Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:
Pokud praöku püest’ujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejna stojí-li praäka v
nevytápë místnosti, je
nutedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
ístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.
Uvolte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
echnu vodu do iprave
doby. Potom hadici
upevte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt
ó
rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
ó
re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wygda
nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.
Wykorzystaj pokrywë do
zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz
ó
wek
zegara, aã zatrzyma s w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä
ó
ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr
ó
ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt
ó
rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et
selvrensende filter, der
opsamler større ting så som
mønter knapper o.s.v. men
tillader trævler at passerer.
Filteret er meget nemt at
rense, og det anbefales
jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at
presse det lidt ned, og træk
det ud foroven og bøj det
ned, som vist på tegningen.
Drej filterhå ndtaget mod
uret, træk derefter filteret ud
og rens det.
Brug panelet til at opsamle
evt.overskydende vand i
filteret.
Efter rengøring monteres
filteret igen i modsat
rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
ELLER SKAL S UBRUGT FOR
EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal
bruges i en længere
periode, hvis maskinen kan
blive udsat for frost, eller hvis
maskinen skal transporteres,
skal maskinen tømmes helt
for vand.
Afbryd for strøm og vand.
Afmonter afløbs slangen og
placer denne på gulvet,
så ledes at alt vandet i
maskinen kan be ud.
Gentag denne fremgangs-
må de for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt
med et spesielt filter som
fanger opp
fremmedlegemer som ellers
kunne stoppe til avløpet, som
mynter, knapper osv. Disse
kan da også lett hentes ut av
filteret. Slik gå r man fram ved
rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å
presse litt ned, og trekk ut
forover or bøy det ned, som
viat på tegningen.Vri
filterhå ndtaket mot uret, trekk
deretter filteret ut og rens
det.
Bruk bunnen av
vaskemaskinen som et brett
til å samle opp overflødig
vann i filteret.
Etter rengjøring setter du
filteret på plass igjen ved å
sørge for at sporet på filteret
dreies med urviserne.
deretter fram i omvendt
rekkefølge av det som er
beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS
MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller
hvis maskinen skal stå ubrukt
over lengre tid i
uoppvarmede rom,
slangene tømmes fullstendig
for alt vann.
Vaskemaskinen må slå s av
og støpselet trekkes ut.
Plasser utløpsrøret i et
vaskevannsfat til alt vannet
har rent ut.
Gjenta det samme med
tilførselsrøret for vann.
background
66
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. któ ry moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszkó w do prania pozbawionych fosforanó w moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitó w. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitó w) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszkó w do prana så czësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwró ceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze
sprawdziany.
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
4. Woda na
podäodze wokó ä
pralki.
5. Nie dziaäa wiró wka.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wiró wki” (niektó re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
ó ã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wiró wkë.
Wyreguluj specjalne nó ãki.
Zdejmij klamry.
Rozäó ã ró wnomiernie pranie w bëbnie.
PRZYCZYNA
SPOSÓ B USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
UWAGA
PRALKA WYPOSAÃONA JEST W ELEKTRONICZNY UKÄAD KONTROLI PRËDKOÉCI WIROWANIA
ZAPOBIEGAJÅCY NIE R
Ó
WNOMIERNEMU ROZÄOÃ ENIU SIË BIELIZNY W BËBNIE. DZIËKI TEMU
ZMNIEJSZA SGÄOÉNOÉÇ I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDÄUÃA JEJ
ÃYWOTNOÉÇ.
67
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da
maskinens typenummer og serienummer, disse findes på typeskiltet bag gerammen.
Brug af økologiske vaskemidler uden fosfater kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå vasketøjet, dette er imidlertid ingen de skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De
tilkalder service teknikker:
1. Maskinen starter
ikke. Ingen lys i
kontrol lampe
2. Der kommer ikke
vand i maskinen
3. Maskinen pumper
ikke vandet ud
4. Maskine stå r stille
5. Der ber vand ud
på guivet
6. Maskinen
centrifugerer ikke
7. Maskinen stå r
uroligt, under
centrifugering
8.Vandet ber ud,
mens maskinen
fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lå gen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afbs slange bøjet eller knækket
sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med
flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ut
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg
af cent
Maskinen stå r ikke vandret eller stå r ikke
fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller må ler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afbs slange,
højde min 50 cm.
MULIG Å RSAG
FEJL RETNING
BEMÆRK:
DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS
TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG
PÅ DEN DE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
background
66
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedn i szybkå
usäugë podaj model pralki. któ ry moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszkó w do prania pozbawionych fosforanó w moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitó w. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitó w) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszkó w do prana så czësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwró ceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze
sprawdziany.
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
4. Woda na
podäodze wokó ä
pralki.
5. Nie dziaäa wiró wka.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wcnty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczy1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie bez wiró wki (niektó re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Wäó ã wtyczkë do gniazdka
Wcnij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zacnij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wiró wkë.
Wyreguluj specjalne nó ãki.
Zdejmij klamry.
Rozäó ã ró wnomiernie pranie w bëbnie.
PRZYCZYNA
SPOSÓ B USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
UWAGA
PRALKA WYPOSAÃONA JEST W ELEKTRONICZNY UKÄAD KONTROLI PRËDKOÉCI WIROWANIA
ZAPOBIEGAJÅCY NIE R
Ó
WNOMIERNEMU ROZÄOÃ ENIU SIË BIELIZNY W BËBNIE. DZIËKI TEMU
ZMNIEJSZA SIË GÄOÉNOÉÇ I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDÄUÃA JEJ
ÃYWOTNOÉÇ.
67
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da
maskinens typenummer og serienummer, disse findes på typeskiltet bag lå gerammen.
Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå vasketøjet, dette er imidlertid ingen må de skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De
tilkalder service teknikker:
1. Maskinen starter
ikke. Ingen lys i
kontrol lampe
2. Der kommer ikke
vand i maskinen
3. Maskinen pumper
ikke vandet ud
4. Maskine stå r stille
5. Der løber vand ud
guivet
6. Maskinen
centrifugerer ikke
7. Maskinen stå r
uroligt, under
centrifugering
8.Vandet løber ud,
mens maskinen
fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
gen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med
flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg
af cent
Maskinen stå r ikke vandret eller stå r ikke
fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller må ler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
MULIG Å RSAG
FEJL RETNING
BEMÆRK:
DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS
TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG
DEN MÅ DE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
background
69
KAPITOLA 13
CZ
ZÁVADA
Pokud závada püetrvává, obratte se na servis organizaci. Uvedte vïdy typ praöky (najdete jej bud na zadní
stënë spotüebe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost
máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obratte se na odbornÿ Candy servis.
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
6. SIL OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
zasuñte záströku
zapnëte hlavspínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správ programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
PÜÍÖINA
ODSTRANËNÍ
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜEDOVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
68
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candy servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi
vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig
1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette på virker ikke effektiviteten
til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet nå r vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og på virker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært
tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og
kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke noe
program
2.Vann kommer ikke
inn i vaske-
maskinen
3.Vann kommer ikke
ut av
vakemaskinen
4.Vann gulvet
rundt
vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner
under
sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slå tt på
Strømmen gå tt
Sikring gå tt
Døren i vaskemaskinen å pen
Se å rsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder
enkelte modeller)
Vaskemaskinen stå r ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til
kranen
Vent noen minutter til maskinen har
tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
Å RSAK
Å TGÄ RDER
MERK:
MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN
HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG
FORLENGER MASKINENS LEVETID.
background
69
KAPITOLA 13
CZ
ZÁVADA
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost
máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
PÜÍÖINA
ODSTRANËNÍ
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
68
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candy servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi
vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig
1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette på virker ikke effektiviteten
til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet nå r vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og virker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært
tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og
kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen r du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe
program
2.Vann kommer ikke
inn i vaske-
maskinen
3.Vann kommer ikke
ut av
vakemaskinen
4.Vann på gulvet
rundt
vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner
under
sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke s tt på
Strømmen gå tt
Sikring gå tt
Døren i vaskemaskinen å pen
Se å rsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
vannet
Innstilt på ingen sentrifugering (gjelder
enkelte modeller)
Vaskemaskinen stå r ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
S på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til
på kranen
Vent noen minutter til maskinen har
tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
Å RSAK
Å TGÄ RDER
MERK:
MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN
HVIS VASKEYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG
FORLENGER MASKINENS LEVETID.
background
70
CHAPTER 13
EN
FAULT
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdó w
drukarskich.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærrende instruktions
bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
V˘robce se omlouvá za pípadné tiskové chyby v tomto vodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potebné zmû ny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
70
CHAPTER 13
EN
FAULT
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
No spin setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdó w
drukarskich.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions
bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
V˘robce se omlouvá za pípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmû ny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
05.06 - 41015200.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PL
DA
NO
CZ
EN
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejs 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego
sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne
Êmieci domowe.
Musi zost oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzysk dokadne informacje na temat pospowania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t
zosta∏ zakupiony.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det euroiske direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og
helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en
genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr
Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler.
Du kan yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale
rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader mil og
andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til
resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det
nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Tento elektrospotfiebiã je zn en˘ podle evropské smû rnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch zaízení (WEEE).
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na Ïivotním prostfiedí
a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s Ïm domácím odpadem. Musí t doruã en do
nejbliÏího sbû rného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu.
Podrobnû jí informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto robku dostanete na pfiíslu‰m úfiadu vefiejné správy (odbor
ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sleb svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.

Specifications

Candy CS1 105-16S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products