
IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба

TT 12E EU
1
10
9
1
2
3
8
4 3
2
5
6
7

3
it
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le informazioni sulla
salute e sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso e la manutenzione.
• Conservare le presenti istruzioni a portata di mano per consultazioni future.
• LA SICUREZZA PERSONALE E DELLE PERSONE CIRCOSTANTI È UN
ASPETTO MOLTO IMPORTANTE
• Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti
messaggi relativi alla sicurezza, da leggere e osservare sempre
• Tuttiimessaggirelativiallasicurezzaspecicanoilpotenzialepericoloacuisi
riferiscono e indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse elettriche
conseguenti a un non corretto uso dell’apparecchio. Attenersi scrupolosamente
alle istruzioni riportate nel seguito.
• La mancata osservanza di tali istruzioni può comportare rischi. Il costruttore
declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o oggetti dovuti alla
mancata osservanza delle istruzioni e delle raccomandazioni riportate nel
presente manuale.
• Il prodotto non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a otto
anni senza la supervisione di un adulto.
• L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini di età
superiore a otto anni e persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate
è consentito solo sotto sorveglianza. Queste persone possono
viceversa utilizzare l’apparecchio se è stato loro insegnato
a farlo in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei
pericoli derivanti dall’utilizzo. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione possono essere
effettuate da bambini solo se sorvegliati da adulti.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore a otto anni.

4
it
USO PREVISTO
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso
domestico. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Il costruttore
declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi.
• ATTENZIONE: L’apparecchio non è destinato a essere messo
in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un
sistema di comando a distanza separato.
• Non utilizzare questo apparecchio all’aperto.
• Nonconservareall’internodell’apparecchiosostanzeesplosiveoinammabili
qualibombolettesprayenonriporrematerialeinammabilenell’apparecchio
o nelle sue vicinanze. Se l’apparecchio dovesse essere messo in funzione
accidentalmente, potrebbe incendiarsi.
INSTALLAZIONE
• Gliinterventidiriparazionedevonoessereeffettuatidauntecnicoqualicato
secondo le istruzioni del produttore e in conformità alle norme locali sulla
sicurezza. Non riparare o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se non
specicatamenteindicatonelmanualed’uso.
• Le operazioni di installazione non possono essere effettuate da bambini.
Tenere i bambini lontano dall’apparecchio durante l’installazione. Il materiale
di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc…) deve essere
tenuto fuori dalla portata dei bambini durante e dopo l’installazione
dell’apparecchio.
• Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato
durante il trasporto. In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o al servizio
post vendita di zona.
• Tenere i bambini lontano dall’apparecchio durante l’installazione.
• Prima di qualsiasi operazione di installazione, scollegare l’apparecchio dall’ali-
mentazione elettrica.
• Durante l’installazione, accertarsi che l’apparecchio non danneggi il cavo di
alimentazione.
• Azionare l’apparecchio solo una volta completata la procedura di installazione.

5
it
AVVERTENZE ELETTRICHE
• Accertarsi che la tensione elettrica indicata sulla targhetta dell’apparecchio
corrisponda a quella della propria abitazione.
• La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
• Per gli apparecchi con spina in dotazione, se la spina non si adatta alla presa
di corrente nella quale si intende inserire la spina stessa, rivolgersi a un tecnico
qualicato.
• Non utilizzare prolunghe, prese multiple e adattatori. Non collegare l’apparecchio
a una presa di corrente azionata tramite comando a distanza.
• Ilcavodialimentazionedeveesseresufcientementelungodapermettereil
collegamento dell’apparecchio, incassato nella sua sede, alla presa di rete.
• Non tirare il cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno identico. La
riparazione del cavo di alimentazione deve essere effettuata da un tecnico
qualicatosecondoleistruzionidelproduttoreeinconformitàallenormelocali
sulla sicurezza. Rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina hanno subito
danni, se non funziona correttamente o se è caduto o è stato danneggiato.
Non immergere il cavo o la spina di alimentazione in acqua. Tenere il cavo di
alimentazioneadistanzadasuperciriscaldate.
• Non toccare l’apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi
nudi.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Presa di corrente/spina
Se la spina in dotazione non si adatta ala presa di corrente nella quale si intende
inserire la spina stessa, contattare il servizio post vendita per ulteriori istruzioni.
Non tentare di sostituire la spina da soli. Questa operazione deve essere svolta
dauntecnicoqualicatosecondoleistruzionidelproduttoreeinconformitàalle
norme locali sulla sicurezza.
USO CORRETTO
• Non coprire il tostapane.
• Non toccare le parti dell’apparecchio diverse dagli elementi di
comando: il tostapane può surriscaldarsi quando è in funzione.

6
it
• Non introdurre alcun oggetto all’interno del tostapane per evitare danni e lesioni.
• La leva a scorrimento va abbassata solo per la tostatura e non deve essere mai
bloccata.
• Assicurarsi che il vassoio raccoglibriciole sia inserito correttamente prima di
utilizzarlo.
• Non collocare fogli di alluminio sulla griglia scaldabrioche. Non utilizzare
contemporaneamente le funzioni di riscaldamento e tostatura.
• Evitare di tostare cibi con ingredienti particolarmente liquidi come il burro.
• Il pane può bruciare: non usare il tostapane vicino o sotto oggetti
e materiali combustibili (ad es. tende).
• Nel caso in cui cominci ad uscire del fumo dal tostapane, premere il tasto
CANCEL per interrompere immediatamente la tostatura.
• Non provare mai a rimuovere il pane incastrato nelle fessure quando l’apparec-
chio è in funzione.
• Per evitare lesioni, rimuovere il pane con cautela dopo la tostatura.
• Avvertenza: Se le fette di pane da tostare sono molto piccole (altezza inferiore
a 8,5 mm), estrarle con prudenza dal tostapane per non ustionarsi.
• Fare attenzione a non danneggiare il meccanismo interno o le resistenze
durante la rimozione del pane.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
• Evitare l’uso di pulitrici a getto di vapore.
• Attendere che l’apparecchio si raffreddi completamente prima di pulirlo o di
riporlo.

7
it
3. Selezionare il grado di doratura desiderato uti-
lizzando i pulsanti di livello. Sono presenti otto
livelli di doratura, di intensità crescente dal primo
all’ultimo. La barra nella parte bassa del display
visualizza il livello impostato.
Nel caso in cui si cuocia ininterrottamente,
il colore e l’intensità della tostatura
possono variare da una fetta all’altra anche se il
livello di cottura rimane lo stesso.
4. Abbassare la leva a scorrimento nché non
è correttamente posizionata: il tostapane comin-
cerà a funzionare immediatamente. Il display
visualizza il conto alla rovescia no al termine
della tostatura. Nel momento in cui il livello di
cottura desiderata e preimpostata sarà raggiun-
to, la leva si risolleverà automaticamente.
La leva a scorrimento può rimanere nella
posizione bassa solo se il tostapane
è collegato all’alimentazione.
5. Durante il processo di cottura, una volta raggiun-
ta la doratura desiderata è possibile premere il
tasto CANCEL per interrompere l’operazione.
6. Nel caso in cui il pane sia appena stato tolto dal
congelatore, impostare il livello di doratura desi-
derato.PremereiltastoDEFROSTnoaraggiun-
gere la tostatura desiderata, quindi abbassare la
leva a scorrimento nché non è correttamente
posizionata. Sul display compare il simbolo indi-
cante il completamento dell’operazione.
7. Se si desidera scaldare del pane freddo, preme-
re il tasto REHEAT. In questo modo il tempo di
cotturaèsso:nelmomentoincuigiungealter-
mine, la leva a scorrimento si alzerà automatica-
mente facendo terminare il processo di riscalda-
mento. Sul display compare il simbolo indicante
il completamento dell’operazione.
Premere una sola volta il tasto OTTIMIZZA-
ZIONE DORATURA/LIVELLO DORATURA
PREFERITO per impostare un livello intermedio di
doratura compreso tra il valore attuale e quello
immediatamente più alto.
Tenendo premuto più a lungo il tasto
OTTIMIZZAZIONE DORATURA/LIVELLO
DORATURA PREFERITO, viene attivata la funzione
FAVOURITE.
Ogni volta che il tostapane viene collegato, la
modalità stand-by è automaticamente impostata
sul livello di doratura preferito.
PARTI E CARATTERISTICHE
1. Leva a scorrimento
2. Pulsante Cancel
3. Pulsante ottimizzazione doratura/livello
doratura preferito
4. Pulsante di sbrinamento
5. Pulsante riscaldamento
6. Pulsante livelli di tostatura
7. Display
8. Avvolgicavo
9. Vassoio raccoglibriciole estraibile
10. Griglia scaldabrioche
INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato questo prodotto.
Avete scelto un apparecchio efcace ed altamente
performante.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni
per il corretto utilizzo dell’apparecchio.
Le istruzioni d’uso possono riferirsi a modelli diversi.
Eventuali differenze tra un modello e l’altro sono chia-
ramente contrassegnate.
PRIMA DELL’USO
Pulire con cura la parte esterna dell’apparecchio per
eliminare eventuali residui di polvere. Asciugare l’ap-
parecchio con un panno asciutto. Rimuovere even-
tuali adesivi. Nel caso in cui siano rimasti all’interno
del tostapane residui o oli di lavorazione, questi soli-
tamente emanano degli odori durante il primo utilizzo.
Iltuttoènormaleenonsivericheràpiùdopoalcuni
utilizzi. Prima del primo utilizzo, si consiglia di aprire
lenestreelasciarel’apparecchioinfunzioneinas-
senza di pane. Quindi lasciar raffreddare il tostapane
e iniziare a tostare la prima fetta di pane.
USO DEL TOSTAPANE
1. Riporre l’alimento da tostare nella pinza. È pos-
sibile introdurre una sola fetta alla volta in cia-
scuna pinza.
Assicurarsi che il vassoio raccoglibriciole
sia inserito correttamente prima di
utilizzarlo.
2. Inserire il cavo di alimentazione nella presa
elettrica.

8
it
Tostare il pane o le fette no al colore dora-
to, piuttosto che scuro o marrone.
Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessiva-
mente gli alimenti contenenti amido, in particolare
i cereali e i prodotti a base di patate (preparazione
a basso contenuto di acrilamide).
Se una fetta si incastra al termine del processo
di doratura, estrarre la spina di rete e rimuovere
prudentemente il pane dopo che l’apparecchio si
è raffreddato.
Per la preparazione dei sandwich si
consiglia di utilizzare i livelli di doratura 4-6.
A seconda della quantità o della qualità del
ripieno, il ripieno del sandwich può non
risultare abbastanza caldo o completamente fuso:
in questo caso, lasciare il sandwich nella pinza
per circa un minuto al termine della tostatura.
COME USARE LA GRIGLIA
SCALDABRIOCHE
I prodotti da forno che non possono essere inseriti nel-
le pinze (quali panini, baguette e croissant) possono
essere riscaldati utilizzando la griglia scaldabrioche.
1. Montareilsupportosull’alloggiamento(v.g.1e2)
2. Impostare il livello di tostatura desiderato tramite
l’apposito pulsante.
3. Abbassarelalevaascorrimentonchénon
è correttamente posizionata.
Non collocare fogli di alluminio sulla griglia
scaldabrioche. Non utilizzare contempora-
neamente le funzioni di riscaldamento e to-
statura.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Stronarelaparteesternaconunpannoumido
dopo che il tostapane si sia raffreddato. Non
utilizzare mai lucidanti per metalli.
2. Rimuovere il raccoglibriciole e svuotarlo- Se il
tostapane è utilizzato di frequente, le briciole
di pane accumulate vanno rimosse almeno
una volta alla settimana. Assicurarsi che il
raccoglibriciole sia inserito per intero prima di
riutilizzare il tostapane.
3. Quando il tostapane non viene utilizzato o viene
riposto, è consigliabile avvolgere il cavo di alimen-
tazione e posizionarlo nella parte inferiore del to-
stapane.
4. Se si utilizzano prodotti specici per la pulizia
dell’acciaio, prestare attenzione alle parti cromate per
evitare di macchiarle.
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI
IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo di
riciclaggio (*). Le diverse parti dell’imbal-
laggio devono quindi essere smaltite in
modo responsabile, in conformità alle
norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Al momento della rottamazione, rendere l’apparecchio
inservibile tagliando il cavo di alimentazione e
rimuovendo le porte e i ripiani (se presenti), in modo
che i bambini non possano accedere facilmente
all’interno dell’apparecchio e restarvi intrappolati.
Questo prodotto è stato fabbricato con
materiale riciclabile (*) o riutilizzabile.
Disfarsene seguendo le normative locali
perlosmaltimentodeiriuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di elettrodomestici, contattare
l’idoneoufciolocale,ilserviziodiraccoltadeiriuti
domestici o il negozio presso il quale l’apparecchio è
stato acquistato. Si rammenta che quando si acquista
un nuovo prodotto, quello da dismettere può essere
consegnato al rivenditore. Nel caso di prodotti molto
piccoli (nessuna dimensione superiore ai 25cm), la
consegna non è vincolata all’acquisto di un nuovo
prodotto (solo per negozi con superci di vendita
superiori ai 400mq).
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla direttiva europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Mediante il corretto smaltimento del prodotto, l’utente
contribuisce a prevenire le possibili conseguenze
negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno
smaltimento inadeguato.
Il simbolo (*) sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve essere
trattato come riuto domestico, ma deve
essere consegnato presso l’idoneo punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.

9
it
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio è stato progettato, costruito
ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di
sicurezza delle seguenti direttive europee:
• direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC
• direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/EU
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente (vedi “Risoluzione dei
problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/ 60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Nonricorretemaiatecnicinonautorizzatieriutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non
originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione
basta chiamare il Numero Unico Nazionale
199.199.199* per essere messi subito in contatto con
ilCentroAssistenzaTecnicapiùvicinoalluogoda
cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
daltelefonosso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.

10
iten
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
• Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care
guides.
• Keep these instructions close at hand for future reference.
• YOUR SAFETY AND SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
• This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be
read and observed at all times
• Allsafetywarningsgivespecicdetailsofthepotentialriskpresentedandindicate
howtoreduceriskofinjury,damageandelectricshockresultingfromimproper
use of the appliance. Carefully observe the following instructions.
• Failure to observe these instructions may lead to risks. The Manufacturer
declinesanyliabilityforinjurytopersonsoranimalsordamagetopropertyif
this advice and relevant precautions are not respected.
• This product should not be used by children under 8 years old, unless
supervised by an adult.
• Children from 8 years old and above and persons with reduced
physical,sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperienceand
knowledgecanusethisapplianceonlyiftheyaresupervised.
Alternatively these people can use if have been given
instructions on safe appliance use and if they understand the
hazards involved. Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by childern
without supervision.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
INTENDED USE OF THE PRODUCT
• This appliance is designed solely for domestic use. This product is not
intended for commercial use. The manufacturer declines all responsibility
for innapropiate use or incorrect setting of the controls.

11
iten
• CAUTION : The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate remote control
system.
• Do not use the appliance outdoors.
• Donotstoreexplosiveorammablesubstancessuchasaerosolcansanddo
notplaceorusegasolineorotherammablematerialsinorneartheappliance:
aremaybreakoutiftheapplianceisinadvertentlyswitchedon.
INSTALLATION
• Repairs must be carried out by a qualied technician, in compliance with
the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or
replaceanypartoftheapplianceunlessspecicallystatedintheusermanual.
• Children should not perform installation operations. Keep children away during
installation of the appliance. Keep the packaging materials (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of reach of children, during and after the installation
of the appliance.
• Afterunpackingtheappliance,makesurethatithasnotbeendamagedduring
transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-
sales Service.
• Keep children away during installation of the appliance.
• The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out
any installation operation.
• During installation, make sure the appliance does not damage the power
cable.
• Only activate the appliance when the installation procedure has been
completed.
ELECTRICAL WARNINGS
• Makesurethevoltagespeciedontheratingplatecorrespondstothatofyour
home.
• Regulations require that the appliance is connected to an earthed supply outlet.
• Forapplianceswithttedplug,iftheplugisnotsuitableforyousocketoutlet,
contactaqualiedtechnician.

12
iten
• Donotuseextensionleads,multiplesocketsoradapters.Donotconnectthe
appliancetoasocketwhichcanbeoperatedbyremotecontrol.
• Thepowercablemustbelongenoughforconnectingtheappliance,oncetted
in its housing, to the main power supply.
• Do not pull the power supply cable.
• If the power cable is damaged it must be replaced with an identical one. The
power cable must only be replaced by a qualied technician in compliance
with the manufacturer instructions and current safety regulations. Contact an
authorized service center.
• Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if it is not
workingproperly,orifithasbeendamagedordropped.Donotimmersethe
mains cord or plug in water. Keep the cord away from hot surfaces.
• Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it
when barefoot.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Socket outlet / plug
Ifthettedplugisnotsuitableforyoursocketoutlet,contactAfter-SalesServicefor
further instruction. Do not attempt to change the plug yourself. This procedure needs
tobecarriedoutbyaqualiedtechnicianincompliancewiththemanufacturer’s
instructions and current standard safety regulations.
CORRECT USE
• Never cover the toaster slot.
• Do not touch parts other than the operating controls, as the
toaster will can become hot during toasting.
• Donotintroduceanyobjectinsidethetoaster,asthismaycausedamageor
risks.
• Pulldowntheoperatingleveronlyfortoasting:neverblockit.
• Makesurethecrumbtrayisperfectlyinplacebeforeusing.
• Neverplacealuminiumfoilonthewarmingrack.Neverwarmandtoastatthe
same time.
• Avoidtoastingfoodwithextremelyrunnyingredientssuchasbutter.

13
iten
• As bread may burn, do not use toaster near or below curtains
andotheramablematerials.
• If the toaster starts to smoke, press the CANCEL button to stop toasting
immediately.
• Do not attempt to remove the food when the toaster is in operation.
• Removethebreadcarefullyaftertoastingtoavoidanyinjuries.
• Warning: When toasting small slices of bread less than 8.5 mm high, be careful
ofthepotentialriskofburningwhentakingouttheslice.
• Be careful not to damage the internal mechanism or heating elements when
removing the bread.
CLEANING AND MAINTENANCE
• The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out
any cleaning or maintenance.
• Never use steam cleaning equipment.
• Allow the unit to cool down completely before cleaning or storing it.

14
iten
If you toast the food continuously, the
toasting colour of the different slices can
be slightly different or darker, even if the same
level is used.
4. Pull down the operating lever until it engages:
toasting will begin at once. The display will show
the countdown till the end of toasting. Once the
bread has been toasted to the preset level, the
operating lever will automatically spring up.
The operating lever can rest on the bottom
of the slot only if the plug was connected.
5. During the toasting process, if the browning is
satisfactory, press the CANCEL button to stop
toasting.
6. If the bread was taken out of the freezer, set
the toasting level according to your preference.
Press the DEFROST button to toast it to your
desired color, then pull down the operation lever
until it is in place. The related symbol will appear
on the display.
7. If you want to reheat any cold toasted bread,
presstheREHEATbutton.Toastingtimeisxed
in this mode: when time is over the operating
lever will automatically spring up and stop the
reheating process. The related symbol will
appear on the display.
Press the FINE TUNING/FAVOURITE button
by a single click to set an intermediate level
of browning between the current setting and the
further one.
By pressing the FINE TUNING/FAVOURITE
button longer, the FAVOURITE setting is
activated.
Every time the toaster will be plugged in, the
stand-by mode will automatically be set on the
favourite setting.
Toast any items only until they are golden
brown and not brown or too dark.
Remove any burnt edges. Do not over-toast
food containing starch - especially grain and
potato products - to reduce the production of
acrylamides.
If a slice gets stuck at the end of the toasting
process, pull the power plug and carefully remove
the bread after the toaster has cooled down.
The use of browning levels from 4 to 6 is
recommended for the preparation of
sandwiches.
PARTS AND FEATURES
1. Operating lever
2. Cancel button
3. Fine tuning/Favourite button
4. Defrost button
5. Reheat button
6. Toasting level buttons
7. Display
8. Cord wrap
9. Removable crumb tray
10. Warmingrack
INTRODUCTION
Thankyouforpurchasingourproduct.
In doing so, you have opted for an effective high-
performance appliance.
If the instructions on the correct use of this appliance
are not observed, the manufacturer shall assume no
responsibility for any resulting damage.
The operating instructions may refer to different
models:anydifferenceisclearlyidentied.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to remove
any dust that may have accumulated. Dry with a dry
cloth.Removeanystickers.Asthereismanufacturing
residue or oil remained in the toaster or heat element,
itusuallywillemitanodorfortherstuse.Itisnormal
and will not occur after several times use. Before the
rstuse,withthewindowopenoperate withoutany
bread inside. Then let the toaster cool down and begin
toasting.
USING THE TOASTER
1. Put the food to be toasted into the bread slot.
No more than one slice for each slot can be
introduced at any one time.
Make sure the crumb tray is perfectly in
place before using.
2. Plug the power cord into the outlet.
3. Set the toasting level to the desired colour using
the toasting level buttons. The lowest level is 1
and the highest level is 8. The bar at the bottom
of the display will show the set level.

15
iten
Depending on the quantity or quality of
stufng, it can happen that the inside of the
sandwich is not warm enough or completely
melted: in these istances, please leave the
sandwich into the slot for about one minute after
ending the toasting.
USING THE WARMING RACK
The food that cannot be placed inside the slots (e.g.
rolls, baguettes, croissants) can be warmed on the
warmingrack
1. Place the support on the slot (see pic. 1 and 2)
2. Use the button to set the desired toasting level.
3. Pull down the operating lever until it engages.
Never place aluminium foil on the warming
rack. Never warm and toast at the same
time!
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Wipe the outside with a soft dry cloth after the
toaster has cooled down. Never use metal polish.
2. Pull out the crumb tray from the bottom of
the toaster and empty it. If the toaster is used
frequently, accumulated bread crumbs should be
removed at least once a week. Make sure the
crumb tray is completely closed before using the
toaster again.
3. When the toaster is not used or is stored, the power
cord may be wound under the bottom of the toaster.
4. If you use specic products for cleaning steel, be
careful with the chrome parts, to avoid staining.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100%
recyclableandismarkedwiththerecycle
symbol (*). The various parts of the
packagingmustthereforebedisposedof
responsibility and in full compliance with
local authority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
Whenscrappingtheappliance,makeitunusableby
cutting off the power cable and removing the doors
and shelves (if present) so that children cannot easily
climb inside and become trapped.
This appliance is manufactured with
recyclable (*) or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local
waste disposal regulations.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your competent local authority,
the collection service for household waste or the store
where you purchase the appliance.
ThisapplianceismarkedincompliancewithEuropean
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol (*) on the product or on the
accompanying documentation indicates that
it should not be treated as domestic waste
but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of electrical
and electronic equipment.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance has been designed, constructed and
distributed in compliance with the safety requirements
of European Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage Directive
• 2004/108/EU Electromagnetic Compatibility
Directive

16
it
16
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les consignes relatives à la
santé,lasécurité,l’utilisationetl’entretien.
• Veuillezconservercesinstructionsàportéedemainpourpouvoirlesconsulter
ultérieurement.
• VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES PERSONNES SONT TRÈS
IMPORTANTES
• Ce manuel et l’appareil lui-même comportent d’importants avertissements de
sécuritéqu’ilfautlireettoujoursrespecter
• Tous les avertissements de sécurité contiennent des détails spéciques
concernant le risque potentiel présenté et expliquent comment réduire les
risquesdeblessures,dommagesetélectrocutionsdécoulantd’unemauvaise
utilisation de l’appareil. Veuillez respecter rigoureusement les instructions qui
vont suivre.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques. Le Fabricant
décline toute responsabilité en cas de blessures subies par des personnes
ou des animaux ou de dommages aux biens matériels si ces conseils et
précautionsnesontpasrespectés.
• Ceproduitnedoitpasêtreutiliséparlesenfantsdemoinsde8ans,
à moins qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Lesenfantsde8ansetplusetlespersonnesdontlescapacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne
possèdent pas l’expérience et les connaissances requises
ne peuvent utiliser cet appareil que sous surveillance. En
alternative, ces personnes peuvent utiliser l’appareil si elles
ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en
toutesécuritéetcomprislesdangersimpliqués.Lesenfantsne
doiventpasjoueravecl’appareil.Lenettoyageetlesopérations
d’entretienincombantàl’utilisateurnedoiventpasêtreréalisés
par des enfants sans surveillance.
• Rangez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.

17
it
17
fr
UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Il
n’estpasprévupourunusagecommercial.Lefabricantdéclinetoute
responsabilitéencasd’utilisationinappropriéeoudemauvaisréglage
des commandes.
• ATTENTION:L’appareiln’estpasconçupourêtreutiliséavec
uneminuterieexterneouunsystèmedecommandeàdistance.
• N’utilisezpasl’appareilàl’extérieur.
• Ne stockez pas de substances explosives ou inammables telles que des
bombesaérosolsetneplacezetn’utilisezpasd’essenceoud’autresmatières
inammables dans ou à proximité de l’appareil : un incendie pourrait se
déclenchersil’appareilétaitalluméparinadvertance.
INSTALLATION
• Lesréparationsdoiventêtreeffectuéesparuntechnicienqualié,conformément
aux instructions du fabricant et aux réglementations locales en vigueur en
matièredesécurité.Neréparezetneremplacezaucunepiècedel’appareil,
àmoinsquecelanesoitspéciquementindiquédanslemoded’emploi.
• Lesenfants nedoivent pasréaliser les opérations d’installation. Gardezles
enfants à distance lors de l’installation de l’appareil. Gardez les matériaux
d’emballage(sacs enplastique, piècesen polystyrène,etc.) hors deportée
des enfants, pendant et après l’installation de l’appareil.
• Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas de problèmes, contactez le revendeur ou le
Service Après-vente le plus proche.
• Gardez les enfants à distance lors de l’installation de l’appareil.
• L’appareil doit être débranché du réseau électrique avant toute opération
d’installation.
• Pendant l’installation, assurez-vous que l’appareil n’endommage pas le câble
d’alimentation.
• Nemettezl’appareilenservicequ’unefoislaprocédured’installationterminée.

18
it
18
fr
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
• Assurez-vousquelatensionindiquéesurlaplaquesignalétiquedel’appareil
correspond à celle de votre domicile.
• Les réglementations exigent que l’appareil soit branché sur une prise de
courant mise à la terre.
• Pourlesappareilsavec che intégrée,silachen’estpas adaptée àvotre
prisedecourant,contactezuntechnicienqualié.
• N’utilisez pas de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs. Ne branchez pas
l’appareilsuruneprisepouvantêtrecommandéepartélécommande.
• Le câble d’alimentation doit être assez long pour brancher l’appareil, une fois
installéàsaplace,auréseauélectrique.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation.
• Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncâble
identique.Lecâbled’alimentationnedoitêtreremplacéqueparuntechnicien
qualié,conformémentauxinstructionsdufabricantetauxréglementationsen
vigueurenmatièredesécurité.Contactezuncentrederéparationagréé.
• N’utilisezpasl’appareilsisoncâbleousached’alimentationsontendommagés,
s’ilnefonctionnepascorrectement,s’ilaétéendommagéous’ilesttombé.
N’immergezjamaislecâble oulached’alimentationdansl’eau.Gardezle
câble à l’abri des surfaces chaudes.
• Ne touchez jamais l’appareil avec une partie mouillée de votre corps et ne
l’utilisez pas nus-pieds.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Prise de courant / che
Silacheintégréen’estpasadaptéeàvotreprisedecourant,contactezleService
Après-vente pour obtenir des instructions complémentaires. N’essayez pas de
changerlachevous-même.Cetteprocéduredoitêtreeffectuéeparuntechnicien
qualié, conformément aux instructions du fabricant et aux réglementations en
vigueurenmatièredesécurité.
UTILISATION CORRECTE
• Necouvrezjamaislafentedugrille-pain.

19
it
19
fr
• Ne touchez à aucune autre partie que les commandes du
grille-pain, car ce dernier peut être très chaud pendant le
fonctionnement.
• N’introduisezpasd’objetsdanslegrille-pain,carcelapourraitl’endommager
ouprésenterdesrisques.
• Abaissez le levier d’actionnement uniquement lorsque vous souhaitez faire
grillerdesaliments.Nelebloquezjamais.
• Assurez-vous que le ramasse-miettes est parfaitement en place avant toute
utilisation.
• Neplacezjamaisdefeuilled’aluminiumsurlesupportdechauffe.Évitezde
faire chauffer et griller des aliments en même temps.
• Évitezdefairegrillerdesalimentsquirisquentdecouler,dupainbeurrépar
exemple.
• Lepainpouvantbrûler,n’utilisezpaslegrille-painàproximité
ouen-dessousderideauxetd’autresmatériauxinammables.
• Si le grille-pain commence à fumer, appuyez sur le bouton ANNULER pour
l’arrêterimmédiatement.
• Ne tentez pas d’enlever les aliments lorsque le grille-pain est en marche.
• Unefoisqu’ilagrillé,retirezlepainavecprécautionand’évitertouteblessure.
• Avertissement: sivous faites grillerdenes tranchesdepain demoinsde
8,5 mm d’épaisseur, faites attention au risque de brûlure lorsque vous les
sortez du grille-pain.
• Faites attention de ne pas endommager les mécanismes internes ni les
élémentschauffantslorsquevousenlevezlepain.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• L’appareildoitêtredébranchéduréseauélectriqueavanttouteopérationde
nettoyage ou d’entretien.
• N’utilisezjamaisdenettoyeurvapeur.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.

20
it
20
fr
La valeur la plus faible est 1 tandis que la valeur
laplusélevéeest8.Labarresituéeenbasde
l’écranindiqueleniveauréglé.
Si vous faites griller du pain en continu, la
couleur des différentes tranches peut être
légèrement différente ou plus foncée, même si
vous utilisez le même niveau.
4. Abaissez le levier d’actionnement jusqu’à
ce qu’il soit bloqué. La cuisson commence
immédiatement. L’écran afche le compte à
rebours avant la n de la cuisson. Une fois le
pain grillé selon le réglage indiqué, le levier
remonte automatiquement.
Le levier ne reste en position abaissée que
si la che de l’appareil est branchée.
5. Pendantlacuisson,silepainestsufsamment
grillé, appuyez sur le bouton ANNULER pour
interrompre la cuisson.
6. Si le pain sort du congélateur, réglez la
température en fonction de vos exigences.
Appuyez sur le bouton DÉCONGÉLATION
pourlefairegrilleràlacouleursouhaitée,puis
abaissezlelevierjusqu’àcequ’ilsoitbloqué.Le
symbolecorrespondantapparaîtàl’écran.
7. Si vous souhaitez réchauffer une tranche
de pain déjà grillée, appuyez sur le bouton
RÉCHAUFFAGE. Dans ce mode, le temps de
cuisson est xe : une fois le temps écoulé, le
levier remonte automatiquement et le processus
de réchauffage est interrompu. Le symbole
correspondantapparaîtàl’écran.
Appuyez rapidement sur le bouton
RÉGLAGE FIN/FAVORI pour obtenir un
niveau de cuisson intermédiaire entre le réglage
actuel et le suivant.
Si vous appuyez plus longtemps sur le
bouton RÉGLAGE FIN/FAVORI, c’est le
réglage FAVORI qui sera activé.
À chaque fois que le grille-pain sera branché, le
mode veille sera automatiquement conguré sur
le réglage favori.
Grillez le pain jusqu’à ce qu’il devienne
doré, pas marron ni trop foncé.
Coupez les bords brûlés. Ne surchauffez pas les
aliments contenant de l’amidon, en particulier
ceux à base de graines ou de pomme de terre, an
de limiter la production d’acrylamide.
Si une tranche est coincée, à la n de la cuisson,
débranchez le câble d’alimentation et enlevez le
pain avec précaution une fois que le grille-pain
a refroidi.
PIÈCES ET FONCTIONS
1. Levier d’actionnement
2. Bouton Annuler
3. BoutonRéglagen/Favori
4. BoutonDécongelation
5. BoutonRéchauffage
6. Boutons de niveau de cuisson
7. Écran
8. Enrouleur de câble
9. Ramasse-miettes amovible
10. Support de chauffe
INTRODUCTION
Nousvousremercionsd’avoirachetéceproduit.
Cefaisant,vousavezoptépourunappareilefcace
etextrêmementperformant.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommageprovoquéparlenon-respectdesconsignes
d’utilisation correcte du produit.
Les consignes peuvent faire référence à plusieurs
modèles. Le cas échéant, les différences sont
clairementsignalées.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Nettoyezavecsoinl’extérieurdel’appareilpourenlever
lapoussièrequipeuts’yêtreaccumulée.Séchez-leà
l’aide d’un chiffon sec. Retirez tous les autocollants.
Àcausedelaprésencederésidusdefabricationou
d’huiledanslegrille-painousurl’élémentchauffant,
uneodeursedégagegénéralementdel’appareillors
delapremièreutilisation.Cephénomèneestnormal
et ne se produira plus au bout de plusieurs utilisations.
Avant la première utilisation, ouvrez la fenêtre et faites
fonctionner le grille-pain sans pain. Ensuite, laissez le
grille-pain refroidir avant de commencer à faire griller
du pain.
UTILISATION DU GRILLE-PAIN
1. Mettezl’aliment àfaire grillerà l’intérieurdela
fente du grille-pain. Il ne faut pas introduire plus
d’une tranche par fente à la fois.
Assurez-vous que le ramasse-miettes est
parfaitement en place avant toute utilisation.
2. Branchez le câble d’alimentation sur une prise
de courant.
3. Réglez le niveau de cuisson sur la couleur
souhaitéeàl’aidedesboutonscorrespondants.

21
it
21
fr
L’utilisation des niveaux de cuisson 4 à 6
est recommandée pour la préparation de
sandwiches.
Selon la quantité ou la qualité de la
garniture, il peut arriver que l’intérieur du
sandwich ne soit pas assez chaud ou
complètement fondu : dans ces cas, laissez le
sandwich dans la fente du grille-pain environ une
minute après la n de la cuisson.
UTILISATION DU SUPPORT DE
CHAUFFE
Les aliments qui ne peuvent pas être placés dans
les fentes (ex : petits pains, baguettes, croissants)
peuventêtreréchaufféssurlesupportdechauffe
1. Placezlesupportsurlafente(voirg.1et2)
2. Utilisez le bouton pour régler le niveau de
cuisson.
3. Abaissez le levier d’actionnement jusqu’à ce
qu’ilsoitbloqué.
Ne placez jamais de feuille d’aluminium sur
le support de chauffe. Évitez de faire
chauffer et griller des aliments en même
temps !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Essuyezl’extérieurdugrille-painavecunchiffon
secunefoisqu’ilarefroidi.N’utilisezjamaisde
produitdestinéàpolirlemétal.
2. Sortez le ramasse-miettes du bas du grille-pain et
videz-le.Silegrille-painestutilisérégulièrement,
lesmiettesquisesontaccumuléesdoiventêtre
éliminéesaumoinsunefoisparsemaine.Veillez
à ce que le ramasse-miettes soit totalement
ferméavantd’utiliserlegrille-pain.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le grille-pain ou pour le
ranger, enroulez le câble sous le grille-pain.
4. Si vous utilisez des produits spécialement conçus
pour le nettoyage de l’acier, faites attention aux
partieschroméesand’éviterdelestacher.
PRÉSERVATION DE
L’ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont 100 %
recyclablesetprésententlesymbolede
recyclage(*). Lesdifférentespartiesde
l’emballagedoivent doncêtreéliminées
de manière responsable en respectant les
réglementations des autorités locales en matière
d’éliminationdesdéchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Lors de la mise au rebut de l’appareil, rendez-le
inutilisable en coupant le câble d’alimentation et en
retirant les portes et étagères (le cas échéant) an
d’empêcher que des enfants ne puissent grimper à
l’intérieuretyresterbloqués.
Cet appareil est fabriqué avec des
matériauxrecyclables(*)ouréutilisables.
Lors de sa mise au rebut, veuillez
respecterlesréglementationslocalesen
vigueur en la matière.
Pour plus d’informations sur le traitement, la
récupération et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez l’autorité locale
compétente, le service de collecte des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté
l’appareil.
CetappareilestmarquéconformémentàlaDirective
Européenne 2012/19/EU, relative aux Déchets des
Équipement Électriques et Électroniques (DEEE).
Enassurantl’éliminationcorrectedeceproduit,vous
aidez à éviter des conséquences potentiellement
négatives pour l’environnement et la santé, qui
pourraient survenir si ce produit faisait l’objet d’une
miseaurebutinappropriée.
Lesymbole(*)situésurleproduitousurla
documentation qui l’accompagne indique
qu’ilnedoitpasêtretraitécommeundéchet
ménagermaisqu’ildoitêtredéposédansun
centre de collecte des déchets approprié,
compétent dans le recyclage des équipements
électriquesetélectroniques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil a été conçu, fabriqué et distribué
conformément aux exigences de sécurité des
DirectivesEuropéennessuivantes:
• 2006/95/EC Directive basse tension
• 2004/108/EU Directive sur la compatibilité
électromagnétique

22
it
22
fr
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériezsivouspouvezrésoudrel’anomalie vous-
même(voirDépannage).
•Si,malgrétouscescontrôles,l’appareilnefonctionne
toujourspasetsil’inconvénientpersiste,appelezle
service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
•letyped’anomalie
•lemodèledel’appareil(Mod.)
•lenumérodesérie(S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur
l’étiquettesignalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigeztoujoursl’installationdepiècesdétachéesoriginales.

23
it
23
ru
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И СОБЛЮДАТЬ
• Передиспользованиемприборавнимательнопрочтитеинструкциипотех-
никебезопасности,эксплуатациииобслуживанию.
• Сохранитеэтиинструкциидлясправкивбудущем.
• ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ ИБЕЗОПАСНОСТЬ ВАШИХ БЛИЗКИХ ИМЕЮТ
ОГРОМНОЕЗНАЧЕНИЕ
• В данном руководстве и на самом приборе приводятся важные преду-
прежденияпобезопасности,которыенеобходимособлюдатьприлюбых
условиях.
• Вовсехпредупрежденияхуказанпотенциальныйрискиспособыпредот-
вращениявероятныхтравм,ущербаиудараэлектрическимтокомвсвязи
снеправильным применением прибора.Строго выполняйтеследующие
инструкции.
• Несоблюдениеуказанныхправилсвязаносриском.Производительсни-
маетссебявсякуюответственностьзатравмылюдейилиживотных,атак-
жезаущербимуществуприневыполненииданныхрекомендацийимер
предосторожности.
• Даннымприборомзапрещенопользоватьсядетяммладше8лет
безприсмотравзрослых.
• Детидо8лет,атакжелицасограниченнымифизическими,
сенсорными или умственными способностями или недо-
статочнымопытомизнаниямимогутпользоватьсяданным
приборомтолькоподнаблюдениемдругихлицилипосле
соответствующего инструктажапобезопасному использо-
ваниюприбораприусловии,чтоонипоняливсесвязанные
снимриски.Неразрешайтедетямигратьсприбором.Не
допускайтевыполненияочисткииобслуживанияприбора
детьмибезприсмотра.
• Храните прибор и его провод питания вне досягаемости
длядетеймладше8лет.

24
it
24
ru
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ПО НАЗНАЧЕНИЮ
• Данный прибор предназначен исключительно для использова-
ния в домашних условиях. Запрещено пользоваться прибором
вкоммерческихцелях.Производительснимаетссебявсякуюот-
ветственностьзанеправильноеиспользованиеилиневерныена-
стройкиоргановуправления.
• ОСТОРОЖНО! Прибор не предназначен для работы
с внешним таймером или отдельной системой дистанци-
онногоуправления.
• Непользуйтесьприборомнаулице.
• Нехранитевзрывчатыеилигорючиеустройства,например,аэрозольные
баллоны, инепомещайтебензинили другиевоспламеняющиеся мате-
риалывприборилирядомсним.Вэтомслучаепринепреднамеренном
включенииприборавозникаетрискпожара.
УСТАНОВКА
• Ремонтвыполняетсяквалифицированнымтехникомсогласноинструкци-
ямпроизводителяиместнымнормамтехникибезопасности.Неремонти-
руйтеинезаменяйтекакие-либочастиприбора,есливруководствепо
эксплуатациинетсоответствующихчеткихинструкций.
• Детямзапрещаетсявыполнятьустановкуприбора.Приустановкедетине
должнынаходитьсявблизиприбора.Вовремяипослеустановкиприбора
хранитеупаковочныематериалы(пластиковыемешки,пенопласт и пр.)
внезоныдосягаемостидетей.
• После распаковки прибора убедитесь в отсутствии повреждений при
транспортировке.Вслучаепроблемсприборомобратитеськдилеруили
вближайшуюквамсервиснуюслужбу.
• Приустановкедетинедолжнынаходитьсявблизиприбора.
• Передвыполнениемлюбыхоперацийпоустановкеотключитеприборот
сетипитания.
• Впроцессеустановкиубедитесь,чтоприборнеповреждаетпроводпитания.
• Включайтеприбортолькопозавершениипроцессаустановки.

25
it
25
ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ
• Убедитесь,чтонапряжение,указанноенапаспортнойтабличкесоответ-
ствуетнапряжениюввашейбытовойсети.
• Согласнодействующимнормамприбордолженбытьподключенкзазем-
леннойрозетке.
• Есливилка, смонтированнаяна приборе,неподходитк вашейрозетке,
обратитеськквалифицированномутехнику.
• Непользуйтесьудлинителями,несколькимирозеткамиилипереходниками.
Неподключайтеприборкрозетке,имеющейдистанционноеуправление.
• Проводпитаниядолженбытьдостаточнодлиннымдляподключенияпри-
боракбытовойсетиэлектропитания.
• Нетянитезапроводпитания.
• Поврежденныйпроводпитаниянеобходимозаменитьнапроводаналогич-
ноготипа.Заменупроводадолженвыполнятьтолькоквалифицированный
техниксогласноинструкциямпроизводителяиместнымнормамтехники
безопасности.Обратитесьвавторизованныйсервисныйцентр.
• Непользуйтесьприборомсповрежденнымпроводомпитанияиливилкой,
неисправнымприборомилипослеегоповрежденияилипадения.Непо-
гружайтепроводпитанияиливилкувводу.Недопускайтеконтактапрово-
дасгорячимиповерхностями.
• Некасайтесьприборамокрымичастямителаинепользуйтесьим,если
выбосиком.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Розетка / вилка
Еслиустановленнаянаприборевилканеподходитподвашурозетку,обрати-
тесьвсервисныйцентрзадальнейшимиинструкциями.Непытайтесьзаме-
нитьвилкусамостоятельно.Даннуюоперациюдолженвыполнятьквалифи-
цированныйтехниксогласноинструкциямпроизводителяиместнымнормам
техникибезопасности.
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Незакрывайтеотсектостера.

26
it
26
ru
• Впроцессеработынеприкасайтеськкаким-либочастям
тостера,кромекнопокуправления,таккакприбор
нагревается.
• Не вставляйте никакие предметы в тостер, так как это может привести
кполомкеприбораивозникновениюдополнительногориска.
• Нажимайтенарычагтолькодлятого,чтобыподжаритьтост,иникогдане
блокируйтеего.
• Перед использованием убедитесь, что поддон для крошек установлен
правильно.
• Никогданепомещайтеалюминиевуюфольгунарешеткудляподогрева.
Никогданеподогревайтеинеподжаривайтеодновременно.
• Неподжаривайтетостыизпродуктовсплавящимисяингредиентами,та-
кимикаксливочноемасло.
• Посколькухлебможетзагореться,непользуйтесьтостером
рядомсзанавескамиидругимигорючимиматериалами.
• Еслитостерначинаетдымиться,нажмитекнопкуОТМЕНЫдлямгновен-
нойостановкиработыприбора.
• Непытайтесьвынутьпродуктывпроцессеработытостера.
• Послеподжариванияаккуратновыньтехлеб,такчтобынепоранитьсяине
обжечься.
• Внимание!Приподжариваниималенькихкусочковхлебавысотойменее
8,5ммбудьтеосторожны,вынимаяихизтостера,такчтобынеобжечься.
• Вынимаяхлебизтостера,старайтесьнеповредитьвнутренниймеханизм
илинагревательныеэлементы.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Передвыполнениемлюбыхоперацийпоочисткеиобслуживаниюотклю-
читеприборотсетиэлектропитания.
• Непользуйтесьустройствамиочисткипаром.
• Передочисткойилипомещениемтостеранахранениедождитесьегопол-
ногоохлаждения.

27
it
27
ru
2. Вставьтевилкупроводаврозетку.
3. Задайтенужную степеньподжариванияспе-
циальнойкнопкой.Самаянизкаястепень–1,
самаявысокая–8.Шкалавнизудисплеяпо-
казываетвыбранныйвамиуровень.
Если вы жарите подряд несколько
тостов, цвет отдельных ломтиков может
несколько отличаться или быть темнее, даже
при использовании одной и той же настройки
степени поджаривания.
4. Потяните рычаг включения до фиксации,
поджаривание тоста начнется немедленно.
Вконцеподжариваниянадисплеевключится
таймеробратногоотсчета.Послеподжарива-
нияхлебадозаданнойстепенирычагавтома-
тическиподнимется.
Рычаг включения фиксируется в нижнем
положении только в том случае, если
вилка тостера вставлена в розетку.
5. Вовремяработы,есливызаметили,чтохлеб
ужедостаточноподжарился,нажмитекнопку
отмены,чтобыостановитьнагрев.
6. Есливы досталихлебиз морозильника, за-
дайтестепеньподжариваниясогласновашим
предпочтениям. Нажмите кнопку размороз-
ки,чтобыподжаритьломтикдонужноговам
цвета, и потяните рычаг включения вниз до
фиксации.Надисплеепоявитсясоответству-
ющийсимвол.
7. Есливыхотитеподогретьужеподжаренный,
ноостывшийхлеб,нажмитекнопкуподогре-
ва. В этом режиме время нагрева фиксиро-
вано.Поистеченииустановленноговремени,
пружинаавтоматическиоткинетрычаг,ипро-
цессподогревабудетзавершен.Надисплее
появитсясоответствующийсимвол.
Нажмите кнопку ТОНКОЙ НАСТРОЙКИ/
ИЗБРАННОГО один раз, чтобы устано-
вить промежуточную степень поджаривания
относительно текущей настройки и следующе-
го за ней значения.
При более длительном нажатии кнопки
ТОНКОЙ НАСТРОЙКИ/ИЗБРАННОГО вклю-
чается ИЗБРАННАЯ настройка.
При каждом подключении тостера к сети режим
ожидания автоматически будет подстраивать-
ся под избранные настройки.
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
И ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Рычагвключения
2. Кнопкаотмены
3. Кнопкатонкойнастройки/избранного
4. Кнопкаразмораживания
5. Кнопкаподогрева
6. Кнопкастепениподжаривания
7. Дисплей
8. Желобокдлянаматыванияпровода
9. Съемныйподдондлякрошек
10. Решеткадляподогрева
ВСТУПЛЕНИЕ
БлагодаримВасзаприобретениенашегоизделия.
Вы выбрали эффективный прибор с отличными
эксплуатационнымикачествами.
Принесоблюденииинструкцийпоправильнойэкс-
плуатацииданногоприборапроизводительснима-
етссебяответственностьзавозможныйущерб.
Отдельные инструкции могут относиться не ко
всем моделям, что будет четко указано в тексте
описания.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Тщательно протрите прибор снаружи от возмож-
ных скоплений пыли. Насухо протрите мягкой
салфеткой. Снимите все наклейки. Поскольку
втостереилинанагревательномэлементемогли
остатьсячастичкипроизводственныхматериалов
или масла, при первом использовании он может
издаватьнеприятныйзапах.Этонормальноипре-
кратиться после нескольких раз использования.
Перед первым использованием откройте окно
ивключитетостер,невставляявнегохлеб.Затем
дайтеприборуостытьиначинайтеподжаривать.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТОСТЕРА
1. Поместите продукт, который хотите поджа-
рить,вотсекдля хлеба.Заодин разможно
загружатьнебольшеодноголомтикахлеба.
Перед использованием убедитесь, что
поддон для крошек установлен
правильно.

28
it
28
ru
Поджаривайте хлеб до золотистого цве-
та, а не до темно-коричневого.
Срежьте подгоревшие края. Не пережаривайте
продукты, содержащие крахмал, особенно зер-
новые и картофель, чтобы не повышать со-
держание амидов акриловой кислоты.
Если по завершении поджаривания тост
застрял в отсеке, выньте вилку из розетки и
осторожно выньте тост, когда прибор остынет.
Для сандвичей рекомендуется выбирать
степень поджаривания от 4 до 6.
В зависимости от количества или каче-
ства начинки может случиться так, что
внутри она будет недостаточно прогрета или
полностью расплавится. В этом случае оставь-
те сандвич в гнезде примерно на одну минуту
по завершении поджаривания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕШЕТКИ
ДЛЯ ПОДОГРЕВА
Продукты,которыеневозможнопоместитьвнутрь
отсека (например, булочки, багеты, круассаны),
можноподогреватьнаспециальнойрешетке.
1. Установите держатель решетки над отсеком
(см.рис.1и2).
2. Используйте кнопку для установки нужной
степениподжаривания.
3. Потянитевнизрычагвключениядофиксации.
Никогда не помещайте алюминиевую
фольгу на решетку для подогрева.
Никогда не разогревайте и не поджаривайте
одновременно!
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Протрите тостер снаружи мягкой сухой
салфеткойпослетого,какприборполностью
остынет. Не пользуйтесь средствами для
полировкиметалла.
2. Выньте поддон для крошек внизу тостера и
очиститеего.Причастомиспользованиитостера
поддон для крошек необходимо чистить не
режеодногоразавнеделю.Передследующим
использованием после очистки убедитесь, что
поддондлякрошекустановленправильно.
3. Если вы не пользуетесь тостером или хотите
сложить его для хранения, намотайте провод
питаниявжелобоквнижнейчастикорпуса.
4. Пользуясьсредствамидляочисткиметаллических
предметов,следите,чтобысредствонепопалона
хромированныедетали,таккакэтоможетвызвать
образованиепятен.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ
МАТЕРИАЛОВ
Упаковочныематериалыподлежат100%
переработкеи обозначены соответству-
ющим символом (*). Следовательно к
утилизации различных частей упаковки
следуетподходитьответственно,соблю-
даядействующиезаконодательныенормы.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ПРИБОРОВ
Приутилизацииприбора необходимообеспечить
невозможностьегоиспользования,отрезавпровод
иснявдверцыиполки(приналичии),чтобыдети
немоглизабратьсявнутрь,оказавшисьвловушке.
Данный прибор изготовлен из
подлежащих переработке (*) или
повторному использованию
материалов. Утилизировать его
следует в соответствии с местными
нормамипопереработкеотходов.
За дополнительной информацией по обработке,
восстановлению или переработке бытовых
электрическихприборов обращайтесь вместные
компетентные органы,пункты сбора отходовили
магазин,гдебылкупленданныйприбор.
Данный прибор имеет маркировку соответствия
требованиям Европейской директивы 2012/19/
EU по отходам электрического и электронного
оборудования(WEEE).
Приправильной утилизацииданногоприборавы
помогаетепредотвратитьнегативныепоследствия
для окружающей среды и здоровья людей,
возможные при нарушении правил утилизации
отходов.
Символ (*) на приборе или
сопроводительныхдокументахуказывает
нато,чтоегонельзявыбрасыватьвместе
с обычными бытовыми отходами, а
следует сдавать в специальные пункты
сбора электрического и электронного
оборудованиядляпоследующейпереработки.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Данный прибор спроектирован, изготовлен и
распространяетсявсоответствиистребованиями
побезопасности,предусмотреннымиследующими
Европейскимидирективами:

29
it
29
ru
• Директива 2006/95/EC по низковольтному
электрооборудованию
• Директива2004/108/EUпоэлектромагнитной
совместимости
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарныхлинийнавсейтерриторииРоссии)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникойпростымиприятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит
срок эксплуатации Вашей техники и
снизит вероятность ее поломки. Линия
профессиональных средств Professional
создана с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создалиширокую сервисную сеть,особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методыихустранения»).
ОбратитьсявСлужбуСервисаможнопотелефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указаннымвгарантийномдокументе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
• Описаниенеисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки,сервисногосертификатаит.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположеннойнаизделииилигарантийном
документе;
• Датупродажиизделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можетенайтинасайтеwww.hotpoint-ariston.ru в
разделе«Сервис».

30
it
30
ru
Цифровой тостер с одним отсеком
TT 12E EU
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
850-1000W
50/60 Hz
КлассзащитыI
–7-аяцифравS/Nсоответствуетпоследнейцифре
года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру
месяцагода,
–10-аяи11-аяцифрывS/Nчислу определенного
месяцаигода.
Изделие:
Торговаямарка:
Торговыйзнакизготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальноезначениенапряжения
электропитанияилидиапазоннапряжения:
Потребляемаямощность:
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальнаячастотапеременноготока:
Классзашитыотпораженияэлектрическимтоком
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатовсоответствиянаданнуютехнику,Выможете
отправить запрос по электронному адресу cert.rus@
indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийногономера,расположенногоподштрих-кодом(S/N
XXXXXXXXX*XXXXXXXXXXX),следующимобразом:
Производитель:
Импортер:
Свопросами(вРоссии)обращатьсяпоадресу
Indesit Company S.p.A.
ВиалеА.Мерлони47,60044,Фабриано(АН),
Италия
ООО“ИндезитРУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12,корп.1

31
it
31
tr
GÜVENLİK TALİMATLARI
OKUNMASI VE UYGULANMASI ÖNEM ARZ EDEN NOKTALAR
• Cihazıkullanmadanönce,SağlıkveGüvenlikveKullanımveBakımkılavuzlarını
dikkatliceokuyun.
• Butalimatlarıileridebaşvurmaküzereyakınınızdasaklayın.
• SİZİNVEBAŞKALARININGÜVENLİĞİÇOKÖNEMLİDİR
• Bukılavuzvecihazınkendisi,okunmasıveherzamanuyulmasıgerekenönemli
güvenlikuyarılarısağlar
• Tüm güvenlik uyarıları, olası risklerle ilgili belirli ayrıntıları sağlar ve cihazın
hatalıbirşekildekullanılmasındankaynaklananyaralanma,hasarveelektrik
çarpma riskinin nasıl azaltılacağını gösterir.Aşağıdaki talimatlara dikkatli bir
şekildeuyun.
• Butalimatlarauyulmamasıriskoluşturabilir.Üretici,buöneriveilgiliönlemler
uygulanmadığıtakdirdeinsanlarınveyahayvanlarınyaralanmasıyadamülk
hasarıylailgilitümsorumluluklarıreddeder.
• Buürün,biryetişkinindenetimindeolmadığıtakdirde8yaşındanküçük
çocuklartarafındankullanılamaz.
• 8yaşındakiveyadahabüyükolançocuklarvekısıtlıziksel,
duyusalveyazihinselkapasitesiolanyadadeneyimivebilgisi
olmayankişilerbucihazıyalnızcadenetimaltındakullanabilir.
Bununla birlikte bu kişiler, güvenli cihaz kullanımına ilişkin
talimatlarıalmışsaveortayaçıkabilecektehlikelerianlamışsa
cihazıkullanabilir.Çocuklar,cihazileoynamamalıdır.Temizlik
ve kullanıcı bakımı, denetimsiz olarak çocuklar tarafından
yapılamaz.
• Cihazıvekablosunu8yaşındanküçükçocuklarınerişemeyeceği
yerdesaklayın.

32
it
32
tr
ÜRÜNÜN KULLANIM AMACI
• Bucihaz,yalnızcaeviçerisindekikullanımiçintasarlanmıştır.Buürün,
ticarikullanımiçinüretilmemiştir.Üretici,uygunolmayankullanımveya
kontrollerinhatalıayarlanmasıylailgilitümsorumluluğureddeder.
• DİKKAT: Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir
uzaktankumandasistemiileçalıştırılacakşekildetasarlanma-
mıştır.
• Cihazıdışmekanlardakullanmayın.
• Aerosol kutular gibi patlayıcı veya yanıcı maddeleri saklamayın ve cihazda
veyacihazınyakınındabenzinveyabaşkayanıcımalzemelertutmayın;cihaz
yanlışlıklaaçılırsayangınçıkabilir.
KURULUM
• Onarımlar, üreticinin talimatlarına ve yerel güvenlik yönergelerine göre
kaliye bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir. Kullanıcı kılavuzunda
özelliklebelirtilmediğitakdirdecihazınherhangibirparçasınıonarmayınveya
değiştirmeyin.
• Çocuklarkurulumişlemlerinigerçekleştirmemelidir.Çocuklarıcihazkurulumu
sırasında cihazdan uzak tutun. Paketleme malzemelerini (plastik torbalar,
polistiren parçalar, vb.) cihaz kurulumu sırasında ve kurulumdan sonra
çocuklardanuzaktutun.
• Cihazınpaketiniaçtıktan sonra,taşımasırasındazarar görmediğinden emin
olun.Sorunoluşursa,bayiyeveyaenyakınınızdabulunanSatışSonrasıHizmet
bölümünebaşvurun.
• Çocuklarıcihazkurulumusırasındacihazdanuzaktutun.
• Cihaz,herhangibirkurulumişlemindenöncegüçkaynağındançıkarılmalıdır.
• Kurulumsırasında,cihazıngüçkablosunazararvermediğindeneminolun.
• Cihazı,yalnızcakurulumprosedürütamamlandığındaetkinleştirin.

33
it
33
tr
ELEKTRİK UYARILARI
• Bilgiplakasındabelirtilengerilimin,evinizdekiyleuyumluolduğundaneminolun.
• Yönetmelikler,cihazıntopraklıbirprizetakılmasınıgereklikılar.
• Fişiolancihazlarda,şprizçıkışınıziçinuygundeğilsekaliyebirteknisyene
başvurun.
• Uzatmakabloları,birdenfazlaprizveyaadaptörkullanmayın.Cihazı,uzaktan
kumandaylakontroledilebilenbirprizetakmayın.
• Güçkablosu,yuvasınaoturancihazıanagüçkaynağınabağlamakiçinyeteri
kadaruzunolmalıdır.
• Güçkaynağıkablosunuçekmeyin.
• Güçkablosuhasargörürsebenzerbirkabloyladeğiştirilmelidir.Güçkablosu,
yalnızca üreticinin talimatlarına ve geçerli güvenlik yönergelerine göre
kaliye bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir. Yetkili bir servis merkezine
başvurun.
• Bucihazı,anaelektrikkablosuveyaşihasarlıysa,düzgünçalışmıyorsayada
hasargörmüşveyadüşürülmüşseçalıştırmayın.Anaelektrikkablosunuveya
şisuyadaldırmayın.Kabloyusıcakyüzeylerdenuzuntutun.
• Cihaza, vücudunuzun ıslak bir bölümüyle dokunmayın veya cihazı ayağınız
çıplakkençalıştırmayın.
ELEKTRİK BAĞLANTILARI
Priz çıkışı / ş
Cihazşiprizçıkışınıziçinuygundeğilse,diğertalimatlariçinSatışSonrasıHizmet
bölümüne başvurun. Fişi kendi başınıza değiştirmeye kalkmayın. Bu prosedür,
üreticinintalimatlarınavegeçerlistandartgüvenlikyönergelerinegörekaliyebir
teknisyentarafındangerçekleştirilmelidir.
DOĞRU KULLANIM
• Ekmekkızartmamakinesininyuvasınıaslakapatmayın.
• Ekmekkızartmamakinesikızartmaişlemisırasındaısınabileceği
içinçalışmakontrolleridışındakiparçalaradokunmayın.
• Hasaraveyatehlikelereyolaçabileceğiiçinekmekkızartmamakinesininiçine
herhangibirnesneyerleştirmeyin.

34
it
34
tr
• İşletim kolunu yalnızca kızartma işlemi için çekin; kolun hareketini asla
engellemeyin.
• Kullanımdanöncekırıntıtepsisininyerindeolduğundaneminolun.
• Isıtmaızgarasınaaslaalüminyumfolyoyerleştirmeyin.Aslaaynıandaısıtma
vekızartmaişlemiyapmayın.
• Yağgibisondereceakıcıolanmalzemelerleyiyecekkızartmaktankaçının.
• Ekmekyanabileceğiiçinekmekkızartmamakinesiniperdelerin
yadadiğeryanıcıeşyalarınyakınındaveyaaltındakullanmayın.
• Ekmek kızartma makinesinden duman çıkmaya başlarsa, kızartma işlemini
hemendurdurmakiçinİPTALdüğmesinebasın.
• Ekmekkızartmamakinesiçalışırkeniçindekiyiyeceğiçıkarmayaçalışmayın.
• Kızartmaişlemindensonrayaralanmamakiçinekmeğidikkatliceçıkarın.
• Uyarı:8,5mm'denkısaküçükekmekdilimlerinikızartırken,dilimçıkarılırken
ortayaçıkabilecekyanmariskinekarşıdikkatliolun.
• Ekmeği çıkarırken dahili mekanizmaya veya ısıtma elemanlarına zarar
vermemekiçindikkatliolun.
TEMİZLİK VE BAKIM
• Cihaz, herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce güç kaynağından
çıkarılmalıdır.
• Aslabuharlıtemizlikekipmanıkullanmayın.
• Üniteyi temizlemeden veya depolamadan önce tamamen soğuması için
bekleyin.

35
it
35
tr
olduğundan emin olun.
2. Elektrikkablosunuprizetakın.
3. Kızartmaseviyesidüğmelerinikullanarakkızartma
seviyesini istediğiniz renge ayarlayın. En düşük
seviye1,enyüksekseviyeise8'dir.Göstergenin
enaltındakiçubuk,ayarlananseviyeyigösterir.
Arka arkaya yiyecekler kızartacaksanız aynı
seviye kullanılsa bile farklı dilimlerin
kızartıldıktan sonraki rengi biraz farklı veya daha
koyu olabilir.
4. İşletim kolunu yerine oturana kadar çekin;
kızartmaişlemihemenbaşlayacaktır.Gösterge,
kızartma işleminin tamamlanmasına ne kadar
süre kaldığını gösterecektir. Ekmek önceden
ayarlanan seviyede kızartıldıktan sonra, işletim
koluotomatikolarakyukarıçıkacaktır.
İşletim kolu, ş takılı olduğu takdirde
yuvanın altında kalabilir.
5. Kızartmaişlemisırasındakızarıklıktatminedici
seviyeye ulaşırsa, İPTAL düğmesine basarak
kızartmaişleminidurdurabilirsiniz.
6. Ekmek dondurucudan alınmışsa, kızartma
seviyesini istediğiniz gibi ayarlayın. İstediğiniz
renge kadar kızartmak için BUZ ÇÖZME
düğmesine basın ve ardından işletim kolunu
yerine oturana kadar çekin. Göstergede ilgili
sembolgörünecektir.
7. Kızartıldıktan sonra soğuyan ekmeği yeniden
ısıtmak isterseniz, YENİDEN ISIT düğmesine
basın. Kızartma süresi bu modda sabittir; süre
dolduğunda işletim kolu otomatik olarak yukarı
çıkacakveyenidenısıtmaişleminidurduracaktır.
Göstergedeilgilisembolgörünecektir.
HASSAS AYAR/FAVORİ düğmesine tek bir
tıklamayla basarak mevcut ayar ile diğeri
arasında ara kızartma seviyesi ayarlayın.
HASSAS AYAR/FAVORİ düğmesine biraz
daha uzun basıldığında FAVORİ ayarı aktif
hale gelir.
Ekmek kızartma makinesi her takıldığında,
bekleme modu favori ayarda otomatik olarak
ayarlanır.
Yiyecekleri, çok kahverengi veya çok koyu
renge değil, kızıl kahverengi renge ulaşana
dek kızartın.
Yanmış kenarları atın. Akrilamid oluşumunu
önlemek için özellikle hububat ve patatesli ürünler
gibi nişasta içeren yiyecekleri aşırı kızartmayın.
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ
1. İşletimkolu
2. İptaldüğmesi
3. Hassasayar/Favoridüğmesi
4. Buzçözmedüğmesi
5. Yenidenısıtmadüğmesi
6. Kızartmaseviyesidüğmeleri
7. Gösterge
8. Kablotoplayıcı
9. Çıkarılabilirkırıntıtepsisi
10. Isıtmaızgarası
Teknik özellikler:
Gerilim: 220-240V~50/60Hz
Güç:850-1000Watt
Dışgövdemalzemesi:çelik
GİRİŞ
Ürünümüzüsatınaldığınıziçinteşekkürederiz.
Buürünüsatınalmakla,etkiliveyüksekperformanslı
bir cihaza sahip oldunuz.
Üretici bu cihazın doğru kullanılmasına yönelik
talimatlara uyulmaması sonucu ortaya çıkabilecek
hasarlarileilgiliolarakherhangibirsorumlulukkabul
etmemektedir.
Çalıştırma talimatları modele göre değişiklik
gösterebilirvebufarklaraçıkçabelirtilir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazın dış kısmını iyice silerek üzerinde birikmiş
olabilecek tozu giderin. Kuru bir bezle kurulayın.
Etiketleriçıkarın.Ekmekkızartmamakinesiveyaısıtma
elemanında üretim kalıntısı veya yağ bulunabileceği
için ilk kullanımda bir koku yayılabilir. Bu normal bir
durumdurvebirkaçkullanımdansonragörülmeyecektir.
İlkkullanımdanönce,pencereyiaçınvemakineyiiçinde
ekmek olmadan çalıştırın. Ardından ekmek kızartma
makinesinin soğumasını bekleyip kızartma işlemine
başlayın.
EKMEK KIZARTMA MAKİNESİNİN
KULLANILMASI
1. Kızartılacakyiyeceğiekmekyuvasınayerleştirin.
Her yuvaya bir kerede yalnızca bir dilim
yerleştirilebilir.
Kullanımdan önce kırıntı tepsisinin yerinde

36
it
36
tr
Kızartma işleminin sonunda bir dilim makineye
sıkışırsa, elektrik şini çekin ve makine
soğuduktan sonra ekmeği dikkatlice çıkarın.
Sandviç hazırlamak için 4 ila 6. kızartma
seviyelerinin kullanılması önerilir.
İç malzemenin miktarına veya kalitesine
bağlı olarak, sandviçin içi yeteri kadar
ısınmayabilir veya tamamen eriyebilir; böyle
durumlarda, lütfen sandviçi kızartma işleminden
sonra yaklaşık bir dakika yuvada bırakın.
ISITMA IZGARASININ
KULLANILMASI
Yuvalara yerleştirilemeyen yiyecekler (ör. dürümler,
bagetler,kruvasanlar)ısıtmaızgarasındaısıtılabilir
1. Desteğiyuvayayerleştirin(bkz.res.1ve2)
2. İstediğiniz kızartma seviyesini ayarlamak için
düğmeyikullanın.
3. İşletimkolunuyerineoturanakadarçekin.
Isıtma ızgarasına asla alüminyum folyo
yerleştirmeyin. Asla aynı anda ısıtma ve
kızartma işlemi yapmayın!
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Ekmek kızartma makinesi soğuduktan sonra
dıştarafınıyumuşakvekurubirbezlesilin.Asla
metalparlatıcıkullanmayın.
2. Kırıntı tepsisini ekmek kızartma makinesinin
altından çekin ve boşaltın. Ekmek kızartma
makinesi sık kullanılıyorsa, biriken ekmek
kırıntıları haftada en az bir kez temizlenmelidir.
Ekmekkızartmamakinesiniyenidenkullanmadan
önce kırıntı tepsisinin tamamen kapatıldığından
emin olun.
3. Ekmekkızartmamakinesi kullanılmadığında veya
depolandığında, elektrik kablosu ekmek kızartma
makinesininaltınasarılabilir.
4. Çelik parçaları temizlemek için özel ürünler
kullanıyorsanız, krom parçalarda leke bırakmamaya
dikkatedin.
ÇEVRENİN KORUNMASI
PAKETLEME MALZEMELERİNİN
ATILMASI
Paketleme malzemesi %100 geri
dönüştürülebilir ve geri dönüşüm
sembolü(*)ileişaretlenmiştir.Bunedenle
paketlemeninçeşitliparçaları,atıkimhası
hakkındakiyerelyetkililerinyönergelerine
göresorumlulukiçerisindeimhaedilmelidir.
EV CİHAZLARININ HURDAYA VERİLMESİ
Cihazı hurdaya verirken, güç kablosunu keserek ve
çocukların içine tırmanıp kapalı kalmasını önlemek
için kapakları ve ızgaraları (varsa) çıkararak cihazı
kullanılamazhalegetirin.
Bu cihaz, geri dönüştürülebilir (*) veya
yeniden kullanılabilir malzemelerden
üretilmiştir.Yerelatıkimhayönergelerine
göreimhaedin.
Ev elektrikli cihazlarının işleme tabi
tutulması, kurtarılması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili daha fazla bilgi için ilgili yerel yetkilinize, ev
atık toplama hizmetine veya cihazı satın aldığınız
mağazayabaşvurun.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlara
(WEEE) ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Direktine
göreişaretlenmiştir.
Buürünündoğruşekildeimhaedilmesinisağlayarak,
bu ürünün uygun şekilde imha edilmemesinden
kaynaklanabilecekçevre veinsan sağlığıüzerindeki
olumsuzetkileriönleyebilirsiniz.
Ürünün veya ilgili belgelerin üzerindeki
sembol (*), evsel atık olarak işleme tabi
tutulmaması ve elektrikli ve elektronik
ekipmanlara yönelik uygun bir toplama
merkezinegötürülmesigerektiğinigösterir.
UYGUNLUK BEYANI
Bu cihaz, şu Avrupa Direktierinin güvenlik
gereksinimlerine uygunolaraktasarlanmış,üretilmiş
vedağıtılmıştır:
• 2006/95/ECDüşükGerilimDirekti
• 2004/108/EU Elektromanyetik Uyumluluk
Direkti

37
it
37
tr
TEKNIK SERVIS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• SonucunolumsuzolmasıdurumundaenyakınTeknik
Servisebaşvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arızatipini
• cihazınmodeli(Mod.)
• serinumarası(S/N)
Kesinliklesadeceyetkiliteknisyenlerebaşvurunuzveorijinal
yedekparçalarıkullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesiiçingerekliyedekparçabulundurmasüresi).
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
IndesitCompanyBeyazEşyaPAZARLAMAA.Ş.
BalmumcuCad.KarahasanSok.
No:11,34349–BalmumcuBeşiktaş–İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks:(0212)2129559

38
it
38
pt
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções sobre segurança e saúde e
sobre a utilização e a manutenção.
• Guarde estas instruções num local acessível para consulta futura.
• ASUASEGURANÇAEADOSOUTROSÉEXTREMAMENTE
IMPORTANTE.
• Este manual e o próprio aparelho fornecem avisos importantes sobre segurança
que deverão ser sempre lidos e respeitados.
• Todososavisosdesegurançafornecemdetalhesespecícossobrepotenciais
riscoseindicamcomoreduzirosriscosdelesões,dedanosedechoqueeléctrico
decorrentes de uma utilização incorrecta do aparelho. Siga cuidadosamente
asinstruçõesabaixo.
• A não observância destas instruções pode acarretar riscos. O fabricante não
assume qualquer responsabilidade por lesões em pessoas ou animais nem
por danos materiais caso não sejam respeitados estes conselhos e estas
precauções.
• O produto não deve ser utilizado por crianças com menos de 8 anos,
amenosquesejamsupervisionadasporumadulto.
• As crianças a partir dos 8 anos e as pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e conhecimentos só podem utilizar o aparelho
sob supervisão. Em alternativa, estas pessoas podem utilizar
o aparelho caso recebam instruções sobre a sua utilização
segura e caso tenham consciência dos perigos envolvidos.
Ascriançasnãodevem«brincarcomoaparelho.»Alimpeza
e manutenção do utilizador não devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
• Mantenhaoaparelhoeoseucaboeléctricoforadoalcance
das crianças com menos de 8 anos.

39
it
39
pt
UTILIZAÇÃO PREVISTA DO PRODUTO
• Esteaparelhofoiconcebidoapenasparausodoméstico.Esteproduto
nãosedestinaparanscomerciais.Ofabricantenãoassumequalquer
responsabilidade em caso de utilização indevida ou de denição
incorrecta dos controlos.
• CUIDADO: o aparelho não se destina a ser utilizado com
um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto
separado.
• Nãoutilizeoaparelhonoexterior.
• Não armazene substâncias explosivas ou inamáveis, como por exemplo,
latasde aerossóis,juntodo aparelho,nem coloque nemutilize gasolina ou
outrosmateriaisinamáveisnooujuntodoaparelho:existeoriscodeincêndio
casooaparelhosejaligadoacidentalmente.
INSTALAÇÃO
• As reparações devem ser efectuadas por um técnico qualicado e em
conformidade com as instruções do fabricante e a regulamentação local em
matériadesegurança.Nãoefectueareparaçãonemasubstituiçãodequalquer
peça do aparelho caso não esteja especicamente indicado no manual do
utilizador.
• As operações de instalação não devem ser efectuadas por crianças. Mantenha
as crianças afastadas durante a instalação do aparelho. Mantenha o material
deembalagem(sacosdeplástico,peçasdepoliestireno,etc.)foradoalcance
das crianças, durante e após a instalação do aparelho.
• Após a desembalagem do aparelho, certique-se de que este não sofreu
danos durante o transporte. Em caso de problemas, contacte o revendedor ou
oserviçopós-vendamaispróximodesi.
• Mantenha as crianças afastadas durante a instalação do aparelho.
• Antes de qualquer operação de instalação, deve desligar o aparelho da
correnteeléctrica.
• Duranteainstalação,certique-sedequeoaparelhonãodanicaocabode
alimentação.
• Ative o aparelho apenas depois de ter concluído o procedimento de instalação.

40
it
40
pt
AVISOS ELÉCTRICOS
• Certique-se de que a tensão especicada na placa de características
corresponde à de sua casa.
• Aregulamentaçãoexigequeoaparelhosejaligadoaumatomadaeléctrica
com terra.
• Nocasodeaparelhoscomchaincluída,seachanãoforadequadapara
asuatomadaeléctrica,contacteumtécnicoqualicado.
• Nãoutilizeextensões,tomadasmúltiplasnemadaptadores.Nãoligueoaparelho
a uma tomada que possa ser accionada por controlo remoto.
• Ocabodealimentaçãodevesersucientementecompridoparaligaroaparelho
àcorrenteeléctricaapósdevidamenteencaixadonorespectivoalojamento.
• Nãopuxepelocabodealimentação.
• Se danicar o cabo de alimentação, deve substituí-lo por outro idêntico.
Ocabodealimentaçãosódevesersubstituídoporumtécnicoqualicadoeem
conformidade com as instruções do fabricante e a regulamentação actual em
matériadesegurança.Contacteumcentrodeassistênciaautorizado.
• Nãoutilizeoaparelhoseocabodealimentaçãoouachaestiveremdanicados,
senãoestiverafuncionarcorrectamenteousetiversidodanicadooutiver
sofrido uma queda. Não mergulhe o cabo de alimentação nem a cha em
água.Mantenhaocaboafastadodassuperfíciesquentes.
• Não toque no aparelho com partes do corpo molhadas nem o utilize se estiver
comospésdescalços.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Tomada eléctrica/cha
Se a cha incluída não for adequada para a sua tomada eléctrica, contacte
oserviçopós-vendaparaobtermaisinstruções.Nãotentesubstituiracha.Este
procedimentodeveserefectuadoporumtécnicoqualicadoeemconformidade
com as instruções do fabricante e a regulamentação padrão em matéria de
segurança.
UTILIZAÇÃO CORRECTA
• Nunca cubra as grelhas da torradeira.

41
it
41
pt
• Não toque noutras partes que não os controlos, uma vez que
a torradeira aquece bastante durante o funcionamento.
• Nãointroduzanenhumobjectonatorradeira,umavezquepodecausardanos
ou riscos.
• Primaaalavancadecomandoparabaixoapenasparatorrar:nuncaabloqueie.
• Certique-sedequeotabuleirodemigalhasestábemposicionadoantesda
utilização.
• Nunca coloque folhas de alumínio no suporte de aquecimento. Nunca aqueça
e torre ao mesmo tempo.
• Evite torrar alimentos com ingredientes muito líquidos, como manteiga.
• Como o pão pode queimar, não utilize a torradeira perto ou por
baixodecortinasououtrosmateriaisinamáveis.
• Se a torradeira começar a emitir fumo, prima CANCELAR para interromper
imediatamente a tostagem.
• Não tente remover os alimentos com a torradeira em funcionamento.
• Quando o pão estiver torrado, retire-o com cuidado para evitar lesões.
• Aviso: se torrar fatias de pão com menos de 8,5 mm de altura, tenha cuidado
para não se queimar quando retirar as fatias.
• Certique-sedequenãodanicao mecanismo interiornemasresistências
quando retirar o pão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, deve desligar
oaparelhodacorrenteeléctrica.
• Nunca utilize um equipamento de limpeza a vapor.
• Deixeaunidadearrefecercompletamenteantesdealimparouguardar.

42
it
42
pt
3. Congureoníveldetostagemnacorpretendida,
utilizando os botões de nível de tostagem.
Onívelmaisbaixoé1eomaisaltoé8.Abarra
naparteinferiordovisormostraoníveldenido.
Se torrar o alimento de forma contínua,
a cor de tostagem das várias fatias pode
ser ligeiramente diferente ou mais escura,
mesmo que seja utilizado o mesmo nível.
4. Primaaalavancadecomandoparabaixoatécar
encaixada:atostageméiniciada.Ovisormostra
acontagemdecrescenteatéaomdatostagem.
Assimqueopãoestivertorradononívelprede-
nido, a alavanca salta automaticamente.
A alavanca de comando só bloqueia na par-
te inferior da grelha se a cha estiver ligada.
5. Durante o processo de tostagem, se considerar
que o pão está sucientemente tostado, prima
o botão CANCELAR para interromper o processo.
6. Setiverretiradoopãodocongelador,congure
o nível de tostagem conforme a sua preferência.
Prima o botão DESCONGELAR para o torrar
conformedesejare,deseguida,primaaalavanca
de comando para baixo até car encaixada.
Osímboloassociadoseráapresentadonovisor.
7. Se pretender aquecer novamente o pão torrado
frio, prima o botão REAQUECER. Neste modo,
otempodetostageméxo.Depoisdeterminar,
a alavanca de comando salta automaticamente
eoprocessodereaquecimentoéinterrompido.
Osímboloassociadoseráapresentadonovisor.
Prima o botão de AJUSTE/FAVORITO com
um único clique para denir um nível inter-
médio de tostagem entre a denição actual e a de-
nição mais elevada.
Premindo o botão de AJUSTE/FAVORITO
durante mais tempo, é activada a denição
FAVORITO.
Sempre que a cha da torradeira for ligada à to-
mada, o modo de espera é denido automatica-
mente na denição de favorito.
Torre os alimentos apenas até carem dou-
rados, não os deixando car castanhos ou
demasiado escuros.
Remova as partes queimadas. Não torre
demasiado os alimentos que contenham amido,
especialmente produtos com trigo ou batata, para
reduzir a produção de acrilamidas.
PEÇAS E FUNÇÕES
1. Alavanca de comando
2. Botão para cancelar
3. Botãodeajuste/favorito
4. Botão de descongelação
5. Botão de reaquecimento
6. Botões de nível de tostagem
7. Visor
8. Enrolador do cabo
9. Tabuleiro de recolha de migalhas removível
10. Suporte de aquecimento
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter adquirido o nosso produto.
Ao fazê-lo, optou por um aparelho ecaz e de alto
desempenho.
Se as instruções para uma utilização correcta do apa-
relho não forem cumpridas, o fabricante não assume
qualquer responsabilidade pelos danos daí resultantes.
As instruções de funcionamento podem referir-se
a modelos diferentes: as diferenças são claramente
identicadas.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Limpeoexteriordoaparelhopararemoverqualquer
pó que se possa ter acumulado. Seque com um
pano seco. Remova todos os autocolantes. Dado
queexistemresíduoseóleosresultantesdofabrico
quepermanecem na torradeiraou naresistência,é
habitual esta emitir um odor na primeira utilização. É
normal e deixará de ocorrer após ter sido utilizada
váriasvezes.Antesdaprimeirautilização,coloque-a
afuncionarsempãocomajanelaaberta.Deseguida
deixeatorradeiraarrefecerecomeceatorrar.
UTILIZAÇÃO DA TORRADEIRA
1. Coloque o alimento a torrar na grelha do pão.
Não pode colocar mais do que uma fatia de cada
vez em cada grelha.
Certique-se de que o tabuleiro de migalhas
está bem posicionado antes da utilização.
2. Ligueachaàtomada.

43
it
43
pt
Se uma fatia car presa no nal do processo de
tostagem, retire a cha da tomada e remova o pão
com cuidado depois de a torradeira ter arrefecido.
A utilização de níveis de tostagem de 4 a 6 é re-
comendada para a preparação de sanduíches.
Dependendo da quantidade ou da qualidade
do recheio, pode acontecer de o interior da
sanduíche não car sucientemente aquecido ou
não derreter completamente: nestes casos,
mantenha a sanduíche na grelha durante cerca de
um minuto após o m da tostagem.
UTILIZAÇÃO DO SUPORTE DE
AQUECIMENTO
Os alimentos que não podem ser colocados dentro
dasgrelhasdatorradeira(ex.:roscas,baguetes,crois-
sants) podem ser aquecidos no suporte de aqueci-
mento.
1. Coloque o suporte na grelha da torradeira (con-
sulteasguras1e2).
2. Utilizeobotãoparaconguraroníveldetosta-
gem pretendido.
3. Prima a alavanca de comando para baixo até
carencaixada.
Nunca coloque folhas de alumínio no su-
porte de aquecimento. Nunca aqueça e tor-
re ao mesmo tempo!
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Limpe o exterior com um pano seco macio
depois de a torradeira ter arrefecido. Nunca
utilize polidores de metais.
2. Retire o tabuleiro de recolha de migalhas do fun-
do da torradeira e esvazie-o. Se a torradeira for
utilizada com frequência, as migalhas acumula-
das devem ser removidas pelo menos uma vez
por semana. Assegure-se de que o tabuleiro de
recolhademigalhasestácompletamentefecha-
do antes de usar novamente a torradeira.
3. Quando a torradeira não estiver a ser utilizada
ou estiver guardada, o cabo eléctrico deve ser
enrolado em torno do fundo da torradeira.
4. Se utilizar produtos especícos para limpar aço,
tome cuidado com as partes cromadas, para evitar
manchá-las.
PRESERVAÇÃO DO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE
EMBALAGEM
Omaterialdeembalagemé100%reci-
cláveleestámarcadocomosímbolode
reciclagem(*).As váriaspartesda em-
balagem devem ser eliminadas de forma
responsável e em plena conformidade
com a regulamentação das autoridades locais em
matériadeeliminaçãoderesíduos.
DESMANTELAMENTO DE
ELECTRODOMÉSTICOS
Quando desmantelar o aparelho, inutilize-o cortando
o cabo de alimentação e retirando as portas e
prateleiras (se presentes) para que as crianças não
possamsaltarparadentroecarlápresas.
Este aparelho foi fabricado com materiais
recicláveis(*)oureutilizáveis.Elimine-o
de acordo com a regulamentação local
emmatériadeeliminaçãoderesíduos.
Para obter mais informações sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem de electrodomésticos,
contacte a autoridade competente local, o serviço
de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu o aparelho.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva Europeia 2012/19/UE, relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE).
Garantindo a eliminação correcta deste produto,
ajudará a evitar possíveis consequências negativas
no ambiente e na saúde humana, passíveis de serem
causadas por uma manipulação inadequada dos
resíduos do produto.
O símbolo (*) no produto ou na
documentação incluída indica que este não
deve ser tratado como resíduo doméstico,
devendo ser entregue num centro de
recolha apropriado para reciclagem de
equipamentoeléctricoeelectrónico.

44
it
44
pt
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este aparelho foi concebido, construído e distribuído
em conformidade com os requisitos de segurança
das Directivas Europeias:
• Directiva2006/95/ECsobrebaixatensão
• Directiva 2004/108/EU sobre compatibilidade
electromagnética
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não
funcionar e o inconveniente detectado continuar,
contactar a nossa Assistência através do
telefone 707 21 22 23.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• omodelodamáquina(Mod.)
• onúmerodesérie(S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identicação.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.

45
it
45
ua
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО ПРОЧИТАТИ Й ДОТРИМУВАТИСЯ
• Передвикористаннямприладууважнопрочитайтеінструкціїзтехнікибез-
пеки,експлуатаціїтаобслуговування.
• Збережітьціінструкціїдлядовідкивмайбутньому.
• ВАШАБЕЗПЕКАЙБЕЗПЕКАВАШИХБЛИЗЬКИХДУЖЕВАЖЛИВІ
• У цій брошурі й на самому приладі наводяться важливі попередження
щодобезпеки,якихнеобхіднодотримуватисязабудь-якихумов.
• Вусіхпопередженняхвказанийпотенційнийризикіспособизапобігання
ймовірнимтравмам,збиткуйударуелектричнимструмомузв'язкузне-
правильнимзастосуваннямприладу.Суворовиконуйтенаступніінструкції.
• Недотриманнявказанихправилпов'язанезризиком.Виробникзнімаєзсебе
будь-якувідповідальністьзатравмилюдейаботварин,атакожзазбиток
майнуприневиконанніцихрекомендаційізапобіжнихзаходів.
• Цимприладомзабороненокористуватисядітяммолодше8років
безнаглядудорослих.
• Діти до 8 років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорнимиаборозумовимиздібностямиабонедостатнім
досвідомізнаннямиможутькористуватисяцимприладом
тільки під наглядом інших осіб або після відповідного
інструктажузбезпечноговикористанняприладузаумови,
щовонизрозумілиусіпов'язанізнимризики.Недозволяйте
дітям гратися з приладом. Не давайте прилад чистити
йобслуговуватидітямбезнагляду.
• Тримайтеприладійогопровіддалівіддітеймолодшихза
8років.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
• Цейприладпризначенийвиключнодлявикористаннявдомашніх
умовах.Забороненокористуватисяприладомвкомерційнихцілях.
Виробникзнімаєзсебебудь-якувідповідальністьзанеправильне
використанняабоневірніналаштуванняорганівуправління.

46
it
46
ua
• ОБЕРЕЖНО! Прилад не призначений для роботи із
зовнішнімтаймеромабоокремоюсистемоюдистанційного
управління.
• Некористуйтесяприладомнавулиці.
• Нетримайтевибуховіабогорючіпристрої,наприклад,аерозольнібалони,
йнепоміщайтебензинабоіншізаймистіматеріаливприладабопоряд
зним. В такомувипадку приненавмисномувключенніприладу виникає
ризикпожежі.
ВСТАНОВЛЕННЯ
• Ремонт виконується кваліфікованим техніком відповідно до інструкцій
виробникаймісцевихнормтехнікибезпеки.Неремонтуйтейнезамінюйте
будь-якічастиниприладу,якщовінструкціяхзексплуатаціїнемаєчітких
вказівокщодоцього.
• Дітямзабороняєтьсявиконувативстановленняприладу.Привстановленні
дітинемаютьзнаходитисяпоблизуприладу.Підчасіпіслявстановлення
приладутримайтепакувальніматеріали(пластиковімішки,пінопластта
ін.)позазоноюдосяжностідітей.
• Після розпаковування приладу переконайтеся у відсутності ушкоджень
притранспортуванні.Уразіпроблемзприладомзвернітьсядодилераабо
внайближчудовассервіснуслужбу.
• Привстановленнідітинемаютьзнаходитисяпоблизуприладу.
• Передвиконаннямбудь-якихопераційзустановленнявідключітьприлад
відмережіживлення.
• В процесі встановлення переконайтеся, що прилад не ушкоджує дріт
живлення.
• Включайтеприладтількипіслязакінченняпроцесувстановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО РОБОТИ З ЕЛЕКТРИКОЮ
• Переконайтеся, що напруга, вказана на паспортній табличці відповідає
напрузіувашійпобутовіймережі.
• Згідно з діючиминормами приладмає бути підключенийдо заземленої
розетки.

47
it
47
ua
• Якщовилка,щозмонтовананаприладі,непідходитьдовашоїрозетки,
звернітьсядокваліфікованоготехніка.
• Некористуйтесяподовжувачами,декількомарозеткамиабоперехідниками.
Непідключайтеприладдорозетки,щомаєдистанційнекерування.
• Дріт живлення має бути досить довгим для підключення приладу до
побутовоїмережіелектроживлення.
• Нетягнітьзадрітживлення.
• Пошкоджений дріт живлення необхідно замінити на дріт аналогічного
типу.Замінудротуповиненвиконуватитількикваліфікованийтехнікзгідно
зінструкціямивиробникаімісцевиминормамитехнікибезпеки.Зверніться
доавторизованогосервісногоцентру.
• Некористуйтесяприладомзпошкодженимдротомживленняабовилкою,
несправним приладом або після його ушкодження або падіння. Не
занурюйтедрітживленняабовилкууводу.Недопускайтеконтактудроту
згарячимиповерхнями.
• Неторкайтесяприладумокримичастинамитілайнекористуйтесяним,
якщовибосоніж.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Розетка / вилка
Якщовстановленанаприладівилканепідходитьпідвашурозетку,зверніться
досервісногоцентрузаподальшимиінструкціями.Ненамагайтесязамінити
вилку самостійно. Цю операцію повинен виконувати кваліфікований технік
згіднозінструкціямивиробникаймісцевиминормамитехнікибезпеки.
ПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ
• Незакривайтевідсіктостера.
• Неторкайтесяіншихдеталейтостера,кріморганівуправ-
ління,оскількипідчасроботиприладможенагріватися.
• Невставляйтежоднихпредметіввтостер,оскількицеможепривестидо
поломкиприладуівиникненнядодатковогоризику.
• Притискайтеробочійважільтількидляпідсмажування,йніколинеблокуйте
його.
• Передвикористаннямпереконайтеся,щопіддондлякрихтвстановлений
правильно.

48
it
48
ua
• Ніколинекладітьалюмінієвуфольгунарешіткудляпідігрівання.Ніколине
підігрівайтеінепідсмажуйтеодночасно.
• Не підсмажуйте тости з продуктів з плавкими інгредієнтами, такими як
вершковемасло.
• Оскількихлібможеспалахнути,некористуйтесятостером
порядзфіранкамийіншимизаймистимиматеріалами.
• Якщо тостер починає диміти, натисніть кнопку ВІДМІНИ для миттєвої
зупинкироботиприладу.
• Ненамагайтесявийнятипродуктивпроцесіроботитостера.
• Післяпідсмажуванняакуратновиймітьхліб,такщобнепоранитисяіне
обпектися.
• Увага! При підсмажуванні маленьких шматочків хліба заввишки менше
8,5ммбудьтеобережні,виймаючиїхзтостера,такщобнеобпектися.
• Виймаючихлібзтостера,намагайтесянепошкодитивнутрішніймеханізм
абонагрівальніелементи.
ОЧИЩЕННЯ Й ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Перед виконанням будь-яких операцій по очищенню й обслуговуванню
відключітьприладвідмережіелектроживлення.
• Некористуйтесяприладамидляочищенняпарою.
• Передочищеннямабопакуваннямдлязберіганнядайтеприладуповністю
охолонути.

49
it
49
ua
2. Вставтевилкуврозетку.
3. Задайте потрібний рівень підсмажування
спеціальною кнопкою. Найнижчий рівень –
це1,найбільший– 8. Шкала внизу дисплея
показуєвибранийвамирівень.
Якщо ви смажите підряд декілька тостів,
колір окремих скибок може дещо
відрізнятися або бути темніше, навіть при
використанні того ж самого налаштування
рівня підсмажування.
4. Потягніть робочий важіль до фіксації, під-
смажуваннятоступочнетьсянегайно.Укінці
підсмажування на дисплеї включиться тай-
мер зворотнього відліку. Як тільки хліб під-
смажитьсядозаданогорівня,робочийважіль
автоматичновідіб'ється.
Робочій важіль фіксується в нижньому
положенні тільки в тому випадку, якщо
вилка тостера вставлена в розетку.
5. Підчасроботи,якщовипомітили,щохлібвже
доситьпідсмажився,натиснітькнопкувідміни,
щобзупинитинагрівання.
6. Якщовидісталихлібзморозильника,задайте
мірупідсмажуваннязгіднозвашимиперева-
гами.Натиснітькнопкурозморожування,щоб
підсмажитискибочкудопотрібноговамкольо-
ру,іпотягнітьробочийважільвниздофіксації.
Надисплеїз'явитьсявідповіднийсимвол.
7. Якщо ви хочете підігріти вже підсмажений,
але захололий хліб, натиснітькнопку підігрі-
вання.В цьому режимі часпідсмажуванняє
фіксованим. Після закінчення встановленого
часу, пружина автоматично відкине важіль, і
процеспідігріваннябудезавершений.Надис-
плеїз'явитьсявідповіднийсимвол.
Натисніть кнопку ТОНКОГО НАЛАШТУВАН-
НЯ/ВИБРАНОГО один раз, щоб установити
проміжний рівень підсмажування між поточним
налаштуванням і наступним значенням.
При більш тривалому натисканні кнопки
ТОНКОГО НАЛАШТУВАННЯ/ВИБРАНОГО
вмикається ВИБРАНЕ налаштування.
Кожного разу при підключенні тостера до мере-
жі живлення режим очікування буде автоматич-
но підстроюватися на вибране налаштування.
Підсмажуйте хліб до золотистого
кольору, а не до темно-коричневого.
КОМПЛЕКТУЮЧІ
Й ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Робочийважіль
2. Кнопкавідміни
3. Кнопкатонкогоналаштування/вибраного
4. Кнопкарозморожування
5. Кнопкапідігрівання
6. Кнопкарівняпідсмажування
7. Дисплей
8. Жолобокдлянамотуваннядроту
9. Знімнийпіддондлякрихт
10. Решіткадляпідігрівання
ВСТУП
Дякуємо,щовиобралинашупродукцію.
Вивибралиефективнийприладзвідміннимиекс-
плуатаційнимиякостями.
Вразінедотриманняінструкційзвірноговикорис-
тання цього приладу виробник не бере на себе
жодноївідповідальностізаможливіполомки.
Інструкції з використання можуть відноситися до
різнихмоделей.Втакомуразівсівідмінностічітко
вказанівтекстіінструкцій.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Обережно протріть прилад ззовні, щоб видалити
пил, що накопичився під час зберігання. Досуха
протріть м'якою серветкою. Зніміть усі наклейки.
Оскільки втостеріабо на нагрівальному елементі
моглизалишитисячастинкивиробничихматеріалів
або олії, при першому використанні він може ви-
даватинеприємнийзапах.Ценормальнойприпи-
нитися після декількох разів використання. Перед
першим використанням відкрийте вікно і включіть
тостер, не вставляючи в нього хліб. Потім дайте
приладуохолонутийпочинайтепідсмажувати.
ВИКОРИСТАННЯ ТОСТЕРА
1. Помістітьпродукт,якийхочетепідсмажити,у
відсікдляхліба.Заодинразможназаванта-
жуватинебільшеоднієїскибочкихліба.
Перед використанням переконайтеся, що
піддон для крихт встановлений правильно.

50
it
50
ua
Видаліть краєчки, що підгоріли. Не засмажуйте
надмірно продукти, що містять крохмаль, осо-
бливо зернові і картопля, щоб не підвищувати
зміст амідів акрилової кислоти.
Якщо після закінчення підсмажування тост за-
стряг у відсіку, вийміть вилку з розетки й обе-
режно дістаньте тост, коли прилад охолоне.
Для сандвічів рекомендується вибирати
рівень підсмажування від 4 до 6.
Залежно від кількості або якості начинки
може статися так, що усередині вона буде
недостатньо прогріта або повністю розпла-
виться. В цьому випадку залиште сандвіч
в гнізді приблизно на одну хвилину після за-
кінчення підсмажування.
ВИКОРИСТАННЯ РЕШІТКИ ДЛЯ
ПІДІГРІВАННЯ
Продукти,якінеможливопоміститивсерединувід-
сіку(наприклад,булочки,багети,круасани),можна
підігріватинаспеціальнійрешітці.
1. Встановіть утримувач решітки над відсіком
(сммал.1і2).
2. Натиснітькнопкудлявстановленняпотрібного
рівняпідсмажування.
3. Потягнітьробочийважільуниздофіксації.
Ніколи не кладіть алюмінієву фольгу на
решітку для підігрівання. Ніколи не піді-
грівайте й не підсмажуйте одночасно.
ОЧИЩЕННЯ
Й ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Протріть тостер зовні м'якою сухою сервет-
коюпіслятого,якприладповністю охолоне.
Не користуйтеся засобами для полірування
металу.
2. Виймітьпіддондлякрихтвнизутостераіочис-
тіть його.При частому використанні тостера
піддондлякрихтнеобхідночиститинерідше
ніжодинразнатиждень.Переконайтеся,що
піддон для крихт повністю встановлений на
місце,першніжзновувмикатитостер.
3. Якщови не користуєтесятостеромабо хочете
скласти його для зберігання, намотайте дріт
живленнявжолобоквнижнійчастинікорпусу.
4. Користуючисьзасобамидляочищенняметалевих
предметів, стежите, щоб засіб не потрапив на
хромовані деталі, оскільки це може викликати
утворенняплям.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ
МАТЕРІАЛІВ
Пакувальні матеріали підлягають
100%переробці йпозначенівідповід-
ним символом (*). Отже до утилізації
різнихчастинпакуванняслідпідходи-
ти відповідально, дотримуючись дію-
чихзаконодавчихнорм.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ
При утилізації приладу необхідно забезпечити
неможливістьйоговикористання,відрізавшидріті
знявшидверційполиці(занаявності),щобдітине
моглизабратисявсередину,опинившисьвпастці.
Цейприладвиготовленийзматеріалів,
що підлягають переробці (*) або
повторному використанню.
Утилізувати його слід відповідно до
місцевихнормпереробкивідходів.
За додатковою інформацією щодо обробки,
відновленняабопереробкипобутовихелектричних
приладів звертайтеся в місцеві компетентні
органи,пунктизборувідходівабомагазин,дебув
купленийцейприлад.
Цейприладмаємаркуваннявідповідностівимогам
Європейської директиви 2012/19/EU щодо
відходівелектричногойелектронногообладнання
(WEEE).
При правильній утилізації цього приладу ви
допомагаєте запобігти негативним наслідкам
для довкілля й здоров’я людини, можливі при
порушенніправилутилізаціївідходів.
Символ (*) на приладі або супровідних
документах вказує на те, що його не
можна викидати разом зі звичайними
побутовими відходами, а слід здавати в
спеціальні пункти збору електричного й
електронного обладнання для подальшої
переробки.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Цей прилад спроектований, виготовлений і
продається відповідно до вимог з безпеки,
передбачених наступними Європейськими
директивами:
• Директива2006/95/ECщодонизьковольтного

51
it
51
ua
електрообладнання
• Директива2004/108/EUщодоелектромагнітної
сумісності
ДОПОМОГА
ПершніжзвернутисяпоДопомогу:
• Перевірте,чиможнасамостійновирішитипроблему
(див.“Пошукіусуненнянесправностей”).
• Упротилежномувипадку,звернітьсядо
авторизованоїслужбитехнічноїДопомогиза
телефоннимномером,вказанимнагарантійному
сертифікаті.
!Звертайтесявиключнодоуповноваженихфахівців.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Требаповідомити:
• типнесправності;
• модельмашини(Мод.);
• серійнийномер(S/N)

52
it
52
kz
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ
• Құрылғыныпайдаланбасбұрын,ДенсаулықпенқауіпсіздікжәнеҚолдану
менкүтімкөрсетунұсқаулықтарынмұқиятоқыпшығыңыз.
• Бұлнұсқаулардыкейінқараптұруүшіноңайжердеұстаңыз.
• СІЗДІҢЖӘНЕБАСҚАЛАРДЫҢҚАУІПСІЗДІГІӨТЕМАҢЫЗДЫ
• Осынұсқаулықпенқұрылғыныңөзіндеәрқашанорындалуытиісмаңызды
қауіпсіздікескертулеріберіледі
• Барлық қауіпсіздік ескертулері ықтимал қауіп-қатерге қатысты ерекше
мәліметтерді беріп, құрылғыны дұрыс қолданбау салдарынан болатын
жарақаталу,зақымкелтіружәнетоксоғуқаупіназайтужолдарынкөрсетеді.
Төмендегінұсқаулардыбұлжытпайорындаңыз.
• Осынұсқауларорындалмағанжағдайдақауіп-қатерлертуындауымүмкін.
Осы кеңес пен тиісті сақтық шаралары еленбеген жағдайда, Өндіруші
адамдардың я жануарлардың жарақат алуына немесе мүлікке зақым
келуінеешжауаптыболмайды.
• Ересекадамбақылаптұрмағанкезде,бұлөнімді8жасқатолмаған
балаларқолданбауыкерек.
• 8 жасқа толған балаларға және дене, сезу немесе ақыл-
ой қабілеті төмен, я болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдарға осы құрылғыны басқа адам бақылап тұрған
кезде ғана қолдануға болады. Бұл адамдарға құрылғыны
қауіпсізтүрдеқолданубойыншанұсқамаберілгенжәнеолар
құрылғынықолдануғақатыстықауіптердітүсінгенжағдайда,
құрылғыны қолдануға болады. Балаларға құрылғымен
ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны
тазалауғажәнеоғанқызметкөрсетугеболмайды.
• Құрылғыменоныңкабелін8жасқатолмаған балалардан
аулақұстаңыз.

53
it
53
kz
ӨНІМНІҢ ҚОЛДАНУ МАҚСАТЫ
• Осықұрылғытектұрмыстықжағдайдақолданылуғаарналған.Бұл
өнімкоммерциялықжағдайдақолданылуғаарналмаған.Өндіруші
басқаруэлементтеріндұрысқолданбауғанемеседұрысорнатпауға
жауаптыболуданмүлдембастартады.
• АБАЙБОЛЫҢЫЗ:Құрылғысыртқытаймерменнемесе
бөлекқашықтанбасқаружүйесіменбасқарылуға
арналмаған.
• Құрылғынысырттақолданбаңыз.
• Құрылғыішінденемесежанындажарылғышятұтанғышзаттарды,мысалы,
аэрозоль баллондарын сақтауға, сондай-ақ бензин я басқа тұтанғыш
заттардықоюғаболмайды:құрылғыбайқаусыздақосылғанжағдайда,өрт
шығуымүмкін.
ОРНАТУ
• Жөндеу жұмыстарын өндіруші нұсқаулары мен жергілікті қауіпсіздік
ережелеріне сәйкес білікті маман атқаруы тиіс. Пайдаланушы
нұсқаулығында ерекше көрсетілмеген болса, құрылғының ешбір бөлігін
жөндеугенемесеауыстыруғаболмайды.
• Орындау жұмыстарын балалар атқармауы тиіс. Құрылғыны орнатқан
кездебалалардыаулақұстаңыз.Құрылғыныорнатыпжатқанкездежәне
оданкейінқаптамаматериалдарын(пластикқаптар,полистиролбөліктер,
т.б.)балаларданаулақұстаңыз.
• Құрылғыны қаптамадан шығарғаннан кейін, оған тасымалдау кезінде
зақым келмегеніне көз жеткізіңіз. Проблемалар болған жағдайда,
сатушығанемесееңжақынжердегісатуданкейінқолдаукөрсетуқызметіне
хабарласыңыз.
• Құрылғыныорнатқанкездебалалардыаулақұстаңыз.
• Орнатужұмыстарынакіріспесбұрынқұрылғынытоктанажыратукерек.
• Орнату кезінде құрылғы қуат кабеліне зақым келтірмейтініне көз
жеткізіңіз.
• Құрылғыныорнатупроцедурасыаяқталғаннанкейінғанақосыңыз.

54
it
54
kz
ТОКҚА ҚАТЫСТЫ ЕСКЕРТУЛЕР
• Номиналды сипаттар тақтасындағы кернеу үйіңіздегі кернеуге сәйкес
келетінінекөзжеткізіңіз.
• Нормативтік талаптарға сәйкес, құрылғы жерге тұйықталған розеткаға
қосылуыкерек.
• Құрылғыныңайырыбекітілгенболсажәнеолрозеткағадәлкелмесе,білікті
маманғахабарласыңыз.
• Ұзартқышсымдарды,бірнешерозетканынемесеадаптерлердіқолдануға
болмайды.Құрылғынықашықтанбасқарумүмкіндігібаррозеткағажалғауға
болмайды.
• Корпусына орнатылғаннан кейін қуат кабелінің ұзындығы құрылғыны
розеткағажалғауғажеткіліктіболуытиіс.
• Қуаткабеліненұстаптартпаңыз.
• Қуаткабелінезақымкелсе,оныдәлсондайкабельгеауыстырукерек.Қуат
кабелін тек өндіруші нұсқаулары мен жергілікті қауіпсіздік ережелеріне
сәйкес білікті маман ауыстыруы тиіс. Уәкілетті қызмет орталығына
хабарласыңыз.
• Қуат кабелі немесе айыры зақымдалған, дұрыс жұмыс істемейтін
немесе зақымдалған я құлаған құрылғыны пайдалануға болмайды.
Қуат кабелін немесе айырды суға салмаңыз. Кабельді ыстық беттерге
тигізбеңіз.
• Құрылғығадененіңкезкелгенсубөлігінтигізугенемесеқұрылғыныжалаң
аяқпайдалануғаболмайды.
ЭЛЕКТР ҚОСЫЛЫСТАР
Розетка / айыр
Бекітілгенайыррозеткағадәлкелмесе,сатуданкейінқолдаукөрсетуқызметіне
хабарласып, қосымша нұсқау алыңыз. Айырды өз күшіңізбен ауыстыруға
тырыспаңыз.Бұлпроцедураныөндірушінұсқауларыменағымдағыстандартты
қауіпсіздікережелерінесәйкесбіліктімаманорындауытиіс.

55
it
55
kz
ДҰРЫС ҚОЛДАНУ
• Тостерсаңылауынжабушыболмаңыз.
• Басқару тетіктерінен басқа бөліктерді ұстамаңыз, себебі
қызартукезіндетостерқызады.
• Тостер ішіне еш нәрсе салмаңыз, себебі оның салдарынан зақым келуі
немесеқауіп-қатерлертуындауымүмкін.
• Иінтіректітекқызартуүшінбасыңыз:оныбекітіпқоюшыболмаңыз.
• Қолданбас бұрын қиқым науасы дұрыс орналастырылғанына көз
жеткізіңіз.
• Жылыту тартпасына алюминий қағазды қоюшы болмаңыз. Бір уақытта
жылытуғажәнеқызартуғаболмайды.
• Тағамдымайсияқтыоңайағыпкететінингредиенттерменқызартпаңыз.
• Нан жануы мүмкін, сондықтан тостерді перде я басқа
тұтанғыш заттардың жанында немесе астында қолдануға
болмайды.
• Тостерден түтін шыға бастаса, қызартуды дереу тоқтату үшін ТОҚТАТУ
түймесінбасыңыз.
• Тостержұмысістептұрғанкездетағамдышығарыпалуғаәрекетжасамаңыз.
• Жарақаталмауүшін,қызартқаннанкейіннандыабайлапшығарыңыз.
• Ескерту: Биіктігі 8,5 мм-ден аз шағын нан тілімдерін қызартқан кезде,
тілімдішығарғанкездекүйіпқалмауүшінабайболыңыз.
• Нандышығарыпалғанкездеішкімеханизмдінемесеқыздыруэлементтерін
зақымдапалмауүшінабайболыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
• Тазалаунемесеқызметкөрсетужұмыстарынакіріспесбұрынқұрылғыны
токтанажыратукерек.
• Бументазалағышжабдықтықолданушыболмаңыз.
• Тазаламаснемесесақтамасбұрынқұрылғыәбденсалқындағаншакүтіңіз.

56
it
56
kz
2. Қуаткабелінрозеткағақосыңыз.
3. Қызарту деңгейінің түймелерімен қажетті
қызарту деңгейін орнатыңыз. Ең төменгі
деңгей — 1, ал ең жоғарғы деңгей — 8.
Дисплейдің төменгі жағындағы жолақ орна-
тылғандеңгейдікөрсетеді.
Тағамды тоқтаусыз қызартатын
болсаңыз, бір деңгей қолданылса да,
тілімдердің қызартылу түсі әр түрлі немесе
қоюлау болуы мүмкін.
4. Иінтіректі құлыпталғанша төмен басыңыз:
қызарту бірден басталады. Дисплейде
қызарту аяқталуына дейін қалған кері санақ
көрсетіледі. Нан орнатылған деңгейге
қызарғаннан кейін, иінтірек автоматтытүрде
көтеріледі.
Иінтірек айыр қосылып тұрған кезде
ғана саңылаудың төменгі жағында тұруы
мүмкін.
5. Қызартубарысындақызарудеңгейіжеткілікті
болса, ТОҚТАТУ түймесін басып, қызартуды
тоқтатыңыз.
6. Нан тоңазытқыштан шығарылған болса,
қажетті қызарту деңгейін орнатыңыз. Түсі
қажетті күйгекелгенше қызарту үшін ЖІБІТУ
түймесінбасып,оданкейіниінтіректіорнына
орнатылғанша басыңыз. Дисплейде соған
қатыстытаңбакөрсетіледі.
7. Қызартылған суық нанды қайта қыздыру
керек болса, ҚАЙТА ҚЫЗДЫРУ түймесін
басыңыз. Бұл режимде қызарту уақыты
тұрақты болады: уақыт біткенде иінтірек
автоматты түрде көтеріліп, қайта қыздыру
процесі тоқтайды. Дисплейде соған қатысты
таңбакөрсетіледі.
ДӘЛ РЕТТЕУ/ТАҢДАУЛЫ түймесін бір рет
басып, қызартудың аралық деңгейін
ағымдағы параметр мен келесі параметр
арасына орнатыңыз.
ДӘЛ РЕТТЕУ/ТАҢДАУЛЫ түймесін одан
ұзақ басып тұрсаңыз, ТАҢДАУЛЫ пара-
метрі іске қосылады.
Тостер қосылған сайын күту режимі таңдаулы
параметрге автоматты түрде орнатылатын
болады.
Кез келген тағамды қызарғанша ғана
қызартыңыз, қоңыр немесе қою қоңыр
түске жеткізбеңіз.
БӨЛШЕКТЕР МЕН
МҮМКІНДІКТЕР
1. Иінтірек
2. Тоқтатутүймесі
3. Дәлреттеу/Таңдаулытүймесі
4. Жібітутүймесі
5. Қайтақыздырутүймесі
6. Қызартудеңгейініңтүймелері
7. Дисплей
8. Сыморамы
9. Алынбалықиқымнауасы
10. Жылытутартпасы
КІРІСПЕ
Біздіңөнімдісатыпалғаныңызғаалғысбілдіреміз.
Солайша,тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
таңдадыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолдануға қатысты нұсқаулар
орындалмаса, өндіруші ешбір залалға жауапты
болмайды.
Пайдалану нұсқауларында әр түрлі модельдер
қарастырылуы мүмкін: кез келген айырмашылық
анықкөрсетіледі.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС
БҰРЫН
Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы
мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз. Құрғақ
шүберекпенқұрғатыңыз.Барлықжапсырмаларды
алып тастаңыз. Тостерде немесе қыздыру
элементінде өндіру кезінен қалған қалдықтар
немесе май болатындықтан, әдетте алғаш рет
қолданғанда одан иіс шығады. Бұл — бірнеше
рет қолданғаннанкейінқайталанбайтын қалыпты
жағдай. Алғаш рет қолданбас бұрын, терезені
ашып, нан салмай қосыңыз. Одан кейін тостер
салқындағаншакүтіп,қызартуғакірісіңіз.
ТОСТЕРДІ ҚОЛДАНУ
1. Қызартылатын тағамды нан саңылауына
салыңыз.Біруақыттаәрбірсаңылауғаеңкөбі
біртілімсалуғаболады.
Қолданбас бұрын қиқым науасы дұрыс
орналастырылғанына көз жеткізіңіз.

57
it
57
kz
Күйген шеттерді алып тастаңыз.
Акриламидтерінің түзілуін азайту үшін
құрамында крахмал бар тағамдарды, әсіресе
дәнді дақыл мен картоп өнімдерін шамадан
тыс қызартып жібермеңіз.
Қызарту процесінің соңында тілім тостерде
тұрып қалса, қуат айырын ағытып, тостер
салқындағаннан кейін нанды абайлап
шығарып алыңыз.
4–6-шы қызарту деңгейлерін сендвич
дайындау үшін қолданған жөн.
Ішіне салынған нәрселердің мөлшеріне
немесе сапасына қарай, сендвичтің іші
дұрыс жылымауы немесе толығымен
ерімеуі мүмкін: мұндай жағдайларда, сендвичті
қызарту аяқталғаннан кейін саңылауда бір
минуттай ұстаңыз.
ЖЫЛЫТУ ТАРТПАСЫН
ҚОЛДАНУ
Саңылауға салуға болмайтын тағамдарды
(мысалы,рулет,багет,круасан)жылытунауасына
салыпжылытуғаболады.
1. Тіректісаңылауғақойыңыз
(1-және2-суреттердіқараңыз)
2. Қажеттіқызартудеңгейінорнатуүшінтүймені
қолданыңыз.
3. Иінтіректіқұлыпталғаншатөменбасыңыз.
Жылыту тартпасына алюминий қағаз
салушы болмаңыз. Бір уақытта жылытуға
және қыздыруға болмайды!
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
1. Тостер суығаннан кейін сыртын жұмсақ
әрі құрғақ шүберекпен сүртіңіз. Металл
жалтыратқыштықолданушыболмаңыз.
2. Тостердің астыңғы жағынан қиқым
науасын шығарып, босатыңыз. Тостер жиі
қолданылатынболса,жиналғанқиқымдыкем
дегендеаптасынабірреталыптастапотыру
керек. Тостерді қайтадан қолданбас бұрын
қиқым науасы толығымен жабылғанына көз
жеткізіңіз.
3. Тостер қолданылмаған немесе сақталған
кезде,қуаткабелінтостердіңтүбінеорапқоюға
болады.
4. Болаттытазалауүшінарнайыөнімдерқолданатын
болсаңыз, дақ қалдырмау үшін хром бөліктерін
абайлаптазалаңыз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
ҚАПТАМА МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
Қаптама материалының 100% қайта
өңдеуге боладыжәне олқайтаөңдеу
таңбасымен(*)белгіленген.Сондықтан
қаптаманың әр түрлі бөліктерін
тастағанда жауапкершілік танытып,
қоқыс тастауға қатысты жергілікті органдардың
ережелерінұстануқажет.
ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА
ТАСТАУ
Құрылғыны қоқысқа тастаған кезде қуат кабелін
қиып, оны қолданылмайтын күйге келтіріңіз,
сондай-ақ балалар ішіне кіріп, шыға алмай
қалмауы үшін есіктері мен тартпаларын (бар
болса)алыптастаңыз.
Бұлқұрылғықайтаөңдеугеболатын(*)
немесе қайта қолдануға болатын
материалдарданжасалған.Онықоқыс
тастауғақатыстыжергіліктіережелерге
сәйкестастаңыз.
Тұрмыстықэлектрқұрылғылардыөңдеу,қалпына
келтіружәнеқайтаөңдеутуралықосымшаақпарат
алу үшін, құзырлы жергілікті органға, тұрмыстық
қоқыстыжинауменайналысатынқызметкенемесе
құрылғынысатқандүкенгехабарласыңыз.
Бұл құрылғы электр және электрондық
құрылғылардың (WEEE) қалдықтарына қатысты
2012/19/EU Еуропа директивасына сәйкес
белгіленген.
Осы өнімнің дұрыс тасталуын қамтамасыз ету
арқылыосыөнімніңдұрыстасталмағанжағдайда
қоршаған орта мен адам денсаулығына тигізетін
керіәсерініңалдыналуғакөмектесесіз.
Өнімдегінемесеілеспеқұжаттамадағы(*)
таңбасыбұлөнімкәдімгітұрмыстыққоқыс
сияқты тасталмай, электр және
электрондық жабдықты қайта өңдеумен
айналысатын тиісті жинау орталығына
тапсырылуытиісекенінбілдіреді.
Ешбір орама материалы
тағамғатимеуікерек.

58
it
58
kz
СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Бұл құрылғы мына Еуропа директиваларының
қауіпсіздікталаптарынасайжобаланған,жасалған
жәнетаратылған:
• Төмен кернеулі жабдық туралы 2006/95/EC
директивасы
• Электрмагниттік үйлесімділік туралы
2004/108/EUдирективасы
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистікқызметтіжоғарыдеңгейдеұсынуғатырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруғатырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint
Ariston ұсынатын құрылғының Professional
кәсіби бұйымдарының желісі құрылғының
қолданыс мерзімін ұзартады және оның сынып
қалу қаупін азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
менәділдігіменерекшеленетінқызметкөрсетужелілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықтыөзіңіз түзетіпкөругетырысыңыз(“Ақаулықтар
жәнеолардытүзетужолдары”тарауынқараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілгентелефоннөміріменхабарласуғаболады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
• Ақаулықтүрінсипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы,қызметкөрсетусертификатыт.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатындакөрсетілгенқұрылғыныңмоделі
жәнесериялықнөмірі(S/N);
• Құрылғыныңсатылғанай-күні
Басқапайдалыақпаратпенжаңалықтардыwww.hotpoint-
ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көреаласыз.

59
it
59
kz
Құрал:
Саудаатауы
Өндірушініңсаудабелгісі
Үлгі
Дайындаған
Өндірілгенелі
Ток желісіндегі кернеудің немесе
кернеулер ауқымының номиналды
мәні
Қуаттандыр
Электр токтың стандартты
түрі немесе айнымалы токтың
номиналдыжиілігі
Электртоктанқорғаусыныбы
Қарастырылудағы құрал бойынша
сәйкестік куәліктері туралы
қосымшаақпаратнемесесәйкестік
куәлігінің көшірмесі қажет болса,
cert.rus@indesit,com электорндық
пошта мекенжайына сұрау
жіберуіңізгеболады.
Осы кұралдың өндірілген күнін
штрих-кодта көрсетілген сериялық
нөмірден табуға болады (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
яғни:
Өндіруші:
Импорттаушы:
Сұрақтарыңыз бар болса,
мына мекенжайға хабарасыңыз
(Ресейде):
Indesit Company S.p.A. Viale A. Merloni
47,60044Fabriano(AN),Италия
ОООIndesitRUS
Корпус1,12–үй,Двинцевкөшесі,127018
Мәскеу,Ресей
тостер
TT 12E EU
Indesit company
ҚХР-дажасалған
220-240В
850-1000W
50/60 Hz
Iқорғаусыныбы
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы
білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың
реттікнөмірінбілдіреді.
-Сериялықнөмірдегі10-және11-санайтылған
айменжылдыңкүнінбілдіреді.

60
itbg
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО! ДА СЕ ПРОЧЕТАТ И СПАЗВАТ
• Предидапристъпитекъмупотребанауреда,прочетевнимателноуказа-
ниятав„Здравеибезопасност“и„Употребаигрижи“.
• Запазететезиинструкциинаудобномястозабъдещаупотреба.
• ВАШАТАБЕЗОПАСНОСТИТАЗИНАХОРАТАОКОЛОВАСЕМНОГОВАЖНА
• Товаръководствои самиятуред даватважнипредупрежденияза безо-
пасност,коитотрябвадасепрочетатиспазватповсяковреме
• Всички предупреждения за безопасност дават конкретна информация
запотенциалниярискипоказваткакдасенамалирискаотнараняване,
повреда и токов удар в резултат на неправилна употреба на уреда.
Спазвайтестарателноследнитеинструкции.
• Неспазването на тези инструкции може да доведе до възникването на
опасности.Производителятненосиотговорностзанараняванияналица
илиживотни,илизаимущественищетивслучайнанеспазваненатези
съветиинасъответнитепредпазнимерки.
• Този продукт не трябва да се използва от деца под 8-годишна
възрастбезнаблюдениеотвъзрастен.
• Децанад8-годишнавъзрастилицаснамаленифизически,
сензорни или умствени възможности, или липса на опит
ипознания,могатдаизползватуредасамоподнаблюдение.
Илипъктезихорамогатдаизползватуреда,самоакоса
имдадени инструкцииза безопасна употреба и разбират
възможните опасности. Да не се допуска деца да играят
с уреда. Почистването и потребителската поддръжка не
трябвадасеизвършватотдецабезнадзор.
• Дръжтеуредаинеговиякабелдалечотдосеганадецапод
8-годишнавъзраст.

61
itbg
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА
• Тозиуредепредназначенединственозадомашнаупотреба.Про-
дуктът не е предназначен за търговска употреба. Производите-
лятненосиникакваотговорностпринеподходящаупотребаили
неправилнанастройканасредстватазауправление.
• ВНИМАНИЕ:Уредътнеепредвидензаексплоатациячрез
външен таймер или отделна система за дистанционно
управление.
• Неизползвайтеуреданаоткрито.
• Не съхранявайте експлозиви или запалими вещества като аерозолни
флакони и не поставяйте или използвайте бензин или други запалими
материали в уреда или в близост до него: ако уредът бъде включен
непреднамерено,можедаизбухнепожар.
ИНСТАЛИРАНЕ
• Ремонти трябва да се извършват само от квалифициран техник, в
съответствиесинструкциитенапроизводителяиместнитеразпоредбиза
безопасност.Неремонтирайтеинезаменяйтечастинауредаосвенако
тованееизричнопосоченовръководствотонапотребителя.
• Децанетрябвадаизвършватдейностипоинсталирането.Недопускайте
децавблизостдоуредаповременаинсталирането.Пазетеопаковъчните
материали (полиетиленови торби, пластмасови части и т.н.) далеч от
досеганадецаповременаинсталираненауредаиследтова.
• Следразопакованенауредасеуверете,ченееповреденповремена
транспортиране. В случай на проблеми се свържете с търговеца или
снай-близкиясервиззаследпродажбенообслужване.
• Недопускайтедецавблизостдоуредаповременаинсталирането.
• Докатонеприключатдейноститепомонтирането,уредътнетрябвадасе
свързвакъмелектрозахранващатамрежа.
• Повременамонтиранесеуверете,чеуредътнеповреждазахранващия
кабел.
• Активирайтеуредаедваследкатоприключипроцедуратапомонтиране.

62
itbg
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
• Уверетесе,чепосоченотонаидентификационнататабелканапрежение
съответстванатовавдомави.
• Разпоредбитеизискват уредътдасесвързвасъсзаземенелектрически
контакт.
• Зауредите,снабденисмонтиранщепсел-акощепселътнесъответства
на контакта на електрическата мрежа се свържете с квалифициран
електротехник.
• Неизползвайтеудължители,разклонителиилиадаптери.Невключвайте
уредавконтакт,койтоможедасеуправлявасдистанционноуправление.
• Захранващияткабелтрябвадаедостатъчнодълъг,задаможедасвърже
уредасизточниканазахранване,следкатобъдепоставенвкорпусанауреда.
• Недърпайтезахранващиякабел.
• Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се смени с идентичен.
Захранващияткабелтрябвадасеподменясамоотквалифицирантехник,
всъответствиесинструкциитенапроизводителяитекущитеразпоредби
забезопасност.Свържетесесупълномощенсервизенцентър.
• Неизползвайтеуреда,акоимаповредензахранващкабелилищепсел,
ако не функционира нормално или ако е повреден или изпускан. Не
потапяйте захранващия кабел или щепсела във вода. Дръжте кабела
далечотгорещиповърхности.
• Недокосвайтеуредасмокричастинатялотосиинегоизползвайте,ако
стесбосикрака.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ
Електрически контакт/щепсел
Акопредоставениятщепселнееподходящзавашияелектрическиконтакт,
сесвържетесотделазаследпродажбенообслужванезадопълнителниинс-
трукции.Неправетеопитисамидасменятещепсела.Тазипроцедуратрябва
дасеизвършвасамоотквалифицирантехник,всъответствиесинструкциите
напроизводителяиместнитеразпоредбизабезопасност.
ПРАВИЛНА УПОТРЕБА
• Никоганепокривайтеотворанатостера.

63
itbg
• Недокосвайтедругичасти,освенбутонитезауправление,тъй
катоповременапеченетостерътможемногодасенагрее.
• Непоставяйтепредметивътревтостера,тъйкатотоваможедапричини
повредаилиопасност.
• Издърпвайтелостчетозазадействаненадолусамозапечене:никоганего
блокирайте.
• Предиупотребасеуверете,четавичкатазатрохиедобрепоставенана
мястотоси.
• Никоганепоставяйтеалуминиевофолионастойкатазазатопляне.Никога
незатопляйтеинепечетеедновременно.
• Избягвайте печене на храни с изключително течни съставки, например
масло.
• Тъй като хлябът може да изгори, никога не поставяйте
тостераблизодозавесиидругизапалимиматериалиили
подтях.
• Акотостерътзапочнедапуши,натиснетебутонаCANCEL(ОТКАЗ),зада
спретепеченетонезабавно.
• Неправетеопитидавадитехраната,докатотостерътработи.
• Изваждайтевнимателнохлябаследпечене,задаизбегнетенаранявания.
• Предупреждение:Когатопечетемалкифилиихлябсдебелинапод8,5мм,
имайтепредвид, че съществува потенциална опасност от изгарянепри
изважданенафилиите.
• Когато вадите филиите хляб, внимавайте да не повредите вътрешния
механизъмилинагревателнитеелементи.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди извършване на почистване или поддръжка уредът трябва да се
изключиотелектрозахранващатамрежа.
• Никоганеизползвайтепочистващооборудванеспара.
• Предипочистванеилисъхраняванеоставетеуредадасеохладинапълно.

64
itbg
Ако печете храната продължително вре-
ме, цветът на изпечените филии може да
се различава при отделните филии - да е по-с-
ветъл или по-тъмен, дори да се използва едно
и също ниво.
4. Издърпайтелостчетозазадействане,докато
сефиксира:печенетозапочваведнага.Дисп-
леятщепоказваобратноотброяванедокрая
напеченето.Следкатохлябътсеизпечедо
предварителнозададенотониво,лостчетоза
задействанеавтоматичнощеизскочи.
Лостчето за задействане може да се
фиксира на дъното на отвора, само ако
уредът е свързан към захранването.
5. Ако по време на печене прецените, че за-
червяванетоезадоволително,натиснетебу-
тоназаотказ,задаспретепеченето.
6. Ако хлябъте изваденот фризер, настройте
степентанапеченеспоредпредпочитанията
си. Натиснете бутона за размразяване, за
да го изпечете до желания цвят, след това
издърпайтелостчетозазадействане,докато
сефиксиранамястотоси.Надисплеящесе
покажесъответниятсимвол.
7. Акоискатедазатоплитеотновоизстиналавече
изпеченафилия,натиснетебутоназаповторно
нагряване. В този режим времето за печене
ефиксирано:когатовреметоизтече,лостчето
зазадействанеавтоматичнощеизскочиипро-
цесътнаповторно нагряванеспира.Надисп-
леящесепокажесъответниятсимвол.
Натиснете бутона ФИНА НАСТРОЙКА/
ПРЕДПОЧИТАНИЕ с едно натискане, за да
зададете междинно ниво на зачервяване
между текущата настройка и следващата.
Като натиснете отново бутона ФИНА
НАСТРОЙКА/ПРЕДПОЧИТАНИЕ, се акти-
вира настройката ПРЕДПОЧИТАНИЕ.
При всяко включване на тостера към захранва-
не, режимът на готовност автоматично ще се
настройва на предпочитаната настройка.
Печете храна само до получаване на зла-
тисто-кафяв цвят, а не до кафяв или
тъмнокафяв.
Отстранете изгорелите крайчета. Не препичай-
те дълго храни, съдържащи нишесте, особено
зърнени и картофени продукти, за да намалите
образуването на акриламиди.
Ако филията заседне в края на процеса на пе-
чене, извадете щепсела на захранващия кабел
от контакта и внимателно извадете хляба, след
като изстине тостерът.
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Лостчезазадействане
2. Бутонзаотказ
3. Бутонзафинанастройка/предпочитание
4. Бутонзаразмразяване
5. Бутонзаповторнонагряване
6. Бутонизанивонапечене
7. Дисплей
8. Стойказанавиваненакабела
9. Свалящасетавичказатрохи
10. Стойказазатопляне
ВЪВЕДЕНИЕ
БлагодаримВи,чезакупихтенашияпродукт.
Потозиначинсиосигурихтеефективенуредсви-
сококачество.
Производителятнепоемаотговорностзавъзникна-
ли повреди, ако не се спазват инструкциите за
правилнаупотребанауреда.
Инструкциитезаексплоатацияможедасеотнасятза
различнимодели:всякаразликаеяснообозначена.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Внимателно забършете с влажна кърпа уреда от
външната страна, за да отстраните полепналия
прах. Подсушете със суха кърпа. Отстранете сти-
керите.Тъйкатоимапроизводствениостатъциили
останало масло в тостера или по нагревателния
елемент,припърватаупотребаобикновеносеотде-
лямиризма.Товаенормалноиследнеколкократна
употреба ще изчезне. Преди първата употреба
включете тостера без хляб вътре и при отворен
прозорец.Оставететостерада се охлади,аслед
товаможетедазапочнетенормалнаупотреба.
УПОТРЕБА НА ТОСТЕРА
1. Поставетехраната,коятощесепечевтосте-
ра,вотворитезахляб.Въввсекиототворите
не може да се слага повечеотедна филия
наведнъж.
Преди употреба се уверете, че тавичката
за трохи е добре поставена на мястото си.
2. Включетезахранващиякабелвконтакта.
3. Задайте нивотоза печене на желания цвят,
катоизползватебутонитезанивонапечене.
Най-нискотонивое1,най-високото-8.Лента-
тавдолнатачастнадисплеяпоказвазададе-
нотониво.

65
itbg
За приготвяне на сандвичи се препо-
ръчват нива на зачервяване 4 до 6.
В зависимост от количеството и вида на
пълнежа е възможно вътрешността на
сандвича да не се затопли достатъчно
или напълно да се разтопи: в такива случаи
оставете сандвича в отвора още около минута
след приключване на печенето.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТОЙКАТА
ЗА ЗАТОПЛЯНЕ
Храна,коятонеможедасепоставивътревотво-
ритенатостера(напр.малкипитки,багети,кроаса-
ни),можедасезатоплинастойкатазазатопляне
1. Поставете опората върху отворите (вижте
изобр.1и2)
2. Използвайтебутона,задазададетежеланото
нивонаизпичане.
3. Издърпайтелостчетозазадействане,докато
сефиксира.
Никога не поставяйте алуминиево фолио
на стойката за затопляне. Никога не за-
топляйте и не печете едновременно!
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Избършететостераотвънсмекасухакърпа,
следкатосееохладил.Никоганеизползвайте
препаратзаполираненаметал.
2. Издърпайте тавичката за трохи в долната
част на тостера и я изпразнете. Ако често
използвате тостера, натрупаните трохи от
хлябтрябвада сеотстраняват поневеднъж
седмично. Преди следваща употреба на
тостерасеуверете, четавичкатазатрохие
затворенадокрай.
3. Когатотостерътнесеизползваилиприсъхра-
нениезахранващияткабелможедасеувиепод
долнатачастнатостера.
4. Акоизползватеспецифичнипродуктизапочиства-
ненаметал,внимавайтесхромиранитечасти,за
данесеобразуватпетна.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИ
МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100%
подлежащнарециклиранеиеобозна-
чен със символа за рециклиране (*).
Затоваразличнитечастинаопаковка-
татрябвадасеизхвърлятотговорнои
впълносъответствиесразпоредбитенаместните
властиотносноизхвърлянетонаотпадъци.
БРАКУВАНЕ НА ДОМАКИНСКИ
ЕЛЕКТРОУРЕДИ
Когато бракувате уреда, направете го
неизползваем,катоотрежетеелектрическиякабел
или премахнете или отстраните вратичките и
рафтовете(акоиматакива),заданемогатдеца
леснодабъркатидасезаклещватвнего.
Тозиуредепроизведенотподлежащи
на рециклиране (*) или повторна
употребаматериали.Изхвърлетегов
съответствие с местните разпоредби
заизхвърляненаотпадъци.
За допълнителна информация относно
обработката, възстановяването и рециклирането
на домакински електроуреди се свържете с
компетентните местни власти, службата за
събиране на отпадъци от домакинствата или
магазина,откойтостезакупилиуреда.
ТозиуредемаркиранвсъответствиесЕвропейска
директива 2012/19/ЕU за отпадъците от
електрическоиелектроннооборудване(ОЕЕО).
Като гарантирате правилното изхвърляне на
този продукт, вие помагате за предотвратяване
на потенциалните негативни последици върху
околнатасредаи човешкотоздраве,коитомогат
дабъдатпричинениотнеправилнотоизхвърляне
натозипродукткатоотпадък.
Символът (*) на продукта или на
придружаващата го документация,
показва че той не трябвадасетретира
катобитовотпадъкитрябвадасеотнесе
в съответния събирателен пункт за
рециклиране на електрическо и електронно
оборудване.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Тозиуредепроектиран,произведенипредлаганв
търговскатамрежавсъответствиесизискванията
забезопасностнаевропейскитедирективи:
• 2006/95/ЕCДирективазанисконапрежение
• 2004/108/ЕU Директива за електромагнитна
съвместимост

66
itbg
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
!Никоганеизползвайтеуслугитенанеоторизиран
техник.
Подгответеследнатаинформация:
•типнавъзникналияпроблем.
•моделнауреда(Mod.).
•сериенномер(S/N).
Тазиинформациясенамиранатабелкатасданни
върхууреда.
Б у л с е р в и з Е О О Д
Ул.Хайдушкаполяна57-59,
1612София
тел.(02)9553595;факс.(02)9553596

67
itbg

Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ
TT 12E EU
01/2016 - ver.1.0
