


1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................35
en
Safety information .............................................................................................................................3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 38
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................5
Description de l'appareil ..................................................................................................................41
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................7
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 44
nl
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................8
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 47
da
Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 10
Beskrivelse .......................................................................................................................................50
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................12
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 53
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................13
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................55
fi
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 15
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................58
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................16
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 61
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................18
Descripción de los aparatos ............................................................................................................64
el
tr
Υποδείξει ασφαλεία .......................................................................................................................20
Περιγραφή τη συσκευή .................................................................................................................67
Güvenlik bilgileri .............................................................................................................................. 21
Kullanma kılavuzu ............................................................................................................................ 70
ro
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 30
Descrierea aparatului.......................................................................................................................86
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 23
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 73
hu
Biztonsági útmutató .........................................................................................................................25
A készülék leírása.............................................................................................................................76
cs
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 26
Návod k použití ................................................................................................................................79
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 28
Описание прибора ........................................................................................................................ 82
zf
安全信息 .........................................................................................................................................32
您的吸塵機 ......................................................................................................................................89
fa
34
94
ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﺎﻣﺷ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﻩژﻳﻭ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﻭ ﯽﻛﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
ﻥﻳﺯﮕﻳﺎﺟ ﺭﺗﻠﻳﻓ ﻪﺗﺳﺑ
ﺩﻳﻳﺎﻣﻧ ﻪﺟﻭﺗ ﺎﻔﻁﻟ
ﻭﺷﺗﺳﺷ ﻝﺑﺎﻗ ﺭﺗﻠﻳﻓﻭﺭﻛﻳﺎﻣ
ﺕﺧﺳ ﺡﻭﻁﺳ ﻩﺩﻧﻧﮐ ﺯﻳﻣﺗ ﺱﺭﺑ
ﺕﺧﺳ ﺡﻭﻁﺳ ﻩﺩﻧﻧﮐ ﺯﻳﻣﺗ ﺱﺭﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﻟﻭﺍ یﺍﺭﺑ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ
ﻝﻛﺷ
ﻝﻛﺷ
•
•
ﻝﻛﺷ
•
•
ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺭﺑﺭﺎﮐ
ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫﻪﺳﻳﮐ ،ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ،ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
ﺩﻳﻳﺎﻣﻧ ﻪﺟﻭﺗ
ً
ﺎﻔﻁﻟ
ﯽﻧﻣﻳﺍ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ

2
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nut-
zung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs-
anlagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
-Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anfor-
derungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir emp-
fehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung
unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs
und -Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine
lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität
der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstel-
len.
!
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder quali-
tativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonder-
zubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger füh-
ren, die nicht von unserer Garantie erfasst werden,
sofern diese Schäden gerade durch die Verwendung
derartiger Produkte verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahen und
zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel verwenden.
Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
und über 40°C aus.
Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfiler saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf-
nähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
durch Original-Ladekabel ersetzen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
de

3
Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
− wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
− wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt
ist.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädi-
gung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
Akku
Ihr Gerät ist mit Lithium Ionen Akkus ausgestattet, die
aus Sicherheitsgründen nur professionellen Reperatur-
Fachleuten zugänglich sind.
Bitte wenden Sie sich zum Austausch der Akkus an das
nächstgelegene Kundendienstcenter oder den autori-
sierten Fachhändler.
Hinweise zum Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch
den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße
transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforde-
rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Dieses Gerät enthält wieder aufladbare Lithium Io-
nen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den au-
torisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt
werden.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This ap-
pliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level. Only use this vacuum clea-
ner in accordance with the instructions in this instruction
manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
− Damp or liquid substances.
− Highly flammable or explosive substances and
gases.
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
− Toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts, original (special) accessories
are designed to work with the features and require-
ments of our vacuum cleaners. We therefore recom-
mend that you only use our original spare parts, original
(special) accessories. This will ensure that your vacuum
cleaner has a long service life and that the quality of
its cleaning performance will remain consistently high
throughout.
en
Akkus / Batterien
Bitte beachten Sie die Hinweise zum Transport.
Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öff-
nen der Gehäuseschale kann der Staubsauger zer-
stört werden.
Um den Akku aus dem Staubsauger zu entnehmen,
betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (Bild
10
) solan-
ge, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie
die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie
die Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen.
Um einen Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die
Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und iso-
lieren Sie die Pole sofort.
Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Rest-
kapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurz-
schlusses freigesetzt werden kann.

4
!
Please note
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, (spe-
cial) accessories can damage your vacuum cleaner.
Damage caused by the use of such products is not
covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
ructed on the safe use of the
appliance and have under-
stood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried
out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children and disposed of.
>= There is a risk of suffoca-
tion.
Proper use
To charge, only use the charging cable included in the
scope of supply.
The charging cable must only be connected and ope-
rated as specified on the rating plate.
The appliance must only be stored and charged in-
doors.
Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
>= This may damage the vacuum cleaner.
Keep the vacuum cleaner away from your head when
using nozzles and tubes. => This could cause injury.
Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.
When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the charging cable over sharp edges or
allow it to become trapped.
Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
connect it from the charging cable and the mains.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
In the following cases, you must stop the appliance
immediately and contact the after-sales service:
− If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
− If the appliance has been dropped and damaged.
Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (dust bag, motor pro-
tection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on cons-
truction sites. => Vacuuming up building rubble may
damage the appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
The packaging is designed to protect the vacuum clea-
ner from being damaged during transportation. We
therefore recommend keeping the packaging for the
purpose of future transportation.
Batteries
Your appliance is fitted with lithium-ion batteries which,
for safety reasons, are only accessible to professional
repair specialists.
For battery replacement, please contact your nearest
after-sales centre or an authorised specialist dealer.
Notes on transport
The lithium-ion batteries in the appliance are subject
to the requirements of dangerous goods legislation.
The batteries can be transported by the user by road
without any further requirements. In the event that they
are dispatched by a third party (e.g. transported by
air or freight carrier), special requirements regarding
packaging and identification must be met. In this case,
a dangerous goods expert must be consulted when
preparing the goods for dispatch.
Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in
the household rubbish.

5
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can be recycled. Dispose of packaging that is no lon-
ger required at an appropriate recycling point.
Old appliances
This appliance contains rechargeable lithium-ion
batteries. The appliance must therefore only be
disposed of by an authorised after-sales service or
dealer.
Batteries
Please follow the notes on transport.
Integrated batteries may only be removed by speci-
alist personnel for the purpose of disposal. Opening
the housing shell may damage the vacuum cleaner.
To remove the battery from the vacuum cleaner,
press the on/off switch (Fig.
10
) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the housing
and take off the housing shell to remove the battery.
To prevent a short circuit, disconnect the battery
connections individually one after the other and
then insulate the terminals.
Even in the case of complete discharge, the batte-
ry still contains a residual capacity that may be re-
leased in the event of a short circuit.
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisati-
on domestique et non professionnelle. Cet appareil est
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale
de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
fr
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap-
tés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser ex-
clusivement nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine, nos accessoires spéciaux. Ainsi, vous
pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une
qualité supérieure durable de la puissance de nettoya-
ge de votre aspirateur.
!
Remarque
L'utilisation de pièces détachées, d'accessoires/ac-
cessoires spéciaux peut entraîner des dommages sur
votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre
garantie dans la mesure où ces dommages ont ex-
pressément été causés par l'utilisation de tels pro-
duits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règ-
les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
nt des capacités physiques,
sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
que d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été infor-
més de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Ne permettez jamais aux en-
fants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil, et
l’entretien par l’utilisateur,
sont des activités qu’il ne
faut pas permettre aux en-
fants sans surveillance.

6
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de
charge compris dans la livraison.
Raccorder et mettre en service le cordon de char-
ge uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu-
res à 0°C et supérieures à 40°C.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
>= L'appareil risque d'être endommagé !
Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête. => Il y a risque de blessure !
Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endom-
magé ; le remplacer par un câble de chargement
d'origine.
Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux.
En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran-
cher le cordon de charge du secteur.
Pour éviter tout danger, seul le service après-vente ag-
réé est autorisé à effectuer des réparations et à rem-
placer des pièces sur l’aspirateur.
Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre
l'appareil hors service et appeler le service après-
vente :
− si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
− si l'appareil est tombé et est endommagé.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier. =>L'aspiration de gravats risque d'endommager
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous recommandons par consé-
quent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.
Piles
Votre appareil est équipé d'accus lithium-ion qui ne sont
accessibles qu'aux réparateurs professionnels, pour des
raisons de sécurité.
Pour le remplacement des accus, veuillez-vous adresser
au centre de service après-vente le plus proche ou au
revendeur agréé.
Remarques sur le transport
Les accus lithium-ions intégrés sont soumis aux
exigences du droit relatif aux marchandises dangereu-
ses. Les accus peuvent être utilisés transportés par
l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas
d'expédition par des tiers (par ex. transport aérien ou
routier), des exigences particulières doivent être res-
pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans
ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il
faut faire appel à un expert en termes de marchandises
dangereuses.
Conseils pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-ron-
nement. Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usa-
gés (waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit le cadre
pour une reprise et une récupération des ap-
pareils usagés applicables dans les pays de
la CE. S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
mis au rebut aux points collecteurs du système de
recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Cet appareil contient des accus lithium-ion rechar-
geables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement
être mis au rebut par le service après-vente et le
commerce spécialisé agréés.
Accus/piles
Veuillez observer les remarques relatives au trans-
port.
Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer
les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture
de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur.
Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bou-
ton Marche/Arrêt (Fig.
10
) jusqu'à ce que l'accu soit
entièrement déchargé. Dévissez les vis du boîtier et
retirez la coque du boîtier pour sortir l'accu.
Pour éviter tout court-circuit, séparez les raccorde-
ment de l'accu les uns après les autres et isolez im-
médiatement les pôles.
Même en cas de décharge totale, l'accu contient une
capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de
court-circuit.

7
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti.
− sostanze umide o liquide.
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali.
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
accessori speciali originali sono conformi alle caratteri-
stiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigli-
amo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di
ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali
originali. In questo modo potete garantire una lunga
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
!
Avvertenza
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali può causare danni all'aspirapolvere che non
vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura
in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo
di questo tipo di prodotti.
Istruzioni di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare
con l’apparecchio!
Ai bambini senza sorveglian-
za è vietato eseguire la puli-
zia e manutenzione di com-
petenza dell’utente.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
ricarica fornito in dotazione.
Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di iden-
tificazione.
Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
interni.
Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
0°C e superiori a 40°C.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene.
>= L'apparecchio può subire danni!
In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a
debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.

8
Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar-
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri-
parazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
− se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
− se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=>L'aspirazione di macerie può causare il danneggia-
mento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventua-
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
Batterie
L'apparecchio è dotato di batterie agli ioni di litio che
per ragioni di sicurezza sono accessibili soltanto ai
tecnici manutentori specializzati.
Per la sostituzione delle batterie rivolgersi al centro di
assistenza clienti più vicino o a un rivenditore specializ-
zato autorizzato.
Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti
imposti dalle norme in materia di trasporto di merci
pericolose. Le batterie possono essere trasportate per
strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di
invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizi-
one) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al
confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la
preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad
un esperto di merci pericolose.
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
domestici!
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È realizzato con ma-
teriali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aan-
gegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roest van open haarden en centrale verwar-
mingsinstallaties
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en aanvullende
onderdelen zijn afgestemd op de kenmerken en vereis-
ten van onze stofzuigers. We raden u daarom aan alleen
originele reserveonderdelen en onze originele en extra
accessoires te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en dat de reinigingsp-
restaties constant hoog blijven.
nl
Apparecchio dismesso
Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di
litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere
smaltito soltanto dal servizio di assistenza clienti
autorizzato e dai negozi specializzati.
Batterie/pile
Osservare le avvertenze relative al trasporto.
Batterie incorporate per lo smaltimento possono so-
lamente essere prelevate da personale qualificato.
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
l'aspirapolvere.
Per prelevare la batteria dall'aspirapolvere, azionare
l'interruttore On/Off (figura
10
) finché la batteria
non si sarà completamente scaricata. Svitare le viti
dell'alloggiamento e prelevare il guscio di copertura
per prelevare la batteria.
Per evitare un cortocircuito, separare uno dopo
l'altro i terminali sulla batteria e isolare immediata-
mente i poli.
Anche se completamente scariche, le batterie con-
tengono ancora una carica residua che può essere
rilasciata in caso di cortocircuito.

9
!
Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien
deze schade veroorzaakt is door het gebruik van der-
gelijke producten valt hij niet onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de geldende veiligheidsbe-
palingen.
Het toestel kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
Plastic zakken en folie die-
nen buiten het bereik van
kleine kinderen te worden
gehouden en te worden gere-
cycled.
>= Er bestaat een risico van
verstikking!
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
kabel.
Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aans-
luiten en in gebruik nemen.
Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
0°C en boven 40°C.
Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, mo-
torbeveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het toestel kan beschadigd raken!
Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt en dient te worden vervangen door een ori-
gineel exemplaar.
Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
en het van de stroom halen.
Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
gebruik worden genomen.
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop-
pelen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
In de volgende gevallen moet het apparaat onmiddel-
lijk worden uitgeschakeld en moet contact worden
opgenomen met de klantenservice:
− als u per ongeluk vloeistof hebt geabsorbeerd of
als er vloeistof in de binnenkant van het apparaat is
binnengedrongen
− Als het apparaat is gevallen en beschadigd is.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewa-
ren.
Accu's
Uw toestel is uitgerust met Lithium-ion accu's. Vanwege
de veiligheid zijn deze alleen toegankelijk voor vaklui die
bevoegd zijn tot het uitvoeren van reparaties.
Neem voor vervanging van de accu's contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice of een geautoriseerde
dealer.

10
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsuge-
ren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende an-
vendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
− Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
substanser.
− Fugtige eller flydende substanser.
− Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
− Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og
tilbehør er nøje tilpasset vores støvsugers egenskaber
og krav. Derfor anbefaler vi kun at bruge vores originale
reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør. Dette
sikrer en lang levetid for støvsugeren og en konsekvent
høj rengørings kvalitet.
!
Bemærk
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør som ikke
passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader
på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garan-
ti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendel-
sen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerheds-
bestemmelser.
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er blevet
da
Aanwijzingen voor het transport
De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wet-
telijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke
stoffen.
De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere
voorschriften over straat getransporteerd worden. Bij
verzending door derden (bijv. luchttransport of een
expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien
van de verpakking en het transport in acht te worden
genomen. Hier moet bij de voorbereiding van het
verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke
stoffen worden geraadpleegd.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle-
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Oude apparaten
Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's.
Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klan-
tenservice en de dealer worden afgevoerd.
Accu's / Batterijen
Neem de aanwijzingen voor het transport in acht.
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de af-
voerverwerking alleen worden verwijderd door ge-
schoold personeel. Door het openen van de behui-
zing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Om de accu uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u
zolang op de aan-/uitschakelaar (Afb.
10
) tot de
accu volledig ontladen is. Draai de schroeven uit de
behuizing en neem dit behuizingsdeel af om de accu
te verwijderen.
Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aanslui-
tingen op de accu één voor één los en isoleert u de
polen direct.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrij-
komen.

11
instrueret i sikker brug af ap-
paratet og har forstået de
farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af ap-
paratet.
Apparatet er ikke legetøj for
børn.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, uden
at de er under opsigt.
Plastikposer og folier skal
være uden for børn rækkevid-
de, når materialet opbevares
eller kasseres.
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op
med.
Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. types-
kiltet.
Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under
0°C og over 40°C.
Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe-
holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
>= Apparatet kan blive beskadiget!
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærhe-
den af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. nets-
tikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde
på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get.
Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise-
ret serviceværksted.
Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og
kontakt kundeservice:
− Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
− Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, ud-
blæsningsfilter etc.)
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på bygge-
pladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
Batterier
Apparatet er forsynet med genopladelige lithium-ion
batterier, som af sikkerhedsgrunde kun er tilgængelige
for fagfolk. Kontakt et af vores kundeservicecentre eller
en autoriseret forhandler, hvis de genopladelige batteri-
er skal udskiftes.
Oplysninger vedr. transport
De indeholdte genopladelige lithium-ion batterier er
omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af
farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yder-
ligere pålæg transporteres som vejtransport. Ved for-
sendelse via tredjemand (f.eks. lufttransport eller spe-
dition) er der særlige krav til emballage og mærkning,
der skal overholdes. I sådanne tilfælde der i forbindelse
med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til
en ekspert vedr. transport af farligt gods.
Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og embal-
lage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen.
Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke
lægges i det almindelige husholdningsaffald!
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
se under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på gen-
brugsstationer eller lignende.
Kasseret apparat
Dette apparat indeholder genopladelige lithium-ion
batterier. Derfor må dette apparat kun bortskaffes
hos vores autoriserede kundeservice eller forhand-
leren.
Genopladelige batterier / batterier
Følg anvisningerne vedr. transport. Integrerede ge-
nopladelige batterier, som skal kasseres, må kun
fjernes af fagpersonale. Støvsugeren kan blive øde-
lagt ved åbningen af kabinettets indkapsling.Når de
genopladelige batterier skal tages ud af støvsuge-
ren, skal tænd-/sluk-tasten (figur
10
) forinden akti-
veres, indtil det genopladelige batteri er fuldstæn-
dig afladet. Skru skruerne i kabinettet ud, og tag
kabinettets indkapsling af.Tilslutningerne for det
genopladelige batteri skal tages af en ad gangen, og
hver pol skal isoleres med det samme for at forhind-
re en kortslutning. Selv ved fuldstændig afladning er
der stadig en restkapacitet i batteriet, som kan blive
frigivet i tilfælde af kortslutning.

12
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hushold-
ninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare bru-
kes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
− helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer
− fuktige eller flytende substanser
− lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Reservedeler, tilbehør
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og
spesialtilbehør, som er tilpasset egenskapene og kra-
vene til våre støvsugere. Derfor anbefaler vi at du bare
bruker originale reservedeler, originaltilbehør og spesi-
altilbehør. Dette forlener støvsugerens levetid og sikrer
en permanent høy rengjøringseffekt.
!
Merk
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør som
ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitets-
kravene, kan føre til skader på støvsugeren. Skader
som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter,
dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sik-
kerhetsbestemmelser.
no
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental funksjonsev-
ne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn må ikke få leke med ap-
paratet.
Rengjøring og vanlig vedlike-
hold må ikke foretas av barn
uten oppsyn.
Plastposer og -folie skal opp-
bevares og bortskaffes uten-
for barns rekkevidde.
>= Fare for kvelning!
Tiltenkt bruk
Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladin-
gen.
Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold
til opplysningene på typeskiltet.
Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
over 40 °C.
Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbehol-
der, motorfilter og utblåsningsfilter.
>= Apparatet kan ta skade!
Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av ho-
det. => Fare for personskader!
Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den.
Bytt den ut med en original ladekabel.
Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladeka-
belen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut
ladekabel og strømledning.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umid-
delbart og kundeservice kontaktes:
− hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det
er kommet væske inni apparatet
− hvis apparatet har falt ned og blitt skadet

13
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruk-
sanvisningen.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga upp:
− hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
− fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva material och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör
Våra reservdelar, tillbehör och reservdelar är original-
delar som anpassas till våra dammsugare egenskaper
och krav. Vi rekommenderar därför endast reservdelar,
tillbehör och extrautrustning. Det ger dammsugaren en
lång livslängd och konsekvent hög rengöringsprestan-
da.
!
Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbe-
hör/extratillbehör kan ge dammsugaren skador som
vår garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara an-
vända enheten under överin-
seende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka ris-
ker som finns.
sv
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballas-
jen med tanke på senere transport.
Batterier
Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av
sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for pro-
fesjonelle reparatører.
Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en
autorisert forhandler når batteriene skal skiftes.
Informasjon om transport
De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de
lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan trans-
porteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon.
Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks. lufttransport
eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og
merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset
for forsendelse.
Informasjon om kassering
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til
gjenvinning på en miljøvennlig måte.
Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materia-
ler og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke
har bruk for, på en miljøstasjon.
Gammel maskin
Dette batteriet inneholder oppladbare litium-ion-
batterier. Derfor skal apparatet kun avfallshåndteres
av kundeservice og autorisert forhandler.
Batterier
Ta hensyn til informasjonen om transport.
Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av
fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabi-
nettskallet åpnes.
Hold inne på/av-bryteren (bilde
10
) inntil batteriet
er helt utladet før du skal ta det ut. Skru ut skruene i
kabinettet og ta av kabinettskallet for å ta ut batte-
riet.
For å hindre kortslutning må du koble fra koblingene
på batteriet en etter en og deretter isolere polene.
Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter
fullstendig utlading, og denne strømmen kan settes
fri ved kortslutning.

14
Låt inte barn leka med enhe-
ten.
Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan upp-
sikt.
Förvara och släng plastpåsar
och folie så att småbarn inte
kommer åt dem.
>= Kvävningsrisk!
Avsedd användning
Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid
laddning.
Sladdanslut och använd bara enheten enligt märks-
kylten.
Förvara och ladda enheten inomhus.
Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 40°C.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. damm-
behållare, motorskydd eller utblåsfilter.
>= Du kan skada enheten!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet. Risk för personskador!
Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
uttaget.
Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så
att den inte blir fastklämd.
Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig.
Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
I följande fall måste du genast slå av enheten och kon-
takta service:
− om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten.
− om enheten fallit och är skadad.
Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och vär-
me.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan
skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
förpackningen för kommande transporter.
Batterier
Enheten innehåller lithiumjonbatterier, av säkerhetsskäl
ska bara behörig reparatör hantera dem.
Kontakta lokalt servicecenter eller auktoriserad återför-
säljare för batteribyte.
Transportanvisningar
LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods.
Användaren kan vägtransportera batterierna utan
extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex.
flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning
och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du
förbereder försändelsen.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpacknin-
gar i återvinningen.
Släng inte dammsugare och batterier med hushållss-
oporna!
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
liga material och går att återvinna. Släng förpack-
ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Den uttjänta enheten
Enheten innehåller laddbara lithiumjonbatterier. Det
är därför du ska lämna enheten hos auktoriserad
service eller återförsäljare för skrotning.
Batterier
Följ transportanvisningarna.
Det är bara behörig fackman som får demontera in-
byggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om
du öppnar höljet.
Håll På/av-knappen (bild
10
) intryckt tills batteriet
är helt urladdat innan du tar ur batteriet ur dammsu-
garen Skruva ur skruvarna i höljet, ta av det och ta
ur batteriet.
Undvik kortslutning genom att lossa batterianslut-
ningarna en i sänder och direkt isolera resp. pol.
Även om batteriet är helt urladdat finns det kvar en
restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.

15
Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä sille mitään
huoltotöitä.
Muovipussit ja foliot on pi-
dettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettä-
vä.
>= Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
kaapelia.
Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
>= Kone saattaa vaurioitua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
alkuperäinen latausjohto.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
dosta vaan pistokkeesta.
Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdis-
tuvia töitä.
Älä käytä viallista pölynimuria.
Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
− jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
− jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Ra-
kennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä koti-
taloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin kor-
keudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
− terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
− kosteita tai nestemäisiä aineita.
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
järjestelmistä.
− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet
Alkuperäiset varaosamme ja lisävarusteemme on sovi-
tettu pölynimien ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Siksi
suosittelemme vain alkuperäisiä varaosia lisävarustei-
den käyttämiseen. Tällä tavalla voit taata pölynimurin
pitkän käyttöiän ja aina korkean puhdistustehon.
!
Huomautus
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkei-
den, voi aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme
ei kata vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden
käytöstä.
Turvallisuusohjeet
Tämä pölynimuri täyttää hyväk-
sytyt tekniset säännöt ja asian-
mukaiset turvamääräykset.
Laitetta voivat käyttää 8 vu-
otta täyttäneet lapset ja hen-
kilöt, joiden fyysiset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen käytöstä, val-
vonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
fi

16
pt
Guarde o manual de instruções e
junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Utilização adequada
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
do nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, com arestas
vivas, quentes ou incandescentes.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
− cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
de aquecimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios
Nossas peças sobressalentes originais, nossos aces-
sórios e acessórios originais são adaptados às carac-
terísticas e exigências de nossos aspiradores de pó.
Recomendamos, portanto, o uso exclusivo de nossas
peças sobressalentes originais, nossos acessórios ori-
ginais e acessórios especiais. Isso garante uma vida útil
longa e uma qualidade consistentemente alta do des-
empenho de limpeza de sua aspiradora.
!
Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais pode originar danos no seu
aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso
estes danos tenham sido provocados precisamente
pela utilização deste tipo de produtos.
Akut
Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvalli-
suussyistä sallittu vain ammattikorjaajille.
Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopal-
velupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen.
Kuljetusta koskevia ohjeita
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaar-
allisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa
akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja.
Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta
(esim. lehtorahti tai huolintaliike), on otettava huomioon
pakkausta ja merkintää koskevat erityismääräykset.
Lähetyksen valmistelussa on tällöin käytettävä apuna
vaarallisten aineiden kuljetukseen erikoistunutta tahoa.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
mukana!
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Laitteessa on uudelleen ladattavat litiumioniakut.
Laitteen saa sen tähden hävittää vain valtuutetun
huoltopalvelun ja alan liikkeen kautta.
Akut / paristot
Noudata kuljetusta koskevia ohjeita.
Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi
rikkoa pölynimurin.
Akun poistamiseksi pölynimurista paina Päälle-/
pois-katkaisinta (kuva
10
) niin kauan, että akku on
kokonaan purkautunut. Kierrä kotelossa olevat ru-
uvit irti ja irrota kotelon kuori, jotta voit poistaa
akun.
Oikosulun välttämiseksi irrota akkuliitännät yksi ker-
rallaan ja eristä navat heti.
Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin verran kapa-
siteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.

17
Instruções de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as dis-
posições de segurança aplicá-
veis.
Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiên-
cia suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
específicas de utilização se-
gura do aparelho, e desde
que entendam os perigos re-
sultantes da mesma.
As crianças não podem brin-
car com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo
utilizador não podem ser rea-
lizadas por crianças sem su-
pervisão.
Os sacos de plástico e pelí-
culas devem ser guardados
e eliminados fora do alcance
de crianças pequenas.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento
fornecido.
Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funci-
onamento apenas de acordo com a placa de carac-
terísticas.
Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C e superiores a 40°C.
Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro,
o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro
de saída do ar.
>= O aparelho pode ser danificado!
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação se este estiver da-
nificado e substitua-o por um cabo de alimentação
original.
Para desligar o cabo de alimentação da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.
Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador,
desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimen-
tação.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento.
Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente
e do cabo de alimentação.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efe-
tuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado
imediatamente fora de serviço e o serviço de assistên-
cia técnica contactado:
− se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver
entrado líquido para dentro do aparelho
− se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de proteção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
ras de construção. => A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
Pilhas
O seu aparelho está equipado com baterias de iões de
lítio às quais, por razões de segurança, só os profissio-
nais especializados em reparações podem aceder.
Para substituir as baterias, dirija-se ao centro de
assistência ao cliente ou ao revendedor autorizado mais
próximo.
Indicações sobre o transporte
As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas às
exigências das normas sobre mercadorias perigosas.
As baterias podem ser transportadas pelo utilizador
na via pública sem outras exigências. No caso de envio
a terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição)
devem ser respeitadas exigências especiais relativas à
embalagem e identificação. Neste caso, deve ser consul-
tado um especialista em mercadorias perigosas para a
preparação da embalagem.
Indicações sobre a eliminação
Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem
ser sempre entregues num centro de reciclagem ambi-
entalmente responsável.
Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo
doméstico!

18
es
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado
a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del
mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animales;
la aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central;
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestras piezas de repuesto originales, accesorios
originales y accesorios especiales se adaptan perfec-
tamente a las características y requisitos de nuestras
aspiradoras. Por lo tanto, recomendamos utilizar solo
nuestras piezas de repuesto originales, accesorios ori-
ginales y especiales. Esto garantiza una larga vida útil y
una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza
de la aspiradora.
!
Aviso
El uso de recambios, accesorios, accesorios especia-
les puede causar daños en la aspiradora no cubiertos
por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños
se deriven del uso de tales productos.
Consejos y advertencias de se-
guridad
Este aspirador cumple las nor-
mas técnicas convencionales y
las correspondientes disposi-
ciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Impida que los niños jueguen
con el aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to del aparato no podrán ser
efectuados por niños si no
cuentan con la supervisión
de una persona adulta.
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. É composta por materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos.
Aparelho antigo
Este aparelho contém baterias de iões de lítio re-
carregáveis. Por esse motivo, o aparelho deve ser
entregue à assistência técnica ou a um revendedor
autorizado para ser eliminado.
Baterias / Pilhas
Respeite as indicações sobre o transporte.
As baterias integradas só podem ser retiradas para
eliminação por pessoal técnico qualificado. A aber-
tura do alojamento da caixa pode destruir o aspira-
dor.
Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão
para ligar/desligar (figura
10
) até a bateria estar
completamente descarregada. Desaperte os parafu-
sos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para
retirar a bateria.
Para evitar um curto-circuito, separe individualmen-
te as ligações na bateria e, em seguida, isole imedia-
tamente os polos.
Mesmo após um descarregamento completo, a bate-
ria ainda contém capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito.

19
Las bolsas y láminas de plá-
stico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
>= Existe peligro de asfixia.
Uso apropiado
Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci-
ones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de pol-
vo, filtro protector del motor ni filtro de salida.
>= El aparato puede sufrir daños.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan-
do se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de-
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras. => La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo gu-
arde para posibles transportes.
Pilas
El aparato va equipado con baterías de iones de litio
que, por motivos de seguridad, son accesibles única-
mente para los técnicos de reparación profesionales.
Por tanto, para cambiar las baterías, diríjase a su centro
de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
porte) deben observarse los requisitos especificados
en el embalaje y la placa de características. Para ello,
es necesario consultar con un experto en mercancías
peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Indicaciones para la eliminación de em-
balajes y de aparatos usados
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
junto con los residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra daños du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse en los puntos de recogida del sistema de
reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Este aparato contiene baterías de iones de litio re-
cargables. Por este motivo, el aparato deberá ser
desechado únicamente a través del servicio de aten-
ción al cliente autorizado y el comercio especializ-
ado.
Pilas y baterías
Tener en cuenta las indicaciones para el transporte.
Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la
carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador
de polvo.
Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar
el botón de conexión y desconexión (imagen
10
)
hasta que la batería se haya descargado por comple-
to. Desenroscar los tornillos de la carcasa y retirar la
carcasa de alojamiento para extraer la batería.
Para evitar un cortocircuito, desconectar las cone-
xiones de la batería sucesivamente y, a continuaci-
ón, aislar los polos.
Incluso cuando está descargada completamente, la
batería contiene todavía una carga residual que po-
dría liberarse en caso de cortocircuito.

20
Παρακαλώ φυλάξτε τι οδηγίε χρήση.
Σε περίπτωση παράδοση τη ηλεκτρική σκούπα σε
τρίτου, δώστε παρακαλώ αζί και τι οδηγίε χρήση.
Χρήση σύφωνα ε το σκοπό
προορισού
Αυτή η συσκευή προορίζεται όνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση έχρι ένα έγιστο ύψο 2.000 έτρων πάνω από
την επιφάνεια τη θάλασσα. Χρησιοποιείτε την ηλεκτρική
σκούπα αποκλειστικά σύφωνα ε τα στοιχεία σ’ αυτέ τι
οδηγίε χρήση.
Για την αποφυγή τραυατισών και ζηιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπου ή ζώα.
την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτη, αιθάλη από τζάκια και κεντρικέ
θεράνσει.
− σκόνη ελανιού από εκτυπωτέ και
φωτοαντιγραφικά ηχανήατα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήατα
Τα αυθεντικά ανταλλακτικά α, τα αυθεντικά
αξεσουάρ α και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ α
είναι εναρονισένα ε τα χαρακτηριστικά και τι
απαιτήσει των ηλεκτρικών σκουπών α. Συνιστούε
να χρησιοποιείτε όνο αυθεντικά ανταλλακτικά,
αυθεντικά αξεσουάρ και αυθεντικά αξεσουάρ από
την εταιρεία α. Με αυτόν τον τρόπο πορείτε να
εξασφαλίσετε εγάλη διάρκεια ζωή και σταθερά
υψηλή ποιότητα καθαρισού τη ηλεκτρική σκούπα
σα.
!
Υπόδειξη:
Η χρήση λανθασένων ή κατώτερων ανταλλακτικών,
εξαρτηάτων / προαιρετικών εξαρτηάτων ενδέχεται
να προκαλέσει ζηιά στην ηλεκτρική σκούπα σα, η
οποία δεν καλύπτεται από την εγγύησή α, υπό την
προϋπόθεση ότι η ζηία αυτή έχει προκληθεί από τη
χρήση τέτοιων προϊόντων.
el
Υποδείξει ασφαλεία
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στου
αναγνωρισένου κανόνε τη
τεχνική και στου σχετικού
κανονισού ασφαλεία.
Η συσκευή πορεί να
χρησιοποιηθεί από παιδιά
από 8 χρονών και πάνω και
από άτοα ε ειωένε
σωατικέ, αισθητήριε ή
διανοητικέ ικανότητε ή
έλλειψη επειρία και / ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενηερωθεί σχετικά
ε την ασφαλή χρήση
τη συσκευή και έχουν
κατανοήσει του υπάρχοντε
κατά τη χρήση κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν ε τη συσκευή.
Ο καθαρισό και η
συντήρηση έσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρί επιτήρηση.
Οι πλαστικέ σακούλε και
οι εβράνε πρέπει να
φυλάγονται ακριά από ικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
>= Υπάρχει κίνδυνο ασφυξία!
Ενδεδειγένη χρήση
Για τη φόρτιση χρησιοποιείτε όνο το
συπεριλαβανόενο στα υλικά παράδοση καλώδιο
φόρτιση.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτιση και θέστε σε λειτουργία
όνο σύφωνα ε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή όνο σε
εσωτερικού χώρου.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θεροκρασίε κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρί σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογή τη σκόνη, φίλτρο προστασία του κινητήρα
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
>= Η συσκευή πορεί να υποστεί ζηιά!

21
Αποφεύγετε την αναρρόφηση ε το πέλα και το
σωλήνα αναρρόφηση κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει
κίνδυνο τραυατισού!
Μη χρησιοποιείτε πλέον ένα χαλασένο καλώδιο
φόρτιση και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο
καλώδιο φόρτιση.
Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτιση από το
ηλεκτρικό δίκτυο, ην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
αλλά τραβήξτε το φι από την πρίζα.
Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτιση πάνω από κοφτερέ
ακέ και ην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτιση και το δίκτυο του ρεύατο.
Μη θέσετε σε λειτουργία ια χαλασένη ηλεκτρική
σκούπα.
Σε περίπτωση που εφανιστεί ια βλάβη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτιση και το δίκτυο του ρεύατο.
Οι επισκευέ και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγατοποιούνται όνο από εξουσιοδοτηένο σέρβι
πελατών.
Στι ακόλουθε περιπτώσει πρέπει να θέσετε τη
συσκευή αέσω εκτό λειτουργία και να έρθετε σε
επαφή ε το σέρβι πελατών:
− όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό τη συσκευή
− όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
ζηιά.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τι καιρικέ
επιδράσει, την υγρασία και τι πηγέ θερότητα.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
επεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασία του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση πάζων πορεί να
οδηγήσει σε ζηιά τη συσκευή.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζηιά κατά τη εταφορά. Γι’ αυτό συνιστούε, να
φυλάγετε τη συσκευασία για λόγου εταφορά.
Μπαταρίε
Η συσκευή είναι εξοπλισένη ε παταρίε ιόντων λιθίου,
οι οποίε για λόγου ασφαλεία είναι προσιτέ όνο σε
επαγγελατίε, εξειδικευένου στι επισκευέ.
Απευθυνθείτε παρακαλώ για την αντικατάσταση των
παταριών στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτηση
πελατών ή στον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο.
Υποδείξει για τη εταφορά
Οι συπεριλαβανόενε παταρίε ιόντων λιθίου
υπόκεινται στι απαιτήσει του νόου περί επικίνδυνων
προϊόντων. Οι παταρίε πορούν να εταφερθούν
από το χρήστη χωρί περαιτέρω υποχρεώσει στο
δρόο. Σε περίπτωση αποστολή έσω τρίτων (π.χ.:
αεροπορική εταφορά ή εταφορική εταιρεία) πρέπει
να τηρηθούν ιδιαίτερε απαιτήσει στη συσκευασία
και στο χαρακτηρισό. Εδώ κατά την προετοιασία του
δέατο αποστολή πρέπει να συβουλευτεί κανεί έναν
επειρογνώονα επικίνδυνων φορτίων.
Υποδείξει για την απόσυρση
Η ηλεκτρική σκούπα, οι παταρίε, τα εξαρτήατα και οι
συσκευασίε πρέπει να παραδοθούν σε ια φιλική προ
το περιβάλλον ανακύκλωση.
Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τι
επαναφορτιζόενε παταρίε/παταρίε στα οικιακά
απορρίατα!
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζηιά κατά τη εταφορά. Αποτελείται από
φιλικά προ το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
ανακυκλώσιη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασία
που δε χρειάζονται άλλο, στα σηεία συγκέντρωση
των υλικών ανακύκλωση.
Παλιά συσκευή
Αυτή η συσκευή περιλαβάνει επαναφορτιζόενε
παταρίε ιόντων λιθίου. Γι’ αυτό η απόσυρση
τη συσκευή επιτρέπεται όνο έσω των
εξουσιοδοτηένων κέντρων εξυπηρέτηση πελατών
και των ειδικών καταστηάτων.
Επαναφορτιζόενε παταρίε / παταρίε
Προσέξτε παρακαλώ τι υποδείξει για τη εταφορά.
Οι ενσωατωένε παταρίε επιτρέπεται να
αφαιρεθούν για την απόσυρση όνο από ειδικευένο
προσωπικό. Ανοίγοντα το κέλυφο του
περιβλήατο πορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική
σκούπα.Για να αφαιρέσετε την παταρία από την
ηλεκτρική σκούπα, πατήστε το διακόπτη On/Off
(Elk.
10
) τόσο, έχρι να αδειάσει εντελώ η
επαναφορτιζόενη παταρία. Ξεβιδώστε τι βίδε
στο περίβληα και αποακρύνετε το κέλυφο του
περιβλήατο, για να αφαιρέσετε την παταρία.
Για να εποδίσετε ένα βραχυκύκλωα, αποσυνδέστε
τι συνδέσει στην παταρία ξεχωριστά τη ια ετά
την άλλη και ονώστε στη συνέχεια αέσω του
πόλου.
Ακόα και σε περίπτωση πλήρου αποφόρτιση
υπάρχει ακόη ένα υπόλποιπο φορτίο στην
παταρία, το οποίο σε περίπωση βραχυκυκλώατο
πορεί να ελευθερωθεί.
Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız,
lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen
bilgilere göre kullanılmalıdır.
tr

22
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
mizlenmesi:
− sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler.
− nemli veya ıslak maddeler.
− yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Sobadan veya merkezi ısıtma sisteminden çıkan kül,
kurum.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Yedek parçalar, aksesuarlar
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız,
özel aksesuarlarımız elektrikli elektrikli süpürgenin
özelliklerine ve gereksinimlerine göre üretilmekte-
dir. Bu nedenle orijinal yedek parçalarınızı, orijinal
aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarımızı kullanmanızı
öneririz. Bu, ürününüzün ömrünü ve temizleme
performansınızın tutarlı bir şekilde yüksek kalitede
tutarlılığını genişletir.
!
Uyarı:
Tamamen uygun olmayan veya alttaki yedek
parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
kullanılması, bu tür ürünleri kullanırken bu tür ürün-
ler kullanıldığında hasara neden olabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli
teknik kurallara ve bilinen gü-
venlik yönetmeliklerine uygun-
dur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrü-
be ve/veya bilgi eksikliği bu-
lunan kişiler tarafından an-
cak, gözetim altında olmaları
veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları
veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında ol-
mayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik poşetler çocukların
ulaşamayacağı mesafelerde
tutulmalı ve temizlenmelidir.
>= Boğulma tehlikesi söz ko-
nusudur!
Uygun Kullanım
Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan
şarj kablosunu kullanın.
Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz.
Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz
bırakılmamalıdır.
Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma filt-
resi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan çalıştırmayınız.
>= Cihaz zarar görebilir!
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi
yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi söz konu-
sudur!
Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.
Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablo-
sundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
ve kıvrılmamalıdır.
Süpürgenin çalıştırıma işlemlerinden önce cihaz
kapatılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj
kablosu şebekeden çekilmelidir.
Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektri-
kli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sade-
ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
− yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı
girdiğinde veya
− cihaz düşerek hasar görürse.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
görmesine neden olabilir.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için
saklamanızı öneririz.

23
Piller
Cihazınız, güvenlik koşullarından dolayı sadece profesyo-
nel onarım uzmanları tarafından ulaşılabilen lityum iyon
aküyle donatılmıştır.
Akülerin değişimi için lütfen en yakın Müşteri Hizmetleri
Merkezi veya yetkili satıcı ile iletişim kurun.
Taşımaya ilişkin notlar
Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar
yasasının hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından
başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda
taşınabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde
(örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajla-
mada ve işaretlemede uyulması gereken özel hü-
kümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayı
hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından
yardım alınmalıdır.
İmhaya ilişkin notlar
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre
dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır.
Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha
etmeyiniz!
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez-
lerine gönderiniz.
Eski cihaz
Bu cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içer-
mektedir. Bu nedenle cihaz sadece yetkili Müşteri
Hizmetleri ve yetkili satıcı tarafından giderilmelidir.
Aküler / piller
Taşımaya ilişkin notlara lütfen dikkat ediniz.
Entegre aküler, imha etme amacıyla sadece uz-
man personel tarafından çıkartılmalıdır. Gövde
muhafazasının açılması durumunda toz emici zarar
görebilir.
Aküleri toz emiciden çıkartmak için, akü tamamen
deşarj olana kadar açma/kapama şalterini
(resim
10
) basılı tutunuz. Gövdedeki vidayı çıkarınız
ve aküleri dışarı çıkarmak için gövde muhafazasını
sökünüz.
Kısa devre oluşmasını önlemek için, aküdeki
bağlantıları sırayla ayırınız ve ardından kutuplarını
hemen izole ediniz.
Tamamen deşarj olması halinde bile aküde bir kısa
devre durumunda açığa çıkabilecek kapasite mevcut
olarak kalır.
pl
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trze-
cim należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na mak-
symalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wska-
zówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− wilgotnych lub płynnych substancji,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe
Nasze oryginalne części zamienne, akcesoria i opcjo-
nalne dodatki zostały specjalnie zaprojektowane do
użytku z naszymi odkurzaczami i dostosowane do ich
funkcji i wymagań. Dlatego zalecamy tylko oryginalne
części zamienne, akcesoria, wyposażenie specjalne.
Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno
długą żywotność odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
wydajność czyszczenia.
!
Wskazówka:
Korzystanie z niedoścignionych lub gorszych części
zamiennych, akcesoriów może uszkodzić odkurzacz,
który nie jest objęty naszą gwarancją, jeśli uszkod-
zenie zostało spowodowane przez użycie tego typu
produktu.

24
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia
obowiązujące wymogi
techniczne oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie
wolno przeprowadzać czysz-
czenia ani konserwacji.
Plastikowe torby i fo-
lie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i usunąć w
bezpieczny sposób.
>= Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Prawidłowe użytkowanie
Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do
ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia.
Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tab-
liczce znamionowej.
Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem-
nika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wy-
lotu powietrza.
>= Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki
ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
W następujących przypadkach należy natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
się z serwisem:
− jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
przedostał się do wnętrza urządzenia.
− jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
oryginalnego opakowania do celów transportowych.
Baterie
Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowo-
jonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne
wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu
naprawczego.
W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do
najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawicie-
la handlowego.
Wskazówki dotyczące transportu
Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają
przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych.
Użytkownik może transportować akumulatory po
drogach publicznych bez konieczności spełnienia
dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za
pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy
lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wyma-
gania w odniesieniu do opakowania i oznakowania.
Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii
eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i
opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surow-
ców wtórnych.
Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do
pojemnika z odpadami komunalnymi!

25
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje
się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne
materiały opakowaniowe należy oddać do punktów
zbiórki surowców wtórnych.
Wysłużone urządzenie
Urządzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe,
które można ponownie naładować. Dlatego utyli-
zacji urządzenia można dokonać wyłącznie poprzez
autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt
sprzedaży.
Akumulatory/baterie
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących trans-
portu.
Wbudowane akumulatory mogą być wyjmowane w
celu utylizacji wyłącznie przez fachowy personel.
Otwieranie pokrywy obudowy może spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
W celu wyjęcia akumulatora z odkurzacza naciskać
włącznik/wyłącznik (rys.
10
) tak długo, aż akumu-
lator zostanie całkowicie rozładowany. Wykręcić
śruby z obudowy i zdjąć pokrywę obudowy, aby
wyjąć akumulator.
Aby uniknąć zwarcia, odłączyć kolejno złącza aku-
mulatora i od razu zaizolować zaciski.
Nawet w przypadku pełnego rozładowania pozosta-
je w akumulatorze resztkowa pojemność, która
może się uwolnić w przypadku zwarcia.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasí-
tást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkal-
mazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
− nedves vagy folyékony anyagok.
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
− hamu, cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből származó korom.
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti tartozékaikat a porszívó jellemzőinek és követe-
lményeinek megfelelően terveztük. Ezért azt javasoljuk,
hogy csak eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozéko-
kat, eredeti tartozékokat használjon. Így biztosíthatja
a porszívó hosszú élettartamát és a tisztítás magas
minőségét.
!
Megjegyzés:
Alkatrészek, kiegészítők / tartozékok károsíthatják
a porszívót. Az ilyen termékek használatából eredő
károkra a jótállás nem terjed ki.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a jelen-
leg ismert műszaki követelmé-
nyeknek és a vonatkozó biz-
tonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gy-
erekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a kés-
zülék biztonságos használa-
tát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó álta-
li karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem végez-
hetik el.
A műanyag zacskók és fó-
liák kisgyer-mekektől távol
tartandók és ártalmatlanítá-
suk szükséges.
>= Fulladásveszély!

26
Megfelelő használat
Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja.
A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.
A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti
hőmérsékletnek.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
>= A készülék megsérülhet!
Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a
csővel végzett porszívózást . => Sérülésveszély!
Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
cserélje ki eredeti töltőkábelre.
Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.
A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről
és a hálózatról.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
le a töltőkábelről és a hálózatról.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy-
félszolgálattal:
− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
− ha a készülék leesett és megsérült.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék káro-
sodásához vezethet.
A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy
szállítás céljára őrizze meg a csomagolást.
Akkumulátorok
Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik,
melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára
hozzáférhetők.
Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz
legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott
szakkereskedőhöz.
Szállítási tudnivalók
A készülékben található Li-ion-akkukra a veszélyes anya-
gokra vonatkozó rendelkezések követelményei vonat-
koznak. Az akkukat a felhasználó további követelmények
teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik fél általi
szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén
figyelembe kell venni a csomagolásra és címkézésre
vonatkozó különleges előírásokat. Ebben az esetben a
csomag előkészítésénél be kell vonni egy veszélyesáru-
szakértőt.
Návod k použití si uschovejte.
Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte
prosím také návod k použití.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití
v domácnosti. Tento spotřebič je určený pro použití
v maximální nadmořské výšce 2 000 m.
Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se
vysavač používat k:
vysávání osob nebo zvířat,
vysávání:
− zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hrana-
mi, horkých nebo žhavých látek,
− vlhkých nebo tekutých látek,
− snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů,
− popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
topení,
− prachu z toneru z tiskáren a kopírek.
cs
Ártalmatlanítási tudnivalók
Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasz-
nosítását.
Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartá-
si szemétbe!
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat
tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalma-
zott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresz-
tül ártalmatlanítsa.
Akkumulátorok / elemek
Vegye figyelembe a szállítási tudnivalókat.
A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás céljára
csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burko-
lat nyitásakor a porszívó megsérülhet.
Ha ki akarja venni az akkut a porszívóból, tartsa
nyomva a be-/kikapcsolót (
10
abra) addig, míg az
akku teljesen le nem merül. Csavarja ki a ház csavar-
jait, és az akku eltávolításához vegye le a burkolatot.
Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az akkumu-
látorról egyesével, egymás után vegye le a csatlako-
zásokat, majd szigetelje le a pólusokat.
Az akkumulátorban teljes lemerülése esetén is van
még maradék kapacitás, amely rövidzárlat esetén
felszabadulhat.

27
Náhradní díly, příslušenství
Naše originální náhradní díly, originální příslušenství a
speciální příslušenství, které jsou přizpůsobeny cha-
rakteristikám a požadavkům našich vysavačů. Proto
doporučujeme používat pouze originální náhradní díly,
originální příslušenství a speciální příslušenství. Tímto
způsobem můžete zajistit dlouhou životnost a důsledně
vysoce kvalitní vysavač.
!
Upozornění:
Použití nevyhovujících nebo nízkokvalitních
náhradních dílů, příslušenství nebo speciálního
příslušenství může poškodit vysavač, na který se
nevztahuje naše záruka, pokud je takové poškození
způsobeno používáním těchto výrobků.
Bezpečnostní pokyny
Tento vysavač odpovídá uzná-
vaným technickým pravidlům
a příslušným bezpečnostním
předpisům.
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fy-
zickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo
vědomostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruo-
vány o bezpečném používání
spotřebiče a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem
hrát.
Čistění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez do-
zoru.
Plastové sáčky a fólie ucho-
vávejte a zlikvidujte mimo do-
sah malých dětí.
>= Hrozí nebezpečí udušení!
Řádné používání spotřebiče
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
součástí dodávky.
Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen po-
dle údajů na typovém štítku.
Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních
prostorech.
Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.
Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na
prach, filtru motoru a výstupního filtru.
>= Spotřebič se může poškodit!
Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí
nebezpečí poranění!
Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho
za originální nabíjecí kabel.
Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě neta-
hejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.
Nabíjecí kabel neveďte přes ostré hrany
a nepřiskřípávejte.
Před prováděním veškerých prací na vysavači
spotřebič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu
a ze sítě.
Poškozený vysavač nepoužívejte.
Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu
náhradních dílů u vysavače provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:
− pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina
dostala dovnitř spotřebiče,
− pokud spotřebič spadl a je poškozený.
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr
atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem
alkoholu.
Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání
stavební suti může způsobit poškození spotřebiče.
Když nevysáváte, spotřebič vypněte.
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou
přepravu.
Akumulátory
Spotřebič je vybavený lithium-iontovými akumulátory,
ke kterým mají z bezpečnostních důvodů přístup pouze
profesionální odborní opraváři.
V případě potřeby výměny akumulátorů se obraťte
na nejbližší zákaznický servis nebo autorizovaného
prodejce.

28
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный прибор
предназначен для использования на высоте не более
2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для:
чистки людей и животных;
всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Запасные части, принадлежности,
Наши оригинальные запасные части и аксессуары,
а также оригинальные аксессуары оптимально
адаптированы к характеристикам и требованиям
наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем
использовать только оригинальные запасные части
и аксессуары, а также оригинальные аксессуары.
Это единственный способ обеспечить долгий срок
службы и
!
Указание:
Использование неподходящих или
дефектных запасных частей, аксессуаров
/ принадлежностей может повредить
пылесос. Наша гарантия не распространяется
на устранение ущерба, вызванного
использованием таких продуктов.
Указания по технике
безопасности
Данный пылесос соответст-
вует общепризнанным тех-
ническим требованиям и
специальным правилам тех-
ники безопасности.
ru
Pokyny k přepravě
Na obsažené lithium-iontové akumulátory se vztahují
požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel
může akumulátory v rámci silniční dopravy přepravovat
bez dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. le-
tecky nebo spedicí) je třeba dodržovat zvláštní požadavky
na obal a označení. Při přípravě zásilky je nutné zapojit
odborníka na nebezpečné náklady.
Pokyny k likvidaci
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Vysavač a akumulátory
/ baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Obal
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Skládá se z ekologických materiálů, a lze ho proto
recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte
do kontejnerů recyklačního systému „Zelený bod“.
Starý spotřebič
Tento spotřebič obsahuje nabíjecí lithium-iontové
akumulátory. Proto se spotřebič smí likvidovat pou-
ze prostřednictvím autorizovaného zákaznického
servisu nebo specializovaného prodejce.
Akumulátory / baterie
Dodržujte pokyny pro přepravu.
Zabudované akumulátory smí za účelem likvidace
vyjmout pouze odborní pracovníci. Otevřením krytu
může dojít k poškození vysavače.
Před vyjmutím akumulátoru z vysavače držte
stisknutý vypínač (obrázek
10
), dokud nebude aku-
mulátor úplně vybitý. Pro vyjmutí akumulátoru
vyšroubujte šrouby z krytu a sejměte kryt.
Abyste zabránili zkratu, postupně odpojte jednotlivé
přípoje na akumulátoru a póly ihned zaizolujte.
I při úplném vybití obsahuje akumulátor ještě zbýva-
jící kapacitu, která se může v případě zkratu uvolnit.

29
Использование прибора
детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физичес-
кими или умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только под
присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с
прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
Пластиковые мешки и поли-
мерную плёнку храните и
утилизируйте в недоступном
для детей месте.
>= Опасность удушья!
Правильное использование
Для зарядки разрешается использовать только
зарядный кабель из комплекта поставки.
Подключение к электросети и использование кабеля
зарядного устройства должны производиться
только с учётом данных типовой таблички.
Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте
только в помещениях.
Не допускайте воздействия на пылесос температур
ниже 0°C и выше 40°C.
Не используйте пылесос без сменного
пылесборника или контейнера для сбора пыли,
моторного и выпускного фильтров.
>= Возможно повреждение пылесоса!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. => Это может привести к травме!
В случае повреждения кабеля зарядного устройства
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного
устройства.
Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
не был зажат и не попадал на острые края
предметов.
Прежде чем приступить к любым работам с
пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля
зарядного устройства и от сети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
При наличии неисправности выключите пылесос и
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
сети.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и обратиться
в сервисную службу:
− при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса
− при падении и повреждении пылесоса.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
д.) воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах. => При засасывании
строительного мусора пылесос может выйти из
строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Поэтому мы
рекомендуем сохранить упаковку для последующей
транспортировки.
Аккумуляторы
Ваш пылесос оснащен литий-ионными
аккумуляторами, доступ к которым по соображениям
безопасности возможен только для специалистов
сервисной службы.
По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в
ближайший сервисный центр или к авторизованному
дилеру.
Указания по транспортировке
Транспортировка имеющихся в пылесосе литий-
ионных аккумуляторов должна выполняться в
соответствии с требованиями правил перевозок
опасных грузов. Пользователь может перевозить
аккумуляторы наземным транспортом без каких-либо
других ограничений. При перевозке третьим лицом
(например, авиатранспортом или экспедитором)
следует обратить внимание на особые требования
по упаковке и маркировке. При подготовке груза
к транспортировке обратитесь к специалисту по
опасным грузам.

30
Указания по утилизации
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
необходимо утилизировать экологически безопасным
способом.
Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Данный пылесос оснащен заряжаемыми
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
утилизация должна производиться только через
авторизованную сервисную службу и дилера.
Аккумуляторы/элементы питания
Обратите внимание на указания по
транспортировке.
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно
повредить пылесос.
Для извлечения аккумулятора из пылесоса
нажимайте на выключатель (рис.
10
) до тех пор,
пока аккумулятор полностью не разрядится.
Выверните винты на корпусе и снимите его для
извлечения аккумулятора.
Во избежание короткого замыкания отсоедините
клеммы от аккумулятора по одной друг за другом
и сразу же заизолируйте полюса.
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
которая в случае короткого замыкания может
высвобождаться.
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-
re.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului mena-
jer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat pen-
tru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri
deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul numai con-
form indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
− substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incande-
scente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
− toner din imprimante şi copiatoare.
Piese de schimb, accesorii, saci de
colectare a prafului
Piesele noastre de schimb originale, accesoriile no-
astre originale şi accesoriile speciale originale, la fel
ca şi sacii noştri de colectare a prafului originali sunt
adaptaţi la proprietăţile şi la cerinţele impuse aspira-
toarelor noastre. De aceea, vă recomandăm utilizarea
exclusivă a pieselor de schimb originale, a accesoriilor
şi accesoriilor speciale originale şi a sacilor noştri de
colectare a prafului originali. Astfel, puteţi asigura o
durată de viaţă utilă îndelungată a aparatului, precum
şi o calitate constantă a performanţelor de curăţare ale
aspiratorului dumneavoastră.
!
Indicaţie:
Utilizarea de piese de schimb, accesorii/accesorii
speciale şi saci de praf care nu se potrivesc perfect
sau care sunt de calitate inferioară poate avaria aspi-
ratorul dumneavoastră; aceste avarii nu sunt incluse
în garanţia noastră dacă ele au fost provocate tocmai
prin utilizarea unor astfel de produse.
Instrucţiuni de siguranţ
Acest aspirator corespunde re-
gulamentelor recunoscute ale
tehnicii şi dispoziţiilor de se-
curitate în vigoare.

31
Dacă există o defecţiune, deconectaţi aparatul, re-
spectiv separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la
reţeaua de alimentare cu energie electrică.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor ser-
vice autorizate.
În următoarele cazuri, aparatul trebuie scos imediat
din funcţiune şi este necesară contactarea unităţii ser-
vice autorizate:
− dacă aţi aspirat accidental lichide sau dacă lichidul
a pătruns în interiorul aparatului
− dacă aparatul a căzut şi s-a defectat.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtrare, filtre de protecţie a mo-
toarelor, filtre de evacuare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=>Aspirarea de moloz poate provoca deteriorarea apa-
ratului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării
pe timpul transportului. Din acest motiv, vă
recomandăm să păstraţi ambalajul în scopuri de trans-
port.
Bateriile
Aparatul dumneavoastră este dotat cu acumulatori litiu-
ion care, din motive de siguranţă, sunt accesibili numai
specialiştilor.
Pentru înlocuirea acumulatorilor, vă rugăm să vă
adresaţi celei mai apropiate unităţi de service sau unei
reprezentanţe autorizate.
Indicaţii privind transportul
Acumulatorii litiu-ion din dotarea aparatului sunt în con-
formitate cu cerinţele reglementării privind transportul
de mărfuri periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi
pe drumurile publice de către utilizator fără aplicarea
de obligaţii suplimentare. În cazul expedierii de către un
terţ (de exemplu, transport aerian sau prin intermediul
unei companii de transport), trebuie să fie respectate
anumite cerinţe privind ambalajul şi marcajul. Pentru
aceasta, în cazul pregătirii mărfurilor de trimis, trebuie
să apelaţi la un expert în mărfuri periculoase.
Indicaţii privind eliminarea ecologică
Aspiratoarele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele
trebuie reciclate în mod ecologic.
Nu eliminaţi aspiratoarele şi acumulatorii/bateriile
împreună cu deşeurile menajere!
Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul poate fi folosit de co-
pii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau men-
tale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care pot re-
zulta.
Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea
curentă efectuată de utiliza-
tor nu sunt permise copiilor
dacă nu sunt supravegheaţi.
Pungile din plastic şi foliile
nu trebuie lăsate la îndemâna
copiilor mici şi trebuie elimi-
nate în mod ecologic.
>= Pericol de asfixiere!
Utilizarea corectă
Pentru încărcare utilizaţi exclusiv cablul de încărcare
din pachetul de livrare.
Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare
numai conform datelor de pe plăcuţa cu date tehnice.
Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interi-
oare.
Pentru a asigura funcţionarea acumulatorului la o ca-
pacitate optimă, aparatul trebuie să fie depozitat şi
utilizat numai la temperatura camerei.
Nu expuneţi aparatul unor temperaturi de sub 0 °C şi
de peste 40 °C.
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără recipientul pentru
praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul de eva-
cuare.
>= Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
lui.
>= Pericol de rănire!
Nu folosiţi cablul de încărcare dacă acesta este dete-
riorat, ci înlocuiţi-l cu un cablu de încărcare original.
Pentru a deconecta cablul de încărcare de la priza
de alimentare electrică, nu trageţi de cablu, ci de
ştecherul acestuia.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de încărcare peste mu-
chii ascuţite.
Înainte de a realiza orice fel de lucrări la aspirator,
deconectaţi aparatul, respectiv separaţi-l de la cablul
de încărcare şi de la reţeaua de alimentare cu energie
electrică.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect.

32
Aparat scos din uz
Acest aparat este dotat cu acumulatori litiu-ion
reîncărcabili. Din acest motiv, aparatul trebuie elimi-
nat în mod ecologic numai prin intermediul unităţilor
de service autorizate şi distribuitorii din cadrul
comerţului de specialitate.
Acumulatori/baterii
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile privind transpor-
tul.
Demontarea în vederea eliminării a acumulatorilor
integraţi trebuie să fie efectuată numai de persoane
specializate. Deschiderea învelişului carcasei aspi-
ratorului se poate solda cu deteriorarea acestuia.
Pentru a scoate acumulatorul din interiorul aspira-
torului, acţionaţi comutatorul de conectare/de-
conectare (figura
5
) până când acumulatorul se
descarcă complet. Desfiletaţi şuruburile carcasei şi
scoateţi învelişul carcasei pentru a scoate acumula-
torul.
Pentru a evita producerea unui scurtcircuit, separaţi
individual şi în succesiune racordurile de la acumu-
lator şi izolaţi imediat polii.
Chiar şi în cazul descărcării complete a acumu-
latorului, în interiorul acestuia rămâne o energie
reziduală care ar putea fi eliberată în cazul produce-
rii unui scurtcircuit.
zf
請妥善保存使用說明書。
將吸塵器轉交第三方時,請連同使用說明書一併交付。
符合規定使用
本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機適合在海拔最
高 2,000 公尺以下使用。
為了避免人身受傷與機器損壞,不可將本吸塵器用在:
人類和動物。
吸入:
− 有害健康、尖銳、高熱或灼熱的物質。
− 潮濕或液態的物質。
− 容易起燃或爆炸的物質和氣體。
− 煙灰、爐具和中央暖氣設備的煤灰。
− 印表機和複印機的碳粉塵。
備件、配件
像原装备件一样,我们的特殊配件专门针对吸尘器的特性而设
计。因此,建议您只使用原装备件,原装备件和可选配件。这确保
了您的吸尘器具有较长的使用寿命和一贯的高清洁性能。
!
注意事項:
如果使用上述產品造成損壞,使用不正確或不合格的備件,配
件/特殊附件可能會損壞您的吸塵器,並且可能不在保修範圍
內。
安全注意事項
本吸塵器符合公認的技術規範以
及相關安全規定。
年滿 8 歲的兒童以及身體、
感官或智力有缺陷之人士及缺
乏相關經驗和知識之人士,應
在負責安全使用機器人員的監
督或指導下,瞭解使用機器可
能帶來的危險後,方能使用本
機。
請勿讓孩童將本機當成玩具玩
耍。
在無人監督的情況下,不可由
兒童進行清潔或保養。
塑料袋和包膜必須存放在兒童
拿不到的地方並進行廢棄處
理。
>= 有造成窒息的危險!
適當使用
只可使用隨貨附送的充電線進行充電。
僅可依照銘牌資料連接充電線和使用。
本產品僅可存放於室內並充電。
不可使本產品曝露在溫度 0°C 以下和 40°C 以上。
未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾網時,絕不
可進行吸塵。
>= 可能會造成產品損壞!
吸塵時,避免將吸頭和吸氣管置於頭部附近。=> 此舉可能
造成受傷危險!
電線如損壞則不得再使用,並應更換新的原廠充電線。
不可拉住充電線將產品拔掉電源,而應拉住插頭。
不可將電線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。
在吸塵器上進行任何操作之前,請先關機或拔掉充電線和
電源。
不可操作損壞的吸塵器。
出現故障時,請關機或拔掉充電線和電源。
為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行吸塵器的維
修和備件更換。
發生以下狀況時,請立即關機停用並連絡客服中心:
− 如不慎吸入液體,或液體滲入產品內部時
− 如產品掉落並受損時。
請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。
不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(濾袋、馬達防
護濾網、排氣濾網等)上。
本吸塵器不適用於建築場所。=> 吸入建築碎片可能造成本
產品損壞。
不需吸塵時,請將產品關機。
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。因此我們建議將保
留包裝,以備運輸之用。

33
電池
您的產品配備有鋰離子蓄電池,基於安全因素,僅可由專業的
維修人員處理。
欲更換蓄電池時,請洽詢最近的客服中心或零售商。
運輸注意事項
內含的鋰離子蓄電池受到危險物品法規的約束。如無進一步的
規定,此蓄電池可交由使用者於道路上運送。透過第三方運
送時(例如:空運或貨運),則必須注意包裝及標示方面的
特別要求。這類情況必須諮詢危險物品專家,有關於運送物
品的預備工作。
回收注意事項
吸塵器、蓄電池、配件和包裝物應以符合環保的回收方式處理。
不可將本吸塵器和蓄電池/電池棄置於家用垃圾!
包裝
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。它以環保材質製作而成,
因此可以回收再利用。請將不再需要的包裝材料送至「綠點」回
收系統的收集處。
老舊家電
本裝置含有可重複充電的鋰離子蓄電池。因此,本裝置只能透過
授權的客戶服務處和零售商進行回收處理。
蓄電池/電池
請留意 運 輸 時的注意事 項 。
內建蓄電池僅可經由專業人員取出。打開機體外殼可能將吸塵器
損毀。
欲將蓄電池從吸塵器取出時,請持續操作開關(圖
10
),直到蓄
電池完全放電為止。將機殼的螺栓旋出,請取下外殼以取出蓄電
池。
為了避免短路,請依次個別拔掉蓄電池的接頭,並立即將電極絕
緣。
即使在完全放電狀態,蓄電池在短路時仍可釋放內部的剩餘電
量。
ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﯽﻠﻳﻮﺤﺗ ﻡﻼﻗﺍ ﻭﺰﺟ ﻪﮐ ﯽﻠﺑﺎﮐ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﺭﺩ ﺝﺭﺪﻨﻣ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺪﻳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻭ ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﯽﻨﻓ
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻭ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻒﻘﺴﻣ یﺎﻫﻥﺎﮑﻣ ﺭﺩ ﺪﻳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺭﺍﺮﻗ ﺯﺍ ﺮﺗﻻﺎﺑ ﺎﻳ ﺯﺍ ﺮﺗﻦﻴﻳﺎﭘ یﺎﻣﺩ ﺽﺮﻌﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺪﻴﻫﺪﻧ
ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺎﻳ ﻪﺴﻴﮐ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺰﮔﺮﻫ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﺟﻭﺮﺧ یﺍﻮﻫ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﻳ ﺭﻮﺗﻮﻣ
ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ
ﺩﻮﺧ ﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺎﻫﻪﻟﻮﻟ ﻭ ﺎﻫﻝﺯﺎﻧ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺸﻴﻤﻫ
ﺩﻮﺷ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻳﺍ
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺭﻭﺩ
ﻞﺻﺍ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺯﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ
؛ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺖﻤﺴﻗ ،ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﺯﺍ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺪﻴﺸﮑﻧ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ
ﻦﻴﺑ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﻴﮔ ﺎﻳ ﻭ ﺰﻴﺗ ﺡﻮﻄﺳ یﻭﺭ ﺮﺑ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻩﺪﻴﺸﮐ ﺯﺍ
ﺪﻴﻨﮐ یﺮﻴﮔﻮﻠﺟ ،ﺮﮕﻳﺩ ءﺎﻴﺷﺍ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺲﻳﻭﺮﺳ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺍﺪﺟ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﻭ ﺪﻴﻨﮐ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺯﺍ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺰﻳﺮﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺩﺍﺮﻳﺍ ﺯﻭﺮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻕﺮﺑ
ﻩﺯﺎﺟﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﺯﺎﺠﻣ ﻞﻨﺳﺮﭘ ﻂﻘﻓ ،ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻞﻳﻻﺩ ﻪﺑ
ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﻳ ﻭ ﺪﻨﻫﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭﺮﺑ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ ﺕﺍﺮﻴﻤﻌﺗ ﺪﻧﺭﺍﺩ
ﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺾﻳﻮﻌﺗ ﺍﺭ ﺯﺎﻴﻧ ﺩﺭﻮﻣ
ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﺎﺑ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ﺪﻳﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺮﻳﺯ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﺭﺩ
ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺱﺎﻤﺗ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﻥﺪﺷ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻳ ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺶﮑﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
؛ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻥﺁ ﻥﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻊﺑﺎﻨﻣ ﻭ ﺖﺑﻮﻃﺭ ،ﯽﻳﺍﻮﻫ ﻭ ﺏﺁ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺪﻴﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﯽﺗﺭﺍﺮﺣ
ﻪﺴﻴﮐ ﺎﻫﺮﺘﻠﻴﻓ یﻭﺭﺮﺑ ﻞﮑﻟﺍ یﻭﺎﺣ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﻳ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﺘﺨﻳﺭ ﺯﺍ
ﺏﺎﻨﺘﺟﺍ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﯽﺟﻭﺮﺧ یﺍﻮﻫ ﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ
ﺖﺴﻴﻧ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺯﺎﺳﻭ ﺖﺧﺎﺳ یﺎﻫﻪﻃﻮﺤﻣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﯽﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﻌﻳﺎﺿ ﻭ کﺎﺧ ﺶﮑﻣ
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ ﺪﻴﻨﮐﯽﻤﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﺘﻗﻭ
ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ
ﻪﻴﺻﻮﺗ ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ،ﻥﺁ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻥﺎﻣﺯ ﺭﺩ ﯽﮔﺪﻳﺩﺐﻴﺳﺁ
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ یﺪﻌﺑ یﺎﻫﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ یﺪﻨﺑﻪﺘﺴﺑ ﻢﻴﻨﮐﯽﻣ
ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ
ﻂﻘﻓ ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻞﻳﻻﺩ ﻪﺑ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ ﻥﻮﻳ ﻡﻮﻴﺘﻴﻟ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺖﺳﺍ ﯽﺳﺮﺘﺳﺩ ﻞﺑﺎﻗ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻥﺍﺭﺎﮐﺮﻴﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ
ﺎﻳ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﻦﻳﺮﺗ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺎﺑ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،یﺮﺗﺎﺑ ﺾﻳﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺱﺎﻤﺗ ﯽﺼﺼﺨﺗ ﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ ﮏﻳ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﻥﺗﺧﺍﺩﻧﺍ ﺭﻭﺩ ﻩﻭﺣﻧ ﺹﻭﺻﺧ ﺭﺩ ﻡﺯﻻ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
یﺩﻧﺑ ﻪﺗﺳﺑ
ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ
ﻩﺪﻧﺯﺎﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ،ﻥﺁ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻥﺎﻣﺯ ﺭﺩ ﯽﮔﺪﻳﺩﺐﻴﺳﺁ
ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ ﺱﺎﺳﺍ ﻦﻴﻤﻫ ﺮﺑ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ یﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺖﻌﻴﺒﻃ ﺎﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ یﺍﺰﺟﺍ
ﺖﻓﺎﻳﺯﺎﺑ ﺰﮐﺍﺮﻣ ﻪﺑ ﺪﻳﺭﺍﺪﻧ ﺯﺎﻴﻧ ﻪﮐ ﺍﺭ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺍﺭ ﺖﻓﺎﻳﺯﺎﺑ
ﺪﻴﻫﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ
ﯽﻣﻳﺩﻗ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺖﺳﺍ ژﺭﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﻥﻮﻳ ﻡﻮﻴﺘﻴﻟ یﺎﻫیﺮﺗﺎﺑ یﻭﺎﺣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺎﻳ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﻂﺳﻮﺗ ﻂﻘﻓ ﺪﻳﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺩﻮﺷ ﻡﻭﺪﻌﻣ
یﺎﻫﻻﺎﮐ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻊﺑﺎﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﻥﻮﻳ ﻡﻮﻴﺘﻴﻟ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
ﯽﺻﺎﺧ ﻂﻳﺍﺮﺷ چﻴﻫ ﻥﻭﺪﺑ ﻩﺩﺎﺟ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ کﺎﻧﺮﻄﺧ
یﺍﺮﺑ( ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻤﺣ ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻂﺳﻮﺗ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻤﺣ
یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﯽﺻﺎﺧ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ،)ﺖﻳﺮﻓ ﺎﻳ ﯽﻳﺍﻮﻫ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻝﺎﺜﻣ
ﺎﻫﻻﺎﮐ یﺯﺎﺳ ﻩﺩﺎﻣﺁ ﻡﺎﮕﻨﻫ ،ﯽﻄﻳﺍﺮﺷ ﻦﻴﻨﭼ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ ﺖﻳﺎﻋﺭ ﺪﻳﺎﺑ ﯽﻳﺎﺳﺎﻨﺷ ﻭ
.ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺕﺭﻮﺸﻣ ﺩﺭﻮﻣ ﺪﻳﺎﺑ کﺎﻧﺮﻄﺧ یﺎﻫﻻﺎﮐ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﮏﻳ ،ﻞﻤﺣ یﺍﺮﺑ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﻩﻮﻴﺷ ﻪﺑ ﺪﻳﺎﺑ یﺪﻨﺑ ﻭ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺎﻫ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﻳﺯﺎﺑ ﺖﺴﻳﺯ ﻂﻴﺤﻣ ﺎﺑ
.ﺪﻳﺯﺍﺪﻨﻴﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ
ﻩﺪﻧﺯﺎﺳ ﺩﺍﻮﻣ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ،ﻥﺁ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻥﺎﻣﺯ ﺭﺩ ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ
ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ ﺱﺎﺳﺍ ﻦﻴﻤﻫ ﺮﺑ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ یﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺖﻌﻴﺒﻃ ﺎﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ءﺍﺰﺟﺍ
ﺖﻓﺎﻳﺯﺎﺑ ﺰﮐﺍﺮﻣ ﻪﺑ ﺪﻳﺭﺍﺪﻧ ﺯﺎﻴﻧ ﻪﮐ ﺍﺭ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺩﺍﻮﻣ .ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺍﺭ ﺖﻓﺎﻳﺯﺎﺑ
.ﺪﻴﻫﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ .ﺖﺳﺍ ژﺭﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﻥﻮﻳ ﻡﻮﻴﺘﻴﻟ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ یﻭﺎﺣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺎﻳ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﻂﺳﻮﺗ ﻂﻘﻓ ﺪﻳﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺩﻮﺷ ﻡﻭﺪﻌﻣ
.ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺖﻳﺎﻋﺭ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﮑﻧ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﺩﺮﻓ ﮏﻳ ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻦﺘﺧﺍﺪﻧﺍ ﺭﻭﺩ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ ﻩﺪﺷ ﻡﺎﻏﺩﺍ یﺎﻫ یﺮﺗﺎﺑ
ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﻧﺪﺑ ﺏﺎﻗ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ .ﺪﻧﻮﺷ ﻩﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﺺﺼﺨﺘﻣ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑ
ﺵﻮﻣﺎﺧ/ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ یﺮﺗﺎﺑ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺍﺮﺑ
یﺎﻫ چﻴﭘ .ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﺗ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ )
10
(
.ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ﻭ ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ ﺏﺎﻗ ،ﺪﻴﻨﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﻧﺪﺑ یﻭﺭ
ﮏﺗ ﻪﺑ ﮏﺗ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ یﺎﻫ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻩﺎﺗﻮﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺩﺎﺠﻳﺍ ﺯﺍ یﺮﻴﮔﻮﻠﺟ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ یﺪﻨﺑ ﻖﻳﺎﻋ ﺍﺭ ﺎﻫ ﻝﺎﻨﻴﻣﺮﺗ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ
ﺭﺩ یژﺮﻧﺍ یﺭﺍﺪﻘﻣ ﻢﻫ ﺯﺎﺑ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﺮﮔﺍ ﯽﺘﺣ
.ﺩﻮﺷ ﺩﺍﺯﺁ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺩﺎﺠﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻧﺎﻣ ﺎﺟ ﻪﺑ ﻥﺁ
ﻢﻴﺳ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺲﻳﻭﺮﺳ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺍﺪﺟ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ
ﺎﺗ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺎﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
.ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﯽﻔﮐ یﺮﺳ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺩﻮﺷ ﺩﺍﺯﺁ
ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﻳﺮﺒﺑ ﺍﺭ ﺱﺮﺑ ﺭﻭﺩ یﺎﻫﻮﻣ ﻭ ﺎﻫ ﺦﻧ ﯽﭽﻴﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
.ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻒﮐ یﺮﺳ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﻠﻴﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺎﺗ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ
.ﺩﻮﺷ ﻢﮑﺤﻣ
!
ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

34
.ﺪﻴﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺯﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﻦﻳﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺰﻴﻧ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺭﺑﺭﺎﮐ
ﯽﺘﻌﻨﺻ ﺮﻴﻏ یﺎﻫﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻭ ﻥﺁ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺎﻳ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
،ﺎﻫﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ یﺭﺍﺩﺍ یﺎﻫﺶﺨﺑ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮕﻧﺎﺧﻪﺒﺷ یﺎﻫﻂﻴﺤﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺖﺳﺍ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ یﺯﺭﻭﺎﺸﮐ ﮏﭼﻮﮐ ﺕﺎﺴﺳﺆﻣ ،ﺮﺗﺎﻓﺩ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻪﺑﺎﺸﻣ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﻣﺎﻗﺍ ﻭ ﮏﭼﻮﮐ یﺎﻫﻞﺘﻫ ،ﺎﻫﻥﻮﻴﺴﻧﺎﭘ ﻥﺎﻧﺎﻤﻬﻣ
ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﺮﺘﻣ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻳﺭﺩ
یﺍﺭﺑ ﺩﻳﺎﺑﻧ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ،ﯽﮔﺩﻳﺩ ﺏﻳﺳﺁ ﻭ ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺯﻭﺭﺑ ﺯﺍ ﺏﺎﻧﺗﺟﺍ یﺍﺭﺑ
:ﺩﻭﺷ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺭﻳﺯ ﻑﺭﺎﺻﻣ
ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ ﺎﻳ ﺹﺎﺨﺷﺍ یﻭﺭﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺶﮑﻣ
ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻳ ﻭ ﻍﺍﺩ ،ﺰﻴﺗ یﺎﻫﻪﺒﻟ یﺍﺭﺍﺩ ،کﺎﻧﺮﻄﺧ ءﺎﻴﺷﺍ
ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﻭ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺩﺍﻮﻣ
ﺎﻫﺯﺎﮔ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺎﻳ ﻭ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﻮﻣ
یﺰﮐﺮﻣ ﺕﺭﺍﺮﺣ یﺎﻫﻢﺘﺴﻴﺳ ﺎﻳ ﻭ ﻪﻨﻴﻣﻮﺷ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻩﺩﻭﺩ ﻭ ﺮﺘﺴﮐﺎﺧ
ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
ﯽﭙﮐﻮﺘﻓ ﻭ ﺮﮕﭘﺎﭼ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻧﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫ ﻪﺳﻳﮐ ،ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ،ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
یﺍﺮﺑ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ
،ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﻥﺎﻤﻳﺎﻫﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫﺯﺎﻴﻧ ﻭ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ
ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﻭﺭﺎﺟ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺮﻤﻋ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻦﻳﺍ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻔﻴﮐ ﻡﻭﺍﺪﺗ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ
ﺩﻳﻳﺎﻣﻧ ﻪﺟﻭﺗ
ً
ﺎﻔﻁﻟ
ﺎﺑ ﺎﻳ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺖﻴﻔﻴﮐ
ﺪﻧﺮﻴﮔﯽﻤﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺎﻣ ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺶﺷﻮﭘ ﺖﺤﺗ ﻞﻳﺎﺳﻭ ﻉﻮﻧ ﻦﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
fa
ﯽﻧﻣﻳﺍ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﻨﺷ ﯽﻨﻓ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻦﻳﺍ
ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺎﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﺎﺑ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ
ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ،ﺩﺍﺮﻓﺍ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻭ ﺮﺘﺸﻴﺑ ﻭ ﻝﺎﺳ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺰﻴﻧ ﻭ ﯽﻨﻫﺫ ﺎﻳ ﯽﺴﺣ ،ﯽﺘﮐﺮﺣ ﺖﻳﺩﻭﺪﺤﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺎﻳ ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺪﻗﺎﻓ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻪﮐ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﻦﻤﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻨﻴﻣﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ یﺎﻫﺵﺯﻮﻣﺁ ﺎﻳ
ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﻭ ﻩﺩﻮﻤﻧ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ کﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ
ﺪﻨﻨﮐ یﺯﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ
ﺩﻮﺷ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻎﻟﺎﺑ ﺩﺮﻓ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ،ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫﺶﮐﻭﺭ ﻭ ﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻦﺘﺧﺍﺪﻧﺍ ﺭﻭﺩ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ
ﯽﮕﻔﺧ ﺮﻄﺧ ﺩﻮﺟﻭ
ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﯽﻠﻳﻮﺤﺗ ﻡﻼﻗﺍ ﻭﺰﺟ ﻪﮐ ﯽﻠﺑﺎﮐ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﺭﺩ ﺝﺭﺪﻨﻣ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺪﻳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
.ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻭ ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﯽﻨﻓ
.ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻭ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻒﻘﺴﻣ یﺎﻫ ﻥﺎﮑﻣ ﺭﺩ ﺪﻳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺭﺍﺮﻗ 40°C ﺯﺍ ﺮﺗﻻﺎﺑ ﺎﻳ 0°C ﺯﺍ ﺮﺗ ﻦﻴﻳﺎﭘ یﺎﻣﺩ ﺽﺮﻌﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻴﻫﺪﻧ
ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺎﻳ ﻪﺴﻴﮐ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﺟﻭﺮﺧ یﺍﻮﻫ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﻳ ﺭﻮﺗﻮﻣ
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ
<=
ﺩﻮﺧ ﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﻭ ﺎﻫ ﻝﺯﺎﻧ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺸﻴﻤﻫ
.ﺩﻮﺷ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻦﻳﺍ
<= .ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺭﻭﺩ
ﻞﺻﺍ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ .ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺯﺍ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻦﻳﺰﮕﻳﺎﺟ
؛ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺖﻤﺴﻗ ،ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﺯﺍ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ
.ﺪﻴﺸﮑﻧ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ
ﻦﻴﺑ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﻴﮔ ﺎﻳ ﻭ ﺰﻴﺗ ﺡﻮﻄﺳ یﻭﺭ ﺮﺑ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻩﺪﻴﺸﮐ ﺯﺍ
.ﺪﻴﻨﮐ یﺮﻴﮔﻮﻠﺟ ،ﺮﮕﻳﺩ ءﺎﻴﺷﺍ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺲﻳﻭﺮﺳ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺍﺪﺟ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﻭ ﺪﻴﻨﮐ
.ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺯﺍ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺰﻳﺮﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺩﺍﺮﻳﺍ ﺯﻭﺮﺑ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻕﺮﺑ
ﻩﺯﺎﺟﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﺯﺎﺠﻣ ﻞﻨﺳﺮﭘ ﻂﻘﻓ ،ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻞﻳﻻﺩ ﻪﺑ
ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﻳ ﻭ ﺪﻨﻫﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭﺮﺑ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ ﺕﺍﺮﻴﻤﻌﺗ ﺪﻧﺭﺍﺩ
.ﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺾﻳﻮﻌﺗ ﺍﺭ ﺯﺎﻴﻧ ﺩﺭﻮﻣ
ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﺎﺑ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﻠﺻﺎﻓﻼﺑ ﺪﻳﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺮﻳﺯ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﺭﺩ
:ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺱﺎﻤﺗ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﻥﺪﺷ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻳ ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺶﮑﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
−
؛ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﻥﺁ ﻥﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
−
ﻊﺑﺎﻨﻣ ﻭ ﺖﺑﻮﻃﺭ ،ﯽﻳﺍﻮﻫ ﻭ ﺏﺁ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻴﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﯽﺗﺭﺍﺮﺣ
ﻪﺴﻴﮐ) ﺎﻫﺮﺘﻠﻴﻓ یﻭﺭﺮﺑ ﻞﮑﻟﺍ یﻭﺎﺣ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﻳ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﺘﺨﻳﺭ ﺯﺍ
ﺏﺎﻨﺘﺟﺍ (ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﯽﺟﻭﺮﺧ یﺍﻮﻫ ﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
.ﺪﻴﻨﮐ
.ﺖﺴﻴﻧ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺯﺎﺳﻭ ﺖﺧﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﻃﻮﺤﻣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﯽﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﻌﻳﺎﺿ ﻭ کﺎﺧ ﺶﮑﻣ
<=
.ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻤﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﺘﻗﻭ
ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ
ﻪﻴﺻﻮﺗ ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ .ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ،ﻥﺁ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻥﺎﻣﺯ ﺭﺩ ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ
.
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ یﺪﻌﺑ یﺎﻫ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻢﻴﻨﮐ ﯽﻣ
ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ
ﻂﻘﻓ ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻞﻳﻻﺩ ﻪﺑ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ ﻥﻮﻳ ﻡﻮﻴﺘﻴﻟ یﺎﻫیﺮﺗﺎﺑ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺖﺳﺍ ﯽﺳﺮﺘﺳﺩ ﻞﺑﺎﻗ یﺍﻪﻓﺮﺣ ﻥﺍﺭﺎﮐﺮﻴﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ
ﺎﻳ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﻦﻳﺮﺗﮏﻳﺩﺰﻧ ﺎﺑ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،یﺮﺗﺎﺑ ﺾﻳﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺱﺎﻤﺗ ﯽﺼﺼﺨﺗ ﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ ﮏﻳ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﻥﺗﺧﺍﺩﻧﺍ ﺭﻭﺩ ﻩﻭﺣﻧ ﺹﻭﺻﺧ ﺭﺩ ﻡﺯﻻ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
یﺩﻧﺑ ﻪﺗﺳﺑ
ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ
ﻩﺪﻧﺯﺎﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ،ﻥﺁ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻥﺎﻣﺯ ﺭﺩ ﯽﮔﺪﻳﺩﺐﻴﺳﺁ
ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ ﺱﺎﺳﺍ ﻦﻴﻤﻫ ﺮﺑ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ یﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺖﻌﻴﺒﻃ ﺎﺑ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ یﺍﺰﺟﺍ
ﺖﻓﺎﻳﺯﺎﺑ ﺰﮐﺍﺮﻣ ﻪﺑ ﺪﻳﺭﺍﺪﻧ ﺯﺎﻴﻧ ﻪﮐ ﺍﺭ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺍﺭ ﺖﻓﺎﻳﺯﺎﺑ
ﺪﻴﻫﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ
ﯽﻣﻳﺩﻗ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺖﺳﺍ ژﺭﺎﺷ ﻞﺑﺎﻗ ﻥﻮﻳ ﻡﻮﻴﺘﻴﻟ یﺎﻫیﺮﺗﺎﺑ یﻭﺎﺣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﻳﺎﻤﻧ ﺎﻳ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﻂﺳﻮﺗ ﻂﻘﻓ ﺪﻳﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺩﻮﺷ ﻡﻭﺪﻌﻣ
ﺪﻴﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺯﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﻦﻳﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺰﻴﻧ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺭﺑﺭﺎﮐ
ﯽﺘﻌﻨﺻ ﺮﻴﻏ یﺎﻫﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻭ ﻥﺁ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺎﻳ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
،ﺎﻫﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ یﺭﺍﺩﺍ یﺎﻫﺶﺨﺑ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮕﻧﺎﺧﻪﺒﺷ یﺎﻫﻂﻴﺤﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺖﺳﺍ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ یﺯﺭﻭﺎﺸﮐ ﮏﭼﻮﮐ ﺕﺎﺴﺳﺆﻣ ،ﺮﺗﺎﻓﺩ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻪﺑﺎﺸﻣ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﻣﺎﻗﺍ ﻭ ﮏﭼﻮﮐ یﺎﻫﻞﺘﻫ ،ﺎﻫﻥﻮﻴﺴﻧﺎﭘ ﻥﺎﻧﺎﻤﻬﻣ
ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﺮﺘﻣ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻳﺭﺩ
یﺍﺭﺑ ﺩﻳﺎﺑﻧ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ،ﯽﮔﺩﻳﺩ ﺏﻳﺳﺁ ﻭ ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺯﻭﺭﺑ ﺯﺍ ﺏﺎﻧﺗﺟﺍ یﺍﺭﺑ
:ﺩﻭﺷ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺭﻳﺯ ﻑﺭﺎﺻﻣ
ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ ﺎﻳ ﺹﺎﺨﺷﺍ یﻭﺭﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺶﮑﻣ
ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻳ ﻭ ﻍﺍﺩ ،ﺰﻴﺗ یﺎﻫﻪﺒﻟ یﺍﺭﺍﺩ ،کﺎﻧﺮﻄﺧ ءﺎﻴﺷﺍ
ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﻭ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺩﺍﻮﻣ
ﺎﻫﺯﺎﮔ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺎﻳ ﻭ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﻮﻣ
یﺰﮐﺮﻣ ﺕﺭﺍﺮﺣ یﺎﻫﻢﺘﺴﻴﺳ ﺎﻳ ﻭ ﻪﻨﻴﻣﻮﺷ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻩﺩﻭﺩ ﻭ ﺮﺘﺴﮐﺎﺧ
ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
ﯽﭙﮐﻮﺘﻓ ﻭ ﺮﮕﭘﺎﭼ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻧﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫ ﻪﺳﻳﮐ ،ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ،ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
یﺍﺮﺑ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ
،ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﻥﺎﻤﻳﺎﻫﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫﺯﺎﻴﻧ ﻭ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ
ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﻭﺭﺎﺟ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺮﻤﻋ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻦﻳﺍ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻔﻴﮐ ﻡﻭﺍﺪﺗ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ
ﺩﻳﻳﺎﻣﻧ ﻪﺟﻭﺗ
ً
ﺎﻔﻁﻟ
ﺎﺑ ﺎﻳ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺖﻴﻔﻴﮐ
ﺪﻧﺮﻴﮔﯽﻤﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺎﻣ ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺶﺷﻮﭘ ﺖﺤﺗ ﻞﻳﺎﺳﻭ ﻉﻮﻧ ﻦﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
fa
ﯽﻧﻣﻳﺍ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﻨﺷ ﯽﻨﻓ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻦﻳﺍ
ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺎﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﺎﺑ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ
.ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ،ﺩﺍﺮﻓﺍ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻭ ﺮﺘﺸﻴﺑ ﻭ ﻝﺎﺳ 8 ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺰﻴﻧ ﻭ ﯽﻨﻫﺫ ﺎﻳ ﯽﺴﺣ ،ﯽﺘﮐﺮﺣ ﺖﻳﺩﻭﺪﺤﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺎﻳ ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺪﻗﺎﻓ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻪﮐ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﻦﻤﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻨﻴﻣﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ یﺎﻫ ﺵﺯﻮﻣﺁ ﺎﻳ
ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﻭ ﻩﺩﻮﻤﻧ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ کﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ
.ﺪﻨﻨﮐ یﺯﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ
ﺩﻮﺷ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻎﻟﺎﺑ ﺩﺮﻓ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ،ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫﺶﮐﻭﺭ ﻭ ﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻦﺘﺧﺍﺪﻧﺍ ﺭﻭﺩ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ
ﯽﮕﻔﺧ ﺮﻄﺧ ﺩﻮﺟﻭ
ﺪﻴﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺯﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﻦﻳﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺰﻴﻧ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺭﺑﺭﺎﮐ
ﯽﺘﻌﻨﺻ ﺮﻴﻏ یﺎﻫﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻭ ﻥﺁ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺎﻳ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
،ﺎﻫﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ یﺭﺍﺩﺍ یﺎﻫﺶﺨﺑ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮕﻧﺎﺧﻪﺒﺷ یﺎﻫﻂﻴﺤﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺖﺳﺍ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ یﺯﺭﻭﺎﺸﮐ ﮏﭼﻮﮐ ﺕﺎﺴﺳﺆﻣ ،ﺮﺗﺎﻓﺩ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻪﺑﺎﺸﻣ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﻣﺎﻗﺍ ﻭ ﮏﭼﻮﮐ یﺎﻫﻞﺘﻫ ،ﺎﻫﻥﻮﻴﺴﻧﺎﭘ ﻥﺎﻧﺎﻤﻬﻣ
ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﺮﺘﻣ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻳﺭﺩ
یﺍﺭﺑ ﺩﻳﺎﺑﻧ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ،ﯽﮔﺩﻳﺩ ﺏﻳﺳﺁ ﻭ ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺯﻭﺭﺑ ﺯﺍ ﺏﺎﻧﺗﺟﺍ یﺍﺭﺑ
:ﺩﻭﺷ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺭﻳﺯ ﻑﺭﺎﺻﻣ
ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ ﺎﻳ ﺹﺎﺨﺷﺍ یﻭﺭﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺶﮑﻣ
ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻳ ﻭ ﻍﺍﺩ ،ﺰﻴﺗ یﺎﻫﻪﺒﻟ یﺍﺭﺍﺩ ،کﺎﻧﺮﻄﺧ ءﺎﻴﺷﺍ
ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﻭ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺩﺍﻮﻣ
ﺎﻫﺯﺎﮔ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺎﻳ ﻭ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﻮﻣ
یﺰﮐﺮﻣ ﺕﺭﺍﺮﺣ یﺎﻫﻢﺘﺴﻴﺳ ﺎﻳ ﻭ ﻪﻨﻴﻣﻮﺷ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻩﺩﻭﺩ ﻭ ﺮﺘﺴﮐﺎﺧ
ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
ﯽﭙﮐﻮﺘﻓ ﻭ ﺮﮕﭘﺎﭼ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻧﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫ ﻪﺳﻳﮐ ،ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ،ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
یﺍﺮﺑ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ
،ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﻥﺎﻤﻳﺎﻫﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫﺯﺎﻴﻧ ﻭ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ
ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﻭﺭﺎﺟ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺮﻤﻋ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻦﻳﺍ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻔﻴﮐ ﻡﻭﺍﺪﺗ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ
ﺩﻳﻳﺎﻣﻧ ﻪﺟﻭﺗ
ً
ﺎﻔﻁﻟ
ﺎﺑ ﺎﻳ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺖﻴﻔﻴﮐ
ﺪﻧﺮﻴﮔﯽﻤﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺎﻣ ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺶﺷﻮﭘ ﺖﺤﺗ ﻞﻳﺎﺳﻭ ﻉﻮﻧ ﻦﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
fa
ﯽﻧﻣﻳﺍ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﻨﺷ ﯽﻨﻓ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻦﻳﺍ
ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺎﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﺎﺑ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ
ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ،ﺩﺍﺮﻓﺍ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻭ ﺮﺘﺸﻴﺑ ﻭ ﻝﺎﺳ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺰﻴﻧ ﻭ ﯽﻨﻫﺫ ﺎﻳ ﯽﺴﺣ ،ﯽﺘﮐﺮﺣ ﺖﻳﺩﻭﺪﺤﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺎﻳ ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺪﻗﺎﻓ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻪﮐ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﻦﻤﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻨﻴﻣﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ یﺎﻫﺵﺯﻮﻣﺁ ﺎﻳ
ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﻭ ﻩﺩﻮﻤﻧ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ کﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ
.ﺪﻨﻨﮐ یﺯﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ
.ﺩﻮﺷ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻎﻟﺎﺑ ﺩﺮﻓ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ،ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫ ﺶﮐﻭﺭ ﻭ ﺎﻫ ﻪﺴﻴﮐ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻦﺘﺧﺍﺪﻧﺍ ﺭﻭﺩ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ
.ﯽﮕﻔﺧ ﺮﻄﺧ ﺩﻮﺟﻭ <=
تسا هدش هتفر گ رظن رد هناخ طیحم رد یریگراکه بو یگناخ
افتسا یارب طقف هاگتسد نیا
ﺪﻴﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺯﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﻦﻳﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺰﻴﻧ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺭﺑﺭﺎﮐ
ﯽﺘﻌﻨﺻ ﺮﻴﻏ یﺎﻫﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻭ ﻥﺁ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺎﻳ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
،ﺎﻫﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ یﺭﺍﺩﺍ یﺎﻫﺶﺨﺑ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮕﻧﺎﺧﻪﺒﺷ یﺎﻫﻂﻴﺤﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺖﺳﺍ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ یﺯﺭﻭﺎﺸﮐ ﮏﭼﻮﮐ ﺕﺎﺴﺳﺆﻣ ،ﺮﺗﺎﻓﺩ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻪﺑﺎﺸﻣ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﻣﺎﻗﺍ ﻭ ﮏﭼﻮﮐ یﺎﻫﻞﺘﻫ ،ﺎﻫﻥﻮﻴﺴﻧﺎﭘ ﻥﺎﻧﺎﻤﻬﻣ
ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﺮﺘﻣ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ .ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻳﺭﺩ
یﺍﺭﺑ ﺩﻳﺎﺑﻧ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ،ﯽﮔﺩﻳﺩ ﺏﻳﺳﺁ ﻭ ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺯﻭﺭﺑ ﺯﺍ ﺏﺎﻧﺗﺟﺍ یﺍﺭﺑ
:ﺩﻭﺷ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺭﻳﺯ ﻑﺭﺎﺻﻣ
ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ ﺎﻳ ﺹﺎﺨﺷﺍ یﻭﺭﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺶﮑﻣ
ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻳ ﻭ ﻍﺍﺩ ،ﺰﻴﺗ یﺎﻫﻪﺒﻟ یﺍﺭﺍﺩ ،کﺎﻧﺮﻄﺧ ءﺎﻴﺷﺍ
ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﻭ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺩﺍﻮﻣ
ﺎﻫﺯﺎﮔ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺎﻳ ﻭ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﻮﻣ
یﺰﮐﺮﻣ ﺕﺭﺍﺮﺣ یﺎﻫﻢﺘﺴﻴﺳ ﺎﻳ ﻭ ﻪﻨﻴﻣﻮﺷ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻩﺩﻭﺩ ﻭ ﺮﺘﺴﮐﺎﺧ
ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
ﯽﭙﮐﻮﺘﻓ ﻭ ﺮﮕﭘﺎﭼ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻧﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫ ﻪﺳﻳﮐ ،ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ،ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
یﺍﺮﺑ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ
،ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﻥﺎﻤﻳﺎﻫﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫﺯﺎﻴﻧ ﻭ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ
ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﻭﺭﺎﺟ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺮﻤﻋ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻦﻳﺍ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻔﻴﮐ ﻡﻭﺍﺪﺗ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ
ﺩﻳﻳﺎﻣﻧ ﻪﺟﻭﺗ
ً
ﺎﻔﻁﻟ
ﺎﺑ ﺎﻳ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺖﻴﻔﻴﮐ
ﺪﻧﺮﻴﮔﯽﻤﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺎﻣ ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺶﺷﻮﭘ ﺖﺤﺗ ﻞﻳﺎﺳﻭ ﻉﻮﻧ ﻦﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
fa
ﯽﻧﻣﻳﺍ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﻨﺷ ﯽﻨﻓ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻦﻳﺍ
ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺎﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﺎﺑ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ
ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ،ﺩﺍﺮﻓﺍ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻭ ﺮﺘﺸﻴﺑ ﻭ ﻝﺎﺳ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺰﻴﻧ ﻭ ﯽﻨﻫﺫ ﺎﻳ ﯽﺴﺣ ،ﯽﺘﮐﺮﺣ ﺖﻳﺩﻭﺪﺤﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺎﻳ ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺪﻗﺎﻓ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻪﮐ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﻦﻤﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻨﻴﻣﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ یﺎﻫﺵﺯﻮﻣﺁ ﺎﻳ
ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﻭ ﻩﺩﻮﻤﻧ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ کﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ
ﺪﻨﻨﮐ یﺯﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ
ﺩﻮﺷ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻎﻟﺎﺑ ﺩﺮﻓ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ،ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫﺶﮐﻭﺭ ﻭ ﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻦﺘﺧﺍﺪﻧﺍ ﺭﻭﺩ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ
ﯽﮕﻔﺧ ﺮﻄﺧ ﺩﻮﺟﻭ
ﺪﻴﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺯﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﻦﻳﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺰﻴﻧ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺭﺑﺭﺎﮐ
ﯽﺘﻌﻨﺻ ﺮﻴﻏ یﺎﻫﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻭ ﻥﺁ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺎﻳ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
،ﺎﻫﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ یﺭﺍﺩﺍ یﺎﻫﺶﺨﺑ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮕﻧﺎﺧﻪﺒﺷ یﺎﻫﻂﻴﺤﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺖﺳﺍ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ یﺯﺭﻭﺎﺸﮐ ﮏﭼﻮﮐ ﺕﺎﺴﺳﺆﻣ ،ﺮﺗﺎﻓﺩ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻪﺑﺎﺸﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﻣﺎﻗﺍ ﻭ ﮏﭼﻮﮐ یﺎﻫ ﻞﺘﻫ ،ﺎﻫ ﻥﻮﻴﺴﻧﺎﭘ ﻥﺎﻧﺎﻤﻬﻣ
ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﺮﺘﻣ
2000 ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ .ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻳﺭﺩ
یﺍﺭﺑ ﺩﻳﺎﺑﻧ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ،ﯽﮔﺩﻳﺩ ﺏﻳﺳﺁ ﻭ ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺯﻭﺭﺑ ﺯﺍ ﺏﺎﻧﺗﺟﺍ یﺍﺭﺑ
:ﺩﻭﺷ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺭﻳﺯ ﻑﺭﺎﺻﻣ
ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ ﺎﻳ ﺹﺎﺨﺷﺍ یﻭﺭﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺶﮑﻣ
ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻳ ﻭ ﻍﺍﺩ ،ﺰﻴﺗ یﺎﻫﻪﺒﻟ یﺍﺭﺍﺩ ،کﺎﻧﺮﻄﺧ ءﺎﻴﺷﺍ
ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﻭ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺩﺍﻮﻣ
ﺎﻫﺯﺎﮔ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺎﻳ ﻭ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﻮﻣ
یﺰﮐﺮﻣ ﺕﺭﺍﺮﺣ یﺎﻫﻢﺘﺴﻴﺳ ﺎﻳ ﻭ ﻪﻨﻴﻣﻮﺷ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻩﺩﻭﺩ ﻭ ﺮﺘﺴﮐﺎﺧ
ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
ﯽﭙﮐﻮﺘﻓ ﻭ ﺮﮕﭘﺎﭼ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻧﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫ ﻪﺳﻳﮐ ،ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ،ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
یﺍﺮﺑ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ
،ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﻥﺎﻤﻳﺎﻫﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫﺯﺎﻴﻧ ﻭ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ
ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﻭﺭﺎﺟ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺮﻤﻋ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻦﻳﺍ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻔﻴﮐ ﻡﻭﺍﺪﺗ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ
ﺩﻳﻳﺎﻣﻧ ﻪﺟﻭﺗ
ً
ﺎﻔﻁﻟ
ﺎﺑ ﺎﻳ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ یﺎﻫﻪﺴﻴﮐ ﻭ ﻩﮋﻳﻭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺖﻴﻔﻴﮐ
ﺪﻧﺮﻴﮔﯽﻤﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺎﻣ ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺶﺷﻮﭘ ﺖﺤﺗ ﻞﻳﺎﺳﻭ ﻉﻮﻧ ﻦﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
fa
ﯽﻧﻣﻳﺍ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﻨﺷ ﯽﻨﻓ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻦﻳﺍ
ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺎﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﺎﺑ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ
ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ،ﺩﺍﺮﻓﺍ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻭ ﺮﺘﺸﻴﺑ ﻭ ﻝﺎﺳ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺰﻴﻧ ﻭ ﯽﻨﻫﺫ ﺎﻳ ﯽﺴﺣ ،ﯽﺘﮐﺮﺣ ﺖﻳﺩﻭﺪﺤﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺎﻳ ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺪﻗﺎﻓ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻪﮐ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﻦﻤﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻨﻴﻣﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ یﺎﻫﺵﺯﻮﻣﺁ ﺎﻳ
ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﻭ ﻩﺩﻮﻤﻧ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ کﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ
ﺪﻨﻨﮐ یﺯﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ
ﺩﻮﺷ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻎﻟﺎﺑ ﺩﺮﻓ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ،ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫﺶﮐﻭﺭ ﻭ ﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻦﺘﺧﺍﺪﻧﺍ ﺭﻭﺩ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ
ﯽﮕﻔﺧ ﺮﻄﺧ ﺩﻮﺟﻭ
ﺪﻴﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺯﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﻦﻳﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺰﻴﻧ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺭﺑﺭﺎﮐ
ﯽﺘﻌﻨﺻ ﺮﻴﻏ یﺎﻫﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻭ ﻥﺁ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺎﻳ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
،ﺎﻫﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ یﺭﺍﺩﺍ یﺎﻫﺶﺨﺑ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮕﻧﺎﺧﻪﺒﺷ یﺎﻫﻂﻴﺤﻣ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺖﺳﺍ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ یﺯﺭﻭﺎﺸﮐ ﮏﭼﻮﮐ ﺕﺎﺴﺳﺆﻣ ،ﺮﺗﺎﻓﺩ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﻪﺑﺎﺸﻣ یﺎﻫﻩﺎﮕﺘﻣﺎﻗﺍ ﻭ ﮏﭼﻮﮐ یﺎﻫﻞﺘﻫ ،ﺎﻫﻥﻮﻴﺴﻧﺎﭘ ﻥﺎﻧﺎﻤﻬﻣ
ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﺮﺘﻣ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻳﺭﺩ
یﺍﺭﺑ ﺩﻳﺎﺑﻧ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ،ﯽﮔﺩﻳﺩ ﺏﻳﺳﺁ ﻭ ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺯﻭﺭﺑ ﺯﺍ ﺏﺎﻧﺗﺟﺍ یﺍﺭﺑ
:ﺩﻭﺷ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺭﻳﺯ ﻑﺭﺎﺻﻣ
.ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ ﺎﻳ ﺹﺎﺨﺷﺍ یﻭﺭﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
:ﺶﮑﻣ
.ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻳ ﻭ ﻍﺍﺩ ،ﺰﻴﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ یﺍﺭﺍﺩ ،کﺎﻧﺮﻄﺧ ءﺎﻴﺷﺍ
−
.ﺕﺎﻌﻳﺎﻣ ﻭ ﺏﻮﻃﺮﻣ ﺩﺍﻮﻣ −
.ﺎﻫﺯﺎﮔ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺎﻳ ﻭ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻠﺑﺎﻗ یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﻮﻣ −
یﺰﮐﺮﻣ ﺕﺭﺍﺮﺣ یﺎﻫ ﻢﺘﺴﻴﺳ ﺎﻳ ﻭ ﻪﻨﻴﻣﻮﺷ ﺯﺍ ﻪﻠﺻﺎﺣ ﻩﺩﻭﺩ ﻭ ﺮﺘﺴﮐﺎﺧ −
.ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
.ﯽﭙﮐﻮﺘﻓ ﻭ ﺮﮕﭘﺎﭼ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻧﻮﺗ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
−
ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫ ﻪﺳﻳﮐ ،ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ،ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
یﺍﺮﺑ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫ ﻪﺴﻴﮐ ﻭ (ﻩﮋﻳﻭ) ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ
،ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ .ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﻥﺎﻤﻳﺎﻫ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺎﻫﺯﺎﻴﻧ ﻭ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ
ﻭ (ﻩﮋﻳﻭ) ﯽﻠﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﻠﺻﺍ ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﻭﺭﺎﺟ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺮﻤﻋ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﺐﻴﺗﺮﺗ ﻦﻳﺍ ﻪﺑ .ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﻣ ﯽﻠﺻﺍ یﺎﻫ ﻪﺴﻴﮐ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﻻﺎﺑ ﺖﻴﻔﻴﮐ ﻡﻭﺍﺪﺗ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ
!
ﺩﻳﻳﺎﻣﻧ ﻪﺟﻭﺗ
ً
ﺎﻔﻁﻟ
ﺎﺑ ﺎﻳ ﺐﺳﺎﻨﻣﺎﻧ یﺎﻫ ﻪﺴﻴﮐ ﻭ (ﻩﮋﻳﻭ) ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ،ﯽﮐﺪﻳ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﯽﮔﺪﻳﺩ ﺐﻴﺳﺁ .ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﻴﺳﺁ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺖﻴﻔﻴﮐ
.ﺪﻧﺮﻴﮔ ﯽﻤﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﺎﻣ ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺶﺷﻮﭘ ﺖﺤﺗ ﻞﻳﺎﺳﻭ ﻉﻮﻧ ﻦﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
fa
ﯽﻧﻣﻳﺍ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺧﺎﻨﺷ ﯽﻨﻓ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻦﻳﺍ
ﯽﻨﻤﻳﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺎﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﺎﺑ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ﻭ
ﺖﺳﺍ ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ،ﺩﺍﺮﻓﺍ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﻳﺍ
یﺍﺭﺍﺩ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻭ ﺮﺘﺸﻴﺑ ﻭ ﻝﺎﺳ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺰﻴﻧ ﻭ ﯽﻨﻫﺫ ﺎﻳ ﯽﺴﺣ ،ﯽﺘﮐﺮﺣ ﺖﻳﺩﻭﺪﺤﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺎﻳ ﻪﺑﺮﺠﺗ ﺪﻗﺎﻓ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻪﮐ ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﻦﻤﻳﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻨﻴﻣﺯ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻡﺯﻻ یﺎﻫﺵﺯﻮﻣﺁ ﺎﻳ
ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﻭ ﻩﺩﻮﻤﻧ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺩﺮﮐ کﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺁ
ﺪﻨﻨﮐ یﺯﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺰﮔﺮﻫ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﻂﺳﻮﺗ ﺪﻳﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ
ﺩﻮﺷ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻎﻟﺎﺑ ﺩﺮﻓ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﻥﻭﺪﺑ ،ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ
ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ یﺎﻫﺶﮐﻭﺭ ﻭ ﺎﻫﻪﺴﻴﮐ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻦﺘﺧﺍﺪﻧﺍ ﺭﻭﺩ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ
ﯽﮕﻔﺧ ﺮﻄﺧ ﺩﻮﺟﻭ

35
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BBH5 / BBH6 / BCH6 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BBH5 / BBH6 / BCH6 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb
möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungs-
merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde,
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
1 Bodendüse mit Elektrobürste
2 Entriegelungstaste Schmutzbehälter
3 Anzeige Ladestatus Batterie
4 Sensor Control Anzeige
5 Staubbehälter
6 Äußere Filtereinheit
7 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum
8 Handgriff
9 Ein-/Aus-Schalter
10 Polsterdüse*
11 Fugendüse*
12 Profi-Polsterdüse*
13 Profi-Fugendüse*
14 Tragegurt*
15 Adapter Zubehör*
16 Saugschlauch mit Handgriff*
17 Polsterzwischenraumdüse*
18 zusätzliche Bürstenwalze für Bodendüse*
19 Ladekabel
20 Bohrdüse*
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
1
•
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
und verrasten.
•
Zum Lösen des Handgriffs Entriegelungsknopf drü-
cken und Handgriff vorsichtig nach oben abnehmen.
Bild
2
•
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
•
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
!
Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
des Staubsaugers mindestens 6 Stunden geladen
werden.
Bild
3
•
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-
stellt werden.
Bild
7
•
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
•
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
•
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige.
•
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige blau und blinkt nicht mehr.
•
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-
gers ist normal und unbedecklich.
Anzeige Ladestatus Batterie
Bild
4*
Die Anzeige Ladestatus Batterie des Gerätes ent-
spricht einer der beiden folgenden Varianten:
a) Die Anzeige gibt den Ladezustand des Akkus an.
Ist der Akku voll aufgeladen, leuchtet die Anzeige
blau.
•
Blinkt die Anzeige muss der Akku wieder aufgeladen
werden.
b) Die LED`s der Anzeige geben den Ladezustand des Ak-
kus an.
Akku voll aufgeladen
mittlere Restladung
geringe Restladung
•
Blinkt die letzte LED muss der Akku wieder aufge-
laden werden.
Saugen
Bild
5
•
Ein-/Aus-Schalter in Pfeilrichtung betätigen.
Saugkraft regeln
Bild
6
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter in die gewünschte
Position, um die Saugleistung einzustellen:
•
Leistungsstufe 1 1
Für routinemäßige Reinigungsaufgaben mit beson-
ders geringem Betriebsgeräusch und ausgeschalte-
ter Elektrobürste.
•
Leistungsstufe 2 2
Für anspruchsvolle Reinigungsaufgaben mit einge-
schalteter Elektrobürste.
de
* je nach Ausstattung

36
•
Leistungsstufe 3 / Turbo Stufe 3 / Turbo
Für sehr anspruchsvolle Reinigungsaufgaben auf al-
len Oberflächen (vor allem Teppiche) mit maximaler
Leistung.
Laufzeit
Die hier angegebene Laufzeit kann je nach Ladezu-
stand, Akkutemperatur und Akkualter variieren etc.
Für 1,95Ah Akku
Laufzeit Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Stufe 1: bis 40 min. bis 60 min. bis 65 min.
Stufe 2: bis 30 min. bis 30 min. bis 30 min.
Stufe 3 /
Turbo
Stufe:
bis 10 min. bis 12 min. bis 12 min.
Für 2,6Ah Akku
Laufzeit Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Stufe 1: bis 75 min bis 80 min.
Stufe 2: bis 37 min bis 37 min
Stufe 3 /
Turbo
Stufe:
bis 12 min. bis 12 min.
Bild
7
•
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor-
ne in Richtung Düse kippen.
!
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Saugen mit Zusatzzubehör
Bild
8*
a) Tragegurt am beiliegenden, kurzen Handgriff befesti-
gen.
b) Langen Handgriff vom Hauptgehäuse abnehmen
c) Kurzen Handgriff aufsetzen und verrasten.
d) Handstaubsauger aus der Bodendüse ziehen.
Bild
2
e) Zubehöradapter auf den Handstaubsauger stecken
und verrasten.
Bild
9*
Düsen je nach Bedarf auf den Saugschlauch mit Hand-
griff des Zubehöradapters stecken:
•
Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen, etc.
•
Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
•
Polsterzwischenraumdüse zum Absaugen von Pols-
tern, insbesondere ideal für Autositze
•
Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der
Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
Nach der Arbeit
Bild
10
•
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.
Leeren des Staubbehälters
Bild
11
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.
Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Mar-
kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken
Verschmutzung des Filters führt.
Bei dem Entleeren des Staubbehälters auch immer den
Verschmutzungsgrad der äußeren Filtereinheit kontrol-
lieren und bei Bedarf diese entsprechend der Anlei-
tung "Äußere Filtereinheit reinigen" säubern.
Bild
16
!
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter
Filterpatrone saugen.
Bild
12
•
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstasten ent-
riegeln und aus dem Gerät entnehmen.
Bild
13
•
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen
•
Staubbehälter entleeren.
Bild
14
•
Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-
terhalb der Auswurföffnung.
•
Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei
unbedingt auf den richtigen Sitz achten.
•
Staubbehälter in das Gerät einsetzen und hörbar
verrasten.
!
Achtung: Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-
hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie
bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen
Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter.
* je nach Ausstattung

37
Filterpflege
!
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Ihr Gerät ist mit der sog. "Sensor Control" - Funktion
ausgestattet.
Diese Funktion überwacht permanent, ob Ihr Staub-
sauger auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet.
Die Leuchtanzeige signalisiert, ob eine Reinigung der
Filterpatrone notwendig ist, um wieder das optimale
Leistungsniveau zu erreichen.
Bild
15
Sensor Control
Die Anzeige leuchtet blau bzw. ist aus, wenn das Gerät
auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet. Sobald
die Anzeige rot blinkt, müssen äußere Filtereinheit und
Filterpatrone gereinigt werden.
Das Gerät wird automatisch auf die Leistungsstufe 1
zurückgeregelt.
Bild
16
Äußere Filtereinheit reinigen
Die äußere Filtereinheit sollte in regelmäßigen Abstän-
den gereinigt werden, damit der Staubsauger optimal
arbeitet.
•
Bitte schalten Sie das Gerät aus, um die äußere Fil-
tereinheit zu reinigen.
•
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild
12
•
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
Bild
13
•
Äußere Filtereinheit reinigen.
a) In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil-
tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht
geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche
Schmutzpartikel lösen.
b) Wenn dies nicht ausreicht, verwenden Sie bitte ein tro-
ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberflä-
che zu entfernen.
Bild
17
Filterpatrone reinigen
•
Gerät ausschalten.
•
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild
12
•
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
Bild
13
a) Deckel der Filterpatrone gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen und Filterpatrone aus der Filtereinheit entnehmen.
b) Filterpatrone zunächst durch Ausklopfen reinigen.
c) Den Filterschaum vom Motorschutz abziehen und ge-
trennt auswaschen.
Filterschaum und Motorschutzfilter komplett trock-
nen lassen, (ca 24h)
d) Nach der Montage des Filterschaums Filterpatrone in
den Staubbehälter einsetzen.
e) Filterpatrone in die Filtereinheit einsetzen und durch
Drehen des Deckels im Uhrzeigersinn verriegeln.
Sollte nach der Handreinigung der Filterpatrone die
"Sensor Control" - Anzeige erneut rot blinken, ist die
Filterpatrone so stark verschmutzt, dass sie in der
Waschmaschine gereinigt werden muss - im Schon-
waschgang bei max. 30°C und niedrigster Schleuder-
Drehzahl.
Bei Bedarf können neue Filter über den Kundendienst
bezogen werden.
Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
Ladekabel trennen.
Bild
18
a) Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln
und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
b) Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere ent-
lang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden
und entfernen.
c) Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die
Bodendüse einschieben, und über Entriegelungsknopf
verrasten.
!
Achtung: Die Bodendüse darf nur mit montierter
Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss die-
ser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!
Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
* je nach Ausstattung

38
Congratulations on your purchase of the Bosch BBH5 /
BBH6 / BCH6 vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BBH5 / BBH6
/ BCH6 models, which means that some of the equip-
ment features and functions described may not apply
to your model. You should only use original Bosch ac-
cessories, which have been specially developed for
your vacuum cleaner, in order to achieve the best pos-
sible vacuuming results.
Please fold out the picture pages.
1 Floor tool with electric brush
2 Dirt container release button
3 Battery charging status indicator
4 Sensor Control indicator
5 Dust container
6 Outer filter unit
7 Filter cartridge with motor protection filter and foam
filter
8 Handle
9 On/off switch
10 Upholstery nozzle*
11 Crevice nozzle*
12 Professional upholstery nozzle*
13 Professional crevice nozzle*
14 Carrying strap*
15 Accessory adapter*
16 Flexible hose with handle*
17 Upholstery crevice nozzle*
18 Additional rotating brush for the floor nozzle*
19 Charging cable
20 Drill dust nozzle*
Before using your appliance for the first
time
Fig.
1
•
Carefully plug the handle onto the main housing and
lock into place.
•
To release the handle, press the release button and
carefully lift the handle upwards to remove it.
Fig.
2
•
Plug the hand vacuum cleaner into the floor tool and
lock into place.
•
To release the floor tool, press the release button
and pull the hand vacuum cleaner out of the tool.
Charging
!
Caution: Before using the vacuum cleaner for the
first time, the batteries must be charged for at least
6 hours.
Fig.
3
•
To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
cket. The appliance can be left standing anywhere in
the room.
Fig.
7
•
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
•
Plug the charging cable plug into the socket.
•
The charging indicator flashes during the charging
process.
•
Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up in blue and no longer flashes.
•
It is normal for the charging cable and hand vacuum
cleaner to become hot and not a cause for concern.
Battery charging status indicator
Fig.
4*
The battery charging status indicator for the appliance
corresponds to one of the two following variants:
a) The indicator shows the charging status of the battery.
Once the battery is fully charged, the indicator lights
up in blue.
•
When the indicator flashes, the battery must be re-
charged.
b) The indicator LEDs show the charging status of the
battery.
Battery fully charged
Battery semi-charged
Battery low
•
When the final LED flashes, the battery must be re-
charged.
Vacuuming
Fig.
5
•
Move the on/off button in the direction of the arrow.
Controlling the suction level
Fig.
6
To change the suction power, slide the on/off switch to
the desired position:
•
Power level 1 1
Vacuuming without the electric brush switched on.
For routine cleaning tasks and particularly low ope-
rating noise. The appliance achieves the maximum
run time at this level.
•
Power level 2 2
Vacuuming at normal power and with the electric
brush switched on. For difficult cleaning tasks at an
average run time.
en
* Depending on model

39
•
Power Level 3 / Turbo Mode 3 / Turbo
Vacuuming at full power and with the electric brush
switched on. For stubborn cleaning tasks on all sur-
faces (carpets, in particular) and when using an op-
tional accessory. The appliance achieves a shorter
run time at this level.
Runtime
The runtime time stated here may vary due to charge
status, battery temperature and battery age etc.
For 1,95Ah battery
Runtime Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Level 1: Up to
40 min.
Up to
60 min.
Up to
65 min.
Level 2: Up to
30 min.
Up to
30 min.
Up to
30 min.
Level 3 /
Turbo
mode:
Up to
10 min.
Up to
12 min.
Up to
12 min.
For 2,6Ah battery
Runtime Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Level 1: Up to 75 min Up to 80 min.
Level 2 Up to 37 min Up to 37 min
Level 3 /
Turbo
mode: Up to 12 min. Up to 12 min.
Fig.
7
•
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt
the vacuum cleaner forwards slightly in the direction
of the nozzle.
!
Caution: When the appliance is left standing, it must
be switched off, because if the brush is turning while
the appliance is standing still, it could cause damage
to the floor covering.
Vacuuming with accessories
Fig.
8*
a) Fasten the carrying strap to the short handle provided.
b) Remove the long handle from the main housing .
c) Insert the short handle and lock it in place.
d) Remove the hand-held vacuum cleaner from the floor
nozzle.Fig.
2
e) Plug the accessory adapter into the hand-held vacuum
cleaner and lock it in place.
Fig.
9*
Fit nozzles as required to the flexible hose with the ac-
cessory adapter handle:
•
Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furni-
ture, curtains, etc.
•
Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
•
Upholstery crevice nozzle for vacuuming upholstery,
ideal for cleaning car seats in particular
•
Secure the drill dust nozzle to the handle and then
place against the wall, so that the nozzle drill hole
opening sits directly over the hole to be drilled.
After using the appliance
Fig.
10
•
Switch off the appliance after vacuuming.
Emptying the dust container
Fig.
11
In order to achieve the best possible vacuuming re-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the dust
container has reached the marking.
We recommend that you not fill the dust container bey-
ond the marking, as this leads to considerable soiling
of the filter.
When emptying the dust container, always check how
dirty the outer filter unit is and, if necessary, clean it as
detailed in the "Cleaning the outer filter unit" instruc-
tions.
Fig.
16
!
Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Never vacuum without the outer filter unit and its
fitted filter cartridge.
Fig.
12
•
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the appliance.
Fig.
13
•
Take the filter unit out of the dust container.
•
Empty the dust container.
* Depending on model

40
Fig.
14
•
Remove any dirt which may have been lodged under-
neath the container ejector opening.
•
Insert the filter unit into the dust container, making
sure it is correctly seated.
•
Insert the dust container in the appliance, so that it
'clicks' audibly into place.
!
Caution: If you notice any resistance when inserting
the dust container, check that the filter is complete
and that the filter unit and dust container are correct-
ly seated.
Filter care
!
Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Your appliance is equipped with a "Sensor Control"
function.
This function constantly monitors whether your vacu-
um cleaner is working at its optimum power level. The
indicator light lets you know when you need to clean
the filter cartridge, so that the appliance can reach its
optimum power level once more.
Fig.
15
Sensor Control
The indicator lights up blue or is off when the appli-
ance is working at its optimum level. Once the indica-
tor turns red and flashes, the outer filter unit and filter
cartridge must be cleaned.
The appliance is automatically adjusted to power level
1.
Fig.
16
Cleaning the outer filter unit
The outer filter unit should be cleaned at regular in-
tervals in order to ensure optimum operation of the
vacuum cleaner.
•
Please switch off the appliance to clean the outer
filter unit.
•
Remove the dust container from the appliance.
Fig.
12
•
Take the filter unit out of the dust container. Fig.
13
•
Clean the outer filter unit.
a) It is usually sufficient to lightly shake or tap out the
whole filter unit when the dust container is emptied in
order to dislodge any particles of dirt.
b) If this is not sufficient, you can use a dry cloth to remo-
ve dirt particles from the surface.
Fig.
17
Cleaning the filter cartridge
•
Switch off the appliance.
•
Remove the dust container from the appliance.
•
Fig.
12
•
Take the filter unit out of the dust container. Fig.
13
a) Turn the filter cartridge lid anti-clockwise and remove
the filter cartridge from the filter unit.
b) Firstly, clean the filter cartridge by tapping out the dirt.
c) Pull out the foam filter from the motor protection and
rinse separately.
Allow the foam filter and motor protection filter to
dry completely (approx. 24 hours)
d) After fitting the foam filter, insert the filter cartridge
into the dust container.
e) Insert the filter cartridge into the filter unit and lock it
by turning the lid clockwise.
If, after hand-washing the filter cartridge, the "Sensor
Control" indicator flashes red again, the filter cartridge
is so heavily soiled that it must be washed in a washing
machine. Use a gentle programme at max. 30 °C and
the lowest spin speed.
New filters can be obtained from our after-sales ser-
vice, if required.
Cleaning the floor tool
Before carrying out any maintenance, switch off the
vacuum cleaner and disconnect it from the charging
cable.
Fig.
18
a) Release the brush roller using the release button and
pull it sideways out of the floor tool.
b) Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors and then
remove them.
c) Push the brush roller in sideways along the guide rod in
the floor tool and lock in place using the release button.
!
Caution: The floor tool must only be put into operati-
on with the brush roller fitted.
Care
Before cleaning the hand vacuum cleaner, it must
be switched off and disconnected from the charging
cable. The vacuum cleaner and plastic accessories can
be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
!
Caution: Do not use abrasive materials, glass-
cleaning agents or all-purpose cleaning products.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
* Depending on model

41
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BBH5 / BBH6 / BCH6.
Cette notice d'utilisation présente différents modè-
les BBH5 / BBH6 / BCH6. Il se peut donc que toutes les
caractéristiques et fonctions décrites ne concernent
pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement
les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat
de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les volets illustrés !
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
2 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
3 Indicateur de l'état de charge de la batterie
4 Indicateur Sensor Control
5 Collecteur de poussières
6 Unité de filtre extérieure
7 Cartouche de filtre avec filtre de protection du
moteur et filtre mousse
8 Poignée
9 Interrupteur Marche / Arrêt
10 Suceur ameublement*
11 Suceur long*
12 Suceur ameublement professionnel*
13 Suceur long professionnel*
14 Sangle de transport*
15 Adaptateur d'accessoire*
16 Flexible d'aspiration avec poignée*
17 Embout pour coussins*
18 Brosse cylindrique supplémentaire pour buse
d'aspiration*
19 Cordon de charge
20 Accessoire perceuse*
Avant la première utilisation
Fig.
1
•
Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal
et l'encliqueter.
•
Pour détacher la poignée, presser le bouton de dé-
verrouillage et enlever délicatement la poignée par
le haut.
Fig.
2
•
Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
l'encliqueter.
•
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur ba-
lai de la brosse.
Chargement
!
Attention : Les accus de l'aspirateur doivent être
chargés au moins 6 heures avant la première utilisati-
on.
Fig.
3
•
Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une
prise. L'appareil peut être posé librement dans la pi-
èce.
Fig.
7
•
Connecter le cordon de charge dans la prise à
l'arrière de l'appareil.
•
Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise
secteur.
•
Le témoin de charge clignote pendant le charge-
ment.
•
Quand l'accu est complètement chargé, le témoin de
charge est allumé en bleu et ne clignote plus.
•
Un chauffement du cordon de charge et de
l'aspirateur balai est normal et sans risque.
Indicateur de l'état de charge de la batterie
Fig.
4*
L'indicateur de l'état de charge de la batterie de
l'appareil correspond à l'une des deux variantes su-
ivantes :
a) L'indicateur indique l'état de charge de l'accu.
Lorsque l'accu est complètement chargé, l'indicateur
est allumé en bleu.
•
Lorsque l'indicateur clignote, l'accu doit être rechar-
gé.
b) Les LED de l'indicateur indiquent l'état de charge de
l'accu.
Accu complètement chargé
Charge résiduelle moyenne
Charge résiduelle faible
•
Lorsque la dernière LED clignote, l'accu doit être
rechargé.
Aspiration
Fig.
5
•
Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens
de la flèche.
fr
*selon l'équipement

42
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig.
6
Poussez l'interrupteur marche/arrêt dans la position
souhaitée pour régler la puissance d'aspiration :
•
Niveau de puissance 1 1
Pour des tâches de nettoyage usuelles avec un bruit
de fonctionnement particulièrement faible et une
électrobrosse désactivée.
•
Niveau de puissance 2 2
Pour des tâches de nettoyage difficiles et une élec-
trobrosse activée.
•
Niveau de puissance 3 / Niveau Turbo 3 / Turbo
Pour des tâches de nettoyage très difficiles sur tou-
tes les surfaces avec une puissance maximale.
Durée de marche
La durée de marche indiquée ici peut varier selon l'état
de charge, la température des batteries et l'âge des
batteries etc.
Pour une batterie de 1,95 Ah
Durée de
marche
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Niveau 1: jusqu'à
40 min.
jusqu'à
60 min.
jusqu'à
65 min.
Niveau 2: jusqu'à
30 min.
jusqu'à
30 min.
jusqu'à
30 min.
Niveau 3/
niveau
Turbo :
jusqu'à
10 min.
jusqu'à
12 min.
jusqu'à
12 min.
Pour une batterie de 2,6 Ah
Durée de
marche
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Niveau 1: jusqu'à 75 min jusqu'à 80 min.
Niveau 2: jusqu'à 37 min jusqu'à 37 min
Niveau 3/
niveau
Turbo : jusqu'à 12 min. jusqu'à 12 min.
Fig.
7
•
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela, bascu-
lez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction
de la brosse.
!
Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.
Aspiration avec des accessoires supplémentaires
Fig.
8*
a) Fixer la sangle de transport à la poignée courte fournie.
b) Retirer la poignée longue du boîtier principal.
c) Mettre en place et encliqueter la poignée courte.
d) Retirer l'aspirateur à main de la buse d'aspiration.
Fig.
2
e) Fixer l'adaptateur d'accessoires sur l'aspirateur et
l'encliqueter.
Fig.
9*
Fixer les suceurs selon les besoins sur le flexib-
le d'aspiration avec la poignée de l'adaptateur
d'accessoire :
•
Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus
d’ameublement, rideaux, etc.
•
Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
•
Embout pour coussin pour aspirer les coussins,
idéal en particulier pour les sièges auto
•
Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le pla-
cer sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage
de l'accessoire se trouve directement à l'endroit du
trou à percer.
Après le travail
Fig.
10
•
Eteindre l'appareil après le nettoyage.
Vider le collecteur de poussières
Fig.
11
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
sière a atteint le repère à un endroit dans le collecteur
de poussières.
Nous recommandons de ne pas remplir le collecteur de
poussières en dépassant le repère, car cela conduit à
un important encrassement du filtre.
En vidant le collecteur de poussières, contrôler aussi le
degré de salissure de l'unité de filtre extérieure et net-
toyer celle-ci si besoin en procédant selon les instruc-
tions « Nettoyage de l'unité de filtre extérieure ».
Fig.
16
!
Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement
possible, l'appareil éteint.
Ne jamais aspirer sans unité de filtre extérieure
avec la cartouche de filtre en place.
*selon l'équipement

43
Fig.
12
•
Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide des
boutons de déverrouillage et le retirer de l'appareil.
Fig.
13
•
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières
•
Vider le collecteur de poussières.
Fig.
14
•
Eliminer les saletés éventuellement présentes en-
dessous de l'ouverture d'éjection.
•
Placer l'unité de filtre dans le collecteur de pous-
sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement
en place.
•
Placer le collecteur de poussières dans l'appareil et
l'encliqueter audiblement.
!
Attention: Si vous sentez une résistance en installant
le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont
au complet ainsi que la position correcte des filtres
et du collecteur de poussières.
Entretien des filtres
!
Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement
possible, l'appareil éteint.
Votre appareil est équipé de la fonction « Sensor Con-
trol ».
Cette fonction contrôle en permanence si votre aspi-
rateur fonctionne à sa puissance optimale. Le voyant
lumineux signale si la cartouche de filtre nécessite
d'être nettoyée, afin d'atteindre de nouveau sa puis-
sance optimale.
Fig.
15
Sensor Control
Le voyant s'allume en bleu ou bien est éteint lorsque
l'appareil fonctionne à sa puissance optimale. Dès que
le voyant clignote en rouge, l'unité de filtre extérieure
et la cartouche de filtre doivent être nettoyées.
L'appareil passe automatiquement en puissance 1.
Fig.
16
Nettoyage de l'unité de filtre extérieure
L'unité de filtre extérieure doit être nettoyée régulière-
ment, afin que l'aspirateur fonctionne de façon opti-
male.
•
Veuillez éteindre l'appareil, pour nettoyer l'unité de
filtre extérieure.
•
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig.
12
•
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Fig.
13
•
Nettoyer l'unité de filtre extérieure.
a) Généralement il suffit de secouer ou de tapoter légère-
ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur
de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé-
collent.
b) Si cela n'est pas suffisant, veuillez utiliser un chiffon
sec pour enlever les saletés sur la surface.
Fig.
17
Nettoyage de la cartouche de filtre
•
Éteindre l’appareil.
•
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig.
12
•
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Fig.
13
a) Visser le couvercle de la cartouche de filtre dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la
cartouche de l'unité de filtre.
b) Nettoyer la cartouche de filtre d'abord en la tapotant.
c) Retirer le filtre mousse de la protection du moteur et le
laver séparément.
Laisser complètement sécher le filtre mousse et le
filtre de protection du moteur, (env. 24h)
d) Après le montage du filtre mousse, réinstaller la cartou-
che de filtre dans le mettre le bac à poussières.
e) Mettre la cartouche de filtre dans l'unité de filtre et ver-
rouiller en vissant le couvercle dans le sens des aiguil-
les d'une montre.
Si l'indicateur "Sensor Control" clignote de nouveau en
rouge après le nettoyage manuel de la cartouche de
filtre, celle-ci est si fortement encrassée qu'elle doit
être lavée en machine - programme linge délicat à max.
30°C et à la plus petite vitesse d'essorage.
Des filtres neufs sont en vente auprès du service après-
vente, en cas de besoin.
Nettoyage de la brosse pour sols
Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et dé-
brancher ou bien le séparer du cordon de charge.
Fig.
18
a) Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le bou-
ton de déverrouillage et la retirer latéralement de la
brosse pour sols.
b) Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
le long de l'encoche prévue à cet effet et les enlever.
c) Introduire la brosse rotative latéralement dans la bros-
se pour sols, le long de la tige de guidage, et la verrouil-
ler au moyen du bouton de déverrouillage.
!
Attention : La brosse pour sols doit uniquement être
utilisée avec la brosse rotative en place.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai, il
faut l'éteindre et le séparer du cordon de charge.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent
être entretenus avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
!
Attention : Ne pas utiliser de produits récurants, de
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne
jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications techniques.
*selon l'équipement

44
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BBH5 / BBH6 / BCH6.
Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati di-
versi modelli BBH5 / BBH6 / BCH6. È pertanto possibile
che non tutte le caratteristiche di dotazione e le fun-
zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Aprire le pagine con le figure!
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
2 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco
3 Indicatore stato di carica batteria
4 Indicatore Sensor Control
5 Contenitore raccoglisporco
6 Unità filtro esterna
7 Cartuccia filtrante con filtro protezione motore e
filtro in gommapiuma
8 Impugnatura
9 Interruttore acceso/spento
10 Spazzola per imbottiture*
11 Bocchetta per giunti*
12 Spazzola per imbottiture professionale*
13 Bocchetta per giunti professionale*
14 Cinghia di trasporto*
15 Adattatore accessori*
16 Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura*
17 Bocchetta stretta per imbottiture*
18 Rullo spazzola supplementare per la spazzola per
pavimenti*
19 Cavo di carica
20 Bocchetta per perforazioni*
Prima del primo utilizzo
Figura
1
•
Collegare e fissare con cautela l'impugnatura al cor-
po principale.
•
Per staccare l'impugnatura premere il pulsante di
sblocco e sfilare con cautela l'impugnatura verso
l'alto.
Figura
2
•
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimen-
ti e farla innestare in posizione.
•
Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per
pavimenti.
Carica
!
Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare le
batterie dell'aspirapolvere per almeno 6 ore.
Figura
3
•
Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo.
Figura
7
•
Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco
dell'apparecchio.
•
Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
•
Durante il processo di carica lampeggia l'indicatore
di carica.
•
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore di carica si accende a luce blu e smette
di lampeggiare.
•
Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa
elettrica durante questa operazione è un fenomeno
normale e non comporta problemi.
Indicatore stato di carica batteria
Figura
4*
L'indicatore stato di carica della batteria
dell'apparecchio corrisponde a una delle due seguenti
varianti:
a) L'indicatore mostra lo stato di carica della batteria.
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore si accende a luce blu.
•
Se l'indicatore lampeggia significa che la batteria
deve essere nuovamente ricaricata.
b) I LED dell'indicatore mostrano lo stato di carica della
batteria.
Batteria completamente carica
Carica residua media
Carica residua bassa
•
Se lampeggia l'ultimo LED significa che la batteria
deve essere nuovamente ricaricata.
Aspirazione
Figura
5
•
Azionare l'interruttore acceso/spento nel senso indi-
cato dalla freccia.
* a seconda della specifica dotazione

45
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura
6
Portare l'interruttore acceso/spento nella posizione
desiderata per impostare la potenza di aspirazione:
•
Livello di potenza 1 1
Per interventi di pulizia di routine con grado di silen-
ziosità particolarmente elevato e spazzola elettrica
disattivata.
•
Livello di potenza 2 2
Per sofisticati interventi di pulizia e spazzola elettri-
ca attivata.
•
Livello di potenza 3 / Livello turbo 3 / Turbo
Per interventi di pulizia molto sofisticati su tutte le
superfici a potenza massima.
Tempo di funzionamento
Il tempo di funzionamento qui indicato può variare a
seconda di stato di carica, temperatura ed età della
batteria ecc.
Per batteria 1,95Ah
Tempo di
funziona-
mento
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Livello 1: fino a
40 min.
fino a
60 min.
fino a
65 min.
Livello 2: fino a
30 min.
fino a
30 min.
fino a
30 min.
Livello 3
/Livello
Turbo:
fino a
10 min.
fino a
12 min.
fino a
12 min.
Per batteria 2,6Ah
Tempo di
funziona-
mento
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Livello 1: fino a 75 min. fino a 80 min.
Livello 2: fino a 37 min. fino a 37 min.
Livello 3
/Livello
Turbo: fino a 12 min. fino a 12 min.
Figura
7
•
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggi-
arlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in
direzione della spazzola.
!
Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché
ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura
8*
a) Fissare la cinghia di trasporto all'impugnatura corta
annessa.
b) Rimuovere l'impugnatura lunga dal corpo principale.
c) Posizionare l'impugnatura corta e innestarla in posizio-
ne.
d) Estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per pavimenti.
Figura
2
e) Infilare e innestare in posizione l'adattatore per acces-
sori sulla scopa elettrica.
Figura
9*
Applicare le spazzole al tubo flessibile di aspirazione
con l'impugnatura dell'adattatore accessori, in funzio-
ne delle proprie esigenze:
•
La spazzola per imbottiture permette di aspirare im-
bottiture di mobili, tende, ecc.
•
La bocchetta per giunti permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
•
Bocchetta stretta per aspirare le imbottiture,
ideale in modo particolare per i sedili dell'auto
•
Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura
e applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura
dalla bocchetta si venga a trovare direttamente al di
sopra del foro da effettuare.
Dopo il lavoro
Figura
10
•
Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura
11
Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il
contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più
tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato
dall'apposito segno nel contenitore raccoglisporco.
Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore rac-
coglisporco oltre l'apposito segno, poiché altrimenti si
accumulerebbe troppa sporcizia nel filtro.
Svuotando il contenitore raccoglisporco controllare
anche sempre il grado di sporco dell'unità filtro esterna
e se necessario pulirla seguendo le istruzioni "Pulizia
dell'unità filtro esterna".
Figura
16
!
Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparec-
chio spento.
Non aspirare mai senza unità filtro esterna con
cartuccia filtrante inserita.
Figura
12
•
Sbloccare il contenitore raccoglisporco con l'aiuto
dei tasti di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.
* a seconda della specifica dotazione

46
Figura
13
•
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco
•
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Figura
14
•
Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di
sotto dell'apertura di espulsione.
•
Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco
accertandosi che venga inserita correttamente.
•
Inserire il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e richiudere fino allo scatto.
!
Attenzione: se si nota una resistenza applicando il
contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del
filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del
contenitore raccoglisporco.
Manutenzione del filtro
!
Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparec-
chio spento.
L'apparecchio è dotato della funzione "Sensor Control".
Questa funzione controlla costantemente che
l'aspirapolvere lavori al livello di potenza ottimale.
L'indicatore segnala se è necessario pulire la cartuc-
cia filtrante per ottenere di nuovo il livello di potenza
ottimale.
Figura
15
Sensor Control
L'indicatore è blu o è spento quando l'apparecchio la-
vora a livello di potenza ottimale. Se l'indicatore lam-
peggia a luce rossa, è necessario pulire l'unità filtro
esterna e la cartuccia filtrante.
La potenza dell'apparecchio viene regolata automatica-
mente al livello di potenza 1.
Figura
16
Pulizia dell'unità filtro esterna
Sarebbe opportuno pulire l'unità filtro esterna a inter-
valli di tempo regolari, in modo da garantire la prestazi-
one ottimale dell'aspirapolvere.
•
Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla puli-
zia dell'unità filtro esterna.
•
Estrarre il contenitore raccoglisporco
dall'apparecchio.
Figura
12
•
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Figura
13
•
Pulire l'unità filtro esterna.
a) Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenitore
raccoglisporco, scuotere leggermente l'intera unità fil-
tro oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire
le particole di sporco.
b) Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare un
panno asciutto per rimuovere le particelle di sporco
dalla superficie.
Figura
17
Pulizia della cartuccia filtrante
•
Spegnere l’apparecchio.
•
Estrarre il contenitore raccoglisporco
dall'apparecchio.
Figura
12
•
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Figura
13
a) Ruotare il coperchio della cartuccia filtrante in senso
antiorario ed estrarre la cartuccia filtrante dall'unità
filtro.
b) Inizialmente pulire la cartuccia filtrante battendola.
c) Estrarre il filtro in gommapiuma dalla protezione moto-
re e lavarlo separatamente.
Lasciare asciugare completamente il filtro in gom-
mapiuma e il filtro protezione motore, (ca 24 ore)
d) Dopo il montaggio del filtro in gommapiuma inserire la
cartuccia filtrante nel contenitore raccoglisporco.
e) Inserire la cartuccia filtrante nell'unità filtro e bloccarla
ruotando il coperchio in senso orario.
Se dopo la pulizia manuale della cartuccia filtrante
l'indicatore "Sensor Control" lampeggia nuovamente
a luce rossa, significa che la cartuccia filtrante è così
sporca che è necessario lavarla in lavatrice: program-
ma di lavaggio delicato a max. 30°C e velocità di cen-
trifuga minima.
In caso di necessità, possono essere richiesti filtri nuo-
vi al servizio di assistenza tecnica.
Pulizia della spazzola per pavimenti
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere o staccarla dal cavo di carica.
Figura
18
a) Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsante di
sblocco e tirare lateralmente la spazzola per pavimenti.
b) Tagliare con le forbici e rimuovere i fili e i capelli rimasti
attorcigliati lungo l'apposita scanalatura.
c) Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
l'asta per l'inserimento nella spazzola per pavimenti e
innestare mediante il pulsante di sblocco.
!
Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
azionata esclusivamente con il rullo della spazzola
montato.
Cura
Prima di ciascuna operazione di pulizia della scopa
elettrica, è necessario che questa sia spenta e stacca-
ta dal cavo di carica. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro. Non immergere mai
l'aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
* a seconda della specifica dotazione

47
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BBH5 / BBH6 / BCH6 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BBH5
/ BBH6 / BCH6 – modellen beschreven. Het is dan ook
mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel. Om een zo goed mogelijk re-
sultaat te bereiken dient u alleen gebruik te maken van
originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Ontgrendelingstoets vuilcontainer
3 Indicatie Laadstatus accu
4 Sensor Control indicatie
5 Stofreservoir
6 Buitenste filtereenheid
7 Filterpatroon met motorbeveiligingsfilter en filter-
schuim
8 Handvat
9 Aan-/uit-schakelaar
10 Bekledingsmondstuk*
11 Mondstuk voor kieren*
12 Professioneel bekledingsmondstuk*
13 Professioneel mondstuk voor kieren*
14 Draagriem*
15 Adapter voor toebehoren*
16 Zuigslang met handvat*
17 Mondstuk voor de tussenruimtes van meubels*
18 Extra borstelrol voor vloermondstuk*
19 Aansluitsnoer
20 Boormondstuk*
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
•
Handvat voorzichtig aan de hoofdbehuizing bevesti-
gen en vergrendelen.
•
Het handvat verwijderen met behulp van de ontgren-
delingsknop en het voorzichtig naar boven afnemen.
Afb.
2
•
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en ver-
grendelen.
•
U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgren-
delingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het
mondstuk te trekken.
Opladen
!
Let op: Voor het eerste gebruik moeten de accu's van
de stofzuiger minstens 6 uur worden opgeladen.
Afb.
3
•
Om de stofzuiger op te laden zet u hem in de nabi-
jheid van een stopcontact. Het apparaat kan vrij in
de ruimte worden geplaatst.
Afb.
7
•
Aansluitsnoer achter in de aansluiting van het toe-
stel steken.
•
Stekker van het aansluitsnoer in het stopcontact
steken.
•
Tijdens het laden knippert de laadindicatie.
•
Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindica-
tie blauw verlicht en knippert niet meer.
•
Het is mogelijk dat het aansluitsnoer warm wordt.
Dit is normaal en niet bezwaarlijk.
Indicatie Laadstatus accu
Afb.
4*
De indicatie Laadstatus accu van het toestel kent één
van de volgende varianten:
a) De laadtoestand van de accu wordt weergegeven.
Is de accu volledig opgeladen, dan is de indicatie
blauw verlicht.
•
Knippert de indicatie, dan moet de accu weer wor-
den opgeladen.
b) De LED's in de indicatie geven de laadtoestand van de
accu weer.
Accu volledig opgeladen
gemiddelde restlading
geringe restlading
•
Knippert de laatste LED, dan moet de accu weer
worden opgeladen.
Zuigen
Afb.
5
•
Aan-/Uitschakelaar in de richting van de pijl draaien.
Zuigkracht regelen
Afb.
6
Om het zuigvermogen in te stellen, zet u de Aan-/Uit-
schakelaar in de gewenste stand:
•
Vermogensstand 1 1
Voor routinematige schoonmaakwerkzaamheden
met bijzonder weinig geluid, terwijl de elektrische
borstel uitgeschakeld is.
•
Vermogensstand 2 2
Voor intensief schoonmaken terwijl de elektrische
borstel ingeschakeld is.
*afhankelijk van de uitvoering

48
•
Vermogensstand 3 / Turbo-stand 3 / Turbo
Voor zeer intensief schoonmaken van alle oppervlak-
ken met maximaal vemogen.
Looptijd
De hier vermelde looptijd kan variëren, afhankelijk van
de laadtoestand, de duur en temperatuur van de accu
etc.
Voor 1,95Ah Accu
Looptijd Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Stand 1: tot 40 min. tot 60 min. tot 65 min.
Stand 2: tot 30 min. tot 30 min. tot 30 min.
Stand 3 /
Turbo-
stand: tot 10 min. tot 12 min. tot 12 min.
Voor 2,6Ah Accu
Looptijd Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Stand 1: tot 75 min. tot 80 min.
Stand 2: tot 37 min. tot 37 min.
Stand 3 /
Turbo-
stand: tot 12 min. tot 12 min.
Afb.
7
•
Bij korte zuigpauzes kan het toestel vrij in de ruimte
worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar vor-
en kantelen in de richting van het mondstuk.
!
Let op: Schakel het apparaat uit voordat u het neer-
zet, omdat een draaiende borstel bij stilstand van het
toestel tot schade aan de vloerbedekking kan leiden.
Zuigen met extra toebehoren
Afb.
8*
a) Draagriem aan het bijgevoegde, korte handvat bevesti-
gen.
b) Lang handvat van de hoofdbehuizing afnemen.
c) Korte handvat erop plaatsen en vergrendelen.
d) Handstofzuiger uit het vloermondstuk trekken.
Afb.
2
e) Adapter voor toebehoren op de handstofzuiger steken
en vergrendelen.
Afb.
9*
Mondstukken naar wens aan de zuigslang vastmaken
met het handvat van de adapter voor toebehoren:
•
Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestof-
feerde meubelen, gordijnen etc.
•
Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren, hoeken etc.
•
Mondstuk voor de tussenruimtes van meubels voor
het afzuigen van bekleding,
vooral ideaal voor autostoeltjes
•
Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
zo tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening
van het mondstuk zich exact op het te boren gat be-
vindt.
Na gebruik
Afb.
10
•
Het toestel na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Afb.
11
Voor een goed zuigresultaat dient de stofzuiger na ge-
bruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter
op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
op een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd cont-
roleren hoe verontreinigd de buitenste filtereenheid is
en deze zo nodig schoonmaken volgens de aanwijzin-
gen in "Buitenste filtereenheid schoonmaken".
Afb.
16
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Nooit zuigen met ingebrachte filterpatronen zonder
buitenste filtereenheid.
Afb.
12
•
Stofreservoir met de ontgrendelingstoets loskop-
pelen en uit het apparaat nemen.
Afb.
13
•
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
•
Stofreservoir leegmaken
Afb.
14
•
Verwijder zo nodig vuil dat zich onder de afvoer be-
vindt.
•
Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze is ingebracht.
•
Stofreservoir in het toestel plaatsen en hoorbaar
laten inklikken.
!
Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of filters en stofreservoir op de juiste
wijze zijn ingebracht.
*afhankelijk van de uitvoering

49
Filteronderhoud
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Uw toestel is uitgerust met de zog. "Sensor Control"
- functie.
Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzuiger
in de optimale vermogensstand staat. De verlichtings-
indicatie geeft aan of het filterpatroon schoongemaakt
moet worden om de optimale vermogensstand weer te
bereiken.
Afb.
15
Sensor Control
Wanneer de vermogensstand van het toestel optimaal
is, is de indicatie uit of blauw verlicht . Zodra de indica-
tie rood knippert, moeten de buitenste filtereenheid en
het filterpatroon worden schoongemaakt.
Het toestel gaat automatisch terug naar vermogens-
stand 1.
Afb.
16
Buitenste filtereenheid schoonmaken
Voor een optimale werking van de stofzuiger dient de
buitenste filtereenheid regelmatig te worden schoon-
gemaakt.
•
Alvorens de buitenste filtereenheid schoon te maken
dient u het toestel uit te schakelen.
•
Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb.
12
•
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb.
13
•
Buitenste filtereenheid schoonmaken.
a) In de regel volstaat het de totale filtereenheid tijdens
het leegmaken van het stofreservoir even te schudden
of uit te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
Afb.
17
Filterpatroon reinigen
•
Apparaat uitschakelen.
•
Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb.
12
•
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb.
13
a) Deksel van het filterpatroon tegen de wijzers van de
klok in draaien en het patroon uit de filtereenheid ne-
men.
b) Filterpatroon eerst schoonmaken door het uit te klop-
pen.
c) Het filterschuim van de motorbeveiliging aftrekken en
afzonderlijk uitwassen.
Filterschuim en motorbeveiligingsfilter volledig laten
drogen, (ca. 24h)
d) Na de montage van het filterschuim het patroon in het
stofreservoir plaatsen.
e) Het patroon inbrengen in de filtereenheid en vergren-
delen door het deksel tegen de wijzers van de klok in
vast te draaien.
Wanneer de "Sensor Control" - indicatie na de hand-
matige reiniging opnieuw rood knippert, is het filterpa-
troon zo sterk verontreinigd dat het in de wasmachine
schoongemaakt moet worden - met een fijnwaspro-
gramma bij max. 30°C en het laagst mogelijke centri-
fuge-toerental.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij de klan-
tenservice.
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger alti-
jd uit te schakelen of van de stroom af te sluiten.
Afb.
18
a) Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop ont-
grendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk trekken.
b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar langs
de hiervoor bestemde keep doorknippen en verwijde-
ren.
c) Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het vlo-
ermondstuk schuiven en vergrendelen met behulp van
de ontgrendelingsknop.
!
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol gemon-
teerd is.
Schoonmaken
Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient
deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van het
aansluitsnoer. De stofzuiger en accessoires van kunst-
stof kunnen worden onderhouden met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
schoonmaakmiddelen gebruiken. De stofzuiger
nooit in water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
*afhankelijk van de uitvoering

50
da
Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien
BBH5 / BBH6 / BCH6.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
BBH5 / BBH6 / BCH6 - modeller. Det er derfor muligt, at
nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes
på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid an-
vendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør
er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for
at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Frigørelsesknap, smudsbeholder
3 Statusindikator for batteriopladning
4 Indikatoren Sensor Control
5 Støvbeholder
6 Ydre filterenhed
7 Filterpatron med motorbeskyttelsesfilter og filters-
kum
8 Håndgreb
9 Tænd-/sluk-knap
10 Polstermundstykke*
11 Fugemundstykke*
12 Professionelt polstermundstykke*
13 Professionelt fugemundstykke*
14 Bærerem*
15 Tilbehørsadapter*
16 Støvsugerslange med håndgreb*
17 Polstermundstykke til mellemrum i polstrede møb-
ler*
18 Ekstra børstevalse til gulvmundstykke*
19 Ladekabel
20 Mundstykke for borestøv*
Før første ibrugtagning
Fig.
1
•
Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka-
binet, og lad det gå i indgreb.
•
Tryk på frigørelsestasten for at løsne håndgrebet, og
træk forsigtigt håndgrebet af opad.
Fig.
2
•
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb.
•
Tryk på frigørelsestasten for at løsne gulvmundstyk-
ket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstykket.
Opladning
!
Pas på! Inden støvsugeren bruges første gang, skal
de genopladelige batterier oplades i mindst 6 timer.
Fig.
3
•
Placer støvsugeren i nærheden af en stikkontakt til
opladning. Støvsugeren kan placeres frit stående.
Fig.
7
•
Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket bag på appa-
ratet.
•
Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
•
Ladeindikatoren blinker under opladningen.
•
Når det genopladelige batteri er helt opladet, lyser
ladeindikatoren vedvarende blåt og blinker ikke
mere.
•
Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under
opladningen.
Statusindikator for batteriopladning
Fig.
4*
Statusindikatoren for batteriopladningen kan fungere
på en af følgende måder:
a) Indikatoren viser opladningsstatus for det genoplade-
lige batteri.
Når batteriet er helt opladet, lyser indikatoren blåt.
•
Hvis indikatoren blinker, skal batteriet oplades igen.
b) LEDerne i indikatoren viser status for batteriets oplad-
ning.
Batteri fuldt opladet
Batteri halvt afladet
Batteri næsten afladet
•
Hvis den sidste LED blinker, skal batteriet oplades
igen.
Støvsugning
Fig.
5
•
Tryk tænd-/sluk-knappen i pilens retning.
Regulering af sugestyrke
Figur
6
Sugestyrken indstilles ved at skyde tænd-/sluk-knap-
pen til den ønskede position:
•
Effekttrin 1 1
Til normal rengøring med særligt svag driftsstøj og
slukket el-børste.
•
Effekttrin 2 2
Til krævende rengøring og med tændt el-børste.
*afhængig af udstyr

51
•
Effekttrin 3 / Turbo-trin 3 / Turbo
Til meget krævende rengøring på alle slags gulv-
belægninger med maksimal effekt.
Driftstid
Den her angivne driftstid kan variere afhængigt af op-
ladningstilstand, akku-temperatur og af akku'ens alder
etc.
Til akku med 1,95 Ah
Driftstid Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Trin 1: Op til
40 min.
Op til
60 min.
Op til
65 min.
Trin 2: Op til
30 min.
Op til
30 min.
Op til
30 min.
Trin 3 /
Turbo-trin:
Op til
10 min.
.
Op til
12 min.
Op til
12 min.
.
Til akku med 2,6 Ah Akku
Driftstid Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Trin 1: Op til 75 min. Op til 80 min.
Trin 2: Op til 37 min. Op til 37 min.
Trin 3 /
Turbo-trin:
Op til 12 min. Op til 12 min.
Fig.
7
•
Ved kortere pauser i støvsugningen kan støvsugeren
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i
retning af mundstykket.
!
Pas på! Støvsugeren skal altid slukkes, når den
står stille, fordi de drejende børster i givet fald kan
beskadige gulvbelægningen.
Støvsugning med ekstra tilbehør
Fig.
8*
a) Astgør bæreremmen på det vedlagte korte håndtag.
b) Tag det lange håndtag af hovedkabinettet.
c) Sæt det korte håndtag på, og lad det gå i indgreb.
d) Træk håndstøvsugeren ud af gulvmundstykket.
Fig.
2
e) Stik tilbehørsadapteren fast på håndstøvsugeren, og
lad den gå i indgreb.
Fig.
9*
Sæt alt efter behov følgende mundstykker på støvsu-
gerslangen med tilbehørsadapterens håndgreb:
•
Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, gardiner etc.
•
Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner
etc.
•
Polstermundstykke til støvsugning af mellemrum i
polstrede møbler, især velegnet til bilsæder
•
Fastgør boremundstykket i håndgrebet, og placer
det på væggen, så mundstykkets boringsåbning er
placeret direkte over det sted, hvor der skal bores
et hul.
Efter støvsugningen
Fig.
10
•
Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.
Tømning af støvbeholder
Fig.
11
For at opnå en optimal støvsugning, bør støvbehol-
deren tømmes efter hver støvsugning, dog senest,
når støvet i støvbeholderen har nået markeringen på
mindst ét sted.
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over
denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at
filtret bliver meget tilsmudset.
Kontroller altid ved tømning af støvbeholderen, hvor
snavset den ydre filterenhed er, og rengør den om nød-
vendigt iht. vejledningen "Rengøring af ydre filteren-
hed".
Fig.
16
!
Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er
slukket for apparatet.
Støvsug aldrig uden filterpatron i den ydre filteren-
hed.
Fig.
12
•
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsestas-
ten, og tag den ud af apparatet.
Fig.
13
•
Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
•
Tøm støvbeholderen.
Fig.
14
•
Fjern eventuelt snavs under udgangsåbningen.
•
Sæt filterenheden i støvbeholderen, og kontroller
altid, at filterenheden er placeret korrekt.
•
Sæt støvbeholderen i apparatet, og lad den gå i ind-
greb med et tydeligt klik.
!
Pas på! Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at
både filterenhed og støvbeholder er placeret rigtigt,
hvis der mærkes en modstand, når støvbeholderen
sættes på plads.
*afhængig af udstyr

52
Pleje af filtre
!
Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er
slukket for apparatet.
Dette apparat er udstyret med den såkaldte "Sensor
Control"- funktion.
Denne funktion overvåger permanent, om støvsugeren
arbejder med den optimale effekt. Lysindikatoren sig-
nalerer, om det er nødvendigt at rengøre filterpatronen
for at opnå den optimale sugeeffekt igen.
Fig.
15
Sensor Control
Denne indikatorlampe lyser blåt hhv. er slukket, når
støvsugeren arbejder med den optimale sugeeffekt.
Når indikatoren blinker rødt, skal den ydre filterenhed
og filterpatronen straks rengøres.
Apparatet bliver automatisk reguleret ned til effekttrin
1.
Fig.
16
Rengøring af ydre filterenhed
For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal den
ydre filterenhed rengøres med regelmæssige mellem-
rum.
•
Apparatet skal være slukket, når den ydre filteren-
hed rengøres.
•
Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig.
12
•
Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig.
13
•
Rengør den ydre filterenhed
a) I almindelighed er det tilstrækkeligt at ryste hele filte-
renheden lidt under tømningen af støvbeholderen eller
at banke den let, så smudspartiklerne bliver løsnet.
b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overfladen tørres
af med en tør klud for at fjerne smudspartiklerne.
Fig.
17
Rengøring af filterpatron
•
Sluk apparatet.
•
Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig.
12
•
Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig.
13
a) Drej filterpatronens dæksel i retning mod uret, og tag
filterpatronen ud af filterenheden.
b) Rengør først filterpatronen ved at banke den let.
c) Træk filterskummet af motorbeskyttelsen, og vask det
separat.
Lad filterskummet og motorbeskyttelsesfiltret tørre
fuldstændigt, (ca. 24 timer).
d) Sæt filterpatronen på plads i støvbeholderen, efter at
filterskummet er monteret.
e) Sæt filterpatronen ind i filterenheden, og lås dækslet
ved at dreje det i retning med uret.
Hvis indikatoren "Sensor Control" igen blinker rødt
efter den manuelle rengøring af filterpatronen, er fil-
terpatronen så snavset, at den skal vaskes i vaskemas-
kinen - på finvask ved maks. 30°C og ved laveste centri-
fugeringshastighed.
Der kan om nødvendigt bestilles nye filtre hos kunde-
service.
Rengøring af gulvmundstykket
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden
støvsugeren vedligeholdes.
Fig.
18
a) Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelsesknap-
pen, og træk børstevalsen sideværts ud af gulvmund-
stykket.
b) Tråde og hår, som har viklet sig om valsen, kan klippes
over med en saks langs med rillen og derefter fjernes.
c) Skyd børstevalsen ind i gulvmundstykket fra siden
langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved at
trykke på frigørelsesknappen.
!
Pas på! Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.
Pleje
Inden vedligeholdelse af håndstøvsugeren skal den al-
tid være slukket og ladekablet være trukket ud. Støv-
sugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de
gængse rensemidler til kunststof.
!
Pas på! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller univer-
salrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
*afhængig af udstyr

53
no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i
BBH5 / BBH6 / BCH6-serien.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
BBH5 / BBH6 / BCH6-modeller. Det kan derfor hende at
ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat
din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt,
bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er
utviklet spesielt for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Låseknapp for smussbeholder
3 Indikator for ladestatus for batteri
4 Sensor Control-indikator
5 Støvbeholder
6 Utvendig filterenhet
7 Filterpatron med motorfilter og filterskum
8 Håndtak
9 På-/av-bryter
10 Møbelmunnstykke*
11 Fugemunnstykke*
12 Proff-møbelmunnstykke*
13 Proff-fugemunnstykke*
14 Bærebelte*
15 Adapter tilbehør*
16 Sugeslange med håndtak*
17 Smalt møbelmunnstykke*
18 Ekstra børstevalse til gulvmunnstykke*
19 Ladekabel
20 Boremunnstykke*
Før første gangs bruk
Bilde
1
•
Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og la det gå
i lås.
•
For å løsne håndtaket trykker du på låseknappen og
tar håndtaket forsiktig opp og av.
Bilde
2
•
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket og la den
gå i lås.
•
For å løsne gulvmunnstykket trykker du på låseknap-
pen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket.
Oppladning
!
OBS! Før første gangs bruk må batteriene til støvsu-
geren lades i minst 6 timer.
Bilde
3
•
Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
når den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom-
met.
Bilde
7
•
Stikk ladekabelen inn i tilkoblingen bak på apparatet.
•
Stikk støpselet til ladekabelen inn i stikkontaken.
•
Ladeindikatoren blinker under ladingen.
•
Når batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren blått
og blinker ikke lenger.
•
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.
Indikator for ladestatus for batteri
Bilde
4*
Indikatoren for ladestatusen til batteriet i apparatet
finnes i en av følgende to varianter:
a) Indikatoren angir batteriets ladenivå.
Dersom batteriet er helt oppladet, lyser indikatoren
blått.
•
Dersom indikatoren blinker, må batteriet lades opp.
b) LED-ene i indikatoren angir batteriets ladenivå.
batteri fulladet
middels ladenivå
lavt ladenivå
•
Dersom den siste LED-en blinker, må batteriet lades.
Støvsuging
Bilde
5
•
Skyv på-/av-bryteren i pilretningen.
Regulere sugekraften
Bilde
6
Still inn sugeeffekten ved å skyve av/på-bryteren i øns-
ket posisjon:
•
Effekttrinn 1 1
For rutinemessig rengjøring med spesielt lav støy og
uten at den elektriske børsten er slått på.
•
Effekttrinn 2 2
For krevende rengjøring og med den elektriske børs-
ten slått på.
•
Effekttrinn 3 / Turbo-trinn 3 / Turbo
For svært krevende rengjøring på alle overflater med
maksimal effekt.
*avhengig av utstyr

54
Driftstid
Den driftstiden som angis her, kan variere alt etter la-
detilstand, batteritemperatur og batteriets alder osv.
For 1,95Ah batteri
Driftstid Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Trinn 1: inntil
40 min.
inntil
60 min.
inntil
65 min.
Trinn 2: inntil
30 min.
inntil
30 min.
inntil
30 min.
Trinn 3 /
Turbo-
trinn:
inntil
10 min.
inntil
12 min.
inntil
12 min.
.
For 2,6Ah batteri
Driftstid Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Trinn 1: inntil 75 min. inntil 80 min.
Trinn 2: inntil 37 min. inntil 37 min.
Trinn 3 /
Turbo-
trinn: inntil 12 min. inntil 12 min.
Bilde
7
•
Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil-
les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot
munnstykket.
!
OBS! Apparatet må alltid slås av når du stiller det
fra deg siden den roterende børsten kan forårsake
skader på gulvbelegget når støvsugeren står stille.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Bilde
8*
a) Fest bærestroppen i det lille håndtaket som følger
med.
b) Ta det lange håndtaket av hovedhuset.
c) Sett på det korte håndtaket slik at det smekker på
plass.
d) Trekk håndstøvsugeren ut av gulvmunnstykket.
Bilde
2
e) Sett tilbehørsadapteren på håndstøvsugeren slik at
den smekker på plass.
Bilde
9*
Ved behov setter du munnstykket på sugeslangen med
håndtaket til tilbehørsadapteren:
•
Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møb-
ler, gardiner osv.
•
Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv.
•
Smalt møbelmunnstykke til mellomrom i møbler,
spesielt godt egnet til bilseter
•
Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på
veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert
rett over stedet hvor det skal bores hull.
Etter arbeidet
Bilde
10
•
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
Tømming av støvbeholderen
Bilde
11
For at du skal oppnå et godt resultat av støvsugingen,
bør støvbeholderen tømmes etter hver gangs bruk,
men senest når støvet har nådd markeringen i støvbe-
holderen.
Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover mar-
keringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmus-
sing av filteret.
Når du tømmer støvbeholderen, må du også alltid kon-
trollere graden av tilsmussing på den utvendige filte-
renheten og ved behov rengjøre denne ifølge veilednin-
gen "Rengjøring av utvendig filterenhet".
Bilde
16
!
Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt
filterpatron.
Bilde
12
•
Løsne støvbeholderen med låseknappene og ta den
ut av apparatet.
Bilde
13
•
Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
•
Tøm støvbeholderen.
Bilde
14
•
Fjern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråp-
ningen.
•
Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig.
•
Sett støvbeholderen inn i apparatet og la den smek-
ke hørbart i lås.
!
OBS! Dersom du merker motstand når du setter i
støvbeholderen, må du kontrollere at filteret er helt
og at filterenhet og støvbeholder sitter riktig.
Vedlikehold av filteret
!
!Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
Apparatet er utstyrt med en "Sensor Control"-funksjon.
Denne funksjonen overvåker permanent om støvsuge-
ren går på optimalt effektnivå. Lysindikatoren signali-
serer om det er nødvendig å rense filterpatronen for å
nå det optimale effektnivået.
Bilde
15
Sensor Control
Displayet lyser blått når apparatet jobber med optimal
sugestyrke. Så fort indikatoren blinker rødt, må den ut-
vendige filterenheten og filterpatronen renses.
Apparatet reguleres automatisk tilbake til effekttrinn 1.
*avhengig av utstyr

55
Bilde
16
Rengjøring av utvendig filterenhet
Den utvendige filterenheten må rengjøres med jevne
mellomrom slik at støvsugeren går optimalt.
•
Slå av appararet når du skal rengjøre den utvendige
filterenheten.
•
Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde
12
•
Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde
13
•
Rengjør den utvendige filterenheten.
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å
riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for
å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartik-
lene fra overflaten med en tørr klut.
Bilde
17
Rengjøre filterpatron
•
Utkobling av apparatet.
•
Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde
12
•
Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde
13
a) Vri lokket på filterpatronen mot klokken og ta filterpat-
ronen ut av filterenheten.
b) Rens først filterpatronen ved å banke på den.
c) Trekk filterskummet av motorfilteret og rengjør for seg.
La filterskum og motorfilter tørke helt ( ca. 24 t).
d) Monter filterskummet og sett filterpatronen inn i støv-
beholderen.
e) Sett filterpatronen inn i filterenheten og vri lokket på
plass med klokken.
Dersom "Sensor Control"-indikatoren blinker rødt etter
at du har rengjort filterpatronen for hånd, er filterpat-
ronen så skitten at den må vaskes i vaskemaskin – på
finvask ved maks. 30 °C og laveste sentrifugering.
Trenger du nye filtere, kan disse bestilles hos kunde-
service.
Rengjøring av gulvmunnstykket
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen før
vedlikeholdsarbeid.
Bilde
18
a) Løsne børstevalsen med låseknappen og trekk den si-
delengs ut av gulvmunnstykket.
b) Klipp opp sammenviklede tråder og hår med en saks i
sporet som er beregnet for dette, og fjern dem.
c) Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
langs føringsstaven og lås den med låseknappen.
!
OBS! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert
børstevals.
Pleie
Håndstøvsugeren må alltid slås av og skilles fra lade-
kabelen før rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av
plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemid-
del.
!
OBS! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BBH5 / BBH6 / BCH6-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BBH5 / BBH6 / BCH6-
modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktio-
ner inte gäller just din modell. Använd bara originaltill-
behör från Bosch, de är specialframtagna till den här
dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Vik ut bilduppslaget!
1 Golvmunstycke med elborste
2 Låsknapp, dammbehållare
3 Laddindikering
4 Sensor Control-indikering
5 Dammbehållare
6 Yttre filterenhet
7 Filterpatron med motorskyddsfilter och skumfilter
8 Handtag
9 PÅ/AV-regel
10 Dynmunstycke*
11 Fogmunstycke*
12 Proffsdynmunstycke*
13 Proffsfogmunstycke*
14 Bärrem*
15 Tillbehörsadapter*
16 Sugslang med handtag*
17 Dynfogmunstycke*
18 Extra borstvals till golvmunstycke*
19 Laddsladd
20 Borrmunstycke*
Före första användningen
Bild
1
•
Snäpp försiktigt fast handtaget på höljet.
•
Lossa handtaget genom att trycka på låsknappen
och ta av handtaget uppåt.
Bild
2
•
Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
•
Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknap-
pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
Laddning
!
Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren
minst 6 timmar före första användning.
*beroende på utförande

56
Bild
3
•
Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe-
ten var du vill i rummet.
Bild
7
•
Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
•
Sätt laddsladden i uttaget.
•
Laddindikeringen blinkar vid laddning.
•
När batteriet är fulladdat lyser laddindikeringen
blått och slutar blinka.
•
Det är helt normalt att laddsladd och handdammsu-
gare blir varma vid laddning.
Laddindikering
Bild
4*
Enheten har någon av följande varianter på laddindike-
ring:
a) Indikeringen visar aktuell batteriladdning.
När batteriet är fulladdat lyser indikeringen blått.
•
Behöver batteriet laddning, så blinkar indikeringen.
b) LED-indikeringen visar aktuell batteriladdning.
Batteriet är fulladdat
halvfullt
urladdat
•
Behöver batteriet laddning, så blinkar sista LED:n.
Dammsugning
Bild
5
•
För PÅ/AV-regeln i pilens riktning.
Justera sugeffekten
Bild
6
Ställ in sugeffekten genom att föra PÅ/AV-regeln till det
läge du vill ha:
•
Effektläge 1 1
För vanlig och tystare dammsugning med elborsten
av.
•
Effektläge 2 2
För tuff dammsugning med elborsten på.
•
Effektläge 3 / Turboläge 3 / Turbo
För jättetuff dammsugning på alla slags ytor med
maxeffekt.
Gångtid
Angiven gångtid kan variera beroende på laddstatus,
batteritemperatur och -ålder etc.
För 1,95 Ah-batteri
Gångtid Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Läge 1: upp till
40 min.
upp till
60 min.
upp till
65 min.
Läge 2: upp till
30 min.
upp till
30 min.
upp till
30 min.
Läge 3/
turboläge:
upp till
10 min.
upp till
12 min.
upp till
12 min.
För 2,6 Ah-batteri
Gångtid Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Läge 1: upp till 75 min. upp till 80 min.
Läge 2: upp till 37 min. upp till 37 min.
Läge 3/
turboläge:
upp till 12 min. upp till 12 min.
Bild
7
•
Du kan ställa ifrån dig dammsugaren fritt i rummet
vid korta pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt
munstycket till.
!
Obs! Slå av enheten när du ställer undan den,
annars kan den roterande dammsugarborsten skada
golvet.
Dammsuga med extratillbehör
Bild
8*
a) Fäst bärremmen på det medföljande, korta handtaget.
b) Ta av det långa handtaget från huvudhöljet.
c) Sätt på och snäpp fast det korta handtaget.
d) Dra ut handdammsugaren ur golvmunstycket. Bild
2
e) Sätt på och snäpp fast tillbehörsadaptern på hand-
dammsugaren.
Bild
9*
Sätt på det munstycke du vill ha på sugslangen med
handtaget till tillbehörsadaptern:
•
Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möb-
ler, gardiner etc.
•
Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn
etc.
•
dynfogmunstycke för möbeldammsugning,
perfekt för bilsäten
•
Fäst borrmunstycket på handtaget och sätt det mot
väggen så att munstyckets borrhålsöppning är rakt
över stället där du ska borra.
*beroende på utförande

57
När du är klar
Bild
10
•
Slå av enheten när du dammsugit klart.
Tömma dammbehållaren
Bild
11
Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får du
bra slutresultat. Du måste definitivt tömma när dam-
met når markeringen i dammbehållaren.
Låt inte dammbehållaren bli full över markeringen, det
smutsar ned filtret välidigt mycket.
Kontrollera alltid om det yttre filtret är smutsigt när du
tömmer dammbehållaren, rengör enligt avsnittet "Ren-
göra yttre filtret" i bruksanvisningen om det behövs.
Bild
16
!
Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
Dammsug aldrig utan yttre filter i filterpatronen.
Bild
12
•
Öppna dammbehållaren genom att trycka på lås-
knappen och ta ut behållaren ur enheten.
Bild
13
•
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren
•
Töm dammbehållaren.
Bild
14
•
Ta bort ev. smuts under utkastöppningen.
•
Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den
sitter ordentligt.
•
Snäpp fast dammbehållaren i enheten.
!
Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren,
kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och
dammbehållare sitter ordentligt.
Filterrengöring
!
Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
Enheten har så kallad Sensor Control-funktion.
Funktionen övervakar hela tiden om dammsugaren går
på optimalt effektläge. Indikeringen visar om filterpat-
ronen kräver rengöring för att ge optimal effekt.
Bild
15
Sensor Control
Indikeringen blir blå resp. slår av när enheten går med
optimal effekt. Blinkar indikeringen rött, så måste du
rengöra yttre filtret och filterpatronen.
Enheten slår automatiskt om till effektläge 1.
Bild
16
Rengöra yttre filterdelen
Rengör det yttre filtret då och då, så att dammsugaren
fungerar optimalt.
•
Slå av enheten när du rengör den yttre filterdelen.
•
Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild
12
•
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild
13
•
Rengör den yttre filterdelen.
a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen
när du tömmer dammbehållaren, så att smutsen loss-
nar.
b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med torr tra-
sa.
Bild
17
Rengöra filterpatronen
•
Slå av enheten.
•
Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild
12
•
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild
13
a) Vrid locket på filterpatronen moturs och ta ut filterpat-
ronen ur filterdelen.
b) Knacka sedan ur filterpatronen.
c) Dra bort motorskyddets skumfilter och skölj ur sepa-
rat.
Låt skum- och motorskyddsfilter torka ordentligt (ca
24 h)
d) Sätt i skumfiltret och sätt sedan filterpatronen i damm-
behållaren.
e) Sätt i filterpatronen i filterdelen igen och lås locket ge-
nom att vrida medurs.
Blinkar Sensor Control-indikeringen rött efter handdis-
kning, så är filterpatronen så smutsig att du måste köra
den i tvättmaskin på skontvätt på max. 30°C och låg
centrifugering.
Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.
Rengöra golvmunstycket
Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du
ska rengöra den.
Bild
18
a) Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i sidled
ur golvmunstycket.
b) Klipp av insnodda trådar och hår med sax längs skåran
och ta bort.
c) Skjut på borstvalsen längs styrstaven i govlmunstycket
och snäpp fast med låsknappen.
!
Obs! Du får bara använda golvmunstycket med
monterad borstvals.
Rengöring
Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden
före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att
rengöra med vanlig plastrengöring.
!
Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
*beroende på utförande

58
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli-
sarjan BBH5 / BBH6 / BCH6 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BBH5 / BBH6
/ BCH6-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki
kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkupe-
räisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu eri-
tyisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Käännä esiin kuvasivut!
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
2 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
3 Akun lataustilan näyttö
4 Sensor Control -näyttö
5 Pölysäiliö
6 Ulompi suodatinyksikkö
7 Suodattimen sisäosa jossa moottorinsuojasuodatin
ja vaahtomuovi
8 Kädensija
9 Virtakytkin
10 Huonekalusuulake*
11 Rakosuulake*
12 Profi-huonekalusuulake*
13 Profi-rakosuulake*
14 Kantohihna*
15 Lisävarusteadapteri*
16 Imuletku, jossa kädensija*
17 Huonekalujen rakosuulake*
18 Lisäharjatela lattiasuulakkeelle*
19 Latausjohto
20 Poraussuutin*
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
1
•
Aseta kädensija varovasti runkoon ja lukitse se pai-
kalleen.
•
Irrottaaksesi kädensijan paina lukituksen vapautu-
spainiketta ja ota kädensija varovasti ylöspäin pois
paikaltaan.
Kuva
2
•
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse pai-
kalleen.
•
Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulak-
keesta.
Lataaminen
!
Huomio: Akkuja on ladattava vähintään 6 tuntia ennen
pölynimurin ensimmäistä käyttöä.
Kuva
3
•
Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähel-
le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan
ilman tukea. Kuva
7
•
Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
tään.
•
Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
•
Latausnäyttö vilkkuu latauksen aikana.
•
Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa sini-
senä eikä vilku enää.
•
Latausjohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on nor-
maalia ja vaaratonta.
Akun lataustilan näyttö
Kuva
4*
Laitteen akun lataustilan näyttö vastaa toista seuraa-
vista versioista:
a) Näyttö kertoo akun lataustilan.
Kun akku on täyteen ladattu, näyttö palaa sinisenä.
•
Kun näyttö vilkkuu, akku on ladattava.
b) Näytön LED-valot kertovat akun lataustilan.
Akku täyteen ladattu
Puolet latauksesta jäljellä
Vähän latausta jäljellä
•
Kun viimeinen LED-valo vilkkuu, akku on ladattava.
Imurointi
Kuva
5
•
Paina virtakytkintä nuolen suuntaan.
Imutehon säätäminen
Kuva
6
Säädä imuteho työntämällä virtakytkin haluamaasi
asentoon:
•
Teho 1 1
Rutiininomaiseen imurointiin, erityisen hiljaiset
käyttöäänet, sähkötoiminen harja kytketty pois pääl-
tä.
•
Teho 2 2
Vaativaan imurointiin sähkötoiminen harja kytketty
päälle.
•
Teho 3 / Turbo-teho 3 / Turbo
Erittäin vaativaan imurointiin kaiken tyyppisillä pin-
noilla suurimmalla mahdollisella teholla.
* mallista riippuen

59
Käyntiaika
Tässä mainittu käyntiaika voi vaihdella varaustilan,
akun lämpötilan ja akun iän mukaan jne.
Akku 1,95 Ah
Käyntiaika Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Teho 1: 40 min.
saakka
60 min.
saakka
65 min.
saakka
Teho 2: 30 min.
saakka
30 min.
saakka
30 min.
saakka
Teho 3 /
Turbo-
teho:
10 min.
saakka
12 min.
saakka
12 min.
saakka
Akku 2,6 Ah
Käyntiaika Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Teho 1: 75 min. saakka 80 min. saakka
Teho 2: 37 min. saakka 37 min. saakka
Teho 3 /
Turbo-
teho:
12 min. saakka 12 min. saakka
Kuva
7
•
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pö-
lynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
!
Huomio: : Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa
pölynimurin seistessä paikallaan.
Imurointi lisävarusteen avulla
Kuva
8*
a) Kiinnitä kantohihna mukana toimitettuun lyhyeen kä-
densijaan.
b) Irrota pitkä kädensija pääkotelosta.
c) Aseta lyhyt kädensija paikalleen ja lukitse.
d) Vedä varsi-imuri irti lattiasuulakkeesta. Kuva
2
e) Aseta varusteadapteri varsi-imuriin ja lukitse paikalle-
en.
Kuva
9*
Aseta tarvittava suutin imuletkuun, jossa on varustead-
apterin kädensija:
•
Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imu-
rointiin.
•
Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
•
Huonekalujen rakosuulake pehmusteiden imurointi-
in, ihanteellinen erityisesti auton istuimille
•
Kiinnitä poraussuutin kahvaan ja laita se seinää vas-
ten siten, että suuttimen porausreiän aukko on suo-
raan porattavan reiän kohdalla.
Käytön jälkeen
Kuva
10
•
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
Pölysäiliön tyhjennys
Kuva
11
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäi-
liö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimei-
stään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä
kohdassa merkinnän korkeudelle saakka.
Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän
yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas
likaantuminen.
Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina
myös ulomman suodatinyksikön likaisuusaste ja puh-
dista se tarvittaessa kohdassa "Ulomman suodatinyksi-
kön puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva
16
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä
ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
Kuva
12
•
Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautus-
näppäimillä ja ota se pois laitteesta.
Kuva
13
•
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä
•
Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva
14
•
Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva
lika.
•
Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista eh-
dottomasti, että se on oikein paikallaan.
•
Aseta pölysäiliö laitteeseen ja lukitse se kuuluvasti
paikalleen.
!
Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asettaes-
sasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asianmukai-
nen ja suodatin ja pölysäiliö ovat oikein paikoillaan.
* mallista riippuen

60
Suodattimen hoito
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Laitteessa on ns. "Sensor Control" -toiminto.
Tämä toiminto valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho
on optimaalinen. Valonäyttö ilmaisee, onko suodatti-
men sisäosa puhdistettava optimaalisen tehon saavut-
tamiseksi.
Kuva
15
Sensor Control
Näyttö palaa sinisenä tai ei pala lainkaan, kun laite toi-
mii optimaalisella teholla. Kun näyttö vilkkuu punaise-
na, ulompi suodatinyksikkö ja suodattimen sisäosa on
puhdistettava.
Laite kytkeytyy automaattisesti pienemmälle teholle 1.
Kuva
16
Ulomman suodatinyksikön puhdistus
Ulompi suodatinyksikkö on puhdistettava säännöllisin
väliajoin, jotta pölynimuri toimii optimaalisesti.
•
Kytke laite pois päältä ulomman suodatinyksikön
puhdistusta varten.
•
Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva
12
•
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva
13
•
Puhdista ulompi suodatinyksikkö.
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdisteta-
an ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön
tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
Kuva
17
Suodattimen sisäosan puhdistus
•
Kytke laite pois päältä.
•
Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva
12
•
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva
13
a) Käännä suodattimen sisäosan kantta vastapäivään ja
ota suodattimen sisäosa pois suodatinyksiköstä.
b) Puhdista suodattimen sisäosa ensin kopistamalla.
c) Poista vaahtomuovi moottorinsuojasta ja pese se erik-
seen.
Anna vaahtomuovin ja moottorinsuojasuodattimen
kuivua kunnolla, (noin 24h)
d) Aseta suodattimen sisäosa vaahtomuovin asennuksen
jälkeen pölysäiliöön.
e) Aseta suodattimen sisäosa suodatinyksikköön ja lu-
kitse kiertämällä kantta myötäpäivään.
Jos "Sensor Control" -näyttö vilkkuu uudelleen punai-
sena suodattimen sisäosan käsipuhdistuksen jälkeen,
suodattimen sisäosa on likaantunut niin runsaasti, että
se on pestävä pesukoneessa - hellävarainen pesu enin-
tään 30 °C ja pienimmällä linkousnopeudella.
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suo-
dattimia.
Lattiasuulakkeen puhdistus
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai
irrota se latausjohdosta.
Kuva
18
a) Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja vedä
se sivusuuntaan pois lattiasuuttimesta.
b) Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset sak-
silla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin poikki ja
poista ne.
c) Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattiasuut-
timeen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla paikalleen.
!
Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalle-
en asennetun harjatelan kanssa.
Hoito
Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois
päältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja
muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muo-
vinpuhdistusaineilla.
!
Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh-
distusaineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
* mallista riippuen

61
pt
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
aspirador Bosch da série BBH5 / BBH6 / BCH6.
Neste manual de instruções são apresentados diferen-
tes modelos BBH5 / BBH6 / BCH6. Por este motivo, algu-
mas características e funções do equipamento descri-
tas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá
utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch,
os quais foram especialmente desenvolvidos para o
seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de
aspiração possível.
Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações!
1 Bocal para pisos com escova elétrica
2 Tecla de desbloqueio do recipiente de sujidade
3 Indicação do estado de carga da bateria
4 Indicação Sensor Control
5 Recipiente de pó
6 Unidade de filtro exterior
7 Cartucho do filtro com filtro de proteção do motor e
esponja filtrante
8 Pega
9 Interruptor de ligar/desligar
10 Bocal para estofos*
11 Bocal para fendas*
12 Bocal para estofos profissional*
13 Bocal para fendas profissional*
14 Cinta de transporte*
15 Adaptador para acessórios*
16 Tubo flexível de aspiração com pega*
17 Bocal para entremeios de estofos*
18 Rolo de escova adicional para escova de
pavimentos*
19 Cabo de alimentação
20 Bocal para furos de berbequim*
Antes da primeira utilização
Fig.
1
•
Encaixar e prender a pega com cuidado na caixa
principal.
•
Para soltar a pega, prima o botão de desbloqueio e
puxe a pega para cima com cuidado.
Fig.
2
•
Encaixar e prender o aspirador portátil no bocal
para pisos.
•
Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de des-
bloqueio e desencaixe o aspirador portátil do bocal.
*conforme o modelo
Carregamento
!
Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira
vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas,
no mínimo.
Fig.
3
•
Para proceder ao carregamento, coloque o aspira-
dor perto de uma tomada. O aparelho pode ser pou-
sado livremente na divisão.
Fig.
7
•
Encaixe o cabo de alimentação na ligação que se en-
contra na parte de trás do aparelho.
•
Encaixe a ficha do cabo de alimentação na tomada.
•
Durante o carregamento, a indicação de carga pisca.
•
Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in-
dicação de carga fica azul e deixa de piscar.
•
É normal haver um aquecimento do cabo de alimen-
tação e do aspirador portátil, que não constitui um
perigo.
Indicação do estado de carga da bateria
Fig.
4*
A indicação do estado de carga da bateria do aparelho
corresponde a uma das duas variantes seguintes:
a) A indicação mostra o estado de carga da bateria.
Se a bateria estiver totalmente carregada, a indicação
acende-se a azul.
•
Se a indicação piscar, a bateria tem de ser carregada
novamente.
b) As luzes LED da indicação mostram o estado de carga
da bateria.
Bateria totalmente carregada
carga residual intermédia
carga residual baixa
•
Se o último LED estiver a piscar, a bateria tem de ser
carregada novamente.
Aspiração
Fig.
5
•
Acione o interruptor de ligar/desligar no sentido da
seta.
Regular a potência de aspiração
Figura
6
Deslize o interruptor para ligar/desligar para a posição
desejada, para definir a potência de aspiração:
•
Nível de potência 1 1
Para tarefas de limpeza rotineiras com ruído opera-
cional especialmente baixo e escova elétrica desli-
gada.
•
Nível de potência 2 2
Para tarefas de limpeza exigentes e com escova elé-
trica ligada.

62
Fig.
9*
Consoante a necessidade, encaixar os bocais no tubo
flexível de aspiração com pega do adaptador para aces-
sórios:
•
Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobi-
liário estofado, cortinados, etc.
•
Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas
e cantos, etc.
•
Bocal para entremeios de estofos para aspirar esto-
fos, particularmente ideal para assentos de automó-
veis
•
Encaixe o bocal para furos de berbequim na pega e
posicione-o na parede, de modo que a abertura do
bocal fique directamente por cima do ponto onde o
furo vai ser executado.
Depois do trabalho
Fig.
10
•
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Fig.
11
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
te de pó deve ser esvaziado após cada aspiração ou,
no máximo, quando o pó atingir a marca existente num
ponto do recipiente de pó.
Recomendamos que não se encha o recipiente de pó
além da marca, pois tal provoca uma acumulação ex-
cessiva de sujidade no filtro.
Ao esvaziar o recipiente de pó, verifique sempre tam-
bém o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e,
se necessário, limpe-a de acordo com as instruções
"Limpar a unidade de filtro exterior".
Fig.
16
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com
o cartucho do filtro introduzido.
Fig.
12
•
Desbloquear o recipiente de pó com o auxílio da tec-
la de desbloqueio e retirá-lo do aparelho.
Fig.
13
•
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó
•
Esvaziar o recipiente de pó.
Fig.
14
•
Remova eventuais sujidades que possam existir por
baixo da abertura de saída.
•
Insira a unidade de filtro no recipiente de pó, certifi-
cando-se de que assenta corretamente.
•
Introduza o recipiente de pó no aparelho até este
encaixar audivelmente.
!
Atenção: se notar uma resistência ao introduzir
o recipiente de pó, verifique se os filtros estão
completos e se a unidade de filtro e o recipiente de
pó estão corretamente colocados.
•
Nível de potência 3 / Nível Turbo 3 / Turbo
Para tarefas de limpeza exigentes em todas as su-
perfícies com a potência máxima.
Duração
A duração aqui indicada pode variar conforme a carga,
a temperatura da bateria e a idade da bateria etc.
Para bateria 1,95Ah
Duração Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Nível 1: até 40 min. até 60 min. até 65 min.
Nível 2: até 30 min. até 30 min. até 30 min.
Nível 3 /ní-
vel Turbo:
até 10 min. até 12 min. até 12 min.
Para bateria 2,6Ah
Duração Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Nível 1: até 75 min. até 80 min.
Nível 2: até 37 min. até 37 min.
Nível 3 /ní-
vel Turbo:
até 12 min. até 12 min.
Fig.
7
•
Durante breves pausas de funcionamento, o apa-
relho pode ser pousado livremente na divisão. Para
isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente,
no sentido do bocal.
!
Atenção: para pousar o aparelho este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Aspirar com acessórios
Fig.
8*
a) Fixar a cinta de transporte à pega curta, incluída.
b) Retirar a pega comprida da estrutura principal.
c) Colocar a pega curta e encaixá-la.
d) Retirar o aspirador portátil da escova. Fig.
2
e) Encaixar e prender o adaptador para acessórios no as-
pirador portátil.
*conforme o modelo

63
Manutenção do filtro
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
O seu aparelho está equipado com a chamada função
"Sensor Control".
Esta função verifica permanentemente se o seu aspira-
dor está a funcionar com o melhor nível de desempen-
ho. A indicação luminosa sinaliza se é necessário lim-
par o cartucho do filtro, de modo a atingir novamente o
melhor nível de desempenho.
Fig.
15
Sensor Control
A indicação acende-se a azul ou permanece desligada
caso o aparelho esteja a funcionar com um nível de des-
empenho ótimo. Quando a indicação pisca a vermelho,
é necessário limpar a unidade de filtro exterior e o car-
tucho do filtro.
O aparelho regressa automaticamente para o nível de
potência 1.
Fig.
16
Limpar a unidade de filtro exterior
A unidade de filtro exterior deve ser limpa em inter-
valos regulares para um funcionamento otimizado do
aspirador.
•
Desligue o aparelho para proceder à limpeza da uni-
dade de filtro exterior.
•
Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig.
12
•
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig.
13
•
Limpar a unidade de filtro exterior.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente de
pó, para que se soltem as partículas de sujidade exis-
tentes.
b) Caso não seja suficiente, utilize um pano seco para re-
mover as partículas de sujidade da superfície.
Fig.
17
Limpar o cartucho do filtro
•
Desligar o aparelho.
•
Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig.
12
•
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig.
13
a) Rodar a tampa do cartucho do filtro no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio e retirar o cartucho
do filtro da unidade de filtro.
b) Seguidamente, limpar o cartucho do filtro batendo su-
avemente.
c) Retirar a esponja filtrante da proteção do motor e lavá-
la em separado.
Deixar secar completamente a esponja filtrante e o
filtro de proteção do motor (aprox. 24h)
d) Após a montagem da esponja filtrante, colocar o cartu-
cho do filtro no recipiente do pó.
e) Inserir o cartucho do filtro na unidade de filtro e blo-
queá-lo, rodando a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio.
*conforme o modelo
Se, após a limpeza manual do cartucho do filtro, a indi-
cação "Sensor Control" piscar novamente a vermelho,
significa que o cartucho do filtro está tão sujo que deve
ser lavado na máquina de lavar roupa - num ciclo suave,
a 30°C, no máximo, e com a velocidade de centrifu-
gação mínima.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos atra-
vés da assistência técnica.
Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligar
o aspirador e desligar o cabo de alimentação.
Fig.
18
a) Desbloquear o cilindro da escova com o botão de des-
bloqueio e retirá-lo da escova lateralmente.
b) Cortar os fios e pelos com uma tesoura ao longo da
ranhura própria para o efeito e removê-los.
c) Introduzir o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da guia, e bloqueá-lo com o botão
de desbloqueio.
!
Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado
em funcionamento com o cilindro da escova monta-
do.
Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador portátil, este
deve estar desligado e com o cabo de alimentação igu-
almente desligado. O aspirador e os acessórios de plá-
stico podem ser tratados com os produtos usuais para
a limpeza de plásticos.
!
Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos,
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza
o aspirador na água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.

64
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BBH5 / BBH6 / BCH6.
En estas instrucciones de uso se presentan diferen-
tes modelos BBH5 / BBH6 / BCH6. Por ello, es posible
que no todas las características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
solo los accesorios originales de Bosch, creados espe-
cialmente para su aspirador, con el fin de obtener los
mejores resultados de aspiración.
Despliegue las páginas con las ilustraciones.
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
2 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
3 Indicación visual del estado de carga de la batería
4 Indicación visual del sensor de control
5 Depósito de polvo
6 Unidad filtrante externa
7 Cartucho filtrante con filtro protector del motor y
espuma filtrante
8 Empuñadura
9 Interruptor de conexión y desconexión
10 Boquilla para tapicería*
11 Boquilla para juntas*
12 Boquilla para tapicería profesional*
13 Boquilla para juntas profesional*
14 Correa para transporte*
15 Adaptador para accesorios*
16 Tubo flexible de aspiración con empuñadura*
17 Boquilla para los rincones de las tapicerías*
18 Rodillo adicional para el cepillo universal*
19 Cable de carga
20 Boquilla para taladros*
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig.
1
•
Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y bloquear.
•
Para aflojar la empuñadura, presionar el botón de
desbloqueo y desenganchar con cuidado la empuña-
dura tirando de ella hacia arriba.
*según equipamiento
Fig.
2
•
Acoplar la boquilla para suelo al aspirador de mano
y bloquear.
•
Para aflojar la boquilla de suelo, presionar el botón
de desbloqueo y sacar el aspirador de mano de la
boquilla.
Carga
!
Atención: Antes del primer uso, las baterías del
aspirador deberán haberse cargado como mínimo
durante 6 horas.
Fig.
3
•
Para cargar el aspirador, colóquelo cerca de un en-
chufe. El aparato se puede dejar de pie en cualquier
sitio de la habitación.
Fig.
7
•
Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi-
ón del aparato.
•
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
•
La indicación visual de carga parpadeará mientras
se esté cargando.
•
Una vez que la batería se haya cargado por comple-
to, en la indicación visual de carga se enciende una
luz azul y deja de parpadear.
•
Es normal que el cable de carga y el aspirador de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
Indicación visual del estado de carga de la batería
Fig.
4*
La indicación visual del estado de carga de la batería
del aparato puede presentar una de estas dos formas:
a) La indicación visual muestra el estado de carga de la
batería.
Si la batería está cargada completamente, la indicaci-
ón emitirá luz azul.
•
Si la indicación visual parpadea, es necesario volver
a cargar la batería.
b) Los LED de la indicación visual muestran el estado de
carga de la batería.
Batería cargada completamente
Carga a la mitad
Carga restante reducida
•
Si el último LED parpadea, es necesario volver a car-
gar la batería.
Aspiración
Fig.
5
•
Accionar el interruptor de conexión/desconexión en
el sentido de la flecha.

65
Regular la potencia de aspiración
Fig.
6
Desplazar el interruptor de conexión/desconexión a la
posición deseada para ajustar la potencia de aspiraci-
ón:
•
Nivel de potencia 1 1
Para labores de limpieza rutinarias con funciona-
miento silencioso y cepillo eléctrico apagado.
•
Nivel de potencia 2 2
•
Para labores de limpieza exigentes y con cepillo elé-
ctrico encendido.
•
Nivel de potencia 3 / Nivel turbo 3 / Turbo
Para labores de limpieza muy exigentes en todo tipo
de superficies y con la máxima potencia.
Transcurso del tiempo
El transcurso del tiempo indicado aquí puede variar en
función del estado de la carga y de la temperatura y la
edad de la batería etc.
Para batería de 1,95 Ah
Trans-
curso del
tiempo
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Nivel 1: Hasta
40 min.
Hasta
60 min.
Hasta
65 min.
Nivel 2: Hasta
30 min.
Hasta
30 min.
Hasta
30 min.
Nivel 3
Nivel
Turbo:
Hasta
10 min.
Hasta
12 min.
Hasta
12 min.
Para batería de 2,6 Ah
Trans-
curso del
tiempo
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Nivel 1: Hasta 75 min. Hasta 80 min.
Nivel 1: Hasta 37 min. Hasta 37 min.
Nivel 3
Nivel
Turbo: Hasta 12 min. Hasta 12 min.
Fig.
7
•
Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habita-
ción. Para ello, volcar un poco el aspirador adelante
hacia la boquilla.
!
Atención: Antes de poner en pie el aparato deberá
desconectarse, ya que si el cepillo continúa girando
con el aspirador parado, se podría estropear el reve-
stimiento del suelo.
*según equipamiento
Aspiración con accesorios adicionales
Fig.
8*
a) Fijar la correa de transporte a la empuñadura corta ad-
junta.
b) Quitar la empuñadura larga de la carcasa principal.
c) Colocar la empuñadura corta y encajarla.
d) Sacar el aspirador de mano del cepillo universal.
Fig.
2
e) Insertar el adaptador para accesorios en el aspirador
de mano y encajarlo.
Fig.
9*
Insertar la boquilla apropiada en el tubo flexible de
aspiración con la empuñadura del adaptador para ac-
cesorios:
•
Boquilla de tapicería para aspirar en muebles tapiz-
ados, cortinas, etc.
•
Boquilla de juntas para aspirar en juntas, esquinas,
etc.
•
Boquilla para aspirar en los rincones de las tapi-
cerías, especialmente ideal para asientos de vehí-
culos
•
Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuña-
dura y colocar en la pared de manera que la apertura
para el taladro de la boquilla quede directamente so-
bre del agujero que se desea taladrar.
Tras concluir el trabajo
Fig.
10
•
Una vez terminada la aspiración, desconectar el apa-
rato.
Vaciado del depósito de polvo
Fig.
11
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada
proceso de aspiración, o bien a más tardar cuando el
polvo contenido en el depósito alcance la marca de ni-
vel máximo.
Recomendamos no llenar el depósito de polvo por enci-
ma de la marca, ya que ello provocaría un ensuciamien-
to excesivo del filtro.
Al vaciar el depósito de polvo se deberá comprobar
también el grado de suciedad de la unidad filtrante ex-
terna y, en caso necesario, limpiarla como se indica en
la guía "Limpieza de la unidad filtrante externa".
Fig.
16
!
Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado.
No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con
el cartucho de filtro insertado.

66
Fig.
12
•
Desbloquear el depósito de polvo mediante los bo-
tones de desbloqueo y sacarlo del aparato.
Fig.
13
•
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
•
Vaciar el depósito de polvo.
Fig.
14
•
Eliminar los posibles restos de suciedad que haya
debajo del orificio de evacuación.
•
Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo
observando que encaje correctamente.
•
Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y
encajarlo (se debe oír un clic).
!
Atención: Si al colocar el depósito de polvo se nota
cierta resistencia, comprobar que el filtro está ínteg-
ro y que tanto la unidad filtrante como el depósito de
polvo están bien encajados.
Cuidados y limpieza del filtro
!
Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado.
Su aparato dispone de la función "Sensor Control".
Esta función comprueba constantemente si el aspira-
dor funciona al nivel de potencia óptimo. La indicación
visual señaliza si es necesaria la limpieza del cartucho
del filtro para volver a conseguir el nivel de potencia
óptimo.
Fig.
15
Sensor Control
La indicación visual está iluminada con luz azul o bien
está apagada cuando el aparato funciona a su nivel de
potencia óptimo. Tan pronto como la indicación visual
parpadee en rojo, será necesario limpiar la unidad fil-
trante externa y el cartucho de filtro.
El aparato se regula automáticamente al nivel de po-
tencia 1.
Fig.
16
Limpieza de la unidad filtrante externa
La unidad filtrante externa deberá limpiarse a interva-
los periódicos para que el aspirador funcione a su nivel
óptimo.
•
Desconectar el aparato para limpiar la unidad fil-
trante externa.
•
Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig.
12
•
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Fig.
13
•
Limpiar la unidad filtrante externa.
a) Por regla general, es suficiente agitar o dar unos pe-
queños golpes en la unidad filtrante completa al vaciar
el depósito de polvo para que se desprendan las posib-
les partículas de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las partículas de suciedad de la superficie.
*según equipamiento
Fig.
17
Limpieza del cartucho de filtro
•
Desconectar el aparato.
•
Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig.
12
•
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Fig.
13
a) Girar la tapa del cartucho de filtro en sentido contrario
a las agujas del reloj y extraer el cartucho de la unidad
filtrante.
b) A continuación, limpiar el cartucho sacudiéndolo.
c) Extraer la espuma filtrante de la protección del motor y
lavar por separado.
Dejar secar completamente la espuma filtrante y el
filtro protector del motor (aprox. 24 h).
d) Una vez colocada la espuma filtrante, introducir el car-
tucho filtrante en el depósito de polvo.
e) Introducir el cartucho filtrante en la unidad filtrante y
bloquearlo girando la tapa en el sentido de las agujas
del reloj.
Si, tras la limpieza manual del cartucho filtrante, la in-
dicación visual "Sensor Control" siguiera con luz roja
intermitente, será necesario lavar el cartucho en la la-
vadora debido a su alto grado de suciedad. Para ello,
emplear un programa de lavado delicado a 30 °C como
máximo y con el centrifugado más bajo.
En caso necesario, se deberán adquirir filtros nuevos a
través del servicio de atención al cliente.
Limpieza de la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar el aspirador o retirar el cable de carga.
Fig.
18
a) Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para
suelo.
b) Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista a tal fin
los hilos y pelos enredados y retirarlos.
c) Insertar el rodillo del cepillo por el lateral de la boquilla
para suelo a lo largo de la varilla de guía y enclavar me-
diante el botón de desbloqueo.
!
Atención: La boquilla para suelo solo podrá poner-
se en funcionamiento si lleva montado el rodillo del
cepillo.
Cuidado del aparato
Antes de cada limpieza del aspirador de mano, deberá
desconectarse y separarse del cable de carga. El aspi-
rador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
limpiarse con cualquier producto de limpieza para plá-
sticos convencional.
!
Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiac-
ristales o productos de limpieza de uso general. No
introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.

67
Χαιρόαστε, που επιλέξατε ια ηλεκτρική σκούπα
Bosch τη σειρά BBH5 / BBH6 / BCH6.
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση παρουσιάζονται διάφορα
οντέλα BBH5 / BBH6 / BCH6. Γι’ αυτό πορεί, να ην
αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισού
και οι λειτουργίε που περιγράφονται στο οντέλο σα.
Πρέπει να χρησιοποιείτε όνο τα γνήσια εξαρτήατα
τη Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την
ηλεκτρική σα σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου
δυνατού αποτελέσατο αναρρόφηση.
Ανοίξτε παρακαλώ τι σελίδε ε τι εικόνε!
1 Πέλα δαπέδου ε ηλεκτρική βούρτσα
2 Πλήκτρο απασφάλιση του δοχείου συλλογή των
ρύπων
3 Ένδειξη τη κατάσταση φόρτιση τη παταρία
4 Ένδειξη Sensor Control
5 οχείο συλλογή τη σκόνη
6 Εξωτερική ονάδα φίλτρου
7 Στοιχείο φίλτρου ε φίλτρο προστασία κινητήρα και
φίλτρο αφρώδου υλικού
8 Χειρολαβή
9 ιακόπτη ON/OFF
10 Στόιο αναρρόφηση για σκούπισα επίπλων*
11 Στόιο αναρρόφηση για σκούπισα γωνιών*
12 Επαγγελατικό στόιο αναρρόφηση για σκούπισα
επίπλων*
13 Επαγγελατικό στόιο αναρρόφηση για σκούπισα
γωνιών*
14 Ιάντα εταφορά*
15 Προσαρογέα εξαρτηάτων*
16 Εύκαπτο σωλήνα αναρρόφηση ε χειρολαβή*
17 Στόιο αναρρόφηση ανάεσα στι ταπετσαρίε*
18 Πρόσθετο κύλινδρο βούρτσα για πέλα δαπέδου*
19 Καλώδιο φόρτιση
20 Στόιο αναρρόφηση σκόνη τρυπήατο*
Πριν την πρώτη χρήση
Εικόνα
1
•
Τοποθετήστε τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο
κύριο περίβληα και ασφαλίστε την.
•
Για το λύσιο τη χειρολαβή πιέστε το κουπί
απασφάλιση και αφαιρέστε προσεκτικά τη
χειρολαβή προ τα επάνω.
el
*ανάλογα ε τον εξοπλισό
Εικόνα
2
•
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο
πέλα δαπέδου και ασφαλίστε την.
•
Για το λύσιο του πέλατο δαπέδου πατήστε το
κουπί απασφάλιση και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική
σκούπα χεριού από το πέλα.
Φόρτιση
!
Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να
φορτιστούν οι παταρίε τη ηλεκτρική σκούπα το
λιγότερο 6 ώρε.
Εικόνα
3
•
Για τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα
κοντά σε ια πρίζα. Η συσκευή πορεί να εναποτεθεί
ελεύθερη στο χώρο.
Εικόνα
7
•
Συνδέστε το καλώδιο φόρτιση πίσω στη σύνδεση
τη συσκευή.
•
Συνδέστε το φι του καλωδίου φόρτιση στην πρίζα
του ρεύατο.
•
Κατά τη διάρκεια τη διαδικασία τη φόρτιση
αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτιση.
•
Όταν η παταρία είναι εντελώ φορτισένη, ανάβει
η ένδειξη φόρτιση πλε και δεν αναβοσβήνει πλέον.
•
Μια θέρανση του καλωδίου φόρτιση και τη
ηλεκτρική σκούπα χεριού είναι κανονική και
ακίνδυνη.
Ένδειξη τη κατάσταση φόρτιση τη παταρία
Εικ.
4*
Η ένδειξη τη κατάσταση φόρτιση τη παταρία τη
συσκευή αντιστοιχεί ε ια από τι δύο ακόλουθε
παραλλαγέ:
a) Η ένδειξη δείχνει την κατάσταση φόρτιση τη
παταρία.
Όταν η παταρία είναι εντελώ φορτισένη, ανάβει η
ένδειξη πλε.
•
Όταν αναβοσβήνει η ένδειξη πρέπει να φορτιστεί
ξανά η παταρία.
b) Οι φωτοδίοδοι (LED) τη ένδειξη δείχνουν την
κατάσταση φόρτιση τη παταρία.
παταρία εντελώ φορτισένη
εσαία υπόλοιπη φόρτιση
ικρή υπόλοιπη φόρτιση
•
Όταν αναβοσβήνει η τελευταία φωτοδίοδο (LED)
πρέπει να φορτιστεί ξανά η παταρία.
Αναρρόφηση
Εικ.
5
•
Πατήστε το διακόπτη On/Off προ την κατεύθυνση
του βέλου.

68
Ρύθιση τη δύναη αναρρόφηση
Εικ.
6
Σπρώξτε τον διακόπτη On/Off στην επιθυητή θέση,
για να ρυθίσετε την ισχύ αναρρόφηση:
•
Βαθίδα ισχύο 1 1
Για τι συνήθει εργασίε καθαρισού και
για ιδιαίτερα χαηλό θόρυβο λειτουργία και
απενεργοποιηένη ηλεκτρική βούρτσα.
•
Βαθίδα ισχύο 2 2
Για απαιτητικέ εργασίε καθαρισού και
ενεργοποιηένη ηλεκτρική βούρτσα.
•
Βαθίδα ισχύο 3 / Βαθίδα Turbo 3 / Turbo
Για πολύ απαιτητικέ εργασίε καθαρισού σε όλε
τι επιφάνειε ε έγιστη ισχύ.
Χρόνο λειτουργία
Ο αναφερόενο εδώ χρόνο λειτουργία πορεί να
διαφέρει ανάλογα ε την κατάσταση φόρτιση, τη
θεροκρασία και την ηλικία τη παταρία κλπ.
Για παταρία 1,95Ah
Χρόνο
ειτουργία
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Βαθίδα 1: έχρι
40 λεπτά
έχρι
60 λεπτά
έχρι
65 λεπτά
Βαθίδα 2: έχρι
30 λεπτά
έχρι
30 λεπτά
έχρι
30 λεπτά
Βαθίδα 3
/Βαθίδα
Turbo:
έχρι
10 λεπτά
έχρι
12 λεπτά
έχρι
12 λεπτά
Για παταρία Akku
Χρόνο
ειτουργία
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Βαθίδα 1: έχρι 75 λεπτά έχρι 80 λεπτά
Βαθίδα 2: έχρι 37 λεπτά έχρι 37 λεπτά
Βαθίδα 3
/Βαθίδα
Turbo: έχρι 12 λεπτά έχρι 12 λεπτά
Εικ.
7
•
Στα σύντοα διαλείατα αναρρόφηση πορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προ τα επρό στην
κατεύθυνση του πέλατο.
!
Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραένει στην
ίδια θέση πορεί να προκαλέσει ζηιά στην επένδυση
του δαπέδου.
*ανάλογα ε τον εξοπλισό
Αναρρόφηση ε πρόσθετα εξαρτήατα
Εικ.
8*
a) Στερεώστε τον ιάντα εταφορά στη συνηένη
κοντή χειρολαβή.
b) Αφαιρέστε τη ακριά χειρολαβή από το κύριο
περίβληα.
c) Τοποθετήστε την κοντή χειρολαβή και ασφαλίστε την.
d) Τραβήξτε έξω την ηλεκτρική σκούπα χεριού από το
πέλα δαπέδου. Εικόνα
2
e) Περάστε τον προσαρογέα εξαρτηάτων πάνω στην
ηλεκτρική σκούπα χεριού και ασφαλίστε τον.
Εικ.
9*
Συνδέστε τα στόια αναρρόφηση ανάλογα ε τι
ανάγκε στον εύκαπτο σωλήνα αναρρόφηση ε τη
χειρολαβή του προσαρογέα εξαρτηάτων:
•
Στόιο αναρρόφηση για το σκούπισα επίπλων ε
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
•
Στόιο αναρρόφηση για σκούπισα αρών και
γωνιών, κ.λπ.
•
Στόιο αναρρόφηση ανάεσα στι ταπετσαρίε
για την αναρρόφηση τη ταπετσαρία επίπλων,
Ιδιαίτερα ιδανικό για καθίσατα αυτοκινήτου
•
Στερεώστε τ στι αναρρηση τη σκνη τρυπήατ
στη ειρλα ή και τπθετήστε τ στν τί έτσι, ώστε η πή τυ
στίυ αναρρηση να ρίσκεται απευθεία επάνω απ τ
σηεί τρυπήατ.
Μετά την εργασία
Εικ.
10
•
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Άδειασα του δοχείου σκόνη
Εικ.
11
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσα αναρρόφηση,
πρέπει το δοχείο συλλογή τη σκόνη να αδειάζει
ετά από κάθε διαδικασία αναρρόφηση, το αργότερο
όω, όταν η σκόνη σε ια θέση στο δοχείο συλλογή
τη σκόνη φθάσει στο ύψο του αρκαρίσατο.
Εεί συνιστούε, να η γείζετε το δοχείο συλλογή
τη σκόνη πάνω από το αρκάρισα, επειδή αυτό
οδηγεί σε ια πολύ εγάλη ρύπανση του φίλτρου.
Κατά το άδειασα του δοχείου συλλογή τη σκόνη
ελέγχετε επίση πάντοτε το βαθό ρύπανση τη
εξωτερική ονάδα φίλτρου και όταν χρειάζεται
καθαρίστε το φίλτρο σύφωνα ε τι οδηγίε
«Καθαρισό τη εξωτερική ονάδα φίλτρου».
Εικόνα
16
!
Προσοχή: Ο καθαρισό του φίλτρου είναι δυνατό
όνο ε απενεργοποιηένη τη συσκευή.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρί την εξωτερική ονάδα
φίλτρου ε τοποθετηένο στοιχείο φίλτρου.

69
Εικ.
12
•
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογή τη σκόνη ε τη
βοήθεια των πλήκτρων απασφάλιση και αφαιρέστε
το από τη συσκευή.
Εικ.
13
•
Αφαιρέστε τη ονάδα του φίλτρου από το δοχείο τη
σκόνη.
•
Αδειάστε το δοχείο τη σκόνη.
Εικ.
14
•
Αποακρύνετε ενδεχοένω την υπάρχουσα
ρύπανση κάτω από το άνοιγα απόρριψη.
•
Τοποθετήστε τη ονάδα του φίλτρου στο δοχείο
συλλογή τη σκόνη, και προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή προσαρογή.
•
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογή τη σκόνη
στη συσκευή και ασφαλίστε το ε τον αντίστοιχο
χαρακτηριστικό ήχο.
!
Προσοχή: Εάν κατά την τοποθέτηση του δοχείου
συλλογή τη σκόνη αντιληφθείτε ια αντίσταση,
ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και τη σωστή
προσαρογή τη ονάδα φίλτρου και του δοχείου
συλλογή τη σκόνη.
Φροντίδα του φίλτρου
!
Προσοχή: Ο καθαρισό του φίλτρου είναι δυνατό
όνο ε απενεργοποιηένη τη συσκευή.
Η συσκευή σα είναι εξοπλισένη ε ια λειτουργία,
ονοαζόενη «Sensor Control».
Αυτή η λειτουργία επιτηρεί συνεχώ, εάν η ηλεκτρική
σα σκούπα εργάζεται ε την ιδανική τη στάθη
απόδοση. Η φωτεινή ένδειξη σηατοδοτεί, εάν είναι
απαραίτητο ένα καθάρισα του στοιχείου του φίλτρου,
για την επίτευξη ξανά τη ιδανική στάθη απόδοση.
Εικ.
15
Sensor Control
Η ένδειξη ανάβει πλε ή είναι σβηστή, όταν η συσκευή
εργάζεται στην ιδανική τη στάθη απόδοση. Μόλι η
ένδειξη αναβοσβήνει κόκκινη, πρέπει να καθαριστεί η
εξωτερική ονάδα φίλτρου και το στοιχείο του φίλτρου.
Η συσκευή ρυθίζεται αυτόατα στη βαθίδα ισχύο 1.
*ανάλογα ε τον εξοπλισό
Εικ.
16
Καθαρισό τη εξωτερική ονάδα φίλτρου
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει η
εξωτερική ονάδα φίλτρου να καθαρίζεται σε τακτικά
χρονικά διαστήατα.
•
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε την
εξωτερική ονάδα φίλτρου.
•
Αφαιρέστε το δοχείο τη σκόνη από τη συσκευή.
Εικόνα
12
•
Αφαιρέστε τη ονάδα του φίλτρου από το δοχείο τη
σκόνη.
Εικόνα
13
•
Καθαρίστε την εξωτερική ονάδα φίλτρου.
a) Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή χτυπηθεί ελαφρά
όλη η ονάδα φίλτρου κατά το άδειασα του δοχείου
τη σκόνη, για να πέσουν οι ενδεχοένω υπάρχοντε
ρύποι.
b) Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιοποιήστε παρακαλώ ένα
στεγνό πανί, για να αποακρύνετε του ρύπου από την
εξωτερική επιφάνεια.
Εικ.
17
Καθαρισό του στοιχείου του φίλτρου
•
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
•
Αφαιρέστε το δοχείο τη σκόνη από τη συσκευή.
Εικόνα
12
•
Αφαιρέστε τη ονάδα του φίλτρου από το δοχείο τη
σκόνη.
Εικόνα
13
a) Γυρίστε το καπάκι του στοιχείου του φίλτρου ενάντια
στη φορά των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το
φίλτρο από τη ονάδα φίλτρου.
b) Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου πρώτα ε ελαφρό
κτύπηα.
c) Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδου υλικού από την
προστασία κινητήρα και πλύντε το ξεχωριστά. Αφήστε
το φίλτρο αφρώδου υλικού και φίλτρο προστασία του
κινητήρα να στεγνώσει εντελώ, (περίπου 24 ώρε)
d) Μετά τη συναρολόγηση του φίλτρου αφρώδου
υλικού τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στο
δοχείο συλλογή τη σκόνη.
e) Τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στη ονάδα
φίλτρου και ασφαλίστε το, στρέφοντα το καπάκι προ
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Σε περίπτωση που ετά από τον καθαρισό ε το χέρι
του στοιχείου του φίλτρου αναβοσβήνει ξανά κόκκινη
η ένδειξη "Sensor Control", τότε το στοιχείο του
φίλτρου είναι λερωένο τόσο πολύ, ώστε θα πρέπει
να καθαριστεί στο πλυντήριο ρούχων, στο πρόγραα
για ευαίσθητα ρούχα το πολύ στου 30°C και ε το
χαηλότερο αριθό στροφών στυψίατο.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, πορείτε να
προηθευτείτε νέα φίλτρα έσω του σέρβι πελατών.

70
tr
Elektrikli süpürge olarak Bosch'un BBH5 / BBH6 / BCH6
modelini almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu kullanım kılavuzunda farklı BBH5 / BBH6 / BCH6
modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm
donanım özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uy-
gun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucu-
nu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpür-
geniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları
kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
1 Elektrikli fırçalı süpürge ucu
2 Kir haznesi kilit açma
3 Akü şarj durumu göstergesi
4 Sensör kontrol göstergesi
5 Toz haznesi
6 Dış filtre ünitesi
7 Motor koruma filtreli ve filtre köpüklü filtre kartuşu
8 Tutamak
9 Açma/Kapama şalteri
10 Koltuk süpürme başlığı*
11 Dar aralık süpürme başlığı*
12 Profesyonel koltuk süpürme başlığı*
13 Profesyonel dar aralık süpürme başlığı*
14 Askı*
15 Adaptör aksesuarı*
16 Tutamaklı emme borusu*
17 Yastık arası başlığı*
18 Başlık için ek fırça silindiri*
19 Şarj kablosu
20 Delik başlığı*
İlk kullanımdan önce
Resim
1
•
Tutamak dikkatlice ana muhafazaya sokulmalı ve ye-
rine oturtulmalıdır.
•
Tutamağın sökülmesi için kilit açma düğmesine
basılmalı ve tutamak dikkatlice yukarı doğru çekip
çıkarılmalıdır.
Resim
2
•
El süpürgesi süpürge başlığına takılmalı ve yerine
yerleştirilmelidir.
•
Süpürge başlığının sökülmesi için kilit açma
düğmesine basılmaı ve el süpürgesi başlıktan çekil-
melidir.
*cihaz donanımına bağlıdır
Καθαρισό του πέλατο δαπέδου
Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτιση.
Εικ.
18
a) Απασφαλίστε τον κύλινδρο τη βούρτσα ε το κουπί
απασφάλιση και αφαιρέστε τον προ τα πλάγια από το
πέλα δαπέδου.
b) Κόψτε τι τυλιγένε κλωστέ και τρίχε ε ένα ψαλίδι
κατά ήκο τη προβλεπόενη γι’ αυτό εγκοπή και
αποακρύντε τι.
c) Σπρώξτε τον κύλινδρο τη βούρτσα στα πλάγια κατά
ήκο τη ράβδου οδηγού έσα στο πέλα δαπέδου
και ασφαλίστε τον ε το κουπί απασφάλιση.
!
Προσοχή: Το πέλα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί
σε λειτουργία όνο ε συναρολογηένο τον
κύλινδρο βούρτσα.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθαρισό η ηλεκτρική σκούπα χεριού,
πρέπει να είναι απενεργοποιηένη και αποσυνδεδεένη
από το καλώδιο φόρτιση. Η ηλεκτρική σκούπα και τα
πλαστικά εξαρτήατα πορούν να καθαριστούν ε ένα
υγρό καθαρισού πλαστικών του επορίου.
!
Προσοχή:Μη χρησιοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό,
υγρό καθαρισού γυαλιού ή υγρό καθαρισού γενική
χρήση. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ
στο νερό.
ιατηρούε το δικαίωα των τεχνικών αλλαγών.

71
Şarj
!
Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en
az 6 saat şarj etmeniz gerekmektedir.
Resim
3
•
Elektrik süpürgesini şarj etmek için yakındaki bir so-
kete bağlayın. Cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. Resim
7
•
Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız.
•
Şarj kablosu fişi prize takınız.
•
Şarj esnasında şarj göstergesi yanıp söner.
•
Akü tam olarak olmuşsa şarj göstergesi mavi yanar
ve yanıp sönmez.
•
Şarj kablosunun ve el süpürgesinin ısınması normal-
dir ve bir sorun çıkarmaz.
Akü şarj durumu göstergesi
Resim
4*
Cihazın akü şarj durumu göstergesi aşağıdaki varyant-
lardan birine uygundur:
a) Gösterge, akü şarj durumunu gösterir.
Akü tam olarak şarj olmuşsa gösterge mavi yanar.
•
Gösterge yanıp sönüyorsa akü yeniden dolmaktadır.
b) Gösterge LED'leri akü şarj durumunu gösterir.
Akü tam dolmuş
orta artık yük
düşük artık yük
•
Son LED yanıp sönüyorsa akü yeniden dolmaktadır.
Emerek temizleme
Resim
5
•
Açma/Kapama şalterine ok yönünde basınız.
Emme gücünün düzenlenmesi
Resim
6
Emme gücünü ayarlamak için Açma/Kapama şalterini
istediğiniz konuma getiriniz:
•
Güç kademesi 1 1
Çok düşük çalışma sesiyle rutin temizleme işleri ve
kapalı konumdaki elektrikli fırça için.
•
Güç kademesi 2 2
Çaba gerektiren temizleme işleri ve açık konumdaki
elektrikli fırça için.
•
Güç kademesi 3 / Turbo Kademe 3 / Turbo
Tüm yüzeylerde maksimum güç ile zorlu temizleme
işleri için.
Çalışma süresi
Verilen çalışma süresi şarj durumuna, akü sıcaklığına
ve akünün kullanım durumuna göre değişiklik göstere-
bilir vb.
1,95Ah akü için
Çalışma
süresi
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
1. Kademe: 40 dak.
kadar
60 dak.
kadar
65 dak.
kadar
1. Kademe: 30 dak.
kadar
30 dak.
kadar
30 dak.
kadar
3. Kademe
/Turbo
kademe:
10 dak.
kadar
12 dak.
kadar
12 dak.
kadar
2,6Ah akü için
Çalışma
süresi
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
1. Kademe: 75 dak. kadar 80 dak. kadar
1. Kademe: 37 dak. kadar 37 dak. kadar
3. Kademe
/Turbo
kademe: 12 dak. kadar 12 dak. kadar
Resim
7
•
Kısa emme molalarında cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne doğru
başlık yönünde eğilmelidir.
!
Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen fırçalar
zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi için
cihaz kesinlikle kapatılmalıdır.
Ek aksesuar ile süpürme
Resim
8*
a) Askıyı ürünle birlikte teslim edilen, kısa tutamağa sabit-
leyiniz.
b) Uzun tutamağı ana muhafazadan çıkarınız.
c) Kısa tutamağı yerleştiriniz ve yuvaya oturtunuz.
d) El süpürgesini zemin başlığından çekerek çıkarınız.
Resim
2
e) Aksesuar adaptörünü el süpürgesine takınız ve yuvaya
oturtunuz.
*cihaz donanımına bağlıdır

72
Resim
9*
Başlıklar ihtiyaca göre aksesuar adaptörü tutamağı ile
emme borusuna takılır:
•
Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi
için koltuk süpürme başlığı.
•
Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar
aralık süpürme başlığı.
•
Yastıkların tozunu emmek için yastık arası başlığı,
özellikle otomobil koltukları için ideal
•
Delik başlığını tutamağa tespitleyiniz ve başlığın
delik ağzı delinecek deligin üzerine gelecek şekılde
duvara yerleştırınız.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim
10
•
Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalıdır.
Toz haznesinin temizlenmesi
Resim
11
İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden
sonra toz haznesi boşaltılmalıdır.Bu işlem en geç tozlar
toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır.
Filtrenin yoğun şekilde kirlenmesine sebep olacağından
toz haznesindeki işaretli alanın geçilmemesini öneririz.
Toz haznesinin boşaltılmasında dış filtre ünitesinin kir-
lilik dereceği de her zaman kontrol edilmelidir ve ihtiy-
aç durumunda bu, "Dış filtre ünitesinin temizlenmesi"
ilgili kılavuzuna göre temizlenmelidir. Resim
16
!
Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Yerleştirilmiş filtre kartuşlu dış filtre ünitesi olma-
dan hiçbir zaman emme işlemi yapılmamalıdır.
Resim
12
•
Toz haznesinin kilidi, kilit açma butonu yardımıyla
açılmalı ve cihaz çıkarılmalıdır.
Resim
13
•
Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
•
Toz haznesi boşaltılmalıdır.
Resim
14
•
Mevcut kiri, atık borusundan çıkarınız.
•
Filtre ünitesi toz haznesine yerleştirilmeli, bu sırada
yerine doğru oturmasına mutlaka dikkat edilmelidir.
•
Toz haznesi c,haza yerleştirilmeli ve yerine oturup
oturmadığı dinlenmelidir.
!
Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir dirençle
karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve
filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup
oturmadığını kontrol ediniz.
Filtre bakımı
!
Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Cihazınız "Sensör kontrolü" olarak adlandırılan bir
fonksiyonla donatılmıştır.
Bu fonksiyon, süpürgenizin en iyi performans seviye-
sinde çalışıp çalışmadığını kontrol eder. Yanıp sönen
göstergeler, yeniden en iyi performans seviyesine
ulaşılması için filtre kartuşunun temizlenmesinin gerek-
li olup olmadığını belirtir.
Resim
15
Sensör kontrol
Gösterge, cihaz en iyi performans seviyesinde
çalıştığında mavi yanar veya söner. Gösterge kırmızı
yanıyorsa filtre ünitesinin ve filtre kartuşunun temizlen-
mesi gerekmektedir.
Cihaz otomatik olarak performans kademesi 1'e geri
ayarlanır.
Resim
16
Dış filtre ünitelerinin temizlenmesi
Elektrikli süpürgenin en iyi şekilde çalışması için dış
filtre ünitesi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
•
Lütfen dış filtre ünitesini temizlemek için cihazı
kapatınız.
•
Toz haznesi cihazdan çıkarılmalıdır. Resim
12
•
Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Resim
13
•
Dış filtre ünitesinin temizlenmesi
a) Tüm toz partiküllerinin çözülmesi için boşaltma
esnasında toz haznesinin hafifçe sarsılması veya haz-
neye vurulması yeterlidir.
b) Bu yeterli olmazsa yüzeyde kalan kir partiküllerini te-
mizlemek için lütfen kuru bir bez kullanınız.
Resim
17
Filtre kartuşunun temizlenmesi
•
Cihazı kapatınız.
•
Toz haznesi cihazdan çıkarılmalıdır. Resim
12
•
Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Resim
13
a) Filtre kartuşu kapağı saat yönünün aksine döndürülme-
li ve filtre kartuşu filtre ünitesinden çıkarılmalıdır.
b) Ardından üzerine hafifçe vurularak filtre kartuşu temiz-
lenmelidir.
c) Filtre köpüğü motor korumasından çıkarılmalı ve ayrı
olarak yıkanmalıdır.
Filtre köpüğü ve motor koruma filtresi tamamen
kurutulmalıdır, (yakl. 24s)
d) Filtre köpüğü montajından sonra filtre kartuşu toz tutu-
cuya yerleştirilmelidir.
e) Filtre kartuşu filtre ünitesine yerleştirilmeli ve kapak
saat yönünde çevrilerek kilitlenmelidir.
*cihaz donanımına bağlıdır

73
Filtre kartuşunun elle temizlenmesinden sonra "Sensör
Kontrol" göstergesi yeniden kırmızı yanıp sönüyorsa
filtre kartuşu çamaşır makinesinde yıkanacak kadar
kirlenmiştir - Narin yıkama programında maks. 30°C'de
ve en düşük hızda.
Gerekirse Müşteri Hizmeti üzerinden yeni bir filtre
alınabilir.
Başlığın temizlenmesi
Her bakımdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj kab-
losundan çekilmelidir.
Resim
18
a) Rulo fırçanın, kilit açma butonu üzerinden kilidi açılmalı
ve başlıktan yan şekilde çekilmelidir.
b) Çıkan iplikler veya saçlar, bir makas ile özellikle bunun
için tasarlanmış çentik boyunca kesilip atılmalıdır.
c) Rulo fırça yandan yönlendirme çubuğu boyunca başlığa
itilmeli ve kilit açma düğmesi ile yerine yerleştirilmelidir.
!
Dikkat: Başlık sadece monte edilmiş rulo fırça ile
çalıştırılabilir.
Koruma
El süpürgesinin her temizlenmesinden önce öncelikle
kapatılmalı ve şarj kablosundan çekilmelidir. Elektrikli
süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plas-
tik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması
sağlanabilir.
!
Dikkat: Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici
veya çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elek-
trikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH5 / BBH6 / BCH6
firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modelu odkurzacza BBH5 / BBH6 / BCH6. Dlatego
może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funk-
cje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
tego modelu odkurzacza.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
1 Ssawka do podłóg z elektroszczotką
2 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
3 Wskaźnik stanu naładowania baterii
4 Wskaźnik Sensor Control
5 Pojemnik na pył
6 Zewnętrzny moduł filtrujący
7 Wkład filtra z filtrem zabezpieczającym silnik i
filtrem piankowym
8 Uchwyt
9 Przełącznik WŁ./WYŁ.
10 Szczotka do tapicerki*
11 Ssawka do szczelin*
12 Profesjonalna szczotka do tapicerki*
13 Profesjonalna ssawka do szczelin*
14 Pas do przenoszenia*
15 Wyposażenie dodatkowe adaptera*
16 Wąż ssący z uchwytem*
17 Tapicerska ssawka szczelinowa*
18 Dodatkowy wałek szczotki do ssawki do podłóg*
19 Przewód ładowarki
20 Ssawka wiertarska*
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
1
•
Uchwyt nasadzić ostrożnie na cokół i zatrzasnąć.
•
W celu rozłączenia uchwytu nacisnąć przycisk
odblokowujący i ostrożnie zdjąć uchwyt do góry.
Rysunek
2
•
Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i
zatrzasnąć.
•
Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki.

74
•
Stopień mocy 3 / Stopień Turbo 3 / Turbo
Do bardzo wymagających zadań związanych ze
sprzątaniem na wszystkich rodzajach powierzchni,
maksymalny stopień mocy.
Czas pracy
Podany tutaj czas pracy może różnić się w zależności
od stanu naładowania, temperatury oraz wieku akumu-
latora itp.
Dla akumulatora 1,95Ah
Czas pracy Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Stopień 1: do 40 min. do 60 min. do 65 min.
Stopień 2: do 30 min. do 30 min. do 30 min.
Stopień 3
/Stopień
Turbo: do 10 min. do 12 min. do 12 min.
Dla akumulatora 2,6Ah
Czas pracy Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Stopień 1: do 75 min. do 80 min.
Stopień 2: do 37 min. do 37 min.
Stopień 3
/Stopień
Turbo: do 12 min. do 12 min.
Rysunek
7
•
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomiesz-
czeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić
do przodu w kierunku ssawki.
!
Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie
wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi
w miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić
pokrycie podłogi.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatko-
wego
Rysunek
8*
a) Przymocować pas do noszenia do dołączonego, krót-
kiego uchwytu.
b) Zdjąć z cokołu długi uchwyt.
c) Nasadzić krótki uchwyt i zatrzasnąć.
d) Zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki do podłóg.
Rysunek
2
e) Adapter wyposażenia dodatkowego nasadzić na od-
kurzacz ręczny i zatrzasnąć.
Ładowanie
!
Uwaga: Przed pierwszym użyciem odkurzacza akumu-
latory należy ładować przez co najmniej 6 godzin.
Rysunek
3
•
W celu naładowania umieścić odkurzacz w pobliżu
gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecz-
nie ustawić w dowolnym miejscu.
Rysunek
7
•
Przewód ładowarki włożyć w złącze z tyłu
urządzenia.
•
Wtyczkę przewodu ładowarki włożyć do gniazda.
•
Podczas ładowania miga wskaźnik naładowania.
•
W przypadku całkowitego naładowania akumulato-
ra, wskaźnik naładowania świeci się na niebiesko i
przestaje migać.
•
Nagrzewanie się przewodu ładowarki i odkurzacza
ręcznego jest normalnym zjawiskiem i nie ma nega-
tywnego wpływu na ich działanie.
Wskaźnik stanu naładowania baterii
Rysunek
4*
Wskaźnik stanu naładowania baterii urządzenia odpo-
wiada jednemu z dwóch poniższych wariantów:
a) Wskaźnik wskazuje stan naładowania akumulatora.
W przypadku całkowitego naładowania akumulatora,
wskaźnik świeci się na niebiesko.
•
Miganie wskaźnika oznacza konieczność ponownego
naładowania akumulatora.
b) Diody LED wskaźnika wskazują stan naładowania aku-
mulatora.
Akumulator jest całkowicie naładowany
Średni poziom naładowania
Niski poziom naładowania
•
Miganie ostatniej diody LED oznacza konieczność
ponownego naładowania akumulatora.
Odkurzanie
Rysunek
5
•
Nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. w kierunku strzałki.
Regulacja siły ssania
Rysunek
6
Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. w żądaną pozycję,
aby ustawić siłę ssania:
•
Stopień mocy 1 1
Do rutynowych zadań związanych ze sprzątaniem,
wyjątkowo cicha praca urządzenia., wyłączona elek-
troszczotka.
•
Stopień mocy 2 2
Do wymagających zadań związanych ze sprzątaniem
z włączoną elektroszczotką.
* w zależności od wyposażenia

75
Rysunek
9*
Ssawki, zależnie od potrzeby, nasadzić na wąż ssący za
pomocą uchwytu adaptera wyposażenia dodatkowego:
•
Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapi-
cerskich, zasłon itp.
•
Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
•
Tapicerska ssawka szczelinowa do odkurzania tapi-
cerki, idealna zwłaszcza do foteli samochodowych
•
Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i
umieścić przy ścianie w taki sposób, aby otwór
wiertniczy w ssawce znajdował się nad wierconym
otworem.
Po pracy
Rysunek
10
•
Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie.
Opróżnianie pojemnika na pył
Rysunek
11
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
jemniku osiągnie zaznaczony poziom.
Zalecamy, aby nie przekraczać poziomu zaznaczonego
w pojemniku na pył, ponieważ powoduje to bardzo sil-
ne zanieczyszczenie filtra.
Podczas opróżniania pojemnika na pył kontrolować
również stopień zabrudzenia zewnętrznego modułu
filtrującego i w razie potrzeby wyczyścić go zgodnie ze
wskazówkami podanymi w instrukcji "Czyszczenie
zewnętrznego modułu filtrującego".
Rysunek
16
!
Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie odkurzać bez zewnętrznego modułu
filtrującego z wkładem filtra.
Rysunek
12
•
Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i wyjąć z urządzenia.
Rysunek
13
•
Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył
•
Opróżnić pojemnik na pył.
* w zależności od wyposażenia
Rysunek
14
•
Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wy-
lotowego.
•
Włożyć moduł filtrujący do pojemnika na pył, przy
tym koniecznie zwrócić uwagę na prawidłowe
położenie.
•
Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zatrzasnąć
w słyszalny sposób.
!
Uwaga: W przypadku zauważenia oporu podczas
wkładania pojemnika na pył należy sprawdzić, czy fil-
tr jest kompletny oraz czy moduł filtrujący i pojemnik
na pył są prawidłowo włożone.
Konserwacja filtra
!
Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie posiada tzw. funkcję „Sensor Control“.
Funkcja ta stale nadzoruje, czy odkurzacz działa z
optymalną mocą. Wskaźnik świetlny sygnalizuje, czy
konieczne jest czyszczenie wkładu filtra, aby ponownie
uzyskać optymalny poziom mocy.
Rysunek
15
Sensor Control
Wskaźnik świeci się na niebiesko lub jest wyłączony,
jeśli urządzenie działa z optymalną mocą. Miganie
wskaźnika na czerwono oznacza, że konieczne jest
czyszczenie zewnętrznego modułu filtrującego i
wkładu filtra.
Urządzenie automatycznie przestawia się na poziom
mocy 1.
Rysunek
16
Czyszczenie zewnętrznego modułu
filtrującego
Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego
czyszczenia zewnętrznego modułu filtrującego.
•
Przed czyszczeniem zewnętrznego modułu
filtrującego należy wyłączyć urządzenie.
•
Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek
12
•
Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył.
Rysunek
13
•
Wyczyścić zewnętrzny moduł filtrujący.
a) Z reguły wystarcza, jeżeli cały moduł filtrujący zosta-
nie podczas opróżniania pojemnika na pył lekko
wytrząśnięty lub wytrzepany, co umożliwi oderwanie
się drobinek brudu.
b) Jeśli to nie wystarczy, użyć suchej ściereczki, aby
usunąć drobinki brudu zgromadzone na powierzchni.

76
hu
Köszönjük, hogy a Bosch BBH5 / BBH6 / BCH6 sorozat
porszívóját választotta.
Ebben a használati utasításban különböző BBH5 / BBH6
/ BCH6 modellek leírását találja. Emiatt lehetséges,
hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az
Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket
speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért
hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el.
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
1 Padlószívófej elektromos kefével
2 Hulladéktartály zárnyitó gombja
3 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
4 Sensor Control kijelző
5 Portartály
6 Külső szűrőegység
7 Szűrőpatron motorvédő szűrővel és habszivacs
szűrővel
8 Markolat
9 Be-/kikapcsoló gomb
10 Szőnyegtisztító fej*
11 Réstisztító fej*
12 „Profi” szőnyegtisztító fej*
13 „Profi” réstisztító fej*
14 Vállpánt*
15 Tartozékadapter*
16 Szívótömlő markolattal*
17 Hézag-szívófej*
18 Kiegészítő kefedob padlószívófejhez*
19 Töltőkábel
20 Szívófej fúráshoz*
Az első használat előtt elvégzendő ten-
nivalók
1
. ábra
•
A markolatot óvatosan helyezze be a készülékházba
és kattintsa be.
•
A markolat kioldásához nyomja meg a zárnyitó gom-
bot, és óvatosan felfelé húzva vegye ki a markolatot.
2
. ábra
•
Helyezze a kézi porszívót a padlószívófejbe és kattin-
tsa be.
•
A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó
gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.
Rysunek
17
Czyszczenie wkładu filtra
•
Wyłączyć urządzenie.
•
Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek
12
•
Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył.
Rysunek
13
a) Obrócić pokrywę wkładu filtra w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i wyjąć wkład filtra z jed-
nostki filtrującej.
b) Następnie wytrzepać wkład filtra.
c) Zdjąć filtr piankowy z zabezpieczenia silnika i oddziel-
nie wypłukać obie części.
Całkowicie wysuszyć filtr piankowy i filtr
zabezpieczający silnik (ok. 24 h).
d) Po montażu filtra piankowego włożyć wkład filtra do
pojemnika na pył.
e) Włożyć wkład filtra w jednostkę filtrującą i zablokować
obracając pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem ws-
kazówek zegara.
Jeśli po ręcznym wyczyszczeniu wkładu filtra wskaźnik
"Sensor Control" ponownie miga na czerwono, wkład
filtra jest tak zabrudzony, że należy go uprać w pralce
stosując program delikatny o temperaturze maks. 30°C
i najniższą prędkość wirowania.
W razie potrzeby można zamówić w serwisie nowe fil-
try.
Czyszczenie ssawki do podłóg
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć
odkurzacz lub odłączyć od przewodu ładowarki.
Rysunek
18
a) Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować
wałek szczotki i wyjąć na bok ze ssawki do podłóg.
b) Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami. wzdłuż
przewidzianego do tego celu nacięcia i usunąć.
c) Wałek szczotki wsunąć z boku wzdłuż prowadnicy w
ssawkę do podłóg i zablokować za pomocą przycisku
odblokowującego.
!
Uwaga: Ssawka do podłóg może być używana
wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki.
Pielęgnacja
Prze każdym czyszczeniem odkurzacza ręcznego
należy go wyłączyć i odłączyć od przewodu ładowarki.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucz-
nego można czyścić dostępnymi na rynku środkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Uwaga: Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie
zanurzać odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
* w zależności od wyposażenia

77
Feltöltés
!
Figyelem: Az első üzembe helyezés előtt a porszívó
akkumulátorait legalább 6 órán keresztül tölteni kell.
3
. ábra
•
A töltéshez helyezze a porszívót egy csatlakozóaljzat
közelébe. A készüléket bárhová leteheti.
7
. ábra
•
A töltőkábelt hátul dugja a készülék csatlakozójába.
•
A töltőkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóal-
jzatba.
•
A töltési folyamat közben villog a töltéskijelző.
•
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a
töltéskijelző nem villog tovább, hanem kéken világít.
•
A töltőkábel és a kézi porszívó felmelegedése normá-
lis, és nem ad okot aggodalomra.
Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
4*
. ábra
Az akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzőjén az
alábbi változatok egyike látható:
a) A kijelző az akkumulátor töltöttségi állapotát mutatja.
Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a kijelző
kéken világít.
•
Ha a kijelző villog, az akkumulátort fel kell tölteni.
b) A kijelző LED-jei az akkumulátor töltöttségi állapotát
mutatják.
akkumulátor teljesen feltöltve
közepes maradéktöltés
kevés maradéktöltés
•
Ha az utolsó LED villog, az akkumulátort fel kell töl-
teni.
Porszívózás
5
. ábra
•
Nyomja a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába.
A szívóerő szabályozása
6
. ábra
A szívóteljesítmény beállításához tolja a be-/kikapcsoló
gombot a kívánt helyzetbe:
•
1. teljesítményfokozat 1
Rutinszerű tisztításhoz különösen alacsony üzemzaj-
jal és kikapcsolt elektromos kefével.
•
2. teljesítményfokozat 2
Igényes tisztítási bekapcsolt elektromos kefével.
•
3. teljesítményfokozat / Turbó fokozat 3 / Turbo
Különösen igényes tisztítási feladatokhoz minden
felületen maximális teljesítménnyel.
*kiviteltől függően
Működési idő
Az itt megadott működési idő a töltöttségi állapottól,
az akku hőmérsékletétől és az akku korától függően
változhat stb.
1,95 Ah akku esetén
Működési
idő
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
1. fokozat: 40 percig 60 percig 65 percig
2. fokozat: 30 percig 30 percig 30 percig
3. fokozat
/ Turbó
fokozat:
10 percig 12 percig 12 percig
2,6 Ah esetén Akku
Működési
idő
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
1. fokozat: 75 percig 80 percig
2. fokozat: 37 percig 37 percig
3. fokozat
/ Turbó
fokozat:
12 percig 12 percig
7
. ábra
•
Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová
leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a
szívófej irányába.
!
Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kap-
csolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor
károsíthatja a padlóborítást.
Porszívózás kiegészítő tartozékkal
8*
. ábra
a) Rögzítse a vállpántot a mellékelt rövid markolatra.
b) Vegye le a hosszú markolatot a készülékházról.
c) Helyezze fel a rövid markolatot és pattintsa be.
d) Húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.
2
. ábra
e) A tartozékadaptert helyezze a kézi porszívóra és pattin-
tsa be.
9*
. ábra
Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívótömlőre
vagy a markolatra:
•
Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívásához.
•
Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához.
•
Hézag-szívófej kárpitok porszívózásához, különösen
autóülésekhez ideális
•
Rögzítse a fúráshoz való szívófejet a markolatra,
majd illessze a falhoz úgy, hogy a szívófej rése pon-
tosan a kifúrandó lyuk elé kerüljön.

78
15
. ábra Sensor Control
A kijelző kéken világít, ill. kialszik, ha a készülék opti-
mális teljesítményszintjén működik. Amint a kijelző pi-
rosan villog, meg kell tisztítani a külső szűrőegységet
és a szűrőpatront.
A készülék automatikusan visszaáll az 1. teljesítmény-
fokozatra.
16
. ábra Külső szűrőegység tisztítása
A külső szűrőegységet rendszeres időközönként
meg kell tisztítani, azért hogy a porszívó optimálisan
működjön.
•
A külső szűrőegység tisztításához kapcsolja ki a kés-
züléket.
•
Vegye ki a portartályt a készülékből.
12
. ábra
•
Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
13
. ábra
•
Tisztítsa meg a külső szűrőegységet.
a) Rendszerint elegendő az, ha az egész szűrőegységet a
portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögeté-
ssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részec-
skéi kihulljanak.
b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz
törlőkendőt, azért hogy a szennyeződést a felületről
eltávolítsa.
17
. ábra Szűrőpatron tisztítása
•
Kapcsolja ki a készüléket.
•
Vegye ki a portartályt a készülékből.
12
. ábra
•
Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
13
. ábra
a) Forgassa el a szűrőpatron fedelét az óramutató járásá-
val ellentétes irányba, és vegye ki a szűrőpatront a
szűrőegységből.
b) Először ütögetéssel tisztítsa meg a szűrőpatront.
c) Húzza le a habszivacs szűrőt a motorvédőről, és
külön mossa ki őket. Hagyja a habszivacs szűrőt és a
motorvédő szűrőt teljesen megszáradni (kb. 24 óra).
d) A habszivacs szűrő beszerelése után helyezze be a
szűrőpatront a portartályba.
e) Helyezze be a szűrőpatront a szűrőegységbe, és forgas-
sa a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba,
míg az bekattan a helyére.
Ha a szűrőpatron kézi tisztítása után a „Sensor Con-
trol” kijelző ismét pirosan villog, a szűrőpatron olyan
erősen szennyezett, hogy mosógépben ki kell mosni -
kímélő programmal max. 30 °C-on és a legalacsonyabb
centrifuga-fordulatszámon.
Új szűrők igény szerint a vevőszolgálatnál
beszerezhetők.
A munka után
10
. ábra
•
Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket.
A portartály kiürítése
11
. ábra
Az optimális porszívási eredmény érdekében a portar-
tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb
azonban akkor, ha a por a tartály egy részén elérte a
jelölést.
Azt ajánljuk, hogy ne várja meg, hogy a por menny-
isége meghaladja a jelölést, mivel az a szűrő erős
szennyeződéséhez vezet.
A portartály ürítésénél mindig ellenőrizheti a külső
szűrőegység szennyeződési fokát, és szükség esetén a
„Külső szűrőegység tisztítása” című fejezetnek
megfelelően megtisztíthatja azt.
16
. ábra
!
Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülékkel
lehetséges.
Soha ne porszívózzon behelyezett szűrőpatronnal a
külső szűrőegység nélkül.
12
. ábra
•
A zárnyitó gomb segítségével kattintsa ki a portartá-
lyt és vegye ki a készülékből.
13
. ábra
•
Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
•
Ürítse ki a portartályt.
14
. ábra
•
Távolítsa el a kidobónyílás alatt található
szennyeződéseket is.
•
Helyezze be a portartályba a szűrőegységet, ennek
során feltétlenül ügyeljen az egység megfelelő elhe-
lyezkedésére.
•
Helyezze be a portartályt a készülékbe, és hallható
módon pattintsa be.
!
Figyelem: Ha a portartály behelyezésekor ellenállást
érzékel, ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrés-
ze megvan-e, illetve hogy megfelelően helyezte-e be a
szűrőegységet és a portartályt.
A szűrő ápolása
!
Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülékkel
lehetséges.
A készülék az úgynevezett „Sensor Control” funkcióval
van felszerelve.
Ez a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a porszívó
az optimális teljesítményszinten működik-e. A világító
kijelző jelzi, hogy meg kell-e tisztítani a szűrőpatront,
azért hogy ismét elérje az optimális teljesítményszin-
tet.
*kiviteltől függően

79
Padlószívófej tisztítása
Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a töltőkábelt.
18
. ábra
a) A kefedobot kattintsa ki a zárnyitó gombbal, és oldalirá-
nyba húzza ki a padlószívófejből.
b) A rácsavarodott szálakat és hajat ollóval vágja át az erre
szolgáló bevágás mentén, és távolítsa el őket.
c) A kefedobot tolja be oldalról a vezetőpálca mentén a
padlószívófejbe, és a zárnyitó gombbal kattintsa be.
!
Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedobbal
használható.
Ápolás
A kézi porszívót minden tisztítás előtt ki kell kapcsolni
és ki kell húzni a töltőkábelt. A porszívó és a műanyag
tartozékok kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.
!
Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót
vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne
merítse vízbe!
Műszaki változtatások joga fenntartva.
Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch
konstrukční řady BBH5 / BBH6 / BCH6.
V tomto návodu k použití jsou popsané různé modely
BBH5 / BBH6 / BCH6. Proto je možné, že váš model ne-
musí mít všechny popsané vlastnosti vybavení a funkce.
Pro dosažení co možná nejlepšího výsledku vysávání
byste měli používat pouze originální příslušenství
Bosch, které bylo vyvinuto speciálně pro váš vysavač.
Odklopte si prosím strany s obrázky.
1 Podlahová hubice s elektrickým kartáčem
2 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach
3 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
4 Ukazatel Sensor Control
5 Nádoba na prach
6 Vnější filtrační jednotka
7 Filtrační patrona s filtrem motoru a filtrační pěnou
8 Rukojeť
9 Vypínač
10 Hubice na čalounění*
11 Štěrbinová hubice*
12 Profesionální hubice na čalounění*
13 Profesionální štěrbinová hubice*
14 Popruh*
15 Adaptér*
16 Sací hadice s rukojetí*
17 Hubice na prostory mezi čalouněním*
18 Přídavný kartáčový válec pro podlahovou hubici*
19 Nabíjecí kabel
20 Hubice k vrtání*
Před prvním použitím
Obrázek
1
•
Opatrně nasaďte rukojeť na hlavní část vysavače
a zacvakněte ji.
•
Pro povolení rukojeti stiskněte odjišťovací tlačítko
a rukojeť opatrně vytáhněte nahoru.
Obrázek
2
•
Nasaďte ruční vysavač na podlahovou hubici
a zacvakněte ho.
•
Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťovací
tlačítko a ruční vysavač z hubice vytáhněte.
cs

80
Doba provozu
Zde uvedená doba provozu se může lišit podle stavu
nabití, teploty baterie a stáří baterie atd.
Pro baterii 1,95 Ah
Doba pro-
vozu
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Stupeň 1: až 40 min. až 60 min. až 65 min.
Stupeň 2: až 30 min. až 30 min. až 30 min.
Stupeň 3/
Stupeň
Turbo:
až 10 min. až 12 min. až 12 min.
Pro baterii 2,6 Ah
Doba pro-
vozu
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Stupeň 1: až 75 min. až 80 min.
Stupeň 2: až 37 min. až 37 min.
Stupeň 3/
Stupeň
Turbo:
až 12 min. až 12 min.
Obrázek
7
•
Při krátkém přerušení vysávání lze spotřebič pos-
tavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysavač
nakloňte mírně dopředu směrem k hubici.
!
Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč by mohl při
stojícím vysavači způsobit poškození podlahové
krytiny.
Vysávání s přídavným příslušenstvím
Obrázek
8*
a) Připevněte popruh na přiloženou krátkou rukojeť
b) Dlouhou rukojeť sejměte z hlavní části vysavače.
c) Nasaďte krátkou rukojeť a zacvakněte ji.
d) Vytáhněte ruční vysavač z podlahové hubice.
Obrázek
2
e) Nasaďte na ruční vysavač adaptér a zacvakněte ho.
Obrázek
9*
Podle potřeby nasaďte na sací hadici s rukojetí adap-
téru hubice:
•
hubici na čalounění pro vysávání čalouněného ná-
bytku, závěsů atd.,
•
štěrbinovou hubici pro vysávání ve štěrbinách, ro-
zích atd.,
•
hubici na prostory mezi čalouněním pro vysávání
čalounění, ideální zejména na autosedačky.
•
Hubici k vrtání upevněte na rukojeť a umístěte ji na
stěnu tak, aby byl otvor v hubici přímo nad vrtaným
otvorem.
Nabíjení
!
Pozor: Před prvním použitím se musí nechat akumu-
látory vysavače nabíjet minimálně 6 hodin.
Obrázek
3
•
Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti zásuvky.
Spotřebič může stát volně v prostoru.
Obrázek
7
•
Zapojte nabíjecí kabel do přípojky na spotřebiči.
•
Zástrčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.
•
Během nabíjení bliká ukazatel nabíjení.
•
Když je akumulátor úplně nabitý, rozsvítí se ukazatel
nabíjení modře a přestane blikat.
•
Zahřívání nabíjecího kabelu a ručního vysavače je
normální a neškodné.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Obrázek
4*
Ukazatel stavu nabití akumulátoru spotřebiče může být
provedení v jedné z následujících dvou variant:
a) Ukazatel indikuje stav nabití akumulátoru.
Když je akumulátor úplně nabitý, svítí ukazatel
modře.
•
Když ukazatel bliká, musí se akumulátor znovu nabít.
b) LED ukazatele indikují stav nabití akumulátoru.
Akumulátor úplně nabitý
Středně nabitý akumulátor
Málo nabitý akumulátor
•
Když bliká poslední LED, musí se akumulátor znovu
nabít.
Vysávání
Obrázek
5
•
Stiskněte vypínač ve směru šipky.
Regulace síly sání
Obrázek
6
Pro nastavení sacího výkonu posuňte vypínač do
požadované polohy:
•
Stupeň výkonu 1 1
Pro rutinní čisticí úlohy s mimořádně tichým provozem
a vypnutým elektrickým kartáčem..
•
Stupeň výkonu 2 2
Pro náročné čisticí a se zapnutým elektrickým
kartáčem.
•
Stupeň výkonu 3 / Stupeň turbo 3 / Turbo
Pro velmi náročné čisticí úlohy na všech druzích
povrchů s maximálním výkonem.
* V závislosti na výbavě

81
Po ukončení práce
Obrázek
10
•
Po skončení vysávání spotřebič vypněte.
Vyprázdnění nádoby na prach
Obrázek
11
Pro dosažení dobrého výsledku vysávání by se měla
nádoba na prach vyprázdnit po každém vysávání,
nejpozději ale tehdy, když prach dosáhne na jednom
místě v nádobě na prach ke značce.
Doporučujeme nenaplňovat nádobu na prach nad
značku, protože to vede k silnému znečištění filtru.
Při vyprazdňování nádoby na prach vždy zkontrolujte
míru znečištění vnější filtrační jednotky a v případě
potřeby ji vyčistěte podle návodu „Čištění vnější
filtrační jednotky“.
Obrázek
16
!
Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.
Nikdy nevysávejte bez vnější filtrační jednotky
s nasazenou filtrační patronou.
Obrázek
12
•
Odjistěte nádobu na prach pomocí odjišťovacích
tlačítek a vyjměte ji ze spotřebiče.
Obrázek
13
•
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
•
Vyprázdněte nádobu na prach.
Obrázek
14
•
Odstraňte případné nečistoty pod výstupním ot-
vorem.
•
Nasaďte filtrační jednotku do nádoby na prach,
bezpodmínečně dbejte na správnou polohu.
•
Nádobu na prach nasaďte do spotřebiče a slyšitelně
ji zacvakněte.
!
Pozor: Pokud při nasazování nádoby na prach
ucítíte odpor, zkontrolujte prosím filtry, zda jsou
kompletní, a zda je filtrační jednotka a nádoba na
prach správně nasazená.
* V závislosti na výbavě
Údržba filtrů
!
Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.
Spotřebič je vybavený tzv. funkcí „Sensor Control“.
Tato funkce neustále kontroluje, zda vysavač pracuje
s optimálním výkonem. Světelný ukazatel signalizuje,
zda není nutné vyčistit filtrační patronu, aby byl opět
dosažen optimální výkon.
Obrázek
15
Sensor Control
Ukazatel svítí modře, resp. nesvítí, když spotřebič
pracuje s optimálním výkonem. Když ukazatel bli-
ká červeně, musíte vyčistit vnější filtrační jednotku
a filtrační patronu.
Spotřebič se automaticky přepne na stupeň výkonu 1.
Obrázek
16
Čištění vnější filtrační jednotky
Vnější filtrační jednotka by se měla čistit v pravidelných
intervalech, aby vysavač pracoval optimálně.
•
Před čištěním vnější filtrační jednotky vypněte
spotřebič.
•
Vyjměte ze spotřebiče nádobu na prach. Obrázek
12
•
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku. Obrá-
zek
13
•
Vyčistěte vnější filtrační jednotku.
a) Zpravidla stačí, když celou filtrační jednotku při
vyprazdňování nádoby na prach lehce vytřepete nebo
vyklepete, aby se uvolnily případné nečistoty.
b) Pokud to nestačí, použijte pro odstranění nečistot
z povrchu suchý hadr.
Obrázek
17
Čištění filtrační patrony
•
Vypněte spotřebič.
•
Vyjměte ze spotřebiče nádobu na prach. Obrázek
12
•
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku. Obrá-
zek
13
a) Proti směru hodinových ručiček odšroubujte kryt
filtrační patrony a vyjměte filtrační patronu z filtrační
jednotky.
b) Filtrační patronu nejprve vyklepejte.
c) Stáhněte filtrační pěnu z filtru motoru a samostatně je
umyjte.
Nechte filtrační pěnu a filtr motoru úplně uschnout
(cca 24 hod).
d) Po vložení filtrační pěny nasaďte filtrační patronu zpět
do nádoby na prach.
e) Vložte filtrační patronu do filtrační jednotky
a zašroubováním krytu po směru hodinových ručiček ji
zajistěte.
Pokud by po ručním vyčištění filtrační patrony znovu
červeně blikal ukazatel „Sensor Control“, je filtrační
patrona natolik znečištěná, že se musí vyprat v pračce
– pomocí šetrného pracího programu na max. 30 °C
a při nejnižší rychlosti odstřeďování.
V případě potřeby lze nové filtry zakoupit u zákaznické-
ho servisu.

82
ru
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BBH5 / BBH6 / BCH6.
В этой инструкции по эксплуатации представлены
различные модели серии BBH5 / BBH6 / BCH6.
Поэтому возможно, что некоторые функции
и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы
гарантировать оптимальный результат уборки, Вам
необходимо использовать только оригинальные
принадлежности Bosch, разработанные специально
для Вашего пылесоса.
Разверните страницы с рисунками!
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Кнопка фиксации пылесборника
3 Индикатор зарядки аккумулятора
4 Индикатор «Sensor Control»
5 Контейнер для сбора пыли
6 Внешний фильтровальный блок
7 Фильтрующий элемент с моторным и
поролоновым фильтрами
8 Ручка шланга
9 Выключатель
10 Насадка для мягкой мебели*
11 Щелевая насадка*
12 Насадка для мягкой мебели Profi*
13 Щелевая насадка Profi*
14 Ремень*
15 Переходник для принадлежностей*
16 Шланг с ручкой*
17 Щелевая насадка для мягкой мебели*
18 Дополнительный валик щетки насадки для пола/
ковра*
19 Кабель зарядного устройства
20 Насадка для удаления пыли при сверлении*
Перед первым использованием
Рис.
1
•
Ручку осторожно вставьте в основной корпус и
зафиксируйте.
•
Для отсоединения ручки нажмите кнопку
фиксации и осторожно снимите ручку движением
вверх.
* в зависимости от комплектации
Čištění podlahové hubice
Před prováděním jakékoli údržby vysavač vypněte,
resp. odpojte od nabíjecího kabelu.
Obrázek
18
a) Kartáčový válec uvolněte pomocí odjišťovacího tlačítka
a vytáhněte ho do strany z podlahové hubice.
b) Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami podél
zářezu, který je k tomu určený, a odstraňte je.
c) Kartáčový válec zasuňte ze strany podél vodicí tyče do
podlahové hubice a zajistěte ho odjišťovacím tlačítkem.
!
Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu
jen s namontovaným kartáčovým válcem.
Údržba
Vysavač se musí před každým čištěním vypnout a od-
pojit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače
a příslušenství z plastu lze používat běžně prodávané
čisticí prostředky na plast.
!
Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
prostředky na sklo a univerzální čisticí prostředky.
Vysavač nikdy neponořujte do vody.
Technické změny vyhrazeny.

83
Рис.
2
•
Вставьте пылесос в насадку для пола/ковра и
зафиксируйте.
•
Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра,
нажмите кнопку фиксации и отсоедините
пылесос от насадки.
Зарядка
!
Внимание: перед первым использованием
пылесоса аккумуляторы должны заряжаться не
менее 6 часов.
Рис.
3
•
Для зарядки поставьте пылесос рядом с
розеткой. Пылесос можно спокойно оставлять в
помещении.
Рис.
7
•
Вставьте кабель зарядного устройства сзади в
разъем пылесоса.
•
Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в
розетку.
•
Во время зарядки индикатор зарядки мигает.
•
После полной зарядки аккумулятора индикатор
зарядки горит синим светом и прекращает
мигать.
•
Нагревание кабеля зарядного устройства и
пылесоса закономерно и не представляет
опасности.
Индикатор зарядки аккумулятора
Рис.
4*
Индикатор зарядки аккумулятора пылесоса
соответствует одному из двух приведённых
состояний:
a) Индикатор указывает на степень зарядки
аккумулятора.
Если аккумулятор полностью заряжен, индикатор
горит синим
с
ветом.
•
Если индикатор мигает, требуется зарядка
аккумулятора.
b) Светодиоды индикатора указывают на степень
зарядки аккумулятора.
Аккумулятор полностью заряжен
Средний уровень остаточного заряда
Низкий уровень остаточного заряда
•
Если последний светодиод мигает, требуется
зарядка аккумулятора.
Уборка
Рис.
5
•
Нажмите выключатель в направлении, указанном
стрелкой.
Регулировка мощности всасывания
Рис.
6
Для регулировки мощности всасывания сдвиньте
выключатель в нужное положение:
•
Уровень мощности 1 1
Для повседневной уборки с особо низким
уровнем шума и с выключенной электрощёткой.
•
Уровень мощности 2 2
Для тщательной уборки и с включённой
электрощёткой.
•
Уровень мощности 3 /Уровень мощностиTurbo
3 / Turbo
Для особенно тщательной уборки любого типа
поверхностей при максимальной мощности.
Время работы
Указанное здесь время работы может отличаться
в зависимости от степени зарядки, температуры и
срока службы аккумулятора и т. д.
Для аккумулятора 1,95 А*ч
Время
работы
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Уровень
мощности 1: до 40 мин до 60 мин до 65 мин
Уровень
мощности 2: до 30 мин до 30 мин до 30 мин
Уровень
мощности 3
/Turbo: до 10 мин до 12 мин до 12 мин
Для аккумулятора 2,6 А*ч
Время
работы
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Уровень
мощности 1: до 75 мин до 80 мин
Уровень
мощности 2: до 37 мин до 37 мин
Уровень
мощности 3
/Turbo: до 12 мин до 12 мин
* в зависимости от комплектации

84
Рис.
7
•
Во время коротких перерывов пылесос можно
спокойно оставлять в помещении. Для этого
слегка наклоните пылесос по направлению к
насадке.
!
Внимание: при остановках в работе обязательно
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может повредить
напольное покрытие.
Уборка с использованием дополнительных
принадлежностей
Рис.
8*
a) Закрепите ремень на короткой ручке шланга,
входящей в комплект.
b) Длинную ручку шланга выньте из основного
корпуса.
c) Установите и зафиксируйте короткую ручку.
d) Отсоедините пылесос от насадки для чистки пола/
ковра. Рис.
2
e) Переходник для принадлежностей вставьте в
пылесос и зафиксируйте.
Рис.
9*
Нужные насадки вставляйте в шланг с ручкой
переходника для принадлежностей:
•
Насадка для мягкой мебели для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
•
Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д.
•
Щелевая насадка для мягкой мебели для чистки
обивки, превосходно подходит для чистки
автомобильных сидений
•
Закрепите насадку для удаления пыли при
сверлении на рукоятке и расположите её таким
образом по отношению к стене, чтобы отверстие
насадки находилось непосредственно над
просверливаемым отверстием.
После уборки
Рис.
10
•
После уборки выключите пылесос.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рис.
11
Для достижения хороших результатов желательно
опорожнять контейнер для сбора пыли после
каждой уборки, в любом случае не позднее, чем
уровень пыли в контейнере достигнет специальной
отметки.
Мы не рекомендуем заполнять контейнер пылесоса
до уровня выше отметки, поскольку это приводит к
чрезмерному загрязнению фильтра.
Опорожняя контейнер для сбора пыли, всегда
проверяйте степень загрязнения внешнего
фильтровального блока и при необходимости
очищайте его согласно инструкции «Очистка
внешнего фильтровального блока».
Рис.
16
!
Внимание: очистка фильтра возможна только при
выключенном пылесосе.
Никогда не производите уборку без внешнего
фильтровального блока с вставленным
фильтрующим элементом.
Рис.
12
•
Разблокируйте контейнер для сбора пыли при
помощи кнопок фиксации и извлеките его из
пылесоса.
Рис.
13
•
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли
•
Опорожните контейнер для сбора пыли.
Рис.
14
•
При необходимости удалите грязь, скопившуюся
под выпускным отверстием.
•
Установите фильтровальный блок в контейнер,
при этом обязательно следите за правильным
расположением.
•
Вставьте контейнер в пылесос и зафиксируйте
до щелчка.
!
Внимание: в случае возникновения
сопротивления при установке контейнера для
сбора пыли проверьте комплектность фильтров и
правильность положения фильтровального блока и
контейнера для сбора пыли.
Обслуживание фильтров
!
Внимание: очистка фильтра возможна только при
выключенном пылесосе.
В Вашем пылесосе предусмотрена функция «Sen-
sor Control».
Эта функция постоянно контролирует, работает
ли пылесос на оптимальном уровне мощности.
При снижении уровня мощности световой
индикатор указывает на необходимость очистки
фильтрующего элемента.
Рис.
15
«Sensor Control»
Индикатор горит синим светом или выключен,
если пылесос работает с оптимальной мощностью.
Если он начинает мигать красным, внешний
фильтровальный блок и фильтрующий элемент
следует очистить.
Мощность пылесоса автоматически снижается до
уровня 1.
* в зависимости от комплектации

85
Рис.
16
Очистка внешнего фильтровального блока
Для оптимальной работы пылесоса внешний
фильтровальный блок нужно регулярно очищать.
•
Для очистки внешнего фильтровального блока
необходимо выключить пылесос.
•
Выньте контейнер для сбора пыли из прибора.
Рис.
12
•
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбо
ра пыли. Рис.
13
•
Очистите внешний фильтровальный блок.
a) Как правило, чтобы удалить частички грязи,
достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли,
чуть-чуть потрясти фильтровальный блок или
легко постучать по нему.
b) Если этого недостаточно, возьмите сухую тряпку и с
её помощью удалите частички грязи с поверхности.
Рис.
17
Очистка фильтрующего элемента
•
Выключите прибор.
•
Выньте контейнер для сбора пыли из прибора.
Рис.
12
•
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбо
ра пыли. Рис.
13
a) Поверните крышку фильтрующего элемента
против часовой стрелки и выньте фильтрующий
элемент из фильтровального блока.
b) Сначала выколотите пыль из фильтрующего
элемента.
c) Снимите поролоновый фильтр с моторного и
промойте их раздельно. Оставьте поролоновый и
моторный фильтры сохнуть, (прим. 24 часа)
d) Установите поролоновый фильтр в фильтрующий
элемент и установите в контейнер для сбора пыли.
e) Вставьте фильтрующий элемент в фильтровальный
блок и зафиксируйте крышку поворотом по
часовой стрелке.
Если после очистки фильтрующего элемента
вручную индикатор «Sensor Control» по-прежнему
мигает красным светом, это указывает на то, что
фильтрующий элемент загрязнен настолько, что
требуется его обработка в стиральной машине -
в режиме бережной стирки при температуре не
более 30°C и при минимальной скорости отжима.
При необходимости новые фильтры можно заказать
через сервисную службу.
Очистка насадки для пола/ковра
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса
выключайте его и отсоединяйте от кабеля
зарядного устройства.
Рис.
18
a) Нажатием кнопки фиксации разблокируйте валик
щетки и выньте из насадки для пола/ковра сбоку.
b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами вдоль специально предусмотренной
прорези и удалите.
c) За двиньте валик щётки сбоку вдоль направляющего
стержня в насадку для пола/ковра и зафиксируйте
его нажатием кнопки фиксации.
!
Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки.
Уход
Перед каждой чисткой пылесос необходимо
выключать и отсоединять от кабеля зарядного
устройства. Пылесос и пластмассовые
принадлежности можно чистить обычными
средствами для чистки пластмассы.
!
Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.

86
Încărcarea
!
Atenţie: Înainte de prima punere în funcţiune, acu-
mulatorii aspiratorului trebuie să stea la încărcat cel
puţin 6 ore.
Fig.
3
•
Puneţi la încărcat aspiratorul în apropierea unei pri-
ze. Aparatul poate fi pus jos liber în încăpere.
Imaginea
7
•
Introduceţi cablul de încărcare în spate, în portul
aparatului.
•
Introduceţi ştecherul cablului de încărcare în priză.
•
În timpul procesului de încărcare, afişajul de
încărcare se aprinde intermitent.
•
După ce acumulatorul s-a încărcat complet, afişajul
de încărcare se aprinde în albastru şi nu mai este
intermitent.
•
O încălzire a cablului de încărcare şi a aspiratorului
de mână este normală şi nu prezintă riscuri.
Afişaj al stării de încărcare a bateriei
Fig.
4*
Afişajul stării de încărcare a bateriei aparatului core-
spunde uneia din următoarele două variante:
a) Afişajul indică starea de încărcare a acumulatorului.
Dacă acumulatorul este încărcat complet, afişajul se
aprinde în albastru.
•
Când afişajul se aprinde intermitent, acumulatorul
trebuie reîncărcat.
b) Ledurile afişajului indică starea de încărcare a acumu-
latorului.
Acumulator încărcat complet
Încărcare rămasă medie
Încărcare rămasă redusă
•
Când se aprinde ultimul led, acumulatorul trebuie
reîncărcat.
Aspirarea
Fig.
5
•
Acţionaţi comutatorul Pornit/Oprit în direcţia săgeţii.
Reglarea puterii de aspirare
Fig.
6
Puneţi comutatorul Pornit/Oprit în poziţia dorită, pen-
tru a seta puterea de aspirare:
•
Treapta de putere 1 1
Pentru activităţi de curăţare de rutină cu zgomot re-
dus de funcţionare şi perie electrică dezactivată.
•
Treapta de putere 2 2
Pentru activităţi solicitante de curăţare cu aspirare
fără peria electrică conectată.
Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un aspirator
Bosch din seria BBH5/BBH6/BCH6.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate diver-
se modele BBH5/BBH6/BCH6. De aceea, este posibil
ca nu toate particularităţile de dotare descrise şi toate
funcţiile să existe la modelul dumneavoastră. Trebuie
să utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a obţine cel mai bun rezultat la aspirare.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
1 Duză de podea cu perie electrică
2 Tastă de deblocare recipient de murdărie
3 Afişaj al stării de încărcare a bateriei
4 Afişaj Sensor Control
5 Recipient de praf
6 Unitate externă de filtrare
7 Cartuş de filtru cu filtru de protecţie a motorului şi
material spongios de filtrare
8 Mâner
9 Comutator Pornit/Oprit
10 Duză pentru tapiserie*
11 Duză pentru spaţii înguste*
12 Duză Profi pentru tapiserie*
13 Duză Profi pentru locuri înguste*
14 Centură de transport*
15 Adaptor accesorii*
16 Furtun de aspirare cu mâner*
17 Duza pentru interstiţiile tapiseriei*
18 Perie cilindrică suplimentară pentru duza de podea*
19 Cablu de încărcare
20 Duză pentru găurire*
Înainte de prima utilizare
Fig.
1
•
Introduceţi şi înclichetaţi cu atenţie mânerul pe car-
casa principală.
•
Pentru a elibera mînerul, apăsaţi butonul de deblo-
care şi scoateţi cu atenţie mânerul în sus.
Fig.
2
•
Introduceţi şi înclichetaţi aspiratorul de mână în
duza de podea.
•
Pentru a elibera duza de podea, apăsaţi butonul de
deblocare şi trageţi aspiratorul de mână din duză.
ro

87
Treapta de putere 3 / Treapta Turbo
3 / Turbo
Pentru activităţi foarte solicitante de curăţare de
rutină a tuturor suprafeţelor (şi a covoarelor) la pu-
tere maximă.
Timpul de funcţionare
Timp de funcţionare specificat poate varia în funcţie
de starea de încărcare, temperatura şi vârsta acumu-
latorului etc.
Für 1,95Ah Akku
Laufzeit Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
Stufe 1: bis 40 min. bis 60 min. bis 65 min.
Stufe 2: bis 30 min. bis 30 min. bis 30 min.
Stufe 3 /
Turbo
Stufe:
bis 10 min. bis 12 min. bis 12 min.
Für 2,6Ah Akku
Laufzeit Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
Stufe 1: bis 75 min bis 80 min.
Stufe 2: bis 37 min bis 37 min
Stufe 3 /
Turbo
Stufe:
bis 12 min. bis 12 min.
Fig.
7
•
Dacă se fac pauze scurte la aspirare, aparatul poate
fi pus jos liber în încăpere. Pentru aceasta, basculaţi
aspiratorul uşor spre înainte în direcţia duzei.
!
Atenţie: Pentru oprire, deconectaţi obligatoriu apara-
tul, deoarece peria rotativă poate provoca deteriorări
pe suprafaţa podelei când aspiratorul este în repaus.
Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Fig.
8*
a) Fixaţi centura de transport la mânerul scurt anexat.
b) Scoateţi mânerul lung de la carcasa principală.
c) Aşezaţi şi blocaţi mânerul scurt.
d) Trageţi aspiratorul de mână din duza de podea.
Fig.
2
e) Introduceţi şi înclichetaţi adaptorul de accesorii pe as-
piratorul de mână.
* je nach Ausstattung
Fig.
9*
Introduceţi după necesităţi duzele pe furtunul de aspi-
rare cu mâner al adaptorului de accesorii:
•
Duza pentru tapiserie, utilă în aspirarea capitona-
jelor de mobilă, draperiilor etc.
•
Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în
rosturi şi colţuri etc.
•
Duza pentru interstiţiile tapiseriei pentru aspirarea
tapiseriilor, în special folosit la scaunele auto
•
Fixaøi duza pentru gåurire la mâner i aezaøi-o pe
perete în aa fel încât orificiul duzei, pentru gåurire,
så se afle direct deasupra gåurii care trebuie reali-
zatå.
După lucrul cu aspiratorul
Fig.
10
•
După aspirare, deconectaţi aparatul.
Golirea recipientului de praf
Fig.
11
Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul
de praf trebuie golit după fiecare aspirare, cel mai târ-
ziu totuşi atunci când praful din recipientul de praf a
ajuns într-un punct la marcaj.
Recomandăm să nu umpleţi recipientul de praf peste
marcaj, deoarece acest lucru duce la o murdărire foar-
te puternică a filtrului.
La golirea recipientului de praf, controlaţi întotdeauna
şi gradul de murdărie al unităţii externe de filtrare şi,
dacă este necesar, curăţaţi-o conform instrucţiunilor
"Curăţarea unităţii externe de filtrare". Fig.
16
!
Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu
aparatul oprit.
Nu aspiraţi niciodată fără unitatea externă de filtra-
re cu cartuşul de filtru montat.
Fig.
12
•
Deblocaţi recipientul de praf cu ajutorul tastelor de
deblocare şi scoateţi-l din aparat.
Fig.
13
•
Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de praf
•
Goliţi recipientul de praf.
Fig.
14
•
Îndepărtaţi murdăria eventuală existentă sub orifi-
ciul de evacuare.
•
Introduceţi unitatea de filtrare în recipientul de praf,
acordând atenţie poziţiei corecte.
•
Introduceţi recipientul de praf în aparat şi
înclichetaţi-l până se aude zgomotul caracteristic.
!
Atenţie: Dacă la introducerea recipientului de praf
sesizaţi rezistenţă, vă rugăm să verificaţi dacă filtrul
este complet şi aşezarea corectă a unităţii de filtrare
şi a recipientului de praf.

88
Îngrijirea filtrului
!
Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu
aparatul oprit.
Aparatul dumneavoastră este dotat cu aşa-numita
funcţie "Sensor Control".
Această funcţie supraveghează permanent dacă aspi-
ratorul dvs. lucrează la nivelul de putere optim. Afişajul
luminos semnalează dacă este necesară o curăţare a
cartuşului filtrului, pentru a atinge din nou nivelul de
putere optim.
Fig.
15
Sensor Control
Afişajul devine albastru sau este deconectat dacă apa-
ratul lucrează la nivelul său optim de randament. Ime-
diat ce afişajul se aprinde intermitent în roşu, unitatea
externă de filtrare şi cartuşul de filtru trebuie curăţate.
Aparatul este readus automat la treapta de putere 1.
Fig.
16
Curăţarea unităţii externe de filtrare
Unitatea externă de filtrare trebuie curăţată la intervale
regulate pentru ca aspiratorul să funcţioneze optim.
•
Vă rugăm deconectaţi aparatul pentru a curăţa uni-
tatea externă de filtrare.
•
Extrageţi recipientul de praf din aparat. Fig.
12
•
Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de praf.
Fig.
13
•
Curăţaţi unitatea externă de filtrare.
a) De regulă, este suficient ca intreaga unitate de filtrare
să fie uşor scuturată sau bătută la golirea recipientului
de praf, pentru ca posibilele particule de murdărie să
se desprindă.
b) Dacă nu este suficient, folosiţi o cârpă uscată, pentru
a îndepărta particulele de murdărie de pe suprafaţă.
Fig.
17
Curăţarea cartuşului de filtru
•
Opriţi aparatul.
•
Extrageţi recipientul de praf din aparat. Fig.
12
•
Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de praf.
Fig.
13
a) Rotiţi capacul cartuşului de filtru în sens invers acelor
de ceasornic şi scoateţi cartuşul de filtru din unitatea
de filtrare.
b) Apoi curăţaţi cartuşul de filtru prin baterea acestuia.
c) Scoateţi materialul spongios de filtrare din protecţia
motorului şi spălaţi-l separat.
Lăsaţi să se usuce complet materialul spongios de
filtrare şi filtrul de protecţie a motorului, (cca. 24h)
d) După montarea materialului spongios de filtrare,
introduceţi cartuşul de filtru în recipientul de praf.
e) Introduceţi cartuşul de filtru în unitatea de filtrare şi
blocaţi capacul prin rotire în sensul acelor de ceasor-
nic.
* je nach Ausstattung
Dacă, după curăţarea manuală a cartuşului de filtru,
afişajul "Sensor Control" se aprinde din nou intermi-
tent în roşu, cartuşul de filtru este atât de murdar, încât
trebuie spălat în maşina de spălat rufe - la un ciclu de
spălare protector, la o temperatură maximă de 30°C
şi la cea mai redusă treaptă a turaţiei de centrifugare.
La nevoie, pot fi achiziţionate filtre noi prin unităţile
service.
Curăţarea duzei de podea
Înainte de fiecare întreţinere, deconectaţi aspiratorul,
resp. separaţi-l de la cablul de încărcare.
Fig.
18
a) Deblocaţi cilindrul-perie cu ajutorul butonului de de-
blocare şi trageţi-l lateral din duza de podea.
b) Tăiaţi şi îndepărtaţi firele şi părul care s-au înfăşurat
cu un foarfece de-a lungul canalului prevăzut pentru
aceasta.
c) Introduceţi cilindrul-perie lateral de-a lungul ghidajului
în duza de podea şi înclichetaţi-l cu ajutorul butonului
de deblocare.
!
Atenţie: Duza de podea trebuie pusă în funcţiune
numai cu cilindrul-perie montat.
Îngrijire
Înainte de orice curăţare a aspiratorului de mână,
acesta trebuie deconectat şi separat de la cablul de
încărcare. Aspiratorul şi accesoriile din material plas-
tic pot fi întreţinute cu ajutorul unui produs obişnuit
din comerţ pentru curăţat materiale plastice.
!
Atenţie: Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pen-
tru curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.

89
zf
我們很高興您決定選購 Bosch BBH5 / BBH6 / BCH6 系列的吸
塵器。
在本使用說明書中,包含了 BBH5 / BBH6 / BCH6 各式機型的介
紹。因此,可能並非所有說明的配備特點和功能都完全符合您的
機型。請僅使用特別為您的吸塵器而開發的 Bosch 原廠配件,以
達到最佳的吸塵效果。
請展開圖片頁面!
1 地板吸頭與電動刷
2 髒物盒解鎖按鈕
3 電池充電狀態顯示器
4 感應控制顯示器
5 集塵盒
6 外部過濾單元
7 濾筒與馬達防護濾網和過濾泡棉
8 手把
9 開關電源
10 軟墊吸頭*
11 縫隙吸頭*
12 專業軟墊吸頭*
13 專業縫隙吸頭*
14 背帶*
15 配件轉接頭*
16 吸塵軟管與手把*
17 軟墊間隙吸頭*
18 地板吸頭附加毛刷滾軸*
19 充電線
20 電鑽塵屑吸嘴*
第一次使用前
圖
1
•
小心地將手把套到主機體並卡住。
•
如要鬆開手把,請按下解鎖按鈕,並小心地將手把往上取
下。
圖
2
•
手持式吸塵器插入地板吸頭並卡住。
•
如要鬆開地板吸頭,請按下解鎖按鈕,並將手持式吸塵器從
吸頭拉出。
充電
!
請注意:首次使用前,吸塵器的蓄電池事先至少必須充電
6 小時。
* 視配備規格而定
圖
3
•
請將吸塵器置於電源插座附近以便充電。可將本產品隨意放
置於室內。
圖
7
•
將充電線插至本產品後方的接口。
•
將充電線的插頭插入電源插座。
•
充電期間,充電顯示燈會不停閃爍。
•
當蓄電池完全充電完畢時,充電顯示燈會轉為藍色並且不再
閃爍。
•
充電線和手持式吸塵器發熱為正常狀況,無須擔心。
電池充電狀態顯示器
圖
4*
電池充電的狀態顯示,會符合以下兩種類型的其中一種:
a) 顯示器會提供蓄電池的充電狀態資訊。
如蓄電池已充滿,則顯示為藍色。
•
如顯示器閃爍,則必須重新為蓄電池充電。
b) 顯示器的 LED 會提供充電狀態資訊。
蓄電池完全充滿
中度剩餘電力
少量剩餘電力
•
如最後的 LED 閃爍顯示,則必須重新為蓄電池充電。
吸塵
圖
5
•
依照箭頭方向操作開關電源。
清潔強度控制
圖
6
欲變更強度,請將電源開關定位至您想要的設定位置:
•
強度等級1 1
不啟動電動地吸的吸塵。適合簡單的硬質地板清潔工作,
運轉噪音非常低。
•
強度等級2 2
啟動電動地吸的吸塵。適合所有地板的一般清潔工作,
運 轉 時 間 中 等。
•
Turbo模式 Turbo
啟動電動吸頭的最高強度吸塵。適合所有地板強調清潔的工
作。
使用時間
列於下表的使用時間可能因充電狀態、電池溫度、電池年齡而
略 有 出 入。
電池容量 Ah 電池容量
使用時間
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級
模式
最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
使用時間
電池容量 Ah 電池容量
使用時間
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級
模式
最長 分鐘 最長 分鐘
使用時間
電池容量
使用時間
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級
模
式
最長 分鐘 最長 分鐘
使用時間
電池容量 Ah 電池容量
使用時間
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級
模式
最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
3 /

90
* 視配備規格而定
電池容量1,95Ah
使用時間
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
28V
強度等級1: 最長 40 分鐘最長 60 分鐘最長 65 分鐘
強度等級2: 最長 30 分 鐘最長 30 分鐘最長 30 分鐘
強度等級
3 /Turbo
模 式 :
最長 10 分鐘最長 12 分鐘最長 12 分鐘
電池容量2,6Ah
使用時間
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
強度等級1: 最長 75 分鐘最長 80 分鐘
強度等級2: 最長 37 分鐘最長 37 分鐘
強度等級
3 /Turbo
模 式 :
最長 12 分鐘最長 12 分鐘
圖
7
•
如於吸塵期間短暫休息,可將本產品隨意放置於室內。請將吸
塵頭略微往吸頭的方向往前傾斜。
!
請注意:放置吸塵器時,請務必將產品關機,因為在吸塵
頭靜止時,旋轉的刷子可能會造成地板表層損壞。
吸塵器附加配件
圖
8*
a) 將背帶固定在隨附的短型手把上。
b) 將長型手把從主機體取下
c) 將短型手把套上並卡入。
d) 將手持式吸塵器從地板吸頭拉出。
圖
2
e) 將配件轉接頭插接至手持吸塵器上並卡入。
圖
9*
根據需要,將吸頭套上裝有附件轉接頭把手的吸塵軟管:
•
軟墊吸頭適用於軟墊傢俱、窗簾等
•
縫隙吸頭適用於縫隙和角落等
•
軟墊間隙吸頭適用於軟墊、尤其是汽車座位
•
將電鑽塵屑吸嘴固定到把手,然後抵住牆壁,令吸嘴的開口直
接對準要鑽的孔洞。
清潔強度控制
圖
欲變更強度,請將電源開關定位至您想要的設定位置:
•
強度等級
不啟動電動地吸的吸塵。適合簡單的硬質地板清潔工作,
運轉噪音非常低。
•
強度等級
啟動電動地吸的吸塵。適合所有地板的一般清潔工作,
運 轉 時 間 中 等。
•
模式
啟動電動吸頭的最高強度吸塵。適合所有地板強調清潔的工
作。
使用時間 18/25
列於下表的使用時間可能因充電狀態、電池溫度、電池年齡而
略 有 出 入。
電池容量 Ah 電池容量
使用時間
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級
模式
最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
使用時間
電池容量 Ah 電池容量
使用時間
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級
模式
最長 分鐘 最長 分鐘
使用時間
電池容量
使用時間
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級
模
式
最長 分鐘 最長 分鐘
使用時間
電池容量 Ah 電池容量
使用時間
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級 最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
強度等級
模式
最長 分鐘 最長 分鐘 最長 分鐘
使用後
圖
10
•
吸塵後請關機。
清空集塵袋
圖
11
為達到良好的吸塵效果,每次吸塵後務必將集塵盒清空,最遲須
在集塵盒內的灰塵達到標記位置時清空。
我們建議,不可讓集塵盒內的灰塵超過標記位置,因為會造成濾
網嚴重髒污。
清空集塵盒時,也應一律檢查外部過濾單元的受污程度,並在必
要時,根據「清潔外部過濾單位」的指示進行清潔。
圖
16
!
請注意:僅可在關機狀態時清潔過濾部件。絕不可在未安
裝外部過濾單元時,裝入濾筒進行吸塵。
圖
12
•
利用解鎖按鈕解開集塵盒並從機器中取出。
圖
13
•
將過濾單元從集塵盒中取出
•
清空集塵盒。
圖
14
•
若推出口的下方有髒污,請加以清除。
•
將過濾單元裝入集塵盒,同時務必注意是否安裝正確。
•
將集塵盒裝入本產品內,必須聽到卡入聲。
!
如您在裝入集塵盒時發覺有阻力,請檢查過濾裝置的完整
性,以及過濾單元和集塵盒的安裝位置是否正確。
過濾組件保養
!
請注意:僅可在關機狀態時清潔過濾部件。
本產品配備所謂的「感應控制」功能。
此功能不斷地監控您的吸塵器是否以最佳的效能水準運作。為達
最佳的效能水準,指示燈會針對濾筒是否需要清洗發出警示。
圖示
15
感應控制
當顯示為藍色或熄滅時,表示本產品以效能水準運作。若顯示閃
爍為紅色,則必須清潔外部過濾單元和濾筒。
本產品將會自動調回至效能等級 1。

91
圖示
16
清潔外部過濾單元
請定時清潔外部過濾單元,本吸塵器才可完美運作。
•
請將產品關機,以便清潔外部過濾單元。
•
將集塵盒從本產品中取出。圖
12
•
將過濾單元從集塵盒中取出。圖
13
•
清潔外部過濾單元。
a) 一般來說,可在清空集塵盒時可輕輕地搖動或敲打整個過濾單
元,便能鬆動某些髒污顆粒。
b) 如果這樣仍然不夠,請使用乾布去除表面的髒污顆粒。
圖
17
清潔濾筒
•
關機。
•
將集塵盒從本產品中取出。圖
12
•
將過濾單元從集塵盒中取出。圖
13
a) 將濾筒蓋轉往逆時針方向,然後將濾筒從過濾單元取出。
b) 首先以敲打方式清潔濾筒。
c) 將過濾泡棉從馬達防護件拉下並分開清洗。
將過濾泡棉和馬達防護濾網完全晾乾(約 24 小時)
d) 安裝好過濾泡棉後,將濾筒裝入集塵盒內。
e) 將濾筒裝入過濾單元,並將蓋子順時針方向鎖緊。
如手洗濾筒後,「感應控制」仍重新閃為紅色,則表示濾筒已骯
髒到必須用洗衣機清洗-請用最高 30°C 和低轉速的溫和清洗
模式。
必要時可透過客服中心購買新的過濾配件。
清潔地板吸頭
每次保養前,請關閉吸塵器電源或拔掉充電電線。
圖
18
a) 用解鎖按鈕鬆開毛刷滾軸,並由側面從地板吸頭拉出。
b) 用剪刀沿著預留的凹槽,剪斷並除去纏住的絲線和毛髮。
c) 將毛刷滾軸由側面沿著導桿推入地板吸頭內,並用解鎖按鈕
解開。
!
請注意:只能在安裝毛刷滾軸的狀態下使用地板吸頭。
保養
每次清潔手持式吸塵器前,必須將其關機並拔掉充電線。吸塵器
和配件的塑膠組件可以使用一般市售的塑膠清潔劑加以保養。
!
請注意:不可使用去污劑、玻璃清潔劑或全能清潔劑。絕
不可將 吸塵 器浸 入水中。
本公司保留技術修正的權利。
* 視配備規格而定

92
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﯽﻧﻭﺭﻳﺑ ﺩﺣﺍﻭ ﻥﺩﺭﮐ ﺯﻳﻣﺗ
16
ﻝﮑﺷ
ﺭﺩ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻢﻈﻨﻣ ﻞﺻﺍﻮﻓ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
12
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
•
13
ﻝﮑﺷ ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
(a ﻥﺩﻮﺑ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻪﺑ ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ ﺎﻳ ﻥﺩﺍﺩ ﻥﺎﮑﺗ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ
ﺖﺳﺍ ﯽﻓﺎﮐ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
(b ﺕﺍﺭﺫ ﻥﺩﻭﺩﺯ یﺍﺮﺑ ﮏﺸﺧ ﻝﺎﻤﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﻥﺩﻮﺒﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﯽﻔﻴﺜﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺞﻳﺭﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺭﮐ ﺯﻳﻣﺗ
17
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
•
12
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
•
13
ﻝﮑﺷ ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
(a ﻭ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﺵﻮﭘﺭﺩ
ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
(b ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ کﺎﺧ ﻭ ﺪﻴﻧﺎﮑﺘﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ،ﺍﺪﺘﺑﺍ
(c ﺪﻴﺋﻮﺸﺑ ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺪﻧﻮﺷ ﮏﺸﺧ
ً
ﻼﻣﺎﮐ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺗ ﺪﻴﻫﺩ ﻩﺯﺎﺟﺍ
ﺖﻋﺎﺳ
ﺩﻭﺪﺣ
(d کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ،ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ
(e ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ،ﺖﺳﺩ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ یﻮﺸﺘﺴﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ ،ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻥﺎﻨﭽﻧﺁ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ،ﺪﻧﺰﺑ ﮏﻤﺸﭼ ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﮏﻳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺴﺷ ﯽﻳﻮﺷﺱﺎﺒﻟ ﻦﻴﺷﺎﻣ ﺎﺑ ﺪﻳﺎﺑ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻒﻴﺜﮐ
ﺪﻴﺋﻮﺸﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﺭﻭﺩ ﻦﻳﺮﺘﻤﮐ ﻭ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ یﺎﻣﺩ ﺎﺑ ﻢﻳﻼﻣ یﻮﺸﺘﺴﺷ
ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﺯﺍ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻮﻧ یﺎﻫﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﻴﻨﮐ ﻪﻴﻬﺗ
ﻥﻳﻣﺯ ﻑﮐ ﺹﻭﺻﺧﻣ یﺭﺳ ﻥﺩﺭﮐ ﺯﻳﻣﺗ
ﻢﻴﺳ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺲﻳﻭﺮﺳ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺍﺪﺟ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ
18
ﻝﮑﺷ
(a یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﺍﺭ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
.ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ
(b ﺎﻫ ﮏﺘﻠﻏ ﺭﻭﺩ ﻩﺪﺷ ﻩﺪﻴﭽﻴﭘ یﺎﻫﻮﻣ ﻭ ﺎﻫ ﺦﻧ ،ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﻴﺷ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
.ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﺪﻳﺮﺒﺑ ﯽﭽﻴﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ
(c ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻒﮐ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﻠﻴﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ یﺯﺎﺳﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻭ
!
ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ ﺵﻭﺭ
ﻢﻴﺳ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﻥﺁ ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﻧﺪﺑ .ﺩﻮﺷ ﺍﺪﺟ ژﺭﺎﺷ
.ﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ ،ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ ﺩﺍﻮﻣ یﺩﺎﻋ یﺎﻫ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺯﺍ
!
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﻨﻳﻮﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﻳ یﻮﺷ ﻪﺸﻴﺷ ﻝﻮﻠﺤﻣ ،ﻩﺪﻨﻳﺎﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
.ﺪﻳﺮﺒﻧ ﻭﺮﻓ ﺏﺁ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺰﮔﺮﻫ .ﺪﻴﻨﮑﻧ
.ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺣﻼﺻﺍ ﻪﺑ ﻁﻭﺮﺸﻣ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﯽﻧﻭﺭﻳﺑ ﺩﺣﺍﻭ ﻥﺩﺭﮐ ﺯﻳﻣﺗ
16
ﻝﮑﺷ
ﺭﺩ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻴﻤﻀﺗ ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ
.ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻢﻈﻨﻣ ﻞﺻﺍﻮﻓ
•
.ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
12
ﻝﮑﺷ .ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
•
13
ﻝﮑﺷ .ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
.ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
(a ﻥﺩﻮﺑ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻪﺑ ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ ﺎﻳ ﻥﺩﺍﺩ ﻥﺎﮑﺗ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ
.ﺖﺳﺍ ﯽﻓﺎﮐ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
(b ﺕﺍﺭﺫ ﻥﺩﻭﺩﺯ یﺍﺮﺑ ﮏﺸﺧ ﻝﺎﻤﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﻥﺩﻮﺒﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﯽﻔﻴﺜﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺞﻳﺭﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺭﮐ ﺯﻳﻣﺗ
17
ﻝﮑﺷ
•
.ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
•
12
ﻝﮑﺷ .ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
•
13
ﻝﮑﺷ .ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
(a ﻭ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﺵﻮﭘﺭﺩ
.ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
(b .ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ کﺎﺧ ﻭ ﺪﻴﻧﺎﮑﺘﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ،ﺍﺪﺘﺑﺍ
(c .ﺪﻴﺋﻮﺸﺑ ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺪﻧﻮﺷ ﮏﺸﺧ
ً
ﻼﻣﺎﮐ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺗ ﺪﻴﻫﺩ ﻩﺯﺎﺟﺍ
(ﺖﻋﺎﺳ
24 ﺩﻭﺪﺣ)
(d کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ،ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ
(e ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ،ﺖﺳﺩ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ یﻮﺸﺘﺴﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ ،ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻥﺎﻨﭽﻧﺁ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ،ﺪﻧﺰﺑ ﮏﻤﺸﭼ ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ
"Sensor Control"
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﮏﻳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ .ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺴﺷ ﯽﻳﻮﺷ ﺱﺎﺒﻟ ﻦﻴﺷﺎﻣ ﺎﺑ ﺪﻳﺎﺑ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﻒﻴﺜﮐ
.ﺪﻴﺋﻮﺸﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﺭﻭﺩ ﻦﻳﺮﺘﻤﮐ ﻭ
30°C ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ یﺎﻣﺩ ﺎﺑ ﻢﻳﻼﻣ یﻮﺸﺘﺴﺷ
ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺰﮐﺮﻣ ﺯﺍ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﻮﻧ یﺎﻫﺮﺘﻠﻴﻓ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻪﻴﻬﺗ
ﻥﻳﻣﺯ ﻑﮐ ﺹﻭﺻﺧﻣ یﺭﺳ ﻥﺩﺭﮐ ﺯﻳﻣﺗ
ﻢﻴﺳ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺲﻳﻭﺮﺳ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﺍﺪﺟ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ
18
ﻝﮑﺷ
(a یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﺍﺭ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ
(b ﺎﻫﮏﺘﻠﻏ ﺭﻭﺩ ﻩﺪﺷ ﻩﺪﻴﭽﻴﭘ یﺎﻫﻮﻣ ﻭ ﺎﻫﺦﻧ ،ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﻴﺷ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻭ ﺪﻳﺮﺒﺑ ﯽﭽﻴﻗ ﺎﺑ ﺍﺭ
(c ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻒﮐ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﻠﻴﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ یﺯﺎﺳﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻭ
!
ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ ﺵﻭﺭ
ﻢﻴﺳ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺪﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻥﺁ ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﻧﺪﺑ ﺩﻮﺷ ﺍﺪﺟ ژﺭﺎﺷ
ﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ ،ﯽﮑﻴﺘﺳﻼﭘ ﺩﺍﻮﻣ یﺩﺎﻋ یﺎﻫﻩﺪﻨﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺯﺍ
!
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﻨﻳﻮﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﻳ یﻮﺷﻪﺸﻴﺷ ﻝﻮﻠﺤﻣ ،ﻩﺪﻨﻳﺎﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺪﻳﺮﺒﻧ ﻭﺮﻓ ﺏﺁ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺰﮔﺮﻫ ﺪﻴﻨﮑﻧ
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺣﻼﺻﺍ ﻪﺑ ﻁﻭﺮﺸﻣ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
•
2 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ یﺩﺎﻋ ﻥﺍﻮﺗ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻂﺳﻮﺘﻣ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ یﻭﺭ یﺩﺎﻋ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
Turbo ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺵﺮﻓ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ﻒﻴﺜﮐ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﯽﻣﺎﻤﺗ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻳﺮﺗﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫﻪﻔﻗﻭ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﺧ ﻥﺁ یﺮﺳ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻔﻗﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﻦﮐﺎﺳ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺮﻳﺯ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﺩﻮﺷ ﻦﻴﻣﺯ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻪﺑ ﻥﺪﻧﺎﺳﺭ ﺐﻴﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﺧﺮﭽﺑ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ
8*
ﻝﮑﺷ
(a ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
(b ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﺳﺩ
(c ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ
(d
2
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
(e یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
*9
ﻝﮑﺷ
ﻞﺻﻭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫیﺮﺳ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ ،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ یﺍﺰﺟﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
•
،ﺎﻫﻪﺷﻮﮔ ﻭ ﺎﻫﻑﺎﮑﺷ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ
•
ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ،ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻭﺭﺩﻮﺧ یﺎﻫﯽﻟﺪﻨﺻ ﻥﺩﺮﻛ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺱﭘ
10
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
11
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻦﻳﺍ ﺍﺮﻳﺯ ،ﺩﻮﺸﻧ ﺮﭘ ﺖﻣﻼﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﮐ ﻢﻴﻨﮐﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺭﺎﮐ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺸﻴﻤﻫ ،کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺰﻴﻤﺗ یﺎﻫﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺒﻃ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
16
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
12
ﻝﮑﺷ
•
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﻔﻗ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
13
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
14
ﻝﮑﺷ
•
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
•
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ
ﻞﻣﺎﮐ ،ﺪﻳﺪﺷ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﮔﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻥﺩﻮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ
ﺩﺭﻮﻣ ﻥﺎﻣﺯ ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ
ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻴﻧﺍﺪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﻴﻧ
ﺩﺭﻭﺁ ﺖﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﻥﺍﻮﺗ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺮﮕﻳﺩ
Sensor Control
15
ﻝﮑﺷ
ﻦﺷﻭﺭ ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﻨﮐﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﻳ ﺩﻮﺷﯽﻣ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﺰﻣﺮﻗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
*
•
2 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ یﺩﺎﻋ ﻥﺍﻮﺗ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻂﺳﻮﺘﻣ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ یﻭﺭ یﺩﺎﻋ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
Turbo
ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺵﺮﻓ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ﻒﻴﺜﮐ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﯽﻣﺎﻤﺗ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻳﺮﺗﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫﻪﻔﻗﻭ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﺧ ﻥﺁ یﺮﺳ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻔﻗﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﻦﮐﺎﺳ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺮﻳﺯ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﺩﻮﺷ ﻦﻴﻣﺯ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻪﺑ ﻥﺪﻧﺎﺳﺭ ﺐﻴﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﺧﺮﭽﺑ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ
8*
ﻝﮑﺷ
(a ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
(b ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﺳﺩ
(c ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ
(d
2
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
(e یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
*9
ﻝﮑﺷ
ﻞﺻﻭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫیﺮﺳ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ ،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ یﺍﺰﺟﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
•
،ﺎﻫﻪﺷﻮﮔ ﻭ ﺎﻫﻑﺎﮑﺷ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ
•
ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ،ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻭﺭﺩﻮﺧ یﺎﻫﯽﻟﺪﻨﺻ ﻥﺩﺮﻛ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺱﭘ
10
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
11
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻦﻳﺍ ﺍﺮﻳﺯ ،ﺩﻮﺸﻧ ﺮﭘ ﺖﻣﻼﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﮐ ﻢﻴﻨﮐﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺭﺎﮐ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺸﻴﻤﻫ ،کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺰﻴﻤﺗ یﺎﻫﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺒﻃ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
16
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
12
ﻝﮑﺷ
•
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﻔﻗ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
13
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
14
ﻝﮑﺷ
•
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
•
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ
ﻞﻣﺎﮐ ،ﺪﻳﺪﺷ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﮔﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻥﺩﻮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
!
.ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
.ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
Sensor Control ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ
ﺩﺭﻮﻣ ﻥﺎﻣﺯ ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ .ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ
ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻴﻧﺍﺪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﻴﻧ
.ﺩﺭﻭﺁ ﺖﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺮﮕﻳﺩ
Sensor Control
15
ﻝﮑﺷ
ﻦﺷﻭﺭ ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ .ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﻳ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ
.ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﺰﻣﺮﻗ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ

93
•
2
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ یﺩﺎﻋ ﻥﺍﻮﺗ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻂﺳﻮﺘﻣ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ یﻭﺭ یﺩﺎﻋ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
Turbo
ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺵﺮﻓ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ﻒﻴﺜﮐ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﯽﻣﺎﻤﺗ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻳﺮﺗﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫ ﻪﻔﻗﻭ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ یﺍﺮﺑ .ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻢﺧ ﻥﺁ یﺮﺳ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ
!
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻔﻗﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ :ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﻦﮐﺎﺳ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺮﻳﺯ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
.ﺩﻮﺷ ﻦﻴﻣﺯ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻪﺑ ﻥﺪﻧﺎﺳﺭ ﺐﻴﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﺧﺮﭽﺑ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ
8*
ﻝﮑﺷ
(a .ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
(b .ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﺳﺩ
(c .ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ
(d
2
ﻝﮑﺷ .ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
(e یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
*9
ﻝﮑﺷ
ﻞﺻﻭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫیﺮﺳ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ ،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ یﺍﺰﺟﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
•
،ﺎﻫﻪﺷﻮﮔ ﻭ ﺎﻫﻑﺎﮑﺷ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ
•
ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ،ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻭﺭﺩﻮﺧ یﺎﻫﯽﻟﺪﻨﺻ ﻥﺩﺮﻛ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺱﭘ
10
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
11
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻦﻳﺍ ﺍﺮﻳﺯ ،ﺩﻮﺸﻧ ﺮﭘ ﺖﻣﻼﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﮐ ﻢﻴﻨﮐﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺭﺎﮐ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺸﻴﻤﻫ ،کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺰﻴﻤﺗ یﺎﻫﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺒﻃ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
16
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
12
ﻝﮑﺷ
•
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﻔﻗ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
13
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
14
ﻝﮑﺷ
•
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
•
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ
!
ﻞﻣﺎﮐ ،ﺪﻳﺪﺷ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﮔﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻥﺩﻮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ
ﺩﺭﻮﻣ ﻥﺎﻣﺯ ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ
ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻴﻧﺍﺪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﻴﻧ
ﺩﺭﻭﺁ ﺖﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺮﮕﻳﺩ
Sensor Control
15
ﻝﮑﺷ
ﻦﺷﻭﺭ ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ
ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﻨﮐﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﻳ ﺩﻮﺷﯽﻣ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﺰﻣﺮﻗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
•
2 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ یﺩﺎﻋ ﻥﺍﻮﺗ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻂﺳﻮﺘﻣ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ یﻭﺭ یﺩﺎﻋ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
Turbo ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺵﺮﻓ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ﻒﻴﺜﮐ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﯽﻣﺎﻤﺗ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻳﺮﺗﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫﻪﻔﻗﻭ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﺧ ﻥﺁ یﺮﺳ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻔﻗﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﻦﮐﺎﺳ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺮﻳﺯ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﺩﻮﺷ ﻦﻴﻣﺯ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻪﺑ ﻥﺪﻧﺎﺳﺭ ﺐﻴﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﺧﺮﭽﺑ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ
8*
ﻝﮑﺷ
(a ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
(b ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﺳﺩ
(c ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ
(d
2
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
(e یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
*9
ﻝﮑﺷ
ﻞﺻﻭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫیﺮﺳ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ ،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ یﺍﺰﺟﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
•
،ﺎﻫﻪﺷﻮﮔ ﻭ ﺎﻫﻑﺎﮑﺷ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ
•
ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ،ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻭﺭﺩﻮﺧ یﺎﻫﯽﻟﺪﻨﺻ ﻥﺩﺮﻛ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺱﭘ
10
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
11
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻦﻳﺍ ﺍﺮﻳﺯ ،ﺩﻮﺸﻧ ﺮﭘ ﺖﻣﻼﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﮐ ﻢﻴﻨﮐﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺭﺎﮐ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺸﻴﻤﻫ ،کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺰﻴﻤﺗ یﺎﻫﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺒﻃ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
16
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
12
ﻝﮑﺷ
•
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﻔﻗ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
13
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
14
ﻝﮑﺷ
•
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
•
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ
ﻞﻣﺎﮐ ،ﺪﻳﺪﺷ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﮔﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻥﺩﻮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ
ﺩﺭﻮﻣ ﻥﺎﻣﺯ ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ
ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻴﻧﺍﺪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﻴﻧ
ﺩﺭﻭﺁ ﺖﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﻥﺍﻮﺗ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺮﮕﻳﺩ
Sensor Control
15
ﻝﮑﺷ
ﻦﺷﻭﺭ ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﻨﮐﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﻳ ﺩﻮﺷﯽﻣ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﺰﻣﺮﻗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
*
•
•
•
18/25
•
2
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ یﺩﺎﻋ ﻥﺍﻮﺗ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻂﺳﻮﺘﻣ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ یﻭﺭ یﺩﺎﻋ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
Turbo
ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺵﺮﻓ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ﻒﻴﺜﮐ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﯽﻣﺎﻤﺗ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻳﺮﺗﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫﻪﻔﻗﻭ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﺧ ﻥﺁ یﺮﺳ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻔﻗﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﻦﮐﺎﺳ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺮﻳﺯ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﺩﻮﺷ ﻦﻴﻣﺯ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻪﺑ ﻥﺪﻧﺎﺳﺭ ﺐﻴﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﺧﺮﭽﺑ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ
8*
ﻝﮑﺷ
(a ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
(b ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﺳﺩ
(c ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ
(d
2
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
(e یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
*9
ﻝﮑﺷ
ﻞﺻﻭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ یﺮﺳ
:ﺪﻴﻨﮐ
•
.ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ ،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ یﺍﺰﺟﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
•
،ﺎﻫ ﻪﺷﻮﮔ ﻭ ﺎﻫ ﻑﺎﮑﺷ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
.ﻩﺮﻴﻏ ﻭ
•
ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ،ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻭﺭﺩﻮﺧ یﺎﻫ ﯽﻟﺪﻨﺻ ﻥﺩﺮﻛ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺱﭘ
10
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
11
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻦﻳﺍ ﺍﺮﻳﺯ ،ﺩﻮﺸﻧ ﺮﭘ ﺖﻣﻼﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﮐ ﻢﻴﻨﮐﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺭﺎﮐ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺸﻴﻤﻫ ،کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺰﻴﻤﺗ یﺎﻫﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺒﻃ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
16
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
12
ﻝﮑﺷ
•
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﻔﻗ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
13
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
14
ﻝﮑﺷ
•
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
•
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ
ﻞﻣﺎﮐ ،ﺪﻳﺪﺷ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﮔﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻥﺩﻮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
!
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ
ﺩﺭﻮﻣ ﻥﺎﻣﺯ ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ
ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻴﻧﺍﺪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﻴﻧ
ﺩﺭﻭﺁ ﺖﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺮﮕﻳﺩ
Sensor Control
15
ﻝﮑﺷ
ﻦﺷﻭﺭ ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﻨﮐﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﻳ ﺩﻮﺷﯽﻣ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﺰﻣﺮﻗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
•
2
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ یﺩﺎﻋ ﻥﺍﻮﺗ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻂﺳﻮﺘﻣ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ یﻭﺭ یﺩﺎﻋ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
Turbo
ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺵﺮﻓ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ﻒﻴﺜﮐ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﯽﻣﺎﻤﺗ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻳﺮﺗﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫﻪﻔﻗﻭ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﺧ ﻥﺁ یﺮﺳ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻔﻗﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﻦﮐﺎﺳ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺮﻳﺯ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﺩﻮﺷ ﻦﻴﻣﺯ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻪﺑ ﻥﺪﻧﺎﺳﺭ ﺐﻴﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﺧﺮﭽﺑ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ
8*
ﻝﮑﺷ
(a ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
(b ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﺳﺩ
(c ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ
(d
2
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
(e یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
*9
ﻝﮑﺷ
ﻞﺻﻭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫیﺮﺳ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ ،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ یﺍﺰﺟﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
•
،ﺎﻫﻪﺷﻮﮔ ﻭ ﺎﻫﻑﺎﮑﺷ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ
•
ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ،ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻭﺭﺩﻮﺧ یﺎﻫﯽﻟﺪﻨﺻ ﻥﺩﺮﻛ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺱﭘ
10
ﻝﮑﺷ
•
.ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
11
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
.ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔ ﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻦﻳﺍ ﺍﺮﻳﺯ ،ﺩﻮﺸﻧ ﺮﭘ ﺖﻣﻼﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﮐ ﻢﻴﻨﮐ ﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺭﺎﮐ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺸﻴﻤﻫ ،کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺰﻴﻤﺗ یﺎﻫﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺒﻃ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
16
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
12
ﻝﮑﺷ
•
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﻔﻗ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
13
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
14
ﻝﮑﺷ
•
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
•
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ
ﻞﻣﺎﮐ ،ﺪﻳﺪﺷ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﮔﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻥﺩﻮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ
ﺩﺭﻮﻣ ﻥﺎﻣﺯ ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ
ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻴﻧﺍﺪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﻴﻧ
ﺩﺭﻭﺁ ﺖﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺮﮕﻳﺩ
Sensor Control
15
ﻝﮑﺷ
ﻦﺷﻭﺭ ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﻨﮐﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﻳ ﺩﻮﺷﯽﻣ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﺰﻣﺮﻗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
•
2
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ یﺩﺎﻋ ﻥﺍﻮﺗ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻂﺳﻮﺘﻣ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ یﻭﺭ یﺩﺎﻋ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
Turbo
ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺵﺮﻓ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ﻒﻴﺜﮐ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﯽﻣﺎﻤﺗ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻳﺮﺗﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫﻪﻔﻗﻭ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﺧ ﻥﺁ یﺮﺳ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻔﻗﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﻦﮐﺎﺳ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺮﻳﺯ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﺩﻮﺷ ﻦﻴﻣﺯ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻪﺑ ﻥﺪﻧﺎﺳﺭ ﺐﻴﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﺧﺮﭽﺑ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ
8*
ﻝﮑﺷ
(a ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
(b ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﺳﺩ
(c ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ
(d
2
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
(e یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
*9
ﻝﮑﺷ
ﻞﺻﻭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫیﺮﺳ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ ،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ یﺍﺰﺟﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
•
،ﺎﻫﻪﺷﻮﮔ ﻭ ﺎﻫﻑﺎﮑﺷ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ
•
ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ،ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻭﺭﺩﻮﺧ یﺎﻫﯽﻟﺪﻨﺻ ﻥﺩﺮﻛ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺱﭘ
10
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
11
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻦﻳﺍ ﺍﺮﻳﺯ ،ﺩﻮﺸﻧ ﺮﭘ ﺖﻣﻼﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﮐ ﻢﻴﻨﮐﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺭﺎﮐ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺸﻴﻤﻫ ،کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺰﻴﻤﺗ» یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺒﻃ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
16
ﻝﮑﺷ .ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ «ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ
!
.ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ :ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
.ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
12
ﻝﮑﺷ
•
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﻔﻗ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
.ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
13
ﻝﮑﺷ
•
.ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
.ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
14
ﻝﮑﺷ
•
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
.ﺪﻴﻨﮐ
•
ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
•
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
.ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ «ﮏﻴﻠﮐ»
!
ﻞﻣﺎﮐ ،ﺪﻳﺪﺷ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﮔﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻥﺩﻮﺑ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ
ﺩﺭﻮﻣ ﻥﺎﻣﺯ ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ
ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻴﻧﺍﺪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﻴﻧ
ﺩﺭﻭﺁ ﺖﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺮﮕﻳﺩ
Sensor Control
15
ﻝﮑﺷ
ﻦﺷﻭﺭ ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﻨﮐﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﻳ ﺩﻮﺷﯽﻣ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﺰﻣﺮﻗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
•
•
•
2,6Ah
25,2V
32,4V
:16075
:
23037
3
1212
Athlet Runtime
Plus 25,2V
Athlet Runtime
Plus 28V
80
75
37
•
•
•
1,95Ah
2,6Ah
Athlet
18V
Athlet
25,2V
Athlet
Runtime
Plus
25,2V
:1
40
60
75
:2
30
30
37
3
10
12
12
•
•
•
1,95Ah
Athlet
28V
65
30
یﺭﺎﮐﺥﺍﺭﻭﺳ ﺯﺍ ﻝﺻﺎﺣ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﺹﻭﺻﺧﻣ یﺭﺳ
ﻝﮑﺷ
•
ﻪﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺯﺍ ﻞﺻﺎﺣ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
یﺮﺳ یﻭﺭ ﻩﺮﻔﺣ ﻪﮐ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺍﻮﻳﺩ یﻭﺭ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﺐﺼﻧ
.ﺩﺮﻴﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺩﻮﺷ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺪﻳﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﻠﺤﻣ ﺭﺩ ﺖﺳﺭﺩ
•
.ﺪﻴﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺮﻧﺁ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺍﻮﺗ ﻦﻳﺮﺗ ﻦﻴﻳﺎﭘ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
•
ﺶﮑﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﺯﺍ یﺭﺎﮐﺥﺍﺭﻮﺳ ﺯﺍ ﻞﺻﺎﺣ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻞﺤﻣ ﺭﺍﻮﻳﺩ ﻂﻳﺍﺮﺷ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ
ﻞﺤﻣ ﺭﺩ یﺮﺳ ﻦﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﺪﺷﺎﺑ ﻡﺯﻻ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،یﺭﺎﮐﺥﺍﺭﻮﺳ
ﺩﻮﺷ ﻢﻴﻈﻨﺗ یﺮﺗﻻﺎﺑ ﻥﺍﺰﻴﻣ یﻭﺭﺮﺑ ﻥﺍﻮﺗ ،ﺩﻮﺧ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﺶﮑﻣ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ،یﺭﺎﮐﺥﺍﺭﻮﺳ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
ﻭﺑﺭﻭﺗ ﺱﺭﺑ
یﺎﻫﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ ،ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ ﻮﺑﺭﻮﺗ ﺱﺮﺑ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻩﺪﺷ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﺱﺮﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺯﺍ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻉﻮﺟﺭ ،ﺖﺳﺍ
ﻝﮑﺷ
ﺪﻴﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﺪﻴﻨﮐ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﯽﻫﺎﺗﻮﮐ ﺕﺪﻣ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻴﻫﺍﻮﺧﯽﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺖﺸﭘ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻪﻟﻮﻟ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺍ
•
ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﻒﮐ یﺮﺳ یﻭﺭ ﻩﺮﻴﮔ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻟﻮﻟ
ﻝﮑﺷ
ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺎﮑﻠﭘ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺭﺩ ﻪﺸﻴﻤﻫ ﺪﻳﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺎﻫﻪﻠﭘ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺪﻴﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺖﺴﻴﻧ ﺮﻳﺬﭘ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺭﻭﺩ ﻁﺎﻘﻧ ﻪﺑ ﯽﺳﺮﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻤﺣ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ یﻭﺭ ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺩﻌﺑ
ﻞﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
•
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﻴﺸﮑﺑ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﻕﺮﺑ ﻢﻴﺳ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻊﻤﺟ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻢﻴﺳ
ﻝﮑﺷ
•
ﺩﺍﺯﺁ ،ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﯽﻳﻮﺸﮐ ﺪﻴﻠﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺎﺟﻪﺑﺎﺟ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ ﻞﻔﻗ
ﺪﻴﻧﺍﺰﻐﻠﺑ ﺮﮕﻳﺩ ﻪﻟﻮﻟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻪﻟﻮﻟ ﮏﻳ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ
ﻝﮑﺷ
ﻪﮐ یﺩﻮﻤﻋ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻪﻟﻮﻟ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻪﻳﺎﭘ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﺘﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ ﺎﻳ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺪﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ
یﺩﻮﻤﻋ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻪﻟﻮﻟ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻪﻳﺎﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﻒﮐ یﺮﺳ یﻭﺭ ﻩﺮﻴﮔ
ﺪﻴﻧﺍﺰﻐﻠﺑ
ﻥﺩﺭﮐ ﺍﺩﺟ
ﻝﮑﺷ
•
ﻪﻟﻮﻟ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺎﻣﺯ ﻢﻫ ﺍﺭ ﻪﻧﺎﺑﺯ ﻭﺩ ،ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﮑﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
ﻝﮑﺷ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ
ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ،ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ یﻭﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻘﻠﺣ ،ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﺍﺭ ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻝﮑﺷ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﻭﺪﺑ یﺮﺳ
یﺮﺳ ﺯﺍ ﻭ ﺪﻴﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ ،ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ
ﺝﺭﺎﺧ ﻒﮐ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ یﺮﺳ
ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻘﻠﺣ ،ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﻒﮐ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ
ﺕﺑﻗﺍﺭﻣ ﻭ ﻥﺩﺭﮐ ﺯﻳﻣﺗ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻭﺭﺎﺟ ﻪﮐ ﺩﻮﺷ ﻪﺘﺷﺍﺩﺮﺑ ﺪﻳﺎﺑ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﻬﻨﺗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﻞﻔﻗ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ یﺍﺮﺑ ،ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻘﻓﺍ
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻦﻴﻣﺯ یﻭﺭ ﺍﺭ
ﻝﮑﺷ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺪﻴﻨﮐ ﻪﻴﻠﺨﺗ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ یﻭﺭ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺭ ﺵﻮﭘﺭﺩ
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺪﻴﻨﮐ
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻩﺩﻧﻧﮐﺍﺩﺟ ﻡﺗﺳﻳﺳ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ
ﻝﮑﺷ ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ
ﯽﻟﻭﻣﻌﻣ یﺭﺎﮐ ﻁﻳﺍﺭﺷ ﺭﺩ
ﻝﮑﺷ
ﯽﺑﺁ ﻪﻘﻠﺣ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻥﺪﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻪﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻨﻫ
ﻦﻳﺮﺗﻦﻴﻳﺎﭘ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺰﻣﺮﻗ ﮓﻧﺭ ﺎﺑ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ

94
.ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ Athlet ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
Athlet یﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﺷﺎﺒﻧ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
1 ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
2 کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
3 کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
4 یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
5 Sensor Control ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
6 کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
7 ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
8 ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
9 ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
10 ﺵﻮﻣﺎﺧ/ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
11 ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
12 *ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
13 *ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
14 *ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
15 *ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
16 *ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
17 *ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
18 *ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
19 ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
20 ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
.ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
!
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
.ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
.ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
.ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
.ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
.ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
.ﺪﻧﺯ ﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
.ﺪﻧﺯ ﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
.ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
:ﺩﺭﺍﺩ
(a .ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
.ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯ ﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b .ﺪﻨﻫﺩ ﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ،LED یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
.ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯ ﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ LED ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
.ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ/ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ/ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
:ﺪﻴﻫﺩ
•
1 1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
.ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
.ﻦﻴﻳﺎﭘ
.ﺪﺳﺭ ﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
•
2 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ یﺩﺎﻋ ﻥﺍﻮﺗ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻂﺳﻮﺘﻣ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ یﻭﺭ یﺩﺎﻋ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
•
Turbo ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻭ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺵﺮﻓ ﻩﮋﻳﻭ ﻪﺑ ﻒﻴﺜﮐ ﺭﺎﻴﺴﺑ ﺡﻮﻄﺳ ﯽﻣﺎﻤﺗ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻳﺮﺗﻩﺎﺗﻮﮐ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ یﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﻩﺎﺗﻮﮐ یﺎﻫﻪﻔﻗﻭ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻤﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ،ﺭﺎﮐ ﻦﻳﺍ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﺧ ﻥﺁ یﺮﺳ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﻮﻠﺟ ﻪﺑ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﻔﻗﻭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﻦﮐﺎﺳ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺮﻳﺯ ﺩﻮﺷ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺪﻳﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﺩﻮﺷ ﻦﻴﻣﺯ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻪﺑ ﻥﺪﻧﺎﺳﺭ ﺐﻴﺳﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﺪﺧﺮﭽﺑ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ
8*
ﻝﮑﺷ
(a ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
(b ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺪﻨﻠﺑ ﻪﺘﺳﺩ
(c ﺪﻴﻳﺎﻤﻧ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﻛ ﺩﺭﺍﻭ ﺍﺭ ﻩﺎﺗﻮﻛ ﻪﺘﺳﺩ
(d
2
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﺟ ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺯﺍ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
(e یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
*9
ﻝﮑﺷ
ﻞﺻﻭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻪﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺯﺎﻴﻧ ﺐﺴﺣﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫیﺮﺳ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ ،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ یﺍﺰﺟﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
•
،ﺎﻫﻪﺷﻮﮔ ﻭ ﺎﻫﻑﺎﮑﺷ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ
•
ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ،ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻭﺭﺩﻮﺧ یﺎﻫﯽﻟﺪﻨﺻ ﻥﺩﺮﻛ
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺱﭘ
10
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺭﮔ ﻪﻅﻔﺣﻣ ﻥﺩﺭﮐ ﯽﻟﺎﺧ
11
ﻝﮑﺷ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ،ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﻢﮐ ﺖﺳﺩ ﺎﻳ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﻫ ﺯﺍ ﺪﻌﺑ ﺪﻳﺎﺑ
ﺩﻮﺷ ﻪﻴﻠﺨﺗ ،ﺪﻴﺳﺭ یﺭﺍﺬﮔﺖﻣﻼﻋ ﺢﻄﺳ
ﻦﻳﺍ ﺍﺮﻳﺯ ،ﺩﻮﺸﻧ ﺮﭘ ﺖﻣﻼﻋ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﮐ ﻢﻴﻨﮐﯽﻣ ﻪﻴﺻﻮﺗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﻴﺑ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺭﺎﮐ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﻔﻴﺜﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺸﻴﻤﻫ ،کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺰﻴﻤﺗ یﺎﻫﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺒﻃ ﺍﺮﻧﺁ ،ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
16
ﻝﮑﺷ ﺪﻴﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﺮﮐ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ
ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻭﺭﺎﺟ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﺰﮔﺮﻫ
12
ﻝﮑﺷ
•
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﻔﻗ ،یﺯﺎﺳ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
13
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻳﺭﻭﺎﻴﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
14
ﻝﮑﺷ
•
ﺰﻴﻤﺗ ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ
ً
ﻻﺎﻤﺘﺣﺍ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﺪﻴﻨﮐ
•
ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ،ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﺖﺳﺍ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
•
یﺍﺪﺻ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﻴﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺩﻮﺷ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ
ﻞﻣﺎﮐ ،ﺪﻳﺪﺷ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺟﻮﺘﻣ ﺵﻮﭘﺭﺩ ﻦﺘﺴﺑ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺮﮔﺍ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺍﺭ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﺢﻴﺤﺻ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻥﺩﻮﺑ
ﺪﻴﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ
ﺭﺗﻠﻳﻓ ﺯﺍ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﻧﺍﻮﺗﯽﻣ ﻂﻘﻓ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺖﺳﺍ ﺰﻬﺠﻣ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﮏﻳ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﻭﺍﺪﻣ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻦﻳﺍ
ﺩﺭﻮﻣ ﻥﺎﻣﺯ ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﻤﺷ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻍﺍﺮﭼ ﺩﺭﺍﺩ ﺕﺭﺎﻈﻧ ﺖﺤﺗ ﻥﺁ ﻥﺍﻮﺗ
ﺭﺎﺒﮑﻳ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺎﺗ ،ﺪﻴﻧﺍﺪﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ ﺯﺎﻴﻧ
ﺩﺭﻭﺁ ﺖﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﻥﺍﻮﺗ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺮﮕﻳﺩ
Sensor Control
15
ﻝﮑﺷ
ﻦﺷﻭﺭ ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺪﻨﮐﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﻪﻨﻴﻬﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺘﻗﻭ
ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﻥﺩﺯ ﮏﻤﺸﭼ ﺾﺤﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻪﮑﻨﻳﺍ ﺎﻳ ﺩﻮﺷﯽﻣ
ﺩﻮﺷ ﺰﻴﻤﺗ ﺪﻳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ ﻭ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ ،ﺰﻣﺮﻗ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗ
ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ یﻭﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
*
ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
یﺎﻫﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
12
*ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
13
*ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
14
*ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
15
*ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
16
*ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
17
*ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
18
*ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
19
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
20
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
یﺎﻫﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
3
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
4
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
5
Sensor Control ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
6
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
7
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
8
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
9
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
10
ﺵﻮﻣﺎﺧ/ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
11
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
12
*ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
13
*ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
14
*ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
15
*ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
16
*ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
17
*ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
18
*ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
19
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
20
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
*
6
1 1
•
2 2
•
Turbo
•
/ 3
BBH5 / BBH6 / BCH6
ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ hlet
ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ Athlet یﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
.ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ
At ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
یﺎﻫﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
hlet
یﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
BBH5 / BBH6 / BCH6
ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
At یﺎﻫﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
.ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
یﺎﻫﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
یﺎﻫﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﺷﺎﺒﻧ
.ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ
یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ
ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ ﮏﻳﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
یﺎﻫﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ
یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﯽﻧﻭﺮﻴﺑ ﺪﺣﺍﻭ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺎﺑ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺞﻳﺮﺗﺭﺎﮐ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ
ژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ
*ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﺭﺍﻮﻧ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﻪﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻒﻛ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺸﺧﺮﭼ ﺱﺮﺑ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﮔﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ ﻝﺣﺍﺭﻣ
1
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﺻﺍ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻥﻭﺭﺩ ﺖﻗﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
•
ﻁﺎﻴﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻪﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺍﺪﺟ یﺍﺮﺑ
ﺪﻳﺭﺍﺩﺮﺑ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ
2
ﻝﮑﺷ
•
یﺎﺟ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺪﻴﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ
•
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻪﻤﮐﺩ ،ﻦﻴﻣﺯ ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﻴﺑ یﺮﺳ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻳﺎﺼﻋﻭ ﺪﻴﻫﺩ
ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ
ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻳﺗﺳﺧﻧ یﺍﺭﺑ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﻝﺑﻗ :ﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﺩﻧﻭﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﻋﺎﺳ
6 ﻝﻗﺍﺩﺣ
3
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺮﺑ ﺰﻳﺮﭘ ﻪﺑ ﮏﻳﺩﺰﻧ ﺍﺮﻧﺁ ،ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻥﺩﺮﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺮﺑ
ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻕﺎﺗﺍ یﺎﺠﮐ ﺮﻫ ﺭﺩ ﻩﺩﺎﺘﺴﻳﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻥﺍﻮﺗﯽﻣ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
7
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﺶﻴﻓ
•
ﺪﻴﻫﺩ یﺎﺟ ﺰﻳﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
•
ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ژﺭﺎﺷ ﺪﻨﻳﺁﺮﻓ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ
•
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺪﻧﺯﯽﻤﻧ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻳﺩ ﻭ ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﯽﻧﺍﺮﮕﻧ یﺍﺮﺑ ﯽﻠﻴﻟﺩ ﻭ ﺖﺳﺍ ﯽﻌﻴﺒﻃ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻭ ﺭژﺭﺎﺷ ﻢﻴﺳ ﻥﺪﺷ ﻍﺍﺩ
ﺩﺭﺍﺪﻧ ﺩﻮﺟﻭ
یﺭﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
4*
ﻝﮑﺷ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺯ ﺮﻴﻐﺘﻣ ﻭﺩ ﺯﺍ ﯽﮑﻳ ﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﺩﺭﺍﺩ
(a ﺪﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﯽﺑﺁ ﮓﻧﺭ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ،ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ یﺮﺗﺎﺑ ﯽﺘﻗﻭ
ﺩﻮﺷﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ ﯽﺘﻗﻭ
(b ﺪﻨﻫﺩﯽﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺍﺭ یﺮﺗﺎﺑ ژﺭﺎﺷ ﺖﻴﻌﺿﻭ ، یﺎﻫﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﻼﻣﺎﮐ یﺮﺗﺎﺑ
ﻩﺪﺷ ژﺭﺎﺷ ﻪﻤﻴﻧ یﺮﺗﺎﺑ
ﻢﮐ ژﺭﺎﺷ ﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ
•
ﺩﻮﺷ ژﺭﺎﺷ
ً
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺪﻳﺎﺑ یﺮﺗﺎﺑ ،ﺪﻧﺯﯽﻣ ﮏﻤﺸﭼ ﻦﻳﺮﺧﺁ ﯽﺘﻗﻭ
ﻥﺩﺭﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺵﻭﺭ
5
ﻝﮑﺷ
•
ﺪﻴﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺎﮑﻴﭘ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺵﮑﻣ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻝﺭﺗﻧﮐ
6
ﻝﮑﺷ
ﺭﺍﺮﻗ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻴﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﺪﻴﻠﮐ ،ﺶﮑﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﻴﻫﺩ
•
1 ﻥﺍﻮﺗ ﺢﻄﺳ
ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﺱﺮﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺪﺻ ﺎﺑ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺩﺎﺳ یﺭﺎﮐﺰﻴﻤﺗ یﺍﺮﺑ
ﻦﻴﻳﺎﭘ
ﺪﺳﺭﯽﻣ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﻥﺎﻣﺯ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﺢﻄﺳ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
fa
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
ﺪﻳﺮﻳﺬﭙﺑ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺎﻣ ﻪﻧﺎﻤﻴﻤﺻ کﺮﺒﺗ
ﻦﻳﺍﺮﺑﺎﻨﺑ ،ﺪﻧﺍﻩﺪﺷ ﻒﻴﺻﻮﺗ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ ﺭﺩ
یﺎﻫﻝﺪﻣ ﻉﺍﻮﻧﺍ
ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﻤﺷ ﻝﺪﻣ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺢﻳﺮﺸﺗ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﺕﺍﺰﻴﻬﺠﺗ ﯽﺧﺮﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ
ﻪﺠﻴﺘﻧ ﻦﻳﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﻴﺘﺳﺩ ﻑﺪﻫ ﺎﺑ ﻪﮐ ،ﺵﻮﺑ ﻞﺻﺍ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﺯﺍ ﻂﻘﻓ ﺪﺷﺎﺒﻧ
ﺪﻴﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﯽﺣﺍﺮﻃ ﺎﻤﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
ﺭﺩ ﺪﻴﻨﮐ یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺪﻌﺑ ﺕﺎﻌﺟﺍﺮﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﺯﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ
ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﻳﺍ
ً
ﺎﻔﻄﻟ ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺍﺩ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺕﺭﻮﺻ
ﺪﻴﻫﺪﺑ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺰﻴﻧ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﺷ ﺎﺗ ﺭﻭﺻﻣ ﺕﺎﺣﻔﺻ
ﺎﻣﺷ ﯽﻗﺭﺑ ﻭﺭﺎﺟ
ﺖﺳﺍ ﻦﮑﻤﻣ ،ﻪﺑﺎﺸﻣ یﺎﻫﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻢﻏﺭ ﻪﺑ ﻒﮐ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻗ یﺮﺳ
ﺪﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺮﻳﻮﺼﺗ ﺎﺑ یﺮﺳ ﺮﻫﺎﻇ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﻣﺍ ﯽﻳﻮﺸﮐ ﺪﻴﻠﮐ ﺎﺑ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻭ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﻑﻼﻏ ﺎﺑ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ
ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ
ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺸﭘ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ یﺩﻮﻤﻋ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻪﻟﻮﻟ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻪﻳﺎﭘ
ﯽﺟﻭﺮﺧ یﺍﻮﻫ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺵﻮﭘﺭﺩ
ﻕﺮﺑ ﻢﻴﺳ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺵﻮﭘﺭﺩ
ﯽﺠﻨﻔﺳﺍ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺵﻮﭘﺭﺩ
ﻞﻘﻧ ﻭ ﻞﻤﺣ ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﺶﮑﻣ ﻥﺍﺰﻴﻣ ﯽﮑﻴﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﻤﮐﺩ
ﺮﺘﻠﻴﻓ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﮕﻧﺎﺸﻧ
ﻞﻤﺣ ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻪﻈﻔﺤﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻳﺯ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ یﺩﻮﻤﻋ ﺖﻴﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﻪﻟﻮﻟ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻪﻳﺎﭘ
کﺮﮐ ﺮﺘﻠﻴﻓ ﺵﻮﭘﺭﺩ
ﻩﺭﻮﻈﻨﻣﺪﻨﭼ یﺮﺳ
ﻩﺭﻮﻈﻨﻣﺪﻨﭼ یﺮﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺍﻪﻓﺮﺣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻑﺎﮑﺷ ﻭ ﺯﺭﺩ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﻩﺩﺮﭘ ﻭ ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ یﺮﺳ یﻭﺭ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ ﺱﺮﺑ ﻪﻘﻠﺣ
ﻝﺪﻣ ﺐﺴﺣﺮﺑ
26
*
یﺭﺎﮐ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺯﺍ ﻞﺻﺎﺣ کﺎﺧ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺮﺳ
ﺖﺨﺳ ﻥﺎﻤﻠﺒﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺱﺮﺑ
ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺱﺮﺑ
ﻒﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺱﺮﺑ
ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺰﻴﻤﺗ ﺱﺮﺑ
ﻩژﻳﻭ ﯽﺑﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﻭ ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ
ﯽﻠﺑﻣﻭﺭ ﻭ ﻩﺩﺭﭘ یﺍﺭﺑ ﺱﺭﺑ
،ﯽﻠﺒﻣﻭﺭ ﻭ ﻩﺩﺮﭘ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻣﺰﻤﻫ ﯽﻧﺯ ﺱﺮﺑ ﻭ ﻭﺭﺎﺟ
یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ ﻩﺮﻴﻏ ،ﻦﻴﺷﺎﻣ ﯽﻟﺪﻨﺻ ،ﮏﺸﺗ
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻳﺎﺳﻭ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ یﻮﻣ ﻦﺘﺷﺍﺩﺮﺑ
ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﻮﻫ ﺶﮑﻣ ﻂﺳﻮﺗ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ ﺖﺳﺍ
ﺪﻳﺁﯽﻣ ﺭﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﺑ
ﺩﺭﺍﺪﻧ یﺯﺎﻴﻧ ﺍﺰﺠﻣ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ
ﻥﻳﻣﺯ ﻑﮐ ﺹﻭﺻﺧﻣ ﺱﺭﺑ
ﻭ ﺵﺮﻓ ﻭ ﻪﭽﻴﻟﺎﻗ یﺍﺮﺑ ﻥﺎﻣﺰﻤﻫ ﯽﻧﺯ ﺱﺮﺑ ﻭ ﻭﺭﺎﺟ
ﺖﺨﺳ ﺵﻮﭙﻔﮐ ﻉﺍﻮﻧﺍ ﺰﻴﻧ
ﺯﺍ ﺕﺎﻧﺍﻮﻴﺣ یﻮﻣ ﻦﺘﺷﺍﺩﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺧ ﻪﺑ
ﻂﺳﻮﺗ ﺱﺮﺑ ﮏﺘﻠﻏ ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻳﺎﺳﻭ یﻭﺭ
ﺪﻳﺁﯽﻣ ﺭﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ یﺍﻮﻫ ﺶﮑﻣ
ﺩﺭﺍﺪﻧ یﺯﺎﻴﻧ ﺍﺰﺠﻣ ﯽﮑﻳﺮﺘﮑﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ
ﺕﺧﺳ ﺡﻭﻁﺳ ﻩﺩﻧﻧﮐ ﺯﻳﻣﺗ ﺱﺭﺑ
ﺖﺨﺳ ﺡﻮﻄﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﻭﺭﺎﺟ ﺖﻬﺟ
ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﯽﺘﺸﺧ ﮏﻴﺋﺍﺯﻮﻣ ،ﮏﻴﻣﺍﺮﺳ ،ﺖﮐﺭﺎﭘ
ﺕﺧﺳ ﺡﻭﻁﺳ ﻩﺩﻧﻧﮐ ﺯﻳﻣﺗ ﺱﺭﺑ
ﯽﺸﺧﺮﭼ ﮏﺘﻠﻏ ﻭﺩ ﺎﺑ
ﻥﺎﮑﻣﺍ ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ ،ﺖﻤﻴﻗ ﻥﺍﺮﮔ یﺎﻫﻒﮐ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺩﺭﻭﺁﯽﻣ ﻢﻫﺍﺮﻓ ﺍﺭ ﺖﺷﺭﺩ ﺕﺍﺭﺫ ﺶﮑﻣ
ﺭﺎﺑ ﻥﻳﻟﻭﺍ یﺍﺭﺑ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ
ﻝﮑﺷ
•
ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ ﺎﺗ ﺍﺭ ﯽﻣﻮﻃﺮﺧ ﻪﻟﻮﻟ ﻂﺑﺍﺭ ﻪﻌﻄﻗ
ﺪﻫﺍﻮﺧ ﻩﺪﻴﻨﺷ ﮏﻴﻠﮐ یﺍﺪﺻ ﮏﻳ ﺪﻴﻫﺩ
ﺭﺎﺸﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ یﺍﻮﻫ ﺶﮑﻣ
ﺪﺷ
ﻝﮑﺷ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ
ﺪﻴﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﻩﺮﻴﮕﺘﺳﺩ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ
ﺭﺎﺸﻓ ﯽﭘﻮﮑﺴﻠﺗ ﻪﻟﻮﻟ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺧ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻥﺪﺷ ﻞﻔﻗ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺎﺗ ﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
ﺪﻴﻫﺩ
*

95
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
mailto:[email protected]
Rruga e Kavajes,
Tel.: 4 480 6061
mailto:[email protected]
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Sie erreichbar.
AU Australia
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
71000 Sarajevo
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
mailto:[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
Manama
mailto:[email protected]
BY Belarus,Беларусь
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Service Fax: 0848 840 041
mailto:[email protected]
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
Tel.: 7777 8007
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
Telegrafvej 4
Tel.: 44 89 80 18
EE Eesti, Estonia
11313 Tallinn
mailto:[email protected]
www.simson.ee
www.renerk.ee
ES España, Spain
Parque Empresarial PLAZA,
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
FR France
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
mailto:[email protected]
Accessoires:
www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/18

96
01/18
GB Great Britain
Wolverton
www.bosch-home.co.uk
for exact charges
GR Greece,Ελλάς
Central Branch Service
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
North Block, Skyway House,
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
mailto:[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
10000 Zagreb
Fax: 01 6403 603
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
mailto: [email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
Walkinstown
www.bosch-home.ie
for exact charges.
IL Israel,
1, Hamasger St.
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
Mumbai 400 093
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
IS Iceland
Noatuni 4
www.sminor.is
IT Italia, Italy
Via. M. Nizzoli 1
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
Astana
mailto: [email protected]
480096 Almaty
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
mailto:[email protected]
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent 160018
mailto:[email protected]
www.evrika.com
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
P.O. Box 90449
LT Lietuva, Lithuania
www.senukai.lt
Fax: 037 331 363
mailto:[email protected]
www.agservice.lt
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
03116 Vilnius
mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
1067 Riga
mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
1039 Riga
mailto:[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
84000 Bijelo Polje
mailto:[email protected]

97
01/18
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
1000 Skopje
Mobil: 070 697 463
mailto:[email protected]
MT Malta
Mriehel BKR 14
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
Taurusavenue 36
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
Grensesvingen 9
0661 Oslo
mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
Mairangi Bay
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
Centrala Serwisu
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
BOSCH Service centre,
P.O.Box 7997
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
#01-01 Techplace 1
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
Fax: 086 617 1780
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za

98
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.

99
2012/19/EU
(waste electrical and electronic- WEEE)
.
.
fa
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
اين دستگاه مطابق ضوابط اروپائی در
باره
دستگاه های کهنه برقی و الکترونيکی
مشخص شده است
این ضوابط که در سراسر اوپا معتبر است، چهار چوب
کلی شيوه بازپس گرفتن و بازيافت دستگاه های
کهنه را تعيين می کند
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
اين دستگاه مطابق ضوابط اروپائی در
باره دستگاه های کهنه برقی و الکترونيکی
مشخص شده است
این ضوابط که در سراسر اوپا معتبر است، چهار چوب
کلی شيوه بازپس گرف
تن و بازيافت دستگاه های
کهنه را تعيين می کند
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
اين دستگاه مطابق ضوابط اروپائی در
باره دستگاه های کهنه برقی و الکترونيکی
مشخص شده است
این ضوابط که در سراسر اوپا معتبر است، چهار چوب
کلی شيوه بازپس گرفتن و بازيافت دس
تگاه های
کهنه را تعيين می کند
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU týkající se použité elektrické a elektronické
přístroje (odpadních elektrických a elektronických
zařízení - OEEZ). Směrná hodnota určuje fra-mework
pro vracení a recyklaci použitých spotřebičů-CE ve
všech zemích EU.
此吸塵機受歐盟2012/19/EU有關舊電器及電子產品(廢棄電器
和電子設備– WEEE)指引監管,該指引確立了適用於整個歐盟
的舊電器回收和再造的規章制度。
ro
zf
cs
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.

100
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru şi confor-
me cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă
la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de
garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie
însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.

101
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása
, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanove-
né naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně
totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky
CS Podmínky záruky
ZF
本產品適用本公司駐購買國代表所發佈的保固條款。您隨時可向購買本產品的經銷商諮詢相關
細節。在任何情況下,出示購買證明均是獲得保修服務的必要的條件。

102
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνώναπό την ημερομηνία της πρώτηςαγοράς πουαναγράφεται στηθεωρημένηαπόδειξη αγοράς. Για την
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδεν λειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτου και εφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβις(ήπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές ΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντοςκατά τρόπο μη σύμφωνο μετις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερόήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύου παροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναι πέραναπό τονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17

103

104

105
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017

106
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: пылесосы Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru

107
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготовитель
Регистрационный номер
Дата выдачи Действует до
BBH21621 VXAS011V16
C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21622
VXAS011V16 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21631
VXAS011V16 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21632
VXAS011V16 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH216RB3 VXAS011V16
C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH625M1 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021
Китай
BBHMOVE1N VXAS010V00 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021
Китай
BBHMOVE2N VXAS010V00 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021
Китай
BBHMOVE3N VXAS010V00 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016
19.01.2021 Китай
BCH6256N1 VCAS010V25
C-DE.АЯ46.B.73181
20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH65RT25K VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181
20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ATH18 VCAS010V18 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ATH25 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016
19.01.2021 Китай
BCH6ATH25K VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016
19.01.2021 Китай
BCH6L2561 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021
Китай
BCH6ZOOO VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021
Китай
BGC1U1550
VRBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGC4U2230
VRBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGL252000 VBBS25Z2V0
C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL252101 VBBS25Z2V0
C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL252103 VBBS25Z2V0
C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL32000 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL32003 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL32500 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV14 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV15 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV16 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV40 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35SPORT VBBS25Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42130 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42455 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42530 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL72294 VBBS22Q8V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL8PRO4 VBBS18Q8V0 C-DE.АЯ46.B.76317 06.09.2016 05.09.2021 Германия
BGL8PRO5IR
VBBS22Q8V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL8SIL59D VBBS07Q8V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGN21700 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGN21702 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGN21800 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGS11700 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS11702 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS11703 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS1U1800 VRBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS1U1802 VRBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS1U1805 VRBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS21830 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS21832 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS21833 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS31800 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS3U1800 VRBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS42230 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS42234 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS42242 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS4GOLD
VIBS18X4V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Турция
BGS4U2234 VRBS25X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS4U2242 VRBS25X4V0 C-DE.АЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Польша
BGS4UGOLD4 VRBS25X4V0 C-DE.АЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Польша
BGS52530
VCBS25X5V0
C-DE.АЯ46.B.73590
17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS5PWER VCBS25X5V0 C-DE.АЯ46.B.73590
17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0
C-DE.АЯ46.B.73521
12.02.2016
11.02.2021
Китай
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 C-DE.АЯ46.B.73590
17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS62530 VCBS25X6V0 C-DE.АЯ46.B.73590
17.02.2016 16.02.2021 Китай
BHN09070 VXAS021V09 C-DE.АЯ46.B.77397 16.11.2016 15.11.2021
Китай
BHN14090 VXAS021V14 C-DE.АЯ46.B.77397 16.11.2016 15.11.2021
Китай
BHN20110 VXAS021V20 C-DE.АЯ46.B.77397 16.11.2016 15.11.2021
Китай
BKS3003 VCAS010V00 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021
Китай
BSA2680 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSB2884 BS55 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSB2982
BS55 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSG61800RU VBBS600V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSG62185 VBBS600V02 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSG62186 VBBS600V02 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSGL2MOV30 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSGL2MOV31 VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSGL32180
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSGL32383
VBBS625V00
C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSGL52531 VBBS25Z5V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSM1805RU VCBS118V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
BSN1701RU VCBS118V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
BSN2100RU VCBS122V00
C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай

108
6

109
6

110
6

111
6

112
34
