Sony GP-VPT2BT Shooting Grip With Wireless Remote Commander

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GP-VPT2BT photo

User Manual

This is the main product document for model GP-VPT2BT.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1)
本機のマニュアルについて
このスタートガイドは、本機をはじめてお使い
になるときに必要な準備、基本的な使いかたな
どを説明しています。
詳しい使いかたは、ヘルプガイド(Web取扱説明
)を
ヘルプガイ(Web取扱説明書)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/ja/
取り扱い上のご注意
•本機は、Bluetooth対応のワイヤレスリモー
コマンダー機能付シューティンググリップ
(以降、本機と記載)です。
本機に接続可能なカメラについては、以下のサ
イトでご確認ください。
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
•制限重量(積載カメラおよび装着品の総重量)を超えると本機が倒
れたり破損したりするおそれがあります。
•火災、感電の原因となることがありますので以下にご注意ください。
分解や改造をしない
ぬれた手で使用しない
内部に水や異物(金属類や燃えやすい物など)を入れない
•破損や不具合の原因となる場合がありますので以下にご注意ください。
機は精密機器のため、落としたり、たたいたり、強い衝撃を与えない
端子部を直接手で触らない
高温多湿の場所での使用、保存を避ける
屋外使用するときは、雨や海水にぬれないようにする
•内部点検や修理は相談窓口にご依頼ください。
•三脚の開閉時およびグリップの角度調整時に、を挟まないように
注意してください。
•角度調整ボタンを押すときは、片方の手でカメラを支えてから行っ
てください。支えていないとカメラが一気に傾くことがあります。
•三脚として使用するときは脚を完全に広げて、水平な場所でご使用
ください。本機のカメラ台の角度やご使用のカメラによっては、バラ
ンスが取れず三脚が不安定になる場合があります。不安定な状態で
は使用しないでください
•カメラは確実に取り付けてください。
カメラが落ちるなどして、事故やけがの原因となることがあります。
•カメラを取り付けたまま、振り回さないでください。
•本機は防じん、防滴性に配慮して設計されていますが、防水性能は備
えていません。雨中での使用時は、本機に雨がかからないようにして
ください
電池についての安全上のご注意
漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記の
ことを必ずお守りください。
•電池を飲み込まないでください。化学やけどの原因となります。
本製品にはコイン/ボタン電池が内蔵または同梱されています。
コイン/ボタン電池を飲み込むと、2時間程度で重度の内臓のやけど
を引き起こし、死亡に至ることがあります。
新しい電池や使用済みの電池は子供の手の届かないところに保管し
てください
電池カバーがしっかりと閉じない場合は、使用をやめ、子供の手の届
かないところに保管してください。
電池を飲み込んだり体のどこかに入れたりしたと思われる場合は
直ちに医師の診察を受けてください。
各部名称
1回転ボタン(カメラを回転させます。
2角度調整ボタン(グリップの角度を調整します。3PHOTOタン
4C1ボタン5ズームボタン6カメラネジ7カメラノブ
8調整ノブ(グリップの角度調整時の操作感を調整します。
9ランプ10MOVIEボタン
11LOCKスイッチ(リモコンの機能を無効にして、カメラの誤動作を防
ぎます。12電池カバ
電池を入れる
電池の+極側を上面にして入れてください。(電池ケースの+マーク
は、電池の向きを示しています。
本機とカメラをペアリングする
•下記は、ソニー製レンズ交換式デジタルカメラおよびデジタルスチ
ルカメラの手順の一例です。詳しい手順については、本機に接続可能
なカメラのヘルプガイドをご覧ください。
•あらかじめ、本機のLOCKスイッチが「LOCK」側になっていないこと
を確認してください。
1
カメラで、MENU 
(ネットワーク)
[Bluetooth設定]
[Bluetooth機能]
[入]を選ぶ。
2
カメラで、MENU 
(ネットワーク)
[Bluetooth リモコン]
[入]を選ぶ。
3
カメラで、MENU 
(ネットワーク)
[Bluetooth設定]
[ペアリング]を選ぶ。
4
本機のPHOTOボタンとズームボタンのT側を
同時に7秒以上深く押し込む。
5
カメラの画面に接続確認メッセージが表示さ
れるので、カメラで[確認]を選択する。
• が表示され、ペアリングが開始されます。
•ペアリングが完了すると、[ペアリングしました]と表示されます。
ご注意
•ペアリングに失敗すると、本機のランプがすばやく点滅します。その
場合は手順を最初からやり直してください
•以下の場合は、再度ペアリングを行ってください。
別のカメラを本機で操作するとき別のカメラと本機を接続後
のカメラに接続するときもペアリングをし直す必要があります。
カメラのネットワーク設定をリセットしたとき
カメラの設定を確認する
カメラで、MENU
)
[Bluetoothリモコン]
[入]となっていることを確認してください。
カメラを取り付け
角度を調整する
•角度調整ボタンを押しながら、グリップの角度を調整します。
•調整ノブで、グリップの角度調整時の操作感を調整します。
撮影する
動画を撮影するには
MOVIEボタンを押す。
撮影を止めるには、もう一度MOVIEボタンを押す。
静止画を撮影するには
PHOTOボタンを半押ししてピントを合わせ、深く押し込む。
主な仕様
制限重量 1.5kg以下
(積載カメラおよび装着品の総重量)
外形寸法(約)
収納状態:49.5mm×173.0mm×42.0mm
三脚状態:146.5mm×133.5mm×163.0mm
(幅/高さ/奥行き)
質量(約)
215g(電池含まず)
同梱物 ワイヤレスリモートコマンダー機能付シューティン
ググリップ1)リチウムコイン電池(CR2032)(1)
ポーチ(1)印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、
ご了承ください。
保証書とアフターサービス
保証書
•この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受
け取りください
•所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ大切に保管して
ください
•保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
ヘルプガイドなどを参考にして故障かどうかお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証
書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させて
いただきます。
部品の保有期間について
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要な
部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。ただし、障の状
況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合がありま
のでご了承ください。保有期間が経過したあとも、故障箇所によって
は修理可能の場合がありますので、お買い上げ店か、ソニーの相談窓
口にご相談ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
•型名:GP-VPT2BT
•故障の状態:できるだけ詳しく
•お買い上げ年月日
「402」「#」
Bluetooth®ワードマークおよびロゴは、BluetoothSIG,Inc.が所有す
る登録商標であり、ソニー株式会社はこれらのマークをライセンスに
基づいて使用しています
About the manual for this product
This guide describes the necessary
preparations to start using the product, basic
operations, etc. For details, refer to the “Help
Guide” (web manual).
“Help Guide” (Web manual)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Notes on use
This unit is Shooting Grip with the Bluetooth
compatible wireless remote commander
function (hereinafter referred to as “this unit”).
For camera models compatible with this
unit, visit the website at:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• If the weight of the mounted camera exceeds the maximum
weight limit of this unit (total weight of the mounted camera
and accessories), the unit may fall over, resulting in damage.
• To avoid the risk of a fire or an electric shock, observe the
following:
Do not disassemble or alter this unit.
Do not use this unit with wet hands.
Do not allow ingress of water or foreign matters (metal,
flammable substances, etc.) to this unit.
• To avoid the risk of damage or a malfunction, observe the
following:
This unit is precision equipment. Do not drop the unit, hit it, or
subject it to a strong physical impact.
Do not touch the electrical contacts on this unit with bare
hands.
Do not use or store this unit in a place subject to high
temperatures and humidity.
When using this unit outdoors, keep the unit from exposure to
rain or seawater.
• For interior inspection and repair of this unit, contact your Sony
dealer or local authorized Sony service facility.
• When opening/closing the legs of this unit or adjusting the grip
angle, keep your finger(s) out of the way to avoid the risk of
being caught.
• Before you press the angle adjusting button, be sure to hold the
camera with your hand in case it tilts all at once.
• When using this unit as a tripod, spread its legs to full extent
and place the unit on a flat surface. Depending on the tilt angle
of the grip head or the mounted camera, the unit may lose its
balance and wobble. Do not use the unit if it wobbles.
• Make sure that your camera is securely mounted on this unit to
avoid the risk of dropping off and causing an accident or injury.
• Do not swing this unit around while a camera is mounted on it.
• This unit is designed to be dust and moisture-resistant, but is
not waterproof or splash-proof. When you use the unit in rainy
conditions, do not let the unit get wet.
WARNING
Do not ingest battery, chemical burn hazard.
This unit contains a coin/button cell battery. If the coin/button
cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just
2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
cover does not close securely, stop using the product and keep it
away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside
any part of the body, seek immediate medical attention.
For Customers in the U.S.A.
For question regarding your product or for the Sony Service
Center nearest you, call 1-800-222-SONY (7669) .
Supplier’s Declaration of Conformity
Trade Name : SONY
Model : GP-VPT2BT
Responsible Party : Sony Electronics Inc.
Address : 16535 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone Number : 858-942-2230
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
For the State of California, U.S.A. only
Perchlorate Material - special handling may apply, See
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Disposal of waste batteries and electrical and electronic
equipment (applicable in the European Union and other
countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging
indicates that the product and the battery shall not be treated
as household waste. On certain batteries this symbol might
be used in combination with a chemical symbol. The chemical
symbol for lead (Pb) is added if the battery contains more than
0.004% lead. By ensuring that these products and batteries
are disposed of correctly, you will help to prevent potentially
negative consequences for the environment and human health
which could be caused by inappropriate waste handling. The
recycling of the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity
reasons require a permanent connection with an incorporated
battery, this battery should be replaced by qualified service staff
only. To ensure that the battery and the electrical and electronic
equipment will be treated properly, hand over these products at
end-of-life to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. For all other batteries, please
view the section on how to remove the battery from the product
safely. Hand the battery over to the appropriate collection point
for the recycling of waste batteries. For more detailed information
about recycling of this product or battery, please contact your
local Civic Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product or battery.
Identifying the parts
1 Flip button (Flips around the mounted camera.)
2 Angle adjusting button (Adjusts the angle of the grip.)
3 PHOTO button 4 C1 button 5 Zoom button
6 Camera mounting screw 7 Camera mounting wheel
8 Adjustment wheel (Adjusts feel for changing the angle of the grip.)
9 Indicator 10 MOVIE button
11 LOCK switch (Disables the remote commander function to
prevent unintentional camera operations.) 12 Battery chamber lid
Inserting the battery
Insert the battery so that the + terminal is facing upward. (+ on
the battery chamber indicates the direction of the battery.)
Pairing the unit with the
mounted camera
• The following is an example of the mounting procedure for
Sony Interchangeable Lens Digital Cameras and Sony digital still
cameras. For details, refer to the Help Guide provided for the
camera models that can be mounted on this unit.
• Before you start pairing, make sure that the LOCK switch on this
unit is NOT in the “LOCK” position.
1 On the camera, select MENU
(network)
[Bluetooth Settings]
[Bluetooth Function]
[On].
2
On the camera, select MENU
(network)
[Bluetooth Rmt Ctrl]
[On].
3
On the camera, select MENU
(network)
[Bluetooth Settings]
[Pairing].
4
On this unit, press and hold the PHOTO
button and the T side of the Zoom button
simultaneously for at least 7 seconds.
5
When a confirmation message appears on
the camera's screen, select [OK].
appears and pairing begins.
• When pairing is complete, [Paired.] appears.
Note
• If pairing fails, the indicator on this unit flashes rapidly. If this
happens, repeat the procedure all over again.
• In the event of the following, pair this unit with the mounted
camera all over again.
You mounted a different camera on this unit for operation.
(When you replaced the camera back with the previously
mounted one, you must pair the unit with the mounted
camera all over again as well.)
You reset the camera's network settings.
Confirming the setting on the
camera
On the camera, select MENU
(network)
[Bluetooth Rmt
Ctrl] and make sure that [On] is selected.
Mounting the camera
Adjusting the tilt angle
• Press the angle adjusting button several times to adjust the
angle of the grip.
• Turn the adjustment wheel to adjust feel for changing the angle
of the grip.
Camera shooting
To shoot a movie
Press the MOVIE button.
To stop shooting, press the MOVIE button once again.
To shoot a still image
Press the PHOTO button halfway down to focus, and then press it
all the way down.
Specifications
Maximum
weight limit
Up to 1.5 kg (53.0 oz)
(total weight of the mounted camera and
accessories)
Dimensions
(Approx.)
With the legs folded: 49.5 mm × 173.0 mm ×
42.0mm (2 in. × 6 7/8 in. × 1 11/16 in.)
With the legs unfolded: 146.5 mm × 133.5 mm ×
163.0 mm (5 7/8 in. × 5 3/8 in. × 6 1/2 in.)
(W/H/D)
Mass (Approx.) 215 g (7.6 oz) (Without the battery)
Included items Shooting Grip With Wireless Remote Commander
(1), Lithium coin cell battery (CR2032) (1),
Pouch (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
Sony Corporation is under license.
À propos du manuel de ce produit
Ce manuel présente les étapes nécessaires
au démarrage de ce produit, les opérations
générales, etc. Pour plus d'informations,
reportez-vous au « Guide d’aide » (manuel
en ligne).
« Guide d'aide » (Manuel en ligne)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Remarques sur l’emploi
• Cet appareil est une poignée de prise de vue
avec télécommande sans fil (appelé ci-après
«cet appareil»).
Pour savoir les modèles d’appareil photo
compatibles avec cet appareil, consultez
l’adresse de site internet suivante:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Si le poids de l’appareil photo fixé dépasse la limite de poids
maximale de cet appareil (poids total de l’appareil photo plus
les accessoires qui y sont fixés), l’appareil peut tomber et causer
des dommages.
• Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, observez
les points suivants :
Ne démontez ni ne modifiez pas cet accessoire.
N'utilisez pas cet accessoire avec les mains mouillées.
Ne faites pas pénétrer de l'eau ou des corps étrangers (métal,
matières inflammables, etc.) à l'intérieur de cet accessoire.
• Pour éviter tout risque d'endommagement ou de
dysfonctionnement, observez les points suivants :
Cet accessoire est un dispositif de précision. Ne le laissez pas
tomber ou ne le heurtez pas ; évitez également qu'il subisse
un choc physique violent.
Ne touchez pas les contacts électriques de cet accessoire à
mains nues.
N'utilisez ni ne rangez pas cet accessoire à un endroit exposé
à des températures ou un taux d'humidité élevés.
Lors de l'utilisation de cet accessoire à l'extérieur, évitez toute
exposition à la pluie ou l'eau de mer.
• Pour réaliser une réparation ou inspection à l'intérieur de cet
accessoire, contactez le distributeur Sony ou le centre de service
Sony agréé le plus proche.
• Lors de l'ouverture ou la fermeture des pieds de cet appareil ou
le réglage de l'angle de prise, éloignez vos doigts pour éviter
tout pincement.
• Avant d’appuyer sur la touche de réglage angulaire, assurez-
vous de tenir l’appareil photo d’une main au cas où il se
renverserait subitement.
• Lorsque vous utilisez cet appareil comme trépied, écartez
les pieds et placez-le sur une surface plane. Selon l’angle
d’inclinaison de la tête de la poignée ou de l’appareil photo fixé,
cet appareil peut perdre son équilibre et être instable. N’utilisez
pas un appareil instable.
• Assurez-vous que l'appareil photo est correctement installé sur
cet appareil pour éviter tout risque de chute et de provoquer un
accident ou des blessures.
• Ne balancez pas cet appareil alors qu’un appareil photo est fixé
dessus.
• Cet appareil est conçu pour résister à la poussière et
à l’humidité, mais il n’est pas étanche à l’eau ni aux
éclaboussures. Par temps pluvieux, veillez à ce que le produit ne
se mouille pas.
AVERTISSEMENT
N'avalez pas la pile, risque de brûlure chimique.
L'appareil est doté d'une pile bouton. Si la pile bouton est avalée,
2 heures suffisent pour qu’elle provoque des brûlures internes
graves qui peuvent être fatales.
Rangez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si
le couvercle des piles ne se ferme plus convenablement, cessez
d’utiliser le produit et rangez-le hors de portée des enfants.
Si vous pensez que des piles ont peut-être été avalées ou
glissées à l’intérieur d’une partie quelconque du corps, consultez
immédiatement un médecin.
Elimination des piles et accumulateurs et des équipements
électriques et électroniques usagés (applicable dans les
pays de l'Union Européenne et dans les autres pays
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur,
ou sur l’emballage, indique que le produit et les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités
comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de
piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Le symbole pour le plomb (Pb) est rajouté lorsque ces
piles contiennent plus de 0,004 % de plomb. En vous assurant
que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour les produits qui, pour des
raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité des données,
nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un
accumulateur intégré(e), il conviendra de vous rapprocher d’un
Service Technique qualifié pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs
en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez
que le produit, la pile ou l'accumulateur intégré sera traité
correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles et
accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente
où vous avez acheté ce produit.
Description des éléments
1 Touche de rotation (Permet de faire pivoter l’appareil photo fixé.)
2 Touche de réglage angulaire (Permet de régler l’angle de la
poignée.) 3 Touche PHOTO 4 Touche C1 5 Touche de zoom
6 Vis de montage de l’appareil photo
7 Molette de montage de l’appareil photo
8 Molette de réglage (Permet d’ajuster la force nécessaire pour
changer l’angle de la poignée.) 9 Témoin 10 Touche MOVIE
11 Touche LOCK (Permet de désactiver la fonction de
télécommande pour éviter toute opération involontaire de
l’appareil photo.) 12 Couvercle du logement des piles
Installation de la pile
Installez la pile avec la borne + dirigée vers le haut.
(+ du compartiment de la pile précise la direction de la pile.)
Jumelage de l’appareil et de
l’appareil photo fixé
• L’exemple ci-dessous présente la procédure de fixation d’un
appareil photo à objectif interchangeable Sony et d’un appareil
photo numérique Sony. Pour plus d’informations, reportez-vous
au Guide d’aide des modèles d’appareil photo qui peuvent être
fixés sur cet appareil.
• Avant de commencer le jumelage, assurez-vous que le
commutateur LOCK de cet appareil NE se trouve PAS en position
«LOCK».
1 Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU
(réseau)
[Réglages Bluetooth]
[Fonction Bluetooth]
[ON].
2
Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU
(réseau)
[C. à dist. Bluetooth]
[ON].
3
Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU
(réseau)
[Réglages Bluetooth]
[Jumelage].
4
Sur cet appareil, appuyez de manière
prolongée simultanément sur la touche
PHOTO et la partie «T» de la touche de
zoom pendant au moins 7secondes.
5
Lorsqu'un message de confirmation
s'affiche à l'écran de l'appareil photo,
sélectionnez [OK].
s'affiche et le jumelage commence.
• Une fois le jumelage terminé, [Jumelé.] s'affiche.
Remarque
• Si le jumelage échoue, le témoin de cet appareil clignote
rapidement. Dans ce cas, recommencez la procédure depuis le
début.
• Si une des situations ci-dessous se produit, recommencez le
jumelage de cet appareil avec l’appareil photo fixé depuis le
début.
Fixation d’un autre appareil photo sur cet appareil. (Même
si vous remplacez l’appareil photo actuel par celui qui été
précédemment fixé, vous devez quand même recommencer le
jumelage de l’appareil avec l’appareil photo fixé depuis le début.)
Réinitialisation des paramètres réseau de l’appareil photo.
Confirmation de la configuration
sur l’appareil photo
Sur l’appareil photo, sélectionnez MENU
(réseau)
[C. à dist. Bluetooth] et assurez-vous que [ON] est sélectionné.
Fixation de l’appareil photo
Réglage de l’angle d’inclinaison
• Appuyez plusieurs fois sur la touche de réglage de l’inclinaison
pour régler l’angle de la poignée.
• Tournez la molette de réglage pour ajuster la force nécessaire
pour changer l’angle de la poignée.
Prise de vue avec l’appareil
photo
Pour l’enregistrement d’un film
Appuyez sur la touche MOVIE.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la
touche MOVIE.
Pour la prise de vue d’une photo
Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO pour effectuer la mise
au point, puis appuyez à fond.
Spécifications
Limite de poids
maximale
jusqu’à 1,5kg (53,0 oz)
(poids total de l’appareil photo fixé et des
accessoires)
Dimensions
(environ)
pieds pliés: 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
(2po × 6 7/8po × 1 11/16po)
pieds dépliés: 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm
(5 7/8 po × 5 3/8 po × 6 1/2 po)
(L/H/P)
Poids (environ) 215g (7,6oz) (sans la pile)
Articles inclus poignée de prise de vue avec télécommande
sans fil (1), pile bouton au lithium (CR2032) (1),
pochette (1), jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées
détenues par Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisées sous licence par
Sony Corporation.
Acerca del manual para este producto
Esta guía describe los preparativos
necesarios para empezar a utilizar el
producto, las operaciones básicas, etc. Para
los detalles, consulte la “Guía de ayuda”
(manual en la web).
“Guía de ayuda” (manual en la web)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Notas sobre la utilización
• Esta unidad es una empuñadura de disparo
con controlador remoto inalámbrico
compatible con Bluetooth (en adelante,
“esta unidad“).
Para los modelos de cámara compatibles
con esta unidad, visite el sitio web en:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Si el peso de la cámara montada supera el límite de peso
máximo de esta unidad (peso total de la cámara montada y los
accesorios), la unidad puede caerse y provocar daños.
• Para evitar riesgos, como un incendio o una descarga eléctrica,
observe lo siguiente:
No desarme ni modifique esta unidad.
No utilice esta unidad con las manos húmedas.
No permita la entrada de agua ni materias extrañas (metal,
sustancias inflamables, etc.) en esta unidad.
• Para evitar el riesgo de daños o un mal funcionamiento,
observe lo siguiente:
Esta unidad es un equipo de precisión. No deje caer la unidad,
no la golpee, ni la someta a un fuerte impacto físico.
No toque los contactos eléctricos de esta unidad con las
manos desnudas.
No utilice ni almacene esta unidad en un lugar sujeto a altas
temperaturas y humedad.
Cuando utilice esta unidad al aire libre, evite exponerla a la
lluvia o al agua de mar.
• Para la inspección y reparación interior de esta unidad, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio técnico
local autorizado por Sony.
• Cuando abra/cierre las patas de esta unidad o ajuste el ángulo
de la empuñadura, mantenga los dedos alejados para evitar el
riesgo de pillárselos.
• Antes de presionar el botón de ajuste de ángulo, asegúrese de
sujetar la cámara con la mano en caso de que se incline a la vez.
• Cuando utilice esta unidad como trípode, despliegue sus patas
al máximo y coloque la unidad sobre una superficie plana.
Dependiendo del ángulo de inclinación del cabezal de la
empuñadura o de la cámara montada, la unidad puede perder
el equilibrio y tambalearse. No utilice la unidad si se tambalea.
• Asegúrese de que su cámara esté bien montada en esta unidad
para evitar el riesgo de caídas y de provocar accidentes o
lesiones.
• No balancee esta unidad mientras tenga una cámara montada
en ella.
• Esta unidad ha sido diseñada para ser resistente al polvo
y a la humedad, pero no es a prueba de agua o a prueba
de salpicaduras. Cuando utilice el producto en condiciones
lluviosas, no deje que el producto se moje.
AVISO
No ingiera la pila. Existe riesgo de quemadura química.
Esta unidad contiene una pila de botón/plana. Si se ingiere la pila
de botón/plana, puede causar quemaduras internas graves en
tan solo 2 horas y podría ocasionar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas fuera del alcance de los
niños. Si la cubierta de la pila no se cierra de forma segura, deje de
utilizar el producto y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Si cree que las pilas podrían haber sido ingeridas o colocadas
dentro de cualquier parte del cuerpo, póngase en contacto con el
médico inmediatamente.
Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y otros países con sistemas de tratamiento
selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, la batería o el embalaje indica que
el producto y la batería no pueden tratarse como un residuo
doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con un símbolo químico. Se añadirá
el símbolo químico del plomo (Pb) si la batería contiene más
del 0,004 % de plomo. Al asegurarse de que estos productos
y baterías se desechan correctamente, ayudará a prevenir las
posibles consecuencias negativas para la salud y el medio
ambiente que podrían derivarse de su incorrecta manipulación.
El reciclaje de los materiales ayuda a preservar los recursos
naturales. En el caso de productos, que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, requieran una conexión
permanente con la batería incorporada, esta batería deberá
reemplazarse únicamente por personal técnico cualificado para
ello. Para asegurarse de que la batería se desecha correctamente,
entregue estos productos al final de su vida útil en un punto de
recogida adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para el resto de baterías, consulte la sección donde
se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías. Si desea obtener información detallada
sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano
o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería.
Identificación de los
componentes
1 Botón de volteo (Voltea alrededor de la cámara montada.)
2 Botón de ajuste de ángulo (Ajusta el ángulo de la empuñadura.)
3 Botón PHOTO 4 Botón C1 5 Botón de zoom
6 Tornillo de montaje de cámara 7 Rueda de montaje de cámara
8 Rueda de ajuste (Ajusta la sensación al cambiar el ángulo de la
empuñadura.) 9 Indicador 10 Botón MOVIE
11 Conmutador LOCK (Inhabilita la función de controlador remoto
para evitar operaciones involuntarias de la cámara.)
12 Tapa del compartimiento de la pila
Inserción de la pila
Inserte la pila de forma que el terminal + quede hacia arriba.
(+ del compartimento de la pila indica la dirección de la pila.)
Emparejamiento de la unidad
con la cámara montada
• El siguiente es un ejemplo de un procedimiento para cámaras
digitales de lentes intercambiables Sony y cámaras de
fotografía digitales Sony. Para los detalles sobre los modelos de
cámara que se pueden montar en esta unidad, consulte la Guía
de ayuda suministrada.
• Antes de iniciar el emparejamiento, asegúrese de que el
conmutador LOCK de esta unidad NO esté en la posición “LOCK”.
1 En la cámara, seleccione MENU
(red)
[Ajustes Bluetooth]
[Función
Bluetooth]
[Activar].
2
En la cámara, seleccione MENU
(red)
[M. a dist. Bluetooth]
[Activar].
3
En la cámara, seleccione MENU
(red)
[Ajustes Bluetooth]
[Emparejamiento].
4
En esta unidad, mantenga simultáneamente
pulsados el botón PHOTO y el lado T del botón
de zoom durante al menos 7 segundos.
5
Cuando aparezca un mensaje de
confirmación en la pantalla de la cámara,
seleccione [Aceptar].
• Aparecerá y se iniciará el emparejamiento.
• Cuando finalice el emparejamiento aparecerá [Emparejado.].
Nota
• Si el emparejamiento falla, el indicador de esta unidad
parpadeará rápidamente. Si sucede esto, vuelva a realizar el
procedimiento desde el principio.
• En caso de lo siguiente, vuelva a emparejar esta unidad con la
cámara montada.
Ha montado una cámara diferente en esta unidad para la
operación. (Si vuelve a sustituir la cámara por la previamente
montada, también tendrá que volver a emparejar la unidad
con la última cámara montada.)
Ha restablecido la configuración de red de la cámara.
Confirmación del ajuste de la
cámara
En la cámara, seleccione MENU
(red)
[M. a dist.
Bluetooth] y asegúrese de que haya seleccionado [Activar].
Montaje de la cámara
Ajuste del ángulo de
inclinación
• Pulse el botón de ajuste de ángulo varias veces para ajustar el
ángulo de la empuñadura.
• Gire la rueda de ajuste para ajustar la sensación al cambiar el
ángulo de la empuñadura.
Disparo de la cámara
Para grabar una película
Pulse el botón MOVIE.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón MOVIE.
Para tomar una fotografía
Pulse el botón PHOTO hasta la mitad para enfocar, y después
púlselo a fondo.
Especificaciones
Límite de peso
máximo
Hasta 1,5 kg
(peso total de la cámara montada y los
accesorios)
Dimensiones
(Aprox.)
Con las patas plegadas:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Con las patas desplegadas:
146,5 mm × 133,5mm × 163,0 mm
(An/al/prf)
Peso (Aprox.) 215 g (sin la pila)
Elementos
incluidos
Empuñadura de disparo con controlador remoto
inalámbrico (1), Pila de botón de litio (CR2032) (1),
Bolsa (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
La marca de palabra y los logotipos Bluetooth® son marcas
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG,Inc.,
y cualquier utilización de tales marcas por parte de
SonyCorporation se realiza bajo licencia.
Über die Anleitung für dieses Produkt
Diese Anleitung beschreibt die notwendigen
Vorbereitungen für die Inbetriebnahme des
Produkts, grundlegende Funktionen usw.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
„Hilfe“ (Web-Anleitung) nach.
„Hilfe“ (Web-Anleitung)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Hinweise zur Verwendung
• Dieses Gerät ist ein Aufnahmegriff
mit Bluetooth-kompatibler drahtloser
Fernbedienung (im Folgenden als „dieses
Gerät“ bezeichnet).
Bezüglich Kameramodellen, die mit diesem
Gerät kompatibel sind, besuchen Sie die
folgende Website:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Wenn das Gewicht der angebrachten Kamera die obere
Gewichtsgrenze dieses Geräts überschreitet (Gesamtgewicht
von angebrachter Kamera und Zubehör), kann das Gerät
umkippen und Schäden verursachen.
• Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu
vermeiden, beachten Sie Folgendes:
Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien
(Metall, brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät.
• Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden,
beachten Sie Folgendes:
Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das
Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es
keinen starken physischen Einwirkungen aus.
Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte am Gerät mit
bloßen Händen.
Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort,
der hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Wenn Sie dieses Gerät im Freien verwenden, halten Sie es von
Regen oder Meerwasser fern.
• Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur
dieses Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche
autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
• Beim Öffnen/Schließen der Beine dieses Geräts oder Anpassen
des Griffwinkels achten Sie darauf, keine Finger einzuklemmen.
• Bevor Sie die Winkeleinstelltaste drücken, greifen Sie die
Kamera mit der Hand, falls sie auf einmal kippt.
• Wenn Sie dieses Gerät als Stativ verwenden, spreizen Sie die
Beine vollständig aus und stellen Sie das Gerät auf einer flachen
Oberfläche auf. Je nach dem Winkel des Griffkopfes oder der
angebrachten Kamera kann das Gerät die Balance verlieren und
wackeln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es wackelt.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera fest an diesem Gerät
angebracht ist, um die Gefahr von Herunterfallen mit
verursachten Unfällen oder Verletzungen zu vermeiden.
• Schwenken Sie das Gerät nicht herum, während eine Kamera
daran angebracht ist.
• Dieses Gerät ist von der Konstruktion her staub- und
feuchtigkeitsbeständig, aber nicht wasserdicht oder
spritzwassergeschützt. Wenn Sie das Produkt bei Regen
benutzen, achten Sie darauf, dass es nicht nass wird.
WARNUNG
Die Batterie nicht verschlucken, Gefahr der chemischen
Verätzung.
Dieses Gerät enthält eine Münz-/Knopfbatterie. Wird die
Knopfzelle versehentlich verschluckt, kann dies innerhalb von
2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen führen, u.U. mit
Todesfolge.
Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien für Kinder
unerreichbar auf. Wenn sich der Batteriedeckel nicht sicher
schließen lässt, verwenden Sie das Produkt nicht weiter und
bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass eine Batterie möglicherweise
verschluckt oder in irgendeine Körperöffnung gesteckt wurde,
suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/
der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/
der Akku einen Anteil von mehr als 0,004 % Blei enthält. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der
Batterie/des Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf
Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung
vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten
Batterie/zum eingebauten Akku benötigen, sollte die Batterie/
der Akku nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie/
der Akku korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt
zwecks Entsorgung an einer geeigneten Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien/Akkus entnehmen Sie die Batterie/
den Akku bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie die Batterie/den
Akku an einer geeigneten Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie/des Akkus erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis
für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an
den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben
Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Identifikation der Teile
1 Wendetaste (wendet die angebrachte Kamera.)
2 Winkeleinstelltaste (dient zum Einstellen des Griffwinkels.)
3 PHOTO-Taste 4 C1-Taste 5 Zoom-Taste
6 Kameramontageschraube 7 Kameramontagescheibe
8 Einstellscheibe (passt das Gefühl zum Ändern des Griffwinkels an.)
9 Anzeige 10 MOVIE-Taste
11 LOCK-Schalter (deaktiviert die Fernbedienungsfunktion, um
ungewollte Kamerabedienung zu verhindern.) 12 Batteriefachdeckel
Einsetzen der Batterie
Setzen Sie die Batterie so ein, dass die Seite + nach oben weist.
(+ im Batteriefach zeigt die Richtung der Batterie an.)
Koppeln des Geräts mit der
angebrachten Kamera
• Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für das Anbringverfahren
bei Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv und Sony digitalen
Fotokameras. Einzelheiten finden Sie in der Hilfe zu den
Kameramodellen, die an diesem Gerät angebracht werden können.
• Vergewissern Sie sich vor der Kopplung, dass sich der LOCK-
Schalter an diesem Gerät NICHT in der Position „LOCK“ befindet.
1 An der Kamera wählen Sie MENU
(Netzwerk)
[Bluetooth-Einstlg.]
[Bluetooth-Funktion]
[Ein].
2
An der Kamera wählen Sie MENU
(Netzwerk)
[Bluetooth-Fernbed.]
[Ein].
3
An der Kamera wählen Sie MENU
(Netzwerk)
[Bluetooth-Einstlg.]
[Kopplung].
4
Halten Sie an diesem Gerät die PHOTO-Taste
und die T-Seite der Zoom-Taste gleichzeitig
mindestens 7 Sekunden lang gedrückt.
5
Wenn eine Bestätigungsmeldung auf dem
Bildschirm der Kamera erscheint, wählen
Sie [OK].
erscheint, und der Kopplungsvorgang beginnt.
• Wenn der Kopplungsvorgang abgeschlossen ist, erscheint
[Gekoppelt.].
Hinweis
• Wenn der Kopplungsvorgang fehlschlägt, blinkt die Anzeige
an diesem Gerät schnell. In diesem Fall wiederholen Sie das
Verfahren von Anfang an.
• In den folgenden Fällen koppeln Sie dieses Gerät erneut mit der
angebrachten Kamera.
Sie haben an diesem Gerät eine andere Kamera für den
Betrieb montiert. (Wenn Sie die Kamera wieder durch die
zuvor montierte Kamera ersetzen, müssen Sie das Gerät
erneut mit der montierten Kamera koppeln.)
Sie haben die Netzwerkeinstellungen der Kamera
zurückgesetzt.
Bestätigen der Einstellung der
Kamera
An der Kamera wählen Sie MENU
(Netzwerk)
[Bluetooth-
Fernbed.] und stellen sicher, dass [Ein] gewählt ist.
Anbringen der Kamera
Einstellen des Neigewinkels
• Drücken Sie die Winkeleinstelltaste mehrmals, um den Winkel
des Griffs anzupassen.
• Drehen Sie die Einstellscheibe, um das Gefühl zum Ändern des
Griffwinkels anzupassen.
Kameraaufnahmen
Zum Aufnehmen eines Videos
Drücken Sie die MOVIE-Taste.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die MOVIE-Taste erneut.
Zum Aufnehmen eines Standbildes
Drücken Sie die PHOTO-Taste zum Fokussieren halb ein, und
drücken Sie sie dann ganz ein.
Technische Daten
Maximale
Gewichtsgrenze
Bis zu 1,5 kg
(Gesamtgewicht der angebrachten Kamera und
der Zubehörteile)
Abmessungen
(ca.)
Mit eingeklappten Beinen:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Mit ausgeklappten Beinen:
146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm
(B/H/T)
Gewicht (ca.) 215 g (ohne Batterie)
Mitgeliefertes
Zubehör
Aufnahmegriff mit drahtloser Fernbedienung (1),
Lithium-Knopfbatterie (CR2032) (1), Beutel (1),
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Der Schriftzug und die Logos von Bluetooth® sind Eigentum
von Bluetooth SIG, Inc., und ihre Verwendung durch die
SonyCorporation erfolgt unter Lizenz.
Over de handleiding voor dit product
Deze gids beschrijft de noodzakelijke
voorbereidingen voor u het product
kunt gebruiken, de basisbediening enz.
Raadpleeg voor details de "Helpgids"
(webhandleiding).
"Helpgids" (Webhandleiding)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Opmerkingen bij het gebruik
• Dit toestel is een opnamegreep met
Bluetooth compatibele draadloze
afstandsbediening (hierna: "dit toestel").
Ga voor de cameramodellen die compatibel
zijn met dit toestel naar de volgende website:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Als het gewicht van de gemonteerde camera groter is dan de
maximale gewichtslimiet van dit toestel (het totale gewicht van
de gemonteerde camera en accessoires), dan kan het toestel
omvallen, wat kan resulteren in schade.
• Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u
het volgende in acht nemen:
Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen
in aan.
Gebruik dit apparaat niet met natte handen.
Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen (metaal,
brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht kunnen komen.
• Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het
volgende in acht nemen:
Dit toestel is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen, stoot
er niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten op
worden uitgeoefend.
Raak de elektrische contactpunten op dit apparaat niet met
blote handen aan.
Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die
blootstaat aan hoge temperaturen en hoge vochtigheid.
Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, moet u ervoor zorgen
dat het niet wordt blootgesteld aan regen of zeewater.
• Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van dit
apparaat contact op met uw Sony dealer of plaatselijke, erkende
Sony reparateur.
• Wanneer u de poten van dit toestel opent/sluit, of de hoek van
de handgreep instelt, moet voorzichtig zijn dat u uw vinger(s)
niet klemt.
• Voor u op de hoek-instelknop drukt, moet u de camera goed
vasthouden voor het geval hij doorkantelt.
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
3
4
5
12
2
1
10
9
8
7
6
11
GP-VPT2BT
© 2019 Sony Corporation
Printed in China
5-011-468-01(1)
タート/Startup Guide/Guide de
démarrage/Guía de inicio/
Einführungsanleitung/Beknopte gids/
Startguide/Guida di avvio/Guia de início/
入门指南
/入門指南
ワイヤレスリモートコマンダー機能付
シューティンググリップ
Shooting Grip With Wireless
Remote Commander
Poignée de prise de vue avec
télécommande sans fil
无线多功能拍摄手柄
background
GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Het Bluetooth® woordmerk en logo’s zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van zulke
merken door Sony Corporation gebeurt onder licentie.
Om handboken för denna produkt
Den här guiden beskriver nödvändiga
förberedelser för att börja använda
produkten, grundläggande användning etc.
För närmare information, se ”Hjälpguide”
(webbmanual).
”Hjälpguide” (webbmanual)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Att tänka på vid användning
• Denna enhet är ett fotograferingsgrepp
med Bluetooth-kompatibel trådlös
fjärrkontrollfunktion (i det följande kallad
denna enhet”).
För information om kameramodeller som
är kompatibla med denna enhet, gå till
webbplatsen på:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Om vikten för den monterade kameran överstiger den
maximala viktgränsen för denna enhet (total vikt för den
monterade kameran och tillbehör), kan enheten välta och
resultera i skada.
• För att undvika risken för brand eller en elektrisk stöt, iaktta
följande:
Ta inte isär eller förändra denna produkt.
Använd inte denna enhet med våta händer.
Låt inte vatten eller främmande föremål (metall, lättantändliga
ämnen etc.) tränga in i denna enhet.
• För att undvika risken för skada eller funktionsfel, iaktta
följande:
Denna enhet är precisionsutrustning. Tappa inte enheten, slå
inte emot den, och utsätt den inte heller för starkt yttre tryck.
Rör inte de elektriska kontakterna på denna enhet med bara
händer.
Använd inte och förvara inte denna enhet på en plats som
utsätts för höga temperaturer och fuktighet.
När du använder denna enhet utomhus, se till att enheten
skyddas från regn eller sjövatten.
• För inspektion och reparation av denna enhet, kontakta
din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade
Sonyserviceverkstad.
• När du fäller ut/in benen på denna enhet eller justerar
greppvinkeln, var försiktig så att fingrarna inte kommer i kläm.
• Innan du trycker in vinkeljusteringsknappen, se till att hålla
kameran med handen ifall den skulle lutas plötsligt.
• När denna enhet används som ett stativ, fäll ut benen helt och
placera enheten på en jämn yta. Beroende på lutningsvinkeln
för grepphuvudet eller den monterade kameran, kan enheten
bli ostadig och börja vicka. Använd inte enheten om den vickar.
• Kontrollera att kameran är ordentligt monterad på denna enhet
för att undvika att den faller av och orsakar en olycka eller
personskada.
• Sväng inte runt denna enhet medan en kamera är monterad
på den.
• Denna enhet är konstruerad för att vara damm- och
fuktavstötande, men är inte vattentät eller stänksäker. Se till att
produkten inte blir våt om du använder den när det regnar.
VARNING
Batteriet får inte förtäras, risk för kemiska brännskador.
Denna enhet innehåller ett knappcellsbatteri. Om
knappcellsbatteriet sväljs kan allvarliga inre brännskador
uppkomma inom endast 2 timmar och detta kan leda till döden.
Förvara nya och använda batterier utom räckhåll för barn. Om
batteriluckan inte stängs korrekt, ska produkten inte användas
och den ska förvaras utom räckhåll för barn.
Sök omedelbar läkarhjälp om du tror att batterier kan ha svalts
eller hamnat inuti någon del av kroppen.
Hantering av förbrukade batterier samt elektrisk och
elektronisk utrustning (gäller inom EU och andra länder
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten, batteriet eller förpackningen anger att
produkten och batteriet inte ska hanteras som hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination
med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,004 % bly. Genom
att säkerställa att dessa produkter och batterier hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö-
och hälsoeffekter som orsakas av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet bidrar till att bevara naturresurser.
När det gäller produkter som av säkerhets-, prestanda- eller
dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning till ett
inbyggt batteri ska detta batteri alltid bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att säkerställa att batteriet och de elektriska
och elektroniska produkterna hanteras korrekt ska de levereras
till en lämplig återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter när de är förbrukade. Information om alla andra
batterityper finner du i avsnittet om säker borttagning av
batteriet. Lämna in batteriet på en lämplig återvinningsstation för
förbrukade batterier. Kontakta dina lokala myndigheter, din lokala
avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte produkten eller
batteriet för mer detaljerad information om hur du återvinner
produkten eller batteriet.
Delarnas namn
1 Roterknapp (Roterar den monterade kameran.)
2 Vinkeljusteringsknapp (Justerar vinkeln för greppet.)
3 PHOTO-knapp 4 C1-knapp 5 Zoomknapp
6 Kameramonteringsskruv 7 Kameramonteringshjul
8 Justeringshjul (Justerar kontrollkänslan för ändring av vinkeln
för greppet.) 9 Indikator 10 MOVIE-knapp
11 LOCK-omkopplare (Inaktiverar fjärrkontrollfunktionen för att
förhindra oavsiktlig användning av kameran.)
12 Lock till batterikammare
Sätta i batteriet
Sätt i batteriet så att +-polen är vänd uppåt.
(+ i batterifacket anger riktningen för batteriet.)
Parkoppla enheten med den
monterade kameran
• Det följande är ett exempel på monteringsproceduren för
Sony digitalkameror med utbytbart objektiv och Sony digitala
stillbildskameror. För närmare information, se Hjälpguiden som
medföljer de kameramodeller som kan monteras på denna
enhet.
• Innan du påbörjar parkoppling, se till att LOCK-omkopplaren
INTE står i ”LOCK”-läget.
1 På kameran, välj MENU
(nätverk)
[Bluetooth-inst.]
[Bluetooth-funktion]
[På].
2
På kameran, välj MENU
(nätverk)
[Bluetooth-fjärrkntr.]
[På].
3
På kameran, välj MENU
(nätverk)
[Bluetooth-inst.]
[Ihopparning].
4
På denna enhet, tryck på och håll
ner PHOTO-knappen och T-sidan av
zoomknappen samtidigt i minst 7 sekunder.
5
När ett bekräftelsemeddelande visas på
kamerans skärm, välj [OK].
visas och parkopplingen påbörjas.
• När parkopplingen är slutförd, visas [Ihopparad.].
Observera
• Om det inte gick att parkoppla, blinkar indikatorn på denna
enhet snabbt. Om detta inträffar, upprepa proceduren från
början igen.
• I händelse av följande, parkoppla denna enhet med den
monterade kameran från början igen.
Du har monterat en annan kamera på denna enhet för
användning. (När du byter tillbaka till den tidigare monterade
kameran, måste du också parkoppla enheten med den
monterade kameran från början igen.)
Du har återställt kamerans nätverksinställningar.
Bekräfta inställningen på
kameran
På kameran, välj MENU
(nätverk)
[Bluetooth-fjärrkntr.]
och se till att [På] är valt.
Montera kameran
Justera lutningsvinkeln
• Tryck på vinkeljusteringsknappen flera gånger för att justera
vinkeln för greppet.
• Vrid justeringshjulet för att justera kontrollkänslan för ändring
av vinkeln för greppet.
Kamerafotografering
För att ta rörliga bilder
Tryck på MOVIE-knappen.
För att avsluta tagningen, tryck på MOVIE-knappen igen.
För att ta en stillbild
Tryck ned PHOTO-knappen halvvägs för att ställa in skärpan, och
tryck sedan ned den helt.
Specifikationer
Maximal
viktgräns
Upp till 1,5 kg
(total vikt för den monterade kameran och tillbehör)
Storlek (Ca.) Med benen infällda:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Med benen utfällda:
146,5 mm × 133,5 mm × 163,0mm
(B/H/D)
Vikt (Ca.) 215 g (Utan batteriet)
Inkluderade
artiklar
Fotograferingsgrepp med trådlös fjärrkontroll
(1), Litium knappcellsbatteri (CR2032) (1), Påse (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Bluetooth®-ordmärket och logotyperna är registrerade
varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all användning av
sådana märken av Sony Corporation sker under licens.
Informazioni sul manuale del prodotto
In questa guida sono descritte le
preparazioni necessarie per iniziare a usare
il prodotto, le operazioni di base, ecc. Per
i dettagli fare riferimento alla “Guida”
(manuale web).
“Guida” (manuale web)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Note sull'uso
• Questa unità è un’impugnatura di scatto
con funzione di telecomando wireless
compatibile Bluetooth (d'ora in avanti
definita “questa unità”).
Per i modelli di telecamere compatibili con
questa unità, visitare il sito web:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Se il peso della fotocamera applicata supera il limite massimo
di peso di questa unità (peso totale con la fotocamera e gli
accessori installati), l’unità può ribaltarsi e causare danni.
• Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica, attenersi a
quanto segue:
Non smontare o modificare questa unità.
Non utilizzare l'unità con le mani bagnate.
Non lasciare che acqua o corpi estranei (metalli, sostanze
infiammabili, ecc.) penetrino nell’unità.
• Per evitare rischi di danni o malfunzionamenti, attenersi a
quanto segue:
Questa unità è un’apparecchiatura di precisione. Non lasciar
cadere o colpire l’unità, né sottoporla a forte impatto fisico.
Non toccare i contatti elettrici sull’unità a mani nude.
Non utilizzare o immagazzinare questa unità in un luogo
soggetto a temperatura e umidità elevate.
Quando si utilizza questa unità all’aperto, prevenire
l’esposizione dell’unità alla pioggia o all’acqua di mare.
• Per ispezioni interne e riparazioni di questa unità, contattare
il rivenditore Sony oppure un servizio di riparazione locale
autorizzato da Sony.
• Quando si aprono/chiudono le gambe dell’unità o si regola
l’angolazione dell'impugnatura, fare attenzione alle dita per
evitare di schiacciarle.
• Prima di premere il tasto di regolazione dell’angolazione,
accertarsi di sorreggere la fotocamera con la mano, nel caso
dovesse inclinarsi improvvisamente.
• Quando si utilizza questa unità come treppiede, allargare al
massimo le gambe e posizionare l’unità su una superficie
piana. A seconda dell’angolo di inclinazione della testa
dell'impugnatura o della fotocamera applicata, l’unità potrebbe
perdere stabilità e vacillare. Non usare l'unità se vacilla.
• Accertarsi che la fotocamera sia montata saldamente sull’unità
per evitare il rischio di caduta e di causare infortunio o lesioni.
• Non far ondeggiare l’unità durante il trasporto con la
fotocamera applicata.
Questa unità è progettata per essere resistente alla polvere e
all’umidità, ma non è resistente all’acqua o agli spruzzi. Se si usa
il prodotto in caso di pioggia, evitare che il prodotto si bagni.
AVVERTENZA
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
L’unità contiene una batteria a pastiglia/bottone. Se la batteria a
pastiglia/bottone viene ingerita, può causare gravi ustioni interne
in sole 2 ore e portare al decesso.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini. Se il
coperchio della batteria non si chiude saldamente, interrompere
l’uso del prodotto e tenerlo lontano dai bambini.
Se si ritiene che le batterie siano state ingerite o inserite in
qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste
e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine
vita (applicabile in tutti i Paesi dell'Unione Europea e
negli altri Paesi con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico. Su talune batterie questo simbolo può essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. Il simbolo
chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la batteria contiene più
dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le
batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero essere causate dal trattamento inappropriato
dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà
a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per
ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano
una connessione permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da
personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita in
un centro di raccolta idoneo per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega
di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della
batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie in un
centro di raccolta idoneo per il riciclo delle batterie esauste.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti
o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio
di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è
stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento
abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
vigente (valido solo per l'Italia).
Identificazione delle parti
1 Tasto Gira (gira in un’altra direzione la fotocamera applicata)
2 Tasto di regolazione dell’angolazione (regola l’angolazione
dell’impugnatura) 3 Tasto PHOTO 4 Tasto C1 5 Tasto zoom
6 Vite di montaggio dell'apparecchio video/fotografico
7 Rotella di montaggio della fotocamera
8 Rotella di regolazione (regola il serraggio durante il cambio di
angolazione) 9 Indicatore 10 Tasto MOVIE
11 Interruttore LOCK (disattiva la funzione di telecomando per
impedire di azionare accidentalmente la fotocamera)
12 Coperchio del vano batterie
Inserimento della batteria
Inserire la batteria in modo che il polo + sia rivolto verso l’alto.
(Il segno + sul vano batteria indica la direzione della batteria.)
Pairing dell’unità con la
fotocamera applicata
• Il seguente è un esempio di procedura di montaggio per le
fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile Sony e le
fotocamere digitali Sony. Per i dettagli fare riferimento alla Guida in
dotazione con i modelli di fotocamera compatibili con questa unità.
• Prima di eseguire il pairing, assicurarsi che l’interruttore LOCK
sull’unità NON sia in posizione “LOCK”.
1 Sulla fotocamera, selezionare MENU
(rete)
[Impostaz. Bluetooth]
[Funzione Bluetooth]
[Attiv.].
2
Sulla fotocamera, selezionare MENU
(rete)
[Cntrl remt Bluetooth]
[Attiv.].
3
Sulla fotocamera, selezionare MENU
(rete)
[Impostaz. Bluetooth]
[Associazione].
4
Sull’unità, tenere premuto il tasto PHOTO
e il lato T del tasto Zoom simultaneamente
per almeno 7 secondi.
5
Quando viene visualizzato un messaggio
di conferma sullo schermo della
fotocamera, selezionare [OK].
• Viene visualizzato e l’associazione inizia.
Quando l’associazione è completata, viene visualizzato [Associati.].
Nota
• Se il pairing non riesce, l’indicatore sull’unità lampeggia
rapidamente. In tal caso, ripetere tutta la procedura dall’inizio.
• Nelle seguenti situazioni, eseguire di nuovo la procedura di
pairing con la fotocamera applicata.
Sull’unità viene montata una fotocamera diversa da utilizzare.
(Quando si sostituisce la fotocamera con quella che era
montata in precedenza, occorre eseguire di nuovo il pairing
dell’unità con la fotocamera applicata.)
Sono state reimpostate le impostazioni di rete della fotocamera.
Confermare l'impostazione sulla
fotocamera
Sulla fotocamera, selezionare MENU
(rete)
[Cntrl remt
Bluetooth] e controllare che sia selezionato [Attiv.].
Montaggio della fotocamera
Regolazione dell'angolo di
inclinazione
• Premere più volte il tasto di regolazione dell’angolazione per
regolare l’angolazione dell’impugnatura.
• Ruotare la rotella di regolazione per regolare il serraggio
durante il cambio di angolazione dell’impugnatura.
Riprese con la fotocamera
Per registrare un filmato:
Premere il tasto MOVIE.
Per interrompere le riprese, premere di nuovo il tasto MOVIE.
Per scattare una foto:
Premere il tasto PHOTO fino a metà corsa per mettere a fuoco,
quindi premerlo a fondo per scattare.
Caratteristiche tecniche
Limite
massimo di
peso
Fino a 1,5 kg
(peso totale con la fotocamera e gli accessori
installati)
Dimensioni
(circa)
Con le gambe ripiegate:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Con le gambe allargate:
146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm
(L/A/P)
Peso (circa) 215 g (batteria esclusa)
Accessori
inclusi
Impugnatura di scatto con telecomando
wireless (1), batteria a bottone al litio (CR2032)
(1), marsupio (1), corredo di documentazione
stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono marchi
commerciali registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e il loro
utilizzo da parte di Sony Corporation è concesso in licenza.
Acerca do manual para este produto
Este guia descreve os preparativos
necessários para começar a utilizar o
produto, operações básicas, etc. Para mais
detalhes, consulte o “Guia de Ajuda” (manual
online).
“Guia de Ajuda” (manual online)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Notas de utilização
• Esta unidade é o Punho de disparo com a
função de telecomando sem fios compatível
com Bluetooth (doravante referida como
“esta unidade”).
Para os modelos de câmaras compatíveis
com esta unidade, visite o Web site em:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Se o peso da câmara montada ultrapassar o limite de peso
máximo desta unidade (peso total da câmara montada e
respetivos acessórios), a unidade pode cair, resultando em danos.
• Para evitar o risco de incêndio ou choque elétrico, tenha em
atenção as seguintes precauções:
Não desmonte nem altere esta unidade.
Não utilize a unidade com as mãos molhadas.
Não permita a entrada de água ou matérias estranhas (metal,
substâncias inflamáveis, etc.) nesta água.
• Para evitar o risco de danos ou avaria, tenha em atenção as
seguintes precauções:
Esta unidade é um equipamento de precisão. Não deixe cair
esta unidade, não bata na unidade nem permita que sofra
fortes impactos físicos.
Não toque nos contactos elétricos desta unidade com as mãos
desprotegidas.
Não utilize nem guarde esta unidade num local sujeito a
temperaturas e humidade elevadas.
Quando utilizar esta unidade no exterior, não exponha a
unidade à chuva ou água do mar.
• Para a inspeção e reparação do interior desta unidade, contacte
o seu revendedor Sony ou serviço de assistência técnica local
autorizado da Sony.
• Quando abrir/fechar as pernas desta unidade ou regular o
ângulo do punho, mantenha os seus dedos afastados para
evitar o risco de os entalar.
• Antes de premir o botão de ajuste do ângulo, assegure-se de
que segura na câmara com a mão para o caso de ela se inclinar
toda de uma vez.
• Quando utilizar esta unidade como tripé, abra as respetivas
pernas até ao máximo e coloque a unidade numa superfície
plana. Dependendo do ângulo de inclinação da cabeça
do punho ou da câmara montada, a unidade pode ficar
desequilibrada e oscilar. Não utilize a unidade se ela oscilar.
• Certifique-se de que a câmara está corretamente montada
nesta unidade para evitar o risco de ela cair e causar um
acidente ou ferimentos.
Não transporte esta unidade com a câmara montada na mesma.
• Esta unidade foi concebida para ser resistente à poeira e
à humidade, mas não é à prova de água nem de salpicos.
Quando utilizar o produto em condições de chuva, não deixe o
produto molhar-se.
AVISO
Não engula a pilha, existe o risco de ocorrer queimadura química.
Esta unidade contém uma pilha tipo moeda. Em caso de ingestão
da pilha, poderá sofrer queimaduras graves em apenas 2 horas,
que poderão resultar em morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das
crianças. Se a tampa do compartimento das pilhas não fechar
adequadamente, deixe de utilizar o produto e mantenha-o fora
do alcance das crianças.
Se suspeitar que a pilha foi engolida ou inserida em qualquer
parte do corpo, consulte imediatamente um médico.
Tratamento de pilhas, baterias e equipamentos elétricos
e eletrónicos no final da sua vida útil (aplicável na União
Europeia e em países com sistemas de recolha seletiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto, na pilha ou bateria ou na
embalagem, indica que o produto e a pilha ou bateria não
devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em
determinadas pilhas e baterias, este símbolo pode ser utilizado
em combinação com um símbolo químico. O símbolo químico
para chumbo (Pb) é adicionado se a pilha ou bateria contiver
mais de 0,004% de chumbo. Ao garantir uma eliminação
adequada destes produtos e destas pilhas ou baterias, irá
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública que poderiam ser provocadas
por um tratamento incorreto destes resíduos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se, por motivos de segurança, desempenho ou proteção de
dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente
a uma pilha ou bateria integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil
dos produtos, coloque-os num ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos, de forma a garantir o tratamento adequado
dos produtos e da pilha ou bateria integrada. Para todas as
outras pilhas ou baterias, consulte as instruções do produto
sobre a remoção da mesma. Deposite a pilha ou bateria num
ponto de recolha destinado à reciclagem de resíduos de pilhas e
baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto ou desta pilha ou bateria, contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto ou a pilha ou bateria.
Identificar as peças
1 Botão de virar de lado a lado (vira a câmara montada de lado a
lado) 2 Botão de ajuste do ângulo (ajusta o ângulo do punho)
3 Botão PHOTO 4 Botão C1 5 Botão de zoom
6 Parafuso de montagem da câmara
7 Roda de montagem da câmara
8 Roda de ajuste (ajusta a sensibilidade para alterar o ângulo do
punho) 9 Indicador 10 Botão MOVIE
11 Interruptor LOCK (desativa a função do telecomando para
evitar operações da câmara por engano)
12 Tampa do compartimento da pilha
Introduzir a pilha
Introduza a pilha de modo a que o terminal + esteja virado para cima.
(+ no compartimento das pilhas indica o sentido das pilhas.)
Emparelhar a unidade com a
câmara montada
• Segue-se um exemplo de um procedimento de montagem
para Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis da Sony e
Câmaras Fotográficas Digitais da Sony. Para mais detalhes, no
Guia de Ajuda fornecido, consulte os modelos das câmaras que
podem ser montadas nesta unidade.
• Antes de emparelhar, certifique-se de que o interruptor LOCK
desta unidade NÃO está na posição “LOCK”.
1 Na câmara, selecione MENU
(rede)
[Definições Bluetooth]
[Função
Bluetooth]
[Lig.].
2
Na câmara, selecione MENU
(rede)
[Cont. rem. Bluetooth]
[Lig.].
3
Na câmara, selecione MENU
(rede)
[Definições Bluetooth]
[Emparelhamento].
4
Nesta unidade, prima e mantenha premido
o botão PHOTO e o lado T do botão de
zoom ao mesmo tempo durante pelo
menos 7 segundos.
5
Quando aparecer uma mensagem de
confirmação no ecrã da câmara, selecione [OK].
Aparece o símbolo e o emparelhamento inicia-se.
• Terminado o emparelhamento, aparece a indicação
[Emparelhado.].
Nota
• Se o emparelhamento falhar, o indicador desta unidade pisca
rapidamente. Se isso acontecer, repita o procedimento desde o início.
• Nas seguintes situações, emparelhe novamente esta unidade
com a câmara montada:
Montou outra câmara nesta unidade para utilização. (Quando
repuser a câmara previamente montada, também tem de
voltar a emparelhar a unidade com a câmara montada.)
Redefiniu as definições de rede da câmara.
Confirmar a definição na câmara
Na câmara, selecione MENU
(rede)
[Cont. rem. Bluetooth]
e certifique-se de que [Lig.] está selecionado.
Montar a câmara
Ajustar o ângulo de inclinação
• Prima o botão de ajuste do ângulo várias vezes para ajustar o
ângulo do punho.
• Rode a roda de ajuste para ajustar a sensibilidade para alterar o
ângulo do punho.
Disparo da câmara
Para gravar um filme
Prima o botão MOVIE.
Para deixar de gravar, prima novamente o botão MOVIE.
Para tirar uma fotografia
Prima o botão PHOTO até meio para focar e depois prima o botão
completamente.
Especificações
Máximo limite
de peso
Até 1,5 kg
(peso total da câmara montada e respetivos
acessórios)
Dimensões
(aprox.)
Com as pernas fechadas:
49,5mm × 173,0mm × 42,0mm
Com as pernas abertas:
146,5mm × 133,5mm × 163,0mm
(l/a/p)
Peso (aprox.) 215 g (sem pilhas)
Itens incluídos Punho de disparo com telecomando sem fios
(1), Pilha de iões de lítio tipo moeda (CR2032) (1),
Bolsa (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
A marca e os logos Bluetooth® são marcas registadas
propriedade da Bluetooth SIG, inc. e a utilização de tais marcas
pela Sony Corporation está sob licença.
保留备用
关于本产品的说明书
本指南介绍了开始使用本产品
以及进行基本操作等所需的准
备工作。有关详细信息,请参
阅“帮助指南”(Web 说明书)。
“帮助指南”(Web 说明书)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
使用须知
本装置是一款带有兼容
Bluetooth功能的无线遥控器的
拍摄手柄以下简称“本装置”
有关与本装置兼容的相机/摄像
机型号,请访问以下网站:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
如果所安装相机/摄像机的重量超出了本装置
的最大重量限制(所安装的相机/摄像机与配
件的总重量),则可能会导致本装置侧翻,
从而造成损坏。
为了避免发生火灾或触电等危险,请注意以
下几点:
请勿拆解或改装本装置。
请勿在手湿的情况下使用本装置。
请勿让水或异物(金属、易燃物质等)进
入本装置。
为了避免发生损坏或故障等危险,请注意以
下几点:
本装置属精密设备。请勿摔落、击打本装
置,也不要对其施加猛烈的物理撞击。
请勿徒手触摸本装置上的电触点。
请勿在高温、高湿的场所中使用或存放本
装置。
在室外使用本装置时,请勿将其暴露在雨
水或海水中。
有关本装置的内部检查和维修事宜,请与
Sony 经销商或当地的 Sony 授权维修机构联
系。
展开/收起本装置的支架腿或调整手柄角度
时,请将手指放在正确的位置,以免被夹
住。
在按下角度调整按钮之前,请务必用手握住
相机/摄像机,以防相机/摄像机突然发生倾
斜。
将本装置用作三脚架时,请将其支腿完全展
开,然后放在平坦的表面上。取决于手柄头
部或所安装相机/摄像机的倾斜角度,本装置
可能会失衡和晃动。请勿在晃动的情况下使
用本装置。
请确保您的相机/摄像机牢牢固定在本装置
上,以免发生松脱并导致事故或人身伤害。
安装有相机/摄像机时,请勿摆动本装置。
本装置具有防尘和防潮设计,但是不防水或
防溅水。当您在阴雨条件下使用本产品时,
请不要让本产品淋湿。
警告
请勿吞咽电池,这会有化学烧灼危险。
本装置中包含纽扣电池。如果吞咽纽扣电池,
则2小时内就可能造成严重的体内烧灼并导致
死亡。
请将新旧电池均放到儿童够不到的地方。如果
电池舱盖没有紧闭,请停止使用产品并将其放
到儿童够不到的地方。
如果您认为电池可能已被吞咽或进入到人体
内,请立即就医。
禁用无线相关的功能
在搭乘飞机等需要关闭无线电通讯时,请将
LOCK开关拨置LOCK一侧。
部件识别
1 翻转按钮(翻转所安装的相机/摄像机。
2 角度调整按钮(调整手柄的角度。
3 PHOTO按钮 4 C1按钮 5 变焦按钮
6 相机/摄像机安装螺丝 7 相机/摄像机安装轮
8 调整轮(调整在改变手柄角度时的操作感。
9 指示灯 10 MOVIE按钮
11 LOCK开关(禁用遥控器功能,以防无意中
操作相机/摄像机。12 电池舱盖
插入电池
插入电池时,使+端子朝上。
(电池盒上的+指示了电池的方向。)
将本装置与所安装的相机/摄像
机配对
以下是Sony可更换镜头数码相机和Sony数码
照相机的安装过程示例。有关详细信息,请
参阅可在本装置上安装的相机/摄像机型号附
带的帮助指南。
开始配对之前,请确保本装置上的LOCK开关
未处于“LOCK”位置。
1 在相机/摄像机上,选择MENU
(网
络)
[Bluetooth设置]
[Bluetooth功
能]

[开]。
2
在相机/摄像机上,选择MENU
(网
络)
[Bluetooth遥控]
[开]。
3 在相机/摄像机上,选择MENU
(网
络)
[Bluetooth设置]
[配对]。
4 在本装置上,同时按住PHOTO按钮和变
焦按钮的T侧至少7秒钟。
5 当相机/摄像机屏幕上出现确认信息时,
选择[确定]。
此时出现 并开始配对。
配对完成后,会出现[已配对。]。
注意
如果配对失败,本装置上的指示灯会快速闪
烁。如果出现这种情况,请从头开始重新执
行上述过程。
在下列情况下,请重新将本装置与所安装的
相机/摄像机进行配对。
在本装置上安装其他相机/摄像机。(再次
安装先前的相机/摄像机时,也必须从头开
始重新将本装置与所安装的相机/摄像机进
行配对。)
重置相机/摄像机的网络设置。
确认相机/摄像机的设置
在相机/摄像机上,选择MENU
(网络)
[Bluetooth遥控],并确保选择[开]。
安装相机/摄像机
调整倾斜角度
按压几下角度调整按钮可调整手柄的角度。
转动调整轮可调整在改变手柄角度时的操作
感。
相机/摄像机拍摄
拍摄影片
按MOVIE按钮。
要停止拍摄,请再次按MOVIE按钮。
拍摄静止影像
半按PHOTO按钮进行对焦,然后完全按下。
规格
最大重量限
不超过1.5 kg
(所安装相机/摄像机和配件的总
重量)
尺寸(约) 支腿收起:
49.5 mm × 173.0 mm × 42.0 mm
支腿展开:
146.5 mm × 133.5 mm × 163.0 mm
(宽/高/长)
质量(约) 215 g(不含电池)
所含物品 无线多功能拍摄手柄(1)、纽扣锂
电池(CR2032) (1)、袋子(1)、成套
印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
Bluetooth®文字商标和徽标是归Bluetooth SIG,
Inc.所有的注册商标,Sony Corporation对任何
此类商标的使用都获得了许可。
關於本產品的手冊
本指南說明使用產品前的必要準備工作、基本
操作等等。如需詳細資訊,請參閱“說明指南”
(線上手冊)。
“說明指南”(線上手冊)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
使用須知
本產品為支援Bluetooth功能的無線多功能拍攝
手柄(以下簡稱“本產品”)。
有關本產品相容的相機機型,請前往下列網
站:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
如果已安裝相機的重量超過本產品的最大重量限制(已安裝相機及
配件的總重),本產品可能傾倒而造成損壞。
為避免起火或觸電的風險,請遵守下列事項:
請勿拆解或改造本產品。
手上沾水時請勿使用本產品。
請勿讓水或異物(金屬、易燃性物質等)進入本產品。
為避免損壞或故障的風險,請遵守下列事項:
本產品屬精密設備。切勿讓本產品有摔落、碰撞或受到強烈物理
衝擊等情形。
切勿徒手觸摸本產品上的電觸點。
請勿將本產品用於或存放於溫度及溼度過高的環境中。
在戶外使用本產品時,請勿讓產品暴露於雨水或海水中。
有關本產品的內部檢驗和維修,請聯絡Sony經銷商或當地Sony授權
服務中心。
打開/收起本產品腳架或調整手柄角度時,請注意手指位置,以避免
遭到夾傷。
按下角度調整按鈕前,請務必用手握住相機,以免相機大幅傾斜。
將本產品當作三腳架時,請將腳架完全拉開,並將本產品放在平坦
表面上。根據手柄頭或已安裝相機的傾斜角度,本產品可能失去平
衡並產生晃動。如果出現晃動情形,請勿使用本產品。
務必確認相機已牢固安裝於本產品上,以避免發生掉落而造成意外
或受傷。
請勿在安裝相機的情況下搖晃本產品。
本裝置具有防塵與防潮設計,但不防水,也不防濺。在雨天環境下
使用本產品時,切勿讓產品淋濕。
警告
不可吞食電池,以免有化學燒傷的危險。
本裝置包含一個硬幣/鈕扣型電池。如果誤食硬幣/鈕扣型電池,短短2
小時內便有可能引起嚴重體內灼傷,並可能導致死亡。
請將新舊電池存放在兒童無法觸及的地方。如果電池蓋無法確實緊
閉,請停止使用該產品,並存放在兒童無法觸及的地方。
如果電池可能已經被吞下或放入體內任何部位,應立即就醫。
零件識別
1 翻轉按鈕(翻轉安裝的相機) 2 角度調整按鈕(調整手柄角度。)
3 PHOTO按鈕 4 C1按鈕 5 縮放按鈕 6 相機安裝螺絲
7 相機安裝轉輪 8 調整輪(調整改變手柄角度的感覺。)
9 指示燈 10 MOVIE按鈕
11 LOCK開關(停用遙控器功能以避免意外操作相機。)
12 電池室外蓋
插入電池
插入電池並使+端子朝上。
(電池室上的+表示電池方向。)
配對本產品與安裝的相機
以下為Sony可換鏡頭數位相機及Sony數位照相機的安裝程序範例。
如需詳細資料,請參閱可安裝於本產品的相機機型所附的說明指
南。
開始配對前,請確定本產品的LOCK開關未切換至“LOCK”位置。
1 在相機上,選擇MENU
(網路)
[Bluetooth設定]
[Bluetooth功能]
[開]。
2 在相機上,選擇MENU
(網路)
[Bluetooth遙控]
[開]。
3 在相機上,選擇MENU
(網路)
[Bluetooth設定]
[配對]。
4 在本產品上,同時按住PHOTO按鈕與縮放按
鈕的T側至少7秒。
5 相機螢幕上出現確認訊息時,請選擇[確定]。
會顯示且配對會開始執行。
配對完成時,隨即會顯示[已配對。]。
備註
如果配對失敗,本產品上的指示燈會快速閃爍。如果發生此情形,
請重新執行程序。
在下列情況下,請重新配對本產品與安裝的相機。
在本產品上安裝其他相機進行操作。(換回原本安裝的相機時,
您同樣必須重新配對本產品與安裝的相機。)
重設相機的網路設定。
確認相機的設定
在相機上,選擇MENU
(網路)
[Bluetooth遙控]並確定選擇
[開]。
安裝相機
調整傾斜角度
按下角度調整按鈕數次,以調整手柄角度。
轉動調整輪,調整改變手柄角度的感覺。
相機拍攝
拍攝影片
按下MOVIE按鈕。
若要停止拍攝,請再次按下MOVIE按鈕。
拍攝靜態影像
半按下PHOTO按鈕進行對焦,然後全按下按鈕。
規格
最大重量限制 最多1.5 kg(已安裝相機及配件的總重)
尺寸(概略值)
腳架摺疊時:49.5 mm × 173.0 mm × 42.0 mm
腳架展開時:146.5 mm × 133.5 mm × 163.0 mm
(寬/高/深)
質量(概略值) 215 g(不含電池)
所含物品 無線多功能拍攝手柄(1)、硬幣型鋰電池
(CR2032)(1)、收納袋(1)、成套印刷文件
設計和規格有所變更時, 恕不另行奉告。
Bluetooth®字樣與標誌是Bluetooth SIG, Inc.註冊及擁有的商標,Sony
Corporation是在授權下使用任何此類標誌。
• Wanneer u dit toestel gebruikt als een statief, moet u de
poten helemaal uitzetten en het toestel op een vlak oppervlak
plaatsen. Afhankelijk van de kantelhoek van de greepkop, of de
daarop gemonteerde camera, is het mogelijk dat het toestel uit
balans raakt en wiebelt. Gebruik het toestel niet als het wiebelt.
• Zorg ervoor dat uw camera stevig is gemonteerd op dit toestel
om te voorkomen dat hij eraf kan vallen en zo een ongeluk of
letsel zou kunnen veroorzaken.
• Zwaai dit toestel niet rond terwijl er er een camera op
gemonteerd is.
• Dit toestel is ontworpen bestand te zijn tegen stof en vocht,
maar is niet (spat-)waterdicht. Als u dit apparaat onder
regenachtige omstandigheden gebruikt, zorgt u ervoor dat het
apparaat niet nat wordt.
WAARSCHUWING
Slik de batterij niet in. Gevaar voor chemische brandwonden.
Dit toestel bevat een knoopcel als batterij. Als de knoopcelbatterij
ingeslikt wordt, kan deze in slechts 2 uur ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van kinderen.
Als het batterijdeksel niet goed sluit, moet u stoppen met het
gebruiken van het product en moet u het uit de buurt van
kinderen houden.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een lichaamsdeel zijn
gestopt, dient u direct een arts te raadplegen.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in de Europese
Unie en andere landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking
wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk
afval behandeld mogen worden. Op sommige batterijen
kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool voor lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,004% lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren,
vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen
van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke
bronnen. In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen,
mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
worden vervangen. Om ervoor te zorgen dat de batterij,
elektrische en elektronische apparaten op een juiste wijze zal
worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van hun
levenscyclus worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt
voor het recyclen van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor
alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over
het veilig verwijderen van batterijen. Lever de batterijen in bij
het juiste inzamelingspunt voor het recyclen van batterijen. Voor
meer informatie over het recyclen van dit product of de batterij,
kunt u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of
de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Overzicht van de onderdelen
1 Flip-knop (Keert de bevestigde camera om.)
2 Hoek-instelknop (Stelt de hoek van de handgreep in.)
3 PHOTO-knop 4 C1-knop 5 Zoomknop
6 Cameramontageschroef 7 Cameramontagewiel
8 Instelwiel (Stelt de stroefheid voor het veranderen van de hoek
van de greep in.) 9 Indicator 10 MOVIE-knop
11 LOCK-schakelaar (Schakelt de afstandsbedieningsfunctie uit
om onbedoeld gebruik van de camera te voorkomen.)
12 Deksel batterijvak
Plaatsen van de batterij
Breng de batterij zo in dat de + pool naar buiten wijst.
(De + in het batterijcompartiment geeft de juiste richting van de
batterij aan.)
Het toestel koppelen met de
gemonteerde camera
• Hier volgt een voorbeeld van de procedure voor het monteren
van Sony digitale camera's met verwisselbare lens en Sony
digitale camera's. Raadpleeg voor details de Helpgids die wordt
meegeleverd met de cameramodellen die op dit toestel kunnen
worden gemonteerd.
• Zorg er voor u met het koppelen begint voor dat de LOCK-
schakelaar van dit toestel niet op "LOCK" staat.
1 Selecteer op de camera MENU
(netwerk)
[Bluetooth-instelling.]
[Bluetooth-functie]
[Aan].
2
Selecteer op de camera MENU
(netwerk)
[Bluetooth-afst.bed.]
[Aan].
3
Selecteer op de camera MENU
(netwerk)
[Bluetooth-instelling.]
[Koppeling].
4
Houd op dit toestel de PHOTO-knop
en de T-kant van de zoomknop tegelijk
tenminste 7 seconden lang ingedrukt.
5
Wanneer er een bevestiging verschijnt op
het scherm van de camera, moet u [OK]
selecteren.
verschijnt en het koppelen zal beginnen.
• Wanneer het koppelen voltooid is, zal de melding
[Gekoppeld.] verschijnen.
Let op
• Als het koppelen mislukt, zal de indicator op dit toestel snel
knipperen. Als dit gebeurt, moet u de procedure van het begin
af aan herhalen.
• Als het volgende gebeurt, moet u dit toestel van het begin af
aan koppelen met de erop gemonteerde camera.
U hebt een andere camera op dit toestel gemonteerd voor
gebruik. (Wanneer u de camera weer verwisselt voor de
oorspronkelijk gemonteerde, moet u het toestel ook weer
helemaal van het begin af aan koppelen met de gemonteerde
camera.)
U hebt de netwerkinstellingen van de camera gereset.
Bevestigen van de instelling op
de camera
Selecteer op de camera MENU
(netwerk)
[Bluetooth-afst.
bed.] en zorg ervoor dat [Aan] is geselecteerd.
Monteren van de camera
Instellen van de kantelhoek
• Druk een paar keer op de hoek-instelknop om de hoek van de
greep in te stellen.
• Draai aan het instelwiel om de stroefheid voor het veranderen
van de hoek van de greep in te stellen.
Opnemen met de camera
Een video opnemen
Druk op de MOVIE-knop.
Druk nog eens op de MOVIE-knop om de opname te stoppen.
Een foto opnemen
Druk de PHOTO-knop half in om scherp te stellen en druk de
knop dan helemaal in.
Technische gegevens
Maximum
gewichtslimiet
Max. 1,5 kg
(totaal gewicht van de gemonteerde camera met
accessoires)
Afmetingen
(Ongeveer)
Met de poten ingeklapt:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Met de poten uitgeklapt:
146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm
(B/H/D)
Gewicht
(Ongeveer)
215 g (exclusief batterij)
Bijgeleverde
toebehoren
Opnamegreep met draadloze afstandsbediening
(1), Lithium knoopcelbatterij (CR2032) (1), Etui (1),
Handleiding en documentatie
(Vervolg van de voorzijde)

Specifications

Sony GP-VPT2BT Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Sony VCT STG1 image
Sony VCT-STG1 Shooting Grip
2020-12-01 2 docs
Product Sony VCT STG1 image
Sony VCT-STG1 Shooting Grip
2020-12-01 2 docs