Candy CDF 322A-85S Dishwashers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CDF 322A-85S photo

User Instructions

This is the main product document for model CDF 322A-85S.

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
FR
NL
PT
EN
background
3
INDICE
Conseils de sécurité
Mise en marche, installation
Adoucisseur deau
Chargement du sel
Réglage du panier surieur
Chargement de la vaisselle
Information pour les tests laboratoire
Chargement du produit de lavage
Types de produits de lavage
Chargement du produit de rinçage
Nettoyage des filtres
Quelques conseils pratiques
Entretien et nettoyage courants
Description de la machine
Dones techniques
Sélection du programme et functions particulières
Liste des programmes
Watercontrol
Identification des anomalies mineures
pag. 4
pag. 5
pag. 9
pag. 10
pag. 11
pag. 12
pag. 14
pag. 15
pag. 16
pag. 17
pag. 18
pag. 19
pag. 20
pag. 21
pag. 21
pag. 22
pag. 24
pag. 26
pag. 27
Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent
d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance
ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.
Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.
Fig. A
3
2
1
4
5
2
Compliments,
en ayant acheté un appareil
électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence:
vous voulez le meilleur.
Candy est heureux de vous proposer
cette nouvelle machine, fruit d’années
de recherches et d’expériences
confirmées sur le marché. Vous avez
choisi la qualité, la fiabilité et les
prestations techniques élevées.
Candy vous propose de plus,
une gamme complète d’appareils
d’électroménagers: machines-à-laver,
lave-vaisselle, machines-laver
chantes, che-linge, four à
micro-ondes, fours et plaques de
cuisson, réfrigérateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement
les indications contenues dans ce
mode d’emploi. Vous y trouverez
d’importantes indications, sur la
sécurité d’installation, d’emploi, de
manutention et d’autres conseils utiles
pour le meilleur emploi du lave-vaisselle.
Conservez avec soin ce mode
d’emploi pour des consultations futures.
GARANTIE
Cette machine est live avec un
certificat de garantie qui permet de
contacter gratuitement l’assistance
technique.
Veuillez garder votre ticket d’achat et
le mettre dans un endroit sûr en cas de
besoin.
background
3
INDICE
Conseils de sécurité
Mise en marche, installation
Adoucisseur d’eau
Chargement du sel
Réglage du panier supérieur
Chargement de la vaisselle
Information pour les tests laboratoire
Chargement du produit de lavage
Types de produits de lavage
Chargement du produit de rinçage
Nettoyage des filtres
Quelques conseils pratiques
Entretien et nettoyage courants
Description de la machine
Données techniques
Sélection du programme et functions particulières
Liste des programmes
Watercontrol
Identification des anomalies mineures
pag. 4
pag. 5
pag. 9
pag. 10
pag. 11
pag. 12
pag. 14
pag. 15
pag. 16
pag. 17
pag. 18
pag. 19
pag. 20
pag. 21
pag. 21
pag. 22
pag. 24
pag. 26
pag. 27
Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent
d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance
ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.
Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.
Fig. A
3
2
1
4
5
2
Compliments,
en ayant acheté un appareil
électroménager Candy, vous avez fait
preuve dune très grande éxigence:
vous voulez le meilleur.
Candy est heureux de vous proposer
cette nouvelle machine, fruit dannées
de recherches et dexpériences
confirmées sur le marché. Vous avez
choisi la qualité, la fiabilité et les
prestations techniques élees.
Candy vous propose de plus,
une gamme complète dappareils
délectroménagers: machines-à-laver,
lave-vaisselle, machines-à-laver
séchantes, séche-linge, four à
micro-ondes, fours et plaques de
cuisson, réfrigérateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement
les indications contenues dans ce
mode demploi. Vous y trouverez
dimportantes indications, sur la
sécurité dinstallation, demploi, de
manutention et dautres conseils utiles
pour le meilleur emploi du lave-vaisselle.
Conservez avec soin ce mode
demploi pour des consultations futures.
GARANTIE
Cette machine est livrée avec un
certificat de garantie qui permet de
contacter gratuitement lassistance
technique.
Veuillez garder votre ticket dachat et
le mettre dans un endroit r en cas de
besoin.
background
5
INSTALLATION
(Remarques techniques)
Après le déballage, régler la hauteur du
lave-vaisselle.
Pour un fonctionnement parfait, il est
important que le lave-vaisselle soit à
niveau, en règlant les pieds de façon à
ce qu'une éventuelle inclinaison ne
dépasse pas 2 degrés.
Dans le cas où vous devez transporter
de façon manuelle la machine sans
emballage, ne pas prendre la porte par
le bas, mais faire comme dans le
schéma; ouvrir légèrement la porte et
soulever l'appareil en utilisant le top
supérieur.
IMPORTANT
Les ouvertures à la base de l'appareil
ne doivent en aucun cas être
obstruées par des tapis, moquette ou
autre objets.
À l'installation il est important de
verifier que la prise soit facilement
accessible.
Alimentation Electrique
L'appareil est conforme aux exigences de
curité prévues par les différents instituts
de Normes, et c'est la prise tripolaire avec
un pôle de terre qui assure la mise à la
terre complète de l'appareil.
Avant de brancher la machine sur le circuit
électrique s'assurer:
1. que la prise murale est correctement
reliée à la terre;
2. que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance
absorbée indiquée sur la plaque
signalétique du lave-vaisselle.
ATTENTION!
L'efficacité de la sécurité est donc
subordonnée à la mise à la terre
correcte de votre propre installation.
En cas d'absence d'un branchement
efficace de la mise à la terre, il peut
subvenir une lére dispersion de
courant sur les parties métalliques
de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages
éventuels survenus aux personnes et
aux biens imputables à un mauvais
raccordement de la ligne de terre.
Cet appareil est conforme aux
directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
et modifications successives.
4
CONSEILS DE SÉCURITÉ
L'emploi de n'importe quel appareil
électrique comporte l'observation de
règles fondamentales.
Installation
Le socle ainsi que la prise mâle de
l'appareil doivent correspondre à la
puissance maximum absorbée par
l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement
de l'un ou de l'autre de ces éléments,
faire effectuer la modification par un
professionel patenté.
S'assurer que l'appareil n'écrase pas le
fil électrique d'alimentation.
L'utilisation de prises multiples et/ou
rallonges est déconseillée et dégage le
constructeur de toutes responsabilités.
Si le remplacement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, l'opération doit être
réalisée par le Service Après-vente.
Sécurité
Ne pas toucher l'appareil avec les mains
ou pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation
de l'appareil pour débrancher la prise du
courant.
Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil
etc...).
Ne pas permettre que l'appareil soit
utilisé par des enfants sans surveillance.
A la fin du programme de lavage, l’eau
siduelle dans l’appareil ou sur la
vaisselle, ne doit pas être consommée.
La porte ne doit pas rester en position
ouverte car cela pourrait occasionner
des accidents.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte
ouverte du lave vaisselle risque
d’entraîner son basculement.
ATTENTION!
Les couteaux et autres ustensiles
avec des parties pointues ou coupantes
doivent être rangés avec les pointes
en bas ou horizontalement.
Usage quotidien
Cet appareil devra être desti
uniquement à l'utilisation à usage
domestique.
Le lave-vaisselle est conçu pour laver
des ustensiles domestiques normaux.
Les objets contaminés par de l'essence,
de la peinture, des restes d'acier ou de
fer, des produits chimiques corrosifs,
acides ou alcalins ne doivent pas être
lavés en machine.
S'il y a une installation d'adoucissement
de l'eau dans l'habitation, il n'est pas
cessaire d'ajouter de sel dans
l'adoucisseur monté dans le
lave-vaisselle.
La coutellerie est mieux lavée si les
manches sont positionnés vers le bas
dans le panier à couverts.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l'appareil, l'éteindre,
fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne
pas ouvrir l'appareil.
Appelez le Service Après-vente de votre
revendeur en lui précisant bien le type
de votre appareil.
Le non respect des prescriptions
énoncées ci-dessus peut compromettre
la sécurité de l'appareil.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué avec des
matériaux recyclables pour permettre de
les éliminer avec facilité.
Si l'on veut se débarrasser d'un vieux
lave-vaisselle, enlever le système de
fermeture de la porte pour que les
enfants ne puissent pas s'enfermer dans
la machine.
Coupez le cordon d’alimentation après
l’avoir retiré de la prise murale.
background
5
INSTALLATION
(Remarques techniques)
Après le déballage, régler la hauteur du
lave-vaisselle.
Pour un fonctionnement parfait, il est
important que le lave-vaisselle soit à
niveau, en règlant les pieds de façon à
ce qu'une éventuelle inclinaison ne
dépasse pas 2 degrés.
Dans le cas où vous devez transporter
de façon manuelle la machine sans
emballage, ne pas prendre la porte par
le bas, mais faire comme dans le
schéma; ouvrir légèrement la porte et
soulever l'appareil en utilisant le top
supérieur.
IMPORTANT
Les ouvertures à la base de l'appareil
ne doivent en aucun cas être
obstruées par des tapis, moquette ou
autre objets.
À l'installation il est important de
verifier que la prise soit facilement
accessible.
Alimentation Electrique
L'appareil est conforme aux exigences de
sécurité prévues par les différents instituts
de Normes, et c'est la prise tripolaire avec
un pôle de terre qui assure la mise à la
terre complète de l'appareil.
Avant de brancher la machine sur le circuit
électrique s'assurer:
1. que la prise murale est correctement
reliée à la terre;
2. que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance
absorbée indiqe sur la plaque
signalétique du lave-vaisselle.
ATTENTION!
L'efficacité de la sécurité est donc
subordonnée à la mise à la terre
correcte de votre propre installation.
En cas d'absence d'un branchement
efficace de la mise à la terre, il peut
subvenir une légère dispersion de
courant sur les parties métalliques
de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Le constructeur cline toute
responsabilité pour des dommages
éventuels survenus aux personnes et
aux biens imputables à un mauvais
raccordement de la ligne de terre.
Cet appareil est conforme aux
directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
et modifications successives.
4
CONSEILS DE SÉCURITÉ
L'emploi de n'importe quel appareil
électrique comporte l'observation de
règles fondamentales.
Installation
Le socle ainsi que la prise mâle de
l'appareil doivent correspondre à la
puissance maximum absorbée par
l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement
de l'un ou de l'autre de ces éléments,
faire effectuer la modification par un
professionel patenté.
S'assurer que l'appareil n'écrase pas le
fil électrique d'alimentation.
L'utilisation de prises multiples et/ou
rallonges est déconseillée et dégage le
constructeur de toutes responsabilités.
Si le remplacement du câble d'alimentation
s'are nécessaire, l'opération doit être
réalie par le Service Après-vente.
Sécurité
Ne pas toucher l'appareil avec les mains
ou pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation
de l'appareil pour débrancher la prise du
courant.
Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil
etc...).
Ne pas permettre que l'appareil soit
utilisé par des enfants sans surveillance.
A la fin du programme de lavage, leau
résiduelle dans lappareil ou sur la
vaisselle, ne doit pas être consommée.
La porte ne doit pas rester en position
ouverte car cela pourrait occasionner
des accidents.
Sappuyer ou sasseoir sur la porte
ouverte du lave vaisselle risque
dentraîner son basculement.
ATTENTION!
Les couteaux et autres ustensiles
avec des parties pointues ou coupantes
doivent être rangés avec les pointes
en bas ou horizontalement.
Usage quotidien
Cet appareil devra être destiné
uniquement à l'utilisation à usage
domestique.
Le lave-vaisselle est conçu pour laver
des ustensiles domestiques normaux.
Les objets contaminés par de l'essence,
de la peinture, des restes d'acier ou de
fer, des produits chimiques corrosifs,
acides ou alcalins ne doivent pas être
lavés en machine.
S'il y a une installation d'adoucissement
de l'eau dans l'habitation, il n'est pas
nécessaire d'ajouter de sel dans
l'adoucisseur monté dans le
lave-vaisselle.
La coutellerie est mieux lae si les
manches sont positionnés vers le bas
dans le panier à couverts.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l'appareil, l'éteindre,
fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne
pas ouvrir l'appareil.
Appelez le Service Après-vente de votre
revendeur en lui précisant bien le type
de votre appareil.
Le non respect des prescriptions
énones ci-dessus peut compromettre
la curité de l'appareil.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué avec des
matériaux recyclables pour permettre de
les éliminer avec facilité.
Si l'on veut se débarrasser d'un vieux
lave-vaisselle, enlever le système de
fermeture de la porte pour que les
enfants ne puissent pas s'enfermer dans
la machine.
Coupez le cordon dalimentation après
lavoir retiré de la prise murale.
background
7
Raccordement à la vidange
Pour la vidange, introduire le tuyau dans
l'installation de vidange, en prenant soin
de ne pas le plier car l'écoulement des
eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au
moins un diamètre intérieur de 4 cm et
doit être pla à une hauteur minimum
de 40 cm.
Pour éviter les odeurs, nous
recommandons de prévoir un siphon
(fig. 4X).
Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu 2,5 mètres
en le maintenant cependant à une
hauteur maximum de 85 cm du sol.
Cette rallonge de tube est disponible
auprès du service après-vente.
L'extrémité recourbée du tuyau de
vidange peut être accrochée au bord
d'un évier, mais ne doit pas rester
immergée, pour éviter le siphonnage de
l'appareil pendant le programme de
lavage (fig. 4Y).
En cas d'installation sous un dessus
continu, le coude doit être fixé
immédiatement sous le dessus au point
le plus haut possible (fig. 4Z).
Pendant l'installation de la machine,
contrôler que les tubes de remplissage
et de vidange ne sont pas pliés.
4
1
2
3
6
Branchement Hydraulique
IMPORTANT
L'appareil doit être relié à l'arrivèe
d'eau, exclusivement avec le tuyaux
fournis.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux de vidange et de remplissage
peuvent être oriens de fon
indifférente vers la droite ou vers la
gauche.
IMPORTANT
Le lave-vaisselle peut-être relié de
façon indifférente à l'eau froide ou
chaude à condition que la température
ne dépasse pas les 60°C.
La pression hydraulique doit être
comprise d'un minimum de 0,08 MPa à
un maximum de 0,8 MPa.
Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des
instructions à notre service Après-vente.
Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour
isoler la machine du système
hydraulique, quand celle-ci ne fonctionne
pas (fig. 1B).
Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour
la prise d'eau avec un embout file3/4"
(fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être
vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de
l'attache 3/4" en s'assurant que le collier
est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cette
rallonge de tube est disponible auprès
du service après-vente.
Si des saletés ou du sable sont présents
dans l’eau, il est recommandé de
demander le filtre approprié, art.
9226085, auprès du service après-vente
(fig. 3). Le filtre "D" doit être placé entre
la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau
d'alimentation "A", ne pas oublier de
mettre les joints "C".
Si la machine est branchée à des
tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été
utilisées pendant une longue période,
faire couler l'eau pendant quelques
minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la
formation de dépôts de sable ou de
rouille qui pourraient boucher le filtre
d'entrée de l'eau.
background
7
Raccordement à la vidange
Pour la vidange, introduire le tuyau dans
l'installation de vidange, en prenant soin
de ne pas le plier car l'écoulement des
eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au
moins un diamètre intérieur de 4 cm et
doit être placé à une hauteur minimum
de 40 cm.
Pour éviter les odeurs, nous
recommandons de prévoir un siphon
(fig. 4X).
Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 mètres
en le maintenant cependant à une
hauteur maximum de 85 cm du sol.
Cette rallonge de tube est disponible
auprès du service après-vente.
L'extrémi recoure du tuyau de
vidange peut être accrochée au bord
d'un évier, mais ne doit pas rester
immergée, pour éviter le siphonnage de
l'appareil pendant le programme de
lavage (fig. 4Y).
En cas d'installation sous un dessus
continu, le coude doit être fixé
immédiatement sous le dessus au point
le plus haut possible (fig. 4Z).
Pendant l'installation de la machine,
contrôler que les tubes de remplissage
et de vidange ne sont pas pliés.
4
1
2
3
6
Branchement Hydraulique
IMPORTANT
L'appareil doit être relié à l'arrivèe
d'eau, exclusivement avec le tuyaux
fournis.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux de vidange et de remplissage
peuvent être orientés de façon
indifférente vers la droite ou vers la
gauche.
IMPORTANT
Le lave-vaisselle peut-être relié de
façon indifférente à l'eau froide ou
chaude à condition que la température
ne passe pas les 60°C.
La pression hydraulique doit être
comprise d'un minimum de 0,08 MPa à
un maximum de 0,8 MPa.
Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des
instructions à notre service Après-vente.
Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour
isoler la machine du système
hydraulique, quand celle-ci ne fonctionne
pas (fig. 1B).
Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour
la prise d'eau avec un embout fileté 3/4"
(fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être
vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de
l'attache 3/4" en s'assurant que le collier
est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cette
rallonge de tube est disponible auprès
du service après-vente.
Si des saletés ou du sable sont présents
dans leau, il est recommandé de
demander le filtre approprié, art.
9226085, auprès du service après-vente
(fig. 3). Le filtre "D" doit être pla entre
la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau
d'alimentation "A", ne pas oublier de
mettre les joints "C".
Si la machine est branchée à des
tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été
utilisées pendant une longue période,
faire couler l'eau pendant quelques
minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la
formation de dépôts de sable ou de
rouille qui pourraient boucher le filtre
d'entrée de l'eau.
background
Selon le degré de dureté de votre eau,
procédez au réglage de ladoucisseur
deau comme suit:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure
avec le lave-vaisselle éteint.
1. Lave-vaisselle éteint, OUVRIR la
porte.
2. Maintenir enfones simultanément la
PREMIERE et la TROISIÈME touche
"PROGRAMME (à partir de la
gauche), tout en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT".
3. Relâcher les touches dès quun des
voyants "SÉLECTION DE PROGRAMME"
s'éclairent et quun signal sonore est
émis.
4. Appuyer sur la touche "PROGRAMME"
correspondant au niveau dadoucissement
deau voulu (les voyants correspondants
au niveau choisi séclaireront). Pour le
niveau 5, appuyer sur la touche option
"DEMI CHARGE".
5. Éteindre le lave-vaisselle en appuyant
sur la touche "MARCHE/ARRÊT"
pour rendre effective la nouvelle
configuration.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit,
la procédure ne peut être termie
avec succès, éteindre le lave-vaisselle
en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer
depuis début (POINT 1).
ADOUCISSEUR DEAU
Selon la source dapprovisionnement,
leau contient des quantités variables de
calcaire et de minéraux qui se déposent
sur la vaisselle en laissant des taches et
des marques blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans leau est
élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé dun dispositif
dadoucisseur deau qui, avec lutilisation
du sel régénérant, fournit de leau douce
pour laver la vaisselle.
Le degré de dureté de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur
deau.
Réglage de ladoucisseur deau
Ladoucisseur deau peut traiter de leau
dune dureté allant jusquà 90°fH
(graduation française) ou 50°dH
(graduation germanique) à partir de six
positions de réglage différentes.
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués
les différents degrés de dureté de leau
avec les positions de réglage de
ladoucisseur correspondantes.
8
7
598
556/573
5
INSTALLATION DANS UN
ENSEMBLE DE CUISINE
MODERNE
Juxtaposition
Le lave-vaisselle a été étudié avec une
hauteur standard de 85 cm et peut être
ainsi placé entre des meubles de cuisine
moderne d'une même hauteur. Pour
obtenir un alignement parfait, agir sur les
pieds réglables.
Le plan supérieur est un vrai plan de
travail en plastique laminé de haute
résistance (fig. 5).
Ouverture de la porte
Mettre la main dans le creux, et tirer.
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement
de l'appareil, une sécurité électrique
permet d'interrompre automatiquement les
fonctions préétablies.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte ne pas
ouvrir la porte du lave-vaisselle
pendant son fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne
gênent pas les rampes avants et s'assurer
que celles-ci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
Encastrement
(Installation sous un plan de travail)
Les ensembles de cuisine moderne ont
un plan de travail unique sous lequel
viennent s'insérer les meubles de base
et les appareils ménagers.
Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de
travail envissant les vis qui se trouvent
au-dessous et à l'arrière (fig. 6a).
IMPORTANT
Après avoir retiré le plan de travail,
les vis DOIVENT être vissées de
nouveau (fig. 6b).
La hauteur est ainsi réduite à 82 cm
comme prévue dans la norme
internationale (ISO), et le lave-vaisselle
vient s'intégrer parfaitement sous le plan
(fig. 7).
9
Niveau
ºfH
(France)
ºdH
(Allemagne)
N0
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Voyant 1
Voyant 1
Voyants
1, 2
Voyants
1, 2, 3
Voyants
1, 2, 3, 4
Voyants
1, 2, 3, 4, 5
Dureté de l'eau
Réglage de
l'adoucisseur
d'eau
Utilisation de
sel régénérant
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
Touche
"MARCHE/ARRÊT"
Touches "PROGRAMME"
Voyants 1 2 3 4 5
0
1
2
3
4
5
Touche option
"DEMI CHARGE"
Niveaux
0
1
2
*3
4
5
6
a
b
a
b
background
Selon le degré de dureté de votre eau,
procédez au réglage de l’adoucisseur
d’eau comme suit:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure
avec le lave-vaisselle éteint.
1. Lave-vaisselle éteint, OUVRIR la
porte.
2. Maintenir enfoncées simultanément la
PREMIERE et la TROISIÈME touche
"PROGRAMME’’ partir de la
gauche), tout en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT".
3. Relâcher les touches dès qu’un des
voyants "SÉLECTION DE PROGRAMME"
s'éclairent et qu’un signal sonore est
émis.
4. Appuyer sur la touche "PROGRAMME"
correspondant au niveau d’adoucissement
d’eau voulu (les voyants correspondants
au niveau choisi s’éclaireront). Pour le
niveau 5, appuyer sur la touche option
"DEMI CHARGE".
5. Éteindre le lave-vaisselle en appuyant
sur la touche "MARCHE/ARRÊT"
pour rendre effective la nouvelle
configuration.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit,
la procédure ne peut être terminée
avec succès, éteindre le lave-vaisselle
en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer
depuis début (POINT 1).
ADOUCISSEUR D’EAU
Selon la source d’approvisionnement,
l’eau contient des quantités variables de
calcaire et de minéraux qui se déposent
sur la vaisselle en laissant des taches et
des marques blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans l’eau est
élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif
d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation
du sel régénérant, fournit de l’eau douce
pour laver la vaisselle.
Le degde dure de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur
d’eau.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau
d’une dureté allant jusquà 90°fH
(graduation française) ou 50°dH
(graduation germanique) à partir de six
positions de réglage différentes.
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués
les différents degrés de dureté de l’eau
avec les positions de glage de
l’adoucisseur correspondantes.
8
7
598
556/573
5
INSTALLATION DANS UN
ENSEMBLE DE CUISINE
MODERNE
Juxtaposition
Le lave-vaisselle a été étudié avec une
hauteur standard de 85 cm et peut être
ainsi pla entre des meubles de cuisine
moderne d'une même hauteur. Pour
obtenir un alignement parfait, agir sur les
pieds réglables.
Le plan supérieur est un vrai plan de
travail en plastique laminé de haute
résistance (fig. 5).
Ouverture de la porte
Mettre la main dans le creux, et tirer.
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement
de l'appareil, une sécurité électrique
permet d'interrompre automatiquement les
fonctions préétablies.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte ne pas
ouvrir la porte du lave-vaisselle
pendant son fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne
gênent pas les rampes avants et s'assurer
que celles-ci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
Encastrement
(Installation sous un plan de travail)
Les ensembles de cuisine moderne ont
un plan de travail unique sous lequel
viennent s'insérer les meubles de base
et les appareils ménagers.
Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de
travail en dévissant les vis qui se trouvent
au-dessous et à l'arrière (fig. 6a).
IMPORTANT
Après avoir retiré le plan de travail,
les vis DOIVENT être vissées de
nouveau (fig. 6b).
La hauteur est ainsi réduite à 82 cm
comme prévue dans la norme
internationale (ISO), et le lave-vaisselle
vient s'intégrer parfaitement sous le plan
(fig. 7).
9
Niveau
ºfH
(France)
ºdH
(Allemagne)
N0
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Voyant 1
Voyant 1
Voyants
1, 2
Voyants
1, 2, 3
Voyants
1, 2, 3, 4
Voyants
1, 2, 3, 4, 5
Durede l'eau
glage de
l'adoucisseur
d'eau
Utilisation de
sel régénérant
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
Touche
"MARCHE/ARRÊT"
Touches "PROGRAMME"
Voyants 1 2 3 4 5
0
1
2
3
4
5
Touche option
"DEMI CHARGE"
Niveaux
0
1
2
*3
4
5
6
a
b
a
b
background
CHARGEMENT DU SEL
Sur le fond de la machine se trouve le
bac à sel pour la régénération de
l'adoucisseur d'eau.
Il est important de n’utiliser que le sel
spécifiquement prévu pour les lave-
vaisselle.
Autres types de sel contenant de
sensibles percentages de substances
insolubles qui pourraient avec le temps
rendre ifficace le système de
l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le
bouchon du bac.
Pendant l'opération de remplissage un
peu d'eau bordera: continuez à
verser le sel jusqu'à ce que le servoir
soit plein (mélanger à l'aide d'une
cuillère).
Aps cette opération nettoyer le
filetage en enlevant les résidus de sel;
revisser le bouchon.
Aps chargement du sel, il est
recommandé d’effectuer un cycle de
lavage complet ou de mettre en marche
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID).
Pour une utilisation optimale de
l’appareil, le réservoir à sel, dont
la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit
être rempli de temps en temps en fonc-
tion du réglage opéré sur l’adoucisseur
d’eau.
10
IMPORTANT
Ce n'est qu'au cours de la phase
d'installation de la machine à laver la
vaisselle qu'il faudra, après avoir
remplí complètement le bac à sel,
ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle
déborde du bac.
Indicateur de remplissage
du sel
Ce mole est pourvu de voyant
électrique sur le tableau de bord qui
s'allume quand il faut remplir le réservoir à
sel.
IMPORTANT
La vaisselle tachée de blanc est
ralement une indication
importante d'absence de sel.
11
RÉGLAGE DU PANIER
SUPÉRIEUR
Quand on utilise habituellement des
assiettes de 27 à 31 cm de diamètre,
charger celles-ci dans le panier inférieur
après avoir mis le panier supérieur à sa
position la plus haute en prodant comme
suit:
1. Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur;
2. Dégager le panier et le remonter à sa
position la plus haute;
3. Remettre les butées "A" dans leur
position d'origine.
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un
diamètre de plus de 20 cm et ne permet
pas d'utiliser les supports mobiles en
position haute.
A
A
background
CHARGEMENT DU SEL
Sur le fond de la machine se trouve le
bac à sel pour la régénération de
l'adoucisseur d'eau.
Il est important de nutiliser que le sel
spécifiquement prévu pour les lave-
vaisselle.
Autres types de sel contenant de
sensibles percentages de substances
insolubles qui pourraient avec le temps
rendre inèfficace le système de
l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le
bouchon du bac.
Pendant l'opération de remplissage un
peu d'eau débordera: continuez à
verser le sel jusqu'à ce que le réservoir
soit plein (mélanger à l'aide d'une
cuillère).
Après cette opération nettoyer le
filetage en enlevant les résidus de sel;
revisser le bouchon.
Après chargement du sel, il est
recommandé deffectuer un cycle de
lavage complet ou de mettre en marche
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID).
Pour une utilisation optimale de
lappareil, le réservoir à sel, dont
la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit
être rempli de temps en temps en fonc-
tion du réglage opéré sur ladoucisseur
deau.
10
IMPORTANT
Ce n'est qu'au cours de la phase
d'installation de la machine à laver la
vaisselle qu'il faudra, après avoir
remplí complètement le bac à sel,
ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle
déborde du bac.
Indicateur de remplissage
du sel
Ce modèle est pourvu de voyant
électrique sur le tableau de bord qui
s'allume quand il faut remplir le réservoir à
sel.
IMPORTANT
La vaisselle tachée de blanc est
généralement une indication
importante d'absence de sel.
11
GLAGE DU PANIER
SUPÉRIEUR
Quand on utilise habituellement des
assiettes de 27 à 31 cm de diamètre,
charger celles-ci dans le panier inférieur
après avoir mis le panier supérieur à sa
position la plus haute en procédant comme
suit:
1. Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur;
2. Dégager le panier et le remonter à sa
position la plus haute;
3. Remettre les butées "A" dans leur
position d'origine.
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un
diamètre de plus de 20 cm et ne permet
pas d'utiliser les supports mobiles en
position haute.
A
A
background
13
Un chargement standard journalier est indiqué dans
les fig. 1, 2 et 3.
Panier supérieur (fig. 1)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
Panier supérieur (fig. 2)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres à pied
G = verres
H = demi panier couverts
Panier inférieur (fig. 3)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est
la condition essentielle pour obtenir un excellent
lavage.
Panier à couverts (fig. 4)
Le panier à couverts est formé de deux parties
offrant ainsi différentes possibilités de chargement .
La paration en deux parties du panier se fait en
faisant glisser, dans le sens horizontal, les deux
parties l'une par rapport à l'autre et vice versa pour
les ré-enclencher.
D
F A G
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FEF
H
2
G
12
CHARGER LA VAISSELLE
Utilisation du panier supérieur
Le panier surieur est pourvu de
supports mobiles accrochés au bord
laral et pouvant occuper deux
positions: haute et basse. Sur la position
basse les supports servent pour recevoir
les tasses à thé, à café, les couteaux
longs et les louches. Aux extrémités des
supports, vous pouvez suspendre les
verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les
verres, les tasses, les soucoupes et les
assiettes à dessert.
Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les
assiettes plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes
creuses verticalement et en tournant
leur partie concave vers l'avant de la
machine; laisser toujours de l'espace
entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité
du panier nous vous conseillons de
grouper les assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur
une seule rangée (fig. 1) ou sur les deux
rangées (fig. 2).
Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le
diamètre est d'environ 270 mm, légère-
ment inclinés vers l'avant de façon à
favoriser l'introduction du panier à l'inté-
rieur de la machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez
ranger différente vaisselle comme le
saladier et les bols en plastique qu'il vaut
mieux bloquer afin d'éviter que les jets
d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a é conçu pour
permettre une souplesse maximum
d'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avec
des assiettes placées sur deux rangées,
24 pièces maximum, avec des verres
sur cinq rangées, 30 pièces maximum,
ou bien avec de la vaisselle mixte.
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez
les casseroles, les ples, les
soupières, les saladiers, les couvercles,
les plats, les assiettes plates et creuses
et les louches.
Les couverts doivent être plas
manche vers le bas dans le panier à
couverts, que l'on placera à son tour
dans le panier inférieur (fig. 3) en
s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
IMPORTANT
Le panier inférieur posde un dispositif
d’arrêt automatique permettant son
extraction en toute sécurité, très utile
aussi lors du chargement complet du
lave-vaisselle.
L’extraction total du panier inférieur
est nécessaire afin de charger le sel
ainsi que pour le nettoyage du filtre
et de l’entretien ordinaire de la
machine.
background
13
Un chargement standard journalier est indiqué dans
les fig. 1, 2 et 3.
Panier supérieur (fig. 1)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
Panier supérieur (fig. 2)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres à pied
G = verres
H = demi panier couverts
Panier inférieur (fig. 3)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est
la condition essentielle pour obtenir un excellent
lavage.
Panier à couverts (fig. 4)
Le panier à couverts est formé de deux parties
offrant ainsi différentes possibilités de chargement .
La séparation en deux parties du panier se fait en
faisant glisser, dans le sens horizontal, les deux
parties l'une par rapport à l'autre et vice versa pour
les ré-enclencher.
D
F A G
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FEF
H
2
G
12
CHARGER LA VAISSELLE
Utilisation du panier surieur
Le panier supérieur est pourvu de
supports mobiles accrochés au bord
latéral et pouvant occuper deux
positions: haute et basse. Sur la position
basse les supports servent pour recevoir
les tasses à thé, à café, les couteaux
longs et les louches. Aux extrémités des
supports, vous pouvez suspendre les
verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les
verres, les tasses, les soucoupes et les
assiettes à dessert.
Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les
assiettes plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes
creuses verticalement et en tournant
leur partie concave vers l'avant de la
machine; laisser toujours de l'espace
entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité
du panier nous vous conseillons de
grouper les assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur
une seule rangée (fig. 1) ou sur les deux
rangées (fig. 2).
Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le
diamètre est d'environ 270 mm, légère-
ment inclinés vers l'avant de façon à
favoriser l'introduction du panier à l'inté-
rieur de la machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez
ranger différente vaisselle comme le
saladier et les bols en plastique qu'il vaut
mieux bloquer afin dviter que les jets
d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a été conçu pour
permettre une souplesse maximum
d'utilisation. Il peut ntre chargé qu'avec
des assiettes placées sur deux rangées,
24 pièces maximum, avec des verres
sur cinq rangées, 30 pièces maximum,
ou bien avec de la vaisselle mixte.
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez
les casseroles, les poêles, les
soupières, les saladiers, les couvercles,
les plats, les assiettes plates et creuses
et les louches.
Les couverts doivent être placés
manche vers le bas dans le panier à
couverts, que l'on placera à son tour
dans le panier inférieur (fig. 3) en
s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
IMPORTANT
Le panier inférieur possède un dispositif
darrêt automatique permettant son
extraction en toute sécurité, très utile
aussi lors du chargement complet du
lave-vaisselle.
Lextraction total du panier inférieur
est nécessaire afin de charger le sel
ainsi que pour le nettoyage du filtre
et de lentretien ordinaire de la
machine.
background
CHARGEMENT DU PRODUIT
DE LAVAGE
Le produit de lavage
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la
lessive en poudre, liquide ou en
pastilles spécialement destiné aux
machines à laver la vaisselle.
"CALGONIT" donne les meilleurs résultats
de lavage et peut être obtenue facilement.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent
pas les ingrédients appropriés au
lavage en machine et empêchent le
fonctionnement correct de l'appareil.
Charger la lessive
La boîte à produits se trouve à l'intérieur de
la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du
récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit
d'appuyer sur le bouton d'accrochage (A):
à la fin de chaque programme de lavage,
le couvercle est toujours ouvert, prêt pour
l'utilisation suivante.
ATTENTION!
Dans le panier inférieur, ne pas charger
dassiette ou de couvert qui empêche
louverture du couvercle du récipient à
lessive ou obstrue la dispersion de la
lessive.
Les doses de lessive peuvent varier selon
le degré de salissure et le type de
vaisselle. Nous conseillons de verser de 20
à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B).
15
Après le versement du détergent dans le
bac à lessive, fermer le couvercle, tout
dabord en le glissant vers la gauche (1)
puis en appuyant dessus (2) jusquà ce
que vous entendiez un clic.
Comme les lessives ne sont pas toutes
de même nature, consulter aussi les
instructions sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités
insuffisantes de lessive peuvent éliminer la
saleté de façon incomplète, tandis qu'une
dose excessive de lessive, non seulement
n'améliore pas les résultats de lavage,
mais est un gaspillage.
IMPORTANT
Ne pas exarer dans l'utilisation de
la lessive, c'est contribuer à limiter
la pollution de l'environnement.
A
B
Panier inférieur (fig. 6)
M = 8 + 4 assiettes creuses
N = 11 + 1 assiettes plates
O = 12 assiettes à dessert
P = plat
Q = couverts
14
Panier supérieur (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 verres
B = 12 soucoupes
C = 4 + 4 + 4 tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = 1 + 1 fourchette
H = 1 + 1 cuillère à soupe
I = 3+3+3+3
cuillères à dessert
L = 3+3+3+3 cuillères à café
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
Programme comparatif général (selon norme EN 50242)
(voir liste des programmes de lavage)
1. Panier supérieur en position: bas
2. Chargement normalisé
3. Réglage du produit de rinçage sur index: 6
Chargement standard 12 couverts internationaux (selon norme EN 50242)
Le rangement correct du chargement est indiq dans la fig. 5 pour le panier supérieur,
dans la fig. 6 pour le panier inférieur et dans la fig. 7 pour le panier à couverts.
Panier à couverts (fig. 7)
Disposer 6+6 couteaux (R) dans les grilles.
Dans les autres compartiments, mettre les
autres couverts manche vers le bas; éviter
de mettre plus de deux couverts identiques
dans le même compartiment.
4. Quantité de détergent:
- 8 g pour le prélavage;
- 22 g pour le lavage.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
Q N
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7
background
CHARGEMENT DU PRODUIT
DE LAVAGE
Le produit de lavage
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la
lessive en poudre, liquide ou en
pastilles spécialement destiné aux
machines à laver la vaisselle.
"CALGONIT" donne les meilleurs résultats
de lavage et peut être obtenue facilement.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent
pas les ingrédients approprs au
lavage en machine et empêchent le
fonctionnement correct de l'appareil.
Charger la lessive
La boîte à produits se trouve à l'intérieur de
la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du
récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit
d'appuyer sur le bouton d'accrochage (A):
à la fin de chaque programme de lavage,
le couvercle est toujours ouvert, prêt pour
l'utilisation suivante.
ATTENTION!
Dans le panier inférieur, ne pas charger
d’assiette ou de couvert qui empêche
l’ouverture du couvercle du cipient à
lessive ou obstrue la dispersion de la
lessive.
Les doses de lessive peuvent varier selon
le degré de salissure et le type de
vaisselle. Nous conseillons de verser de 20
à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B).
15
Après le versement du détergent dans le
bac à lessive, fermer le couvercle, tout
d’abord en le glissant vers la gauche (1)
puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Comme les lessives ne sont pas toutes
de même nature, consulter aussi les
instructions sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités
insuffisantes de lessive peuvent éliminer la
saleté de façon incomplète, tandis qu'une
dose excessive de lessive, non seulement
n'améliore pas les résultats de lavage,
mais est un gaspillage.
IMPORTANT
Ne pas exagérer dans l'utilisation de
la lessive, c'est contribuer à limiter
la pollution de l'environnement.
A
B
Panier inférieur (fig. 6)
M = 8 + 4 assiettes creuses
N = 11 + 1 assiettes plates
O = 12 assiettes à dessert
P = plat
Q = couverts
14
Panier supérieur (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 verres
B = 12 soucoupes
C = 4 + 4 + 4 tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = 1 + 1 fourchette
H = 1 + 1 cuillère à soupe
I = 3+3+3+3
cuillères à dessert
L = 3+3+3+3 cuillères à café
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
Programme comparatif général (selon norme EN 50242)
(voir liste des programmes de lavage)
1. Panier supérieur en position: bas
2. Chargement normalisé
3. Réglage du produit de rinçage sur index: 6
Chargement standard 12 couverts internationaux (selon norme EN 50242)
Le rangement correct du chargement est indiqué dans la fig. 5 pour le panier supérieur,
dans la fig. 6 pour le panier inférieur et dans la fig. 7 pour le panier à couverts.
Panier à couverts (fig. 7)
Disposer 6+6 couteaux (R) dans les grilles.
Dans les autres compartiments, mettre les
autres couverts manche vers le bas; éviter
de mettre plus de deux couverts identiques
dans le même compartiment.
4. Quantité de détergent:
- 8 g pour le prélavage;
- 22 g pour le lavage.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
Q N
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7
background
16
TYPES DE PRODUITS DE
LAVAGE
Produits de lavage en tablettes
Les produits de lavage en tablettes des
différents producteurs se dissolvent à des
vitesses différentes. Donc dans les
programmes rapides, certaines tablettes,
ne se dissolvant pas comptement,
peuvent ne pas être totalement efficaces.
Avec les tablettes, il est donc conseillé de
sélectionner des programmes plus longs
afin de garantir la dissolution complète du
produit de lavage.
IMPORTANT
Pour obtenir des résultats de lavage
satisfaisants, les tablettes DOIVENT
être introduites dans le bac à produit
de lavage et PAS directement dans
la cuve.
Produits de lavage concentrés
Les produits de lavage concentrés, à
alcalinité réduite et avec enzymes naturelles,
combinés à des programmes de lavage à
50°C, permettent de réduire l’impact sur
l’environnement tout en respectant la
vaisselle et le lave-vaisselle.
Les programmes de lavage à 50°C ont été
spécialement pensés pour optimiser les
propriétés de dissolution de la saleté par
les enzymes, permettant ainsi d’obtenir,
avec les produits de lavage concentrés, les
mêmes résultats que des programmes à
65°C.
Produits de lavage combinés
Les produits de lavage qui contiennent
aussi le produit de rinçage doivent être
introduits dans le bac à produit de lavage.
Le bac à produit de rinçage doit être vide
(dans le cas contraire, régler le dosage du
produit de rinçage sur le minimum avant
d’utiliser des produits de lavage combinés).
Produits de lavage combinés
“3 en 1”
Si vous envisagez d’utiliser des produits
lessiviels combinés, par exemple ceux
composés de sel et/ou d’ agents de rinçage,
nous vous conseillons de:
lire attentivement et de suivre les
instructions du fabricant, notées sur les
emballages;
la performance de certains produits
lessiviels composés de sel/adoucisseur
d’eau dépend de la dureté de votre eau.
Vérifiez que le niveau de dureté de votre
eau est inclus dans léchelle de
performance donnée sur l’emballage du
produit lessiviel.
Dans certains cas l’utilisation de détergents
combinés peut occasionner:
dépots de calcaire sur la vaisselle ou
dans le lave-vaisselle;
une réduction des performances lors du
lavage et du séchage.
IMPORTANT
Tout problème au résultat direct
de l’utilisation de ces produits
combinés n’est pas couvert par
notre garantie.
En cas de problème de lavage et/ou de
séchage, il est conseillé de reprendre
l’utilisation des produits traditionnels (sel,
produit de lavage, produit de rinçage).
Dans ce cas, il est recommandé de:
remplir de nouveau les bac à sel et à
produit de rinçage;
exécuter un cycle de lavage normal à
vide.
NB: en revenant à l’utilisation de sel de
type traditionnel, plusieurs cycles de
lavage seront nécessaires avant que le
système d’adoucissement de l’eau soit de
nouveau optimal.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE
RINÇAGE
Le produit de riage
Cet additif qui est introduit
automatiquement à la dernière opération
de rinçage, assure le chage rapide de la
vaisselle et évite la formation sur celle-ci
de taches blanchâtres.
Charger le produit de rinçage
A la gauche du bac à lessive se trouve le
réservoir du produit de rinçage (fig. A "3").
Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le
marquage prévu à cet effet et, en même
temps, tirer la languette vers le haut.
Utiliser toujours un produit de rinçage
adapté au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du
produit de rinçage au moyen du voyant
optique (C) placé sur le distributeur.
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage (D) est situé sous le couvercle
et peut être réglé au moyen d'une pièce de
monnaie. La position conseillée est 4.
La présence de calcaire dans l'eau se
manifeste soit par la présence
d'incrustation, soit par le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit du produit de rinçage pour obtenir
des prestations optimales.
Dans le cas où la vaisselle présente des
dépôts à la fin du lavage, diminuer le
réglage d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des
marques ou auréoles blanchâtres,
augmenter le réglage d'une position.
17
PLEIN VIDE
Reflet sombre Reflet clair
C
D
background
16
TYPES DE PRODUITS DE
LAVAGE
Produits de lavage en tablettes
Les produits de lavage en tablettes des
différents producteurs se dissolvent à des
vitesses différentes. Donc dans les
programmes rapides, certaines tablettes,
ne se dissolvant pas complètement,
peuvent ne pas être totalement efficaces.
Avec les tablettes, il est donc conseillé de
sélectionner des programmes plus longs
afin de garantir la dissolution complète du
produit de lavage.
IMPORTANT
Pour obtenir des résultats de lavage
satisfaisants, les tablettes DOIVENT
être introduites dans le bac à produit
de lavage et PAS directement dans
la cuve.
Produits de lavage concentrés
Les produits de lavage concentrés, à
alcalinité réduite et avec enzymes naturelles,
combinés à des programmes de lavage à
50°C, permettent de réduire limpact sur
lenvironnement tout en respectant la
vaisselle et le lave-vaisselle.
Les programmes de lavage à 50°C ont été
spécialement pensés pour optimiser les
propriétés de dissolution de la saleté par
les enzymes, permettant ainsi dobtenir,
avec les produits de lavage concentrés, les
mêmes résultats que des programmes à
65°C.
Produits de lavage combis
Les produits de lavage qui contiennent
aussi le produit de rinçage doivent être
introduits dans le bac à produit de lavage.
Le bac à produit de rinçage doit être vide
(dans le cas contraire, régler le dosage du
produit de rinçage sur le minimum avant
dutiliser des produits de lavage combinés).
Produits de lavage combis
3 en 1
Si vous envisagez dutiliser des produits
lessiviels combinés, par exemple ceux
composés de sel et/ou d agents de rinçage,
nous vous conseillons de:
lire attentivement et de suivre les
instructions du fabricant, notées sur les
emballages;
la performance de certains produits
lessiviels composés de sel/adoucisseur
deau dépend de la dureté de votre eau.
Vérifiez que le niveau de dureté de votre
eau est inclus dans léchelle de
performance donnée sur lemballage du
produit lessiviel.
Dans certains cas lutilisation de détergents
combinés peut occasionner:
dépots de calcaire sur la vaisselle ou
dans le lave-vaisselle;
une réduction des performances lors du
lavage et du séchage.
IMPORTANT
Tout problème au résultat direct
de lutilisation de ces produits
combinés nest pas couvert par
notre garantie.
En cas de problème de lavage et/ou de
chage, il est conseillé de reprendre
lutilisation des produits traditionnels (sel,
produit de lavage, produit de rinçage).
Dans ce cas, il est recommandé de:
remplir de nouveau les bac à sel et à
produit de rinçage;
exécuter un cycle de lavage normal à
vide.
NB: en revenant à lutilisation de sel de
type traditionnel, plusieurs cycles de
lavage seront nécessaires avant que le
système dadoucissement de leau soit de
nouveau optimal.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE
RINÇAGE
Le produit de rinçage
Cet additif qui est introduit
automatiquement à la dernière opération
de rinçage, assure le séchage rapide de la
vaisselle et évite la formation sur celle-ci
de taches blanchâtres.
Charger le produit de rinçage
A la gauche du bac à lessive se trouve le
réservoir du produit de rinçage (fig. A "3").
Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le
marquage prévu à cet effet et, en même
temps, tirer la languette vers le haut.
Utiliser toujours un produit de rinçage
adapté au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du
produit de rinçage au moyen du voyant
optique (C) placé sur le distributeur.
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage (D) est situé sous le couvercle
et peut être réglé au moyen d'une pièce de
monnaie. La position conseillée est 4.
La présence de calcaire dans l'eau se
manifeste soit par la présence
d'incrustation, soit par le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit du produit de rinçage pour obtenir
des prestations optimales.
Dans le cas la vaisselle présente des
dépôts à la fin du lavage, diminuer le
réglage d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des
marques ou auréoles blanchâtres,
augmenter le réglage d'une position.
17
PLEIN VIDE
Reflet sombre Reflet clair
C
D
background
19
CONSEILS PRATIQUES
Que faire pour avoir
d'excellents résultats de lavage
Avant de ranger la vaisselle dans
la machine, enlever les résidus de
nourriture (os, arêtes, restes de viande
ou de légumes, résidus de café, é
pluchures de fruits, cendres de cigarettes,
curedents etc...) afin dviter d'obstruer
les filtres, la vidange et les gicleurs des
bras de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la
placer dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont
excessivement incrustées de restes de
mets brûlés, nous vous conseillons de
les laisser tremper avant le lavage.
Ranger la vaisselle avec l'ouverture
tournée vers le bas.
Si possible, éviter que les différentes
pièces se touchent; une installation
correcte donnera de meilleurs résultats
de lavage.
Après avoir rangé la vaisselle, rifier
que les bras de lavage tournent sans
obstacle.
Les casseroles et autre ustensiles qui
présentent des résidus de nourriture
très tenaces ou brûlés devront être mis
à tremper dans de l'eau avec de la
lessive pour lave-vaisselle.
Pour un lavage parfait de l'argenterie, il
faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser,
surtout si on l'a utilisée avec de la
mayonnaise, des œufs, du poisson,
etc..;
b) ne pas l'asperger de lessive;
c) ne pas la mettre en contact avec
d'autres matériaux.
Que faire pour economiser
Au cas où l'on voudrait laver à pleine
charge, ranger la vaisselle dans le
lave-vaisselle dès que le repas est
terminé et en effectuant éventuellement
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID) pour ramollir la saleté et
éliminer les résidus les plus gros entre
chaque charge-ment en attendant
d'effectuer le programme de lavage
complet.
En présence de saleté peu consistante
ou de paniers peu chargés, sélectionner
le programme ECONOMIQUE en
suivant les instructions indiquées dans
la liste des programmes.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon de se rappeler que toute la
vaisselle n'est pas adaptée au lavage
en machine; nous déconseillons de
mettre des pièces en matériau
thermoplastique, des couverts à
poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la
vaisselle en aluminium, en cristal ou en
verre plombé si ce n'est pas
spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à
s'estomper, par conséquent nous
conseillons de laver plusieurs fois en
machine une seule pièce et, seulement
après s'être assuré qu'elle ne se décolore
pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts
en acier oxydable pour éviter qu'il ne se
produise de réaction chimique entre
eux.
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle
neuve, s'assurer toujours qu'elle est
adaptée au lavage en machine.
Suggestions à la fin du
programme
Pour éviter d'éventuelles projections de
gouttelettes provenant du panier
supérieur, retirer d'abord le panier
inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore
quelques temps dans la machine,
ouvrez légèrement la porte pour favoriser
la circulation de l'air et améliorer encore
le chage.
18
1
2
3
NETTOYAGE DES FILTRES
Le système de filtrage (fig. A ’4’’) est
constitué par:
un réservoir central qui retient les grosses
particules;
une plaque métallique qui filtre
continuellement l’eau de lavage;
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque tallique, qui piège les micro
salissures pour garantir un rinçage parfait.
Afin d’obtenir d’excellents résultats de
lavage dans le temps, les filtres doivent
être contrôlés et nettoyés après chaque
lavage.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit
de tourner la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
(fig.1).
Pour un entretien facilité, le réservoir
central est amovible (fig.2).
Retirer la plaque métallique (fig.3) et
laver l’ensemble du système de filtrage
sous le robinet d’eau.
Si nécessaire, une petite brosse peut
être utilisée.
Lentretien du micro filtre
autonettoyant est limité , un contrôle,
toutes les deux semaines d’utilisation,
est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est
recommandé de vérifier que le réservoir
central et la plaque métallique ne sont
pas obstrués.
ATTENTION!
Aps le nettoyage des filtres,
assurez vous qu’ils sont
correctement replacés et que la
plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave
vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est
bien revissé, dans le sens des
aiguilles dune montre, car une
mauvaise mise en place peut
entraîner une perte d’efficacité de
l’appareil.
IMPORTANT
Ne jamais se servir de l’appareil sans
les filtres.
background
19
CONSEILS PRATIQUES
Que faire pour avoir
d'excellents résultats de lavage
Avant de ranger la vaisselle dans
la machine, enlever les résidus de
nourriture (os, arêtes, restes de viande
ou de légumes, résidus de café, é
pluchures de fruits, cendres de cigarettes,
curedents etc...) afin d'éviter d'obstruer
les filtres, la vidange et les gicleurs des
bras de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la
placer dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont
excessivement incrustées de restes de
mets brûlés, nous vous conseillons de
les laisser tremper avant le lavage.
Ranger la vaisselle avec l'ouverture
tournée vers le bas.
Si possible, éviter que les différentes
pièces se touchent; une installation
correcte donnera de meilleurs résultats
de lavage.
Après avoir rangé la vaisselle, vérifier
que les bras de lavage tournent sans
obstacle.
Les casseroles et autre ustensiles qui
présentent des résidus de nourriture
très tenaces ou brûlés devront être mis
à tremper dans de l'eau avec de la
lessive pour lave-vaisselle.
Pour un lavage parfait de l'argenterie, il
faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser,
surtout si on l'a utilisée avec de la
mayonnaise, des œufs, du poisson,
etc..;
b) ne pas l'asperger de lessive;
c) ne pas la mettre en contact avec
d'autres matériaux.
Que faire pour economiser
Au cas l'on voudrait laver à pleine
charge, ranger la vaisselle dans le
lave-vaisselle dès que le repas est
terminé et en effectuant éventuellement
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID) pour ramollir la saleté et
éliminer les résidus les plus gros entre
chaque charge-ment en attendant
d'effectuer le programme de lavage
complet.
En présence de saleté peu consistante
ou de paniers peu chargés, sélectionner
le programme ECONOMIQUE en
suivant les instructions indiquées dans
la liste des programmes.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon de se rappeler que toute la
vaisselle n'est pas adaptée au lavage
en machine; nous conseillons de
mettre des pièces en mariau
thermoplastique, des couverts à
poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la
vaisselle en aluminium, en cristal ou en
verre plombé si ce n'est pas
spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à
s'estomper, par conquent nous
conseillons de laver plusieurs fois en
machine une seule pièce et, seulement
après s'être assuqu'elle ne se décolore
pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts
en acier oxydable pour éviter qu'il ne se
produise de réaction chimique entre
eux.
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle
neuve, s'assurer toujours qu'elle est
adaptée au lavage en machine.
Suggestions à la fin du
programme
Pour éviter d'éventuelles projections de
gouttelettes provenant du panier
surieur, retirer d'abord le panier
inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore
quelques temps dans la machine,
ouvrez légèrement la porte pour favoriser
la circulation de l'air et améliorer encore
le séchage.
18
1
2
3
NETTOYAGE DES FILTRES
Le système de filtrage (fig. A 4) est
constitué par:
un réservoir central qui retient les grosses
particules;
une plaque métallique qui filtre
continuellement leau de lavage;
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque métallique, qui piège les micro
salissures pour garantir un rinçage parfait.
Afin dobtenir dexcellents résultats de
lavage dans le temps, les filtres doivent
être contrôlés et nettoyés après chaque
lavage.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit
de tourner la poignée dans le sens
contraire des aiguilles dune montre
(fig.1).
Pour un entretien facilité, le réservoir
central est amovible (fig.2).
Retirer la plaque métallique (fig.3) et
laver lensemble du système de filtrage
sous le robinet deau.
Si nécessaire, une petite brosse peut
être utilisée.
Lentretien du micro filtre
autonettoyant est limité , un contrôle,
toutes les deux semaines dutilisation,
est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est
recommandé de rifier que le réservoir
central et la plaque métallique ne sont
pas obstrués.
ATTENTION!
Après le nettoyage des filtres,
assurez vous qu’ils sont
correctement replacés et que la
plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave
vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est
bien revissé, dans le sens des
aiguilles dune montre, car une
mauvaise mise en place peut
entraîner une perte defficacité de
lappareil.
IMPORTANT
Ne jamais se servir de lappareil sans
les filtres.
background
20
1
2
1b
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet
d'eau pour isoler le lave-vaisselle de
l'installation hydraulique d'alimentation et
appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour
arrêter le fonctionnement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un
certain temps, il est cessaire de
procéder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des
pièces où la température est inférieure à
0°C, l'eau restant dans les tuyauteries
risque de geler. Par conséquent, porter
la température ambiante à plus de 0°C
et attendre environ 24 heures avant
d'activer la machine.
NETTOYAGE EXTERNE ET
ENTRETIEN
Pour le nettoyage externe de la machine,
ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs
mais uniquement un chiffon avec du
savon et de l’eau.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun
entretien spécial car la cuve de lavage
est autonettoyante.
Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon
humide de fon à éliminer
éventuellement les traces de déchets ou
de produit de rinçage.
Pour mieux garantir l'évacuation des
petits dépôts de calcaire ou de déchets,
il est conseil de procéder
périodiquement à un lavage complet en
versant auparavant un verre de vinaigre
dans le fond de la cuve et en
positionnant le bouton du programmateur
sur lavage délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la
plaque et du filtre vous notez que la
vaisselle ou les casseroles sont
insuffisamment laes ou rincées,
contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la
façon suivante:
1. Pour démonter le bras supérieur,
tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avec
le marquage stop inscrit sur la flèche
(fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1)
en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles d’une montre
(pour le remonter procédez de la
même manière, mais en le vissant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre).
Le bras de lavage inférieur peut être
démonté facilement en le tirant vers le
haut (fig.2).
2. Passez le bras de lavage sous un
robinet d’eau pour éliminer toute saleté.
3. Ensuite, replacez le bras de lavage dans
la me position, en pensant à
positionner le bras supérieur en face du
marquage stop.
La cuve, ainsi que la contre-porte sont
en acier inoxydable. Si toutefois vous
devez constater des taches d'oxydation,
celles-ci seraient imputables seulement
à une présence importante de sels de
fer en suspension dans l'eau.
Pour retirer les taches, il est conseillé
d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou
de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède
un adoucisseur et il est conseillé l'usage
de sel pour éviter la formation de dépôt
blanchâtre sur la vaisselle.
En cas de présence de taches
blanchâtres, il est conseillé avant tout
d'intervenir sur le réglage du produit de
rinçage en l'augmentant d'une unité.
21
Couvert (EN 50242)
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
DESCRIPTION DE LA MACHINE
DONNÉES TECHNIQUES:
DIMENSIONS:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
avec plan de travail
85
60
60
120
sans plan de travail
82
57,3
59,8
117
A
Touche "MARCHE/ARRÊT"
B
Ouverture porte
C
Touches "PROGRAMME"
D
Touche option "DEMI-CHARGE"
E
Voyant "MANQUE DE SEL"
F
Voyants "SÉLECTION
DE PROGRAMME"
G
Voyant "SÉLECTION DOPTION"
A B C D
F G
E
background
20
1
2
1b
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet
d'eau pour isoler le lave-vaisselle de
l'installation hydraulique d'alimentation et
appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour
arrêter le fonctionnement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un
certain temps, il est nécessaire de
proder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des
pièces où la température est inférieure à
0°C, l'eau restant dans les tuyauteries
risque de geler. Par conséquent, porter
la température ambiante à plus de 0°C
et attendre environ 24 heures avant
d'activer la machine.
NETTOYAGE EXTERNE ET
ENTRETIEN
Pour le nettoyage externe de la machine,
ne pas utiliser de détergent ni dabrasifs
mais uniquement un chiffon avec du
savon et de leau.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun
entretien spécial car la cuve de lavage
est autonettoyante.
Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon
humide de façon à éliminer
éventuellement les traces de déchets ou
de produit de rinçage.
Pour mieux garantir lvacuation des
petits dépôts de calcaire ou de déchets,
il est conseillé de procéder
périodiquement à un lavage complet en
versant auparavant un verre de vinaigre
dans le fond de la cuve et en
positionnant le bouton du programmateur
sur lavage délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la
plaque et du filtre vous notez que la
vaisselle ou les casseroles sont
insuffisamment lavées ou rincées,
contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la
façon suivante:
1. Pour démonter le bras supérieur,
tournez le jusquà ce quil saligne avec
le marquage stop inscrit sur la flèche
(fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1)
en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles dune montre
(pour le remonter procédez de la
même manière, mais en le vissant
dans le sens contraire des aiguilles
dune montre).
Le bras de lavage inférieur peut être
démonté facilement en le tirant vers le
haut (fig.2).
2. Passez le bras de lavage sous un
robinet deau pour éliminer toute saleté.
3. Ensuite, replacez le bras de lavage dans
la même position, en pensant à
positionner le bras supérieur en face du
marquage stop.
La cuve, ainsi que la contre-porte sont
en acier inoxydable. Si toutefois vous
devez constater des taches d'oxydation,
celles-ci seraient imputables seulement
à une présence importante de sels de
fer en suspension dans l'eau.
Pour retirer les taches, il est conseillé
d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou
de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède
un adoucisseur et il est conseillé l'usage
de sel pour éviter la formation de dépôt
blanchâtre sur la vaisselle.
En cas de présence de taches
blanchâtres, il est conseillé avant tout
d'intervenir sur le réglage du produit de
rinçage en l'augmentant d'une unité.
21
Couvert (EN 50242)
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
DESCRIPTION DE LA MACHINE
DONNÉES TECHNIQUES:
DIMENSIONS:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
avec plan de travail
85
60
60
120
sans plan de travail
82
57,3
59,8
117
A
Touche "MARCHE/ARRÊT"
B
Ouverture porte
C
Touches "PROGRAMME"
D
Touche option "DEMI-CHARGE"
E
Voyant "MANQUE DE SEL"
F
Voyants "SÉLECTION
DE PROGRAMME"
G
Voyant "SÉLECTION D’OPTION"
A B C D
F G
E
background
23
ATTENTION!
Avant de démarrer un nouveau
programme, veuillez contrôler la
présence de lessive dans le compartiment.
Si nécessaire, remplir le compartiment.
Fin du programme
La fin du programme est signalée par
un signal acoustique (sil est activé) de
5 secondes, répété 3 fois toutes les
30 secondes.
Le voyant correspondant au programme
choisi (2 voyants pour le programme
) commence à clignoter.
Vous pouvez alors sortir la vaisselle propre
et éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur
la touche "MARCHE/ARRÊT" ou effectuer
un nouveau chargement pour un nouveau
cycle de lavage.
Touche option
Touche "DEMI CHARGE"
En réponse à vos attentes quotidiennes en
matière de lavage, ce lave-vaisselle est
équipé, en plus des programmes habituels,
dune fonction "DEMI CHARGE".
Cette fonction permet aux utilisateurs de laver
un nombre réduit de vaisselle pouvant se
trouver indifféremment dans le panier
supérieur et/ou le panier inférieur de lappareil.
Quand cette fonction est activée, le
lave-vaisselle consomme automatiquement
moins d'eau et d'énergie et il réduit la
durée du cycle de lavage.
Dans ce mode "DEMI CHARGE", il
convient de réduire la quantité de
détergent utilisé.
Désactivation du signal acoustique
de FIN PROGRAMME
La fonction du signal acoustique à la fin du
programme peut être désactivée de la
manière suivante:
Après avoir éteint le lave-vaisselle,
enfoncez pendant quelques instants la
touche "DEMI CHARGE" tout en appuyant
sur la touche "MARCHE/ARRÊT", en
les relâchant seul après le signal
acoustique.
Appuyez encore sur la touche "DEMI
CHARGE": le voyant correspondant
cesse d'être éclairé fixement (sonnerie
activée) et commence a clignoter
(sonnerie désactie).
Attendez le signal acoustique indiquant
que la configuration est mémorisée.
Pour réactiver la sonnerie, suivez la
même procédure.
Signalisation des anomalies
Si un dysfonctionnement ou une anomalie
se manifeste pendant le déroulement dun
programme, le voyant correspondant au
cycle choisi (2 voyants pour le programme
"TREMPAGE") clignote très rapidement et
un signal sonore est émis.
Dans ce cas, éteignez le lave-vaisselle
en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT".
Contrôlez si le robinet d’eau est ouvert,
si le tuyau de vidange nest pas plié,
si le siphon et les filtres ne sont pas
colmatés et configurez à nouveau le
programme choisi.
Si lanomalie se répète, adressez-vous au
Service Après-Vente.
IMPORTANT
Ce lave-vaisselle est équipé dun
système de sécurité anti-bordement
qui, en cas de problème, videra
automatiquement tout excès deau.
ATTENTION!
Pour éviter le déclenchement intempestif
du dispositif de sécurité anti-débordement,
il est recommandé de ne pas remuer ou
incliner le lave-vaisselle pendant son
fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de remuer
ou dincliner le lave-vaisselle, sassurer
dabord que le cycle de lavage est terminé
et quil ny a plus deau dans la cuve.
22
SELECTION DES PROGRAMMES
ET FONCTIONS SCIALES
Choix des programmes
Ouvrez la porte et rangez la vaisselle à
laver.
Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT"
Lorsque vous enfoncez la touche
"MARCHE/ART", le voyant correspondant
au programme " " clignote.
Vous pouvez aussi appuyer sur la
touche option (le voyant correspondant
s’éclaire).
Choisir un programme en appuyant sur
la touche correspondant.
Avec la porte fermé, après que le signal
sonore ait retenti, le programme
démarrera automatiquement.
IMPORTANT
Pour sélectionner le programme
"TREMPAGE" appuyez en me
temps sur la touche du programme
"RAPIDE" et sur celle de l’option
"DEMI CHARGE".
Interruption du programme
Nous vous déconseillons d’ouvrir la porte
pendant l’exécution du programme, surtout
pendant la phase centrale du lavage et
celle du rinçage chaud final.
Cependant, si vous ouvrez la porte lorsque
le programme est en cours (par exemple
pour ajouter de la vaisselle), la machine
s’arrête automatiquement.
Lorsque vous refermez la porte, le cycle
repart de l’endroit il s’était interrompu
IMPORTANT
Vous pouvez interrompre le programme
en cours me sans ouvrir la
porte, en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT". Dans ce cas,
pour que le cycle redémarre de
l’endroit il s’est interrompu, il
suffit d’appuyer à nouveau sur la
touche "MARCHE/ARRÊT".
ATTENTION!
Si vous ouvrez la porte pendant que le
lave-vaisselle effectue son cycle de
séchage, un signal sonore vous alerte
que le cycle n’est pas achevé.
Modification d’un programme
en cours
Pour modifier ou annuler un programme en
cours, procédez de la manière suivante:
Enfoncez la touche du programme en
cours (avec le voyant éclairé fixement)
sans la lâcher pendant au moins 5
secondes. Les voyants des programmes
(sauf celui du programme "RAPIDE")
clignotent.
Le programme en cours s’annule et le
voyant correspondant au programme
commence à clignoter.
Vous pouvez alors configurer un
nouveau programme.
IMPORTANT
Pour annuler le programme
"TREMPAGE" enfoncez en même
temps la touche du programme
"RAPIDE" et celle de l’option
"DEMI CHARGE".
.
background
23
ATTENTION!
Avant de démarrer un nouveau
programme, veuillez contler la
présence de lessive dans le compartiment.
Si nécessaire, remplir le compartiment.
Fin du programme
La fin du programme est signalée par
un signal acoustique (s’il est activé) de
5 secondes, rété 3 fois toutes les
30 secondes.
Le voyant correspondant au programme
choisi (2 voyants pour le programme
) commence à clignoter.
Vous pouvez alors sortir la vaisselle propre
et éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur
la touche "MARCHE/ARRÊT" ou effectuer
un nouveau chargement pour un nouveau
cycle de lavage.
Touche option
Touche "DEMI CHARGE"
En réponse à vos attentes quotidiennes en
matière de lavage, ce lave-vaisselle est
équipé, en plus des programmes habituels,
d’une fonction "DEMI CHARGE".
Cette fonction permet aux utilisateurs de laver
un nombre réduit de vaisselle pouvant se
trouver indifremment dans le panier
surieur et/ou le panier inrieur de l’appareil.
Quand cette fonction est actie, le
lave-vaisselle consomme automatiquement
moins d'eau et d'énergie et il réduit la
durée du cycle de lavage.
Dans ce mode "DEMI CHARGE", il
convient de duire la quantité de
détergent utilisé.
sactivation du signal acoustique
de FIN PROGRAMME
La fonction du signal acoustique à la fin du
programme peut être désactivée de la
manière suivante:
Après avoir éteint le lave-vaisselle,
enfoncez pendant quelques instants la
touche "DEMI CHARGE" tout en appuyant
sur la touche "MARCHE/ARRÊT", en
les rechant seul après le signal
acoustique.
Appuyez encore sur la touche "DEMI
CHARGE": le voyant correspondant
cesse d'être éclairé fixement (sonnerie
actie) et commence a clignoter
(sonnerie désactivée).
Attendez le signal acoustique indiquant
que la configuration est mémorisée.
Pour réactiver la sonnerie, suivez la
même procédure.
Signalisation des anomalies
Si un dysfonctionnement ou une anomalie
se manifeste pendant le déroulement d’un
programme, le voyant correspondant au
cycle choisi (2 voyants pour le programme
"TREMPAGE") clignote très rapidement et
un signal sonore est émis.
Dans ce cas, éteignez le lave-vaisselle
en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT".
Contrôlez si le robinet d’eau est ouvert,
si le tuyau de vidange n’est pas plié,
si le siphon et les filtres ne sont pas
colmatés et configurez à nouveau le
programme choisi.
Si l’anomalie se répète, adressez-vous au
Service Après-Vente.
IMPORTANT
Ce lave-vaisselle est équi d’un
système de sécurité anti-débordement
qui, en cas de problème, videra
automatiquement tout excès d’eau.
ATTENTION!
Pour éviter le déclenchement intempestif
du dispositif de sécurité anti-débordement,
il est recommandé de ne pas remuer ou
incliner le lave-vaisselle pendant son
fonctionnement.
Au cas il serait nécessaire de remuer
ou d’incliner le lave-vaisselle, s’assurer
d’abord que le cycle de lavage est terminé
et qu’il n’y a plus d’eau dans la cuve.
22
SELECTION DES PROGRAMMES
ET FONCTIONS SPÉCIALES
Choix des programmes
Ouvrez la porte et rangez la vaisselle à
laver.
Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT"
Lorsque vous enfoncez la touche
"MARCHE/ARRÊT", le voyant correspondant
au programme " " clignote.
Vous pouvez aussi appuyer sur la
touche option (le voyant correspondant
séclaire).
Choisir un programme en appuyant sur
la touche correspondant.
Avec la porte fermé, après que le signal
sonore ait retenti, le programme
démarrera automatiquement.
IMPORTANT
Pour sélectionner le programme
"TREMPAGE" appuyez en même
temps sur la touche du programme
"RAPIDE" et sur celle de loption
"DEMI CHARGE".
Interruption du programme
Nous vous déconseillons douvrir la porte
pendant lexécution du programme, surtout
pendant la phase centrale du lavage et
celle du rinçage chaud final.
Cependant, si vous ouvrez la porte lorsque
le programme est en cours (par exemple
pour ajouter de la vaisselle), la machine
s’arrête automatiquement.
Lorsque vous refermez la porte, le cycle
repart de lendroit où il sétait interrompu
IMPORTANT
Vous pouvez interrompre le programme
en cours même sans ouvrir la
porte, en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT". Dans ce cas,
pour que le cycle redémarre de
lendroit où il sest interrompu, il
suffit dappuyer à nouveau sur la
touche "MARCHE/ARRÊT".
ATTENTION!
Si vous ouvrez la porte pendant que le
lave-vaisselle effectue son cycle de
séchage, un signal sonore vous alerte
que le cycle n’est pas achevé.
Modification d’un programme
en cours
Pour modifier ou annuler un programme en
cours, procédez de la manière suivante:
Enfoncez la touche du programme en
cours (avec le voyant éclairé fixement)
sans la lâcher pendant au moins 5
secondes. Les voyants des programmes
(sauf celui du programme "RAPIDE")
clignotent.
Le programme en cours s’annule et le
voyant correspondant au programme
commence à clignoter.
Vous pouvez alors configurer un
nouveau programme.
IMPORTANT
Pour annuler le programme
"TREMPAGE" enfoncez en même
temps la touche du programme
"RAPIDE" et celle de loption
"DEMI CHARGE".
.
background
2524
(PROGRAMME “CONSEILLÉ”)
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles
normalement sale.
Conçu pour le lavage des casseroles et de
toute autre vaisselle particulièrement sale.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
normalement sales, avec utilisation de
lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du repas.
Recommandé pour un lavage de vaisselle
jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi,
entreposée dans le lave-vaisselle jusqu'à ce
que vous soyez prêt à laver une charge pleine.
5
50°C
32
65°C
95
45°C
140
75°C
120
OUI
OUI
OUI
Programme
LISTE DES PROGRAMMES
Orations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Lessive prélavage
Lessive lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Premier rinçage
à
froid
Second rinçage
à
froid
Rinçage chaud avec-
produit de rinçage
Avec eau froide (15°C)
(Tolerance ±10%)
Touche
DEMI CHARGE
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de détergent,
20 grammes (1 cuillère à soupe) directement dans le lave-vaisselle.
Description
N/A = OPTION NON DISPONIBLE
N/A
N/A
background
2524
(PROGRAMME “CONSEILLÉ)
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles
normalement sale.
Conçu pour le lavage des casseroles et de
toute autre vaisselle particulièrement sale.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
normalement sales, avec utilisation de
lessive à base denzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du repas.
Recommandé pour un lavage de vaisselle
jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi,
entreposée dans le lave-vaisselle jusqu'à ce
que vous soyez prêt à laver une charge pleine.
5
50°C
32
65°C
95
45°C
140
75°C
120
OUI
OUI
OUI
Programme
LISTE DES PROGRAMMES
Opérations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Lessive prélavage
Lessive lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Premier rinçage
à
froid
Second rinçage
à
froid
Rinçage chaud avec-
produit de rinçage
Avec eau froide (15°C)
(Tolerance ±10%)
Touche
“DEMI CHARGE”
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de détergent,
20 grammes (1 cuillère à soupe) directement dans le lave-vaisselle.
Description
N/A = OPTION NON DISPONIBLE
N/A
N/A
background
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de
l’eau.
Dans le cas le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau
s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement
au robinet.
Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”.
Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement correct, il doit être
remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau peut être fourni par votre service
après-vente.
WATERCONTROL - DISPOSITIF DE BLOCAGE DE L’EAU
Témoin
de valve bloquée
Dispositif
antidévissage
(appuyer pour
devisser l’embout)
A
26
27
IDENTIFICATION DANOMALIES MINEURES
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
Brancher la prise
Appuyer sur la touche
Contrôler
Fermer la porte
Contrôler
Ouvrir le robinet
Positionner correctement le
programmateur
Déplier le tuyau
Nettoyer le filtre situé à
lextremité du tuyau dalimentation
Nettoyer le filtre
Redresser le tuyau
Suivre attentivement les
instructions pour le branchement
du tuyau de vidange
Consulter un technicien qualifié
Réhausser le tuyau de vidange à
40 cm.
Réduire la quantité de lessive
Contrôler
Nettoyer la plaque et le filtre
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
ANOMALIES CAUSES REMEDES
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
2 - La machine ne prend
pas leau
3 - La machine ne vidange pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Les bras de lavage ne
tournent pas
6 - Sur les appareils électroniques
sans afficheur:
un voyant ou plus clignotant
rapidement.
Prise de courant mal branchée
Touche M/A non appue
Pas de courant
Porte ouverte
Voir causes du N. 1
Robinet deau fermé
Programmateur mal positionné
Le tuyau dalimentation est plié
Le filtre du tuyau dalimentation est
bouché
Filtre bouché
Tuyau de vidange plié
La rallonge du tuyau de vidange
nest pas la bonne
La vidange murale na pas
dévent à air
Tuyau en position trop basse
Quantité excessive de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Arrie d'eau fermée
background
Le tuyau dalimentation, doublé dune gaine, est équipé dun dispositif de blocage de
leau.
Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), leau
sécoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de leau directement
au robinet.
Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre A.
Dans ce cas, fermez le robinet deau et changez le tuyau.
Si le tuyau nest pas assez long pour permettre un branchement correct, il doit être
rempla par un tuyau plus long. Le tuyau peut être fourni par votre service
après-vente.
WATERCONTROL - DISPOSITIF DE BLOCAGE DE LEAU
Témoin
de valve bloquée
Dispositif
antidévissage
(appuyer pour
devisser lembout)
A
26
27
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
Brancher la prise
Appuyer sur la touche
Contrôler
Fermer la porte
Contrôler
Ouvrir le robinet
Positionner correctement le
programmateur
Déplier le tuyau
Nettoyer le filtre situé à
l’extremité du tuyau d’alimentation
Nettoyer le filtre
Redresser le tuyau
Suivre attentivement les
instructions pour le branchement
du tuyau de vidange
Consulter un technicien qualif
Réhausser le tuyau de vidange à
40 cm.
Réduire la quantité de lessive
Contrôler
Nettoyer la plaque et le filtre
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
ANOMALIES CAUSES REMEDES
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Les bras de lavage ne
tournent pas
6 - Sur les appareils électroniques
sans afficheur:
un voyant ou plus clignotant
rapidement.
Prise de courant mal branchée
Touche M/A non appuyée
Pas de courant
Porte ouverte
Voir causes du N. 1
Robinet d’eau fermé
Programmateur mal positionné
Le tuyau d’alimentation est plié
Le filtre du tuyau d’alimentation est
bouché
Filtre bouché
Tuyau de vidange plié
La rallonge du tuyau de vidange
n’est pas la bonne
La vidange murale n’a pas
d’évent à air
Tuyau en position trop basse
Quantité excessive de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Arrivée d'eau fermée
background
29
Van harte gefeliciteerd,
U heeft een uitstekende keuze gemaakt!
Want Candys huishoudelijke apparaten
behoren tot de absolute top van de
Europese huishoudelijke apparaten. Onze
produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit
en bestemd voor afnemers die alleen met
het beste tevreden zijn.
Het doet ons daarom veel plezier dat
wij U deze compleet nieuwe generatie
afwasautomaten kunnen aanbieden. Het
resultaat van jarenlang onderzoek in onze
testlaboratoria, maar dat niet alleen: wij
hebben hierin ook onze gedegen kennis,
en niet in de laatste plaats, de ervaringen
van onze intensieve klantenzorg kunnen
verwerken.
U zult zien dat u een apparaat van
uitstekende kwaliteit met een lange
levensduur heeft aangeschaft, waarvan de
wasresultaten u zeker zullen overtuigen
van uw keuze.
Het Candy-assortiment omvat het hele
scala van grote huishoudelijke apparaten
en dit alles van hoogwaardige Candy-
kwaliteit: wasmachines, afwasautomaten,
wasdrogers, gas- en elektrofornuizen in
alle soorten en maten, koelkasten en
diepvriezers.
Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet
alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij
installatie, gebruik en onderhoud, maar ook
een aantal belangrijke tips voor het
dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig!
GARANTIE
Bij dit apparaat behoort een garantiecertificaat
dat recht geeft op garantieservice.
Bewaar dit garantiebewijs in combinatie
met de aankoopnota en toon het het aan
de servicemonteur indien u gebruik maakt
van de 2 jaar fabrieksgarantie.
28
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le
séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret.
Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications quil jugerait utiles sur ses produits sans
en compromettre les caractéristiques essentielles.
ANOMALIES CAUSES REMEDES
7 - La vaisselle est
partiellement lavée
8 - Manque ou dispersion
partielle de la lessive
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 - Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
Voir causes du N. 5
Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Le bord des casseroles n’est
pas parfaitement lavé
Orifices partiellement bouchés
La vaisselle n’est pas bien rangée
L’extrémité du tuyau de vidange est
plongée dans l’eau
La lessive n’est pas bien dosé, est
vieux ou durci
Le bouchon du récipient du sel ne
ferme pas bien
Le programme de lavage choisi est
trop faible
Des couverts, des assiettes,
des casseroles, etc… empêchent
l'ouverture du couvercle du récipient
à lessive.
L’eau d’alimentation est
particulièrement dure
Les pièces de vaisselle se cognent
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Manque de circulation d’air
Manque de produit de rinçage
Contrôler
Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant
le lavage dans la machine
Positionner mieux les
casseroles
Démonter les bras de lavage en
dévissant l’écrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles d’une montre et les laver
sous un robinet
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de
vidange ne doit pas toucher l’eau
de vidange
Augmenter la dose en fonction de
la quantité de saleté ou
remplacer le produit
Le visser à fond
Choisir un programme plus
énergique
Charger la vaisselle de telle manière
qu'elle n'empêche pas l'ouverture
du couvercle du récipient à lessive.
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si l’anomalie persiste,
demander l’intervention du SAV
Mieux les ranger dans les paniers
Mieux ranger la vaisselle
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le séchage naturel
Utiliser du produit de rinçage
background
29
Van harte gefeliciteerd,
U heeft een uitstekende keuze gemaakt!
Want Candy’s huishoudelijke apparaten
behoren tot de absolute top van de
Europese huishoudelijke apparaten. Onze
produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit
en bestemd voor afnemers die alleen met
het beste tevreden zijn.
Het doet ons daarom veel plezier dat
wij U deze compleet nieuwe generatie
afwasautomaten kunnen aanbieden. Het
resultaat van jarenlang onderzoek in onze
testlaboratoria, maar dat niet alleen: wij
hebben hierin ook onze gedegen kennis,
en niet in de laatste plaats, de ervaringen
van onze intensieve klantenzorg kunnen
verwerken.
U zult zien dat u een apparaat van
uitstekende kwaliteit met een lange
levensduur heeft aangeschaft, waarvan de
wasresultaten u zeker zullen overtuigen
van uw keuze.
Het Candy-assortiment omvat het hele
scala van grote huishoudelijke apparaten
en dit alles van hoogwaardige Candy-
kwaliteit: wasmachines, afwasautomaten,
wasdrogers, gas- en elektrofornuizen in
alle soorten en maten, koelkasten en
diepvriezers.
Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet
alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij
installatie, gebruik en onderhoud, maar ook
een aantal belangrijke tips voor het
dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig!
GARANTIE
Bij dit apparaat behoort een garantiecertificaat
dat recht geeft op garantieservice.
Bewaar dit garantiebewijs in combinatie
met de aankoopnota en toon het het aan
de servicemonteur indien u gebruik maakt
van de 2 jaar fabrieksgarantie.
28
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car lopération finale provoque le
séchage des salissures quun second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre dAssistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à lintérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront dobtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur dimpression contenue dans le présent livret.
Il se réserve en outre, le droit dapporter les modifications quil jugerait utiles sur ses produits sans
en compromettre les caractéristiques essentielles.
ANOMALIES CAUSES REMEDES
7 - La vaisselle est
partiellement lavée
8 - Manque ou dispersion
partielle de la lessive
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 - Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle nest pas
parfaitement sèche
Voir causes du N. 5
Le fond des casseroles nest
pas la parfaitement
Le bord des casseroles nest
pas parfaitement la
Orifices partiellement bouchés
La vaisselle nest pas bien rangée
Lextrémité du tuyau de vidange est
plongée dans leau
La lessive nest pas bien do, est
vieux ou durci
Le bouchon du récipient du sel ne
ferme pas bien
Le programme de lavage choisi est
trop faible
Des couverts, des assiettes,
des casseroles, etc… empêchent
l'ouverture du couvercle du récipient
à lessive.
Leau dalimentation est
particulièrement dure
Les pièces de vaisselle se cognent
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Manque de circulation dair
Manque de produit de rinçage
Contrôler
Incrustations trop tenaces
quil faut enlever avant
le lavage dans la machine
Positionner mieux les
casseroles
Démonter les bras de lavage en
dévissant lécrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles dune montre et les laver
sous un robinet
Ne pas trop serrer la vaisselle
Lextrémité du tuyau de
vidange ne doit pas toucher leau
de vidange
Augmenter la dose en fonction de
la quantité de saleté ou
remplacer le produit
Le visser à fond
Choisir un programme plus
énergique
Charger la vaisselle de telle manière
qu'elle n'empêche pas l'ouverture
du couvercle du récipient à lessive.
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si lanomalie persiste,
demander lintervention du SAV
Mieux les ranger dans les paniers
Mieux ranger la vaisselle
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le chage naturel
Utiliser du produit de rinçage
background
31
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch
huishoudelijk apparaat moet een aantal
elementaire veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen.
Installatie
Controleer of de op het apparaat aan-
gegeven waarden voor netspanning en
frequentie overeenkomen met de net-
spanning en frequentie in uw huis.
Controleer of het apparaat niet op
elektriciteitskabels staat.
Het is niet aan te bevelen gebruik te
maken van verlengsnoeren, adapters of
stekkerdozen.
Indien het nodig is het aansluitsnoer te
vervangen, wordt geadviseerd te bellen
met de Servicedienst.
Veiligheid
Raak de afwasautomaat niet aan
wanneer u natte of vochtige handen of
voeten heeft.
Gebruik het apparaat niet wanneer u
blootvoets bent.
Als u de stekker uit het stopcontact wilt
halen, trekt u dan wel aan de stekker
zelf. Nooit aan de kabel trekken! Probeer
nooit de stekker eruit te trekken door de
machine te verplaatsen.
Stel het apparaat niet bloot aan
weerssituaties als regen of hevig zonlicht.
Laat kinderen (of andere personen die
niet in staat zijn de machine te bedienen)
de machine niet gebruiken zonder toezicht.
De machine en de afwas aan het
eind van het programma behoren niet
doordrenkt te zijn van water.
Laat de machine niet onnodig open
staan om evt. gevaren (struikelen) te
voorkomen.
Leunen of zitten op de open deur van de
vaatwasser is niet aan te raden, de deur
kan afbreken.
WAARSCHUWING!
Messen en andere voorwerpen met
scherpe punten dienen met het scherpe
deel naar beneden of horizontaal te
worden geplaatst.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is enkel geschikt in een
huishoudelijke (niet proffessionele)
omgeving.
De afwasautomaat is ingesteld op
gebruikelijke huishoudelijke chemicaliën.
Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen
met petroleum, verf of alkalische zuren
mogen niet in de afwasmachine
gewassen worden.
Als uw woning is uitgerust met een
waterontharder of de waterhardheid is
laag, dan is het niet nodig waterontharder
toe te voegen.
Bestek wordt het schoonst wanneer het
wordt geplaatst in het bestekrekje met
het handvat naar beneden.
Indien het nodig is de aanvoerslang te
vervangen, dient u contact op te nemen
met de service afdeling. In geval van
storing of niet goed functioneren: machine
uitschakelen en waterkraan afsluiten.
Doet u zelf verder niets maar neem contact
op met onze service dienst! Raadpleeg
bij storingen altijd de service dienst.
Alleen dan bent u verzekerd van de
nodige deskundigheid en het gebruik
van originele onderdelen. Wij verzoeken
u vriendelijk de bovenstaande regels
zorgvuldig in acht te nemen omdat
anders de veiligheid bij het gebruik van
de machine nadelig beinvloed zou
kunnen worden.
Recycling
De afwasautomaat is samengesteld uit
materialen die gerecycled kunnen
worden zodat deze bij afdanking op een
milieuvriendelijke manier kunnen
worden verwerkt.
Kinderen buiten bereik van de machine
houden. Als u de elektrische aansluiting
wilt veranderen kunt u dat alleen door
gekwalificeerde vakmensen laten verrichten.
30
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften
Opzet en installatie
Wateronthardingssysteem
Het vullen van het zoutreservoir
Instellen van het bovenrek
Laden van de vaatwasser
Informatie van de testlaboratoria
Invoer van vaatwasmiddel
Soorten vaatwasmiddel
Invoer van glansspoelmiddel
Schoonmaak van de filters
Algemene aanwijzingen
Regelmatige schoonmaak en onderhoud
Bedieningspaneel
Technische gegevens
Programmakeuze en speciale functies
Watercontrol-systeem
Afwas programma-tabel
Herkennen van kleine fouten
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat
niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook
een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Fig. A
3
2
1
4
5
pag. 31
pag. 32
pag. 36
pag. 37
pag. 38
pag. 39
pag. 41
pag. 42
pag. 43
pag. 44
pag. 45
pag. 46
pag. 47
pag. 48
pag. 48
pag. 49
pag. 51
pag. 52
pag. 54
background
31
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch
huishoudelijk apparaat moet een aantal
elementaire veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen.
Installatie
Controleer of de op het apparaat aan-
gegeven waarden voor netspanning en
frequentie overeenkomen met de net-
spanning en frequentie in uw huis.
Controleer of het apparaat niet op
elektriciteitskabels staat.
Het is niet aan te bevelen gebruik te
maken van verlengsnoeren, adapters of
stekkerdozen.
Indien het nodig is het aansluitsnoer te
vervangen, wordt geadviseerd te bellen
met de Servicedienst.
Veiligheid
Raak de afwasautomaat niet aan
wanneer u natte of vochtige handen of
voeten heeft.
Gebruik het apparaat niet wanneer u
blootvoets bent.
Als u de stekker uit het stopcontact wilt
halen, trekt u dan wel aan de stekker
zelf. Nooit aan de kabel trekken! Probeer
nooit de stekker eruit te trekken door de
machine te verplaatsen.
Stel het apparaat niet bloot aan
weerssituaties als regen of hevig zonlicht.
Laat kinderen (of andere personen die
niet in staat zijn de machine te bedienen)
de machine niet gebruiken zonder toezicht.
De machine en de afwas aan het
eind van het programma behoren niet
doordrenkt te zijn van water.
Laat de machine niet onnodig open
staan om evt. gevaren (struikelen) te
voorkomen.
Leunen of zitten op de open deur van de
vaatwasser is niet aan te raden, de deur
kan afbreken.
WAARSCHUWING!
Messen en andere voorwerpen met
scherpe punten dienen met het scherpe
deel naar beneden of horizontaal te
worden geplaatst.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is enkel geschikt in een
huishoudelijke (niet proffessionele)
omgeving.
De afwasautomaat is ingesteld op
gebruikelijke huishoudelijke chemicaln.
Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen
met petroleum, verf of alkalische zuren
mogen niet in de afwasmachine
gewassen worden.
Als uw woning is uitgerust met een
waterontharder of de waterhardheid is
laag, dan is het niet nodig waterontharder
toe te voegen.
Bestek wordt het schoonst wanneer het
wordt geplaatst in het bestekrekje met
het handvat naar beneden.
Indien het nodig is de aanvoerslang te
vervangen, dient u contact op te nemen
met de service afdeling. In geval van
storing of niet goed functioneren: machine
uitschakelen en waterkraan afsluiten.
Doet u zelf verder niets maar neem contact
op met onze service dienst! Raadpleeg
bij storingen altijd de service dienst.
Alleen dan bent u verzekerd van de
nodige deskundigheid en het gebruik
van originele onderdelen. Wij verzoeken
u vriendelijk de bovenstaande regels
zorgvuldig in acht te nemen omdat
anders de veiligheid bij het gebruik van
de machine nadelig beinvloed zou
kunnen worden.
Recycling
De afwasautomaat is samengesteld uit
materialen die gerecycled kunnen
worden zodat deze bij afdanking op een
milieuvriendelijke manier kunnen
worden verwerkt.
Kinderen buiten bereik van de machine
houden. Als u de elektrische aansluiting
wilt veranderen kunt u dat alleen door
gekwalificeerde vakmensen laten verrichten.
30
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften
Opzet en installatie
Wateronthardingssysteem
Het vullen van het zoutreservoir
Instellen van het bovenrek
Laden van de vaatwasser
Informatie van de testlaboratoria
Invoer van vaatwasmiddel
Soorten vaatwasmiddel
Invoer van glansspoelmiddel
Schoonmaak van de filters
Algemene aanwijzingen
Regelmatige schoonmaak en onderhoud
Bedieningspaneel
Technische gegevens
Programmakeuze en speciale functies
Watercontrol-systeem
Afwas programma-tabel
Herkennen van kleine fouten
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat
niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook
een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Fig. A
3
2
1
4
5
pag. 31
pag. 32
pag. 36
pag. 37
pag. 38
pag. 39
pag. 41
pag. 42
pag. 43
pag. 44
pag. 45
pag. 46
pag. 47
pag. 48
pag. 48
pag. 49
pag. 51
pag. 52
pag. 54
background
Watertoevoer
BELANGRIJK
Het apparaat moet aangesloten
worden aan de waterkraan met
behulp van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de nieuwe
watertoevoerslang, gebruik niet de
oude!
De aan-en afvoerbuizen voor het water
kunt u naar keuze naar rechts of links
draaien.
BELANGRIJK
De afwasmachine mag naar keuze
worden aangesloten op eenkoude of
een warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal
0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de
waterdruk onder het minimum zakt,
raadpleeg dan onze technische dienst.
Tussen de waterleiding en de afwasmachine
moet zich een kraan bevinden, zodat de
toevoer kan worden afgesloten wanneer de
afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
Bevestig de toevoerslang "A" aan de
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan bij een service
centre worden besteld.
Wanneer zich lijmresten of zand e.d. in
het water bevindt, is het raadzaam een
bijpassend filter (art 9226085) van een
service center te betrekken (fig. 3).
Het filter "D" moet tussen de kraan "B"
en de toevoerslang "A", geplaatst worden.
Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
1
2
3
33
32
INSTALLATIE
(Technische beschrijving)
Stel na het verwijderen van de
verpakking de juiste hoogte in. Voor een
goede werking is het belangrijk dat de
afwasmachine vlak staat opgesteld: dit
doet u door de beide voorpootjes zo af te
stellen dat de machine niet meer dan 2
graden naar één kant helt.
Indien het nodig is om de onverpakte
machine met de hand te verplaatsen,
grijp de deur dan niet onderaan beet,
maar doe zoals aangegeven in fig.; open
de deur een stukje en til de afwasmachine
op aan het bovenblad.
BELANGRIJK
Als u het apparaat op een ondergrond
met een hoogpolig tapijt zet, controleer
dan of de opening aan de onderkant
vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het
apparaat toegankelijk blijft na de
installatie.
Elektrische aansluiting
Dit apparaat voldoet aan de internationaal
geldende veiligheidsrichtlijnen en is
voorzien van een geaarde stekker om een
goede aarding van het product te verzekeren.
Voordat u het toestel gaat aansluiten op
het net, is het belangrijk na te gaan:
1. of het stopcontact voldoende geaard is;
2. of het electriciteitsnet de vereiste
netspanning en frequentie heeft, die is
vermeld op de identificatieplaat van uw
toestel.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat uw toestel voldoende
geaard is.
Ingeval van onvoldoende aarding zult
een electrische stroom voelen wanneer
u de metalen onderdelen van uw toestel
aanraakt. Dit wordt veroorzaakt
door de aanwezigheid van een radio
interferentie verwijderaar.
De producent kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade
voortvloeiend uit een foute aarding van
het toestel.
Dit apparaat voldoet aan de
EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en
eventuele wijzigingen.
background
Watertoevoer
BELANGRIJK
Het apparaat moet aangesloten
worden aan de waterkraan met
behulp van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de nieuwe
watertoevoerslang, gebruik niet de
oude!
De aan-en afvoerbuizen voor het water
kunt u naar keuze naar rechts of links
draaien.
BELANGRIJK
De afwasmachine mag naar keuze
worden aangesloten op eenkoude of
een warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal
0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de
waterdruk onder het minimum zakt,
raadpleeg dan onze technische dienst.
Tussen de waterleiding en de afwasmachine
moet zich een kraan bevinden, zodat de
toevoer kan worden afgesloten wanneer de
afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
Bevestig de toevoerslang "A" aan de
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan bij een service
centre worden besteld.
Wanneer zich lijmresten of zand e.d. in
het water bevindt, is het raadzaam een
bijpassend filter (art 9226085) van een
service center te betrekken (fig. 3).
Het filter "D" moet tussen de kraan "B"
en de toevoerslang "A", geplaatst worden.
Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
1
2
3
33
32
INSTALLATIE
(Technische beschrijving)
Stel na het verwijderen van de
verpakking de juiste hoogte in. Voor een
goede werking is het belangrijk dat de
afwasmachine vlak staat opgesteld: dit
doet u door de beide voorpootjes zo af te
stellen dat de machine niet meer dan 2
graden naar één kant helt.
Indien het nodig is om de onverpakte
machine met de hand te verplaatsen,
grijp de deur dan niet onderaan beet,
maar doe zoals aangegeven in fig.; open
de deur een stukje en til de afwasmachine
op aan het bovenblad.
BELANGRIJK
Als u het apparaat op een ondergrond
met een hoogpolig tapijt zet, controleer
dan of de opening aan de onderkant
vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het
apparaat toegankelijk blijft na de
installatie.
Elektrische aansluiting
Dit apparaat voldoet aan de internationaal
geldende veiligheidsrichtlijnen en is
voorzien van een geaarde stekker om een
goede aarding van het product te verzekeren.
Voordat u het toestel gaat aansluiten op
het net, is het belangrijk na te gaan:
1. of het stopcontact voldoende geaard is;
2. of het electriciteitsnet de vereiste
netspanning en frequentie heeft, die is
vermeld op de identificatieplaat van uw
toestel.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat uw toestel voldoende
geaard is.
Ingeval van onvoldoende aarding zult
een electrische stroom voelen wanneer
u de metalen onderdelen van uw toestel
aanraakt. Dit wordt veroorzaakt
door de aanwezigheid van een radio
interferentie verwijderaar.
De producent kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade
voortvloeiend uit een foute aarding van
het toestel.
Dit apparaat voldoet aan de
EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en
eventuele wijzigingen.
background
35
7
598
556/573
5
INSTALLATIE IN EEN
INGEBOUWDE KEUKEN
Plaatsing tussen
keukenmeubilair
De hoogte van 85 cm is speciaal ontworpen
zodat deze afwasmachine ook in te
bouwen is in een bestaande moderne
keuken. Met de verstelbare pootjes kan
de juiste hoogte gerealiseerd worden.
Het laminaat bovenblad behoeft geen
enkele zorg daar deze hittebestendig,
krasvast en vlekvrij is (fig. 5).
Openen van de deur
Steek uw hand in de opening en druk.
Als de deur wordt geopend terwijl de
machine in werking is zorgt een elektrische
zekering ervoor dat alle functies automatisch
worden onderbroken.
BELANGRIJK
Om een correcte werking te garanderen
dient u het apparaat niet te openen als
het in werking is.
Sluiten van de deur
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij
kunnen draaien en er geen bestek, pannen
of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem
aan te drukken.
Onder of tussenbouw
(Wanneer het onder een werkblad is
geplaatst)
Uw afwasmachine kan in elke standaard
keuken worden ingebouwd.
In dit geval dient u slechts het bovenblad
af te nemen door de twee schroeven los
te draaien zoals figuur 6a aangeeft.
BELANGRIJK
Na het verwijderen van het bovenblad,
MOETEN de schroeven weer onder de
achterrand geschroefd worden (fig.6b).
De hoogte wordt hierdoor tot 82 cm terug
gebracht.
Alleen wanneer u de hoogte van uw
machine maximaal wilt verkleinen
dient u de twee achterste schroeven te
verwijderen (fig. 7).
6
a
b
a
b
34
Aansluiting op de afvoerleiding
De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er
geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 4X).
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte
van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm
boven het vloerniveau in acht neemt.
Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de
Servicedienst.
De afvoerslang kan in de spoel- of
wasbak worden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (fig. 4Y).
Wanneer het apparaat onder een
werkblad geplaatst wordt, moet de
afvoerbuisklem zo hoog mogelijk
geplaatst worden onder het werkblad
(fig. 4Z).
Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten.
Voor het verlengen van de toevoerslang
kan een verlengstuk gebruikt worden.
4
background
35
7
598
556/573
5
INSTALLATIE IN EEN
INGEBOUWDE KEUKEN
Plaatsing tussen
keukenmeubilair
De hoogte van 85 cm is speciaal ontworpen
zodat deze afwasmachine ook in te
bouwen is in een bestaande moderne
keuken. Met de verstelbare pootjes kan
de juiste hoogte gerealiseerd worden.
Het laminaat bovenblad behoeft geen
enkele zorg daar deze hittebestendig,
krasvast en vlekvrij is (fig. 5).
Openen van de deur
Steek uw hand in de opening en druk.
Als de deur wordt geopend terwijl de
machine in werking is zorgt een elektrische
zekering ervoor dat alle functies automatisch
worden onderbroken.
BELANGRIJK
Om een correcte werking te garanderen
dient u het apparaat niet te openen als
het in werking is.
Sluiten van de deur
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij
kunnen draaien en er geen bestek, pannen
of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem
aan te drukken.
Onder of tussenbouw
(Wanneer het onder een werkblad is
geplaatst)
Uw afwasmachine kan in elke standaard
keuken worden ingebouwd.
In dit geval dient u slechts het bovenblad
af te nemen door de twee schroeven los
te draaien zoals figuur 6a aangeeft.
BELANGRIJK
Na het verwijderen van het bovenblad,
MOETEN de schroeven weer onder de
achterrand geschroefd worden (fig.6b).
De hoogte wordt hierdoor tot 82 cm terug
gebracht.
Alleen wanneer u de hoogte van uw
machine maximaal wilt verkleinen
dient u de twee achterste schroeven te
verwijderen (fig. 7).
6
a
b
a
b
34
Aansluiting op de afvoerleiding
De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er
geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 4X).
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte
van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm
boven het vloerniveau in acht neemt.
Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de
Servicedienst.
De afvoerslang kan in de spoel- of
wasbak worden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (fig. 4Y).
Wanneer het apparaat onder een
werkblad geplaatst wordt, moet de
afvoerbuisklem zo hoog mogelijk
geplaatst worden onder het werkblad
(fig. 4Z).
Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten.
Voor het verlengen van de toevoerslang
kan een verlengstuk gebruikt worden.
4
background
HET VULLEN VAN HET
ZOUTRESERVOIR
Op de bodem van de vaatwasser
bevindt zich het zoutreservoir voor de
regeneratie van de wasverzachter.
Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik in
een afwasautomaat.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden
onoplo sbare deeltjes, die na verloop
van tijd de automatische waterverzachter
aantasten en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir
los.
Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat
water over loopt. Verwijder de zoutresten
en draai het dekseltje er weer vast op.
Na het vullen of bijvullen van het zout is
het aan te bevelen eerst een compleet
wasprogramma of KOUDE SPOELING
te draaien.
De inhoud van de ontharder is tussen
de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder
efficiënt te laten werken, moet het
apparaat van tijd tot tijd gevuld worden
met neutraliserend zout, naar gelang
het wateronthardingssysteem.
37
BELANGRIJK
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
Zout indicator
Dit model heeft een indicatelampje op het
controlepaneel dat gaat branden als het
zoutreservoir bijgevuld moet worden.
BELANGRIJK
Witte vlekken op het servies geven
aan dat het zoutreservoir aangevuld
moet worden.
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardingssyteem op
de volgende manier instellen.
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan
voordat u deze procedure start.
1. Als de vaatwasser uit is, OPENT u de
deur.
2. Druk tegelijkertijd de 1ste en de 3de
PROGRAMMA toets en de “AAN/UIT”
toets in (vanaf links gezien).
3. Laat de knoppen los als de
“PROGRAMMAKEUZE lampjes
gaan branden.
4. Druk de “PROGRAMMA” toets in voor
het gewenste waterhardheid niveau.
(elke keer als u drukt gaat ere en
lampje banden). Voor niveau 5 druk u
de “HALVE LADING” optietoets.
5. Om de nieuwe instellingen te bevestigen
zet u de Vaatwasser uit dmv de
“AAN/UIT” toets.
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet
dan de vaatwasser uit dmv de
“AAN/UIT” knop en start de
procedure opnieuw vanaf het begin
(STAP 1 ).
36
WATERONTHARDINGSSYSTEEM
Naar gelang de bron van de wateraansluiting,
bevat het water zouten en mineralen die
vlekken en beschadigingen aan kunnen
brengen op de vaat.
Hoe meer van deze zouten en mineralen
in het water aanwezig zijn, des te harder
het water is. De vaatwasser heeft
een wateronthardingssysteem, wat met
neutraliserend zout het water onthardt
voor het in de vaatwasser komt.
De hoogte van de hardheid van uw water
kunt u opvragen bij het Waterschap.
Gebruik van het
wateronthardingssysteem
Het systeem kan water met hardheid
tot 90°fH (Franse gradatie) of 5dH
(Duitse gradatie) neutraliseren door 6
verschillende posities.
In de tabel hieronder zijn de verschillende
graden weergegeven die corresponderen
met de positiezetting van het systeem.
Niveau
°fH
(Franse
gradatie)
°dH
(Duitse
gradatie)
NEE
JA
JA
JA
JA
JA
Indicatie lampje 1
Indicatie lampje 1
Indicatie lampjes
1, 2
Indicatie lampjes
1, 2, 3
Indicatie lampjes
1, 2, 3, 4
Indicatie lampjes
1, 2, 3, 4, 5
Water
hardheid
Waterhardheid
instelling
Gebruik
van zout
0
1
2
*3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
"AAN/UIT" toets
"PROGRAMMA"
toetsen
Indicatie lampjes 1 2 3 4 5
0
1
2
3
4
5
Optietoets
"HALVE LADING"
Niveau's
background
HET VULLEN VAN HET
ZOUTRESERVOIR
Op de bodem van de vaatwasser
bevindt zich het zoutreservoir voor de
regeneratie van de wasverzachter.
Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik in
een afwasautomaat.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden
onoplo sbare deeltjes, die na verloop
van tijd de automatische waterverzachter
aantasten en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir
los.
Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat
water over loopt. Verwijder de zoutresten
en draai het dekseltje er weer vast op.
Na het vullen of bijvullen van het zout is
het aan te bevelen eerst een compleet
wasprogramma of KOUDE SPOELING
te draaien.
De inhoud van de ontharder is tussen
de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder
efficnt te laten werken, moet het
apparaat van tijd tot tijd gevuld worden
met neutraliserend zout, naar gelang
het wateronthardingssysteem.
37
BELANGRIJK
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
Zout indicator
Dit model heeft een indicatelampje op het
controlepaneel dat gaat branden als het
zoutreservoir bijgevuld moet worden.
BELANGRIJK
Witte vlekken op het servies geven
aan dat het zoutreservoir aangevuld
moet worden.
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardingssyteem op
de volgende manier instellen.
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan
voordat u deze procedure start.
1. Als de vaatwasser uit is, OPENT u de
deur.
2. Druk tegelijkertijd de 1ste en de 3de
PROGRAMMA toets en de AAN/UIT
toets in (vanaf links gezien).
3. Laat de knoppen los als de
PROGRAMMAKEUZE lampjes
gaan branden.
4. Druk de PROGRAMMA toets in voor
het gewenste waterhardheid niveau.
(elke keer als u drukt gaat ere en
lampje banden). Voor niveau 5 druk u
de HALVE LADING optietoets.
5. Om de nieuwe instellingen te bevestigen
zet u de Vaatwasser uit dmv de
AAN/UIT toets.
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet
dan de vaatwasser uit dmv de
AAN/UIT knop en start de
procedure opnieuw vanaf het begin
(STAP 1 ).
36
WATERONTHARDINGSSYSTEEM
Naar gelang de bron van de wateraansluiting,
bevat het water zouten en mineralen die
vlekken en beschadigingen aan kunnen
brengen op de vaat.
Hoe meer van deze zouten en mineralen
in het water aanwezig zijn, des te harder
het water is. De vaatwasser heeft
een wateronthardingssysteem, wat met
neutraliserend zout het water onthardt
voor het in de vaatwasser komt.
De hoogte van de hardheid van uw water
kunt u opvragen bij het Waterschap.
Gebruik van het
wateronthardingssysteem
Het systeem kan water met hardheid
tot 90°fH (Franse gradatie) of 50°dH
(Duitse gradatie) neutraliseren door 6
verschillende posities.
In de tabel hieronder zijn de verschillende
graden weergegeven die corresponderen
met de positiezetting van het systeem.
Niveau
°fH
(Franse
gradatie)
°dH
(Duitse
gradatie)
NEE
JA
JA
JA
JA
JA
Indicatie lampje 1
Indicatie lampje 1
Indicatie lampjes
1, 2
Indicatie lampjes
1, 2, 3
Indicatie lampjes
1, 2, 3, 4
Indicatie lampjes
1, 2, 3, 4, 5
Water
hardheid
Waterhardheid
instelling
Gebruik
van zout
0
1
2
*3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
"AAN/UIT" toets
"PROGRAMMA"
toetsen
Indicatie lampjes 1 2 3 4 5
0
1
2
3
4
5
Optietoets
"HALVE LADING"
Niveau's
background
39
DE BELADING
Het laden van de bovenkorf
De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare
rails en kan door middel van de wieltjes
op twee verschillende hoogtes geplaatst
worden al naar gelang de hoogte van
het serviesgoed.
Let op dat de wieltjes goed in de rails
lopen.
Op de bovenkorf plaatst men klein en
middelmatig serviesgoed zoals glazen,
kleine bordjes, kopjes, lage kommetjes
en lichte plastic voorwerpen die tegen
hitte bestand zijn.
De bovenkorf heeft aan de linkerkant
een rekje waarop lage kopjes en
keukengerei geplaatst kunnen worden.
Glazen, kopjes, lage kommetjes en
kleine bordjes kunnen onder het rekje
geplaatst worden.
Glazen op een voetje kunnen veilig aan
de uiteinden van het rekje geplaatst
worden.
Soepborden en platte borden kunnen
naast het rekje geplaatst worden in één
rij (fig. 1) of in twee rijen naast elkaar
(fig. 2).
Borden worden met hun bovenkant naar
voren geplaatst en met de achterkant
van de borden gericht naar de
achterkant van de afwasautomaat.
Kopjes en bakjes worden altijd met de
opening naar beneden geplaatst. Grote
borden moeten altijd iets schuiner
geplaatst worden, zodat deze ook in de
machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van
belang om enige ruimte tussen de
borden te bewaren. Voor een optimale
korfindeling is het aan te raden de
borden op grootte te sorteren.
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in
de bovenste korf geplaatst worden. Het
is aan te raden deze vast te zetten
tussen het andere serviesgoed, zodat
deze niet door hun lichte gewicht omver
gesproeid worden.
De bovenste korf is ontworpen voor
maximale flexibiliteit in gebruik en kan
beladen worden met 24 borden in twee
rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een
combinatie hiervan.
Het laden van de onderkorf
Pannen, deksels, ovenschalen,
saladeschalen, soepterrines, platte
borden, dessertborden, soepborden,
kommen en soeplepels kunnen in de
onderste korf geplaatst worden.
Plaats het bestek in het daarvoor
bestemde plastic rekje.
Plaats het bestekrekje ervolgens in de
onderste korf (fig. 3) en controleer dat er
geen uitstekende bestekdelen zijn die
het draaien van de spoelarm verhinderen.
BELANGRIJK
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
38
HET VERSTELLEN VAN DE
BOVENSTE KORF
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm
moeten in de onderste korf geplaatst
worden nadat de bovenste korf in de
hoogste positie versteld is. Dit gaat als
volgt:
1. Draai het voorste hendeltje “A” naar
buiten;
2. Neem de korf eruit en plaats het in de
hoogste positie;
3. Plaats het hendeltje “A” terug in de
oorspronkelijk positie.
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen
niet geplaatst worden in de bovenste korf
en de "wijnglashouders" kunnen niet in de
hoogste positie gebruikt worden als ook de
korf in de hoogste positie staat.
A
A
background
39
DE BELADING
Het laden van de bovenkorf
De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare
rails en kan door middel van de wieltjes
op twee verschillende hoogtes geplaatst
worden al naar gelang de hoogte van
het serviesgoed.
Let op dat de wieltjes goed in de rails
lopen.
Op de bovenkorf plaatst men klein en
middelmatig serviesgoed zoals glazen,
kleine bordjes, kopjes, lage kommetjes
en lichte plastic voorwerpen die tegen
hitte bestand zijn.
De bovenkorf heeft aan de linkerkant
een rekje waarop lage kopjes en
keukengerei geplaatst kunnen worden.
Glazen, kopjes, lage kommetjes en
kleine bordjes kunnen onder het rekje
geplaatst worden.
Glazen op een voetje kunnen veilig aan
de uiteinden van het rekje geplaatst
worden.
Soepborden en platte borden kunnen
naast het rekje geplaatst worden in één
rij (fig. 1) of in twee rijen naast elkaar
(fig. 2).
Borden worden met hun bovenkant naar
voren geplaatst en met de achterkant
van de borden gericht naar de
achterkant van de afwasautomaat.
Kopjes en bakjes worden altijd met de
opening naar beneden geplaatst. Grote
borden moeten altijd iets schuiner
geplaatst worden, zodat deze ook in de
machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van
belang om enige ruimte tussen de
borden te bewaren. Voor een optimale
korfindeling is het aan te raden de
borden op grootte te sorteren.
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in
de bovenste korf geplaatst worden. Het
is aan te raden deze vast te zetten
tussen het andere serviesgoed, zodat
deze niet door hun lichte gewicht omver
gesproeid worden.
De bovenste korf is ontworpen voor
maximale flexibiliteit in gebruik en kan
beladen worden met 24 borden in twee
rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een
combinatie hiervan.
Het laden van de onderkorf
Pannen, deksels, ovenschalen,
saladeschalen, soepterrines, platte
borden, dessertborden, soepborden,
kommen en soeplepels kunnen in de
onderste korf geplaatst worden.
Plaats het bestek in het daarvoor
bestemde plastic rekje.
Plaats het bestekrekje ervolgens in de
onderste korf (fig. 3) en controleer dat er
geen uitstekende bestekdelen zijn die
het draaien van de spoelarm verhinderen.
BELANGRIJK
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
38
HET VERSTELLEN VAN DE
BOVENSTE KORF
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm
moeten in de onderste korf geplaatst
worden nadat de bovenste korf in de
hoogste positie versteld is. Dit gaat als
volgt:
1. Draai het voorste hendeltje A naar
buiten;
2. Neem de korf eruit en plaats het in de
hoogste positie;
3. Plaats het hendeltje “A terug in de
oorspronkelijk positie.
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen
niet geplaatst worden in de bovenste korf
en de "wijnglashouders" kunnen niet in de
hoogste positie gebruikt worden als ook de
korf in de hoogste positie staat.
A
A
background
41
Onderkorf (fig. 6)
M = 8 + 4 soepborden
N = 11 + 1 platte borden
O = 12 dessert bordjes
P = Dienblad
Q = Bestek
Bovenkorf (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 glazen
B = 12 lage kommetjes
C = 4 + 4 + 4 kopjes
D = Kleine schaal
E = Normale schaal
F = Grote schaal
G = 1 + 1 vorken
H = 1 + 1 lepels
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels
L = 3 + 3 + 3 + 3 theelepels
INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA
Algemene programma vergelijking (Ref. EN 50242 standaard)
(Zie programma keuze)
1. Bovenkorfpositie: laag
2. Normale belading
3. Glansstand: 6
12 Internationale couverts (ref. EN 50242)
Figuur 5 laat de juiste belading van de bovenkorf zien, figuur 6 van de onderkorf
en fig. 7 bestekkorf.
Bestekkorf (fig. 7)
Plaats de zijrekken in de onderste positie en vul deze
met 6 + 6 messen (R); plaats in de overgebleven
ruimte bestek met de handgrepen naar beneden.
Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten in
hetzelfde bakje plaatst.
4. Hoeveelheid wasmiddel:
- 8 g voor voorwas;
- 22 g voor hoofdwas.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
Q N
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7
40
Een standaard dagelijkse belading wordt
weergegeven in de figuren 1, 2 en 3.
Bovenkorf (fig. 1)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
Bovenkorf (fig. 2)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen op voetje
G = Glazen
H = Eéndelige bestekkorf
Onderkorf (fig. 3)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is
essentieel voor een goed wasresultaat.
Bestekkorf (fig. 4)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden delen,
die verschillende beladingen mogelijk maken.
De twee delen kunnen gescheiden worden door het
linkerdeel van het rechterdeel af te schuiven.
D
F A G
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FEF
H
2
G
background
41
Onderkorf (fig. 6)
M = 8 + 4 soepborden
N = 11 + 1 platte borden
O = 12 dessert bordjes
P = Dienblad
Q = Bestek
Bovenkorf (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 glazen
B = 12 lage kommetjes
C = 4 + 4 + 4 kopjes
D = Kleine schaal
E = Normale schaal
F = Grote schaal
G = 1 + 1 vorken
H = 1 + 1 lepels
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels
L = 3 + 3 + 3 + 3 theelepels
INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA
Algemene programma vergelijking (Ref. EN 50242 standaard)
(Zie programma keuze)
1. Bovenkorfpositie: laag
2. Normale belading
3. Glansstand: 6
12 Internationale couverts (ref. EN 50242)
Figuur 5 laat de juiste belading van de bovenkorf zien, figuur 6 van de onderkorf
en fig. 7 bestekkorf.
Bestekkorf (fig. 7)
Plaats de zijrekken in de onderste positie en vul deze
met 6 + 6 messen (R); plaats in de overgebleven
ruimte bestek met de handgrepen naar beneden.
Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten in
hetzelfde bakje plaatst.
4. Hoeveelheid wasmiddel:
- 8 g voor voorwas;
- 22 g voor hoofdwas.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
Q N
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7
40
Een standaard dagelijkse belading wordt
weergegeven in de figuren 1, 2 en 3.
Bovenkorf (fig. 1)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
Bovenkorf (fig. 2)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen op voetje
G = Glazen
H = Eéndelige bestekkorf
Onderkorf (fig. 3)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is
essentieel voor een goed wasresultaat.
Bestekkorf (fig. 4)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden delen,
die verschillende beladingen mogelijk maken.
De twee delen kunnen gescheiden worden door het
linkerdeel van het rechterdeel af te schuiven.
D
F A G
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FEF
H
2
G
background
43
SOORTEN VAATWASMIDDEL
Vaatwas tabletten
Vaatwastabletten van verschillende
merken lossen is verschillende snelheden
op, dat is de reden waarom sommige
tabletten niet effectief genoeg zijn en niet
volledig oplossen bij een kort programma .
Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij
u aan om een langer programma te kiezen.
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst
worden, dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden.
Er mag geen glanspoelmiddel in het
reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan
de knop van het glansspoelmiddel op de
laagste stand!
3 in 1 tabletten
Als u van plan bent gecombineerde
tabletten te gebruiken, adviseren wij u het
volgende:
Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of
waterontharder is afhankelijk van de
waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen
de toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
In sommige gevallen kan het gebruik van
gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
Een reductie van het was- en/of
droogresultaat.
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van
Zout- glansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat
het wateronthardingsmechanisme weer
efficiënt is.
INVOER VAN AFWASMIDDEL
Afwasmiddel
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel
te gebruiken, dat speciaal bestemd
is voor afwasmachines ofwel in
poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
"CALGONIT" geeft een zeer goed
afwasresultaat en is overal verkrijgbaar.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals
afwasmiddel voor handafwas) bevatten
niet de juiste ingrediënten voor gebruik
in een afwasautomaat waardoor de
afwasautomaat niet goed zal werken.
Het wasmiddelbakje vullen
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma
is dit klepje altijd open en is hierdoor
gereed voor een volgende keer dat de
afwasmachine gebruikt wordt.
WAARSCHUWING!
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
42
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel.
Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid
wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
BELANGRIJK
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
A
B
background
43
SOORTEN VAATWASMIDDEL
Vaatwas tabletten
Vaatwastabletten van verschillende
merken lossen is verschillende snelheden
op, dat is de reden waarom sommige
tabletten niet effectief genoeg zijn en niet
volledig oplossen bij een kort programma .
Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij
u aan om een langer programma te kiezen.
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst
worden, dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden.
Er mag geen glanspoelmiddel in het
reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan
de knop van het glansspoelmiddel op de
laagste stand!
3 in 1 tabletten
Als u van plan bent gecombineerde
tabletten te gebruiken, adviseren wij u het
volgende:
Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of
waterontharder is afhankelijk van de
waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen
de toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
In sommige gevallen kan het gebruik van
gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
Een reductie van het was- en/of
droogresultaat.
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van
Zout- glansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat
het wateronthardingsmechanisme weer
efficiënt is.
INVOER VAN AFWASMIDDEL
Afwasmiddel
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel
te gebruiken, dat speciaal bestemd
is voor afwasmachines ofwel in
poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
"CALGONIT" geeft een zeer goed
afwasresultaat en is overal verkrijgbaar.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals
afwasmiddel voor handafwas) bevatten
niet de juiste ingrediënten voor gebruik
in een afwasautomaat waardoor de
afwasautomaat niet goed zal werken.
Het wasmiddelbakje vullen
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma
is dit klepje altijd open en is hierdoor
gereed voor een volgende keer dat de
afwasmachine gebruikt wordt.
WAARSCHUWING!
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
42
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel.
Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid
wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
BELANGRIJK
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
A
B
background
45
1
2
3
SCHOONMAAK VAN DE
FILTERS
Het filtersysteem (figuur A 4) bestaat uit:
Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert.
Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
Een micro filter onder de platte zeef dat
de kleinste onzuiverheden uit het water
haalt en zorgt voor een perfecte spoeling.
Om optimale resultaten te bereiken
moeten de filters gecontroleerd worden
na elke was.
Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar
(fig. 2).
Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING!
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is,
met de klok mee.
Niet goed teruggeplaatste onderdelen
kunnen een omgekeerd effect geven
op de werking.
BELANGRIJK
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL
Glansspoelmiddel
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A "3").
Om deze te openen dient tegelijkertijd de
markering te worden ingedrukt en het klepje
te worden opgelift. Het wordt aanbevolen
alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat
ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te
worden gebruikt. Controleer het niveau van
het reservoir door in het controleglaasje (C)
te kijken dat op het dekseltje is geplaatst.
Het afstellen van de
naglansmiddel injector van 1 tot 6
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan.
De hoeveelheid aanwezige kalk in het
water bepaalt de mate van kalkafzetting en
drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de
hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel
te kunnen regelen om steeds optimale
resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
44
VOL LEEG
donker licht
C
D
background
45
1
2
3
SCHOONMAAK VAN DE
FILTERS
Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:
Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert.
Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
Een micro filter onder de platte zeef dat
de kleinste onzuiverheden uit het water
haalt en zorgt voor een perfecte spoeling.
Om optimale resultaten te bereiken
moeten de filters gecontroleerd worden
na elke was.
Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar
(fig. 2).
Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING!
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is,
met de klok mee.
Niet goed teruggeplaatste onderdelen
kunnen een omgekeerd effect geven
op de werking.
BELANGRIJK
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL
Glansspoelmiddel
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A "3").
Om deze te openen dient tegelijkertijd de
markering te worden ingedrukt en het klepje
te worden opgelift. Het wordt aanbevolen
alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat
ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te
worden gebruikt. Controleer het niveau van
het reservoir door in het controleglaasje (C)
te kijken dat op het dekseltje is geplaatst.
Het afstellen van de
naglansmiddel injector van 1 tot 6
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan.
De hoeveelheid aanwezige kalk in het
water bepaalt de mate van kalkafzetting en
drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de
hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel
te kunnen regelen om steeds optimale
resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
44
VOL LEEG
donker licht
C
D
background
47
1
2
1b
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6. Houd de binnenkant van de
afwasmachine schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de
afwasmachine tot de temperatuur weer
boven het vriespunt is en wacht dan nog
een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
ONDERHOUD
Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst
worden tijdens het vullen neem het
dan met een doekje meteen op.
Kleine lichte kalkafzettingen kunnen
verwijderd worden door regelmatig op
de bodem van de machine 1 glas azijn te
gieten en de machine het programma
voor fijn serviesgoed af te laten werken.
Wanneer, ondanks regelmatig
schoonmaak van de filters, de vaat
niet goed schoon wordt, dient u de
sproeikoppen op de roterende armen
onder in de machine te controleren of
deze schoon zijn (fig. A 5).
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1. Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar
draai nu in tegengestelde richting. De
onderste roterende arm kan verwijderd
worden door het omhoog te trekken (fig. 2).
2. Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
3. Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal.
Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen
afkomstig zijn van een grote concentratie
ijzerzouten in het water.
Roestende bestekheften of
bevestigingsschroeven in handvatten
van pannen kunnen ook een lichte
roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende
middelen of ijzeren pannensponzen.
46
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Hoe goede wasresultaten
te verkrijgen
Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik,
tandenstokers of fruitschillen) verwijderd
te worden om te voorkomen dat de
filters, slangen en sproeiarmen verstopt
raken.
Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder
de kraan.
Als pannen en ovenschalen zijn
aangekoekt of aangebrand is het aan
te raden deze eerst in een sopje te
laten weken.
Plaats de kopjes, bakjes en pannen
altijd met de bovenkant naar beneden.
Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal
kan komen. Door de korven goed in te
richten worden er betere resultaten
behaald.
Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Laat aangekoekt servies of pannen
eerst enige tijd in een sopje weken,
eventueel met wasmiddel voor de
afwasmachine.
Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel
overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Hoe u kunt besparen
Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is,
plaats dan na elke maaltijd het servies
in de korven en gebruik wanneer
nodig het programma voor KOUDE
SPOELING.
Als de afwasmachine uiteindelijk vol is
stel dan het gewenste programma in.
Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas.
Het is af te raden bepaalde voorwerpen
in de afwasmachine te wassen zoals:
PVC voorwerpen, bestek met houten of
plastic handgrepen, sausschaal met
houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een
exemplaar enkele malen machinaal
wassen om er zeker van te zijn dat de
decoratie niet verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen
bestek niet bij elkaar te zetten om
eventuele chemische reacties te
voorkomen.
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na
het afwassen
Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
Mocht de vaat na beëindiging niet
meteen uit de machine gehaald worden
dan raden wij u aan de deur op een kier
te zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
background
47
1
2
1b
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6. Houd de binnenkant van de
afwasmachine schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de
afwasmachine tot de temperatuur weer
boven het vriespunt is en wacht dan nog
een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
ONDERHOUD
Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst
worden tijdens het vullen neem het
dan met een doekje meteen op.
Kleine lichte kalkafzettingen kunnen
verwijderd worden door regelmatig op
de bodem van de machine 1 glas azijn te
gieten en de machine het programma
voor fijn serviesgoed af te laten werken.
Wanneer, ondanks regelmatig
schoonmaak van de filters, de vaat
niet goed schoon wordt, dient u de
sproeikoppen op de roterende armen
onder in de machine te controleren of
deze schoon zijn (fig. A “5”).
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1. Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar
draai nu in tegengestelde richting. De
onderste roterende arm kan verwijderd
worden door het omhoog te trekken (fig. 2).
2. Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
3. Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal.
Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen
afkomstig zijn van een grote concentratie
ijzerzouten in het water.
Roestende bestekheften of
bevestigingsschroeven in handvatten
van pannen kunnen ook een lichte
roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende
middelen of ijzeren pannensponzen.
46
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Hoe goede wasresultaten
te verkrijgen
Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik,
tandenstokers of fruitschillen) verwijderd
te worden om te voorkomen dat de
filters, slangen en sproeiarmen verstopt
raken.
Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder
de kraan.
Als pannen en ovenschalen zijn
aangekoekt of aangebrand is het aan
te raden deze eerst in een sopje te
laten weken.
Plaats de kopjes, bakjes en pannen
altijd met de bovenkant naar beneden.
Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal
kan komen. Door de korven goed in te
richten worden er betere resultaten
behaald.
Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Laat aangekoekt servies of pannen
eerst enige tijd in een sopje weken,
eventueel met wasmiddel voor de
afwasmachine.
Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel
overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Hoe u kunt besparen
Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is,
plaats dan na elke maaltijd het servies
in de korven en gebruik wanneer
nodig het programma voor KOUDE
SPOELING.
Als de afwasmachine uiteindelijk vol is
stel dan het gewenste programma in.
Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas.
Het is af te raden bepaalde voorwerpen
in de afwasmachine te wassen zoals:
PVC voorwerpen, bestek met houten of
plastic handgrepen, sausschaal met
houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een
exemplaar enkele malen machinaal
wassen om er zeker van te zijn dat de
decoratie niet verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen
bestek niet bij elkaar te zetten om
eventuele chemische reacties te
voorkomen.
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na
het afwassen
Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
Mocht de vaat na beëindiging niet
meteen uit de machine gehaald worden
dan raden wij u aan de deur op een kier
te zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
background
49
PROGRAMMAKEUZE EN
SPECIALE FUNCTIES
Programma instellingen
Open de deur en plaats de vuile vaat in
de machine.
Druk op de "AAN/UIT" toets .
Na het indrukken van de "AAN/UIT"
toets, het indicatielampje voor de
fabrieksinstelling van aanbevolen zal
knipperen.
Als u de optie wilt kiezen, drukt dan eerst
op de optie toets (het corresponderende
indicatielampje zal oplichten).
Kies een programma door het indrukken
van een programmaknop.
Als de deur dicht is, zal, na een
geluidssignaal, het programma
automatisch starten.
BELANGRIJK
Om het KOUDE SPOELING
programma te activeren, dient u
gelijktijdig de “SNEL toets en de
HALVE LADING toets in te drukken.
Programma onderbreking
Het openen van de deur tijdens het
programma wordt afgeraden. Dit geldt met
name tijdens het wassen en de warme
eindspoeling. Wanneer de deur toch
geopend wordt, om bijvoorbeeld borden bij
te plaatsen, zal het programma stoppen.
Sluit de deur,
Het programma zal zijn cyclus
automatisch vervolgen vanaf waar het
geëindigd is.
BELANGRIJK
Een lopend programma kan eenvoudig
worden onderbroken door de
“AAN/UIT” toets in te drukken. In dit
geval drukt u ook weer op de
"AAN/UITtoets om de machine door
te starten vanaf het punt waar hij is
geëindigd.
WAARSCHUWING!
Wanneer de deur tijdens de droging
wordt geopend, waarschuwt een
geluidssinaal u dat de droging nog
niet geheel is voltooid.
Wijzigen van een lopend
programma
Ga als volgt te werk wanneer u een lopend
programma wilt wijzigen:
Houd de toets van het lopend programma
(met brandend indicatielampje) tenminste
5 seconden ingedrukt. De programma
indicatielampjes (Het "SNEL" programma
uitgezonderd) zullen gaan knipperen.
Het lopend programma zal worden
geannuleerd en het indicatielampje voor
programma zal gaan
knipperen.
Vanaf nu kan er een nieuw programma
worden gekozen.
BELANGRIJK
Om het "KOUDEN SPOELING"
programma te stoppen, druk gelijktijdig
de "SNEL" toets en de "HALVE
LADING" toets in.
48
Aantal standaard couverts (EN 50242)
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
met werkblad
85
60
60
120
TECHNISCHE GEGEVENS:
zonder werkblad
82
57,3
59,8
117
AFMETINGEN:
A
"AAN/UIT" toets
B
Handgreep
C
"PROGRAMMA" toetsen
D
Optietoets "HALVE LADING"
E
"ZOUT" indicatielampje
F
"PROGRAMMAKEUZE"
indicatielampjes
G
"GEKOZEN OPTIE" indicatielampje
BEDIENINGSPANEEL
A B C D
F G
E
background
49
PROGRAMMAKEUZE EN
SPECIALE FUNCTIES
Programma instellingen
Open de deur en plaats de vuile vaat in
de machine.
Druk op de "AAN/UIT" toets .
Na het indrukken van de "AAN/UIT"
toets, het indicatielampje voor de
fabrieksinstelling van aanbevolenzal
knipperen.
Als u de optie wilt kiezen, drukt dan eerst
op de optie toets (het corresponderende
indicatielampje zal oplichten).
Kies een programma door het indrukken
van een programmaknop.
Als de deur dicht is, zal, na een
geluidssignaal, het programma
automatisch starten.
BELANGRIJK
Om het KOUDE SPOELING”
programma te activeren, dient u
gelijktijdig de “SNEL” toets en de
“HALVE LADING” toets in te drukken.
Programma onderbreking
Het openen van de deur tijdens het
programma wordt afgeraden. Dit geldt met
name tijdens het wassen en de warme
eindspoeling. Wanneer de deur toch
geopend wordt, om bijvoorbeeld borden bij
te plaatsen, zal het programma stoppen.
Sluit de deur,
Het programma zal zijn cyclus
automatisch vervolgen vanaf waar het
geëindigd is.
BELANGRIJK
Een lopend programma kan eenvoudig
worden onderbroken door de
“AAN/UIT” toets in te drukken. In dit
geval drukt u ook weer op de
"AAN/UIT” toets om de machine door
te starten vanaf het punt waar hij is
geëindigd.
WAARSCHUWING!
Wanneer de deur tijdens de droging
wordt geopend, waarschuwt een
geluidssinaal u dat de droging nog
niet geheel is voltooid.
Wijzigen van een lopend
programma
Ga als volgt te werk wanneer u een lopend
programma wilt wijzigen:
Houd de toets van het lopend programma
(met brandend indicatielampje) tenminste
5 seconden ingedrukt. De programma
indicatielampjes (Het "SNEL" programma
uitgezonderd) zullen gaan knipperen.
Het lopend programma zal worden
geannuleerd en het indicatielampje voor
programma zal gaan
knipperen.
Vanaf nu kan er een nieuw programma
worden gekozen.
BELANGRIJK
Om het "KOUDEN SPOELING"
programma te stoppen, druk gelijktijdig
de "SNEL" toets en de "HALVE
LADING" toets in.
48
Aantal standaard couverts (EN 50242)
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
met werkblad
85
60
60
120
TECHNISCHE GEGEVENS:
zonder werkblad
82
57,3
59,8
117
AFMETINGEN:
A
"AAN/UIT" toets
B
Handgreep
C
"PROGRAMMA" toetsen
D
Optietoets "HALVE LADING"
E
"ZOUT" indicatielampje
F
"PROGRAMMAKEUZE"
indicatielampjes
G
"GEKOZEN OPTIE" indicatielampje
BEDIENINGSPANEEL
A B C D
F G
E
background
51
De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust. Zou, door
natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de
watertoevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan een rode sektor in het
venstertje «A».
Sluit de waterkraan en vervang de slang in z’n geheel tegen een nieuwe.
Indien de slang niet lang genoeg is om deze correct aan te kunnen sluiten, dient u
deze in zn geheel door een langere slang te vervangen. Deze slang kunt u bij de
servicedienst bestellen.
R-signalering
blokkade in laatventiel
Beveiliging tegen
draaien (druk de
moer in de richting
van de slang om
hem los te draaien)
A
WATERCONTROL-SYSTEEM
WAARSCHUWING!
Alvorens een nieuw programma te
starten dient u te controleren of er
nog voldoende afwaspoeder aanwezig
is. Til zonodig de klep van het
reservoir op.
Programma einde
Een 5 seconden durend signaal zal
driemaal klinken (indien deze niet is
onderdrukt) met een interval van 30
seconden om aan te geven dat het
programma is beëindigd.
Het indicatielampje voor het gekozen
programma (2 indicatielampjes voor het
“KOUDE SPOELING” programma) zal
gaan knipperen.
De vaat kan nu worden uitgenomen en de
machine kan worden uitgeschakeld met
de “AAN/UIT” toets of nieuwe vaat kan
worden geplaatst.
Optie toets
Toets "HALVE LADING"
Als optie naast de normale wasprogramma’s
is deze afwasmachine voorzien van de
“HALVE LADING” functie.
De functie geeft u de vrijheid van het
wassen van een kleine hoeveelheid vaat
en toch het gebruik kunnen maken van
beide korven.
Als u deze functie gebruikt zal de vaatwasser
automatisch het watergebruik en wastijd
aanpassen.
Let op dat als u deze functie gebruikt u ook
de hoeveelheid vaatwasmiddel aanpast!
50
Alarm uitzetten bij
PROGRAMMA EINDE
Het alarm voor programma einde kunt u
als volgt uitzetten.
Als de machine uit staat: druk tegelijk de
"HALVE LADING"- en de "AAN/UIT"
toets een paar seconden in.
U kunt ze loslaten nadat er een
geluidsignaal klinkt.
Druk wederom de "HALVE LADING"
toets in, er zal een indicatie lampje gaan
branden als het signaal aan is, en zal
knipperen als het signaal uit is.
Wacht op het signaal ter bevestiging dat
de verandering is opgeslagen.
Om het signaal weer aan te zetten, volgt
u dezelfde procedure.
Foutmeldingen
Wanneer er fouten optreden tijdens het
programma zal het indicatie lampje dat bij
het programma hoord zeer snel gaan
knipperen en er zal een signaal klinken.
Indien dit gebeurt kunt u de "AAN/UIT"
toets indrukken.
Nadat is gecontroleerd of de
watertoevoer in orde is en of de filters
niet verstopt zitten kan het nogmaals
worden geprobeerd.
Indien de problemen zich blijven voordoen,
kunt u het best contact op nemen met de
Servicedienst.
BELANGRIJK
Deze afwasautomaat is uitgerust met
een overloopbeveiliging die er
automatisch voor zorgt dat de
watertoevoer blokkeert wanneer zich
problemen voordoen in de machine
en het water niet meer weg kan.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat deze beveiliging
onbedoeld in werking treedt is het
aan te bevelen de machine niet te
verplaatsen of op te tillen terwijl deze
in werking is.
Als het nodig is de machine te
verplaatsen of op te tillen wacht dan
tot het wasprogramma is afgelopen
en het water uit de kuip is
weggepompt.
background
51
De watertoevoerslang is met een «waterstop-systee uitgerust. Zou, door
natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de
watertoevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan een rode sektor in het
venstertje «A».
Sluit de waterkraan en vervang de slang in z’n geheel tegen een nieuwe.
Indien de slang niet lang genoeg is om deze correct aan te kunnen sluiten, dient u
deze in z’n geheel door een langere slang te vervangen. Deze slang kunt u bij de
servicedienst bestellen.
R-signalering
blokkade in laatventiel
Beveiliging tegen
draaien (druk de
moer in de richting
van de slang om
hem los te draaien)
A
WATERCONTROL-SYSTEEM
WAARSCHUWING!
Alvorens een nieuw programma te
starten dient u te controleren of er
nog voldoende afwaspoeder aanwezig
is. Til zonodig de klep van het
reservoir op.
Programma einde
Een 5 seconden durend signaal zal
driemaal klinken (indien deze niet is
onderdrukt) met een interval van 30
seconden om aan te geven dat het
programma is beëindigd.
Het indicatielampje voor het gekozen
programma (2 indicatielampjes voor het
KOUDE SPOELING programma) zal
gaan knipperen.
De vaat kan nu worden uitgenomen en de
machine kan worden uitgeschakeld met
de “AAN/UIT toets of nieuwe vaat kan
worden geplaatst.
Optie toets
Toets "HALVE LADING"
Als optie naast de normale wasprogrammas
is deze afwasmachine voorzien van de
HALVE LADING functie.
De functie geeft u de vrijheid van het
wassen van een kleine hoeveelheid vaat
en toch het gebruik kunnen maken van
beide korven.
Als u deze functie gebruikt zal de vaatwasser
automatisch het watergebruik en wastijd
aanpassen.
Let op dat als u deze functie gebruikt u ook
de hoeveelheid vaatwasmiddel aanpast!
50
Alarm uitzetten bij
PROGRAMMA EINDE
Het alarm voor programma einde kunt u
als volgt uitzetten.
Als de machine uit staat: druk tegelijk de
"HALVE LADING"- en de "AAN/UIT"
toets een paar seconden in.
U kunt ze loslaten nadat er een
geluidsignaal klinkt.
Druk wederom de "HALVE LADING"
toets in, er zal een indicatie lampje gaan
branden als het signaal aan is, en zal
knipperen als het signaal uit is.
Wacht op het signaal ter bevestiging dat
de verandering is opgeslagen.
Om het signaal weer aan te zetten, volgt
u dezelfde procedure.
Foutmeldingen
Wanneer er fouten optreden tijdens het
programma zal het indicatie lampje dat bij
het programma hoord zeer snel gaan
knipperen en er zal een signaal klinken.
Indien dit gebeurt kunt u de "AAN/UIT"
toets indrukken.
Nadat is gecontroleerd of de
watertoevoer in orde is en of de filters
niet verstopt zitten kan het nogmaals
worden geprobeerd.
Indien de problemen zich blijven voordoen,
kunt u het best contact op nemen met de
Servicedienst.
BELANGRIJK
Deze afwasautomaat is uitgerust met
een overloopbeveiliging die er
automatisch voor zorgt dat de
watertoevoer blokkeert wanneer zich
problemen voordoen in de machine
en het water niet meer weg kan.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat deze beveiliging
onbedoeld in werking treedt is het
aan te bevelen de machine niet te
verplaatsen of op te tillen terwijl deze
in werking is.
Als het nodig is de machine te
verplaatsen of op te tillen wacht dan
tot het wasprogramma is afgelopen
en het water uit de kuip is
weggepompt.
background
5352
5
50°C
32
65°C
95
45°C
140
75°C
120
JA
JA
JA
N/A
N/A
(“AANBEVOLEN” programma)
Voor het wassen van zeer vervuilde
pannen en serviesgoed.
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander sort
vaatwerk.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen
en keukengerei. Gebruik makend van
wasmiddelen met enzymen.
Programma volgens norm EN 50242.
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat
direkt schoongemaakt dient te worden.
Aanbevolen voor een vaat van max. 4 à 6
personen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u 'sochtends of 's middags gebruikt,
als u de afwas wilt uitstellen tot na het
avondeten.
Wassen met voorwas
Als u het HYGIENISCH programma gebruikt moet u nog eens 20 g (=1 eetlepel) afwaspoeder
direct in de afwasautomaat doen.
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
Beschrijving
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Programma verloop
Gemiddel
de duur in
minuten
Keuze
funkties
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reinigingfilterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Eerste koude spoeling
Tweede koude spoeling
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-
wateraansluiting (15°C)
(Tolerantie ±10%)
Toets HALVE LADING
Programma
Te verrichten handelingen
background
5352
5
50°C
32
65°C
95
45°C
140
75°C
120
JA
JA
JA
N/A
N/A
(“AANBEVOLENprogramma)
Voor het wassen van zeer vervuilde
pannen en serviesgoed.
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander sort
vaatwerk.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen
en keukengerei. Gebruik makend van
wasmiddelen met enzymen.
Programma volgens norm EN 50242.
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat
direkt schoongemaakt dient te worden.
Aanbevolen voor een vaat van max. 4 à 6
personen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u 'sochtends of 's middags gebruikt,
als u de afwas wilt uitstellen tot na het
avondeten.
Wassen met voorwas
Als u het HYGIENISCH programma gebruikt moet u nog eens 20 g (=1 eetlepel) afwaspoeder
direct in de afwasautomaat doen.
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
Beschrijving
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Programma verloop
Gemiddel
de duur in
minuten
Keuze
funkties
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reinigingfilterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Eerste koude spoeling
Tweede koude spoeling
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-
wateraansluiting (15°C)
(Tolerantie ±10%)
Toets “HALVE LADING
Programma
Te verrichten handelingen
background
54
Steek stekker in stopkontakt.
Druk knop alsnog in.
Sluit de deur goed.
Controleer zekering in de
meterkast.
Controleer
Open de kraan.
Leg de slang goed, zonder
knikken.
Reinig zeefje en installeer
juist.
Reinig de zeef.
Leg de slang goed, zonder
knikken.
Installeer opnieuw volgens
de instrukties.
Uitlaat van de afvoerslang
moet tenminste 40 cm boven
de vloer zijn.
Verlaag dosering zeep.
Controleer de inhoud van de
korven.
Reinig deze.
Schakel het toestel uit.
Draai de kraan open en
Re-set programma.
FOUT OORZAAK OPLOSSING
STORINGLIJST
Kleine storingen zelf oplossen.
Wanneer de vaatwasmachine plotseling niet goed werkt of helmaal niet, controleer de
onderstaande punten, voordat u de Service dienst belt.
1 - Toestel doet niets.
2 - Toestel neemt geen
water
3 - Toestel pompt water niet
af.
4 - Toestel pompt continu
water af
5 - Geluid van de
sproeiarmenniet
hoorbaar, tijdens
wassen.
6 - Op elektronische apparaten
zonder display: één of
meer lampjes knippert.
Stekker niet in stopkontakt
0/1-knop niet ingedrukt.
Deur is open.
Geen spanning
Zie oorzaken nr. 1
Kraan staat dicht
Toevoerslang geknikt.
Zeefje niet goed in slang.
Zeef vuil.
Afvoerslang geknikt.
Verlengstuk van afvoerslang
niet juist bevestigd.
Positie van de uitlaat vande
afvoerslang te laag
(hevelwerking)
Te hoge zeepdosering.
Voorwerpen blokkeren de
sproeiarmen.
Filter / zeef verstopt.
Kraan dicht.
N.B.: Indien de situatie zich voordoet dat het apparaat een slechte reiniging veroorzaakt, is het aan
te bevelen de meest grove etensresten van de borden te verwijderen alvorens het programma te
starten. Tijdens de droging gaan achtergebleven etensresten extra vast aan de borden zitten en
deze zijn ook in een tweede programma niet met de machine te verwijderen. Indien het mankement
zich ondanks de voorzorgsmaatregel toch blijft voordoen, is het raadzaam de Servicedienst te
bellen met vermelding van type- en serienummer van de machine. Deze zijn te vinden op de sticker
aan de binnenzijde van de deur. Met deze informatie is het mogelijk u beter van dienst te zijn
wanneer een servicemonteur een bezoek moet brengen.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
FOUT OORZAAK OPLOSSING
7 - Borden, schalen ed.
Zijn niet goed
schoon.
8 - Vaatwasmiddel is
niet of gedeeltelijk
opgelost.
9 - Witte vlekken.
10 -Geluiden tijdens
wassen.
11 -Vaatwas is niet
compleet droog.
Zie oorzaken nr. 5
Panbodems zijn niet goed
gereinigd voordat ze in de
machine zijn gedaan.
Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet
open)
Borden zijn niet goed geladen.
De uitlaat van de afvoerslang
hangt in het water.
Er is onvoldoende zeep in de
vaatwasser gekomen; zeep is
te oud en hard geworden.
Het programma is te licht.
Borden ed. In onderste korf
zijn niet goed gewassen.
Het bestek, pannen, vuil enz....
blokkeren het wasmiddellen
bakje.
Water te hard.
Borden raken elkaar.
Ronddraaiende armen raken
borden of id.
Geen goede ventilatie.
Glansspoelmiddel niet
aanwezig of op.
Controleer.
Aangezette panbodems
moeten geweekt worden
voordat ze in de machine gaan.
Verwijder sproeiarmen, door
schroef los te draaien (in de
richting van de wijzers van de
klok ) en reinig de sproeiarm
onder de kraan.
Zet de borden niet te dicht
tegen elkaar.
De uitlaat van de afvoerslang
moet ten alletijden belucht zijn
Verhoog de hoeveelheid zeep
en / of vernieuw de zeep.
Kies voor een zwaarder
programma.
Hogere temperatuur.
Schakel 1/2_ vulling knop uit.
Plaats de borden, pannen
enz.. niet voor het wasmiddelen
bakje.
Controleer zout en
naglansmiddel en stel
eventueel hoeveelheid in.
Blijft fout hetzelfde schakel
servicedienst in.
Zet de borden opnieuw in de
korf.
Laad de korven opnieuw.
Laat de deur op een kier staan
aan het eind van het
droogprogramma, waardoor de
vaatwas op een natuurlijke
manier droogt.
Glansspoelmiddel bijvullen.
55
background
54
Steek stekker in stopkontakt.
Druk knop alsnog in.
Sluit de deur goed.
Controleer zekering in de
meterkast.
Controleer
Open de kraan.
Leg de slang goed, zonder
knikken.
Reinig zeefje en installeer
juist.
Reinig de zeef.
Leg de slang goed, zonder
knikken.
Installeer opnieuw volgens
de instrukties.
Uitlaat van de afvoerslang
moet tenminste 40 cm boven
de vloer zijn.
Verlaag dosering zeep.
Controleer de inhoud van de
korven.
Reinig deze.
Schakel het toestel uit.
Draai de kraan open en
Re-set programma.
FOUT OORZAAK OPLOSSING
STORINGLIJST
Kleine storingen zelf oplossen.
Wanneer de vaatwasmachine plotseling niet goed werkt of helmaal niet, controleer de
onderstaande punten, voordat u de Service dienst belt.
1 - Toestel doet niets.
2 - Toestel neemt geen
water
3 - Toestel pompt water niet
af.
4 - Toestel pompt continu
water af
5 - Geluid van de
sproeiarmenniet
hoorbaar, tijdens
wassen.
6 - Op elektronische apparaten
zonder display: één of
meer lampjes knippert.
Stekker niet in stopkontakt
0/1-knop niet ingedrukt.
Deur is open.
Geen spanning
Zie oorzaken nr. 1
Kraan staat dicht
Toevoerslang geknikt.
Zeefje niet goed in slang.
Zeef vuil.
Afvoerslang geknikt.
Verlengstuk van afvoerslang
niet juist bevestigd.
Positie van de uitlaat vande
afvoerslang te laag
(hevelwerking)
Te hoge zeepdosering.
Voorwerpen blokkeren de
sproeiarmen.
Filter / zeef verstopt.
Kraan dicht.
N.B.: Indien de situatie zich voordoet dat het apparaat een slechte reiniging veroorzaakt, is het aan
te bevelen de meest grove etensresten van de borden te verwijderen alvorens het programma te
starten. Tijdens de droging gaan achtergebleven etensresten extra vast aan de borden zitten en
deze zijn ook in een tweede programma niet met de machine te verwijderen. Indien het mankement
zich ondanks de voorzorgsmaatregel toch blijft voordoen, is het raadzaam de Servicedienst te
bellen met vermelding van type- en serienummer van de machine. Deze zijn te vinden op de sticker
aan de binnenzijde van de deur. Met deze informatie is het mogelijk u beter van dienst te zijn
wanneer een servicemonteur een bezoek moet brengen.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
FOUT OORZAAK OPLOSSING
7 - Borden, schalen ed.
Zijn niet goed
schoon.
8 - Vaatwasmiddel is
niet of gedeeltelijk
opgelost.
9 - Witte vlekken.
10 -Geluiden tijdens
wassen.
11 -Vaatwas is niet
compleet droog.
Zie oorzaken nr. 5
Panbodems zijn niet goed
gereinigd voordat ze in de
machine zijn gedaan.
Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet
open)
Borden zijn niet goed geladen.
De uitlaat van de afvoerslang
hangt in het water.
Er is onvoldoende zeep in de
vaatwasser gekomen; zeep is
te oud en hard geworden.
Het programma is te licht.
Borden ed. In onderste korf
zijn niet goed gewassen.
Het bestek, pannen, vuil enz....
blokkeren het wasmiddellen
bakje.
Water te hard.
Borden raken elkaar.
Ronddraaiende armen raken
borden of id.
Geen goede ventilatie.
Glansspoelmiddel niet
aanwezig of op.
Controleer.
Aangezette panbodems
moeten geweekt worden
voordat ze in de machine gaan.
Verwijder sproeiarmen, door
schroef los te draaien (in de
richting van de wijzers van de
klok ) en reinig de sproeiarm
onder de kraan.
Zet de borden niet te dicht
tegen elkaar.
De uitlaat van de afvoerslang
moet ten alletijden belucht zijn
Verhoog de hoeveelheid zeep
en / of vernieuw de zeep.
Kies voor een zwaarder
programma.
Hogere temperatuur.
Schakel 1/2_ vulling knop uit.
Plaats de borden, pannen
enz.. niet voor het wasmiddelen
bakje.
Controleer zout en
naglansmiddel en stel
eventueel hoeveelheid in.
Blijft fout hetzelfde schakel
servicedienst in.
Zet de borden opnieuw in de
korf.
Laad de korven opnieuw.
Laat de deur op een kier staan
aan het eind van het
droogprogramma, waardoor de
vaatwas op een natuurlijke
manier droogt.
Glansspoelmiddel bijvullen.
55
background
57
ÍNDICE
Dispositivo de seguraa
Regulação, instalação
Unidade amaciadora da água
Colocação do sal na máquina
Ajuste do cesto superior
Colocação da loiça na máquina
Informações para os laboratórios de ensaio
Colocação do detergente
Tipos de detergente
Colocação do abrilhantador
Limpeza dos filtros
Algumas sugestões práticas
Operações de limpeza e de manutenção de rotina
Descrição dos comandos
Dados técnicos
Selecção do programa e fuões especiais
Tabela dos programas
Watercontrol
Detecção de pequenas avarias
Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns
conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação,
a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça.
Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que
necessário.
Fig. A
3
2
1
4
5
pág. 58
pág. 59
pág. 63
pág. 64
pág. 65
pág. 66
pág. 68
pág. 69
pág. 70
pág. 71
pág. 72
pág. 73
pág. 74
pág. 75
pág. 75
pág. 76
pág. 78
pág. 80
pág. 81
56
Parabéns,
Ao comprar este electrodoméstico Candy,
você mostrou ser uma pessoa exigente,
que só se satisfaz com o melhor.
A Candy oferece-lhe esta nova máquina
de lavar, fruto de anos de investigação e
de experiência de mercado, graças ao
contacto directo com os Consumidores.
Você escolheu a qualidade, a durabilidade
e as grandes vantagens que lhe pode
oferecer esta máquina de lavar loiça.
A Candy propõe-lhe também uma vasta
gama de electrodomésticos: máquinas de
lavar roupa, máquinas de lavar e de secar
roupa, máquinas de lavar loiça, fornos
micro-ondas, fornos e placas eléctricos,
fogões, frigoríficos e arcas congeladoras.
Peça ao seu agente da especialidade o
catálogo dos electrodomésticos Candy em
que estiver eventualmente interessada.
Pedimos-lhe que leia atentamente as
instruções contidas neste manual, pois
proporcionar-lhe-ão indicões importantes
relacionadas com a segurança da
instalação, a utilização, a manutenção,
assim como certos conselhos úteis para
uma melhor utilização das máquinas de
lavar loiça.
Conserve este manual para o consultar
sempre que tiver necessidade.
GARANTIA
Esta máquina vem acompanhada por um
certificado de garantia com as informações
necesrias sobre o Serviço de
Assistência Técnica.
Aconselhamos que guarde esse certificado.
Deverá ser guardado num local seguro e
apresentado ao profissional do Serviço de
Assistência Técnica, quando algum serviço
for solicitado.
background
57
ÍNDICE
Dispositivo de segurança
Regulação, instalação
Unidade amaciadora da água
Colocação do sal na máquina
Ajuste do cesto superior
Colocação da loiça na máquina
Informações para os laboratórios de ensaio
Colocação do detergente
Tipos de detergente
Colocação do abrilhantador
Limpeza dos filtros
Algumas sugestões práticas
Operações de limpeza e de manutenção de rotina
Descrição dos comandos
Dados técnicos
Selecção do programa e funções especiais
Tabela dos programas
Watercontrol
Detecção de pequenas avarias
Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns
conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação,
a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça.
Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que
necessário.
Fig. A
3
2
1
4
5
pág. 58
pág. 59
pág. 63
pág. 64
pág. 65
pág. 66
pág. 68
pág. 69
pág. 70
pág. 71
pág. 72
pág. 73
pág. 74
pág. 75
pág. 75
pág. 76
pág. 78
pág. 80
pág. 81
56
Parabéns,
Ao comprar este electrodoméstico Candy,
você mostrou ser uma pessoa exigente,
que só se satisfaz com o melhor.
A Candy oferece-lhe esta nova máquina
de lavar, fruto de anos de investigação e
de experiência de mercado, graças ao
contacto directo com os Consumidores.
Você escolheu a qualidade, a durabilidade
e as grandes vantagens que lhe pode
oferecer esta máquina de lavar loiça.
A Candy propõe-lhe também uma vasta
gama de electrodomésticos: máquinas de
lavar roupa, máquinas de lavar e de secar
roupa, máquinas de lavar loiça, fornos
micro-ondas, fornos e placas eléctricos,
fogões, frigoríficos e arcas congeladoras.
Peça ao seu agente da especialidade o
catálogo dos electrodomésticos Candy em
que estiver eventualmente interessada.
Pedimos-lhe que leia atentamente as
instruções contidas neste manual, pois
proporcionar-lhe-ão indicações importantes
relacionadas com a segurança da
instalação, a utilização, a manutenção,
assim como certos conselhos úteis para
uma melhor utilização das máquinas de
lavar loiça.
Conserve este manual para o consultar
sempre que tiver necessidade.
GARANTIA
Esta máquina vem acompanhada por um
certificado de garantia com as informações
necessárias sobre o Serviço de
Assistência Técnica.
Aconselhamos que guarde esse certificado.
Deverá ser guardado num local seguro e
apresentado ao profissional do Serviço de
Assistência Técnica, quando algum serviço
for solicitado.
background
59
INSTALAÇÃO
(Observações técnicas)
Depois de desembalar a máquina de
lavar loiça regule a sua altura, voltando,
em seguida, a aparafusar a porca de
aperto até esta ficar encostada ao fundo
da máquina, bloqueando assim o
respectivo pé na posição ajustada.
Para que a sua máquina funcione em
condições, é condição essencial esta
estar perfeitamente nivelada, pelo que
deverá regular os pés acima referidos
de modo a que a máquina não apresente
uma inclinação superior a 2 graus.
Se precisar de mover a máquina depois
de lhe retirar a caixa, não tente levantá-la
pelo botão da porta. Siga as instruções
da figura. Abra a porta cuidadosamente
e levante-a, agarrando-a no topo.
IMPORTANTE
Se o electrodoméstico for instalado
num local alcatifado, deverá
assegurar-se de que as aberturas de
ventilação inferiores não fiquem
tapadas ou obstruídas.
Certifique-se que a tomada esteja num
local acessível após a instalação da
máquina de lavar loiça.
Alimentação de corrente
Esta máquina está em conformidade com
as normas internacionais de segurança
emitidas pelas entidades normativas, e
está equipada com uma ficha de três
pólos, com pólo de terra, assegurando
desta forma uma total ligação à terra do
aparelho.
Antes de ligar a sua máquina à instalação
de alimentação eléctrica, deverá
assegurar-se de que:
1. a tomada está devidamente ligada à
terra;
2. a alimentação de corrente de que
dispõe é suficiente para fazer frente ao
consumo indicado na placa de
características da sua máquina.
ATENÇÃO !
A eficácia da segurança fica, assim,
subordinada à correcta ligação à
terra da instalação eléctrica de sua
casa.
Em caso de ausência de uma ligação
adequada à terra, notará que,
quando tocar nas peças metálicas da
sua máquina, sentirá uma ligeira
descarga de energia eléctrica,
provocada pela presença de um
supressor de interferências rádio.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por quaisquer danos
ou avarias provocados por uma ligação
incorrecta à terra da sua máquina.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
58
INDICAÇÕES DE SEGURAA
Existem algumas regras de segurança
básicas a serem observadas durante
o manuseamento de qualquer
electrodoméstico.
Instalação
Certifique-se de que a ficha instalada no
cabo do seu electrodoméstico é compavel
com a tomada de alimentão de
corrente. Se não for, peça a uma pessoa
devidamente qualificada que instale uma
ficha do tipo correcto e que verifique se
os cabos de ligação à tomada de
alimentação de corrente se adequam à
potência nominal do equipamento.
Certifique-se que o aparelho não esteja
sobre o cabo de alimentação.
Evite recorrer a adaptadores, fichas
múltiplas e/ou cabos de extensão.
Em caso de necessidade de substitução
do cabo de alimentação, contacte o
Departamento de Manutenção.
Segurança
Nunca toque no equipamento com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos
quando estiver descalça.
Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio
electrodoméstico para desligar a ficha
do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu electrodoméstico dos
elementos atmosricos (chuva, sol,
etc.).
o deixe que crianças (ou adultos inca-
pazes de operarem com electrodosti-
cos) usem os equipamentos sem super-
visão.
A água que fica na máquina ou na loiça
a seguir à lavagem não deve ser bebida.
A porta não deve ser deixada na posição
de abertura, pois pode causar algum
contratempo (ex. cair).
Nunca se encoste nem se sente na
porta da máquina, pois corre o risco de
a fazer tombar.
ATENÇÃO !
Facas e outros utensílios com lâminas
devem ser colocados no cesto com as
pontas para baixo ou colocados na
horizontal.
Modo de utilização
Este electrodomestico foi concebido
para uso doméstico.
A máquina de lavar loiça está protegida
para a lavagem normal dos utensílios
domésticos. Nesta quina não podem
ser lavados objectos contaminados por
gasolina, verniz, resíduos de aço ou de
ferro, produtos químicos corrosivos,
ácidos ou alcalinos.
Se a sua casa estiver equipada com
uma instalação de descalcificação da
água não será necessário adicionar sal
ao dispositivo de descalcificação com
que a máquina está equipada.
Os talheres ficarão mais bem lavados se
forem colocados no respectivo cesto,
com os cabos para baixo.
Se a sua máquina se avariar ou deixar
de trabalhar correctamente desligue-a,
feche a alimentação de água e não tente
repará-la. Qualquer trabalho de repa-
ração deverá ser sempre feito por um
técnico autorizado, devendo sempre ser
instaladas peças sobressalentes
originais. O incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias consequências
para a segurança dos equipamentos.
Disposição
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis.
Sempre que se queira desfazer de uma
máquina de lavar loiça antiga, tenha o
cuidado de lhe retirar a fechadura da
porta antes, para evitar que crianças se
possam fechar na máquina.
background
59
INSTALAÇÃO
(Observações técnicas)
Depois de desembalar a máquina de
lavar loiça regule a sua altura, voltando,
em seguida, a aparafusar a porca de
aperto até esta ficar encostada ao fundo
da máquina, bloqueando assim o
respectivona posição ajustada.
Para que a sua máquina funcione em
condições, é condição essencial esta
estar perfeitamente nivelada, pelo que
deverá regular os pés acima referidos
de modo a que a quina não apresente
uma inclinação superior a 2 graus.
Se precisar de mover a máquina depois
de lhe retirar a caixa, não tente levantá-la
pelo botão da porta. Siga as instruções
da figura. Abra a porta cuidadosamente
e levante-a, agarrando-a no topo.
IMPORTANTE
Se o electrodoméstico for instalado
num local alcatifado, deverá
assegurar-se de que as aberturas de
ventilação inferiores não fiquem
tapadas ou obstruídas.
Certifique-se que a tomada esteja num
local acessível após a instalação da
máquina de lavar loiça.
Alimentação de corrente
Esta máquina esem conformidade com
as normas internacionais de segurança
emitidas pelas entidades normativas, e
está equipada com uma ficha de três
pólos, com pólo de terra, assegurando
desta forma uma total ligação à terra do
aparelho.
Antes de ligar a sua máquina à instalação
de alimentação ectrica, deverá
assegurar-se de que:
1. a tomada está devidamente ligada à
terra;
2. a alimentão de corrente de que
dispõe é suficiente para fazer frente ao
consumo indicado na placa de
características da sua máquina.
ATENÇÃO !
A eficácia da segurança fica, assim,
subordinada à correcta ligação à
terra da instalação eléctrica de sua
casa.
Em caso de ausência de uma ligação
adequada à terra, notará que,
quando tocar nas peças metálicas da
sua quina, senti uma ligeira
descarga de energia eléctrica,
provocada pela presença de um
supressor de interferências rádio.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por quaisquer danos
ou avarias provocados por uma ligação
incorrecta à terra da sua máquina.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
58
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Existem algumas regras de segurança
básicas a serem observadas durante
o manuseamento de qualquer
electrodoméstico.
Instalação
Certifique-se de que a ficha instalada no
cabo do seu electrodoméstico é compatível
com a tomada de alimentação de
corrente. Se não for, peça a uma pessoa
devidamente qualificada que instale uma
ficha do tipo correcto e que verifique se
os cabos de ligação à tomada de
alimentação de corrente se adequam à
potência nominal do equipamento.
Certifique-se que o aparelho não esteja
sobre o cabo de alimentação.
Evite recorrer a adaptadores, fichas
múltiplas e/ou cabos de extensão.
Em caso de necessidade de substitução
do cabo de alimentação, contacte o
Departamento de Manutenção.
Seguraa
Nunca toque no equipamento com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos
quando estiver descalça.
Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio
electrodoméstico para desligar a ficha
do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu electrodoméstico dos
elementos atmosféricos (chuva, sol,
etc.).
Não deixe que crianças (ou adultos inca-
pazes de operarem com electrodomésti-
cos) usem os equipamentos sem super-
vio.
A água que fica na máquina ou na loiça
a seguir à lavagem não deve ser bebida.
A porta não deve ser deixada na posição
de abertura, pois pode causar algum
contratempo (ex. cair).
Nunca se encoste nem se sente na
porta da máquina, pois corre o risco de
a fazer tombar.
ATENÇÃO !
Facas e outros utensílios com lâminas
devem ser colocados no cesto com as
pontas para baixo ou colocados na
horizontal.
Modo de utilização
Este electrodomestico foi concebido
para uso doméstico.
A máquina de lavar loiça está protegida
para a lavagem normal dos utenlios
domésticos. Nesta máquina não podem
ser lavados objectos contaminados por
gasolina, verniz, reduos de aço ou de
ferro, produtos químicos corrosivos,
ácidos ou alcalinos.
Se a sua casa estiver equipada com
uma instalação de descalcificação da
água não será necessário adicionar sal
ao dispositivo de descalcificação com
que a máquina está equipada.
Os talheres ficarão mais bem lavados se
forem colocados no respectivo cesto,
com os cabos para baixo.
Se a sua máquina se avariar ou deixar
de trabalhar correctamente desligue-a,
feche a alimentação de água e não tente
repará-la. Qualquer trabalho de repa-
ração deverá ser sempre feito por um
técnico autorizado, devendo sempre ser
instaladas peças sobressalentes
originais. O incumprimento desta norma
poderá acarretar rias consequências
para a segurança dos equipamentos.
Disposição
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis.
Sempre que se queira desfazer de uma
máquina de lavar loiça antiga, tenha o
cuidado de lhe retirar a fechadura da
porta antes, para evitar que crianças se
possam fechar na máquina.
background
61
Ligação ao sistema de esgoto
de água
Ligue a mangueira de esgoto de água
ao sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 4).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 4 X).
Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento,
tendo porém o cuidade de nunca colocar
a mangueira a uma altura superior a
85 cm do chão. A extensão da mangueira
é fornecida pelo serviço Após Venda.
A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à borda de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-se de que a
extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a
fig. 4 Y).
Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig. 4 Z).
Ao proceder à instalação da máquina
certifique-se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
4
Ligação à rede de alimentação
de água
IMPORTANTE
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas.
As mangueiras o devem ser
reutilizadas.
As mangueiras de entrada e de esgoto
de água tanto podem ficar voltadas
para a esquerda, como para a direita.
IMPORTANTE
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa. Se a água estiver abaixo de
minimo, contacte o nosso serviço de
assistência técnica.
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
A máquina de lavar dispõe de um tubo
de ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação
de água “B” com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado.
O tubo de ligação deverá ficar bem
apertado, a fim de evitar fugas de água.
Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um
comprimento de 2,5 m. A extensão da
mangueira é fornecida pelo serviço Após
Venda.
Se a água da sua zona for muito
calcária (muito dura) recomendamos a
obtenção de um filtro “D” (número de
ref.a 9226085) junto dos Serviços de
Assistência Técnica, o qual deverá ser
montado entre a torneira de alimentação
de água “B” de 3/4" e a mangueira de
entrada de água “A”, de modo a que a
anilha de borracha “C” fique entre eles
(fig. 3).
1
2
3
60
Se a máquina for ligada a uma
instalação de alimentação de água nova
ou que tenha estado sem ser utilizada
durante um certo tempo, será
recomendável deixar correr a água
durante alguns minutos antes de ligar as
mangueiras de admissão de água da
máquina. Evita-se assim que eventuais
desitos de areia ou de ferrugem
possam entupir o filtro de admissão de
água.
background
61
Ligação ao sistema de esgoto
de água
Ligue a mangueira de esgoto de água
ao sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 4).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 4 X).
Se necessário, pode prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
ximo de 2,5 m de comprimento,
tendo porém o cuidade de nunca colocar
a mangueira a uma altura superior a
85 cm do chão. A extensão da mangueira
é fornecida pelo serviço Após Venda.
A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à borda de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-se de que a
extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a
fig. 4 Y).
Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig. 4 Z).
Ao proceder à instalação da máquina
certifique-se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
4
Ligação à rede de alimentação
de água
IMPORTANTE
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas.
As mangueiras o devem ser
reutilizadas.
As mangueiras de entrada e de esgoto
de água tanto podem ficar voltadas
para a esquerda, como para a direita.
IMPORTANTE
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa. Se a água estiver abaixo de
minimo, contacte o nosso serviço de
assistência técnica.
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
posvel cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
A máquina de lavar dispõe de um tubo
de ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
A mangueira de admissão A deve ser
aparafusada à torneira de alimentação
de água B com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado.
O tubo de ligação deverá ficar bem
apertado, a fim de evitar fugas de água.
Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um
comprimento de 2,5 m. A exteno da
mangueira é fornecida pelo serviço Após
Venda.
Se a água da sua zona for muito
calria (muito dura) recomendamos a
obtenção de um filtro D (número de
ref.a 9226085) junto dos Serviços de
Assistência Técnica, o qual deverá ser
montado entre a torneira de alimentação
de água B de 3/4" e a mangueira de
entrada de água A, de modo a que a
anilha de borracha “C fique entre eles
(fig. 3).
1
2
3
60
Se a máquina for ligada a uma
instalação de alimentação de água nova
ou que tenha estado sem ser utilizada
durante um certo tempo, será
recomendável deixar correr a água
durante alguns minutos antes de ligar as
mangueiras de admissão de água da
máquina. Evita-se assim que eventuais
depósitos de areia ou de ferrugem
possam entupir o filtro de admiso de
água.
background
62
7
598
556/573
5
INSTALAÇÃO DA SUA
MÁQUINA EM COZINHAS
MODULARES
Justaposição
A altura desta quina (85 cm) foi
estudada de modo a permitir a
justaposição perfeita da máquina entre
equipamentos já existentes, nas
modernas cozinhas modulares. A altura
dos pés da máquina pode ser regulada,
a fim de permitir o juste da posição
correcta.
O topo da máquina, feito de laminado de
alta resistência, não carece de qualquer
cuidado especial, pois é à prova de
calor, de nódoas e de abrasão (fig. 5).
Abertura da porta
Introduza a sua mão na cavidade e puxe.
Se a máquina for aberta durante o seu
funcionamento, é automaticamente activado
um dispositivo eléctrico de segurança que
suspende imediatamente todas as funções
da máquina.
IMPORTANTE
Para que a máquina possa funcionar
devidamente, dever-se-á evitar abrir
a porta da máquina durante o
funcionamento da mesma.
Fecho da porta da máquina
Introduza os cestos para a loiça na
máquina.
Assegure-se de que ambos os braços
rotativos de lavagem se podem movimentar
livremente, não ficando o seu movimento
obstruído por talheres, loiça ou tachos e
panelas. Feche a porta, exercendo uma
certa pressão sobre ela, de modo a ficar
bem fechada.
Incorporação
(Quando a máquina for instalada por
baixo de uma bancada de trabalho)
As cozinhas modernas dispõem
normalmente de uma bancada de
trabalho única, sob a qual se introduzem
os móveis básicos e os
electrodomésticos.
Nesse caso, basta retirar o topo
(bancada de trabalho) da sua máquina,
desaparafusando, para o efeito, os
parafusos situados por baixo da
extremidade posterior do topo (fig. 6a).
IMPORTANTE
Depois de remover a bancada, TEM
de voltar a aparafusar os parafusos
por baixo da borda traseira da
bancada (fig. 6b).
A máquina passará então a ter uma
altura de 82 cm, conforme estipulado
nas normas internacionais (ISO),
encastrando-se perfeitamente sob a
bancada de trabalho connua da
cozinha (fig. 7).
6
a
b
a
b
63
Tecla
"LIGAR/DESLIGAR"
Teclas
"PROGRAMA"
Indicadores luminosos
1 2 3 4 5
0
1
2
3
4
5
Tecla de opção
"MEIA CARGA"
Níveis
UNIDADE AMACIADORA DA ÁGUA
Dependendo da origem da água
abastecida, esta poderá caracterizar-se
por diferentes teores de calcário e de
minerais, que se depositam na loiça,
deixando manchas e marcas esbranquiçadas.
Quanto mais elevado for o teor destes
minerais na água, tanto mais dura será a
água.
A máquina de lavar loiça está equipada com
uma unidade amaciadora da água que,
mediante a utilização de um sal regenerador
especial, alimenta água previamente
amaciada à máquina, para a lavagem da loiça.
Para saber qual o grau de dureza da água
da sua zona, contacte a entidade
responsável pelo abastecimento da mesma,
a qual lhe poderá dar a informação pretendida.
Regulação do amaciador da água
A unidade amaciadora está apta a tratar
água com um grau de dureza de, no máxi-
mo, 90º fH (graduação francesa) ou de
50ºdH (graduação alemã), dispondo de 6
posições de regulação diferentes.
A tabela que se segue apresenta diversos
graus de dureza da água e a regulação da
unidade amaciadora indicada a cada grau
de dureza.
Dependendo do grau de dureza da água
que lhe é abastecida, deverá regular a
unidade amaciador da seguinte forma:
IMPORTANTE
TEM SEMPRE de desligar a máquina
de lavar loiça antes de efectuar esta
operação.
1. Depois de ter desligado a máquina
de lavar loiça, ABRA a porta.
2. Mantenha premidos a PRIMEIRA e a
TERCEIRA teclas de selecção de
"PROGRAMA" (da esquerda para a
direita) ao mesmo tempo que prime a
tecla "LIGAR/DESLIGAR".
3. Solte as teclas quando se acenderem
alguns indicadores luminosos de
"SELECÇÃO DO PROGRAMA".
4. Prima a tecla "PROGRAMA"
correspondente ao nível de
amaciamento da água pretendido (cada
vez que uma tecla é pressionada, um
indicador luminoso acender-se-à). Para
seleccionar o nível de amaciamento 5,
prima a tecla de opção "MEIA CARGA".
5. Prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR"
para desligar a máquina e, desta forma,
confirmar a selecção feita.
ATENÇÃO!
Se surgir algum problema, prima a
tecla "LIGAR/DESLIGAR" para
desligar a máquina e volte a reiniciar
o processo de regulação desde o
início (PASSO 1).
Nível
°fH
(graduação
francesa)
°dH
(graduação
alemã)
NÃO
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
Indicador
luminoso 1
Indicador
luminoso 1
Indicadores
luminosos 1,2
Indicadores
luminosos 1,2,3
Indicadores
luminosos 1,2,3,4
Indicadores
luminosos 1,2,3,4,5
Durezza da água
Regulação
do amaciador
da água
Utilização de
sal regenerador
0
1
2
*3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
background
62
7
598
556/573
5
INSTALAÇÃO DA SUA
MÁQUINA EM COZINHAS
MODULARES
Justaposição
A altura desta máquina (85 cm) foi
estudada de modo a permitir a
justaposição perfeita da máquina entre
equipamentos já existentes, nas
modernas cozinhas modulares. A altura
dos pés da máquina pode ser regulada,
a fim de permitir o juste da posição
correcta.
O topo da máquina, feito de laminado de
alta resistência, não carece de qualquer
cuidado especial, pois é à prova de
calor, de nódoas e de abrasão (fig. 5).
Abertura da porta
Introduza a sua mão na cavidade e puxe.
Se a máquina for aberta durante o seu
funcionamento, é automaticamente activado
um dispositivo eléctrico de segurança que
suspende imediatamente todas as funções
da máquina.
IMPORTANTE
Para que a máquina possa funcionar
devidamente, dever-se-á evitar abrir
a porta da máquina durante o
funcionamento da mesma.
Fecho da porta da máquina
Introduza os cestos para a loiça na
máquina.
Assegure-se de que ambos os braços
rotativos de lavagem se podem movimentar
livremente, não ficando o seu movimento
obstruído por talheres, loiça ou tachos e
panelas. Feche a porta, exercendo uma
certa pressão sobre ela, de modo a ficar
bem fechada.
Incorporação
(Quando a máquina for instalada por
baixo de uma bancada de trabalho)
As cozinhas modernas dispõem
normalmente de uma bancada de
trabalho única, sob a qual se introduzem
os móveis básicos e os
electrodomésticos.
Nesse caso, basta retirar o topo
(bancada de trabalho) da sua máquina,
desaparafusando, para o efeito, os
parafusos situados por baixo da
extremidade posterior do topo (fig. 6a).
IMPORTANTE
Depois de remover a bancada, TEM
de voltar a aparafusar os parafusos
por baixo da borda traseira da
bancada (fig. 6b).
A máquina passará então a ter uma
altura de 82 cm, conforme estipulado
nas normas internacionais (ISO),
encastrando-se perfeitamente sob a
bancada de trabalho contínua da
cozinha (fig. 7).
6
a
b
a
b
63
Tecla
"LIGAR/DESLIGAR"
Teclas
"PROGRAMA"
Indicadores luminosos
1 2 3 4 5
0
1
2
3
4
5
Tecla de opção
"MEIA CARGA"
Níveis
UNIDADE AMACIADORA DA ÁGUA
Dependendo da origem da água
abastecida, esta poderá caracterizar-se
por diferentes teores de calcário e de
minerais, que se depositam na loiça,
deixando manchas e marcas esbranquadas.
Quanto mais elevado for o teor destes
minerais na água, tanto mais dura será a
água.
A máquina de lavar loiça está equipada com
uma unidade amaciadora da água que,
mediante a utilizão de um sal regenerador
especial, alimenta água previamente
amaciada à máquina, para a lavagem da loiça.
Para saber qual o grau de dureza da água
da sua zona, contacte a entidade
responsável pelo abastecimento da mesma,
a qual lhe poderá dar a informação pretendida.
Regulação do amaciador da água
A unidade amaciadora está apta a tratar
água com um grau de dureza de, no máxi-
mo, 90º fH (graduação francesa) ou de
50ºdH (graduação alemã), dispondo de 6
posições de regulação diferentes.
A tabela que se segue apresenta diversos
graus de dureza da água e a regulação da
unidade amaciadora indicada a cada grau
de dureza.
Dependendo do grau de dureza da água
que lhe é abastecida, deverá regular a
unidade amaciador da seguinte forma:
IMPORTANTE
TEM SEMPRE de desligar a máquina
de lavar loiça antes de efectuar esta
operação.
1. Depois de ter desligado a máquina
de lavar loiça, ABRA a porta.
2. Mantenha premidos a PRIMEIRA e a
TERCEIRA teclas de selecção de
"PROGRAMA" (da esquerda para a
direita) ao mesmo tempo que prime a
tecla "LIGAR/DESLIGAR".
3. Solte as teclas quando se acenderem
alguns indicadores luminosos de
"SELECÇÃO DO PROGRAMA".
4. Prima a tecla "PROGRAMA"
correspondente ao vel de
amaciamento da água pretendido (cada
vez que uma tecla é pressionada, um
indicador luminoso acender-se-à). Para
seleccionar o nível de amaciamento 5,
prima a tecla de opção "MEIA CARGA".
5. Prima a tecla "LIGAR/DESLIGAR"
para desligar a máquina e, desta forma,
confirmar a selecção feita.
ATENÇÃO!
Se surgir algum problema, prima a
tecla "LIGAR/DESLIGAR" para
desligar a máquina e volte a reiniciar
o processo de regulação desde o
início (PASSO 1).
Nível
°fH
(graduação
francesa)
°dH
(graduação
alemã)
NÃO
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
Indicador
luminoso 1
Indicador
luminoso 1
Indicadores
luminosos 1,2
Indicadores
luminosos 1,2,3
Indicadores
luminosos 1,2,3,4
Indicadores
luminosos 1,2,3,4,5
Durezza da água
Regulação
do amaciador
da água
Utilização de
sal regenerador
0
1
2
*3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
background
65
REGULAÇÃO DO CESTO
SUPERIOR
Se usa habitualmente pratos com um
diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm,
coloque-os no cesto inferior, depois de ter
previamente colocado o cesto superior na
posição mais alta, para o que deverá
proceder da seguinte forma:
1. Rode os dispositivos de fixação
anteriores A para fora;
2. Retire o cesto e volte a montá-lo na
posição mais alta;
3. Volte a colocar os dispositivos de
fixação A na posição original.
Com o cesto superior nesta posição, não é
posvel colocar no referido cesto loiça ou
utensílios de cozinha de diâmetro superior
a 20 cm. Além disso, e estando o cesto
superior nesta posição, também não será
posvel utilizar os suportes móveis na
posição mais alta.
COLOCAÇÃO DO SAL
NA MÁQUINA
No fundo da máquina existe um
reservatório para o sal, que serve para
regenerar o sistema de descalcificação.
É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis,
que a longo prazo podem afectar e
deteriorar a acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório,
situado no fundo da máquina, deverá
desaparafusar a respectiva tampa, e
encher então o reservatório.
É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade
de água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher.
Isto feito, limpe eventuais restos de sal
que tenham ficado na rosca e volte a
aparafusar a tampa.
Depois de colocar o sal, é aconselhável
fazer um programa de lavagem completo,
ou um ENXAGUAMENTO A FRIO.
A capacidade do dispensador de sal
varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para
assegurar uma prestação mais eficaz
da máquina, deverá acrescentar-lhe sal
de tempos a tempos, de acordo com a
regulação ajustada para a unidade
amaciadora da água.
64
IMPORTANTE
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário
juntar água a o conteúdo do
reservatório transbordar.
Esta operação, porém, deverá ser
efectuada quando a máquina for
posta em funcionamento pela
primeira vez.
Indicador da quantidade de sal
Este modelo dispõe de um indicador
luminoso no painel de controlo que se
ilumina quando é necesrio voltar a
colocar sal na máquina.
IMPORTANTE
Em geral, o aparecimento de
manchas brancas na loiça é um sinal
importante de que é necessário
colocar mais sal na máquina.
A
A
background
65
REGULAÇÃO DO CESTO
SUPERIOR
Se usa habitualmente pratos com um
diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm,
coloque-os no cesto inferior, depois de ter
previamente colocado o cesto superior na
posição mais alta, para o que deverá
proceder da seguinte forma:
1. Rode os dispositivos de fixação
anteriores “A” para fora;
2. Retire o cesto e volte a montá-lo na
posição mais alta;
3. Volte a colocar os dispositivos de
fixação “A” na posição original.
Com o cesto superior nesta posição, não é
possível colocar no referido cesto loiça ou
utensílios de cozinha de diâmetro superior
a 20 cm. Além disso, e estando o cesto
superior nesta posição, também não será
possível utilizar os suportes móveis na
posição mais alta.
COLOCAÇÃO DO SAL
NA MÁQUINA
No fundo da máquina existe um
reservatório para o sal, que serve para
regenerar o sistema de descalcificação.
É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis,
que a longo prazo podem afectar e
deteriorar a acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório,
situado no fundo da máquina, deverá
desaparafusar a respectiva tampa, e
encher então o reservatório.
É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade
de água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher.
Isto feito, limpe eventuais restos de sal
que tenham ficado na rosca e volte a
aparafusar a tampa.
Depois de colocar o sal, é aconselhável
fazer um programa de lavagem completo,
ou um ENXAGUAMENTO A FRIO.
A capacidade do dispensador de sal
varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para
assegurar uma prestação mais eficaz
da máquina, deverá acrescentar-lhe sal
de tempos a tempos, de acordo com a
regulação ajustada para a unidade
amaciadora da água.
64
IMPORTANTE
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário
juntar água até o conteúdo do
reservatório transbordar.
Esta operação, porém, só deverá ser
efectuada quando a máquina for
posta em funcionamento pela
primeira vez.
Indicador da quantidade de sal
Este modelo dispõe de um indicador
luminoso no painel de controlo que se
ilumina quando é necessário voltar a
colocar sal na máquina.
IMPORTANTE
Em geral, o aparecimento de
manchas brancas na loiça é um sinal
importante de que é necessário
colocar mais sal na máquina.
A
A
background
66
CARREGAMENTO DA
MÁQUINA
Como usar o cesto superior
O cesto superior dispõe de duas
prateleiras móveis, presas às partes
laterais do cesto, e que podem ser
colocadas em duas posições: ao alto ou
deitadas. Quando estão deitadas estas
duas prateleiras podem ser utilizadas
para colocar chávenas de chá ou de
café, facas e talheres de cozinha.
Os copos de podem ser pendurados
nas extremidades das prateleiras com
toda a segurança.
Por baixo destas prateleiras podem ser
colocados copos, chávenas, pires e
pratos de sobremesa.
Os pratos de sopa e os pratos rasos
poderão ser colocados com as
prateleiras ao alto.
Os pratos deverão ser colocados na
vertical, com a parte de trás virada para
o fundo da máquina, devendo ser
deixado espo suficiente entre os
pratos para que a água circule
livremente.
A fim de tirar o melhor proveito possível
da capacidade do cesto será
aconselhável colocar os pratos do
mesmo tamanho uns ao pé dos outros.
Os pratos tanto poderão ser colocados
numa fila única (fig. 1) como em duas
filas (fig. 2).
Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 270 mm) deverão ser
colocados ligeiramente inclinados para
trás a fim de facilitar a introdução do
cesto na máquina.
As saladeiras e outras taças ou caixas
de plástico deveo também ser
colocadas no cesto superior. Convém
colocá-las de modo a que os jactos de
água não as virem.
O cesto superior foi concebido de modo
a proporcionar uma grande flexibilidade
de utilização, podendo levar o máximo
de 24 pratos em duas filas, o máximo de
30 copos em cinco filas ou uma carga
mista.
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno,
terrinas, saladeiras, tampas, travessas,
pratos rasos, pratos de sopa e talheres
de cozinha (conchas, colheres de pau,
etc.).
Arrume os talheres no respectivo
recipiente de plástico, com o cabo para
baixo.
Coloque o recipiente para os talheres no
cesto inferior da máquina (fig. 3),
assegurando-se de que não esteja a
impedir o movimento dos bros
rotativos.
IMPORTANTE
O cesto inferior tem um dispositivo
de segurança para prevenir a sua
extraão, especialmente quando
está cheio de loiça.
Deverá retirar esse cesto, quando
colocar o sal, ou quando limpar o
filtro numa manutenção regular.
67
Um carregamento diário standard é representado
nas figuras 1, 2 e 3.
Cesto superior (fig. 1)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos
Cesto superior (fig. 2)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos com pé
G = Copos
H = Cesto de um compartimento para talheres
Cesto inferior (fig. 3)
A = Panela de tamanho médio
B = Panela de tamanho grande
C = Frigideira
D = Tampas
E = Terrinas, travessas
F = Talheres
G = Pratos de ir ao forno
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a loiça na
máquina de forma correcta e racional.
Cesto para talheres (fig. 4)
O cesto para talheres é composto por duas partes
destaveis que possibilitam vários tipos de
carregamento dos talheres. As duas partes podem
ser separadas deslizando a secção esquerda em
sentido contrário da secção direita.
D
F A G
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FEF
H
2
G
background
66
CARREGAMENTO DA
MÁQUINA
Como usar o cesto superior
O cesto superior dispõe de duas
prateleiras móveis, presas às partes
laterais do cesto, e que podem ser
colocadas em duas posições: ao alto ou
deitadas. Quando estão deitadas estas
duas prateleiras podem ser utilizadas
para colocar chávenas de chá ou de
café, facas e talheres de cozinha.
Os copos de pé podem ser pendurados
nas extremidades das prateleiras com
toda a segurança.
Por baixo destas prateleiras podem ser
colocados copos, chávenas, pires e
pratos de sobremesa.
Os pratos de sopa e os pratos rasos
poderão ser colocados com as
prateleiras ao alto.
Os pratos deverão ser colocados na
vertical, com a parte de trás virada para
o fundo da máquina, devendo ser
deixado espaço suficiente entre os
pratos para que a água circule
livremente.
A fim de tirar o melhor proveito possível
da capacidade do cesto será
aconselhável colocar os pratos do
mesmo tamanho uns ao pé dos outros.
Os pratos tanto poderão ser colocados
numa fila única (fig. 1) como em duas
filas (fig. 2).
Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 270 mm) deverão ser
colocados ligeiramente inclinados para
trás a fim de facilitar a introdução do
cesto na máquina.
As saladeiras e outras taças ou caixas
de plástico deverão também ser
colocadas no cesto superior. Convém
colo-las de modo a que os jactos de
água não as virem.
O cesto superior foi concebido de modo
a proporcionar uma grande flexibilidade
de utilização, podendo levar o máximo
de 24 pratos em duas filas, o máximo de
30 copos em cinco filas ou uma carga
mista.
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno,
terrinas, saladeiras, tampas, travessas,
pratos rasos, pratos de sopa e talheres
de cozinha (conchas, colheres de pau,
etc.).
Arrume os talheres no respectivo
recipiente de plástico, com o cabo para
baixo.
Coloque o recipiente para os talheres no
cesto inferior da máquina (fig. 3),
assegurando-se de que não esteja a
impedir o movimento dos braços
rotativos.
IMPORTANTE
O cesto inferior tem um dispositivo
de segurança para prevenir a sua
extracção, especialmente quando
está cheio de loiça.
Deverá retirar esse cesto, quando
colocar o sal, ou quando limpar o
filtro numa manutenção regular.
67
Um carregamento diário standard é representado
nas figuras 1, 2 e 3.
Cesto superior (fig. 1)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos
Cesto superior (fig. 2)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos com
G = Copos
H = Cesto de um compartimento para talheres
Cesto inferior (fig. 3)
A = Panela de tamanho médio
B = Panela de tamanho grande
C = Frigideira
D = Tampas
E = Terrinas, travessas
F = Talheres
G = Pratos de ir ao forno
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a loiça na
máquina de forma correcta e racional.
Cesto para talheres (fig. 4)
O cesto para talheres é composto por duas partes
destacáveis que possibilitam rios tipos de
carregamento dos talheres. As duas partes podem
ser separadas deslizando a secção esquerda em
sentido contrário da secção direita.
D
F A G
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FEF
H
2
G
background
68
Cesto inferior (fig. 6)
M = 8 + 4 pratos de sopa
N = 11 + 1 pratos rasos
O = 12 pratos de sobremesa
P = Travessa
Q = Talheres
Cesto superior (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 copos
B = 12 pires
C = 4 + 4 + 4 chávenas
D = Taça pequena
E = Taça média
F = Taça grande
G = 1 + 1 garfos
H = 1 + 1 colheres grandes
I = 3+3+3+3 colheres de
sobremesa
L = 3+3+3+3 colheres de chá
INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO
Programa comparativo geral (Normas EN 50242)
(vide selecção de programas)
1. Posição do cesto superior: inferior
2. Carga normal
3. Regulação do abrilhantador: 6
12 Local geral de carga (Normas EN 50242)
O modo correcto de carregar é representado, na figura 5 para o cesto superior, na
figura 6 para o cesto inferior e na figura 7 para o cesto para talheres.
Cesto para talheres (fig. 7)
Coloque os compartimentos laterais na
posição inferior e encha-os com 6+6 facas
(R); no espaço restante coloque talheres,
com o cabo virado para baixo, tendo o
cuidado de não colocar dois diferentes tipos
de talheres no mesmo compartimento.
4. Quantidade de detergente:
- 8 g para a pré-lavagem;
- 22 g para a lavagem.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
Q N
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
O detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para
máquinas de lavar loiça, quer seja
em pó, líquido ou em forma de
pastilhas.
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem
de loiça à mão) não contêm os
ingredientes adequados à lavagem de
loiça na máquina e impedem o correcto
funcionamento da máquina.
Enchimento do compartimento
para o detergente
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo,
a tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
ATENÇÃO!
Quando colocar loiça no cesto inferior,
certifique-se que os pratos ou outras
peças de loiça não obstroem a gaveta
do detergente.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
69
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes não são todos
iguais, consulte também as instruções
inscritas na embalagem do detergente.
Recordamos que uma quantidade
insuficiente de detergente provoca uma má
remoção da sujidade, enquanto que uma
quantidade excessiva de detergente, além
de não melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
IMPORTANTE
A utilização das quantidades
adequadas de detergente - nem
detergente em excesso nem
detergente a menos - representa um
contributo para a defesa do meio
ambiente.
A
B
background
68
Cesto inferior (fig. 6)
M = 8 + 4 pratos de sopa
N = 11 + 1 pratos rasos
O = 12 pratos de sobremesa
P = Travessa
Q = Talheres
Cesto superior (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 copos
B = 12 pires
C = 4 + 4 + 4 chávenas
D = Taça pequena
E = Taça média
F = Taça grande
G = 1 + 1 garfos
H = 1 + 1 colheres grandes
I = 3+3+3+3 colheres de
sobremesa
L = 3+3+3+3 colheres de chá
INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO
Programa comparativo geral (Normas EN 50242)
(vide selecção de programas)
1. Posição do cesto superior: inferior
2. Carga normal
3. Regulação do abrilhantador: 6
12 Local geral de carga (Normas EN 50242)
O modo correcto de carregar é representado, na figura 5 para o cesto superior, na
figura 6 para o cesto inferior e na figura 7 para o cesto para talheres.
Cesto para talheres (fig. 7)
Coloque os compartimentos laterais na
posição inferior e encha-os com 6+6 facas
(R); no espaço restante coloque talheres,
com o cabo virado para baixo, tendo o
cuidado de não colocar dois diferentes tipos
de talheres no mesmo compartimento.
4. Quantidade de detergente:
- 8 g para a pré-lavagem;
- 22 g para a lavagem.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
Q N
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
O detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para
máquinas de lavar loiça, quer seja
em , quido ou em forma de
pastilhas.
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem
de loiça à mão) o contêm os
ingredientes adequados à lavagem de
loiça na máquina e impedem o correcto
funcionamento da máquina.
Enchimento do compartimento
para o detergente
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo,
a tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
ATEÃO!
Quando colocar loa no cesto inferior,
certifique-se que os pratos ou outras
peças de loiça não obstroem a gaveta
do detergente.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
69
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes o o todos
iguais, consulte também as instruções
inscritas na embalagem do detergente.
Recordamos que uma quantidade
insuficiente de detergente provoca uma má
remoção da sujidade, enquanto que uma
quantidade excessiva de detergente, além
de não melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
IMPORTANTE
A utilização das quantidades
adequadas de detergente - nem
detergente em excesso nem
detergente a menos - representa um
contributo para a defesa do meio
ambiente.
A
B
background
70
TIPOS DE DETERGENTE
Detergente em pastilhas
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de
ser colocadas na secção de lavagem
do compartimento para o detergente,
NÃO DEVENDO ser directamente
colocadas na cuba.
Detergentes concentrados
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas naturais,
em conjunto com os programas de lavagem
a 50°C, caracterizam-se por um impacto
mais reduzido no ambiente e protegem
tanto a loiça como a máquina de lavar
loiça.
Os programas de lavagem a 50°C exploram
de forma objectiva as propriedades de
dissolução da sujidade das enzimas,
permitindo assim, com a utilização de
detergentes concentrados, obter os
mesmos resultados que os programas de
lavagem a 65°C, mas a uma temperatura
mais baixa.
Detergentes combinados
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do
abrilhantador para a posição mais baixa
possível antes de utilizar detergente
combinados).
Detergentes combinados "3 em 1"
Se está a pensar usar detergentes
combinados, ou seja, os detergentes com
sal e/ou abrilhantador incldo, aconselhamos
que proceda da seguinte forma:
leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
a eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incldo depende da dureza da
água alimentada à máquina de lavar loiça.
Certifique-se de que a dureza da água
alimentada à sua máquina de lavar loiça
está compreendida dentro do intervalo de
eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Em determinadas circunstâncias, a
utilização de um detergente combinado
pode dar azo a:
depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
uma redução no desempenho de lava-
gem ou de secagem.
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar loa.
Se surgirem quaisquer problemas
relacionados com a lavagem ou com a
secagem, recomendamos que volte a
utilizar produtos separados tradicionais
(sal, detergente e abrilhantador). Estará
assim a garantir que o amaciador da água
da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
execute um ciclo de lavagem normal
com a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
O abrilhantador
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente
(fig. A "3").
Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em
simultâneo puxe a tampa. É sempre
importante utilizar os produtos específicos
para máquinas de lavar loiça.
O nível do aditivo pode ser controlado
através do visor
(C)
situado sobre o dispositivo.
Regulação do doseamento
do aditivo de 1 a 6
O regulador
(D)
encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4.
O teor de calrio da água manifesta-se
quer através da presença de incrustações,
quer atras do grau de secagem.
É fundamental regular o doseamento do
aditivo de forma conveniente, para que os
resultados sejam sempre os melhores.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se a
loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição
mais elevada.
71
CHEIO VAZIO
escuro claro
C
D
background
70
TIPOS DE DETERGENTE
Detergente em pastilhas
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas M de
ser colocadas na secção de lavagem
do compartimento para o detergente,
NÃO DEVENDO ser directamente
colocadas na cuba.
Detergentes concentrados
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas naturais,
em conjunto com os programas de lavagem
a 50°C, caracterizam-se por um impacto
mais reduzido no ambiente e protegem
tanto a loiça como a máquina de lavar
loiça.
Os programas de lavagem a 50°C exploram
de forma objectiva as propriedades de
dissolução da sujidade das enzimas,
permitindo assim, com a utilização de
detergentes concentrados, obter os
mesmos resultados que os programas de
lavagem a 65°C, mas a uma temperatura
mais baixa.
Detergentes combinados
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do
abrilhantador para a posição mais baixa
possível antes de utilizar detergente
combinados).
Detergentes combinados "3 em 1"
Se está a pensar usar detergentes
combinados, ou seja, os detergentes com
sal e/ou abrilhantador incluído, aconselhamos
que proceda da seguinte forma:
leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
a eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza da
água alimentada à máquina de lavar loiça.
Certifique-se de que a dureza da água
alimentada à sua máquina de lavar loiça
está compreendida dentro do intervalo de
eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Em determinadas circunstâncias, a
utilização de um detergente combinado
pode dar azo a:
depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
uma redução no desempenho de lava-
gem ou de secagem.
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar loiça.
Se surgirem quaisquer problemas
relacionados com a lavagem ou com a
secagem, recomendamos que volte a
utilizar produtos separados tradicionais
(sal, detergente e abrilhantador). Estará
assim a garantir que o amaciador da água
da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
execute um ciclo de lavagem normal
com a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
O abrilhantador
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente
(fig. A "3").
Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em
simulneo puxe a tampa. É sempre
importante utilizar os produtos específicos
para máquinas de lavar loiça.
O nível do aditivo pode ser controlado
atras do visor
(C)
situado sobre o dispositivo.
Regulão do doseamento
do aditivo de 1 a 6
O regulador
(D)
encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4.
O teor de calcário da água manifesta-se
quer através da presença de incrustações,
quer através do grau de secagem.
É fundamental regular o doseamento do
aditivo de forma conveniente, para que os
resultados sejam sempre os melhores.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se a
loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posão
mais elevada.
71
CHEIO VAZIO
escuro claro
C
D
background
73
CONSELHOS PRÁTICOS
Como obter os melhores
resultados de lavagem
Antes de meter a loiça na máquina remova
os restos de comida (ossos, espinhas de
peixe, restos de carne ou de legumes,
resíduos de café, cascas de fruta, cinza
de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar
que os filtros, as saídas de despejo de
água e os orifícios dos braços rotativos de
lavagem fiquem bloqueados.
Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir
ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável pô-los de molho antes de os
meter na máquina.
Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
Se possível, evite que as peças de loiça e
os utenlios fiquem encostados uns aos
outros. Uma arrumação correcta da loiça
contribuirá para a obtenção dos melhores
resultados posveis.
Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de comida
muito agarrados ou queimados deverão
ser postos de molho com água e detergente
para a máquina.
Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) pas-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente
directamente para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Como economizar água,
detergente e energia
Se só quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
Loiça e utensílios que não
devem ser lavados na máquina
É sempre bom recordar que nem todos os
tipos de loiça e de utensílios podem ser
lavados na máquina. Os objectos e utensílios
de termoplástico, que disponham de
pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os utensí-
lios em alumínio, de cristal ou de vidro de
chumbo só poderão ser lavados na máquina
se o respectivo fabricante assim o indicar.
As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma só peça desse serviço.
Só depois de se certificar de que a
decoração não sai ou não perde cor se a
loiça for lavada na máquina é que deverá
lavar todo o serviço na máquina.
Nunca lave objectos de prata em conjunto
com objectos de aço inoxidável: a reacção
química que se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar
irremediavelmente os objectos.
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um objecto
ou utensílio novo na máquina deverá
certificar-se de que o mesmo pode realmente
ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
72
1
2
3
LIMPEZA DOS FILTROS
O conjunto de filtragem (fig. A 4”) é constitdo
pelos seguintes elementos:
um recipiente central, que retém as partículas
de sujidade de maiores dimensões;
um crivo plano, que filtra continuamente a
água da lavagem;
um microfiltro, instalado por baixo do crivo,
que retém as partículas de dimensões mais
reduzidas, assegurando um enxaguamento
perfeito da loiça.
Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem,
deverá verificar e limpar os filtro a seguir
a cada lavagem.
Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (fig. 1).
Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o
conjunto debaixo de um jacto de água
limpa. Se necessário, poderá servir-se de
uma escova pequena para limpar melhor
o filtro.
No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção
do conjunto de filtragem torna-se ainda
mais simples, só sendo necessário verificar
este conjunto de filtragem de duas em
duas semanas. No entanto, a seguir a
cada lavagem se conveniente certificar-se
de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
ATENÇÃO!
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina.
Deverá igualmente certificar-se de que o
conjunto de filtragem ficou devidamente
aparafusado (o se esqueça de que, para
o aparafusar, terá de o rodar no sentido
dos ponteiros do relógio), na medida em
que uma instalação errada ou incorrecta
do conjunto de filtragem prejudica a
eficácia da máquina de lavar loiça.
IMPORTANTE
Nunca utilize a máquina de lavar loa
sem os filtros estarem instalados.
background
73
CONSELHOS PRÁTICOS
Como obter os melhores
resultados de lavagem
Antes de meter a loiça na máquina remova
os restos de comida (ossos, espinhas de
peixe, restos de carne ou de legumes,
resíduos de café, cascas de fruta, cinza
de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar
que os filtros, as saídas de despejo de
água e os orifícios dos braços rotativos de
lavagem fiquem bloqueados.
Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir
ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável pô-los de molho antes de os
meter na máquina.
Coloque a loiça na quina com as
aberturas voltadas para baixo.
Se possível, evite que as peças de loiça e
os utensílios fiquem encostados uns aos
outros. Uma arrumação correcta da loiça
contribuirá para a obtenção dos melhores
resultados possíveis.
Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de comida
muito agarrados ou queimados deverão
ser postos de molho com água e detergente
para a quina.
Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
b) o lhes deitar detergente
directamente para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Como economizar água,
detergente e energia
Se quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
Se a loiça o estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
Loiça e utensílios que não
devem ser lavados na máquina
É sempre bom recordar que nem todos os
tipos de loiça e de utensílios podem ser
lavados na máquina. Os objectos e utensílios
de termopstico, que disponham de
pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os utensí-
lios em alumínio, de cristal ou de vidro de
chumbo só podeo ser lavados naquina
se o respectivo fabricante assim o indicar.
As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma peça desse serviço.
depois de se certificar de que a
decoração não sai ou não perde cor se a
loiça for lavada na máquina é que deverá
lavar todo o serviço na máquina.
Nunca lave objectos de prata em conjunto
com objectos de aço inoxidável: a reacção
química que se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal pode danificar
irremediavelmente os objectos.
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um objecto
ou utensílio novo na máquina deve
certificar-se de que o mesmo pode realmente
ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
72
1
2
3
LIMPEZA DOS FILTROS
O conjunto de filtragem (fig. A 4) é constituído
pelos seguintes elementos:
um recipiente central, que retém as partículas
de sujidade de maiores dimensões;
um crivo plano, que filtra continuamente a
água da lavagem;
um microfiltro, instalado por baixo do crivo,
que retém as partículas de dimensões mais
reduzidas, assegurando um enxaguamento
perfeito da loiça.
Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem,
deverá verificar e limpar os filtro a seguir
a cada lavagem.
Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (fig. 1).
Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o
conjunto debaixo de um jacto de água
limpa. Se necessário, poderá servir-se de
uma escova pequena para limpar melhor
o filtro.
No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção
do conjunto de filtragem torna-se ainda
mais simples, só sendo necessário verificar
este conjunto de filtragem de duas em
duas semanas. No entanto, a seguir a
cada lavagem será conveniente certificar-se
de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
ATENÇÃO!
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina.
Deverá igualmente certificar-se de que o
conjunto de filtragem ficou devidamente
aparafusado (não se esqueça de que, para
o aparafusar, terá de o rodar no sentido
dos ponteiros do relógio), na medida em
que uma instalação errada ou incorrecta
do conjunto de filtragem prejudica a
eficácia da máquina de lavar loiça.
IMPORTANTE
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
background
75
Capacidade seg-norma EN 50242
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica
Fusível
Potência máxima absorvida
Tensão
12 pessoas
8 pessoas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(ver placa de características)
(ver placa de características)
(ver placa de características)
A
Tecla LIGAR/DESLIGAR
B
Dispositivo de abertura da porta
C
Teclas PROGRAMA
D
Tecla de opção “MEIA CARGA
E
Indicador luminoso “FALTA DE SAL
F
Indicadores luminosos PROGRAMA
SELECCIONADO
G
Indicador luminoso “OPÇÃO
SELECCIONADA
Altura
Profundidade
Largura
Profundidade com a porta aberta
cm
cm
cm
cm
com bancada
85
60
60
120
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
DADOS CNICOS :
sem bancada
82
57,3
59,8
117
DIMENSÕES :
A B C D
F G
E
74
1
2
1b
MANUTENÇÃO
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação de
água e desligar a máquina com a tecla de
ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente
observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a fim
de limpar eventuais depósitos existentes
na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da quina da tomada de
alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentão de água;
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a 0°C, a água
que fica nas mangueiras e no interior dos
sistemas da máquina poderá congelar. Nesse
caso, e antes de colocar a máquina
novamente em funcionamento, deve
fazer com que a temperatura ambiente
suba acima dos 0°C e esperar 24 horas
antes de ligar a máquina.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
A sua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
Recomenda-se que proceda à remoção
periódica de eventuais depósitos de
calcário ou de lixo, procedendo a uma
lavagem com a máquina vazia. Nesse
caso, deite um copo de vinagre no fundo
do interior da máquina, e seleccione um
programa de lavagem delicada.
Se, tendo procedido previamente à
limpeza do filtro, a loiça e as panelas
parecerem não ter sido devidamente
lavadas ou enxaguadas, verifique se
todos os orifícios dos braços rotativos de
lavagem (fig. A "5") se encontram
desobstruídos, isto é, se não eso
tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstrdos,
proceda da seguinte forma:
1. Para remover o bro rotativo superior te
de o rodar até ficar alinhado com a paragem
indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida,
empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-o
empurrado para cima, rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio para o
desaparafusar. Para o voltar a montar,
execute estas operões certificando-se
porém de que, desta vez, roda o braço
rotativo no sentido contrário ao dos
ponteiros do regio (para o aparafusar).
Para remover o braço rotativo inferior
basta puxá-lo para cima (fig. 2).
2. Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água
limpa para eliminar qualquer obstrução
dos orifícios de pulverização de água.
3. Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem
e de o aparafusar completamente.
Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
fica provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
background
75
Capacidade seg-norma EN 50242
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica
Fusível
Potência máxima absorvida
Tensão
12 pessoas
8 pessoas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(ver placa de características)
(ver placa de características)
(ver placa de características)
A
Tecla “LIGAR/DESLIGAR”
B
Dispositivo de abertura da porta
C
Teclas “PROGRAMA”
D
Tecla de opção “MEIA CARGA”
E
Indicador luminoso “FALTA DE SAL”
F
Indicadores luminosos “PROGRAMA
SELECCIONADO”
G
Indicador luminoso “OPÇÃO
SELECCIONADA”
Altura
Profundidade
Largura
Profundidade com a porta aberta
cm
cm
cm
cm
com bancada
85
60
60
120
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
DADOS TÉCNICOS :
sem bancada
82
57,3
59,8
117
DIMENSÕES :
A B C D
F G
E
74
1
2
1b
MANUTENÇÃO
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação de
água e desligar a máquina com a tecla de
ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente
observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a fim
de limpar eventuais depósitos existentes
na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de água;
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a 0°C, a água
que fica nas mangueiras e no interior dos
sistemas da máquina poderá congelar. Nesse
caso, e antes de colocar a máquina
novamente em funcionamento, deverá
fazer com que a temperatura ambiente
suba acima dos 0°C e esperar 24 horas
antes de ligar a máquina.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
A sua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
Recomenda-se que proceda à remoção
periódica de eventuais depósitos de
calcário ou de lixo, procedendo a uma
lavagem com a máquina vazia. Nesse
caso, deite um copo de vinagre no fundo
do interior da máquina, e seleccione um
programa de lavagem delicada.
Se, tendo procedido previamente à
limpeza do filtro, a loiça e as panelas
parecerem não ter sido devidamente
lavadas ou enxaguadas, verifique se
todos os orifícios dos braços rotativos de
lavagem (fig. A "5") se encontram
desobstruídos, isto é, se não estão
tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos,
proceda da seguinte forma:
1. Para remover o braço rotativo superior terá
de o rodar até ficar alinhado com a paragem
indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida,
empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-o
empurrado para cima, rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio para o
desaparafusar. Para o voltar a montar,
execute estas operações certificando-se
porém de que, desta vez, roda o braço
rotativo no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio (para o aparafusar).
Para remover o braço rotativo inferior
basta puxá-lo para cima (fig. 2).
2. Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água
limpa para eliminar qualquer obstrução
dos orifícios de pulverização de água.
3. Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem
e de o aparafusar completamente.
Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
ficará provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
background
77
ATENÇÃO!
Antes de iniciar um novo programa,
deve verificar se ainda detergente
no reservatório. Se necessário,
encha novamente o reservatório.
Fim de programa
É emitido um sinal sonoro de 5 segundos
(caso não tenha sido desactivada a
emiso de sinais sonoros), 3 vezes, em
intervalos de 30 segundos, indicando que
o programa chegou ao fim.
O indicador luminoso do programa
seleccionado (2 indicadores para o programa
) piscará.
A loiça pode ser removida e a máquina de
lavar loiça desligada, pressionando a tecla
de "LIGAR/DESLIGAR".
Tecla de opção
Tecla "MEIA CARGA"
Para fazer frente às suas necessidades
quotidianas de lavagem, a par da função
de lavagem normal, esta máquina de lavar
loiça também está equipada com a função
“MEIA CARGA.
Esta função não só lhe permite lavar uma
quantidade mais reduzida de loiça, como
também lhe permite colocar essa loiça
tanto no cesto superior como no cesto
inferior da máquina.
Quando esta função é activada, a máquina
de lavar loiça reduz automaticamente o
consumo de água, o consumo de energia e
o tempo de duração da lavagem.
Sempre que tiver seleccionado a função
MEIA CARGA, não se esqueça de
colocar uma quantidade mais pequena de
detergente na máquina.
Silenciamento do alarme de
FIM DE PROGRAMA
O alarme de fim de programa pode ser
silenciado da seguinte maneira:
Com a máquina de lavar loiça desligada,
pressione a tecla "MEIA CARGA" e
simultaneamente pressione a tecla
"LIGAR/DESLIGAR", deixando de
pressionar após a emissão do sinal
sonoro.
Pressione a mesma tecla MEIA CARGA:
o indicador luminoso correspondente
(que estava aceso indicando que a
emissão de sinais sonoros estava
activada) irá piscar (indicando que está
desactivada a emissão de sinais sonoros).
A emiso de um sinal sonoro confirma
que a alteração foi memorizada.
Para voltar a activar a emiso de sinais
sonoros, proceda da mesma.
Falha
Se ocorrer alguma anomalia durante o
decurso do programa, o indicador luminoso
correspondente ao programa seleccionado
(2 indicadores luminosos para o programa
"ENXAGUAMANTO A FRIO") piscará
rapidamente e será emitido um sinal sonoro.
Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando tecla de "LIGAR/DESLIGAR".
As verificar se a torneira da água está
aberta, que a mangueira de escoamento
está bem instalada e o filtro o está
bloqueado, seleccione o progama
novamente.
Se a anomalia persistir, contacte os nossos
Serviços de Assistência Técnica.
IMPORTANTE
Esta máquina de lavar loiça está
equipada com um sistema de
segurança anti-inundação, que
bloqueia automáticamente qualquer
excesso de água, no caso de ocorrer
algum problema.
ATENÇÃO!
A fim de evitar que o dispositivo
de segurança contra inundações
seja inoportunamente activado,
recomenda-se que a máquina não
seja deslocada ou inclinada enquanto
estiver a funcionar.
Se for absolutamente necessário
deslocar ou inclinar a máquina
enquanto esta estiver a funcionar,
assegure-se primeiro de que o ciclo
de lavagem já terminou e que não há
água na cuba da máquina.
76
SELECÇÃO DO PROGRAMA
E FUNÇÕES ESPECIAIS
Selecção de programas
Abra a porta e coloque a loiça suja no
interior da máquina.
Pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR" .
Depois de pressionar a tecla
"LIGAR/DESLIGAR", o indicador
luminoso do programa
começa a piscar.
Se desejar seleccionar a opção, pressione
a tecla da opção (o indicador luminoso
correspondente acender-se-à).
Escolher um programa pressionando a
tecla correspondente.
Se a porta estiver fechada, o programa
começa automaticamente a seguir à
emissão de um sinal sonoro.
IMPORTANTE
Para seleccionar o programa
"ENXAGUAMENTO A FRIO", pressione,
simultaneamente, a tecla do programa
“RÁPIDO” e a tecla de "MEIA
CARGA".
Interrupção do programa
Não é recomendado abrir a porta da
máquina enquanto um programa está a
decorrer, especialmente durante a fase de
lavagem principal e o enxaguamento final
a quente. Contudo, se a porta for aberta
durante o decorrer de um programa
(por exemplo, para colocar mais loiça) a
máquina pára automaticamente.
Feche a porta,
. O ciclo recomeçará onde parou.
IMPORTANTE
Um programa pode ser interrompido sem
que a porta seja aberta, pressionando a
tecla "LIGAR/DESLIGAR".
Neste caso, basta pressionar a tecla
"LIGAR/DESLIGAR" para recomeçar o
ciclo de lavagem a partir do ponto em que
parou.
ATENÇÃO!
Caso abra a porta durante o ciclo de
secagem, um sinal sonoro indica-lhe
que este ciclo ainda não terminou.
Mudar um programa que
começou
Proceda da seguinte forma para alterar ou
cancelar um programa em decurso:
Mantenha pressionada a tecla do progama
(com o indicador luminoso aceso) pelo
menos durante 5 segundos. Os indicadores
luminosos dos programas (excepto para
o indicador luminoso do programa
"RÁPIDO") piscarão.
O programa em decurso será cancelado
e o indicador luminoso do programa
começará a piscar.
Um novo programa pode ser seleccionado.
IMPORTANTE
Para cancelar o programa
"ENXAGUAMENTO A FRIO", mantenha
pressionadas simultaneamente a
tecla do programa "RÁPIDO" e a
tecla de "MEIA CARGA".
background
77
ATENÇÃO!
Antes de iniciar um novo programa,
deve verificar se ainda detergente
no reservatório. Se necessário,
encha novamente o reservatório.
Fim de programa
É emitido um sinal sonoro de 5 segundos
(caso o tenha sido desactivada a
emissão de sinais sonoros), 3 vezes, em
intervalos de 30 segundos, indicando que
o programa chegou ao fim.
O indicador luminoso do programa
seleccionado (2 indicadores para o programa
) piscará.
A loiça pode ser removida e a máquina de
lavar loiça desligada, pressionando a tecla
de "LIGAR/DESLIGAR".
Tecla de opção
Tecla "MEIA CARGA"
Para fazer frente às suas necessidades
quotidianas de lavagem, a par da função
de lavagem normal, esta máquina de lavar
loiça também está equipada com a função
“MEIA CARGA”.
Esta função não lhe permite lavar uma
quantidade mais reduzida de loiça, como
também lhe permite colocar essa loiça
tanto no cesto superior como no cesto
inferior da máquina.
Quando esta função é activada, a máquina
de lavar loiça reduz automaticamente o
consumo de água, o consumo de energia e
o tempo de duração da lavagem.
Sempre que tiver seleccionado a função
“MEIA CARGA”, não se esqua de
colocar uma quantidade mais pequena de
detergente na máquina.
Silenciamento do alarme de
FIM DE PROGRAMA
O alarme de fim de programa pode ser
silenciado da seguinte maneira:
Com a máquina de lavar loiça desligada,
pressione a tecla "MEIA CARGA" e
simultaneamente pressione a tecla
"LIGAR/DESLIGAR", deixando de
pressionar após a emissão do sinal
sonoro.
Pressione a mesma tecla “MEIA CARGA”:
o indicador luminoso correspondente
(que estava aceso indicando que a
emissão de sinais sonoros estava
activada) irá piscar (indicando que está
desactivada a emissão de sinais sonoros).
A emissão de um sinal sonoro confirma
que a alteração foi memorizada.
Para voltar a activar a emissão de sinais
sonoros, proceda da mesma.
Falha
Se ocorrer alguma anomalia durante o
decurso do programa, o indicador luminoso
correspondente ao programa seleccionado
(2 indicadores luminosos para o programa
"ENXAGUAMANTO A FRIO") piscará
rapidamente e será emitido um sinal sonoro.
Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando tecla de "LIGAR/DESLIGAR".
Após verificar se a torneira da água está
aberta, que a mangueira de escoamento
está bem instalada e o filtro não está
bloqueado, seleccione o progama
novamente.
Se a anomalia persistir, contacte os nossos
Serviços de Assistência Técnica.
IMPORTANTE
Esta quina de lavar loiça está
equipada com um sistema de
seguraa anti-inundão, que
bloqueia automáticamente qualquer
excesso de água, no caso de ocorrer
algum problema.
ATENÇÃO!
A fim de evitar que o dispositivo
de segurança contra inundações
seja inoportunamente activado,
recomenda-se que a máquina não
seja deslocada ou inclinada enquanto
estiver a funcionar.
Se for absolutamente necessário
deslocar ou inclinar a máquina
enquanto esta estiver a funcionar,
assegure-se primeiro de que o ciclo
de lavagem já terminou e que não há
água na cuba da máquina.
76
SELECÇÃO DO PROGRAMA
E FUNÇÕES ESPECIAIS
Selecção de programas
Abra a porta e coloque a loiça suja no
interior da máquina.
Pressione a tecla "LIGAR/DESLIGAR" .
Depois de pressionar a tecla
"LIGAR/DESLIGAR", o indicador
luminoso do programa
começa a piscar.
Se desejar seleccionar a opção, pressione
a tecla da opção (o indicador luminoso
correspondente acender-se-à).
Escolher um programa pressionando a
tecla correspondente.
Se a porta estiver fechada, o programa
começa automaticamente a seguir à
emissão de um sinal sonoro.
IMPORTANTE
Para seleccionar o programa
"ENXAGUAMENTO A FRIO", pressione,
simultaneamente, a tecla do programa
RÁPIDO e a tecla de "MEIA
CARGA".
Interruão do programa
Não é recomendado abrir a porta da
máquina enquanto um programa está a
decorrer, especialmente durante a fase de
lavagem principal e o enxaguamento final
a quente. Contudo, se a porta for aberta
durante o decorrer de um programa
(por exemplo, para colocar mais loiça) a
máquina pára automaticamente.
Feche a porta,
. O ciclo recomeçará onde parou.
IMPORTANTE
Um programa pode ser interrompido sem
que a porta seja aberta, pressionando a
tecla "LIGAR/DESLIGAR".
Neste caso, basta pressionar a tecla
"LIGAR/DESLIGAR" para recomeçar o
ciclo de lavagem a partir do ponto em que
parou.
ATENÇÃO!
Caso abra a porta durante o ciclo de
secagem, um sinal sonoro indica-lhe
que este ciclo ainda não terminou.
Mudar um programa que já
começou
Proceda da seguinte forma para alterar ou
cancelar um programa já em decurso:
Mantenha pressionada a tecla do progama
(com o indicador luminoso aceso) pelo
menos durante 5 segundos. Os indicadores
luminosos dos programas (excepto para
o indicador luminoso do programa
"RÁPIDO") piscarão.
O programa em decurso será cancelado
e o indicador luminoso do programa
começará a piscar.
Um novo programa pode ser seleccionado.
IMPORTANTE
Para cancelar o programa
"ENXAGUAMENTO A FRIO", mantenha
pressionadas simultaneamente a
tecla do programa "RÁPIDO" e a
tecla de "MEIA CARGA".
background
78
(PROGRAMA “RECOMENDADO”)
Adequado para lavar a loiça e tachos
com sujidade normal.
Apto para lavar a loiça e tachos muito
sujos.
Adequado para lavar a loiça e tachos
com sujidade normal, utilizando um
detergente com enzimas.
Programa segundo normas EN 50242.
Ciclo super-rápido que se efectua no final
da refeição, indicado para cargas
pequenas (4/6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada
pela manhã ou pelo almoço, quando se
quer realizar apenas uma lavagem
depois do jantar.
Lavagem com pré-lavagem
Se escolher o programa de lavagem INTENSIVO que acrescentar uma quantidade adicional
de detergente (20 g) directamente na cuba da máquina.
Programa
TABELA DOS PROGRAMAS
Descrição
79
5
50°C
32
65°C
95
45°C
140
75°C
120
Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
Primero
enxaguamento a frio
Segundo
enxaguamento a frio
Enxaguamento a
quente com abrilhantador
Com água fría (15°C)
-Tolerância ± 10%-
Tecla MEIA CARGA
Operações a realizar
SIM
SIM
SIM
N/A
N/A
N/A = OPÇÃO INDISPONÍVEL
background
78
(PROGRAMA RECOMENDADO)
Adequado para lavar a loiça e tachos
com sujidade normal.
Apto para lavar a loiça e tachos muito
sujos.
Adequado para lavar a loiça e tachos
com sujidade normal, utilizando um
detergente com enzimas.
Programa segundo normas EN 50242.
Ciclo super-rápido que se efectua no final
da refeição, indicado para cargas
pequenas (4/6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada
pela manhã ou pelo almoço, quando se
quer realizar apenas uma lavagem
depois do jantar.
Lavagem com pré-lavagem
Se escolher o programa de lavagem INTENSIVO há que acrescentar uma quantidade adicional
de detergente (20 g) directamente na cuba da máquina.
Programa
TABELA DOS PROGRAMAS
Descrição
79
5
50°C
32
65°C
95
45°C
140
75°C
120
Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
Primero
enxaguamento a frio
Segundo
enxaguamento a frio
Enxaguamento a
quente com abrilhantador
Com água fría (15°C)
-Tolerância ± 10%-
Tecla “MEIA CARGA”
Operações a realizar
SIM
SIM
SIM
N/A
N/A
N/A = OÃO INDISPONÍVEL
background
80
A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de protecção
(válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de admissão de água
se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho
através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água deverá ser
obrigatoriamente substituída.
Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma correcta ligação, terá
que ser substituida por uma mais comprida. Esta mangueira por ser adquirida num
agente mais próximo.
“WATERCONTROL” - DISPOSITIVO DE BLOQUEIA DA ÁGUA
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
A
81
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar,
agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às
seguintes verificações:
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
1 - A máquina não funciona
2 - A máquina não mete água
3 - A máquina não despeja água
4 - A máquina despeja água
constantemente
5 - Não se ouvem os braços rot.
de lavagem rodar
6- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora sem mostrador:
um ou mais indicadores
luminosos brilhão lentamente
A máquina não está ligada
à corrente
A tecla de ligar / desligar
não foi premida
Porta mal fechada
Falha de alimentação de
corrente
Vide ponto (1)
Torneira fechada
Seleão incorrecta de
programa
Mangueira de admissão
dobrada ou torcida
O filtro existente na mangueira de
admissão está entupido
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Filtro obstruído
Mangueira de descarga com
exteno incorrecta
O respiradouro do sistema de
descarga na parede não está ao ar
Mangueira de esgoto numa
posição demasiado baixa
Quantidade excessiva
de detergente
Movimento dos braços impedido
por algum objecto
Placa / parte central do filtro
muito sujos
Torneira de admissão
de água fechada
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Feche a porta
Verifique
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite-a
Limpe o filtro colocado
na extremidade da mangueira
de admissão
Endireite a mangueira
Verifique filtro
Siga rigorosamente as instruções
relativas à ligação da mangueira de
descarga
Consulte um técnico qualificado
A mangueira tem de estar a uma
altura mínima de 40 cm
Reduza quantidade.
Use detergente próprio
Verifique
Verifique
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
background
80
A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de protecção
(válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de admissão de água
se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho
atras do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água deverá ser
obrigatoriamente substituída.
Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma correcta ligação, terá
que ser substituida por uma mais comprida. Esta mangueira por ser adquirida num
agente mais próximo.
WATERCONTROL” - DISPOSITIVO DE BLOQUEIA DA ÁGUA
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
A
81
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar,
agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às
seguintes verificações:
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
1 - A máquina não funciona
2 - A máquina não mete água
3 - A máquina não despeja água
4 - A máquina despeja água
constantemente
5 - Não se ouvem os braços rot.
de lavagem rodar
6- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora sem mostrador:
um ou mais indicadores
luminosos brilhão lentamente
A máquina não está ligada
à corrente
A tecla de ligar / desligar
não foi premida
Porta mal fechada
Falha de alimentação de
corrente
Vide ponto (1)
Torneira fechada
Selecção incorrecta de
programa
Mangueira de admissão
dobrada ou torcida
O filtro existente na mangueira de
admissão está entupido
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Filtro obstruído
Mangueira de descarga com
extensão incorrecta
O respiradouro do sistema de
descarga na parede não está ao ar
Mangueira de esgoto numa
posição demasiado baixa
Quantidade excessiva
de detergente
Movimento dos braços impedido
por algum objecto
Placa / parte central do filtro
muito sujos
Torneira de admissão
de água fechada
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Feche a porta
Verifique
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite-a
Limpe o filtro colocado
na extremidade da mangueira
de admissão
Endireite a mangueira
Verifique filtro
Siga rigorosamente as instruções
relativas à ligação da mangueira de
descarga
Consulte um técnico qualificado
A mangueira tem de estar a uma
altura mínima de 40 cm
Reduza quantidade.
Use detergente próprio
Verifique
Verifique
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
background
Congratulations!
Thank you for choosing a Candy
appliance; quality dishwashers which
guarantee high performance and
reliability.
Candy manufacture a vast range
of domestic appliances: washing
machines, washer/dryers, cookers,
microwave ovens, ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your dealer for the catalogue with
the complete range of Candy products.
Please read this booklet carefully as
it provides important information
regarding the safe installation, use,
and maintenance of the machine,
together with some useful advice on
how to achieve the best results from
your dishwasher.
For future reference please keep this
instruction booklet in a safe place.
CUSTOMER SERVICE AND
GUARANTEE
Your new appliance is fully guaranteed
by the manufacturer for 12 months
against electrical/mechanical break-
down excluding:
A. Any faults which occur due to bad
installation or misuse of the machine.
B. Any faults which occur due to repair
of, or interference with, the machine
by any person not authorised by the
manufacturer to carry out service.
C. Any faults which occur due to
any parts which are fitted to the
machine which are not the original
manufacturers parts.
D. Any faults arising from non-domestic
use or unusual or abnormal use of
the machine.
E. Any faults arising from operation at
incorrect voltage.
F. Any faults arising from incorrect
operation of the machine.
The guarantee applies to Gt Britain
and Northern Ireland only, and is an
addition to your statutory rights.
AFTER SALES SERVICE
For service and repairs call your local engineer on our national telephone number:
83
82
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça,
será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de
secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem
na máquina.
Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas
condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais
próximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características
colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento
destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema.
Salvaguardam-se erros e alterações!
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros
deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações
ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
7 - A loiça colocada na máqui-
na só está parcialmente
lavada
8 - Todo o detergente ou parte
dele fica dentro do
compartimento para o
detergente
9 - A loiça apresenta manchas
brancas
10 - A máquina faz muito
barulho durante a lavagem
11 - A loiça não ficou bem seca
Vide ponto (5)
Fundo das panelas não foi
devidamente lavado
Bordas das panelas mal lavadas
Braços de lavagem
parcialmente obstruídos
Loiça mal arrumada
Extremidade da mangueira de
descarga imersa em água
Quantidade de detergente mal
doseada, detergente já velho ou
endurecido
A tampa do recipiente para o sal não
ficou bem fechada
O programa de lavagem
seleccionado é demasiado suave
A loiça colocada no cesto
inferior não foi lavada
A abertura da tampa do
compartimento para o detergente
foi impedida por talheres, loiça,
tachos, etc.
Água demasiado dura
Os objectos a lavar batem uns
contra os outros
Os braços rotativos batem de
encontro à loiça
Má circulação de ar
Falta abrilhantador
Verifique
Restos de comida presos ao fundo
devem ser amolecidos antes da
lavagem
Coloque-as noutra posição
Retire braços, soltando porcas de
fixação e lavando-os sob jacto de
água
Não encoste os objectos uns aos
outros
A extremidade da mangueira de
descarga não deve ficar a tocar na
água que foi despejada
Aumente a quantidade de
detergente utilizada em função da
sujidade da loiça ou substitua o
detergente
Aparafuse a tampa até ao fim
Escolha um programa mais
enérgico
Prima a tecla de meia carga
Rectifique a posição da loiça
colocada na máquina, a fim de que
não impeça a abertura da tampa
Verifique o nível de sal e aditivo.
Caso as manchas não
desapareçam,
contacte os Serv. de Ass. Técnica
Arrume melhor a loiça
Arrume melhor a loiça
Abra ligeiramente a porta da
máquina no fim do programa a fim
de favorecer a circulação do ar
Encha o compartimento para o
abrilhantador com produto
background
Congratulations!
Thank you for choosing a Candy
appliance; quality dishwashers which
guarantee high performance and
reliability.
Candy manufacture a vast range
of domestic appliances: washing
machines, washer/dryers, cookers,
microwave ovens, ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your dealer for the catalogue with
the complete range of Candy products.
Please read this booklet carefully as
it provides important information
regarding the safe installation, use,
and maintenance of the machine,
together with some useful advice on
how to achieve the best results from
your dishwasher.
For future reference please keep this
instruction booklet in a safe place.
CUSTOMER SERVICE AND
GUARANTEE
Your new appliance is fully guaranteed
by the manufacturer for 12 months
against electrical/mechanical break-
down excluding:
A. Any faults which occur due to bad
installation or misuse of the machine.
B. Any faults which occur due to repair
of, or interference with, the machine
by any person not authorised by the
manufacturer to carry out service.
C. Any faults which occur due to
any parts which are fitted to the
machine which are not the original
manufacturers parts.
D. Any faults arising from non-domestic
use or unusual or abnormal use of
the machine.
E. Any faults arising from operation at
incorrect voltage.
F. Any faults arising from incorrect
operation of the machine.
The guarantee applies to Gt Britain
and Northern Ireland only, and is an
addition to your statutory rights.
AFTER SALES SERVICE
For service and repairs call your local engineer on our national telephone number:
83
82
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça,
será necesrio remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de
secagem endurece esses depósitos, sendo assim imposvel serem removidos atras de uma nova lavagem
na máquina.
Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas
condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais
próximo. Ao fa-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características
colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento
destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema.
Salvaguardam-se erros e alterações!
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros
deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações
ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
7 - A loiça colocada na máqui-
na só está parcialmente
lavada
8 - Todo o detergente ou parte
dele fica dentro do
compartimento para o
detergente
9 - A loiça apresenta manchas
brancas
10 - A máquina faz muito
barulho durante a lavagem
11 - A loiça não ficou bem seca
Vide ponto (5)
Fundo das panelas não foi
devidamente lavado
Bordas das panelas mal lavadas
Braços de lavagem
parcialmente obstruídos
Loiça mal arrumada
Extremidade da mangueira de
descarga imersa em água
Quantidade de detergente mal
doseada, detergente já velho ou
endurecido
A tampa do recipiente para o sal não
ficou bem fechada
O programa de lavagem
seleccionado é demasiado suave
A loiça colocada no cesto
inferior não foi lavada
A abertura da tampa do
compartimento para o detergente
foi impedida por talheres, loiça,
tachos, etc.
Água demasiado dura
Os objectos a lavar batem uns
contra os outros
Os braços rotativos batem de
encontro à loiça
Má circulação de ar
Falta abrilhantador
Verifique
Restos de comida presos ao fundo
devem ser amolecidos antes da
lavagem
Coloque-as noutra posição
Retire braços, soltando porcas de
fixação e lavando-os sob jacto de
água
Não encoste os objectos uns aos
outros
A extremidade da mangueira de
descarga não deve ficar a tocar na
água que foi despejada
Aumente a quantidade de
detergente utilizada em função da
sujidade da loiça ou substitua o
detergente
Aparafuse a tampa até ao fim
Escolha um programa mais
enérgico
Prima a tecla de meia carga
Rectifique a posição da loiça
colocada na máquina, a fim de que
não impeça a abertura da tampa
Verifique o nível de sal e aditivo.
Caso as manchas não
desapareçam,
contacte os Serv. de Ass. Técnica
Arrume melhor a loiça
Arrume melhor a loiça
Abra ligeiramente a porta da
máquina no fim do programa a fim
de favorecer a circulação do ar
Encha o compartimento para o
abrilhantador com produto
background
85
SAFETY INSTRUCTIONS
There are certain basic safety rules
which are valid for any domestic
appliance.
Installation
Make sure that the plug fitted to the
machine is compatible with the power
supply socket. If it is not, get a suitably
qualified person to fit the correct type,
and to make sure that the cables to the
mains socket are able to cope with the
power rating of the appliance.
Ensure that the dishwasher does not
crush power cables.
In general it is not advisable to use
adaptors, multiple plugs and/or extension
cables.
Should it be necessary to replace the
supply cord, call the After Sales Service
Centre.
Safety
Never touch the appliance when your
hands or feet are wet or damp.
Do not use when your feet are bare.
Do not remove the plug from the mains
supply socket by pulling the mains cable
or the machine itself.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun etc).
Do not let children (or others incapable
of operating it) use the machine without
supervision.
Water left in the machine or on the
dishes at the end of the wash programme
should not be swallowed.
The door should not be left in the open
position since this could present a potential
hazard ( es. tripping ).
Leaning or sitting on the open door of
the dishwasher could cause it to tip over.
WARNING !
Knives and other utensils with sharp
points must be loaded in the basket
with their points down or placed in a
horizontal position.
Daily use
This appliance is be designed for domestic
use only.
The dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron,
corrosive chemicals, acids or alkalis
must not be washed in the dishwasher.
If there is a water softening device installed
in the home there is no need to add
salt to the water softener fitted in the
dishwasher.
Cutlery is washed best if it is placed in
the basket with the handles downwards.
If the appliance breaks down or stops
working properly, switch it off, turn off the
water supply and do not tamper with it.
Repair work should only be carried out
by an approved service agent and only
genuine spare parts should be fitted. Any
failure to follow the above advice may
have serious consequences for the safety
of the appliance.
Disposal
The dishwasher has been made from
materials which can be recycled so that it
can be disposed of in an environmentally
friendly way.
If you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to
eliminate the risk of children becoming
trapped inside it.
84
CONTENTS
Safety advice
Setting up, installation
Water softener unit
Loading the salt
Adjusting the upper basket
Loading the dishes
Information for test laboratories
Loading the detergent
Types of detergent
Loading the rinse aid
Cleaning the filters
Some practical hints
Routine cleaning and maintenance
Description of the control panel
Technical data
Programme selection and special functions
Programme guide
The Watercontrol system
Identifying minor faults
pag. 85
pag. 86
pag. 91
pag. 92
pag. 93
pag. 94
pag. 96
pag. 97
pag. 98
pag. 99
pag. 100
pag. 101
pag. 102
pag. 103
pag. 103
pag. 104
pag. 106
pag. 108
pag. 109
Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important
information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as
containing useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet safe for future reference.
Fig. A
3
2
1
4
5
background
85
SAFETY INSTRUCTIONS
There are certain basic safety rules
which are valid for any domestic
appliance.
Installation
Make sure that the plug fitted to the
machine is compatible with the power
supply socket. If it is not, get a suitably
qualified person to fit the correct type,
and to make sure that the cables to the
mains socket are able to cope with the
power rating of the appliance.
Ensure that the dishwasher does not
crush power cables.
In general it is not advisable to use
adaptors, multiple plugs and/or extension
cables.
Should it be necessary to replace the
supply cord, call the After Sales Service
Centre.
Safety
Never touch the appliance when your
hands or feet are wet or damp.
Do not use when your feet are bare.
Do not remove the plug from the mains
supply socket by pulling the mains cable
or the machine itself.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun etc).
Do not let children (or others incapable
of operating it) use the machine without
supervision.
Water left in the machine or on the
dishes at the end of the wash programme
should not be swallowed.
The door should not be left in the open
position since this could present a potential
hazard ( es. tripping ).
Leaning or sitting on the open door of
the dishwasher could cause it to tip over.
WARNING !
Knives and other utensils with sharp
points must be loaded in the basket
with their points down or placed in a
horizontal position.
Daily use
This appliance is be designed for domestic
use only.
The dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron,
corrosive chemicals, acids or alkalis
must not be washed in the dishwasher.
If there is a water softening device installed
in the home there is no need to add
salt to the water softener fitted in the
dishwasher.
Cutlery is washed best if it is placed in
the basket with the handles downwards.
If the appliance breaks down or stops
working properly, switch it off, turn off the
water supply and do not tamper with it.
Repair work should only be carried out
by an approved service agent and only
genuine spare parts should be fitted. Any
failure to follow the above advice may
have serious consequences for the safety
of the appliance.
Disposal
The dishwasher has been made from
materials which can be recycled so that it
can be disposed of in an environmentally
friendly way.
If you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to
eliminate the risk of children becoming
trapped inside it.
84
CONTENTS
Safety advice
Setting up, installation
Water softener unit
Loading the salt
Adjusting the upper basket
Loading the dishes
Information for test laboratories
Loading the detergent
Types of detergent
Loading the rinse aid
Cleaning the filters
Some practical hints
Routine cleaning and maintenance
Description of the control panel
Technical data
Programme selection and special functions
Programme guide
The Watercontrol system
Identifying minor faults
pag. 85
pag. 86
pag. 91
pag. 92
pag. 93
pag. 94
pag. 96
pag. 97
pag. 98
pag. 99
pag. 100
pag. 101
pag. 102
pag. 103
pag. 103
pag. 104
pag. 106
pag. 108
pag. 109
Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important
information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as
containing useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet safe for future reference.
Fig. A
3
2
1
4
5
background
87
Electrical connection (for U.K. only)
Plug your dishwasher into the power
socket.
If the plug we supply does not fit :
CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and
the exposed wires could be dangerous if
anyone plugged it in.
Fit a suitable plug, as follows:
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped
with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
Any replacement should be exactly the
same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced.
A correct replacement fuse cover (obtaina-
ble from your dealer or Electricity board)
must be the same colour as shown or
named on the insert on the base of the
plug.
Green and
yellow wire
Marked with the letter E,
OR marked with the Earth
symbol,
OR coloured green,
OR coloured green and
yellow.
Blue wire
Brown wire
Marked N,
OR coloured black.
Marked L,
OR coloured red.
Connect to the terminal in the plug
86
INSTALLATION
(Technical notes)
After unpacking, adjust the height of the
dishwasher. For the dishwasher to work
correctly it must be level. Adjust the feet
so that the machine does not tilt by more
than 2 degrees.
If it you need to move the machine after
removing the packaging, do not try to lift
it by the bottom of the door. Follow the
instructions in the figure below. Open the
door slightly and lift the machine by
holding on the top.
IMPORTANT
When the appliance is located on a
carpet floor, attention must be paid to
ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Make sure that the plug on the
appliance remains accessible after
installation.
Electrical connection
This appliance complies with international
safety standards, and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure
complete earthing of the product.
Before connecting the appliance to the
mains supply it is important to ensure:
1. that the supply socket is properly
earthed;
2. that your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your
appliance.
WARNING!
Ensure that your product is properly
earthed.
In the absence of adequate earthing
you will notice that when touching
the metal parts of your appliance an
electrical dispersion can be felt, due
to the presence of a radio interference
suppressor.
Manufacturer declines all responsibility
for any damage due to non-earthing of
the machine.
This appliance complies with
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
and following changes.
background
87
Electrical connection (for U.K. only)
Plug your dishwasher into the power
socket.
If the plug we supply does not fit :
CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and
the exposed wires could be dangerous if
anyone plugged it in.
Fit a suitable plug, as follows:
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped
with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
Any replacement should be exactly the
same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced.
A correct replacement fuse cover (obtaina-
ble from your dealer or Electricity board)
must be the same colour as shown or
named on the insert on the base of the
plug.
Green and
yellow wire
Marked with the letter E,
OR marked with the Earth
symbol,
OR coloured green,
OR coloured green and
yellow.
Blue wire
Brown wire
Marked N,
OR coloured black.
Marked L,
OR coloured red.
Connect to the terminal in the plug
86
INSTALLATION
(Technical notes)
After unpacking, adjust the height of the
dishwasher. For the dishwasher to work
correctly it must be level. Adjust the feet
so that the machine does not tilt by more
than 2 degrees.
If it you need to move the machine after
removing the packaging, do not try to lift
it by the bottom of the door. Follow the
instructions in the figure below. Open the
door slightly and lift the machine by
holding on the top.
IMPORTANT
When the appliance is located on a
carpet floor, attention must be paid to
ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Make sure that the plug on the
appliance remains accessible after
installation.
Electrical connection
This appliance complies with international
safety standards, and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure
complete earthing of the product.
Before connecting the appliance to the
mains supply it is important to ensure:
1. that the supply socket is properly
earthed;
2. that your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your
appliance.
WARNING!
Ensure that your product is properly
earthed.
In the absence of adequate earthing
you will notice that when touching
the metal parts of your appliance an
electrical dispersion can be felt, due
to the presence of a radio interference
suppressor.
Manufacturer declines all responsibility
for any damage due to non-earthing of
the machine.
This appliance complies with
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
and following changes.
background
89
Connecting the outlet hose
The outlet hose should disharge into a
standpipe, making sure that there are no
kinks (fig. 4).
The standpipe must be at least 40 cm
above floor level and it must have an
internal diameter of at least 4 cm.
It is advisable to fit an anti-odour air trap
(fig. 4X).
If necessary the outlet hose can be
extended up to 2,5 m, provided that it is
kept at a maximum height of 85 cm
above floor level. The extension pipe is
available from the After Sales Service
Centre.
The hose can be hooked over the side of
the sink, but it must not be immersed in
water, in order to prevent water from
being syphoned back to the machine
when this is in operation (fig. 4Y).
When installing the appliance under a
worktop the hose pipe clamp must be
attached to the wall in the highest possible
position under the worktop (fig. 4Z).
Check that there are no kinks in the inlet
and outlet hoses.
4
Water connection
IMPORTANT
The appliance must be connected to
the water mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not be reused.
The inlet and drain hoses can be directed
to left or right.
IMPORTANT
The dishwasher can be connected to
either cold or hot water, as long as it
is no hotter than 60 °C.
Water pressure must be between
0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is
below the minimum consult our service
department for advice.
The inlet hose must be connected to a
tap so that the water supply can be cut
off when the machine is not in use
(fig. 1 B).
The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
Connect inlet hose “A” to water tap “B”
with a 3/4" attachment making sure that
it has been properly tightened.
If it is necessary, the inlet pipe can be
lengthened up to 2,5 m. The extension
pipe is available from the After Sales
Service Centre.
If limescale deposits or sand are present
in the water, it is advisable to obtain the
appropriate filter, art. 9226085, from the
After Sales Service Centre (fig. 3). The
filter D” must be inserted between the tap
“B and the inlet hose A”, remembering
to fit the washer “C”.
If the dishwasher is connected to new
pipes or to pipes which have not been in
use for a long time run water through for
a few minutes before connecting the
inlet hose. In this way no deposits of
sand or rust will clog up the water inflow
filter.
1
2
3
88
background
89
Connecting the outlet hose
The outlet hose should disharge into a
standpipe, making sure that there are no
kinks (fig. 4).
The standpipe must be at least 40 cm
above floor level and it must have an
internal diameter of at least 4 cm.
It is advisable to fit an anti-odour air trap
(fig. 4X).
If necessary the outlet hose can be
extended up to 2,5 m, provided that it is
kept at a maximum height of 85 cm
above floor level. The extension pipe is
available from the After Sales Service
Centre.
The hose can be hooked over the side of
the sink, but it must not be immersed in
water, in order to prevent water from
being syphoned back to the machine
when this is in operation (fig. 4Y).
When installing the appliance under a
worktop the hose pipe clamp must be
attached to the wall in the highest possible
position under the worktop (fig. 4Z).
Check that there are no kinks in the inlet
and outlet hoses.
4
Water connection
IMPORTANT
The appliance must be connected to
the water mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not be reused.
The inlet and drain hoses can be directed
to left or right.
IMPORTANT
The dishwasher can be connected to
either cold or hot water, as long as it
is no hotter than 60 °C.
Water pressure must be between
0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is
below the minimum consult our service
department for advice.
The inlet hose must be connected to a
tap so that the water supply can be cut
off when the machine is not in use
(fig. 1 B).
The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
Connect inlet hose “A to water tap B
with a 3/4" attachment making sure that
it has been properly tightened.
If it is necessary, the inlet pipe can be
lengthened up to 2,5 m. The extension
pipe is available from the After Sales
Service Centre.
If limescale deposits or sand are present
in the water, it is advisable to obtain the
appropriate filter, art. 9226085, from the
After Sales Service Centre (fig. 3). The
filter D must be inserted between the tap
B and the inlet hose A, remembering
to fit the washer “C.
If the dishwasher is connected to new
pipes or to pipes which have not been in
use for a long time run water through for
a few minutes before connecting the
inlet hose. In this way no deposits of
sand or rust will clog up the water inflow
filter.
1
2
3
88
background
According to the degree of hardness of
your water, regulate the softener unit in the
following way:
IMPORTANT
The dishwasher must be ALWAYS
off before start this procedure.
1. When the dishwasher is off, OPEN
the door.
2. Hold down the FIRST and the THIRD
"PROGRAMME" button (from the left)
while simultaneously pushing the
"ON/OFF" button.
3. Release the buttons when some
"PROGRAMME SELECTION" indicator
lights up.
4. Press the "PROGRAMME" button for
the required water softener level (each
time the button is pressed a light will go
on). For level 5, press the "HALF
LOAD" option button.
5. Turn off the dishwasher pressing the
"ON/OFF" button to confirm the new
setting.
WARNING!
If any problem occurs, turn the
dishwasher off by pressing the
"ON/OFF" button and start the
procedure again from the beginning
(STEP 1).
91
WATER SOFTENER UNIT
Depending on the source of the supply,
water contains varying amounts of limestone
and minerals which are deposited on the
dishes leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals
present in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water
softener unit which, through the use of
special regenerating salt, supplies
softened water for washing the dishes.
The degree of hardness of your water can
be obtained from your water supply
company.
Regulating the water softener
The softener unit can treat water with a
hardness of up to 90°fH (French grading)
or 50°dH (German grading) through six
different settings.
The table below lists different degrees of
water hardness with the corresponding
setting for the softener unit.
Level
°fH
(French
grading)
°dH
(German
grading)
NO
YES
YES
YES
YES
YES
Indicator light
1
Indicator light
1
Indicator lights
1,2
Indicator lights
1,2,3
Indicator lights
1,2,3,4
Indicator lights
1,2,3,4,5
Water
hardness
Water
softener
setting
Use of
regenerating
salt
0
1
2
*3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
“ON/OFF” button
PROGRAMMEbuttons
Indicator lights 1 2 3 4 5
0
1
2
3
4
5
“HALF LOAD
option button
Levels
90
7
598
556/573
5
INSTALLATION IN FITTED
KITCHENS
Fitting between existing cabinets
The height of the dishwasher, 85 cm, has
been designed in order to allow the
machine to be fitted between existing
cabinets of the same height in modern
fitted kitchens. The feet can be adjusted
so that correct height is reached.
The laminated top of the machine does
not require any particular care since it is
heatproof, scratchproof and stainproof
(fig. 5).
Opening the door
Put your hand into the recess and pull.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
IMPORTANT
For the machine to work properly,
the door should not be opened while
it is in operation.
Closing the door
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are
free to rotate and are not obstructed by
cutlery, crockery or pans. Close the door,
pressing on it to make sure it is firmly shut.
Underneath existing work top
(when fitting beneath a work top)
In most modern fitted kitchens there is
only one single work top under which
cabinets and electrical appliances are
fitted. In this case remove the work top
of the dishwasher by unscrewing the
screws under the rear edge of the top
(fig. 6a).
IMPORTANT
After removing the work top, the
screws MUST BE screwed again
under the rear edge of the top
(fig. 6b).
The height will then be reduced to 82 cm,
as scheduled by the International
Regulations (ISO) and the dishwasher
will fit perfectly under the kitchen
working top (fig. 7).
6
a
b
a
b
background
According to the degree of hardness of
your water, regulate the softener unit in the
following way:
IMPORTANT
The dishwasher must be ALWAYS
off before start this procedure.
1. When the dishwasher is off, OPEN
the door.
2. Hold down the FIRST and the THIRD
"PROGRAMME" button (from the left)
while simultaneously pushing the
"ON/OFF" button.
3. Release the buttons when some
"PROGRAMME SELECTION" indicator
lights up.
4. Press the "PROGRAMME" button for
the required water softener level (each
time the button is pressed a light will go
on). For level 5, press the "HALF
LOAD" option button.
5. Turn off the dishwasher pressing the
"ON/OFF" button to confirm the new
setting.
WARNING!
If any problem occurs, turn the
dishwasher off by pressing the
"ON/OFF" button and start the
procedure again from the beginning
(STEP 1).
91
WATER SOFTENER UNIT
Depending on the source of the supply,
water contains varying amounts of limestone
and minerals which are deposited on the
dishes leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals
present in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water
softener unit which, through the use of
special regenerating salt, supplies
softened water for washing the dishes.
The degree of hardness of your water can
be obtained from your water supply
company.
Regulating the water softener
The softener unit can treat water with a
hardness of up to 90°fH (French grading)
or 50°dH (German grading) through six
different settings.
The table below lists different degrees of
water hardness with the corresponding
setting for the softener unit.
Level
°fH
(French
grading)
°dH
(German
grading)
NO
YES
YES
YES
YES
YES
Indicator light
1
Indicator light
1
Indicator lights
1,2
Indicator lights
1,2,3
Indicator lights
1,2,3,4
Indicator lights
1,2,3,4,5
Water
hardness
Water
softener
setting
Use of
regenerating
salt
0
1
2
*3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
“ON/OFF” button
“PROGRAMME” buttons
Indicator lights 1 2 3 4 5
0
1
2
3
4
5
“HALF LOAD”
option button
Levels
90
7
598
556/573
5
INSTALLATION IN FITTED
KITCHENS
Fitting between existing cabinets
The height of the dishwasher, 85 cm, has
been designed in order to allow the
machine to be fitted between existing
cabinets of the same height in modern
fitted kitchens. The feet can be adjusted
so that correct height is reached.
The laminated top of the machine does
not require any particular care since it is
heatproof, scratchproof and stainproof
(fig. 5).
Opening the door
Put your hand into the recess and pull.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
IMPORTANT
For the machine to work properly,
the door should not be opened while
it is in operation.
Closing the door
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are
free to rotate and are not obstructed by
cutlery, crockery or pans. Close the door,
pressing on it to make sure it is firmly shut.
Underneath existing work top
(when fitting beneath a work top)
In most modern fitted kitchens there is
only one single work top under which
cabinets and electrical appliances are
fitted. In this case remove the work top
of the dishwasher by unscrewing the
screws under the rear edge of the top
(fig. 6a).
IMPORTANT
After removing the work top, the
screws MUST BE screwed again
under the rear edge of the top
(fig. 6b).
The height will then be reduced to 82 cm,
as scheduled by the International
Regulations (ISO) and the dishwasher
will fit perfectly under the kitchen
working top (fig. 7).
6
a
b
a
b
background
93
ADJUSTMENT OF THE
UPPER BASKET
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as detailed below:
1. Turn the front stops A outwards;
2. Take out the basket and remount it in the
upper position;
3. Replace the blocks A in their original
position.
Dishes that are bigger than 20 cm in
diameter can no longer be loaded onto the
upper basket and the mobile supports
cannot be used when the basket is in the
upper position.
A
A
LOADING THE SALT
On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating
the softener.
It is important to use only a salt that is
specifically designed for dishwasher.
Other types of salt contain small quantities
of insoluble particles which over a long
period of time may affect and deteriorate
the softener performance.
To add salt, unscrew the cap of the con-
tainer on the bottom and then refill the
container.
During this operation a little water will
overflow; but keep adding salt until the
container is full. When the container is
full, clean the thread of salt residue and
retighten the tap.
After loading the salt, it is recommended
running a complete washing cycle,
or COLD RINSE programme. The salt
dispenser has a capacity of between 1.5
and 1.8 kg and, for efficient use of the
appliance, it should be refilled from time
to time according to the regulation of the
water softener unit.
92
IMPORTANT
(Only for first start up)
When the appliance is used for the
first time, after completely filling the
salt container, it is necessary to add
water until the container overflows.
Salt loading indicator
This model is provided with an indicator light
on the control panel which will light up
when it is necessary to reload the salt
container.
IMPORTANT
The appearance of white stains on
dishes is generally an important
sign that the salt container needs
filling.
background
93
ADJUSTMENT OF THE
UPPER BASKET
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as detailed below:
1. Turn the front stops A” outwards;
2. Take out the basket and remount it in the
upper position;
3. Replace the blocks A in their original
position.
Dishes that are bigger than 20 cm in
diameter can no longer be loaded onto the
upper basket and the mobile supports
cannot be used when the basket is in the
upper position.
A
A
LOADING THE SALT
On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating
the softener.
It is important to use only a salt that is
specifically designed for dishwasher.
Other types of salt contain small quantities
of insoluble particles which over a long
period of time may affect and deteriorate
the softener performance.
To add salt, unscrew the cap of the con-
tainer on the bottom and then refill the
container.
During this operation a little water will
overflow; but keep adding salt until the
container is full. When the container is
full, clean the thread of salt residue and
retighten the tap.
After loading the salt, it is recommended
running a complete washing cycle,
or COLD RINSE programme. The salt
dispenser has a capacity of between 1.5
and 1.8 kg and, for efficient use of the
appliance, it should be refilled from time
to time according to the regulation of the
water softener unit.
92
IMPORTANT
(Only for first start up)
When the appliance is used for the
first time, after completely filling the
salt container, it is necessary to add
water until the container overflows.
Salt loading indicator
This model is provided with an indicator light
on the control panel which will light up
when it is necessary to reload the salt
container.
IMPORTANT
The appearance of white stains on
dishes is generally an important
sign that the salt container needs
filling.
background
95
A standard daily load is represented in figs. 1, 2 and 3.
Upper basket (fig. 1)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses
Upper basket (fig. 2)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses with stems
G = glasses
H = single section cutlery basket
Lower basket (fig. 3)
A = medium-sized saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = lids
E = tureens, serving dishes
F = cutlery
G = oven dishes
Please load the dishwasher sensibly to ensure the
best wash results.
Cutlery basket (fig. 4)
The cutlery basket is made with two detachable
parts which will enable various loading options. The
two parts can be detached by sliding the left section
away from the right section.
D
F A G
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FEF
H
2
G
94
LOADING DISHES
Using the upper basket
The upper basket is provided with
mobile racks hooked to the sides of the
basket which can be regulated in two
positions: upright and lowered. In the
lowered position the racks may be used
for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be
safely hung on the ends of the racks.
Glasses, cups, saucers and dessert
plates may be loaded under the racks.
Soup plates and ordinary plates may be
loaded with the rack in the upright
position. Plates should be loaded
vertically with the underside of the plate
towards the back of the dishwasher with
a space between each plate to allow
water to pass freely.
It is advisable to load plates of the same
size together in order to utilize maximum
basket capacity.
Plates may be loaded in a single row
(fig. 1) or on both rows (fig. 2).
It is advisable to load large plates
(approx. 27 or more cm) slightly tilted
towards the rear to facilitate introduction
of the basket into the machine.
Salad bowls and plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is
advisable to block these in place so that
the jets of water do not make them
overturn.
The upper basket has been designed to
offer maximum flexibility in use and can
be loaded with up to 24 plates on two
rows, up to 30 glasses on five rows or a
mixed load.
Using the lower basket
Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner
plates, soup plates and ladles can be
loaded on the lower basket.
Place the cutlery in the plastic cutlery
holder with the handles pointing
upwards.
Place the cutlery holder on the lower
basket (fig. 3), making sure that the
cutlery does not get in the way of the
rotating arms.
IMPORTANT
The lower basket has a safety-stop
device, for its safe extraction, also
especially useful with a full load.
For loading salt, cleaning filter and for
ordinary maintenance, the complete
extraction of the basket is necessary.
background
95
A standard daily load is represented in figs. 1, 2 and 3.
Upper basket (fig. 1)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses
Upper basket (fig. 2)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses with stems
G = glasses
H = single section cutlery basket
Lower basket (fig. 3)
A = medium-sized saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = lids
E = tureens, serving dishes
F = cutlery
G = oven dishes
Please load the dishwasher sensibly to ensure the
best wash results.
Cutlery basket (fig. 4)
The cutlery basket is made with two detachable
parts which will enable various loading options. The
two parts can be detached by sliding the left section
away from the right section.
D
F A G
E
B
C
3
4
1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
FEF
H
2
G
94
LOADING DISHES
Using the upper basket
The upper basket is provided with
mobile racks hooked to the sides of the
basket which can be regulated in two
positions: upright and lowered. In the
lowered position the racks may be used
for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be
safely hung on the ends of the racks.
Glasses, cups, saucers and dessert
plates may be loaded under the racks.
Soup plates and ordinary plates may be
loaded with the rack in the upright
position. Plates should be loaded
vertically with the underside of the plate
towards the back of the dishwasher with
a space between each plate to allow
water to pass freely.
It is advisable to load plates of the same
size together in order to utilize maximum
basket capacity.
Plates may be loaded in a single row
(fig. 1) or on both rows (fig. 2).
It is advisable to load large plates
(approx. 27 or more cm) slightly tilted
towards the rear to facilitate introduction
of the basket into the machine.
Salad bowls and plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is
advisable to block these in place so that
the jets of water do not make them
overturn.
The upper basket has been designed to
offer maximum flexibility in use and can
be loaded with up to 24 plates on two
rows, up to 30 glasses on five rows or a
mixed load.
Using the lower basket
Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner
plates, soup plates and ladles can be
loaded on the lower basket.
Place the cutlery in the plastic cutlery
holder with the handles pointing
upwards.
Place the cutlery holder on the lower
basket (fig. 3), making sure that the
cutlery does not get in the way of the
rotating arms.
IMPORTANT
The lower basket has a safety-stop
device, for its safe extraction, also
especially useful with a full load.
For loading salt, cleaning filter and for
ordinary maintenance, the complete
extraction of the basket is necessary.
background
LOADING THE DETERGENT
The detergent
IMPORTANT
It is essential to use a detergent
that is specifically designed for
dishwashers either in powder, liquid
or tablet form.
FINISH gives very good results and can
be easily obtained.
Unsuitable detergents (like those for
washing up by hand) do not contain the
proper ingredients for use in a dishwasher,
and stop the dishwasher from working
correctly.
Filling the detergent container
The detergent container is inside the door
(fig. A 2”). If the lid of the container is
closed, press the button (A) to open.
At the end of every wash cycle the lid is
always open and ready for the next time
the dishwasher is used.
WARNING!
When loading the lower basket, please
ensure that the plates or others do not
obstruct the detergent dispenser.
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes are and
on the type of dishes to be washed.
We advise using 20÷30 g of detergent in the
wash section of detergent compartment (B).
97
After pouring the detergent into the container,
close the lid, firstly pushing (1) and then
pressing on it (2) until you hear the click.
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users
that too little detergent does not clean the
dishes properly whilst too much detergent
will not produce better results and is also a
waste.
IMPORTANT
Do not use an excessive amount of
detergent and help limit damage to
the environment at the same time.
A
B
96
Lower basket (fig. 6)
M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates
O = 12 dessert plates
P = serving dish
Q = cutlery
Upper basket (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers
C = 4 + 4 + 4 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
G = 1 + 1 forks
H = 1 + 1 serving spoons
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons
L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons
INFORMATION FOR THE TEST LABORATORIES
General programme comparison (Ref. EN 50242 Standards)
(see programmes selection)
1. Upper basket position: low
2. Normal load
3. Shine setting: 6
12 international place load (Ref. EN 50242)
Correct loading is indicated, in fig. 5 for the upper basket, in fig. 6 for the lower
basket and in fig. 7 for the cutlery basket.
Cutlery basket (fig. 7)
Place the side racks in the lower position
and fill with 6 + 6 knives (R); in the spaces
left insert cutlery with the handles down.
Take care not to load more than two different
types of cutlery in the same compartment.
4. Amount of detergent:
- 8 g for pre-wash;
- 22 g for wash.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
Q N
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7
background
LOADING THE DETERGENT
The detergent
IMPORTANT
It is essential to use a detergent
that is specifically designed for
dishwashers either in powder, liquid
or tablet form.
“FINISH” gives very good results and can
be easily obtained.
Unsuitable detergents (like those for
washing up by hand) do not contain the
proper ingredients for use in a dishwasher,
and stop the dishwasher from working
correctly.
Filling the detergent container
The detergent container is inside the door
(fig. A “2”). If the lid of the container is
closed, press the button (A) to open.
At the end of every wash cycle the lid is
always open and ready for the next time
the dishwasher is used.
WARNING!
When loading the lower basket, please
ensure that the plates or others do not
obstruct the detergent dispenser.
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes are and
on the type of dishes to be washed.
We advise using 20÷30 g of detergent in the
wash section of detergent compartment (B).
97
After pouring the detergent into the container,
close the lid, firstly pushing (1) and then
pressing on it (2) until you hear the click.
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users
that too little detergent does not clean the
dishes properly whilst too much detergent
will not produce better results and is also a
waste.
IMPORTANT
Do not use an excessive amount of
detergent and help limit damage to
the environment at the same time.
A
B
96
Lower basket (fig. 6)
M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates
O = 12 dessert plates
P = serving dish
Q = cutlery
Upper basket (fig. 5)
A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers
C = 4 + 4 + 4 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
G = 1 + 1 forks
H = 1 + 1 serving spoons
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons
L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons
INFORMATION FOR THE TEST LABORATORIES
General programme comparison (Ref. EN 50242 Standards)
(see programmes selection)
1. Upper basket position: low
2. Normal load
3. Shine setting: 6
12 international place load (Ref. EN 50242)
Correct loading is indicated, in fig. 5 for the upper basket, in fig. 6 for the lower
basket and in fig. 7 for the cutlery basket.
Cutlery basket (fig. 7)
Place the side racks in the lower position
and fill with 6 + 6 knives (R); in the spaces
left insert cutlery with the handles down.
Take care not to load more than two different
types of cutlery in the same compartment.
4. Amount of detergent:
- 8 g for pre-wash;
- 22 g for wash.
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
5
Q N
M
P
O
M
N
L
I
6
R
7
background
LOADING THE RINSE AID
The rinse aid
The rinse aid, which is automatically
released during the last rinsing cycle, helps
the dishes to dry quickly and prevents
spots and stains forming.
Filling the rinse aid container
The rinse aid container can be found to the
left of the detergent container (fig. A "3").
To open the lid, push the reference mark
and, in the same time, pull the tab of
opening.
It is always advisable to use rinse aid that
is specifically designed for dishwasher.
Check the rinse aid level through the
indicator eye (C) which is located on the
dispenser.
Regulating the rinse aid from 1 to 6
The regulator (D) is placed under the lid
and can be turned using a coin.
The recommended position is 4.
The limestone content of the water
considerably affects the formation of
limescale and the drying performance.
It is therefore important to regulate the
quantity of rinse aid to achieve good
washing results.
If, after the wash, streaks occur on the
dishes, decrease the amount by one
position. If whitish spots occur, increase the
amount by one position.
99
FULL EMPTY
dark light
C
D
98
TYPES OF DETERGENT
Detergent tablets
Detergent tablets of different manufacturers
dissolve at different speeds, for this
reason, during short programmes, some
detergent tablets may be not fully effective,
because they are not completely dissolved.
If these products are used, is recommended
to choose longer programmes to guarantee
the complete use of the detergent.
IMPORTANT
To get satisfactory washing results,
the tablets MUST be placed in the
wash section of the detergent
container and NOT directly in the
tub.
Concentrated detergents
The concentrated detergents, with reduced
alkalinity and with natural enzymes, in
conjunction with 50°C wash programmes,
have a smaller impact on the environment
and they protect the dishes and the
dishwasher.
The 50°C wash programmes purposely
exploit the dirt-dissolving properties of the
enzymes, allowing therefore, with the use
of the concentrated detergents, to achieve
the same results of the 65°C programmes
but at a lower temperature.
Combined detergents
The detergents that also contain the rinse
aid must be placed in the wash section of
the detergent container. The rinse aid
container must be empty (if it is not empty,
set the rinse aid regulator to lowest position
before using combined detergents).
"3 in 1" combined detergents
If you are planning to use combined detergents
i.e. those with built in salt and/or rinse
agent, we would advise the following:
read carefully and follow the manufacturer’s
instructions given on the packaging;
the effectiveness of detergents containing
the built in water softener/salt depends
on the hardness of your water supply.
Check that the hardness of your water
supply is within the effective range given
on the detergent packaging.
In certain circumstances use of combined
detergents can cause:
limescale deposits on dishes or in the
dishwasher;
a reduction in washing and drying
performance.
IMPORTANT
Any problems which arise as a direct
result of the use of these products
are not covered by our warranty.
If washing and/or drying problems occur,
we recommend you return to use traditional
separate products (salt, detergent and
rinse agent). This will ensure that the water
softener in the dishwasher operates
correctly.
In this case, we recommends that you:
refill both the salt and rinse aid container;
run one normal washing cycle without a
load.
Please note that on return to the use of
conventional salt, a number of cycles will
be required before the system becomes
fully efficient again.
background
LOADING THE RINSE AID
The rinse aid
The rinse aid, which is automatically
released during the last rinsing cycle, helps
the dishes to dry quickly and prevents
spots and stains forming.
Filling the rinse aid container
The rinse aid container can be found to the
left of the detergent container (fig. A "3").
To open the lid, push the reference mark
and, in the same time, pull the tab of
opening.
It is always advisable to use rinse aid that
is specifically designed for dishwasher.
Check the rinse aid level through the
indicator eye (C) which is located on the
dispenser.
Regulating the rinse aid from 1 to 6
The regulator (D) is placed under the lid
and can be turned using a coin.
The recommended position is 4.
The limestone content of the water
considerably affects the formation of
limescale and the drying performance.
It is therefore important to regulate the
quantity of rinse aid to achieve good
washing results.
If, after the wash, streaks occur on the
dishes, decrease the amount by one
position. If whitish spots occur, increase the
amount by one position.
99
FULL EMPTY
dark light
C
D
98
TYPES OF DETERGENT
Detergent tablets
Detergent tablets of different manufacturers
dissolve at different speeds, for this
reason, during short programmes, some
detergent tablets may be not fully effective,
because they are not completely dissolved.
If these products are used, is recommended
to choose longer programmes to guarantee
the complete use of the detergent.
IMPORTANT
To get satisfactory washing results,
the tablets MUST be placed in the
wash section of the detergent
container and NOT directly in the
tub.
Concentrated detergents
The concentrated detergents, with reduced
alkalinity and with natural enzymes, in
conjunction with 50°C wash programmes,
have a smaller impact on the environment
and they protect the dishes and the
dishwasher.
The 50°C wash programmes purposely
exploit the dirt-dissolving properties of the
enzymes, allowing therefore, with the use
of the concentrated detergents, to achieve
the same results of the 65°C programmes
but at a lower temperature.
Combined detergents
The detergents that also contain the rinse
aid must be placed in the wash section of
the detergent container. The rinse aid
container must be empty (if it is not empty,
set the rinse aid regulator to lowest position
before using combined detergents).
"3 in 1" combined detergents
If you are planning to use combined detergents
i.e. those with built in salt and/or rinse
agent, we would advise the following:
read carefully and follow the manufacturers
instructions given on the packaging;
the effectiveness of detergents containing
the built in water softener/salt depends
on the hardness of your water supply.
Check that the hardness of your water
supply is within the effective range given
on the detergent packaging.
In certain circumstances use of combined
detergents can cause:
limescale deposits on dishes or in the
dishwasher;
a reduction in washing and drying
performance.
IMPORTANT
Any problems which arise as a direct
result of the use of these products
are not covered by our warranty.
If washing and/or drying problems occur,
we recommend you return to use traditional
separate products (salt, detergent and
rinse agent). This will ensure that the water
softener in the dishwasher operates
correctly.
In this case, we recommends that you:
refill both the salt and rinse aid container;
run one normal washing cycle without a
load.
Please note that on return to the use of
conventional salt, a number of cycles will
be required before the system becomes
fully efficient again.
background
101
PRATICAL HINTS
How to get really good wash
results
Before placing the dishes in the
dishwasher, remove any remaining
food (bones, shells, pieces of meat or
vegetables, coffee grounds, skin of fruit,
cigarette ash, tooth picks etc. to avoid
blocking the filters, water outlet and
washing arm nozzles.
Try not to rinse the dishes before
loading them into the dishwasher.
If saucepans and oven dishes are
encrusted with the remains of burnt or
roast food, it is advisable to leave them
to soak before washing.
Place the dishes face downwards.
Try to place the dishes in such a way
that they are not touching one another.
If they are loaded properly you will get
better results.
After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
Pans and other dishes that have
particularly stubborn food particles or
remnants of burnt food should be left to
soak in water with dishwasher
detergent.
To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after
use, especially if it has been used for
mayonnaise, eggs, fish etc.;
b) do not sprinkle detergent onto it;
c) keep it separate from other metals.
How to make savings
If you want the dishwasher to give a
complete wash, place the dishes in the
dishwasher at the end of each meal and
if necessary turn on the COLD RINSE
cycle to soften the food remains and
remove bigger particles of food from the
new load of dishes.
When the dishwasher is full start the
complete wash cycle programme.
If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select an
ECONOMY programme, following the
instructions in the program list.
What not to wash
It should be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a
dishwasher.We advise against using
the dishwasher to wash items in
thermoplastic, cutlery with wooden or
plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium,
crystal, leaded glass unless otherwise
stated.
Certain decorations may fade. It is
therefore a good idea before loading the
whole batch to wash just one of the
items first so as to be sure that others
like it will not fade.
It is a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into
the dishwasher as there could be a
chemical reaction between them.
IMPORTANT
When buying new crockery or
cutlery always make sure that they are
suitable for washing in a dishwasher.
Useful hints
In order to avoid any dripping from the
top rack, remove the lower rack first.
If the dishes are to be left in the
machine for some time, leave the door
ajar, to let some air circulate and to
improve the drying performance.
100
1
2
3
CLEANING THE FILTERS
The filter system (fig.A “4”) consists of:
a central container that traps the larger
particles;
a flat gauze that continuously filters the
wash water;
a micro filter, located beneath the gauze,
that traps the tiniest particles ensuring a
perfect rinse.
To achieve excellent results every time,
the filters should be checked and
cleaned after each wash.
To remove the filter unit, simply turn the
handle anticlockwise (fig. 1).
For ease of cleaning, the central container
is removable (fig. 2).
Remove the gauze filter (fig.3) and
wash the whole unit under a jet of
water. If necessary a small brush can
be used.
With the Self-cleaning Micro filter,
maintenance is reduced and the filter
unit need only be checked every two
weeks. Nevertheless, after each wash it
is advisable to check that the central
container and the gauze filter are not
clogged.
WARNING!
After cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled
and that the gauze filter is properly
positioned at the bottom of the
dishwasher.
Make sure that the filter is screwed
back, clockwise, into the gauze, as
poor seating of the filter unit could
have an adverse effect on the
efficiency of the appliance.
IMPORTANT
Never use the dishwasher without
the filters.
background
101
PRATICAL HINTS
How to get really good wash
results
Before placing the dishes in the
dishwasher, remove any remaining
food (bones, shells, pieces of meat or
vegetables, coffee grounds, skin of fruit,
cigarette ash, tooth picks etc. to avoid
blocking the filters, water outlet and
washing arm nozzles.
Try not to rinse the dishes before
loading them into the dishwasher.
If saucepans and oven dishes are
encrusted with the remains of burnt or
roast food, it is advisable to leave them
to soak before washing.
Place the dishes face downwards.
Try to place the dishes in such a way
that they are not touching one another.
If they are loaded properly you will get
better results.
After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
Pans and other dishes that have
particularly stubborn food particles or
remnants of burnt food should be left to
soak in water with dishwasher
detergent.
To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after
use, especially if it has been used for
mayonnaise, eggs, fish etc.;
b) do not sprinkle detergent onto it;
c) keep it separate from other metals.
How to make savings
If you want the dishwasher to give a
complete wash, place the dishes in the
dishwasher at the end of each meal and
if necessary turn on the COLD RINSE
cycle to soften the food remains and
remove bigger particles of food from the
new load of dishes.
When the dishwasher is full start the
complete wash cycle programme.
If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select an
ECONOMY programme, following the
instructions in the program list.
What not to wash
It should be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a
dishwasher.We advise against using
the dishwasher to wash items in
thermoplastic, cutlery with wooden or
plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium,
crystal, leaded glass unless otherwise
stated.
Certain decorations may fade. It is
therefore a good idea before loading the
whole batch to wash just one of the
items first so as to be sure that others
like it will not fade.
It is a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into
the dishwasher as there could be a
chemical reaction between them.
IMPORTANT
When buying new crockery or
cutlery always make sure that they are
suitable for washing in a dishwasher.
Useful hints
In order to avoid any dripping from the
top rack, remove the lower rack first.
If the dishes are to be left in the
machine for some time, leave the door
ajar, to let some air circulate and to
improve the drying performance.
100
1
2
3
CLEANING THE FILTERS
The filter system (fig.A 4) consists of:
a central container that traps the larger
particles;
a flat gauze that continuously filters the
wash water;
a micro filter, located beneath the gauze,
that traps the tiniest particles ensuring a
perfect rinse.
To achieve excellent results every time,
the filters should be checked and
cleaned after each wash.
To remove the filter unit, simply turn the
handle anticlockwise (fig. 1).
For ease of cleaning, the central container
is removable (fig. 2).
Remove the gauze filter (fig.3) and
wash the whole unit under a jet of
water. If necessary a small brush can
be used.
With the Self-cleaning Micro filter,
maintenance is reduced and the filter
unit need only be checked every two
weeks. Nevertheless, after each wash it
is advisable to check that the central
container and the gauze filter are not
clogged.
WARNING!
After cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled
and that the gauze filter is properly
positioned at the bottom of the
dishwasher.
Make sure that the filter is screwed
back, clockwise, into the gauze, as
poor seating of the filter unit could
have an adverse effect on the
efficiency of the appliance.
IMPORTANT
Never use the dishwasher without
the filters.
background
103
EN 50242 place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 persons
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
TECHNICAL DATA:
DIMENSIONS:
Height
Depth
Width
Depth with door open
cm
cm
cm
cm
with working top
85
60
60
120
without working top
82
57,3
59,8
117
A
"ON/OFF" button
B
Open door
C
"PROGRAMME" buttons
D
"HALF LOAD" option button
E
"SALT EMPTY" light
F
"PROGRAMME SELECTION" lights
G
"OPTION SELECTION" light
A B C D
F G
E
102
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off
water supply and to switch off the machine
by pressing the On/Off button to the off
position.
If the machine is not going to be used for
some time, it is advisable to follow these
rules:
1. do an empty wash with detergent in order
to clean the machine of any deposits;
2. pull out the electric plug;
3. turn off the water tap;
4. fill the rinse aid container;
5. Ieave the door ajar;
6. keep the inside of the machine clean;
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until
the temperature rises above zero and
then wait for about 24 hours before
starting up the dishwasher.
CLEANING AND
MAINTENANCE
To clean the dishwasher outside, do not
use solvents (degreasing action) neither
abrasives, but only a cloth soaked with
water.
The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is
self-cleaning.
Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains
or rinse aid.
It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an
empty wash; pour a glass of vinegar on
the bottom of the tank and select the
light wash.
If, in spite of the routine cleaning of the
filters, you notice that the dishes or pans
are not properly washed or rinsed, check
that all the spray heads on the rotor
arms (fig. A “5”) are clear.
If they are blocked, clean them in the
following way:
1. to remove the upper rotor arm, turn it
until it lines up with the stop marked
by the arrow (fig. 1). Push it upwards
(fig. 1b) and, keeping it pushed in,
unscrew it in a clockwise direction
(to reassemble it repeat the same
operation, but turn it anticlockwise).
The lower rotor arm can be removed
simply by pulling it upwards (fig. 2);
2. wash the rotor arms under a jet of water
to clear any blockage in the spray
heads;
3. when you have finished, refit the rotor
arms in the same position, remembering
to re-align the arrow and screw into
position.
Both the door lining and the tank lining
are in stainless steel; however, should
spots caused by oxidation occur, this is
probably due to a high level of iron salts
presents in the water.
The spots can be removed with a mild
abrasive agent; never use chlorine
based materials, steel wool, etc.
1
2
1b
background
103
EN 50242 place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 persons
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
TECHNICAL DATA:
DIMENSIONS:
Height
Depth
Width
Depth with door open
cm
cm
cm
cm
with working top
85
60
60
120
without working top
82
57,3
59,8
117
A
"ON/OFF" button
B
Open door
C
"PROGRAMME" buttons
D
"HALF LOAD" option button
E
"SALT EMPTY" light
F
"PROGRAMME SELECTION" lights
G
"OPTION SELECTION" light
A B C D
F G
E
102
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off
water supply and to switch off the machine
by pressing the On/Off button to the off
position.
If the machine is not going to be used for
some time, it is advisable to follow these
rules:
1. do an empty wash with detergent in order
to clean the machine of any deposits;
2. pull out the electric plug;
3. turn off the water tap;
4. fill the rinse aid container;
5. Ieave the door ajar;
6. keep the inside of the machine clean;
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until
the temperature rises above zero and
then wait for about 24 hours before
starting up the dishwasher.
CLEANING AND
MAINTENANCE
To clean the dishwasher outside, do not
use solvents (degreasing action) neither
abrasives, but only a cloth soaked with
water.
The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is
self-cleaning.
Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains
or rinse aid.
It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an
empty wash; pour a glass of vinegar on
the bottom of the tank and select the
light wash.
If, in spite of the routine cleaning of the
filters, you notice that the dishes or pans
are not properly washed or rinsed, check
that all the spray heads on the rotor
arms (fig. A 5) are clear.
If they are blocked, clean them in the
following way:
1. to remove the upper rotor arm, turn it
until it lines up with the stop marked
by the arrow (fig. 1). Push it upwards
(fig. 1b) and, keeping it pushed in,
unscrew it in a clockwise direction
(to reassemble it repeat the same
operation, but turn it anticlockwise).
The lower rotor arm can be removed
simply by pulling it upwards (fig. 2);
2. wash the rotor arms under a jet of water
to clear any blockage in the spray
heads;
3. when you have finished, refit the rotor
arms in the same position, remembering
to re-align the arrow and screw into
position.
Both the door lining and the tank lining
are in stainless steel; however, should
spots caused by oxidation occur, this is
probably due to a high level of iron salts
presents in the water.
The spots can be removed with a mild
abrasive agent; never use chlorine
based materials, steel wool, etc.
1
2
1b
background
105
WARNING!
Before starting a new programme,
you should check that there is still
detergent in the dispenser.
If necessary, top up the dispenser.
Programme end
A 5 second alarm will sound (if not muted)
3 times at 30 second intervals to signal that
the programme has ended.
The selected programme indicator light
(2 indicator lights for the COLD RINSE
programme) will start to flash.
Dishes can now be removed and the
dishwasher turned off by pressing the
"ON/OFF" button or dishes can be loaded
for new cycle.
Option button
"HALF LOAD" button
In response to your everyday washing
requirement in addition to the normal wash
functions this dishwasher is equipped with
the HALF LOAD function. This function
enables the uses to wash a reduced
number of dishes yet retaining the freedom
of loading them both on the top and bottom
basket.
When this function is activated the dishwasher
will automatically reduce the water and
energy consumption and the wash time.
When selecting the “HALF LOADensure
a reduced amount of detergent is used.
Alarm mute for the PROGRAMME
END
The alarm for the programme end may be
muted as follows:
With the dishwasher off, hold down the
"HALF LOAD" button for few seconds
while simultaneously pushing the
"ON/OFF" button, releasing them only
after the alarm sound.
Press the "HALF LOAD" button again:
the relevant indicator light (turned on to
indicate that the alarm is activated) will
flash (to indicate that the alarm is off).
Wait for the alarm to sound to indicate
that the settings were saved.
To turn the alarm on again, follow the
same procedure.
Fault signals
If malfunctions or faults occur when a
programme is running the indicator light
that corresponds to the selected cycle
(2 indicator lights for the "COLD RINSE"
programme) will flash rapidly and the alarm
sounds.
In this event, turn the dishwasher off by
pressing the "ON/OFF" button.
After checking to make sure the water
inlet hose tap is open, that the drain
hose is not bent and that the siphon or
filters are not clogged, set the selected
programme again.
If the anomaly persists, contact Customer
Service Department.
IMPORTANT
This dishwasher is equipped with an
anti-overflow safety device which will
automatically discharge any excess
water should a problem occur.
WARNING!
To ensure the correct operation of
the anti-overflow safety device, we
recommend that the dishwasher is
not moved or tilted during operation.
If however it is necessary to tilt or
move the dishwasher, please ensure
that the washing cycle is complete
and that there is no remaining water
inside the dishwasher.
104
PROGRAMME SELECTION
AND SPECIAL FUNCTIONS
(Use in conjunction with programme guide)
Programme settings
Open the door and place the dirty dishes
inside the appliance.
Press the "ON/OFF" button .
After pressing the "ON/OFF" button,
the indicator light which is factory set at
will flash.
If you wish to select an option, press the
option button (the corresponding indicator
light will light up).
Choose a programme by pressing the
corresponding button.
When the door is shut, after an audible
signal has sounded, the programme will
start automatically.
IMPORTANT
To select the "COLD RINSE" programme,
simultaneously press the "RAPID"
programme button and "HALF LOAD"
option button.
Programme interruption
Opening the door when a programme is
running is not recommended especially
during the main wash and final hot rinse
phases. However, if the door is opened
while a programme is running (for example,
to add dishes) the machine stops
automatically.
Close the door,
. The cycle will start from where it
left off.
IMPORTANT
A running program can be interrupted
without opening the door by
pressing the "ON/OFF" button. In
this case, simply press the "ON/OFF"
button again to restart the cycle from
where it left off.
WARNING!
If you open the door during the
drying cycle, an audible audio signal
advises you that the drying cycle has
not yet finished.
Changing a running programme
Proceed as follows to change or cancel a
running program:
Hold down the current programme button
(with the indicator light on) for at least 5
seconds. The programme indicator lights
(except for the "RAPID" programme
indicator light) will flash.
The running programme will be cancelled
and the indicator light for the
programme will start
to flash.
At this point a new programme can be set.
IMPORTANT
To cancel the "COLD RINSE"
programme, simultaneously hold
down the "RAPID" programme button
and "HALF LOAD" option button.
background
105
WARNING!
Before starting a new programme,
you should check that there is still
detergent in the dispenser.
If necessary, top up the dispenser.
Programme end
A 5 second alarm will sound (if not muted)
3 times at 30 second intervals to signal that
the programme has ended.
The selected programme indicator light
(2 indicator lights for the COLD RINSE
programme) will start to flash.
Dishes can now be removed and the
dishwasher turned off by pressing the
"ON/OFF" button or dishes can be loaded
for new cycle.
Option button
"HALF LOAD" button
In response to your everyday washing
requirement in addition to the normal wash
functions this dishwasher is equipped with
the “HALF LOAD” function. This function
enables the uses to wash a reduced
number of dishes yet retaining the freedom
of loading them both on the top and bottom
basket.
When this function is activated the dishwasher
will automatically reduce the water and
energy consumption and the wash time.
When selecting the “HALF LOAD” ensure
a reduced amount of detergent is used.
Alarm mute for the PROGRAMME
END
The alarm for the programme end may be
muted as follows:
With the dishwasher off, hold down the
"HALF LOAD" button for few seconds
while simultaneously pushing the
"ON/OFF" button, releasing them only
after the alarm sound.
Press the "HALF LOAD" button again:
the relevant indicator light (turned on to
indicate that the alarm is activated) will
flash (to indicate that the alarm is off).
Wait for the alarm to sound to indicate
that the settings were saved.
To turn the alarm on again, follow the
same procedure.
Fault signals
If malfunctions or faults occur when a
programme is running the indicator light
that corresponds to the selected cycle
(2 indicator lights for the "COLD RINSE"
programme) will flash rapidly and the alarm
sounds.
In this event, turn the dishwasher off by
pressing the "ON/OFF" button.
After checking to make sure the water
inlet hose tap is open, that the drain
hose is not bent and that the siphon or
filters are not clogged, set the selected
programme again.
If the anomaly persists, contact Customer
Service Department.
IMPORTANT
This dishwasher is equipped with an
anti-overflow safety device which will
automatically discharge any excess
water should a problem occur.
WARNING!
To ensure the correct operation of
the anti-overflow safety device, we
recommend that the dishwasher is
not moved or tilted during operation.
If however it is necessary to tilt or
move the dishwasher, please ensure
that the washing cycle is complete
and that there is no remaining water
inside the dishwasher.
104
PROGRAMME SELECTION
AND SPECIAL FUNCTIONS
(Use in conjunction with programme guide)
Programme settings
Open the door and place the dirty dishes
inside the appliance.
Press the "ON/OFF" button .
After pressing the "ON/OFF" button,
the indicator light which is factory set at
will flash.
If you wish to select an option, press the
option button (the corresponding indicator
light will light up).
Choose a programme by pressing the
corresponding button.
When the door is shut, after an audible
signal has sounded, the programme will
start automatically.
IMPORTANT
To select the "COLD RINSE" programme,
simultaneously press the "RAPID"
programme button and "HALF LOAD"
option button.
Programme interruption
Opening the door when a programme is
running is not recommended especially
during the main wash and final hot rinse
phases. However, if the door is opened
while a programme is running (for example,
to add dishes) the machine stops
automatically.
Close the door,
. The cycle will start from where it
left off.
IMPORTANT
A running program can be interrupted
without opening the door by
pressing the "ON/OFF" button. In
this case, simply press the "ON/OFF"
button again to restart the cycle from
where it left off.
WARNING!
If you open the door during the
drying cycle, an audible audio signal
advises you that the drying cycle has
not yet finished.
Changing a running programme
Proceed as follows to change or cancel a
running program:
Hold down the current programme button
(with the indicator light on) for at least 5
seconds. The programme indicator lights
(except for the "RAPID" programme
indicator light) will flash.
The running programme will be cancelled
and the indicator light for the
programme will start
to flash.
At this point a new programme can be set.
IMPORTANT
To cancel the "COLD RINSE"
programme, simultaneously hold
down the "RAPID" programme button
and "HALF LOAD" option button.
background
107
106
5
50°C
32
65°C
95
45°C
140
75°C
120
YES
YES
Programme
PROGRAMME GUIDE
Check list
Avarage
duration
in minutes
Special function
buttons
available
Detergent for soaking
(Prewash)
Detergent for washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
First cold rinse
Second cold rinse
Hot rinse with rinse aid
With cold water (15°C)
-Tolerance ± 10%-
"HALF LOAD" button
Programme contents
Description
YES
Wash with prewash
If setting the HYGIENIC wash programme, a second dose of about 20 g of detergent
(1 table-spoon) must be added directly in the machine.
(“RECOMMENDED” PROGRAMME)
Once a day - for normal soiled pans and any
other items that have been left all day for
washing.
Once a day - for heavily soiled pans and any
other items that have been left all day for
washing.
Energy Saving Programme suitable for
normal soiled items. Using detergents with
enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Quick wash for dishes which are to be
washed immediately after the meal. Wash
load of 4/6 persons.
Short cold pre-wash for items that are stored
in the dishwasher until you are ready to
wash a full load.
N/A = OPTION NOT AVAILABLE
N/A
N/A
background
107
106
5
50°C
32
65°C
95
45°C
140
75°C
120
YES
YES
Programme
PROGRAMME GUIDE
Check list
Avarage
duration
in minutes
Special function
buttons
available
Detergent for soaking
(Prewash)
Detergent for washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
First cold rinse
Second cold rinse
Hot rinse with rinse aid
With cold water (15°C)
-Tolerance ± 10%-
"HALF LOAD" button
Programme contents
Description
YES
Wash with prewash
If setting the HYGIENIC wash programme, a second dose of about 20 g of detergent
(1 table-spoon) must be added directly in the machine.
(“RECOMMENDED PROGRAMME)
Once a day - for normal soiled pans and any
other items that have been left all day for
washing.
Once a day - for heavily soiled pans and any
other items that have been left all day for
washing.
Energy Saving Programme suitable for
normal soiled items. Using detergents with
enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Quick wash for dishes which are to be
washed immediately after the meal. Wash
load of 4/6 persons.
Short cold pre-wash for items that are stored
in the dishwasher until you are ready to
wash a full load.
N/A = OPTION NOT AVAILABLE
N/A
N/A
background
IDENTIFYING MINOR FAULTS
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
109
FAULT CAUSE REMEDY
1 - Machine completely dead
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
4 - Machine discharges
water continuously
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 - On electronic appliances
without a display: one or
more LED flashing quickly.
Plug is not connected to wall
socket
O/I button has not been pressed
Door is open
No electricity
See causes for no. 1
Water tap is turned off
Programme selector is not at
correct position
The inlet hose is bent
The inlet hose filter is not
correctly connected
Filter is dirty
Outlet hose is kinked
The outlet hose extension is
not correctly connected
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Position of outlet hose is too
low
Excessive amount of detergent
Item prevents arms from rotating
Plate and cup filter very dirty
Water inlet tap turned off
Connect electric plug
Press button
Close door
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
Check
Turn water tap on
Turn programme selector to
correct position
Eliminate the bends in the hose
Clean the filter at the end of the
hose
Clean filter
Straighten outlet hose
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
Call a qualified technician
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Check
Clean plate and cup filter
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
108
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill
hose which could develop due to natural ageing of the hose.
In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a
stop valve which cuts off the water supply to the machine.
This fault is shown by a red sector on the window «A».
Would this occur, please refer to your Service Agent.
If the hose is not long enough for correct connection, it must be replaced with a longer
one. The hose can be obtained from your Service Agent.
WATERCONTROL-SYSTEM
Red button blocked
valve indicator
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
background
IDENTIFYING MINOR FAULTS
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
109
FAULT CAUSE REMEDY
1 - Machine completely dead
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
4 - Machine discharges
water continuously
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 - On electronic appliances
without a display: one or
more LED flashing quickly.
Plug is not connected to wall
socket
O/I button has not been pressed
Door is open
No electricity
See causes for no. 1
Water tap is turned off
Programme selector is not at
correct position
The inlet hose is bent
The inlet hose filter is not
correctly connected
Filter is dirty
Outlet hose is kinked
The outlet hose extension is
not correctly connected
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Position of outlet hose is too
low
Excessive amount of detergent
Item prevents arms from rotating
Plate and cup filter very dirty
Water inlet tap turned off
Connect electric plug
Press button
Close door
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
Check
Turn water tap on
Turn programme selector to
correct position
Eliminate the bends in the hose
Clean the filter at the end of the
hose
Clean filter
Straighten outlet hose
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
Call a qualified technician
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Check
Clean plate and cup filter
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
108
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill
hose which could develop due to natural ageing of the hose.
In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a
stop valve which cuts off the water supply to the machine.
This fault is shown by a red sector on the window «A».
Would this occur, please refer to your Service Agent.
If the hose is not long enough for correct connection, it must be replaced with a longer
one. The hose can be obtained from your Service Agent.
WATERCONTROL-SYSTEM
Red button blocked
valve indicator
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
background
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs dimprimerie
contenues dans le présent mode demploi. Il se réserve en outre le droit dapporter
toutes modifications qui se réleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
110
N.B.: Should any of the situations
occur and should the machine give a bad wash performance, it is necessary to remove the
deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the deposits which a second wash
in the machine would not be able to remove.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsibility for any printing mistakes in this instruction booklet.
They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the
essential characteristics.
FAULT CAUSE REMEDY
7 - Load of dishes is only
partially washed
8 - Detergent not dispensed
or partially dispensed
9 - Presence of white spots
on dishes
10 - Noise during wash
11 - The dishes are not
completely dry
See causes for no. 5
Bottom of saucepans have not
been washed well
Edge of saucepans have not
been washed well
Spray arms are partially blocked
The dishes have not been
properly loaded
The end of the outlet hose is in
the water
The incorrect amount of
detergent has been measured
out; the detergent is old and hard
The wash programme is not
thorough enough
The lower basket dishes have
not been washed
Cutlery, dishes, pans, etc... stop
the detergent dispenser opening
Water is too hard
The dishes knock against one
another
The revolving arms knock against
the dishes
Inadequate air flow
Rinse aid missing
Check
Burnt on food remains must
be soaked before putting pans
in dishwasher
Reposition saucepans
Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
and wash under running water
Do not place the dishes too
closely together
The end of the outlet hose
must not come into contact
with the outflow water
Increase the measure
according to how dirty the
dishes are and change detergent
Choose a more vigorous
programme
Depress half load button
Position dishes not to obstruct
the dispenser
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Should the fault persist,
Contact Service Centre
Re-check loading of dishes in
the basket
Again re-check loading
Leave the dishwasher door ajar
at the end of the wash program
to allow the dishes to dry naturally
Fill the rinse aid dispenser
background
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
110
N.B.: Should any of the situations
occur and should the machine give a bad wash performance, it is necessary to remove the
deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the deposits which a second wash
in the machine would not be able to remove.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsibility for any printing mistakes in this instruction booklet.
They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the
essential characteristics.
FAULT CAUSE REMEDY
7 - Load of dishes is only
partially washed
8 - Detergent not dispensed
or partially dispensed
9 - Presence of white spots
on dishes
10 - Noise during wash
11 - The dishes are not
completely dry
See causes for no. 5
Bottom of saucepans have not
been washed well
Edge of saucepans have not
been washed well
Spray arms are partially blocked
The dishes have not been
properly loaded
The end of the outlet hose is in
the water
The incorrect amount of
detergent has been measured
out; the detergent is old and hard
The wash programme is not
thorough enough
The lower basket dishes have
not been washed
Cutlery, dishes, pans, etc... stop
the detergent dispenser opening
Water is too hard
The dishes knock against one
another
The revolving arms knock against
the dishes
Inadequate air flow
Rinse aid missing
Check
Burnt on food remains must
be soaked before putting pans
in dishwasher
Reposition saucepans
Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
and wash under running water
Do not place the dishes too
closely together
The end of the outlet hose
must not come into contact
with the outflow water
Increase the measure
according to how dirty the
dishes are and change detergent
Choose a more vigorous
programme
Depress half load button
Position dishes not to obstruct
the dispenser
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Should the fault persist,
Contact Service Centre
Re-check loading of dishes in
the basket
Again re-check loading
Leave the dishwasher door ajar
at the end of the wash program
to allow the dishes to dry naturally
Fill the rinse aid dispenser
background
06.06 - 41020836 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
NL
PT
EN
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving
en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen wor-
den veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval.
In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elek-
tronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking
uitgevoerd worden.
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw
gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Specifications

Indexed Terms: Dishwasher, Built In

Candy CDF 322A-85S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products