
BULT-IN FRIDGE FREEZER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 to page 8
EN
FRIGORÍFICO COMBINADO DE ENCASTRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de pág. 17 a pág. 20
ES
COMBINADO DE ENCASTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de pág. 21 à pág. 24
PT
EINBAU-KÜHL-/GEFRIER-KOMBINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 bis 16
DE
COMBINÉ ENCASTRABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de page 9 à page 12
FR
COMBINATO INCASSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .da pag. 1 a pag. 4
IT
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΈΝΟΣ ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . από σελ. 25 έωλ. 28
EL
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA DO ZABUDOWY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 29 - 32
PL
VESTAVNÁ CHLADNIČKA S MRAZÁKEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . od str. 33 na str. 36
CZ
INBOUW KOEL/VRIESCOMBINATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .van pagina 37 tot pagina 40
NL
INTEGROITAVA JÄÄ-PAKASTINKAAPPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sivu 41 - 44
FI
INNEBYGD KJØLESKAPFRYSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .side 45 til 48
NO
INDBYGNINGSKØLESKAB/-FRYSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fra side 53 til side 56
DA
INBYGGD KYL OCH FRYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . från sida 49 till sida 52
SV


(Figura 1)
2
3
1
Questi pulsanti permettono di impostare la temperatura
del vano freezer.
Il pulsante (2) diminuisce la temperatura, mentre il
pulsante (3) alza la temperatura del congelatore.
La spia rossa dell‘Allarme si accende quando la
temperatura del vano freezer è di 7°C. Qualora
la temperatura scenderà sotto i -8°C, la spia si
spegnerà automaticamente.
ATTENZIONE: Ogni qual volta il prodotto
venga spento per un lungo periodo o si avvia
per la prima volta, la spia rossa si accenderà
fi no a quando la temperatura del vano freezer
non diminuirà.
La spia arancio si accende quando la funzione SUPER è attivata. Per poter attivare questa
funzione premere ripetutamente il pulsante (2) in modo che tutti i LED si accendano con alta
luminosità e quindi premere nuovamente il tasto fi no a che la spia arancio si illumini.
Questa funzione alimenta il compressore del vano freezer in modo continuo per un tempo
massimo di 50 ore ed è indicata per effettuare congelazioni rapide. Per uscire dalla funzione
Super, prima che siano trascorse 50 ore è suffi ciente premere il pulsante (3).
ATTENZIONE: Se il compressore è in pausa all‘azionamento della funzione SUPER,
il sistema ultimerà la suddetta pausa prima di attivare la funzione SUPER.
1 IT
Queste spie luminose (LED) indicano l‘aumento o la diminuzione della
temperatura nel vano freezer.
La temperatura diminuisce con l‘aumento delle spie accese e con l‘aumento
dell‘intensità luminosa dei led.
Quando tutti i LED sono spenti il vano freezer è spento. Ogni LED ha 2 stati
di accensione, lo stato di bassa luminosità corrisponde ad una temperatura
intermedia, mentre un’alta luminosità corrisponde ad una temperatura più
fredda.
Il tasto (1 ) permette l‘accensione o lo spegnimento del vano freezer.
Generalmente il prodotto viene fornito dalla casa produttrice con una temperatura intermedia, è necessario quindi solo inserire la spina nella
presa della corrente elettrica.
ATTENZIONE: Nel caso in cui all‘inserimento della spina di rete non venga visualizzata alcuna temperatura, premere il pulsante (1)
per accendere la sezione freezer.
La scheda elettronica di questo prodotto memorizza le impostazioni del pannello comandi impostate al momento dello spegnimento, sarà dunque
necessario solo digitare il tasto (1), per far funzionare nuovamente il vano freezer.
Nel caso in cui si verifìchi un calo di tensione elettrica e il prodotto sia spento, una volta che la corrente sia ripristinata il prodotto andrà riavviato
premendo il tasto (1).
ATTENZIONE: Qualora il pulsante venga premuto e il vano freezer venga spento, occorrono 15 secondi prima che il compressore si
fermi. Se durante questo lasso di tempo il pulsante viene ripremuto, il prodotto continuerà a funzionare senza un’interruzione del
funzionamento dell‘apparecchio. Questo accorgimento è stato introdotto per evitare spegnimenti accidentali, ad esempio durante la
periodica pulizia dei prodotto.
QUADRO COMANDI VANO FREEZER DEL FRIGORIFERO BICOMPRESSORE
Per raggiungere il quadro comandi è suffi ciente aprire la porta superiore del frigorìfero.
COMBINATO INCASSO
SCATOLA COMANDI VANO FRIGORIFERO MONOCOMPRESSORE E BICOMPRESSORE
Per poter accendere e modifi care la temperatura del frigorifero è
necessario agire sulla manopola della scatola comandi. La scatola
termostato è collocata all‘interno del frigorifero in alto a destra.
Il frigorifero è spento se la manopola è sulla posizione „0“. R
egolare la
manopola in base alla temperatura che si vuole nel frigorifero
.
ATTENZIONE: Nel caso in cui il prodotto abbia 2 compressori lo
spegnimento del freezer sarà possibile agendo direttamente sul
quadro comandi del vano freezer.
CONGELAZIONE DEL FRIGORIFERO BICOMPRESSORE
Per ridurre notevolmente i tempi di congelazione è possibile togliere temporaneamente
i cassetti ad esclusione dell’ultimo in basso
. Impostare il pannello
di controllo del freezer sulla funzione SUPER, contemporaneamente si accenderà la relativa spia arancio (vedi fi gura 1). Dopo 24 ore introdurre i cibi
direttamente sulla griglia metallica. Trascorse altre 24 ore la congelazione è terminata, sì può reintrodurre il cassetto e ridistribuire i cibi all‘interno del
congelatore. Trascorse circa 50 ore la scheda elettronica automaticamente si posizionerà
nello stato impostato prima della congelazione
.
La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi fi gura 2). Per le prove normative di
congelazione e conservazione togliere tutti i cassetti ad esclusione di quello in basso.
CONGELAZIONE DEL FRIGORIFERO MONOCOMPRESSORE
Creare lo spazio necessario a contenere il carico da congelare che andrà distribuito uniformemente sul ripiano.Dopo alcune ore introdurre i cibi
da congelare. Trascorse 24h la congelazione è terminata. Per evitare di raffreddare eccessivamente i cibi all’interno del vano frigorifero durante
la fase di congelazione, se necessario, arretrare leggermente la posizione del termostato all’inserimento del cibo da congelare.Al termine della
congelazione, riportare la manopola termostato sul valore abituale.Per le prove normative di congelazione e conservazione togliere tutti i cassetti
ad esclusione di quello in basso. La quantità massima di alimenti che si può congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi fi gura 2).

SBRINAMENTO
(Figura 2)
Lo sbrinamento della cella frigo avviene automaticamente durante le pause del
compressore.
La presenza di un lieve strato di brina o dì gocce di acqua durante il funzionamento è
da considerarsi normale.
E’ importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed evitare di porre i cibi a
contatto con la parete della cella.
E’ consigliabile sbrinare la zona congelatore quando lo strato di ghiaccio supera i 3 mm di
spessore.
N.B. In questa posizione è possibile trovare la targa matrìcola, contenente i dati da
comunicare all‘Assistenza Tecnica qualora si verifi casse un guasto.
Importante: In presenza di temperatura ambiente molto calda, l‘apparecchio potrebbe funzionare in continuo, con conseguente
formazione anomala di brina sulla parete di fondo della cella frigo. In questi casi è necessario ruotare la manopola frigo su numeri
più bassi (1-2).
IL DRENAGGIO DELL’ACQUA
II Congelatore è dotato di un sistema di evacuazione dell‘acqua di sbrinamento.
Tale sistema è costituito da:
Una leva che deve essere rimossa durante lo sbrinamento per permettere il defl usso
dell‘acqua.
Bacinella di raccolta acqua non in dotazione.
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
2 IT
Togliere il perno e la relativa bussola della
traversa superiore.
Rimuovere la porta superiore.
Smontare la cerniera centrale e le relative
rondelle.
Rimuovere la porta inferiore.
Rimuovere il perno della cerniera inferiore
destra e rimontarlo sulla cerniera inferiore
sinistra.
Invertire sul mobile il coprisquadretta
montato a scatto sulla squadretta.
Rimontare le cerniere e le porte operando
dal basso verso l’alto 1
2 3.
1
2
3

INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO NELLA COLONNA
Fissare la guarnizione in dotazione all’apparecchio sul lato
opposto alle cerniere.
Inserire l‘apparecchio nella colonna, accostandolo sul lato
opposto alle cerniere.
3 IT
Far aderire perfettamente la squadretta
superiore dell‘apparecchio al mobile.
Bloccare la parte superiore dell‘apparecchio
al mobile, utilizzando le viti in dotazione.
Bloccare la parte inferiore dell’apparecchio
mediante le viti in dotazione.
Applicare a scatto la griglia di aerazione. Allentare le viti di fi ssaggio della cerniera
centrale destra.
Avvicinare la squadretta alla colonna.
Avvitare la squadretta alla colonna
mediante le viti in dotazione.
Avvitare le viti di fi ssaggio della cerniera
centrale destra.
Effettuare le stesse operazioni sulla
squadretta centrale sinistra.
2
4
3
1
DIMENSIONI DEL
PRODOTTO E DEL VANO DA
INCASSO

ACCOPPIAMENTO DELLE ANTE DELLA COLONNA
INCASSO ALLE PORTE DELL’APPARECCHIO
PRECAUZIONI PER IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO
Una volta incassato il prodotto, posizionare la parte posteriore della
colonna a contatto con la parete in modo da impedire l‘accesso al vano
compressore.
Per un corretto funzionamento del prodotto è indispensabile che sia
consentita un‘opportuna circolazione d‘aria in modo da raffreddare il
condensatore che è collocato nella parte posteriore dell‘apparecchio.
A tal proposito la colonna deve essere provvista di un camino posteriore,
la cui apertura verso l’alto non deve essere ostruita e di una fessura
anteriore che verrà coperta da una griglia di areazione.
L‘apparecchio è corredato di dispositivi di accoppiamento delle porte
dell‘apparecchio con le ante della colonna (slitte di traino).
Aprire le porte della colonna incasso e del frigorifero. Posizionare
il traino ad incastro sulla slitta, quindi farlo aderire alla porta del
frigorifero.
Contrassegnare i punti di fi ssaggio per le viti e forare con una punta
di diametro 2,5.
Collegare la porta dell’apparecchio all’anta del mobile avendo come
riferimenti le asole del traino.
Dimensioni degli scassi della colonna.
Dimensioni dello spazio da lasciare tra la colonna e il soffi tto.
4 IT
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Fissare la slitta nella parte interna dell’anta della colonna incasso
all’altezza desiderata e a circa 20 mm. Dal fi lo esterno della porta.
20

(Figure 1)
2
3
1
If you want considerably faster freezing times, you can also remove the box. Set the freezer control panel to SUPER and the orange light will
come on (see fi gure 1). After 24 hours, put foods directly on the metal rack. Freezing takes 24 hours and you can then put the box back and arrange the
foods in the freezer. After 50 hours the electronic memory board will automatically reset the temperature to the previous intermediate setting.
The maximum quantities of food that you can freeze are indicated on the rating plate (see fi gure 2).
Remove all boxes apart from the bottom one for freezing and storage standards‘ tests.
Use these buttons to set the freezer compartment
temperature.
Press button (2) to lower the temperature and button
(3) to raise the temperature.
The red alarm light comes on if the freezer
compartment temperature is -7°C. If the
temperature goes below -8°C the light will
automatically turn off.
NOTE: If the appliance is turned off for a
long time or is switched on for the fi rst time,
the red light will come on until the freezer
temperature decreases.
The orange light comes on when SUPER mode is working. To select this mode keep pressing
button (2) so that all LEDs come on with a bright light and press the button again until the
orange light comes on.
This mode powers the compressor of the freezer compartment continually for a maximum
of 50 hours, for quick freezing. Press button (3) to stop Super mode, before the end of the
50-hour period.
NOTE: If the compressor is not operating when you select SUPER mode, the system
will watt for the compressor to work before starling SUPER mode.
These LEDs show whether the temperature increases or decreases in the
freezer compartment.
More LEDs come on and the lights get brighter as the temperature
decreases.
The freezer compartment is off when all the LEDs are off. Each LED has two
display modes. A dull light means the freezer is set to an intermediate temperature,
while a bright light means the freezer is set to a colder temperature.
Press button (1) to turn the freezer compartment on/off.
The manufacturer normally supplies the appliance with the temperature on an intermediate setting, so you simply have to connect the
appliance.
NOTE: if no temperature is displayed when you connect the appliance, press button (1) to turn on the freezer compartment.
The appliance‘s electronic memory stores the control panel settings when you turn off the appliance, so you simply have to press button (1) to
turn the freezer compartment on again.
If the appliances stops because the electricity goes off, press button (1) to start up the fridge-freezer when the electricity comes back on.
NOTE: When you press the button and the freezer compartment is turned off, the compressor takes 15 seconds before it stops. If you
press in the button again this time, the appliance will keep working. This prevents the appliance being accidentally turned off, when
cleaning it for example.
5 EN
FREEZER COMPARTMENT CONTROL PANEL OF THE DUAL COMPRESSOR FRIDGE
Open the top door of the fridge-freezer to access the control panel.
BULT-IN FRIDGE FREEZER
FREEZING OF THE DUAL COMPRESSOR FRIDGE
SINGLE COMPRESSOR AND DUAL COMPRESSOR FRIDGE COMPARTMENT CONTROL PANEL BOX
Turn the knob on the control panel to set and adjust the temperature of
the fridge and freezer.
The thermostat panel is inside the fridge, in the top right-hand corner.
The appliance is turned off when the knob is set to „0“. We recommend
you set the temperature to 2 or 3.
CAUTION: If the product is equipped with 2 compressors, it will be
possible to switch off the freezer by acting directly upon the control
panel of the freezer compartment.
FREEZING OF THE SINGLE COMPRESSORE FRIDGE
Create the necessary space to contain the load to be frozen which will be evenly distributed on the shelf. After a few hours, introduce the food to
be frozen. After 24 hours, freezing is completed. In order to avoid excessive cooling of the food inside the fridge compartment during the freezing
phase, if necessary, slightly move back the position of the thermostat when entering the food to be frozen. At the end of the freezing process, turn
the thermostat knob back to the usual value.
For testing regulations of freezing and storage, remove all drawers except for the bottom one. The maximum quantity of foodstuffs that can be
frozen is specifi ed on the name plate (see fi gure 2).

DEFROSTING
(Figure 2)
The fridge compartment is automatically defrosted when the compressor is not
working.
A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge compartment when
the fridge is working is normal.
Make sure the water outlet is always clean. Make sure foods do not touch the back or
sides of the fridge.
We recommend you defrost the freezer compartment when the frost is more than 3 mm
thick.
N.B. This is the rating plate. If you need to contact our Service Department in the
event of faults, remember to give them the information on the plate.
Note: If the room temperature is very warm, the appliance may work continuously and a layer of frost will deposit on the back of
the fridge compartment. In this case, turn the knob to lower settings (1-2).
DRAINING WATER
The appliance has a system for draining water from defrosting.
This system comprises:
A bar to remove when defrosting so water can fl ow into a basin.
A drainage basin (not supplied).
REVERSING THE FRIDGE-FREEZER DOORS
Remove the top door.
Remove the pin of the bottom right-hand
hinge and refi t it on the bottom left-hand
hinge.
Remove the middle hinge and washers.
Reverse the bracket cover snap, which is
snap-fi tted on the bracket.
6 EN
Remove the pin and bushing from
the toppanel.
Remove the bottom door.
Fit the hinge and doors, working from top to
bottom 1
2 3.
1
2
3

INSTALLING THE APPLIANCE IN A UNIT
Secure the seal (supplied) to the appliance, on the opposite
side from the hinges.
7 EN
Make sure the top bracket of the appliance
is against the unit.
Secure the top of the appliance to the unit
with the screws provided.
Secure the bottom of the appliance with the
screws provided.
Fit the ventilation grid. Loosen the screws on the middle
right-hand hinge.
Position the plate close to the column.
Fit the bracket to the unit with the
screws provided.
Tighten the screws in the middle
right-hand hinge.
Repeat the same steps for the middle
left-hand hinge.
2
4
3
1
Install the appliance in the unit, Aligning it on the opposite
side from the hinges.
SIZE OF THE APPLIANCE
AND UNIT

ALIGNING UNIT DOORS WITH THE
FRIDGE-FREEZER DOORS
ENSURING YOUR FRIDGE-FREEZER
WORKS PROPERLY
After fi tting the appliance, place the rear of the unit against the wall to
prevent access to the compressor unit.
To make sure the fridge-freezer works properly, air must circulate to cool
the condenser which is situated at the bottom of the appliance.
The unit must have a rear outlet with top opening that is not obstructed
and a front opening which is covered by the ventilation grid.
The appliance is supplied with fi ttings (slides and slide brackets) to
align the fridge-freezer doors with the doors of the unit.
Open the doors of the unit and fridge. Position the slide bracket
around the slide and secure to the appliance door.
Mark the holes for the screws and drill with a 2.5 mm diameter bit.
Fit the appliance door to the door of the unit, using the slots on the
slide bracket as a guide.
Size of the unit cut outs.
Room to leave between the unit and ceiling.
8 EN
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Fix the slide on the inside of the unit door, at the height you want.
Make sure it is approximately 20 mm from the outside edge of the
door.
20

PANNEAU DE COMMANDE DU COMPARTIMENT CONGELATEUR DU REFRIGERATEUR
A DOUBLE COMPRESSEUR
Pour accéder au panneau de commande, il suffît d‘ouvrir la porte supérieure du réfrigérateur.
(Figure 1)
2
3
1
CONGELATION AVEC LE REFRIGERATEUR A DOUBLE COMPRESSEUR
Pour réduire considérablement les temps de congélation, il est possible de retirer temporairement le tiroir . Sur le panneau de commande
du freezer sur la fonction SUPER, le témoin orange s‘allumera (voir fi gure 1). Après 24 heures, posez directement les aliments sur la grille
métallique. La congélation sera terminée au bout de 24 heures; le tiroir pourra alors être remis en place et les aliments redistribués dans le
congélateur. Au bout de 50 heures environ, la carte électronique se règlera automatiquement sur la dernière température intermédiaire réglée.
La quantité maximale d‘aliments pouvant être congelée est indiquée sur la plaque de données (voir fi gure 2).
Pour les essais de congélation et de conservation, retirez tous les tiroirs sauf celui du bas.
BOÎTIER DE COMMANDE DU RÉFRIGÉRATEUR
Pour allumer le réfrigérateur et modifi er sa température, il est
nécessaire d’actionner le bouton de réglage du thermostat.
Le boîtier du thermostat se trouve à l‘intérieur du réfrigérateur, en haut
à droite.
Le réfrigérateur est éteint si le bouton de réglage est sur „0“. Les
positions 2-3 sont conseillées.
ATTENTION: Si l‘appareil est équipé de 2 compresseurs, il
est possible d‘éteindre le congélateur directement à partir du
panneau de commande de ce dernier.
Ces touches permettent de régler la température
du freezer.
La touche (2) permet de diminuer la température, alors
que la touche (3) permet d’augmenter la température
du congélateur.
Le témoin rouge de l‘alarme s‘allume lorsque
la température du freezer est de -7 °C. Si la
température descend en dessous de -8 C, le
témoin s‘éteint automatiquement .
ATTENTION: si le produit est longtemps à
l‘arrêt ou mis en marche pour la première
fois, le témoin rouge reste allumé tant que la
température du freezer ne diminue pas.
Le témoin orange s‘allume en cas d‘activation de la fonction SUPER. Pour activer cette
fonction, appuyez plusieurs fois sur la touche (2) de sorte que tous les LED aient une
forte intensité lumineuse, puis appuyez à nouveau sur la touche jusqu‘à ce que le témoin
orange s‘allume.
Cette fonction alimente le compresseur du freezer en continu pendant une durée maximale de
50 heures. Elle est indiquée pour congeler rapidement les aliments. Pour désactiver la fonction
SUPER avant que les 50 heures ne soient écoulées, il suffi t d’appuyer sur la touche (3).
ATTENTION: si le compresseur est en pause à l‘activation de la fonction SUPER, le
système attendra que le compresseur redémarre avant d’activer ce mode.
9 FR
Ces témoins lumineux (LED) indiquent l‘augmentation ou la diminution de la
température du freezer.
La température diminue en fonction du nombre de témoins allumés et de
l‘augmentation de l‘intensité lumineuse des LED.
Lorsque tous les LED sont éteints, le freezer est éteint. Chaque LED a 2
intensités lumineuses. La faible intensité lumineuse correspond à une température
intermédiaire, alors que la forte intensité lumineuse correspond à une température
plus froide.
La touche (1) permet d‘allumer et d‘éteindre le freezer.
Le produit étant généralement réglé par le constructeur sur une température intermédiaire, il suffi t d‘insérer la fi che dans la prise de courant.
ATTENTION: si aucune température ne s‘affi che après avoir inséré la fi che dans la prise de courant, appuyez sur la touche (1) pour
allumer le freezer.
La carte électronique de ce produit mémorisant les paramètres du panneau de commande actifs lors de I’arrêt du freezer, il suffi ra d’appuyer
sur la touche (1) pour rallumer le freezer.
En cas de chute de tension électrique et d‘arrêt du produit, une fois le courant rétabli, rallumez le produit en appuyant sur la touche (1).
ATTENTION: en cas de pression de la touche et d‘arrêt du freezer, le compresseur s‘arrête au bout de 15 secondes. En cas de nouvelle
pression de la touche pendant ce laps de temps, le produit continuera de fonctionner sans que l‘appareil s‘arrête. Cette fonction évite
les arrêts accidentels, pendant le nettoyage périodique du produit par exemple.
COMBINÉ ENCASTRABLE
CONGELATION AVEC LE REFRIGERATEUR A COMPRESSEUR UNIQUE
Gardez suffi samment d‘espace pour accueillir la quantité d‘aliments devant être congelée, aliments qui devront être répartis uniformément sur la clayette.
Après quelques heures, placez les aliments devant être congelés dans le congélateur. La congélation est terminée après 24 heures. Afi n d‘éviter le
refroidissement excessif des aliments placés dans le réfrigérateur au cours de la phase de congélation, descendez légèrement le thermostat au moment
où vous placez les aliments devant être congelés. Une fois le procédé de congélation terminé, repositionnez le thermostat à sa position d‘origine.
Afi n d‘évaluer les réglages de congélation et d‘entreposage, retirez tous les tiroirs excepté celui du bas. La quantité maximale d‘aliments pouvant
être congelée fi gure sur la plaque signalétique (voir image 2).

DÉGIVRAGE
(Figure 2)
Le dégivrage du refrigérateur se fait automatiquement durant la pause du
compresseur.
La présence d’une fi ne couche de givre ou de gouttes d’eau durant le fonctionnement
de I’appareil est normale.
Il est important que la conduite d‘évacuation sort toujours propre et d‘éviter que les
aliments touchent la paroi du compartiment.
Il est conseillé de dégivrer le congélateur lorsque la couche de givre dépasse 3 mm.
d‘épaisseur.
N.B. Plaque de données de l‘appareil, à communiquer à l’assistance technique
en cas de panne.
Important: si la température ambiante est très élevée, l‘appareil pourrait fonctionner en continu, provoquant la formation anormale
de givre sur la paroi de fond du réfrigérateur. Dans ce cas, il est nécessaire de régler le thermostat du réfrigérateur sur des
numéros plus bas (1 -2).
ÉVACUATION DE L’EAU
Le congélateur est doté d‘un système d‘évacuation de l’eau de dégivrage.
Ce système est constitué par:
Un levier, à retirer durant le dégivrage pour permettre à I’eau de s‘écouler.
Un bac d‘évacuation (non fourni).
INVERSION DU SENS D‘OUVERTURE DES PORTES
10 FR
Retirez la tige et sa douille de la traverse
supérieure.
Démontez la porte du haut.
Démontez le gond central et ses rondelles.
Démontez la porte du bas.
Retirez la tige du gond inférieur droit
et remontez-le sur le gond inférieur gauche.
Placez le cache enclenché sur l’équerre
de l‘autre côté de l‘appareil.
Remontez les gonds et les portes de bas
en haut 1 2 3.
1
2
3

INSTALLATION DE L’APPAREIL DANS LA COLONNE
Fixez le joint fourni avec l’appareil du côté opposé aux gonds.
Insérez l’appareil dans la colonne, contre le côté opposé
aux gonds.
11 FR
Faites adhérer parfaitement l’équerre du
haut de l’appareil à la colonne.
Fixez le haut de l’appareil à la colonne
avec les vis fournies.
Fixez le bas de l’appareil avec les vis
fournies
Enclenchez la grille d’aération. Desserrez les vis de fi xation du gond
central droit.
Positionnez la plaque près de la colonne.
Fixez l’équerre à la colonne avec
les vis fournies.
Serrez les vis de fi xation du gond
central droit.
Faites de même avec l’équerre centrale
gauche.
2
4
3
1
DIMENSIONS DE L‘APPAREIL
ET DE LA COLONNE

COUPLAGE DES PORTES DE LA
COLONNE ET DES PORTES DE L’APPAREIL
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR
ASSURER LE BON FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL
L‘appareil encastré, placez l‘arrière de la colonne en contact avec la paroi
de manière à empêcher l‘accès au compartiment du compresseur.
Pour que l‘appareil fonctionne correctement, il est indispensable que
l‘air puisse circuler librement afi n de refroidir le condenseur situé à
l‘arrière de l‘appareil.
La colonne doit être pourvue, à l‘arrière, d‘une cheminée d‘aération,
dont le haut ne doit pas être obstrué, et à l‘avant, d‘une fente qui sera
recouverte d‘une grille d‘aération.
L’appareil est doté de dispositifs de couplage des portes de l‘appareil et
des portes de la colonne (glissières à tirette).
Ouvrez les portes de la colonne et du réfrigérateur. Placez la tirette
sur la glissière, puis faites-la adhérer à la porte du réfrigérateur.
Marquez les emplacements des vis et percer avec un foret de 2,5
mm de diamètre.
Couplez la porte de l‘appareil et la porte de la colonne en vous
référant aux trous de la tirette.
Dimensions des découpes de la colonne.
Dimensions de l’espace à laisser entre la colonne et le plafond.
12 FR
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Fixez la glissière à l’intérieur de la porte de la colonne à la hauteur
voulue et à environ 20 mm du bord extérieur de la porte.
20

SCHALTBRETT DES GEFRIERRAUMS
Um an die Steuereinheit zu gelangen, braucht man nur die obere Kühlschranktür zu öffnen.
(Abbildung 1)
2
3
1
EINFRIEREN - KÜHL-/GEFRIERKMBINATION MIT 2 KOMPRESSOREN
Um die Gefrierzeiten beträchtlich zu reduzieren, ist es möglich, das Fach vorübergehend herauszunehmen. Stellen Sie die Steuerung
des Gefrierschranks auf die Funktion SUPER, gleichzeitig leuchtet die entsprechende orangefarbene Anzeige auf (siehe Abbildung 1). Nach 24
Stunden legen Sie die Speisen direkt auf den Metallrost. Nach weiteren 24 Stunden ist der Gefriervorgang abgeschlossen: das Fach kann wieder
hineingeschoben und die Speisen im Gefrierschrank verteilt werden. Nach circa 50 Stünden stellt sich die elektronische Anzeige automatisch
auf die vorher eingestellte Mitteltemperatur.
STEUERGEHÄUSE KÜHLRAUM
Um den Kühlschrank einzuschalten und dessen Temperatur regulieren zu können,
ist es erforderlich, den Drehknopf am Thermostatgehäuse zu betätigen.
Das Thermostatgehäuse befi ndet sich im Inneren des Kühlschranks oben rechts.
Der Kühlschrank ist ausgeschaltet, wenn der Drehknopf auf ,,0“ steht.
Durch Drehen des Drehknopfs von Position „1“ auf „5“ erhält man zunehmend
kältere Temperaturen. Zu empfehlen ist die Einstellung auf Position „2“ bis „3“.
ACHTUNG: Wenn das Produkt mit 2 Kompressoren ausgestattet ist, kann
der Gefrierschrank durch die direkte Bedienung des Gefrierfach-Schaltpults
ausgeschaltet werden.
Diese Tasten ermöglichen die Einstellung der
Temperatur des Gefrierraums. Mit Taste (2) wird
die Temperatur gesenkt, während mit Taste (3) die
Temperatur des Gefrierschranks erhöht wird.
Die rote Anzeige des Alarms leuchtet auf, wenn
die Temperatur des Gefrierraums -7°C beträgt.
Wenn die Temperatur unter -8°C absinkt, erlischt
die Anzeige automatisch.
ACHTUNG: Bei der erstmaligen Inbetriebnahme
des Gerätes und jedes Mal, wenn es für
längere Zeit ausgeschaltet war, leuchtet die
rote Anzeige so lange, bis die Temperatur des
Gefrierraums absinkt.
Die orangefarbene Anzeige leuchtet auf, wenn die Funktion SUPER aktiviert ist. Um diese
Funktion zu aktivieren, muss man wiederholt die Taste (2) drücken, damit alle LEDs mit voller
Intensität aufl euchten und dann erneut die Taste so lange drücken, bis die orangefarbene
Anzeige aufl euchtet.
Diese Funktion versorgt den Kompressor des Gefrierraums kontinuierlich für eine
Höchstdauer von 50 Stunden und eignet sich für ein schnelles Einfrieren. Um die Funktion
Super vor dem Ablauf von 50 Stunden zu beenden, muss die Taste (3) betätigt werden.
ACHTUNG: Falls sich der Kompressor bei Aktivierung der Funktion SUPER gerade
in der Stillstandsphase befi ndet, beendet das System diese Pause vor Aktivierung
der Funktion SUPER.
13 DE
Diese Leuchtanzeigen (LEDs) zeigen die Erhöhung oder Verringerung der
Temperatur im Gefrierraum an.
Je mehr Leuchtanzeigen sich einschalten und je stärker deren Leuchtkraft
ist, desto geringer wird die Temperatur.
Wenn alle LEDs aus sind, ist der Gefrierraum ausgeschaltet. Jedes LED hat zwei
Leuchtstärken, die niedrigere entspricht einer mittleren Temperatur, die höhere
entspricht einer kälteren Temperatur.
Mit Taste (1) schaltet man den Gefrierraum an oder aus.
Generell wird das Produkt vom Hersteller mit einer Mitteltemperatur geliefert, man braucht also nur noch den Stecker in die Steckdose zu
stecken.
ACHTUNG: Wenn nach Anschluss an den Stromkreis keinerlei Temperatur angezeigt wird, drücken Sie auf Taste (1), um den Gefrierraum
in Betrieb zu nehmen.
Auf der elektronischen Anzeige dieses Produktes werden alle Einstellungen der Steuerung gespeichert, die im Moment des Anschaltens aktiviert
waren, es muss also lediglich auf Taste (1) gedrückt werden, um den Gefrierraum erneut in Gang zu setzen.
Falls es zu einem Spannungsabfall kommt und das Produkt ausgeschaltet ist, braucht nach Wiederherstellung der Stromzufuhr nur die Taste
(1) gedrückt zu werden.
ACHTUNG: Falls die Taste gedrückt und der Gefrierraum ausgeschaltet wird, braucht der Kompressor 15 Minuten, bevor er sich ausschaltet.
Wenn während dieser Zeitspanne die Taste erneut betätigt wird, funktioniert das Produkt weiter, ohne dass der Betrieb des Geräts unterbrochen
wird. Zweck dieser Einrichtung ist die Vermeidung eines versehentlichen Ausschaltens, insbesondere während der regelmäßigen Reinigung
des Produkts.
EINBAU-KÜHL-/GEFRIER-KOMBINATION
Schaffen Sie ausreichend Platz, um die Lebensmittel, die eingefroren werden sollen, später gleichmäßig auf dem Ablagefach verteilen zu können.
Legen Sie die Lebensmittel, die eingefroren werden sollen, nach einigen Stunden hinein. Nach 24 Stunden ist das Einfrieren abgeschlossen. Um ein
übermäßiges Kühlen der Lebensmittel im Kühlraum während des Gefriervorgangs zu vermeiden, drehen Sie die Position des Thermostats geringfüig
zurück, wenn Sie die Lebensmittel hineinlegen. Drehen Sie den Thermostatknopf am Ende des Gefriervorgangs auf den ursprünglichen Wert zurück.
Um das Einfrieren und die Konservierung zu Normzwecken zu testen, entfernen Sie alle Schubladen außer der unteren. Die maximale einfrierbare
Lebensmittelmenge ist auf dem Matrikelschild angegeben (siehe Abb. 2).
EINFRIEREN - KÜHL-/GEFRIERKOMBINATIONEN MIT EINEM KOMPRESSOR

DAS ABTAUEN
(Abbildung 2)
Das Abtauen der Kühlzelle erfolgt automatisch während der Pause des Kompressors.
Das Vorhandensein einer leichten Reifschicht oder von Wassertropfen während des
Betriebs ist als normal anzusehen.
Es ist wichtig, die Abfl ussöffnung immer sauber zu halten und darauf zu achten, dass
die Speisen keine Wand des Kühlraums berühren.
Wenn die Reifschicht dicker als 3mm ist, sollte der Kühlraum abgetaut werden.
Achtung: Hier befi ndet sich das Typenschild, auf dem alle Daten verzeichnet sind,
die im Falle eines Defekts dem Kundendienst mitgeteilt werden müssen.
Wichtig: Bei sehr hoher Umgebungstemperatur kann es vorkommen, dass das Gerät ununterbrochen arbeitet, was zu einer
anomalen Reifbildung an der Rückwand des Kühlraums führt. In diesem Fall muss der Drehknopf auf niedrigere Werte gestellt
werden (1-2).
DER WASSERABFLUSS
Der Gefrierschrank ist mit einem Tauwasser-Ableitungssystem ausgestattet.
Dieses System besteht aus:
einem Hebel, der während des Abtauens entfernt werden muss damit das Wasser
abfl ießen kann.
einem Auffangbecken, das nicht mitgeliefert wird.
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS
14 DE
Entfernen Sie den Stift und die zugehörige
Buchse von der oberen Querleiste.
Nehmen Sie die obere Tür ab.
Montieren Sie das zentrale Scharnier und
die zugehörigen Scheiben ab.
Nehmen Sie die untere Tür ab.
Nehmen Sie den Stift von dem unteren
rechten Scharnier ab und bringen Sie ihn
am unteren Scharnier links an.
Montieren Sie die Winkelabdeckung, die
durch Einrasten auf dem Winkel befestigt
ist, an der anderen Seite des Schrankes.
Bringen Sie die Scharniere und Türen
wieder an, beginnen Sie dabei unten:
1 2 3.
1
2
3

INSTALLATION DES GERÄTES IN DEN EINBAUSCHRANK
Befestigen Sie die beiliegende Dichtung an der Seite des
Gerätes, welche der Scharnierseite gegenüber liegt.
Schieben Sie das Gerät so in den Schrank, dass es an der
Seite ohne Scharniere anliegt.
15 DE
Achten Sie darauf, dass der obere Winkel
des Gerätes perfekt am Schrank anliegt.
Befestigen Sie mit Hilfe der beiliegenden
Schrauben den oberen Teil des Gerätes
am Schrank.
Befestigen Sie mit Hilfe der beiliegenden
Schrauben den unteren Teil des Gerätes.
Setzen Sie den Belüftungsrost ein, er
muss dabei einrasten.
Lockern Sie die Befestigungsschrauben
des zentralen rechten Scharniers.
Positionieren Sie den Winkel nahe am
Schrank.
Schrauben Sie den Winkel mit Hilfe der
beiliegenden Schrauben am Schrank an.
Schrauben Sie die Befestigungsschrauben
des rechten zentralen Scharniers fest.
Führen Sie dieselben Arbeitsgänge mit
dem zentralen linken Winkel aus.
2
4
3
1
ABMESSUNGEN DES PRODUKTS UND DES
EINBAUSCHRANKS

VERBINDUNG DER TÜREN DES
SCHRANKS MIT DEN TÜREN DES GERÄTES
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR EINE
KORREKTE BETRIEBSWEISE
Nachdem das Gerät im Schrank befestigt wurde, stellen Sie den
hinteren Teil des Schranks an die Wand, damit der Zugang zum
Kompressorraum versperrt ist.
Zur Sicherung einer korrekten Betriebsweise des Produktes ist die
Gewährleistung einer entsprechenden Luftzirkulation unerlässlich,
damit sich der an der Hinterseite des Gerätes befi ndliche Kondensator
abkühlen kann.
Daher muss der Einbauschrank mit einem hinteren Abzug, dessen
Öffnung nach oben nicht verstopft sein darf, und mit einer vorderen
Spalte, die von einem Belüftungsrost bedeckt wird, versehen sein.
Das Gerät ist mit Vorrichtungen versehen, mit Hilfe derer die Türen
des Gerätes mit den Türen des Schranks verbunden werden können
(Schleppscharniere)
Öffnen Sie die Türen des Einbauschranks und des Kühlschranks.
Positionieren Sie das Gegenstück des Schlittens im Schlitten und
nähern Sie Tür des Gerätes daran an.
Markieren Sie die Befestigungspunkte für die Schrauben und bohren
Sie mit einem 2,5er Bohren ein Loch.
Verbinden Sie die Tür des Gerätes mit der Tür des Schranks an den
Ösen des Gegenstück des Schlittens.
Abmessungen der Schrankausschnitte.
Erforderlicher Abstand, der zwischen Schrank und Decke
eingehalten werden muss.
16 DE
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Befestigen Sie den Schlitten im Inneren der Tür des Schranks in der
gewünschten Höhe, circa 20 mm vom Außenrand der Tür entfernt.
20

PANEL DE CONTROL DEL COMPARTIMENTO CONGELADOR DEL FRIGORÍFICO
BI-COMPRESOR
Para ver el cuadro de mandos, basta con abrir la puerta superior del frigorífi co.
(Figura 1)
2
3
1
CONGELACIÓN DEL FRIGORÍFICO BI-COMPRESOR
Si desea reducir considerablemente los tiempos de congelación, retire temporalmente el cajón y seleccione la función SUPER en el
panel de control del congelador; inmediatamente se encenderá el correspondiente indicador naranja (véase la fi gura 1). Al cabo de 24 horas,
introduzca los alimentos directamente en la rejilla metálica. Una vez transcurridas otras 24 horas, la congelación habrá fi nalizado y podrá
volver a introducir el cajón y repartir de nuevo los alimentos en el interior del congelador. Al cabo de 50 horas, la placa electrónica recuperará
automáticamente la temperatura intermedia anteriormente seleccionada.
CUADRO DE MANDOS DEL FRIGORÍFICO
Para poder encender y modifi car la temperatura del frigorífi co deberá
accionar la rueda del cuadro de mandos. La rueda del termostato
est situada en la parte superior derecha del interior del frigorífi co.
Si la rueda está en la posición „0“, el frigorífi co estará apagado. Las
posiciones recomendadas son 2-3.
CUIDADO: Si el producto está equipado con dos compresores, podrá
apagar el congelador actuando directmente en el panel de control del
compartimento del congelador.
Estos botones permiten seleccionar la temperatura
del congelador.
El botón (2) reduce la temperatura, mientras que el
botón (3) aumenta la temperatura del congelador.
El indicador rojo de Alarma se enciende cuando la
temperatura del congelador es de –7ºC. Cuando
la temperatura es más fría que –8ºC, el indicador
se apaga automáticamente.
ATENCIÓN: cada vez que el aparato se encienda
después de un largo período de desconexión o
se encienda por primera vez, el indicador rojo
permanecerá encendido hasta que disminuya
la temperatura del congelador.
El indicador naranja se enciende cuando se activa la función SUPER. Para poder activar
esta función, pulse repetidamente el botón (2) de manera que todos los LED se enciendan
y presenten una alta luminosidad; a continuación vuelva a pulsar el botón hasta que el
indicador naranja se ilumine.
Esta función alimenta el compresor del congelador de modo continuo durante un tiempo
máximo de 50 horas y es ideal para proceder a congelaciones rápidas. Para salir de la
función Super antes de que hayan transcurrido 50 horas, basta con pulsar el botón (3).
ATENCIÓN: si el compresor está en pausa en el momento de activar la función SUPER,
el sistema fi nalizará dicha pausa antes de activar la función SUPER.
17 ES
Los indicadores luminosos (LED) indican el aumento o la disminución de la
temperatura en el congelador.
La temperatura disminuye con el aumento de los indicadores encendidos
y con el aumento de la intensidad luminosa de los LED.
Cuando todos los LED están apagados, el congelador está apagado Cada LED
dispone de 2 estados de encendido, el estado de baja luminosidad corresponde
a una temperatura intermedia, mientras que una alta luminosidad corresponde
a una temperatura más baja.
La tecla (1) permite encender o apagar el congelador.
Generalmente, el aparato viene de fábrica con una temperatura intermedia, por lo que únicamente es necesario enchufarlo a la toma de
corrinente eléctrica.
ATENCIÓN: en caso de que al enchufarlo a la toma de red no visualizara ninguna temperatura, pulse el botón (1) para encender la
sección congelador.
La placa electrónica de este aparato memoriza la programación del panel de mandos en el momento del encendido, por lo tanto sólo será
necesario pulsar la tecla (1) para poner de nuevo en marcha el congelador.
En caso de que se produzca un corte del suministro eléctrico y el aparato se apague, una vez recuperada la corriente el aparato se volverá a
poner en marcha con sólo pulsar la tecla (1).
ATENCIÓN: en caso de que pulse el botón y se apague el congelador, el compresor tardará 15 segundos en apagarse. Si durante este
lapso de tiempo vuelve a pulsar el botón, el aparato seguirá funcionando sin que se interrumpa su funcionamiento. Esta medida está
destinada a evitar desconexiones accidentales, por ejemplo durante la limpieza periódica del aparato.
FRIGORÍFICO COMBINADO DE ENCASTRE
CONGELACIÓN DEL FRIGORÍFICO MONO-COMPRESOR
Cree el espacio necesario para incluir la carga a congelar, que deberá distribuirse de forma uniforme en la estantería. Al cabo de unas horas,
introduzca los alimentos a congelar. Al cabo de 24 horas, el congelado habrá terminado. Para evitar un enfriamiento excesivo de los alimentos
incluidos en el compartimento del frigorífi co durante la fase de congelación, si es necesario, retroceda ligeramente la posición del termostato al
introducir la comida a congelar. Al fi nalizar el proceso de congelación, gire la rueda del termostato de nuevo en el valor usual.
Para probar las normas de congelación y almacenamiento, saque todos los cajones salvo el de la parte inferior. La cantidad máxima de alimentos
que puede congelar aparece indicada en la placa de datos (véase la fi gura 2).

DESCONGELACIÓN
(Figura 2)
La descongelación del frigorífi co se produce de modo automático durante las pausas
del compresor.
La presencia de una ligera capa de escarcha o de gotas de agua durante el funcionamiento
debe considerarse normal.
Es importante mantener siempre limpio el conducto de desagüe y evitar que los alimentos
estén en contacto con la pared trasera de! frigorífi co.
Es aconsejable descongelar el congelador en cuanto la capa de hielo alcanza un espesor
superior a 3 mm.
Nota: aquí se encuentra la placa que contiene los datos que deberá comunicar al
Servicio de Asistencia Técnica en caso de producirse una avería.
Importante: si la temperatura ambiente es muy elevada, el aparato podría funcionar ininterrumpidamente, con la consiguiente
formación anómala de hielo en la pared interior trasera del frigorífi co. En estos casos, gire la rueda del frigorífi co y colóquela en
los números más bajos (1-2).
DRENAJE DEL AGUA
El congelador está equipado con un sistema de evacuación del agua de deshielo.
Dicho sistema está formado por:
Una palanca que debe ser extraída durante el deshielo para permitir la evacuación
del agua.
Bandeja de recogida del agua, no suministrada con el frigorífi co.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
18 ES
Saque el perno y el correspondiente
casquillo superpuesto del travesaño
superior.
Extraiga la puerta superior.
Desmonte la bisagra central y tetire
las correspondientes arandelas.
Extraiga la puerta inferior.
Retire el perno de la bisagra inferior
derecha y vuélvalo a montar en ta bisagra
inferior izquierda.
Invierta en el mueble la tapa de la
escuadra montada a presión en la escuadra.
Vuelva a montar las bisagras y tas puertas
de abajo a arriba 1
2 3.
1
2
3

INSTALACIÓN DEL APARATO EN UN ARMARIO
Fije los revestimientos suministrados al aparato en el lado
contrario a las bisagras.
Introduzca el aparato en el armario, empujándolo por
el lado opuesto a las bisagras.
19 ES
Adhiera perfectamente la escuadra
superior del frigorífi co al mueble.
Bloquee la parte superior del frigorífi co al
mueble utilizando los tornillos suministrados.
Bloquee la parte inferior del frigorífi co
medíante los tornillos suministrados.
Instale a presión la rejilla de ventilación. Afl oje los tornillos de fi jación de la
bisagra central derecha.
Coloque la chapa pegada a la columna.
Atornille la escuadra a la columna
mediante los tornillos suministrados.
Apriete los tornillos de fi jación de la
bisagra central derecha.
Repita las mismas operaciones en la
escuadra central izquierda.
2
4
3
1
DIMENSIONES DEL APARATO Y DEL
HUECO DE ENCASTRE

ACOPLAMIENTO DE LAS PUERTAS DEL ARMARIO
DE INSTALACIÓN A LAS PUERTAS DEL FRIGORÍFICO
FUNCIONAMIENTO PARA UN CORRECTO
FUNCIONAMIENTO
Una vez encajado el producto, coloque la parte posterior del armario en
contacto con la pared, de manera que impida el acceso al espacio del
compresor.
Rara un correcto funcionamiento del producto, es indispensable permitir
la oportuna ventilación de aire, de manera que pueda enfriarse el
condensador que está situado en la parte posterior del aparato.
Para ello, el armario deberá estar provisto de un espacio por detrás, cuya
abertura superior no debe quedar obstruida, y por una rendija delantera
que se tapará con una rejilla de ventilación.
El frigorífi co está equipado con un sistema que permite fi jar sus puertas
a las del Armario de instalación (corredederas de empuje).
Abra las puertas del armario de instalación y del frigorífi co. Coloque
el empuje a presión en la corredera y a continuación adhiéralo a la
puerta del frigorífi co.
Marque los puntos de fi jación para los agujeros y perfórelos con una
broca de 2,5 de diámetro.
Una la puerta del aparato a la hoja del mueble teniendo como
referencia los orifi cios del empuje.
Dimensiones interiores del armario.
Espacio que debe dejarse entre el armario y el techo.
20 ES
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Fije la corredera en la parte interior de la hoja de la columna de
encastre a la altura deseada y a unos 20 mm del borde extenor de la puerta.
20

PAINEL DE CONTROLO DO CONGELADOR DO FRIGORÍFICO DO COMPRESSOR DUPLO
Para ter acesso ao quadro de comandos é sufi ciente abrir a porta superior do frigorífi co.
(Figura 1)
2
3
1
CONGELAMENTO DO FRIGORÍFICO DE COMPRESSOR DUPLO
Para diminuir notavelmente os tempos de congelação e possível temporariamente retirar a gaveta Regule o painel de comandos do
congelador na função SUPER, contemporaneamente vai acender-se o respectivo indicador luminoso alaranjado (veja a fi gura 1). Depois de 24
horas guarde os alimentos directamente sobre a grade de metal. Depois de terem passado mais 24 horas, a congelação terá terminado e será
possível colocar novamente a gaveta e guardar os alimentos dentro do congelador. Depois de ter passado aproximadamente 50 horas, a placa
electrónica automaticamente se colocará na posição térmica intermediária anteriormente confi gurada.
A quantidade máxima de alimentos que pode ser congelada está indicada na placa de identifi cação (veja a fi gura 2).
Para os ensaios dos regulamentos de congelação e conservação retire todas as gavetas excepto a de baixo.
CAIXA DE COMANDOS DO COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO
Para poder ligar e modifi car a temperatura do frigorífi co é necessário
accionar o selector da caixa de comandos
A caixa do termostato está situada no interior do frigorífi co em cima à
direita.
O frigorifi co estará desligado se este selector estiver na posição „0“.
As posições aconselhadas são 2-3.
CUIDADO: Se o produto estiver equipado com 2 compressores, pode
desligar o congelador directamente no painel de controlo do congelador.
Estes botões servem para regular a temperatura do
compartimento do congelador.
A tecla (2) baixa a temperatura, enquanto que a tecla
(3) aumenta a temperatura do congelador.
A indicador luminoso vermelho de alarme acende-
se quando a temperatura do compartimento do
congelador for -7°C. Se a temperatura baixar
para menos –8°C, o indicador luminoso apaga-se
automaticamente.
ATENÇÃO: todas as vezes que o aparelho for
desligado ou a primeira vez que for ligado, o
indicador luminoso vermelho permanecerá
acesso até a temperatura do compartimento
do congelador baixar.
O indicador luminoso alaranjado acende-se quando a função SUPER estiver activada.
Para poder activar esta função carregue várias vezes na tecla (2) de maneira que todos os
LEDs se acendam com alta luminosidade e, em seguida carregue na tecla até o indicador
luminoso alaranjado acender-se.
Esta função alimenta o compressor do compartimento do congelador de maneira contínua
durante um tempo máximo de 50 horas e é recomendada para congelar rapidamente. Para sair
da função Super, antes de terem passadas 50 horas é sufi ciente carregar na tecla (3)
ATENÇÃO: se o compressor estiver em pausa no accionamento da função SUPER,
o sistema aguardará até terminar esta pausa antes de activar a função SUPER.
21 PT
Este indicadores luminosos (LEDs) indicam um aumento ou uma diminuição da
temperatura no compartimento do congelador.
Se a temperatura baixar haverá mais indicadores luminosos acesos
aumentando a intensidade luminosa dos leds.
Quando todos os LEDs estiverem apagados signifi ca que o compartimento do
congelador está desligado. Cada um dos LEDs tem 2 estados de iluminação, o estado
com luminosidade baixa corresponde a uma temperatura intermediária,
enquanto
que uma luminosidade alta corresponde a uma temperatura mais fria.
A tecla (1) possibilita ligar e desligar o compartimento do congelador.
Geralmente o produto costuma ser fornecido pelo fabricante regulado para uma temperatura intermediária, portanto será sufi ciente ligar apenas
a fi cha numa tomada eléctrica.
ATENÇÃO: se, quando for ligada a fi cha na tomada, não for visualizada nenhuma temperatura, carregue na tecla (1) para ligar a secção
do congelador.
A placa electrónica deste aparelho guarda na memória as confi gurações do painel de comandos que havia quando foi desligado,
portanto será sufi ciente apenas carregar na tecla (1), para colocar novamente em funcionamento o compartimento do congelador. Se houver
uma queda da tensão eléctrica e o aparelho desligar-se, quando a corrente voltar, para ligar outra vez o aparelho, carregue na tecla (1).
ATENÇÃO, se a tecla for pressionada e o compartimento do congelador desligar-se, levará 15 segundos para o compressor parar. Se,
durante este tempo, a tecla for pressionada outra vez, o aparelho continuará a funcionar sem interromper o funcionamento do aparelho.
Este recurso foi introduzido para evitar que se desligue sem querer, por exemplo durante uma limpeza periódica do aparelho.
COMBINADO DE ENCASTRE
CONGELAMENTO DO FRIGORÍFICO DE COMPRESSOR SIMPLES
Organize o espaço necessário para guardar os alimentos a congelar que serão distribuídos na prateleira. Após algumas horas, introduza os
alimentos a congelar. Após 24 horas, a congelação está concluída. Para evitar o arrefecimento excessivo dos alimentos no frigorífi co durante
a fase de congelamento, se necessário, desloque ligeiramente a posição do termóstato quando introduzir os alimentos a congelar. No fi nal do
processo de congelamento, rode o botão do termóstato para o valor normal.
Para obter regulamentações de teste sobre congelamento e armazenamento, retire todas as gavetas, excepto a de baixo. A quantidade máxima
de alimentos que podem ser congelados é especifi cada na placa sinalética (consulte a fi gura 2).

DESCONGELAÇÃO
(Figura 2)
A Descongelação do compartimento do frigorifi co ocorre automáticamente durante as
pausas do compressor.
A presença de uma camada fi na de gelo ou de gotas de água durante o funcionamento
pode ser considerada normal.
É importante manter a conduta de descarga sempre limpa e evitar guardar os alimentos
encostados na parede da cela.
É Aconselhável descongelar a zona congelador quando a camada de gelo ultrapassar
3 mm, de espessura.
Obs.: Nesta posição há a placa de identifi cação que contém os dados a serem
comunicados à assistência técnica, se houver uma avaria.
Importante: Na presença de uma temperatura ambiente muito quente, pode ser que este aparelho funcione continuamente,
com a consequente formação anómala de gelo na parede de fundo da cela frigorífera. Nestes casos será necessário colocar o
selector do frigorífi co em números mais baixos (1-2).
ESCOAMENTO DE ÁGUA
O congelador é equipado com um sistema de descarga da água de degelo.
Este sistema é constituído por:
Um tabuleiro para descongelação de água, que deve de ser retirado para que a água
possa escorrer para um recipiente.“
Um reservatório de escoamento (não fornecido).
INVERSÃO DA DIRECÇÃO DE ABERTURA DAS PORTAS
Retire a cavilha e o respectivo anel
da travessa superior.
Retire a porta superior.
Desmonte o fecho central e as
respectivas anilhas.
Retire a porta inferior.
Retire a cavilha do fecho interior da
direita e monte-a outra vez mas no fecho
inferior da esquerda.
Inverta no móvei a coberta de engate
da esquadrinha.
Monte outra vez os fechos e as
portas trabalhando de baixo para cima
1 2 3.
1
2
3
22 PT

ENCAIXAR O APARELHO NA COLUNA
Prenda a guarnição fornecida juntamente com o aparelho do
lado oposto aos fechos.
Coloque o aparelho na coluna, encostando-o do lado oposto
nos fechos.
23 PT
Faça aderir perfeitamente a esquadrinha
superior do aparelho no móvel.
Prenda a parte superior do aparelho no
móvel, utilizando os parafusos fornecidos.
Prenda parte inferior do aparelho
utilizando os parafusos fornecidos.
Aplique a grade de ventilação encaixando-a
. Desaperte os parafusos de fi xação do
fecho central da direita.
Coloque a placa perto da coluna.
Aperte a esquadrinha na coluna
utilizando os parafusos fornecidos.
Aperte os parafusos de fi xação do
fecho central da direita.
Realize as mesmas operações na
esquadrinha central da esquerda.
2
4
3
1
MEDIDAS DO PRODUTO E
DO COMPARTIMENTO DE
ENCAIXAR

FIXAR AS PORTAS NA COLUNA
ENCAIXE NAS PORTAS DO APARELHO
PRECAUÇÕES PARA UM
FUNCIONAMENTO CERTO
Depois de ter encaixado o aparelho, posicione a parte traseira da coluna
encostada na parede, de maneira que impeça o acesso ao compartimento
do compressor.
Para um funcionamento correcto do aparelho é indespensável uma
circulação de ar ser, de maneira a arrefecer o condensador que é situado
na parte traseira do aparelho.
A propósito disto, a coluna deve ser equipada com uma chaminé na
traseira, cuja abertura para cima não deve ser obstruída, e com uma fenda
na parte dianteira que será coberta por uma grade de ventilação.
Este aparelho é equipado com dispositivos para fi xar as portas do
aparelho nas da coluna (patins de tracção).
Abra as portas da coluna de encaixar e do frigorífi co. Posicione
a tracção de engate sobre o patim e, em seguida, prenda-a na porta
do frigorífi co.
Marque os pontos para prender os parafusos e perfure-os com uma
broca de 2,5 de diâmetro.
Ligue a porta do aparelho na porta do móvel usando como
referências as abas de tracção.
Medidas dos encaixes da coluna.
Medidas do espaço a ser deixado entre a coluna e o tecto.
24 PT
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Prenda o patim na parte interior da porta da coluna de encaixar na
altura que desejar e a aproximadamente 20 mm. da aresta exterior
da porta.
20

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΩΡΟΥ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ ΨΥΓΕΙΟΥ ΔΙΠΛΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ
Για να βρείτε τον πίνακα εντολών αρκεί να ανοίξετε την πάνω πόρτα του ψυγείου.
(Σχήμα 1)
2
3
1
ΚΑΤΑΨΥΞΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΤΟ ΨΥΓΕΙΟ ΔΙΠΛΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ
Για να μειώσετε σημαντικά τους χρόνους κατάψυξης, μπορείτε να αφαιρέσετε προσωρινά το συρτάρι . Ρυθμίστε τον πίνακα ελέγχου του
καταψύκτη στη λειτουργία SUPER, και ταυτόχρονα θα ανάψει η πορτοκαλί λυχνία (βλ. σχήμα 1). Μετά από 24 ώρες, τοποθετήστε τα τρόφιμα
απευθείας πάνω στη μεταλλική σχάρα. Μετά από άλλες 24 ώρες, η κατάψυξη θα έχει ολοκληρωθεί, οπότε μπορείτε να τοποθετήσετε ξανά το
συρτάρι και να κατανείμετε τα τρόφιμα στο εσωτερικό της κατάψυξης. Όταν έχουν περάσει περίπου 50 ώρες, η ηλεκτρονική μνήμη επιστρέφει
αυτόματα στη μέση θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί προηγούμενα.
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορείτε να καταψύξετε αναγράφεται στην ετικέτα μητρώου (βλ. σχήμα 2). Για τις προβλεπόμενες δοκιμές
κατάψυξης και συντήρησης, αφαιρέστε όλα τα συρτάρια εκτός από το κάτω.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Για να ανοίξετε και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ψυγείου θα πρέπει
να μετακινήσετε το διακόπτη του Πίνακα ελέγχου εντολών. Το κουτί του
θερμοστάτη βρίσκεται στο εσωτερικό του ψυγείου, πάνω δεξιά.
Η συσκευή είναι κλειστή εάν ο διακόπτης είναι στη θέση «0». Οι
προτεινόμενες θέσεις είναι οι 2 και 3.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με 2 συμπιεστές, θα είναι
εφικτή η απενεργοποίηση της κατάψυξης με απ‘ ευθείας χειρισμό στον
πίνακα ελέγχου του χώρου κατάψυξης.
Τα πλήκτρα αυτά επιτρέπουν τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας της κατάψυξης.
Το πλήκτρο (2) μειώνει τη θερμοκρασία, ενώ το πλήκτρο
(3) αυξάνει τη θερμοκρασία του καταψύκτη.
Η κόκκινη λυχνία Συναγερμού (ΑLΑRΜ) ανάβει
όταν η θερμοκρασία στην κατάψυξη φτάνει τους
-7°C. Οταν η θερμοκρασία πέφτει κάτω από -8°C,
η λυχνία σβήνει αυτόματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάθε φορά που το προϊόν
παραμένει κλειστό για μεγάλο διάστημα,
ή τίθεται σε λειτουργία για πρώτη φορά,
η κόκκινη λυχνία ανάβει μέχρι να πέσει η
θερμοκρασία στον καταψύκτη.
Η πορτοκαλί λυχνία ανάβει όταν ενεργοποιείται η λειτουργία SUPER. Για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία αυτή, πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο (2) μέχρι να ανάψουν με υψηλή φωτεινότητα
όλα τα LED, και στη συνέχεια πιέστε ξανά το πλήκτρο μέχρι να ανάψει η πορτοκαλί λυχνία.
Αυτή η λειτουργία τροφοδοτεί συνεχώς το συμπιεστή του καταψύκτη για μέγιστο διάστημα 50
ωρών, και ενδείκνυται για γρήγορη κατάψυξη τροφίμων. Για να βγείτε από τη λειτουργία SUPER
πριν να περάσουν οι 50 ώρες, αρκεί να πιέστε το πλήκτρο (3).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν ο συμπιεστής βρίσκεται σε παύση κατά την ενεργοποίηση της λειτουργίας
SUPER, το σύστημα ολοκληρώνει την εν λόγω παύση προτού ενεργοποιήσει τη
λειτουργία SUPER.
25 EL
Οι λυχνίες αυτές (LΕD) υποδεικνύουν την αύξηση ή τη μείωση της θερμοκρασίας
στην κατάψυξη.
Η θερμοκρασία μειώνεται όσο αυξάνεται ο αριθμός των αναμμένων λυχνιών
και όσο αυξάνεται η ένταση φωτισμού των LED.
Όταν όλα τα LED είναι σβηστά, η κατάψυξη είναι και αυτή σβηστή. Κάθε LED
έχει δυο φάσεις, τη φάση χαμηλής φωτεινότητας, που αντιστοιχεί σε μετρία
θερμοκρασία, και τη φάση δυνατής φωτεινότητας, που ανπστοιχεί σε πιο ψυχρές
θερμοκρασίες.
Το πλήκτρο (1) σας επιτρέπει να ανάψετε ή να σβήσετε την κατάψυξη.
Γενικά, το προϊόν διατίθεται από τον κατασκευαστή σε μέση θερμοκρασία, άρα απαιτείται μόνο να βάλετε την πρίζα στην υποδοχή του ηλεκτρικού
ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που όταν τοποθετήσετε την πρίζα στο ρεύμα δεν εμφανιστεί η ένδειξη θερμοκρασία, πιέστε το πλήκτρο
(1) για να ανάψετε την κατάψυξη.
Η ηλεκτρονική μνήμη του προϊόντος αυτού απομνημονεύει τις ρυθμίσεις του πίνακα εντολών κατά το σβήσιμο, οπότε χρειάζεται μόνο να πιέστε
το πλήκτρο (1) για να ανάψει ξανά η κατάψυξη.
Σε περίπτωση πτώσης τάσης ή διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος, όπου θα σβήσει η συσκευή, όταν επανέλθει το ρεύμα, χρειάζεται μόνο να
πιέσετε το πλήκτρο (1) για να τεθεί ξανά σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Από τη στιγμή που θα πιέσετε το πλήκτρο και μέχρι να σβήσει η κατάψυξη, απαιτούνται 15 δευτερόλεπτα για να σταματήσει ο
συμπιεστής. Εάν στο διάστημα αυτό πιέσετε ξανά το πλήκτρο, τότε το προϊόν θα συνεχίσει να λειτουργεί χωρίς διακοπή της λειτουργίας
της συσκευής. Αυτή η λύση έχει επινοηθεί για να μην σβήνει κατά λάθος η συσκευή, για παράδειγμα όταν την καθαρίζετε.
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΈΝΟΣ ΨΥΓΕΙΟΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ
ΚΑΤΑΨΥΞΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΤΟ ΨΥΓΕΙΟ ΜΟΝΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ
Δημιουργήστε τον αναγκαίο χώρο τοποθέτησης των τροφίμων προς κατάψυξη ώστε να είναι ομοιόμορφα κατανεμημένα στο ράφι. Μετά από
μερικές ώρες τοποθετήστε τα προς κατάψυξη τρόφιμα. Μετά από 24 ώρες η κατάψυξη έχει ολοκληρωθεί. Για να αποφύγετε υπερβολική ψύξη
των τροφίμων του χώρου συντήρησης κατά τη φάση της κατάψυξης, αν χρειάζεται, μειώστε ελαφρά τη ρύθμιση ψύξης στο θερμοστάτη όταν
τοποθετείτε τα προς κατάψυξη τρόφιμα. Στο τέλος της διαδικασίας κατάψυξης, επαναφέρετε το κουμπί του θερμοστάτη στη συνηθισμένη τιμή.
Για έλεγχο των κανονισμών κατάψυξης και αποθήκευσης, αφαιρέστε όλα τα συρτάρια εκτός από το κάτω. Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που
μπορεί να καταψυχθεί καθορίζεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων (βλ. σχήμα 2).

ΑΠΟΨΥΞΗ
(Figura 2)
Η απόψυξη του θαλάμου συντήρησης γίνεται αυτόματα κατα τη διάρκεια των παύσεων
του συμπιεστή.
Η παρουσία ενός λεπτού στρώματος πάγου ή σταγόνων νερού κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας θεωρείται φυσιολογική.
Είναι σημαντικό να είναι πάντοτε καθαρός ο αγωγός εκκένωσης και να μην έρχονται τα
τρόφιμα σε επαφή με τα τοιχώματα του θαλάμου.
Συνιστάται η απόψυξη του καταψύκτη όταν το στρώμα πάγου ξεπεράσει τα 3 χιλιοστά
πάχος.
Σημ, Σε αυτή τη θέση θα βρείτε την ετικέτα μητρώου, η οποία περιέχει τα στοιχεία
που θα πρέπει να κοινοποιήσετε στο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης σε περιπωση
βλάβης.
Σημαντικό: Οταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πολύ υψηλή, η συσκευή είναι πιθανό να λειτουργεί συνεχώς, με αποτέλεσμα
να δημιουργηθεί ανομοιόμορφο στρώμα πάγου στο κάτω μέρος του θαλάμου συντήρησης. Σε αυτές τις περιπτώσεις θα πρέπει
να μετακινήσετε το διακόπτη θερμοκρασίας σε χαμηλότερες θέσεις (1-2).
ΔΙΟΧΕΤΕΥΣΗ ΥΔΑΤΩΝ
Ο Καταψύκτης διαθέτει ένα σύστημα διοχέτευσης των υδάτων απόψυξης.
Το σύστημα αυτό αποτελείται από:
Ένα μοχλό ο οποίος θα πρέπει να απομακρύνεται κατά τη διάρκεια της απόψυξης για
να επιτρέπεται η εκροή του νερού.
Λεκάνη συλλογής υδάτων (δεν διατίθεται)
ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ
26 EL
Αφαιρέστε τον πείρο και την αντίστοιχη
βίδα της πάνω τραβέρσας.
Απομακρύνετε την πάνω πόρτα.
Αποσυναρμολογήστε τον κεντρικό μεντεσέ
και τις αντίστοιχες ροδέλες.
Απομακρύνετε την κάτω πάρτα.
Αφαιρέστε τον πείρο του μεντεσέ κάτω
δεξιά, και τοποθετήστε τον στο μεντεσέ κάτω
αριστερά.
Αντιστρέψτε στο έπιπλο το κάλυμμα της
γωνίας.
Επανασυνδέστε τους μεντεσέδες και τις
πόρτες, ξεκινώντας από κάτω προς τα
πάνω 1 2 3.
1
2
3

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗ ΝΤΟΥΛΑΠΑ
27 EL
Στερεώστε καλά την πάνω γωνία
της συσκευής στο έπιπλο.
Βιδώστε το πάνω μέρος της συσκευής στο
έπιπλο, χρησιμοποιώντας τις βίδες που
διατίθενται.
Βιδώστε το κάτω μέρος της συσκευής,
χρησιμοποιώντας τις βιδες που διατίθενται.
Τοποθετήστε τη σχάρα αερισμού. Σφίξτε τις βίδες στερέωσης του κεντρικού
μεντεσέ δεξιά.
Τοποθετήστε το έλασμα κοντά στην
κολώνα.
Βιδώστε τη γωνία στο έπιπλο,
χρησιμοποιώντας τις βίδες που διατίθενται.
Σφίξτε τις βίδες στερέωσης του κεντρικού
μεντεσέ δεξιά.
Επαναλάβετε τις ίδιες κινήσεις για την
κεντρική γωνία αριστερά.
2
4
3
1
Εισάγετε τη Συσκευή στη ντουλάπα, φέρνοντας την κοντά στην
αντίθετη πλευρά από τους μεντεσέδες.
Στερεώστε την πατούρα που διατίθεται πάνω στη συσκευή,
στην αντίθετη πλευρά από τους μεντεαέδες.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ
ΝΤΟΥΛΑΠΑΣ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ

ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΘΥΡΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΛΑΠΑΣ
ΜΕ ΤΙΣ ΘΥΡΕΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Μετά τον εντοιχισμό του προϊόντος, τοποθετήστε το πίσω μέρος της
ντουλάπας σε επαφή με τον τοίχο, ώστε να εμποδιστεί η πρόσβαση
στο χώρο του συμπιεστή.
Για τη σωστή λειτουργία του προϊόντος είναι απαραίτητο να υπάρχει
καλή κυκλοφορία του αέρα, ώστε να ψύχεται ο συμπυκνωτής που
υπάρχει στο πίσω μέρος της συσκευής. Για το λόγο αυτό, η ντουλάπα
πρέπει να διαθέτει ένα κενό στο πίσω μέρος, το πάνω άνοιγμα του
οποίου δεν πρέπει να παρεμποδίζεται, και μια σχισμή μπροστά, η
οποία θα καλυφθεί από μια σχάρα αερισμού.
Η συσκευή διαθέτει εξαρτήματα σύνδεσης των θυρών της συσκευής με
τις θύρες της ντουλάπας (ολισθητήρες).
Ανοίξτε τις πόρτες της ντουλάπας και του ψυγείου. Τοποθετήστε
το αρθρωτό εξάρτημα ολίσθησης πάνω στον ολισθητήρα, και στη
συνέχεια προσκολλήστε το στην πόρτα του ψυγείου.
Σημειώστε τα σημεία στερέωσης για τις βίδες, και ανοίξτε οπές
διαμέτρου 2,5.
Συνδέστε την πόρτα της συσκευής στην πόρτα της ντουλάπας,
έχοντας ως σημείο αναφοράς της οπές του εξαρτήματος
ολίσθησης.
Διαστάσεις των ανοιγμάτων της ντουλάπας.
Ελάχιστες διαστάσεις του χώρου μεταξύ της ντουλάπας και της οροφής.
28 EL
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Στερεώστε τον ολιοθητήρα στο εσωτερικό της πόρτας της ντουλάπας
στο επιθυμητό ύψος, και περίπου 20 χιλιοστά από το εξωτερικό
άκρο της πόρτας.
20

PANEL STEROWANIA PRZEDZIAŁU ZAMRAŻARKI LODÓWKI Z PODWÓJNYM KOMPRESOREM
Aby uzyskać dostęp do panelu sterowania, należy otworzyć górne drzwi chłodziarko-zamrażarki.
(rysunek 1)
2
3
1
ZAMRAŻANIE LODÓWKI Z PODWÓJNYM KOMPRESOREM
W celu znacznego przyspieszenia czasu zamrażania, można również wyjąć pojemnik . Na panelu sterowania zamrażarkiustaw tryb
SUPER; zapala się pomarańczowa kontrolka (rysunek 1). Po 24 godzinach można umieszczać produkty żywnościowe bezpośrednio na
metalowym stelażu. Zamrażanie trwa 24 godziny; po tym czasie można z powrotem włożyć pojemnik i odpowiednio poukładać produkty w
zamrażarce. Po 50 godzinach kontroler z elektroniczną pamięcią automatycznie przywraca ostatnio ustawioną temperaturę zwykłą.Informacje o
maksymalnej ilości produktów żywnościowych, jaką można zamrozić, można znaleźć na tabliczce znamionowej (rysunek 2).
Na potrzeby szybkiego zamrażania oraz przeprowadzenia testów przechowywania żywności należy usunąć wszystkie pojemniki za wyjątkiem
dolnego.
PANEL STEROWANIA ZAMRAŻARKI
Przekręć pokrętło na panelu sterowania i ustaw temperaturę chłodziarki
i zamrażarki.
Panel termostatu znajduje się wewnątrz chłodziarki, w jej prawym
górnym rogu. Przestawienie pokrętła w pozycję „0" powoduje wyłączenie
urządzenia. Zalecamy ustawienie pokrętła temperatury w pozycji 2 lub 3.
UWAGA: Jeśli produkt jest wyposażony w 2 kompresory, możliwe
będzie wyłączenie zamrażarki przez działanie bezpośrednio na panelu
sterowania przedziału zamrażarki.
Za pomocą tych przycisków można ustawić temperaturę
w zamrażarce.
Przycisk (2) służy do obniżania temperatury, a przycisk
(3) do podwyższania.
W przypadku podwyższenia temperatury w
zamrażarce do -7°C zapala się czerwona
kontrolka alarmowa. Kontrolka gaśnie, kiedy
temperatura spadnie poniżej -8°C.
UWAGA: Po włączeniu urządzenia po raz
pierwszy lub po dłuższym czasie nieużywania
czerwona kontrolka świeci się dopóty, dopóki
temperatura w zamrażarce nie spadnie do
odpowiedniego poziomu.
Kiedy włączony jest tryb SUPER, świeci się pomarańczowa kontrolka. Aby włączyć ten tryb,
naciskaj przycisk (2) tak długo, aż wszystkie kontrolki zaświecą się silnym światłem; ponowne
naciśnięcie tego przycisku powoduje zapalenie pomarańczowej kontrolki.
W tym trybie sprężarka zamrażarki jest zasilana bez przerwy, maksymalnie przez 50 godzin,
co zapewnia szybkie mrożenie. Aby wyłączyć zamrażarkę przed upływem 50 godzin, naciśnij
przycisk (3); to spowoduje wyłączenie trybu SUPER.
UWAGA: Jeśli sprężarka nie jest włączona podczas uaktywniania trybu SUPER,
urządzenie odczekuje na samoczynne uruchomienie sprężarki i dopiero wtedy
przechodzi do trybu SUPER.
29 PL
Te kontrolki informują o wzroście lub spadku temperatury w zamrażarce.
Im niższa temperatura, tym więcej kontrolek świeci się i tym jaśniej one
się świecą.
Kiedy wszystkie kontrolki są zgaszone, zamrażarka jest wyłączona. Każda
kontrolka może świecić się na dwa sposoby. Światło słabe oznacza, że
zamrażarkę ustawiono na temperaturę średnią; światło silne oznacza, że
ustawiono temperaturę niską.
Aby włączyć/wyłączyć zamrażarkę, naciśnij przycisk (1).
Standardowo producent ustawia temperaturę urządzenia na wartość średnią; urządzenie wystarczy więc podłączyć do prądu.
UWAGA: jeśli po podłączeniu urządzenia nie jest wyświetlana temperatura, włącz zamrażarkę, naciskając przycisk (1).
Ustawienia panelu sterowania są zapisywane w elektronicznej pamięci urządzenia po jego wyłączeniu; dlatego następnym razem wystarczy
włączyć zamrażarkę przyciskiem (1).
W przypadku zatrzymania urządzenia w wyniku przerwy w dostawie zasilania, po ponownym włączeniu prądu należy uruchomić chłodziarko-
zamrażarkę przyciskiem (1).
UWAGA: W przypadku naciśnięcia przycisku i wyłączenia zamrażarki sprężarka zatrzymuje się po 15 sekundach. Jeśli w ciągu tego
czasu przycisk zostanie naciśnięty ponownie, urządzenie nie przerwie pracy. To zapobiega przypadkowemu wyłączeniu urządzenia
np. podczas czyszczenia.
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA DO ZABUDOWY
ZAMRAŻANIE LODÓWKI Z POJEDYNCZYM KOMPRESOREM
Stworzyć wystarczającą przestrzeń dla zamrażanej żywności, która musi być równomiernie rozłożona na półce. Po kilku godzinach włożyć
żywność do zamrożenia. Produkt jest zamrożony po 24 godzinach. W celu uniknięcia nadmiernego chłodzenia żywności wewnątrz przedziału
lodówki podczas fazy zamrażania, w razie konieczności, delikatnie cofnąć ustawienie termostatu podczas wkładania zamrażanej żywości. Pod
koniec procesu zamrażania obrócić pokrętło termostatu z powrotem na standardową wartość.
W celu ustawienia testowego do zamrażania i przechowywania wyjąć wszystkie szufl ady za wyjątkiem dolnej. Maksymalną ilość żywności, którą
można zamrozić określono na tabliczce znamionowej (patrz rys. 2).

ROZMRAŻANIE
(rysunek 2)
Kiedy sprężarka nie pracuje, następuje automatyczne rozmrożenie wnętrza lodówki.
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki podczas jej pracy jest zjawiskiem
normalnym.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty. Produkty nie powinny dotykać
tylnej ani bocznych ścianek chłodziarki.
Zalecamy rozmrożenie zamrażarki, gdy grubość warstwy lodu przekracza 3 mm.
Uwaga. Tutaj widoczna jest tabliczka znamionowa. W razie problemów,
kiedy zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy
podać informacje umieszczone na tej tabliczce.
Uwaga: Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, urządzenie może pracować w trybie ciągłym; w takim przypadku na tylnej ściance
zamrażarki gromadzi się lód. W takim przypadku należy ustawić pokrętło na niższą wartość (1-2).
ODPROWADZANIE WODY
Urządzenie wyposażone jest w system odprowadzania wody z rozmrażania.
System ten składa się z następujących
części:
listwy wyciąganej tak, aby woda spływała do zbiornika;
zbiornika, do którego odprowadzana jest woda (nie jest dostarczany
w zestawie).
PRZENOSZENIE DRZWI CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI NA PRZECIWNĄ STRONĘ
30 PL
Wyjmij czop i tuleję z górnego panelu.
Zdejmij drzwi górne.
Zdejmij środkowy zawias i podkładki.
Zdejmij drzwi dolne.
Wyjmij czop z prawego dolnego zawiasu
i umieść go w lewym dolnym zawiasie.
Odwróć nakładkę uchwytu, która jest
zakładana na zatrzask.
Załóż zawias i drzwi, zaczynając od góry
1 2 3.
1
2
3

INSTALACJA URZĄDZENIA W OBUDOWIE
Załóż dołączoną do zestawu maskownicę do urządzenia.
Maskownica powinna znajdować się po przeciwnej stronie zawiasów.
Umieść urządzenie w obudowie, wyrównując do strony
przeciwnej niż strona z zawiasami.
31 PL
Upewnij się, że górny uchwyt urządzenia
jest odpowiednio dopasowany do obudowy.
Przykręć górną część urządzenia do
obudowy wkrętami dostarczonymi w zestawie.
Przykręć dolną część urządzenia
wkrętami dostarczonymi w zestawie.
Zamocuj kratkę wentylacyjną. Poluzuj wkręty środkowego prawego
zawiasu.
Dosuń płytę blisko do kolumny.
Przykręć uchwyt do obudowy wkrętami
dostarczonymi w zestawie.
Dokręć wkręty środkowego prawego
zawiasu.
Powtarzaj te same czynności dla
środkowego lewego zawiasu.
2
4
3
1
WIELKOŚĆ URZĄDZENIA I
OBUDOWY

DOPASOWYWANIE DRZWI OBUDOWY DO
DRZWI CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
JAK ZAPEWNIĆ PRAWIDŁOWĄ PRACĘ
URZĄDZENIA
Po zamocowaniu urządzenia tył obudowy należy oprzeć o ścianę, tak aby
nie było dostępu do mechanizmu sprężarki.
Dla zapewnienia prawidłowej pracy chłodziarko-zamrażarki sprężarka
znajdująca się na dole urządzenia musi być odpowiednio chłodzona,
dlatego należy zapewnić odpowiedni obieg powietrza.
W tylnej części obudowy musi znajdować się ujście z otworem u góry; nie
może ono być zasłonięte. Również z przodu musi znajdować się ujście;
jest ono zakryte kratką wentylacyjną.
Urządzenie jest dostarczane z mocowaniami (suwnice i uchwyty
przesuwne), za pomocą których można dopasować drzwi chłodziarko-
zamrażarki do drzwi obudowy.
Otwórz drzwi obudowy i chłodziarki. Umieść uchwyt przesuwny na
suwnicy i dokręć go do drzwi urządzenia.
Zaznacz miejsca otworów na wkręty i wywierć otwory o średnicy
2,5 mm.
Przymocuj drzwi urządzenia do drzwi obudowy, wykorzystując
otwory na uchwycie przesuwnym.
Wielkość wycięć w obudowie.
Odstęp między obudową a sufi tem.
32 PL
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Zamocuj suwnicę wewnątrz drzwi obudowy na żądanej wysokości.
Suwnica powinna znajdować się w odległości ok. 20 mm od
zewnętrznej krawędzi drzwi.
20

OVLÁDACÍ PANEL MRAZNIČKY
Pro přístup k ovládacímu panelu otevřete horní dveře chladničky s mrazničkou.
(Obrázek 1)
2
3
1
ZMRAZOVÁNÍ V CHLADNIČCE SE DVĚMA KOMPRESORY
Pokud chcete výrazně zrychlit doby mražení, můžete také vyjmout přihrádku . Nastavte ovládací panel mrazničky na SUPER a oranžová
kontrolka se rozsvítí (viz obr. 1). Po 24 hodinách vložte potraviny přímo na kovovou mřížku. Zmrazování trvá 24 hodin, pak můžete vložit
přihrádku zpátky a potraviny urovnat do mrazničky. Po 50 hodinách elektronická paměťová karta automaticky vrátí teplotu na předchozí teplotní
nastavení.
Maximální množství potravin, které můžete zmrazit, je vyznačeno na typovém štítku (viz obr. 2).
Pro standardní testy mražení a skladování vyjměte všechny přihrádky kromě spodní.
OVLÁDACÍ PANEL PROSTORU MRAZNIČKY
Otočením voliče na ovládacím panelu nastavte a seřiďte teplotu
chladničky a mrazničky.
Panel termostatu je umístěn uvnitř chladničky v pravém horním rohu.
Jestliže je volič termostatu nastaven na „0“, spotřebič je vypnutý.
Doporučujeme vám nastavit teplotu na 2 nebo 3.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je spotřebič vybaven 2 kompresory, je možné
mrazák vypnout přímo na ovládacím panelu prostoru mrazáku.
Tato tlačítka používejte k nastavení teploty prostoru
mrazničky.
Stiskněte tlačítko (2), pokud chcete teplotu snížit a
tlačítko (3), pokud chcete teplotu zvýšit.
Červená kontrolka alarmu se rozsvítí, pokud
je teplota prostoru mrazničky -7°C. Pokud
teplota klesne pod -8°C, kontrolka automaticky
zhasne.
POZNÁMKA: Pokud je spotřebič vypnutý
po dlouhou dobu nebo pokud ho zapínáte
poprvé, červená kontrolka bude svítit, dokud
teplota mrazničky neklesne.
Oranžová kontrolka se rozsvítí, když je v provozu režim SUPER mražení. Pokud chcete
zvolit tento režim, přidržte stisknuté tlačítko (2) tak, aby se rozsvítily všechny kontrolky LED
jasným světlem. Pak tlačítko stiskněte znovu tak, aby se rozsvítila oranžová kontrolka.
Tento režim aktivuje kompresor prostoru mrazničky nepřetržitě po dobu maximálně 50
hodin pro rychlé zmražení. Stiskněte tlačítko (3), pokud chcete režim Super zastavit před
uplynutím 50 hodin.
POZNÁMKA: Pokud není kompresor v provozu, když navolíte režim SUPER, systém
počká, až kompresor začne fungovat. Teprve pak nastartuje režim SUPER.
33 CZ
Tyto kontrolky ukazují, zda se teplota v prostoru mrazničky zvyšuje nebo
snižuje.
Čím větší počet kontrolek se rozsvítí a čím je světlo jasnější, tím nižší je
teplota.
Prostor mrazničky je vypnutý, pokud jsou zhasnuté všechny kontrolky. Každá
kontrolka LED má dva režimy zobrazení. Tlumené světlo znamená, že je
mraznička nastavená na střední teplotu, zatímco jasné světlo znamená, že
mraznička je nastavená na chladnější teplotu.
Stisknutím tlačítka (1) zapnete nebo vypnete prostor mrazničky (on/off).
Výrobce obvykle dodává spotřebič s nastavením teploty na střední hodnotu, proto stačí pouze spotřebič zapojit do zásuvky.
POZNÁMKA: pokud se po připojení spotřebiče k napájení nezobrazí žádná teplota, stiskněte tlačítko (1), kterým mrazničku zapnete.
Při vypínání uloží elektronická karta spotřebiče do paměti nastavení provedená na ovládacím panelu. Pro zapnutí mrazničky stačí pouze znovu
stisknout tlačítko (1).
Pokud se spotřebič zastaví z důvodu výpadku elektrické energie, pak po zapnutí napájení stiskněte tlačítko (1), kterým znovu spustíte chladničku
s mrazničkou.
POZNÁMKA: Když stisknete toto tlačítko a mraznička se vypne, kompresor bude ještě 15 sekund fungovat. Teprve pak se zastaví.
Pokud během této doby stisknete tlačítko znovu, spotřebič se nevypne, ale bude nadále zapnutý. Toto opatření chrání spotřebič před
náhodným vypnutím, například při čištění.
VESTAVNÁ CHLADNIČKA S MRAZÁKEM
ZMRAZOVÁNÍ V CHLADNIČCE S JEDNÍM KOMPRESOREM
Vytvořte dostatek prostoru pro obsah, který budete zamražovat tak, abyste ho mohli na polici rovnoměrně rozložit. Po několika hodinách vložte
do mrazáku potraviny ke zmrazení. Po 24 hodinách je proces zmrazení kompletní. Pokud se potřebujete vyhnout přílišnému chlazení potravin
uvnitř prostoru chladničky během fáze zmrazování, lehce snižte nastavení termostatu v okamžiku, kdy vkládáte potraviny ke zmrazení. Jakmile
je proces zmrazení ukončený, vraťte temostat zpět na obvyklou hodnotu.
Při zkoušení nastavení mrazení a uchování potravin vyjměte všechny zásuvky, na místě nechte jen spodní polici. Maximální objem potravin, které
lze uložit ke zmražení, je uvedený na identifi kačním štítku (viz obr. 2).

ODMRAZOVÁNÍ
(Obrázek. 2)
Prostor chladničky se automaticky odmrazí, pokud neběží kompresor.
Malé množství námrazy nebo kapky vody na zadní stěně prostoru chladničky je při
provozu chladničky normální.
Zajistěte, aby výpusť vody byla vždy čistá. Ujistěte se, že se potraviny nedotýkají zadní
stěny nebo stran chladničky.
Doporučujeme, abyste odmrazovali prostor mrazničky, pokud je vrstva námrazy silnější
než 3 mm.
Poznámka: Zde je umístěn je typový štítek. Potřebujete-li, v případě
závady se obraťte na autorizované servisní středisko a uveďte
informace z tohoto štítku.
Pozn.: Pokud je okolní teplota příliš vysoká, může spotřebič fungovat nepřetržitě a na zadní stěně prostoru chladničky se začne vytvářet
vrstva námrazy. V takovém případě nastavte ovladač na nižší polohu (1-2).
ODTOK VODY
Spotřebič je vybaven systémem pro odvod vody při odmrazování.
Tento systém se skládá z následujích
součástí:
Tyčka, která se při odmrazování odstraňuje, aby mohla rozmrzlá voda odtéci do nádržky.
Odvodňovací nádržka (není součástí dodávky).
OBRÁCENÍ SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ CHLADNIČKY S MRAZNIČKOU
34 CZ
Z horní lišty vyjměte čep a pouzdro.
Odstraňte horní dvířka.
Odmontujte prostřední závěs a podložky.
Odstraňte spodní dvířka.
Vyjměte čep ze spodní části pravého závěsu
a namontujte ho na spodní levý závěs.
Obraťte kryt držáku, který je pomocí
západky namontovaný na držáku.
Upevněte závěs a dveře, postupujte
směrem odshora dolů 1
2 3.
1
2
3

INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍŇKY
Na opačnou stranu závěsů spotřebiče upevněte
těsnění (je součástí dodávky).
Nainstalujte spotřebič do skříňky a vyrovnejte ho na opačné
straně od závěsů.
35 CZ
Ujistěte se, že je horní držák spotřebiče
opřený o skříňku.
Upevněte horní část spotřebiče ke skříňce
pomocí šroubů z výbavy.
Upevněte spodní část spotřebiče pomocí
šroubů z výbavy.
Namontujte ventilační mřížku. Uvolněte šrouby na pravém středním
závěsu.
Destičku umístěte těsně ke sloupku.
Pomocí šroubů z výbavy namontujte držák
na skříňku.
Utáhněte šrouby na pravém středním
závěsu.
Stejné kroky opakujte i pro levý střední
závěs.
2
4
3
1
VELIKOST SPOTŘEBIČE
A SKŘÍŇKY

VYROVNÁNÍ DVÍŘEK SKŘÍŇKY S DVÍŘKY
CHLADNIČKY S MRAZNIČKOU
UJISTĚTE SE, ŽE VAŠE CHLADNIČKA
S MRAZNIČKOU FUNGUJE SPRÁVNĚ
Po nainstalování spotřebiče umístěte zadní stěnu skříňky ke stěně, aby
nebyla jednotka kompresoru přístupná.
Pro zajištění správného chodu spotřebiče musí vzduch cirkulovat tak,
aby ochlazoval kondenzátor umístěný na zadní stěně výrobku.
Skříňka musí být vybavena zadním horním otvorem pro odvětrání,
který musí zůstat volný, a předním otvorem, který je zakrytý ventilační
mřížkou.
Spotřebič je dodávaný s montážní sadou (jezdec a držáky jezdců)
sloužící k vyrovnání dvířek chladničky-mrazničky a dvířek kuchyňské
skříňky.
Otevřete dveře skříňky i chladničky. Umístěte držák jezdce na
jezdec a připevněte ho ke dvěřím spotřebiče.
Vyznačte si otvory pro šrouby a otvory vyvrtejte vrtákem o průměru
2,5 mm.
Namontujte dveře spotřebiče ke dveřím skříňky. Jako vodítko
použijte zářezy na držáku jezdce.
Rozměry vnějších otvorů skříňky.
Mezi skříňkou a stropem musí být ponechán uvedený volný prostor.
36 CZ
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Upevněte jezdce na vnitřní část dvířek kuchyňské skříňky v libovolné
výšce. Ujistěte se, že je přibližně 20 mm od vnějšího okraje dvířek.
20

BEDIENINGSPANEEL DIEPVRIESCOMPARTIMENT VAN KOEL/VRIESCOMBINATIE
MET TWEE COMPRESSORS
Open de bovenste deur van de koel-vriescombinatie voor toegang tot het bedieningspaneel.
(Figuur 1)
2
3
1
INVRIEZEN MET KOEL/VRIESCOMBINATIE MET TWEE COMPRESSORS
Als u aanzienlijk snellere vriestijden wilt, kunt u ook de box verwijderen. Zet het bedieningspaneel van het diepvriescompartiment op
SUPER. De oranje LED zal gaan branden (zie fi guur 1). Plaats na 24 uur de in te vriezen producten direct op het metalen rooster. Het invriezen
duurt 24 uur, daarna kunt u de box weer terugzetten en de ingevroren producten in het diepvriescompartiment plaatsen. Na 50 uur zal het
elektronische geheugen de temperatuur automatisch naar de eerder ingestelde middentemperatuur resetten.
Het maximum aantal in te vriezen producten staat aangegeven op het typeplaatje (zie fi guur 2).
Verwijder alle boxen behalve de onderste voor standaard invries- en bewaartesten.
BEDIENINGSPANEEL DIEPVRIESCOMPARTIMENT
Draai aan de knop van het bedieningspaneel om de temperatuur van de
koelkast en het diepvriescompartiment in te stellen.
Het thermostaatpaneel bevindt zich aan de binnenzijde van de koelkast, in
de bovenste rechterhoek. Het apparaat is uitgeschakeld wanneer de knop
op „0“ staat. Wij raden u aan om de temperatuur op 2 of 3 in te stellen.
LET OP: als het apparaat met 2 compressors uitgerust is, kunt u het
diepvriescompartiment via het bedieningspaneel van de vriezer uitschakelen.
Gebruik deze twee knoppen om de temperatuur van
het diepvriescompartiment in te stellen.
Druk op knop (2) voor een lagere temperatuur en op
knop (3) voor een hogere temperatuur.
De rode alarm-LED gaat branden als de
temperatuur van het diepvriescompartiment -7°C
bereikt. Als de temperatuur lager dan -8°C wordt
dan zal de LED weer uitgaan.
N.B. Als het apparaat gedurende langere
tijd uitgeschakeld is geweest of voor de
eerste keer ingeschakeld wordt, brandt de
rode LED totdat de temperatuur van het
diepvriescompartiment daalt.
De oranje LED gaat branden wanneer de SUPER-modus ingeschakeld is. Om deze modus
te selecteren houdt u knop (2) ingedrukt zodat alle LED's fel gaan branden. Druk vervolgens
weer op de knop totdat de oranje LED gaat branden.
Voor het snel invriezen wordt in deze modus de compressor van het diepvriescompartiment
permanent gedurende maximaal 50 uur ingeschakeld. Druk op knop (3) om de SUPER-
modus uit te schakelen voordat het einde van de 50-uur periode bereikt is.
N.B. Als de compressor niet werkt wanneer u de SUPER-modus selecteert, dan zal
het systeem de SUPER-modus pas starten nadat de compressor gestart is.
37 NL
Deze LED's geven aan of de temperatuur in het diepvriescompartiment stijgt of
daalt.
Naarmate de temperatuur daalt gaan er meer LED's branden en gaan deze
ook feller branden.
Het diepvriescompartiment is uitgeschakeld wanneer alle LED's uit zijn.
Iedere LED heeft twee weergave-modi. Een fl auw brandende LED betekent
dat het diepvriescompartiment op een middentemperatuur ingesteld is. Een
feller brandende LED betekent dat het diepvriescompartiment op een lagere
temperatuur ingesteld is.
Druk op de knop (1) om het diepvriescompartiment aan en uit te zetten.
Het is gebruikelijk dat de fabrikant het apparaat levert met een middentemperatuur-instelling. U hoeft het apparaat dus alleen maar aan te sluiten.
N.B. als er geen temperatuur weergegeven wordt wanneer u het apparaat aansluit, druk dan op de knop (1) om het diepvriescompartiment
in te schakelen.
Wanneer u het apparaat uitschakelt onthoudt het elektronische geheugen van het apparaat de instellingen van het bedieningspaneel. U hoeft
dus alleen maar op de knop (1) te drukken om het diepvriescompartiment weer in te schakelen.
Als het apparaat stopt omdat de elektriciteitsvoorziening uitgevallen is, drukt u op de knop (1) om de koel-vriescombinatie weer in te schakelen
wanneer de elektriciteitsvoorziening weer in orde is.
N.B. Wanneer u op de knop drukt om het diepvriescompartiment uit te zetten, duurt het 15 seconden voordat de compressor uitschakelt.
Als u gedurende deze tijd weer op de knop drukt, zal het apparaat blijven werken. Dit voorkomt dat het apparaat per ongeluk uitgeschakeld
wordt, bijvoorbeeld tijdens het reinigen.
INBOUW KOEL/VRIESCOMBINATIE
INVRIEZEN MET KOEL/VRIESCOMBINATIE MET ÉÉN COMPRESSOR
Maak de nodige ruimte vrij voor de in te vriezen etenswaren en wel zodanig dat deze later gelijkmatig over het plateau verspreid kunnen worden.
Plaats na een paar uur de in te vriezen etenswaren in het diepvriescompartiment. Na 24 uur is het invriezen voltooid. Om overmatige koeling van de
etenswaren in de koelkast tijdens het invriesproces te voorkomen, kunt u, zodra u de in te vriezen etenswaren in het diepvriescompartiment plaatst,
indien nodig de thermostaat wat lager zetten. Zet de knop van de thermostaat weer in de normale stand zodra het invriesproces voltooid is.
Voor het testen van de voorschriften voor invriezen en opslag, verwijdert u alle diepvrieslades met uitzondering van de onderste. De maximale
hoeveelheid etenswaren die ingevroren kan worden staat vermeld op het typeplaatje (zie afbeelding 2).

ONTDOOIEN
(Figuur 2)
Het koelkastcompartiment wordt automatisch ontdooid wanneer de compressor niet
werkt.
Wanneer de koelkast in werking is, is een beetje ijsaanslag of een klein aantal druppels
water aan de achterzijde van het koelkastcompartiment normaal.
Zorg ervoor, dat de in de koelkast aanwezige producten de achterkant of zijkanten van
de koelkast niet aanraken.
Wij adviseren u het diepvriescompartiment te ontdooien wanneer de ijsaanslag dikker
dan 3 mm is.
N.B. Dit is het typeplaatje. Als u in geval van storingen contact
met onze serviceafdeling opneemt, dient u de gegevens van het
typeplaatje altijd op te geven.
N.B. Als de temperatuur van het vertrek erg hoog is, kan het voorkomen dat het apparaat continu werkt en er een laagje ijs op de
achterzijde van het diepvriescompartiment afgezet wordt. Draai in dat geval de knop op een lagere stand (1-2).
WATERAFVOER
Het apparaat heeft een systeem voor het afvoeren van dooiwater.
Dit systeem bestaat uit:
Een versperring die tijdens het ontdooien verwijderd kan worden zodat het water in.
Een reservoir kan stromen.
HET OMDRAAIEN VAN DE DEUREN VAN DE KOEL-VRIESCOMBINATIE
38 NL
Verwijder de haak en doorvoer van
het bovenste paneel.
Verwijder de bovenste deur.
Verwijder het middelste scharnier en
de sluitringen.
Verwijder de onderste deur.
Verwijder de haak van het scharnier
aan de rechteronderzijde en plaats deze op
het scharnier aan de linkeronderzijde.
Draai de beugelafdekking om, die middels
een druksluiting op de beugel bevestigd is.
Plaats de deuren in de scharnieren,
werkend van boven naar beneden
1 2 3.
1
2
3

HET PLAATSEN VAN HET APPARAAT IN EEN INBOUWKAST
Bevestig de afdichting (meegeleverd ) aan het apparaat, op
de tegenovergestelde kant van de scharnieren.
Plaats het apparaat in de inbouwkast, en lijn het apparaat uit
aan de tegenovergestelde kant van de scharnieren.
39 NL
Vergewis u ervan dat de bovenste beugel
van het apparaat op de inbouwkast aansluit.
Bevestig de bovenkant van het apparaat
aan de inbouwkast met de meegeleverde
schroeven.
Bevestig de onderkant van het apparaat
met de meegeleverde schroeven.
Plaats het ventilatierooster. Draai de schroeven van de middelste
scharnier aan de rechterkant los.
Plaats de beugel tegen de zijwand van de
inbouwunit.
Monteer de beugel aan de inbouwkast met
de meegeleverde schroeven.
Draai de schroeven van de middelste
scharnier aan de rechterkant vast.
Herhaal dezelfde stappen voor de
middelste scharnier aan de linkerkant.
2
4
3
1
AFMETINGEN VAN
APPARAAT EN INBOUWKAST

HET UITLIJNEN VAN DE DEUREN VAN DE
INBOUWKAST MET DE DEUREN VAN DE
KOEL-VRIESCOMBINATIE
ZORG ERVOOR DAT UW KOEL-
VRIESCOMBINATIE
GOED FUNCTIONEERT
Na het plaatsen van het apparaat, plaatst u de achterzijde van de
inbouwkast tegen de muur. Dit om toegang tot de compressorunit te
voorkomen.
Om er zeker van te zijn dat de koel-vriescombinatie goed werkt, moet
er lucht circuleren om de condensor die zich aan de onderzijde van het
apparaat bevindt te koelen.
De inbouwkast moet aan de onder- en bovenzijde openingen hebben
die niet afgedekt zijn en aan de voorzijde een opening hebben die
afgedekt wordt door het ventilatierooster.
Het apparaat wordt geleverd met hulpstukken (glijschuiven en
glijbeugels) om de deuren van de koel-vriescombinatie uit te lijnen met
de deuren van de inbouwkast.
Monteer de glijschuif aan de binnenzijde van de deur van de
inbouwkast op een door u gewenste hoogte. Zorg ervoor dat deze
zich circa 20 mm van de buitenrand van de deur bevindt.
Open de deuren van de inbouwkast en die van de koelkast.
Positioneer de glijbeugel rond de glijschuif en houd deze tegen de
deur van de koelkast vast.
Markeer de gaten voor de schroeven en boor de gaten met een
boordiameter van 2,5 mm.
Bevestig de deur van de koelkast aan de deur van de inbouwkast,
door de sleuven van de glijbeugel te gebruiken als geleiding.
Afmetingen van de openingen.
Ruimte die tussen het plafond en de inbouwkast aanwezig moet zijn.
40 NL
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
20

KAKSOISKOMPRESSORILLA VARUSTETUN JÄÄKAAPIN PAKASTINTILAN
Avaa jääkaappi-pakastimen yläovi, jotta pääset käsiksi ohjauspaneeliin.
(Kuva 1)
2
3
1
KAKSOISKOMPRESSORILLA VARUSTETUN JÄÄKAAPIN PAKASTUS
Jos haluat pakastaa nopeammin, voit ottaa -laatikon pois. Aseta pakastimen ohjauspaneeliSUPER-asentoon ja oranssi valo syttyy
(katso kuva 1). Laita 24 tunnin jälkeen elintarvikkeet suoraan metallikoriin. Jäähdytys kestää 24 tuntia ja voit sen jälkeen laittaa laatikon takaisin
ja järjestää elintarvikkeet pakastimeen. 50 tunnin jälkeen elektroninen muistitaulu nollaa automaattisesti lämpötilan edelliseen keskitason
asetukseen.
Pakastettavien ruokien enimmäismäärät on ilmoitettu tehokilvessä (katso kuva 2).
Poista kaikki laatikot paitsi alimmainen pakastamista ja säilytystä.
PAKASTINOSASTON OHJAUSPANEELI
Käännä valitsinta asettaaksesi ja säätääksesi pakastimen ja jääkaapin
lämpötilan.
Termostaatin paneeli on jääkaapin sisäpuolella oikeassa yläkulmassa.
Laite on kytketty pois päältä, kun valitsin on asennossa „0“.
Suosittelemme, että asetat lämpötilaksi 2 tai 3.
VAROITUS: Jos laitteessa on 2 kompressoria, pakastin voidaan kytkeä
pois päältä suoraan pakastintilan ohjauspaneelista.
Aseta pakastinosaston lämpötila näillä painikkeilla.
Paina painiketta (2), kun haluat alentaa lämpötilaa ja
painiketta (3), kun haluat nostaa lämpötilaa.
Punainen hälytysvalo syttyy, jos pakastinosaston
lämpötila on -7 °C. Jos lämpötila laskee alle -8 °C:
een, valo sammuu automaattisesti.
HUOM: Jos laite kytketään pois päältä pitkäksi
ajaksi tai kytketään päälle ensimmäisen
kerran, punainen valo syttyy palamaan
kunnes pakastimen lämpötila laskee.
Oranssi valo syttyy, kun SUPER-tilaa on käytössä. Kun haluat valita tämän tila, jatka
painikkeen (2) painamista niin, että kaikki LED-valot syttyvät palamaan kirkkaina ja paina
painiketta uudelleen, kunnes oranssi valo syttyy.
Tässä tilassa pakastinosaston kompressori toimii jatkuvasti enintään 50 tuntia nopeaa
jäähdytystä varten. Paina painiketta (3), kun haluat pysäyttää Super-tilan ennen 50 tunnin
aikarajaa.
HUOM: Jos kompressori ei toimi, kun valitset SUPER-tilan, järjestelmä odottaa
kompressorin toimivan ennen SUPER-tilan käynnistämistä.
41 FI
Nämä LED-valot näyttävät nouseeko vai laskeeko lämpötila
pakastinosastossa.
Kun lämpötila nousee, lisää LED-valoja syttyy ja valot muuttuvat
kirkkaammiksi.
Pakastinosasto on pois päältä, kun kaikki LED-valot ovat pois päältä. Jokaisella
LED-valolla on kaksi näyttötilaa. Himmeä valo tarkoittaa, että pakastin on asetettu
keskilämpötilalle. Kirkas valo tarkoittaa, että pakastin on asetettu kylmemmälle
lämpötilalle.
Paina painiketta (1), kun haluat laittaa pakastinosaston päälle tai pois päältä.
Laite toimitetaan tavallisesti niin, että lämpötila on asetettu keskitasolle. Sinun tarvitsee siis vain kytkeä laite päälle.
HUOM: jos lämpötilaa ei näytetä, kun kytket laitteen, paina painiketta (1) laittaaksesi pakastinosaston päälle.
Laitteen elektroninen muisti tallentaa ohjauspaneelin asetukset, kun otat laitteen pois päältä. Sinun tarvitsee siis vain painaa painiketta (1)
laittaaksesi pakastinosaston uudelleen päälle.
Jos laite pysähtyy sähkökatkon vuoksi, paina painiketta (1) käynnistääksesi jääkaappi-pakastimen, kun sähköt tulevat taas päälle.
HUOM: Kun painat painiketta ja pakastinosasto on otettu pois päältä, kompressori sammuu vasta 15 sekunnin kuluttua. Jos painat
painiketta uudelleen, laite jatkaa toimintaa. Tämä estää laitteen sammutuksen vahingossa, esimerkiksi siivouksen aikana.
INTEGROITAVA JÄÄ-PAKASTINKAAPPI
KAKSOISKOMPRESSORILLA VARUSTETUN JÄÄKAAPIN PAKASTUS
Luo vaadittu tila pakastettaville tuotteille, jotka tulee jakaa tasaisesti hyllylle. Aseta tuotteet pakastimeen muutaman tunnin kuluttua. 24 tunnin
jälkeen pakastus on valmis. Jotta tuotteiden liiallinen jäähtyminen jääkaapissa vältettäisiin pakastuksen aikana, siirrä tarvittaessa termostaattia
hiukan taaksepäin silloin, kun pakastettavat tuotteet asetetaan laitteeseen. Käännä termostaatin nuppi takaisin normaaliin asentoon pakastuksen
loputtua.
Poista kaikki laatikot alimmaista laatikkoa lukuunottamatta pakastuksen ja säilytyksen testausmääräyksiä varten. Tyyppikilpeen on merkitty
pakastettavien tuotteiden enimmäismäärä (katso kuva 2).

SULATTAMINEN
(Kuva 2)
Jääkaappiosa sulatetaan automaattisesti, kun kompressori ei toimi.
Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin takaosassa on normaalia silloin, kun
jääkaappi toimii normaalisti.
Varmista, että veden poistoletku on aina puhdas. Varmista, että elintarvikkeet eivät
kosketa jääkaapin takaosaa tai sivuja.
Suosittelemme, että sulatat pakastimen, kun huurteen paksuus on yli 3 mm.
Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huoltoon
vikatilanteessa, muista ilmoittaa kilven tiedot.
Huom: Jos huoneen lämpötila on hyvin korkea, laite saattaa toimia jatkuvasti ja huurrekerros kerääntyy jääkaappiosan takaosaan.
Säädä tällöin valitsimella lämpötilaa alhaisemmaksi (1-2).
VEDEN TYHJENTÄMINEN
Laitteessa on järjestelmä veden tyhjentämiseksi sulatuksen aikana.
Järjestelmässä on:
Tanko, joka on poistettava vettä sulatettaessa niin, että vesi voi valua altaaseen.
Valuma-allas (ei mukana toimituksessa).
JÄÄKAAPPI-PAKASTIMEN OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
42 FI
Irrota tappi ja hela yläpaneelista.
Irrota yläovi.
Irrota keskisarana ja tiivisteet.
Irrota alaovi.
Irrota tappi alemmasta oikeanpuoleisesta
right-hand saranasta ja aseta se
vasemmanpuoleiseen saranaan.
Käännä kannattimen suojus, joka
napsautetaan paikalleen kannattimen päälle.
Sovita sarana ja ovet paikalleen
järjestyksessä ylhäältä alas 1
2 3.
1
2
3

LAITTEEN ASENTAMINEN YKSIKKÖNÄ
Asenna laite yksikköön ja kohdista se saranoiden
vastakkaisen puolen mukaan.
43 FI
Varmista, että laitteen yläkiinnitin on
yksikköä vasten.
Bloccare la parte superiore dell‘apparecchio
al mobile, utilizzando le viti in dotazione.
Kiinnitä laitteen alaosa mukana toimitetuilla
ruuveilla.
Sovita tuuletusritilä paikalleen. Irrota ruuvit keskisaranasta. Sijoita levy pylvään lähelle.
Sovita kiinnitin yksikköön mukana
toimitetuilla ruuveilla.
Kiristä keskisaranan ruuvit. Toista samat vaiheet keskimmäiselle
vasemmanpuoleiselle saranalle.
2
4
3
1
Kiinnitä tiiviste (pakkauksessa) laitteeseen saranoiden
vastakkaiselle puolelle.
LAITTEEN JA YKSIKÖN
KOKO

YKSIKÖN OVIEN KOHDISTAMINEN
JÄÄKAAPPI-PAKASTIMEN OVIEN KANSSA
JÄÄKAAPPI-PAKASTIMESI OIKEAN
TOIMINNAN VARMISTAMINEN
Kun olet asentanut laitteen, laita yksikön takaosa seinää vasten, jotta
kompressoriyksikköön ei pääse käsiksi.
Jotta varmistat jääkaappi-pakastimen toimimisen kunnolla, ilman täytyy
kiertää ja jäähdyttää kondensaattoria, joka sijaitsee laitteen pohjassa.
Yksikössä täytyy olla takana aukko, jonka saa esteettä ylhäältä auki ja
etuaukko, jonka tuuletusritilä peittää.
Laitteen mukana toimitetaan lisävarusteet (kiskot ja kiskon kiinnittimet)
jääkaappi-pakastimen ovien kohdistamiseksi yksikön ovien kanssa.
Kiinnitä kisko yksikön oven sisäpuolelle haluamallesi korkeudelle.
Varmista, että se on noin 20 mm oven ulkoreunasta.
Avaa yksikön ja jääkaapin ovet. Laita kiskon kiinnitin kiskon ympärille
ja kiinnitä laitteen oveen.
Merkitse ruuvien reikien paikat ja poraa 2,5 mm:n poralla.
Sovita laitteen ovi yksikön oveen käyttämällä kiinnittimen reikiä
apuna.
Yksikköön leikattavien aukkojen mitat.
Jätä tilaa yksikön ja katon väliin.
44 FI
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
20

KONTROLLPANEL TIL FRYSEREN I KJØLESKAPET MED TO KOMPRESSORER
Åpne den øverste døren for å få tilgang på kontrollpanelet.
(Figur 1)
2
3
1
FRYSING I KJØLESKAPET MED TO KOMPRESSORER
Dersom du ønsker en vesentlig raskere innfrysning, kan du også fjerne boksen.Sett fryserens kontrollpanel på SUPER slik at det oransje
lyset lyser (se fi gur 1). Etter 24 timer legger du mat direkte på metallstativet.Dypfrysing tar 24 timer, og du kan da putte boksen tilbake og legge
maten i fryseren. Etter 50 timer vil den elektroniske minnetavlen automatisk gjeninnstille temperaturen tilbake til forrige middeltemperaturinnstilling.
Maksimumsmengder for hvor mye mat som kan fryses er beskrevet på oversikten (se fi gur 2).
Fjern alle bokser bortsett fra den nederste for fryse- og lagringstester.
FRYSEDELENS KONTROLLPANEL
Vri knappen på kontrollpanelet for å stille inn og justere temperatur for kjøl
og frys..
Termostatpanelet sitter opp i høyre hjørne på kjøledelens innside. Apparatet
er slått av når bryteren står på „0“. Vi anbefaler å sette temperaturen på
2 eller 3.
ADVARSEL: Hvis produktet er utstyrt med 2 kompressorer, er det mulig å
skru fryseren av, ved å bruke kontrollpanelet i fryser-delen, direkte.
Bruk disse knappene for å stille inn fryserens
temperatur.
Trykk på knapp (2) for å senke temperaturen og knapp
(3) for å heve temperaturen.
Det røde alarmlyset kommer når fryserens
temperatur er -7°C. Dersom temperaturen
synker til mindre enn -8°C, vil lyset automatisk
slå seg av..
MERK: Dersom apparatet slås av for en
lengere periode, eller det slås på for første
gang, vil det røde lyset lyse inntil fryserens
temperatur synker.
Det orangsje lyset slår seg på når du velger SUPER-modus. Fortsett å trykke på knapp
(2) slik at alle LED-lys lyser med et sterkt lys og trykk på knappen igjen inntil det oransje
lyset slår seg på.
Dette moduset sørger for at kompressoren arbeider ekstra i inntil 50 timer for hurtig
innfrysning. Trykk knapp (3) for å stanse SUPER-moduset før de 50 timene er omme.
MERK: Dersom kompressoren ikke arbeider når du velger SUPER-modus, vil systemet
vente på at kompressoren arbeider før det starter SUPER-modus.
45 NO
Disse LED-lysene viser om temperaturen stiger eller synker i frysedelen.
Flere LED-lys kommer til syne, og lyset blir sterkere etter som temperaturen
synker.
Frysedelen er av når LED-lysene ikke lyser. Hvert LED-lys har to visningsmodi.
Et svakt lys viser at fryseren er satt på en middels temperatur, mens et sterkt
lys viser at fryseren holder en lavere temperatur.
Trykk inn knapp (1) for å skru frysedelen på/av.
Produsenten forhåndsinnstiller vanligvis apparatet på middels temperatur, slik at du kun behøver å koble apparatet til strøm.
MERK: Dersom ingen temperatur vises når du kobler apparatet til strøm, trykk på knappen (1) for å gå til frysedelen.
Apparatets elektroniske minne lagrer innstillingene på kontrollpanelet når du slår av apparatet, slik at du kun behøver å trykke på knappen (1)
for å slå på frysedelen igjen.
Dersom apparatet stopper på grunn av strømbrudd, trykk på knappen (1) for å restarte apparatet når strømmen kommer tilbake.
MERK: Når du trykker inn knappen og frysedelen er skrudd av, vil det ta 15 sekunder før kompressoren slår seg av. Dersom du trykker
inn knappen i løpet av denne tiden, vil apparatet fortsette å gå. Dette hindrer at apparatet blir slått av ved en feiltakelse, f.eks. når det
vaskes.
INNEBYGD KJØLESKAPFRYSER
FRYSING I KJØLESKAP MED ÉN KOMPRESSOR
Gjør nødvendig plass til å romme varene slik at de blir frosset og så de kan legges jevnt utover hyllen. Etter noen få timer, kan du legge inn maten du
skal fryse. Etter 24 timer er nedfrysingen fullført. For å unngå overdreven kjøling av maten inni kjøleskap-delen under frysefasen, er det nødvendig å
sette ned verdien på termostaten litt, når du legger inn maten som skal fryses. På lytten av nedfrysingsprosessen, skrur du termostaten tilbake til sin
vanlige verdi.
For å teste reglene for nedfrysing og oppbevaring fl ytter du alle skuffene, bortsett fra den nederste. Maksimal mengde mat som kan dypfryses er
spesifi sert på merkeskiltet (se fi gur 2).

AVRIMING
(Figur 2)
Kjøledelen har automatisk avriming når kompressoren ikke arbeider.
En liten mengde rim eller vanndråper på baksiden av kjøledelen er normalt når kjøledelen
står på.
Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på at mat ikke kommer i berøring av
kjøledelens sider eller bakvegg.
Vi anbefaler at du aviser fyrsedelen når isen er mer enn 3 mm tykk.
N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår serviceavdeling i
tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet.
MERK: Dersom romtemperaturen er svært høy, kan apparatet arbeide kontinuerlig, og et rimlag vil danne seg på baksiden av
kjøledelen. Dersom dette skjer, vri bryteren til en lavere innstilling (1-2).
DRENERING AV VANN
Apparatet har et system for å drenere vann fra avriming.
Dette systemet omfatter:
En komponent som kan fjernes ved avriming, slik at vannet kan renne ned i en beholder.
Beholder (medfølger ikke).
HENGSLE OM DØRENE
46 NO
Fjern plugg og foring fra toppanelet.
Demonter den øverste døra.
Demonter midthengselen og pakningene.
Fjern den nederste døra.
Fjern pluggen på nederste hengsel på
høyre side og sett den i hengselen nederst
på venstre side.
Snu brakettdekselsmekklåsen som
smekkes på braketten.
Gjør det samme med resternde henglser
og dører fra toppen og nedover
1 2 3.
1
2
3

INNBYGGING AV APPARATET
Fest tetningen (medfølger) til apparatet på motsatt side
av hengslene.
Sett apparatet inn i skapet i fl ukt med motsatt side av
hvor hengslene sitter.
47 NO
Pass på at toppbraketten på apparatet
vender mot skapet.
Fest toppen av apparatet til skapet ved
hjelp av de medfølgende skruene.
Fest bunnen av apparatet ved hjelp av
de medfølgende skruene.
Monter ventilasjonsristen. Løsne skruene på den midtre hengselen
på høyre side.
Plasser platen nær kolonnen.
Fest braketten til med skapet med
de medfølgende skruene.
Skru fast skruene på det midtre hengselet
på høyre side.
Gjør det samme på det midterste
hengslet på venstre side.
2
4
3
1
STØRRELSE PÅ APPARAT
OG INNBYGGINGSSKAP

TILPASS SKAPDØRENE TIL DØRENE PÅ
KJØLE-/FRYSESKAPET
KONTROLLER AT KJØLE-/FRYSESKAPET
DITT VIRKER SOM DET SKAL
Etter at apparatet er satt på plass, sette skapets bakside mot en vegg slik
at det ikke er åpen tilgang til kompressoren.
For at kjøle-/fryseskapet skal kunne fungere riktig, må luft kunne sirkulere
for å kjøle ned kondensoren i apparatets bunn.
Skapet må ha et utløp bak med åpning oppe som ikke dekkes til og en
åpning i front dekket av ventilatorristen.
Apparatet er utstyrt med skinner og braketter for å feste dørene til
dørene på innbygningsenheten.
Åpne dørene på skapet og kjøleskapet. Fest skinnebraketten rundt
skinnen og fest til apparatets dør.
Marker skruehullene og bor hull med en diameter på 2,5mm.
Fest kjøleskapsdøren til skapdøren ved å bruke hullene i
skinnebraketten som mal.
Størrelsen på utskjæringene på skapet.
Nødvendig åpning mellom skap og tak.
48 NO
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
Fest skinnen på innsiden av skapdøren i den høyden du ønsker.
Pass på at den er rundt 20 mm fra kanten på døra.
20

KONTROLLPANEL FÖR FRYSDELEN, KYLSKÅP MED DUBBEL KOMPRESSOR
Öppna den övre dörren av kyl-/frysskåpet för att komma åt kontrollpanelen.
(Figur 1)
2
3
1
INFRYSNING, KYLSKÅP MED DUBBEL KOMPRESSOR
Om du önskar betydligt snabbare infrysningstider, kan du även ta bort lådan . Ställ in frysens kontrollpanel på SUPER och den gulröda
lampan tänds (se fi gur 1). Efter 24 timmar, lägg matvarorna direkt på metallhyllorna. Infrysningen tar 24 timmar och du kan sätta tillbaka lådan
och ställa i ordning matvarorna i frysen. Efter 50 timmar kommer det elektroniska minneskortet att automatiskt återställa temperaturen till den
tidigare mellaninställningen.
Den maximala mängden matvaror som kan frysas in är angiven på märkplåten (se fi gur 2).
Ta bort alla lådor frånsett den nedersta för frysnings- och lagringstandardtester.
KONTROLLPANEL FÖR FRYSUTRYMME
Vrid vredet på kontrollpanelen för att ställa in och justera temperaturen
i frysutrymmet och i kylskåpet.
Termostatpanelen sitter inuti kylskåpet i det högra övre hörnet.
Apparaten stängs av när vredet vrids till „0“. Vi rekommenderar att du
ställer in temperaturen på 2 eller 3.
OBS!: Om kylskåpet är utrustat med två kompressorer kan du stänga
av frysen genom att använda kontrollpanelen till frysdelen direkt.
Använd dessa knappar för att ställa in temperaturen i
frysutrymmet.
Tryck knapp (2) för att sänka temperaturen och knapp
(3) för att höja temperaturen.
Den röda larmlampan tänds om temperaturen
i frysutrymmet är -7°C. Om temperaturen går
under -8°C släcks lampan automatiskt.
ANMÄRKNING: Om apparaten stängs av för en
längre period eller sätts på för första gången,
tänds den röda lampan tills frystemperaturen
sjunker.
Den gulröda lampan tänds när funktionsläget SUPER fungerar. För att välja detta
funktionsläge fortsätt att trycka på knappen (2) så att alla lysdioder tänds med ett ljust sken
och tryck på knappen igen tills det gulröda lampan tänds.
Detta funktionsläge driver kompressorn för frysutrymmet kontinuerligt maximalt i 50 timmar,
för snabbinfrysning. Tryck knapp (3) för att stoppa funktionsläget Super, före slutet av 50-
timmars perioden.
ANMÄRKNING: Om kompressorn inte fungerar när du väljer funktionsläget SUPER,
väntar systemet på att kompressorn ska starta innan funktionsläget SUPER startar.
49 SV
Dessa lysdioder visar om temperaturen ökar eller sjunker i frysutrymmet.
Flera lysdioder tänds och skenet blir ljusare alltefter som temperaturen
sjunker.
Frysutrymmet är avstängt när alla lysdioder är släckta. Varje lysdiod har två
visningslägen. Ett matt sken betyder att frysen är inställd på en mellantemperatur,
medan ett ljust sken betyder att frysen är inställd på en kallare temperatur.
Tryck på knapp (1) för att sätta på/stänga av frysutrymmet.
Normalt levererar tillverkaren apparaten med temperaturen inställd på ett mellanläge, så du behöver helt enkelt bara ansluta apparaten.
ANMÄRKNING: om ingen temperatur visas när du ansluter apparaten, tryck på knapp (1) för att sätta på frysutrymmet.
Apparatens elektroniska minne lagrar inställningarna på kontrollpanelen när du stänger av apparaten, så du behöver helt enkelt bara trycka på
knapp (1 för att sätta på frysutrymmet igen.
Om apparaten stannar på grund av strömavbrott, tryck på knapp (1) för att sätta på kyl-/frysskåpet när strömmen kommer tillbaka.
ANMÄRKNING: När du trycker på knappen och frysutrymmet är avstängt, tar det 15 sekunder innan kompressorn stannar. Om du
trycker på knappen igen denna gång, fortsätter apparaten att fungera. Detta förhindrar att apparaten oavsiktligt stängs av, när du till
exempel rengör den.
INBYGGD KYL OCH FRYS
INFRYSNING, KYLSKÅP MED ENKEL KOMPRESSOR
Skapa tillräckligt utrymme så att det som ska frysas kan fördelas jämnt på hyllan. Efter ett par timmar lägger du in maten som ska frysas. Efter 24
timmar är infrysningen klar. För att undvika alltför hög kylning av maten i kylskåpsdelen under infrysningen kan du skjuta tillbaka termostatreglaget
en aning när du lägger in maten som ska frysas in. När infrysningen börjar bli klar kan du sätta tillbaka termostaten på normalt värde igen.
För testning av infrysning och förvaring tar du bort alla lådor utom den nedersta. Den maximala mängden matvaror som kan frysas in fi nns
angiven på märkplåten, (se fi gur 2).

AVFROSTNING
(Figur 2)
Kylutrymmet frostas av automatiskt när kompressorn inte är i drift
Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar bildas på baksidan av
kylutrymmet när kylskåpet fungerar.
Se till att vattenutloppet alltid är rent. Se till att matvaror inte vidrör baksidan eller sidorna
i kylutrymmet.
Vi rekommenderar att du frostar av frysutrymmet när frostlagret har blivit mer än 3 mm
tjockt.
OBS! Detta är märkplåten. Om du behöver kontakta service för eventuella fel, kom
ihåg att ge dem informationen som fi nns på den här plåten.
Anmärkning: om rumstemperaturen är mycket varm, kanske apparaten fungerar kontinuerligt och ett frostlager kommer då att
bildas på baksidan av kylutrymmet, i det här fallet vrid vredet till lägre inställningar (1-2).
VATTENAVLEDNING
Apparaten har ett system för att avleda vattnet från avfrostningen.
Detta system består av:
En tunga att dra ut så att vatten kan rinna ner i ett kar.
Ett dräneringskar (ej medlevererat).
OMHÄNGNING AV KYL- OCH FRYSDÖRRAR
50 SV
Avlägsna stiftet och bussningen från
den övre panelen.
Avlägsna den övre dörren.
Avlägsna det mittersta gångjärnet och
brickorna.
Avlägsna den undre dörren.
Avlägsna stiftet i det nedre högra
gångjärnet och sätt det i det nedre vänstra
gångjärnet.
Avlägsna täckkonsolsnäppen, som är
snäppfästad på konsolen.
Sätt fast gångjärn och dörrar uppifrån
och ner 1
2 3.
1
2
3

INSTALLERING AV APPARATEN I EN ENHET
Fäst tätningen (levererad ) på apparaten, på den motsatta
sidan av gångjärnen.
Installera apparaten i enheten, justera den på den motsatta
sidan av gångjärnen.
51 SV
Säkerställ att apparatens övre konsol är
mot enheten.
Fäst apparatens övre del i enheten med
de medlevererade skruvarna.
Fäst apparatens undre del med
de medlevererade skruvarna.
Fäst ventilationsgallret. Lossa skruvarna i det mittersta högra
gångjärnet.
Placera plåten nära pelaren.
Fäst konsolen på enheten med de
medlevererade skruvarna.
Dra åt skruvarna i det mittersta högra
gångjärnet.
Upprepa samma steg för det mittersta
vänstra gångjärnet.
2
4
3
1
MÅTT AV APPARATEN OCH
ENHETEN

JUSTERA ENHETENS DÖRRAR MED KYL-
OCH FRYSDÖRRARNA
SÄKERSTÄLL ATT DIN KYL OCH FRYS
FUNGERAR RIKTIGT
Efter att apparaten har fästs, placera apparatens baksida mot väggen för
att förhindra åtkomst till kompressorenheten.
För att säkerställa att kyl och frysen fungerar korrekt, måste luft cirkulera
för att kyla kondensatorn som sitter vid botten av apparaten.
Enheten måste ha ett bakre utsläpp med öppning upptill som inte
förhindras och en främre öppning som täcks av ventilationsgallret.
Apparaten levereras med beslag (slider och glidkonsoler) för att justera
kyl- och frysdörrarna med enhetens dörrar.
Fäst sliden på insidan av enheten, vid den önskade höjden.
Säkerställ att den är cirka 20 mm från dörrens yttersta kant.
Öppna enhetens dörrar och kylskåpsdörrarna. Placera glidkonsolen
runt sliden och fäst den på apparatdörren.
Markera hålen för skruvarna och borra med ett borr med en diameter
på 2.5 mm.
Skruva fast apparatdörren på enhetens dörr, genom att använda
slitsarna på glidkonsolen som vägledning.
Mått på enhetens utskärning.
Utrymme som ska lämnas mellan enheten och taket.
52 SV
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
20

KONTROLPANEL TIL FRYSERUM I KØLEFRYSESKAB MED TO KOMPRESSORER
Åbn den øverste dør på køleskabet/fryseren for at få adgang til kontrolpanelet.
(Figur 1)
2
3
1
FRYSNING I KØLEFRYSESKABET MED TO KOMPRESSORER
Hvis du ønsker væsentlig hurtigere indfrysningstider, kan du også fjerne -boksen. Indstil fryserens kontrolpanel til SUPER, og det orange
lys tændes (se fi gur 1). Efter 24 timer kan du placere madvarer direkte på metalhylden. Indfrysningen tager 24 timer, og du kan derefter sætte
boksen tilbage og arrangere madvarerne i fryseren. Efter 50 timer vil det elektroniske hukommelseskort automatisk sætte temperaturen tilbage
til den forrige mellem-indstilling.
Den maksimale mængde madvarer, som du kan fryse, er vist på typeskiltet (se fi gur 2).
Fjern alle bokse, bortset fra den i bunden til test af indfrysning og standardopbevaring.
KONTROLPANEL FOR FRYSERRUM
Drej på knappen på kontrolpanelet for at indstille apparatet og justere
temperaturen på fryseren og køleskabet.
Termostatpanelet er placeret inden i køleskabet i øverste højre hjørne.
Apparatet slukkes, når knappen er sat til „0“. Vi anbefaler, at du sætter
temperaturen til 2 eller 3.
FORSIGTIG: Hvis produktet er udstyret med to kompressorer, er det muligt
at slukke for fryseren ved at betjene kontrolpanelet direkte på fryserummet.
Brug disse knapper til at sætte temperaturen på
fryseren.
Tryk på knappen (2) for at sænke temperaturen og
knappen (3) for at øge temperaturen.
Det røde alarmlys tændes, hvis fryserens
temperatur er -7°C. Hvis temperaturen kommer
under -8°C slukkes lyset automatisk.
BEMÆRK: Hvis apparatet har været slukket
i lang tid, eller hvis det tændes for første
gang, tændes lyset, indtil frysertemperaturen
falder.
Det orange lys tændes, når funktionen SUPER er sat til. For at vælge denne funktion skal
du holde knappen (2) nede, indtil alle LED-lysene lyser klart og trykke på knappen igen,
indtil det orange lys tændes.
Denne funktion sætter fryserens kompressor til at køre uafbrudt i maks. 50 timer til lynfrysning.
Tryk på knappen (3) for at standse funktionen Super inden udløbet af 50-timers-perioden.
BEMÆRK: Hvis kompressoren ikke kører, når du vælger funktionen SUPER, så venter
systemet på, at kompressoren gå i gang, før den starter funktionen SUPER.
53 DA
Disse LED-lys viser, om stemperaturen stiger eller falder i fryseren.
Der tændes fl ere LED-lys, som bliver klarere, efterhånden som temperaturen
falder.
Fryseren er slukket, hvis der er slukket for alle LED-lys. Hver LED-lys har to
visninger. Et mat lys betyder, at temperaturen står på en mellemtemperatur,
mens et klart lys viser, at fryseren er sat til en koldere temperatur.
Tryk på knap (1) for at tænde/slukke for fryseren.
Fabrikanten leverer normalt apparatet med en temperaturindstilling i midten, så du behøver kun at tilslutte apparatet.
BEMÆRK: Hvis der ikke vises nogen temperaatur, når du tilslutter apparatet, skal du trykke på knap (1) for at tænde for fryseren.
Apparatets elektroniske hukommelse gemmer indstillingerne på kontrolpanelet, når du slukker for apparatet, så du skal blot trykke på knappen
(1) for at tænde for fryseren igen.
Hvis apparatet slukker, fordi strømmen forsvinder, skal du trykke på knappe (1), når strømmen kommer tilbage.
BEMÆRK: Når du trykker på knappen, og der slukkes for fryseren, så tager det 15 sekunder, før kompressoren standser. Hvis du
trykker på knappen igen på dette tidspunkt, fortsætter apparatet med at køre. Dette forhindrer, at man tilfældigt kommer til at slukke
for apparatet, f.eks. ved rengøring.
INDBYGNINGSKØLESKAB/-FRYSER
FRYSNING I KØLEFRYSESKABET MED EN KOMPRESSOR
Sørg for, at der er den nødvendige plads til de ting, der skal fryses. Tingene bør fordeles jævnt på hylden. Efter et par timer kan man sætte den
mad ind, som skal fryses. Efter 24 timer er frysningen fuldstændig. For at undgå unødvendig afkøling af maden i fryserummet under frysefasen,
kan man om nødvendigt justere termostaten lidt tilbage, når man sætter den mad ind, der skal fryses. Ved slutningen af fryseprocessen skal man
skrue knappen på termostaten tilbage til den almindelige værdi.
For kontrol af specifi kationerne for frysning og opbevaring skal man fjerne alle skuffer undtagen den nederste. Den maksimale mængde mad, der
kan fryses, er angivet på navnepladen (se fi gur 2).

AFRIMNING
(Figur 2)
Køleskabet bliver automatisk afrimet, når kompressoren ikke kører.
En lille smule rim eller vanddråber bagerst i køleskabet, når køleskabet kører, er helt
normalt.
Sørg for, at vandafl øbet altid er rent. Sørg for, at madvarer ikke rører bagerst eller på
siderne af køleskabet.
Vi anbefaler afrimning af fryseren, hvis der er mere end 3 mm tykt rim.
N.B. Dette er typeskiltet. Hvis du får brug for at kontakte serviceafdelingen i tilfælde
af fejl, så husk at give dem den information, der er på skiltet.
Bemærk: Hvis rumtemperaturen er meget varm, kører apparatet uafbrudt, og der vil blive dannet et lag rim, og du skal i dette
tilfælde dreje knappen til en lavere indstilling (1-2).
AFTAPNING AF VAND
Apparatet har et system til aftapning af vand fra afrimning.
Systemet består af:
En bjælke, der skal fjernes, når der afrimes, så vand kan fl yde ud i et kar.
Aftapningskar (medfølger ikke).
VENDING AF DØRE PÅ KØLESKAB-FRYSER
54 DA
Fjern stift og bøsning fra toppanelet.
Fjern den øverste dør.
Fjern det midterste hængsel og skiverne.
Fjern den nederste dør.
Fjern stiften på det nederste hængel til
højre, og sæt den på igen på det venstre
hængsel forneden.
Spejlvend klik-bærejernet, der kan klikkes
på bærestykket.
Sæt hængsel og døre på igen, idet du
arbejder fra top til bund 1
2 3.
1
2
3

INDBYGNING AF APPARATET I ET SKAB
Sæt apparatet fast med tætningen (medfølger ) på den
modsatte side af hængslerne.
Installer apparatet i skabet, idet du justerer det på den
modsatte side af hængslerne.
55 DA
Sørg for, at topbeslaget på apparatet
vender mod skabet.
Sæt det øverste af apparatet fast til
skabet med de medfølgende skruer.
Sæt bunden af apparatet fast med
de medfølgende skruer.
Sæt ventilationsristen på. Løsn skruerne på det midterste hængsel
til højre.
Placer pladen tæt ved søjlen.
Sæt bærestykket på skabet med
de medfølgende skruer.
Stram skruerne på det midterste
hængsel til højre.
Gentag de samme trin for det
midterste hængsel til venstre.
2
4
3
1
STØRRELSE PÅ APPARAT
OG SKAB

JUSTERING AF SKABSDØRE MED
DØRENE PÅ KØLESKAB-FRYSER
KONTROLLER, AT KØLESKAB-FRYSER
FUNGERER KORREKT
Efter tilpasning af apparatet placeres bagsiden af skabet mod væggen
for at forhindre adgang til kompressorenheden.
For at sikre, at køleskab-fryser kører korrekt, skal der cirkulere luft for at
køle kondensatoren, der fi ndes i bunden af apparatet.
Skabet skal have en åbning foroven, der ikke blokeres og en frontåbning,
der dækkes af et ventilationsgitter.
Apparatet leveres med beslag (skinner og skinnebeslag) til at justere
dørene på køleskab-fryser med skabsdørene.
Sæt skinnen fast på indersiden af skabsdøren i den højde du ønsker.
Sørg for, at den sidder ca. 20 mm fra dørens yderkant.
Åbn skabsdørene og køleskabet. Placer skinnebeslaget på skinnen,
og sæt apparatets dør på.
Marker huller til skruerne og bor med en 2,5 mm diameter bit.
Monter apparatets dør på skabets dør, idet du bruger hullerne på
skinnebeslaget som styr.
Størrelse på udskæringer på skabet.
Sørg for, at der er plads mellem skabet og loftet.
56 DA
540x50mm
540x50mm
380x37mm
380x50mm
580
50mm
20


Z STUDIO > 04-2008 – Cod. 41028568
