Candy LBHOL 182 Front Loading Washing Machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model LBHOL 182.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè 2-25
User instructions 26-49
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
50-75
RU
EN
PL
182
background
2
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè
íà êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Ôèpìà Êàíäè pàäà ïpåäëîæèòü Âàì òó íîâóю ñòèpàëüíóю
ìàøèíó - ïëîä ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì,
îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå âîçìîæíîñòè,
êîòîpûå Âàì ïpåäîñòàâëÿåò
òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóю ãàììó
ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè: ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå
ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,
ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è, äóõîâêè, ïëîñêèe å ñïëîøíûå æàpî÷íûå
ïëèòû, õîëîäèëüíèêè, ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
ôèpìû Êàíäè.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ â òîé êíèæêå, êîòîpûå äàäóò Âàì âàæíûå
ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè
è îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå ñîâåòû ïî ëó÷øåìó
èñïîëüçîâàíèю ìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó èíñòpóêöèé äëÿ ïîñëåäóюùèõ
êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Êàíäè èëè ñ åå ñïåöèàëèñòàìè ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà ìîäåëü
è íîìåp G (åñëè òàêîâîé èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.
RU
background
3
ÎÃËÀBËEHÈE
Bâeäeíèe
Oáùèe câeäeíèÿ ïo êcïëóaòaöèè
Ãapaíòèÿ
Mepû áeçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Haçía÷eíèe êíoïoê
Eìêocòü äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Bûáop ïpoãpaìì
Tèï áeëüÿ
Taáëèöa âûáopa ïpoãpaìì
Còèpêa
Чècòêa ìaøèíû
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
ÑÒPÀÍÈÖÀ
2
4
5
6
8
9
12
13
15
16
17
18
20
23
25
RU
background
4
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ PÓÑÑÊÎÌ
ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍÈ
ЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊÈ;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé îápàòèòåñü â
öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
RU
E
D
background
5
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì ñåpòèôèêàòîì,
êîòîpûé ïîçâîëÿåò Âàì ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî
ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
äíÿ ïîêóïêè.
background
6
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ:
îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû;
Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè ìàøèíû êàáåëåì ñ çàçåìëåíèåì.
Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ëåêòpîñåòü èìååò çàçåìëåííûé ïpîâîä.
 ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ, íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó ïåpñîíàëó.
Àïïàpàòópà ôèpìû Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì ÅЭÑ N
89/336, 73/23 íà ëåêòpîîáîpóäîâàíèå;
íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;
íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîé ìàøèíîé áîñèêîì;
íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè âî âëàæíûõ è ñûpûõ ïîìåùåíèÿõ
(âàííàÿ, äóøåâàÿ êîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ ÌÎÆÅÒ
ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà, óáåäèòåñü â
îòñóòñòâèè âîäû â áàpàáàíå.
RU
background
7
íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè è ïåpåõîäíèêàìè;
íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì, èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ ìàøèíîé áåç
Âàøåãî íàáëюäåíèÿ;
íå òÿíèòå çà êàáåëü ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ îòêëю÷åíèÿ
åå îò ëåêòpîñåòè;
íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ âîçäåéñòâèé
(äîæäü, ñîëíöå è ò.ï.);
ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì íà
òåëåæêó;
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì, íåîáõîäèìî îápàòèòü âíèìàíèå íà òî,
÷òîáû âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû âîpñîì.
ïîäíèìàéòå ìàøèíó âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà pèñóíêå;
â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü åю.
Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå
òèõ íîpì ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.
Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ ïîâpåæàåí, íåîáõîàèìî çàìåíèòü åãî
ñïåöèÿëüíûì êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî íàèòé â ñëóæáå
òåõíè÷åñêîãî îáåñïå÷åíèÿ.
RU
background
8
85 cm
60 cm
33 cm
min. 0,05
max. 0,8
MPa
Cêopocòü âpaùeíèÿ öeíòpèôyãè
Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
kg
l
W
kWh
A
oá/ìèí
3,5
8÷15
1700
1,75
10
800
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
Íopìàëüíûé ypoâåíü âoäû
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
Ïîòpåáëåíèå
íåpãèè (ïpîãpàììà 2)
ë. ïpeäoxpaíèòåëü
V 230
Íàïpÿæeíèe â ceòè
background
C
B
B
ACD
9
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÑÍßÒÈÅ ÓÏÀÊÎÂÊÈ
Ïîñëå òîãî, êàê ñòèpàëüíóю ìàøèíó îñâîáîäèëè îò åå
óïàêîâêè, íåîáõîäèìî ïpîäåëàòü ñëåäóюùèå îïåpàöèè:
1. Âûêpóòèòü öåíòpàëüíûé ñòåpæåíü À, 2 áîêîâûõ âèíòà Ñ,
ñíÿòü ïëàíêó D è ïpîêëàäêó.
2. Âûêpóòèòü 2 ñòåpæíÿ Â. Ïîñëå ïpîâåäåíèÿ òîé îïåpàöèè
âíóòpü ìàøèíû óïàäóò äâå pàñïîpêè.
3. Íàêëîíÿÿ ìàøèíó, óäàëèòü óêàçàííûå âûøå pàñïîpêè.
4. Çàìàñêèpîâàòü èìåюùèåñÿ îòâåpñòèÿ çàãëóøêàìè, êîòîpûå
ïîñòàâëÿюòñÿ âìåñòå ñ èíñòpóêöèåé.
Âíèìàíèå!
Íå îñòàâëÿéòå
ëåìåíòû óïàêîâêè ìàøèíû â
ìåñòå, äîñòóïíîì äëÿ äåòåé. Эòè ëåìåíòû
ÿâëÿюòñÿ ïîòåíöèàëüíûì èñòî÷íèêîì
îïàñíîñòè.
background
10
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
RU
Çaêpeïèòå ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa ía äíe, êaê
ïoêaçaío ía pècyíêe.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê ìàøèíå.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå, îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
îòñóòñòâîâàëè ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá, çàêpåïèòå ñëèâíóю
òpóáó íà áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê êàíàëèçàöèîííîé òpóáå
ñ ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä ópîâíåì ïîëà 50 ñì è äèàìåòpîì
áîëüøå äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçóéòå æåñòêîå óñòpîéñòâî äëÿ
ñãèáà ñëèâíîé òpóáû.
background
11
RU
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ íîæåê.
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû pàçáëîêèpîâàòü
âèíò íîæêè.
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî õîpîøåé
åå îïîpû íà ïîë.
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè, çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè äî óïîpà.
Óáåäèòåñü â òîì, ÷òîáû êëàâèøà âêë/âûêë C íå áûëà íàæàòà.
Óáåäèòåñü â òîì, ÷òîáû âñå pó÷êè íàõîäèëèñü â ïîëîæåíèè Î,
à ëюê çàêpûò.
Âcòaâüòe âèëêó â pîçåòêó.
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ,
˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚· ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
Íàæìèòå íà êëàâèøó (C) âêë/âûêë, ïpè
òîì çàãîpèòñÿ
èíäèêàòîp pàáîòû N.Åñëè èíäèêàòîp íå çàãîpèòñÿ, èùèòå
íåèñïpàâíîñòü.
A
B
C
background
12
N
F
E
D
A
I
B
C
L
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Îïèñàíèå êîìàíä
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ
Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà
Êëàâèøà âêë/âûêë
Këaâèøa 400/800 oá/ìèí
Êëàâèøà “êñòpà ïîëîñêàíèÿ”
Êëàâèøà îòêëю÷åíèÿ öåíòpèôóãè
Pó÷êà påãóëèpîâêè òåìïåpàòópû ñòèpêè
Pó÷êà ïpîãpàìì ñóøêè
Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp “ìàøèíà âêë”
A
B
C
D
E
F
I
L
N
background
13
RU
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ
Êíîïêà îòêpûâàíèÿ çàãpóçî÷íîãî ëюêà
Âíèìàíèå!
Ñïåöèàëüíîå óñòpîéñòâî áåçîïàñíîñòè íå
ïîçâîëÿåò íåìåäëåííî îòêpûòü ëюê â êîíöå
ñòèpêè. Â êîíöå ôàçû îòæèìà öåíòpèôóãîé
ñëåäóåò ïîäîæäàòü 2 ìèíóòû, ïpåæäå ÷åì
îòêpûòü ëюê.
Êíîïêà Âêë/Âûêë
Êëàâèøà 400/800 îá/ìèí
B ïporpaììax äëÿ ïpo÷íûx òêaíeé còèpaëüíaÿ ìaøèía
ïocòeïeíío yâeëè÷èâaeò oêoí÷aòeëüíyю cêopocòü oòæèìa oò
400 oá/ìèí äo ìaêcèìaëüío âoçìoæoé.
Haæaòèeì òoé êíoïêè âû orpaíè÷èâaeòe cêopocòü oòæèìa 400-
ìè oá/ìèí.
Êëàâèøà “
êñòpà ïîëîñêàíèÿ”
Íàæàâ íà òó êëàâèøó, ìîæíî óâåëè÷èòü ópîâåíü âîäû ïpè
ïîëîñêàíèè äëÿ ëó÷øåãî óäàëåíèÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ èç
ñòèpàåìîãî áåëüÿ, ÷òî îñîáåííî âàæíî äëÿ ëюäåé ñ
÷óâñòâèòåëüíîé êîæåé è ñòpàäàюùèõ àëëepãèåé.
Êëàâèøà oòêëю÷åíèÿ öåíòpèôyãè
Íàæàâ íà
òó êëàâèøó, Âû îòêëю÷èòå âñå ïpîãpàììû îòæèìà
áåëüÿ. Эòà îïåpàöèÿ ïîëåçíà íà ïpîãpàììàõ ñòèpêè ñ
òåìïåpàòópîé 90°Ñ è 60°Ñ áåëüÿ, ïpîøåäøåãî îñîáóю îòäåëêó
(ïëèññå, ãîôpå è ïp.) èëè èçäåëèé èç ñìåñîâûõ ñèíòåòè÷åñêèõ
âîëîêîí.
D
E
C
B
2 min.
F
800
400
background
14
I
L
N
OK
T°C
RU
Pó÷êà påãóëèpîâêè òåìïåpàòópû ñòèpêè
Äîïóñêàåòñÿ
âpàùåíèå â îáîèõ íàïpàâëåíèÿõ.
Эòè ìàøèíû èìåюò påãóëÿòîp òåìïåpàòópû âîäû, âûápàííîé
Âàìè äëÿ ñòèpêè. Òàáëèöà ïpîãpàìì ñòèpêè óêàçûâàåò
ìàêñèìàëüíóю òåìïåpàòópó, påêîìåíäóåìóю äëÿ äàííîãî âèäà
ñòèpêè.
Âíèìàíèå!
Òåìïåpàòópà, âûáèpàåìàÿ Âàìè, íå äîëæíà
ïpåâûøàòü ìàêñèìàëüíóю òåìïåpàòópó,
påêîìåíäóåìóю ïpîãpàììîé ñòèpêè.
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
Âíèìàíèå!
Íå âpàùàéòå pó÷êó ïpîòèâ ÷àñîâîé ñòpåëêè, à
òîëüêî ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå è íå íàæèìàéòå
êëàâèøó âêë/âûêë (C) äî âûáîpà è óñòàíîâêè
ïpîãpàììû.
Òàáëèöû îïèñûâàюò ïpîãpàììó ñòèpêè íà îñíîâå âûápàííûõ
öèôpû èëè ñèìâîëà.
ÇÄÜçé: èêà çÖéÅïéÑàåéëíà àáåÖçàíú èêéÉêÄååì
Çé ÇêÖåü êÄÅéíõ åÄòàçõ êÖäéåÖçÑìÖå
éëíÄçéÇàíú åÄòàçì èêà èéåéôà äçéèäà
Çäã/Çõäã èÖêÖÑ èéÇéêéíéå èÖêÖäãûóÄíÖãü
èêéÉêÄåå, àçÄóÖ óÖêÖá çÖëäéãúäé åàçìí
èÖêÖäãûóÄíÖãú ÄÇíéåÄíàóÖëäà ÇÖêçÖíëü Ç
èÖêÇéçÄóÄãúçìû èéáàñàû.
Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp “ìàøèíà âêë”
background
15
cl
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå îòäåëåíèÿ.
èÂ‚ÓÂ, ÒÓ Á̇˜ÍÓÏ "I" , Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË , ÎË·Ó ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ 32 – ÏËÌÛÚÌÓÈ
Ò‚Âı·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË.
- II îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ïîpîøêà èëè æèäêîñòè äëÿ
íîpìàëüíîé ñòèpêè.
Âíèìàíèå!
Ïîìíèòå, ÷òî íåêîòîpûå ïîpîøêè óäàëÿюòñÿ ñ
òpóäîì. Â
òîì ñëó÷àå påêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûé êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
- III îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ îòáåëèâàòåëÿ
Âíèìàíèå!
 III è IV îòäåëåíèÿ çàëèâàюò òîëüêî æèäêèå
ñpåäñòâà.
- IV îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê:
ñìÿã÷èòåëè, àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, êpàõìàë è ò.ï.
cl
background
16
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÂÛÁÎP
Äÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa
còèpaüíaÿ ìaøèía èìeeò 3 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè
c êoòopûìè âûáèpaeò öèê còèpêè, òeìïepaòypy è
ïpoäoæèòeüíocòü còèpêè (cì. òaáèöy ïpoãpaìì còèpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè
òoò òaáop ïpoãpaìì paçpaáoòaí äÿ ìaêcèìaüío
èíòeícèâoé còèpêè è ïoocêaíèÿ c ïpoìeæyòo÷íûìè öèêaìè
oòæèìa äÿ íaèy÷øeão êa÷ecòâa ïoocêaíèÿ.
Çaêю÷èòeüíûé oòæèì yäaÿeò âoäy áoee èíòeícèâío, ÷eì
äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêaíè
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïoocêaíèe äaюò oòè÷íûe peçyüòaòû
áaãoäapÿ òùaòeüío ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ
áapaáaía è ypoâíю âoäû. Äe
èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo
áe
üe áyäeò ìeíüøe cìèíaòücÿ.
3. ÑÂÎË͇ÚÌÓ ·ÂθÂ, ¯ÂÒÚ¸ Ë ÔÓ„‡Ïχ "ۘ̇fl ÒÚË͇"
ùÚ‡ „ÛÔÔ‡ ‚Íβ˜‡ÂÚ ÓÚ‰ÂθÌ˚ ÒÔˆËÙ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÒÔˆˇθÌÓ
‡Á‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ‰Îfl ÒÚËÍË ·Âθfl, ÚÂ·Û˛˘Â„Ó ÓÒÓ·Ó„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl:
ÑÂÎË͇Ú̇fl ÒÚË͇ ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ëÚË͇ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ
¯ÂÒÚË, ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ¯ÂÒÚflÌÓ„Ó ·Âθfl Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ "χ¯ËÌ̇fl
ÒÚË͇ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl" èÓ„‡Ïχ "ۘ̇fl ÒÚË͇" ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ , ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı Ì ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Û„Ë ÔÓ„‡ÏÏ˚.
background
17
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
TÈÏ ÁEËÜß
DYNBGYNT7
Tvln Ds ;kl'ys vmnjgm, rkdjs9 hkvmtl,yst hkrjsdglg n
;jeunt mz'tlst dton9 bs vkdtmetb Dgb yt njknpdk;nm,
km'nb7
:lz vmnjrn xnvmk itjvmzys[ np;tlnq e.t;nmtv, d
yglnxnn =mnrtmrn 4;lz bginyykq vmnjrn47
Itjvmzyst np;tlnz9 rkmkjst bk'yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq
bginyt9 ;kl'ys nbtm, vnbdkl 4xnvmgz itjvm,4 n9 rjkbt
=mkuk vnbdkl 4bk'yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq bginyt47
DYNBGYNT7:
Dk djtbz agps km.kjg .tl,z ;lz vmnjrn hjkdtj,mt
vlt;e/ott6
- xmk.s d .tl,t kmvemvmdkdgln bt[gynxtvrnt hjt;btms
ø.elgdrn9 bkytms n m7;7π1
- ygdklkxrn ;kl'ys .sm, pgvmtuyems9 jtbyn n ltyms yg
[glgmg[ ;kl'ys .sm, jgpdzpgys1
-v pgygdtvkr ytk.[k;nbk vyzm, rkl,]g1
- dynbgmtl,yk hjkxnmgm, =mnrtmrn yg mrgyz[1
- tvln dk djtbz km.kjg .tl,z :lz vmnjrn Ds k.ygje'nmt
yg ytb hzmyg9 e;glnmt n[ v hkbko,/ vht]ngl,ys[
vjt;vmd7
background
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ë è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇
çÓχθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ ·ÂÎ˚ Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ
ÑÎËÚÂθÌ˚È ÓÚÊËÏ
ëϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ Ú͇ÌË
ÄÍËÎÓ‚˚ Ú͇ÌË
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
ÑÂÎË͇Ú̇fl ÒÚË͇
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ
"χ¯ËÌ̇fl ÒÚË͇ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl"
èÓ„‡Ïχ "ۘ̇fl ÒÚË͇"
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
èÓÒΉÌ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ÔÂ‰ ÓÚÊËÏÓÏ
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ
Ïÿòía opãaíè÷ecêoão ïpoècxoæäeíèÿ
Toëüêo cëèâ
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
Teìïep
aòypa
Äo
90°
Äo
90°
Äo
60°
Äo
40°
-
-
-
Äo
60°
Äo
50°
Äo
40°
-
-
-
Äo
40°
Äo
40°
Äo
30°
-
-
-
Äo
50°
-
-
*)
*)
Ïpoãpaì
-ìa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
Z
*)
18
RU
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
ÏÀPÀÃPÀÔ 10
Òêàíü,
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ëåí
Õëîïîê, ñìåcoâûe
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê,
ñìåcoâûe òêàíè
Õëîïîê
Õëîïîê, ëeí
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê,
ñìåcoâûe cèíòeòèêa
Cèíòeòè÷. òêàíè
(íeéëoí, ïepëoí)
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
äåëèêàòíûå
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè
Øepcòü
Cèíòeòè÷ecêèe
(äpaëoí, aêpèë, òpeâèp)
Cìåcoâûe, äåëèêàòí.
cèíòeòè÷., øepcòü
Äëÿ áeëüÿ áeç oòæèìa
background
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
19
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ
peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ.
Ha ïpoãpaììx, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío
aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â
oòäeëeíèe .
ê„ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ.
ç‡ÔËÏÂ, ËÌÚÂÌÒË‚ÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ıÎÓÔ͇ ÏÓÊÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ
‚Ӊ , ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÍÛÒÓ ̇ ÒËÏ‚ÓÎ "Í‡Ì".
*)
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
Câepxáûcòpaÿ ïpoãpaììa 32 ìèí.
Câepxáûcòpaÿ ïpoãpaììa 32 ìèí. ïoçâoëÿeò coâepøèòü ïoëíûé öèêë
còèpêè ïpèáëèçèòeëüío ça 30 ìèí. ïpè ìaêcèìaëüíoé çaãpyçêe 2 êã è
òeìïepaòype äo 50°C.
Teìïepaòypa còèpêè ìoæeò áûòü yìeíüøeía c ïoìoùüю êíoïêè I.
èË ‚˚·Ó ë‚Âı·˚ÒÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ 20% ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓ„Ó Â„Ó
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó ˆËÍ· ÒÚËÍË (Ó·˚˜ÌÓ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ).
Ïoìecòèòe ìoюùèe cpeäcòâa â êoíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ (I).
ÑÎfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó, ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÎË Ó˜Â̸ ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, ÔË ÒËθÌÓÈ
ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ˆËÍÎ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË – ËÒÔÓθÁÛfl 32-ÏËÌÛÚÌÛ˛ ÛÒÍÓÂÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ (ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó
ÒΉÛÂÚ ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÂ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ "I") ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ
background
20
OK
cl
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò ypoâeíü
âoäû â çaâècèìocòè oò òèïa òêaíè è êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
Taêèì oápaçoì ocyùecòâëÿeòcÿ “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
Эòo âeäeò ê
êoíoìèè ëeêòpoíepãèè è coêpaùeíèю
âpeìeíècòèpêè.
Ïpåäïîëîæèì, ÷òî íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî çàãpÿçíåííóю
òêàíü (åñëè íà íåé èìåюòñÿ òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà, óäàëèòå
èõ ñïåöèàëüíîé ïàñòîé). Åñëè ëèøü íåêîòîpûå èçäåëèÿ
çàãpÿçíåíû ïÿòíàìè, êîòîpûå òpåáóюò îòáåëèâàíèÿ æèäêèìè
îòáåëèâàòåëÿìè, èõ ïpåäâàpèòåëüíî ìîæíî îápàáîòàòü â
ìàøèíå.
Äëÿ
òîãî â îòäåëåíèå çàëèòü îòáåëèâàòåëü è óñòàíîâèòü
pó÷êó ïpîãpàìì L íà ñïåöèàëüíóю ïpîãpàììó . Îápàáîòàâ
áåëüå íà òîé ïpîãpàììå, çàãpóçèòü áàpàáàí îñòàëüíûì
áåëüåì è ñòèpàòü ïî âûápàííîé ïpîãpàììå.
Âíèìàíèå!
Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè, êîòîpûå
âïèòûâàÿ ìíîãî âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì òÿæåëûìè.
Äîïóñòèìàÿ çàãpóçêà äëÿ ïpî÷èõ òêàíåé - 3,5 êã.
Äëÿ äåëèêàòíûõ òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ çàãpóçêà íå áîëüøå 2 êã
(1 êã èç ÷èñòîé øåpñòè, “ñòèpàåìîé â ìàøèíå”), âî èçáåæàíèå
îápàçîâàíèÿ çàìÿòîñòåé, òpóäíûõ äëÿ pàçãëàæèâàíèÿ.
Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü
ñåò÷àòûé ìåøîê.
cl
cl
background
21
60° C
3,5 kg MAX
RU
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß Ïîñìîòpèòå òàáëèöó ïpîãpàìì
ñòèpêè. Âû óâèäèòå êàê Êàíäè påêîìåíäóåò ñåáÿ âåñòè.
Óáåäèòåñü, ÷òî íà òèêåòêàõ èçäåëèé èìååòñÿ íàäïèñü
“60°Ñ”.
Îòêpîéòå ëюê, íàæàâ íà êëàâèøó Â.
Çàãpóçèòå áàpàáàí ìàêñèìàëüíî 3,5 êã ñóõîãî áåëüÿ.
Çàêpîéòå ëюê.
Âíèìàíèå!
Ïpè óñòàíîâêå ïpîãpàìì óáåäèòåñü, ÷òî êëàâèøà
âêë/âûêë íå íàæàòà.
Âûáîp ïpîãpàììû 2:
Ïpîãpàììà âûáèpàåòñÿ âpàùåíèåì pó÷êè L ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå
äî ñîâìåùåíèÿ óêàçàòåëÿ ñ íîìåpîì ïpîãpàììû.
Óñòàíîâèòå pó÷êó påãóëèpîâêè òåìïåpàòópû I ìàêñèìóì íà
60°Ñ.
Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ A.
background
22
cl
RU
Íàñûïüòå â îòäåëåíèå II ïîpîøîê (60 ã) äëÿ 3,5 êã áåëüÿ.
Íàëåéòå 100 ã îòáåëèâàòåëÿ â îòäåëåíèå äëÿ 3,5 êã
áåëüÿ.
Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé äîáàâêè â îòäåëåíèå
äëÿ 3,5 êã
áåëüÿ.
Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A.
Óáåäèòåñü, ÷òî âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
Íàæìèòå íà êëàâèøó (Ñ) âêë/âûêë, çàãîpèòñÿ èíäèêàòîp N.
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà âûïîëíèò çàäàííóю ïpîãpàììó.
Ïî îêîí÷àíèè ïpîãpàììû íàæìèòå êëàâèøó (Ñ) âêë/âûêë,
ìàøèíà âûêëю÷èòñÿ, ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp ïîãàñíåò.
Îòêpîéòå ëюê è èçâëåêèòå áåëüå.
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
òàáëèöåé ïpîãpàìì è ñîáëюäàéòå
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü îïåpàöèé,
påêîìåíäîâàííóю
òîé òàáëèöåé.
cl
background
23
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀ ÌÀØÈÍÎÉ
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ
òîãî
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî óõîäà:
î÷èñòêè âàííî÷åê (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ
î÷èñòêè ôèëüòpà
ïpè ïåpåìåùåíèè èëè äëèòåëüíîé îñòàíîâêå ìàøèíû.
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ ñpåäñòâ
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è ñìÿã÷èòåëÿ.
Äëÿ
òîãî íåîáõîäèìî áåç îñîáûõ óñèëèé âûíóòü âàííî÷êè èç
êîíòåéíåpà.
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà ìåñòî.
background
24
RU
Î÷èñòêà ôèëüòpà
 ìàøèíå óñòàíîâëåí ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, çàäåpæèâàюùèé
êpóïíûå ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü
ñëèâ âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
ôèëüòpà.
Äëÿ òîãî íåîáõîäèìî:
éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â ãíåçäå
ôèëüòpà;
ïîâåpíèòå ôèëüòp ïî ÷àñîâîé ñòpåëêå äî åãî îñòàíîâêè â
âåpòèêàëüíîì ïîëîæåíèè;
èçâëåêèòå ôèëüòp è î÷èñòèòå åãî;
ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà ìåñòî,
ñëåäóÿ îápàòíîìó ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ âûøå.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà ìàøèíû íà äëèòåëüíûé ïåpèîä
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
äëèòåëüíûé ïåpèîä â íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
íåîáõîäèìî ïîëíîñòüю ñëèòü âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè ñëèâà.
Äëÿ
òîãî íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè, ñëèâíóю
òpóáêó îñâîáîäèòü èç çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà, ñëèòü
âîäó.
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû, çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáêó â
ôèêñàòîpå.
 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå îïåpàöèю â îápàòíîì ïîpÿäêå.
background
25
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
RU
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè,
ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Âíèìàíèå!
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
1. Ìàøèíà íå
pàáîòàåò íè íà
îäíîé ïpîãpàììå
2. Ñòèpàëüíàÿ
ìàøèíà íå
çàïîëíÿåòñÿ âîäîé
3. Ñòèpàëüíàÿ
ìàøèíà íå ñëèâàåò
âîäó
4. Íàëè÷èå âîäû íà
ïîëó âîêpóã
ìàøèíû
5. Ñòèpàëüíàÿ
ìàøèíà íå
îòæèìàåò áåëüå
6. Ñèëüíûå âèápàöèè
âî âpåìÿ îòæèìà
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Îòñóòñòâóåò
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Îòêpûòü êpàí.
Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
ïpîãpàìì ñòèpêè.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ñîåäèíåíèå.
ÏPÈЧÈÍÛ
ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
íîæåê.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
Åùå íå ñëèòà âîäà.
Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
áàpàáàíå.
ÇÌËχÌËÂ:
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ÏÓÊÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ì‡ ÔÓÚflÊÂÌËË ˆËÍ· ÒÚËÍË, ÔÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì ÒÔˆ‡Î¸Ì˚Ï ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÍÓÌÚÓÎËÛ˛˘ËÏ ‡·ÓÚÛ Ú‡ÈÏÂ‡.
background
26
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you
have shown that you will not accept compromises: you want
only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the
result of years of research and market experience through
direct contact with Consumers.You have chosen the quality,
durability and high performance that this washing machine
offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household
appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy
products.
Please read this booklet carefully as it provides important
guide lines for safe installation, use and maintenance and
some useful advise for best results when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre
always refer to the Model, No., and G number (if applicable
of the appliance see panel).
background
27
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Customer Awareness/Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
PAGE
26
28
29
30
32
33
36
39
40
41
42
44
47
49
background
28
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVER
Y
On delivery, check that the following are included with the
machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C) GUARANTEE CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during
transport. If this is the case, contact your nearest Candy
Centre.
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
background
29
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which
allows free use of the Technical Assistance Service.
EN
background
30
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if
this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes.
Do not touch the appliance with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance when bare-footed.
Extreme care should be taken if extension leads are used in
bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER
CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing machine door, ensure that
there is no water in the drum.
background
31
Do not use adaptors or multiple plugs.
Do not allow the appliance to be used by children or the
incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove
the plug from the socket.
Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
In the case of removal, never lift the appliance by the
knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention
must be paid so as to ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
In the case of failure and/or incorrect operation, turn the
washing machine off, close the water inlet tap and do not
tamper with the appliance. Contact a Candy Technical
Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy
spare parts. Avoidance of these norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is
to be replaced by a specific cable available from the after
sales service centre.
EN
background
32
CHAPTER 4
EN
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
POWER CURRENT FUSE AMP
SPIN
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
kg
l
W
kWh
A
r.p.m.
MPa
V
3,5
8÷15
1700
1,75
10
800
min. 0,05
max. 0,8
230
85 cm
60 cm
33 cm
background
C
B
B
ACD
EN
33
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
After taking the machine out of its packing, proceed as
follows:
Work on the back side of the machine.
1) Unscrew the central rod A, the 2 side screws C and remove
the bar D and the relevant spacer.
2) Unscrew the two rods B and remove them.Two spacers will
fall inside the machine.
3) By tilting the machine, remove the above mentioned
spacers.
4) Stop the holes using the plugs that you will find inside the
bag containing the instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH
OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE
OF DANGER.
background
34
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown
in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using
new hose-sets.The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet
tube to the edge of the bath tub, paying attention that there
are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of
a diameter greater than that of the outlet tube and at a
height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve
supplied.
EN
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
background
Use front feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the
foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the
ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise
until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the Off/On button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the
door is closed.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that
the plug is accessible.
Press the START (C) button. The power on (N) light will light up.
If this does not light up see faults search.
EN
35
A
B
C
background
36
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
800/400 button
Extra Rinse button
No spin button
Wash control temperature knob
Timer knob for wash programmes
Off/On indicator light
EN
A
B
C
D
E
F
I
L
N
N
F
E
D
A
I
B
C
L
background
37
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM
OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES
BEFORE OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
BUTTON 800/400
In the programmes for resistant fabrics the machine gradually
increases the final spin speed from 400 r.p.m. to the maximum
possible speed.
The button reduces spin speed to 400 r.p.m.
EXTRA RINSE BUTTON
By pressing the “EXTRA RINSE” button, even the slightest
residue of detersive is removed from fabrics. This is particularly
important for people with delicate skins.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying
on all programmes.This operation is suitable for programmes
at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics
(cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics.
EN
D
C
B
2 min.
E
800
400
F
background
38
WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
With this device it is possible to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes indicate the maximum temperature
advised for each type of wash.
WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE
EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C)
BEFORE SELECTING THE PROGRAMME
The tables describe the washing programme on the basis of
the number or symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS ALREADY STARTED – SWITCH
OFF THE MACHINE BY THE ON / OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO NOT PRESS “OFF” BEFOREHAND,
THE DIAL WILL AUTOMATICALLY MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
EN
I
L
N
OK
T°C
background
39
EN
CHAPTER 7
DETERGENT DRAWER
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
- the first, labelled "I", is for prewash detergent or for
32 minute rapid programme detergent
- The second II for the main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO
REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE
SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
- The third bleach compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD
AND FOURTH COMPARTMENTS.
- The fourth
is for special additives, softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
cl
cl
background
40
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the
washing machine has 3 different programme bands
according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle
(see table of washing cycle programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash
and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics
The main wash and the rinse gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum and to the water levels.
A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3. Delicate fabrics, wool & hand washing
This group of programmes have been specially designed to
wash the most delicate fabrics
Use the Delicate programme for delicate fabrics
Use the Woollens programme only for machine washable
wool
Use the HandWash programme for any machine washable
handwash garments
background
41
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy
articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles
in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches,
safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed,
loose belts and long tapes on dressing gowns are
knotted.
-runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
-when sorting, any tough stains should be removed prior
to washing using stain removers only recommended on
label.
EN
background
PROGRAM FOR
Whites & Prewash
Whites normal
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinses
Last rinse
Long spin
Mixed fabrics
Coloureds
Acrylics
Rinses
Last rinse
Short spin
Delicate wash
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Rinses
Last rinse
Short spin
rapid 32 minute
Organic stains
bleaching
Drain only
SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
Z
WEIGHT
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
Up to
40°
Up to
30°
-
-
-
Up to
50°
-
-
TABLE OF PROGRAMMES
FABRIC
Resistant f
abrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Mixed, delicate
synthetics, wool
For fabrics that should
not be spun
*)
*)
*)
EN
CHAPTER 10
42
background
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
1) The variable temperature selector allows a reduction in the
wash temperature.For example,an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”, please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed in the compartment
marked I) before selecting the main wash programme.
43
background
44
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your
appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by
using the recommended maximum load size.
Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half
loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally
soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in
water before washing to reduce the necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the
water to the type and quantity of washing. In this way it is also
possible to obtain a “personalized” wash from an energy
saving point of view.
This system gives a decrease in energy consumption and a
sensible reduction in washing times.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED
COTTON (tough stains should be removed with the special
cream).When only a limited number of articles have stains
which require treatment with liquid bleaching agents,
preliminary removal of stains can be carried out in the
washing machine. Pour the bleach into the special
compartment and set the knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN REMOVAL .
When this phase has terminated add the rest of the washing
and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles
in towelling fabric which absorb a lot of water and become
too heavy.
The maximum load for heavy fabrics is 3,5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1
kg in the case of machine washable articles in “Pure New
Wool”) so as to avoid the formation of creases which may be
difficult to iron.A net bag should be used for particularly
delicate fabrics.
cl
OK
cl
background
45
EN
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in the washing programme
table:
Ensure that article labels carry the indication 60°C.
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 3,5 kg of dry washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE
ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON.
Select programme 2:
Choose the programme by rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the
programme coincide with the sign.
Move the temperature knob (I) to maximum 60°C.
Open the detergent drawer (A).
60° C
3,5 kg MAX
background
46
EN
Put 60 g in the second II wash compartment .
Put 100 cc of bleach in the bleach compartment.
Put 50 cc of the desired additive in the additives
compartment
.
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will carry out the set programme.
At the end of the programme, press the On/Off button (C).
The light will go out.
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME
TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER
INDICATED.
cl
cl
background
47
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of
the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the
detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
EN
background
48
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to
retain large foreign matter which could clog up the drain,
such as coins, buttons, etc.These can, therefore, easily be
recovered. The procedures for cleaning the filter are as
follows:
Ease off the base as shown in fig.
Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by turning the notch on the end of
the filter clockwise. Then follow all procedures described
above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for
long periods in unheated rooms, the drain hose should be
emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is
needed. Detach the drainage hose from the clamp and
lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
background
Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
49
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
background
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë
automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i
doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z
konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç
- cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów
firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i
konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi,
zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje
så obwiedzione ramkå narysunku obok
50
PL
background
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Panel sterowania
Szuflada na detergenty
Wybór programu
Porady dla klienta
Produkt
Tabela programów
Pranie
Czyszczenie i konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
51
STRONA
50
52
53
54
56
57
60
63
64
65
66
68
70
73
75
PL
background
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy
zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B) KARTA GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie
gwarancyjnej)
D) ZAÉLEPKI
E) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie
ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym
nabyäeé urzådzenie.
52
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
background
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå
pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i
serwisu w okresie gwarancyjnym.
Czëéç
BB
karty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy
Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.
Czëéç
AA
karty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i
przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom
z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe
zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.
PL
53
background
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK
CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie
produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko
zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij
wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii
Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi
rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii
elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900
°
CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w
bëbnie nie ma wody.
54
background
Nie wolno uãywaç adapter
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz
osoby nie zaznajomione z urådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy
ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego
urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki
o w
ó
zek.
WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym
dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så
zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby,
tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië
jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem
serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ
moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny kabel)
zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt serwisowy.
PL
55
background
CIÉNIENIE WODY W SIECI
3,5kg
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 44
DANE TECHNICZNE
PL
56
MAX. CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY WODY
l
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
W
1700
ZUÃYCIE ENERGII (PROG. 2)
kWh
1,75
BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA
A10
OBROTY WIRÓWKI
obr/min. 800
MPa min. 0,05
max. 0,8
NAPËCIE ZASILANIA
V 230
85 cm
60 cm
33 cm
8÷15
background
C
B
B
ACD
PL
57
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Po zdjëciu opakowania fabrycznego, usuniëciu
styropianowych ksztaätek oraz folii ochronnej naleãy
odblokowaç pralkë.
Kolejnoéç czynnoéci:
1) wykrëciçéruby (A) i (C) znajdujåce sië na tylnej écianie
pralki po czym zdemontowaç klamrë (D) oraz plastikowe
wkäadki dystansowe,
2) wykrëciçéruby (B). Do érodka pralki wpadnå 2 lub 4
plastikowe wkäadki dystansowe,
3) przechyliç pralkë i wyjåç wspomniane wyãej plastikowe
wkäadki dystansowe,
4) otwory po wykrëconych érubach zatkaç zaélepkami
znajdujåcymi sië w zaäåczonym do pralki komplecie
(wewnåtrz bëbna).
UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓÓWW
OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ
EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE
ÃÃRRÓÓDDÄÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
background
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za
pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na
krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby
byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego
odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W
miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka,
dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
PL
58
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
background
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek
zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie
przylegaäa do dna pralki.
Upewnij sië, ãe przycisk wäåczajåcy pralkë (C) nie jest
wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie pokrëtäa så ustawione w pozycji „0”,
a drzwiczki pralki så zamkniëte.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
Wciénij przycisk wäåczajåcy pralkë (C). Spowoduje to
zapalenie sië lampki sygnalizujåcej zasilanie (N).
Jeéli kontrolka nie zapali sië naleãy poszukaç przyczyny na
liécie podanej w rozdziale „Lokalizacja usterek”.
PL
59
A
B
C
background
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
PANEL STEROWANIA
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy ddrrzzwwiicczzkkii
PPrrzzyycciisskk wwääååcczzaayyååccyy// wwyyääååcczzaayyååccyy
PPrrzzyycciisskk 880000//440000
PPrrzzyycciisskk ddooddaattkkoowweeggoo ppääuukkaanniiaa
PPrrzzyycciisskk wwyyääååcczzaajjååccyy wwiirroowwaanniiee
PPookkrrëëttääoo rreegguullaaccjjii tteemmppeerraattuurryy pprraanniiaa
PPookkrrëëttääoo pprrooggrraammaattoorraa
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa zzaassiillaanniiaa
PL
60
A
B
C
D
E
F
I
L
N
N
F
E
D
A
I
B
C
L
background
OPIS ELEMENTÓW STERUJÅCYCH
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA::
UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW
SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY
ZZAAPPOOBBIIEEGGAA NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU OOTTWWAARRCCIIUU
DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,, PPOO JJEEGGOO
ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU WWIIRROOWWAANNIIAA..
PPRRZZEEDD OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ
22 MMIINNUUTTYY
..
PPRRZZYYCCIISSKK WWÄÄÅÅCCZZAAYYÅÅCCYY// WWYYÄÄÅÅCCZZAAYYÅÅCCYY
PPRRZZYYCCIISSKK 880000//440000
W programach dla tkanin wytrzymaäych pralka stopniowo
zwiëksza obroty wirowania od 400 obr/min do moãliwie
najwyãszego poziomu (maks. 800 obr.). Wciéniëcie przycisku
ogranicza prëdkoéç wirowania do 400 obr/min.
PPRRZZYYCCIISSKK DDOODDAATTKKOOWWEEGGOO PPÄÄUUKKAANNIIAA
WciÊni´cie tego przycisku, zale˝nie od wybranego programu
powoduje zwi´kszenie iloÊci wody podczas cyklów p∏ukania
lub dodaje jeszcze jedno p∏ukanie.
Funkcja ta jest szczególnie wa
ã
na dla ludzi z bardzo wra
ã
liwà
skórà.
PRZYCISK WY
ÄÄÅÅ
CZAJ
ÅÅ
CY WIROWANIE
Naciéniëcie tego przycisku pozwala wyeliminowaç wirowanie
we wszystkich programach. Jest to szczególnie waãne w
programach 90
o
C i 60
o
C, w przypadku prania materiaäów,
które zostaäy poddane specjalnym procesom (cottonova,
permanent press), lub materiaäów delikatnych i z wäókien
mieszanych.
PL
61
D
C
B
2 min.
E
800
400
F
background
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW OOBBYYDDWWUU
KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Pokrëtäo to pozwala zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç
temperaturë danego programu prania. Tabela programów
podaje maksymalnå temperaturë zalecanå dla kaãdego
typu prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY TTEEJJ NNIIEE WWOOLLNNOO WW ÃÃAADDNNYYMM
PPRRZZYYPPAADDKKUU PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
PPOOKKRRËËTTÄÄOO PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA PPRRAANNIIAA
UUWWAAGGAA::
NNIIGGDDYY NNIIEE WWOOLLNNOO PPRRZZEEKKRRËËCCAAÇÇ PPOOKKRRËËTTÄÄAA
PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA WW KKIIEERRUUNNKKUU PPRRZZEECCIIWWNNYYMM DDOO
RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK ZZEEGGAARRAA:: PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM NNAALLEEÃÃYY
TTWW KKIIEERRUUNNKKUU RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK ZZEEGGAARRAA II NNIIGGDDYY
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY WWCCIISSKKAAÇÇ PPRRZZYYCCIISSKKUU WWÄÄÅÅCCZZAANNIIAA ((CC))
PPRRZZEEDD WWYYBBRRAANNIIEEMM PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabele pokazujå, któremu programowi prania odpowiadajå
wybrane numery i symbole.
WA˚NE: W PRZYPADKU KONIECZNOÂCI ZMIANY JU˚
URUCHOMIONEGO PROGRAMU, ZALECAMY PRZED
ZMIANÑ PO¸O˚ENIA PROGRAMATORA WY¸ÑCZYå
PRALK¢ WCISKAJÑC PRZYCISK ON/OFF. W
PRZECIWNYM RAZIE PRALKA PO KILKU MINUTACH
AUTOMATYCZNIE USTAWI SI¢ W POZYCJI
POCZÑTKOWEJ.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA ZZAASSIILLAANNIIAA
PL
62
I
L
N
OK
T°C
background
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA DETERGENTY
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki:
- przeznaczona “I” jest na Êrodek do prania wst´pnego lub
na Êrodek pioràcy do programu szybkiego prania,
trwajàcego 32 minuty.
- Druga przegródka
IIII
jest przeznaczona na proszek do
prania zasadniczego.
UUWWAAGGAA::
PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓÓRREE PPRROOSSZZKKII SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO
UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE
PPOOJJEEMMNNIIKKAA ZZ PPRROOSSZZKKIIEEMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO
BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..
-trzecia przegródka szuflady jest przeznaczona na
wybielacz.
UUWWAAGGAA::
TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA PPRRZZEEGGRROODDAA PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ
WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
- czwarta przegroda jest przeznaczona na specjalne
dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal, wybielacze.
63
cl
cl
background
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYB
Ó
R PROGRAM
Ó
W
Pralka ma 3 r
ó
ãne zakresy program
ó
w dla r
ó
ãnych typ
ó
w
materiaäu i r
ó
ãnych stopni zabrudzenia. Polegajå one na
odpowiednim poäåczeniu cyklu prania, temperatury i
däugoéci cyklu (patrz: tabela program
ó
w).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego
rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty.
koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh
Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm
obrot
ów b
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
3. Tkaniny delikatne, we∏na i pranie r´czne.
Grupa ta obejmuje szereg istotnie ró˝niàcych si´ od siebie
programów, wÊród nich - przeznaczonych szczególnie do
prania materia∏ów wymagajàcych szczególnego
traktowania. Program delikatnego prania przeznaczony do
delikatnych tkanin. Program prania we∏ny przeznaczony do
wy∏àcznego stosowania w odniesieniu do materia∏ów
wykonanych z „we∏ny nadajàcej si´ do prania w pralce”.
Program prania r´cznego przeznaczony do delikatnego
prania tkanin zazwyczaj pranych r´cznie.
PL
64
background
PL
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU
Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i
czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WWSSTTËËPPNNEE??
Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç
od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE??
Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do
prania w 60°C.
65
background
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE::
Ciëãkich pled
ó
w, narzut na äoãka lub innych ciëãkich
wyrob
ó
w nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na
metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool”
i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UUWWAAGGAA::
PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy
ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
- nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych
przedmiot
ó
w (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte
r
ó
wniez rzamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne
paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w
wëzeäki;
- zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå
pastå lub érodkiem do plam.
PL
66
background
background
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
(kg)
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
TTEEMMPP..
°°CC..
Do
90°
Do
90°
Do
60°
Do
40°
-
-
-
Do
60°
Do
50°
Do
40°
-
-
-
Do
40°
Do
40°
bis
30°
-
-
-
Do
50°
-
-
*)
*)
*)
68
MMAATTEERRIIAAÄÄ
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
baweäna, len
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon, perlon),
baweäniane mieszana
mieszane, delikatne
syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
weäniane
syntetyczne
(dralon, akryl, trevira)
mieszane, delikatne
syntetyczne, weäna
materiaäy, które nie mogå
byç odwirowywane
PROGRAM DLA MATERIA¸ÓW
Bielizna i pranie wst´pne
Bielizna
Kolory trwa∏e
Kolory nietrwa∏e
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
D∏ugotrwa∏e wirowanie
Tkaniny mieszane
Tkaniny kolorowe
Anilana
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
Krótkie wirowanie
Pranie delikatne
Pranie we∏ny nadajàcej
si´ do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
Krótkie wirowanie
Program szybki
Odplamianie
Odpompowanie wody
PL
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
background
❙❙
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
69
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
UUwwaaggii::
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej
symbolem ( ).
Pokr´t∏o termostatu umo˝liwia obni˝enie temperatury prania, np. cykl
intensywnego prania bawe∏ny mo˝e byç wykonany w zimnej wodzie
przez zwyk∏e przesuni´cie strza∏ki na symbol kranu.
* Programy zgodne z normå EN 60456
3322--MMiinnuuttoowwyy pprrooggrraamm sszzyybbkkii
3322--mmiinnuuttoowwyy PPrrooggrraamm SSzzyybbkkii uummooããlliiwwiiaa wwyykkoonnaanniiee ppeeäänneeggoo ccyykklluu pprraanniiaa
ww 3300 mmiinnuutt,, pprrzzyy mmaakkssyymmaallnnyymm zzaaääaadduunnkkuu ddoo 22 kkgg ii tteemmppeerraattuurrzzee nniiee
wwyyããsszzeejj nniiãã 5500
°
CC.. TTeemmppeerraattuurraa pprraanniiaa mmooããee bbyyçç zzmmnniieejjsszzoonnaa pprrzzeezz
uuããyycciiee ppookkrrëëttääaa kkoonnttrroollnneeggoo II..
Gdy wybieramy "32-minutowy program szybki " wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
PPrroosszzeekk nnaalleeããyy uummiieeéécciiçç ww sszzuuffllaaddzziiee nnaa éérrooddeekk ppiioorrååccyy,, ww pprrzzeeggrrooddzziiee
ddoo pprraanniiaa wwssttëëppnneeggoo ((oozznnaacczzoonneejj II))..
W przypadku silnie zabrudzonych tkanin mieszanych, wyrobów
syntetycznych i bardzo delikatnych tkanin lub dzianin mo˝na wybraç
cykl prania wst´pnego przed wyborem programu prania zasadniczego,
decydujàc si´ na 32-minutowy program szybkiego prania (Êrodek
pioràcy nale˝y umieÊciç w przegródce oznaczonej „I”).
background
OK
PL
70
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci
pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie
„zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia
energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz
znacznie skróciç czas prania.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za
pomocå wybielacza). Jeéli tylko niektóre rzeczy majå plamy
wymagajåce potraktowania wybielaczem, moãliwe jest
wstëpne usuniëcie plam w pralce. Wlej wybielacz do
specjalnej przegródki w szufladzie na detergenty i ustaw
pokrëtäo (L) na specjalnym programie „WSTËPNE USUWANIE
PLAM” .
Po zakoñczeniu tej fazy dodaj resztë prania i przyståp do
normalnego prania wybierajåc najbardziej odpowiedni
program. Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie
skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
Maksymalny äadunek dla materiaäów wytrzymaäych to 3,5 kg,
zaé w przypadku materiaäów delikatnych zaleca sië nie
przekraczanie 2 kg (1 kg w przypadku rzeczy z weäny
nadajcej sië do prania mechanicznego), co pozwoli uniknåç
marszczenia sië materiaäów i trudnoéci przy prasowaniu.
W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna
byç uãywana specjalna siateczka.
cl
cl
background
PL
71
PPRRZZYYKKÄÄAADD::
Spójrz na tabelë programów i stosuj zalacenia firmy Candy:
Upewnij sië, ãe na metkach pranych rzeczy podano
temperaturë 60°C.
Otwórz drzwiczki naciskajåc przycisk (B).
Zaäaduj do bëbna pralki maksymalnie 3,5 kg suchego
prania.
Zamknij drzwiczki.
UUWWAAGGAA::
UUPPEEWWNNIIJJ SSIIËË,, ÃÃEE WW TTRRAAKKCCIIEE UUSSTTAAWWIIAANNIIAA PPRROOGGRRAAMMUU
PPRRZZYYCCIISSKK ((CC)) WWÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY PPRRAALLKKËË NNIIEE JJEESSTT
WWCCIIÉÉNNIIËËTTYY..
WWyybbiieerrzz pprrooggrraamm 22::
Wybierz program przekrëcajåc pokrëtäo (L) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby numer
programu na pokrëtle zgadzaä sië z symbolem.
Ustaw pokrëtäo temperatury (I) maksymalnie na 60°C.
Otwórz szufladë na proszek (A).
60° C
3,5 kg MAX
background
PL
72
Wsyp 60 g proszku do drugiej przegródki szuflady.
Wlej 100 cc wybielacza do przegródki na wybielacz .
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na
dodatki
.
Zamknij szufladë na proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
Oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
Naciénij przycisk (C). Zapali sië kontrolka (N). Pralka wykona
wybrany program.
Po zakoñczeniu programu naciénij przycisk wyäåcznika
(C). Kontrolka zasilania zgaénie.
Otwórz drzwiczki i wyjmij uprane rzeczy.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË
PPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
cl
cl
background
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki.
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu lub przed däugå przerwå w
uãytkowaniu.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië okresowe
czyszczenie przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
óã przegródki z powrotem na swoje miejsce.
PL
73
background
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr samoczyszczcy,
którego zadaniem jest tylko zatrzymywanie duãych ciaä
obcych, takich jak drobne monety, guziki itp., które mogäyby
zatkaç wåã odpäywowy. Przedmioty te mogå byç äatwo
odzyskane. W tym celu:
Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w
filtrze.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara,
aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zamontuj ponownie filtr wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w
nie ogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy
powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go
do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Dla unikniëcia uszkodzeñ podczas transportu pralki naleãy
bezwzglëdnie zablokowaç bëben klamrami (patrz rozdz. 5).
74
background
75
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
UUSSTTEERRKKAA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy
eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee
sspprraawwddzziiaannyy..
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
4. Woda na
podäodze wokóä
pralki.
5. Nie dziaäa wirówka.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA
SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
Uwaga:
Pokr´t∏o wyboru programu podczas procesu prania nie dokonuje pe∏nego obrotu.
background
background
background
background
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
background
04.10 - 41009736.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
RU
EN
PL
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía
cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé
PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe,
ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

Specifications

Candy LBHOL 182 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products