Tefal BL1B1D39 On-the-go blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Download Safety instructions - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model BL1B1D39.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
ET
LV
LT
BG
HR
HU
KK
PL
RO
RU
SR
SK
CS
UK
FR
NL
EN
AR
PT
TR
ML MAX
M
—750—
50
0—
0
0
0
—50
50
50
50
0
0
0
0
0
0
00
0—
0—
0
50
2
—2
2
25
—2
5
25
0
0
5
5
5
background
ML MAX
—75
0
500
250
ML MAX
M
—750—
50
—500—
00
—250—
50
A
B
C
D
E
F
G
2
1
H
background
—500—
2
50—
M
L
MAX
750
ML MAX
M
—750—
50
0—
00
0
0
0
00
50
50
50
50
0
0
0
0
0
0
00
0—
0—
0
5
5
5
2
—2
2
25
—2
25
0
0
0
5
5
5
ML MAX
M
—750—
50
0
0
0
0
0
0
0
0
5
5
5
5
0
0
0
0
0
0
0
0
0—
0—
0—
5
5
5
2
2
2
—2
2
0
0
0
5
5
5
MAX
AX
A
A
X
MAX
MAX
AX
AX
M
A
A
X
A
M
M
M
M
M
M
M
M
ML
M
ML
M
M
L
ML
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
0—
0—
0
5
5
—7
—7
—75
—7
75
7
7
0
0
5
5
0
0
0—
0
0
0
0
0
0
—50
—5
50
0
0
0
0
0
0
0
0—
0—
0
0
0
5
5
5
2
2
2
25
—2
25
0
0
0
0
5
5
5
MAX
AX
MA
A
X
MAX
MAX
AX
AX
M
A
A
X
A
A
M
M
M
M
M
M
M
M
ML
M
ML
M
M
L
ML
ML
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
0—
0—
0
5
5
—7
—7
—7
—7
7
7
7
7
0
0
5
5
0—
0
0—
0
0
0
0
0
0
—5
—5
5
0
0
0
0
0
0
0
0—
0—
0
0
0
5
5
5
5
2
2
2
2
—2
2
0
0
0
0
5
5
5
MAX
AX
AX
A
A
A
X
X
MAX
MAX
AX
AX
M
A
A
A
A
M
M
M
M
M
M
M
M
M
ML
M
ML
M
M
L
L
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
0—
0—
0
50
0
5
7
—7
—7
—75
—7
75
7
7
7
0
0
5
5
ML MAX
M
—750—
50
00—
0
—5
5
00
0
—250—
50
0—
0
50
50
2
—2
2
25
2
5
0
0
5
5
1
7
10
2 3
4 5 6
8 9
background
4
ETTEVAATUST: ohutusnõuded on seadme osa.
Lugege need enne uue seadme esmakasutust
hoolikalt läbi. Hoidke neid kohas, kus need on
hiljem hõlpsasti leitavad ja kasutatavad.
KIRJELDUS
A Kork
B Kaas
C Mikseri kann
D Tihend
E Teraosa
F Mootoriosa
G Toitenupp
H Plastikpudel kaanega
H1 Plastikpudel
H2 Kaas
TURVALUKUSÜSTEEM (E)
Seadet ei saa käivitada, kui mikseri kann (C) või pudel (H) on korralikult
mootoriosa (F) külge paigaldamata ja lukustamata.
ENNE KANNMIKSERI ESMAST KASUTAMIST
Enne kannmikseri esmakasutust võtke lahti ja peske kõik osad (A, B, C,
D, E, H), kuid mitte mootoriosa (F), sooja vee ja nõudepesuvahendiga
puhtaks. Vt. pt. „Puhastamine“. Loputage ja kuivatage hoolikalt.
ETTEVAATUST: Lõiketerad on äärmiselt teravad; käsitsege neid
hoolikalt nii seadet kasutades kui puhastades.
Enne kannmikseri kasutamist veenduge, et kõik pakkevahendid on
eemaldatud.
KANNMIKSERI KASUTAMINE
Kannmikseriga võib kasutada ainult selliste retseptide valmistamiseks
nagu smuutid, piimakokteilid ja kastmed või koostisainete segamiseks
(keedetud köögiviljasupid, vahvli- ja pannkoogitaigen). Ärge kasutage
seda kohviubade, tugevate vürtside või suhkru töötlemiseks.
1. Keerake kann või pudel teraosa külge, keerates neid kuni valge nool
asetseb lukustusalas miinus- ja plussmärgi vahel (Joon. 1)
background
5
ET
2.1 Kannmikseri kannu kasutamine:
Paigaldage mikseri kannu moodul (C+D+E) mootoriosa (F) külge.
Jälgige, et nool on joondatud avatud luku tähisega. Keerake kannu
päripäeva kuni nool on joondatud suletud luku tähisega. (Joon. 2+3).
Pange koostisained mikseri kannu (C) (Joon. 4).
Lukustage kaas (B) mikseri kannu (C) külge (Joon. 5).
Paigaldage kork (A) kaane (B) sees olevasse avasse ja lukustage see
keerates. (Joon. 6).
2.2 Pudeli kasutamine :
Ettevaatust: Mitte segada kuuma vedelikku.
Pange koostisained pudelisse (H1).
Kinnitage pudel teraosa külge (D+E), keerates neid kuni valge nool
asetseb lukustusalas miinus- ja plussmärgi vahel (Joon. 7).
Paigaldage pudeli moodul (H+D+E) mootoriosa (F) külge ning jälgige,
et nool on joondatud avatud luku tähisega. Keerake pudelit kuni nool
on joondatud suletud luku tähisega. (Joon. 8)
3. Ärge kunagi lisage või töödelge vedelikke või koostisaineid, mille
temperatuur on üle 70°C. Esmalt jahutage neid.
Mikseri kannu (C) ja plastikpudeli (H1) maksimaalne mahutavus
(MAX) on 750 ml. Nende toiduainete või vedelikega täitmisel vältige
tähise MAX ületamist. Retseptide koostisainete kogused on esitatud
alljärgnevas tabelis.
4. Ühendage seade toiteallikaga ja lülitage see sisse nupulevajutusega.
Hoidke nuppu all kuni segamise lõpetamiseni. Segamine lõpeb kohe,
kui nupp vabastatakse. Impulsstöötlemiseks vajutage ja vabastage
nuppu vahelduvalt. Kannmikser ei tööta, kui mikseri kann või pudel on
korralikult lukustamata.
5. Seadmega töötamisel hoidke seadet kindlalt ühe käega. Ärge
kasutage seadet järjest üle 2 minuti.
6. Pärast pudeli kasutamist :
Kui olete segamise lõpetanud, keerake mikseripudel püsti nii, et teraosa
(D+E) on ülevalpool, ning keerake seejärel teraosa mikseripudelilt (H)
maha (Joon. 9). Seejärel pange pudelile kaas (H2) peale (Joon. 10).
Mikseripudel on valmis kaasa võtmiseks või sellest joomiseks.
background
6
PUHASTAMINE
Ühendage kannmikser vooluvõrgust lahti.
Olge terade (D) käsitsemisel väga ettevaatlik, sest need on äärmiselt
teravad.
Puhastage mootoriosa (F) niiske lapiga. Kuivatage hoolikalt.
Ärge pange mootoriosa (F) vette ega voolava vee alla.
Ärge pange mootoriosa nõudepesumasinasse.
Puhastamise lihtsustamiseks peske eemaldatavaid osi sooja vee ja
nõudepesuvahendiga kohe pärast kasutamist.
Mikseri kannu (C), kaant (B), korki (A) ja kaanega plastikpudelit (H)
võib pesta nõudepesumasina ülemisel restil, kasutades programme
„ECO“ või „KERGELT MÄÄRDUNUD“.
Koostisained Kogused (maks.) Aeg
Elujõukokteil
140 g porgandit + 60 g sellerit + 60 g banaani +
330gapelsinimahla + 2 jääkuubikut
60s
Õunamahl 150 g rohelisi õunu + 250 g õunamahla + 5 jääkuubikut 30s
Porgandisupp 240 g porgandit + 360 g vett 60s
Soovitused :
Koostisainete lisamiseks kannmikseri kasutamise ajal sisestage neid
kaanes (B) oleva ava kaudu.
Enne koostisainete mikseri kannu (C) lisamist lõigake need väikesteks
tükkideks (umbes 15 mm x 15 mm). Ärge töödelge korraga suurt
kogust koostisaineid.
Ärge kasutage toodet tihkete toiduainete (nt. kartulite või liha)
püreestamiseks või peenestamiseks või paksude segude (nt. taigna)
segamiseks.
ETTEVAATUST : Kui koostisained jäävad terade külge kinni, ühendage
seade vooluvõrgust lahti ja eemaldage need pannilabida abil.
Toode töötab ainult siis, kui mikseri kann (C) või pudel (H) on
korralikult teraosa külge kinnitatud ning mõlemad osad on aluse
külge lukustatud.
background
7
LV
UZMANĪBU! Piesardzības pasākumi ir ierīces
neatemama sastāvdaa. Pirms ierīces lietošanas
pirmo reizi, lūdzu, rūpīgi izlasiet tos! Glabājiet tos
vietā, kur tos vēlāk varēsiet ērti atrast un izlasīt.
APRAKSTS
A Vāciš
B Vāks
C Blendera krūze
D Blīve
E Asmens bloks
F Motora bloks
G Ieslēgšanas poga
H Plastmasas pudele ar vāku
H1 Plastmasas pudele
H2 Vāks
DROŠĪBAS NOSLĒGŠANAS SISTĒMA E
Ja uz motora bloka (F) nav novietota vai piestiprināta blendera krūze (C)
vai pudele (H), ierīci nevar ieslēgt.
PIRMS BLENDERA PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Pirms sākat lietot blenderi pirmo reizi, izjauciet un nomazgājiet visus
blendera piederumus (A, B, C, D, E, H) siltā ūdenī ar trauku mazgāšanas
līdzekli, izemot motora bloku (F). (Skatīt nodau Tīrīšana”). Rūpīgi
noskalojiet un nožāvējiet daas.
UZMANĪBU! Asmei ir oti asi, tāpēc, lietojot vai tīrot ierīci,
rīkojieties ar tiem piesardzīgi.
Pirms blendera lietošanas pārliecinieties, vai ir noemts viss
iepakojums.
BLENDERA LIETOŠANA
Blenderi var izmantot tikai smūtiju, piena kokteiu un mērču vai sastāvdau
blenderēšanai (vārītas dārzeu zupas, vafeu un pankūku mīklas).
Nelietojiet kajas pupiu, cietu garšvielu vai cukura malšanai.
1. Pieskrūvējiet pie asmens bloka krūzi vai pudeli, līdz baltā bultia
atrodas iepretim ksēšanas zonai starp mīnus un plus zīmi (1. attēls)
2.1. Blendera krūzes lietošana:
background
8
Uzlieciet saliktu blendera krūzi (C+D+E) uz motora bloka (F). Tai jābūt
novietotai tā, lai bultia sakristu ar krūzes atvērto dau. Pagrieziet krūzi
pulksterādītāja kustības virzienā, līdz bultia ir vērsta iepretim krūzes
atvērtajai daai. (2.+3. att.).
Ieberiet sastāvdaas blendera krūzē (C) (4. attēls).
Noksējiet vāku (B) uz blendera krūzes (C) (5. attēls).
Uzlieciet vāciu (A) vāka (B) atvērumam un pagrieziet to, lai noksētu.
(6. att.).
2.2. Pudeles lietošana:
Uzmanību! Neblenderējiet karstus šidrumus.
Ieberiet sastāvdaas pudelē (H1).
Piestipriniet pudeli pie asmens bloka (D+E), saskrūvējot tos kopā, līdz
baltā bultia atrodas iepretim ksēšanas zonai starp mīnus un plus
zīmi (7. attēls).
Uzlieciet pudeli (H+D+E) uz motora bloka (F) tā, lai bultia būtu vērsta
iepretim krūzes atvērtajai daai. Un pagrieziet pudeli pulksterādītāja
kustības virzienā, līdz bultia ir vērsta iepretim krūzes atvērtajai daai.
(8. att.).
3. Nekad nepievienojiet un neblenderējiet šidrumus vai sastāvdaas,
kuru temperatūra ir augstāka par 70 °C. Vispirms atdzesējiet tos.
Blendera krūzes (C) un plastmasas pudeles (H1) MAKSIMĀLAIS tilpums
ir 750 ml. Neberiet pārtiku vai nelejiet šidrumus virs MAKSIMĀLĀS
atzīmes. Zemāk esošajā tabulā norādīti recepšu daudzumi.
4. Iespraudiet ierīces strāvas vadu un ieslēdziet to, nospiežot pogu. Turiet
pogu nospiestu tik ilgi, kamēr blenderēšana ir pabeigta. Blenderēšanu
aptur, atlaižot pogu. Lai blenderētu ar impulsiem, nospiediet attiecīgo
pogu. Blenderis nedarbosies, ja krūze vai pudele nebūs pareizi
nostiprināta.
5. Blenderēšanas laikā turiet ierīci stingri ar vienu roku. Nedarbiniet
ierīci ilgāk par 2 minūtēm.
6. Pēc pudeles lietošanas:
Kad esat pabeiguši blenderēšanu, pagrieziet blendera pudeli tā, lai
uzskrūvētais asmens bloks (D+E) būtu vērsts virzienā uz augšu, un pēc
tam atskrūvējiet to no blendera pudeles (H) (9. att.). Pēc tam uzlieciet
pudelei vāku (H2) (10. attēls). Šādā veidā no blendera pudeles var
padzerties vai to paemt līdzi.
background
9
LV
TĪRĪŠANA
Izvelciet blendera strāvas vadu no kontaktligzdas.
Rīkojieties ar asmeiem (D) piesardzīgi, jo tie ir oti asi.
Tīriet motora bloku (F) ar mitru lupatiu. Rūpīgi nosusiniet.
Nekādā gadījumā neiegremdējiet motora bloku (F) ūdenī un neturiet
zem tekoša ūdens.
Nekādā gadījumā nemazgājiet motora bloku trauku mazgājamā
mašīnā.
Lai noemamās daas varētu vieglāk notīrīt, uzreiz pēc lietošanas
nomazgājiet tās siltā ūdenī un trauku mazgāšanas līdzekli.
Blendera krūzi (C), vāku (B), vāciu (A) un plastmasas pudeli ar vāku
(H) drīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā augšējā grozā, un tikai
izmantojot programmu „EKO” vai programmu VIEGLI NETĪRIEM
TRAUKIEM .
Sastāvdaas Daudzums (maks.) Laiks
Vitālais kokteilis
140 g burkānu + 60 g seleriju + 60 g banānu + 330 g
apelsīnu sulas + 2 ledus gabalii
60s
Ābolu sula 150 g zaā ābola + 250 g ābolu sulas + 5 ledus gabalii 30s
Burkānu zupa 240 g burkānu + 360 g ūdens 60s
Ieteikumi:
Sastāvdaas blendera lietošanas laikā var pievienot, ievietojot tās caur
vāka (B) padeves atveri.
Pirms ieberat sastāvdaas blendera krūzē (C), sagrieziet tās sīkos
gabalios (apmēram 15 mm x 15 mm). Neblenderējiet pārāk lielu
daudzumu sastāvdau vienlaicīgi.
Nelietojiet blenderi cietu pārtikas produktu (piemēram, kartupeu vai
gaas) malšanai vai biezas masas (piemēram, mīklas) jaukšanai.
UZMANĪBU! Ja starp asmeiem iestrēgst sastāvdaas, atvienojiet
ierīci un izemiet tās ar lāpstiu.
Produkts nedarbosies, ja blendera krūze (C) vai pudele (H) nebūs
pareizi piestiprināta pie asmens bloka un abas daas nebūs noksētas
pie pamatnes.
background
10
DĖMESIO: saugos priemonės yra prietaiso dalis. Jas
atidžiai perskaitykite prieš pirmą kartą naudodami
naują prietaisą. Laikykite tokioje vietoje, kur vėliau
galėtumėte rasti ir paskaityti.
APRAŠYMAS
A Dangtelis
B Dangtis
C Maišytuvo ąsotis
D Tarpinė
E Peiliukų blokas
F Variklio blokas
G Maitinimo mygtukas
H Plastikinis butelis su dangčiu
H1 Plastikinis butelis
H2 Dangtis
APSAUGINĖ BLOKAVIMO SISTEMA E
Prietaiso negalima paleisti, jeigu maišytuvo ąsotis (C) ar butelis (H)
tinkamai neuždėtas ir neužksuotas ant variklio bloko (F).
PRIEŠ NAUDOJANT MAIŠYTUVĄ PIRMĄ KARTĄ
Prieš naudodami maišytuvą pirmą kartą, išardykite ir visas dalis (A, B,
C, D, E, H) nuplaukite šilto vandens ir indų ploviklio tirpalu (išskyrus
variklio bloką (F). (žr. skyrių Valymas“). Nuplaukite ir kruopščiai
nusausinkite.
ATSARGIAI: peiliukai yra labai aštrūs, todėl naudodami ar
valydami prietaisą būkite itin atsargūs.
Prieš naudodami maišytuvą nuimkite visas pakuotės dalis.
MAIŠYTUVO NAUDOJIMAS
Maišytuvas skirtas tik tirštiesiems kokteiliams, pieno kokteiliams ar
padažams ruošti, taip pat įvairiems produktams maišyti (virtų daržovių
sriuboms, vaių ar blynų tešlai). Nenaudokite kavos pupelėms, kietiems
prieskoniams ar cukrui malti.
1. Prisukite ąsotį ar butelį prie peiliukų bloko, sukdami, kol balta rodyklė
atsidurs ksavimo zonoje tarp pliuso ir minuso ženklų (1 pav.).
background
11
LT
2.1 Maišytuvo ąsočio naudojimas:
Maišytuvą su pritvirtintu ąsočiu (C + D + E) uždėkite ant variklio bloko
(F). Rodyklė turi sutapti su atrakintos spynos žyme. Sukite ąsotį pagal
laikrodžio rodyklę, kol rodyklė sutaps su užrakintos spynos žyme.
(2 ir 3 pav.).
Sudėkite produktus į maišytuvo ąsotį (C) (4 pav.).
Užsukite maišytuvo ąsočio (C) dangtį (B) (5 pav.).
Įstatykite į dangčio (B) angą dangtelį (A) ir pasukite, kad užsiksuotų.
(6 pav.).
2.2 Butelio naudojimas:
Įspėjimas: nemaišykite karštų skysčių.
Sudėkite produktus į butelį (H1).
Ant butelio užsukite peiliukų bloką (D + E), sukdami, kol balta rodyklė
atsidurs ksavimo zonoje tarp pliuso ir minuso ženklų (7 pav.).
Uždėkite butelį (H + D + E) ant variklio bloko (F) taip, kad rodyklė
sutaptų su atrakintos spynos žyme. Tuomet sukite butelį pagal
laikrodžio rodyklę, kol rodyklė sutaps su užrakintos spynos žyme.
(8 pav.)
3. Niekada nepilkite ir nemaišykite skysčių ar maisto produktų, kurių
temperatūra viršija 70 °C. Geriau pradžioje juos šiek tiek atvėsinkite.
Maišytuvo ąsočio (C) ir plastikinio butelio (H1) maksimali talpa yra
750 ml. Nepripildykite maistu ar skysčiais virš MAX žymės. Receptūras
rasite toliau pateiktoje lentelėje.
4. Įjunkite prietaisą į elektros tinklą ir paleiskite, paspausdami mygtuką.
Mygtuką laikykite nuspaudę, kol baigsite maišyti. Variklis sustoja
atleidus mygtuką. Spauskite ir vėl atleiskite mygtuką, kad maišymas
būtų su pulsavimu. Maišytuvas neveiks, jei jo ąsotis ar butelis
netinkamai užksuoti.
5. Maišymo metu prietaisą tvirtai laikykite viena ranka. Nelaikykite
įjungę ilgiau nei 2 minutes.
6. 2.2 Butelio panaudojimas:
Baigę maišyti apverskite maišytuvo butelį taip, kad peiliukų blokas
(D + E) atsidurtų viršuje, ir tuomet atsukite jį nuo butelio (H) (9 pav.).
Uždėkite butelio dangtį (H2) (10 pav.). Maišytuvo butelis paruoštas iš
jo gerti arba su savimi neštis.
background
12
VALYMAS
Atjunkite maišytuvą nuo tinklo.
Atsargiai elkitės su peiliukais (D), nes jie labai aštrūs.
Variklio bloką (F) nušluostykite drėgna šluoste. Kruopščiai nusausinkite.
Variklio bloko (F) niekada nemerkite į vandenį ir nekiškite po bėgančio
vandens srove.
Variklio bloko niekada neplaukite indaplovėje.
Kad išvalyti būtų lengviau, visada iš karto po naudojimo prietaiso
nuimamas dalis nuplaukite šilto vandens ir indų ploviklio tirpalu.
Maišytuvo ąsotį (C), dangtį (B), dangtelį (A) ir plastikinį butelį su
dangčiu (H) galima plauti indaplovėje, padėjus ant viršutinės lentynos
ir naudojant mažai suteptų indų plovimo programą.
Produktai Kiekis (maks.) Laikas
Žaliasis kokteilis
140 g morkų + 60 g gumbinio saliero + 60 g bananų + 330
g apelsinų sulčių + 2 ledo kubeliai
60s
Obuolių sultys 150 g žalio obuolio + 250 g obuolių sulčių + 5 ledo kubeliai 30s
Morkų sriuba 240 g morkų + 360 g vandens 60s
Rekomendacijos:
Jeigu norite pridėti produktų, kai maišytuvas veikia, kiškite juos per
dangčio (B) angą.
Produktus supjaustykite smulkiais maždaug 15 mm x 15 mm dydžio
gabaliukais ir tik paskui dėkite juos į maišytuvo ąsotį (C). Vienu metu
nemaišykite didelio produktų kiekio.
Nenaudokite prietaiso tokiems produktams, kaip bulvės ar mėsa, trinti
ar smulkinti ar tirštiems mišiniams maišyti (pvz., tešlai).
ATSARGIAI: jeigu produktai prikimba prie peiliukų, atjunkite
prietaisą nuo elektros tinklo ir nuvalykite mentele.
Prietaisas neveiks, kol maišytuvo ąsočio (C) ar butelio (H) tinkamai
nepritvirtinsite prie peiliukų bloko ir abiejų dalių neužksuosite ant
pagrindo.
background
13
BG
:    
   .   ,
       .
   ,    
        .

A 
B 
C   
D 
E  
F  
G   
H    
H1  
H2 
   
    ,     ()   ()
         (F).
       
      ,   
  (A, B, C, D, E, H)       
(   (F).  „“ §).   
  .
:    ,  
 ,      .
 ,       
  .
  
          
,    ,      (
 ,     ).    
  ,       .
1.         ,
background
14
         
  ( 1.)
2.1     :
      (C+D+E)  
 (F).   ,      
.       , 
    . (. 2+3).
      (C) (. 4).
  ()     (C) (. 5).
 ()     (B)   ,  
     . (. 6).
2.2   :
:    .
    (H1).
    (D+E),      ,
         
  (. 7).
  (H+D+E)    (F), ,  
    .    , 
    . (. 8)
3.       ,   
 70°C.      .
   (C)    (H1)  
  750 ml.        
 „MAX“.   -   
.
4.       ,   .
  ,   . 
,   .    , 
  .    ,   
      .
5.           . 
       2 .
6.    :
    ,    ,
    (D+E)   ,     
 (H) (. 9).       (H2) (. 10).
        .
background
15
BG

   .
 (D) ,     .
   (F)   .  .
    (F)      
 .
       
   ,      
        .
   (C),  B),  ()  
   (H)       ,  
,      „ECO“  „SLIGHTLY SOILED“
(„ “).
  (.) 

„“
140 g  + 60 g  + 60 g  +
330g + 2  
60s
  150 g   + 250 g   + 5   30s
   240 g  + 360 g  60s
:
   ,   ,  
      (B).
     (. 15 mm  15 mm),
        (C).  
   .
        
 (   )     
 ( ).
:      ,
        .
   ,      (C) 
 (H)      ,  
        .
background
16
HR
OPREZ! Sigurnosne mjere opreza sastavni su
dio uređaja. Prije prvog korištenja novog uređaja
pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza. Držite
ih na mjestu gdje ih možete pronaći kako biste ih
mogli koristiti za buduće potrebe.
OPIS
A Čep
B Poklopac
C Vrč blendera
D Brtva
E Jedinica oštrice
F Jedinica motora
G Tipka napajanja
H Plastična boca s poklopcem
H1 Plastična boca
H2 Poklopac
SIGURNOSNI SUSTAV ZATVARANJA E
Uređaj nije moguće pokrenuti ako vrč blendera (C) ili boca (H) nisu
postavljeni i ispravno učvršćeni na jedinici motora (F).
PRIJE PRVE UPORABE BLENDERA
Prije prve uporabe blendera rastavite i operite sve dijelove (A, B, C, D,
E, H) u toploj vodi i tekućem sredstvu za pranje posuđa (osim jedinice
motora (F)). Pogledajte odlomak "Čišćenje" §). Isperite ih i pažljivo
osušite.
OPREZ! Oštrice su izuzetno oštre. Kada čistite ili koristite uređaj, s
oštricama rukujte oprezno.
Prije uporabe blendera uvjerite se da je sva ambalaža uklonjena.
UPORABA BLENDERA
Blender se može koristiti samo za pripremu jela poput kašastih sokova,
mliječnih napitaka i umaka ili miješanje sastojaka (skuhane juhe od
povrća, tijesto za vae i palačinke). Ne koristite ga za obradu zrna kave,
krutih začina ili mljevenje šećera.
1. Zavrnite vrč ili bocu na jedinicu oštrice okrećući ih dok bijela strjelica
ne dođe u područje učvršćivanja između znaka minus i plus. (sl. 1)
background
17
HR
2.1 Korištenje vrča blendera
Sklop vrča blendera (C+D+E) stavite na jedinicu motora (F) tako da
strelica bude u ravnini s otvorenim lokotom. Okrećite vrč u smjeru
kretanja kazaljki na satu dok strelica ne bude u ravnini sa zatvorenim
lokotom. (sl. 2+3)
U vrč blendera (C) stavite sastojke. (sl. 4)
Zavrnite poklopac (B) na vrč blendera (C). (sl. 5)
Stavite čep (A) u otvor u poklopcu (B) i okrenite ga kako biste ga
učvrstili u ležište. (sl. 6)
2.2 Korištenje boce
Oprez! Ne miješajte vruće tekućine.
Stavite sastojke u bocu (H1).
Zatvorite bocu sklopom oštrice (D+E) zavrtanjem dok bijela strelica ne
dođe u područje učvršćivanja između znaka plus i minus. (sl. 7)
Stavite bocu (H+D+E) na jedinicu motora (F) tako da strelica bude
u ravnini s otvorenim lokotom. Okrećite bocu dok strelica ne bude u
ravnini sa zatvorenim lokotom. (sl. 8)
3. Nemojte nikada dodavati ili obrađivati tekućine ili sastojke čija je
temperatura iznad 70 °C. Umjesto toga najprije ih malo ohladite.
Vrč blendera (C) i plastična boca (H1) imaju MAKSIMALNU zapreminu
od 750 ml. Ne punite ih namirnicama ili tekućinama iznad oznake
maksimalne zapremine MAX. Za količine sastojaka pogledajte tablicu
u nastavku.
4. Priključite uređaj na strujno napajanje i uključite ga pritiskom na
gumb. Tipku držite pritisnutim do završetka miješanja. Miješanje se
zaustavlja otpuštanjem tipke. Tipku nakratko pritišćite i otpuštajte
kako biste dobili impuls. Blender neće raditi ako vrč ili boca blendera
nisu ispravno učvršćeni.
5. Uređaj tijekom rada čvrsto držite jednom rukom. Uređaj ne koristite
dulje od 2 minute.
6. Nakon korištenja boce
Po završetku miješanja bocu blendera okrenite tako da jedinica oštrice
(D+E) bude okrenuta prema gore, a zatim je odvrnite s boce (H). (sl.9)
Zatim stavite poklopac boce (H2). (sl. 10) Sada možete piti iz boce
blendera ili je ponijeti sa sobom.
HR
background
18
ČIŠĆENJE
Odspojite blender od strujnog napajanja.
Oštricama (D) rukujte oprezno jer su vrlo oštre.
Jedinicu motora (F) obrišite vlažnom krpom. Pažljivo ih osušite.
Jedinicu motora (F) nikada ne uranjajte u vodu i ne stavljajte je pod
vodu iz slavine.
Jedinicu motora nikada ne perite u perilici posuđa.
Radi jednostavnijeg čišćenja odvojive dijelove odmah nakon uporabe
operite u toploj vodi i tekućem sredstvu za pranje posuđa.
Vrč blendera (C), poklopac (B), čep (A) i plastična boca s poklopcem
(H) mogu se prati u perilici posuđa u gornjoj košari, samo na programu
pranja "ECO" ili "SLIGHTLY SOILED".
Sastojci Količina (maks.) Vrijeme
Koktel vitalnosti
140 g mrkve + 60 g celera + 60 g banana + 330 g soka od
naranče + 2 kocke leda
60s
Sok od jabuke 150 g zelenih jabuka + 250 g soka od jabuka + 5 kocki leda 30s
Juha od mrkve 240 g mrkve + 360 g vode 60s
Preporuke:
za dodavanje sastojaka tijekom korištenja blendera koristite otvor za
punjenje u poklopcu (B).
Prije stavljanja u vrč blendera sastojke izrežite u male komade (oko
15 x 15 mm). Nemojte da obrađujete veliku količinu namirnica u isto
vrijeme.
Proizvod ne koristite za usitnjavanje ili mljevenje krutih namirnica (npr.
krumpira ili mesa) ili za miješanje gustih smjesa (npr. tijesto).
OPREZ! Ako se namirnice zalijepe za oštrice, odspojite uređaj od
strujnog napajanja i uklonite ih lopaticom.
Proizvod neće raditi ako vrč blendera (C) ili boca (H) nisu ispravno
učvršćeni na sklopu oštrice i ako oba dijela nisu učvršćena u svom
mjestu na postolju.
background
19
HU
FIGYELEM: a biztonsági óvintézkedések a készülék
részét képezik. A készülék első használata előtt
gyelmesen olvassa el a őket. Olyan helyen tárolja,
ahol megtalálja, és később elő tudja venni.
LEÍRÁS
A Sapka
B Fedő
C Turmixedény
D Tömítés
E Pengés egység
F Motoros egység
G Bekapcsoló gomb
H Műanyag üveg fedéllel
H1 Műanyag üveg
H2 Fedél
BIZTONSÁGI ZÁRRENDSZER E
A készülék nem indítható el, ha a turmixedény (C) vagy az üveg (H) nincs
felhelyezve, és megfelelően rögzítve a motoros egységen (F).
A TURMIXGÉP ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A turmixgép első használata előtt szerelje szét, és mosogasson
el minden alkatrészt (A, B, C, D, E, H) meleg vízben és folyékony
mosogatószerrel (a motoros egység kivételével (F)). (Lásd a Tisztítás”
fejezetet.) Öblítse le, majd óvatosan szárítsa meg azokat.
FIGYELEM: a pengék nagyon élesek, óvatosan bánjon velük a
készülék tisztítása vagy használata közben.
Ellenőrizze, hogy a turmixgép használata előtt minden csomagolást
eltávolított-e.
A TURMIXGÉP HASZNÁLATA
A turmixgépet csak olyan készítményekhez szabad használni, mint az
ivólevek, tejturmixok és szószok, vagy hozzávalók bekeveréséhez (főtt
zöldséglevesek, gofri és palacsinta tészta). Ne használja kávébab, vagy
kemény fűszerek vagy cukor darálására.
1. Csavarja fel az edényt vagy az üveget a penge egységre, úgy, hogy
elfordítja, amíg a fehér nyíl a zár részen a mínusz és plusz jel közé nem
kerül. (1. ábra)
background
20
2.1 A turmixedény használata:
Helyezze a turmixedény rögzítőt (C+D+E) a motoregységre (F). Úgy,
hogy a nyíl a nyitott zárnál legyen. Fordítsa el az edényt az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a nyíl a zárt zárhoz nem ér.
(2+3. ábra).
Tegye be az összetevőket a turmixedénybe (C) (4. ábra).
Zárja le a fedelet (B) a turmixedényen (C) (5. ábra).
Illessze a sapkát (A) a fedél nyílásába (B), és fordítsa el, hogy a helyére
rögzítse. (6. ábra)
2.2 Az üveg használata:
Vigyázat: Ne turmixoljon forró folyadékokat.
Tegye az összetevőket az üvegbe (H1).
Csavarja fel az üveget a penge egységre (D+E), úgy, hogy addig
csavarja, amíg a fehér nyíl a zár részen a mínusz és plusz jel közé nem
kerül. (7. ábra)
Helyezze az üveget (H+D+E) a motoros egységre (F), úgy, hogy a nyíl a
nyitott zárnál legyen. És fordítsa el az üveget, amíg a nyíl a zárt zárhoz
nem ér. (8. ábra)
3. Soha ne tegyen be vagy dolgozzon fel olyan folyadékokat vagy
hozzávalókat, amelyek hőmérséklete 70 °C-nál magasabb. Ehelyett
először kissé hűtse le ezeket.
A turmixedény (C) és a műanyag üveg (H1) MAX. kapacitása 750 ml.
Ne töltse fel étellel vagy folyadékokkal a MAX. jelölés felett. Nézze meg
a lenti táblázatot a receptekben szereplő mennyiségekhez.
4. Csatlakoztassa a készüléket, és kapcsolja be a gomb megnyomásával.
Tartsa lenyomva a gombot a kívánt eredmény eléréséig. Ha elengedi
a gombot, akkor a gép abbahagyja a keverést. A pulzáláshoz nyomja
meg a gombot. A turmixgép nem működik, ha a turmixedény vagy az
üveg nincs megfelelően rögzítve.
5. Működés közben tartsa erősen a készüléket az egyik kezével. Ne
üzemeltesse 2 percnél tovább.
6. Az üveg használata után:
A turmixolás befejezése után csavarja le a keverőpoharat függőlegesen
oly módon, hogy a pengés egység (D+E) felfelé nézzen, majd csavarja
le az üvegről (H). (9. ábra). Majd helyezze fel az üveg fedelét (H2)
(10. ábra). A keverőpohárból ezután ihat, illetve a poharat magával
viheti.
background
21
HU
TISZTÍTÁS
Áramtalanítsa a készüléket.
Óvatosan bánjon a pengékkel (D), amelyek nagyon élesek.
Törölje le a motoregységet (F) egy nedves ruhával. Óvatosan szárítsa
meg.
Soha ne merítse a motoros egységet (F) vízbe vagy folyó víz alá.
Soha ne tisztítsa a motoros egységet mosogatógépben.
A mosogatás megkönnyítse érdekében közvetlenül a használat
után mindig mosogassa el a levehető alkatrészeket meleg vízben és
folyékony mosogatószerrel.
A turmixedény (C), a fedél (B), a sapka (A) és a műanyag üveg fedéllel
(H) mosogatógépben mosogatható a felső rácson, ehhez csak az „ECO”
vagy „ENYHÉN SZENNYEZETT programot használja.
Hozzávalók Mennyiségek (max.) Idő
Egészség koktél
140 g sárgarépa + 60 g gumós zeller + 60 g banán +
330gnarancslé + 2 jégkocka
60s
Almalé 150 g zöldalma + 250 g almalé + 5 jégkocka 30s
Sárgarépa leves 240 g sárgarépa + 360 g víz 60s
Javaslatok:
Ha a turmixgép használata közben akar hozzávalókat betenni, akkor
azt a fedélen lévő betöltőnyíláson (B) keresztül tegye.
Vágja a hozzávalókat kisebb darabokra (körülbelül 15 mm x 15 mm),
mielőtt a turmixedénybe (C) teszi őket. Ne dolgozzon fel egyszerre
nagy mennyiségű hozzávalókat.
Ne használja a terméket nehéz ételek (pl. Paradicsom vagy húsok)
vágásához vagy darálásához, vagy sűrű keverékekhez (pl. tészta).
VIGYÁZAT: Ha hozzávalók hozzáragadtak a pengékhez, akkor húzza
ki a készüléket, és távolítsa el ezeket egy spatulával.
A termék nem működik, amíg a turmixedény (C) vagy az üveg (H)
nincs megfelelően a penge egységre rögzítve, és mindkét alkatrész
nincs az alapra helyezve.
background
22
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: қауіпсіздік шаралары
құрылғының бір бөлігі болып табылады.
Жаңа құрылғыны бірінші рет пайдалану
алдында оларды мұқият оқып шығыңыз.
Оларды кейінірек табуға және анықтама
алуға болатын жерде сақтаңыз.
СИПАТТАМА
A Қақпақ
B Қақпақ
C Блендер құмырасы
D Тығыздағыш
E Пышақ блогы
F Мотор блогы
G Қуат түймесі
H Қақпағы бар пластик
бөтелке
H1 Пластик бөтелке
H2 Қақпақ
ҚАУІПСІЗДІК ҚҰЛЫПТАУ ЖҮЙЕСІ (E)
Блендер құмырасы (C) немесе бөтелке (H) мотор блогына (F)
дұрыс қойылмаған және құлыпталмаған болса, құрылғыны іске
қосу мүмкін емес.
БЛЕНДЕРДІ БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Блендерді бірінші рет пайдалану алдында бөлшектеңіз
және барлық бөліктерді (A, B, C, D, E, H) жылы су мен
жуу сұйықтығында жуыңыз (мотор блогын (F) қоспағанда.
«Тазалау» § бөлімін қараңыз). Оларды мұқият шайыңыз және
кептіріңіз.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: пышақтар өте өткір, құрылғыны
тазалау немесе пайдалану кезінде оларды абайлап
ұстаңыз.
Блендерді пайдалану алдында бүкіл орауыш алынғанына көз
жеткізіңіз.
background
23
KK
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендерді тек смузилер, сүт шейктері және соустар сияқты
нәрселерді әзірлеу немесе ингредиенттерді (әзірленген көкөніс
сорпалары, вафля және панкейк майы) араластыру үшін
пайдалануға болады. Кофе дәндерін, қатты дәмдеуіштерді өңдеу
немесе қантты үгу үшін пайдаланбаңыз.
1. Ақ көрсеткі минус және плюс таңбаларының арасындағы
құлыптау аумағында болғанша айналдыру арқылы құмыраны
немесе бөтелкені пышақтар блогына бұраңыз (1-сур.)
2.1 Блендер құмырасын пайдалану:
Блендер құмырасы жинағын (C+D+E) мотор блогына (F)
қойыңыз. Көрсеткі ашық құлыпқа сай келуі керек. Көрсеткі
жабық құлыпқа сәйкес келгенше құмыраны сағат тілімен
бұрыңыз. (2+3 сур.).
Блендер құмырасына (C) ингредиенттерді салыңыз (4-сур.).
Қақпақты (B) блендер құмырасына (C) құлыптаңыз (5-сур.).
Қақпақты (A) қақпақтағы саңылауға (B) орнатып, орнында
құлыптау үшін бұрыңыз. (6-сур.).
2.2 Бөтелкені пайдалану:
Сақтық ескерту: Ыстық сұйықтықтарды араластырмаңыз.
Ингредиенттерді бөтелкеге (H1) салыңыз.
Бөтелкені пышақтар жинағымен (D+E) жабыңыз, оларды бір
біріне құлыптау аумағындағы ақ көрсеткі минус және плюс
таңбаларының арасында болғанша бір біріне бұраңыз (7-сур.).
Бөтелкені (H+D+E) мотор блогына (F) көрсеткі ашық құлыпқа
сай келетіндей қойыңыз. Содан кейін көрсеткі жабық құлыпқа
сәйкес келгенше бөтелкені бұрыңыз. (8-сур.)
3. Температурасы 70°C-тан жоғарырақ сұйықтықтарды немесе
ингредиенттерді ешқашан қоспаңыз немесе өңдемеңіз. Оның
орнына алдымен оларды азғантай суытыңыз.
Блендер құмырасының (C) және пластик бөтелкенің (H1) ең көп
сыйымдылығы 750 мл. Оған тамақты немесе сұйықтықтарды
MAX белгісінен асырып толтырмаңыз. Рецепттердің
мөлшерлерін төмендегі кестеде қараңыз.
4. Құрылғыны розеткаға қосып, түймені басу арқылы қосыңыз.
Түймені араластыру аяқталғанша басыңыз. Араластыру
background
24
түйме жіберілгеннен кейін тоқтайды. Бірнеше секунд ішінде
түймені көп рет басып, жіберсеңіз, «Импульс» функциясы
басталады. Блендер құмырасы немесе немесе бөтелке дұрыс
құлыпталмаса, блендер жұмыс істемейді.
5. Жұмыс кезінде құрылғыны бір қолмен қатты ұстаңыз. 2
минуттан көбірек пайдаланбаңыз.
6. Бөтелкені пайдаланудан кейін:
Араластыруды аяқтағаннан кейін пышақтар блогы (D+E)
үстіне болатындай блендер бөтелкесін тік бұрыңыз, содан
кейін оны бөтелкеден (H) бұрап алыңыз (9-сур.). Содан кейін
бөтелке қақпағын (H2) жабыңыз (10-сур.). Блендер бөтелкесі
ішуге немесе өзіңізбен алып кетуге дайын.
Ингредиенттер Мөлшерлер (макс.) Уақыт
Сергектік
коктейлі
140 г сәбіз + 60 г балдыркөк + 60 г банан +
330 г апельсин шырыны + 2 мұз текшесі
60s
Алма шырыны
150 г жасыл алма + 250 г алма шырыны + 5 мұз
текшесі
30s
Сәбіз сорпасы 240 г сәбіз + 360 г су 60s
Ұсыныстар:
Блендер пайдаланылып жатқанда ингредиенттер қосу үшін
ингредиенттерді қақпақтағы беру тесігі (В) арқылы салыңыз.
Блендер құмырасына (C) салу алдында ингредиенттерді
кішкентай бөліктерге (шамамен 15 мм x 15 мм) кесіңіз. Бір
уақытта ингредиенттердің үлкен мөлшерін өңдемеңіз.
Өнімді қатты тамақтарды (мысалы, картопты немесе етті) езу
немесе ұсақтау үшін, я болмаса қою қоспаларды (мысалы,
қамырды) араластыру үшін пайдаланбаңыз.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Ингредиенттер пышақтарға жабысып
қалса, құрылғыны розеткадан ажыратыңыз және оларды
қалақпен алып тастаңыз.
Блендер құмырасы (C) немесе бөтелке (H) пышақтар
жинағына дұрыс құлыпталмаса және бөліктердің екеуі де
негізде орнына құлыпталмаса, өнім жұмыс істемейді.
background
25
KK
ТАЗАЛАУ
Блендерді розеткадан ажыратыңыз.
Пышақтарды (D) абайлап ұстаңыз, өйткені олар өте өткір.
Мотор блогын (F) дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Мұқият
кептіріңіз.
Мотор блогын (F) суға немесе ағып жатқан суға ешқашан
батырмаңыз.
Мотор блогын ыдыс жуу машинасында ешқашан тазаламаңыз.
Тазалауды оңайырақ ету үшін әрқашан алынбалы бөліктерді
жылы суда жуыңыз және пайдаланудан кейін бірден
сұйықтықты жуып тастаңыз.
Блендер құмырасын (C), (B) қақпағын, (A) қақпағын және
қақпағы бар пластик бөтелкені (H) ыдыс жуу машинасының
жоғарғы науасында тек «ECO (ҮНЕМДІ)» немесе «SLIGHTLY
SOILED (АЗҒАНТАЙ ЛАСТАЛҒАН)» бағдарламасын
пайдаланып тазалауға болады.
background
26
UWAGA: Zasady bezpieczeństwa stanowią część
urządzenia. Przed pierwszym użyciem nowego
urządzenia należy je uważnie przeczytać. Należy je
przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w celu
ewentualnego użycia w późniejszym terminie.
OPIS
A Dekielek
B Przykrywka
C Dzbanek blendera
D Uszczelka
E Ostrze (zespół)
F Zespół silnika
G Przycisk zasilania
H Plastikowa butelka z
przykrywką
H1 Plastikowa butelka
H2 Przykrywka
SYSTEM BLOKADY ZABEZPIECZAJĄCEJ E
Urządzenia nie można włączyć, jeśli dzbanek (C) lub butelka (H) nie
zostały poprawnie umieszczone i zamontowane na bloku silnika (F).
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM BLENDERA
Przed użyciem blendera po razu pierwszy wyjmij i umyj wszystkie
części (A, B, C, D, E, H)w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń (za
wyjątkiem bloku silnika (F). Zapoznaj się z rozdziałem „Czyszczenie").
Ostrożnie wypłucz i wytrzyj do sucha.
UWAGA: Ostrza są bardzo ostre; podczas czyszczenia lub używania
urządzenia należy obchodzić się z nimi ostrożnie.
Przed użyciem blendera upewnić się, że z urządzenia wyjęte zostały
wszystkie elementy opakowania.
UŻYWANIE BLENDERA
Blendera można używać tylko do przygotowania mieszanek takich jak
koktajle, koktajle mleczne oraz sosy lub do miksowania składników (zupy
z ugotowanych warzyw, wae i naleśniki). Nie używaj do miksowania
ziaren kawy, twardych przypraw lub mielenia cukru.
1. Przykręć dzbanek lub butelkę na ostrzach obracając go aż biała strzała
background
27
PL
znajdzie się w stree zablokowania między znakiem minus a plus (Rys.1)
2.1. Używanie dzbanka blendera:
Włóż zamontowane części blendera (C+D+E) na blok silnika (F).
Strzała powinna pokrywać się z otworzoną blokadą. Przekręć dzbanek
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, tak by strzałka pokryła się z
otworzoną blokadą.. (Rys. 2+3).
Włóż składniki do dzbanka blendera (C) (Rys. 4).
Zamontuj przykrywkę (B) na dzbanku blendera (C) (Rys. 5).
Zamontuj zakrętkę (A) na otworze przykrywki (B) i przekręć ją, by
zablokowała się w miejscu. (Rys. 6).
2.2 Używanie butelki:
Ostrożnie: Nie miksować gorących płynów.
Włożyć składniki do butelki (H1).
Zamknij butelkę z ostrzami (D+E) przekręcając je razem aż biała
strzałka znajdzie się na stree zablokowania między znakiem minus a
plus (Rys. 7).
Włóż butelkę (H+D+E) na blok silnika (F) tak, by strzałką pokrywała się
z otworzoną blokadą. Przekręć butelkę zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, tak by strzałka pokryła się z otworzoną blokadą. (Rys.8)
3. Nigdy nie dodawaj ani nie pracuj z płynami lub składnikami, których
temperatura przekracza 70°C. Odczekaj aż ostygną.
Pojemność dzbanka blendera (C) i plastikowej butelki (H1) wynosi
maks 750 ml. Przy wkładaniu produktów lub wlewaniu płynów nie
przekraczaj oznaczenia MAX. Ilości do przepisów znajdują się w
poniższej tabeli.
4. By włączyć urządzenie, podłącz je do sieci i wciśnij przycisk.. Wciśnij
przycisk aż do zakończenia miksowania. Miksowanie zatrzyma się po
zwolnieniu przycisku. Wciskaj przycisk zrywami, by dodać pulsacji.
Blender nie będzie działać, jeśli dzbanek lub butelka nie są poprawnie
zamontowane.
5. Trzymaj urządzenie mocno jedną ręką podczas używania. Nie należy
pozwalać pracować urządzeniu dłużej niż przez 2 minuty.
6. Po użyciu butelki:
Po zakończeniu miksowania przekręć butelkę blendera do pionu, tak
by ostrza (D+E) znalazły się na górze i odkręć je wtedy , by je wyjąć z
butelki (H) (Rys. 9). Włóż następnie przykrywkę butelki (H2) (Rys. 10).
Butelka blendera jest gotowa: można z niej pić lub zabrać ją ze sobą.
background
28
CZYSZCZENIE
Odłącz blender z sieci.
Manipuluj ostrożnie ostrzami (D), gdyż są bardzo ostre.
Blok silnika (F) należy przetrzeć wilgotną ściereczką. Ostrożnie osusz.
Silnika urządzenia (F) nie należy nigdy zanurzać w wodzie lub wkładać
pod bieżącą wodę.
Nigdy nie myć bloku silnika w zmywarce do naczyń.
Aby ułatwić czyszczenie, zawsze myj wyjmowane części w ciepłej
wodzie natychmiast po użyciu.
Dzbanek blendera (C), przykrywkę (B), zakrętkę (A) i plastikową
butelkę z przykrywką (H) można czyścić w zmywarce do naczyń na
górnej półce, tylko w programie „ECO" lub „LEKKO ZABRUDZONE".
Składniki Ilość (maks.) Czas
Koktajl
energetyczny
140 g marchwi + 60 g selera + 60 g bananów + 330gsoku
pomarańczowego + 2 kostki lodu
60s
Sok jabłkowy
150 g zielonego jabłka + 250 g soku jabłkowego + 5 kostek
lodu
30s
Zupa marchwiowa 240 g marchwi + 360 g wody 60s
Zalecenia:
Aby dodać składniki podczas pracy blendera, włóż je przez otwór lejka
w przykrywce (B).
Pokrój składniki na małe kawałki (ok. 15 mm x 15 mm) przed włożeniem
ich do dzbanka (C). Nie miksuj dużych liczby składników jednocześnie.
Nie używaj urządzenia do miksowania lub ścierania twardych
produktów (np. ziemniaków lub mięsa) lub do mieszania gęstych
mieszanek (np. ciasta).
UWAGA: Jeśli składniki przyklejają się do ostrzy, odłącz urządzenie z
sieci i usuń je za pomocą łopatki.
Urządzenie nie będzie działać, jeśli dzbanek (C) lub butelka (H) nie
są poprawnie zamontowane do ostrzy a obie części zamontowane na
podstawie.
background
29
RO
ATENIE: instruciunile privind sigurana fac parte din
aparat. Citii cu atenie instruciunile de utilizare înainte
de a utiliza aparatul nou pentru prima dată. Păstrai-le
într-un loc unde le putei găsi i consulta ulterior.
DESCRIERE
A Dop
B Capac
C Vas blender
D Garnitură de etanare
E Unitate lame
F Bloc motor
G Buton de alimentare
H Sticlă de plastic cu capac
H1 Sticlă de plastic
H2 Capac
SISTEM PENTRU BLOCARE DE SIGURANĂ E
Aparatul nu poate porni dacă vasul blenderului (C) sau sticla (H) nu au
fost poziionate i blocate corect pe blocul motor (F).
ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL DUMNVEAVOASTRĂ
PENTRU PRIMA DATĂ
Înainte de a vă utiliza blenderul pentru prima dată, demontai i spălai
toate componentele (A, B, C, D, E, H) în apă călduă cu detergent
lichid de vase (cu excepia blocului motor (F). Consultai “Curăarea §).
Clătii-le i uscai-le cu atenie.
ATENIE: Lamele sunt extrem de ascuite, manevrai-le cu atenie
când utilizai sau curăai aparatul.
Asigurai-vă că toate ambalajele au fost îndepărtate înainte a utiliza
blenderul.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Blenderul nu poate  utilizat decât pentru prepararea smoothie-urilor,
a milk-shake-urilor i a sosurilor ori pentru amestecarea ingredientelor
(supe de legume, compoziii pentru clătite i gofre). Nu utilizai blenderul
pentru procesarea boabelor de cafea, a condimentelor dure sau pentru
măcinarea zahărului.
background
30
1. Înurubai vasul sau sticla pe unitatea lamelor rotindu-le până când
săgeata este situată pe zona de blocare între marcajul plus i minus
(Fig 1)
2.1 Utilizarea vasului blenderului:
Amplasai ansamblul vasului blenderului (C+D+E) pe blocul motor (F).
Astfel încât săgeata să se potrivească cu lacătul deblocat. Rotii vasul
în sensul acelor de ceasornic până când săgeata este poziionată în
dreptul lacătului blocat. (Fig. 2+3).
Introducei ingredientele în vasul blenderului (C) (Fig. 4).
Introducei ingredientele (B) în vasul blenderului (C) (Fig. 5).
Instalai dopul (A) în oriciul din capac (B) i rotii-l pentru a-l bloca în
poziie. (Fig. 6).
2.2 Utilizarea sticlei :
Atenie : Nu amestecai lichide erbini.
Amplasai ingredientele în sticlă (H).
Închidei sticla cu ansamblul lamelor (D+E) înurubându-le împreună
până când săgeata albă se poziionează în zona de blocare între
marcajul plus i minus (Fig. 7).
Amplasai sticla (H+D+E) pe blocul motor (F) astfel încât săgeata să e
aliniată cu lacătul deblocat. i rotii sticla în sensul acelor de ceasornic
până când săgeata este poziionată în dreptul lacătului blocat. (Fig. 8)
3. Nu adăugai niciodată sau procesai lichide ori ingrediente ale căror
temperatură depăete 70°C, ci lăsai-le mai întâi să se răcească.
Vasul blenderului (C) i sticla de plastic (H1) au o capacitate de MAX
750ml. Nu umplei cu alimente sau lichide care depăesc marcajul
MAX. Consultai tabelul de mai jos pentru cantităile reetelor.
4. Conectai aparatul la o priză electrică i punei-l în funciune apăsând
butonul. Apăsai butonul până când mixarea este completă. Mixarea
se oprete atunci când butonul este eliberat. Apăsai scurt pe buton
pentru funcionare pulsată. Blenderul nu va funciona dacă vasul
acestuia sau sticla nu sunt blocate corect.
5. inei de aparat cu fermitate cu o mână pe durata funcionării. Nu
lăsai aparatul să funcioneze continuu mai mult de 2 de minute.
6. După utilizarea sticlei :
După ce ai terminat de mixat, răsturnai recipientul blenderului
astfel încât unitatea cu lame (D+E) să e îndreptată în sus i apoi
deurubai-l de pe sticlă (H) (Fig.9). Apoi punei dopul sticlei (H2)
background
31
RO
CURĂAREA
Deconectai blenderul de la priza electrică.
Manevrai lamele (D) cu grijă deoarece sunt foarte ascuite.
tergei blocul motor (F) cu o cârpă umedă. Uscai cu atenie.
Nu scufundai niciodată blocul motor (F) în apă sau sub un jet de apă.
Nu curăai niciodată blocul motor în maina de spălat vase.
Pentru a facilita curăarea, întotdeauna spălai componentele
detaabile în apă călduă cu detergent de vase imediat după utilizare.
Vasul blenderului (C), capacul (B), dopul (A) i sticla de plastic cu
capac(H) pot  curăate în maina de spălat vase pe etajera de sus,
utilizând numai programul “ECO” sau “MURDĂRIRE UOARĂ.
(Fig.10). Putei consuma direct din recipientul blenderului sau să-l luai
cu dumneavoastră.
Ingrediente Cantităi (Max) Timp
Cocktail Vitalitate
140 g morcovi + 60 g elină + 60 g banane+ 330gsuc de
portocale + 2 cuburi de gheaă
60s
Smoothie de mere 150 g mere verzi + 250 g suc de mere + 5 cuburi de gheaă 30s
Supă de morcovi 240 g morcovi + 360 g apă 60s
Recomandări:
Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funciune,
introducei-le prin oriciul de alimentare din capac (B).
Tăiai ingredientele în piese mici (aprox. 15mm x 15mm) înainte de
a le introduce în vasul blenderului (C). Nu procesai cantităi mari de
ingrediente simultan.
Nu utilizai produsul pentru zdrobirea sau tocarea alimentelor dure (de
ex. carto sau cărnuri) ori pentru mixarea amestecurilor dense (de ex.
aluat).
ATENIE: În cazul lipirii ingredientelor de lame, deconectai aparatul
de la priză i îndepărtai alimentele cu ajutorul unei spatule.
Produsul nu va funciona decât dacă vasul blenderului (C) sau sticla
(H) sunt blocate corect de unitatea lamelor i ambele componente
sunt blocate pe blocul motor.
background
32
!     
   
.     
   . 
      .

A 
B 
C  
D 
E  
F  
G  
H   

H1  
H2 
   
  ,   
  ()   ()    
   (F).
   
      
   (A, B, C, D, E, H),   
(F),       (.  «»).
    .
!   .    
      .
   ,   
 .
 
       , 
,    ,     
(  ,     ).   
    ,    .
1.       ,     ,
background
33
RU
         
   (.1).
2.1   .
   (+D+E)    (F).  
    .    
,        (.2+3).
   () (.4).
  ()   ()   (.5).
  ()    ()    
  (.6).
2.2   .
!    .
    (1).
    (D+E),    ,
        
(.7).
  (H+D+E)    (F)  ,
      . 
,       
(.8).
3.         ,
   70°C.    .
  ()     . 
750 .      (MAX) 
   .   
      .
4.       , 
 .     . 
 ,   .  
,   .    ,  
     .
5.        .
      2.
6.    .
    ,  
 (D+E)  ,       ()
(.9).     (2) (.10).   
        .
background
34

   .
   (D)  ,     .
   (F)    . 
   .
     (F)      
 .
       .
          
      .
  (C),  (B),  (A)    
 (H)       ,
   «ECO» ()  «SLIGHTLY SOILED»
( ).
  (.) 


140  + 60  + 60  + 330
  + 2 
60s
 
150   + 250   +
5 
30s
  240  + 360  60s
.
     
      ().
     (. 15  15 ),
      ().   
     .
      
(  )     ().
!     , 
       
 .
  ,   
  ()   ()    
  .
background
35
SR
PAŽNJA! Bezbednosne mere su sastavni deo
aparata. Pre prve upotrebe novog proizvoda,
pažljivo ih pročitajte. Držite ih na mestu gde ih
možete pronaći da biste ih mogli koristiti za buduće
potrebe.
OPIS
A Čep
B Poklopac
C Bokal blendera
D Dihtung
E Jedinica sečiva
F Motorna jedinica
G Taster
H Plastična posuda sa
poklopcem
H1 Plastična posuda
H2 Poklopac
BEZBEDNOSNI SISTEM ZATVARANJA E
Aparat ne može da se pokrene ako bokal blendera (C) ili plastična posuda
(H) nisu postavljeni i pravilno pričvršćeni na motornu jedinicu (F).
PRE PRVOG KORIŠĆENJA BLENDERA
Pre prve upotrebe blendera, rastavite i operite sve delove (A, B, C, D, E,
H) u toploj vodi tečnim sredstvom za pranje sudova (osim motora (F)).
Pogledajte odeljak "Čišćenje" §). Isperite delove i pažljivo ih osušite.
OPREZ! Sečiva su jako oštra. Kada čistite ili koristite aparat,
sečivima rukujte pažljivo.
Pre korišćenja blendera proverite da li je sva ambalaža uklonjena.
UPOTREBA BLENDERA
Blender može da se koristi samo za pripremu jela, kao što su kašasti sokovi,
mlečni napici i umaci ili mešanje sastojaka (skuvane supe od povrća, testo
za vae i palačinke). Nemojte da ga koristite za obradu zrna kafe, tvrdih
začina ili mlevenje šećera.
1. Zavrnite bokal ili plastičnu posudu na jedinicu sečiva okrećući ih dok
bela strelica ne dođe u područje pričvršćivanja između znaka minus i
plus. (sl. 1)
background
36
2.1 Korišćenje bokala blendera
Stavite montiran bokal blendera (C+D+E) na motornu jedinicu (F),
tako da strelica bude u ravni sa otvorenim katancem. Okrećite bokal
u smeru kretanja kazaljki na satu dok strelica ne bude u ravni sa
zatvorenim katancem. (sl. 2+3)
Stavite sastojke u bokal blendera (C). (sl. 4)
Zavrnite poklopac (B) na bokal blendera (C). (sl. 5)
Stavite čep (A) u otvor u poklopcu (B) i okrenite ga da biste ga pričvrstili
u ležište. (sl. 6)
2.2 Korišćenje plastične posude
Oprez! Nemojte da mešate vruće tečnosti.
Stavite sastojke u posudu (H1).
Zatvorite posudu montiranim sečivima (D+E) okretanjem dok bela
strelica ne dođe u područje pričvršćivanja između znaka plus i minus.
(sl. 7)
Stavite posudu (H+D+E) na motornu jedinicu (F) tako da strelica bude
u ravni sa otvorenim katancem. Okrećite posudu dok strelica ne bude
u ravni sa zatvorenim katancem. (sl. 8)
3. Nemojte nikada da dodajete ili obrađujete tečnosti ili sastojke čija je
temperatura iznad 70 °C. Umesto toga prvo ih malo ohladite.
Bokal blendera (C) i plastična posuda (H1) imaju MAKSIMALNU
zapreminu od 750 ml. Nemojte da ih punite namirnicama ili tečnostima
iznad oznake MAX. Za količine sastojaka pogledajte tabelu u nastavku.
4. Priključite aparat na strujno napajanje i uključite ga pritiskom na taster.
Taster držite pritisnut do završetka mešanja. Mešanje se zaustavlja
otpuštanjem tastera. Taster kratko pritiskajte i otpuštajte da biste
dobili impuls. Blender neće raditi ako bokal ili posuda blendera nisu
pravilno pričvršćeni.
5. Aparat čvrsto držite jednom rukom tokom rada. Nemojte da koristite
aparat duže od 2 minuta.
6. Posle korišćenja boce
Posle završetka mešanja posudu blendera okrenite tako da jedinica
sečiva (D+E) bude okrenuta prema gore, a zatim je odvrnite sa boce
(H). (sl. 9) Zatim stavite poklopac posude (H2). (sl. 10) Sada možete da
pijete iz posude blendera ili da je ponesete sa sobom.
background
37
SR
ČIŠĆENJE
Isključite blender iz strujnog napajanja.
Sečivima (D) rukujte oprezno jer su vrlo oštra.
Motornu jedinicu (F) obrišite vlažnom krpom. Pažljivo je osušite.
Nemojte nikada da potapate motornu jedinicu (F) u vodu ili da je
stavljate pod vodu iz slavine.
Nemojte nikada da perete motornu jedinicu u sudomašini.
Radi jednostavnijeg čišćenja, demontažne delove odmah posle
upotrebe operite u toploj vodi tečnim sredstvom za pranje sudova.
Bokal blendera (C), poklopac (B), čep (A) i plastična posuda sa
poklopcem (H) mogu da se peru u sudomašini u gornjoj korpi, samo
na programu pranja "ECO" ili "BLAGO ZAPRLJANO".
Sastojci Količina (maks.) 
Koktel vitalnosti
140 g šargarepe + 60 g celera + 60 g banana + 330 g soka
od pomorandže + 2 kocke leda
60s
Sok od jabuke 150 g zelenih jabuka + 250 g soka od jabuka + 5 kocki leda 30s
Supa od šargarepe 240 g šargarepe + 360 g vode 60s
Preporuke:
za dodavanje sastojaka tokom korišćenja blendera koristite otvor za
punjenje u poklopcu (B).
Pre stavljanja u bokal blendera, isecite sastojke na manje komade (oko
15 x 15 mm). Nemojte da obrađujete veliku količinu namirnica u isto
vreme.
Nemojte da koristite proizvod za usitnjavanje ili mlevenje tvrdih
namirnica (npr. krompira ili mesa) ili za mešanje gustih smesa (npr.
testo).
OPREZ! Ako se namirnice zalepe za sečiva, isključite aparat iz strujnog
napajanja i uklonite ih lopaticom.
Proizvod neće raditi ako bokal blendera (C) ili posuda (H) nisu
pravilno pričvršćeni na jedinicu sečiva i ako oba dela nisu pričvršćena
u svoje mesto na postolju.
background
38
UPOZORNENIE: Bezpečnostné opatrenia sú
súčasťou zariadenia. Pred prvým použitím vášho
zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
Uchovávajte ich na mieste, kde ich môžete neskôr
nájsť a pozrieť sa do nich.
POPIS
A Uzáver
B Veko
C Nádoba mixéru
D Tesnenie
E Mixér
F Motorová jednotka
G Hlavný vypínač
H Plastová fľaša s vekom
H1 Plastová fľaša
H2 Veko
BEZPEČNOSTNÝ UZATVÁRACÍ SYSTÉM E
Zariadenie sa nedá spustiť, ak nádoba mixéru (C) alebo fľaša (H) neboli
umiestnené a správne uzamknuté na motorovej jednotke (F).
PRED PRVÝM POUŽITÍM MIXÉRU
Pred prvým použitím mixéru rozmontujte a umyte všetky časti (A, B,
C, D, E, H) v teplej vode so saponátom (okrem motorovej jednotky (F).
Pozrite si odstavec „Čistenie“. Opatrne ich opláchnite a nechajte úplne
vyschnúť.
UPOZORNENIE: Čepele sú extrémne ostré. Pri používaní a čistení
prístroja zaobchádzajte s nimi opatrne.
Pred zapnutím mixéru sa uistite, že všetok obalový materiál bol
odstránený.
POUŽÍVANIE MIXÉRU
Mixér sa smie používať iba pre prípravky, ako sú napríklad smoothies,
mliečne kokteily a omáčky alebo zmesi ingrediencií (varené polievky,
vae a palacinkové cesto). Nepoužívajte na spracovanie kávových zŕn,
tvrdého korenia alebo mletie cukru.
1. Naskrutkujte nádobu alebo fľašu na čepeľovú jednotku tak, že ich
background
39
SK
otočíte, kým sa biela šípka nebude nachádzať v uzamykacej oblasti
medzi znamienkom mínus a znamienkom plus (obr. 1)
2.1 Používanie nádoby mixéru:
Umiestnite zostavu nádoby mixéra (C + D + E) na motorovú jednotku
(A). Tak, aby šípka ukazovala na otvorený zámok. Otočte nádobu v
smere hodinových ručičiek tak, aby šípka ukazovala na zatvorený
zámok. (Obr. 2 + 3)
Prísady vložte do nádoby mixéru (C) (obr. 4).
Veko (B) uzamknite na nádobu mixéru (C) (obr. 5).
Nasaďte uzáver (A) na otvor vo veku (B) a otočte ho pre zaistenie.
(Obr. 6)
2.2 Používanie fľaše:
Upozornenie: Nemiešajte horúce kvapaliny.
Prísady vložte do fľaše (H1).
Naskrutkujte fľašu na čepeľovú jednotku (D + E) tak, že ju otočíte,
kým sa biela šípka nebude nachádzať v uzamykacej oblasti medzi
znamienkom mínus a znamienkom plus (obr. 7).
Umiestnite fľašu (H + D + E) na motorovú jednotku (F) tak, aby šípka
ukazovala na otvorený zámok. A otočte fľašu tak, aby šípka ukazovala
na zatvorený zámok. (obr. 8)
3. Nikdy nepridávajte ani nepoužívajte kvapaliny alebo prísady, ktorých
teplota je vyššia než 70 ° C. Namiesto toho ich najprv mierne ochlaďte.
Nádoba mixéru (C) a plastová fľaša (H1) majú max. kapacitu 750
ml. Neplňte potravinami alebo kvapalinami nad značku MAX. Nižšie
uvedená tabuľka uvádza množstvo prísad v receptoch.
4. Zapojte prístroj a zapnite ho stlačením vypínača. Stláčajte vypínač
po celý čas miešania. Miešanie sa zastaví, keď sa vypínač uvoľní.
Opakovane vypínajte a zapínajte pre dodanie pulzu do miešania. Mixér
nebude fungovať, ak nádoba alebo fľaša nie sú správne uzamknuté.
5. Pevne držte zariadenie jednou rukou počas prevádzky. Nenechávajte
bežať dlhšie než 2 minúty.
6. Po použití fľaše:
Keď ste dokončili miešanie, otočte fľašu mixéru tak, aby čepeľová
jednotka (D + E) smerovala hore a potom ju vyskrutkujte z fľaše (H)
(obr. 4). Potom umiestnite veko fľaše (H2) (obr. 10). Nádoba mixéra je
pripravená na pitie, alebo si ju môžete vziať so sebou.
background
40
ČISTENIE
Odpojte mixér.
Zaobchádzajte s čepeľami (D) opatrne, pretože sú veľmi ostré.
Motorovú jednotku (F) poutierajte vlhkou handričkou. Dôkladne
osušte.
Neponárajte motorovú jednotku (F) do vody ani nedávajte pod tečúcu
vodu.
Nikdy nečistite motorovú jednotku v umývačke riadu.
Pre ľahšie vyčistenie vždy umývajte odnímateľné časti vo vode s
trochou čistiaceho prostriedku ihneď po použití.
Nádobu mixéru (C), veko (B), uzáver (A) a plastovú fľašu s vekom
(H) je možné umývať v umývačke riadu v hornom koši len pomocou
programov „ECO“ alebo „MIERNE ZNEČISTENÉ“ .
Prísady Množstvo (max.) Čas
Vitálny kokteil
140 g mrkvy + 60 g zeleru + 60 g banánu + 330 g
pomarančovej šťavy + 2 kocky ľadu
60s
Jablčný džús
150 g zeleného jablka + 250 g jablčného džúsu + 5 kociek
ľadu
30s
Mrkvová polievka 240 g mrkva + 360 g voda 60s
Odporúčanie:
Ak chcete pridávať prísady počas používania mixéru, vložte ich do
otvoru podávača vo veku (B).
Pred vložením do nádoby mixéru (C) ich nakrájajte na malé kúsky (cca
15 mm x 15 mm). Nepoužívajte veľké množstvo prísad súčasne.
Výrobok nepoužívajte na miešanie alebo mletie ťažkých potravín (napr.
zemiaky alebo mäso) alebo na miešanie hustých zmesí (napr. cesto).
UPOZORNENIE: Ak sa prísady lepia na čepele, odpojte prístroj a
odstráňte špachtľou.
Výrobok nebude fungovať, kým nie je nádoba mixéru (C) alebo fľaša
(H) správne uzamknutá na čepeľovú jednotku a obe časti nie sú
uzamknuté na základňu.
background
41
CS
UPOZORNĚNÍ: Bezpečnostní opatření jsou součástí
zařízení. Přečtěte si pozorně tyto pokyny dříve, než
začnete používat zařízení poprvé. Uchovávejte je
na místě, kde je můžete později najít a nahlédnout
do nich.
POPIS
A Víčko
B Víko
C Nádoba mixéru
D Těsnění
E Čepelová jednotka
F Motorová jednotka
G Hlavní vypínač
H Plastová láhev s víkem
H1 Plastová láhev
H2 Víko
BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÝ SYSTÉM E
Zařízení nelze spustit, jestliže nádoba mixéru (C) nebo láhev (H) nebyly
umístěny a správně uzamčeny na motorové jednotce (F).
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM MIXERU
Před prvním použitím mixéru rozmontujte a umyjte všechny části (A,
B, C, D, E, H) v teplé vodě se saponátem (kromě motorové jednotky
(F). Viz odstavec „Čištění“. Opláchněte a opatrně je osušte.
UPOZORNĚNÍ: Čepele jsou extrémně ostré; Při používání a čištění
přístroje zacházejte s nimi opatrně.
Před zapnutím mixeru se ujistěte, že veškerý obalový materiál byl
odstraněn.
POUŽITÍ MIXERU
Mixér lze použít pouze pro přípravky, jako jsou například smoothies,
mléčné koktejly a omáčky nebo směsi ingrediencí (vařené polévky, vae
a palačinkové těsto). Nepoužívejte ke zpracování kávových zrn, tvrdých
koření nebo mletí cukru.
1. Našroubujte nádobu nebo láhev na čepelovou jednotku tak, že
jí otáčíte, dokud se bílá šipka nenachází v zámkové oblasti mezi
background
42
znaménkem mínus a znaménkem plus (obr. 1)
2.1 Používání nádoby mixéru:
Umístěte sestavu nádoby mixéru (C + D + E) na motorovou jednotku
(A). Tak, aby šipka ukazovala na otevřený zámek. Otočte nádobu ve
směru hodinových ručiček tak, aby šipka ukazovala na uzavřený
zámek. (Obr. 2 + 3)
Přísady vložte do nádoby mixéru (C) (obr. 4).
Víko (B) uzamkněte na nádobu mixéru (C) (obr. 5).
Nasaďte víčko (A) na otvor ve víku (B) a otočte jej pro zajištění. (Obr. 6)
2.2 Používání lahve:
Upozornění: Nemíchejte horké kapaliny.
Přísady vložte do lahve (H1).
Našroubujte láhev na čepelovou jednotku (D + E) tak, že jí otáčíte,
dokud se bílá šipka nenachází v zámkové oblasti mezi znaménkem
mínus a znaménkem plus (obr. 7).
Umístěte láhev (H + D + E) na motorovou jednotku (F) tak, aby šipka
ukazovala na otevřený zámek. A otočte láhev tak, aby šipka ukazovala
na uzavřený zámek. (Obr. 8)
3. Nikdy nepřidávejte ani nepoužívejte kapaliny nebo přísady, jejichž
teplota je vyšší než 70 ° C. Namísto toho je nejprve mírně ochlaďte.
Nádoba mixéru (C) a plastová láhev (H1) mají max. kapacitu 750 ml.
Neplňte potravinami nebo kapalinami nad značku MAX. Níže uvedená
tabulka uvádí množství přísad v receptech.
4. Zapojte přístroj a zapněte jej stisknutím vypínače. Mačkejte vypínač
po celou dobu míchání. Míchání se zastaví, jakmile se vypínač uvolní.
Opakovaně vypínejte a zapínejte pro dodání pulzu do míchání.
Mixér nebude fungovat, jestliže nádoba nebo láhev nejsou správně
uzamknuty.
5. Pevně držte zařízení jednou rukou během provozu. Nenechávejte
běžet déle než 2 minuty.
6. Po použití lahve:
Jakmile jste dokončili míchání, otočte láhev mixéru tak, aby čepelová
jednotka (D + E) směrovala nahoru a pak ji vyšroubujte z lahve (H)
(obr. 4). Poté umístěte víko lahve (H2) (obr. 10). Nádoba mixéru je
připravena k pití, nebo si ji můžete vzít s sebou.
background
43
CS
ČIŠTĚNÍ
Odpojte mixer.
Zacházejte s čepelemi (D) opatrně, protože jsou velmi ostré.
Motorovou jednotku (F) poutírejte vlhkým hadříkem. Pečlivě osušte.
Neponořujte motorovou jednotku (F) do vody ani nedávejte pod
tekoucí vodu.
Nikdy nečistěte motorovou jednotku v myčce nádobí.
Pro snadné vyčištění vždy umývejte odnímatelné části ve vodě s
trochou čisticího prostředku ihned po použití.
Nádobu mixéru (C), víko (B), víčko (A) a plastovou láhev s víkem (H)
lze umýt v myčce nádobí v horním koši pouze pomocí programů „ECO“
nebo „MÍRNĚ ZNEČIŠTĚNÉ“ .
Ingredience Množství (max.) Čas
Vitální koktejl
140 g mrkve + 60 g celeru + 60 g banánu + 330 g
pomerančové šťávy + 2 kostky ledu
60s
Jablečný džus
150 g zeleného jablka + 250 g jablečného džusu + 5 kostek
ledu
30s
Mrkvová polévka 240 g mrkve + 360 g vody 60s
Doporučení:
Chcete-li přidávat přísady během používání mixéru, vložte je do otvoru
podavače ve víku (B).
Před vložením do nádoby mixéru (C) je nakrájejte na malé kousky (cca
15 mm x 15 mm). Nepoužívejte velké množství přísad současně.
Výrobek nepoužívejte k míchání nebo mletí těžkých potravin (např.
brambory nebo maso) nebo k míchání hustých směsí (např. těsto).
UPOZORNĚNÍ: Pokud se přísady lepí na čepele, odpojte přístroj a
odstraňte špachtlí.
Produkt nebude fungovat, dokud není nádoba mixéru (C) nebo láhev
(H) správně uzamčena na čepelovou jednotku a obě části nejsou
uzamknuty na základnu.
background
44
:     
’   . 
     
 .      
 .

A 
B 
C  
D 
E   
F  
G  
H   

H1  
H2 
   E
   ,    (C)   (H)
         (F).
   
    ,   
  (A, B, C, D, E, H)      
 (    (F). .  «»).
     .
:   ;     
    .
   ,  
   .
 
       ,
 ,        
(  ,     ).  
   ,     .
1.        ,  ,  
background
45
UK
        «»  «» (. 1)
2.1.   :
    (C+D+E)    (F) 
,       . 
   ,      
  (. 2+3).
     (C) (. 4).
  (B)    (C) (. 5).
  (A)     (B)   , 
    (. 6).
2.2  :
:    .
    (H1).
     (D+E),   , 
         «»  «»
(.7).
  (H+D+E)    (F) ,   
   .  ,   
     (. 8)
3.         ,
   70°.    .
  (C)    (H1)  750 . 
       MAX. . 
     .
4. ’      ,  .
 ,     . 
  ,    .  
,   .   ,   
   .
5.        . 
  2  .
6.   :
      
   (D+E)  ,     
 (H) (. 9).     (H2) (. 10).
         .
background
46

’    .
    (D),    .
   (F)  .  .
     (F)       
 .
       .
  ,      
        .
  (C), (B),  (A)   
  (H)       
,    «»  «
» .
  (.) 


140   + 60   + 60   + 330 
  + 2  
60s
 
150    + 250    +
5 
30s
  240   + 360   60s
:
      , 
      (B).
        (C),  
  ( 15   15 ).  
   .
      
  (,   ’)  
   (, ).
:       
     .
  ,   (C)   (H)  
         
   .
background
47
FR
ATTENTION : Les précautions de sécurité font
partie de l’appareil. Lisez-les attentivement avant
d’utiliser votre nouvel appareil pour la première
fois. Conservez-les dans un endroit accessible pour
pouvoir les consulter ultérieurement.
DESCRIPTION
A Bouchon
B Couvercle
C Bol blender
D Joint
E Couteau
F Bloc moteur
G Bouton marche/arrêt
H Bouteille en plastique avec
couvercle
H1 Bouteille en plastique
H2 Couvercle
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ (E)
L’appareil ne peut pas être allumé si le bol blender (C) ou la bouteille (H)
n’a pas été correctement placé et verrouillé sur le bloc moteur (F).
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE BLENDER
Avant d’utiliser le blender pour la première fois, démontez et lavez
toutes les pièces (A, B, C, D, E, H) avec de l’eau chaude et du liquide
vaisselle (sauf le bloc moteur (F). Voir le chapitre « Nettoyage »).
Rincez-les et séchez-les soigneusement.
ATTENTION : Les lames du couteau sont très tranchantes,
manipulez-les avec précaution pendant l'utilisation et le nettoyage
de votre appareil.
Retirez impérativement tous les éléments d'emballage avant d'utiliser
le blender.
UTILISER L’APPAREIL
Le blender ne doit être utilisé que pour préparer des smoothies, des milk-shakes
et des sauces, ou pour mélanger des ingrédients (soupes de légumes cuits,
pâtes à crêpes ou à gaufre). Ne l’utilisez pas pour moudre des grains de café,
des épices dures ou du sucre en morceaux.
1. Vissez la bouteille ou le bol sur le couteau en les tournant jusqu’à ce que la
flèche blanche soit positionnée dans la zone de verrouillage entre les signes
background
48
moins et plus (Image 1).
2.1 Utiliser le bol de blender :
Placez le bol de blender assemblé (C + D + E) sur le bloc moteur (F) en
alignant la flèche avec le verrou ouvert. Tournez le bol dans le sens horaire
jusqu’à ce que la flèche soit alignée avec le verrou fermé (Images 2 et 3).
Mettez les ingrédients dans le bol blender (C) (Image 4).
Verrouillez le couvercle (B) sur le bol blender (C) (Image 5).
Insérez le bouchon (A) dans l’ouverture du couvercle (B) et tournez-le pour
le verrouiller (Image6).
2.2 Utiliser la bouteille :
Attention : Ne mixez pas de liquides chauds.
Mettez les ingrédients dans la bouteille (H1).
Vissez la bouteille sur le couteau (D + E) en tournant jusqu’à ce que la flèche
blanche soit positionnée dans la zone de verrouillage entre les signes moins
et plus (Image 7).
Placez la bouteille assemblée (H + D + E) sur le bloc moteur (F) en alignant
la flèche avec le verrou ouvert. Tournez la bouteille jusqu’à ce que la flèche
soit alignée avec le verrou fermé. (Image 8)
3. Ne mettez jamais et ne mixez jamais dans l’appareil des liquides ou
ingrédients dont la température est supérieure à 70 °C, attendez d’abord
qu’ils refroidissent un peu.
Le bol blender (C) et la bouteille en plastique (H1) ont une contenance
MAXIMALE de 750 ml. Ne les remplissez pas avec des aliments ou des
liquides au-delà de la marque MAX. Consultez le tableau ci-après pour
connaître les quantités des recettes.
4. Branchez l'appareil et allumez-le en appuyant sur son bouton. Appuyez sur
le bouton jusqu'à ce que le mixage soit terminé. Le mixage s'arrête quand
le bouton est relâché. Si plusieurs fois vous appuyez quelques secondes sur
le bouton et le relâchez, vous pouvez utiliser la fonction Pulse. Le blender
ne s’allume pas si la bouteille ou le bol de blender n'est pas correctement
verrouillé.
5. Maintenez fermement l’appareil en place avec une main pendant
l’utilisation. Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 2 minutes
d’affilée.
6. Après avoir utilisé la bouteille :
Quand vous avez terminé le mixage, retournez la bouteille de blender en
sorte que le couteau (D + E) soit en haut, puis dévissez-le de la bouteille (H)
(Image 9). Puis placez le couvercle de la bouteille (H2) (Image 10). Vous
pouvez boire directement dans la bouteille du blender ou l'emportez avec
vous.
background
49
FR
NETTOYAGE
Débranchez le blender.
Faites très attention quand vous manipulez le couteau (D), car ses
lames sont très coupantes.
Essuyez le bloc moteur (F) avec un chiffon humide. Séchez
soigneusement.
Ne trempez jamais le bloc moteur (F) dans de l’eau et ne le mettez
jamais sous l’eau courante.
Ne nettoyez jamais le bloc moteur (F) dans un lave-vaisselle.
Pour faciliter le nettoyage, lavez toujours les pièces amovibles avec de
l’eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après utilisation.
Le bol blender (C), le couvercle (B), le bouchon (A), la bouteille en
plastique et le couvercle (H) peuvent être nettoyés dans le panier
supérieur d’un lave-vaisselle, mais uniquement avec le programme
«ECO » ou « LÉGÈREMENT SALE ».
Ingrédients Quantités (Max) Temps
Cocktail vitalité
140 g de carotte + 60 g de céleri + 60 g de banane +
330gde jus d’orange + 2 glaçons
60s
Jus de pomme
150 g de pomme verte + 250 g de jus de pomme +
5 glaçons
30s
Soupe de carotte 240 g de carotte + 360 g d'eau 60s
Recommandations :
Pour ajouter des ingrédients quand le blender est en fonctionnement,
insérez-les dans l’ouverture d’insertion du couvercle (B).
Coupez les ingrédients en petits morceaux (15 x 15 mm environ)
avant de les mettre dans le bol blender (C). Ne mixez pas une grande
quantité d’ingrédients en même temps.
N’utilisez pas l’appareil pour moudre ou réduire en purée des aliments
consistants (par exemple de la viande ou des pommes de terre) ou
pour mixer des préparations épaisses (par exemple de la pâte à pain).
ATTENTION : Si des ingrédients restent coincés sur les lames,
débranchez l’appareil, puis retirez-les avec une spatule.
L’appareil ne fonctionne que si le bol blender (C) ou la bouteille (H)
est correctement verrouillé sur le couteau et si les deux pièces sont
verrouillées sur le bloc moteur.
background
50
OPGELET: de veiligheidsmaatregelen maken deel
uit van dit apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat
u uw nieuwe apparaat in gebruik neemt. Bewaar ze
op een veilige plaats voor latere raadpleging.
BESCHRIJVING
A Dop
B Deksel
C Blenderkan
D Afdichtingsring
E Meseenheid
F Motoreenheid
G Aan/uit-knop
H Kunststof fles met deksel
H1 Kunststof fles
H2 Deksel
VEILIGHEIDSVERGRENDELING (E)
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld als de blenderkan (C) of de
fles (H) niet juist op de motoreenheid (F) is geplaatst en vastgezet.
VOOR INGEBRUIKNAME VAN UW BLENDER
Voordat u de blender voor de eerste keer gebruikt, haal alle onderdelen
(A, B, C, D, E, H) uit elkaar en was ze in een warm sopje (uitgezonderd
de motoreenheid (F). Zie “ Reiniging ” §). Spoel en veeg de onderdelen
grondig droog.
OPGELET: de messen zijn zeer scherp, wees voorzichtig wanneer u
uw apparaat reinigt of onderhoudt.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal voordat u de blender gebruikt.
DE BLENDER GEBRUIKEN
De blender is alleen bestemd voor het bereiden van smoothies, milkshakes
en sauzen of het mengen van ingrediënten (gekookte groentesoepen,
wafel- en pannekoekenbeslag). Gebruik het niet voor het malen van
koffiebonen, harde specerijen of suiker.
1. Schroef de kan of de fles op de meseenheid vast door het te
draaien totdat de witte pijl zich tussen het min en plus teken van de
vergrendelingszone bevindt (Afb 1)
background
51
NL
2.1 De blenderkan gebruiken:
Breng de volledige blenderkan (C+D+E) aan op de motoreenheid (F)
zodat de pijl overeenstemt met het open slot. Draai de kan met de
klok mee totdat de pijl overeenstemt met het gesloten slot. (Afb. 2+3).
Doe de ingrediënten in de blenderkan (C) (Afb. 4).
Zet het deksel (B) vast op de blenderkan (C) (Afb. 5).
Breng de dop (A) aan in de opening van het deksel (B) en draai de dop
om het vast te zetten. (Afb. 6).
2.2 De fles gebruiken:
Opgelet: Meng geen hete vloeistoffen.
Doe de ingrediënten in de fles (H1).
Dicht de fles af met het mesgedeelte (D+E) door ze aan elkaar vast te
schroeven totdat de witte pijl zich tussen het min en plus teken van de
vergrendelingszone bevindt (Afb 7).
Breng de fles (H+D+E) aan op de motoreenheid (F) zodat de pijl met
het open slot overeenstemt. Draai de fles totdat de pijl overeenstemt
met het gesloten slot. (Afb. 8)
3. Verwerk of voeg nooit vloeistoffen of ingrediënten toe met een
temperatuur hoger dan 70°C. Laat ze eerst lichtjes afkoelen.
De blenderkan (C) en de kunststof fles (H1) hebben een inhoud van
MAXIMUM 750ml. Overschrijd nooit het aangegeven MAX teken.
Raadpleeg onderstaande tabel voor de juiste hoeveelheden.
4. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in door op
de knop te drukken. Houd de knop ingedrukt totdat het mengproces
is voltooid Het mengen stopt zodra de knop wordt losgelaten. Duw de
knop herhaaldelijk snel in en laat los voor een pulswerking. De blender
werkt niet wanneer de blenderkan of fles niet juist is vastgemaakt.
5. Houd het apparaat tijdens de werking stevig vast met één hand.
Gebruik het apparaat maximum 2 minuten ononderbroken.
6. Na gebruik van de fles:
Na het mengen, draai de blenderfles rechtop zodat de meseenheid
(D+E) zich aan de bovenkant bevindt en schroef het vervolgens los van
de fles (H) (Afb.9). Breng vervolgens het deksel (H2) aan (Afb.10). U
kunt rechtstreeks uit de blenderfles drinken of deze met u meenemen.
background
52
REINIGING
Haal de stekker uit het stopcontact.
Wees voorzichtig wanneer u de messen (D) hanteert, ze zijn zeer
scherp.
Maak de motoreenheid (F) schoon met een vochtige doek. Veeg
vervolgens droog.
Was de motoreenheid (F) nooit in water of onder stromend water.
Maak de motoreenheid nooit schoon in de vaatwasmachine.
Voor een eenvoudige reiniging, was de afneembare onderdelen
onmiddellijk na gebruik in een warm sopje.
De blenderkan (C), het deksel (B), de dop (A) en de kunststof fles met
het deksel (D) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasmachine op
het “ECO” of “LICHT BEVUILD” programma worden gewassen.
Ingrediënten Hoeveelheid (Max) Tijd
Vitaliteitscocktail
140 g wortelen + 60 g knolselderie + 60 g banaan +
330gsinaasappelsap + 2 ijsblokjes
60s
Appelsap 150 g groene appel + 250 g appelsap + 5 ijsblokjes 30s
Wortelsoep 240 g wortelen + 360 g water 60s
Aanbevelingen:
Om tijdens de werking van de blender ingrediënten toe te voegen,
breng ze aan via de opening in het deksel (B).
Snij de ingrediënten in kleine stukken (circa 15mm x 15mm) voordat
u ze in de blenderkan (C) doet. Verwerk geen grote hoeveelheid
ingrediënten in één keer.
Gebruik het product niet voor het pureren of malen van zware
levensmiddelen (bijv. aardappelen of vlees) of het roeren van dikke
mengsels (bijv. deeg).
OPGELET: Als de ingrediënten aan de messen kleven, haal de stekker
uit het stopcontact en verwijder ze met een spatel.
Het product werkt alleen wanneer de blenderkan (C) of de fles (H)
juist aan het mesgedeelte is vastgemaakt en beide delen op de juiste
plaats op het voetstuk zijn vergrendeld.
background
53
EN
CAUTION: the safety precautions are part of the
appliance. Read them carefully before using your
new appliance for the first time. Keep them in a
place where you can find and refer to them later on.
DESCRIPTION
A Cap
B Lid
C Blender jug
D Seal
E Blade unit
F Motor unit
G Power button
H Plastic bottle with lid
H1 Plastic bottle
H2 Lid
SAFETY LOCKING SYSTEM (E)
The appliance cannot be started if the blender jug (C) or the bottle (H)
have not been placed and locked correctly onto the motor unit (F).
BEFORE USING YOUR BLENDER FOR THE FIRST TIME
Before using the blender for the first time, disassemble and wash parts
(A, B, C, D, E, H) in warm water and washing up liquid (except for the
motor unit (F). See “Cleaning” §). Rinse and dry them carefully.
CAUTION: the blades are very sharp, handle them with care when
cleaning or using your appliance.
Do not operate the blender if the lid is not in place.
Ensure that all packaging has been removed before operating the
appliance.
USING THE BLENDER
The blender can only be used for preparations such as smoothies,
milk-shakes and sauces or blending ingredients (cooked vegetable soups,
waffle and pancake batter). Do not use for processing coffee beans, hard
spices or grinding sugar.
1. Screw the jug or the bottle on the blade unit by rotating them until the
white arrow is on the locking area between the minus and plus sign (Fig 1)
2.1 Using the blender jar :
Place the blender jug assembly (C+D+E) onto the motor unit (F). So
background
54
that the arrow matches with the open lock. Turn the jug clockwise until
the arrow matches with the closed lock. (Fig. 2+3).
Place the ingredients in the blender jug (C) (Fig. 4).
Lock the lid (B) onto the blender jug (C) (Fig. 5).
Fit the cap (A) into the opening in the lid (B) and turn it to lock it into
place. (Fig. 6).
2.2 Using the bottle :
Caution : Do not blend hot liquids higher than 70°C
Place the ingredients in the bottle (H1).
Close the bottle with the blade assembly (D+E) by screwing them
together until the white arrow is on the locking area between the
minus and plus sign (Fig. 7).
Place the bottle (H+D+E) onto the motor unit (F) so that the arrow
matches with the open lock, then turn the bottle until the arrow
matches with the closed lock. (Fig. 8)
3. Never add or process liquids or ingredients that have a temperature
higher than 70°C. Instead cool them slightly first.
The blender jug (C) and plastic bottle (H1) have a 750ml MAX capacity.
Do not fill it with food or liquids past the MAX mark. Refer to the table
below for recipe quantities.
4. Plug in the appliance and switch it on by pressing the button. Press and
hold the button until blending is complete. Blending stops once the
button is released. To pulse food, repeatedly operate the appliance in
short bursts. The blender will not operate if the blender jug or bottle are
not correctly locked.
5. Hold the appliance firmly with one hand during operation. Do not run
for more than 2 minutes.
6. After using the bottle :
Once you have finished blending, turn the blender bottle upright so
that the blade unit (D+E) is at the top and then unscrew it from the
bottle (H) (Fig.9). Then place the bottle lid on to the blender bottle and
screw into place. (Fig.10). The blender bottle is ready to drink from or
take with you.
background
55
EN
CLEANING
Unplug the blender.
Handle the blades (D) with care as they are very sharp.
Wipe the motor unit (F) down with a damp cloth. Dry carefully.
Never immerse the motor unit (F) in water or under running water.
Never clean the motor unit in the dishwasher
For easy cleaning, always wash the removable parts in warm water
and washing up liquid immediately after use.
The blender jug (C), the lid (B), the cap (A) and the plastic bottle with
lid(H) may be cleaned in the dishwasher in the upper tray, only using
the “ECO” or “SLIGHTLY SOILED” program.
Ingredients Quantities (Max) Time
Vitality Cocktail
140 g carrots + 60 g celeriac + 60 g banana +
330mlorangejuice + 2 ice cubes
60s
Apple juice 150 g green apple + 250 ml apple juice + 5 ice cubes 30s
Carrot soup 240 g cooked carrots and 360 ml water or stock 60s
Recommendations :
To add ingredients while the blender is in use, insert them through the
feeder hole in the lid (B).
Cut the ingredients into small pieces (approx. 15mm x 15mm) before
putting them in the blender jug (C). Do not process a large quantity of
ingredients at the same time.
Do not use the appliance for mashing or grinding heavy foods
(e.g.,potatoes or meats) or to stir thick mixtures (e.g., dough).
CAUTION : If ingredients remain stuck to the blades, unplug the
appliance and remove them with a spatula.
The appliance will not operate unless the blender jug (C) or the bottle
(H) is correctly locked on to the blade assembly and both parts are
locked into place on the base.
background
56

    
.
      (D)  
.  .   (F)  
.     (F)   
.     
 
.              
     (H)    (A) (B) (C) 
.“SLIGHTLY SOILED”  “ECO”   
    .       (F)   (H+D+E)  
(8 ) .        
.  70        
  .3
     .   057   (H1)  (C) 
.      
 .   
   
  .      .       .4
.               . 
.      .       .5
:    .6
    (E+D)      
      
.       .(01 ) (H2)     .(9) (H)   
 ( )  
60s  
 2 +    330 +   60 +   60 +   140  
30s  
 5 +    250 +    150  
60s   360 +   240  
: 
.(B)    
         
  .(C)    (
  x 15  15)     
.     
   (   :  )       
( :  )  
.               : 

       (H)   (C)         
.    
background
57
AR
   
.  
    :
.         
. 
  
A 
B 
C  
D   
E  
F 
 
G  
H    
H1  
H2 
(E)   
      (H)   (C)      
.(F)

.    
   (A, B, C, D, E, H) 
    
    
. 
  
 .""   .(F)
  ) 
.          
    : 
.           
 
 )  
            
.          
  (    
""        
          

.1
(1 ) "" 
:    2.1
  .       .(F)   (C+D+E)   
.(3+2 .) .          
.(4 ) (C)    
.(5 ) (C)   (B)  
.(6 ) .   
   (B)    (A)  
:   2.2
.     : 
.(1H)    
""            (D+E)    
. (7 .) "" 
background
58 5958
PT
CUIDADO: As precauções de segurança fazem
parte do aparelho. Leia-as com atenção antes de
usar o seu novo aparelho pela primeira vez. Guarde-
as num local onde as possa encontrar e consultar
posteriormente.
DESCRIÇÃO
A Tampa doseadora
B Tampa
C Copo liquidificador
D Vedante
E Unidade da lâmina
F Unidade do motor
G Botão de ligar
H Garrafa de plástico com
tampa
H1 Garrafa de plástico
H2 Tampa
SISTEMA DE BLOQUEIO DE SEGURANÇA (E)
Não é possível colocar o aparelho em funcionamento se o copo
liquidificador (C) ou a garrafa (H) não estiverem colocados e devidamente
encaixados na unidade do motor (F).
ANTES DE USAR A SUA LIQUIDIFICADORA PELA PRIMEIRA VEZ
Antes de usar a liquidificadora pela primeira vez, desmonte e lave todas
as peças (A, B, C, D, E, H) com água quente e detergente líquido para
a loiça (exceto a unidade do motor (F). Consulte a secção "Limpeza").
Enxagúe e seque as peças cuidadosamente.
CUIDADO: As lâminas estão extremamente afiadas. Manuseie-as
com cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho.
Certifique-se de que todo o material da embalagem é retirado antes
de utilizar a liquidificadora.
USAR A LIQUIDIFICADORA
A liquidificadora só pode ser usada para preparações como smoothies,
batidos e molhos, ou liquidificar ingredientes (sopas de legumes, massa
para waffles e panquecas). Não use para processar grãos de café,
especiarias rijas ou para picar açúcar.
1. Encaixe o copo ou garrafa na unidade da lâmina, rodando até que a
background
59
PT
59
seta branca fique na área de bloqueio entre os sinais de menos e mais
(Imagem 1).
2.1 Usar o copo da liquidificadora:
Coloque o conjunto do copo da liquidificadora (C+D+E) na unidade do
motor (F). A seta tem de coincidir com o cadeado aberto. Rode o copo
no sentido dos ponteiros do relógio até que a seta fique virada para o
cadeado fechado. (Imagem 2+3).
Coloque os ingredientes no copo da liquidificadora (C) (Imagem 4).
Fixe a tampa (B) no copo da liquidificadora (C) (Imagem 5).
Coloque a tampa doseadora (A) na abertura da tampa (B) e rode para
fixar no respetivo lugar. (Imagem 6).
2.2 Usar a garrafa:
Cuidado: Não triture líquidos quentes.
Coloque os ingredientes na garrafa (H1).
Feche a garrafa com o conjunto da lâmina (D+E) enroscando até que
a seta branca fique na área de bloqueio entre os sinais mais e menos
(Imagem 7).
Coloque a garrafa (H+D+E) na unidade do motor (F), de modo a que a
seta fique virada para o cadeado aberto. Rode a garrafa até que a seta
fique virada para o cadeado fechado. (Imagem 8)
3. Nunca adicione nem processe líquidos ou ingredientes cuja temperatura
seja superior a 70 °C. Em vez disso, arrefeça-os ligeiramente primeiro.
O copo da liquidificadora (C) e a garrafa de plástico (H1) têm uma
capacidade máxima de 750 ml. Não encha com alimentos ou líquidos
para além da marca MAX. Consulte a tabela em baixo quanto às
quantidades das receitas.
4. Ligue o aparelho à corrente e coloque-o em funcionamento premindo
o botão. Prima o botão até obter o resultado desejado. O aparelho
para quando deixar de premir o botão. Prima o botão por fases para
dar algum impulso. A liquidificadora não funciona se o copo da
liquidificadora não estiver devidamente encaixado.
5. Segure firmemente o aparelho com uma mão durante o funcionamento.
Não use continuamente durante mais de 2 minutos.
6. Após utilizar a garrafa:
Quando terminar a preparação, rode a garrafa, de modo a que
a unidade da lâmina (D+E) fique virada para cima, e depois
desenrosque-a da garrafa (H) (Imagem 9). A seguir, coloque a tampa
da garrafa (H2) (Imagem 10). A garrafa está pronta a ser utilizada ou
para levar consigo.
58
PT
background
60
PT
LIMPEZA
Retire a ficha da tomada.
Manuseie as lâminas (D) com cuidado, pois estão muito afiadas.
Limpe a unidade do motor (F) com um pano ligeiramente embebido
em água. Seque cuidadosamente.
Nunca mergulhe a unidade do motor (F) em água, nem a coloque
debaixo de água corrente.
Nunca coloque a unidade do motor dentro da máquina de lavar loiça.
Para facilitar a limpeza, lave sempre as peças amovíveis com água
quente e detergente líquido para a loiça imediatamente após a
utilização.
O copo da liquidificadora (C), a tampa (B), a tampa doseadora (A) e
a garrafa de plástico com tampa (H) podem ser lavados na máquina
de lavar loiça no cesto superior, usando apenas o programa "ECO" ou
"POUCO SUJO".
Ingredientes Quantidades (Máx) Tempo
Cocktail Vitalidade
140 g de cenouras + 60 g de aipo + 60 g de banana + 330
g de sumo de laranja + 2 cubos de gelo
60s
Sumo de maçã
150 g de maçã verde + 250 g de sumo de maçã + 5 cubos
de gelo
30s
Sopa de cenoura 240 g de cenouras + 360 g de água 60s
Recomendações:
Para adicionar ingredientes enquanto a liquidificadora estiver a ser
utilizada, insira-os através do orifício na tampa (B).
Corte os ingredientes em pedaços pequenos (cerca de 15 mm x 15
mm) antes de os colocar no copo da liquidificadora (C). Não processe
uma grande quantidade de ingredientes em simultâneo.
Não use o produto para triturar ou picar alimentos rijos (ex.: Batatas ou
carnes), ou para misturar preparações espessas (ex.: Massa de bolo).
CUIDADO: Se os ingredientes ficarem presos nas lâminas, retire a
ficha da tomada e depois retire os ingredientes com uma espátula.
O produto não funciona enquanto o copo da liquidificadora (C) ou
a garrafa (H) não estiver devidamente encaixados no conjunto da
lâmina e ambas as partes estiverem fixadas no devido lugar na base.
background
61
TR
PT
DİKKAT: güvenlk önlemler chazın br parçasıdır.
Chazı lk defa kullanmadan önce talmatları
dkkatle okuyun. Talmatları bulableceğnz ve
daha sonra bavurableceğnz br yerde saklayın.
AÇIKLAMA
A Balık
B Kapak
C Blender sürahs
D Conta
E Bıçak üntes
F Motor üntes
G Güç anahtarı
H Kapaklı plastk e
H1 Plastk e
H2 Kapak
GÜVENLİK KİLİTLEME SİSTEMİ E
Chaz blender sürahs (C) veya e (H) motor üntesne (F) takılmadan ve
doğru eklde kltlenmeden çalıtırılamaz.
BLENDERİNİZİ İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
Blender lk kez kullanmadan önce tüm parçaları (A, B, C, D, E, H)
çıkarın ve sıcak su ve bulaık deterjanında yıkayın (motor üntes (F))
harç. Bkz. Temzlk §). Onları durulayın ve dkkatlce kurutun.
DİKKAT: bıçaklar çok keskndr, chazı kullanırken veya temzlerken
onları dkkatle kullanın.
Tüm ambalaj malzemesnn blender kullanmadan önce çıkarılmı
olduğundan emn olun.
BLENDERİ KULLANMA
Blender sadece smootheler, mlkshakeler ve soslar gb eyler hazırlamak
veya malzemeler karıtırmak (pm sebze çorbaları, wae ve pancake
karıımı) çn kullanılablr. Kahve çekrdekler, sert baharatlar veya eker
öğütmek çn kullanmayın.
1. Sürah veya ey döndürerek bıçak üntesne, beyaz ok eks ve artı
aretlernn arasında olana kadar çevrerek takın (ek. 1)
background
62
2.1 Blender kavanozunu kullanma:
Motor üntesnn (F) üzerne blender sürahs aksamını (C+D+E)
yerletrn. Ok açık klde tekabül etmeldr. Sürahy saat yönünde ok
kapalı eklde tekabül edene kadar çevrn (ek. 2+3).
Malzemeler blender sürahsne (C) koyun (ek. 4).
Kapağı (B) blender sürahsne (C) kltleyn (ek. 5).
Balığı (A) kapaktak açıklığa (B) yerletrn ve yerne kltleyn. (ek. 6).
2.2 ey kullanma :
Dkkat : Sıcak sıvıları karıtırmayın.
Malzemeler eye koyun (H1).
e ve bıçak aksamını (D+E) brlkte bıçak üntesne, beyaz ok eks ve
artı aretlernn arasında olana kadar çevrerek kapatın (ek. 7).
ey (H+D+E) motor üntesne (F) ok açık klde tekabül edecek
eklde yerletrn. Ve ey saat yönünde ok kapalı eklde tekabül
edene kadar çevrn (ek. 8).
3. Asla sıcaklığı 70°C’den yüksek olan sıvıları veya malzemeler eklemeyn
veya karıtırmayın. Bunun yerne önce onları braz soğutun.
Blender sürahs (C) ve plastk e (H1) MAKS 750ml kapasteye sahptr.
Onu MAKS aretnn üzernde yyecek veya sıvılarla doldurmayın. Tarf
mktarları çn aağıdak tabloya bavurun.
4. Chazın fn prze takın ve düğmeye basarak çalıtırın. Karıtırma
tamamlanana kadar düğmeye basın. Düğme serbest kaldığında
karıtırma lem durur. Braz atımlı olarak çalıtırmak çn düğmeye
kesntl olarak basın. Blender sürahs veya e doğru eklde
kltlenmezse çalımaz.
5. Çalıma esnasında chazı br elle sıkıca tutun. Chazı 2 dakkadan
fazla çalıtırmayın.
6. ey kullandıktan sonra:
Karıtırma lemn tamamladıktan sonra, blender esn bıçak üntes
(D+E) üstte olmak üzere dk konuma getrn ve daha sonra eden
(H) çevrerek çıkarın (ek.9). Ardından e kapağını (H2) yerletrn
(ek.10). Blender es çmenz veya yanınızda götürmenz çn hazırdır.
background
63
TR
TEMİZLİK
Blender przden çekn.
Bıçakları (D) çok keskn olduklarından dkkatle tutun.
Motor üntesn (F) neml br bezle sln. Dkkatle kurulayın.
Motor üntesn (F) asla suya daldırmayın veya akan suyun altına
tutmayın.
Motor üntesn asla bulaık maknesnde yıkamayın.
Temzlğ kolaylatırmak çn her zaman çıkarılablr parçaları
kullandıktan hemen sonra sıcak su ve bulaık deterjanı le yıkayın.
Blender sürahs (C), kapak (B), balık (A) ve kapak(H) plastk e
bulaık maknesnde sadece “EKO” ya da “HAFİF KİRLİ” programları
kullanılarak yıkanablrler.
Malzemeler Mktarlar (maks) Zaman
Canlılık Kokteyl
140 g havuç + 60 g kerevz + 60 g muz + 330gportakal
suyu + 2 buz
60s
Elma suyu 150 g yel elma + 250 g elma suyu + 5 buz 30s
Havuç çorbası 240 g havuç + 360 g su 60s
Tavsyeler:
Blender kullanılırken malzemeler eklemek çn, onları kapaktak(B)
besleme delğnden ekleyn.
Malzemeler blender sürahsne (C) koymadan önce küçük parçalara
bölün (yakl. 15Mm x 15mm). Aynı anda çok mktarda malzemey
karıtırmayın veya parçalamayın.
Ürünü ağır yyecekler (ör. Patates veya etler) ezmek veya parçalamak
ya da koyu karıımları karıtırmak (ör. hamur) çn kullanmayın.
DİKKAT: Eğer malzemeler bıçaklara takılırsa, chazın fn przden
çekn ve onları br spatula yardımı le çıkarın.
Ürün blender sürahs (C) veya e (H) doğru eklde bıçak aksamına
kltlenmezse ve her k parçada tabana yerletrlp kltlenmezse
çalımaz.
background
EN p. 4 – 6
MS p. 7 – 9
KO p. 10 – 12
TH p. 13 – 15
VI p. 16 – 18
ZH p. 19 – 21
ZH p. 22 – 25
ZH p. 26 – 28
ZH p. 29 – 31
ZH p. 32 – 34
ZH p. 35 – 37
ZH p. 38 – 40
ZH p. 41 – 43
ZH p. 44 – 46
ZH p. 47 – 49
ZH p. 50 – 52
ZH p. 53 – 55
ZH p. 57 – 56
ZH p. 58 – 60
ZH p. 61 – 63
8020000869
ET
LV
LT
BG
HR
HU
KK
PL
RO
RU
SR
SK
CS
UK
FR
NL
EN
AR
PT
TR

Specifications

Indexed Terms: Portable

Tefal BL1B1D39 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Tefal DO822138 image
Tefal DO822138 Blender
2021-03-14 2 docs
Product Tefal BL435831 image
Tefal BL435831 Blender
2021-01-26 2 docs
Product Tefal BL44E831 image
Tefal BL44E831 Blender
2020-11-13 2 docs