
- This spout cup is not designed for
preparing infant formula. Do not use
the spout cup to mix and shake infant
formula as this can clog the holes and
cause the spout cup to leak.
- Do not overtighten the drinking top on
the spout cup.
- Do not use the spout as a soother.
- Do not use the spout and handles with
a glass bottle.
- Do not put the spout cup in the freezer
compartment.
- To prevent scalding, let hot liquid cool
down before you ll the spout cup.
Cleaning and sterilisation
- After each use, disassemble all parts
and clean them thoroughly in warm
water and some washing-up liquid. You
can also clean all parts on the top rack
of the dishwasher.
- Do not use abrasive or anti-bacterial
cleaning agents or chemical solvents.
- Do not place parts directly on surfaces
that have been cleaned with anti-
bacterial cleaners.
- Food colourings can discolour parts.
- After cleaning, sterilise the spout cup.
The spout cup is suitable for all
methods of sterilisation.
Storage
- For hygiene and maintenance,
disassemble the spout cup and store it
in a dry and covered container.
- Keep the spout cup away from heat
sources and direct sunlight.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go
to your Philips dealer. You can also contact
the Philips Consumer Care Centre in your
country.
Support
If you need information or support, please
visit www.philips.com/support.
ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you
use the spout cup and save it for future
reference.
Always assemble and disassemble the spout
cup as shown in the gure in this user manual.
For your child’s safety and health:
WARNING!
- Check the spout cup before each use.
If any damage or crack is detected, stop
using the spout cup immediately.
- Always use this product with adult
supervision.
- Continuous and prolonged sipping of
uids will cause tooth decay.
- Do not heat up any liquid or food in
the microwave.
- Always check the food temperature
before feeding.
- Do not allow child to play with small
parts or walk/run while using bottles
or cups.
- Keep all components not in use out of
the reach of children.
Caution
- Before rst use, disassemble all parts
and clean and sterilise them thoroughly.
Place the spout cup in boiling water for
5 minutes. This is to ensure hygiene.
- The spout cup is also suitable for
electric and microwave sterilisation.
Only use a microwave steriliser or
Philips AVENT microwave sterilising
bags (SFC297) to sterilise any part of
the spout cup in the microwave.
- Make sure all parts are properly
assembled before you give the spout
cup to your child.
- This spout cup is intended for use with
diluted drinks. Water and milk are the
best drinks for children of any age.
- Thick, zzy or pulpy drinks may block
the valve and cause it to break or leak.
DANSK
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt
igennem, inden koppen med drikketud tages
i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Koppen med drikketud skal altid samles og
skilles ad som vist på illustrationen i denne
brugervejledning.
For dit barns sikkerhed og
helbred:
ADVARSEL!
- Kontroller koppen med drikketud før hver
brug. Hvis der er nogen former for skader
eller revner, skal du stoppe med at bruge
koppen med drikketud med det samme.
- Brug altid produktet under en voksens
opsyn.
- Langvarig indtagelse af væske ødelægger
tænderne.
- Opvarm ikke væsker eller mad i
mikrobølgeovnen.
- Kontroller altid madens temperatur,
inden du giver barnet mad.
- Lad ikke barnet lege med de mindre
dele eller gå/løbe, mens det bruger
asker eller kopper.
- Alle dele, som ikke bruges, holdes uden
for børns rækkevidde.
Forsigtig
- Før første brug skal alle dele skilles ad,
rengøres og steriliseres grundigt. Læg
koppen med drikketud i kogende vand i
5 minutter for at sikre hygiejnen.
- Koppen med drikketud er også velegnet
til elektrisk sterilisering og sterilisering
i mikrobølgeovn. Brug kun et
steriliseringsapparat til mikrobølgeovn
eller Philips AVENT steriliseringsposer
til mikrobølgeovnen (SFC297) til
at sterilisere dele af koppen med
drikketud i mikrobølgeovnen.
- Sørg for, at alle dele er korrekt samlet,
inden du giver koppen med drikketud
til dit barn.
SCF553, SCF551
4213.354.0812.4
FSC

Reinigung und Sterilisierung
- Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle
Teile auseinander, und reinigen Sie sie
gründlich in warmem Wasser mit etwas
Spülmittel. Sie können alle Teile auch im
oberen Korb der Spülmaschine reinigen.
- Verwenden Sie niemals Scheuermittel,
antibakterielle Reiniger oder chemische
Lösungsmittel.
- Legen Sie die Einzelteile nicht direkt auf
Oberächen, die mit antibakteriellem
Reiniger gereinigt wurden.
- Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
- Sterilisieren Sie die Schnabeltasse nach
der Reinigung. Die Schnabeltasse ist für
alle Sterilisationsmethoden geeignet.
Aufbewahrung
- Aus Hygienegründen empfehlen wir, die
Schnabeltasse auseinanderzunehmen
und ihn in einem trockenen Behälter
mit Deckel zu lagern.
- Halten Sie die Schnabeltasse von
Wärmequellen und direkter
Sonneneinstrahlung fern.
Zubehör bestellen
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen,
gehen Sie auf www.shop.philips.com/
service oder zu Ihrem Philips Händler.
Sie können auch ein Philips Service-Center
in Ihrem Land kontaktieren.
Unterstützung
Wenn Sie Hilfe oder Informationen
benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
ESPAÑOL
Importante
Antes de usar el vaso con boquilla, lea
atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en
el futuro.
Monte y desmonte siempre el vaso con
boquilla como se muestra en la gura de
este manual de usuario.
Achtung
- Nehmen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Teile auseinander, reinigen Sie sie,
und sterilisieren Sie sie gründlich. Legen
Sie die Schnabeltasse für 5 Minuten
in kochendes Wasser, um für die
erforderliche Hygiene zu sorgen.
- Die Schnabeltasse eignet sich
ebenfalls für elektrische und
Mikrowellensterilisation. Verwenden
Sie zum Sterilisieren der Schnabeltasse
in der Mikrowelle nur einen
Mikrowellensterilisator oder Philips
AVENT Beutel zur Sterilisation in der
Mikrowelle (SFC297).
- Vergewissern Sie sich, dass alle Teile
ordnungsgemäß zusammengesetzt sind,
bevor Sie Ihrem Kind die Schnabeltasse
geben.
- Diese Schnabeltasse ist für die
Verwendung mit gesunden Getränken
bestimmt. Für Kinder jeden Alters sind
Wasser und Milch die besten Getränke.
- Dicküssige und kohlensäurehaltige
Getränke oder Säfte und Flüssigkeiten
mit Fruchteisch können das Ventil
blockieren und zu Beschädigungen und
Auslaufen führen.
- Diese Schnabeltasse ist nicht zur
Zubereitung von Babynahrung bestimmt.
Verwenden Sie die Schnabeltasse
nicht zum Mischen und Schütteln von
Milchnahrung, da dies die Öffnungen
verstopfen und zum Auslaufen von
Flüssigkeit aus der Schnabeltasse führen
kann.
- Drehen Sie den Deckel der
Schnabeltasse nicht zu fest zu.
- Verwenden Sie den Trinkschnabel nicht
als Schnuller.
- Verwenden Sie den Trinkschnabel und
die Griffe nicht mit einer Glasasche.
- Stellen Sie die Schnabeltasse nicht in
das Gefrierfach.
- Um Verbrühungen zu vermeiden, lassen
Sie heiße Flüssigkeiten abkühlen, bevor
Sie sie in die Schnabeltasse füllen.
Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele skal
du besøge www.shop.philips.com/
service eller gå til din Philips-forhandler.
Du kan også kontakte det lokale Philips
Kundecenter.
Støtte
Hvis du har brug for information eller
support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch der Schnabeltasse
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für
eine spätere Verwendung auf.
Setzen Sie die Schnabeltasse immer
so zusammen, und nehmen Sie sie so
auseinander, wie in der Abbildung in dieser
Bedienungsanleitung dargestellt.
Für die Sicherheit und
Gesundheit Ihres Kindes:
WARNUNG!
- Überprüfen Sie die Schnabeltasse
vor jedem Gebrauch. Wenn Sie
Beschädigungen oder Risse entdecken,
verwenden Sie die Schnabeltasse nicht
mehr.
- Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
- Ununterbrochenes und anhaltendes
Saugen von Flüssigkeiten kann Karies
verursachen.
- Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder
Speisen in der Mikrowelle.
- Prüfen Sie vor dem Füttern stets die
Temperatur der Babynahrung.
- Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit
Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/
laufen, während es aus Flasche oder
Becher trinkt.
- Bewahren Sie alle nicht verwendeten
Einzelteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Koppen med drikketud er beregnet til
brug sammen med fortyndede drikke.
Vand og mælk er de bedste drikkevarer
til børn uanset alder.
- Tyktydende, kulsyreholdige eller
grødagtige drikke kan blokere ventilen
og få den til at gå i stykker eller lække.
- Denne kop med drikketud er
ikke designet til tilberedning af
modermælkserstatning. Brug ikke koppen
med drikketud til at blande og ryste
modermælkserstatning, eftersom dette
kan tilstoppe hullerne og forårsage lækage.
- Undlad at skrue drikketuden for hårdt
på koppen med drikketud.
- Brug ikke drikketuden som en sut.
- Brug ikke drikketud og håndtag
sammen med en glasaske.
- Placer ikke koppen med drikketud i
fryseren.
- Med henblik på at forebygge skoldning
skal varm væsk køles ned, inden du
fylder koppen med drikketud.
Rengøring og sterilisering
- Efter hver brug skal alle dele adskilles
og rengøres grundigt i varmt vand
og lidt opvaskemiddel. Du kan også
rengøre alle dele på den øverste hylde i
opvaskemaskinen.
- Brug aldrig skrappe eller anti-bakterielle
rengøringsmidler eller kemiske
opløsningsmidler.
- Placer ikke dele direkte på overader,
der er blevet rengjort med
antibakterielle rengøringsmidler.
- Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele.
- Efter rengøring skal koppen med
drikketud steriliseres. Koppen med
drikketud er velegnet til alle former for
sterilisationsmetoder.
Opbevaring
- Af hensyn til hygiejne og vedligeholdelse
skal koppen med drikketud skilles ad og
opbevares i en tør og lukket beholder.
- Opbevar koppen med drikketud væk
fra varmekilder og direkte sollys.
Para la salud y seguridad de su
bebé:
ADVERTENCIA
- Compruebe el vaso con boquilla antes
de cada uso. Si detecta cualquier daño
o grieta, deje de utilizar el vaso con
boquilla inmediatamente.
- Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
- La succión continua y prolongada de
líquidos produce caries.
- No caliente líquidos ni comida en el
microondas.
- Compruebe siempre la temperatura de
los alimentos antes de la toma.
- No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras
utilizan biberones o vasos.
- Mantenga todos los componentes que
no estén en uso fuera del alcance de los
niños.
Precaución
- Antes del primer uso, desmonte todas
las piezas y limpie y esterilícelas bien.
Introduzca el vaso con boquilla en
agua hirviendo durante 5 minutos para
garantizar la higiene.
- El vaso con boquilla también es
adecuado para esterilizadores eléctricos
o para microondas. Utilice solo un
esterilizador para microondas o las bolsas
esterilizadoras para microondas de Philips
AVENT (SFC297) para esterilizar las piezas
del vaso con boquilla en el microondas.
- Asegúrese de que todas las piezas están
bien montadas antes de dar el vaso con
boquilla al niño.
- Este vaso con boquilla está pensado
para su empleo con bebidas diluidas. El
agua y la leche son las mejores bebidas
para niños de cualquier edad.
- Las bebidas espesas, gaseosas o
pulposas pueden bloquear la válvula y
producir roturas o derrames.

Attention
- Avant la première utilisation,
désassemblez toutes les pièces, nettoyez
et stérilisez-les soigneusement. Placez
la tasse à bec dans de l’eau bouillante
pendant 5 minutes pour une meilleure
hygiène.
- La tasse à bec peut également être
stérilisée dans un stérilisateur électrique
ou micro-ondes. Pour une stérilisation
au micro-ondes, utilisez uniquement
un stérilisateur micro-ondes ou des
sachets de stérilisation au micro-ondes
Philips AVENT (SFC297) pour stériliser
les pièces de la tasse à bec.
- Assurez-vous que toutes les pièces
soient correctement assemblées avant
de donner la tasse à bec à votre enfant.
- Cette tasse à bec est conçue pour
contenir des boissons diluées. L’eau et
le lait sont les meilleures boissons pour
les enfants de tout âge.
- Les boissons ou liquides épais, gazeux
ou pulpeux peuvent bloquer la valve et
l’endommager.
- Cette tasse à bec n’est pas conçue
pour préparer du lait infantile. N’utilisez
pas la tasse à bec pour préparer et
mélanger du lait infantile car cela
pourrait obstruer les orices et causer
des fuites.
- Ne serrez pas exagérément la partie
supérieure de la tasse à bec.
- N’utilisez pas la tasse à bec comme
sucette.
- N’utilisez pas la tasse à bec et les
poignées avec un biberon en verre.
- Ne mettez pas la tasse à bec au
congélateur.
- Pour éviter toute brûlure, laissez les
liquides chauds refroidir avant de
remplir la tasse à bec.
Nettoyage et stérilisation
- Après chaque utilisation, démontez
toutes les pièces et nettoyez-les
soigneusement à l’eau chaude
savonneuse. Vous pouvez aussi nettoyer
toutes les pièces en les plaçant dans le
compartiment du haut du lave-vaisselle.
Säilytys
- Pura muki hygieniasyistä osiinsa ja säilytä
se kuivassa ja kannellisessa astiassa.
- Suojaa muki kuumuudelta tai suoralta
auringonvalolta.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia
osoitteessa www.shop.philips.com/
service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös
ottaa yhteyden Philipsin maakohtaiseen
asiakaspalveluun.
Tuki
Lisätietoja ja tukea tuotteen käyttöön on
osoitteessa www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser la tasse à bec et conservez-le pour
un usage ultérieur.
Assemblez et désassemblez toujours la tasse
à bec comme indiqué sur l’illustration de ce
mode d’emploi.
Pour la sécurité et la santé de
votre enfant :
AVERTISSEMENT !
- Vériez la tasse à bec avant chaque
utilisation. Si vous remarquez une
dégradation ou une ssure, arrêtez
immédiatement d’utiliser la tasse à bec.
- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce
produit sans surveillance.
- La succion continue et prolongée de
liquide peut entraîner l’apparition de
caries.
- Ne réchauffez aucun liquide ni aliment
au micro-ondes.
- Vériez toujours la température des
aliments avant de nourrir votre enfant.
- Ne laissez pas des enfants jouer avec
les petites pièces ou marcher/courir
tout en utilisant un biberon ou une
tasse.
- Rangez tous les éléments non utilisés
hors de portée des enfants.
- Nokkamukin voi steriloida myös
mikroaaltouunissa käyttämällä
mikroaaltosterilointilaitetta tai Philips
AVENT -mikrosterilointipusseja
(SFC297).
- Tarkista, että mukin kaikki osat on
koottu oikein, ennen kuin annat
nokkamukin lapsellesi.
- Tämä nokkamuki on tarkoitettu
laimeiden juomien nauttimiseen. Vesi
ja maito ovat parhaita janojuomia
kaikenikäisille lapsille.
- Sakeat, poreilevat tai paljon
hedelmälihaa sisältävät juomat voivat
tukkia venttiilin tai aiheuttaa sen
vuotamisen tai hajoamisen.
- Mukia ei ole suunniteltu
äidinmaidonkorvikkeelle. Älä käytä
nokkamukia äidinmaidonkorvikkeen
sekoittamiseen, koska se voi tukkia ilma-
aukon ja saada mukin vuotamaan.
- Älä kiristä nokkamukin kantta liikaa.
- Älä käytä nokkaa tuttina.
- Älä käytä nokkaa ja kahvoja lasipullossa.
- Älä laita mukia pakastelokeroon.
- Vältä palovammat antamalla kuuman
nesteen jäähtyä ennen nokkamukin
täyttämistä.
Puhdistus ja sterilointi
- Pura kaikki osat ja pese ne
perusteellisesti lämpimällä
astianpesuvedellä jokaisen käyttökerran
jälkeen. Voit myös puhdistaa kaikki osat
astianpesukoneen ylimmällä telineellä.
- Älä käytä puhdistamiseen hankaavia
tai antibakteerisia puhdistusaineita tai
kemiallisia liuottimia.
- Älä laita osia suoraan pinnoille, jotka
on puhdistettu antibakteerisilla
puhdistusaineilla.
- Elintarvikevärit saattavat värjätä mukin
osia.
- Steriloi nokkamuki puhdistamisen
jälkeen haluamallasi
sterilointimenetelmällä.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de
repuesto, visite www.shop.philips.com/
service o acuda a su distribuidor de Philips.
También puede ponerse en contacto con
el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
SUOMI
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
nokkamukin käyttöä ja säilytä opas
myöhempää tarvetta varten.
Kokoa ja pura nokkakuppi aina tässä
käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
Varmista lapsesi turvallisuus ja
terveys:
VAROITUS!
- Tarkista nokkakuppi ennen jokaista
käyttöä. Jos muki on vahingoittunut,
lopeta sen käyttäminen heti.
- Aikuisen on aina valvottava tämän
tuotteen käyttöä.
- Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen
juominen heikentää hampaita.
- Älä kuumenna nesteitä tai ruokaa
mikroaaltouunissa.
- Tarkista aina ruoan lämpötila ennen
syöttämistä.
- Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla tai
kävellä/juosta käyttäessään pulloja tai
mukeja.
- Säilytä käyttämättömät osat lasten
ulottumattomissa.
Varoitus
- Ennen ensimmäistä käyttöä pura kaikki
osat ja puhdista ne perusteellisesti.
Varmista hygienia asettamalla
nokkamuki kiehuvaan veteen 5
minuutiksi.
- Este vaso con boquilla no se ha
diseñado para preparar leche de
fórmula para lactantes. No utilice el
vaso con boquilla para mezclar y agitar
leche de fórmula para lactantes, ya que
esto puede atascar los oricios y causar
que el vaso con boquilla gotee.
- No apriete demasiado la parte superior
para beber del vaso con boquilla.
- No utilice el vaso con boquilla como
chupete.
- No utilice la boquilla ni las asas con un
biberón de cristal.
- No coloque el vaso con boquilla en el
congelador.
- Para evitar quemaduras, deje que los
líquidos calientes se enfríen antes de
llenar el vaso con boquilla.
Limpieza y esterilización
- Después de cada uso, desmonte todas
las piezas y límpielas bien con agua tibia
y un poco de jabón líquido. También
puede lavar todas las piezas en la
bandeja superior del lavavajillas.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos
o antibacterias ni disolventes químicos.
- No ponga las piezas en contacto
directo con supercies que se hayan
limpiado con limpiadores antibacterias.
- Los colorantes de la comida pueden
producir decoloración en las piezas.
- Después de limpiarlo, esterilice el vaso
de la boquilla. El vaso con boquilla es
adecuado para todos los métodos de
esterilización.
Almacenamiento
- Por motivos de higiene y
mantenimiento desmonte el vaso con
boquilla y guárdelo en un recipiente
cerrado y seco.
- Mantenga el vaso con boquilla alejado
de fuentes de calor y de la luz solar
directa.

- Den här pipmuggen är inte gjord för
användning med bröstmjölksersättning.
Du bör inte använda pipmuggen när du
blandar och skakar bröstmjölksersättning,
eftersom det kan täppa till hålen och
orsaka läckage.
- Skruva inte fast dricklocket på
pipmuggen för hårt.
- Använd inte pipen som en napp.
- Använd inte pipen eller handtagen med
en glasaska
- Lägg inte pipmuggen i frysfacket.
- Förhindra brännskador genom att låta
varma vätskor svalna innan du häller
dem i pipmuggen.
Rengöring och sterilisering
- Ta isär alla delar och rengör dem
grundligt i varmt vatten och lite diskmedel
efter varje användning. Du kan också
diska delarna på det översta stället i
diskmaskinen.
- Använd inte starka eller anti-bakteriella
medel eller kemiska lösningar.
- Placera inte delarna direkt på ytor
som har rengjorts med antibakteriella
rengöringsprodukter.
- Färg i mat kan missfärga delarna.
- Sterilisera pipmuggen efter användning.
Alla steriliseringsmetoder kan tillämpas
på pipmuggen.
Förvaring
- Av hygieniska och underhållsmässiga
skäl bör pipmuggen plockas isär och
förvaras i en torr och täckt behållare.
- Håll pipmuggen med sugrör borta från
värme och direkt solljus.
Beställa tillbehör
För att köpa tillbehör eller reservdelar kan
du gå till www.shop.philips.com/service
eller en Philips-återförsäljare. Du kan även
kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Support
Om du behöver support eller information
kan du besöka oss på www.philips.com/
support.
För ditt barns säkerhet och hälsa:
VARNING!
- Kontrollera pipmuggen före varje
användning.
Sluta använda pipmuggen
omedelbart om den har skadats eller
spruckit.
- Använd alltid produkten under vuxnas
översyn.
- Att suga in vätska kontinuerligt under
lång tid är skadligt för tänderna.
- Värm inte någon vätska eller mat i
mikrovågsugnen.
- Kontrollera alltid matens temperatur
innan matning.
- Tillåt inte barn att leka med små delar
eller att gå/springa med askor eller
muggar.
- Håll alla komponenter som inte
används utom barnets räckhåll.
Försiktighet
- Före första användningen tar du isär alla
delar, rengör dem och steriliserar dem
noga. Placera pipmuggen i kokande
vatten i 5 minuter för en hygienisk
användning.
- Pipmuggen kan också steriliseras
i en elektrisk sterilisator samt i
mikrovågsugnen. Du ska endast använda
en sterilisator för mikrovågsugn eller
påsar för sterilisering i mikrovågsugn
från Philips AVENT (SFC297) när
du steriliserar pipmuggen och dess
komponenter i mikrovågsugnen.
- Se till att alla delar har monterats på
rätt sätt innan du ger pipmuggen till
barnet.
- Den här pipmuggen är avsedd för
utspädda drycker. Vatten och mjölk är
de lämpligaste dryckerna för barn i alla
åldrar.
- Drycker som är trögytande eller
innehåller kolsyra eller fruktkött kan
blockera ventilen så att den skadas eller
börjar läcka.
- For å unngå skålding må du la varm
væske avkjøles før du fyller tutekoppen.
Rengjøring og sterilisering
- Etter hver bruk må du ta fra hverandre
delene, og rengjøre dem grundig i
varmt vann med litt oppvaskmiddel.
Du kan også vaske alle delene ved
å legge dem i det øverste stativet i
oppvaskmaskinen.
- Ikke bruk slipende eller antibakterielle
rengjøringsmidler, eller kjemiske
løsemidler.
- Ikke plasser deler direkte på
overater som har blitt rengjort med
antibakterielle rengjøringsmidler.
- Fargestoffer i maten kan føre til at
delene blir misfarget.
- Etter rengjøring må du sterilisere
tutekoppen. Koppen er egnet til alle
typer sterilisering.
Oppbevaring
- Ta fra hverandre tutekoppen, og
oppbevar den i en tørr beholder med
lokk, slik at hygienen opprettholdes.
- Hold tutekoppen unna varmekilder og
direkte sollys.
Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler,
kan du gå til www.shop.philips.com/
service eller gå til en Philips-forhandler.
Du kan også ta kontakt med Philips’
forbrukerstøtte i landet der du bor.
Støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon,
kan du gå til www.philips.com/support.
SVENSKA
Viktigt
Innan du använder pipmuggen för första
gången ska du läsa användarhandboken
noggrant och spara den för framtida bruk.
Du ska alltid montera ihop och ta
isär pipmuggen enligt bilden i den här
användarhandboken.
- Produktet må alltid brukes under tilsyn
av voksne.
- Kontinuerlig og langvarig smådrikking av
væsker forårsaker tannråte.
- Ikke varm opp noe væske eller mat i
mikrobølgeovnen.
- Kontroller alltid temperaturen på maten
før du mater barnet.
- Ikke la barn leke med små deler eller
gå/løpe med asker eller kopper.
- Oppbevar alle deler som ikke er i bruk,
utilgjengelig for barn.
Forsiktig
- Før du bruker dem for første gang,
må du ta alle delene fra hverandre og
rengjøre og sterilisere dem grundig.
Legg tutekoppen i kokende vann i
5 minutter. Dette bidrar til å sikre
hygienen.
- Tutekoppen er egnet for sterilisering i
både elektrisk ovn og mikrobølgeovn.
Bruk bare en sterilisator for
mikrobølgeovn eller Philips AVENT-
poser for sterilisering i mikrobølgeovn
(SFC297), hvis du skal sterilisere
noen av delene i tutekoppen i
mikrobølgeovnen.
- Sørg for at alle delene er riktig satt
sammen før du gir tutekoppen til et
barn.
- Denne tutekoppen er beregnet på
bruk med utblandete drikker. Vann og
melk er de beste drikkene for barn i
alle aldre.
- Tykke drikker og drikker med kullsyre
eller fruktkjøtt kan blokkere ventilen og
føre til at den splittes eller lekker.
- Denne tutekoppen er ikke beregnet for
tilberedning av morsmelkerstatning. Ikke
bruk tutekoppen til å blande og riste
morsmelkserstatning ettersom dette
kan tette til hullene og føre til at koppen
lekker.
- Ikke stram til drikketoppen på
tutekoppen for hardt.
- Ikke bruk tuten som en smokk.
- Ikke bruk tuten og håndtakene med
en glassaske.
- Ikke legg tutekoppen i fryseren.
- N’utilisez jamais d’agents de nettoyage
abrasifs ou antibactériens ni de solvants
chimiques.
- Ne placez pas les pièces directement
sur des surfaces ayant été nettoyées
à l’aide de produits de nettoyage
antibactériens.
- Les colorants alimentaires peuvent
décolorer les pièces.
- Après l’avoir nettoyée, stérilisez la tasse
à bec. La tasse à bec est adaptée à
toutes les méthodes de stérilisation.
Rangement
-
Par mesure d’hygiène, démontez la tasse
à bec et rangez-la dans un récipient sec et
fermé.
- Rangez la tasse à bec à l’abri de sources
de chaleur et de la lumière directe du
soleil.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces
détachées, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou
rendez-vous chez votre revendeur Philips.
Vous pouvez également contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays.
Support
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le
site Web www.philips.com/support.
NORSK
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du
bruker tutekoppen, og ta vare på den for
senere referanse.
Sett alltid sammen og ta fra hverandre
tutekoppen som vist på guren i denne
brukerveiledningen.
For barnets sikkerhet og helse:
ADVARSEL
- Kontroller tutekoppen før hver bruk.
Hvis du oppdager skader eller sprekker,
må du umiddelbart slutte å bruke
tutekoppen.

- Jangan menggunakan spon cuci piring
yang kasar atau bahan pembersih anti-
bakteri atau zat kimia.
- Jangan secara langsung menaruh
komponen cangkir di atas permukaan
yang baru saja dibersihkan
menggunakan pembersih anti-bakteri.
- Pewarna makanan dapat melunturkan
warna komponen.
- Setelah dibersihkan, sterilkan cangkir bayi.
- Cangkir bayi dapat disterilkan dengan
semua metode.
Penyimpanan
- Untuk kebersihan dan perawatan,
bongkar cangkir bayi dan simpan dalam
wadah kering dan tertutup.
- Jauhkan cangkir bayi dari sumber panas
atau sinar matahari langsung.
Memesan aksesori
Untuk membeli aksesori atau suku cadang,
kunjungi www.shop.philips.com/service atau
kunjungi dealer Philips terdekat. Anda juga
dapat menghubungi Pusat Layanan Konsumen
Philips di negara Anda (lihat informasi dalam
leaet garansi di seluruh untuk perincian kontak)
Garansi dan dukungan
Jika Anda memerlukan informasi atau dukungan,
silakan kunjungi www.philips.com/support
atau baca pamet garansi internasional terpisah.
TIẾNG VIỆT
Quan trọng
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước
khi sử dụng ly có vòi và cất giữ để tiện tham
khảo sau này.
Luôn lắp ráp hoặc tháo rỡ ly có vòi như
hiển thị ở hình minh họa trong hướng dẫn
sử dụng.
Vì sức khỏe và sự an toàn của
con bạn
Cnh bo
- Kiểm tra ly có vòi trước mỗi lần sử dụng.
Nếu phát hiện thấy bất kỳ hư hỏng hoặc
vết nứt nào, hãy ngừng sử dụng ly có vòi
ngay lập tức.
Perhatian
- Sebelum penggunaan pertama, bongkar
semua komponen dan bersihkan serta
sterilkan secara menyeluruh. Masukkan
cangkir bayi ke dalam air mendidih
selama 5 menit. Hal ini diperlukan untuk
memastikan kebersihannya.
- Cangkir bayi ini juga dapat disterilisasi
secara elektrik dan microwave. Hanya
gunakan pensteril microwave atau
kantung sterilisasi microwave Philips
Avent (SFC297) untuk mensterilkan
semua komponen cangkir bayi di dalam
microwave.
- Pastikan semua komponen dipasang
dengan benar sebelum Anda
memberikan cangkir bayi ini kepada
anak Anda.
- Cangkir bayi ini ditujukan untuk
digunakan dengan minuman encer. Air
putih dan susu adalah minuman terbaik
untuk anak-anak semua usia.
- Minuman kental, bersoda atau
berampas dapat menghambat katup
dan menyebabkannya pecah atau bocor.
- Cangkir bayi ini tidak dirancang untuk
menyiapkan formula bayi. Jangan
menggunakan cangkir bayi ini untuk
mencampur dan mengocok formula
bayi karena dapat menyumbat lubang
dan menyebabkan cangkir bayi bocor.
- Jangan memasang tutup cangkir terlalu
erat pada cangkir bayi.
- Jangan menggunakan bagian corong
cangkir sebagai dot.
- Jangan gunakan corong dan pegangan
cangkir dengan botol kaca.
- Jangan taruh cangkir bayi di dalam freezer.
- Untuk menghindari terbakar, dinginkan
dulu cairan panas sebelum Anda
menuangkannya ke cangkir bayi.
Membersihkan dan mensterilkan
- Setelah digunakan, bongkar semua
komponen dan bersihkan secara
menyeluruh dengan air hangat dan
sedikit cairan pembersih. Anda juga
dapat membersihkan semua komponen
di rak paling atas mesin pencuci piring.
Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini
ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin.
Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmet Merkezi
ile de iletişim kurabilirsiniz.
Destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen
www.philips.com/support adresini
ziyaret edin.
Penting
Baca panduan penggunaan ini dengan teliti
sebelum Anda menggunakan cangkir bayi
ini dan simpanlah sebagai rujukan di masa
mendatang.
Selalu pasang dan bongkar cangkir bayi
sesuai petunjuk pada gambar dalam panduan
penggunaan ini.
Untuk keamanan dan kesehatan
bayi Anda
Peringatan
- Periksa cangkir bayi sebelum penggunaan.
Jika terdapat kerusakan atau retak, segera
hentikan penggunaan cangkir bayi.
- Selalu gunakan produk ini dengan
pengawasan orang dewasa.
- Mengisap cairan terus-menerus dan
dalam waktu lama akan menyebabkan
kerusakan gigi.
- Jangan memanaskan cairan atau makanan
apapun di microwave.
- Periksalah selalu suhu makanan sebelum
memberi makan.
- Jangan biarkan bayi Anda bermain dengan
komponen kecil atau berjalan/berlari
sambil menggunakan botol atau cangkir.
- Jauhkan semua komponen yang tidak
sedang digunakan dari jangkauan anak-
anak.
- Bu damlatmaz bardak seyreltilmiş
içeceklerle kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Su ve süt her yaştan çocuk için en sağlıklı
içecektir.
- Kalın, köpüklü ve posalı içecekler val
tıkayabilir ve bardağın kırılmasına ya da
sıvı sızdırmasına sebep olabilir.
- Bu damlatmaz bardak bebek mamalarını
hazırlamak için tasarlanmamıştır. Delikleri
tıkayıp bardağın sızıntı yapmasına neden
olacağından damlatmaz bardağı bebek
mamasını karıştırmak veya çalkalamak için
kullanmayın.
- Damlatmaz bardağın ucunu çok fazla
sıkarak kapatmayın.
- Bardak ucunu emzik yerine kullanmayın.
- Bardak ucunu ve kulpları cam biberonla
kullanmayın.
- Damlatmaz bardağı dondurucu
bölmesine koymayın.
- Bebeğinizin yanmasını önlemek için
damlatmaz bardağı doldurmadan önce
sıcak sıvının soğumasını bekleyin.
Temizlik ve sterilizasyon
- Her kullanımdan sonra, bütün parçaları
sökün ve ılık su ve bir miktar bulaşık
deterjanıyla iyice temizleyin. Parçaları
bulaşık makinesinin üst rafında da
temizleyebilirsiniz.
- Aşındırıcı, antibakteriyel temizlik
malzemeleri veya kimyasal çözücüler
kullanmayın.
- Parçaları antibakteriyel temizleyicilerle
temizlenmiş yüzeylere doğrudan
koymayın.
- Gıda boyaları, parçaların renginin
solmasına neden olabilir.
- Temizlikten sonra damlatmaz bardağı
sterilize edin. Damlatmaz bardak tüm
sterilizasyon yöntemleri için uygundur.
Saklama
- Hijyen ve bakım amacıyla, bardağı sökün,
kuru ve kapalı bir yerde muhafaza edin.
- Damlatmaz bardağı ısı kaynaklarından
uzak tutun ve doğrudan güneş ışığına
maruz bırakmayın.
TÜRKÇE
Önemli
Damlatmaz bardağı kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın.
Damlatmaz bardağı mutlaka bu kullanım
kılavuzunda verilen şekilde gösterildiği gibi
takın ve çıkarın.
için:
UYARI!
- Damlatmaz bardağı her kullanımdan
önce kontrol edin. Hasar veya çatlak
tespit ederseniz bardağı kullanmayı
derhal bırakın.
- Bu ürünü her zaman bir yetişkinin
gözetimi altında kullanın.
- Sıvıların sürekli ve uzun süre boyunca
yudumlanarak içilmesi diş çürümesine
neden olur.
- Mikrodalga fırında herhangi bir sıvı ya da
yiyecek ısıtmayın.
- Besleme öncesi yiyeceğin sıcaklığını
mutlaka kontrol edin.
- Çocuğunuzun küçük parçalarla
oynamasına, biberonları ya da bardakları
kullanırken yürümesine/koşmasına izin
vermeyin.
- Kullanılmayan parçaları çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın.
Dikkat
- İlk kullanımdan önce, bütün parçaları
sökerek iyice temizleyin ve sterilize edin.
Damlatmaz bardağı 5 dakika kaynar suda
bekletin. Bu işlem hijyen sağlamak için
gereklidir.
- Damlatmaz bardak elektrikli ürünlerde
ve mikrodalgada da sterilize edilebilir.
Damlatmaz bardağın parçalarını
mikrodalgada sterilize ederken mutlaka
bir mikrodalga sterilizatörü veya Philips
AVENT mikrodalga sterilizasyon torbaları
(SFC297) kullanın.
- Damlatmaz bardağı çocuğunuza
vermeden önce tüm parçaların düzgün
bir şekilde takıldığından emin olun.

보증 및 지원
보다 자세한 정보나 지원이 필요한
경우에는 www.philips.com/support
페이지를 방문하시거나 제품 보증서를
참조하십시오.
- 이 스파우트 컵은 분유를 타기 위해
설계된 제품이 아닙니다. 분유를
섞거나 타는 데 스파우트 컵을
사용하지 마십시오. 구멍이 막혀 샐
수 있습니다.
- 스파우트 컵의 상단을 너무 세게
조이지 마십시오.
- 스파우트를 노리개로 사용하지
마십시오.
- 유리 젖병에 스파우트와 손잡이를
사용하지 마십시오.
- 스파우트 컵을 냉동실에 넣지
마십시오.
- 화상을 입지 않도록 뜨거운 액체를
식혀 스파우트 컵에 담으십시오.
세척 및 살균
- 사용 후에는 항상 모든 부품을
분해해 따뜻한 물과 소량의 세제로
깨끗이 씻어 주십시오. 모든 부품은
식기세척기 맨 위칸에서 세척할 수
있습니다.
- 연마성 또는 항박테리아 세제나
화학 용해제를 사용하지 마십시오.
- 항박테리아 세제로 세척한 표면에
부품을 직접 닿게 하지 마십시오.
- 음식물 색상으로 인해 부품이
변색될 수 있습니다.
- 세척 후 스파우트 컵을
소독하십시오.
- 스파우트 컵에는 모든 소독 방법을
사용할 수 있습니다.
보관
- 위생과 보존을 위해 스파우트 컵을
분해하여 건조한 곳에 덮개를 덮어
보관하십시오.
- 화기나 직사광선 근처에 스파우트
컵을 보관하지 마십시오.
액세서리 주문
액세서리 또는 예비 부품을 구입하려면
www.shop.philips.com/service
를 방문하거나 필립스 대리점에
문의하십시오. 또한 해당 국가의 필립스
고객 상담실에 문의하셔도 됩니다(
연락처 정보는 제품 보증서 참조).
아기의 안전과 건강을 위한
경고
- 사용 전 항상 스파우트 컵을
검사하십시오. 스파우트 컵에
손상되거나 갈라진 부분이 있으면
즉시 사용을 중지하십시오.
- 본 제품은 반드시 성인의 관리 아래
사용하십시오.
- 아기가 장시간 계속하여 액체를
마시면 충치가 생길 수 있습니다.
- 전자레인지에 액체나 음식을
데우지 마십시오.
- 수유나 이유 전에는 반드시 음식의
온도를 확인하십시오.
- 젖병이나 컵 사용 시 아기가 소형
부품을 가지고 놀거나, 걷거나 뛰지
않도록 하여 주십시오.
- 사용하지 않는 모든 부품은
어린이의 손이 닿지 않는 장소에
보관하십시오.
주의
- 처음 사용하기 전에 모든 부품을
분해해 깨끗이 씻고 소독하십시오.
스파우트 컵을 끓는 물에 5분간
넣어 두십시오. 안전하게 사용하기
위함입니다.
- 스파우트 컵은 전기 소독이나
전자레인지 소독에도 적합합니다.
전자레인지에서 스파우트 컵의
부품을 소독하려면 전자레인지
소독기나 Philips Avent
전자레인지 소독 주머니(SFC297)
만 사용하십시오.
- 스파우트 컵을 아이에게 주기 전에
모든 부품이 제대로 조립되었는지
확인하십시오.
- 이 스파우트 컵은 희석된 음료에
사용하기 위한 제품입니다. 모든
연령의 어린이에게 물과 우유가
가장 적합한 음료입니다.
- 음료가 걸쭉하거나, 탄산이거나,
과육이 있을 경우 밸브가 막혀
스파우트 컵이 깨지거나 샐 수
있습니다.
Làm sạch và khử trùng
- Sau mỗi lần sử dụng, tháo tất cả các bộ
phận, lau rửa thật kỹ bằng nước ấm và
một chút nước rửa chén. Bạn cũng có thể
làm sạch tất cả các bộ phận trên ngăn
trên cùng của máy rửa bát.
- Không sử dụng chất tẩy rửa mang tính ăn
mòn, chất làm sạch tẩy khuẩn hoặc dung
môi hóa học.
- Không đặt các bộ phận trực tiếp trên bề
mặt vừa được làm sạch bằng chất làm
sạch tẩy khuẩn.
- Màu của thức ăn có thể làm phai màu
các bộ phận.
- Sau khi làm sạch, khử trùng ly có vòi.
- Ly có vòi thích hợp với tất cả các phương
pháp khử trùng.
Bo qun
- Để vệ sinh và bảo dưỡng, tháo ly có vòi
và bảo quản trong hộp chứa khô ráo và
có nắp.
- Giữ ly có vòi cách xa nguồn nhiệt và ánh
nắng mặt trời trực tiếp.
Đt mua ph kin
Để mua phụ kiện hoặc phụ tùng, hãy truy
cập www.shop.philips.com/service hoặc liên
hệ đại lý Philips tại địa phương bạn. Bạn cũng
có thể liên hệ
với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của
Philips ở nước bạn (xem chi tiết liên hệ trên
tờ rơi bảo hành toàn cầu)
Bo hành và hỗ trợ
Nếu bạn cần thông tin hoặc hỗ trợ, vui lòng
truy cập www.philips.com/support hoặc
đọc tờ bảo hành toàn cầu riêng biệt,
한국의
중요 사항
스파우트 컵을 사용하기 전에 이 사용
설명서를 잘 읽고 나중에 참조할 수
있도록 잘 보관하십시오.
항상 이 사용 설명서의 그림에
나온 대로 스파우트 컵을 조립하고
분해하십시오.
- Luôn sử dụng sản phẩm này với sự giám
sát của người lớn.
- Việc uống thức ăn dạng lỏng liên tục và
kéo dài sẽ gây hỏng răng.
- Không làm nóng thức ăn hoặc chất lỏng
bằng lò vi sóng.
- Luôn kiểm tra nhiệt độ thức ăn trước
khi cho ăn.
- Không cho trẻ em chơi với các bộ phận
nhỏ hoặc đi/chạy khi đang bú bình hoặc
uống bằng cốc.
- Để tất cả các bộ phận không sử dụng
ngoài tầm với của trẻ em.
Chú ý
- Trước khi sử dụng lần đầu, tháo tất cả
các bộ phận, lau rửa và khử trùng thật
kỹ. Ngâm ly có vòi trong nước sôi trong
5 phút. Phương pháp này giúp đảm bảo
vệ sinh.
- Ly có vòi cũng thích hợp với phương
pháp khử trùng bằng điện và lò vi sóng.
Chỉ sử dụng máy tiệt trùng bằng lò vi
sóng hoặc túi tiệt trùng trong lò vi sóng
của Philips Avent (SFC297) để tiệt trùng
các bộ phận của ly có vòi trong lò vi sóng.
- Phải bảo đảm tất cả các bộ phận được
lắp đặt đúng cách trước khi đưa ly có vòi
cho con bạn sử dụng.
- Ly có vòi này được thiết kế để dùng
với đồ uống pha loãng. Nước và sữa là
những loại đồ uống tốt nhất cho con
bạn ở mọi lứa tuổi.
- Những loại đồ uống đặc, có ga hoặc
nhuyễn có thể làm tắc van và khiến cho ly
bị hỏng hoặc rò rỉ.
- Ly có vòi không được thiết kế để pha chế
sữa công thức. Không dùng ly có vòi để
trộn hoặc lắc sữa công thức vì như vậy có
thể làm tắc lỗ và khiến cho ly bị rò rỉ.
- Không đậy nắp quá chặt lên ly có vòi.
- Không sử dụng vòi làm ty ngậm.
- Không sử dụng vòi và tay cầm với bình
sữa thủy tinh.
- Không đặt ly có vòi vào khoang đông lạnh.
- Để tránh bị bỏng, để chất lỏng nóng
nguội xuống trước khi đổ vào ly có vòi.


