Waring Commercial CB15V Blenders

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CB15V photo

User Manual

This is the main product document for model CB15V.

The file format is pdf, 29 pages, you can download this manual here .

background
4 Litre VariabLe Speed bLender
Licuadora de 4 LitroS
con VeLocidad VariabLe
Mixeur à ViteSSe VariabLe de 4 LitreS
4-Liter StandMixer Mit
VerSteLLbarer GeSchwindiGkeit
Mixer Met VariabeLe SneLheid
en capaciteit Van 4 Liter
Mixer da 4 Litri a VeLocità VariabiLe
120 volt – 230 volt
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lisez toujours soigneusement les directives avant de l’utiliser.
Lesen Sie sich bitte vor dem Gebrauch stets zu Ihrer eigenen Sicherheit
und anhaltenden Freude an diesem Produkt die Bedienungsanleitung durch.
Lees voor uw eigen veiligheid en later genot van dit product altijd
de instructies zorgvuldig door vóór gebruik.
Per garantire un utilizzo in sicurezza e per lungo tempo del prodotto,
leggere sempre con attenzione il libretto di istruzioni prima dell’uso.
CB15V
background
2
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. To protect against electrical hazards, do not immerse
the blender base in water or other liquids.
3. Unplug from outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning.
4. Avoid contact with moving parts.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair
or electrical or mechanical adjustment.
6. The use of attachments, including canning jars, not
recommended by the appliance manufacturer may
cause hazards.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
9. Keep hands and utensils out of container while blending
to prevent the possibility of severe personal injury and/or
damage to the blender. A rubber scraper may be used
but must be used only when the blender is not running.
10. Blades are sharp. Handle carefully.
11. Always operate blender with cover in place.
12. When blending hot liquids, completely remove the
stopper in the cover before turning on the blender. See
Hot Blending Instructions.
13. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
14. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
•Capacity:4LitreWorkingCapacity
•SwitchSetting:POWERSTART/STOPPULSE
•VariableSpeedControl:1,50018,500RPM(freerunning-
approximate)
•Rating:120Volts-60HZ-SinglePhaseAC-15.0Amps.
(U.S. models only)
230Volts-50HZ-SinglePhaseAC-1500Watts
•Base:Die-cast–greycoating
•Container:Stainlesssteelwithstainlesssteelblades-
rubberclamp-onlid
•Bearing:Highperformanceballbearing
•Cord:7foot(2.44m)-3-conductorgroundcordwithstrain
relief in base
•OverallHeight:26inches(66cm)
•Weight:38pounds(17.2kg)net-ShippingWeight41
pounds (18.6 kg)
•cETLus,NSF,Listed(120voltsONLY)
•OperatingCycle:3minON/1minOFF
background
4
5
120V GROUNDING INSTRUCTIONS
Foryourprotection,thisapplianceisequippedwitha
3-conductorcordset.
120-voltunitsaresuppliedwithamolded3-prong
grounding-typeplug(NEMA5-15P)andshouldbeused
in combination with a properly connected grounding type
outletasshowninFigure1.
If a grounding type outlet is not available, an adapter, shown
inFigure2,maybeutilizedtoenablea2-slotwalloutletto
beusedwitha3-prongplug,exceptinCanadaandEurope.
ReferringtoFigure3,theadaptermustbegroundedby
attaching its grounding lug under the screw of the outlet
cover plate.
Caution: Before using an adapter, it must be determined
that the outlet cover plate screw is properly grounded. If in
doubt,consultalicensedelectrician.Neveruseanadapter
unless you are sure it is properly grounded.
Note: Use of an adapter is not permitted in Canada and
Europe.
Green/Yellow:EarthGround•Blue:Neutral•Brown:Live
Note:User-installedcordsetplugsarenotpermittedin
Europe.
230V GROUNDING INSTRUCTIONS
OPERATION
1. Before starting, make sure that the blender cord is
unplugged.
2. Placecontainerassemblyonmotorbasesothatitis
rmlyseatedandnottiltingtooneside.Plugblender
cord into outlet.
3. Putingredientsintocontainer.Alwaysaddliquid
ingredients rst, unless otherwise specied in recipe.
DonotllaboveMaxline.Placecoversecurelyon
container and fasten the cover clamps.
This grounded plug has two round prongs and there are two
grounding clips on the side of the socket. This plug is non-
polarized so the plug can be inserted in either direction into the
socket. Grounding is accomplished when the clip on the socket
meets the contact on the plug. Ensure that the plug is fully
inserted.
TYPE F PLUG
(GERMANY, AUSTRIA, NETHERLANDS,
SWEDEN, NORWAY, FINLAND,
PORTUGAL, SPAIN, EASTERN EUROPE)
TYPE G PLUG
(UNITED KINGDOM, IRELAND,
CYPRUS, MALTA, MALAYSIA,
SINGAPORE AND HONG KONG)
This grounded plug has three rectangular prongs that form a
triangle. Line up the prongs to the socket and ensure that the
plug is fully inserted. This plug is also fuse-protected for
power surges.
TO ENSURE PROPER USE OF THIS UNIT, PLEASE SEE IMPORTANT
GROUNDING INSTRUCTIONS BELOW. PRIMARY COUNTRIES USING THE
DIFFERENT PLUG TYPES ARE LISTED FOR REFERENCE ONLY. REFER TO
THE ACTUAL UNIT TO DETERMINE WHICH PLUG TYPE IS APPLICABLE.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmentally
safe recycling.
background
6
7
4. Press the green POWER
button to turn on the
blender.GreenLEDwill
illuminate and remain steady.
Select the desired speed
with the variable speed
controlknob.Pressthered
START/STOP
buttontobeginblending.Youmay
change the speed with the variable speed control knob
anytime during blending. When nished blending, press
START/STOP
button.Formomentaryoperation,press
thegreyPULSE
button; motor will run on HIGH speed
untilthebuttonisreleased.TheGreenLEDwillblink
during operation.
5. Always hold container with one hand when starting
andwhileblending.Neveroperatewithoutcontainerlid
properly clamped in place.
6. Allow motor to come to a complete stop before
removingcontainer.Neverplacethecontaineronthe
motor base or remove it from the motor base while the
motor is running.
7.PressthePOWER
button again to turn off the blender.
8. Remove the container from the motor base and empty
the contents.
9. Wash and dry container after each use. See separate
Cleaning & Sanitizing Instructions for All Waring
Blenders.
10. Not for Waterjet Cleaning.
11. The use of ear protection is recommended during
extended operating periods.
TO REALIZE MAXIMUM SERVICE LIFE, OBSERVE THE
FOLLOWING PRECAUTIONS:
1. Do not lubricate container bearing, drive shaft, or shaft
seals. These parts are lubricated and sealed at the
factory and do not require any further lubrication.
2. Reduce amounts of material processed to less than the
full4-litercapacitywhenworkingwithviscousorbrous
materials.
3. When cleaning exterior of container, keep it in normal
upright operating position to prevent liquids from running
into the bearing through the bottom end.
HOT BLENDING INSTRUCTIONS: IMPORTANT!
To minimize the possibility of scalding when blending hot
materials, the following precautions and procedures must be
observed:
•Hotmaterialsarethosewhichare10F(38˚C)orhotter.
•Alwaysstartblendingonlowestspeedsetting,then
progress to desired speed.
•Neverstanddirectlyoverblenderwhenitisbeingstarted
or while it is running.
•Constantmonitoringoftheconditionofthecontainerlid
gasket and the container lid clamps is mandatory. Replace
these parts if they become worn or loose, or are damaged
in any way.
MAINTENANCE
Motor-NotforWaterjetCleaning.
The Waring Commercial Blender ball bearing motor requires
nogreasingoroiling.Sealed-inlubricationprovidessmooth
unit operation.
Container-Thestainlesssteelcontainercanbesterilized
without injury to the bearing.
Container pad to be washed and rinsed in solutions noted in
Cleaning and Sanitizing Instructions.
Depending on the operating conditions, service life of the
main components of the container blade assembly, socket
head shaft and shaft seals is 500 hours actual running time.
background
8
9
When any one of these main components has worn to the
extent that replacement is required, it is likely that the other
components will need to be replaced also. It is therefore
recommended that container blade assemblies be replaced
as a unit.
Die-castlocknutmustbetightenedsecurely(6570foot-
pounds torque) when reassembling container.
PowerSupplyCord-Thepowersupplycordshouldnotbe
replaced by the end user. The power supply cord should
only be replaced by the manufacturer’s authorized importer
(or, in the United States and Canada, by an authorized
Service Center).
Note: All parts require constant monitoring for conditions
requiringreplacement.Forassistance,contactyournearest
Service Center.
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Waring warrants every new Waring
®
Commercial Blender
to be free from defects in material and workmanship for a
period of one year from the date of purchase when used
with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents)
and nonabrasive semiliquids, providing it has not been
subject to loads in excess of the indicated rating. In addition,
the motor in this appliance has a full three year warranty.
Under this warranty, the Waring Commercial Division will
repair or replace any part which, upon our examination, is
defective in materials or workmanship, provided the product
is delivered prepaid to the Waring Service Center at:
314EllaT.GrassoAve.,Torrington,CT06790,oranyFactory
Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has
become worn, defective, damaged or broken due to use
or due to repairs or servicing by other than the Waring
ServiceCenteroraFactoryApprovedServiceCenteror
due to abuse, misuse, overloading or tampering; or b) cover
incidental or consequential damages of any kind.
The one year warranty is applicable only to appliances
used in the United States or Canada; this supersedes all
other express product warranty or warranty statements.
ForWaringproductssoldoutsideoftheU.S.andCanada,
the warranty is the responsibility of the local importer
or distributor. This warranty may vary according to local
regulations.
Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct
Current (DC).
SERVICE
Should service on this product in USA or Canada be
required at any time, call or write to:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•314EllaT.Grasso
Ave.•Torrington,CT06790
Tel.1-800-492-7464•FAX(860)496-9017
orNearestAuthorizedServiceCenter
ReplacementpartsforWaringOutofWarrantyrepairsare
obtainable at the above address.
Note:Ifyourapplicationinvolvestheprocessingof
biologically active materials, any items returned for service
must be sterilized before being shipped. Such items must
be clearly identied as having been sterilized, both by a tag
on the item itself and by a statement in the accompanying
correspondence. Waring will not accept delivery of any
returns unless they are so identied.
background
10
11
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar
precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las
siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2.Parareducirelriesgodeelectrocución,nosumerjael
aparato en agua u otro líquido.
3. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de
instalar o remover piezas y antes de limpiarlo.
4.Eviteelcontactoconlaspartesmóviles.
5.Noopereesteaparatosielcordónolaclavija
estuviesen dañados, después de que hubiese
funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese
dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio
autorizadoparasurevisión,reparaciónoajuste.
6.Elusodeaccesoriosnorecomendadosporel
fabricante, incluso frascos para conservas, presenta un
peligro.
7.Noloutiliceenexteriores.
8.Nopermitaqueelcordóncuelguedelbordedela
encimera o de la mesa, ni que entre en contacto con
supercies calientes.
9.Parareducirelriesgodeheridaseriaodedañoal
aparato, mantenga las manos y los utensilios fuera de
la jarra durante el funcionamiento. Se podrá usar una
espátula de goma, siempre en cuando el aparato esté
apagado.
10.Lascuchillassonmuylosas.Manipúlelasconsumo
cuidado.
11.Noenciendaelaparatoalmenosquelatapaesté
debidamente puesta.
12.Paralicuarlíquidoscalientes,quiteeltapón(pieza
central de la tapa) antes de encender la licuadora.
Consulte las instrucciones de licuado de líquidos
calientes.
13.Losniñosolaspersonasquecarezcandelos
conocimientos o la experiencia necesarios para
manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben
utilizarelaparatosinlasupervisiónoladireccióndeuna
persona responsable por su seguridad.
14. Asegúresequelosniñosnojueguenconesteaparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
•Capacidad:4litros
•Controles:TENSIÓN ENCENDIDO/APAGADOPULSO
•Velocidadvariable:aproximadamente150018500RPM
(sin carga)
•Clasicaciónnominal:Corrientemonofásicade120V
C.A. – 15 amperios (modelos
americanos) Corriente monofásica
de230VC.A.–1500vatios
•Base:demetalfundido,conrevestimientogris
•Jarra:Aceroinoxidable,concuchillasdeaceroinoxidable
– tapa de caucho con seguro
•Accionamiento:Cojinetedebolasdealtorendimiento
•Cordón:Cordóndeconexiónatierrade2,45mconclavija
reforzada
•Alturatotal:66cm
•Peso:17,2kg(neto)–18,6kg(embalado)
background
12
13
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
(MODELOS DE 230V)
•Homologación:cETLus,NSF(modelosde120Vsolamente)
•Ciclodeoperación:3minutosencendido/1minuto
apagado
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
(MODELOS DE 120V)
Parasuprotección,esteaparatoestáequipadoconun
cable eléctrico con conductor de tierra.
Losaparatosde120Vestánequipadosconclavijatripolar
deconexióncontierra(NEMA5-15P),lacualdebeser
conectadaauntomacorrientepuestoatierra(Fig.1).
Si un tomacorriente puesto a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a un
tomacorrientededospolos(Fig.2).
Eladaptadordebeserpuestoatierramedianteuntornillode
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa del
tomacorriente(Fig.3).
Precaución:Antesdeconectareladaptador,asegúrese
que el tomacorriente esté puesto a tierra. Si no está seguro,
comuníqueseconunelectricista.Nuncauseunadaptador
sin estar seguro de que el tomacorriente esté puesto a
tierra.
Nota:ElusodeunadaptadoresprohibidoenelCanadáy
enEuropa.
Verde/Amarillo:Tierra•Azul:Neutro•Marrón:Tensión
Importante:Nosepermiteelusodeclavijasinstaladaspor
elusuarioenEuropa.
Clavija con dos patas cilíndricas. Hay un polo de puesta a
tierra en ambos lados del tomacorriente. Este tipo de enchufe
no está polarizado. Por lo tanto, encajará en el tomacorriente
de cualquiera manera. Se realiza la puesta tierra al introducir
la clavija en el tomacorriente. Asegúrese que el enchufe esté
debidamente insertado en el tomacorriente.
ENCHUFE DE TIPO F
(ALEMANIA, AUSTRIA, PAÍSES
BAJOS, SUECIA, NORUEGA,
FINLANDIA, PORTUGAL, ESPAÑA,
EUROPA DEL ESTE)
ENCHUFE DE TIPO G
(REINO UNIDO, IRLANDA,
CHIPRE, MALTA, MALASIA,
SINGAPUR, HONG KONG)
Enchufe con tres patas rectangulares que forman un triángulo.
Asegúrese que el enchufe esté debidamente insertado en el
tomacorriente. Este enchufe protege contra el sobrevoltaje.
SIGA LAS INSTRUCCIONES A CONTINUACIÓN PARA ASEGURARSE QUE
EL APARATO ESTÉ DEBIDAMENTE PUESTO A TIERRA. EL ENCHUFE (QUE
VARIA SEGÚN EL MODELO) SIEMPRE DEBE ESTAR PUESTO A TIERRA.
LA LISTA DE PAÍSES A CONTINUACIÓN NO ES EXHAUSTIVA. SIEMPRE
AVERIGÜE EL TIPO DE ENCHUFE DEL APARATO.
Reciclado
Este mbolo indica que este producto no debe eliminarse
junto con los desechos domésticos en ningún país de la U.E.
Para proteger el medio ambiente, evitar perjuicios a la
salud pública resultantes de la eliminación de desechos
no controlada y promover la utilización sostenible de los
recursos materiales, recíclelo. Lleve el producto a un centro
de reciclaje o un punto de recogida designado para su
reciclado, o póngase en contacto con el establecimiento
donde adquirel producto. Ellos se asegurarán que el
producto esté reciclado de manera ecológica.
background
14
15
cuando se opere el aparato por períodos largos.
SEGUIR LAS PRECAUCIONES SIGUIENTES PARA
MAXIMIZAR LA VIDA ÚTIL.
1.Nolubriqueelcojinetedebolas,elárbolde
accionamientonilossellosdeeje.Estaspiezashansido
lubricadasyselladasduranteelprocesodefabricación
y son lubricadas de por vida.
2. Reduzca el volumen procesado cuando licue sustancias
viscosas o brosas.
3. Cuando limpie el exterior de la jarra, manténgala
enposiciónverticalparaimpedirinltracionesenel
cojinete por el fondo.
LICUADO DE LÍQUIDOS CALIENTES. ¡IMPORTANTE!
Parareducirelriesgodequemadurasallicuarlíquidos
calientes, siga las precauciones siguientes:
•Unlíquidoseconsideracomocalienteapartirde38˚C.
•Siemprecomienceaprocesarusandolavelocidadmás
lenta, y luego aumente la velocidad progresivamente hasta
el nivel deseado.
•Nuncasepareporencimadelalicuadoraduranteel
funcionamiento.
•Esimprescindibleaveriguarconstantementeelbuen
estado del sello de la tapa y de las abrazaderas.
Reemplace estas piezas si están desgastadas, sueltas o
dañadas.
MANTENIMIENTO
Motor–Nololaveachorro.
Elcojinetedebolasnorequiereningúntipode
lubricación.Hasidolubricadoyselladoparaasegurarun
funcionamientosuavetodoalolargodesuvidaútil.
Jarra–Lajarradeaceroinoxidablepuedeesterilizarsesin
perjudicar el cojinete.
OPERACIÓN
1.Asegúresequeelaparatoestédesenchufado.
2. Coloque la jarra sobre la base, de manera que esté
rectayrmementeinstalada.Enchufeelaparato.
3.Pongalosingredientesenlajarra.Siempreagreguelos
ingredienteslíquidosprimero,salvoindicacióncontraria
enlareceta.Nosobrepasarlalínea“Max”.Cierrelatapa
y sujétela con las abrazaderas.
4. Oprima el botón verde
POWER
para poner el
aparato bajo tensión.El
indicador luminoso verde se
encenderá. Gire el disco para
escoger la velocidad deseada.
OprimaelbotónrojoSTART/STOP
para encender el
aparato.Ajustelavelocidadagusto.Noesnecesario
apagarelaparato.Paraapagar,oprimaelbotónSTART/
STOP
.Parausarlafuncióndepulso,oprimael
botónPULSE
; el motor funcionará a velocidad alta
hastaquesuelteelbotón.Elindicadorluminosoverde
parpadeará durante el funcionamiento.
5. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
licuado.Nuncahagafuncionarlalicuadorasinlatapa
debidamente puesta.
6.Permitaqueelmotorsedetengacompletamenteantes
deretirarlajarradelabase.Nuncainstaleoquitela
jarra mientras el motor esté encendido.
7.Paraapagarcompletamenteelaparato,oprimaelbotón
POWER
.
8. Retire el recipiente de la base y vacíe el contenido.
9.Laveysequeelrecipientedespuésdecadauso.
Consulte “Instrucciones de limpieza y desinfección
de las licuadoras Waring”, adjunto.
10. No lo lave a chorro.
11.Serecomiendausarequipodeprotecciónauditiva
background
16
17
314EllaT.GrassoAve.,Torrington,CT06790,oacualquier
servicio postventa aprobado.
Estagarantía:a)noseaplicaaningúnproductodesgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/
servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso,
mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre
dañosincidentalesoconsecuentesdeningúntipo.
Estagarantíaesválidasolamenteparalosaparatos
compradosenlosEstadosUnidosyelCanadáyreemplaza
todas las demás declaraciones expresas de garantía.
LagarantíadelosproductosWaring®Commercial
adquiridosfueradelosEstadosUnidosydelCanadáes
laresponsabilidaddelimportadorodistribuidorlocal.Los
derechosdegarantíapuedenvariarsegúnlasregulaciones
locales.
Advertencia:Elutilizaresteaparatoconcorrientedirecta
(C.D.) invalidará la garantía.
SERVICIO POSTVENTA
ParaservicioenlosEstadosUnidosoelCanadá,
comuníquese con:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•
314EllaT.GrassoAve.•Torrington,CT06790
Tel.:1-800-492-7464•Fax:(860)496-9017
o con el centro de servicio más cercano.
Piezasderepuestoparareparaciones“fueradegarantía”
estándisponiblesenlamismadirección.
Nota:Sielaparatohasidousadoparaprocesarsustancias
biológicamenteactivas,sedeberánesterilizarlaspiezas
antesdeenviarlas.Laspiezasesterilizadasdeberánser
claramente identicadas, mediante una etiqueta puesta
enlasmismasyunadeclaraciónadjunta.Waringno
aceptará la entrega de artículos esterilizados que no tengan
identicaciónadecuada.
Lave,enjuagueydesinfectelaalmohadillasegúnlas
instrucciones.
Lavidaútildelosprincipaleselementosdeljuegode
cuchillas, del eje de cabeza hexagonal y de los sellos de eje
esde500horasdefuncionamiento,segúnlascondiciones
deutilización.
Cuando alguna de estas piezas está desgastada al punto
de deber reemplazarse, es probable que las demás
piezastambiénnecesitensercambiadas.Porlotanto,se
recomienda reemplazar todos los elementos el juego de
cuchillas al mismo tiempo.
Aprietermemente(parde8895m.N.)lacontratuercade
acero fundido al volver a armar la jarra.
Cordón–Seprohíbeelreemplazodelcordónporelusuario.
Elcordóneléctricosolamentepuedeserreemplazadoporel
distribuidorautorizado(oenlosEE.UU.yenelCanadá,por
un centro de servicio autorizado).
Nota:Esimprescindibleaveriguarconstantementela
condicióndelaspiezasyreemplazarlassifueranecesario.
Comuníquese con el servicio postventa más cercano para
másinformación.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Waring garantiza toda nueva licuadora Waring
®
Commercial
contratododefectodematerialesofabricacióndurante
un año a partir de la fecha de compra, siempre en cuando
haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos
(aexcepcióndedetergentes)ysemilíquidosnoabrasivos,
y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima
capacidad.Porotraparte,elmotordeesteaparatotiene
una garantía completa de tres años.
Bajo esta garantía, Waring Commercial reparará o
reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada
por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de
materialesofabricación,siemprequeelproductose
entregue con franqueo pagado a:
background
18
19
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lutilisationdappareilsélectriquesrequiertlaprisede
précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. An de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer lappareil dans leau ou tout autre liquide.
3. Débrancher après usage et avant toute manipulation ou
entretien.
4. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
5.Nepasutiliserl’appareilsilecordond’alimentation
ou la che sont endommagés, sil ne fonctionne pas
correctement,s’ilesttombéous’ilestabîmé.Envoyer
l’appareilàunserviceaprès-venteautoriséanquilsoit
examiné, réparé ou réglé au besoin.
6.Lutilisationd’accessoiresnonrecommandésparle
fabricant, y compris de bocaux à conserves, peut
entraîner des risques pour l’utilisateur.
7.Nepasl’utiliseràl’airlibre.
8.Nepaslaisserlecordonpendreaubordd’unetable
ou d’un plan de travail, ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
9. Garder les mains et les ustensiles éloignés du bol
pendant lutilisation an déviter tout risque de blessure
oudedommages.Vouspouvezutiliserunespatuleen
plastique une fois que l’appareil est arrêté.
10.Leslamessonttrèscoupantes.Manipuleravec
précaution.
11. Toujours fermer le couvercle avant de mettre lappareil
en route.
12.Lorsquevousmixezdesliquideschauds,enleverle
bouchon du couvercle avant de mettre lappareil en
marche.Voirlasection«Liquideschaud».
13. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants
ou des personnes souffrant d’un handicap physique,
mental ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de lexpérience nécessaires, à moins
quune personne responsable de leur sécurité leur en ait
expliqué le fonctionnement ou les encadre.
14. Il convient de surveiller les enfants an de sassurer
quils ne jouent pas avec l’appareil.
GARDER CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES :
•Capacité:4litres
•Contrôles:MISESOUSTENSION
MARCHE/ARRÊTPULSE
•Vitessevariable:Approximativement1500à18500tours/
minute (à vide)
•Spécicationsélectriques:Courantmonophaséde120V
C.A.-60Hz-15A(modèles
américains uniquement)
Courantmonophaséde230V
C.A.-50Hz-1500W
•Socle:Aciermoulé;retementgris
•Bol:Acierinoxydable;couteauxenacierinoxydable;
couvercle en caoutchouc avec xation par pinces
•Palier:Palieràroulementàbilles«hauteperformance»
•Cordon:2,45m,avecprisedeterreetmanchonrenforcé
•Hauteur:66cm
•Poids:17.2kg(poidsnet)-18.6kg(poidsàlexpédition)
•Agréé
cETLu s ,NSF(modèlesaméricainsuniquement)
•Cycledefonctionnement:3minutesenmarche/1minute
à l’arrêt
background
20
21
MODE D’EMPLOI
1.Vérierquel’appareilestdébranché.
2.Placerlebolsurlesocle,ens’assurantquilestbien
stable et non incliné. Brancher l’appareil.
3.Mettrelesingrédientsdanslebol.Conseil:ajouter
d’abord les ingrédients liquides, sauf indication contraire
danslarecette.NepasdépasserlaligneMAX.Fermer
le couvercle et assurer les pinces.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
(APPAREILS DE 120V)
Pourvotreprotection,votreappareilestdotéd’uncordon
avec mise à la terre.
Lesappareilsde120VsontéquipésdunecheNEMA
5-15P.Lachedoitêtrebranchéedansuneprisedeterre
correctementcongurée(Fig.1).
Vouspouvezutiliserunadaptateurtemporaire(Fig.2)pour
brancher lappareil dans une prise polarisée jusquà ce que
vous fassiez installer une prise de terre par un électricien.
An dassurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur
doitêtrexéeauboîtierparunevisenmétal(Fig.3).
Mise en garde :Vérierqueleboîtierestmisàlaterre
avantdutiliserladaptateur.Encasdedoute,demander
conseilàunélectricien.Nejamaisutiliserunadaptateur,à
moins qu’il ne soit correctement mis à la terre.
Remarque :Lutilisationdunadaptateurcommecelui
mentionnéci-dessusestinterditeauCanadaetenEurope.
Vertetjaune:Miseàterre•Bleu:Neutre•Marron:
Tension
Important:EnEurope,ilestinterditdinstallersoi-mêmeles
ches électriques.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
(APPAREILS DE 230V)
PRISE DE MISE A
LA TERRE CO RRECTEMENT
CO NFIGUREE
BROCHE DE
MISE A LA TERRE
ADAPTATEUR
LANGUETTE DE
MISE A TERRE
VIS EN MET A L
BOITIER A CO NTACT
DE MISE A TERRE
SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AFIN D’ASSURER LA MISE À LA
TERRE ADÉQUATE DE L’APPAREIL. LA PRISE DE L'APPAREIL, QUI VARIE
D'UN PAYS À L'AUTRE, DOIT TOUJOURS ÊTRE MISE À LA TERRE. LA LISTE
DE PAYS CI-DESSOUS EST À TITRE INDICATIF. VÉRIFIER LE TYPE
DE PRISE DE L'APPAREIL.
Prise dotée de deux broches cylindriques. Cette fiche n’est
pas polarisée, si bien qu’elle peut s’insérer dans la prise dans
n’importe quel sens. La mise à la terre se fait quand les bornes
de la prise entrent en contact avec les ergots de mise à la terre
qui se trouvent à intérieur de la prise murale. Assurez-vous que la
prise est bien insérée dans la prise de courant.
PRISE DE TYPE F
(ALLEMAGNE, AUTRICHE, PAYS BAS,
SUÈDE, NORVÈGE, FINLANDE,
PORTUGAL, ESPAGNE, EUROPE DE L’EST)
PRISE DE TYPE G
(ROYAUME UNI, IRLANDE,
CHYPRE, MALTE, MALAISIE,
SINGAPOUR, HONG KONG)
Prise anglaise dotée de trois broches rectangulaires formant
un triangle. S'assurer que la prise est bien insérée dans la prise
murale. Cette fiche protège également contre les surtensions.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre indique que, dans toute l'U.E., ce
produit ne doit pas être mis au rebut avec le reste des
ordures ménagères.
Afin de protéger l’environnement et la sanpublique contre
les décharges non réglementées et promouvoir l’utilisation
durable des ressources matérielles, recyclez-le. Veuillez
déposer l'appareil à un centre de collecte et recyclage
des déchets d'équipement électrique, ou bien contacter le
revendeur. Ils seront en mesure de recycler l'appareil dans le
respect de l’environnement.
background
22
23
matériaux visqueux ou breux.
3.Lorsquevousnettoyezl’extérieurdubol,gardercelui-ci
en position verticale an d’éviter toute inltration dans le
palier par le fond.
LIQUIDES CHAUD : IMPORTANT !
Suivre les précautions suivantes an de réduire les risques
de brûlure.
•Lesmatériauxchaudssontceuxdontlatempérature
dépasse38˚C.
•Commenceràmixeràbassevitesse,puisaccrtre
progressivement la vitesse jusquau niveau voulu.
•Nejamaissetenirdirectementau-dessusdumixeurlors
du démarrage ou pendant le fonctionnement.
•Ilesttrèsimportantdevérierconstammentlétatdujoint
d’étanchéité et des pinces du couvercle. Remplacer les
pièces si elles deviennent lâches ou en cas d’usure ou de
dommage quelconque.
ENTRETIEN
Nepaslaveraujethautepression.
Lemoteuràroulementàbillesnapasbesoindêtrelubrié
ni graissé. Une lubrication à vie permet un fonctionnement
optimal.
Lebolenacierinoxydablepeutêtrestérilisésansnuireau
palier.
Laver,rinceretdésinfecterlecoussinetselonles
instructions.
Laduréedeviedesprincipauxélémentsdujeudelames,
de larbre à tête hexagonale et des joints détanchéité de
l’arbre est de 500 heures de fonctionnement, en fonction
des conditions d’utilisation.
4. Appuyer sur le bouton vert
POWER
pour mettre
l’appareil sous tension.
Levoyantvertsallumera.
Tourner le cadran pour choisir
la vitesse désirée. Appuyer
sur le bouton rouge START/
STOP
pourmettreenmarche.Modierlavitesseau
besoin(ilnestpasnécessaired’arrêterlappareil).Pour
arrêter, appuyer sur le bouton START/STOP
.Pour
faire fonctionner en intermittence, appuyer sur le bouton
PULSE
; le moteur tournera à haute vitesse jusquà ce
quevousrelâchiezlebouton.Levoyantvertclignotera
pendant le fonctionnement.
5. Tenir le bol dune main lors du démarrage et pendant
le fonctionnement. Toujours xer le couvercle avant de
mettre lappareil en marche.
6. Attendre que le moteur se soit complètement arrê
avantderetirerlebol.Nejamaisplacerouretirerlebol
alors que le moteur tourne.
7. APPUYERSURLEBOUTONPOWER
pour éteindre
l’appareil.
8. Retirer le bol et le vider.
9.Laveretsécherlebolaprèsusage.Voirlasection
«Nettoyage et désinfection des mixeurs Waring»,ci-
jointe.
10. Ne pas laver au jet haute pression.
11.Encasd’utilisationprolongée,ilestconseilléd’utiliser
une protection antibruit.
OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES AFIN DE
GARANTIR UNE DURÉE DE VIE MAXIMALE.
1.Nepaslubrierlepalier,l’arbred’entraînementou
les joints d’étanchéité de l’arbre. Ces pièces ont été
lubriées et scellées en usine et sont lubriées à vie.
2. Réduire le volume d’ingrédients lorsque vous mixez des
background
24
25
endommagé, cassé, détérioré ou sil afche un vice ou
défaut résultant de lutilisation, de lentretien ou de la
réparation par des personnes non autorisées, ou consécutif
à l’usage abusif ou inapproprié, à la surcharge ou à la
modication de l’appareil. b) ne couvre aucun dommage
accessoire ou indirect.
Cette garantie d’un an nest valable que sur les appareils
utilisésauxÉtats-UnisetauCanadaetabrogetoutautre
garantieformelleoutoutautreaccorddegarantie.La
garantie des produits Waring vendus en dehors des
États-unisetduCanadaestàlachargedelimportateur
oududistributeurlocal.Lesdroitsdegarantiepeuvent
varier d’un pays ou d’une région à lautre.
Avertissement : Brancher cet appareil sur Courant Continu
(C.C.) annulera la garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE:
An de faire réparer ou de remplacer cet appareil aux
États-UnisouauCanada,contactez:
WaringServiceCenterP.O.Box3201
314EllaT.GrassoAve.Torrington,CT06790
Tel.:1-800-492-7464•Fax:(860)496-9017
oubienadressez-vousauserviceaprès-venteleplus
proche.
Lespiècesdétachéespourréparations«horsgarantie»sont
égalementdisponiblesàladresseci-dessus.
Remarque : Si lappareil est utilisé pour le traitement de
matériauxbiologiquementactifs,assurez-vousdestériliser
lespiècesavantdelesexpédier.Lespiècesstérilies
doivent être identiées clairement au moyen d’une étiquette
et d’une déclaration jointe. Waring se réserve le droit de
ne pas accepter les pièces, à moins qu’elles ne soient
identiées de cette manière.
Lorsquunedecespiècesestuséeaupointdedevoir
être remplacée, il est probable que les autres le soient
également.Aussiest-ilrecommandéderemplacertousles
éléments du jeu de lame au même moment.
Lorsduremontagedubol,lecontre-écrouenaciermoulé
doitêtreserréavecsoin(couplede8895m.N).
Lutilisateurnedoitpasremplacerlecordonélectrique.Seul
ledistributeuragrééparlefabricant(ouauÉtats-Unisetau
Canada,unserviceaprès-venteagréé)peutremplacerle
cordon électrique.
Remarque : Il est important de constamment vérier l’état
des pièces et de les remplacer immédiatement au besoin.
Veuillezcontacterleserviceaprès-venteleplusprochepour
plus dinformations.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Waring garantit tout nouveau mixeur Waring
®
Commercial
contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une
période de 1 an suivant sa date d’achat, à condition quil
ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires,
desliquidesnon-abrasifs(autresquedesdétergents)et
dessemi-liquidesnon-abrasifs,àconditionquelappareil
nait pas été soumis à des charges excédant sa capacité
maximale.Lemoteurdel’appareilestsousgarantietotale
pendant trois ans.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial
réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant afcher
unvicedematièreoudefabrication.Pourunserviceautitre
de cette garantie, envoyez lappareil, port payé, au service
après-venteci-dessousouamenez-leàuncentre
de réparation agréé.
314EllaT.GrassoAve.,Torrington,CT06790.
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est
background
26
27
10.DieMessersindscharf.GehenSievorsichtigmitihnen
um.
11.BedienenSiedenMixerstetsmitgeschlossenem
Deckel.
12.EntfernenSiebeimMixenheißerFlüssigkeiten
vollständig den Stöpsel aus dem Deckel, bevor Sie den
Mixerstarten.SieheHeißmixanweisungen.
13.DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchPersonen
(einschließlichKinder)mitbeschränktenphysischen,
sensorischenodergeistigenFähigkeitenoder
mangelnderErfahrungbzw.mangelndemWissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
fürihreSicherheitzuständigePersonbeaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, sie das Gerät zu
benutzen ist.
14. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
HEBEN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF!
TECHNISCHE ANGABEN
•Füllvolumen:4-Liter-Arbeitskapazität
•Schalterstellungen:AN/AUSSTART/STOPPULS
•UmdrehungenjeMinute:1.50018.500
(ohneFüllgut-etwa)
•Nennleistung: 120Volt60HZWechselstrom15,0Ampere
(nurbeiU.S.-Modellen)
230Volt50HZWechselstrom1500Watt
•Sockel:Druckguss-graubeschichtet
•Behälter:EdelstahlmitEdelstahl-Messern-Zangendeckel
aus Gummi
•Lager:Hochleistungskugellager
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
BeiderBenutzungvonElektrogerätenmüssenu.a.dies
folgendengrundlegendenSicherheitsmaßnahmenbefolgt
werden:
1.
ALLE HINWEISE DURCHLESEN.
2.ZumSchutzgegenStromschlagdarfderMixernicht
inWasserodereineandereFlüssigkeiteneingetaucht
werden.
3.DasNetzkabelsollteausderSteckdosegezogen
werden, wenn der Standmixer nicht benutzt wird, Teile
montiert oder demontiert oder Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden sollen.
4. Keine sich bewegenden Teilen berühren.
5.DasElektrogerätdarfnichtbenutztwerden,wenndas
NetzkabeloderderNetzsteckerbeschädigtsind,oder
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, anderweitig
beschädigt ist oder fallengelassen wurde. Das Gerät
muss zur Überprüfung, Reparatur oder für elektrische
bzw.MechanischeEinstellungenandasamnächsten
gelegene Wartungszentrum geschickt werden.
6.DieVerwendungvonZubehör(einschließlich
Einmachgläsern),dasnichtvomHerstellerempfohlen
wird, stellt ein Sicherheitsrisiko dar.
7.BenutzenSiedasGerätnichtimFreien.
8.LassenSiedasNetzkabelnichtüberdieKanteeines
Tisches oder einer Arbeitsäche hängen oder mit
heißenOberächeninBerührungkommen.
9.VermeidenSieschwerekörperlicheVerletzungenund/
odereineBeschädigungdesMixersselbst,indem
SiewährenddesMixbetriebsnichtdieHändeoder
andereKüchenutensilienindenMixerhineinhalten.
Gummistreichmesser dürfen nur in ausgeschaltetem
ZustanddesMixersverwendetwerden.
background
28
29
230V ERDUNGSHINWEISE
ZUR SACHGERECHTEN VERWENDUNG DIESES GERÄTES BEFOLGEN
SIE BITTE DIE NACHFOLGENDEN WICHTIGEN ERDUNGSHINWEISE.
DIE WESENTLICHEN LÄNDER, IN DENEN DIE VERSCHIEDENEN
ARTEN VON NETZTEILEN VERWENDET WERDEN, SIND HIER NUR
ZU VERWEISZWECKEN ANGEFÜHRT. RICHTEN SIE SICH NACH DER
BESCHREIBUNG DES EIGENTLICHEN GERÄTS, UM HERAUSZUFINDEN,
WELCHE ART VON NETZTEIL SIE BENÖTIGEN.
•Netzkabel:2,44m-3-adrigesgeerdetesKabelmit
ZugentlastungimSockel
•Gesamthöhe:66cm
•Gewicht:Nettogewicht17,2kg-Versandgewicht18,6kg
•cETLus,NSF-registriert(NUR120Volt)
•Kurzzeitantrieb:3minAN/1minAUS
120V ERDUNGSHINWEISE
DiesesGerätistzuIhremSchutzmiteinem3-adrigen
Kabelsatz ausgestattet.
120VGerätewerdenmiteinemgeformtenDreistift-
Erdungsstecker(NEMA5-15P)geliefertundsolltenin
Verbindungmiteinerordnungsgemäßangeschlossenen,
geerdeten Steckdose, wie in Abbildung 1 gezeigt, verwendet
werden.
WenneinegeerdeteSteckdosenichtzurVerfügungsteht,
kann ein Adapter, wie in Abbildung 2 gezeigt, verwendet
werden,umeineZweiloch-SteckdosemiteinemDreistift-
Stecker, zu kombinieren (nicht zulässig in Kanada und
Europa).
Wie Abbildung 3 zeigt, muss der Adapter geerdet
werden,indemseinErdungssatzunterderSchraubeder
Steckdosenabdeckung befestigt wird.
Vorsicht:VorVerwendungeinesAdaptersmuss
sichergestellt werden, dass die Schraube der
Steckdosenabdeckungordnungsgemäßgeerdetist.Im
ZweifelsfallsollteeingeprüfterElektrikerzugezogenwerden.
VerwendenSieniemalseinenAdapter,beidemSienicht
sichersind,oberordnungsgemäßgeerdetist.
Zur Beachtung:InKanadaundEuropaistdieVerwendung
eines Adapters nicht gestattet.
Grün/Gelb:Erdung•Blau:Neutral•Braun:Stromführend
ZurBeachtung:VomBenutzerinstallierteKabelsatzstecker
sindinEuropanichtgestattet.
Dieses geerdete Netzteil verfügt über zwei runde Stifte sowie zwei
Erdungskontakte seitlich an der Steckdose. Dieses Netzteil ist
nicht polarisiert, damit es in beiden Richtungen in die Steckdose
hineingesteckt werden kann. Die Erdung kommt durch Berührung
des Erdungskontaktes in der Steckdose mit dem entsprechenden
Kontakt am Netzteil zustande. Vergewissern Sie sich, dass das
Netzteil vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
NETZTEIL VOM TYP F
(DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH,
NIEDERLANDE, SCHWEDEN,
NORWEGEN, FINNLAND, PORTUGAL,
SPANIEN, OSTEUROPA)
NETZTEIL VOM TYP G
(GROSSBRITANNIEN, IRLAND,
ZYPERN, MALTA, MALAYSIA,
SINGAPUR UND HONGKONG)
Dieses geerdete Netzteil verfügt über zwei rechteckige Stifte und
eine Erdungsnadel aus Plastik, die gemeinsam ein Dreieck bilden.
Verbinden Sie die Stifte mit der Steckdose und vergewissern Sie
sich, dass das Netzteil vollständig in die Steckdose eingesteckt
ist.
Angemessene Entsorgung dieses Produktes
Dieses Zeichen bedeutet, dass dieses Produkt innerhalb der EU auf keinen
Fall zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden darf. Um möglichen
Umweltschäden oder menschlichen Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung von Müll vorzubeugen, überlassen Sie dieses Produkt bitte
verantwortungsbewusst einer Wiederverwertungsstelle, um dadurch die
umweltverträgliche Wiederverwertung materieller Ressourcen zu unterstützen.
Zur Entsorgung Ihres gebrauchten Getes wenden Sie sich bitte an eine
geeignete Sammelstelle oder an das Geschäft, in dem das Produkt erworben
wurde. Dort kann das Produkt zur umweltsicheren Wiederverwertung
zurückgenommen werden.
KORREKT
ANGESCHLOSSENER
ERDLEITER
ERDUNGSSTIFT
ADAPTER
ERDUNGSLASCHE
ABDECKUNGSSICHERUNGSSCHRAUBE
ABDECKUNG DER
GEERDETEN STECKDOSE
background
30
31
denAN/AUS-SCHALTER .
8.EntfernenSienundenBehältervomAntriebssockelund
entleeren Sie ihn.
9. Waschen und trocknen Sie den Behälter nach
jederVerwendung.Lesen Sie dazu die separaten
Reinigungs- & Desinfektionshinweise für alle
Waring-Mixer.
10. Nicht mit dem Wasserstrahl reinigen!
11.WirempfehlendieVerwendungvonGehörschutzbei
längeren Arbeitsphasen.
UM DIE LANGLEBIGKEIT IHRES GERÄTES NACH
MÖGLICHKEIT ZU STEIGERN, BEACHTEN SIE BITTE
DIE FOLGENDEN VORSICHTSMAßNAHMEN:
1. Unterlassen Sie es, das Behälterlager, den
Sechskantschaft oder die Schaftdichtung zu schmieren.
Diese Teile wurden bereits im Werk geschmiert und
bedürfen keiner weiteren Schmierung.
2.VerwendenSiebeimArbeitenmitdicküssigen
oderfeinfaserigenMaterialieneinegeringere
VerarbeitungsmengealsdieKapazitätsmenge
von4Litern.
3. Halten Sie den Behälter bei der Reinigung seiner
AußenseiteinnormaleraufrechterPositionumzu
verhindern,dassFlüssigkeitdurchdasuntereEndedes
BehältersindasLagergelangenkann.
HEISSMIXHINWEISE : WICHTIG !
UmdieGefahrvonVerbrühungenbeimMixenheißer
Flüssigkeitenmöglichstgeringzuhalten,solltenSiedie
folgendenVorsichtsmaßnahmenundVorgehensweisen
befolgen:
•HeißeSubstanzensindsolche,derenTemperaturbei38˚C
oder höher liegt.
•StartenSiedenMixvorgangstetsaufderniedrigsten
BEDIENUNG
1.StellenSievordemStartensicher,dassdasNetzkabel
desMixersausgestecktist.
2. Setzen Sie den Behälterkomplex so auf den
Motorsockel,dasserfestsitztundnichtnacheinerSeite
kippt. Stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose.
3.FüllenSiedenBehältermitMixzutaten.FüllenSiedabei
stetsdieüssigenZutatenzuerstein,fallsIhrRezept
dieszulässt.FüllenSiedenBehälternichtüberdie
Höchstmarkierunghinaus.VerschließenSiedenBehälter
mit dem Deckel und befestigen Sie denselben mit den
Deckelklemmen.
4. Drücken Sie zum Anschalten
des Mixers auf den AN/
AUS-Schalter.DiegrüneLED
wird leuchten und auf bleiben.
Stellen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit an dem
hierfür vorgesehenen Drehschalter ein. Drücken Sie auf
dieStart/Stop-Taste
,ummitdemMixenzubeginnen.
SiekönnenjederzeitwährenddesMixvorgangsdie
Geschwindigkeit mit Hilfe des Drehknopfes verstellen.
Wenn Sie fertig sind, drücken Sie wiederum auf die
Start/Stop-Taste
.FürMomentanbetriebdrückenSie
aufdiegrauePULS-Taste
;derMotorläuftdannauf
Hochgeschwindigkeit, bis Sie die Taste wieder loslassen.
DiegrüneLEDwirdwährendBetriebsblinken.
5. Halten Sie den Behälter beim Starten und während des
MixvorgangsstetsmiteinerHandfest.BenutzenSiedas
Gerät niemals, wenn der Deckelverschluss des Behälters
nicht richtig eingerastet ist.
6.LassenSievorEntnahmedesBehältersdenMotorzu
einemvölligenStillstandkommen.BeilaufendemMotor
sollte das Behälter niemals auf den Antriebssockel
gesetzt oder von demselben entfernt werden.
7.DrückenSiezumAusschaltendesMixerswiederumauf
background
32
33
nichtersetztwerden.DasNetzkabelsolltenurvoneinem
vom Hersteller autorisierten Importeur (oder, in den
VereinigtenStaatenundKanada,voneinerautorisierten
Kundendienststelle) ersetzt werden.
Zur Beachtung: Alle Teile sollten beständig auf eventuelle
Mängelüberprüftwerden,dieihrenErsatzerforderlich
machen. Weitere Auskünfte erhalten Sie von Ihrer nächsten
Kundendienststelle.
EIN JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE
Waring gewährleistet, dass jeder neue gewerbliche
Waring
®
MixerfüreinJahrabKaufdatumfreivonMaterial-
undVerarbeitungsfehlernist,wennerfürLebensmittel,
nicht-scheuerndeFlüssigkeiten(außerSpülmitteln)und
nicht-scheuerndezähüssigeSubstanzenverwendet
wird, vorausgesetzt, er ist nicht über die angegebene
Nennleistunghinausbelastetworden.Zusätzlichkommtder
indiesemGerätenthalteneMotormiteinerunbeschränkten
GarantiefürdreiJahre.
Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt die gewerbliche
Abteilung von Waring jedes Teil, das sich bei unserer
InspektionalsfehlerhaftinMaterialoderVerarbeitung
erweist,vorausgesetzt,dasProduktistfreiHausandie
Waring-KundendienststellemitderAdresse:314EllaT.
Grasso Ave., Torrington, CT 06790, oder an eine vom Werk
autorisierte Kundendienststelle versandt worden.
DieseGarantiea)trifftnichtaufProduktezu,dieaufgrund
ihrerVerwendungoderaufgrundvonReparaturen
oderWartungsarbeitendurchanderealsdieWaring-
Kundendienststelle oder eine vom Werk autorisierte
Kundendienststelle abgenutzt, fehlerhaft, beschädigt
oder unbrauchbar geworden oder die missbraucht, falsch
verwendet, überlastet oder auseinandermontiert worden
sind,und(b)umfasstkeineFolgeschädenirgendwelcher
Art.DieeinjährigeGarantietrifftnuraufindenVereinigten
Staaten und Kanada verwendete Geräte zu. Sie ersetzt alle
Geschwindigkeitseinstellung und gehen Sie erst dann zur
gewünschten Geschwindigkeit über.
•BeugenSiesichwährenddesStartensoderLaufens
niemalsdirektüberdenMixer.
•FortwährendeÜberprüfungdesZustandsder
Behälterdeckeldichtungund-klemmenistabsolut
geboten.ErsetzenSiedieseTeile,fallsSieirgendwelche
ZeichenvonAbnutzung,LockerungoderBeschädigungen
aufweisen.
WARTUNG
Motor-NichtmitdemWasserstrahlreinigen.
DerKugellagermotordesWaringCommercialMixers
erfordert kein Schmieren oder Ölen. Abgedichtete
SchmierungverleihtdemGeräteinenruhigenLauf.
Behälter-DerEdelstahlbehälterkannohneBeeinträchtigung
desLagerssterilisiertwerden.
DerGummifußdesBehälterssolltemitHilfevon
Lösungsmittelngewaschenundabgespültwerden,diein
denallgemeinenReinigungs-undDesinfektionshinweisen
empfohlen werden.
JenachdenBetriebsbedingungenbeträgtdie
NutzungsdauerderHauptbestandteilederMessermontage,
des Sechskantschafts und der Schaftdichtung 500 Stunden
effektiveLaufzeit.
Wenn einer dieser Hauptbestandteile derart abgenutzt ist,
dass er ersetzt werden muss, ist es wahrscheinlich, dass die
anderenTeileauchersetztwerdenmüssen.Eswirddaher
empfohlen,dieBehälter-MessermontagealseineEinheitzu
ersetzen.
DiegegosseneSicherungsmuttermussbeimZusammenbau
desBehältersfestangezogenwerden,(9-9,6kpm
Drehkraft).
Netzkabel-DasNetzkabelsolltevomEndverbraucher
background
34
35
anderen ausdrücklichen Garantien oder Garantieangaben.
FürdieGarantievonWaring-Produkten,dieaußerhalb
derVereinigtenStaatenundKanadaverkauftwerden,ist
derjeweiligeImporteuroderdasVertriebsunternehmen
zuständig.DieseGarantiekanndenörtlichenVorschriften
entsprechend unterschiedlich sein.
Warnung: Diese Garantie ist nichtig, falls das Gerät an
Gleichstrom angeschlossen wird.
KUNDENDIENST
SollteKundendienstfürdiesesProduktindenUSAoder
Kanada erforderlich werden, wenden Sie sich telefonisch
oder schriftlich an:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•314EllaT.Grasso
Ave.•Torrington,CT06790
Tel.1-800-492-7464•FAX(860)496-9017
oder an Ihre nächste autorisierte Kundendienststelle.
ErsatzteilefürReparaturenaußerhalbderWaring-Garantie
sind von den obigen Stellen erhältlich.
ZurBeachtung:WennIhreVerwendungdieBearbeitungvon
biologischaktivenMaterialieneinschließt,müssenTeile,die
zur Wartung/Reparatur zurückgeschickt werden, vor dem
Versandsterilisiertwerden.DieseTeilemüsseneindeutig
als sterilisiert gekennzeichnet sein, und zwar sowohl durch
einandemjeweiligenTeilangebrachtesEtikettalsauch
durch Angaben im beiliegenden Anschreiben. Waring nimmt
keine Rücksendungen an, wenn sie nicht dementsprechend
gekennzeichnet sind.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen de volgende
elementaire veiligheidsmaatregelen altijd te worden
genomen:
1.
LEES ALLE INSTRUCTIES.
2. Bescherm u tegen gevaren veroorzaakt door elektriciteit
door de behuizing niet onder te dompelen in water of
andere vloeistoffen.
3. Haal de stekker uit de contactdoos wanneer u het
apparaatnietgebruikt,vóórhetmonterenofdemonteren
vanhulpstukkenenvóórhetschoonmaken.
4.Vermijdcontactmetbewegendeonderdelen.
5. Gebruik geen apparaat met een beschadigd netsnoer
of stekker, of na storingen van het apparaat, of dat
is gevallen of beschadigd op eender welke manier.
Retourneer het apparaat naar het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum voor inspectie, reparatie of
elektrische of mechanische afstelling.
6. Het gebruik van accessoires, inclusief potten, die niet
worden aanbevolen door de fabrikant van het apparaat
kan leiden tot letsels.
7. Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
8.Laathetsnoernietoverderandvandetafel
of toonbank hangen of in de buurt van warme
oppervlakken.
9. Houd uw handen en keukengerei tijdens het mixen uit
de beker om gevaar op ernstige persoonlijke letsels en/
of beschadiging van de mixer te voorkomen. U mag een
pannenlikker gebruiken maar alleen wanneer de mixer
niet in werking is.
10.Debladenzijnscherp.Voorzichtighanteren.
11. De mixer moet altijd met het deksel worden afgedekt
wanneer u ermee werkt.
background
36
37
AARDINGSINSTRUCTIES 120V
Vooruwbeschermingisditapparaatuitgerustmeteen
snoer met 3 pennen.
Apparaten van 120 volt zijn voorzien van een stekker met 3
pennenvoordeaarding(NEMA5-15P)enmoetenworden
gebruikt in combinatie met een goed aangesloten, geaarde
contactdoos zoals weergegeven in Afbeelding 1.
Als er geen geaarde contactdoos beschikbaar is, kunt u
een adapter (Afbeelding 2) gebruiken om een stekker met 3
pennen aan te sluiten op een wandcontactdoos met twee
openingen,behalveinCanadaenEuropa.
Afbeelding 3 toont dat de adapter moet worden geaard door
de aardingslip onder de schroef van het afdekplaatje van de
contactdoos vast te maken.
Let op: voordat u een adapter gebruikt, moet u er zeker van
zijn dat het afdekplaatje van de contactdoos naar behoren
geaardis.Neemingevalvantwijfelcontactopmeteen
professionele elektromonteur. Gebruik nooit een adapter als
u niet zeker weet of die naar behoren geaard is.
Opmerking: het gebruik van een adapter is niet toegelaten
inCanadaenEuropa.
Groen/Geel:aarding•Blauw:neutraal•Bruin:stroomdraad
Opmerking:doordegebruikergeïnstalleerdestekkersmet
eensnoersetzijninEuropaniettoegelaten.
12. Wanneer u hete vloeistoffen mixt, verwijdert u de
afsluitdop in het deksel voordat u de mixer inschakelt.
Raadpleeg de instructies voor het mixen van hete
vloeistoffen.
13. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij er toezicht of richtlijnen
met betrekking tot het gebruik van het apparaat worden
gegeven door een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid.
14. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SPECIFICATIES
•Capaciteit:4liternuttigeinhoud
•Schakelaars:POWERSTART/STOPPULSE
•Snelheidsregelaar:1.50018.500tpm(hoogsttoegelaten-
bij benadering)
•Vermogen:
120Volt-60HZ-Eenfasigewisselstroom-15A.
(alleenmodellenuitVS)
230Volt-50HZ-Eenfasigewisselstroom-1500Watt
•Basis:gietvorm–grijzebeschermlaag
•Beker:roestvrijstaalmetroestvrijstalenbladen-rubberen
deksel met felsranden
•Lager:hoogwaardigekogellager
•Snoer:2,44m-snoermet3pennen,aardingen
trekontlasting
•Totalehoogte:66cm
•Gewicht:17,2kgnetto-Gewichtvanverzending:18,6kg
•cETLus,NSF,Listed(ALLEEN120volt)
•Cyclus:3min.AAN/1min.UIT
STROOMCIRCUIT-AARDINGSCONDUCTOR
JUIST
AANGESLOTEN
AARDINGSTAND
ADAPTER
AARDINGSAANSLUITING
BEVESTIGINGSSCHROEF
DEKPLAATJE VOOR
GEAARD STOPCONTACT
background
38
39
BEDIENING
1.Voordatuaandeslaggaat,moetuerzekervanzijndat
het snoer van de mixer is losgekoppeld.
2.Plaatsdebekeropdemotorgestuurdebasiszodatdeze
goed vastzit en niet kan kantelen. Sluit het snoer van de
mixer aan op de contactdoos.
3. Doe de ingrediënten in de beker. Giet altijd eerst de
vloeibare ingrediënten in de beker tenzij anders vermeld
inhetrecept.Overschrijdnooitdeaanduidingvande
maximuminhoud.Plaatshetdekselveiligopdebekeren
maak de klemmen goed vast.
4. Druk op de groene POWER-
knop om de mixer in te
schakelen. Het groene licht
zal op verlichten en blijven
aan. Selecteer de gewenste
snelheid met de variabele
snelheidsregelaar. Druk op
derodestart/stop-knop
om te mixen. U kunt de
snelheid tijdens het mixen op elk ogenblik wijzigen met
de variabele snelheidsregelaar. Wanneer u het mixen wilt
stoppen,druktuopdestart/stop-knop .Vooreen
kortstondigewerkingdruktuopdegrijzePULSE-knop
.DemotordraaitopVOLLEsnelheidtotdatudeknop
loslaat.HetgroeneLEDzaltijdensoperatieknipperen.
5. Houd de beker altijd met een hand vast aan het begin
van en tijdens het mixen. Gebruik de mixer nooit als het
deksel van de beker niet naar behoren is vastgemaakt.
6.Laatdemotortotvolledigestilstandkomenvoordat
udebekerverwijdert.Plaatsdebekernooitopde
motorgestuurde basis of verwijder deze nooit terwijl de
motor draait.
7.DrukopnieuwopdePOWER-knop om de mixer uit te
schakelen.
8.Verwijderdebekervandemotorgestuurdebasisen
ledig de inhoud.
AARDINGSINSTRUCTIES 230V
GELIEVE DE BELANGRIJKE AARDINGSINSTRUCTIES HIERONDER TE
RAADPLEGEN VOOR EEN CORRECT GEBRUIK VAN DIT APPARAAT.
ALLEEN DE BELANGRIJKSTE LANDEN DIE VERSCHILLENDE
STEKKERTYPES GEBRUIKEN ZIJN TER REFERENTIE VERMELD.
RAADPLEEG HET BETREFFENDE APPARAAT OM TE BEPALEN WELKE
STEKKER VAN TOEPASSING IS.
Deze aardstekker heeft twee ronde tanden en er zijn twee
aardklemmen aan de zijkant van de contactdoos. Deze stekker
is niet gepolariseerd waardoor deze in beide richtingen in de
contactdoos kan worden gestoken. De aarding vindt plaats
wanneer de klem op de contactdoos het contactplaatje op de
stekker raakt. Zorg ervoor dat de stekker goed geplaatst is.
TYPE F STEKKER
(DUITSLAND, OOSTENRIJK, NEDERLAND,
ZWEDEN, NOORWEGEN, FINLAND,
PORTUGAL, SPANJE, OOST-EUROPA)
TYPE G STEKKER
(VERENIGD KONINKRIJK, IERLAND,
CYPRUS, MALTA, MALEISIË,
SINGAPORE EN HONGKONG)
Deze aardstekker heeft drie rechthoekige tanden die een
driehoek vormen. Positioneer de tanden voor de contactdoos en
zorg ervoor dat de stekker goed geplaatst is. Deze stekker is ook
door een zekering beschermd tegen stroomstoten.
Correcte wegruiming van dit product
Deze markering geeft aan dat dit product niet dient weggeruimd te
worden met ander huishoudafval in de EU. Recycleer het apparaat op
een verantwoordelijke manier om mogelijke schade aan het milieu of
de gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
en om het duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen.
Gelieve de recyclagesystemen te gebruiken voor de retournering van
uw oud apparaat of neem contact op met de wederverkoper waar het
product werd aangekocht. Zij kunnen dit product inzamelen voor
een
milieuvriendelijke recycling.
background
40
41
ONDERHOUD
Motor-Magnietondereenwaterstraalworden
schoongemaakt.
DekogellagermotorvandeWaringCommercial-mixermoet
nietwordengesmeerdofgeolied.Eenafgedichtesmering
zorgt voor een probleemloze werking van het apparaat.
Beker-Deroestvrijstalenbekerkanwordengesteriliseerd
zonder de lager te beschadigen.
De bekerplaat kan worden gewassen en afgespoeld met de
schoonmaakoplossingen vermeld in Reinigingsinstructies.
Afhankelijk van het gebruik van het apparaat hebben de
hoofdonderdelen van de bekerbladen, de inbusas en de
asafdichtingen een levensduur van 500 gebruiksuren.
Wanneer een van deze hoofdonderdelen een dergelijke
slijtage vertoont dat het moet worden vervangen, dienen
wellicht de andere onderdelen ook te worden vervangen.
Daarom wordt aanbevolen om de bekerbladen als één
geheel te vervangen.
De borgmoer in gietvorm moet goed worden vastgemaakt
(aanspanmoment: 6570 footpounds) wanneer u de beker
terugplaatst.
Netsnoer-Hetnetsnoermagnietdoordeeindgebruiker
worden vervangen. Het netsnoer mag alleen worden
vervangen door een door de fabrikant erkende importeur
(ofindeVerenigdeStatenenCanada,dooreenerkend
servicecentrum).
Opmerking:alleonderdelenmoetencontinuworden
gecontroleerd om vast te stellen indien vervanging nodig is.
Neemvoorassistentiecontactopmetuwdichtstbijzijnde
servicecentrum.
9. Was en droog de beker na elk gebruik. Raadpleeg de
afzonderlijke Reinigingsinstructies voor alle Waring-
mixers.
10. Het apparaat mag niet onder een waterstraal
worden schoongemaakt.
11. Het gebruik van gehoorbescherming wordt aanbevolen
wanneer u het apparaat lange tijd gebruikt.
VOOR EEN MAXIMALE LEVENSDUUR VAN HET
APPARAAT RAADPLEEGT U DE VOLGENDE
VOORZORGSMAATREGELEN:
1. Smeer de bekerlager, de aandrijfas of de asafdichtingen
niet. Deze onderdelen worden in de fabriek gesmeerd en
afgedicht en vereisen geen verdere smering.
2.Verminderhetaantalteverwerkenmateriaalnaarminder
dan 4 liter wanneer het materiaal stroperig of vezelig is.
3. Wanneer u de buitenkant van de beker reinigt, houdt
u die in normale, verticale bedrijfsstand zodat geen
vloeistoffen in de lager druppelen aan de onderkant.
INSTRUCTIES VOOR HET MIXEN VAN HETE
VLOEISTOFFEN: BELANGRIJK!
Omdekansopbrandwondentijdenshetmixenvan
hete materialen te vermijden, dient u de volgende
voorzorgsmaatregelen te treffen en procedures te volgen:
•Hetematerialenzijnmaterialenmeteentemperatuurvan
38˚Cofhoger.
•Beginaltijdaandelaagstmogelijkesnelheidtemixenen
ga dan gestaag verder naar de gewenste snelheid.
•Buignooitoverdemixerwanneerdezewordtgestartofin
werking is.
•Decontinuecontrolevandetoestandvandeafdichting
endeklemmenvanhetbekerdekselisverplicht.Vervang
deze onderdelen als ze slijtage vertonen, los zitten of
enigszins beschadigd zijn.
background
42
43
SERVICE
AlsditproductreparatievereistinVSAofCanada,neemtu
telefonisch of schriftelijk contact op met:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•314EllaT.Grasso
Ave.•Torrington,CT06790
Tel.1-800-492-7464•FAX(860)496-9017
of het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum
VervangendeonderdelenvoorWaring-productendie
niet meer onder de garantie vallen, zijn verkrijgbaar op
bovenstaand adres.
Opmerking:alsuhetapparaatgebruiktvoorhetverwerken
van biologisch actieve materialen, moeten de onderdelen
dieustuurtterreparatieeerstwordengesteriliseerd.Op
dergelijke onderdelen moet duidelijk worden aangeduid
dat deze zijn gesteriliseerd aan de hand van een etiket
op het onderdeel en een verklaring in de begeleidende
correspondentie. Waring zal geen teruggaven ontvangen die
nietalsdusdanigwerdengeïdenticeerd.
BEPERKTE GARANTIE VAN ÉÉN JAAR
Waring garandeert dat elke nieuwe Waring
®
Commercial-
mixer geen defecten vertoont op het gebied van
materiaal en vakmanschap voor een periode van één
jaar vanaf aankoopdatum wanneer u die gebruikt voor
voedingsmiddelen,niet-agressievevloeistoffen(behalve
oplosmiddelen)enniet-agressievehalfvloeibarestoffen,op
voorwaarde dat het apparaat niet werd onderworpen aan
overbelasting. Bovendien geniet de motor van dit apparaat
een driejarige garantie.
OnderdezegarantiezalWaringCommercialDivisionelk
onderdeel herstellen of vervangen dat, na ons onderzoek,
een defect vertoont op het gebied van materiaal of
vakmanschap. Hiervoor moet het product op kosten van de
koperwordenverzondennaarhetWaring-servicecentrum
te:314EllaT.GrassoAve.,Torrington,CT06790ofnaareen
door de fabrikant erkend servicecentrum.
Deze garantie: a) is niet van toepassing op een product
dat versleten, defect, beschadigd of gebroken is als
gevolg van het gebruik of van reparaties die niet werden
uitgevoerddoorhetWaring-servicecentrumofeendoorde
fabrikant erkend servicecentrum of als gevolg van misbruik,
verkeerd gebruik, overbelasting of manipulatie; of b) dekt
geen bijkomstige of resulterende schade. De garantie
van één jaar geldt alleen voor apparaten gebruikt in de
VerenigdeStatenofCanada.Ditdoetalleandereexpliciete
productgarantieofgarantieverklaringenteniet.BijWaring-
productenverkochtbuitendeVSenCanadavaltdegarantie
onder de verantwoordelijkheid van de lokale importeur of
verdeler. Deze garantie kan verschillen naargelang de lokale
voorschriften.
Waarschuwing: deze garantie is ongeldig indien het
apparaat wordt aangesloten op gelijkstroom (DC).
background
44
45
parte di persone (bambini compresi) con ridotte
abilità siche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza e competenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza non ne garantisca la
sorveglianza e fornisca le istruzioni relative all'utilizzo
dell'elettrodomestico.
14. È indispensabile sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'elettrodomestico.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Capacità:Capacitàdilavoro4litri
•Impostazionedicommutazione:POWER
(ALIMENTAZIONE)START/STOP(AVVIO/ARRESTO)
PULSE(IMPULSI)
•Controllovelocitàvariabile:1.50018.500giri/min
(esecuzionelibera-approssimativa)
•Valorenominale:
120Volt-60HZ-CAmonofase-15,0Amp.
(solo modelli USA)
230Volt-50HZ-CAmonofase-1500Watt
•Base:pressofuso-rivestimentogrigio
•Contenitore:Acciaioinossidabileconlameinacciaio
inossidabile-coperchioconmorsaingomma
•Cuscinetto:cuscinettoasferaadalteprestazioni
•Cavo:7piedi(2,44m)-cavoa3conduttorieterracon
antitensione in base
•Altezzacomplessiva:26pollici(66cm)
•Peso:38libbre(17,2kg)netto-Pesodispedizione41
libbre (18,6 kg)
•InelencocETLus,NSF(SOLO120volt)
•Ciclodifunzionamento:3min.ACCESO/1minSPENTO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano elettrodomestici, è sempre necessario
seguire precauzioni di sicurezza di base, che comprendono:
1.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
2.Perevitarerischielettrici,nonimmergerelabasedel
miscelatore in acqua o altri liquidi.
3. Disinserire la spina dalla presa quando non si utilizza,
prima di applicare o staccare componenti e prima della
pulizia.
4.Evitareilcontattoconpartimobili.
5.Nonazionarealcunelettrodomesticoconcavoopresa
danneggiati o dopo problemi di funzionamento, cadute
o danni di qualsiasi tipo all'elettrodomestico. Rendere
l'elettrodomestico al più vicino centro di assistenza
autorizzato perché provveda all'esame, alla riparazione o
alla regolazione elettrica o meccanica.
6.L'utilizzodiaccessori,compresibarattolidaconserva,
non consigliati dal produttore dell'elettrodomestico può
determinare rischi.
7.Nonutilizzareinesterni.
8.Evitarecheilcavopendaoltrel'orlodeltavoloodel
banco di lavoro o che venga a contatto con superci
calde.
9. Durante la miscelazione, tenere mani e utensili fuori
dal contenitore per evitare la possibilità di gravi lesioni
personali e/o danni al mixer. È possibile servirsi di un
raschietto in gomma, che deve tuttavia essere impiegato
solo quando il mixer non è in funzione.
10.Lelamesonotaglienti.Manipolareconattenzione.
11. Il mixer deve sempre funzionare con il coperchio in
sede.
12. Quando si miscelano liquidi caldi, prima di accendere
il mixer, rimuovere l'arresto presente nel coperchio.
Consultare le istruzioni relative alla miscelazione a caldo.
13.L'elettrodomesticononèdestinatoall'usoda
background
46
47
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA 230 V
PER GARANTIRE L'USO CORRETTO DELL'APPARECCHIO, CONSULTARE LE
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA MESSA A TERRA RIPORTATE PIÙ AVANTI.
ESCLUSIVAMENTE A TITOLO INDICATIVO, VENGONO ELENCATI I PAESI
PIÙ IMPORTANTI CHE USANO I VARI TIPI DI SPINA. FARE RIFERIMENTO
ALL'APPARECCHIO EFFETTIVO PER STABILIRE QUALE SIA IL TIPO DI
SPINA CORRETTO.
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA 120 V
A tutela dell'utilizzatore, questo elettrodomestico è dotato di
un cordone a 3 conduttori.
Gli apparecchi a 120 volt sono forniti con una spina
sagomataa3punteconmessaaterra(NEMA5-15P)e
devono essere utilizzati insieme a una presa con messa a
terracollegatacorrettamente,comeillustratonellaFigura1.
Se la presa con messa a terra non è disponibile, è possibile
utilizzare l'adattatore illustrato nella gura 2, per abilitare
una presa a parete a 2 fori con una spina a 3 punte, con
l'esclusionedelCanadaedell'Europa.
L'adattatoredeveesseredotatodimessaaterrasecondola
gura 3, connettendo il suo capocorda di massa sotto la vite
della piastra di protezione della presa.
Attenzione:Primadiutilizzareunadattatore,occorre
accertarsi che la vite della piastra di protezione della
presa sia correttamente dotata di messa a terra. In caso di
dubbi,rivolgersiaunelettricistaqualicato.Nonutilizzare
mai un adattatore senza avere la certezza che sia stato
correttamente dotato di messa a terra.
Nota:InCanadaeinEuropa,èvietatoutilizzarel'adattatore.
Verde/Giallo:Messaaterra•Blu:Neutro•Marrone:Attivo
Nota:InEuropanonsonoconsentitelepresedicordoni
installate dall'utente
Questa spina, dotata di messa a terra, presenta due punte tonde
e ha due morsetti di messa a terra al lato della presa. È una spina
non polarizzata e, pertanto, può essere inserita in entrambe le
posizioni della presa. La messa a terra è garantita quando il
morsetto sulla presa si adatta esattamente al contatto sulla spina.
Verificare che la spina sia interamente inserita.
SPINA F
(GERMANIA, AUSTRIA, PAESI BASSI,
SVEZIA, NORVEGIA, FINLANDIA,
PORTOGALLO, SPAGNA, EUROPA
ORIENTALE)
SPINA G
(REGNO UNITO, IRLANDA, CIPRO,
MALTA, MALAYSIA, SINGAPORE
E HONG KONG)
Questa spina, dotata di messa a terra, presenta tre punte
rettangolari che formano un triangolo. Inserire in modo allineato
le punte alla presa e verificare che la spina sia interamente
inserita. La presa è inoltre protetta da fusibile rispetto a episodi
di sovratensione.
Smaltimento corretto del presente prodotto
Questo simbolo indica che il presente prodotto non deve essere smaltito
negli altri rifiuti domestici in tutta la UE. Per prevenire possibili danni
all’ambiente o alla salute umana causati da smaltimento di rifiuti fuori
controllo, riciclare il prodotto in modo responsabile per promuovere il
riutilizzo sostenibile di risorse materiali. Nel caso di restituzione del
dispositivo usato, avvalersi dei sistemi di conferimento e raccolta o
contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
I rivenditori possono accettare il prodotto per avviarlo a una procedura
di riciclaggio sicura per l’ambiente.
CO NDUTTORE DE MESSA
A TERRA DEL CIRCUITO
CO LLEGA T O
CO RRETTAMENTE
POLO DI
MESSA A TERRA
ADDATTA T ORE
AGGETTO DI
MESSA A TERRA
VITE DI MONT A GGIO
DEL CO PERCHIO
CO PERCHIO DELLA
SCA T OLA DI CONNESSIONE
CO LLEGA T A A TERRA
background
48
49
7.PremeredinuovoilpulsanteALIMENTAZIONE per
spegnere il mixer.
8. Togliere il contenitore dalla base contenente il motore e
svuotarlo.
9.Lavareeasciugareilcontenitoredopoogniutilizzo.
Consultare le Istruzioni per la pulizia e l’igienizzazione
per tutti i miscelatori Waring, fornite a parte.
10. Non adatto alla pulizia con idrogetto.
11.Nelcasodifunzionamentoperperiodiprolungati,si
consiglia l'utilizzo di dispositivi di protezione per le
orecchie.
PER OTTENERE LA MASSIMA DURATA, ATTENERSI
ALLE SEGUENTI PRECAUZIONI:
1.Nonlubricareilcuscinettodelcontenitore,l'albero
di trasmissione o le guarnizioni dell'albero. Si tratta di
parti lubricate e sigillate a tenuta in fabbrica, che non
richiedono ulteriore lubricazione.
2. Quando si lavora con materiali viscosi o brosi, ridurre
la quantità di materiale lavorato a un livello inferiore
rispetto alla capacità massima di 4 litri.
3. Quando si pulisce l'esterno del contenitore, tenerlo nella
normale posizione verticale di funzionamento, per evitare
che scorrano liquidi nel cuscinetto attraverso l'estremità
in fondo.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA MISCELAZIONE A
CALDO: IMPORTANTE!
Perridurrealminimolapossibilitàdiscottaturequandosi
miscelano materiali caldi, occorre attenersi alle seguenti
precauzioni e procedure:
•Permaterialicaldisiintendonoquelliparioinferioria100˚F
(38˚C).
•Iniziaresempreamiscelareconl'impostazionedivelocità
minima, quindi avanzare no alla velocità desiderata.
FUNZIONAMENTO
1.Primadiiniziare,accertarsicheilcavodelmixersia
disinserito dalla presa.
2.Porreilgruppodelcontenitoresullabasecontenenteil
motore in modo che sia sistemato saldamente in sede
e che non si inclini da un lato. Inserire il cavo del mixer
nella presa.
3.Versaregliingredientinelcontenitore.Versaresempre
innanzitutto gli ingredienti liquidi, a meno che la ricetta
nonindichidiversamente.Nonriempirealdisopra
dellalineaMax.Sistemaresaldamenteilcoperchiosul
contenitore e chiudere le morse del coperchio.
4. Premere il pulsante
dell'ALIMENTAZIONE verde
per accendere il mixer.
IlLEDverdesiillumineràe
rimarrà acceso. Selezionare
la velocità desiderata con la
manopola di controllo della
velocitàvariabile.Periniziarelamiscelazione,premereil
pulsante rosso avvio/arresto
. Durante la miscelazione,
è possibile cambiare in qualsiasi momento la veloci
con la manopola del controllo della velocità variabile. Al
termine della miscelazione, premere il pulsante avvio/
arresto
.Perilfunzionamentomomentaneo,premereil
pulsantegrigioIMPULSI
(PULSE);ilmotorefunzionerà
adaltavelocità(HIGH)noalrilasciodelpulsante.IlLED
verde lampeggerà durante il funzionamento.
5. All'avvio e durante la miscelazione, tenere sempre
ilcontenitoreconunamano.Nonfarfunzionaremai
senza che il coperchio del contenitore sia bloccato
correttamente in sede.
6. Attendere che il motore si arresti completamente
primadirimuovereilcontenitore.Nonsistemaremaiil
contenitore sulla base contenente il motore, mentre il
motore è in funzione.
background
50
51
deve essere sostituito esclusivamente dall'importatore
autorizzato dal produttore (oppure, negli Stati Uniti e in
Canada, da un Centro assistenza autorizzato).
Nota: È indispensabile controllare costantemente tutti
i componenti per vericare eventuali condizioni che
richiedonolasostituzione.Perottenereassistenza,rivolgersi
al Centro di assistenza più vicino.
GARANZIA LIMITATA ANNUALE
Waring garantisce che ogni nuovo mixer commerciale
Waring
®
è privo di difetti dovuti a materiali e lavorazione,
per un periodo di un anno dalla data di acquisto, se
utilizzato con alimenti, liquidi non abrasivi (diversi dai
detergenti) e semiliquidi non abrasivi, a condizione che non
sia stato sottoposto a carichi di lavoro eccessivi rispetto
al valore nominale indicato. Inoltre, il motore di questo
elettrodomestico è corredato da una garanzia completa
triennale.
Durante il periodo di garanzia, la Waring Commercial
Division riparerà o sostituirà ogni componente che, dopo
l'esame, risulterà difettoso a causa di materiali o lavorazione,
a condizione che il prodotto sia consegnato prepagato
alWaringServiceCenterall'indirizzo:314EllaT.Grasso
Ave., Torrington, CT 06790, oppure a qualsiasi centro di
assistenza approvato dalla fabbrica.
Questa garanzia: a) non si applica a ogni prodotto per
il quale l'usura, il difetto, il danno o la rottura derivino
dall'uso o da riparazioni o interventi di assistenza effettuati
da soggetti diversi dal Waring Service Center o da un
centro di assistenza approvato dalla fabbrica o che derivi
da utilizzo eccessivo o improprio, carico eccessivo o
manomissione; oppure b) non copre i danni accessori o
indirettidiqualsiasigenere.Lagaranziaannualeèvalida
solo per gli elettrodomestici utilizzati negli Stati Uniti o in
Canada; tale dichiarazione annulla tutte le altre garanzie o
•Nonstaremaidirettamentesoprailmiscelatore,al
momento del suo avvio o durante il suo funzionamento.
•Èassolutamenteindispensabilecontrollarecostantemente
le condizioni della guarnizione e delle morse del coperchio
del contenitore. Se tali parti risultano usurate, allentate
o danneggiate in qualsiasi modo, procedere alla loro
sostituzione.
MANUTENZIONE
Motore-Nonadattoallapuliziaconidrogetto.
Il motore con cuscinetto a sfera del mixer commerciale
Waringnonrichiedemanutenzionecongrassoodolio.La
lubricazione sigillata all'interno garantisce il funzionamento
senza problemi dell'apparecchio.
Contenitore-Èpossibilesterilizzareilcontenitoreinacciaio
inossidabile senza arrecare danni al cuscinetto.
Il tampone del contenitore deve essere lavato e risciacquato
nelle soluzioni indicate nelle Istruzioni per la pulizia e
l'igienizzazione.
Secondo le condizioni di funzionamento, la durata dei
componenti principali del gruppo delle lame del contenitore,
l'albero a testa cava e le guarnizioni dell'albero è pari a 500
ore di tempo di funzionamento effettivo.
Quando uno dei componenti principali appena elencati
risulta tanto usurato da richiedere la sostituzione, è probabile
che anche gli altri debbano essere sostituiti. Si consiglia
pertanto di sostituire i gruppi delle lame del contenitore
come unità.
Quando si rimonta il contenitore, il dado di blocco
pressofusodeveesseresaldamenteserrato(torsione65-70
piedi/libbre).
Cavodialimentazione-Ilcavodialimentazionenondeve
essere sostituito dall'utente nale. Il cavo di alimentazione
background
52
53
dichiarazioni di garanzie espresse in relazione al prodotto.
Riguardo ai prodotti Waring venduti al di fuori degli Stati
Uniti e del Canada, la garanzia ricade nella responsabilità
dell'importatoreodeldistributorelocale.Lapresente
garanzia può variare in base alle norme locali.
Avvertenza:Lapresentegaranziaènullase
l'elettrodomestico viene utilizzato con corrente continua
(CC).
ASSISTENZA
Nelcasocheilpresenteprodottorichiedainqualsiasi
momento interventi di assistenza negli Stati Uniti o in
Canada, telefonare o scrivere a:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•314EllaT.Grasso
Ave.•Torrington,CT06790
Tel.1-800-492-7464•FAX(860)496-9017
o al centro di assistenza autorizzato più vicino
Lepartidiricambioperleriparazioninoncopertedalla
garanzia Waring sono ottenibili presso l'indirizzo sopra
indicato.
Nota:Sel'utilizzoprevedelalavorazionedimateriali
biologicamente attivi, ogni oggetto reso per interventi di
assistenza deve essere sterilizzato prima della spedizione.
Tali oggetti devono essere identicati chiaramente con
l'indicazione che sono stati sottoposti a sterilizzazione, con
una targhetta sull'oggetto stesso e con una dichiarazione
nella lettera di accompagnamento. Waring non accette
la consegna di alcun reso che non sia identicato con la
suddetta modalità.
NOTES
background
54
55
NOTES NOTES
background
Any trademarks or service marks of third parties
herein are the trademarks or service marks of
their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de
comercio mencionadas en ésta pertenecen
a sus titulares respectivos.
Toutes marques déposées ou marques de
commerce ci-incluses appartiennent à leurs
proprtaires respectifs.
Jegliche hier aufgeführten Handelsmarken
oder Dienstleistungsmarken Dritter sind
ausschließlich die Handelsmarken bzw.
Dienstmarken ihrer jeweiligen Eigentümer.
Hierin vermelde handelsmerken of
servicemerken van derden zijn
handelsmerken of servicemerken van
de respectievelijke eigenaars.
Eventuali marchi commerciali o di servizio
di terzi citati in questo documento sono marchi
commerciali e di servizio dei rispettivi titolari.
©2010 Conair Corporation
Waring Products
Division of Conair Corporation
Una división de Conair Corporation
Une division de Conair Corporation
Ein Mitglied der Unternehmensgruppe Conair Corporation
Divisione di Conair Corporation
314 Ella T. Grasso Ave
Torrington, CT 06790
www.waringproducts.com
CB15V IB
09WI17213
IB-9733

Specifications

Waring Commercial CB15V Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products