
4 Litre VariabLe Speed bLender
Licuadora de 4 LitroS
con VeLocidad VariabLe
Mixeur à ViteSSe VariabLe de 4 LitreS
4-Liter StandMixer Mit
VerSteLLbarer GeSchwindiGkeit
Mixer Met VariabeLe SneLheid
en capaciteit Van 4 Liter
Mixer da 4 Litri a VeLocità VariabiLe
120 volt – 230 volt
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lisez toujours soigneusement les directives avant de l’utiliser.
Lesen Sie sich bitte vor dem Gebrauch stets zu Ihrer eigenen Sicherheit
und anhaltenden Freude an diesem Produkt die Bedienungsanleitung durch.
Lees voor uw eigen veiligheid en later genot van dit product altijd
de instructies zorgvuldig door vóór gebruik.
Per garantire un utilizzo in sicurezza e per lungo tempo del prodotto,
leggere sempre con attenzione il libretto di istruzioni prima dell’uso.
CB15V

2
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. To protect against electrical hazards, do not immerse
the blender base in water or other liquids.
3. Unplug from outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning.
4. Avoid contact with moving parts.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair
or electrical or mechanical adjustment.
6. The use of attachments, including canning jars, not
recommended by the appliance manufacturer may
cause hazards.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
9. Keep hands and utensils out of container while blending
to prevent the possibility of severe personal injury and/or
damage to the blender. A rubber scraper may be used
but must be used only when the blender is not running.
10. Blades are sharp. Handle carefully.
11. Always operate blender with cover in place.
12. When blending hot liquids, completely remove the
stopper in the cover before turning on the blender. See
Hot Blending Instructions.
13. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
14. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
•Capacity:4LitreWorkingCapacity
•SwitchSetting:POWERSTART/STOPPULSE
•VariableSpeedControl:1,500–18,500RPM(freerunning-
approximate)
•Rating:120Volts-60HZ-SinglePhaseAC-15.0Amps.
(U.S. models only)
230Volts-50HZ-SinglePhaseAC-1500Watts
•Base:Die-cast–greycoating
•Container:Stainlesssteelwithstainlesssteelblades-
rubberclamp-onlid
•Bearing:Highperformanceballbearing
•Cord:7foot(2.44m)-3-conductorgroundcordwithstrain
relief in base
•OverallHeight:26inches(66cm)
•Weight:38pounds(17.2kg)net-ShippingWeight41
pounds (18.6 kg)
•cETLus,NSF,Listed(120voltsONLY)
•OperatingCycle:3minON/1minOFF

4
5
120V GROUNDING INSTRUCTIONS
Foryourprotection,thisapplianceisequippedwitha
3-conductorcordset.
120-voltunitsaresuppliedwithamolded3-prong
grounding-typeplug(NEMA5-15P)andshouldbeused
in combination with a properly connected grounding type
outletasshowninFigure1.
If a grounding type outlet is not available, an adapter, shown
inFigure2,maybeutilizedtoenablea2-slotwalloutletto
beusedwitha3-prongplug,exceptinCanadaandEurope.
ReferringtoFigure3,theadaptermustbegroundedby
attaching its grounding lug under the screw of the outlet
cover plate.
Caution: Before using an adapter, it must be determined
that the outlet cover plate screw is properly grounded. If in
doubt,consultalicensedelectrician.Neveruseanadapter
unless you are sure it is properly grounded.
Note: Use of an adapter is not permitted in Canada and
Europe.
Green/Yellow:EarthGround•Blue:Neutral•Brown:Live
Note:User-installedcordsetplugsarenotpermittedin
Europe.
230V GROUNDING INSTRUCTIONS
OPERATION
1. Before starting, make sure that the blender cord is
unplugged.
2. Placecontainerassemblyonmotorbasesothatitis
rmlyseatedandnottiltingtooneside.Plugblender
cord into outlet.
3. Putingredientsintocontainer.Alwaysaddliquid
ingredients rst, unless otherwise specied in recipe.
DonotllaboveMaxline.Placecoversecurelyon
container and fasten the cover clamps.
This grounded plug has two round prongs and there are two
grounding clips on the side of the socket. This plug is non-
polarized so the plug can be inserted in either direction into the
socket. Grounding is accomplished when the clip on the socket
meets the contact on the plug. Ensure that the plug is fully
inserted.
TYPE F PLUG
(GERMANY, AUSTRIA, NETHERLANDS,
SWEDEN, NORWAY, FINLAND,
PORTUGAL, SPAIN, EASTERN EUROPE)
TYPE G PLUG
(UNITED KINGDOM, IRELAND,
CYPRUS, MALTA, MALAYSIA,
SINGAPORE AND HONG KONG)
This grounded plug has three rectangular prongs that form a
triangle. Line up the prongs to the socket and ensure that the
plug is fully inserted. This plug is also fuse-protected for
power surges.
TO ENSURE PROPER USE OF THIS UNIT, PLEASE SEE IMPORTANT
GROUNDING INSTRUCTIONS BELOW. PRIMARY COUNTRIES USING THE
DIFFERENT PLUG TYPES ARE LISTED FOR REFERENCE ONLY. REFER TO
THE ACTUAL UNIT TO DETERMINE WHICH PLUG TYPE IS APPLICABLE.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmentally
safe recycling.

6
7
4. Press the green POWER
button to turn on the
blender.GreenLEDwill
illuminate and remain steady.
Select the desired speed
with the variable speed
controlknob.Pressthered
START/STOP
buttontobeginblending.Youmay
change the speed with the variable speed control knob
anytime during blending. When nished blending, press
START/STOP
button.Formomentaryoperation,press
thegreyPULSE
button; motor will run on HIGH speed
untilthebuttonisreleased.TheGreenLEDwillblink
during operation.
5. Always hold container with one hand when starting
andwhileblending.Neveroperatewithoutcontainerlid
properly clamped in place.
6. Allow motor to come to a complete stop before
removingcontainer.Neverplacethecontaineronthe
motor base or remove it from the motor base while the
motor is running.
7.PressthePOWER
button again to turn off the blender.
8. Remove the container from the motor base and empty
the contents.
9. Wash and dry container after each use. See separate
Cleaning & Sanitizing Instructions for All Waring
Blenders.
10. Not for Waterjet Cleaning.
11. The use of ear protection is recommended during
extended operating periods.
TO REALIZE MAXIMUM SERVICE LIFE, OBSERVE THE
FOLLOWING PRECAUTIONS:
1. Do not lubricate container bearing, drive shaft, or shaft
seals. These parts are lubricated and sealed at the
factory and do not require any further lubrication.
2. Reduce amounts of material processed to less than the
full4-litercapacitywhenworkingwithviscousorbrous
materials.
3. When cleaning exterior of container, keep it in normal
upright operating position to prevent liquids from running
into the bearing through the bottom end.
HOT BLENDING INSTRUCTIONS: IMPORTANT!
To minimize the possibility of scalding when blending hot
materials, the following precautions and procedures must be
observed:
•Hotmaterialsarethosewhichare100˚F(38˚C)orhotter.
•Alwaysstartblendingonlowestspeedsetting,then
progress to desired speed.
•Neverstanddirectlyoverblenderwhenitisbeingstarted
or while it is running.
•Constantmonitoringoftheconditionofthecontainerlid
gasket and the container lid clamps is mandatory. Replace
these parts if they become worn or loose, or are damaged
in any way.
MAINTENANCE
Motor-NotforWaterjetCleaning.
The Waring Commercial Blender ball bearing motor requires
nogreasingoroiling.Sealed-inlubricationprovidessmooth
unit operation.
Container-Thestainlesssteelcontainercanbesterilized
without injury to the bearing.
Container pad to be washed and rinsed in solutions noted in
Cleaning and Sanitizing Instructions.
Depending on the operating conditions, service life of the
main components of the container blade assembly, socket
head shaft and shaft seals is 500 hours actual running time.

8
9
When any one of these main components has worn to the
extent that replacement is required, it is likely that the other
components will need to be replaced also. It is therefore
recommended that container blade assemblies be replaced
as a unit.
Die-castlocknutmustbetightenedsecurely(65–70foot-
pounds torque) when reassembling container.
PowerSupplyCord-Thepowersupplycordshouldnotbe
replaced by the end user. The power supply cord should
only be replaced by the manufacturer’s authorized importer
(or, in the United States and Canada, by an authorized
Service Center).
Note: All parts require constant monitoring for conditions
requiringreplacement.Forassistance,contactyournearest
Service Center.
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Waring warrants every new Waring
®
Commercial Blender
to be free from defects in material and workmanship for a
period of one year from the date of purchase when used
with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents)
and nonabrasive semiliquids, providing it has not been
subject to loads in excess of the indicated rating. In addition,
the motor in this appliance has a full three year warranty.
Under this warranty, the Waring Commercial Division will
repair or replace any part which, upon our examination, is
defective in materials or workmanship, provided the product
is delivered prepaid to the Waring Service Center at:
314EllaT.GrassoAve.,Torrington,CT06790,oranyFactory
Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has
become worn, defective, damaged or broken due to use
or due to repairs or servicing by other than the Waring
ServiceCenteroraFactoryApprovedServiceCenteror
due to abuse, misuse, overloading or tampering; or b) cover
incidental or consequential damages of any kind.
The one year warranty is applicable only to appliances
used in the United States or Canada; this supersedes all
other express product warranty or warranty statements.
ForWaringproductssoldoutsideoftheU.S.andCanada,
the warranty is the responsibility of the local importer
or distributor. This warranty may vary according to local
regulations.
Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct
Current (DC).
SERVICE
Should service on this product in USA or Canada be
required at any time, call or write to:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•314EllaT.Grasso
Ave.•Torrington,CT06790
Tel.1-800-492-7464•FAX(860)496-9017
orNearestAuthorizedServiceCenter
ReplacementpartsforWaringOutofWarrantyrepairsare
obtainable at the above address.
Note:Ifyourapplicationinvolvestheprocessingof
biologically active materials, any items returned for service
must be sterilized before being shipped. Such items must
be clearly identied as having been sterilized, both by a tag
on the item itself and by a statement in the accompanying
correspondence. Waring will not accept delivery of any
returns unless they are so identied.

10
11
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar
precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las
siguientes:
1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2.Parareducirelriesgodeelectrocución,nosumerjael
aparato en agua u otro líquido.
3. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de
instalar o remover piezas y antes de limpiarlo.
4.Eviteelcontactoconlaspartesmóviles.
5.Noopereesteaparatosielcordónolaclavija
estuviesen dañados, después de que hubiese
funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese
dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio
autorizadoparasurevisión,reparaciónoajuste.
6.Elusodeaccesoriosnorecomendadosporel
fabricante, incluso frascos para conservas, presenta un
peligro.
7.Noloutiliceenexteriores.
8.Nopermitaqueelcordóncuelguedelbordedela
encimera o de la mesa, ni que entre en contacto con
supercies calientes.
9.Parareducirelriesgodeheridaseriaodedañoal
aparato, mantenga las manos y los utensilios fuera de
la jarra durante el funcionamiento. Se podrá usar una
espátula de goma, siempre en cuando el aparato esté
apagado.
10.Lascuchillassonmuylosas.Manipúlelasconsumo
cuidado.
11.Noenciendaelaparatoalmenosquelatapaesté
debidamente puesta.
12.Paralicuarlíquidoscalientes,quiteeltapón(pieza
central de la tapa) antes de encender la licuadora.
Consulte las instrucciones de licuado de líquidos
calientes.
13.Losniñosolaspersonasquecarezcandelos
conocimientos o la experiencia necesarios para
manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben
utilizarelaparatosinlasupervisiónoladireccióndeuna
persona responsable por su seguridad.
14. Asegúresequelosniñosnojueguenconesteaparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
•Capacidad:4litros
•Controles:TENSIÓN ENCENDIDO/APAGADOPULSO
•Velocidadvariable:aproximadamente1500–18500RPM
(sin carga)
•Clasicaciónnominal:Corrientemonofásicade120V
C.A. – 15 amperios (modelos
americanos) Corriente monofásica
de230VC.A.–1500vatios
•Base:demetalfundido,conrevestimientogris
•Jarra:Aceroinoxidable,concuchillasdeaceroinoxidable
– tapa de caucho con seguro
•Accionamiento:Cojinetedebolasdealtorendimiento
•Cordón:Cordóndeconexiónatierrade2,45mconclavija
reforzada
•Alturatotal:66cm
•Peso:17,2kg(neto)–18,6kg(embalado)

12
13
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
(MODELOS DE 230V)
•Homologación:cETLus,NSF(modelosde120Vsolamente)
•Ciclodeoperación:3minutosencendido/1minuto
apagado
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
(MODELOS DE 120V)
Parasuprotección,esteaparatoestáequipadoconun
cable eléctrico con conductor de tierra.
Losaparatosde120Vestánequipadosconclavijatripolar
deconexióncontierra(NEMA5-15P),lacualdebeser
conectadaauntomacorrientepuestoatierra(Fig.1).
Si un tomacorriente puesto a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a un
tomacorrientededospolos(Fig.2).
Eladaptadordebeserpuestoatierramedianteuntornillode
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa del
tomacorriente(Fig.3).
Precaución:Antesdeconectareladaptador,asegúrese
que el tomacorriente esté puesto a tierra. Si no está seguro,
comuníqueseconunelectricista.Nuncauseunadaptador
sin estar seguro de que el tomacorriente esté puesto a
tierra.
Nota:ElusodeunadaptadoresprohibidoenelCanadáy
enEuropa.
Verde/Amarillo:Tierra•Azul:Neutro•Marrón:Tensión
Importante:Nosepermiteelusodeclavijasinstaladaspor
elusuarioenEuropa.
Clavija con dos patas cilíndricas. Hay un polo de puesta a
tierra en ambos lados del tomacorriente. Este tipo de enchufe
no está polarizado. Por lo tanto, encajará en el tomacorriente
de cualquiera manera. Se realiza la puesta tierra al introducir
la clavija en el tomacorriente. Asegúrese que el enchufe esté
debidamente insertado en el tomacorriente.
ENCHUFE DE TIPO F
(ALEMANIA, AUSTRIA, PAÍSES
BAJOS, SUECIA, NORUEGA,
FINLANDIA, PORTUGAL, ESPAÑA,
EUROPA DEL ESTE)
ENCHUFE DE TIPO G
(REINO UNIDO, IRLANDA,
CHIPRE, MALTA, MALASIA,
SINGAPUR, HONG KONG)
Enchufe con tres patas rectangulares que forman un triángulo.
Asegúrese que el enchufe esté debidamente insertado en el
tomacorriente. Este enchufe protege contra el sobrevoltaje.
SIGA LAS INSTRUCCIONES A CONTINUACIÓN PARA ASEGURARSE QUE
EL APARATO ESTÉ DEBIDAMENTE PUESTO A TIERRA. EL ENCHUFE (QUE
VARIA SEGÚN EL MODELO) SIEMPRE DEBE ESTAR PUESTO A TIERRA.
LA LISTA DE PAÍSES A CONTINUACIÓN NO ES EXHAUSTIVA. SIEMPRE
AVERIGÜE EL TIPO DE ENCHUFE DEL APARATO.
Reciclado
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse
junto con los desechos domésticos en ningún país de la U.E.
Para proteger el medio ambiente, evitar perjuicios a la
salud pública resultantes de la eliminación de desechos
no controlada y promover la utilización sostenible de los
recursos materiales, recíclelo. Lleve el producto a un centro
de reciclaje o un punto de recogida designado para su
reciclado, o póngase en contacto con el establecimiento
donde adquirió el producto. Ellos se asegurarán que el
producto esté reciclado de manera ecológica.

14
15
cuando se opere el aparato por períodos largos.
SEGUIR LAS PRECAUCIONES SIGUIENTES PARA
MAXIMIZAR LA VIDA ÚTIL.
1.Nolubriqueelcojinetedebolas,elárbolde
accionamientonilossellosdeeje.Estaspiezashansido
lubricadasyselladasduranteelprocesodefabricación
y son lubricadas de por vida.
2. Reduzca el volumen procesado cuando licue sustancias
viscosas o brosas.
3. Cuando limpie el exterior de la jarra, manténgala
enposiciónverticalparaimpedirinltracionesenel
cojinete por el fondo.
LICUADO DE LÍQUIDOS CALIENTES. ¡IMPORTANTE!
Parareducirelriesgodequemadurasallicuarlíquidos
calientes, siga las precauciones siguientes:
•Unlíquidoseconsideracomocalienteapartirde38˚C.
•Siemprecomienceaprocesarusandolavelocidadmás
lenta, y luego aumente la velocidad progresivamente hasta
el nivel deseado.
•Nuncasepareporencimadelalicuadoraduranteel
funcionamiento.
•Esimprescindibleaveriguarconstantementeelbuen
estado del sello de la tapa y de las abrazaderas.
Reemplace estas piezas si están desgastadas, sueltas o
dañadas.
MANTENIMIENTO
Motor–Nololaveachorro.
Elcojinetedebolasnorequiereningúntipode
lubricación.Hasidolubricadoyselladoparaasegurarun
funcionamientosuavetodoalolargodesuvidaútil.
Jarra–Lajarradeaceroinoxidablepuedeesterilizarsesin
perjudicar el cojinete.
OPERACIÓN
1.Asegúresequeelaparatoestédesenchufado.
2. Coloque la jarra sobre la base, de manera que esté
rectayrmementeinstalada.Enchufeelaparato.
3.Pongalosingredientesenlajarra.Siempreagreguelos
ingredienteslíquidosprimero,salvoindicacióncontraria
enlareceta.Nosobrepasarlalínea“Max”.Cierrelatapa
y sujétela con las abrazaderas.
4. Oprima el botón verde
POWER
para poner el
aparato bajo tensión.El
indicador luminoso verde se
encenderá. Gire el disco para
escoger la velocidad deseada.
OprimaelbotónrojoSTART/STOP
para encender el
aparato.Ajustelavelocidadagusto.Noesnecesario
apagarelaparato.Paraapagar,oprimaelbotónSTART/
STOP
.Parausarlafuncióndepulso,oprimael
botónPULSE
; el motor funcionará a velocidad alta
hastaquesuelteelbotón.Elindicadorluminosoverde
parpadeará durante el funcionamiento.
5. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
licuado.Nuncahagafuncionarlalicuadorasinlatapa
debidamente puesta.
6.Permitaqueelmotorsedetengacompletamenteantes
deretirarlajarradelabase.Nuncainstaleoquitela
jarra mientras el motor esté encendido.
7.Paraapagarcompletamenteelaparato,oprimaelbotón
POWER
.
8. Retire el recipiente de la base y vacíe el contenido.
9.Laveysequeelrecipientedespuésdecadauso.
Consulte “Instrucciones de limpieza y desinfección
de las licuadoras Waring”, adjunto.
10. No lo lave a chorro.
11.Serecomiendausarequipodeprotecciónauditiva

16
17
314EllaT.GrassoAve.,Torrington,CT06790,oacualquier
servicio postventa aprobado.
Estagarantía:a)noseaplicaaningúnproductodesgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/
servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso,
mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre
dañosincidentalesoconsecuentesdeningúntipo.
Estagarantíaesválidasolamenteparalosaparatos
compradosenlosEstadosUnidosyelCanadáyreemplaza
todas las demás declaraciones expresas de garantía.
LagarantíadelosproductosWaring®Commercial
adquiridosfueradelosEstadosUnidosydelCanadáes
laresponsabilidaddelimportadorodistribuidorlocal.Los
derechosdegarantíapuedenvariarsegúnlasregulaciones
locales.
Advertencia:Elutilizaresteaparatoconcorrientedirecta
(C.D.) invalidará la garantía.
SERVICIO POSTVENTA
ParaservicioenlosEstadosUnidosoelCanadá,
comuníquese con:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•
314EllaT.GrassoAve.•Torrington,CT06790
Tel.:1-800-492-7464•Fax:(860)496-9017
o con el centro de servicio más cercano.
Piezasderepuestoparareparaciones“fueradegarantía”
estándisponiblesenlamismadirección.
Nota:Sielaparatohasidousadoparaprocesarsustancias
biológicamenteactivas,sedeberánesterilizarlaspiezas
antesdeenviarlas.Laspiezasesterilizadasdeberánser
claramente identicadas, mediante una etiqueta puesta
enlasmismasyunadeclaraciónadjunta.Waringno
aceptará la entrega de artículos esterilizados que no tengan
identicaciónadecuada.
Lave,enjuagueydesinfectelaalmohadillasegúnlas
instrucciones.
Lavidaútildelosprincipaleselementosdeljuegode
cuchillas, del eje de cabeza hexagonal y de los sellos de eje
esde500horasdefuncionamiento,segúnlascondiciones
deutilización.
Cuando alguna de estas piezas está desgastada al punto
de deber reemplazarse, es probable que las demás
piezastambiénnecesitensercambiadas.Porlotanto,se
recomienda reemplazar todos los elementos el juego de
cuchillas al mismo tiempo.
Aprietermemente(parde88–95m.N.)lacontratuercade
acero fundido al volver a armar la jarra.
Cordón–Seprohíbeelreemplazodelcordónporelusuario.
Elcordóneléctricosolamentepuedeserreemplazadoporel
distribuidorautorizado(oenlosEE.UU.yenelCanadá,por
un centro de servicio autorizado).
Nota:Esimprescindibleaveriguarconstantementela
condicióndelaspiezasyreemplazarlassifueranecesario.
Comuníquese con el servicio postventa más cercano para
másinformación.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Waring garantiza toda nueva licuadora Waring
®
Commercial
contratododefectodematerialesofabricacióndurante
un año a partir de la fecha de compra, siempre en cuando
haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos
(aexcepcióndedetergentes)ysemilíquidosnoabrasivos,
y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima
capacidad.Porotraparte,elmotordeesteaparatotiene
una garantía completa de tres años.
Bajo esta garantía, Waring Commercial reparará o
reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada
por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de
materialesofabricación,siemprequeelproductose
entregue con franqueo pagado a:

18
19
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L’utilisationd’appareilsélectriquesrequiertlaprisede
précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. An de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
3. Débrancher après usage et avant toute manipulation ou
entretien.
4. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
5.Nepasutiliserl’appareilsilecordond’alimentation
ou la che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement,s’ilesttombéous’ilestabîmé.Envoyer
l’appareilàunserviceaprès-venteautoriséanqu’ilsoit
examiné, réparé ou réglé au besoin.
6.L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésparle
fabricant, y compris de bocaux à conserves, peut
entraîner des risques pour l’utilisateur.
7.Nepasl’utiliseràl’airlibre.
8.Nepaslaisserlecordonpendreaubordd’unetable
ou d’un plan de travail, ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
9. Garder les mains et les ustensiles éloignés du bol
pendant l’utilisation an d’éviter tout risque de blessure
oudedommages.Vouspouvezutiliserunespatuleen
plastique une fois que l’appareil est arrêté.
10.Leslamessonttrèscoupantes.Manipuleravec
précaution.
11. Toujours fermer le couvercle avant de mettre l’appareil
en route.
12.Lorsquevousmixezdesliquideschauds,enleverle
bouchon du couvercle avant de mettre l’appareil en
marche.Voirlasection«Liquideschaud».
13. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants
ou des personnes souffrant d’un handicap physique,
mental ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité leur en ait
expliqué le fonctionnement ou les encadre.
14. Il convient de surveiller les enfants an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
GARDER CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES :
•Capacité:4litres
•Contrôles:MISESOUSTENSION
MARCHE/ARRÊTPULSE
•Vitessevariable:Approximativement1500à18500tours/
minute (à vide)
•Spécicationsélectriques:Courantmonophaséde120V
C.A.-60Hz-15A(modèles
américains uniquement)
Courantmonophaséde230V
C.A.-50Hz-1500W
•Socle:Aciermoulé;revêtementgris
•Bol:Acierinoxydable;couteauxenacierinoxydable;
couvercle en caoutchouc avec xation par pinces
•Palier:Palieràroulementàbilles«hauteperformance»
•Cordon:2,45m,avecprisedeterreetmanchonrenforcé
•Hauteur:66cm
•Poids:17.2kg(poidsnet)-18.6kg(poidsàl’expédition)
•Agréé
cETLu s ,NSF(modèlesaméricainsuniquement)
•Cycledefonctionnement:3minutesenmarche/1minute
à l’arrêt

20
21
MODE D’EMPLOI
1.Vérierquel’appareilestdébranché.
2.Placerlebolsurlesocle,ens’assurantqu’ilestbien
stable et non incliné. Brancher l’appareil.
3.Mettrelesingrédientsdanslebol.Conseil:ajouter
d’abord les ingrédients liquides, sauf indication contraire
danslarecette.NepasdépasserlaligneMAX.Fermer
le couvercle et assurer les pinces.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
(APPAREILS DE 120V)
Pourvotreprotection,votreappareilestdotéd’uncordon
avec mise à la terre.
Lesappareilsde120Vsontéquipésd’unecheNEMA
5-15P.Lachedoitêtrebranchéedansuneprisedeterre
correctementcongurée(Fig.1).
Vouspouvezutiliserunadaptateurtemporaire(Fig.2)pour
brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que
vous fassiez installer une prise de terre par un électricien.
An d’assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur
doitêtrexéeauboîtierparunevisenmétal(Fig.3).
Mise en garde :Vérierqueleboîtierestmisàlaterre
avantd’utiliserl’adaptateur.Encasdedoute,demander
conseilàunélectricien.Nejamaisutiliserunadaptateur,à
moins qu’il ne soit correctement mis à la terre.
Remarque :L’utilisationd’unadaptateurcommecelui
mentionnéci-dessusestinterditeauCanadaetenEurope.
Vertetjaune:Miseàterre•Bleu:Neutre•Marron:
Tension
Important:EnEurope,ilestinterditd’installersoi-mêmeles
ches électriques.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
(APPAREILS DE 230V)
PRISE DE MISE A
LA TERRE CO RRECTEMENT
CO NFIGUREE
BROCHE DE
MISE A LA TERRE
ADAPTATEUR
LANGUETTE DE
MISE A TERRE
VIS EN MET A L
BOITIER A CO NTACT
DE MISE A TERRE
SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AFIN D’ASSURER LA MISE À LA
TERRE ADÉQUATE DE L’APPAREIL. LA PRISE DE L'APPAREIL, QUI VARIE
D'UN PAYS À L'AUTRE, DOIT TOUJOURS ÊTRE MISE À LA TERRE. LA LISTE
DE PAYS CI-DESSOUS EST À TITRE INDICATIF. VÉRIFIER LE TYPE
DE PRISE DE L'APPAREIL.
Prise dotée de deux broches cylindriques. Cette fiche n’est
pas polarisée, si bien qu’elle peut s’insérer dans la prise dans
n’importe quel sens. La mise à la terre se fait quand les bornes
de la prise entrent en contact avec les ergots de mise à la terre
qui se trouvent à intérieur de la prise murale. Assurez-vous que la
prise est bien insérée dans la prise de courant.
PRISE DE TYPE F
(ALLEMAGNE, AUTRICHE, PAYS BAS,
SUÈDE, NORVÈGE, FINLANDE,
PORTUGAL, ESPAGNE, EUROPE DE L’EST)
PRISE DE TYPE G
(ROYAUME UNI, IRLANDE,
CHYPRE, MALTE, MALAISIE,
SINGAPOUR, HONG KONG)
Prise anglaise dotée de trois broches rectangulaires formant
un triangle. S'assurer que la prise est bien insérée dans la prise
murale. Cette fiche protège également contre les surtensions.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre indique que, dans toute l'U.E., ce
produit ne doit pas être mis au rebut avec le reste des
ordures ménagères.
Afin de protéger l’environnement et la santé publique contre
les décharges non réglementées et promouvoir l’utilisation
durable des ressources matérielles, recyclez-le. Veuillez
déposer l'appareil à un centre de collecte et recyclage
des déchets d'équipement électrique, ou bien contacter le
revendeur. Ils seront en mesure de recycler l'appareil dans le
respect de l’environnement.

22
23
matériaux visqueux ou breux.
3.Lorsquevousnettoyezl’extérieurdubol,gardercelui-ci
en position verticale an d’éviter toute inltration dans le
palier par le fond.
LIQUIDES CHAUD : IMPORTANT !
Suivre les précautions suivantes an de réduire les risques
de brûlure.
•Lesmatériauxchaudssontceuxdontlatempérature
dépasse38˚C.
•Commenceràmixeràbassevitesse,puisaccroître
progressivement la vitesse jusqu’au niveau voulu.
•Nejamaissetenirdirectementau-dessusdumixeurlors
du démarrage ou pendant le fonctionnement.
•Ilesttrèsimportantdevérierconstammentl’étatdujoint
d’étanchéité et des pinces du couvercle. Remplacer les
pièces si elles deviennent lâches ou en cas d’usure ou de
dommage quelconque.
ENTRETIEN
Nepaslaveraujethautepression.
Lemoteuràroulementàbillesn’apasbesoind’êtrelubrié
ni graissé. Une lubrication à vie permet un fonctionnement
optimal.
Lebolenacierinoxydablepeutêtrestérilisésansnuireau
palier.
Laver,rinceretdésinfecterlecoussinetselonles
instructions.
Laduréedeviedesprincipauxélémentsdujeudelames,
de l’arbre à tête hexagonale et des joints d’étanchéité de
l’arbre est de 500 heures de fonctionnement, en fonction
des conditions d’utilisation.
4. Appuyer sur le bouton vert
POWER
pour mettre
l’appareil sous tension.
Levoyantverts’allumera.
Tourner le cadran pour choisir
la vitesse désirée. Appuyer
sur le bouton rouge START/
STOP
pourmettreenmarche.Modierlavitesseau
besoin(iln’estpasnécessaired’arrêterl’appareil).Pour
arrêter, appuyer sur le bouton START/STOP
.Pour
faire fonctionner en intermittence, appuyer sur le bouton
PULSE
; le moteur tournera à haute vitesse jusqu’à ce
quevousrelâchiezlebouton.Levoyantvertclignotera
pendant le fonctionnement.
5. Tenir le bol d’une main lors du démarrage et pendant
le fonctionnement. Toujours xer le couvercle avant de
mettre l’appareil en marche.
6. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté
avantderetirerlebol.Nejamaisplacerouretirerlebol
alors que le moteur tourne.
7. APPUYERSURLEBOUTONPOWER
pour éteindre
l’appareil.
8. Retirer le bol et le vider.
9.Laveretsécherlebolaprèsusage.Voirlasection
«Nettoyage et désinfection des mixeurs Waring»,ci-
jointe.
10. Ne pas laver au jet haute pression.
11.Encasd’utilisationprolongée,ilestconseilléd’utiliser
une protection antibruit.
OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES AFIN DE
GARANTIR UNE DURÉE DE VIE MAXIMALE.
1.Nepaslubrierlepalier,l’arbred’entraînementou
les joints d’étanchéité de l’arbre. Ces pièces ont été
lubriées et scellées en usine et sont lubriées à vie.
2. Réduire le volume d’ingrédients lorsque vous mixez des

24
25
endommagé, cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou
défaut résultant de l’utilisation, de l’entretien ou de la
réparation par des personnes non autorisées, ou consécutif
à l’usage abusif ou inapproprié, à la surcharge ou à la
modication de l’appareil. b) ne couvre aucun dommage
accessoire ou indirect.
Cette garantie d’un an n’est valable que sur les appareils
utilisésauxÉtats-UnisetauCanadaetabrogetoutautre
garantieformelleoutoutautreaccorddegarantie.La
garantie des produits Waring vendus en dehors des
États-unisetduCanadaestàlachargedel’importateur
oududistributeurlocal.Lesdroitsdegarantiepeuvent
varier d’un pays ou d’une région à l’autre.
Avertissement : Brancher cet appareil sur Courant Continu
(C.C.) annulera la garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE:
An de faire réparer ou de remplacer cet appareil aux
États-UnisouauCanada,contactez:
WaringServiceCenterP.O.Box3201
314EllaT.GrassoAve.Torrington,CT06790
Tel.:1-800-492-7464•Fax:(860)496-9017
oubienadressez-vousauserviceaprès-venteleplus
proche.
Lespiècesdétachéespourréparations«horsgarantie»sont
égalementdisponiblesàl’adresseci-dessus.
Remarque : Si l’appareil est utilisé pour le traitement de
matériauxbiologiquementactifs,assurez-vousdestériliser
lespiècesavantdelesexpédier.Lespiècesstérilisées
doivent être identiées clairement au moyen d’une étiquette
et d’une déclaration jointe. Waring se réserve le droit de
ne pas accepter les pièces, à moins qu’elles ne soient
identiées de cette manière.
Lorsqu’unedecespiècesestuséeaupointdedevoir
être remplacée, il est probable que les autres le soient
également.Aussiest-ilrecommandéderemplacertousles
éléments du jeu de lame au même moment.
Lorsduremontagedubol,lecontre-écrouenaciermoulé
doitêtreserréavecsoin(couplede88–95m.N).
L’utilisateurnedoitpasremplacerlecordonélectrique.Seul
ledistributeuragrééparlefabricant(ouauÉtats-Unisetau
Canada,unserviceaprès-venteagréé)peutremplacerle
cordon électrique.
Remarque : Il est important de constamment vérier l’état
des pièces et de les remplacer immédiatement au besoin.
Veuillezcontacterleserviceaprès-venteleplusprochepour
plus d’informations.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Waring garantit tout nouveau mixeur Waring
®
Commercial
contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une
période de 1 an suivant sa date d’achat, à condition qu’il
ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires,
desliquidesnon-abrasifs(autresquedesdétergents)et
dessemi-liquidesnon-abrasifs,àconditionquel’appareil
n’ait pas été soumis à des charges excédant sa capacité
maximale.Lemoteurdel’appareilestsousgarantietotale
pendant trois ans.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial
réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant afcher
unvicedematièreoudefabrication.Pourunserviceautitre
de cette garantie, envoyez l’appareil, port payé, au service
après-venteci-dessousouamenez-leàuncentre
de réparation agréé.
314EllaT.GrassoAve.,Torrington,CT06790.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est

26
27
10.DieMessersindscharf.GehenSievorsichtigmitihnen
um.
11.BedienenSiedenMixerstetsmitgeschlossenem
Deckel.
12.EntfernenSiebeimMixenheißerFlüssigkeiten
vollständig den Stöpsel aus dem Deckel, bevor Sie den
Mixerstarten.SieheHeißmixanweisungen.
13.DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchPersonen
(einschließlichKinder)mitbeschränktenphysischen,
sensorischenodergeistigenFähigkeitenoder
mangelnderErfahrungbzw.mangelndemWissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
fürihreSicherheitzuständigePersonbeaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, sie das Gerät zu
benutzen ist.
14. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
HEBEN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF!
TECHNISCHE ANGABEN
•Füllvolumen:4-Liter-Arbeitskapazität
•Schalterstellungen:AN/AUSSTART/STOPPULS
•UmdrehungenjeMinute:1.500–18.500
(ohneFüllgut-etwa)
•Nennleistung: 120Volt60HZWechselstrom15,0Ampere
(nurbeiU.S.-Modellen)
230Volt50HZWechselstrom1500Watt
•Sockel:Druckguss-graubeschichtet
•Behälter:EdelstahlmitEdelstahl-Messern-Zangendeckel
aus Gummi
•Lager:Hochleistungskugellager
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
BeiderBenutzungvonElektrogerätenmüssenu.a.dies
folgendengrundlegendenSicherheitsmaßnahmenbefolgt
werden:
1.
ALLE HINWEISE DURCHLESEN.
2.ZumSchutzgegenStromschlagdarfderMixernicht
inWasserodereineandereFlüssigkeiteneingetaucht
werden.
3.DasNetzkabelsollteausderSteckdosegezogen
werden, wenn der Standmixer nicht benutzt wird, Teile
montiert oder demontiert oder Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden sollen.
4. Keine sich bewegenden Teilen berühren.
5.DasElektrogerätdarfnichtbenutztwerden,wenndas
NetzkabeloderderNetzsteckerbeschädigtsind,oder
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, anderweitig
beschädigt ist oder fallengelassen wurde. Das Gerät
muss zur Überprüfung, Reparatur oder für elektrische
bzw.MechanischeEinstellungenandasamnächsten
gelegene Wartungszentrum geschickt werden.
6.DieVerwendungvonZubehör(einschließlich
Einmachgläsern),dasnichtvomHerstellerempfohlen
wird, stellt ein Sicherheitsrisiko dar.
7.BenutzenSiedasGerätnichtimFreien.
8.LassenSiedasNetzkabelnichtüberdieKanteeines
Tisches oder einer Arbeitsäche hängen oder mit
heißenOberächeninBerührungkommen.
9.VermeidenSieschwerekörperlicheVerletzungenund/
odereineBeschädigungdesMixersselbst,indem
SiewährenddesMixbetriebsnichtdieHändeoder
andereKüchenutensilienindenMixerhineinhalten.
Gummistreichmesser dürfen nur in ausgeschaltetem
ZustanddesMixersverwendetwerden.

28
29
230V ERDUNGSHINWEISE
ZUR SACHGERECHTEN VERWENDUNG DIESES GERÄTES BEFOLGEN
SIE BITTE DIE NACHFOLGENDEN WICHTIGEN ERDUNGSHINWEISE.
DIE WESENTLICHEN LÄNDER, IN DENEN DIE VERSCHIEDENEN
ARTEN VON NETZTEILEN VERWENDET WERDEN, SIND HIER NUR
ZU VERWEISZWECKEN ANGEFÜHRT. RICHTEN SIE SICH NACH DER
BESCHREIBUNG DES EIGENTLICHEN GERÄTS, UM HERAUSZUFINDEN,
WELCHE ART VON NETZTEIL SIE BENÖTIGEN.
•Netzkabel:2,44m-3-adrigesgeerdetesKabelmit
ZugentlastungimSockel
•Gesamthöhe:66cm
•Gewicht:Nettogewicht17,2kg-Versandgewicht18,6kg
•cETLus,NSF-registriert(NUR120Volt)
•Kurzzeitantrieb:3minAN/1minAUS
120V ERDUNGSHINWEISE
DiesesGerätistzuIhremSchutzmiteinem3-adrigen
Kabelsatz ausgestattet.
120VGerätewerdenmiteinemgeformtenDreistift-
Erdungsstecker(NEMA5-15P)geliefertundsolltenin
Verbindungmiteinerordnungsgemäßangeschlossenen,
geerdeten Steckdose, wie in Abbildung 1 gezeigt, verwendet
werden.
WenneinegeerdeteSteckdosenichtzurVerfügungsteht,
kann ein Adapter, wie in Abbildung 2 gezeigt, verwendet
werden,umeineZweiloch-SteckdosemiteinemDreistift-
Stecker, zu kombinieren (nicht zulässig in Kanada und
Europa).
Wie Abbildung 3 zeigt, muss der Adapter geerdet
werden,indemseinErdungssatzunterderSchraubeder
Steckdosenabdeckung befestigt wird.
Vorsicht:VorVerwendungeinesAdaptersmuss
sichergestellt werden, dass die Schraube der
Steckdosenabdeckungordnungsgemäßgeerdetist.Im
ZweifelsfallsollteeingeprüfterElektrikerzugezogenwerden.
VerwendenSieniemalseinenAdapter,beidemSienicht
sichersind,oberordnungsgemäßgeerdetist.
Zur Beachtung:InKanadaundEuropaistdieVerwendung
eines Adapters nicht gestattet.
Grün/Gelb:Erdung•Blau:Neutral•Braun:Stromführend
ZurBeachtung:VomBenutzerinstallierteKabelsatzstecker
sindinEuropanichtgestattet.
Dieses geerdete Netzteil verfügt über zwei runde Stifte sowie zwei
Erdungskontakte seitlich an der Steckdose. Dieses Netzteil ist
nicht polarisiert, damit es in beiden Richtungen in die Steckdose
hineingesteckt werden kann. Die Erdung kommt durch Berührung
des Erdungskontaktes in der Steckdose mit dem entsprechenden
Kontakt am Netzteil zustande. Vergewissern Sie sich, dass das
Netzteil vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
NETZTEIL VOM TYP F
(DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH,
NIEDERLANDE, SCHWEDEN,
NORWEGEN, FINNLAND, PORTUGAL,
SPANIEN, OSTEUROPA)
NETZTEIL VOM TYP G
(GROSSBRITANNIEN, IRLAND,
ZYPERN, MALTA, MALAYSIA,
SINGAPUR UND HONGKONG)
Dieses geerdete Netzteil verfügt über zwei rechteckige Stifte und
eine Erdungsnadel aus Plastik, die gemeinsam ein Dreieck bilden.
Verbinden Sie die Stifte mit der Steckdose und vergewissern Sie
sich, dass das Netzteil vollständig in die Steckdose eingesteckt
ist.
Angemessene Entsorgung dieses Produktes
Dieses Zeichen bedeutet, dass dieses Produkt innerhalb der EU auf keinen
Fall zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden darf. Um möglichen
Umweltschäden oder menschlichen Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung von Müll vorzubeugen, überlassen Sie dieses Produkt bitte
verantwortungsbewusst einer Wiederverwertungsstelle, um dadurch die
umweltverträgliche Wiederverwertung materieller Ressourcen zu unterstützen.
Zur Entsorgung Ihres gebrauchten Gerätes wenden Sie sich bitte an eine
geeignete Sammelstelle oder an das Geschäft, in dem das Produkt erworben
wurde. Dort kann das Produkt zur umweltsicheren Wiederverwertung
zurückgenommen werden.
KORREKT
ANGESCHLOSSENER
ERDLEITER
ERDUNGSSTIFT
ADAPTER
ERDUNGSLASCHE
ABDECKUNGSSICHERUNGSSCHRAUBE
ABDECKUNG DER
GEERDETEN STECKDOSE

30
31
denAN/AUS-SCHALTER .
8.EntfernenSienundenBehältervomAntriebssockelund
entleeren Sie ihn.
9. Waschen und trocknen Sie den Behälter nach
jederVerwendung.Lesen Sie dazu die separaten
Reinigungs- & Desinfektionshinweise für alle
Waring-Mixer.
10. Nicht mit dem Wasserstrahl reinigen!
11.WirempfehlendieVerwendungvonGehörschutzbei
längeren Arbeitsphasen.
UM DIE LANGLEBIGKEIT IHRES GERÄTES NACH
MÖGLICHKEIT ZU STEIGERN, BEACHTEN SIE BITTE
DIE FOLGENDEN VORSICHTSMAßNAHMEN:
1. Unterlassen Sie es, das Behälterlager, den
Sechskantschaft oder die Schaftdichtung zu schmieren.
Diese Teile wurden bereits im Werk geschmiert und
bedürfen keiner weiteren Schmierung.
2.VerwendenSiebeimArbeitenmitdicküssigen
oderfeinfaserigenMaterialieneinegeringere
VerarbeitungsmengealsdieKapazitätsmenge
von4Litern.
3. Halten Sie den Behälter bei der Reinigung seiner
AußenseiteinnormaleraufrechterPositionumzu
verhindern,dassFlüssigkeitdurchdasuntereEndedes
BehältersindasLagergelangenkann.
HEISSMIXHINWEISE : WICHTIG !
UmdieGefahrvonVerbrühungenbeimMixenheißer
Flüssigkeitenmöglichstgeringzuhalten,solltenSiedie
folgendenVorsichtsmaßnahmenundVorgehensweisen
befolgen:
•HeißeSubstanzensindsolche,derenTemperaturbei38˚C
oder höher liegt.
•StartenSiedenMixvorgangstetsaufderniedrigsten
BEDIENUNG
1.StellenSievordemStartensicher,dassdasNetzkabel
desMixersausgestecktist.
2. Setzen Sie den Behälterkomplex so auf den
Motorsockel,dasserfestsitztundnichtnacheinerSeite
kippt. Stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose.
3.FüllenSiedenBehältermitMixzutaten.FüllenSiedabei
stetsdieüssigenZutatenzuerstein,fallsIhrRezept
dieszulässt.FüllenSiedenBehälternichtüberdie
Höchstmarkierunghinaus.VerschließenSiedenBehälter
mit dem Deckel und befestigen Sie denselben mit den
Deckelklemmen.
4. Drücken Sie zum Anschalten
des Mixers auf den AN/
AUS-Schalter.DiegrüneLED
wird leuchten und auf bleiben.
Stellen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit an dem
hierfür vorgesehenen Drehschalter ein. Drücken Sie auf
dieStart/Stop-Taste
,ummitdemMixenzubeginnen.
SiekönnenjederzeitwährenddesMixvorgangsdie
Geschwindigkeit mit Hilfe des Drehknopfes verstellen.
Wenn Sie fertig sind, drücken Sie wiederum auf die
Start/Stop-Taste
.FürMomentanbetriebdrückenSie
aufdiegrauePULS-Taste
;derMotorläuftdannauf
Hochgeschwindigkeit, bis Sie die Taste wieder loslassen.
DiegrüneLEDwirdwährendBetriebsblinken.
5. Halten Sie den Behälter beim Starten und während des
MixvorgangsstetsmiteinerHandfest.BenutzenSiedas
Gerät niemals, wenn der Deckelverschluss des Behälters
nicht richtig eingerastet ist.
6.LassenSievorEntnahmedesBehältersdenMotorzu
einemvölligenStillstandkommen.BeilaufendemMotor
sollte das Behälter niemals auf den Antriebssockel
gesetzt oder von demselben entfernt werden.
7.DrückenSiezumAusschaltendesMixerswiederumauf

32
33
nichtersetztwerden.DasNetzkabelsolltenurvoneinem
vom Hersteller autorisierten Importeur (oder, in den
VereinigtenStaatenundKanada,voneinerautorisierten
Kundendienststelle) ersetzt werden.
Zur Beachtung: Alle Teile sollten beständig auf eventuelle
Mängelüberprüftwerden,dieihrenErsatzerforderlich
machen. Weitere Auskünfte erhalten Sie von Ihrer nächsten
Kundendienststelle.
EIN JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE
Waring gewährleistet, dass jeder neue gewerbliche
Waring
®
MixerfüreinJahrabKaufdatumfreivonMaterial-
undVerarbeitungsfehlernist,wennerfürLebensmittel,
nicht-scheuerndeFlüssigkeiten(außerSpülmitteln)und
nicht-scheuerndezähüssigeSubstanzenverwendet
wird, vorausgesetzt, er ist nicht über die angegebene
Nennleistunghinausbelastetworden.Zusätzlichkommtder
indiesemGerätenthalteneMotormiteinerunbeschränkten
GarantiefürdreiJahre.
Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt die gewerbliche
Abteilung von Waring jedes Teil, das sich bei unserer
InspektionalsfehlerhaftinMaterialoderVerarbeitung
erweist,vorausgesetzt,dasProduktistfreiHausandie
Waring-KundendienststellemitderAdresse:314EllaT.
Grasso Ave., Torrington, CT 06790, oder an eine vom Werk
autorisierte Kundendienststelle versandt worden.
DieseGarantiea)trifftnichtaufProduktezu,dieaufgrund
ihrerVerwendungoderaufgrundvonReparaturen
oderWartungsarbeitendurchanderealsdieWaring-
Kundendienststelle oder eine vom Werk autorisierte
Kundendienststelle abgenutzt, fehlerhaft, beschädigt
oder unbrauchbar geworden oder die missbraucht, falsch
verwendet, überlastet oder auseinandermontiert worden
sind,und(b)umfasstkeineFolgeschädenirgendwelcher
Art.DieeinjährigeGarantietrifftnuraufindenVereinigten
Staaten und Kanada verwendete Geräte zu. Sie ersetzt alle
Geschwindigkeitseinstellung und gehen Sie erst dann zur
gewünschten Geschwindigkeit über.
•BeugenSiesichwährenddesStartensoderLaufens
niemalsdirektüberdenMixer.
•FortwährendeÜberprüfungdesZustandsder
Behälterdeckeldichtungund-klemmenistabsolut
geboten.ErsetzenSiedieseTeile,fallsSieirgendwelche
ZeichenvonAbnutzung,LockerungoderBeschädigungen
aufweisen.
WARTUNG
Motor-NichtmitdemWasserstrahlreinigen.
DerKugellagermotordesWaringCommercialMixers
erfordert kein Schmieren oder Ölen. Abgedichtete
SchmierungverleihtdemGeräteinenruhigenLauf.
Behälter-DerEdelstahlbehälterkannohneBeeinträchtigung
desLagerssterilisiertwerden.
DerGummifußdesBehälterssolltemitHilfevon
Lösungsmittelngewaschenundabgespültwerden,diein
denallgemeinenReinigungs-undDesinfektionshinweisen
empfohlen werden.
JenachdenBetriebsbedingungenbeträgtdie
NutzungsdauerderHauptbestandteilederMessermontage,
des Sechskantschafts und der Schaftdichtung 500 Stunden
effektiveLaufzeit.
Wenn einer dieser Hauptbestandteile derart abgenutzt ist,
dass er ersetzt werden muss, ist es wahrscheinlich, dass die
anderenTeileauchersetztwerdenmüssen.Eswirddaher
empfohlen,dieBehälter-MessermontagealseineEinheitzu
ersetzen.
DiegegosseneSicherungsmuttermussbeimZusammenbau
desBehältersfestangezogenwerden,(9-9,6kpm
Drehkraft).
Netzkabel-DasNetzkabelsolltevomEndverbraucher

34
35
anderen ausdrücklichen Garantien oder Garantieangaben.
FürdieGarantievonWaring-Produkten,dieaußerhalb
derVereinigtenStaatenundKanadaverkauftwerden,ist
derjeweiligeImporteuroderdasVertriebsunternehmen
zuständig.DieseGarantiekanndenörtlichenVorschriften
entsprechend unterschiedlich sein.
Warnung: Diese Garantie ist nichtig, falls das Gerät an
Gleichstrom angeschlossen wird.
KUNDENDIENST
SollteKundendienstfürdiesesProduktindenUSAoder
Kanada erforderlich werden, wenden Sie sich telefonisch
oder schriftlich an:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•314EllaT.Grasso
Ave.•Torrington,CT06790
Tel.1-800-492-7464•FAX(860)496-9017
oder an Ihre nächste autorisierte Kundendienststelle.
ErsatzteilefürReparaturenaußerhalbderWaring-Garantie
sind von den obigen Stellen erhältlich.
ZurBeachtung:WennIhreVerwendungdieBearbeitungvon
biologischaktivenMaterialieneinschließt,müssenTeile,die
zur Wartung/Reparatur zurückgeschickt werden, vor dem
Versandsterilisiertwerden.DieseTeilemüsseneindeutig
als sterilisiert gekennzeichnet sein, und zwar sowohl durch
einandemjeweiligenTeilangebrachtesEtikettalsauch
durch Angaben im beiliegenden Anschreiben. Waring nimmt
keine Rücksendungen an, wenn sie nicht dementsprechend
gekennzeichnet sind.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij gebruik van elektrische apparaten dienen de volgende
elementaire veiligheidsmaatregelen altijd te worden
genomen:
1.
LEES ALLE INSTRUCTIES.
2. Bescherm u tegen gevaren veroorzaakt door elektriciteit
door de behuizing niet onder te dompelen in water of
andere vloeistoffen.
3. Haal de stekker uit de contactdoos wanneer u het
apparaatnietgebruikt,vóórhetmonterenofdemonteren
vanhulpstukkenenvóórhetschoonmaken.
4.Vermijdcontactmetbewegendeonderdelen.
5. Gebruik geen apparaat met een beschadigd netsnoer
of stekker, of na storingen van het apparaat, of dat
is gevallen of beschadigd op eender welke manier.
Retourneer het apparaat naar het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum voor inspectie, reparatie of
elektrische of mechanische afstelling.
6. Het gebruik van accessoires, inclusief potten, die niet
worden aanbevolen door de fabrikant van het apparaat
kan leiden tot letsels.
7. Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
8.Laathetsnoernietoverderandvandetafel
of toonbank hangen of in de buurt van warme
oppervlakken.
9. Houd uw handen en keukengerei tijdens het mixen uit
de beker om gevaar op ernstige persoonlijke letsels en/
of beschadiging van de mixer te voorkomen. U mag een
pannenlikker gebruiken maar alleen wanneer de mixer
niet in werking is.
10.Debladenzijnscherp.Voorzichtighanteren.
11. De mixer moet altijd met het deksel worden afgedekt
wanneer u ermee werkt.

36
37
AARDINGSINSTRUCTIES 120V
Vooruwbeschermingisditapparaatuitgerustmeteen
snoer met 3 pennen.
Apparaten van 120 volt zijn voorzien van een stekker met 3
pennenvoordeaarding(NEMA5-15P)enmoetenworden
gebruikt in combinatie met een goed aangesloten, geaarde
contactdoos zoals weergegeven in Afbeelding 1.
Als er geen geaarde contactdoos beschikbaar is, kunt u
een adapter (Afbeelding 2) gebruiken om een stekker met 3
pennen aan te sluiten op een wandcontactdoos met twee
openingen,behalveinCanadaenEuropa.
Afbeelding 3 toont dat de adapter moet worden geaard door
de aardingslip onder de schroef van het afdekplaatje van de
contactdoos vast te maken.
Let op: voordat u een adapter gebruikt, moet u er zeker van
zijn dat het afdekplaatje van de contactdoos naar behoren
geaardis.Neemingevalvantwijfelcontactopmeteen
professionele elektromonteur. Gebruik nooit een adapter als
u niet zeker weet of die naar behoren geaard is.
Opmerking: het gebruik van een adapter is niet toegelaten
inCanadaenEuropa.
Groen/Geel:aarding•Blauw:neutraal•Bruin:stroomdraad
Opmerking:doordegebruikergeïnstalleerdestekkersmet
eensnoersetzijninEuropaniettoegelaten.
12. Wanneer u hete vloeistoffen mixt, verwijdert u de
afsluitdop in het deksel voordat u de mixer inschakelt.
Raadpleeg de instructies voor het mixen van hete
vloeistoffen.
13. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij er toezicht of richtlijnen
met betrekking tot het gebruik van het apparaat worden
gegeven door een persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid.
14. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SPECIFICATIES
•Capaciteit:4liternuttigeinhoud
•Schakelaars:POWERSTART/STOPPULSE
•Snelheidsregelaar:1.500–18.500tpm(hoogsttoegelaten-
bij benadering)
•Vermogen:
120Volt-60HZ-Eenfasigewisselstroom-15A.
(alleenmodellenuitVS)
230Volt-50HZ-Eenfasigewisselstroom-1500Watt
•Basis:gietvorm–grijzebeschermlaag
•Beker:roestvrijstaalmetroestvrijstalenbladen-rubberen
deksel met felsranden
•Lager:hoogwaardigekogellager
•Snoer:2,44m-snoermet3pennen,aardingen
trekontlasting
•Totalehoogte:66cm
•Gewicht:17,2kgnetto-Gewichtvanverzending:18,6kg
•cETLus,NSF,Listed(ALLEEN120volt)
•Cyclus:3min.AAN/1min.UIT
STROOMCIRCUIT-AARDINGSCONDUCTOR
JUIST
AANGESLOTEN
AARDINGSTAND
ADAPTER
AARDINGSAANSLUITING
BEVESTIGINGSSCHROEF
DEKPLAATJE VOOR
GEAARD STOPCONTACT

38
39
BEDIENING
1.Voordatuaandeslaggaat,moetuerzekervanzijndat
het snoer van de mixer is losgekoppeld.
2.Plaatsdebekeropdemotorgestuurdebasiszodatdeze
goed vastzit en niet kan kantelen. Sluit het snoer van de
mixer aan op de contactdoos.
3. Doe de ingrediënten in de beker. Giet altijd eerst de
vloeibare ingrediënten in de beker tenzij anders vermeld
inhetrecept.Overschrijdnooitdeaanduidingvande
maximuminhoud.Plaatshetdekselveiligopdebekeren
maak de klemmen goed vast.
4. Druk op de groene POWER-
knop om de mixer in te
schakelen. Het groene licht
zal op verlichten en blijven
aan. Selecteer de gewenste
snelheid met de variabele
snelheidsregelaar. Druk op
derodestart/stop-knop
om te mixen. U kunt de
snelheid tijdens het mixen op elk ogenblik wijzigen met
de variabele snelheidsregelaar. Wanneer u het mixen wilt
stoppen,druktuopdestart/stop-knop .Vooreen
kortstondigewerkingdruktuopdegrijzePULSE-knop
.DemotordraaitopVOLLEsnelheidtotdatudeknop
loslaat.HetgroeneLEDzaltijdensoperatieknipperen.
5. Houd de beker altijd met een hand vast aan het begin
van en tijdens het mixen. Gebruik de mixer nooit als het
deksel van de beker niet naar behoren is vastgemaakt.
6.Laatdemotortotvolledigestilstandkomenvoordat
udebekerverwijdert.Plaatsdebekernooitopde
motorgestuurde basis of verwijder deze nooit terwijl de
motor draait.
7.DrukopnieuwopdePOWER-knop om de mixer uit te
schakelen.
8.Verwijderdebekervandemotorgestuurdebasisen
ledig de inhoud.
AARDINGSINSTRUCTIES 230V
GELIEVE DE BELANGRIJKE AARDINGSINSTRUCTIES HIERONDER TE
RAADPLEGEN VOOR EEN CORRECT GEBRUIK VAN DIT APPARAAT.
ALLEEN DE BELANGRIJKSTE LANDEN DIE VERSCHILLENDE
STEKKERTYPES GEBRUIKEN ZIJN TER REFERENTIE VERMELD.
RAADPLEEG HET BETREFFENDE APPARAAT OM TE BEPALEN WELKE
STEKKER VAN TOEPASSING IS.
Deze aardstekker heeft twee ronde tanden en er zijn twee
aardklemmen aan de zijkant van de contactdoos. Deze stekker
is niet gepolariseerd waardoor deze in beide richtingen in de
contactdoos kan worden gestoken. De aarding vindt plaats
wanneer de klem op de contactdoos het contactplaatje op de
stekker raakt. Zorg ervoor dat de stekker goed geplaatst is.
TYPE F STEKKER
(DUITSLAND, OOSTENRIJK, NEDERLAND,
ZWEDEN, NOORWEGEN, FINLAND,
PORTUGAL, SPANJE, OOST-EUROPA)
TYPE G STEKKER
(VERENIGD KONINKRIJK, IERLAND,
CYPRUS, MALTA, MALEISIË,
SINGAPORE EN HONGKONG)
Deze aardstekker heeft drie rechthoekige tanden die een
driehoek vormen. Positioneer de tanden voor de contactdoos en
zorg ervoor dat de stekker goed geplaatst is. Deze stekker is ook
door een zekering beschermd tegen stroomstoten.
Correcte wegruiming van dit product
Deze markering geeft aan dat dit product niet dient weggeruimd te
worden met ander huishoudafval in de EU. Recycleer het apparaat op
een verantwoordelijke manier om mogelijke schade aan het milieu of
de gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
en om het duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen.
Gelieve de recyclagesystemen te gebruiken voor de retournering van
uw oud apparaat of neem contact op met de wederverkoper waar het
product werd aangekocht. Zij kunnen dit product inzamelen voor
een
milieuvriendelijke recycling.

40
41
ONDERHOUD
Motor-Magnietondereenwaterstraalworden
schoongemaakt.
DekogellagermotorvandeWaringCommercial-mixermoet
nietwordengesmeerdofgeolied.Eenafgedichtesmering
zorgt voor een probleemloze werking van het apparaat.
Beker-Deroestvrijstalenbekerkanwordengesteriliseerd
zonder de lager te beschadigen.
De bekerplaat kan worden gewassen en afgespoeld met de
schoonmaakoplossingen vermeld in Reinigingsinstructies.
Afhankelijk van het gebruik van het apparaat hebben de
hoofdonderdelen van de bekerbladen, de inbusas en de
asafdichtingen een levensduur van 500 gebruiksuren.
Wanneer een van deze hoofdonderdelen een dergelijke
slijtage vertoont dat het moet worden vervangen, dienen
wellicht de andere onderdelen ook te worden vervangen.
Daarom wordt aanbevolen om de bekerbladen als één
geheel te vervangen.
De borgmoer in gietvorm moet goed worden vastgemaakt
(aanspanmoment: 65–70 footpounds) wanneer u de beker
terugplaatst.
Netsnoer-Hetnetsnoermagnietdoordeeindgebruiker
worden vervangen. Het netsnoer mag alleen worden
vervangen door een door de fabrikant erkende importeur
(ofindeVerenigdeStatenenCanada,dooreenerkend
servicecentrum).
Opmerking:alleonderdelenmoetencontinuworden
gecontroleerd om vast te stellen indien vervanging nodig is.
Neemvoorassistentiecontactopmetuwdichtstbijzijnde
servicecentrum.
9. Was en droog de beker na elk gebruik. Raadpleeg de
afzonderlijke Reinigingsinstructies voor alle Waring-
mixers.
10. Het apparaat mag niet onder een waterstraal
worden schoongemaakt.
11. Het gebruik van gehoorbescherming wordt aanbevolen
wanneer u het apparaat lange tijd gebruikt.
VOOR EEN MAXIMALE LEVENSDUUR VAN HET
APPARAAT RAADPLEEGT U DE VOLGENDE
VOORZORGSMAATREGELEN:
1. Smeer de bekerlager, de aandrijfas of de asafdichtingen
niet. Deze onderdelen worden in de fabriek gesmeerd en
afgedicht en vereisen geen verdere smering.
2.Verminderhetaantalteverwerkenmateriaalnaarminder
dan 4 liter wanneer het materiaal stroperig of vezelig is.
3. Wanneer u de buitenkant van de beker reinigt, houdt
u die in normale, verticale bedrijfsstand zodat geen
vloeistoffen in de lager druppelen aan de onderkant.
INSTRUCTIES VOOR HET MIXEN VAN HETE
VLOEISTOFFEN: BELANGRIJK!
Omdekansopbrandwondentijdenshetmixenvan
hete materialen te vermijden, dient u de volgende
voorzorgsmaatregelen te treffen en procedures te volgen:
•Hetematerialenzijnmaterialenmeteentemperatuurvan
38˚Cofhoger.
•Beginaltijdaandelaagstmogelijkesnelheidtemixenen
ga dan gestaag verder naar de gewenste snelheid.
•Buignooitoverdemixerwanneerdezewordtgestartofin
werking is.
•Decontinuecontrolevandetoestandvandeafdichting
endeklemmenvanhetbekerdekselisverplicht.Vervang
deze onderdelen als ze slijtage vertonen, los zitten of
enigszins beschadigd zijn.

42
43
SERVICE
AlsditproductreparatievereistinVSAofCanada,neemtu
telefonisch of schriftelijk contact op met:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•314EllaT.Grasso
Ave.•Torrington,CT06790
Tel.1-800-492-7464•FAX(860)496-9017
of het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum
VervangendeonderdelenvoorWaring-productendie
niet meer onder de garantie vallen, zijn verkrijgbaar op
bovenstaand adres.
Opmerking:alsuhetapparaatgebruiktvoorhetverwerken
van biologisch actieve materialen, moeten de onderdelen
dieustuurtterreparatieeerstwordengesteriliseerd.Op
dergelijke onderdelen moet duidelijk worden aangeduid
dat deze zijn gesteriliseerd aan de hand van een etiket
op het onderdeel en een verklaring in de begeleidende
correspondentie. Waring zal geen teruggaven ontvangen die
nietalsdusdanigwerdengeïdenticeerd.
BEPERKTE GARANTIE VAN ÉÉN JAAR
Waring garandeert dat elke nieuwe Waring
®
Commercial-
mixer geen defecten vertoont op het gebied van
materiaal en vakmanschap voor een periode van één
jaar vanaf aankoopdatum wanneer u die gebruikt voor
voedingsmiddelen,niet-agressievevloeistoffen(behalve
oplosmiddelen)enniet-agressievehalfvloeibarestoffen,op
voorwaarde dat het apparaat niet werd onderworpen aan
overbelasting. Bovendien geniet de motor van dit apparaat
een driejarige garantie.
OnderdezegarantiezalWaringCommercialDivisionelk
onderdeel herstellen of vervangen dat, na ons onderzoek,
een defect vertoont op het gebied van materiaal of
vakmanschap. Hiervoor moet het product op kosten van de
koperwordenverzondennaarhetWaring-servicecentrum
te:314EllaT.GrassoAve.,Torrington,CT06790ofnaareen
door de fabrikant erkend servicecentrum.
Deze garantie: a) is niet van toepassing op een product
dat versleten, defect, beschadigd of gebroken is als
gevolg van het gebruik of van reparaties die niet werden
uitgevoerddoorhetWaring-servicecentrumofeendoorde
fabrikant erkend servicecentrum of als gevolg van misbruik,
verkeerd gebruik, overbelasting of manipulatie; of b) dekt
geen bijkomstige of resulterende schade. De garantie
van één jaar geldt alleen voor apparaten gebruikt in de
VerenigdeStatenofCanada.Ditdoetalleandereexpliciete
productgarantieofgarantieverklaringenteniet.BijWaring-
productenverkochtbuitendeVSenCanadavaltdegarantie
onder de verantwoordelijkheid van de lokale importeur of
verdeler. Deze garantie kan verschillen naargelang de lokale
voorschriften.
Waarschuwing: deze garantie is ongeldig indien het
apparaat wordt aangesloten op gelijkstroom (DC).

44
45
parte di persone (bambini compresi) con ridotte
abilità siche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza e competenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza non ne garantisca la
sorveglianza e fornisca le istruzioni relative all'utilizzo
dell'elettrodomestico.
14. È indispensabile sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'elettrodomestico.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
CARATTERISTICHE TECNICHE
•Capacità:Capacitàdilavoro4litri
•Impostazionedicommutazione:POWER
(ALIMENTAZIONE)START/STOP(AVVIO/ARRESTO)
PULSE(IMPULSI)
•Controllovelocitàvariabile:1.500–18.500giri/min
(esecuzionelibera-approssimativa)
•Valorenominale:
120Volt-60HZ-CAmonofase-15,0Amp.
(solo modelli USA)
230Volt-50HZ-CAmonofase-1500Watt
•Base:pressofuso-rivestimentogrigio
•Contenitore:Acciaioinossidabileconlameinacciaio
inossidabile-coperchioconmorsaingomma
•Cuscinetto:cuscinettoasferaadalteprestazioni
•Cavo:7piedi(2,44m)-cavoa3conduttorieterracon
antitensione in base
•Altezzacomplessiva:26pollici(66cm)
•Peso:38libbre(17,2kg)netto-Pesodispedizione41
libbre (18,6 kg)
•InelencocETLus,NSF(SOLO120volt)
•Ciclodifunzionamento:3min.ACCESO/1minSPENTO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano elettrodomestici, è sempre necessario
seguire precauzioni di sicurezza di base, che comprendono:
1.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
2.Perevitarerischielettrici,nonimmergerelabasedel
miscelatore in acqua o altri liquidi.
3. Disinserire la spina dalla presa quando non si utilizza,
prima di applicare o staccare componenti e prima della
pulizia.
4.Evitareilcontattoconpartimobili.
5.Nonazionarealcunelettrodomesticoconcavoopresa
danneggiati o dopo problemi di funzionamento, cadute
o danni di qualsiasi tipo all'elettrodomestico. Rendere
l'elettrodomestico al più vicino centro di assistenza
autorizzato perché provveda all'esame, alla riparazione o
alla regolazione elettrica o meccanica.
6.L'utilizzodiaccessori,compresibarattolidaconserva,
non consigliati dal produttore dell'elettrodomestico può
determinare rischi.
7.Nonutilizzareinesterni.
8.Evitarecheilcavopendaoltrel'orlodeltavoloodel
banco di lavoro o che venga a contatto con superci
calde.
9. Durante la miscelazione, tenere mani e utensili fuori
dal contenitore per evitare la possibilità di gravi lesioni
personali e/o danni al mixer. È possibile servirsi di un
raschietto in gomma, che deve tuttavia essere impiegato
solo quando il mixer non è in funzione.
10.Lelamesonotaglienti.Manipolareconattenzione.
11. Il mixer deve sempre funzionare con il coperchio in
sede.
12. Quando si miscelano liquidi caldi, prima di accendere
il mixer, rimuovere l'arresto presente nel coperchio.
Consultare le istruzioni relative alla miscelazione a caldo.
13.L'elettrodomesticononèdestinatoall'usoda

46
47
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA 230 V
PER GARANTIRE L'USO CORRETTO DELL'APPARECCHIO, CONSULTARE LE
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA MESSA A TERRA RIPORTATE PIÙ AVANTI.
ESCLUSIVAMENTE A TITOLO INDICATIVO, VENGONO ELENCATI I PAESI
PIÙ IMPORTANTI CHE USANO I VARI TIPI DI SPINA. FARE RIFERIMENTO
ALL'APPARECCHIO EFFETTIVO PER STABILIRE QUALE SIA IL TIPO DI
SPINA CORRETTO.
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA 120 V
A tutela dell'utilizzatore, questo elettrodomestico è dotato di
un cordone a 3 conduttori.
Gli apparecchi a 120 volt sono forniti con una spina
sagomataa3punteconmessaaterra(NEMA5-15P)e
devono essere utilizzati insieme a una presa con messa a
terracollegatacorrettamente,comeillustratonellaFigura1.
Se la presa con messa a terra non è disponibile, è possibile
utilizzare l'adattatore illustrato nella gura 2, per abilitare
una presa a parete a 2 fori con una spina a 3 punte, con
l'esclusionedelCanadaedell'Europa.
L'adattatoredeveesseredotatodimessaaterrasecondola
gura 3, connettendo il suo capocorda di massa sotto la vite
della piastra di protezione della presa.
Attenzione:Primadiutilizzareunadattatore,occorre
accertarsi che la vite della piastra di protezione della
presa sia correttamente dotata di messa a terra. In caso di
dubbi,rivolgersiaunelettricistaqualicato.Nonutilizzare
mai un adattatore senza avere la certezza che sia stato
correttamente dotato di messa a terra.
Nota:InCanadaeinEuropa,èvietatoutilizzarel'adattatore.
Verde/Giallo:Messaaterra•Blu:Neutro•Marrone:Attivo
Nota:InEuropanonsonoconsentitelepresedicordoni
installate dall'utente
Questa spina, dotata di messa a terra, presenta due punte tonde
e ha due morsetti di messa a terra al lato della presa. È una spina
non polarizzata e, pertanto, può essere inserita in entrambe le
posizioni della presa. La messa a terra è garantita quando il
morsetto sulla presa si adatta esattamente al contatto sulla spina.
Verificare che la spina sia interamente inserita.
SPINA F
(GERMANIA, AUSTRIA, PAESI BASSI,
SVEZIA, NORVEGIA, FINLANDIA,
PORTOGALLO, SPAGNA, EUROPA
ORIENTALE)
SPINA G
(REGNO UNITO, IRLANDA, CIPRO,
MALTA, MALAYSIA, SINGAPORE
E HONG KONG)
Questa spina, dotata di messa a terra, presenta tre punte
rettangolari che formano un triangolo. Inserire in modo allineato
le punte alla presa e verificare che la spina sia interamente
inserita. La presa è inoltre protetta da fusibile rispetto a episodi
di sovratensione.
Smaltimento corretto del presente prodotto
Questo simbolo indica che il presente prodotto non deve essere smaltito
negli altri rifiuti domestici in tutta la UE. Per prevenire possibili danni
all’ambiente o alla salute umana causati da smaltimento di rifiuti fuori
controllo, riciclare il prodotto in modo responsabile per promuovere il
riutilizzo sostenibile di risorse materiali. Nel caso di restituzione del
dispositivo usato, avvalersi dei sistemi di conferimento e raccolta o
contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
I rivenditori possono accettare il prodotto per avviarlo a una procedura
di riciclaggio sicura per l’ambiente.
CO NDUTTORE DE MESSA
A TERRA DEL CIRCUITO
CO LLEGA T O
CO RRETTAMENTE
POLO DI
MESSA A TERRA
ADDATTA T ORE
AGGETTO DI
MESSA A TERRA
VITE DI MONT A GGIO
DEL CO PERCHIO
CO PERCHIO DELLA
SCA T OLA DI CONNESSIONE
CO LLEGA T A A TERRA

48
49
7.PremeredinuovoilpulsanteALIMENTAZIONE per
spegnere il mixer.
8. Togliere il contenitore dalla base contenente il motore e
svuotarlo.
9.Lavareeasciugareilcontenitoredopoogniutilizzo.
Consultare le Istruzioni per la pulizia e l’igienizzazione
per tutti i miscelatori Waring, fornite a parte.
10. Non adatto alla pulizia con idrogetto.
11.Nelcasodifunzionamentoperperiodiprolungati,si
consiglia l'utilizzo di dispositivi di protezione per le
orecchie.
PER OTTENERE LA MASSIMA DURATA, ATTENERSI
ALLE SEGUENTI PRECAUZIONI:
1.Nonlubricareilcuscinettodelcontenitore,l'albero
di trasmissione o le guarnizioni dell'albero. Si tratta di
parti lubricate e sigillate a tenuta in fabbrica, che non
richiedono ulteriore lubricazione.
2. Quando si lavora con materiali viscosi o brosi, ridurre
la quantità di materiale lavorato a un livello inferiore
rispetto alla capacità massima di 4 litri.
3. Quando si pulisce l'esterno del contenitore, tenerlo nella
normale posizione verticale di funzionamento, per evitare
che scorrano liquidi nel cuscinetto attraverso l'estremità
in fondo.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA MISCELAZIONE A
CALDO: IMPORTANTE!
Perridurrealminimolapossibilitàdiscottaturequandosi
miscelano materiali caldi, occorre attenersi alle seguenti
precauzioni e procedure:
•Permaterialicaldisiintendonoquelliparioinferioria100˚F
(38˚C).
•Iniziaresempreamiscelareconl'impostazionedivelocità
minima, quindi avanzare no alla velocità desiderata.
FUNZIONAMENTO
1.Primadiiniziare,accertarsicheilcavodelmixersia
disinserito dalla presa.
2.Porreilgruppodelcontenitoresullabasecontenenteil
motore in modo che sia sistemato saldamente in sede
e che non si inclini da un lato. Inserire il cavo del mixer
nella presa.
3.Versaregliingredientinelcontenitore.Versaresempre
innanzitutto gli ingredienti liquidi, a meno che la ricetta
nonindichidiversamente.Nonriempirealdisopra
dellalineaMax.Sistemaresaldamenteilcoperchiosul
contenitore e chiudere le morse del coperchio.
4. Premere il pulsante
dell'ALIMENTAZIONE verde
per accendere il mixer.
IlLEDverdesiillumineràe
rimarrà acceso. Selezionare
la velocità desiderata con la
manopola di controllo della
velocitàvariabile.Periniziarelamiscelazione,premereil
pulsante rosso avvio/arresto
. Durante la miscelazione,
è possibile cambiare in qualsiasi momento la velocità
con la manopola del controllo della velocità variabile. Al
termine della miscelazione, premere il pulsante avvio/
arresto
.Perilfunzionamentomomentaneo,premereil
pulsantegrigioIMPULSI
(PULSE);ilmotorefunzionerà
adaltavelocità(HIGH)noalrilasciodelpulsante.IlLED
verde lampeggerà durante il funzionamento.
5. All'avvio e durante la miscelazione, tenere sempre
ilcontenitoreconunamano.Nonfarfunzionaremai
senza che il coperchio del contenitore sia bloccato
correttamente in sede.
6. Attendere che il motore si arresti completamente
primadirimuovereilcontenitore.Nonsistemaremaiil
contenitore sulla base contenente il motore, mentre il
motore è in funzione.

50
51
deve essere sostituito esclusivamente dall'importatore
autorizzato dal produttore (oppure, negli Stati Uniti e in
Canada, da un Centro assistenza autorizzato).
Nota: È indispensabile controllare costantemente tutti
i componenti per vericare eventuali condizioni che
richiedonolasostituzione.Perottenereassistenza,rivolgersi
al Centro di assistenza più vicino.
GARANZIA LIMITATA ANNUALE
Waring garantisce che ogni nuovo mixer commerciale
Waring
®
è privo di difetti dovuti a materiali e lavorazione,
per un periodo di un anno dalla data di acquisto, se
utilizzato con alimenti, liquidi non abrasivi (diversi dai
detergenti) e semiliquidi non abrasivi, a condizione che non
sia stato sottoposto a carichi di lavoro eccessivi rispetto
al valore nominale indicato. Inoltre, il motore di questo
elettrodomestico è corredato da una garanzia completa
triennale.
Durante il periodo di garanzia, la Waring Commercial
Division riparerà o sostituirà ogni componente che, dopo
l'esame, risulterà difettoso a causa di materiali o lavorazione,
a condizione che il prodotto sia consegnato prepagato
alWaringServiceCenterall'indirizzo:314EllaT.Grasso
Ave., Torrington, CT 06790, oppure a qualsiasi centro di
assistenza approvato dalla fabbrica.
Questa garanzia: a) non si applica a ogni prodotto per
il quale l'usura, il difetto, il danno o la rottura derivino
dall'uso o da riparazioni o interventi di assistenza effettuati
da soggetti diversi dal Waring Service Center o da un
centro di assistenza approvato dalla fabbrica o che derivi
da utilizzo eccessivo o improprio, carico eccessivo o
manomissione; oppure b) non copre i danni accessori o
indirettidiqualsiasigenere.Lagaranziaannualeèvalida
solo per gli elettrodomestici utilizzati negli Stati Uniti o in
Canada; tale dichiarazione annulla tutte le altre garanzie o
•Nonstaremaidirettamentesoprailmiscelatore,al
momento del suo avvio o durante il suo funzionamento.
•Èassolutamenteindispensabilecontrollarecostantemente
le condizioni della guarnizione e delle morse del coperchio
del contenitore. Se tali parti risultano usurate, allentate
o danneggiate in qualsiasi modo, procedere alla loro
sostituzione.
MANUTENZIONE
Motore-Nonadattoallapuliziaconidrogetto.
Il motore con cuscinetto a sfera del mixer commerciale
Waringnonrichiedemanutenzionecongrassoodolio.La
lubricazione sigillata all'interno garantisce il funzionamento
senza problemi dell'apparecchio.
Contenitore-Èpossibilesterilizzareilcontenitoreinacciaio
inossidabile senza arrecare danni al cuscinetto.
Il tampone del contenitore deve essere lavato e risciacquato
nelle soluzioni indicate nelle Istruzioni per la pulizia e
l'igienizzazione.
Secondo le condizioni di funzionamento, la durata dei
componenti principali del gruppo delle lame del contenitore,
l'albero a testa cava e le guarnizioni dell'albero è pari a 500
ore di tempo di funzionamento effettivo.
Quando uno dei componenti principali appena elencati
risulta tanto usurato da richiedere la sostituzione, è probabile
che anche gli altri debbano essere sostituiti. Si consiglia
pertanto di sostituire i gruppi delle lame del contenitore
come unità.
Quando si rimonta il contenitore, il dado di blocco
pressofusodeveesseresaldamenteserrato(torsione65-70
piedi/libbre).
Cavodialimentazione-Ilcavodialimentazionenondeve
essere sostituito dall'utente nale. Il cavo di alimentazione

52
53
dichiarazioni di garanzie espresse in relazione al prodotto.
Riguardo ai prodotti Waring venduti al di fuori degli Stati
Uniti e del Canada, la garanzia ricade nella responsabilità
dell'importatoreodeldistributorelocale.Lapresente
garanzia può variare in base alle norme locali.
Avvertenza:Lapresentegaranziaènullase
l'elettrodomestico viene utilizzato con corrente continua
(CC).
ASSISTENZA
Nelcasocheilpresenteprodottorichiedainqualsiasi
momento interventi di assistenza negli Stati Uniti o in
Canada, telefonare o scrivere a:
WaringServiceCenter•P.O.Box3201•314EllaT.Grasso
Ave.•Torrington,CT06790
Tel.1-800-492-7464•FAX(860)496-9017
o al centro di assistenza autorizzato più vicino
Lepartidiricambioperleriparazioninoncopertedalla
garanzia Waring sono ottenibili presso l'indirizzo sopra
indicato.
Nota:Sel'utilizzoprevedelalavorazionedimateriali
biologicamente attivi, ogni oggetto reso per interventi di
assistenza deve essere sterilizzato prima della spedizione.
Tali oggetti devono essere identicati chiaramente con
l'indicazione che sono stati sottoposti a sterilizzazione, con
una targhetta sull'oggetto stesso e con una dichiarazione
nella lettera di accompagnamento. Waring non accetterà
la consegna di alcun reso che non sia identicato con la
suddetta modalità.
NOTES

54
55
NOTES NOTES

Any trademarks or service marks of third parties
herein are the trademarks or service marks of
their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de
comercio mencionadas en ésta pertenecen
a sus titulares respectivos.
Toutes marques déposées ou marques de
commerce ci-incluses appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Jegliche hier aufgeführten Handelsmarken
oder Dienstleistungsmarken Dritter sind
ausschließlich die Handelsmarken bzw.
Dienstmarken ihrer jeweiligen Eigentümer.
Hierin vermelde handelsmerken of
servicemerken van derden zijn
handelsmerken of servicemerken van
de respectievelijke eigenaars.
Eventuali marchi commerciali o di servizio
di terzi citati in questo documento sono marchi
commerciali e di servizio dei rispettivi titolari.
©2010 Conair Corporation
Waring Products
Division of Conair Corporation
Una división de Conair Corporation
Une division de Conair Corporation
Ein Mitglied der Unternehmensgruppe Conair Corporation
Divisione di Conair Corporation
314 Ella T. Grasso Ave
Torrington, CT 06790
www.waringproducts.com
CB15V IB
09WI17213
IB-9733
