Loading ...
MDR-1ABT 4-567-319-12(1)
Wearing the headset/
Port du casque/
Uso de los auriculares
Tactile dot
Point tactile
Punto táctil
Touch sensor (right housing)
Capteur tactile (boîtier de droite)
Sensor táctil (auricular derecho)
Be careful not to come in contact with the touch sensor when you wear the headset.
Veillez à ne pas toucher le capteur tactile lorsque vous portez le casque.
Tenga cuidado de no tocar el sensor táctil al ponerse los auriculares.
Listening to music/
Écoute de musique/
Escuchar música
1 Put on the headset.
2 Start playback on the BLUETOOTH device.
Profile: A2DP, AVRCP
3 Operate the headset by touching the
touch sensor (right housing).
Note
The sound quality is set to the “Priority on sound quality”
mode (SBC high quality, AAC, aptX, or LDAC is selected
automatically) before shipment. If the connection is
unstable, such as when producing only intermittent sound,
select the “Priority on stable connection” mode. See the
Help Guide for details.
1 Mettez le casque sur vos oreilles.
2 Démarrez la lecture sur le périphérique
BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Faites fonctionner le casque en touchant
le capteur tactile (boîtier de droite).
Remarque
La qualité sonore est réglée sur le mode «Priorité sur la
qualité sonore» (haute qualité SBC, AAC, aptX ou LDAC
est sélectionné automatiquement) avant expédition. Si la
connexion est instable, par exemple si un son intermittent
est émis, sélectionnez le mode «Priorité sur la connexion
stable». Consultez le Manuel d’aide pour plus de détails.
1 Póngase los auriculares.
2 Inicie la reproducción en el dispositivo
BLUETOOTH.
Perfil: A2DP, AVRCP
3 Opere los auriculares tocando el sensor
táctil (auricular derecho).
Nota
La calidad de sonido está ajustada al modo “Prioridad
de calidad de sonido” (se selecciona automáticamente
la alta calidad SBC, AAC, aptX o LDAC) antes del envío. Si
la conexión es inestable, como cuando se produce solo
sonido intermitente, seleccione el modo “Prioridad de
conexión estable”. Vea la Guía de ayuda para más detalles.
Operating the headset/
Fonctionnement du casque/
Uso de los auriculares
Play/Pause
Double-tap lightly (about 0.4-second
interval).
Lecture/pause
Appuyez deux fois légèrement (intervalle
d’environ 0,4 seconde).
Reproducir/Pausar
Tocar suavemente dos veces (en un intervalo
de 0,4 segundos aproximadamente).
Stop
Hold your finger to the touch sensor until
the playback stops (about 3 seconds or
more).
Arrêt
Laissez votre doigt sur le capteur tactile
jusqu’à l’arrêt de la lecture (environ 3
secondes ou plus).
Detener
Mantenga el dedo en el sensor táctil hasta
que se detenga la reproducción (unos 3
segundos omás).
Next track
Swipe forward.
Piste suivante
Glissez vers l’avant.
Pista siguiente
Deslizar el dedo hacia delante.
Previous track
Swipe backward.
Piste précédente
Glissez vers l’arrière.
Pista anterior
Deslizar el dedo hacia atrás.
Volume control
To increase the volume: Swipe up repeatedly
until the volume reaches the desired level.
Contrôle du volume
Pour augmenter le volume : Balayez vers
le haut plusieurs fois jusqu’au niveau de
volume souhaité.
Control de volumen
Para aumentar el volumen: deslice hacia
arriba repetidamente hasta que alcance el
nivel de volumendeseado.
To decrease the volume: Swipe down repeatedly until the volume reaches
the desired level.
Pour diminuer le volume : Balayez vers le bas plusieurs fois jusqu’au
niveau de volume souhaité.
Para bajar el volumen: deslice hacia abajo repetidamente hasta que
alcance el nivel de volumen deseado.
If you hold your finger to the touch sensor after swiping up or down, the volume
continues to change.
Si vous maintenez votre doigt sur le capteur tactile après un balayage vers le haut
ou vers le bas, le volume continue de changer.
Si mantiene el dedo en el sensor táctil, después de deslizarlo hacia arriba o hacia
abajo, el volumen continúa cambiando.
Tip
This unit supports BLUETOOTH transfer with 4 codecs
(LDAC/aptX/AAC/SBC). The unit automatically selects the
codec that is transmitted from the device it is connected
to. Refer to the Help Guide for details on the LDAC/aptX/
AAC/SBC codecs.
Conseil
Cet appareil prend en charge le transfert BLUETOOTH avec
4 codecs (LDAC/aptX/AAC/SBC). L’appareil sélectionne
automatiquement le codec qui est transmis à partir du
périphérique auquel il est connecté. Consultez le manuel
d’aide pour voir des détails sur les codecs LDAC/aptX/
AAC/SBC.
Recomendación
La unidad admite transferencia BLUETOOTH mediante
4 códecs (LDAC/aptX/AAC/SBC). La unidad selecciona
automáticamente el códec que se transmite desde el
dispositivo al que está conectada. Consulte la Guía de
ayuda para obtener más información sobre los códecs
LDAC/aptX/AAC/SBC.
Making or receiving a call/
Passer ou recevoir un appel/
Realizar o recibir una llamada
Receive a call
Double-tap lightly (about 0.4-second
interval).
Recevoir un appel
Appuyez deux fois légèrement (intervalle
d’environ 0,4 seconde).
Recibir una llamada
Tocar suavemente dos veces (en un intervalo
de 0,4 segundos aproximadamente).
Operate your mobile phone to make a call.
Profile: HSP, HFP
Double-tap the touch sensor when an
incoming call arrives.
Operate in the same way when an incoming call
arrives while you are listening to music.
The music playback pauses during a call and resumes
automatically when the call is over.
The microphone is omni directional. You do not need
to worry about the position of the microphone when
you speak.
Notes
Music playback may not resume automatically with some
BLUETOOTH devices.
Volume for a call and listening to music can be adjusted
independently.
To terminate a call, double-tap the touch
sensor again.
Utilisez votre téléphone portable pour passer
un appel.
Profil: HSP, HFP
Appuyez deux fois sur le capteur tactile
lorsqu’un appel entrant se produit.
Procédez de la même façon lorsqu’un appel entrant
se produit quand vous écoutez de la musique.
La lecture de musique se met en pause pendant un
appel et reprend automatiquement lorsque l’appel est
terminé.
Le micro est omnidirectionnel. Vous n’avez pas à vous
soucier de la position du micro lorsque vous parlez.
Remarques
La lecture de musique pourra ne pas reprendre
automatiquement sur certains périphériques
BLUETOOTH.
Le volume sonore d’un appel et celui de la musique
peuvent être réglés séparément.
Pour mettre fin à un appel, appuyez de
nouveau deux fois sur le capteur tactile.
Utilice su teléfono celular para realizar una
llamada.
Perfil: HSP, HFP
Toque dos veces el sensor táctil cuando entre
una llamada.
Opere la unidad de la misma manera cuando reciba
una llamada mientras escucha música.
La reproducción de música se pausa durante una
llamada y se reanuda automáticamente cuando la
llamada finaliza.
El micrófono es omnidireccional. No es necesario que
se preocupe por la posición del micrófono cuando
hable.
Notas
La reproducción no puede reanudarse automáticamente
con algunos dispositivos BLUETOOTH.
El volumen de la llamada y de la música se pueden
ajustar de forma independiente.
Para terminar la llamada, toque dos veces el
sensor táctil nuevamente.
Using the supplied headphone cable/
Utilisation du câble de casque d’écoute fourni/
Utilización del cable de auricular proporcionado
Headphone cable (supplied)
Câble de casque d’écoute (fourni)
Cable de auricular (proporcionado)
Player/Lecteur/
Reproductor
You can use the unit as ordinary wired headphones
by connecting the supplied headphone cable.
Because you cannot use the touch sensor, perform
playback operations (volume, play, pause, etc.) on the
playback device connected.
Notes
Make sure you insert the plug firmly.
Make sure you connect the L-shaped plug to the
playback device.
You cannot turn on the unit. You will no longer be able to
use the touch sensor nor BLUETOOTH functions.
If you connect the headphone cable when the unit is on,
the unit turns off automatically.
Vous pouvez utiliser l’appareil comme un casque
filaire ordinaire en branchant le câble de casque
d’écoute fourni.
Comme vous ne pouvez pas utiliser le capteur tactile,
effectuez les opérations de lecture (volume, lecture,
pause, etc.) sur le périphérique de lecture raccordé.
Remarques
Assurez-vous d’insérer fermement la prise.
Assurez-vous de connecter la fiche en L au périphérique
de lecture.
Vous ne pouvez pas mettre l’appareil sous tension. Vous
ne pourrez plus utiliser le capteur tactile ni les fonctions
BLUETOOTH.
Si vous branchez le câble de casque d’écoute lorsque
l’appareil est allumé, ce dernier se met automatiquement
hors tension.
Puede utilizar la unidad como un conjunto de
auriculares con cable ordinario conectando el cable
de auricular proporcionado.
Dado que no puede utilizar el sensor táctil, realice
las operaciones de reproducción (volumen, reproducir,
pausar, etc.) en el dispositivo reproductor conectado.
Notas
Asegúrese de insertar la clavija con firmeza.
Asegúrese de conectar la clavija en forma de L al
dispositivo reproductor.
No se puede encender la unidad. Ya no podrá utilizar el
sensor táctil ni las funciones BLUETOOTH.
Si conecta el cable de auricular con la unidad encendida,
la unidad se apaga automáticamente.
After use/
Après utilisation/
Después de usar
1 Terminate the BLUETOOTH connection by
touching the smartphone or operating the
BLUETOOTH device.
2 Press and hold the POWER button for
about 2 seconds.
The indicator (blue) goes off and the unit turns off.
1 Arrêtez la connexion BLUETOOTH en
mettant de nouveau le smartphone en
contact avec l’appareil ou en utilisant le
périphérique BLUETOOTH.
2 Maintenez le bouton POWER enfoncé
pendant environ 2secondes.
Le témoin (bleu) s’éteint puis l’appareil est mis
hors tension.
1 Finalice la conexión BLUETOOTH tocando
el teléfono inteligente o desde el
dispositivo BLUETOOTH.
2 Mantenga presionado el botón POWER
durante aproximadamente 2segundos.
El indicador (azul) y la unidad se apagan.