
Instrucciones para el uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Használati utasítás
User instructions
ES
FI
SV
HU
EN
AQUA 800 T

2
SV
GRATULERAR TILL ETT
BRA KÖ P!
Genom att vä lja en
tvä ttmaskin frå n Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vå r nya tvä ttmaskin ä r
resultatet av Candys lå nga
erfarenhet på
vitvaruområ det och
kontakten med vå ra kunder.
Dess kvalitet och
oö verträ ffade egenskaper
kommer att vara till glä dje i
må nga å r framö ver.
I Candys omfattande
produktprogram finns
fö rutom tvä ttmaskiner ä ven
en rad andra
hushå llsmaskiner, så som
diskmaskiner, kombinerade
tvä ttmaskiner/torktumlare,
spisar, mikrovå gsugnar,
ugnar och spishä llar samt
kylskå p och frysar.
Lä s noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den
innehå ller viktig information
om installation, anvä ndning
och underhå ll av
tvä tt.maskinen. Dessutom
ges en del tips om hur
tvä ttmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bä sta sä tt.
Spara bruksanvisningen fö r
framtida bruk.
Fö r service kontaktas nå gon
av Candys auktoriserade
serviceverkstä der. Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och G-
nummer (version). Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
på fyllningsö ppningen.
3
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tä mä n Candy -
pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tä mä n uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestä neen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkä n
kokemuksen tulos. Tä mä n
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa. Olet
valinnut tä mä n pesukoneen
laadun, kestä vyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet,kuivaavat
pesukoneet, liedet,
mikroaaltouunit, erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmä laitteet.
Lue tä mä kä yttö ohje
huolellisesti. Saat tä rkeä tä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta, kä ytö stä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyö dyntä misestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Sä ilytä tä mä kä yttö ohje
koneen lä heisyydessä
myö hempä ä kä yttö ä
varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota
yhteyttä valtuutettuun
Candy - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja G-
numero (mahdollinen versio-
numero). Nä mä tiedot
lö ytyvä t koneen
arvokilvestä , joka sijaitsee
tä yttö aukon ylä reunassa.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
HU
KÖ SZÖ NETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási
készü léknek a
megvásárlásával Ö n
megmutatta, hogy nem
fogadja el a
kompromisszumokat: csakis
a legjobbat akarja.
A Candy ö rö mmel mutatja
be Ö nnek új mosógépét,
amely tö bb éves kutatás és
a vevŒkkel fennálló
kö zvetlen kapcsolat révén
szerzett piaci tapasztalat
eredménye. Ö n a mosógép
által nyújtott minŒség,
tartósság és kiváló
teljesítmény mellett dö ntö tt.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mosó-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sü tŒket.
Hagyományos sü tŒket és
tızhelylapokat, valamint
hıtŒ- és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógusát kérje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjü k, hogy figyelmesen
olvassa el ezt a fü zetet, mert
fontos útmutatásokkal
szolgál a készü lék
biztonságos telepítésével,
használatával és
karbantartásával
kapcsolatban, továbbá
hasznos tanácsokat ad a
legkedvezŒbb eredmények
eléréséhez a mosógép
használata során.
Kérjü k, tartsa ezt a
tájékoztató fü zetet
biztonságos helyen, hogy a
késŒbbiek során is bármikor
belelapozhasson.
A Candy vagy a
VevŒszolgálat felkeresésekor
mindig adja meg a típust, a
típusszámot és a G-számot
(ha alkalmazható, lásd a
készü lék adatlapját).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora,fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado y
del contacto directo con los
Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente
la informació n contenida en
este manual ya que
proporciona importantes
instrucciones sobre
seguridad en su instalació n,
uso, mantenimiento y
algunos consejos prá cticos
para que ested saque el
mejor provecho de su
lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.

2
SV
GRATULERAR TILL ETT
BRA KÖ P!
Genom att vä lja en
tvä ttmaskin frå n Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vå r nya tvä ttmaskin ä r
resultatet av Candys lå nga
erfarenhet på
vitvaruområ det och
kontakten med vå ra kunder.
Dess kvalitet och
oö verträ ffade egenskaper
kommer att vara till glä dje i
må nga å r framö ver.
I Candys omfattande
produktprogram finns
fö rutom tvä ttmaskiner ä ven
en rad andra
hushå llsmaskiner, så som
diskmaskiner, kombinerade
tvä ttmaskiner/torktumlare,
spisar, mikrovå gsugnar,
ugnar och spishä llar samt
kylskå p och frysar.
Lä s noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den
innehå ller viktig information
om installation, anvä ndning
och underhå ll av
tvä tt.maskinen. Dessutom
ges en del tips om hur
tvä ttmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bä sta sä tt.
Spara bruksanvisningen fö r
framtida bruk.
Fö r service kontaktas nå gon
av Candys auktoriserade
serviceverkstä der. Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och G-
nummer (version). Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
på fyllningsö ppningen.
3
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tä mä n Candy -
pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tä mä n uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestä neen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkä n
kokemuksen tulos. Tä mä n
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa. Olet
valinnut tä mä n pesukoneen
laadun, kestä vyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet,kuivaavat
pesukoneet, liedet,
mikroaaltouunit, erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmä laitteet.
Lue tä mä kä yttö ohje
huolellisesti. Saat tä rkeä tä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta, kä ytö stä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyö dyntä misestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Sä ilytä tä mä kä yttö ohje
koneen lä heisyydessä
myö hempä ä kä yttö ä
varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota
yhteyttä valtuutettuun
Candy - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja G-
numero (mahdollinen versio-
numero). Nä mä tiedot
lö ytyvä t koneen
arvokilvestä , joka sijaitsee
tä yttö aukon ylä reunassa.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
HU
KÖ SZÖ NETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási
készü léknek a
megvásárlásával Ö n
megmutatta, hogy nem
fogadja el a
kompromisszumokat: csakis
a legjobbat akarja.
A Candy ö rö mmel mutatja
be Ö nnek új mosógépét,
amely tö bb éves kutatás és
a vevŒkkel fennálló
kö zvetlen kapcsolat révén
szerzett piaci tapasztalat
eredménye. Ö n a mosógép
által nyújtott minŒség,
tartósság és kiváló
teljesítmény mellett dö ntö tt.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mosó-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sü tŒket.
Hagyományos sü tŒket és
tızhelylapokat, valamint
hıtŒ- és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógusát kérje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjü k, hogy figyelmesen
olvassa el ezt a fü zetet, mert
fontos útmutatásokkal
szolgál a készü lék
biztonságos telepítésével,
használatával és
karbantartásával
kapcsolatban, továbbá
hasznos tanácsokat ad a
legkedvezŒbb eredmények
eléréséhez a mosógép
használata során.
Kérjü k, tartsa ezt a
tájékoztató fü zetet
biztonságos helyen, hogy a
késŒbbiek során is bármikor
belelapozhasson.
A Candy vagy a
VevŒszolgálat felkeresésekor
mindig adja meg a típust, a
típusszámot és a G-számot
(ha alkalmazható, lásd a
készü lék adatlapját).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora,fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado y
del contacto directo con los
Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente
la informació n contenida en
este manual ya que
proporciona importantes
instrucciones sobre
seguridad en su instalació n,
uso, mantenimiento y
algunos consejos prá cticos
para que ested saque el
mejor provecho de su
lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.

SV
CAPÍTULO
KAPPALE
AVSNITT
FEJEZET
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INNEHÅ LLSFÖ RTECK-
NING
Inlednig
Allmä nt
Garanti
Sä kerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manö verpanel
Tvä ttmedelsbehå llare
Programval/Goda rå d om
tvä tt
Hantering av tvä tt
Programtabell
Tvä tt
Rengö ring och skö tsel
Checklista
4 5
FI
SISÄ LLYSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Kä yttö ö notto ja asennus
Ohjaustaulu
Pesuainekotelo
Ohjelman
valinta/Yleisohjeita
Pyykin kä sittely
Ohjelmataulukko
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási
tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készü lék elhelyezése és
telepítése
A készü lék kezelése
Mosószertároló fiók
Programválasztás/Vásárlói
tájékoztató
A termék
Programtáblázat
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Cubeta del detergente
Seleció n/Consejos ú tiles
para el usuario
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías

SV
CAPÍTULO
KAPPALE
AVSNITT
FEJEZET
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INNEHÅ LLSFÖ RTECK-
NING
Inlednig
Allmä nt
Garanti
Sä kerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manö verpanel
Tvä ttmedelsbehå llare
Programval/Goda rå d om
tvä tt
Hantering av tvä tt
Programtabell
Tvä tt
Rengö ring och skö tsel
Checklista
4 5
FI
SISÄ LLYSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Kä yttö ö notto ja asennus
Ohjaustaulu
Pesuainekotelo
Ohjelman
valinta/Yleisohjeita
Pyykin kä sittely
Ohjelmataulukko
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási
tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készü lék elhelyezése és
telepítése
A készü lék kezelése
Mosószertároló fiók
Programválasztás/Vásárlói
tájékoztató
A termék
Programtáblázat
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Cubeta del detergente
Seleció n/Consejos ú tiles
para el usuario
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías

6
SV
AVSNITT 1
ALLMÄ NT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehå ller fö ljande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖ RTECKNING Ö VER
SERVICEVERKSTÄ DER
C) GARANTISEDEL
D) HÅ LLARE FÖ R
AVLOPPSSLANG
FÖ RVARA DEM PÅ ETT
SÄ KERT STÄ LLE
Kontrollera också , att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart å terfö rsä ljaren
vid eventuella
transportskador.
7
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖ OHJE
B) HUOLTOLIIKELUETTELO
C) TAKUUKORTTI
D) POISTOLETKUN PIDIKE
SÄ ILYTÄ NÄ MÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myö s, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa. Mikä li
kuljetusvaurioita on,ota
vä littö mä sti yhteyttä
jä lleenmyyjä ä n.
D
A B
C
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTATÓ
A készü lék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) Ü GYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ELVEZETÃ
KÖ NYÖ KCSÃ
EZEKET A TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérü lt-e meg szállítás kö zben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba
a legkö zelebbi Candy
Kö zponttal.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.

6
SV
AVSNITT 1
ALLMÄ NT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehå ller fö ljande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖ RTECKNING Ö VER
SERVICEVERKSTÄ DER
C) GARANTISEDEL
D) HÅ LLARE FÖ R
AVLOPPSSLANG
FÖ RVARA DEM PÅ ETT
SÄ KERT STÄ LLE
Kontrollera också , att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart å terfö rsä ljaren
vid eventuella
transportskador.
7
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖ OHJE
B) HUOLTOLIIKELUETTELO
C) TAKUUKORTTI
D) POISTOLETKUN PIDIKE
SÄ ILYTÄ NÄ MÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myö s, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa. Mikä li
kuljetusvaurioita on,ota
vä littö mä sti yhteyttä
jä lleenmyyjä ä n.
D
A B
C
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTATÓ
A készü lék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) Ü GYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ELVEZETÃ
KÖ NYÖ KCSÃ
EZEKET A TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérü lt-e meg szállítás kö zben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba
a legkö zelebbi Candy
Kö zponttal.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.

8
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lä mnas ett
å rs garanti enligt de
allmä nna garantivillkor, som
gä ller fö r radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader fö r
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på sjä lva produkten.
9
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tä lle laitteelle annetaan
yhden vuoden takuu radioja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készü léket garanciajeggyel
szállítjuk, amely a
meghatározott kiszállási díjat
nem számítva a Mıszaki
Segélyszolgálat díjmentes
igénybevételét teszi
lehetŒvé.
Ne felejtse el a vásárlás
napjától számított 10 napon
belü l visszakü ldeni a
garanciajegy B. részét.
Az A. részt ki kell tö ltenie és
meg kell Œriznie, hogy szü kség
esetén bemutathassa azt a
Mıszaki Segélyszolgálat
dolgozójának. Kérjü k, Œrizze
meg a vásárláskor kapott
nyugtát is.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañ ado
de un Certificado de
Garantía.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150

8
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lä mnas ett
å rs garanti enligt de
allmä nna garantivillkor, som
gä ller fö r radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader fö r
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på sjä lva produkten.
9
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tä lle laitteelle annetaan
yhden vuoden takuu radioja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készü léket garanciajeggyel
szállítjuk, amely a
meghatározott kiszállási díjat
nem számítva a Mıszaki
Segélyszolgálat díjmentes
igénybevételét teszi
lehetŒvé.
Ne felejtse el a vásárlás
napjától számított 10 napon
belü l visszakü ldeni a
garanciajegy B. részét.
Az A. részt ki kell tö ltenie és
meg kell Œriznie, hogy szü kség
esetén bemutathassa azt a
Mıszaki Segélyszolgálat
dolgozójának. Kérjü k, Œrizze
meg a vásárláskor kapott
nyugtát is.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañ ado
de un Certificado de
Garantía.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150

10
SV
AVSNITT 3
SÄ KERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖ RING
OCH SKÖ TSEL AV
MASKINEN
●
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
●
Stä ng vattenkranen.
●
Alla Candy maskiner ä r
jordade. Kontrollera att
elanslutningen ä r jordad.
Denna produkt
uppfyller bestä mmelserna i
Direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC och senare
ä ndringar.
●
Vidrö r inte maskinen om
Du ä r vå t eller barfota.
●
Anvä nd inga skarvsladdar
i badrum och vå tutrymmen.
OBS! UNDER TVÄ TTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
●
Se till att inte finns nå got
vatten i trumman, nä r Du
ö ppnar luckan.
11
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUS-
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
●
Irrota pistotulppa
●
Sulje vesihana
●
Kaikki Candy pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sä hkö liitä nnä n maadoitus.
Tä mä tuote tä yttä ä
Direktiivin 89/336/EEC,
73/23/EEC mukaiset
mä ä rä ykset ja myö hemmä t
muutokset.
●
Ä lä kosketa laitetta kun
olet mä rkä tai paljain jaloin.
●
Ä lä kä ytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄ MPÖ TILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
●
Ennen luukun
aukaisemista tarkista, että
rummussa ei ole vettä .
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
●
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
● Húzza ki a
csatlakozódugót.
● Zárja el a vízcsapot. A
Candy készü lékek fö ldelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
fö ldelésérŒl. Szü kség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhö z.
A készü lék megfelel a
89/336/EGK és a 73/23/EGK
irányelveknek, illetve azok
késŒbbi módosításainak.
● Ne érintse meg a
készü léket vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal.
● Ne használja a készü léket
ha Ö n mezítláb van.
● Nagyon kö rü ltekintŒen kell
eljárni, ha a fü rdŒszobában
vagy a
zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket
használ. Hacsak lehet, kerü lje
a hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS
KÖ ZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-
OT IS ELÉRHETI
●
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze,
hogy nincs-e víz a dobban.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
●
Desenchú fela.
●
Cierre el grifo del agua.
●
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificació nes siguientes.
●
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o hú medos.
●
No use el aparato
estando descalzo.
●
No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de bañ o o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
●
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.

10
SV
AVSNITT 3
SÄ KERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖ RING
OCH SKÖ TSEL AV
MASKINEN
●
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
●
Stä ng vattenkranen.
●
Alla Candy maskiner ä r
jordade. Kontrollera att
elanslutningen ä r jordad.
Denna produkt
uppfyller bestä mmelserna i
Direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC och senare
ä ndringar.
●
Vidrö r inte maskinen om
Du ä r vå t eller barfota.
●
Anvä nd inga skarvsladdar
i badrum och vå tutrymmen.
OBS! UNDER TVÄ TTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
●
Se till att inte finns nå got
vatten i trumman, nä r Du
ö ppnar luckan.
11
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUS-
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
●
Irrota pistotulppa
●
Sulje vesihana
●
Kaikki Candy pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sä hkö liitä nnä n maadoitus.
Tä mä tuote tä yttä ä
Direktiivin 89/336/EEC,
73/23/EEC mukaiset
mä ä rä ykset ja myö hemmä t
muutokset.
●
Ä lä kosketa laitetta kun
olet mä rkä tai paljain jaloin.
●
Ä lä kä ytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄ MPÖ TILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
●
Ennen luukun
aukaisemista tarkista, että
rummussa ei ole vettä .
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
●
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
● Húzza ki a
csatlakozódugót.
● Zárja el a vízcsapot. A
Candy készü lékek fö ldelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
fö ldelésérŒl. Szü kség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhö z.
A készü lék megfelel a
89/336/EGK és a 73/23/EGK
irányelveknek, illetve azok
késŒbbi módosításainak.
● Ne érintse meg a
készü léket vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal.
● Ne használja a készü léket
ha Ö n mezítláb van.
● Nagyon kö rü ltekintŒen kell
eljárni, ha a fü rdŒszobában
vagy a
zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket
használ. Hacsak lehet, kerü lje
a hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS
KÖ ZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-
OT IS ELÉRHETI
●
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze,
hogy nincs-e víz a dobban.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
●
Desenchú fela.
●
Cierre el grifo del agua.
●
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificació nes siguientes.
●
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o hú medos.
●
No use el aparato
estando descalzo.
●
No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de bañ o o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
●
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.

12
SV
●
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
●
Lå t inte barn anvä nda
maskinen.
●
Hå ll i stickkontakten nä r Du
drar ut den ur eluttaget,inte i
sladden.
●
Utsä tt inte maskinen fö r
vä drets makter (regn, sol
etc.).
●
Hå ll inte i vreden eller
tvä ttmedelsbehå llaren nä r
Du lyfter maskinen.
●
Tvä ttmaskinen fö r inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte tä pps till.
●
Nä r maskinen lyfts behö vs
det två personer som på
bilden.
●
Om maskinen gå r sö nder
eller inte fungerar som den
skall, slå av strö mmen, stä ng
vattentillfö rseln och fö rsö k
inte ö ppna luckan med vå ld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad. En sakkunnig
service garanterar en sä ker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄ NDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT, ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄ NDARE
FÖ R EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
●
En maskin som inte lä ngre
anvä nds kan vara farlig fö r
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instä ngd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
●
Skulle sladden fö r
strö mfö rsö rjningen
(strö mkabeln) skadas, må ste
den ersä ttas med en speciell
kabel som du kan bestä lla
hos serviceverkstaden.
13
FI
●
Ä lä kä ytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
●
Ä lä anna lasten leikkiä
sä hkö laitteilla.
●
Irrottaessasi pistotulppaa
ä lä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
●
Ä lä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
●
Ä lä nosta konetta
kytkimistä tai
pesuainekaukalosta.
●
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeä ä !
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettä vä huoli, että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
●
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilö ä kuten
kuvassa.
●
Mikä li kone on
epä kunnossa eikä toimi
moitteettomasti ,katkaise
virta verkkokytkimestä , sulje
vesihana ä lä kä yritä avata
luukkua vä kivalloin. Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Nä in varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen kä ytö n.
MIKÄ LI TUOTETTA KÄ YTETÄ Ä N
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖ VAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄ YTTÄ JÄ LLE.
●
Kä ytö stä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä . Huolehdi,ettei
koneen sisä lle voi jä ä dä
lukituksi esim. poistamalla
luukku.
●
Mikä li virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
HU
●
Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
●
Gyermekek és
cselekvésü kben korlátozottak
felü gyelet nélkü l nem
használhatják a készü léket.
●
A csatlakozókábelt vagy
magát a készü léket
megrántva ne húzza ki a
csatlakozódugót a fali
aljzatból.
●
Ne tegye ki a készü léket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
●
Ha máshová szeretné
helyezni a készü léket, soha ne
emelje meg azt a gomboknál
vagy a fióknál fogva.
●
Szállítás kö zben ne dö ntse a
készü lék ajtaját a
szállítókocsinak.
FONTOS!
Ha a készü léket szŒnyegpadlóra
helyezi, ü gyeljen arra, hogy az
alsó szellŒzŒnyílások ne
duguljanak el.
●
A készü léket az ábrán
látható módon párban kell
megemelni. Hiba és/vagy
hibás mıkö dés esetén
kapcsolja ki a mosógépet,
zárja el a vízcsapot, és ne
fogjon hozzá a készü lék
szakszerıtlen javításához. A
készü lék javíttatása céljából
forduljon a Candy Mıszaki
Segélyszolgálatához, és kérjen
eredeti Candy
pótalkatrészeket. A fentiek
betartásának elmulasztása
korlátozhatja a készü lék
biztonságos mıkö dését.
●
A hálózati csatlakozókábel
sérü lése esetén az
ü gyfélszolgálati kö zponttól
beszerezhetŒ speciális
kábellel kell kicserélni azt.
ES
●
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
●
No permita la
manipulació n del aparato a
niñ os o incapacitados, sin
vigilancia.
●
No tire del cable de
alimentació n, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
●
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
●
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
●
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
●
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
●
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico. Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
●
Si el cable de
alimentació n resultase
dañ ado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiä l disponible en el
servicio de asistencia
té cnica.

12
SV
●
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
●
Lå t inte barn anvä nda
maskinen.
●
Hå ll i stickkontakten nä r Du
drar ut den ur eluttaget,inte i
sladden.
●
Utsä tt inte maskinen fö r
vä drets makter (regn, sol
etc.).
●
Hå ll inte i vreden eller
tvä ttmedelsbehå llaren nä r
Du lyfter maskinen.
●
Tvä ttmaskinen fö r inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte tä pps till.
●
Nä r maskinen lyfts behö vs
det två personer som på
bilden.
●
Om maskinen gå r sö nder
eller inte fungerar som den
skall, slå av strö mmen, stä ng
vattentillfö rseln och fö rsö k
inte ö ppna luckan med vå ld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad. En sakkunnig
service garanterar en sä ker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄ NDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT, ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄ NDARE
FÖ R EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
●
En maskin som inte lä ngre
anvä nds kan vara farlig fö r
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instä ngd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
●
Skulle sladden fö r
strö mfö rsö rjningen
(strö mkabeln) skadas, må ste
den ersä ttas med en speciell
kabel som du kan bestä lla
hos serviceverkstaden.
13
FI
●
Ä lä kä ytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
●
Ä lä anna lasten leikkiä
sä hkö laitteilla.
●
Irrottaessasi pistotulppaa
ä lä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
●
Ä lä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
●
Ä lä nosta konetta
kytkimistä tai
pesuainekaukalosta.
●
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeä ä !
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettä vä huoli, että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
●
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilö ä kuten
kuvassa.
●
Mikä li kone on
epä kunnossa eikä toimi
moitteettomasti ,katkaise
virta verkkokytkimestä , sulje
vesihana ä lä kä yritä avata
luukkua vä kivalloin. Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Nä in varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen kä ytö n.
MIKÄ LI TUOTETTA KÄ YTETÄ Ä N
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖ VAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄ YTTÄ JÄ LLE.
●
Kä ytö stä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä . Huolehdi,ettei
koneen sisä lle voi jä ä dä
lukituksi esim. poistamalla
luukku.
●
Mikä li virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
HU
●
Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
●
Gyermekek és
cselekvésü kben korlátozottak
felü gyelet nélkü l nem
használhatják a készü léket.
●
A csatlakozókábelt vagy
magát a készü léket
megrántva ne húzza ki a
csatlakozódugót a fali
aljzatból.
●
Ne tegye ki a készü léket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
●
Ha máshová szeretné
helyezni a készü léket, soha ne
emelje meg azt a gomboknál
vagy a fióknál fogva.
●
Szállítás kö zben ne dö ntse a
készü lék ajtaját a
szállítókocsinak.
FONTOS!
Ha a készü léket szŒnyegpadlóra
helyezi, ü gyeljen arra, hogy az
alsó szellŒzŒnyílások ne
duguljanak el.
●
A készü léket az ábrán
látható módon párban kell
megemelni. Hiba és/vagy
hibás mıkö dés esetén
kapcsolja ki a mosógépet,
zárja el a vízcsapot, és ne
fogjon hozzá a készü lék
szakszerıtlen javításához. A
készü lék javíttatása céljából
forduljon a Candy Mıszaki
Segélyszolgálatához, és kérjen
eredeti Candy
pótalkatrészeket. A fentiek
betartásának elmulasztása
korlátozhatja a készü lék
biztonságos mıkö dését.
●
A hálózati csatlakozókábel
sérü lése esetén az
ü gyfélszolgálati kö zponttól
beszerezhetŒ speciális
kábellel kell kicserélni azt.
ES
●
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
●
No permita la
manipulació n del aparato a
niñ os o incapacitados, sin
vigilancia.
●
No tire del cable de
alimentació n, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
●
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
●
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
●
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
●
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
●
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico. Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
●
Si el cable de
alimentació n resultase
dañ ado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiä l disponible en el
servicio de asistencia
té cnica.

TVÄ TTMÄ NGD MAX
TORR TVÄ TT
NORMAL VATTENMÄ NGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖ RBRUKNING
(PROGRAM 2)
SÄ KRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄ NNING
MPa
V
SV
14 15
kg
l
W
kWh
A
Giri/min.
230
3,5
9÷13
1300
1,4
10
800
min. 0,05
max. 0,8
AVSNITT 4
FI
KAPPALE 4
TÄ YTTÖ MÄ Ä RA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄ Ä RÄ
/TÄ YTTÖ
LIITÄ NTÄ TEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 2)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
TULO JÄ NNITE
70 cm
51 cm
43 cm
EN
CHAPTER 4
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
HU
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜ LTSÉG
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(2. PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS, fordulat/perc
ES
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (rpm/min.)

TVÄ TTMÄ NGD MAX
TORR TVÄ TT
NORMAL VATTENMÄ NGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖ RBRUKNING
(PROGRAM 2)
SÄ KRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄ NNING
MPa
V
SV
14 15
kg
l
W
kWh
A
Giri/min.
230
3,5
9÷13
1300
1,4
10
800
min. 0,05
max. 0,8
AVSNITT 4
FI
KAPPALE 4
TÄ YTTÖ MÄ Ä RA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄ Ä RÄ
/TÄ YTTÖ
LIITÄ NTÄ TEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 2)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
TULO JÄ NNITE
70 cm
51 cm
43 cm
EN
CHAPTER 4
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
HU
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜ LTSÉG
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(2. PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS, fordulat/perc
ES
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (rpm/min.)

16 17
SV
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING
INSTALLATION
Tag bort
fö rpackningsunderlaget och
stä ll maskinen i nä rheten av
dess slutliga plats.
Kapa bandet kring
slangarna.
Skruva loss de två
fä stskruvarna i locket och
tag bort locket genom att
dra det bakå t i horisontal
nivå .
Tag bort stö djä rnets två
fä sten B (med nyckel) och
styrenskivan C under jä rnet.
VIKTIGT!
TAG INTE BORT
STYRENSKIVORNA
OVANPÅ STÖ DJÄ RNET.
Montera fast locket med de
2 skruvarna A.
Kontrollera att locket gå r
odrentligt på sin plats enligt
bilden.
VARNING!
TÄ NK PÅ ATT
FÖ RPACKNINGSMATE-
RIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖ R BARN.
KAPPALE 5
KÄ YTTÖ Ö NOTTO
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lä helle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota kansilevyn kaksi
kiinnitysruuvia A ja poista
kansilevy liuttamaalla sitä
vaakatasossa taaksepä in.
Poista tukiraudan kaksi
kiinnikettä B (avaajalla) ja
poista styroksilevy C
tukiraudan alta.
TÄ RKEÄ Ä :
Ä LÄ POISTA
STYROKSIVÄ LIKAPPALET
TA TUKIRAUDAN
PÄ Ä LTÄ .
Kiinnitä kansilevy takaisin
paikalleen kahdella ruuvilla
A.
VAROITUS :
Ä LÄ JÄ TÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN
FI
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally
Remove the cardboard
protection.
Unscrews the two tie braces
B on the crosspiece (with an
H. 19 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under it.
Please do not fit the 2 tie
braces B again!
IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIECE.
Replace the cover with the
two screws A.
Please ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜ LÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együ tt a
végleges felállítási helyére.
Vágja el a csŒtartó
szalagokat.
Csavarozza ki a két felsŒ
csavart (A), és vízszintesen
lecsúsztatva vegye le a
fedelet.
Távolítsa el a kartonlemezt.
Csavarozza ki a
kereszttartón lévŒ két
merevítŒt (B) egy H.19-es
villáskulccsal, és vegye ki az
alatta lévŒ polisztirol
távtartókat.
(Kérjü k, ne tegye vissza a 2
kereszttartót (B)!)
FONTOS!
A KERESZTTARTÓ FELETTI
TÁVTARTÓKAT NE
TÁVOLÍTSA EL.
Tegye vissza a fedelet a két
csavarral (A).
Az asztallap elhelyezésekor
ü gyeljen arra, hogy a
rö gzítŒcsapokat helyesen
illessze be nyílásaikba,
amelyek a vonatkozó ábra
szerint a szekrény oldalán
találhatók.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖ ZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜ L.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Destornillar los 2 tornillos
superiores A y retirar la tapa,
apoyá ndola
horizontalmente.
Extraiga la protecció n de
cartó n.
Destornillar los 2 tirantes B en
la traviesa portante (con
una llave fija H 19) y retirar el
distanciador de poliestireno
C por debajo de la misma.
¡OJO!
NO RETIRAR EL
DISTANCIADOR DE
POLIESTIRENO SITUADO
POR ENCIMA DE LA
TRAVIESA.
Volver a montar la tapa,
fijá ndola con los 2 tornillos A.
PRESTAR ESPECIAL
ATENCION A QUE LAS GUIAS
LATERALES DEL PANEL SE
INTRODUZCAN
CORRECTAMENTE EN LA
TAPA,TAL COMO SE INDICA
EN LA FIGURA.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.

16 17
SV
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING
INSTALLATION
Tag bort
fö rpackningsunderlaget och
stä ll maskinen i nä rheten av
dess slutliga plats.
Kapa bandet kring
slangarna.
Skruva loss de två
fä stskruvarna i locket och
tag bort locket genom att
dra det bakå t i horisontal
nivå .
Tag bort stö djä rnets två
fä sten B (med nyckel) och
styrenskivan C under jä rnet.
VIKTIGT!
TAG INTE BORT
STYRENSKIVORNA
OVANPÅ STÖ DJÄ RNET.
Montera fast locket med de
2 skruvarna A.
Kontrollera att locket gå r
odrentligt på sin plats enligt
bilden.
VARNING!
TÄ NK PÅ ATT
FÖ RPACKNINGSMATE-
RIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖ R BARN.
KAPPALE 5
KÄ YTTÖ Ö NOTTO
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lä helle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota kansilevyn kaksi
kiinnitysruuvia A ja poista
kansilevy liuttamaalla sitä
vaakatasossa taaksepä in.
Poista tukiraudan kaksi
kiinnikettä B (avaajalla) ja
poista styroksilevy C
tukiraudan alta.
TÄ RKEÄ Ä :
Ä LÄ POISTA
STYROKSIVÄ LIKAPPALET
TA TUKIRAUDAN
PÄ Ä LTÄ .
Kiinnitä kansilevy takaisin
paikalleen kahdella ruuvilla
A.
VAROITUS :
Ä LÄ JÄ TÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN
FI
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally
Remove the cardboard
protection.
Unscrews the two tie braces
B on the crosspiece (with an
H. 19 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under it.
Please do not fit the 2 tie
braces B again!
IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIECE.
Replace the cover with the
two screws A.
Please ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜ LÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együ tt a
végleges felállítási helyére.
Vágja el a csŒtartó
szalagokat.
Csavarozza ki a két felsŒ
csavart (A), és vízszintesen
lecsúsztatva vegye le a
fedelet.
Távolítsa el a kartonlemezt.
Csavarozza ki a
kereszttartón lévŒ két
merevítŒt (B) egy H.19-es
villáskulccsal, és vegye ki az
alatta lévŒ polisztirol
távtartókat.
(Kérjü k, ne tegye vissza a 2
kereszttartót (B)!)
FONTOS!
A KERESZTTARTÓ FELETTI
TÁVTARTÓKAT NE
TÁVOLÍTSA EL.
Tegye vissza a fedelet a két
csavarral (A).
Az asztallap elhelyezésekor
ü gyeljen arra, hogy a
rö gzítŒcsapokat helyesen
illessze be nyílásaikba,
amelyek a vonatkozó ábra
szerint a szekrény oldalán
találhatók.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖ ZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜ L.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Destornillar los 2 tornillos
superiores A y retirar la tapa,
apoyá ndola
horizontalmente.
Extraiga la protecció n de
cartó n.
Destornillar los 2 tirantes B en
la traviesa portante (con
una llave fija H 19) y retirar el
distanciador de poliestireno
C por debajo de la misma.
¡OJO!
NO RETIRAR EL
DISTANCIADOR DE
POLIESTIRENO SITUADO
POR ENCIMA DE LA
TRAVIESA.
Volver a montar la tapa,
fijá ndola con los 2 tornillos A.
PRESTAR ESPECIAL
ATENCION A QUE LAS GUIAS
LATERALES DEL PANEL SE
INTRODUZCAN
CORRECTAMENTE EN LA
TAPA,TAL COMO SE INDICA
EN LA FIGURA.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.

18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
SV
Montera den rä fflade,
porö sa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvä ttmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bö r kopplas till
vattennä tet med den
medfö ljande
på fyllningsslangen.Gammal
slang få r ej anvä ndas.
OBS!
Ö PPNA INTE
VATTENKRANEN Ä NNU.
Stä ll tvä ttmaskinen vid
vä ggen och kontrollera, att
det inte finns veck på
slangen.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrö r,
vattenavrinningsrö r eller
hä ngs ö ver kanten på en
tvä ttho. Diametern på
vattenavrinningsrö ret skall
vara stö rre ä n
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssä tt, skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
ö ver golvet.Vid behov kan
den medfö ljande styva
slanghå llaren anvä ndas.
FI
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite tä ytyy liittä ä
vesijohtoverkostoon
kä yttä mä llä uutta
tä yttö letkua.Vanhaa
tä yttö letkua ei saa kä yttä ä .
TÄ RKEÄ Ä !
Ä LÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ .
Siirrä pesukone seinä n
viereen.Tarkista, että letkut
eivä t ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetä ä n
kiinteä ä n viemä riputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.
Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava
suurempi kuin poistoletkun.
Kaikissa asennustavoissa on
tarkistettava, etta
poistoputki on vä hintä ä n 50
cm lattiapinnan ylä puolella.
Tarvittaessa voidaan
kä yttä ä apuna koneen
mukana toimitettua
letkunpidikettä .
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
HU
Az ábrán látható módon
rö gzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tö mlŒt a
csapra.
A készü léket új
tö mlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni. A
régi tö mlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI
EZZEL EGYIDEJÙLEG A
CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal
mellé. Akassza a kifolyócsö vet
a kád peremére úgy, hogy a
csŒ ne tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg. Ennél jobb
megoldás az, ha a
kifolyócsö vet olyan fix
elvezetŒ nyílásra
csatlakoztatja, amelynek az
átmérŒje nagyobb a
kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm
magasságban van.
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n,a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora,a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.

18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
SV
Montera den rä fflade,
porö sa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvä ttmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bö r kopplas till
vattennä tet med den
medfö ljande
på fyllningsslangen.Gammal
slang få r ej anvä ndas.
OBS!
Ö PPNA INTE
VATTENKRANEN Ä NNU.
Stä ll tvä ttmaskinen vid
vä ggen och kontrollera, att
det inte finns veck på
slangen.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrö r,
vattenavrinningsrö r eller
hä ngs ö ver kanten på en
tvä ttho. Diametern på
vattenavrinningsrö ret skall
vara stö rre ä n
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssä tt, skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
ö ver golvet.Vid behov kan
den medfö ljande styva
slanghå llaren anvä ndas.
FI
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite tä ytyy liittä ä
vesijohtoverkostoon
kä yttä mä llä uutta
tä yttö letkua.Vanhaa
tä yttö letkua ei saa kä yttä ä .
TÄ RKEÄ Ä !
Ä LÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ .
Siirrä pesukone seinä n
viereen.Tarkista, että letkut
eivä t ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetä ä n
kiinteä ä n viemä riputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.
Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava
suurempi kuin poistoletkun.
Kaikissa asennustavoissa on
tarkistettava, etta
poistoputki on vä hintä ä n 50
cm lattiapinnan ylä puolella.
Tarvittaessa voidaan
kä yttä ä apuna koneen
mukana toimitettua
letkunpidikettä .
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
HU
Az ábrán látható módon
rö gzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tö mlŒt a
csapra.
A készü léket új
tö mlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni. A
régi tö mlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI
EZZEL EGYIDEJÙLEG A
CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal
mellé. Akassza a kifolyócsö vet
a kád peremére úgy, hogy a
csŒ ne tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg. Ennél jobb
megoldás az, ha a
kifolyócsö vet olyan fix
elvezetŒ nyílásra
csatlakoztatja, amelynek az
átmérŒje nagyobb a
kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm
magasságban van.
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n,a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora,a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.

20
SV
Klistra fast den medfö ljande
etiketten på ö nskat språ k på
den utdragbara plattan fö r
programguiden .
Justera maskinen så att den
stå r rakt med hjä lp av
framfö tterna.
a) Ö ppna lå smuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den stå r rakt med hjä lp av
fö tterna. Kontrollera med
vattenpass.
c) Lå s fö tterna och dra å t
lå smuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Se till att Start/Stopp-
knappen (C) inte ä r intryckt.
Kontrollera att alla knappar
ä r i O-lä ge och luckan
stä ngd.
Sä tt in stickkontakten i
uttaget.
Apparaten bö r placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lö sgö ras utan att
behö va flytta på
apparaten.
21
FI
Koneen mukana
toimitetaan suomenkielinen
pesuohjelmatarra. Kiinnitä
tarra ulosvedettä vä ä n
pidikkeeseen
ohjauspanelissa.
Sä ä dä kone suoraan
etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri
kiertä mä llä myö tä pä ivä ä n.
b) Sä ä dä kone suoraan
sä atö jalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse sä ä tö jalat
kiertä mä llä lukitusmutterit
vastapä ivä ä n koneen
pohjaan asti.
Varmista, ettei
kä ynnistyskytkin (C) ole
alaspainettuna.
Varmista, että kaikki kytkimet
ovat O - asennossa ja luukku
on suljettuna.
Laita pistotulppa
pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten,
että pistotulppa voidaan
irroittaa laitetta siirtä mä ttä .
Painamalla kä ynnistyskytkin
alas syttyy kä ynnin
merkkivalo. Mikä li nä in ei
tapahdu , katso
“tarkistuslistasta “.
A
B
C
EN
Apply the adhesive label
supplied in the appropriate
language onto the pull-out
wash programme guide.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0”position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
HU
Ragassza fel a megfelelŒ
nyelvı ö ntapadó címkét a
kihúzható mosóprogram-
útmutatóra.
Használja a mellékelt
mıanyag csŒtoldatot.
A gép vízszintbe állításához
használja az elü lsŒ lábakat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban
(jobbra), hogy szabaddá
váljon a lábszabályozó
csavar.
b) A készü lék
megemeléséhez vagy
lesü llyesztéséhez forgassa el
a lábat, amíg az stabilan
meg nem áll a padlón.
c) Rö gzítse a lábat a
megfelelŒ helyzetben az
anya óramutató járásával
ellentétes irányban (balra)
csavarásával, amíg az neki
nem feszü l a gép aljának.
Vigyázzon, hogy ne nyomja
meg a Be/Ki gombot (C).
Ü gyeljen arra, hogy az ö sszes
gomb a “0” helyzetben
legyen, és az ajtó be legyen
zárva.
Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készü léket
úgy kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó
hozzáférhetŒ legyen.
ES
Aplique la leyenda de
programas en el idioma
deseado en el soporte
extraible.
Nivele la má quina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegú rese de que el botó n
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegú rese de que todos los
mandos esté n en posició n
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchú fela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.

20
SV
Klistra fast den medfö ljande
etiketten på ö nskat språ k på
den utdragbara plattan fö r
programguiden .
Justera maskinen så att den
stå r rakt med hjä lp av
framfö tterna.
a) Ö ppna lå smuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den stå r rakt med hjä lp av
fö tterna. Kontrollera med
vattenpass.
c) Lå s fö tterna och dra å t
lå smuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Se till att Start/Stopp-
knappen (C) inte ä r intryckt.
Kontrollera att alla knappar
ä r i O-lä ge och luckan
stä ngd.
Sä tt in stickkontakten i
uttaget.
Apparaten bö r placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lö sgö ras utan att
behö va flytta på
apparaten.
21
FI
Koneen mukana
toimitetaan suomenkielinen
pesuohjelmatarra. Kiinnitä
tarra ulosvedettä vä ä n
pidikkeeseen
ohjauspanelissa.
Sä ä dä kone suoraan
etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri
kiertä mä llä myö tä pä ivä ä n.
b) Sä ä dä kone suoraan
sä atö jalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse sä ä tö jalat
kiertä mä llä lukitusmutterit
vastapä ivä ä n koneen
pohjaan asti.
Varmista, ettei
kä ynnistyskytkin (C) ole
alaspainettuna.
Varmista, että kaikki kytkimet
ovat O - asennossa ja luukku
on suljettuna.
Laita pistotulppa
pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten,
että pistotulppa voidaan
irroittaa laitetta siirtä mä ttä .
Painamalla kä ynnistyskytkin
alas syttyy kä ynnin
merkkivalo. Mikä li nä in ei
tapahdu , katso
“tarkistuslistasta “.
A
B
C
EN
Apply the adhesive label
supplied in the appropriate
language onto the pull-out
wash programme guide.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0”position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
HU
Ragassza fel a megfelelŒ
nyelvı ö ntapadó címkét a
kihúzható mosóprogram-
útmutatóra.
Használja a mellékelt
mıanyag csŒtoldatot.
A gép vízszintbe állításához
használja az elü lsŒ lábakat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban
(jobbra), hogy szabaddá
váljon a lábszabályozó
csavar.
b) A készü lék
megemeléséhez vagy
lesü llyesztéséhez forgassa el
a lábat, amíg az stabilan
meg nem áll a padlón.
c) Rö gzítse a lábat a
megfelelŒ helyzetben az
anya óramutató járásával
ellentétes irányban (balra)
csavarásával, amíg az neki
nem feszü l a gép aljának.
Vigyázzon, hogy ne nyomja
meg a Be/Ki gombot (C).
Ü gyeljen arra, hogy az ö sszes
gomb a “0” helyzetben
legyen, és az ajtó be legyen
zárva.
Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készü léket
úgy kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó
hozzáférhetŒ legyen.
ES
Aplique la leyenda de
programas en el idioma
deseado en el soporte
extraible.
Nivele la má quina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegú rese de que el botó n
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegú rese de que todos los
mandos esté n en posició n
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchú fela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.

22
A
B
C
D
E
I
L
M
SV
AVSNITT 6
MANÖ VERPANEL
Tvättmedelsbehå llare
Lucköppningsknapp
Start/Stopp-knapp
Knap fö r bortkoppling av
centrifugering
Knapp fö r extra sköljning
Temperaturvä ljare
Programväljare
Tvättprogram-guiden i infä llt
lä ge
23
FI
KAPPALE 6
OHJAUSTAULU
Pesuainekotelo
Luukunaukaisu kytkin
Käynnistyskytkin
Linkouksen poisto-kytkin
Lisä huuhtelu
Lämpötilanvalitsin
Ohjelmanvalitsin
Työnnä
pesuohjelmataulukko
paikalleen
A
I
L
B C D E
M
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
No spin button
Super rinse button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Pull-out wash programme
guide
HU
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Mosószertároló fiók
Ajtónyitó gomb
Be/Ki gomb
“Nincs centrifugálás” gomb
“
Szuperöblítés” gomb
Mosási hŒfokszabályozó
gomb
A mosóprogramok
kapcsolóóra-beállító gombja
Kihúzható mosóprogram
útmutató
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botó n de apertura del ojo de
buey
Botó n de puesta en
marcha/paro
Botó n exclusió n de
centrifugado
Botó n de superaclarado
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Soporte leyenda de
programas

22
A
B
C
D
E
I
L
M
SV
AVSNITT 6
MANÖ VERPANEL
Tvättmedelsbehå llare
Lucköppningsknapp
Start/Stopp-knapp
Knap fö r bortkoppling av
centrifugering
Knapp fö r extra sköljning
Temperaturvä ljare
Programväljare
Tvättprogram-guiden i infä llt
lä ge
23
FI
KAPPALE 6
OHJAUSTAULU
Pesuainekotelo
Luukunaukaisu kytkin
Käynnistyskytkin
Linkouksen poisto-kytkin
Lisä huuhtelu
Lämpötilanvalitsin
Ohjelmanvalitsin
Työnnä
pesuohjelmataulukko
paikalleen
A
I
L
B C D E
M
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
No spin button
Super rinse button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Pull-out wash programme
guide
HU
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Mosószertároló fiók
Ajtónyitó gomb
Be/Ki gomb
“Nincs centrifugálás” gomb
“
Szuperöblítés” gomb
Mosási hŒfokszabályozó
gomb
A mosóprogramok
kapcsolóóra-beállító gombja
Kihúzható mosóprogram
útmutató
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botó n de apertura del ojo de
buey
Botó n de puesta en
marcha/paro
Botó n exclusió n de
centrifugado
Botó n de superaclarado
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Soporte leyenda de
programas

24
D
C
B
2 min.
SV
MANÖ VERPANE-
LENS FUNKTIONER
LUCKÖ PPNINGSKNAPP
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄ KERHETSSPÄ RR SOM
GÖ R ATT DEN INTE KAN
Ö PPNAS OMEDELBART
EFTER TVÄ TTNING/
CENTRIFUGERING.
VÄ NTA CA 2 MINUTER
INNAN DU Ö PPNAR
LUCKAN.
START/STOPP—KNAPP
KNAPP FÖ R BORTKOPPLING
AV CENTRIFUGERING
Tryck in denna knapp nä r
Du inte vill ha nå gon
centrifugering. Bortkoppling
av centrifugering
rekommenderas fö r
specialbehandlade
bomullstextilier och fö r
ö mtå liga blandtextilier.
25
FI
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄ Ä LUUKUN
AUKAISUN
VÄ LITTÖ MÄ STI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄ LKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
KÄ YNNISTYSKYTKIN
LINKOUKSEN POISTO-KYTKIN
Painamalla tä mä kytkin ala-
asentoon voidaan linkous
poistaa mistä tahansa
ohjelmasta. Linkouksen
poisto sopii erikoiskä sitellylle
puuvillalle ja siliä ville
sekoitetekstiileille.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTÓNYITÓ GOMB
AJTÓNYITÓ GOMB
FONTOS! A
MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT. A
CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON
2 PERCET AZ AJTÓ
KINYITÁSA ELÃTT.
BE/KI GOMB
“NINCS CENTRIFUGÁLÁS”
GOMB
Ennek a gombnak a
lenyomásával mindegyik
programból kikapcsolható a
centrifugálás. Ez a mıvelet a
90°C-os és a 60°C-os
programoknál alkalmazható
speciálisan kezelt anyagok
(cottanova vagy
nyomottmintás) vagy kevert
finom szö vetek esetében.
ES
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
BOTÓ N DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
ELIMINACIÓ N DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminació n de
todos los centrifugados.
Dicha operació n es muy ú til
tanto en los programas a
90°C como en los de a
60°C, en el caso de lavado
de trjidos que presentan
particulares tratamientos de
acabado (algodó n nuevo,
permanent press) o para
prendas delicadas de fibra
mixta

24
D
C
B
2 min.
SV
MANÖ VERPANE-
LENS FUNKTIONER
LUCKÖ PPNINGSKNAPP
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄ KERHETSSPÄ RR SOM
GÖ R ATT DEN INTE KAN
Ö PPNAS OMEDELBART
EFTER TVÄ TTNING/
CENTRIFUGERING.
VÄ NTA CA 2 MINUTER
INNAN DU Ö PPNAR
LUCKAN.
START/STOPP—KNAPP
KNAPP FÖ R BORTKOPPLING
AV CENTRIFUGERING
Tryck in denna knapp nä r
Du inte vill ha nå gon
centrifugering. Bortkoppling
av centrifugering
rekommenderas fö r
specialbehandlade
bomullstextilier och fö r
ö mtå liga blandtextilier.
25
FI
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄ Ä LUUKUN
AUKAISUN
VÄ LITTÖ MÄ STI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄ LKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
KÄ YNNISTYSKYTKIN
LINKOUKSEN POISTO-KYTKIN
Painamalla tä mä kytkin ala-
asentoon voidaan linkous
poistaa mistä tahansa
ohjelmasta. Linkouksen
poisto sopii erikoiskä sitellylle
puuvillalle ja siliä ville
sekoitetekstiileille.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTÓNYITÓ GOMB
AJTÓNYITÓ GOMB
FONTOS! A
MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT. A
CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON
2 PERCET AZ AJTÓ
KINYITÁSA ELÃTT.
BE/KI GOMB
“NINCS CENTRIFUGÁLÁS”
GOMB
Ennek a gombnak a
lenyomásával mindegyik
programból kikapcsolható a
centrifugálás. Ez a mıvelet a
90°C-os és a 60°C-os
programoknál alkalmazható
speciálisan kezelt anyagok
(cottanova vagy
nyomottmintás) vagy kevert
finom szö vetek esetében.
ES
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
BOTÓ N DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
ELIMINACIÓ N DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminació n de
todos los centrifugados.
Dicha operació n es muy ú til
tanto en los programas a
90°C como en los de a
60°C, en el caso de lavado
de trjidos que presentan
particulares tratamientos de
acabado (algodó n nuevo,
permanent press) o para
prendas delicadas de fibra
mixta

26
E
SV
KNAPP FÖ R EXTRA SKÖ LJNING
Beroende på det valda
programmet kan mera
vatten få s till
skö ljningsskedet eller en
extra skö ljning vä ljas med
denna knapp.
Detta ä r speciellt viktigt fö r
allergiker och personer med
ö mtå lig hy (bl.a.små barn).
TEMPERATURVÄ LJARE
KAN VRIDAS Å T BÅ DA
HÅ LLEN
Med temperaturvä ljaren
vä ljs ö nskad tvä ttemparatur.
I tvä ttprogramtabellen hittar
Du den rekommenderade
temperaturen fö r varje
tvä ttprogram, som Du efter
behov kan sä nka.
OBS!
Ö VERSKRID INTE DE
REKOMMENDERADE
MAXIMITEMPERA-
TURERNA!
27
FI
LISÄ HUUHTELU
Ohjelmavalinnasta riippuen
lisä huuhtelupainikkeella
lisä tä ä n huuhtelussa
kä ytettä vä n veden mä ä rä ä
tai yksi huuhtelukerta.
Tä mä on erityisen tä rkeä ä
allergisille ja herkkä ihoisille
henkilö ille (mm. pikkulapset).
LÄ MPÖ TILANVALITSIN
VALITSINTA VOIDAAN
KIERTÄ Ä MOLEMPIIN
SUUNTIIN
Lä mpö tilanvalitsimella voit
valita haluamasi
pesulä mpö tilan.
Pesuohjelmataulukossa on
korkein suositeltu lä mpö tila
kullekkin pesuohjelmalle, jota
tarpeen mukaan voit
alentaa.
HUOM!
Ä LÄ YLITÄ
SUOSITELTUJA
MAKSIMILÄ MPÖ TILOJA !
I
EN
SUPER RINSE BUTTON
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected. This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
HU
“SZUPERÖ BLÍTÉS” GOMB
A kiválasztott programtól
fü ggŒen ez a funkció egy
extra ö blítést, vagy tö bb
ö blítŒvíz felvételét teszi
lehetŒvé.
Ez kü lö nö sen az érzékeny
bŒrıek számára fontos, hogy
a mosószermaradványok ne
okozzanak bŒrirritációt.
MOSÁ SI HOFOKSZABÁ LYOZÓ
GOMB
KÉT IRÁ NYBAN FOROG
Ezzel a gombbal csak
csö kkenteni lehet a mosá si
ciklus homé rsé kleté t. A
programtá blá zat az egyes
mosá si típusokhoz javasolt
maximá lis homé rsé kletet
jelzi.
FIGYELMEZTETÉS: EZT A
HOMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET
SOHASEM SZABAD
TÚ LLÉPNI.
ES
BOTÓ N DE SUPERACLARADO
Apretando esta tecla, segú n
el programa seleccionado,
se realizan unos aclarados
con má s agua o bien, se
añ ade un aclarado
suplementario.
É sto resulta particularmente
importante para las
personas de piel delicada.
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura má xima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIÓ N NUNCA
DEBE SER SUPERIOR

26
E
SV
KNAPP FÖ R EXTRA SKÖ LJNING
Beroende på det valda
programmet kan mera
vatten få s till
skö ljningsskedet eller en
extra skö ljning vä ljas med
denna knapp.
Detta ä r speciellt viktigt fö r
allergiker och personer med
ö mtå lig hy (bl.a.små barn).
TEMPERATURVÄ LJARE
KAN VRIDAS Å T BÅ DA
HÅ LLEN
Med temperaturvä ljaren
vä ljs ö nskad tvä ttemparatur.
I tvä ttprogramtabellen hittar
Du den rekommenderade
temperaturen fö r varje
tvä ttprogram, som Du efter
behov kan sä nka.
OBS!
Ö VERSKRID INTE DE
REKOMMENDERADE
MAXIMITEMPERA-
TURERNA!
27
FI
LISÄ HUUHTELU
Ohjelmavalinnasta riippuen
lisä huuhtelupainikkeella
lisä tä ä n huuhtelussa
kä ytettä vä n veden mä ä rä ä
tai yksi huuhtelukerta.
Tä mä on erityisen tä rkeä ä
allergisille ja herkkä ihoisille
henkilö ille (mm. pikkulapset).
LÄ MPÖ TILANVALITSIN
VALITSINTA VOIDAAN
KIERTÄ Ä MOLEMPIIN
SUUNTIIN
Lä mpö tilanvalitsimella voit
valita haluamasi
pesulä mpö tilan.
Pesuohjelmataulukossa on
korkein suositeltu lä mpö tila
kullekkin pesuohjelmalle, jota
tarpeen mukaan voit
alentaa.
HUOM!
Ä LÄ YLITÄ
SUOSITELTUJA
MAKSIMILÄ MPÖ TILOJA !
I
EN
SUPER RINSE BUTTON
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected. This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
HU
“SZUPERÖ BLÍTÉS” GOMB
A kiválasztott programtól
fü ggŒen ez a funkció egy
extra ö blítést, vagy tö bb
ö blítŒvíz felvételét teszi
lehetŒvé.
Ez kü lö nö sen az érzékeny
bŒrıek számára fontos, hogy
a mosószermaradványok ne
okozzanak bŒrirritációt.
MOSÁ SI HOFOKSZABÁ LYOZÓ
GOMB
KÉT IRÁ NYBAN FOROG
Ezzel a gombbal csak
csö kkenteni lehet a mosá si
ciklus homé rsé kleté t. A
programtá blá zat az egyes
mosá si típusokhoz javasolt
maximá lis homé rsé kletet
jelzi.
FIGYELMEZTETÉS: EZT A
HOMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET
SOHASEM SZABAD
TÚ LLÉPNI.
ES
BOTÓ N DE SUPERACLARADO
Apretando esta tecla, segú n
el programa seleccionado,
se realizan unos aclarados
con má s agua o bien, se
añ ade un aclarado
suplementario.
É sto resulta particularmente
importante para las
personas de piel delicada.
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura má xima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIÓ N NUNCA
DEBE SER SUPERIOR

28
L
SV
PROGRAMVÄ LJARE
OBS!
PROGRAMVÄ LJAREN
FÅ R EJ VRIDAS MOTURS,
BARA MEDURS. TRYCK
INTE IN START/STOPP-
KNAPPEN (C) INNNAN
DU VALT
PROGRAMMET.
Vä lj tvä ttprogram med hjä lp
av programtabellen eller
plaggens tvä ttmä rkning.
VIKTIGT: OM DET BLIR
NÖ DVÄ NDIGT ATT
Ä NDRA ETT PROGRAM
SOM REDAN HAR
STARTAT,
REKOMMENDERAR VI ATT
DU STÄ NGER AV MED
HUVUDBRYTAREN
(ON/OFF) INNAN DU
VRIDER PÅ
PROGRAMVÄ LJAREN.
ANNARS Å TERFÖ R
MASKINEN
PROGRAMVÄ LJAREN TILL
DET URSPRUNGLIGA
LÄ GET EFTER NÅ GRA
MINUTER.
29
FI
OHJELMANVALITSIN
HUOM ! KIERRÄ
OHJELMANVALITSINTA
VAIN
MYÖ TÄ PÄ IVÄ Ä N ,
EI KOSKAAN
VASTAPÄ IVÄ Ä N.
Ä LÄ PAINA
KÄ YNNISTYSKYTKINTÄ
(C) ALAS ENNENKUIN
OLET VALINNUT
OHJELMAN.
Kä ytä
pesuohjelmataulukkoa
hyvä ksesi valitetessasi
ohjelmaa numeron tai
pesuohjemerkintö jen
mukaan.
TÄ RKEÄ Ä : JOS HALUAT
VAIHTAA KESKEN
PESUN PESUOHJELMAA
KYTKE VIRTA POIS
KÄ YNNISTYSKYTKIMEST
Ä JA TEE
OHJELMAVALINTA
UUDELLEEN, TAI
MUUTEN OHJELMA
PALAA
AUTOMAATTISESTI
AIEMMIN VALITTUUN
OHJELMAAN
MUUTAMAN MINUUTIN
KULUTTUA.
OK
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
HU
A MOSÓPROGRAMOK
KAPCSOLÓÓRA-BEÁLLÍTÓ
GOMBJA
FONTOS! A GOMBOT
AZ ÓRAMUTATÓ
JÁRÁSÁVAL ELLENKEZÃ
IRÁNYBAN (BALRA)
SOHA, HANEM MINDIG
CSAK JOBBRA SZABAD
FORGATNI. A
PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ELÃTT
NE NYOMJA MEG A
“BE” GOMBOT (C).
A táblázat a kiválasztott
szám vagy szimbólum
alapján ismerteti a
mosóprogramot.
FONTOS: HA MÁR EGY
ELINDÍTOTT
PROGRAMOT KELL
MEGVÁLTOZTATNI,
AKKOR A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB ELFORDÍTÁSA
ELÃTT CÉLSZERÙ A
KÉSZÜLÉKET A BE/KI
GOMBBAL
KIKAPCSOLNI,
ELLENKEZÃ ESETBEN A
KÉSZÜLÉK NÉHÁNY
PERC ELTELTÉVEL
AUTOMATIKUSAN
VISSZAÁLLÍTJA A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT A KIINDULÁSI
HELYZETBE.
ES
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
ATENCIÓ N:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓ N DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA SELECCION
DEL PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al nú mero o símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL CASO
EN QUE SE QUIERA
CAMBIAR UN PROGRAMA
YA INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO ANTES
DE GIRAR EL
PROGRAMADOR SINO, LA
LAVADORA, DESPUÉS DE
ALGUNOS MINUTOS
LLEVARÁ
AUTOMÁ TICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓ N INICIAL.

28
L
SV
PROGRAMVÄ LJARE
OBS!
PROGRAMVÄ LJAREN
FÅ R EJ VRIDAS MOTURS,
BARA MEDURS. TRYCK
INTE IN START/STOPP-
KNAPPEN (C) INNNAN
DU VALT
PROGRAMMET.
Vä lj tvä ttprogram med hjä lp
av programtabellen eller
plaggens tvä ttmä rkning.
VIKTIGT: OM DET BLIR
NÖ DVÄ NDIGT ATT
Ä NDRA ETT PROGRAM
SOM REDAN HAR
STARTAT,
REKOMMENDERAR VI ATT
DU STÄ NGER AV MED
HUVUDBRYTAREN
(ON/OFF) INNAN DU
VRIDER PÅ
PROGRAMVÄ LJAREN.
ANNARS Å TERFÖ R
MASKINEN
PROGRAMVÄ LJAREN TILL
DET URSPRUNGLIGA
LÄ GET EFTER NÅ GRA
MINUTER.
29
FI
OHJELMANVALITSIN
HUOM ! KIERRÄ
OHJELMANVALITSINTA
VAIN
MYÖ TÄ PÄ IVÄ Ä N ,
EI KOSKAAN
VASTAPÄ IVÄ Ä N.
Ä LÄ PAINA
KÄ YNNISTYSKYTKINTÄ
(C) ALAS ENNENKUIN
OLET VALINNUT
OHJELMAN.
Kä ytä
pesuohjelmataulukkoa
hyvä ksesi valitetessasi
ohjelmaa numeron tai
pesuohjemerkintö jen
mukaan.
TÄ RKEÄ Ä : JOS HALUAT
VAIHTAA KESKEN
PESUN PESUOHJELMAA
KYTKE VIRTA POIS
KÄ YNNISTYSKYTKIMEST
Ä JA TEE
OHJELMAVALINTA
UUDELLEEN, TAI
MUUTEN OHJELMA
PALAA
AUTOMAATTISESTI
AIEMMIN VALITTUUN
OHJELMAAN
MUUTAMAN MINUUTIN
KULUTTUA.
OK
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
HU
A MOSÓPROGRAMOK
KAPCSOLÓÓRA-BEÁLLÍTÓ
GOMBJA
FONTOS! A GOMBOT
AZ ÓRAMUTATÓ
JÁRÁSÁVAL ELLENKEZÃ
IRÁNYBAN (BALRA)
SOHA, HANEM MINDIG
CSAK JOBBRA SZABAD
FORGATNI. A
PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ELÃTT
NE NYOMJA MEG A
“BE” GOMBOT (C).
A táblázat a kiválasztott
szám vagy szimbólum
alapján ismerteti a
mosóprogramot.
FONTOS: HA MÁR EGY
ELINDÍTOTT
PROGRAMOT KELL
MEGVÁLTOZTATNI,
AKKOR A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB ELFORDÍTÁSA
ELÃTT CÉLSZERÙ A
KÉSZÜLÉKET A BE/KI
GOMBBAL
KIKAPCSOLNI,
ELLENKEZÃ ESETBEN A
KÉSZÜLÉK NÉHÁNY
PERC ELTELTÉVEL
AUTOMATIKUSAN
VISSZAÁLLÍTJA A
PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT A KIINDULÁSI
HELYZETBE.
ES
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
ATENCIÓ N:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓ N DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA SELECCION
DEL PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al nú mero o símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL CASO
EN QUE SE QUIERA
CAMBIAR UN PROGRAMA
YA INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO ANTES
DE GIRAR EL
PROGRAMADOR SINO, LA
LAVADORA, DESPUÉS DE
ALGUNOS MINUTOS
LLEVARÁ
AUTOMÁ TICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓ N INICIAL.

EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 2
compartments:
- the first, labelled "I", is for
main wash detergent;
- The second
✿
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
When washing with bleach
use the compartment
for softener.
When pre-washing,put the
detergent directly in the
drum.
When selecting the “32
minute Rapid programme”,
put the detergent directly in
the drum.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE SECOND
COMPARTMENT.
cl
30
31
SV
AVSNITT 7
TVÄ TTMEDELS-
BEHÅ LLARE
Tvä ttmedelsbehå llaren ä r
indelad i 2 fack:
- Den fö rsta med tecknet
”I” anger tvä ttmedel fö r
huvudvä tt.
- Skö ljmedel, stä rkelse
m.m. tillsatser,i det
facket
✿
.
Vid anvä ndning av
blekningsmedel doseras
medlet i skö ljmedelsfacket.
Vid anvä ndning av fö rtvä tt
(program 1) doseras
tvä ttmedlet direkt i
trumman.
Vid val av "32 min
snabbprogram " lä gg i
tvä ttmedlet direkt inne i
trumman.
OBS !
VISSA TVÄ TTMEDEL Ä R
SVÅ RA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖ R SÅ DANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄ TTBOLL, SOM
LÄ GGS IN I TRUMMAN.
OBS!
ANVÄ ND BARA
FLYTANDE MEDEL I
SKÖ LJMEDELSFACKET.
KAPPALE 7
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 2
kaukaloon :
- Ensimmä inen,“I”, on
varsinaisen pesun
pesuaine.
- Toinen kaukalo
✿
on
tarkoitettu
huuhteluaineelle , tä rkille
ym. lisä aineille
Kä ytettä essä erillistä
valkaisuainetta se
annostellaan
huuhteluainekaukaloon.
Kä ytettä essä esipesua
(ohjelma 1) pesuaine
annostellaan suoraan
rumpuun.
Valittaessa 32 min
pikaohjelma, annostellaan
pesuaine suoraan rumpuun.
HUOM !
JOTKUT PESUAINEET
HUUHTOUTUVAT
HUONOSTI
PESUAINEKAUKALOSTA.
TÄ LLÖ IN SUOSITTELEMME
KÄ YTTÄ MÄ Ä N
PESUPALLOA, JOKA
ASETETAAN RUMPUUN.
HUOM !
KÄ YTÄ VAIN
NESTEMÄ ISIÄ AINEITA
HUUHTELUAINEKAUKA-
LOSSA.
FI
cl
cl
HU
7. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 2
rekeszre oszlik:
- az elsŒ „I” jelı fiók a
fŒmosás kö zben
használható;
- a második "
✿
" jelı fiók
speciális adalékokat,
lágyítószereket, parfü mö ket,
keményítŒt, fehérítŒt stb.
tartalmaz.
FehérítŒszerrel tö rténŒ
mosáskor a rekeszt
használja a lágyítószerhez.
ElŒmosáskor a mosószert
tegyen kö zvetlenü l a dobba.
A „32 perces gyors program”
kiválasztásakor kö zvetlenü l a
dobba tegye a mosószert.
FONTOS! NE
FELEDKEZZEN MEG
ARRÓL, HOGY
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET NEHÉZ
ELTÁVOLÍTANI. EBBEN AZ
ESETBEN AZT
JAVASOLJUK, HOGY EGY
SPECIÁLIS TARTÁLYT
HASZNÁLJON A DOB
BELSEJÉBEN.
FONTOS!
A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY
SZEREKET SZABAD
TÖ LTENI.
cl
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 2
compartimentos:
- el primero,indicado con
“I”, sirve para el
detergente de lavado;
- el segundo
✿
sirve
para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumes almidonados,
azuletas, ecc.
Para seleccionar el
programa de blanqueo
de lencería ,
utilizar el compartimento
del suavizante.
En caso de prelavado,
introducir el detergente
directamente en el tambor.
En caso de programa
“Rá pido 32 minutos”,
introducir el detergente
directamente en el tambor.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N:
EN EL SEGUNDO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
cl

EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 2
compartments:
- the first, labelled "I", is for
main wash detergent;
- The second
✿
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
When washing with bleach
use the compartment
for softener.
When pre-washing,put the
detergent directly in the
drum.
When selecting the “32
minute Rapid programme”,
put the detergent directly in
the drum.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE SECOND
COMPARTMENT.
cl
30
31
SV
AVSNITT 7
TVÄ TTMEDELS-
BEHÅ LLARE
Tvä ttmedelsbehå llaren ä r
indelad i 2 fack:
- Den fö rsta med tecknet
”I” anger tvä ttmedel fö r
huvudvä tt.
- Skö ljmedel, stä rkelse
m.m. tillsatser,i det
facket
✿
.
Vid anvä ndning av
blekningsmedel doseras
medlet i skö ljmedelsfacket.
Vid anvä ndning av fö rtvä tt
(program 1) doseras
tvä ttmedlet direkt i
trumman.
Vid val av "32 min
snabbprogram " lä gg i
tvä ttmedlet direkt inne i
trumman.
OBS !
VISSA TVÄ TTMEDEL Ä R
SVÅ RA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖ R SÅ DANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄ TTBOLL, SOM
LÄ GGS IN I TRUMMAN.
OBS!
ANVÄ ND BARA
FLYTANDE MEDEL I
SKÖ LJMEDELSFACKET.
KAPPALE 7
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 2
kaukaloon :
- Ensimmä inen,“I”, on
varsinaisen pesun
pesuaine.
- Toinen kaukalo
✿
on
tarkoitettu
huuhteluaineelle , tä rkille
ym. lisä aineille
Kä ytettä essä erillistä
valkaisuainetta se
annostellaan
huuhteluainekaukaloon.
Kä ytettä essä esipesua
(ohjelma 1) pesuaine
annostellaan suoraan
rumpuun.
Valittaessa 32 min
pikaohjelma, annostellaan
pesuaine suoraan rumpuun.
HUOM !
JOTKUT PESUAINEET
HUUHTOUTUVAT
HUONOSTI
PESUAINEKAUKALOSTA.
TÄ LLÖ IN SUOSITTELEMME
KÄ YTTÄ MÄ Ä N
PESUPALLOA, JOKA
ASETETAAN RUMPUUN.
HUOM !
KÄ YTÄ VAIN
NESTEMÄ ISIÄ AINEITA
HUUHTELUAINEKAUKA-
LOSSA.
FI
cl
cl
HU
7. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 2
rekeszre oszlik:
- az elsŒ „I” jelı fiók a
fŒmosás kö zben
használható;
- a második "
✿
" jelı fiók
speciális adalékokat,
lágyítószereket, parfü mö ket,
keményítŒt, fehérítŒt stb.
tartalmaz.
FehérítŒszerrel tö rténŒ
mosáskor a rekeszt
használja a lágyítószerhez.
ElŒmosáskor a mosószert
tegyen kö zvetlenü l a dobba.
A „32 perces gyors program”
kiválasztásakor kö zvetlenü l a
dobba tegye a mosószert.
FONTOS! NE
FELEDKEZZEN MEG
ARRÓL, HOGY
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET NEHÉZ
ELTÁVOLÍTANI. EBBEN AZ
ESETBEN AZT
JAVASOLJUK, HOGY EGY
SPECIÁLIS TARTÁLYT
HASZNÁLJON A DOB
BELSEJÉBEN.
FONTOS!
A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY
SZEREKET SZABAD
TÖ LTENI.
cl
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 2
compartimentos:
- el primero,indicado con
“I”, sirve para el
detergente de lavado;
- el segundo
✿
sirve
para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumes almidonados,
azuletas, ecc.
Para seleccionar el
programa de blanqueo
de lencería ,
utilizar el compartimento
del suavizante.
En caso de prelavado,
introducir el detergente
directamente en el tambor.
En caso de programa
“Rá pido 32 minutos”,
introducir el detergente
directamente en el tambor.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N:
EN EL SEGUNDO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
cl

32
33
SV
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
Fö r att klara av olika grader
av nedsmutsning och olika
typer av textilier finns det tre
grupper av tvä ttprogram
med varierande tvä ttrytm,
temperatur och tvä ttid.
1. Vit- och kulörtvä tt
Programmen ä r avsedda att
ge optimal tvä tteffekt.
Skö ljningar med
mellancentrifugering ger
bä sta skö ljresultat.
Den gradvisa sä nkningen av
vattnets temperatur
fö rhindrar att tvä tten blir
skrynklig. Den effektiva
slutcentrifugeringen
underlä ttar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid fö r- och huvudtvä tten ä r
resultatet optimalt tack vare
trummans olika
rotationsrytmer.Tre
skö ljningar med hö g
vattennivå garanterar en
skonsam behandling och ett
effektivt resultat.
3. Ö mtå liga tyger, ylle och
handtvätt
I denna grupp ingå r klart
olika program fö r tvä tt av
tyger som fordrar speciell
behandling:
Varsam tvä tt anvä nds fö r
ö mtå liga tyger.
Ylletvä tten anvä nds
uteslutande fö r tyger
betecknade som ”ylle som
tå l maskintvä tt”.
Handtvä tten ä r avsedd fö r
varsam behandling av tyger
fö r vilka tvä tt fö r hand
rekommenderas.
FI
KAPPALE 8
OHJELMAN
VALINTA
Pesukoneessaon kolme
erilaista ohjelmaryhmä ä ,
jolloin kullekkin tektiilityypille
voidaan valita paras
mahdollinen pesuohjelma.
Ohjelmaryhmissä on
erilainen kä yntirytmi,
pesulä mpö tila ,
ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma.
Pesuvaiheen jä lkeen
huuhtelut. Jokaisen
huuhtelun jä lkeen vä lilinkous
, jolloin pyykki huuhtoutuu
mahdollisimman
tehokkaasti. Pesuveden
hidas jä ä hdytys estä ä
rypistymistä . Pitkä
loppulinkous poistaa veden
tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Varsinaisessa pesussa tä ssä
ohjelmaryhmä ssä oma
kä yntirytmi. Kolme huuhtelua
korkeassa vesimä ä rä ssä
ovat hellä varaisia ja
takaavat hyvä n
huuhtelutuloksen.
3. Hellä varainen-, villa- ja
‘kä sin’ pesu
Tä mä ohjelmaryhmä on
tarkoitettu aroille tekstiileille,
jotka vaativat
erikoiskä sittelyä :
Hellä varainen pesu aroille
tekstiileille.
Villapesu ainoastaan
konepestä vä lle villapyykille.
‘Kä sin’ pesu erittä in
hellä varainen kä sittely
pyykille,jotka on tarkoitettu
kä sin pestä viksi.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettségi szintnek
megfelelŒen a mosógép 3
kü lö nbö zŒ programsávval
rendelkezik, amelyek a
kö vetkezŒk: mosási ciklus, a
ciklus hŒmérséklete és a
ciklus hossza (lásd a
mosóprogramok táblázatát).
1 Nem érzékeny anyagok
A programot alapos
mosáshoz és ö blítéshez,
valamint tö kéletes ö blítést
biztosító centrifugáláshoz
terveztü k.
Az utolsó centrifugálás
hatékonyabb vízeltávolítást
eredményez.
2 Kevert és szintetikus
anyagok
A fŒmosás és az ö blítés a
dob forgási ritmusának és a
vízszintnek kö szö nhetŒen
biztosítja a legjobb
eredményeket.
A finom centrifugálás azt
jelenti, hogy a textíliák
kevésbé gyırŒdnek ö ssze.
3. Finom anyagok, gyapjú és
kézi mosás
Ebbe a csoportba jól
elkü lö níthetŒ programok
tartoznak, amelyek kö zü l a
kü lö nleges kezelést igénylŒ
textíliákat vizsgáljuk meg:
Finom mosás a finom textíliák
mosásához.
Gyapjúmosás kizárólag a
"géppel mosható gyapjú"
mosásához.
Kézi mosás a kézzel mosható
anyagok óvatos kezeléséhez.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 3 á reas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duració n
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el má ximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido ó ptimo.
2 Tejidos mixtos y sinté ticos.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotació n del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formació n de
arrugas sobre los tejidos.
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos “lana lavable en
lavadora”.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.

32
33
SV
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
Fö r att klara av olika grader
av nedsmutsning och olika
typer av textilier finns det tre
grupper av tvä ttprogram
med varierande tvä ttrytm,
temperatur och tvä ttid.
1. Vit- och kulörtvä tt
Programmen ä r avsedda att
ge optimal tvä tteffekt.
Skö ljningar med
mellancentrifugering ger
bä sta skö ljresultat.
Den gradvisa sä nkningen av
vattnets temperatur
fö rhindrar att tvä tten blir
skrynklig. Den effektiva
slutcentrifugeringen
underlä ttar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid fö r- och huvudtvä tten ä r
resultatet optimalt tack vare
trummans olika
rotationsrytmer.Tre
skö ljningar med hö g
vattennivå garanterar en
skonsam behandling och ett
effektivt resultat.
3. Ö mtå liga tyger, ylle och
handtvätt
I denna grupp ingå r klart
olika program fö r tvä tt av
tyger som fordrar speciell
behandling:
Varsam tvä tt anvä nds fö r
ö mtå liga tyger.
Ylletvä tten anvä nds
uteslutande fö r tyger
betecknade som ”ylle som
tå l maskintvä tt”.
Handtvä tten ä r avsedd fö r
varsam behandling av tyger
fö r vilka tvä tt fö r hand
rekommenderas.
FI
KAPPALE 8
OHJELMAN
VALINTA
Pesukoneessaon kolme
erilaista ohjelmaryhmä ä ,
jolloin kullekkin tektiilityypille
voidaan valita paras
mahdollinen pesuohjelma.
Ohjelmaryhmissä on
erilainen kä yntirytmi,
pesulä mpö tila ,
ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma.
Pesuvaiheen jä lkeen
huuhtelut. Jokaisen
huuhtelun jä lkeen vä lilinkous
, jolloin pyykki huuhtoutuu
mahdollisimman
tehokkaasti. Pesuveden
hidas jä ä hdytys estä ä
rypistymistä . Pitkä
loppulinkous poistaa veden
tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Varsinaisessa pesussa tä ssä
ohjelmaryhmä ssä oma
kä yntirytmi. Kolme huuhtelua
korkeassa vesimä ä rä ssä
ovat hellä varaisia ja
takaavat hyvä n
huuhtelutuloksen.
3. Hellä varainen-, villa- ja
‘kä sin’ pesu
Tä mä ohjelmaryhmä on
tarkoitettu aroille tekstiileille,
jotka vaativat
erikoiskä sittelyä :
Hellä varainen pesu aroille
tekstiileille.
Villapesu ainoastaan
konepestä vä lle villapyykille.
‘Kä sin’ pesu erittä in
hellä varainen kä sittely
pyykille,jotka on tarkoitettu
kä sin pestä viksi.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettségi szintnek
megfelelŒen a mosógép 3
kü lö nbö zŒ programsávval
rendelkezik, amelyek a
kö vetkezŒk: mosási ciklus, a
ciklus hŒmérséklete és a
ciklus hossza (lásd a
mosóprogramok táblázatát).
1 Nem érzékeny anyagok
A programot alapos
mosáshoz és ö blítéshez,
valamint tö kéletes ö blítést
biztosító centrifugáláshoz
terveztü k.
Az utolsó centrifugálás
hatékonyabb vízeltávolítást
eredményez.
2 Kevert és szintetikus
anyagok
A fŒmosás és az ö blítés a
dob forgási ritmusának és a
vízszintnek kö szö nhetŒen
biztosítja a legjobb
eredményeket.
A finom centrifugálás azt
jelenti, hogy a textíliák
kevésbé gyırŒdnek ö ssze.
3. Finom anyagok, gyapjú és
kézi mosás
Ebbe a csoportba jól
elkü lö níthetŒ programok
tartoznak, amelyek kö zü l a
kü lö nleges kezelést igénylŒ
textíliákat vizsgáljuk meg:
Finom mosás a finom textíliák
mosásához.
Gyapjúmosás kizárólag a
"géppel mosható gyapjú"
mosásához.
Kézi mosás a kézzel mosható
anyagok óvatos kezeléséhez.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 3 á reas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duració n
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el má ximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido ó ptimo.
2 Tejidos mixtos y sinté ticos.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotació n del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formació n de
arrugas sobre los tejidos.
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos “lana lavable en
lavadora”.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.

34
SV
Goda rå d
om tvä tt
Så hä r anvä nder du
maskinen miljö vä nligt och
ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi, vatten,
tvä ttmedel och tid bä st om
du fyller maskinen ä nda till
maximalt rekommenderad
kapacitet.
Spar upp till 50% energi
genom att tvä tta en helt fylld
maskin i stä llet fö r två
halvfyllda.
BEHÖ VS FÖ RTVÄ TT?
Fö rtvä tt behö vs bara fö r
mycket smutsig tvä tt!
SPAR tid,tvä ttmedel, vatten
och mellan 5 och 15% energi
genom att INTE vä lja Fö rtvä tt
nä r tvä tten bara ä r lä tt eller
normalt smutsad.
MÅ STE MAN TVÄ TTA VID HÖ G
TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du
fö rbehandlar flä ckar med
flä ckborttagningsmedel eller
blö tlä gger plagg med
intorkade flä ckar i vatten
innan du tvä ttar dem.Då
behö ver du inte ha så hö g
temperatur nä r du sedan
tvä ttar.
Spar upp till 50% energi
genom att kö ra ett program
på 60°C.
35
FI
YLEISOHJEITA
Ympä ristö ystä vä llisyys ja
taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN
TÄ YTTÖ MÄ Ä RÄ
Saavuttaaksesi optimi
energian-, veden-,
pesuaineen ja ajan kä ytö n
suosittelemme kä yttä mä ä n
maksimi pyykin
tä yttö mä ä rä ä , jolloin sä ä stä t
energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Kä ytä esipesua vain erittä in
likaiselle pyykille. Sä ä stä t
pesuainetta, vettä ja aikaa 5 -
15%, kun et valitse esipesua
normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA
PESULÄ MPÖ TILAAN
Esikä sittele likalahrat
tahranpoistoaineella ennen
pesua, jolloin voit kä yttä ä
alempaa lä mpö tilaa. Sä ä stä t
energiaa 50% kä yttä mä llä
60°C: een ohjelmaa.
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent
and time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead
of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight
to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
HU
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTATÓ
Útmutató a készü lék
kö rnyezetbarát és
gazdaságos használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer
és az idŒ legjobb
felhasználása érdekében
maximális ruhaadagok
használatát javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosásával akár 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az
áltagosan szennyezett ruha
esetében NEM választja ki az
elŒmosást, akkor azzal
mosóport, idŒt, vizet és 5-
15%-ban energiát TAKARÍTHAT
MEG.
VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerü lése
érdekében kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be
a rászáradt foltokat
tartalmazó ruhákat a mosás
elŒtt.
A 60°C-os mosóprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
ES
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente, se recomienda
utilizar la má xima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una ú nica
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la selecció n
de la opció n del prelavado
para ropa de suciedad
normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar
a temperaturas superiores a
60°C. Es posible ahorrar hasta
un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60°C.

34
SV
Goda rå d
om tvä tt
Så hä r anvä nder du
maskinen miljö vä nligt och
ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi, vatten,
tvä ttmedel och tid bä st om
du fyller maskinen ä nda till
maximalt rekommenderad
kapacitet.
Spar upp till 50% energi
genom att tvä tta en helt fylld
maskin i stä llet fö r två
halvfyllda.
BEHÖ VS FÖ RTVÄ TT?
Fö rtvä tt behö vs bara fö r
mycket smutsig tvä tt!
SPAR tid,tvä ttmedel, vatten
och mellan 5 och 15% energi
genom att INTE vä lja Fö rtvä tt
nä r tvä tten bara ä r lä tt eller
normalt smutsad.
MÅ STE MAN TVÄ TTA VID HÖ G
TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du
fö rbehandlar flä ckar med
flä ckborttagningsmedel eller
blö tlä gger plagg med
intorkade flä ckar i vatten
innan du tvä ttar dem.Då
behö ver du inte ha så hö g
temperatur nä r du sedan
tvä ttar.
Spar upp till 50% energi
genom att kö ra ett program
på 60°C.
35
FI
YLEISOHJEITA
Ympä ristö ystä vä llisyys ja
taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN
TÄ YTTÖ MÄ Ä RÄ
Saavuttaaksesi optimi
energian-, veden-,
pesuaineen ja ajan kä ytö n
suosittelemme kä yttä mä ä n
maksimi pyykin
tä yttö mä ä rä ä , jolloin sä ä stä t
energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Kä ytä esipesua vain erittä in
likaiselle pyykille. Sä ä stä t
pesuainetta, vettä ja aikaa 5 -
15%, kun et valitse esipesua
normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA
PESULÄ MPÖ TILAAN
Esikä sittele likalahrat
tahranpoistoaineella ennen
pesua, jolloin voit kä yttä ä
alempaa lä mpö tilaa. Sä ä stä t
energiaa 50% kä yttä mä llä
60°C: een ohjelmaa.
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent
and time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead
of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight
to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
HU
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTATÓ
Útmutató a készü lék
kö rnyezetbarát és
gazdaságos használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer
és az idŒ legjobb
felhasználása érdekében
maximális ruhaadagok
használatát javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosásával akár 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az
áltagosan szennyezett ruha
esetében NEM választja ki az
elŒmosást, akkor azzal
mosóport, idŒt, vizet és 5-
15%-ban energiát TAKARÍTHAT
MEG.
VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerü lése
érdekében kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be
a rászáradt foltokat
tartalmazó ruhákat a mosás
elŒtt.
A 60°C-os mosóprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
ES
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente, se recomienda
utilizar la má xima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una ú nica
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la selecció n
de la opció n del prelavado
para ropa de suciedad
normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar
a temperaturas superiores a
60°C. Es posible ahorrar hasta
un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60°C.

36
SV
37
AVSNITT 9
SORTERING AV
TVÄ TT
Sortera plaggen fö re tvä tten
efter kulö r, material och hur
smutsiga de ä r.
OBS!
Tunga, stora textilier så som
sä ngö verdrag, filtar etc. skall
inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvä ttas i
maskin skall vara mä rkta
“Superwash”.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
- metallfö remå l så som
broscher,
sä kerhetsnå lar,
knappnå lar, mynt osv.
har avlä gsnats frå n
plaggen
- blixtlå s, knappar ä r
stä ngda, bä lten och
band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvä ttmä rkningar
- besvä rliga flä ckar
avlä gsnats med
specialmedel fö re
tvä tten
- fickorna ä r tomma.
FI
KAPPALE 9
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua
vä rin, materiaalin ja
pesulä mpö tilan sekä
likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä
kuten pä ivä peittoja ,huopia
jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa, jotka
pestä ä n koneessa tulee olla
merkintä konepesun
kestä vä “Superwash”
HUOM !
Pyykkiä lajitellessa
varmistu, että
- vaatteissa ei ole
irtonaisia metalliesineitä
esim. hakaneuloja,
nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut, nepparit
ovat suljettuna , vyö t ja
nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja
pidikkeet ovat
irrotettuna
- noudatat tekstiilien
pesuohjemerkintö jä
- poistat vaikeat tahrat
erikoisaineella ennen
pesua
- taskut ovat tyhjä t
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned,zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
HU
9. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy
más nehéz anyagok
mosásakor ne végezzen
centrifugálást.
Gyapjúból készü lt
ruhadarabok vagy más
gyapjútartalmú ruhák csak
akkor moshatók gépben, ha
megtalálható rajtuk a
“Géppel mosható” címke.
FONTOS! A
ruhadarabok
szétválogatásakor
ügyeljen a
következŒkre:
- ne legyenek
fémtárgyak a szennyes
kö zö tt (pl. brosstık,
biztosítótık,
gombostık, pénzérmék
stb.);
- a párnahuzatokat be
kell gombolni, a
cipzárakat fel kell húzni,
a kö ntö sö k laza ö veit és
hosszú pántjait ö ssze
kell csomózni;
- a fü ggö nykarikákat le
kell venni, és ü gyelni
kell az anyagok
címkéire.
- az elŒkészítéskor a
foltokat a címkén
ajánlott folttisztítóval el
kell távolítani a mosás
elŒtt.
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora,deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen”y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza” o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.

36
SV
37
AVSNITT 9
SORTERING AV
TVÄ TT
Sortera plaggen fö re tvä tten
efter kulö r, material och hur
smutsiga de ä r.
OBS!
Tunga, stora textilier så som
sä ngö verdrag, filtar etc. skall
inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvä ttas i
maskin skall vara mä rkta
“Superwash”.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
- metallfö remå l så som
broscher,
sä kerhetsnå lar,
knappnå lar, mynt osv.
har avlä gsnats frå n
plaggen
- blixtlå s, knappar ä r
stä ngda, bä lten och
band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvä ttmä rkningar
- besvä rliga flä ckar
avlä gsnats med
specialmedel fö re
tvä tten
- fickorna ä r tomma.
FI
KAPPALE 9
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua
vä rin, materiaalin ja
pesulä mpö tilan sekä
likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä
kuten pä ivä peittoja ,huopia
jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa, jotka
pestä ä n koneessa tulee olla
merkintä konepesun
kestä vä “Superwash”
HUOM !
Pyykkiä lajitellessa
varmistu, että
- vaatteissa ei ole
irtonaisia metalliesineitä
esim. hakaneuloja,
nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut, nepparit
ovat suljettuna , vyö t ja
nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja
pidikkeet ovat
irrotettuna
- noudatat tekstiilien
pesuohjemerkintö jä
- poistat vaikeat tahrat
erikoisaineella ennen
pesua
- taskut ovat tyhjä t
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned,zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
HU
9. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy
más nehéz anyagok
mosásakor ne végezzen
centrifugálást.
Gyapjúból készü lt
ruhadarabok vagy más
gyapjútartalmú ruhák csak
akkor moshatók gépben, ha
megtalálható rajtuk a
“Géppel mosható” címke.
FONTOS! A
ruhadarabok
szétválogatásakor
ügyeljen a
következŒkre:
- ne legyenek
fémtárgyak a szennyes
kö zö tt (pl. brosstık,
biztosítótık,
gombostık, pénzérmék
stb.);
- a párnahuzatokat be
kell gombolni, a
cipzárakat fel kell húzni,
a kö ntö sö k laza ö veit és
hosszú pántjait ö ssze
kell csomózni;
- a fü ggö nykarikákat le
kell venni, és ü gyelni
kell az anyagok
címkéire.
- az elŒkészítéskor a
foltokat a címkén
ajánlott folttisztítóval el
kell távolítani a mosás
elŒtt.
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora,deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen”y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza” o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.

38 39
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
CARGA
DETERGENTE
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducció n
de la carga a má ximo 3 kg.
1) En caso de prelavado, introducir el detergente directamente en el tambor.
*
Programas segú n normas
CENELEC EN 60456.
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
Programa rá pido de 32 minutos
El programa rá pido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un ciclo
completo de lavado para un má ximo de 2 kg de colada y una temperatura
de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado utilizando el
programador específico (programador I).
Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar só lo el 20% de la dosis
recomendada en el envase del detergente.
El detergente debe ser cargado directamente en el tambor.
Para los tejidos mixtos, sinté ticos y delicados particularmente sucios, es
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rá pido 32
minutos ( el detergente tiene que ser introducido directamente en el tambor.),
seleccionando posteriormente el programa principal deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva lavadora
Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu colada diaria.
Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas, y elegir el correcto
entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con nuestras
lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple siempre los
estandares de excelencia que necesitamos y consigue una blancura superior
en una amplia gama de manchas, ademá s proporciona un cuidado especial
a la ropa. Es por todo esto por lo que Candy otorga a Ariel su sello de
aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA
SELECC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
CARGA
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
SELECC.
TEMP.
°C
Hasta
90°
Hasta
90°
Hasta
60°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
40°
Hasta
40°
Hasta
30°
-
-
-
Hasta
50°
-
-
*)
*)
*)
PROGRAMA PARA
Intensivo & prelavado
Intensivo
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado intensivo
Tejidos mixtos
Ropa de color
Acrílicos
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado delicado
Lavado delicado
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”
Lavado a mano
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado delicado
Rá pido
Blanqueador
Só lo desagü e
ES
TABLA DE PROGRAMAS
TIPO DE TEJIDO
ALGODÓ N
Algodó n, lino, cá ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Algodó n
Algodó n, lino
SINTÉTICOS
Mixtos resistentes
Mixtos, algodó n,
sinté ticos
Sinté ticos (Rayó n,
Acrílicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados
DELICADOS
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayó n,
Acrílicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados, lana
ESPECIALES
Para ropa que no
precisa centrifugado
CAPÍTULO 10
1)

38 39
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
CARGA
DETERGENTE
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducció n
de la carga a má ximo 3 kg.
1) En caso de prelavado, introducir el detergente directamente en el tambor.
*
Programas segú n normas
CENELEC EN 60456.
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
Programa rá pido de 32 minutos
El programa rá pido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un ciclo
completo de lavado para un má ximo de 2 kg de colada y una temperatura
de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado utilizando el
programador específico (programador I).
Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar só lo el 20% de la dosis
recomendada en el envase del detergente.
El detergente debe ser cargado directamente en el tambor.
Para los tejidos mixtos, sinté ticos y delicados particularmente sucios, es
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rá pido 32
minutos ( el detergente tiene que ser introducido directamente en el tambor.),
seleccionando posteriormente el programa principal deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva lavadora
Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu colada diaria.
Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas, y elegir el correcto
entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con nuestras
lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple siempre los
estandares de excelencia que necesitamos y consigue una blancura superior
en una amplia gama de manchas, ademá s proporciona un cuidado especial
a la ropa. Es por todo esto por lo que Candy otorga a Ariel su sello de
aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA
SELECC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
CARGA
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
SELECC.
TEMP.
°C
Hasta
90°
Hasta
90°
Hasta
60°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
40°
Hasta
40°
Hasta
30°
-
-
-
Hasta
50°
-
-
*)
*)
*)
PROGRAMA PARA
Intensivo & prelavado
Intensivo
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado intensivo
Tejidos mixtos
Ropa de color
Acrílicos
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado delicado
Lavado delicado
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”
Lavado a mano
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado delicado
Rá pido
Blanqueador
Só lo desagü e
ES
TABLA DE PROGRAMAS
TIPO DE TEJIDO
ALGODÓ N
Algodó n, lino, cá ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Algodó n
Algodó n, lino
SINTÉTICOS
Mixtos resistentes
Mixtos, algodó n,
sinté ticos
Sinté ticos (Rayó n,
Acrílicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados
DELICADOS
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayó n,
Acrílicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados, lana
ESPECIALES
Para ropa que no
precisa centrifugado
CAPÍTULO 10
1)

Huom!
Jos kyseessä on erittä in likainen pyykki, suositeltava tä yttö mä ä rä on 3 kg.
1) Kä ytettä essä esipesua (ohjelma 1) pesuaine annostellaan suoraan
rumpuun.
* EN 60456 mukainen ohjelma
Lä mpö tilanvalitsimella voidaan vä hentä ä pesulä mpö tilaa. Esimerkiksi
puuvillapesu voidaan suorittaa kylmä pesuna.
32 minuutin pikaohjelma
Pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg: n pyykkimää rä lle ja korkeintaan 50°C:
een pesuohjelmalle, jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa.
Pesuohjelman lämpötilaa voidaan sä ä tä ä valitsimesta I.
Kä yttä essä si “32 minuutin pikaohjelmaa”, suosittelemme käytettävän
pesuainetta ainoastaan n. 20% pakkauksessa mainitusta mää rä stä .
Huom. Pesuaine on annosteltava suoraan rumpuun.
Erittä in likaiset sekoitetekstiilit, tekokuidut ja arat tekstiilit voidaan esipestä
kä yttä mä llä 32 minuutin pikapesua ennen kuin valitaan varsinainen
pesuohjelma (pesuaine laitetaan suoraan rumpuun).
Hanki paras mahdollinen pesutulos uudella Candy pesukoneellasi
Varmistaaksesi parhaan mahdollisen pesutuloksen uudella Candy
pesukoneellasi on tä rkeä ä , että kä ytä t oikeaa pesuainetta
jokapä ivä isessä pyykinpesussasi. Markkinoilla on paljon erilaisia
pesuaineita ja joskus oikean pesuaineen valitseminen saattaa olla
vaikeaa.
Me Candylla testaamme sä ä nnö llisesti erilaisia pesuaineita
saadaksemme selville,millä pesuaineella saadaan aikaan paras pesutulos
pesukoneissamme. Me olemme lö ytä neet vain yhden pesuaineen, mikä
vastaa meidä n korkeita standardejamme. Se poistaa tehokkaasti monia
erilaisia tahroja samalla antaen korkeatasoisen suojan kankaille.Tä mä n
vuoksi Candy on antanut virallisen suosituksensa Ariel: lle.
OHJEL-
MAN-
VALITSIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
TÄ YTTÖ -
MÄ Ä RÄ
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
LÄ MPÖ -
TILA
°C
MAX
Maks
90°
Maks
90°
Maks
60°
Maks
40°
-
-
-
Maks
60°
Maks
50°
Maks
40°
-
-
-
Maks
40°
Maks
40°
Maks
30°
-
-
-
Maks
50°
-
-
*)
*)
*)
40 41
FI
OHJELMATAULUKKO
TEKSTIILITYYPPI
PUUVILLA
Puuvilla, Pellava,
Puuvilla, Pellava,
Kestä vä t sekoitteet
Kaikki yllä mainitut
TEKOKUIDUT
Polyamidi, Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Kaikki yllä mainitut
HIENOPESU
Villa
Akryyli, Asetaatti mm.
Kaikki yllä mainitut
ERIKOISOHJELMAT
Pyykille, jota ei lingota
LIKAISUUSASTE OHJELMAVAIHE
Valkopyykki + esipesu
Valkopyykki
Kirjopyykki kestä vä t vä rit
Kirjopyykki, arat vä rit
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Tehokas linkous
Sekoitetekstiilit
Tekokuidut, kestä vä t värit
Tekokuidut, arat värit
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Hellä varainen linkous
Hienopesu
Villa
Kä sinpesu
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Hellä varainen linkous
32 min pikaohjelma
Valkaisu
Vain veden poisto
PESUAINEKOTELO
KAPPALE 10
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
1)

Huom!
Jos kyseessä on erittä in likainen pyykki, suositeltava tä yttö mä ä rä on 3 kg.
1) Kä ytettä essä esipesua (ohjelma 1) pesuaine annostellaan suoraan
rumpuun.
* EN 60456 mukainen ohjelma
Lä mpö tilanvalitsimella voidaan vä hentä ä pesulä mpö tilaa. Esimerkiksi
puuvillapesu voidaan suorittaa kylmä pesuna.
32 minuutin pikaohjelma
Pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg: n pyykkimää rä lle ja korkeintaan 50°C:
een pesuohjelmalle, jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa.
Pesuohjelman lämpötilaa voidaan sä ä tä ä valitsimesta I.
Kä yttä essä si “32 minuutin pikaohjelmaa”, suosittelemme käytettävän
pesuainetta ainoastaan n. 20% pakkauksessa mainitusta mää rä stä .
Huom. Pesuaine on annosteltava suoraan rumpuun.
Erittä in likaiset sekoitetekstiilit, tekokuidut ja arat tekstiilit voidaan esipestä
kä yttä mä llä 32 minuutin pikapesua ennen kuin valitaan varsinainen
pesuohjelma (pesuaine laitetaan suoraan rumpuun).
Hanki paras mahdollinen pesutulos uudella Candy pesukoneellasi
Varmistaaksesi parhaan mahdollisen pesutuloksen uudella Candy
pesukoneellasi on tä rkeä ä , että kä ytä t oikeaa pesuainetta
jokapä ivä isessä pyykinpesussasi. Markkinoilla on paljon erilaisia
pesuaineita ja joskus oikean pesuaineen valitseminen saattaa olla
vaikeaa.
Me Candylla testaamme sä ä nnö llisesti erilaisia pesuaineita
saadaksemme selville,millä pesuaineella saadaan aikaan paras pesutulos
pesukoneissamme. Me olemme lö ytä neet vain yhden pesuaineen, mikä
vastaa meidä n korkeita standardejamme. Se poistaa tehokkaasti monia
erilaisia tahroja samalla antaen korkeatasoisen suojan kankaille.Tä mä n
vuoksi Candy on antanut virallisen suosituksensa Ariel: lle.
OHJEL-
MAN-
VALITSIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
TÄ YTTÖ -
MÄ Ä RÄ
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
LÄ MPÖ -
TILA
°C
MAX
Maks
90°
Maks
90°
Maks
60°
Maks
40°
-
-
-
Maks
60°
Maks
50°
Maks
40°
-
-
-
Maks
40°
Maks
40°
Maks
30°
-
-
-
Maks
50°
-
-
*)
*)
*)
40 41
FI
OHJELMATAULUKKO
TEKSTIILITYYPPI
PUUVILLA
Puuvilla, Pellava,
Puuvilla, Pellava,
Kestä vä t sekoitteet
Kaikki yllä mainitut
TEKOKUIDUT
Polyamidi, Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Kaikki yllä mainitut
HIENOPESU
Villa
Akryyli, Asetaatti mm.
Kaikki yllä mainitut
ERIKOISOHJELMAT
Pyykille, jota ei lingota
LIKAISUUSASTE OHJELMAVAIHE
Valkopyykki + esipesu
Valkopyykki
Kirjopyykki kestä vä t vä rit
Kirjopyykki, arat vä rit
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Tehokas linkous
Sekoitetekstiilit
Tekokuidut, kestä vä t värit
Tekokuidut, arat värit
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Hellä varainen linkous
Hienopesu
Villa
Kä sinpesu
Huuhtelut
Viimeinen huuhtelu
Hellä varainen linkous
32 min pikaohjelma
Valkaisu
Vain veden poisto
PESUAINEKOTELO
KAPPALE 10
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
1)

PRO-
GRAM-
VÄ LJARE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
TVÄ TT-
MÄ NGD
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
TEMPE-
RATUR
MAX
°C
Max.
90°
Max.
90°
Max.
60°
Max.
40°
-
-
-
Max.
60°
Max.
50°
Max.
40°
-
-
-
Max.
40°
Max.
40°
Max.
30°
-
-
-
Max.
50°
-
-
*)
*)
*)
42 43
SV
PROGRAM TABELL
TEXTILTYP
BOMULL
Bomull, Linne
Tå ligt blandmaterial
Bomull
Alla ovannä mnda
SYNTETMATERIAL
Plyamid, Polyester,
Bomull, Blandat
Alla ovannä mnda
FINTVÄ TT
Ylle
Acryl,Acetat etc.
Alla ovannä mnda
SPECIALPROGRAM
Tvä tt som ej
centrifugeras
NEDSMUTSNINGSGRAD
Vittvä tt med fö rtvä tt
Vittvä tt
Kulörtvä tt fä rgä kta
Kulortvä tt inte fä rgäkta
Skö ljningar
Sista skö ljning
Lå ng centrifugering
Blandat material
Kulörtvä tt fä rgä kta
Kulortvä tt inte fä rgäkta
Skö ljningar
Sista skö ljning
Kort centrifugering
Skontvä tt
Ylle
Handtvä tt
Skö ljningar
Sista skö ljning
Kort centrifugering
32 min snabbtvätt
Blekning
Utpumpning av vatten
TVÄ TTMEDELSFACK
AVSNITT 10
OBS!:
Vid verkligt hå rt smutsad tvä tt bö r maskinen endast fyllas med 3 kg.
1) Vid anvä ndning av fö rtvä tt (program 1) doseras tvä ttmedlet direkt i
trumman.
*
Program enligt EN 60456.
Knappen fö r valbar temperatur mö jliggö r sä nkning av
tvä ttemperaturen.Till exempel i ett intensivprogram fö r bomullstyg kan
tvä tten ske i kallt vatten helt enkelt genom att fö ra vä ljaren till
kransymbolen.
32 minuters snabbprogram
Snabbprogrammet på 32 minuter utför hela tvättförloppet på ca 30
minuter, förutsatt att tvättgodset vä ger högst 2 kg och temperaturen är
högst 50°C.
Du kan sänka tvättemperaturen genom att använda temperaturväljaren I.
Då du väljer “32 minuters snabbprogram” rekommenderar vi att endast
ca. 20% av tvättmedelmä ngden används som nä mns på förpackningen.
Tvättmedlet må ste lä ggas i direkt i trumman.
För blandad tvätt som bestå r av syntetfiber och mycket ömtå liga tyger
som är svå rt nedsmutsade kan man vä lja en förtvä tt med hjä lp av det
snabba 32 minuters programmet (NOTERA att tvättmedlet må ste lä ggas i
direkt i trumman) innan man vä ljer huvudtvättprogrammet.
Få bä sta resultat frå n din nya Candy maskin
Fö r att se till att du få r bä sta tvä ttresultat med din nya Candy maskin ä r
det viktigt att du anvä nder rä tt tvä ttmedel till din vardagstvä tt. Det finns
en mä ngd olika tvä ttmedel ute på marknaden och att vä lja tvä ttmedel
kan ibland vara fö rvillande.
På Candy testar vi regelbundet må nga olika typer av tvä ttmedel fö r att
utvä rdera vilket som ger det bä sta tvä ttresultatet i vå ra maskiner. Vi kom
fram till att bara ett mä rke lever upp till vå r hö ga standard och ger
utmä rkt tvä ttresultat ö ver ett brett urval av flä ckar samtidigt som det ger
en hö g nivå av klä dvå rd. Detta ä r anledningen till att Candy har gett
Ariel sitt officiella bevis på erkä nnande.
FÖR DIN NYA TVÄTTMASKIN
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
1)

PRO-
GRAM-
VÄ LJARE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
TVÄ TT-
MÄ NGD
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
TEMPE-
RATUR
MAX
°C
Max.
90°
Max.
90°
Max.
60°
Max.
40°
-
-
-
Max.
60°
Max.
50°
Max.
40°
-
-
-
Max.
40°
Max.
40°
Max.
30°
-
-
-
Max.
50°
-
-
*)
*)
*)
42 43
SV
PROGRAM TABELL
TEXTILTYP
BOMULL
Bomull, Linne
Tå ligt blandmaterial
Bomull
Alla ovannä mnda
SYNTETMATERIAL
Plyamid, Polyester,
Bomull, Blandat
Alla ovannä mnda
FINTVÄ TT
Ylle
Acryl,Acetat etc.
Alla ovannä mnda
SPECIALPROGRAM
Tvä tt som ej
centrifugeras
NEDSMUTSNINGSGRAD
Vittvä tt med fö rtvä tt
Vittvä tt
Kulörtvä tt fä rgä kta
Kulortvä tt inte fä rgäkta
Skö ljningar
Sista skö ljning
Lå ng centrifugering
Blandat material
Kulörtvä tt fä rgä kta
Kulortvä tt inte fä rgäkta
Skö ljningar
Sista skö ljning
Kort centrifugering
Skontvä tt
Ylle
Handtvä tt
Skö ljningar
Sista skö ljning
Kort centrifugering
32 min snabbtvätt
Blekning
Utpumpning av vatten
TVÄ TTMEDELSFACK
AVSNITT 10
OBS!:
Vid verkligt hå rt smutsad tvä tt bö r maskinen endast fyllas med 3 kg.
1) Vid anvä ndning av fö rtvä tt (program 1) doseras tvä ttmedlet direkt i
trumman.
*
Program enligt EN 60456.
Knappen fö r valbar temperatur mö jliggö r sä nkning av
tvä ttemperaturen.Till exempel i ett intensivprogram fö r bomullstyg kan
tvä tten ske i kallt vatten helt enkelt genom att fö ra vä ljaren till
kransymbolen.
32 minuters snabbprogram
Snabbprogrammet på 32 minuter utför hela tvättförloppet på ca 30
minuter, förutsatt att tvättgodset vä ger högst 2 kg och temperaturen är
högst 50°C.
Du kan sänka tvättemperaturen genom att använda temperaturväljaren I.
Då du väljer “32 minuters snabbprogram” rekommenderar vi att endast
ca. 20% av tvättmedelmä ngden används som nä mns på förpackningen.
Tvättmedlet må ste lä ggas i direkt i trumman.
För blandad tvätt som bestå r av syntetfiber och mycket ömtå liga tyger
som är svå rt nedsmutsade kan man vä lja en förtvä tt med hjä lp av det
snabba 32 minuters programmet (NOTERA att tvättmedlet må ste lä ggas i
direkt i trumman) innan man vä ljer huvudtvättprogrammet.
Få bä sta resultat frå n din nya Candy maskin
Fö r att se till att du få r bä sta tvä ttresultat med din nya Candy maskin ä r
det viktigt att du anvä nder rä tt tvä ttmedel till din vardagstvä tt. Det finns
en mä ngd olika tvä ttmedel ute på marknaden och att vä lja tvä ttmedel
kan ibland vara fö rvillande.
På Candy testar vi regelbundet må nga olika typer av tvä ttmedel fö r att
utvä rdera vilket som ger det bä sta tvä ttresultatet i vå ra maskiner. Vi kom
fram till att bara ett mä rke lever upp till vå r hö ga standard och ger
utmä rkt tvä ttresultat ö ver ett brett urval av flä ckar samtidigt som det ger
en hö g nivå av klä dvå rd. Detta ä r anledningen till att Candy har gett
Ariel sitt officiella bevis på erkä nnande.
FÖR DIN NYA TVÄTTMASKIN
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
1)

PROGR.
VÁLASZT
ÁS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
PROGRAMTÁBLÁZAT
ANYAG
PAMUT
Pamut, vászon
Pamut, vegyes nem
érzékeny
Pamut, vegyes
Pamut
Pamut, vászon
SZINTETIKUS
Vegyes, nem érzékeny
anyagok
Pamut, kevert textília,
szintetikus
Szintetikus (nejlon,
perlon), vegyes pamut
Vegyes, finom szintetikus
anyagok
FINOM
Gyapjú, szintetikus
anyagok
(dralon, akril, trevira)
Vegyes, finom szintetikus
anyagok, gyapjú
SPECIÁLIS ANY
AGOK
Nem centrifugálható
anyagok
PROGRAM
Intenzív és elŒmosás
Intenzív
Szintartó
Nem szintartó
Ãblítés
Utolsó Œblítés
Hosszú centrífúga
Kevert textil
Szintartó
Mıszál
Ãblítés
Utolsó Œblítés
RŒvid centrífúga
KimélŒ mosás
Gyapjú
Kézímosás
Ãblítés
Utolsó Œblítés
RŒvid centrífúga
Gyors ciklus
ElŒmosó áztatás
Csak vízü rítés
MAX. SÚLY,
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
HÃM.,
°C
90°-ig
90°-ig
60°-ig
40°-ig
-
-
-
60°-ig
50°-ig
40°-ig
-
-
-
40°-ig
40°-ig
30°-ig
-
-
-
50°-ig
-
-
MOSÓSZERADAG
*)
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket.
Nagyon piszkos alsónemı esetén maximum 3 kg-os adagot
javasolunk.
1)
ElŒmosáskor a mosószert tegyen kö zvetlenü l a dobba.
*
Programok az EN 60456 irányelv szerint.
A hŒmérsékletszabályozó gomb lehetŒvé teszi a mosási
hŒmérséklet csö kkentését. Ha például pamutot hideg vízben
szeretne mosni, akkor egyszerıen csak fordítsa el a forgótárcsát a
"csap" szimbólumra.
32 perces gyors program
A 32 perces gyors program kö rülbelül 30 perc alatt elvégezhetŒ
mosási ciklust tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-os adaggal és max.
50°C hŒmérsékleten.
A mosási hŒmérséklet a szabályozógombbal (I) csökkenthetŒ.
A „32 perces gyors program” kiválasztásakor ne felejtse el, hogy a
mosóporos dobozon ajánlott mennyiségnek csak a 20%-át javasoljuk
felhasználni.
A mosószert kö zvetlenül a dobba kell helyezni.
Az erŒsen szennyezett vegyes, szintetikus és nagyon finom
textíliák esetében a fŒmosás elvégzése elŒtt egy elŒmosási ciklus
is beállítható a 32 perces gyors programmal (a mosószert
közvetlenül a dobba kell helyezni).
*)
*)
HU
10. FEJEZET
44 45
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
1)

PROGR.
VÁLASZT
ÁS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
PROGRAMTÁBLÁZAT
ANYAG
PAMUT
Pamut, vászon
Pamut, vegyes nem
érzékeny
Pamut, vegyes
Pamut
Pamut, vászon
SZINTETIKUS
Vegyes, nem érzékeny
anyagok
Pamut, kevert textília,
szintetikus
Szintetikus (nejlon,
perlon), vegyes pamut
Vegyes, finom szintetikus
anyagok
FINOM
Gyapjú, szintetikus
anyagok
(dralon, akril, trevira)
Vegyes, finom szintetikus
anyagok, gyapjú
SPECIÁLIS ANY
AGOK
Nem centrifugálható
anyagok
PROGRAM
Intenzív és elŒmosás
Intenzív
Szintartó
Nem szintartó
Ãblítés
Utolsó Œblítés
Hosszú centrífúga
Kevert textil
Szintartó
Mıszál
Ãblítés
Utolsó Œblítés
RŒvid centrífúga
KimélŒ mosás
Gyapjú
Kézímosás
Ãblítés
Utolsó Œblítés
RŒvid centrífúga
Gyors ciklus
ElŒmosó áztatás
Csak vízü rítés
MAX. SÚLY,
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
HÃM.,
°C
90°-ig
90°-ig
60°-ig
40°-ig
-
-
-
60°-ig
50°-ig
40°-ig
-
-
-
40°-ig
40°-ig
30°-ig
-
-
-
50°-ig
-
-
MOSÓSZERADAG
*)
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket.
Nagyon piszkos alsónemı esetén maximum 3 kg-os adagot
javasolunk.
1)
ElŒmosáskor a mosószert tegyen kö zvetlenü l a dobba.
*
Programok az EN 60456 irányelv szerint.
A hŒmérsékletszabályozó gomb lehetŒvé teszi a mosási
hŒmérséklet csö kkentését. Ha például pamutot hideg vízben
szeretne mosni, akkor egyszerıen csak fordítsa el a forgótárcsát a
"csap" szimbólumra.
32 perces gyors program
A 32 perces gyors program kö rülbelül 30 perc alatt elvégezhetŒ
mosási ciklust tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-os adaggal és max.
50°C hŒmérsékleten.
A mosási hŒmérséklet a szabályozógombbal (I) csökkenthetŒ.
A „32 perces gyors program” kiválasztásakor ne felejtse el, hogy a
mosóporos dobozon ajánlott mennyiségnek csak a 20%-át javasoljuk
felhasználni.
A mosószert kö zvetlenül a dobba kell helyezni.
Az erŒsen szennyezett vegyes, szintetikus és nagyon finom
textíliák esetében a fŒmosás elvégzése elŒtt egy elŒmosási ciklus
is beállítható a 32 perces gyors programmal (a mosószert
közvetlenül a dobba kell helyezni).
*)
*)
HU
10. FEJEZET
44 45
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
1)

SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
WEIGHT
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
Up to
40°
Up to
30°
-
-
-
Up to
50°
-
-
CHARGE
DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
1)When pre-washing, put the detergent directly in the drum.
*) Programmes according to CENELEC EN 60456.
The variable temperature selector allows a reduction in the wash
temperature.For example,an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes,with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”, please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed directly in the drum.
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed directly in the drum)
before selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash. There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines.We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
46 47
PROGRAM FOR
Whites & Prewash
Whites normal
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinses
Last rinse
Long spin
Mixed fabrics
Coloureds
Acrylics
Rinses
Last rinse
Short spin
Delicate wash
WOOLLENS “machine washable”
Hand wash
Rinses
Last rinse
Short spin
Rapid cycle
Bleaching
Water discharge
TABLE OF PROGRAMMES
FABRIC
COTTONS
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
SYNTHETICS
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
DELICATES
Mixed, delicate
synthetics, wool
SPECIALS
For fabrics that should
not be spun
*)
*)
*)
EN
CHAPTER 10
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
1)
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
WEIGHT
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
Up to
40°
Up to
30°
-
-
-
Up to
50°
-
-
CHARGE
DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
1)When pre-washing, put the detergent directly in the drum.
*) Programmes according to CENELEC EN 60456.
The variable temperature selector allows a reduction in the wash
temperature.For example,an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes,with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”, please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed directly in the drum.
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed directly in the drum)
before selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash. There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines.We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
46 47
PROGRAM FOR
Whites & Prewash
Whites normal
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinses
Last rinse
Long spin
Mixed fabrics
Coloureds
Acrylics
Rinses
Last rinse
Short spin
Delicate wash
WOOLLENS “machine washable”
Hand wash
Rinses
Last rinse
Short spin
Rapid cycle
Bleaching
Water discharge
TABLE OF PROGRAMMES
FABRIC
COTTONS
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
SYNTHETICS
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
DELICATES
Mixed, delicate
synthetics, wool
SPECIALS
For fabrics that should
not be spun
*)
*)
*)
EN
CHAPTER 10
❙
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
1)
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

48
SV
AVSNITT 11
TVÄ TT
VARIERANDE
TVÄ TTMÄ NGDER
Tvä ttmaskinen reglerar
automatiskt vattennivå n
efter tvä ttmä ngd och
tvä ttyp. Detta spar bå de
energi och tid, eftersom en
liten mä ngd vatten fö rkortar
tvä ttiden.
Flä ckborttagning fö re
tvä tten.
Om plaggen som skall
tvä ttas t ex bestå r av hå rt
smutsad bomull kan
flä ckarna gnidas in med ett
lä mpligt tvä ttmedel eller
flä ckborttagningsmedel fö re
tvä tten.
Om bara en del av tvä tten
har flä ckar gom krä ver
behandling med
blekningsmedel, kan du
anvä nda fö rtvä tt med
flä ckborttagning. Fyll på
blekningsmedel i
skö ljmedelsfacket och
vrid programvä ljaren till
separat blekning. Lä gg in
resten av tvä tten efter
avslutat program.
Undvik att fylla maskinen
med enbart stora textilier,
som suger upp mycket
vatten (t ex stora
frotté handdukar), eftersom
de inte fõ rdelar sig jä mnt i
trumman speciellt vid
centrifugering, utan blanda
gä rna stõ rre och mindre
plagg.
Rekommenderade max
tvä ttmä ngder:
-vit-kulõ rtvä tt 3,5 kg
-bland- och syntetmaterial 2 kg
-fintvä tt och ylle 1 kg
Fõ r mycket ö mliga plagg
( t ex strumpbyxor)
rekommenderas anvä ndning
av tvä ttpå se.
49
FI
KAPPALE 11
PESU
MÄ Ä RÄ AUTOMATIIKKA
Tä mä pesukone sä ä tä ä
vesimä ä rä n automaattisesti
pyykin mä ä rä n ja laadun
mukaan.Tä llö in pesu kuluttaa
energiaa aina
mahdollisimman sä ä stä vä sti.
Vä hentynyt vesimä ä rä
lyhentä ä myö s pesuaikaa.
Pesua edeltä vä tahranpoisto
Oletetaan, että pestä vä
pyykki on erittä in likaista
puuvillaa.Tahroille voidaan
hieroa sopivaa
pyykinpesuainetta tai
tahranpoistoainetta ennen
pesua.
Jos vain osa pyykistä vaatii
kä sittelyä nestemä isellä
valkaisuaineella, voit kä yttä ä
pesua edeltä vä ä
tahranpoisto-ohjelmaa.
Kaada valkaisuaine
huuhtelvainekaukaloon ja
kä ä nnä ohjelmanvalitsin
tahranpoisto/
valkaisuohjelman .
Kun
tä mä ohjelma on loppunut,
lisä ä muu pyykki ja jatka
normaalilla ohjelmalla.
Vä ltä pesukoneen tä yttä mistä
pelkä stä ä n isoilla, paljon vettä
imevillä tekstiileillä (esim. isot
froteepyyhkeet) , koska niiden
tasapainottuminen rummussa
erityisesti linkousvaiheessa on
huono.
Sekoita samaan koneeelliseen
myö s pieniä ja kevyitä
tekstiilejä . Suositeltavat maksimi
tä yttö mä ä rä t :
-valko-kirjop
yykki 3,5 kg
-sekoitetekstiilit ja tekokuidut 2 kg
-hienopyykki ja villa 1 kg
Erittä in aroille vaatteille (esim.
sukkahousut) suosittelemme
pesupussin kä yttö ä .
OK
EN
CHAPTER 11
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream).When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL” .
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 3,5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
HU
11. FEJEZET
MOSÁS
VÁLTOZÓ MENNYISÉG
A mosógép automatikusan
hozzáigazítja a vízszintet a
szennyes ruha típusához és
mennyiségéhez. Így a gép
energiatakarékossági
szempontból is "személyre
szabott" mosásra képes. A
rendszer csö kkenti az
energiafogyasztást, és
érzékenyen lerö vidíti a mosási
idŒt is.
Tételezzü k fel, hogy ERÃSEN
SZENNYEZETT PAMUTOT kell
kimosnunk (a rászáradt
foltokat speciális krémmel kell
eltávolítani). Ha csak kevés
ruhadarabon vannak olyan
foltok, amelyeket folyékony
fehérítŒszerrel kell kezelnü nk,
akkor a foltok elŒzetes
eltávolítását a mosógépben
végezhetjü k el. Ö ntse bele a
fehérítŒszert az erre szolgáló
rekeszbe, és állítsa be a
gombot (L) a speciális
“ELÃMOSÁS –
FOLTELTÁVOLÍTÁS” programra.
A mıvelet befejezŒdése után
tegye be a gépbe a tö bbi
szennyest is, és a
legmegfelelŒbb programmal
végezzen normál mosást.
Javasoljuk, hogy a mosandó
adag ne álljon csak
tö rü lkö zŒbŒl, mert az sok vizet
vesz fel, és túlságosan
nehézzé válik.
A nehéz anyagok esetében a
maximális adag 3,5 kg, míg a
finom anyagok esetében ne
lépje túl a 2 kg-ot (a géppel
mosható tiszta gyapjú
esetében az 1 kg-ot), hogy a
ruhadarabok ne gyırŒdjenek
meg, mert a gyırŒdéseket
nehéz kivasalni. A nagyon
finom anyagból készü lt
ruhadarabok esetében
hálóból készü lt zsákot kell
használni.
cl
ES
CAPÍTULO 11
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de ropa.
Así pues,es posible obtener una
colada “personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible reducció n
del tiempo de lavado.
Supongamos que la colada que
va a hacer sea de ALGODON
MUY SUCIO (si hay manchas
especialmente resistentes,
quítelas con la pasta
apropiada).
Cuando son só lo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos,se
puede proceder a una
eliminació n de manchas previa
en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la cubeta
del detergente y posicione el
selector (L) en el programa
especial “ELIMINACION DE
MANCHAS PRELAVADO” .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa má s
adecuado.
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo prendas
de tejidos esponjosos, ya que
al absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.La carga admitida
para los tejidos resistentes es
de 3,5 kg mientras que en el
caso de tejidos delicados se
aconseja no superar los 2 kg (1
kg en el caso de prendas de
“Pura Lana Virgen” lavables en
lavadora), para evitar la
formació n de arrugas difìciles
de planchar. Para tejidos
delicados se aconseja el uso
de una bolsa de rejilla.
cl

48
SV
AVSNITT 11
TVÄ TT
VARIERANDE
TVÄ TTMÄ NGDER
Tvä ttmaskinen reglerar
automatiskt vattennivå n
efter tvä ttmä ngd och
tvä ttyp. Detta spar bå de
energi och tid, eftersom en
liten mä ngd vatten fö rkortar
tvä ttiden.
Flä ckborttagning fö re
tvä tten.
Om plaggen som skall
tvä ttas t ex bestå r av hå rt
smutsad bomull kan
flä ckarna gnidas in med ett
lä mpligt tvä ttmedel eller
flä ckborttagningsmedel fö re
tvä tten.
Om bara en del av tvä tten
har flä ckar gom krä ver
behandling med
blekningsmedel, kan du
anvä nda fö rtvä tt med
flä ckborttagning. Fyll på
blekningsmedel i
skö ljmedelsfacket och
vrid programvä ljaren till
separat blekning. Lä gg in
resten av tvä tten efter
avslutat program.
Undvik att fylla maskinen
med enbart stora textilier,
som suger upp mycket
vatten (t ex stora
frotté handdukar), eftersom
de inte fõ rdelar sig jä mnt i
trumman speciellt vid
centrifugering, utan blanda
gä rna stõ rre och mindre
plagg.
Rekommenderade max
tvä ttmä ngder:
-vit-kulõ rtvä tt 3,5 kg
-bland- och syntetmaterial 2 kg
-fintvä tt och ylle 1 kg
Fõ r mycket ö mliga plagg
( t ex strumpbyxor)
rekommenderas anvä ndning
av tvä ttpå se.
49
FI
KAPPALE 11
PESU
MÄ Ä RÄ AUTOMATIIKKA
Tä mä pesukone sä ä tä ä
vesimä ä rä n automaattisesti
pyykin mä ä rä n ja laadun
mukaan.Tä llö in pesu kuluttaa
energiaa aina
mahdollisimman sä ä stä vä sti.
Vä hentynyt vesimä ä rä
lyhentä ä myö s pesuaikaa.
Pesua edeltä vä tahranpoisto
Oletetaan, että pestä vä
pyykki on erittä in likaista
puuvillaa.Tahroille voidaan
hieroa sopivaa
pyykinpesuainetta tai
tahranpoistoainetta ennen
pesua.
Jos vain osa pyykistä vaatii
kä sittelyä nestemä isellä
valkaisuaineella, voit kä yttä ä
pesua edeltä vä ä
tahranpoisto-ohjelmaa.
Kaada valkaisuaine
huuhtelvainekaukaloon ja
kä ä nnä ohjelmanvalitsin
tahranpoisto/
valkaisuohjelman .
Kun
tä mä ohjelma on loppunut,
lisä ä muu pyykki ja jatka
normaalilla ohjelmalla.
Vä ltä pesukoneen tä yttä mistä
pelkä stä ä n isoilla, paljon vettä
imevillä tekstiileillä (esim. isot
froteepyyhkeet) , koska niiden
tasapainottuminen rummussa
erityisesti linkousvaiheessa on
huono.
Sekoita samaan koneeelliseen
myö s pieniä ja kevyitä
tekstiilejä . Suositeltavat maksimi
tä yttö mä ä rä t :
-valko-kirjop
yykki 3,5 kg
-sekoitetekstiilit ja tekokuidut 2 kg
-hienopyykki ja villa 1 kg
Erittä in aroille vaatteille (esim.
sukkahousut) suosittelemme
pesupussin kä yttö ä .
OK
EN
CHAPTER 11
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream).When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL” .
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 3,5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
HU
11. FEJEZET
MOSÁS
VÁLTOZÓ MENNYISÉG
A mosógép automatikusan
hozzáigazítja a vízszintet a
szennyes ruha típusához és
mennyiségéhez. Így a gép
energiatakarékossági
szempontból is "személyre
szabott" mosásra képes. A
rendszer csö kkenti az
energiafogyasztást, és
érzékenyen lerö vidíti a mosási
idŒt is.
Tételezzü k fel, hogy ERÃSEN
SZENNYEZETT PAMUTOT kell
kimosnunk (a rászáradt
foltokat speciális krémmel kell
eltávolítani). Ha csak kevés
ruhadarabon vannak olyan
foltok, amelyeket folyékony
fehérítŒszerrel kell kezelnü nk,
akkor a foltok elŒzetes
eltávolítását a mosógépben
végezhetjü k el. Ö ntse bele a
fehérítŒszert az erre szolgáló
rekeszbe, és állítsa be a
gombot (L) a speciális
“ELÃMOSÁS –
FOLTELTÁVOLÍTÁS” programra.
A mıvelet befejezŒdése után
tegye be a gépbe a tö bbi
szennyest is, és a
legmegfelelŒbb programmal
végezzen normál mosást.
Javasoljuk, hogy a mosandó
adag ne álljon csak
tö rü lkö zŒbŒl, mert az sok vizet
vesz fel, és túlságosan
nehézzé válik.
A nehéz anyagok esetében a
maximális adag 3,5 kg, míg a
finom anyagok esetében ne
lépje túl a 2 kg-ot (a géppel
mosható tiszta gyapjú
esetében az 1 kg-ot), hogy a
ruhadarabok ne gyırŒdjenek
meg, mert a gyırŒdéseket
nehéz kivasalni. A nagyon
finom anyagból készü lt
ruhadarabok esetében
hálóból készü lt zsákot kell
használni.
cl
ES
CAPÍTULO 11
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de ropa.
Así pues,es posible obtener una
colada “personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible reducció n
del tiempo de lavado.
Supongamos que la colada que
va a hacer sea de ALGODON
MUY SUCIO (si hay manchas
especialmente resistentes,
quítelas con la pasta
apropiada).
Cuando son só lo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos,se
puede proceder a una
eliminació n de manchas previa
en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la cubeta
del detergente y posicione el
selector (L) en el programa
especial “ELIMINACION DE
MANCHAS PRELAVADO” .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa má s
adecuado.
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo prendas
de tejidos esponjosos, ya que
al absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.La carga admitida
para los tejidos resistentes es
de 3,5 kg mientras que en el
caso de tejidos delicados se
aconseja no superar los 2 kg (1
kg en el caso de prendas de
“Pura Lana Virgen” lavables en
lavadora), para evitar la
formació n de arrugas difìciles
de planchar. Para tejidos
delicados se aconseja el uso
de una bolsa de rejilla.
cl

50
SV
EXEMPEL:
Anvä nd tabellen med
tvä ttprogram, som innehå ller
anvisningar fö r val av rä tt
tvä ttprogram, temperatur,
tvä ttmä ngd, dosering av
tvä ttmedel och andra viktiga
frå gor som sammanhä nger
med tvä tten.
Exempel på tvä tt av smutsig
vittvä tt.
● Kontrollera
tvä ttmä rkningarna (60°C).
● Ö ppna luckan genom tryck
på luckö ppningsknappen B.
● Lä gg in max 3,5 kg i
maskinen.
● Stä ng luckan.
OBS!
KONTROLLERA ATT
START/STOPP-KNAPPEN
INTE Ä R INTRYCKT, INNAN
DU VÄ LJER PROGRAM
Vä lj program 2: vrid
programvä ljaren (L) medurs,
tills pilen pekar på nummer 2.
● Vrid temperaturvä ljaren (I)
till 60 grader.
● Drag ut
tvä ttmedelsbehå llaren (A).
51
FI
ESIMERKKI:
Kä ytä apunasi
pesuohjelmataulukkoa, jossa
on ohjeita sopivan
pesuohjelman ja lä mpö tilan
valinnasta, tä yttö mä ä rä stä ,
pesuaineiden annostuksesta ja
muista tä rkeistä pesuun
liittyvistä asioista.
Esimerkki likaisen valkopyykin
pesusta.
●
Tarkista tekstiilien
pesuohjemerkinnö istä , että
niissä on pesumerkintä 60 °C.
●
Avaa tä yttö luukku
painamalla
luukunaukaisukytkintä (B).
●
Laita max 3,5 kg pyykkiä
rumpuun.
●
Sulje luukku.
HUOM !
ENNEN OHJELMAN
VALINTAA TARKISTA, ETTEI
KÄ YNNISTYSKYTKIN OLE
ALASPAINETTUNA.
Valitse ohjelma 2: kierrä
ohjelmanvalitsinta (L)
myö tä pä ivä ä n , kunnes
numero 2 on nuolen kohdalla.
●
Kierrä lä mpö tilanvalitsin 60
asteen kohdalle.
●
Avaa pesuainekotelo
vetä mä llä .
60° C
3,5 kg MAX
EN
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
● Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
● Open the door by pressing
button (B).
● Load the drum with a
maximum of 3,5 kg of dry
washing.
● Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
● Move the temperature
knob (I) to maximum 60°C.
● Open the detergent
drawer (A).
HU
PÉLDA:
A Candy tanácsai a
mosóprogram-táblázatban
olvashatók:
● Ü gyeljen arra, hogy a
ruhadarabok címkéin rajta
legyen a 60°C-os jelö lés.
● A gomb (B) lenyomásával
nyissa ki az ajtót.
● Maximum 3,5 kg száraz
ruhával tö ltse fel a mosógép
dobját.
● Csukja be az ajtót.
FONTOS! A PROGRAM
BEÁLLÍTÁSAKOR
VIGYÁZZON, HOGY NE
FORDÍTSA EL A BE/KI
GOMBOT.
A 2. program kiválasztása: A
programot a gomb (L)
ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL
MEGEGYEZÃ IRÁNYBAN
(JOBBRA) forgatásával
válassza ki, és a program
számát úgy állítsa be, hogy
az egybeessen a jellel.
● A hŒmérséklet-beállító
gombot (I) maximum 60°C-
ra állítsa be.
● Nyissa ki a mosószertároló
fiókot (A).
ES
EJEMPLO:
Mire la tabla de los
programas de lavado, verá
como Candy le aconseja
sobre el modo de operar:
● Asegú rese que en las
etiquetas de las prendas
esté indicado “60° C”.
● Abra el ojo de buey con
el botó n (B).
● Cargue el tambor con
3,5 kg como má ximo de
ropa en seco.
● Cierre el ojo de buey.
ATENCIÓ N:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA,
ASEGURESE DE QUE EL
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO NO
ESTÁ APRETADO.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L)
en el SENTIDO DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ y
haciendo coincidir el
nú mero del programa con
el indicator.
● Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C
como má ximo.
● Abra la cubeta del
detergente (A).

50
SV
EXEMPEL:
Anvä nd tabellen med
tvä ttprogram, som innehå ller
anvisningar fö r val av rä tt
tvä ttprogram, temperatur,
tvä ttmä ngd, dosering av
tvä ttmedel och andra viktiga
frå gor som sammanhä nger
med tvä tten.
Exempel på tvä tt av smutsig
vittvä tt.
● Kontrollera
tvä ttmä rkningarna (60°C).
● Ö ppna luckan genom tryck
på luckö ppningsknappen B.
● Lä gg in max 3,5 kg i
maskinen.
● Stä ng luckan.
OBS!
KONTROLLERA ATT
START/STOPP-KNAPPEN
INTE Ä R INTRYCKT, INNAN
DU VÄ LJER PROGRAM
Vä lj program 2: vrid
programvä ljaren (L) medurs,
tills pilen pekar på nummer 2.
● Vrid temperaturvä ljaren (I)
till 60 grader.
● Drag ut
tvä ttmedelsbehå llaren (A).
51
FI
ESIMERKKI:
Kä ytä apunasi
pesuohjelmataulukkoa, jossa
on ohjeita sopivan
pesuohjelman ja lä mpö tilan
valinnasta, tä yttö mä ä rä stä ,
pesuaineiden annostuksesta ja
muista tä rkeistä pesuun
liittyvistä asioista.
Esimerkki likaisen valkopyykin
pesusta.
●
Tarkista tekstiilien
pesuohjemerkinnö istä , että
niissä on pesumerkintä 60 °C.
●
Avaa tä yttö luukku
painamalla
luukunaukaisukytkintä (B).
●
Laita max 3,5 kg pyykkiä
rumpuun.
●
Sulje luukku.
HUOM !
ENNEN OHJELMAN
VALINTAA TARKISTA, ETTEI
KÄ YNNISTYSKYTKIN OLE
ALASPAINETTUNA.
Valitse ohjelma 2: kierrä
ohjelmanvalitsinta (L)
myö tä pä ivä ä n , kunnes
numero 2 on nuolen kohdalla.
●
Kierrä lä mpö tilanvalitsin 60
asteen kohdalle.
●
Avaa pesuainekotelo
vetä mä llä .
60° C
3,5 kg MAX
EN
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
● Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
● Open the door by pressing
button (B).
● Load the drum with a
maximum of 3,5 kg of dry
washing.
● Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
● Move the temperature
knob (I) to maximum 60°C.
● Open the detergent
drawer (A).
HU
PÉLDA:
A Candy tanácsai a
mosóprogram-táblázatban
olvashatók:
● Ü gyeljen arra, hogy a
ruhadarabok címkéin rajta
legyen a 60°C-os jelö lés.
● A gomb (B) lenyomásával
nyissa ki az ajtót.
● Maximum 3,5 kg száraz
ruhával tö ltse fel a mosógép
dobját.
● Csukja be az ajtót.
FONTOS! A PROGRAM
BEÁLLÍTÁSAKOR
VIGYÁZZON, HOGY NE
FORDÍTSA EL A BE/KI
GOMBOT.
A 2. program kiválasztása: A
programot a gomb (L)
ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL
MEGEGYEZÃ IRÁNYBAN
(JOBBRA) forgatásával
válassza ki, és a program
számát úgy állítsa be, hogy
az egybeessen a jellel.
● A hŒmérséklet-beállító
gombot (I) maximum 60°C-
ra állítsa be.
● Nyissa ki a mosószertároló
fiókot (A).
ES
EJEMPLO:
Mire la tabla de los
programas de lavado, verá
como Candy le aconseja
sobre el modo de operar:
● Asegú rese que en las
etiquetas de las prendas
esté indicado “60° C”.
● Abra el ojo de buey con
el botó n (B).
● Cargue el tambor con
3,5 kg como má ximo de
ropa en seco.
● Cierre el ojo de buey.
ATENCIÓ N:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA,
ASEGURESE DE QUE EL
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO NO
ESTÁ APRETADO.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L)
en el SENTIDO DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ y
haciendo coincidir el
nú mero del programa con
el indicator.
● Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C
como má ximo.
● Abra la cubeta del
detergente (A).

52
SV
● Fyll tvä ttmedel fö r
huvudtvä tten i fack I. Betr.
doseringen se
tvä ttmedelsfö rpackningen;
fö r tvä ttmedelskoncentrat ä r
dosen ca 1 dl, fö r
traditionella tvä ttmedel ca
2 dl.
● Fyll vid behov ca 1/2 dl
eller rekommenderad
mä ngd skö ljmedel eller
nå got annat medel fö r
efterbehandling i facket fö r
skö ljmedel
✿
.
● Stä ng
tvä ttmedelsbehå llaren (A).
● Ö ppna kranen.
● Kontrollera att
avloppsslangen ä r på plats.
● Tryck in Start/Stopp-
knappen (C). Maskinen utfö r
det valda programmet.
● Tryck på Start/Stopp-
knappen efter avslutat
tvä ttprogram.
● Ö ppna luckan och ta ut
tvä tten.
ANVÄ ND ALLTID
TABELLEN MED
TVÄ TTPROGRAM SOM
HJÄ LP OCH BEAKTA
OVANNÄ MNDA
ORDNINGSFÖ LJD.
53
FI
●
Annostele varsinaisen
pesun pesuaine kaukaloon I
Tarkista annostus
pesuainepakkauksesta;
tiivistepesujauhetta
annostellaan n.1/2 dl ja
perinteistä n. 1 dl.
●
Annostele tarvittaessa n.
1/2 dl tai pakkauksen
ohjeen mukainen mä ä rä
huuhteluainetta tai muuta
viimeistysainetta kaukaloon
✿
.
●
Sulje pesuainekotelo (A).
●
Avaa vesihana.
●
Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
●
Paina kä ynnistyskytkin (C)
alas. Pesu etenee valitun
ohjelman mukaisesti.
●
Pesuohjelman pä ä tyttyä
palauta kä ynnistyskytkin (C)
takaisin ylä asentoon.
●
Avaa luukku ja poista
pyykki.
KÄ YTÄ APUNASI
PESUOHJELMATAULUK-
KOA JA NOUDATA
AINA E.O JÄ RJESTYSTÄ .
EN
● Put 60 g in the first I wash
compartment .
● Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer (A).
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
● Press the “ON” button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
● At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).
● Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
HU
Tegyen 60 g mosószert az
elsŒ „I” rekeszbe.
● Ö ntsö n 50 cm3
adalékanyagot az
adalékanyag-rekeszbe
✿
.
● Csukja be a
mosószertároló fiókot (A).
Nyissa ki a vízcsapot.
● EllenŒrizze, hogy az
ü rítŒcsŒ a helyén van-e.
● Nyomja le a “BE” (C)
gombot. A mosógép
végrehajtja a beállított
programot.
● A program végén nyomja
le a Be/Ki gombot (C).
● Nyissa ki az ajtót, és vegye
ki a kimosott ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL
VEGYE FIGYELEMBE A
PROGRAMTÁBLÁZATOT,
ÉS KÖ VESSE AZ OTT
MEGADOTT MÙVELETI
SORRENDET.
ES
● Ponga en el primer
compartimento I de lavado
60 g de detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
✿
.
● Cierra la cubeta del
detergente (A).
● Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Que el desagü e esté en
posició n correcta.
● Pulse el botó n de puesta
en marcha (C).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
● Al finalizar el programa,
pulse el botó n (C) de
puesta en marcha/paro.
● Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.

52
SV
● Fyll tvä ttmedel fö r
huvudtvä tten i fack I. Betr.
doseringen se
tvä ttmedelsfö rpackningen;
fö r tvä ttmedelskoncentrat ä r
dosen ca 1 dl, fö r
traditionella tvä ttmedel ca
2 dl.
● Fyll vid behov ca 1/2 dl
eller rekommenderad
mä ngd skö ljmedel eller
nå got annat medel fö r
efterbehandling i facket fö r
skö ljmedel
✿
.
● Stä ng
tvä ttmedelsbehå llaren (A).
● Ö ppna kranen.
● Kontrollera att
avloppsslangen ä r på plats.
● Tryck in Start/Stopp-
knappen (C). Maskinen utfö r
det valda programmet.
● Tryck på Start/Stopp-
knappen efter avslutat
tvä ttprogram.
● Ö ppna luckan och ta ut
tvä tten.
ANVÄ ND ALLTID
TABELLEN MED
TVÄ TTPROGRAM SOM
HJÄ LP OCH BEAKTA
OVANNÄ MNDA
ORDNINGSFÖ LJD.
53
FI
●
Annostele varsinaisen
pesun pesuaine kaukaloon I
Tarkista annostus
pesuainepakkauksesta;
tiivistepesujauhetta
annostellaan n.1/2 dl ja
perinteistä n. 1 dl.
●
Annostele tarvittaessa n.
1/2 dl tai pakkauksen
ohjeen mukainen mä ä rä
huuhteluainetta tai muuta
viimeistysainetta kaukaloon
✿
.
●
Sulje pesuainekotelo (A).
●
Avaa vesihana.
●
Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
●
Paina kä ynnistyskytkin (C)
alas. Pesu etenee valitun
ohjelman mukaisesti.
●
Pesuohjelman pä ä tyttyä
palauta kä ynnistyskytkin (C)
takaisin ylä asentoon.
●
Avaa luukku ja poista
pyykki.
KÄ YTÄ APUNASI
PESUOHJELMATAULUK-
KOA JA NOUDATA
AINA E.O JÄ RJESTYSTÄ .
EN
● Put 60 g in the first I wash
compartment .
● Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer (A).
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
● Press the “ON” button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
● At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).
● Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
HU
Tegyen 60 g mosószert az
elsŒ „I” rekeszbe.
● Ö ntsö n 50 cm3
adalékanyagot az
adalékanyag-rekeszbe
✿
.
● Csukja be a
mosószertároló fiókot (A).
Nyissa ki a vízcsapot.
● EllenŒrizze, hogy az
ü rítŒcsŒ a helyén van-e.
● Nyomja le a “BE” (C)
gombot. A mosógép
végrehajtja a beállított
programot.
● A program végén nyomja
le a Be/Ki gombot (C).
● Nyissa ki az ajtót, és vegye
ki a kimosott ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL
VEGYE FIGYELEMBE A
PROGRAMTÁBLÁZATOT,
ÉS KÖ VESSE AZ OTT
MEGADOTT MÙVELETI
SORRENDET.
ES
● Ponga en el primer
compartimento I de lavado
60 g de detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
✿
.
● Cierra la cubeta del
detergente (A).
● Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Que el desagü e esté en
posició n correcta.
● Pulse el botó n de puesta
en marcha (C).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
● Al finalizar el programa,
pulse el botó n (C) de
puesta en marcha/paro.
● Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.

54
SV
AVSNITT 12
RENGÖ RING OCH
SKÖ TSEL
Anvä nd inga medel eller
redskap med skurande
verkan eller lö sningsmedel
fö r yttre rengö ring av
maskinen. Det rä cker om
maskinen torkas med en
fuktig trasa.
Tvä ttmaskinen behö ver
mycket liten skö tsel:
● Rengö ring av
tvä ttmedelsbehå llare
● Rengö ring av avloppssil
● Å tgä rder vid fö rflyttning
av maskin eller om maskinen
lä nge stå r oanvä nd.
RENGÖ RING AV
TVÄ TTMEDELSBEHÅ LLARE
Tvä ttmedelsbehå llaren bö r
rengö ras regelbundet fö r att
få bort eventuella tvä tt- och
skö ljmedelsrester.
Dra bort
tvä ttmedelsbehå llaren.
Rengö r behå llaren under
rinnande vatten och borsta
vid behov.
Skjut in behå llaren.
55
FI
KAPPALE 12
PUHDISTUS JA
HOITO
Ä lä kä ytä koneen
ulkopinnan puhdistamiseen
hankaavia aineita tai
vä lineitä eikä liuotteita.
Ulkopinnan puhdistamiseksi
riittä ä kostealla pyyhkeellä
pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain
vä hä n hoitoa:
●
Pesuainekotelon puhdistus
●
Nukkasihdin puhdistus.
●
Toimenpiteet muuton
yhteydessä tai kun kone on
pitkä ä n kä ytttä mä ttä .
PESUAINEKOTELON
PUHDISTUS
Pesuainekotelo on
suositeltavaa puhdistaa
sä ä nnö llisti mahdollisista
pesu- ja
huuhteluainejä ä mistä .
Poista kotelo paikaltaan
vetä mä llä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla
vedellä ja tarvittaessa
harjaamalla.(Irrota myö s
huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo
takaisin paikalleen.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent,bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
Ne használjon a készü lék
kü lsŒ részén dö rzsö lŒ hatású
szereket, alkoholt és/vagy
hígítószereket. Elég, ha csak
egy nedves ruhát használ.
A mosógép nagyon kevés
karbantartást igényel.
● A fiókos tárolórekeszek
tisztítása.
● SzırŒtisztítás.
● Elszállítás vagy hosszú
ideig tartó ü zemszü net.
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK
TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenü l
szü kséges, de alkalmanként
célszerı kitisztítani a
mosószert, a fehérítŒszert és
az adalékanyagokat
tartalmazó rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye
ki a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a
helyü kre.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente,blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.

54
SV
AVSNITT 12
RENGÖ RING OCH
SKÖ TSEL
Anvä nd inga medel eller
redskap med skurande
verkan eller lö sningsmedel
fö r yttre rengö ring av
maskinen. Det rä cker om
maskinen torkas med en
fuktig trasa.
Tvä ttmaskinen behö ver
mycket liten skö tsel:
● Rengö ring av
tvä ttmedelsbehå llare
● Rengö ring av avloppssil
● Å tgä rder vid fö rflyttning
av maskin eller om maskinen
lä nge stå r oanvä nd.
RENGÖ RING AV
TVÄ TTMEDELSBEHÅ LLARE
Tvä ttmedelsbehå llaren bö r
rengö ras regelbundet fö r att
få bort eventuella tvä tt- och
skö ljmedelsrester.
Dra bort
tvä ttmedelsbehå llaren.
Rengö r behå llaren under
rinnande vatten och borsta
vid behov.
Skjut in behå llaren.
55
FI
KAPPALE 12
PUHDISTUS JA
HOITO
Ä lä kä ytä koneen
ulkopinnan puhdistamiseen
hankaavia aineita tai
vä lineitä eikä liuotteita.
Ulkopinnan puhdistamiseksi
riittä ä kostealla pyyhkeellä
pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain
vä hä n hoitoa:
●
Pesuainekotelon puhdistus
●
Nukkasihdin puhdistus.
●
Toimenpiteet muuton
yhteydessä tai kun kone on
pitkä ä n kä ytttä mä ttä .
PESUAINEKOTELON
PUHDISTUS
Pesuainekotelo on
suositeltavaa puhdistaa
sä ä nnö llisti mahdollisista
pesu- ja
huuhteluainejä ä mistä .
Poista kotelo paikaltaan
vetä mä llä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla
vedellä ja tarvittaessa
harjaamalla.(Irrota myö s
huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo
takaisin paikalleen.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent,bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
Ne használjon a készü lék
kü lsŒ részén dö rzsö lŒ hatású
szereket, alkoholt és/vagy
hígítószereket. Elég, ha csak
egy nedves ruhát használ.
A mosógép nagyon kevés
karbantartást igényel.
● A fiókos tárolórekeszek
tisztítása.
● SzırŒtisztítás.
● Elszállítás vagy hosszú
ideig tartó ü zemszü net.
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK
TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenü l
szü kséges, de alkalmanként
célszerı kitisztítani a
mosószert, a fehérítŒszert és
az adalékanyagokat
tartalmazó rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye
ki a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a
helyü kre.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente,blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.

56
SV
RENGÖ RING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil
fö rhindrar att knappar,
knä ppen, mynt etc. tä pper till
avloppspumpen. Rengö r silen
regelbundet, t ex med 1-2
må naders intervaller.
● Ö ppna locket som visas i
figuren.
● Vrid silen moturs tills den
stoppar i vertikalt lä ge.
● Ta ut och rengö r silen.
● Sä tt tillbaka silen, vrid
medurs och utfö r
ovannä mna å tgä rder i
omvä nd ordning.
● Stä ng locket.
Å TGÄ RDER VID FLYTTNING
ELLER NÄ R MASKINEN LÄ NGE
STÅ R OANVÄ ND
Om maskinen må ste flyttas
eller stå r oanvä nd under en
lä ngre tid t ex i ett kallt rum,
må ste bå de avlopps- och
tilloppsslangarna tö mmas.
Drag ut konktakten ur
eluttaget och ta fram en lå g
skå l t ex ett tvä ttfat.
Lossa avloppsslangen och
tö m ut allt vatten. Utfö r
samma å tgä rd med
tilloppsslangen.
57
FI
ROSKALOUKUN PUHDISTUS
Tä ssä pesukoneessa on
roskaloukku, jonka
tarkoituksena on kerä tä
isommat esineet kuten
napit, klemmarit ja kolikot,
jotka voisivat tukkia
poistopumpun.Varsinainen
nukka poistuu
poistopumpun kautta
viemä riin. On suositeltavaa
tarkistaa roskaloukku
sä ä nnö llisesti, esim. 1-2 kk
vä lein:
● Avaa luukku kuvan
osoittamalla tavalla.
● Kä ä nnä roskaloukkua
vastapä ivä ä n, kunnes kahva
on vaaka-asennossa.
● Vedä roskaloukku ulos.
● Aseta roskaloukku
huolellisesti takaisin
paikalleen seuraamalla
oikean reunan uraa ja
kiertä mä llä myö tä pä ivä ä n.
Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinnitä
jalkalista takaisin paikalleen.
● Sulje luukku.
TOIMENPITEET MUUTON
YHTEYDESSÄ TAI KUN
KONE ON PITKAAN
KÄ YTTÄ MÄ TTÄ
Muuton yhteydessä tai kun
pesukone on pitkä ä n
kä yttä mä ttö mä nä esim.
lä mmittä mä ttö mä ssä
huoneessa, tulee sekä
poistoetta tulovesiletku
tyhjentä ä huolellisesti.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta.Varaa matala
astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä
se huolellisesti. Tee samoin
tulovesiletkulle.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the lid as shown in
fig.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
● Close the lid.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
HU
SZÙRÃTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szırŒvel
van felszerelve, amely az
olyan nagyobb idegen
anyagokat (pl. pénzérméket,
gombokat stb.) fogja fel,
amelyek eltö míthetik az
ü rítŒcsö vet.
Így ezek kö nnyen kivehetŒk.
A szırŒ tisztítását a
kö vetkezŒkképpen kell
végezni:
● Nyissa ki a fedelet az
ábrán látható módon.
● Fordítsa el a szırŒt az
óramutató járásával
ellentétes irányban (balra),
amíg az meg nem áll
fü ggŒleges helyzetben.
● Vegye ki és tisztítsa meg a
szırŒt.
● A tisztítás után tegye vissza
a szırŒt úgy, hogy a végén
található hornyot az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban
(jobbra) fordítja el. Ezután
fordított sorrendben végezze
el a fenti mıveleteket.
● Csukja le a fedelet.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ
IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜ NET
Szállításkor, vagy ha a gépet
hosszabb idŒre fıtetlen
helyiségbe teszi, az
ü rítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a
benne maradt vizet.
A készü léket ki kell kapcsolni,
és ki kell húzni a
csatlakozódugóját. Készítsen
elŒ egy edényt. Vegye ki az
ü rítŒcsö vet a
rö gzítŒkapocsból, és tartsa az
edény fö lé, amíg a víz ki nem
folyik belŒle.
Végezze el ugyanezt a
mıveletet a vízbevezetŒ
tö mlŒvel is.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamañ o má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abra el embellecedor
como se muestra en la
figura.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
● Extrá igalo y limpielo.
● Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones en
sentido contrario a la
descripció n precedente.
● Cierre el embellecedor.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.

56
SV
RENGÖ RING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil
fö rhindrar att knappar,
knä ppen, mynt etc. tä pper till
avloppspumpen. Rengö r silen
regelbundet, t ex med 1-2
må naders intervaller.
● Ö ppna locket som visas i
figuren.
● Vrid silen moturs tills den
stoppar i vertikalt lä ge.
● Ta ut och rengö r silen.
● Sä tt tillbaka silen, vrid
medurs och utfö r
ovannä mna å tgä rder i
omvä nd ordning.
● Stä ng locket.
Å TGÄ RDER VID FLYTTNING
ELLER NÄ R MASKINEN LÄ NGE
STÅ R OANVÄ ND
Om maskinen må ste flyttas
eller stå r oanvä nd under en
lä ngre tid t ex i ett kallt rum,
må ste bå de avlopps- och
tilloppsslangarna tö mmas.
Drag ut konktakten ur
eluttaget och ta fram en lå g
skå l t ex ett tvä ttfat.
Lossa avloppsslangen och
tö m ut allt vatten. Utfö r
samma å tgä rd med
tilloppsslangen.
57
FI
ROSKALOUKUN PUHDISTUS
Tä ssä pesukoneessa on
roskaloukku, jonka
tarkoituksena on kerä tä
isommat esineet kuten
napit, klemmarit ja kolikot,
jotka voisivat tukkia
poistopumpun.Varsinainen
nukka poistuu
poistopumpun kautta
viemä riin. On suositeltavaa
tarkistaa roskaloukku
sä ä nnö llisesti, esim. 1-2 kk
vä lein:
● Avaa luukku kuvan
osoittamalla tavalla.
● Kä ä nnä roskaloukkua
vastapä ivä ä n, kunnes kahva
on vaaka-asennossa.
● Vedä roskaloukku ulos.
● Aseta roskaloukku
huolellisesti takaisin
paikalleen seuraamalla
oikean reunan uraa ja
kiertä mä llä myö tä pä ivä ä n.
Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinnitä
jalkalista takaisin paikalleen.
● Sulje luukku.
TOIMENPITEET MUUTON
YHTEYDESSÄ TAI KUN
KONE ON PITKAAN
KÄ YTTÄ MÄ TTÄ
Muuton yhteydessä tai kun
pesukone on pitkä ä n
kä yttä mä ttö mä nä esim.
lä mmittä mä ttö mä ssä
huoneessa, tulee sekä
poistoetta tulovesiletku
tyhjentä ä huolellisesti.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta.Varaa matala
astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä
se huolellisesti. Tee samoin
tulovesiletkulle.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the lid as shown in
fig.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
● Close the lid.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
HU
SZÙRÃTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szırŒvel
van felszerelve, amely az
olyan nagyobb idegen
anyagokat (pl. pénzérméket,
gombokat stb.) fogja fel,
amelyek eltö míthetik az
ü rítŒcsö vet.
Így ezek kö nnyen kivehetŒk.
A szırŒ tisztítását a
kö vetkezŒkképpen kell
végezni:
● Nyissa ki a fedelet az
ábrán látható módon.
● Fordítsa el a szırŒt az
óramutató járásával
ellentétes irányban (balra),
amíg az meg nem áll
fü ggŒleges helyzetben.
● Vegye ki és tisztítsa meg a
szırŒt.
● A tisztítás után tegye vissza
a szırŒt úgy, hogy a végén
található hornyot az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban
(jobbra) fordítja el. Ezután
fordított sorrendben végezze
el a fenti mıveleteket.
● Csukja le a fedelet.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ
IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜ NET
Szállításkor, vagy ha a gépet
hosszabb idŒre fıtetlen
helyiségbe teszi, az
ü rítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a
benne maradt vizet.
A készü léket ki kell kapcsolni,
és ki kell húzni a
csatlakozódugóját. Készítsen
elŒ egy edényt. Vegye ki az
ü rítŒcsö vet a
rö gzítŒkapocsból, és tartsa az
edény fö lé, amíg a víz ki nem
folyik belŒle.
Végezze el ugyanezt a
mıveletet a vízbevezetŒ
tö mlŒvel is.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamañ o má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abra el embellecedor
como se muestra en la
figura.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
● Extrá igalo y limpielo.
● Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones en
sentido contrario a la
descripció n precedente.
● Cierre el embellecedor.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.

59
KAPPALE 13
FI
VIKA
Mikä li vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõ ytty
koneen arvokilvestä . Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen tä yttõ aukon ylä reunassa.
Huom!
1 Ympäristõ ystä vä llisten, fosfaatteja sisä ltä mä ttõ mien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa nä yttää samealta johtuen zeoliiteista, tä mä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä , jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta
värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältä mä t ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat
pieninä kin mää rinä vaahtoamista
- lisä huuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1. Pesuohjelmat eivä t
toimi
2. Koneeseen ei tule
vettä
3.Vesi ei poistu
koneesta
4.Vettä lattialla
koneen lä hellä
5. Kone ei linkoa
6.Voimakas tä rinä
linkouksen aikana
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sä hkõ virta on katkaistu
Sulake on palanut
Tä yttõ luukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
(ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje tä yttõ luukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Sä ä dä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
SYY
KORJAUS
Huomioitavaa:
Pesuohjelman aikana pesuohjelmavalikko ei vä lttä mä ttä siirry eteenpä in tasaisesti ohjelman
edetessä .
58
Atenció n:
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
rá pidamente, o quizá s efectú a un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está prevista de un dispositivo electró nico que controla el movimiento del programador.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensió n sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una indicació n de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extrañ os en el
filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte
no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUCIÓ N

59
KAPPALE 13
FI
VIKA
Mikä li vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõ ytty
koneen arvokilvestä . Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen tä yttõ aukon ylä reunassa.
Huom!
1 Ympäristõ ystä vä llisten, fosfaatteja sisä ltä mä ttõ mien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa nä yttää samealta johtuen zeoliiteista, tä mä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä , jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta
värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältä mä t ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat
pieninä kin mää rinä vaahtoamista
- lisä huuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1. Pesuohjelmat eivä t
toimi
2. Koneeseen ei tule
vettä
3.Vesi ei poistu
koneesta
4.Vettä lattialla
koneen lä hellä
5. Kone ei linkoa
6.Voimakas tä rinä
linkouksen aikana
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sä hkõ virta on katkaistu
Sulake on palanut
Tä yttõ luukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
(ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje tä yttõ luukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Sä ä dä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
SYY
KORJAUS
Huomioitavaa:
Pesuohjelman aikana pesuohjelmavalikko ei vä lttä mä ttä siirry eteenpä in tasaisesti ohjelman
edetessä .
58
Atenció n:
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
rá pidamente, o quizá s efectú a un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está prevista de un dispositivo electró nico que controla el movimiento del programador.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensió n sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una indicació n de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extrañ os en el
filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte
no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUCIÓ N

60
AVSNITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan å tgä rda felet, kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell,som
framgå r av typskylten. Typskylten finns (oftast) i den ö vre kanten av på fyllningsö ppningen.
Obs!
1 Användning av miljövä nliga tvä ttmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvä tten kan det finnas vitt pulver på tvä tten, som dock inte fastnar i fibrerna eller på verkar fä rgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en då lig sköljning
- de anjoniska tvä ttaktiva tensiderna i tvä ttmedlen ä r ofta svå ra att skö lja bort och orsakar skumbildning ä ven
nä r de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmä nhet inte
2 Innan Du bestä ller service, lönar det sig att gå igenom ovanstå ende lista.
1.Tvä ttprogrammen
fungerar inte
2. Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nä ra maskinen
5. Maskinen
centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
Stickkontakten ä r inte i uttaget
Strõ mbrytaren ä r inte intryckt
Elstrõ mmen ä r bortkopplad
Sä kringen (proppen) har gå tt
Luckan ä r inte helt stä ngd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen ä r stä ngd
Programvä ljaren ä r i fel lä ge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen ä r igensatt
Tilloppsslangens packning lä cker
Maskinen har ä nnu inte pumpat ut
vattnet
Knappen fö r bortkoppling av centri-
fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen stå r inte vå grä tt
Transportstö den har inte tagits bort
Tvä tten ojä mnt fö rdelad i trumman
Sä tt i stickkontakten
Tryck in strö mbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stä ng luckan
Kontrollera
Ö ppna kranen
Vä lj program på nytt
Rä ta ut slangen
Rengõ r silen
Byt packning och dra å t ordentligt
Vä nta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fö tterna
Tag bort stö den
Fõ rdela tvä tten jä mnt
ORSAK
Å TGÄ RDER
Observera:
Under diskprogrammet flyttas programvisaren inte nödvä ndigtvis framå t i jä mn takt medan programmet
på gå r.
61
13. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélykö zpontjával. A gyors javítás
lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett
címkén vagy a garanciajegyen található meg.
Fontos!
A foszfátot nem tartalmazó, kö rnyezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
- A távozó ö blítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés
hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg
az anyag színét.
- Hab marad az utolsó ö blítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott
ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent
említett ellenŒrzéseket.
1. Egyik program sem
mıkö dik
2. A készü lék nem
szívja be a vizet
3. A készü lék nem ü ríti
le a vizet
4. Víz van a padlón a
mosógép kö rü l
5. A gép nem
centrifugál
6. ErŒteljes rezgés
centrifugálás
kö zben
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
beállítva
Az ü rítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
kö zö tt
A mosógép nem ü rítette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak
néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen
vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesen
elosztva
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ü rítŒcsö vet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tö mítést, és húzza rá a
csö vet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép
leü ríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a
centrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
Ha a programválasztó gomb a program kö zben nem halad gyorsan tovább, akkor az szabályos
mıkö désnek tekintendŒ, mert a készülék az idŒkapcsoló mozgását ellenŒrzŒ elektronikus egységgel van
felszerelve.

60
AVSNITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan å tgä rda felet, kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell,som
framgå r av typskylten. Typskylten finns (oftast) i den ö vre kanten av på fyllningsö ppningen.
Obs!
1 Användning av miljövä nliga tvä ttmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvä tten kan det finnas vitt pulver på tvä tten, som dock inte fastnar i fibrerna eller på verkar fä rgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en då lig sköljning
- de anjoniska tvä ttaktiva tensiderna i tvä ttmedlen ä r ofta svå ra att skö lja bort och orsakar skumbildning ä ven
nä r de förekommer i små mä ngder
extra sköljning hjälper i allmä nhet inte
2 Innan Du bestä ller service, lönar det sig att gå igenom ovanstå ende lista.
1.Tvä ttprogrammen
fungerar inte
2. Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nä ra maskinen
5. Maskinen
centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
Stickkontakten ä r inte i uttaget
Strõ mbrytaren ä r inte intryckt
Elstrõ mmen ä r bortkopplad
Sä kringen (proppen) har gå tt
Luckan ä r inte helt stä ngd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen ä r stä ngd
Programvä ljaren ä r i fel lä ge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen ä r igensatt
Tilloppsslangens packning lä cker
Maskinen har ä nnu inte pumpat ut
vattnet
Knappen fö r bortkoppling av centri-
fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen stå r inte vå grä tt
Transportstö den har inte tagits bort
Tvä tten ojä mnt fö rdelad i trumman
Sä tt i stickkontakten
Tryck in strö mbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stä ng luckan
Kontrollera
Ö ppna kranen
Vä lj program på nytt
Rä ta ut slangen
Rengõ r silen
Byt packning och dra å t ordentligt
Vä nta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fö tterna
Tag bort stö den
Fõ rdela tvä tten jä mnt
ORSAK
Å TGÄ RDER
Observera:
Under diskprogrammet flyttas programvisaren inte nödvä ndigtvis framå t i jä mn takt medan programmet
på gå r.
61
13. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélykö zpontjával. A gyors javítás
lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett
címkén vagy a garanciajegyen található meg.
Fontos!
A foszfátot nem tartalmazó, kö rnyezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
- A távozó ö blítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés
hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg
az anyag színét.
- Hab marad az utolsó ö blítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott
ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent
említett ellenŒrzéseket.
1. Egyik program sem
mıkö dik
2. A készü lék nem
szívja be a vizet
3. A készü lék nem ü ríti
le a vizet
4. Víz van a padlón a
mosógép kö rü l
5. A gép nem
centrifugál
6. ErŒteljes rezgés
centrifugálás
kö zben
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
beállítva
Az ü rítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
kö zö tt
A mosógép nem ü rítette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak
néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen
vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesen
elosztva
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ü rítŒcsö vet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tö mítést, és húzza rá a
csö vet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép
leü ríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a
centrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
Ha a programválasztó gomb a program kö zben nem halad gyorsan tovább, akkor az szabályos
mıkö désnek tekintendŒ, mert a készülék az idŒkapcsoló mozgását ellenŒrzŒ elektronikus egységgel van
felszerelve.

La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása
nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
62
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY

La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása
nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
62
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY

04.05 - 41010567.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
ES
FI
SV
HU
EN
