Candy CH64MX 60cm Ceramic Hob

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Instructions - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Italian, Norway, Polish, Russian, Slovenian, Swedish) Read Online | Download pdf
CH64MX photo

User Instructions

This is the main product document for model CH64MX.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
background
SAFETY INSTRUCTIONS
1. General warnings
2. Installation
3. Built-in
4. Electrical connection
5. Presentation
6. Hob cookware advice
7. Instructions for use
8. Maintenance and cleaning
9. Problem solving
10. Aftercare
11. Protection of the environment
..........................................................5
...................................................................6
..............................................................................6
....................................................................................6
..............................................................6
...........................................................................6
.............................................................7
.................................................................7
.....................................................7
......................................................................8
...............................................................................8
..............................................8
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
1. Advertencias generales
2. Instalación
3. Montaje
4. Conexión eléctrica
5. Présentación
6. Consejos sobre baterías de cocina
7. Instrucciones de uso
8. Mantenimiento y limpieza
9. Resolución de problemas
10. Atención a la cliente
11. Protección del medioambiente
............................21
........................................................22
............................................................................22
.................................................................................22
................................................................22
........................................................................22
......................................23
.............................................................23
.......................................................23
.....................................................24
............................................................24
...........................................24
INDICAZIONI DI SICUREZZA
1. Avvertenze generali
2. Installazione
3. Inserimento nel mobile
4. Collegamento elettrico
5. Presentazione
6. Consigli d'utilizzo
7. Uso del piano
8. Manutenzione
9. Problemi e soluzioni
10. Assistanza post-vendita
11. Rispetto dell'ambiente
...................................................9
..............................................................10
.........................................................................10
.........................................................10
..........................................................10
......................................................................10
....................................................................11
..........................................................................11
.........................................................................11
...............................................................12
........................................................12
..........................................................12
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Avisos
2 Intalação
3. Encastre da placa
4. Instalação eléctrica
5 . Descrição das placas
6. Conselhos de utilização da placa
7. Instruções de uso
8. Manutenção e limpeza
9. Resolução de problemas
10. Cuidados após utilização
11. Protecção do meio ambiente
............................................25
...................................................................................26
................................................................................26
.................................................................26
..............................................................26
..........................................................26
.........................................27
.................................................................27
.........................................................27
......................................................28
....................................................28
..............................................28
CONSEILS DE SÉCURITÉ
1. Instructions générales
2. Installation Encastrement
3. Encastrement
4. Raccordement Electrique
5. Présentation
6. Le choix des ustensiles
7. Utilisation
8. Entretien de la surface
9. Problèmes et solutions
10. Assistance Technique
11. Protection de l'environnement
......................................................13
..........................................................14
.....................................................14
.......................................................................14
.....................................................14
.........................................................................14
........................................................15
..............................................................................15
.........................................................15
.........................................................16
.........................................................16
............................................16
%(=3(ý12671Ë32.<1<
9ãHREHFQiXSR]RUQČQt
2. Instalace
9HVWDYČQt
3ĜLSRMHQtNHOHNWULFNpVtWL
3RSLVVSRWĜHELþH
'RSRUXþHQtNQiGREt
7. Jak ovládat sklokeramickou desku
ýLãWČQtD~GUåED
3UREOpP\DĜHãHQt
.RQWUROD
,QIRUPDFHSURXåLYDWHOHNOLNYLGDFLHOHNWULFNêFKDHOHNWURQLFNêFK]DĜt]HQt
......................................................29
........................................................30
...............................................................................30
.............................................................................30
.......................................................30
...................................................................30
............................................................30
.......................................31
...................................................................31
................................................................32
..............................................................................32
.32
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Allgemeine Warnhinweise
2. Installation
3. Einbau
4. Elektrischer Anschluß
5. Darstellung
:DKOGHVULFKWLJHQ.RFKJHVFKLUUV
7. Nutzungsanweisungen
8. Pflege und Reinigung
9. Problemlösungen
7HFKQLVFKHU.XQGHQGLHQVW
11. Umweltschutz
..............................................17
....................................................18
............................................................................18
..................................................................................18
...........................................................18
...........................................................................18
........................................18
.........................................................19
...........................................................19
..................................................................20
.................................................20
.....................................................................20
........................................................33
........................................34
.........................................34
...........................................................................34
.....................34
....................................................34
...........................................................34
.................................................................................35
.............................................35
............36
..................................................................36
............................................................36
VARNOSTNA NAVODILA
63/2â1,9$512671,1$327.,
1$0(67,7(9,135,./-8&,7(9
3.VGRADNJA
35,./-8&,7(91$(/(.75,&12205(ä-(
23,6.8+$/1(3/2â&(
6.USTREZNA POSODA
8325$%$67(./2.(5$0,&1(.8+$/1(
PLOŠCE
9='5ä(9$1-(,1&,â&(1-(
9.ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU
10.SERVISIRANJE
9$567922.2/-$
background
ɉɊȺȼɂɅȺɌȿɏɇɂɄɂȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
ȼɋɌɊȺɂȼȺȿɆȺəȻɕɌɈȼȺəɌȿɏɇɂɄȺ
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿɄɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ
ɈɉɂɋȺɇɂȿ
ɋɈȼȿɌɕɈɌɇɈɋɂɌȿɅɖɇɈȼɕȻɈɊȺɄɍɏɈɇɇɈɃ
ɉɈɋɍȾɕȾɅəɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂəɋȼȺɊɈɑɇɈɃ
ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖɘ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂəɋɌȿɄɅɈɄȿɊȺɆɂɑȿɋɄɈɃ
ȼȺɊɈɑɇɈɃɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɂ
ɑɂɋɌɄȺɂɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɊɒȿɇɂȿɉɊɈȻɅȿɆ
ɉɈɋɅȿɉɊɈȾȺɀɇɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɁȺɓɂɌȺɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃɋɊȿȾɕ
................................37
.........................................38
........................................................................38
..........................38
...................................38
.........................................................................38
...................................................................39
.................................................39
............................................39
...........................................................40
........................40
...................................40
,16758.&-(%(=3,(&=(ē67:$
1. UWAGI OGÓLNE
2. INSTALACJA
3. ZABUDOWA
32'/$&=(1,((/(.75<&=1(
5. OPIS - WYBRANE MODELE
:6.$=Ï:.,2'12ç1,(1$&=<ē
8=<7.2:$1,(
&=<6=&=(1,(,.216(5:$&-$
9. ROZWI€ZYWANIE PROBLEMÓW
10. SERWIS TECHNICZNY
2&+521$ç52'2:,6.$
.........................................41
.................................................................42
........................................................................42
........................................................................42
.........................................42
...............................................42
...................................42
....................................................................43
......................................43
.......................................43
......................................................44
................................................44
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
1. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
2. ASENNUS
3. INTEGROINTI
6b+.g/,,7b17b
5. ESITTELY
.(,772$67,$7
/$6,.(5$$0,6(1/,('(1.b<77b0,1(1
38+',6786-$.811266$3,72
9. VIANSELVITYS
10. HUOLTO
<03b5,67g1682-(/8
.......................................................53
....................................................54
............................................................................54
......................................................................54
.................................................................54
..............................................................................54
.....................................................................54
......................55
......................................55
....................................................................56
.............................................................................56
....................................................56
GENERELLE ADVARSLER
1. GENERELLE ADVARSLER
2. INSTALLATION
3. INDBYGNING
4. ELTILSLUTNING
5. OVERSIGT
5c'$1*c(1'(.2*(*5(-7,/3/$'(1
,16758.7,21,%58*
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
9. PROBLEMLØSNING
10. EFTERSALGSSERVICE
11. MILJØHENSYN
......................................................57
..................................................58
....................................................................58
.......................................................................58
..................................................................58
...........................................................................58
......................59
........................................................59
.............................59
............................................................60
....................................................60
..................................................................60
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
2. INSTALLATIE
3. INBOUW
4. ELECTRISCHE AANSLUITING
5. PRESENTATIE - DE ZONES
6(/(&7,(9$1.22.*(5,()
*(%58,.69$1+(7.22.9/$.
8. ONDERHOUD EN REINIGING
9. PROBLEMEN OPLOSSEN
10. SERVICE DIENST
11. BESCHERMING VAN HET MILIEU
............................................45
..............................................46
.......................................................................46
...............................................................................46
...........................................46
................................................46
............................................46
......................................47
............................................47
..................................................47
..............................................................48
....................................48
GENERELLE ADVARSLER
1. GENERELLE ADVARSLER
2. INSTALLERING
3. INNBYGGING
(/(.75,6.7,/.2%/,1*
5. PRESENTASJON
5c'20.2.(.$5
%58.6$19,61,1*
5(1*-5,1*2*9('/,.(+2/'
9. PROBLEMLØSNING
.81'(6(17(5
11. MILJØVERN
.....................................................61
.................................................62
....................................................................62
.......................................................................62
....................................................62
.................................................................62
.............................................................63
.............................................................63
.....................................63
...........................................................64
................................................................64
.......................................................................64
ALLMÄNNA VARNINGAR
1. ALLMÄNNA VARNINGAR
2. INSTALLATION
3. INBYGGNAD
(/(.75,6.$16/871,1*
5. PRESENTATION
5(.200(1'(5$'(.2..b5/
$19b1'$*/$6.(5$0,.+b//(1
81'(5+c//2&+5(1*g5,1*
352%/(0/g61,1*
10. EFTERVÅRD
0,/-g6.<''
........................................................49
....................................................50
....................................................................50
........................................................................50
..................................................50
..................................................................50
.......................................50
....................................51
........................................51
............................................................52
......................................................................52
.....................................................................52
background
background
5 GB-IE
• Children must not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision• If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit
that is regularly switched on and off by the utility.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-
control system.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear
surface of the appliance.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken
to avoid touching heating elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with
a lid or a fire blanket.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations• Any spillage should be removed from the lid
before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.
Aluminium foil and plastic pans must not be placed on heating zones.
After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build up of dirt and grease. If
left, this is recooked when the hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to
mention the risks of fire propagation.
• It is advisable not to stare directly at the halogen elements.
• Do not touch the heat zones during operation or for a while after use.
• Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.
Always place the pan in the centre of the unit that you are cooking on.
• Do not use the surface as a cutting board.
• Do not slide cookware across the hob.
• Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage.
• Do not use the hob as a working surface.
• Do not use the hob for storage of any items.• In the unlikely event of a surface crack appearing, do
not use the hob. Immediately disconnect the hob from the electrical power supply and call the After
Sales Service
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
background
5. PRESENTATION
hilight zone :
a metallic conductor strip is spread uniformly over
the whole surface unit. It is effective within 3 seconds and is
suitable for steady, homogeneous and also sustained cooking.
The glass-ceramic hob benefits from greater heat output which
is generated by the hilight cooking zones thereby accelerating the
cooking process. Modifications to the design of the hob have not
affected the capacity of the glass to withstand high temperatures,
but they have improved controllability.
With the "Sprinter" facility, reduced cooking times of up to 15%
can be achieved, depending upon the method of cooking and the
type of saucepans being used.
ELECTRICAL CONNECTION
The hob is fitted with a power supply cord which allows it
to be connected only to a power supply of 220-240 V between
phases or between phase and neutral :
- connect to a socket, to choose the correct fuse,
you must refer on the table.
It is however possible to connect the hob to :
. Three phases 220-240 V3~
OR
. Three phases 380-415 V3N~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Monophase
220-240V~
Two phases
220-240V2~
Two phases
380-415V2N~
Three phases
220-240V3~
Three phases
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSE
CABLE
AREA
TYPE
PH Phase
shunt 1-2
shunt 2-3
N Neutral
shunt 4-5
T Earth
CONNEC-
TION TO
THE
TERMIMAL
BLOCK
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Phase
shunt 1-2
shunt 2-3
PH Phase
shunt 4-5
T Earth
PH Phase
PH Phase
shunt 2-3
N Neutral
shunt 4-5
T Earth
PH Phase
shunt 1-2
PH Phase
shunt 3-4
PH Phase
T Earth
PH Phase
PH Phase
PH Phase
NNeutral
shunt 4-5
T Earth
READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB.
We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number
in case you need to get help from the after sales service.
1. GENERAL WARNINGS
We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
subsequent amendments.
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer
safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in
accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out
by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not
it results in damage to goods or injury to individuals.
3. BUILT-IN
The furniture in which your hob will be installed and all adjacent
furniture, should be made from materials that can withstand high
temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed
with heat-resistant glue.
Installation (Fig. B / D):
A watertight seal is supplied with the hob.
Before fitting:
- turn the hob upside down, with the glass surface facing downwards.
Make sure the glass is protected.
- fit the seal round the hob.
- make sure that it is correctly fitted to avoid any leakage into the
supporting cabinet.
Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and the
vertical sides of the adjacent furniture.
If, when installing the hob, the lower hob face is adjacent to an
area normally accessible when handling or cleaning, fit a partition
1 cm below the base of the hob to avoid any risk of scorching
or damage.
2. INSTALLATION
"The installation must conform to the standard directives."
The manufacturer declines all responsibility for any damage that
may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning:
we cannot be held responsible for any incident or its
consequences that may arise during the use of an appliance
not linked to the earth, or linked to an earth whose continuity
is defective.
Always check before any electrical operation, the supply tension
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit-
breaker, the continuity of the connection to earth to the installation
and that the fuse is suitable.
The electrical connection to the installation should be made via
a socket with a plug with earth, or via an omnipole cut-out switch.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that
the socket outlet is accessible.
The yellow/green wire of the power supply cable must be
connected to the earth of both power supply and appliance
terminals.
Any queries regarding the power supply cord should be referred
to After Sales Service or a qualified technician.
4. ELECTRICAL CONNECTION
6 GB-IE
background
NB:
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface,
as long as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach
of children.
Never use abrasive products or scouring powders.
The metal surround : to safely clean the metal surround wash
with soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
30° Maxi
Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it
to cool down.
Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable
from hardware stores.
Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface
will quickly burn and will make cleaning more difficult.
It is advisable to keep away from the hob all substances which
are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based
products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the
hob surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the
surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob,
until the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use
a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with
absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid.
The control knobs can be removed for a complete cleaning.
However, you must care not to let any liquid go into the open
zones, and then to push the knobs fully on fitting back.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-
bottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them
when moving them from one zone to another.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
6. HOB COOKWARE ADVICE
Always use good quality cookware with perfectly flat and
thick bases :
using this type of cookware will prevent hot spots that cause
food to stick. Thick metal pots and pans will provide an even
distribution of heat.
Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling
pans with liquid or using one that has been stored in the
refrigerator, ensure that the base of the pan is completely dry
before placing it on the hob. This will help to avoid staining the hob.
Use pans whose diameter is wide enough to completely
cover the surface unit : the size of the pan should be no
smaller than the heating area.
If it is slightly wider the energy will be used at its maximum
efficiency.
Using good quality cookware is critical for setting the best
performance from your hob.
7. HOW TO OPERATE THE GLASS CERAMIC
HOB
Locate the sign corresponding to the cooking zone that you need:
Each surface unit is regulated by a control knob which provides
access to any power levels.
It is recommended that heat setting is at its highest until it has
properly warmed up and then lower to the desired cooking setting.
The residual heat indicator lights up when the heat zone
temperature reaches 60°C and above. It will stay on, even if the
unit is switched off, until the surface has cooled down. It will
switch off when the temperature of the heat zone falls below 60°C.
To switch off an heat zone, turn the corresponding knob back
on the "0" setting.
Positions : the examples below are intended as a guide. When
you become familiar with using your hob you will be able to work
out the settings which suit you best.
1 Very low
To keep a dish hot, melt butter and chocolate...
2Low
Slow coocking, sauces, stews, rice pudding, poached eggs...
3 Moderately
Beans, frozen foods, fruit, boiling water...
4 Medium
Steamed apples, fresh vegetables, pasta, crepes, fish...
5 High
More intense coocking, omelettes, steaks...
6 Very high
Steaks, chops, frying...
Positions Some tips...
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will
help you to choose cookware which will give good performance.
Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits
of stainless steel (appearance, durability and stability) with the
advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat
distribution).
Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob,
but can be removed if cleaned immediately.
Because of its low melting point, thin aluminium should not be
used.
Cast Iron : usable, but not recommended. Poor performance.
May scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware: heavy weight recommended. Good
performance, but copper may leave residues which can appear
as scratches. The residues can be removed, as long as the hob
is cleaned immediately. However, do not let these pots boil
dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated
copper pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth,
flat base.
Glass-ceramic : not recommended. Poor performance. May
scratch the surface.
7 GB-IE
background
PROBLEM SOLVING
10. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
— that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified switch off the appliance — do not
tamper with it — call the Aftercare Service Centre. The appliance
is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be
repaired free of charge at the Service Centre.
9. PROBLEM SOLVING
The cooking zones do not simmer or only fry gently
Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan
and the hob, the zone is not transmitting heat correctly.
The pan bottom should fully cover the diameter of the selected
zone.
The cooking is too slow
Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed
utensils, that are heavy and have a diameter at least the same
as the cooking zone.
Small scratches or abrasions on the hob’s glass surface
Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles
like grains of sand or salt get between the hob and the bottom
of the pan. Refer to the “CLEANING” section; make sure that
pan bottoms are clean before use and only use smooth bottomed
pans. Scratches can be lessened only the cleaning is done
correctly.
Metal marks
Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning
recommendations.
You use the correct materials, but the stains persist.
Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Dark stains
Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Light surfaces on the hob
Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water
or food deposits; they can be removed using the cream cleaner.
Caramelisation or melted plastic on the hob.
Refer to the “CLEANING” section.
The hob does not operate or certain zones don’t work
The shunts are not positioned correctly on the terminal board.
Have a check made that the connection is done in compliance
with the recommendations.
“H” display, residual heat indicator, blinking.
The electronic temperature is too high. A technician should verify
the fitting in compliance with the recommendations.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
11. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
8 GB-IE
background
9 IT
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire
ogni rischio.
ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o con un sistema di comando
separato.
• lI mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione
a non toccare le parti calde.
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio sul piano cottura può essere pericoloso
e può provocare incendi.
MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima spegnere l'apparecchio e poi coprire le fiamme,
ad esempio con un coperchio o un telo non infiammabile.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Rimuovere gli eventuali liquidi tracimati dal coperchio prima di aprirlo.
• Far raffreddare la superficie del piano di cottura prima di chiudere il coperchio.La carta stagnola e i
recipienti in materia plastica non devono essere appoggiati sulle superfici calde.
• Il bruciatore alogeno emette una luce abbastanza forte, non fissarla costantemente.
• Si raccomanda, dopo ogni utilizzo, un minimo di pulizia dell'apparecchio, per evitare l'accumulo di
sporcizie e grassi. Questi, infatti, ricuocerebbero ad ogni uso dell'apparecchio, carbonizzandosi e
liberando fumi ed odori sgradevoli, con il rischio di incendiarsi.
• Non depositare oggetti sulla parte comandi dei piani con comandi digitali.
• Non cucinare mai direttamente sul piano, utilizzare sempre le pentole.
Appoggiare sempre la pentola ben centrata sul bruciatore da utilizzare.
• Non utilizzare la superficie vetroceramica né come piano per tagliare né come piano di lavoro.
• Non far scivolare le pentole sul piano: rischio di graffiature.
• Non appoggiare oggetti pesanti sul piano, potrebbero cascare e rovinare il piano.
• Non lasciare oggetti depositati sul piano di qualunque tipo essi siano.
• Nel raro caso che possa esserci un’incrinatura sotto il piano in vetroceramica, staccare immediatamente
l’apparecchio dall’alimentazione, e chiamare direttamente il Servizio Assistenza.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte
all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
background
5. PRESENTAZIONE
La zona hilight :
Una striscia di conduzione metallica è distribuita uniformemente
per tutta la superficie dell’unità. È efficace in 3 secondi ed è adatta
per una cottura costante, omogenea e anche sostenuta.
Il piano cottura in vetroceramica garantisce, nelle zone di cottura
evidenziate, maggiore produzione di calore, accellerando così il
processo di cottura. Le modifiche al design del piano cottura non
influenzano la capacità del vetro di sopportare alte temperature,
ma anzi ne migliorano la controllabilità.
Con la modalità “Sprinter”, si può raggiungere una diminuzione
fino al 15% del tempo di cottura, in base al metodo di cottura e
il tipo di pentole usate.
Il piano vetroceramica viene fornito con un cavo di alimentazione
e puó essere utilizzato con una tensione di 220-240 V tra 2 fasi
o tra fase e neutro.
Allaciarlo ad una presa di corrente, per scegliere il fusibile
vedere la tabella sottostante.
É anché possibile collegare il piano con :
. Trifase 220-240 V3~
. Trifase 380-415 V2N~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Monophasé
220-240V~
Biphasé
220-240V2~
Triphasé
380-415V2N~
Triphasé
220-240V3~
Triphasé
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIBILE
CABLE
PH Fase
shuntare1-2
shuntare2-3
NNeutro
shuntare4-5
T Terra
Collega-
mento
Shuntare:
stabilire un
ponte con
l’aiuto di
una
derivazione
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fase
shuntare 1-2
shuntare 2-3
PH Phase
shuntare 4-5
T Terra
PH Fase
PH Fase
shuntare 2-3
N Neutre
shuntare 4-5
T Terra
PH Fase
shuntare1-2
PH Fase
shuntare3-4
PH Fase
T Terra
PH Fase
PH Fase
PH Fase
NNeutro
shuntare 4-5
T Terra
CONNESSIONI ELETTRICHE
1. AVVERTENZE GENERALI
Il collegamento e la messa in funzione degli apparecchi elettrodomestici nel loro ambiente è un’operazione
delicata che, se non viene effettuata correttamente, può causare delle conseguenze anche gravi per la sicurezza
dei consumatori. Per questo è importantissimo che l’operazione di collegamento venga svolta da un professionista,
che DEVE attenersi alle norme tecniche in vigore. Se nonostante questa raccomandazione, il consumatore
deciderà di realizzare personalmente il collegamento, il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali
incidenti tecnici sul prodotto, e neppure per eventuali incidenti a cose o persone.
3. INSERIMENTO NEL MOBILE
Il mobile o il supporto in cui deve essere incassato il piano e le
pareti dei mobili attigui devono essere di un materiale resistente
per sopportare una temperatura elevata. Inoltre è necessario che
il rivestimento che ricopre il mobile o il supporto sia fissato con
una colla resistente alle alte temperature affinché non si scolli.
Prima dell’installazione (Fig. B/D):
• Una guarnizione di tenuta stagna è consegnata con il piano di
cottura.
- Girare il piano, parte in vetro verso il basso.
- Abbiate cura di proteggere il vetro.
- Mettere la guarnizione avvolta intorno al piano.
- Abbiate cura nell’eseguire il lavoro, in quanto tutto questo eviterà
qualsiasi infiltrazione dentro il mobile di supporto.
• Prevedere uno spazio di 5 cm. tra l’apparecchio e le pareti
verticali adiacenti.
• Prevedere un divisore orizzontale sotto il cassone del piano,
delle stesse dimensioni del vano. Lasciare almeno 1 cm di spazio
sotto il cassone del piano.
2. INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere conforme alle norme vigenti del
Paese d'installazione. Il produttore declina ogni responsabilità
nel caso questa disposizione non venga rispettata.
Attenzione :
Non possiamo essere ritenuti responsabili per incidenti o per
le eventuali conseguenze di incidenti dall’uso di un
apparecchio non collegato a terra o cui la messa a terra sia
difettosa.
- Prima di effettuare il collegamento, controllare la tensione
d’alimentazione indicata sul contatore, la regolazione del
disgiuntore, il calibro del fusibile e la continuità della “terra”.
- Il collegamento alla rete deve essere effettuato mediante una
presa di corrente munita di messa a terra o mediante dispositivo
a interruzione omnipolare conforme ai normi del paese
d’installazione.
Se l’unità è dotata di una presa, l’installazione deve essere
eseguita in modo tale che l'uscita della presa sia accessibile.
• Il filo giallo/verde del cavo di alimentazione elettrica deve essere
collegato alla messa a terra sia dell’alimentatore che dei terminali
dell’unità.
• Per qualsiasi domanda relativa al cavo di alimentazione, rivolgersi
al Servizio di Assistenza o ad un tecnico qualificato.
• Se il cavo è danneggiato e deve essere sostituito, questa
operazione deve essere eseguita dal rivenditore con attrezzi
dedicati per evitare infortuni.
4. COLLEGAMENTO ELETTRICO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI INCLUSE IN QUESTO LIBRETTO.
Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione, d'impiego e di pulizia, ed anche qualche consiglio per un'ottimale utilizzo
del piano di cottura. Conservare con cura questo documento per consultazione ulteriore e notare, prima dell'installazione del piano, il
numero di serie dell'apparecchio, nel caso di un ulteriore richiesta d'intervento del servizio di assistenza.
Perseguendo una politica di aggiornamento tecnico-qualitative, il produttore si riserva il diritto di apportarvi modifiche migliorative,
rispettando le norme vigenti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ: Questa apparecchiatura, nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari,
É conforme alla prescrizione della Direttiva CEE 89/109 e al D.L. di attuazione n° 108 del 25.01.92. Apparecchio conforme
alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive
modifiche.
10 IT
background
LA SCELTA DEI RECIPIENTI
Le informazioni seguenti vi aiuteranno a scegliere i recipienti più
adatti e migliori per ottenere dei buoni risultati.
Inox: consigliato.
Particolarmente buono con il fondo “Sandwich”. Il fondo “Sandwich”
unisce le qualità dell’Inox (aspetto, durata estabilità) con i vantaggi
dell’alluminio o del rame (trasmissione del calore e ripartizione
uniforme).
Alluminio: raccomandato fondo spesso.
Buona conduttività. Tal volta i residui di alluminio possono lasciare
qualche macchia sul piano, che possono essere tolte se pulite
rapidamente. L’alluminio con poco spessore non deve essere
utilizzato.
Ghisa/Vetroceramica: sconsigliato.
Prestazioni scarse. Può rigare la superficie.
Fondo in rame: raccomandato fondo spesso.
Buona performance, ma il rame può lasciare delle macchie che
possono sembrare delle righe, che si possono togliere se il piano
viene pulito rapidamente. Tuttavia, non lasciare evaporare l’acqua
completamente dai recipienti, il metallo surriscaldato può aderire
alla superficie. Un recipiente in rame surriscaldato può lasciare
delle macchie che rischiano di sporcare definitivamente il piano.
Porcellana/Acciaio smaltato: buone prestazioni.
Solamente con fondo piatto, poco spesso e liscio.
8. MANUTENZIONE
NOTA :
- Evitare d’usare una spugna troppo bagnata.
- Non utilizzare mai utensili affilati.
- L’utilizzo di una lametta da barba non può danneggiare la
superficie, se la si tiene inclinata di 30° rispetto al piano.
-Tenere lontano dalla portata dei bambini la lametta.
- Non utilizzare dei prodotti abrasivi o delle pagliette metalliche.
• La cornice del piano (solo su alcuni modelli):
per pulire senza danneggiare la cornice del vostro piano, lavarla
con acqua e sapone ed asciugare con un panno pulito ed asciutto.
30° Maxi
• E’ importante prima di iniziare la pulizia della superficie in
vetroceramica, attendere che la stessa si sia completamente
raffreddata.
• Per la pulizia della superficie in vetroceramica devono essere
utilizzati solo prodotti specifici: crema e lametta. I suddetti prodotti
si trovano facilmente in commercio, nei supermercati.
• Evitare le fuoriuscite di liquido, le sostanze che cadono sul piano
di cottura si carbonizzano rapidamente e sono quindi più difficili
da pulire.
• Si raccomanda di tenere lontano dal piano di cottura tutto quanto
possa fondere, come ad esempio, tutti gli oggetti di plastica, la
carta stagnola, lo zucchero……
MANUTENZIONE:
- Versare qualche goccia di un prodotto specifico per la pulizia
della superficie in vetroceramica.
- Strofinare con insistenza dove vi fossero delle macchie
insistenti, con l’aiuto di uno straccio asciutto, o di una spugna
leggermente umida.
- Asciugare con uno straccio asciutto fino a quando la superficie
non sia pulita.
Se dopo questa manutenzione le macchie persistono:
- Versare di nuovo qualche goccia di un prodotto specifico.
- Strofinare con l’aiuto di una lametta rispettando l’angolo di 30°
rispetto al piano, insistendo fino alla scomparsa delle macchie.
- Asciugare con uno straccio asciutto o della carta assorbente fino
a che la superficie non sia pulita.
- Ripetere l’operazione se necessario.
CONSIGLI:
Una pulizia frequente farà in modo di mantenere sempre lucido
il vostro piano.
Assicurarsi che la superficie sia pulita prima di riutilizzare il piano.
Per togliere le tracce d’acqua e di calcare, utilizzare qualche
goccia d’aceto bianco, o di succo di limone. Per concludere
asciugare con l’aiuto di un foglio di carta assorbente poi applicare
qualche goccia di prodotto specifico e asciugare.
Le manopole possono essere tolte per una pulizia in profondità,
tuttavia bisogna stare molto attenti di non far penetrare del liquido
nelle parti aperte, e fare attenzione a rimontare le manopole.
Il vetro del piano in vetroceramica sopporta lo sfregamento degli
utensili da cucina a fondo piatto, ma è comunque consigliabile
sollevarli prima di appoggiarli.
6. CONSIGLI D’UTILIZZO
Utilizzare recipienti di buona qualità con fondo piatto
espesso: il fondo assolutamente piatto elimina tutti i punti di
surriscaldamento sui quali si attaccano gli alimenti e lo spessore
del metallo permette una perfetta distribuzione del calore.
Assicurarsi che il fondo del recipiente sia asciutto: al momento
di riempire il recipiente o quando viene utilizzata una pentola che
esce direttamente dal frigorifero, ad esempio, assicurarsi che il
fondo sia perfettamente asciutto; questa precauzione eviterà che
il piano di cottura si sporchi.
• Utilizzare recipienti di diametro sufficientemente grande
da coprire completamente il fuoco: è consigliabile assicurarsi
che il fondo sia grande almeno quanto la zona di cottura. Se il
fondo è leggermente più grande, l’energia viene utilizzata in
maniera ottimale.
Per ottenere dei buoni risultati di cottura, è necessario
utilizzare dei recipienti di buona qualità.
7. USO DEL PIANO
• Visualizzare i simboli corrispondenti ai fuochi necessari alla
vostra cottura.
• Per avviare l’apparecchio, iniziare con la potenza maggiore, e
regolare in seguito su di una velocità intermedia che tenga conto
della natura degli alimenti e dei loro volumi.
• La spia del calore residuo si accende quando la temperatura
del piano è superiore a 60° ca. Resterà accesa anche se il fuoco
è spento, e fino a che la temperatura della superficie del fuoco
non si sia sufficientemente raffreddata, e si sarà abbassata sotto
i 60°.
• Per fermare un fuoco, ruotare la manopola corrispondente sulla
posizione “0”.
Posizioni: le diverse velocità di riscaldamento corrispondono
approssimativamente agli impieghi esemplificati qui di seguito.
L’esperienza personale permette in seguito di adattare queste
regole ai gusti e alle abitudini di ciascuno.
Posizioni Alcuni consigli ...
-------------------------------------------------------------------
1 Lentissimo Tenere in caldo un piatto, burro fusso, cioccolata...
2 Lento Cottura a fuoco lento, besciamella, stufato, riso
al latte, uova al piatto...
3 Moderato Legumi secchi, surgelati, frutta, acqua bollente ...
4 Medio Patate al vapore, verdure fresche, pasta, crepe,
pesce ...
5 Forte Cottura a fuoco lento più impegnative, omelette,
bistecche, trippa ...
6 Vivo Bistecche, cotolette, friture...
11 IT
background
9. PROBLEMI E SOLUZIONI
I fuochi non mantengono i sughi o le fritture a fuoco basso.
• Utilizzare esclusivamente recipienti a fondo piatto. Se una luce
filtra tra il recipiente e il piano, il fuoco non trasmette il calore
correttamente.
• Il fondo del recipiente deve ricoprire interamente il diametro del
fuoco scelto.
Cotture troppo lente.
• Utilizzo dei recipienti non adatti. Utilizzare solo degli utensili a
fondo piatto pesante e con un diametro almeno uguale al fuoco.
Graffi o scalfitture sulla superficie in vetro del piano.
• Errato sistema di pulizia, utilizzo di recipienti con fondo ruvido,
presenza di particelle abrasive (sale, sabbia, zucchero) tra il piano
e il fondo del recipiente.
Consultare il capitolo relativo alla pulizia, assicurarsi che i fondi
dei recipienti siano adatti prima dell’utilizzo e utilizzare solo
recipienti con fondo liscio.
Segni di metallo (possono sembrare graffi)
• Non far scivolare dei recipienti di alluminio sul piano. Attenersi
alle istruzioni di pulizia.
• Se non vengono utilizzati dei materiali di buona qualità, le
macchie di qualsiasi tipo esse siano persisteranno. Aiutatevi con
una lametta da barba e seguite le istruzioni del capitolo
"MANUTENZIONE”.
Macchie scure
• Utilizzare una lametta da barba e seguire il capitolo
“MANUTENZIONE”.
Macchie sul piano
• Macchie causate da recipienti in alluminio, dall’acqua o da
alimenti, possono essere eliminate con una crema pulente.
Segni di caramello o di plastica fusa sul piano.
• Controllare il capitolo “MANUTENZIONE”.
Il piano non funziona oppure alcuni fuochi non sono
funzionanti.
• I ponticelli (shunt) sulla morsettiera non sono posizionati
correttamente. Fate controllare da un professionista che il raccordo
sia stato effettuato conformemente alle raccomandazioni.
Simbolo “H” , indicatore del calore residuo, lampeggia
• La temperatura del modulo elettronico di comando è troppo
elevata. Un tecnico qualificato deve verificare le condizioni di
installazione; vedere capitulo di riferimento.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza, verificare quanto
segue:
— La spina sia correttamente inserita e munita del fusibile
appropriato.
Se non è possibile identificare il problema:
Spegnere l’apparecchio – non manometterlo – rivolgersi al Centro
di Assistenza Post-vendita. L’apparecchio viene fornito con un
certificato di garanzia che assicura che sarà riparato gratuitamente
presso il Centro di assistenza.
10. ASSISTENZA POST-VENDITA
Questo elettrodomestico è marcato conformemente
alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle
persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un
errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo
sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere
trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve
essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per
lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul
trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento
ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a
domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
11. RISPETTO DELL’AMBIENTE
12 IT
background
13 FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, une station de
dépannage agrées ou une personne qualifiée afin d'éviter un danger.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit
qui est régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un système de contrôle à
distance.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la
surface arrière de l'appareil.
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile
peut être dangereuse et peut entraîner un incendie.
Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme
par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
• Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle.
• Le foyer halogène équipant la table vitrocéramique dégage une lumière forte, ne pas regarder fixement
les lampes de ce foyer.
Après chaque utilisation, un petit nettoyage de la table est nécessaire, pour éviter l'accumulation des
salissures et des graisses. Cellesci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en
dégageant une fumée et des odeurs désagréables, sans compter les risques de propagation d'incendie.
• La plage de commande de la table est sensible, ne pas placer dessus des récipients chauds.
• Ne jamais cuisiner directement sur la table, employer des récipients.
• Placer toujours la casserole bien centrée sur le foyer utilisé.
• Ne pas utiliser la surface de la table comme planche à découper, ou plan de travail.
• Ne pas faire glisser les casseroles sur la table : risque de rayures.
• Ne pas stocker d'objets lourds au dessus de la table, ils pourraient tomber et endommager la table.
• Ne pas entreposer sur la table des objets quels qu'ils soient.
• Dans le cas improbable où une fêlure apparaîtrait sur le verre, déconnecter immédiatement l'appareil
de l'alimentation et adressezvous directement au Service après-vente.
background
RACCORDEMENT AUX BORNES DE LA PLAQUE
La table est livrée avec un câble d'alimentation permettant le
raccordement exclusivement sous une tension de 230V entre
phases ou entre phase et neutre:
• Raccorder à une prise de courant, pour le choix du fusible
se reporter au tableau ci-contre.
Il est toutefois possible d'adapter l'appareil pour un
raccordement en :
. Triphasé 220-240 V3~ . Triphasé 380-415 V2N~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Monophasé
220-240V~
Biphasé
220-240V2~
Triphasé
380-415V2N~
Triphasé
220-240V3~
Triphasé
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIBLE
CABLE
PH Phase
shunter 1-2
shunter 2-3
N Neutre
shunter 4-5
T Terre E
Branche-
ment sur la
plaque à
bornes
Shunter:
établir un
pont à
l’aide d’une
barrette
shunt
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Phase
shunter 1-2
shunter 2-3
PH Phase
shunter 4-5
T Terre E
PH Phase
PH Phase
shunter 2-3
N Neutre
shunter 4-5
T Terre E
PH Phase
shunter 1-2
PH Phase
shunter 3-4
PH Phase
TTerre E
PH Phase
PH Phase
PH Phase
NNeutre
shunter 4-5
T Terre E
5. PRESENTATION
Le foyer hilight : une lame métallique conductrice est répartie
uniformément sur toute la surface du foyer. Efficace en trois
secondes, il permet la réalisation de cuissons régulières,
homogènes, mais également les cuissons soutenues.
La table vitrocéramique permet de mieux tirer profit de la chaleur
élevée générée par les foyers hilight, accélérant ainsi la cuisson.
Les modifications structurelles maintiennent inaltéré les propriétés
de résistance du verre aux températures élevées et améliorent
la capacité de contrôle de la puissance distribuée. Avec le principe
du "Sprinter", on obtient une réduction du temps de cuisson
pouvant aller jusqu'à 15% suivant le type de cuisson et les
récipients utilisés.
1. INSTRUCTIONS GENERALES
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui,
si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs.
Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux
normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation,
le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des
dommages aux biens et/ou aux personnes.
3. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table,
ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci,
doivent être d'une matière résistant à une température élevée.
De plus, il est nécessaire que le revêtement qui recouvre le meuble
ou le support soit fixé par une colle résistant à la chaleur afin
d'éviter le décollement.
Installation (fig. B / D):
Un joint d'étanchéité est livré avec la table de cuisson. Pour
procéder à sa mise en place,
- retourner la table, face verre vers le bas, en prenant soin de
protéger le verre.
- placer le joint tout autour de la table.
- veiller particulièrement à le placer correctement afin d'éviter
toute infiltration dans le meuble support.
Prévoir un espace de 5 cm minimum entre l'appareil et les parois
verticales avoisinantes.
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de
son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement
accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer
une cloison à 1 cm du fond du caisson, pour éviter tous risques
de brûlure ou de détérioration.
2. INSTALLATION
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition".
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation
avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne
saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil
non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité
serait défectueuse.
Avant de procéder au raccordement, le technicien doit vérifier
la tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du
disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de
l'installation.
• Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par une
prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un
dispositif à coupure omnipolaire conforme à la norme en vigueur
dans le pays d'installation.
Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé
de telle façon que la prise de courant soit accessible.
Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre,
de l'appareil d'une part, et de l'installation d'autre part.
Toute intervention se rapportant au câble d'alimentation doit
impérativement être réalisée par le Service après-vente ou une
personne de qualification similaire.
4. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL.
Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter, avant installation
de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente.
Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur
pourra apporter à ses appareil des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à l'article R 132-2 du
Code de la Consommation.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les modifications successives.
14 FR
background
7. UTILISATION DE LA TABLE
Un repère situé près de chaque manette permet de distinguer
le foyer commandé.
• Pour démarrer vos cuissons, commencer à l'allure forte, et
ramener ensuite à une allure intermédaire, nécessaire à la
cuisson, en tenant compte de la nature des mets et de leur
volume.
• Le voyant de chaleur résiduelle s'affiche dès que la température
de surface est supérieure à environ 60°C. Il restera allumé même
si le foyer est éteint, et ce tant que la surface du foyer n'est pas
suffisamment refroidie, soit en-dessous de 60°C.
• Pour arrêter un foyer, ramener la manette correspondante sur
la position "0".
• Positions :
ces quelques exemples vous sont donnés à titre indicatif.
L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces
réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
LE CHOIX DES RECIPIENTS - Les informations suivantes vous
aideront à choisir les récipients les mieux adaptés pour obtenir
de bons résultats.
Inox : conseillé.
Spécialement bon avec fond "Sandwich". Le fond "Sandwich" allie
les qualités de l'inox (aspect, durabilité et stabilité) avec les
avantages de l'aluminium ou cuivre (transmission de la chaleur
et répartition uniforme).
Aluminium : fond épais recommandé. Bonne conductivité.
Attention : les résidus d'aluminium apparaissent quelquefois
sous forme de traces sur la table, mais peuvent être enlevés si
ils sont nettoyés rapidement. L'aluminium de faible épaisseur ne
doit pas être utilisé.
Fonte / Vitrocéramique : déconseillé.
Faible performance. Peut rayer la surface.
Fond en cuivre : fond épais recommandé.
Bonne performance, mais le cuivre peut laisser des traces qui
peuvent apparaître comme des rayures. Elles peuvent être enlevées
si la table est nettoyée rapidement.
Cependant, ne pas laisser évaporer l'eau des récipients
complètement, le métal surchauffé peut adhérer à la surface. Un
récipient en cuivre surchauffé peut laisser des traces qui risque
de tacher définitivement la table.
Porcelaine / Acier émaillé : bonne performance.
Seulement avec fond plat, peu épais et lisse.
8. ENTRETIEN
NOTA :
- Eviter d'employer une éponge trop humide.
- Ne jamais utiliser un outil en acier tel que couteau ou tournevis.
- L'utilisation du grattoir avec lame de rasoir ne peut endommager
la surface si un angle de 30°est respectée.
- Ne pas laisser le racloir avec lame de rasoir à la portée des
enfants.
- Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de poudres récurantes.
Le cadre de la table, selon modèle :
Pour nettoyer sans endommager le cadre de votre table, le laver
avec du savon et de l'eau, rincer, puis sécher avec un chiffon
doux.
30° Maxi
LA TABLE VITROCERAMIQUE:
Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique
de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière.
Seuls les produits spécifiques pour le nettoyage de la surface
vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les
trouverez facilement dans le commerce.
Eviter les débordements, les salissures qui tombent sur le plan
de cuisson se carbonisent rapidement et sont donc plus difficiles
à nettoyer.
Il est recommandé de tenir à l'écart du plan de cuisson tout ce
qui est susceptible de fondre tels que les objets en matière
plastique, sucre ou produits à forte teneur en sucre.
ENTRETIEN :
- disposer quelques gouttes d'un produit nettoyant spécifique pour
la surface vitrocéramique.
- frotter, en insistant sur les parties tachées s'il en existe, à l'aide
d'un chiffon doux ou d'un papier essuie-tout légèrement humide.
- essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu'à
ce que la surface soit nette.
Si après cet entretien courant des taches persistent :
- disposer à nouveau quelques gouttes d'un produit spécifique.
- gratter à l'aide d'un grattoir en respectant un angle de 30° par
rapport à la table jusqu'à disparition des taches récalcitrantes.
- essuyer avec un chiffon doux ou un papier essuie-tout sec jusqu'à
ce que la surface soit nette.
- répèter l'opération si nécessaire.
CONSEILS :
Un nettoyage fréquent laisse une couche protectrice essentielle
pour la prévention des rayures et de l'usure.
S'assurer que la surface soit propre avant de réutiliser la table.
Pour enlever les traces d'eau et de calcaire, utiliser quelques
gouttes de vinaigre blanc, ou jus de citron. Pour terminer essuyer
à l'aide d'un papier absorbant puis appliquer quelques gouttes de
produit spécifique et essuyer.
Le verre vitrocéramique supporte le frottement des ustensiles de
cuisson à fond plat, mais il est quand même conseillé de les
soulever pour les déplacer.
6. LE CHOIX DES USTENSILES
Utiliser des récipients de bonne qualité à fond plat : le fond
rigoureusement plat supprimera les points de surchauffe sur
lesquels les aliments attachent, et l'épaisseur du métal permettra
une parfaite répartition de la chaleur.
Veiller à ce que le fond des récipients soit sec : lors du
remplissage du récipient ou lorsqu'on utilise une casserole sortant
du réfrigérateur, par exemple, s'assurer que l'ustensile est bien
sec; cette précaution évitera toute salissure sur le plan de cuisson.
Utiliser des récipients d'un diamètre suffisant pour recouvrir
entièrement le foyer : il convient de veiller à ce que le fond soit
au moins aussi grand que la zone de cuisson. Si le fond est
légèrement plus grand, l'énergie est utilisée de manière optimale.
L'utilisation de récipients de qualité est nécessaire pour
obtenir de bons résultats de cuisson :
Positions Quelques conseils
-------------------------------------------------------------------
1 Très doux Maintien d’un plat chaud, beurre fondu, chocolat...
2 Doux Mijotage, béchamel, ragoût, riz au lait, oeufs sur
le plat...
3 Lent Légumes secs, denrées surgelées, fruits, ébullition
de l’eau...
4 Moyen Cuissons pommes vapeur, légumes frais, pâtes,
crêpes, poissons...
5 Fort Mijotages plus importants, omelettes, steaks,
tripes...
6 Vif Steaks, escalopes...
15 FR
background
9. PROBLEMES ET SOLUTIONS
Les foyers ne maintiennent pas les petits bouillons ou friture
peu vive.
N'utiliser que des récipients à fond plat. Si une lumière est visible
entre le récipient et la table, le foyer ne transmet pas la chaleur
correctement.
Le fond du récipient doit recouvrir entièrement le diamètre du
foyer choisi.
Cuissons trop lentes.
Utilisation de récipients non adaptés. N'utiliser que des ustensiles
avec fond plat, lourd et d'un diamètre au moins égal au foyer.
Petites rayures ou éraflures sur la surface vitrée de la table.
Une mauvaise méthode de nettoyage, ou des récipients avec
fond rugueux sont utilisés, des particules tels que grains de
sable, ou sel se trouvent entre la table et le fond du récipient.
Se reporter au chapitre "ENTRETIEN", s'assurer que les fonds
des récipients sont propres avant utilisation et n'utiliser que des
récipients avec fond lisse. Les rayures peuvent être atténuées
seulement si un bon nettoyage est réalisé.
Marques de métal.
Ne pas faire glisser des récipients en aluminium sur la table. Se
reporter aux recommandations d'entretien.
Vous n'utilisez pas les bons matériaux, les taches quelles qu'elles
soient persistent. Aidez-vous d'une lame de rasoir et suivre le
chapitre "ENTRETIEN".
Taches sombres.
Utiliser une lame de rasoir et suivre le chapitre "ENTRETIEN".
Surfaces claires sur la table.
Marques provenant de récipient en aluminium ou cuivre, mais
aussi de dépôts de minéraux, de l'eau ou des aliments ; ils
peuvent être enlevés avec de la crème nettoyante.
Caramélisation ou plastique fondu sur la table.
Se reporter au chapite "ENTRETIEN".
La table ne fonctionne pas.
Les barrettes shunts ne sont pas positionnées correctement sur
la plaque à bornes. Faire vérifier que le raccordement est effectué
conformément aux recommandations.
Affichage "H", indicateur de chaleur résiduelle, clignote.
La température électronique est trop élevée. Un technicien doit
procéder à la vérification de l'encastrement en respectant les
recommandations.
11. PROTECTION DE L’ENVIRONMENT
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
des équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut
inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit
être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques
et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord
avec les réglementations environnementales concernant la mise
au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique
Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons
de:
— vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant;
Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée:
— éteindre l’appareil ne pas y toucher et appeler le Service
d’Assistance Technique.
Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit
correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson.
10. ASSISTANCE TECHNIQUE
• Les manettes : pour un nettoyage en profondeur, vous pouvez
retirer les manettes. Pour les enlever, les tirer vers le haut. Nettoyer
simplement à l'eau savonneuse, rincer et bien les sècher avant
de les repositionner.
Attention : ne pas laisser de l'eau s'infiltrer dans les zones ouvertes.
16 FR
background
17 DE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch den Kundendienst/Hersteller oder ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um elektrische Schläge zu vermeiden.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu
vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise
ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Das Gerät sollte nicht durch einen externen Timer oder eine Fernbedienung gesteuert werden.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln
durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der
Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß.
Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• WARNUNG: unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Herd mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und
Feuerentstehung verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie den Herd aus und bedecken
sie die Flamme mit z.B. einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• Jegliche verschüttete Lebensmittel sollten vom Deckel entfernt werden, bevor Sie diesen öffnen.
• Die Herdoberfläche sollte erst abkühlen, bevor Sie den Deckel schließen.
• Die Halogenkochzone des Ceranfeldes strahlt ein starkes Licht aus, vermeiden Sie daher, direkt in
die Halogenkochzone zu schauen.
• Wir empfehlen Ihnen, das Ceranfeld nach jeder Benutzung zu reinigen, um eine Ansammlung von
Verschmutzungen und Fettrückständen zu vermeiden. Sie würden sich bei jeder neuen Benutzung
erhitzen und verkohlen und dabei störenden Rauch und unangenehme Ausdünstungen verbreiten.
Außerdem stellen sie ein Brandrisiko dar.
• Ceranfelder mit Souft-Touch-Tasten, die Steuerplatine des Gerätes ist empfinlich. Achten Sie darauf,
keine heißen Behälter darauf abzustellen.
• Niemals direkt auf dem Ceranfeld kochen. Benutzen Sie stets Kochgeschirr.
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte des Kochfelds.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Schneidebrett oder Arbeitsfläche.
• Schieben Sie das Kochgeschirr nicht von Kochfeld zu Kochfeld: Das könnte Kratzer verursachen.
• Bewahren Sie keine schweren Gegenständen über dem Ceranfeld auf, sie könnten herunterfallen
und das Ceranfeld beschädigen.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Aufbewahrungsort für irgendwelche Gegenstände.
• Im unwahrscheinlichen Fall, daß auf der Kochfläche ein Riß auftreten sollte, unterbrechen Sie sofort
die Stromzufuhr zum Ceranfeld und setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
• Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie keinen Dampf- oder Hochdruckreiniger.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt
werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
background
Benutzen Sie immer Kochgeschirr von guter Qualität mit
gleichmäßig flachem Boden: Der flache Boden verhindert
vereinzelte heiße Stellen und somit das Anbrennen der Speisen.
Dicke Metalltöpfe und Pfannen ermöglichen eine gleichmäßige
Verteilung der Hitze.
5. DARSTELLUNG
Hilight-Kochzone : Er ist innerhalb 3 Sekunden betriebsbereit
und ist für gleichbleibendes, homogenes, langes und intensives
Schmoren vorgesehen.
Das Glaskeramik-Kochfeld ermöglicht es, von der starken Hitze,
die von dem hilight erzeugt wird, zu profitieren und somit den
Kochprozess zu beschleunigen. Die strukturellen Änderungen
beeinflussen in keiner Weise die Temperaturbeständigkeit des
Glases und verbessern die Fähigkeit, die zugeführte Leistung
zu kontrollieren. Durch das Prinzip des "Sprinter" erreicht man
eine Reduzierung der Ankochzeit bis um 15% je nach Kochart
und dem eingesetzten Kochgeschirr.
6. WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Die Benutzung von guten Kochgeschirr ist sehr wichtig,
um beste Ergebnisse mit Ihrem Ceranfeld zu erzielen:
Das Kochfeld ist mit einer Leitungsschnur versehen, die es ihm
ermöglicht, nur an eine Stromversorgung mit einer Spannung
von 220-240 V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und
Nullleiter angeschlossen zu sein.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an; die richtige
Sicherung entnehmen Sie der Tabelle.
Einphasig
220-240V~
Zweiphasig
220-240V2~
Zweiphasig
380-415V2N~
Dreiphasig
220-240V3~
Dreiphasig
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
SICHERUNG
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
KABEL-
QUERS-
CHNITT
KABELTYP
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase
shunt 1-2
shunt 2-3
N Nulleiter
shunt 4-5
T Erdung
ANSCHLUß
AN DAS
KLEMMEN-
BRETT
Shunt:
Stellen Sie
eine Brücke
mit einem
Shunt her
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Phase
shunt 1-2
shunt 2-3
PH Phase
shunt 4-5
T Erdung
PH Phase
PH Phase
shunt 2-3
N Nulleiter
shunt 4-5
T Erdung
PH Phase
shunt 1-2
PH Phase
shunt 3-4
PH Phase 5
T Erdung
PH Phase
PH Phase
PH Phase
N Nulleiter
shunt 4-5
T Erdung
Der Einbau und die Installation eines Elektrogerätes sind Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen.
Eine nicht fachgerechte Installation kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und die Unversehrtheit des Benutzers
gefährden.
Es ist daher zwingend notwendig, die Installationsarbeiten einem qualifizierten Fachmann zu überlassen, der sie nach allen
Regeln der Kunst und gemäß den geltenden Normen durchführen kann. Sollte der Endverbraucher trotz dieser dringenden
Empfehlung die Installation selber vornehmen, lehnt der Fabrikant jede Verantwortung für technische Defekte am Gerät oder
für eventuell resultierende Schäden an Personen oder Sachen ab.
2. INSTALLATION
Das Möbel oder die Arbeitsplatte, in die das Ceranfeld eingebaut
werden soll, so wie die Wände der angrenzenden Möbel, aus
hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe
hitzebeständig sein, um Verformungen und Entleimungen zu
vermeiden.
Installation (fig. B / D):
Mit dem Ceranfeld wird einen Dichtungsstreifen mitgeliefert.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Drehen Sie das Gerät mit dem Glas nach unten um. Schützen
Sie dabei die Glasoberfläche.
-Kleben Sie den Dichtungsstreifen rund um das Gerät.
- Achten Sie auf einen einwandfreien Sitz des Dichtungsstreifens,
um das Durchsickerm von Feuchtigkeit in das untenstehende
Möbel zu verhindern
Der Abstand des Gerätes zu den angrenzenden Wänden muß
mindestens 5 cm betragen.
Falls das Gerät so eingebaut wird, daß unterhalb des Ceranfeldes
ein zugängliches Möbelteil vorgesehen ist, muß unterhalb des
Gerätegehäuses eine Zwischenplatte eingebaut werden, um das
Risiko einer Verbrennung bzw. einer Beschädigung
auszuschließen. Diese muß einen Abstand von mindestens
1 cm vom Geräteboden haben.
3. EINBAU
1. SICHERHEITSHINWEISE - EINIGE EMPFEHLUNGEN
LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM
GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren
Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des
Kundendienstes nötig ist.
Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich der Fabrikant leichte
Änderungen in Verbindung mit technischen Innovationen vor.
Achtung:
Vor dem elektrischen Anschluß überprüfen Sie die auf dem
Zähler angegebene Netzspannung, die Sicherung und die
einwandfreie Erdung der Hausinstallation
Der elektrische Anschluß ans Stromnetz erfolgt mit einem Stecker
mit Erdung oder mittels einer Vorrichtung zur allpoligen
Unterbrechung.
Das gelb-grüne Erdungskabel muß an die Klemmleiste des
Gerätes einerseits und der Hausinstallation andererseits
angeschlossen werden.
Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden oder deren
Folgen ab, die aus der Benutzung eines nicht oder mangelhaft
geerdeten Gerätes resultieren.
Alle Eingriffe am Versorgungskabel sind ausschließlich durch
den Werkskundendienst oder durch ähnlich qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen.
4. HINWEISE
Es ist jedenfalls möglich, das Kochfeld wie folgt
anzuschließen:
- Drehstrom 220-240 V3~
- Drehstrom 380-415 V2N~
18 DE
background
Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl
des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen:
Rostfreier Edelstahl: sehr empfehlenswert Besonders gut durch
den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der Sandwich-Boden
kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit und
Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit,
gleichmäßige Hitzeverteilung).
Aluminium: es wird schweres Aluminium empfohlen Gute
Leitfähigkeit. Manchmal bleiben Aluminiumrückstände in Form von
Kratzern auf der Kochfläche zurück, aber sie können entfernt werden,
wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Dünnes Aluminium sollte
nicht verwendet werden.
Glas-Keramik: nicht empfehlenswert Schlechte Leistung. Kann die
Oberfläche verkratzen.
Kupferböden: es wird schweres Kupfer empfohlen. Gute Leistung,
aber Kupfer könnte Rückstände in Form von Kratzern hinterlassen.
Sie können jedoch entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort
gereinigt wird. Lassen Sie dieses Geschirr nie ohne Inhalt auf dem
Herd. Überhitztes Metall kann auf dem Glas verschmelzen. Ein
überhitzter Kupfertopf hinterläßt nicht mehr zu entfernenden
Rückstände auf der Ceranfläche.
Porzellan/ Email: gute Ergebnisse.
Gute Ergebnisse werden nur mit dünnen, flachen, glatten Böden
erzielt.
30° Maxi
Vor der Reinigung der Glaskeramikoberfläche warten Sie bitte
ab, bis diese vollständig abgekühlt ist.
Benutzen Sie ausschließlich speifische Reinigungsmittel für
Ceranoberflächen, wie z.B. Reinigungscremen und Schaber.
Nehmen Sie handelsübliche Produkte, die leicht auf dem Markt
zu finden sind.
Vermeiden Sie das Überlaufen von Speisen auf die
Glasoberfläche. Diese verkohlen schnell während des
Kochvorgangs und erschweren die Reinigung.
Halten Sie alles, was schnell schmelzen kann, wie Gegenstände
aus Kunststoff, Alufolie aber auch Zucker und stark zuckerhaltige
Produkte, von der Glasoberfläche fern.
PFLEGE :
- Beträufeln Sie die Ceranoberfläche mit einigen Tropfen eines
spezifischen Reinigungsmittel für Ceranfelder,
- Wischen Sie die Flecken mit einem weichen Tuch oder mit leicht
befeuchtetem Küchenpapier ab,
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem wechen Tuch oder mit
Küchenpapier ab.
Sollten noch hartnäckige Flecken vorhanden sein:
- Beträufeln Sie die Oberfläche erneut mit dem Reinigungsmittel.
- Entfernen Sie die Flecken mit einem Schaber,
wobei dieser in einem Winkel von
ca. 30° zur Ceranoberfläche gehalten
werden soll.
- Trocknen Sie die Oberfläche
mit einem weichen Tuch
oder mit Küchenpapier ab.
- Wiederholen Sie den Vorgang falls notwendig.
EINIGE EMPFEHLUNGEN: Durch häufiges Reinigen bildet sich
eine Schutzschicht, die Abnutzung und Kratzern vorbeugt.
Vergewissern Sie sich, daß die Ceranoberfläche sauber
ist, bevor Sie das Ceranfeld erneut benutzen.
Um Kalk- und Wasserflecken zu entfernen, benutzen Sie einige
Tropfen Essig oder Zitronensaft. Trocknen Sie mit Küchenkrepp
gut ab. Wischen Sie schließlich mit einigen Tropfen eines
spezifischen Reinigungsmittel ab.
Die Ceranoberfläche kann die Reibung von flachen Geschirrböden
zwar gut aushalten, es ist jedoch empfehlenswert, Töpfe und
Pfannen anzuheben, um sie zu verschieben. Beim Ceranfeld mit
Schaltknöpfen können Sie zwecks einer gründlicheren Reinigung
die Schaltknöpfe ausbauen, indem Sie sie nach oben ziehen.
Bitte benutzen Sie zum Reinigen nur eine Seifenlauge und trocknen
sie gut ab, bevor Sie die Schaltknöpfe wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Löcher eindringt, und
dass die Kontrollknebel wieder korrekt sitzen.
ACHTUNG:
- Vermeiden Sie den Gebrauch eines zu nassen Schwammes.
- Benutzen Sie niemals Werkzeuge aus Stahl wie Messer oder
Schraubenzieher.
- Die Benutzung eines Schabers mit Rasierklinge kann die
Oberfläche nicht beschädigen, wenn ein Neigungswinkel von
30° zwischen Schaber und Oberfläche eingehalten wird.
- Lassen Sie bitte den Schaber mit Klinge nicht in Reichweite von
Kindern.
- Benutzen Sie keine ätzenden Mittel oder Stahlwolle zur Reinigung
der Ceranoberfläche.
Reinigung des Bedienfeldes:
Um das Bedienfeld Ihres Ceranfeldes zu reinigen, ohne es zu
beschädigen, benutzen Sie Seifenwasser, wischen Sie ab und
trocknen Sie mit einem weichen Tuch.
8. REINIGUNG UND PFLEGE DES
CERANFELDES
Wählen Sie den Schalter, der die gewünschte Kochzone
ansteuert
Wir empfehlen, mit der höchsten Temperatur anzufangen und
erst, nachdem die Kochzone sich ausreichend aufgeheizt
hat, die Temperatur herabzusetzen bzw. auf den gewünschten
Wert einzustellen.
Jeder Bereich ist mit einer am Kochfeld befindlichen
Restwärmeanzeige verbunden.Sie leuchtet auf, wenn die
Temperatur der Kochzone die 60°C-Grenze erreicht oder
sogar überschreitet. Sie bleibt an, selbst an, selbst, wenn die
Einheit ausgeschaltet wird, und zwar solange, bis die Oberfläche
sich abgekühlt hat.
Um einen Wärmebereich abzuschalten, drehen Sie den
entsprechenden Steuerungsknebel auf Position "O".
Die verschiedenen Positionen entsprechen in etwa den
untenstehenden Leistungen.
2
3
4
Geschmorte Äpfel, frisches Gemüse, Pasta, Crêpes, Fisch
5
6
Positionen Einige Tipps
1
Sehr
niedrig
Um einen Teller warm zu halten, lassen Sie Butter und
Schokolade zerlassen...
Niedrig
Langsames Schmoren, für Soßen, Schmorgerichte,
Reispudding, pochierte Eier...
Mäßig Bohnen Gefrorenes, Obst, Kochen von Wasser...
Mittel
Intensiveres Kochen, Pfannkuchen, Steaks...Hoch
Steaks, Koteletten, Frittiertes...Sehr hoch
7. CERANFELDER MIT SCHALTKNÖPFEN
Vergewissern Sie sich, daß der Boden Ihres Kochgeschirrs
trocken ist: Wenn Sie die Töpfe mit Flüssigkeit füllen, oder
wenn Sie Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank
aufbewahrt wurde, vergewissern Sie sich, daß der Boden völlig
trocken ist.
Das ist eine notwendige Maßnahme, um Ihr Kochfeld nicht zu
verschmutzen.
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß
genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der
Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner
als das Kochfeld sein. Wenn der Durchmesser etwas größer
ist, wird die Energie der Kochstelle optimal genutzt.
19 DE
background
10. TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr ceranfeldes einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache
der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der
Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät
gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren
Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als
Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind
im beigefügten Serviceheft angegeben.
11. UMWELTSCHUTZ
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-
Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie
dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird,
damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem
Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung
muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen
(Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw.
an Ihren Händler.
9. PROBLEM LÖSUNGEN
Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das
Anbraten geht nicht schnell genug
Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden.
Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem
Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet.
Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der
Kochfläche völlig bedecken.
Die Speisen kochen zu langsam
Das falsche Kochgeschirr wurde ausgesucht. Wählen Sie ziemlich
schweres Geschirr mit flachem Boden, dessen Durchmesser
mindestens dem Durchmesser der Kochfläche entspricht.
Leichte Kratzer oder Abreibungen erscheinen auf dem Glas Ihres
Ceranfeldes.
Es wurden die falschen Reinigungsmethoden angewendet,
Kochgeschirr mit rauem Boden wurde benutzt oder raue
Gegenstände wie Salz oder Sand befanden sich zwischen
Kochtopf und Ceranfeld. Verwenden Sie die empfohlenen
Reinigungsmethoden, vergewissern Sie sich, daß die Böden
Ihrer Kochtöpfe und das Kochgeschirr sauber sind und achten
Sie auf glatte Böden. Kleine Kratzer sind nicht mehr zu entfernen,
aber sie werden im Laufe der Zeit mit einer guten Reinigung
weniger sichtbar.
Metallrückstände:
Schieben Sie Aluminiumtöpfe nicht über die Kochflächen.
Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden.
Die falschen Reinigungsmittel/Gegenstände wurden verwendet,
die Flecken bleiben auf der Oberfläche. Verwenden Sie den
Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlen Reinigungs-
methode.
Dunkle Flecken
Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die
empfohlene Reinigungsmethode.
Helle Verfärbungen auf demì Ceranfeld
Rückstände von Aluminium- oder Kupferpfannen, sowie
Mineralablagerungen durch Wasser oder Lebensmittel können
mit der Reinigungscreme entfernt werden.
Geschmolzener Zucker oder Plastik
Lesen Sie den Abschnitt zur Reinigung und Pflege des Ceranfeldes.
Das Ceranfeld arbeitet nicht oder bestimmte Kochstellen
funktionieren nicht.
Die Shunts sind auf dem Klemmenbrett falsch angeordnet.
Überprüfen Sie den Anschluß auf seine Übereinstimmung mit
dem Anweisungen .
Ein- und Abschaltphasen der Kochzonen
Die Ein- und Abschaltphasen der Kochstellen variieren je nach
der eingestellten Leistungsstufe
- niedrige Leistung: kurze Einschaltphasen,
- hohe Leistung: lange Einschaltphasen.
Die Aufschrift “H” in der Restwärmeanzeige blinkt.
Die Temperatur des elektronischen Moduls ist zu hoch. Lassen
Sie durch einen Fachmann überprüfen, ob der Einbau nach den
Anweisungen.
20 DE
background
21 ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico
o personas cualificadas, con el fin de evitar riesgos.
• PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético,
este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por
una persona adulta.
• El aparato no está ideado para ser utilizado mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las
reglas del cableado.
•Las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe
tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o aceites, es peligroso y puede ocasionar
un incendio.
NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el aparato y cubra la llama con una tapa o
manta ignifuga.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Elimine cualquier tipo de derrame de la tapa antes de abrirlo.• Se debe enfriar la superficie de la
placa antes de cerrar la tapa.
• El quemador halógeno de la encimera vitrocerámica emite una luz fuerte: nunca mire fijamente las
lámparas de este quemador.
• Después de cada utilización es necesario limpiar ligeramente la encimera para evitar la acumulación
de suciedad y grasas. Éstas, a cada nuevo uso, se irían requemando hasta carbonizarse, lo que
desprende humo y olores desagradables además de suponer un riesgo de incendio.
• La zona de mandos de la encimera es delicada, así que nunca deje sobre la misma recipientes
calientes.
• Nunca cocine directamente sobre la encimera: utilice recipientes.
• Coloque siempre el recipiente bien centrado sobre el quemador a utilizar.
• Nunca utilice la superficie de la encimera para cortar alimentos o como mesa de trabajo.
• Nunca deslice los recipientes sobre la encimera: podría rayar su superficie.
• Nunca deje objetos pesados por encima de la encimera, pues podrían caerse y dañarla.
• No deposite nunca sobre la encimera ningún objeto, sea el que sea.
• En el improbable caso de que aparezca una fisura en el cristal, desenchufe inmediatamente el
aparato de la red y diríjase directamente al Servicio de Asistencia Técnica.
• No utilice vapor o pulverizadores de alta presión para limpiar el aparato.
• Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su
uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
• Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
background
5. PRESENTACIÓN
Zona hilight : en la unidad de cocción se encuentra una banda
metálica conductora que la abarca uniformemente en su totalidad.
Es efectiva al cabo de 3 segundos, y está indicada para cocinar
de forma estable, homogénea y también para cocinar durante
largos periodos de tiempo.
La placa vitrocerámica permite aprovechar de mejor manera el
potente calor generado por los fuegos Hilight, acelerando de esta
manera la cocción. Las modificaciones estructurales mantienen
inalteradas las propiedades de resistencia del cristal a temperaturas
elevadas, y mejoran la capacidad de control de la potencia
distribuida. Con su principio «Sprinter», se obtiene una reducción
del tiempo de cocción de hasta un 15% dependiendo del tipo de
cocción y de los recipientes utilizados.
L'aparato e suministrado de un cable de alimentación sin toma
de corriente y permite la conexión exclusivamente con corriente
de 220-240 V entre fases o entre fase y neutro.
• Conectar a una toma de corriente , el fusible debe elegirse
en función de la tabla de conexión.
También es possible adaptar el aparato para una conexión en:
-Trifasico 220-240 V3~
-Trifasico 380-415 V2N~
Monofàsico
220-240V~
Bifàsico
220-240V2~
Bifàsico
380-415V2N~
Trifàsico
220-240V3~
Trifàsico
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIBLE
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
SECCION
CABLEADO
TYPE
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase
puentear 1-2
puentear 2-3
N Neutro
puentear 4-5
T Tierra
CONEXION
CON LA
PLACA
A BORNES
Puentear:
establecer
un puente
con la ayuda
de una varilla
shunt
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fase
puentear 1-2
puentear 2-3
PH Fase
puentear 4-5
T Tierra
PH Fase
PH Fase
puentear 2-3
N Neutro
puentear 4-5
T Tierra
PH Fase
puentear 1-2
PH Fase
puentear 3-4
PH Fase 5
T Tierra
PH Fase
PH Fase
PH Fase
N Neutro
puentear 4-5
T Tierra
2. INSTALACIÓN
1. INSTRUCCIONES GENERALES
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA.
Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote, antes de la instalación de la
encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Todas las características se dan a título meramente indicativo. A causa de su intención de mejorar constantemente la calidad de su
producción, el Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus aparatos modificaciones fruto de la evolución técnica, respetando
siempre las condiciones establecidas en el Código del Consumo.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE,
y sucesivas modificaciones.
La instalación funcional de electrodomésticos en su entorno es una operación delicada que, de no efectuarse correctamente,
puede tener graves consecuencias para la seguridad de los usuarios. En estas circunstancias, es imprescindible confiar
esta tarea a un profesional, que la llevará a cabo según las normas técnicas vigentes. Si, a pesar de esta recomendación,
el usuario efectúa por sí mismo la instalación, el Fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo técnico del aparato,
tenga o no como consecuencia daños materiales o personales.
3. EMPOTRAMIENTO
El mueble o el soporte en los cuales debe empotrarse la encimera,
así como las paredes del mueble que podrían yuxtaponerse al
mismo, deben ser de un material resistente a las altas temperaturas.
Además, es necesario que el revestimiento que recubre el mueble
o el soporte se fije con una cola resistente al calor para evitar que
se despegue.
Instalación (fig. B / D) :
Con la encimera se entrega una junta de estanqueidad. Para
proceder a su colocación,
- darle la vuelta a la encimera, con la parte del cristal hacia abajo,
con cuidado de no dañar el cristal.
- colocar la junta alrededor de todo el perímetro de la encimera.
- colocarla cuidadosamente en su lugar para evitar cualquier
infiltración en el mueble soporte.
Hay que dejar un espacio libre de como mínimo 5 cm entre el
aparato y las paredes verticales cercanas.
Si, en función de la instalación de la encimera, la parte inferior
de su cajón se encuentra cerca de una zona normalmente
accesible al manipular o ordenar, colocar una separación a
1 cm del fondo del cajón para evitar todo riesgo
de quemadura o deterioro.
«La instalación del aparato citado en la referencia debe cumplir
la normativa vigente en el país de su instalación».
El Fabricante declina toda responsabilidad en caso de
incumplimiento de esta disposición.
Atención:
Antes de proceder a la conexión, compruebe el voltaje de
alimentación de su contador, el ajuste del disyuntor, el calibre
del fusible y la continuidad de la toma de tierra de la instalación.
La conexión eléctrica a la red debe hacerse mediante una toma
de corriente con toma de tierra, o mediante un interruptor de
corte omnipolar.
Si el aparato requiere una toma de corriente, debe instalarse de
forma que dicha toma sea accesible.
El cable de protección verde/amarillo debe estar conectado a
las bornas de tierra, al aparato por un extremo y a la instalación
por el otro.
No seremos responsables de ningún incidente, ni de sus
eventuales consecuencias, derivado del uso de un aparato sin
toma de tierra, o conectado a una toma de tierra cuya continuidad
sea defectuosa.
Cualquier intervención relacionada con el cable de alimentación
debe obligatoriamente ser efectuada por el Servicio de Asistencia
Técnica, o por una persona de cualificación similar.
4. CONEXION ELÉCTRICA
22 ES
background
NOTA:
- Evite el uso de una esponja demasiado húmeda.
- Nunca utilice un objeto de acero, como un cuchillo o un
destornillador.
- La utilización de un rascador con una hoja de afeitar no dañará
la superficie, siempre que se respete un ángulo de 30°.
- Nunca deje el rascador con la hoja de afeitar al alcance de los
niños.
- No utilice productos abrasivos ni polvos detergentes.
El cuadro de la encimera, según el modelo:
Para limpiar el cuadro de su encimera sin dañarla, lávelo con
agua y jabón, enjuague y después seque con un trapo suave.
• Mandos de control: Se pueden quitar tirando de ellos hacia
arriba. Limpiar únicamente con agua y jabón y secar bien antes
de volverlos a colocar. Tenga cuidado de que no entre agua en
los agujeros y a la hora de volver a colocar los mandos de control.
30° Maxi
8. MANTENIMIENTO
Es muy importante, antes de efectuar la limpieza de la superficie
vitrocerámica de la encimera, esperar a que ésta esté
completamente fría.
Solo deben utilizarse los productos específicos para la limpieza
de la superficie vitrocerámica, crema y rascador. No le será
difícil encontrarlos en establecimientos de productos de limpieza.
Evite los desbordamientos: la suciedad resultante se carboniza
rápidamente sobre el cristal y después es mucho más difícil de
limpiar.
Recomendamos mantener alejado del plan de cocción cualquier
objeto que pueda fundirse, como objetos de plástico, azúcar o
productos con alto contenido del mismo.
MANTENIMIENTO:
- vierta algunas gotas de un producto limpiador específico para
la superficie vitrocerámica.
- frote, insistiendo en las zonas manchadas si las hubiera, con
un trapo suave o un papel de cocina ligeramente humedecido.
- enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la
superficie quede limpia.
Si después aún persisten algunas manchas:
- vierta de nuevo algunas gotas de un producto específico.
- rasque, ayudándose de un rascador, manteniéndolo siempre en
un ángulo de 30° en relación a la encimera hasta que desapa-
rezcan las manchas más recalcitrantes. Enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la
superficie quede perfectamente limpia.
- repita el proceso si es necesario.
CONSEJOS:
La limpieza frecuente produce una película protectora esencial
para evitar las rayaduras y el desgaste.
Asegúrese de que la superficie esté limpia antes de volver a
utilizar la encimera.
Para eliminar los rastros de agua y cal, utilice algunas gotas de
vinagre blanco o zumo de limón. Enjuague y seque con papel de
cocina, y después aplique algunas gotas de un producto específico
y seque.
El cristal vitrocerámico resiste el rozamiento con los recipientes
de cocción de fondo plano, pero es recomendable levantarlos de
la superficie para desplazarlos.
6. LA ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS
Utilizar recipientes de buena calidad, de fondo plano y
espeso : el fondo rigurosamente plano suprimirá los puntos de
sobrecalentamiento sobre los que los alimentos tienden a
pegarse, y el espesor del metal permitirá una perfecta distribución
del calor.
Asegurarse de que el fondo de los recipientes esté seco:
al llenar un recipiente o cuando se utiliza una cazuela que ha
estado en la nevera, por ejemplo, asegúrese de que el recipiente
esté bien seco; esta precaución evitará que la encimera se ensucie.
Utilizar recipientes de un diámetro suficiente para cubrir
completamente el quemador: hay que asegurarse de que el
fondo sea por lo menos igual de grande que la zona de cocción.
Si el fondo es ligeramente mayor, la energía se aprovechará
mejor.
Para obtener óptimos resultados de cocción es necesario
utilizar recipientes de buena calidad:
A continuación encontrará información que le será útil a la hora
de elegir los recipientes más indicados para obtener buenos
resultados.
Acero inoxidable: altamente recomendado. Especialmente
recomendable si tiene una base revestida en doble capa. La base
en doble capa combina las ventajas del acero inoxidable (aspecto,
duración y estabilidad) con las del aluminio o cobre (conducción
del calor, distribución uniforme del calor).
Aluminio: recomendado el aluminio pesado. Buena conductividad.
Atención: Los residuos de aluminio a veces aparecen como
rayas sobre la encimera, pero pueden eliminarse si se limpian
inmediatamente. Debido a su bajo punto de fusión, el aluminio
pesado fino no debe usarse.
Hierro colado / Vitrocerámica: no recomendado. Pobre
rendimiento. Puede rayar la superficie.
Base de cobre: recomendado el cobre pesado. Buen rendimiento,
pero el cobre puede dejar residuos que aparecen como rayaduras.
Estos residuos pueden eliminarse si la encimera se limpia
inmediatamente. Sin embargo, nunca lleve nada a ebullición en
este tipo de recipiente. El metal sobrecalentado podría pegarse
a la superficie vítrea. Un recipiente de cobre sobrecalentado dejará
un residuo que permanecerá para siempre en la encimera.
Porcelana / Esmalte: Buen rendimiento, pero solo si tiene una
base fina, plana y lisa.
Una señal al lado de cada mando le permite saber qué quemador
está regulando.
Para iniciar la cocción, empiece con una ignición fuerte y baje
después a una ignición intermedia adecuada para la cocción,
teniendo en cuenta la naturaleza de las comidas y su volumen.
• El indicador de calor residual se enciende cuando la temperatura
de superficie es superior a los 60°C aproximadamente. Aunque
el fogón esté apagado, el indicador se mantiene iluminado hasta
que el fogón se ha enfriado suficientemente, es decir, hasta que
baja a una temperatura inferior a los 60°C.
• Para apagar el fogón, hay que poner el mando en posición “0“.
POSICIONES: los siguientes ejemplos se dan a título indicativo.
La experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes a sus
gustos y hábitos particulares.
1 Muy bajo Para mantener un plato caliente, fundir mantequilla o chocolate...
2 Bajo
3 Moderado
Judías, alimentos congelados, fruta, ebullición de agua...
4 Medio
Patatas al vapor, verdura fresca, pasta, pescado, sopa,
crepes...
5Alto Cocidos lentos más intensos, tortillas, bistecs...
6 Muy alto Bistecs, chuletas, frituras diversas...
Posiciones Algunos consejos...
Cocciones lentas, bechamel, estofados, arroz con leche,
huevos duros...
7. UTILIZACIÓN ENCIMERA VITROCERAMICA
23 ES
background
9. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes
pequeños o las frituras son poco potentes.
Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre
el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no
transmite correctamente el calor.
El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del
quemador elegido.
Cocciones demasiado lentas.
Utilización de recipientes no adaptados. Utilice solo recipientes
de fondo plano, pesados y de un diámetro por lo menos igual
al del quemador.
Pequeñas rayaduras o arañazos en la superficie vitrocerámica
de la encimera.
Si se utiliza un método de limpieza inadecuado, o se utilizan
recipientes de fondo rugoso, aparecerán entre la encimera y el
fondo del recipiente partículas como arenilla o sal. Consulte
el capítulo “MANTENIMIENTO”, asegúrese de que los fondos
de los recipientes están limpios antes de usarlos y utilice solo
recipientes de fondo liso. Las rayaduras pueden atenuarse
únicamente si se realiza una buena limpieza.
Marcas de metal.
No deslice recipientes de aluminio sobre la encimera. Siga las
recomendaciones de mantenimiento.
No utiliza materiales adecuados, y las manchas persisten. Utilice
una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo
“MANTENIMIENTO”.
Manchas oscuras.
Utilice una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo
“MANTENIMIENTO”.
Zonas claras sobre la encimera.
Se trata de marcas procedentes de recipientes de aluminio o
cobre, pero también sedimentos minerales, restos de agua o
alimentos; pueden eliminarse con crema limpiadora.
Restos de caramelización oplástico fundido sobre la encimera.
Siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO”.
La encimera no funciona.
Los puentes derivadores no están correctamente colocados en
el cuadro de bornas. Haga comprobar la conexión para ver si
está hecha según las recomendaciones.
La letra «H», que indica el calor residual, parpadea.
La temperatura electrónica es demasiado elevada. Un técnico
debe comprobar que el empotramiento se haya hecho según
las recomendaciones.
11. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este electrodomestico está marcado conforme a la
directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado
correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera
verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto. El simbolo sobre el producto indica que este aparato
no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su
ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser
efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes
para el tratamiento de los residuos. Para informacion más
detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, por favor contacte con la oficina compentente (del
departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde
compró el producto.
10. ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica.
En caso de fallido funcionamiento de la encimera le aconsejamos
que:
— verifique que el enchufe esté bien introducido en la toma de
corriente;
En caso de no individuar la causa del mal funcionamiento:
apague el aparato, no lo manipule y llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disfrutar del Servicio Asistencia Técnica.
24 ES
background
25 PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho.
• Se o cabo de alimentação de energia estiver danificado, e para evitar perigos, tem o mesmo de
ser substituído pelo fabricante, por um centro de assistência técnica autorizado do mesmo ou por
um técnico devidamente qualificado.
• CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este
aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela
empresa abastecedora de electricidade.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a
ser supervisionadas por um adulto.
• Este aparelho nunca pode ser operado com um temporizador externo nem com qualquer outro
sistema de comando à distância.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras
aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura
registada na superfície traseira do aparelho.
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo
ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para confeccionar alimentos com
gorduras, caso contrário corre o risco de incêndio.
NUNCA utilize água para extinguir um incêndio; desligue o aparelho e, em seguida, abafe a chama
com uma tampa ou uma manta anti-fogo.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Remova sempre eventuais líquidos derramados da tampa antes de a abrir.
• Espere sempre que a placa arrefeça antes de baixar a tampa.
As zonas de cozedura com que as placas estão equipadas emitem uma luz muito forte; evite olhar
fixamente para as lâmpadas que produzem o calor.
Após cada utilização, limpe a placa, se for necessário, a fim de evitar a acumulação de sujidade e
de gordura. Se a sujidade e a gorduras acumuladas não forem limpas após cada utilização, elas
voltam a ser cozinhadas quando a placa volta a ser utilizada, queimando-se e produzindo fumo e
cheiros desagradáveis; além disso, se não limpar as acumulações de sujidade e de gordura, quando
voltam a ser aquecidas, elas podem incendiar-se.
• Na placa vitrocerâmica electrónica, a zona dos comandos da placa é muito sensível, pelo que não
deve colocar quaisquer recipientes quentes sobre essa zona.
• Nunca cozinhe alimentos directamente sobre a superfície da placa; use sempre panelas, tachos
e recipientes apropriados.
• Centre sempre o recipiente que estiver a utilizar em relação à zona de cozedura que estiver a
utilizar.
• Nunca utilize a superfície da placa como uma tábua para cortar alimentos nem como uma bancada
de trabalho.
• Nunca arraste os recipientes que estiver a usar por cima da superfície da placa. Se o fizer, a
superfície poderá ficar riscada.
• Nunca guarde objectos pesados por cima da placa, pois, se caírem, poderão danificar a placa.
• Nunca utilize a superfície da placa para nela guardar quaisquer objectos.
• Na eventualidade, muito improvável, de surgir uma fenda na superfície de vidro da placa, desligue
imediatamente a unidade da corrente e entre em contacto com os serviços de assistência técnica.
• Nunca limpar a placa com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
• Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou
inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
background
A placa está equipada com um cabo de alimentação que só
permite a ligação da placa a uma fonte de alimentação de energia
de 220-240 V entre fases ou entre a fase e o neutro.
• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada; para
seleccionar o fusível correcto, tem de consultar a tabela.
Apesar de a placa ser fornecida com um cabo de alimentação,
ela também pode ser ligada a:
. Corrente trifásica 220-240 V3~
. Corrente trifásica 380-415 V2N~
5. DESCRIÇÃO DAS PLACAS
a zona de cozedura hilight: uma tira condutora metálica está
instalada de modo a abranger de modo uniforme toda a superfície
da zona. Fica pronta a ser utilizada passados 3 segundos
da sua ligação e é apropriada para uma cozedura constante,
homogénea e sustentada.
A placa vitrocerâmica permite tirar melhor partido do elevado nível
de calor gerado pelos discos hilight, acelerando assim a cozedura
dos alimentos. As modificações estruturais mantêm inalteradas
as propriedades de resistência do vidro às temperaturas elevadas,
e incrementam significativamente o controle da distribuição da
potência dos discos. Com o principio do "Sprinter", obtemos uma
redução, do tempo necessário para a cozedura, que pode chegar
até 15%, em função do tipo de cozedura e dos recipientes
utilizados.
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Monophasé
220-240V~
Biphasé
220-240V2~
Triphasé
380-415V2N~
Triphasé
220-240V3~
Triphasé
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIBLE
CABLE
PH Phase
shunter 1-2
shunter 2-3
N Neutre
shunter 4-5
T Terre E
Branche-
ment sur la
plaque à
bornes
Shunter:
établir un
pont à
l’aide d’une
barrette
shunt
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Phase
shunter 1-2
shunter 2-3
PH Phase
shunter 4-5
T Terre E
PH Phase
PH Phase
shunter 2-3
N Neutre
shunter 4-5
T Terre E
PH Phase
shunter 1-2
PH Phase
shunter 3-4
PH Phase
TTerre E
PH Phase
PH Phase
PH Phase
NNeutre
shunter 4-5
T Terre E
1. INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
2. INSTALAÇÃO
A instalação de electrodomésticos é uma operação delicada que, se não for efectuada correctamente, pode acarretar
consequências graves para a segurança dos consumidores. Por isso, trata-se de uma operação que deve ser confiada a um
profissional que a possa efectuar de acordo com as normas técnicas em vigor. Se, no entanto, apesar desta advertência, o
consumidor decidir proceder ele próprio à instalação da placa, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade em
caso de qualquer falha técnica do produto, quer esta falha dê ou não origem a danos materiais ou a lesões em pessoas.
3. ENCASTRE
Tanto o móvel no qual a placa vai ser encastrada ou que vai servir
de suporte à placa, como as paredes de quaisquer móveis
adjacentes, têm de ser feitos de material resistente a
temperaturas elevadas. Além disso, o revestimento de laminado
que cobre o móvel ou o suporte deve ser colado com cola resistente
a temperaturas elevadas, a fim de impedir que se descole.
Instalação (fig. B / D) :
- Com a placa é fornecida uma vedação. Para a instalar:
- Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro voltado
para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro.
- Monte a vedação a toda a volta da placa.
- Certifique-se de que a vedação fica correctamente colocada, a
fim de prevenir qualquer penetração no móvel de suporte.
Deixe um intervalo de, pelo menos, 5 cm entre a placa e
quaisquer superfícies verticais adjacentes.
Sempre que, depois de instalada a placa, o fundo da caixa da
placa ficar situado perto de uma zona normalmente acessível
quando está a cozinhar e/ou utilizada para guardar recipientes,
objectos, etc., instale uma divisória a uma distância de
1 cm do fundo da caixa da placa, a fim de evitar
quaisquer riscos de queimadura ou de deterioração.
4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação eléctrica a que esta placa vai ser ligada tem de estar
em conformidade com as normas em vigor no país da instalação.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade se este
requisito não for devidamente cumprido.
Atenção:
- Antes de proceder à ligação, verifique a tensão da alimentação
de energia apresentada no voltímetro, a posição do disjuntor,
a amperagem do fusível e a continuidade da ligação à terra da
instalação.
- A ligação da placa à rede tem de ser efectuada por meio de
uma tomada devidamente ligada à terra ou por meio de um
disjuntor omnipolar.
- Uma das extremidades do fio de protecção verde/amarelo tem
de ser ligada aos terminais de ligação à terra da placa, tendo
a outra extremidade do fio de ser ligada à instalação de
alimentação de energia.
- O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
qualquer incidente que possa ocorrer durante a utilização de
uma placa que não esteja ligada à terra, que não esteja
devidamente ligada à terra ou que esteja ligada a uma terra
cuja
continuidade da ligação à terra seja deficiente; mais se informa
que o fabricante também declina todas e quaisquer eventuais
consequências de um incidente do tipo acima referido.
-Todas as operações relacionadas com o cabo de alimentação
de energia têm de ser levadas a cabo ou pelos serviços de
assistência técnica ou por um técnico habilitado de forma equivalente.
LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES, PARA PODER TIRAR O MAIOR PARTIDO POSSÍVEL DA SUA PLACA. O fabricante
recomenda que mantenha o manual de instruções sempre à mão, seja durante a instalação da placa, seja posteriormente, quando
a estiver a utilizar, a fim de o poder consultar; antes de proceder à instalação da placa, registe o número de série no campo previsto
para esse efeito nesta página, para a eventualidade de ter de recorrer aos serviços de assistência técnica.
Os dados aqui apresentados são meramente informativos. A fim de melhorar a qualidade dos seus produtos, o fabricante reserva-
se o direito de modificar os seus produtos, introduzindo-lhes melhorias técnicas que satisfaçam o disposto no Código do Consumidor.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC
e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
26 PT
background
Antes de limpar a placa vitrocerâmica, espere sempre que a
sua superfície arrefeça completamente.
Utilize exclusivamente produtos específicos para a limpeza de
placas vitrocerâmicas, como, por exemplo, creme de limpeza
e raspador. Poderá adquirir estes produtos com toda a facilidade
no mercado.
Evite derrames; a sujidade que cai na superfície da placa queima
muito depressa, sendo depois mais difícil de limpar.
Mantenha sempre afastado da superfície de cozedura da placa
qualquer objecto, material ou substância passível de derreter,
como, por exemplo, artigos de plástico, açúcar ou produtos com
um teor elevado de açúcar.
LIMPEZA:
- Deite algumas gotas do produto específico para limpeza de
placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa.
- Utilizando um pano ou um papel de cozinha ligeiramente
húmido, esfregue a superfície da placa, insistindo em pontos
com eventuais manchas.
- Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha s eco,
até a superfície da placa ficar limpa
Se, depois de limpar a sua placa da forma habitual, ela
continuar a apresentar manchas:
- Deite mais algumas gotas do produto específico para limpeza
de placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa.
- Utilize um raspador, mantendo-o num ângulo de 30° em relação
à superfície da placa, para eliminar as manchas mais difíceis.
- Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha seco,
até a superfície da placa ficar limpa.
Se for necessário, repita as operações descritas acima.
CONSELHOS: A limpeza regular da superfície da placa deixa
uma camada protectora que é essencial para prevenir riscos e
desgaste. Antes de cada utilização da placa, certifique-se sempre
que a sua superfície está limpa. Para remover eventuais resíduos
de água e eventuais incrustações, deite algumas gotas de vinagre
branco ou de sumo de limão nas zonas da superfície da placa
afectadas. Limpe com papel absorvente e, em seguida, deite
algumas gotas do produto específico para a limpeza de placas
vitrocerâmicas e esfregue. Apesar de as placas vitrocerâmicas
estarem aptas a suportar o contacto dos recipientes de cozinha
de fundo plano, é sempre recomendável evitar arrastá-los sobre
a superfície da placa.
Nas placas vitrocerâmicas com botões de comando, e para
assegurar uma limpeza profunda, os botões de comando podem
ser removidos, para o que só tem de os puxar para cima. Estes
botos de comando só podem ser limpos com água com um pouco
de detergente; antes de os voltar a montar, certifique-se de que
estão bem secos.
Tenha o máximo cuidado para não permitir que penetre
qualquer água nos orifícios; tenha também o máximo cuidado
quando estiver a montar os botões de comando de novo na placa.
NOTA:
- Evite usar uma esponja com demasiada água.
- Nunca utilize uma ferramenta de aço, como, por exemplo, uma
faca ou uma chave de fendas.
- Um raspador com uma lâmina não danifica a superfície desde
que seja utilizado de modo a formar um ângulo de 30º com ela.
- Nunca deixe um raspador com lâmina ao alcance das crianças.
- Nunca use produtos de limpeza abrasivos nem produtos para
arear utensílios.
A moldura da placa:
Para limpar a moldura da placa, sem correr o risco de a danificar,
lave-a com água e sabão, enxagúe-a e, em seguida, seque-a
com um pano macio.
8. LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA
30° Maxi
As informações que se seguem vão ajudá-lo a seleccionar os
recipientes mais indicados para obter bons resultados.
Aço inoxidável: recomendado.
Os mais indicados são os recipientes com um fundo "Sandwich".
O fundo "Sandwich" combina as qualidades do aço inoxidável
(aspecto, durabilidade e estabilidade) com as vantagens do
alumínio ou do cobre (transmissão de calor e distribuição uniforme).
Alumínio: recomendamos que opte por recipientes de fundo
espesso. Boa condutividade.
Aviso: Embora, por vezes, os recipientes feitos deste material
deixam resíduos na superfície da placa, que parecem marcas,
estes podem ser removidos se forem limpos rapidamente.
Nunca utilize recipientes de alumínio com uma espessura reduzida.
Ferro fundido/cerâmica: desaconselhados.
Desempenho insuficiente. Pode riscar a superfície da placa
vitrocerâmica.
Fundo de cobre: Recomendamos que opte por recipientes de
fundo espesso. Desempenho excelente, mas o cobre pode deixar
vestígios que podem ser confundidos com riscos. Estes vestígios
desaparecem se a placa for limpa rapidamente. No entanto, nunca
deixe a água evaporar-se completamente dos recipientes que
está a utilizar, pois, se o deixar, eles aquecem excessivamente
e o metal sobreaquecido pode ficar colado à superfície da placa.
Um recipiente de cobre sobreaquecido pode deixar vestígios e
riscos que nunca mais desaparecem da superfície da placa.
Porcelana/aço esmaltado: Bom desempenho. Só recipientes
com fundo liso, que não seja espesso e que seja macio.
6. A SELECÇÃO DOS RECIPIENTES
Use recipientes de qualidade elevada, com fundos planos:
um fundo muito plano elimina os pontos de acumulação de
calor que fazem com que os alimentos se agarrem, e a espes-
sura do metal assegura uma distribuição excelente do calor.
Assegure-se sempre de que o fundo dos recipientes que
vai utilizar está seco: quando encher o recipiente ou utilizar um
recipiente acabado de retirar do frigorífico, por exemplo, assegure-
se de que está seco; estará assim a evitar que se acumule sujidade
na superfície de cozedura.
Utilize recipientes suficientemente grandes para cobrirem
completamente a fonte de calor: o melhor será utilizar recipientes
cujo fundo tenha, pelo menos, a mesma dimensão
que a zona de cozedura. Se a dimensão do fundo do recipiente
for ligeiramente maior do que a da zona de cozedura, a energia
será utilizada de forma mais eficiente.
Para obter os melhores resultados de cozedura possíveis,
deve usar sempre recipientes da melhor qualidade:
7. COMO UTILIZAR A PLACA:
Localize o símbolo correspondente à zona de cozedura que
quer utilizar
Regule a potência da zona de cozedura para o máximo até ela
ter aquecido devidamente e, em seguida, baixe a potência para
o nível ideal para os alimentos que vai cozinhar.
O indicador luminoso de calor residual acende-se quando a
zona de cozedura atinge uma temperatura de 60°C ou superior.
Este indicador luminoso fica aceso, mesmo que a zona de
cozedura esteja desligada, até a sua superfície ter arrefecido.
Ele apaga-se automaticamente quando a zona de cozedura
regista uma temperatura inferior a 60°C.
Para desligar uma zona de cozedura, rode o botão respectivo
para a posição correspondente a "0".
Posições: os exemplos apresentados abaixo são meramente
indicativos, destinando-se a servir de guia. Depois de já estar
familiarizada com a placa de cozedura, já conseguirá definir as
regulações que melhor se adaptem à sua forma de cozinhar e
ao seu gosto.
PLACA VITROCERÂMICA COM BOTÕES DE COMANDO "PVK"
Potência
muito elevada
1
2
3
4
Para cozinhar maçãs ao vapor, legumes frescos, massas, crepes,
peixe...
5
6
Posições Algumas sugestões...
Para manter um prato quente, para derreter manteiga, para
derreter chocolate....
Potência
muito reduzida
Para cozinhar os alimentos em “fogo lento”, para fazer molhos,
estufados, arroz doce, ovos escalfados...
Potência
reduzida
Feijões alimentos congelados, fruta, para ferver água..Potência
moderada
Para cozinhar os alimentos com o “lume mais forte”, para
confeccionar omoletas, para fritas bifes.
Potência
elevada
Bifes, costeletas, para fritas...
Potência
média
27 PT
background
10. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se a placa está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue a placa da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série, constante da respectiva placa
de características.
A cozedura faz-se com demasiada lentidão.
Estão a ser utilizados recipientes que não são adequados. Use
exclusivamente recipientes de fundo plano, que sejam pesados
e cujo diâmetro seja, pelo menos, correspondente ao diâmetro
da zona de cozedura.
Presença de riscos pequenos ou de abrasões na superfície
vitrocerâmica da placa.
A placa não tem estado a ser limpa da forma correcta ou têm
estado a ser utilizados recipientes cujo fundo não é plano; ocorre
uma acumulação de partículas, como, por exemplo, de grãos
de sal ou de areia, entre a placa e o fundo do recipiente. Consulte
o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA" deste
manual; certifique-se sempre de que os fundos dos recipientes
utilizados estejam limpos antes de os utilizar e utilize sempre
só recipientes de fundo plano. Os riscos só podem ser atenuados
se a placa for limpa da forma correcta.
Marcas de metal.
Não arraste quaisquer recipientes de alumínio sobre a superfície
da placa. Consulte as recomendações relativas à limpeza da
placa vitrocerâmica.
Está a utilizar os materiais correctos, mas as manchas persistem.
Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo
"LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
Manchas escuras.
Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo
"LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
Superfícies mais claras na placa.
Essas superfícies são marcas deixadas por recipientes de
alumínio ou de cobre, podendo igualmente ter sido deixadas
por depósitos de minerais, de água ou de alimentos; pode
remover essas marcas com um produto de limpeza específico
em creme.
Presença de resíduos caramelizados ou de plástico na superfície
Consulte o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
A placa não funciona ou determinadas zonas de cozedura
não funcionam.
As derivações não estão correctamente posicionados na placa
de terminais. Mande verificar se as ligações estão de acordo
com as instruções.
O indicador luminoso de calor residual "H" está a piscar.
A temperatura registada nos componentes electrónicos é
demasiado elevada. A instalação da placa tem de ser verificada
por um técnico devidamente qualificado, a fim de confirmar que
satisfaz as instruções.
11. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este electrodoméstico está marcado de acordo com
o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente
eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde,
que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento
incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com
o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
9. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
As zonas de cozedura não fervem em fogo lento ou limitam-
se a fritar ligeiramente os alimentos.
Use exclusivamente recipientes que tenham fundo plano. Se a
luz for visível entre o recipiente e a placa, a zona de cozedura
não está a transmitir correctamente o calor.
O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da zona
de cozedura seleccionada.
28 PT
background
%(=3(ý12671Ë32.<1<
1HGRYROWHGČWHPKUiWVLVHVSRWĜHELþHP
7HQWRVSRWĜHELþVPtSRXåtYDWGČWLVWDUãtOHWDRVRE\VHVQtåHQêPLI\]LFNêPLVHQ]RULFNêPLQHER
PHQWiOQtPL VFKRSQRVWPL QHER EH] GRVWDWHþQêFK ]NXãHQRVWt SRNXG MVRX SRG GRKOHGHP D E\O\
SRXþHQ\RSRXåLWtVSRWĜHELþHDPRåQpPUL]LNX
ýLãWČQtD~GUåEXQHVPtSURYiGČWGČWLEH]GRKOHGX
3RNXGMHSRãNR]HQêSĜtYRGQtNDEHOPXVtMHMY\PČQLWYêUREFHVHUYLVQtWHFKQLNQHERSRGREQČNYDOL-
ILNRYDQiRVREDDE\VH]DEUiQLORPRåQpPXQHEH]SHþt
 832=251ċ1Ë DE\VWH ]DEUiQLOL QHEH]SHþt ] QH~P\VOQpKR UHVHWRYiQt WHSHOQp SRMLVWN\ WHQWR
VSRWĜHELþQHVPtWHQDSiMHWSĜHVH[WHUQtVStQDFt]DĜt]HQtMDNRMHþDVRYDþQHERSĜLSRMRYDWNREYRGX
NWHUêVHSUDYLGHOQČ]DStQiDY\StQiHOHNWULNiĜVNRXVOXåERX
'ČWLGROHWGUåWHPLPRGRVDKVSRWĜHELþHSRNXGQHMVRXQHXVWiOHSRGGRKOHGHP
6SRWĜHELþQHVPtWHRYOiGDWSRPRFtH[WHUQtKRþDVRYDþHQHERVDPRVWDWQpKRGiONRYpKRRYOiGiQt
2GSRMRYDFt]DĜt]HQtPXVtEêWYþOHQČQRGRQDSiMHQtYVRXODGXVSODWQêPLSĜHGSLV\
3RN\Q\XYiGČMtW\SNDEHOXVRKOHGHPQDWHSORWX]DGQtVWUDQ\VSRWĜHELþH
832=251ċ1Ë6SRWĜHELþDMHKRSĜtVWXSQpþiVWLVHEČKHPSRXåLWt]DKĜtYDMt1HGRWêNHMWHVHWRSQêFK
SUYNĤ
832=251ċ1Ë9DĜHQtQDGHVFHVWXN\DROHMLEH]GRKOHGXMHQHEH]SHþQpDPĤåH]SĤVRELWSRåiU
1,.'<VHQHSRNRXãHMWHXKDVLWSODPHQYRGRXY\SQČWHVSRWĜHELþDSRWpSĜHNU\MWHSODPHQSRNOLþNRX
QHERSURWLSRåiUQtSĜLNUêYNRX
.þLãWČQtQHSRXåtYHMWHY\VRNRWODNpSDUQtþLVWLþH
1HþLVWRW\]NU\WXRGVWUDĖWHSĜHGRWHYĜHQtP
9DUQRXGHVNXQHFKWHSĜHG]DYĜHQtPNU\WXY\FKODGQRXW
3RNDåGpPSRXåLWtMHSRWĜHEQpXUþLWpþLãWČQtSURRFKUDQXSĜHGQDKURPDGČQtPQHþLVWRWDPDVWQRW\
3RNXGWRWDNQHFKiWHWDWRVHSĜLGDOãtPYDĜHQtVSDOXMHDSURGXNXMHGêPD]iSDFK\D]Y\ãXMHUL]LNR
Y]QtFHQt
1HGRSRUXþXMHPHVHY\VWDYRYDWSĜtPRKDORJHQRYêPSDSUVNĤP
1HGRWêNHMWHVHRKĜHYQêFK]yQEČKHPSURYR]XQHERFKYtOLSRSRXåLWt
1LNG\QHYDĜWHMtGORSĜtPRQDVNOHQpNHUDPLFNpGHVFH3RXåLMWHYåG\SĜtVOXãQpQiGRE\
9åG\XPtVWČWHQiGREtGRVWĜHGXREODVWLQDNWHUpYDĜtWH
1HSRXåtYHMWHSRYUFKMDNRNUiMHFtGHVNX
1HSĜHVRXYHMWHYDUQpQiGRE\SĜHVRYOiGDFtSDQHO
1HXNOiGHMWHWČåNpSĜHGPČW\QDGGHVNX3RNXGE\VSDGO\QDGHVNXPRKRXMLSRãNRGLW
1HSRXåtYHMWHGHVNXMDNRSUDFRYQtSRGNODG
1HSRXåtYHMWHGHVNXQDVNODGRYiQtåiGQêFKSĜHGPČWĤ
3RNXGVHREMHYtSUDVNOLQDSRYUFKXQHSRXåtYHMWHGHVNX2NDPåLWČRGSRMWHGHVNXRGHOHNWULFNpVtWČ
DNRQWDNWXMWHVHUYLVQtVWĜHGLVNR
7HQWRVSRWĜHELþQHQtXUþHQSURSRXåLWtRVREDPLYþHWQČGČWtVHVQtåHQêPLI\]LFNêPLSV\FKLFNêPL
QHERPHQWiOQtPLVFKRSQRVWPLQHEREH]GRVWDWHþQêFK]NXãHQRVWtD]QDORVWtGRNXGQHMVRXSRGGRKOH-
GHPRVRE\RGSRYČGQp]DMHMLFKEH]SHþQRVW
1HGRYROWHGČWHPKUiWVLVHVSRWĜHELþHP
&=
background
&=
background
&=
background
&=
background
VARNOSTNA NAVODILA
2WURFLVHQHVPHMRLJUDWL]DSDUDWRP
2WURFLVWDUHMãLRGOHWWHURVHEH]]PDQMãDQLPLIL]LþQLPL]D]QDYQLPLDOLXPVNLPLVSRVREQRVWPLDOL
SRPDQMNOMLYLPLL]NXãQMDPLWHU]QDQMHPODKNRXSRUDEOMDMRDSDUDWOHSRGQDG]RURPRVHENLVRRGJR-
YRUQH]DQMLKRYRYDUQRVWLQNLVRMLKVH]QDQLOL]YDUQRXSRUDERDSDUDWDWHUOHYSULPHUXGDUD]XPHMR
WYHJDQMHNLMHVWHPSRYH]DQR
2WURFLODKNRVRGHOXMHMRSULþLãþHQMXLQY]GUåHYDOQLKGHOLKOHSRGQDG]RURPRGUDVOLK
ýHMHSULNOMXþQLHOHNWULþQLNDEHOSRãNRGRYDQJDMHPRUD]DPHQMDWLXVWUH]QRXVSRVREOMHQVWURNRYQ-
MDNSRREODãþHQHJDVHUYLVDDOLGUXJDVWURNRYQDRVHEDGDVHL]RJQHWHWYHJDQMX
32=25'DELVHL]RJQLOLVOXþDMQHPXUHVHWLUDQMXWHUPLþQHJDSUHNLQMDODDSDUDWQHVPHELWLQDSDMDQ
SUHNR]XQDQMHQDSUDYHQSUSURJUDPVNHXUHWHUQHVPHELWLSULNOMXþHQQDWRNRNURJNLJDUHGQR
YNODSOMDR]L]NODSOMDGREDYLWHOMHQHUJLMH
2WURFLPODMãLRGOHWQDMVHDSDUDWXQHSULEOLåXMHMRQHQDG]RURYDQL
$SDUDWQLQDPHQMHQSULNOMXþLWYLQD]XQDQMRSURJUDPVNRXURDOLSRVHEHQVLVWHP]DGDOMLQVNRXSUDYO-
MDQMH
3ULILNVQLSULNOMXþLWYLPRUDELWL]DJRWRYOMHQDPRåQRVWL]NORSDL]HOHNWULþQHJDRPUHåMDVNODGQR]
YHOMDYQLPLSUHGSLVL
9QDYRGLOLKMHQDYHGHQDXVWUH]QDYUVWDSULNOMXþQHJDNDEODVDMMHSRWUHEQRXSRãWHYDWLWHPSHUDWXUR
QDKUEWQLVWUDQLDSDUDWD
232=25,/2$SDUDWLQQMHJRYLGRVWRSQLGHOLVHPHGXSRUDERVHJUHMHMR3D]LWHGDVHQH
GRWDNQHWHJUHOFHY
232=25,/23ULVHJUHYDQMXPDãþREHDOLROMDVHQHRGGDOMXMWHRGDSDUDWDVDMVHWHVQRYL]ODKND
YQDPHMRLQSRY]URþLMRSRåDU
1,.2/,QHJDVLWHRJQMD]YRGRDPSDNL]NORSLWHDSDUDWLQQDWRSRNULMWHSODPHQQSUVSRNURYNRDOL
SULPHUQRQHYQHWOMLYRNUSRDOLRGHMR
3ULþLãþHQMXQHXSRUDEOMDMWHDSDUDWRY]DþLãþHQMHVSDUR
ýHVHYDPSRSRNURYXUD]OLMHWHNRþLQDMRSUHGGYLJDQMHPSRNURYDREULãLWH
3UHG]DSLUDQMHPSRNURYDSRþDNDMWHGDVHNXKDOQDSORãþDRKODGL
1LNROLQHXVPHUMDMWHSRJOHGDGLUHNWQRYKDORJHQVNHJUHOFH
1HGRWLNDMWHVHYURþHVWHNORNHUDPLþQHSRYUãLQHPHGXSRUDERLQãHQHNDMþDVDSRXSRUDELGRNOHU
MHYURþD
1LNROLQHNXKDMWHGLUHNWQRQDVWHNORNHUDPLþQLSRYUãLQLYHGQRXSRUDEOMDMWHORQFHLQNR]LFH
3RVRGRYHGQRSRVWDYLWHQDVUHGLQRNXKDOLãþD
.XKDOQHSORãþHQHXSRUDEOMDMWHNRWRGODJDOQRDOLGHORYQRSRYUãLQR
.XKDOQDSORãþDQLRGODJDOQDSRYUãLQDQDQMRQHRGODJDMWHLQQHVKUDQMXMWHQLNDNUãQLKSUHGPHWRY
(OHNWULþQHJDRPUHåMDLQSRNOLþLWHSRREODãþHQLVHUYLV
=DþLãþHQMHNXKDOQHSORãþHQLNROLQHXSRUDEOMDMWHDSDUDWRY]DþLãþHQMHVSDURDOLSRGWODNRP
.XKDOQHSORãþHQHVPHMRXSRUDEOMDWLRWURFLDOLRVHEH]PDQMãDQLPLIL]LþQLPL]D]QDYQLPLDOLXPVNLPL
VSRVREQRVWPLVSRPDQMNOMLYLPLL]NXãQMDPLDOL]QDQMHPUD]HQSRGQDG]RURPRVHENLVRRGJRYRUQH
]DQMLKRYRYDUQRVWLQNLVRMLPQDþLQXSRUDEHXVWUH]QRUD]ORåLOL
2WURNHQDG]LUDMWHLQMLPQHGRYROLWHGDVHLJUDMR]DSDUDWRP
33 SL
background
34 SL
background
35 SL
background
36 SL
background
ɉɊȺȼɂɅȺɌȿɏɇɂɄɂȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ɇɟɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟɞɟɬɹɦɢɝɪɚɬɶɫɛɵɬɨɜɵɦɩɪɢɛɨɪɨɦ
1XSHUPLWHĠLFRSLLORUúLSHUVRDQHORUFXFDSDELOLWăĠLIL]LFHVHQ]RULDOHVDXPHQWDOHUHGXVHVDXFDUHQX
FXQRVFPRGXOGHXWLOL]DUHDODSDUDWXOXLVăvOXWLOL]H]HIăUăVWULFWDVXSUDYHJKHUHDXQXLDGXOWUHVSRQVDELO
SHQWUXVLJXUDQĠDORUVDXGDFăQXDXIRVWLQVWUXLĠLDVXSUDPRGXOXLGHXWLOL]DUHúLDSRWHQĠLDOHORUSHULFROHFDUH
SRWDSDUHvQWLPSXOXWLOL]ăULLDSDUDWXOXL
ɑɢɫɬɤɚɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɧɟɞɨɥɠɧɵɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɞɟɬɶɦɢɛɟɡɧɚɞɡɨɪɚɜɡɪɨɫɥɵɯ
 ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɲɧɭɪɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɦɟɧɟɧ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɚɝɟɧɬɨɦ ɩɨ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɢɥɢɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦɢɦɟɸɳɢɦɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɸɗɬɨɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɞɥɹ
ɬɨɝɨɱɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɟɣ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɑɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɨɣɫɨɫɥɭɱɚɣɧɵɦɫɛɪɨɫɨɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɬɟɩɥɨɜɨɣ
ɡɚɳɢɬɵɞɚɧɧɵɣɛɵɬɨɜɨɣɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɧɟɞɨɥɠɟɧɡɚɩɢɬɵɜɚɬɶɫɹɱɟɪɟɡɧɚɪɭɠɧɵɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɸɳɢɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɧɚɩɪɢɦɟɪɬɚɣɦɟɪɢɥɢɞɪɭɝɨɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɨɬɨɪɨɟɪɟɝɭɥɹɪɧɨɜɤɥɸɱɚɟɬɢɜɵɤɥɸɱɚɟɬ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ
Ⱦɟɬɢɦɨɥɨɠɟɥɟɬɧɟɞɨɥɠɧɵɩɪɢɛɥɢɠɚɬɶɫɹɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɛɟɡɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɧɚɞɡɨɪɚ
 ɛɵɬɨɜɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɬɚɣɦɟɪɚ ɢɥɢ
ɨɬɞɟɥɶɧɨɣɫɢɫɬɟɦɵɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɵɬɨɜɨɣ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɢ ɧɨɪɦɚɦɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɭɤɚɡɚɧɬɢɩɷɥɟɤɬɪɨɲɧɭɪɚɉɪɢɷɬɨɦɞɨɥɠɧɚɭɱɢɬɵɜɚɬɶɫɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɡɚɞɧɟɣɫɬɟɧɤɢɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚ
 ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ Ȼɵɬɨɜɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɢ ɟɝɨ ɨɬɤɪɵɬɵɟ ɱɚɫɬɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɦɨɝɭɬ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹɞɨɜɵɫɨɤɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɧɟɞɨɬɪɚɝɢɜɚɣɬɟɫɶɞɨɧɢɯ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿɉɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɩɢɳɢɧɚɜɚɪɨɱɧɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɫɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɠɢɪɚɢɥɢ
ɦɚɫɥɚɛɟɡɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨɩɪɢɫɦɨɬɪɚɦɨɠɟɬɛɵɬɶɨɩɚɫɧɵɦɢɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɠɚɪɭ
ɇɂɄɈȽȾȺ ɧɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɨɝɚɫɢɬɶ ɩɥɚɦɹ ɜɨɞɨɣ ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɛɵɬɨɜɨɣ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɢ ɧɚɤɪɨɣɬɟ
ɩɥɚɦɹɤɪɵɲɤɨɣɢɥɢɨɝɧɟɫɬɨɣɤɨɣɬɤɚɧɶɸ
ɇɟɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɞɥɹɱɢɫɬɤɢɩɚɪɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɦ
ɩɟɪɟɞɨɬɤɪɵɜɚɧɢɟɦɢɡɤɪɵɲɤɢɫɥɟɞɭɟɬɭɞɚɥɢɬɶɫɧɟɟɩɪɨɥɢɬɭɸɠɢɞɤɨɫɬɶ
ɩɟɪɟɞɡɚɤɪɵɜɚɧɢɟɦɤɪɵɲɤɢɞɚɣɬɟɜɚɪɨɱɧɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɨɫɬɵɧɭɬɶ
ɉɨɫɥɟɤɚɠɞɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɬɪɟɛɭɟɬɫɹɨɱɢɳɚɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɱɬɨɛɵɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ
ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟɩɪɢɝɨɪɟɜɲɟɣ
 ɝɪɹɡɢ ɢ ɠɢɪɚ ȿɫɥɢ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɬɨ ɩɪɢ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɨɧɢɛɭɞɭɬɩɪɢɝɨɪɚɬɶɢɩɪɢɷɬɨɦɛɭɞɟɬɜɵɞɟɥɹɬɶɫɹɞɵɦɢɧɟɩɪɢɹɬɧɵɣɡɚɩɚɯɄɪɨɦɟ
ɷɬɨɝɨɷɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɠɚɪɭ
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɫɦɨɬɪɟɬɶɧɚɝɚɥɨɝɟɧɧɵɟɥɚɦɩɵ
ɇɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɪɭɤɚɦɢɤɡɨɧɚɦɧɚɝɪɟɜɚɤɨɝɞɚɨɧɢɜɤɥɸɱɟɧɵɢɥɢɩɨɤɚɨɧɢɧɟɨɫɬɵɥɢ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɝɨɬɨɜɶɬɟɩɢɳɭɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣɜɚɪɨɱɧɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢȼɫɟɝɞɚ
ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɞɥɹɷɬɨɝɨɩɨɞɯɨɞɹɳɟɣɤɭɯɨɧɧɨɣɩɨɫɭɞɨɣ
ȼɫɟɝɞɚɫɬɚɜɶɬɟɤɚɫɬɪɸɥɸɢɥɢɫɤɨɜɨɪɨɞɤɭɜɰɟɧɬɪɡɨɧɵɧɚɝɪɟɜɚɧɚɤɨɬɨɪɨɣɜɵɝɨɬɨɜɢɬɟɩɢɳɭ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɜɚɪɨɱɧɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸɜɤɚɱɟɫɬɜɟɞɨɫɤɢɞɥɹɪɟɡɤɢ
ɇɟɩɪɨɬɚɫɤɢɜɚɣɬɟɤɭɯɨɧɧɭɸɩɨɫɭɞɭɩɨɜɚɪɨɱɧɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
 ɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɧɚɞ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɬɹɠɟɥɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ȿɫɥɢ ɨɧɢ ɭɩɚɞɭɬ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɭɸ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɬɨɨɧɢɦɨɝɭɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɟɟ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɜɚɪɨɱɧɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸɜɤɚɱɟɫɬɜɟɪɚɛɨɱɟɝɨɫɬɨɥɚ
ɇɟɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɜɚɪɨɱɧɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸɜɤɚɱɟɫɬɜɟɦɟɫɬɚɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɤɚɤɢɯɥɢɛɨɩɪɟɞɦɟɬɨɜ
 ȿɫɥɢ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɬɪɟɳɢɧɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɨɬɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢɢɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɡɚɩɨɦɨɳɶɸɜɫɥɭɠɛɭɩɨɫɥɟɩɪɨɞɚɠɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɞɥɹɱɢɫɬɤɢɩɪɢɛɨɪɚɩɚɪɨɦɢɥɢɫɬɪɭɟɣɜɨɞɵɩɨɞɜɵɫɨɤɢɦɞɚɜɥɟɧɢɟɦ
Ⱦɚɧɧɵɣɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɞɟɬɶɦɢɢɥɸɞɶɦɢɫɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢɢɥɢ
ɩɫɢɯɢɱɟɫɤɢɦɧɟɞɨɫɬɚɬɤɚɦɢɚɬɚɤɠɟɥɸɞɶɦɢɧɟɨɛɥɚɞɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦɨɩɵɬɨɦɢɡɧɚɧɢɹɦɢ
ɟɫɥɢ ɷɬɢ ɥɢɰɚ ɧɟ ɩɨɥɭɱɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚ ɢɥɢ ɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɩɨɞɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦɥɢɰɚɨɬɜɟɱɚɸɳɟɝɨɡɚɢɯɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɇɟɪɚɡɪɟɲɚɣɬɟɞɟɬɹɦɢɝɪɚɬɶɫɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɨɦ
58
background
58
background
58
background
58
background
ALLMÄNNA VARNINGAR
']LHFLQLHPRJąEDZLüVLĊXU]ąG]HQLHP
']LHFLZZLHNXSRZ\ĪHMODWRUD]RVRVE\]RJUDQLF]HQLDPLUXFKRZ\PLXP\VáRZ\PLF]XFLRZ\PLOXE
QLHSRVLDGDMąFHRGSRZLHGQLHMZLHG]\OXEGRĞZLDGF]HQLDPRJąREVáXJLZDüXU]ąG]HQLHMHG\QLHSRG
QDG]RUHPOXESRSU]HV]NROHQLXRGQRĞQLHEH]SLHF]QHJRX]\NRZDQLDXU]ąG]HQLDL]ZLą]DQ\FK]W\P
]DJURĪHĔ
']LHFLEH]QDG]RUXQLHPRJąREVáXJLZDFDQLF]\ĞFLüXU]ąG]HQLD
-HĪHOLSU]HZyG]DVLODMąF\MHVWXV]NRG]RQ\PXVLE\üZ\PLHQLRQ\SU]H]SURGXFHQWDOXEDXWRU\]RZDQ\
VHUZLVWDNDE\XQLNQąFZV]HONLHJRU\]\ND
 8:$*$ Z FHOX XQLNQLĊFLD ]DJURĪHĔ ]ZLą]DQ\FK ] SU]\SDGNRZ\P ]DG]LDáDQLHP ]DEH]SLHF]HĔ
WHUPLF]Q\FKXU]ąG]HQLHQLHPRĪHE\ü]DVLODQH]VLHFLVWHURZDQHMQLH]DOHĪQLHOXE]REZRGyZNWyUHVą
UHJXODUQLHZáąF]DQHLZ\áąF]DQH
']LHFLZZLHNXGRODWQLHPRJą]EOLĪDüVLĊGRXU]ąG]HQLDFK\EDĪHSR]RVWDMDRQHSRGFLąJá\PQDG-
]RUHP
8U]ąG]HQLHQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRVWHURZDQLD]HZQĊWU]Q\PPLQXWQLNLHPOXERGG]LHOQ\PXNáDGHP
]GDOQHJRVWHURZDQLD
:\áąF]QLNPXVLE\üSRGáąF]RQ\GRRNDEORZDQLD]JRGQLH]RERZLą]XMDF\PLSU]HSLVDPL
LQVWUXNFMDPXVLRNUHĞODüMDNLURG]DMSU]HZRGXPRĪHE\ü]DVWRVRZDQ\]XZ]JOHGQLHQLHPWHPSHUD-
WXU\W\OQHMĞFLDQNLXU]ąG]HQLD
8:$*$3RGF]DVSUDF\XU]ąG]HQLHRUD]MHJRHOHPHQW\VąJRUąFH1DOHĪ\]DFKRZDFRVWURĪQRĞüL
QLHGRW\NDüJRUąF\FKF]ĊĞFL
8:$*$JRWRZDQLHQDSá\FLH]XĪ\FLHPROHMXOXEWáXV]F]XEH]QDG]RUXPRĪHE\üQLHEH]SLHF]QHL
VSRZRGRZDüSRĪDU
1,*'<QLHJDVLüRJQLDZRGąQDOHĪ\Z\áąF]\FXU]ąG]HQLHLSU]\NU\üSáRPLHĔQSSRNU\ZNąOXENRFHP
RJQLRRGSRUQ\P
1LHVWRVRZDüGRF]\V]F]HQLDXU]ąG]HĔSDURZ\FK
8VXQąüZ\ODQ\Sá\Q]SRNU\Z\SU]HGRWZDUFLHP
3RF]HNDüDĪSRZLHU]FKQLDSá\W\RVW\JQLHSU]HG]DPNQLĊFLHPSRNU\Z\
3RNDĪG\PXĪ\FLXSá\WDZ\PDJDRF]\V]F]HQLDDĪHE\QLHSRZVWDZDáDQDQLHMZDUVWZDEUXGX%UXG
WHQPRĪHSRGF]DVGDOV]HJRJRWRZDQLDZ\G]LHODüQLHSU]\MHPQ\]DSDFKRUD]G\PSRQDGWRVWDQRZL
ĨUyGáR]DJURĪHQLDSRĪDUHP
=DOHFDP\QLHZSDWU\ZDQLHVLĊZKDORJHQRZHSRODJU]HMQH
3URV]ĊQLHGRW\NDüSyOJU]HMQ\FKSRGF]DVJRWRZDQLDRUD]MDNLĞF]DVSRLFKZ\áąF]HQLX
'RJRWRZDQLDQDOHĪ\]DZV]HVWRVRZDüQDF]\QLDQLHZROQRJRWRZDüSRWUDZEH]SRĞUHGQLRQDSá\FLH
1DF]\QLHSRZLQQRE\üXPLHV]F]RQHQDĞURGNXSRODJU]HMQHJR
1LHZROQRXĪ\ZDüSá\W\MDNRSRZLHU]FKQLURERF]HMDQLMDNRGHVNLGRNURMHQLD
1LHZROQRSU]HVXZDüQDF]\ĔSRSá\FLH
3URV]ĊQLHSU]HFKRZ\ZDüFLĊĪNLFKSU]HGPLRWyZQDGSá\WąMHĪHOLVSDGQąPRJąMDXV]NRG]Lü
3URV]ĊQLHSU]HFKRZ\ZDüQLFQDSRZLHU]FKQLSá\W\
:UD]LHXV]NRG]HQLDSRZLHU]FKQLSá\W\QDOHĪ\MDZ\áąF]\üRGáąF]\üRG]DVLODQLDLZH]ZDüDXWRU\-
]RZDQ\VHUZLV
'RF]\V]F]HQLDSá\W\QLHQDOHĪ\VWRVRZDüXU]ąG]HĔSDURZ\FKOXESRGZ\VRNLPFLĞQLHQLHP
 8U]ąG]HQLH QLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR REVáXJL SU]H] RVRE\ Z W\P G]LHFL R RJUDQLF]RQ\FK
ZáDĞFLZRĞFLDFKIL]\F]Q\FKF]XFLRZ\FKOXEXP\VáRZ\FKOXQQLHSRVLDGDMąFHRGSRZLHGQLHMZLHG]\OXE
GRĞZLDGF]HQLD FK\ED ĪH SR]RVWDMą RQH SRG QDG]RUHP OXE ]RVWDá\ SU]HV]NRORQH SU]H] RVRE\
RGSRZLDGDMąFH]DLFKEH]SLHF]HĔVWZR
1DOHĪ\]DGEDüDE\G]LHFLQLHEDZLá\VLĊXU]ąG]HQLHP
41 PL
background
42 PL
background
43 PL
background
44 PL
background
45 NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dealer of vergelijkbare
bekwame personen om een brand te voorkomen.
• LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of een
afstandsbediening.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• WAARSCHUWING: Onbeheerd koken op een kookplaat met olie en vet kan gevaarlijk zijn en kunnen
brand als gevolg hebben. Probeer NOOIT een vuur met water te doven, maar zet het apparaat uit en
dek de vlam af met een deksel of blusdeken.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Gemorst vuil moet voor het openen van de deksel worden verwijderd.
• Het kookoppervlak moet afgekoeld zijn voordat u de deksel sluit.
• De halogeenzone waarmee het kookvlak is uitgerust straalt een aanzienlijk sterk licht uit; vermijd
deze lampen langdurig aan te staren.
• Wij raden u aan na elk gebruik het kookvlak schoon te maken om accumulatie van vuil en vetten te
vermijden. Zoniet koken en verkolen deze resten en verwekken ze bij elk verder gebruik rook en
onaangename geuren. Ze kunnen eveneens een brand verwekken.
• De bedieningsconsole van het kookvlak is zeer gevoelig, plaats hier geen hete pannen.
• Nooit direct op het kookvlak koken, maak gebruik van kookpannen.
• De pan steeds centraal op de kookzone plaatsen.
• Gebruik het oppervlak van de kookzone niet als snijd- of werkvlak.
• Verschuif de pannen niet op het kookvlak; risico voor krassen.
• Geen zware voorwerpen boven het kookvlak plaatsen, ze zouden kunnen vallen en het kookvlak
beschadigen.
• Sla geen voorwerpen op het kookvlak op.
• In het onwaarschijnlijk geval dat het glasoppervlak zou barsten, schakel het toestel onmiddellijk uit
en contacteer de naverkoopdienst.
• Gebruik nooit een stoom- of hogedrukspuitbus om het apparaat schoon te maken.
• Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht
of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat gaan spelen.
background
5. PRESENTATIE - DE ZONES
Highlightzone: Werkt binnen 3 seconden en is geschikt voor
rustig, homogeen en langdurig koken.
De keramische kookplaat heeft voordeel door de grotere warmte
afgifte, voortgebracht door de Hightligt kookzones, waardoor
het kookproces versnelt. De modificatie van de kookplaat heeft
geen invloed gehad hitte bestendigheid van het glas, maar heeft
wel de veiligheid verbeterd.
Met de "sprinter" optie kan er een kooktijd verkorting gehaald
worden tot wel 15%, afhankelijk van de manier van koken en
de gebruikte pannen.
Gebruik kwaliteitspannen met een vlakke bodem: de volmaakt
vlakke bodem vermijdt verhittingspunten waarop het voedsel kan
aanbranden en de dikte van het metaal verschaft een perfecte
warmteverdeling.
Controleer of de panbodem droog is: bij het vullen van de
pan of bij gebruik van bijvoorbeeld een pan uit de koelkast,
controleer of deze volledig droog is; deze voorzorg vermijdt de
vervuiling van het kookvlak.
Gebruik pannen met een doormeter die de kookzone volledig
dekt: zorg ervoor dat de panbodem minstens even groot is als
de kookzone. Indien de bodem lichtjes groter is, wordt de energie
optimaal gebruikt.
6. SELECTIE VAN KOOKGERIEF
Het gebruik van kwaliteitspannen is onontbeerlijk voor
het bekomen van goede kookresultaten
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel welke alleen
aangesloten kan worden op 220-240 V tussen fases of fase en
neutraal.
Aansluiten, voor de juiste zekering moet u de tabel hanteren.
Het is mogelijk om de kookplaat aan te sluiten op:
Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~
Enkelfasig
220-240V~
Tweefasig
220-240V2~
Tweefasig
380-415V2N~
Driefasig
220-240V3~
Driefasig
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
Smeltveiligheid
3 G 2,5 mm
2
KABEL
DIKTE
TYPE
3 G 2,5 mm
2
4 G 2,5 mm
2
4 G 2,5 mm
2
5 G 1,5 mm
2
PH Fase
shunter 1-2
shunter 2-3
N Neutraal
shunter 4-5
T Aarding
Aansluiting
aan
klembord
Shunter:
verbinden
met
shuntplaatje
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fase
shunter 1-2
shunter 2-3
PH Fase
shunter 4-5
T Aarding
PH Fase
PH Fase
shunter 2-3
N Neutraal
shunter 4-5
T Aarding
PH Fase
shunter 1-2
PH Fase
shunter 3-4
PH Phase 5
T Aarding
PH Fase
PH Fase
PH Fase
N Neutraal
shunter 4-5
T Aarding
HO5RR-F of HO5VV-F of HO5V2V2-F
Het installeren van een huishoudelijk apparaat kan ingewikkeld zijn en moet correct worden uitgevoerd om te voorkomen dat de veiligheid
van de consument ernstig in gevaar komt. Daarom moet dit worden uitgevoerd door een vakkundig en gekwalificeerd persoon en moet de
installatie worden uitgevoerd volgens de geldende technische voorschriften. In het geval dit advies wordt genegeerd en de installatie door
een niet-gekwalificeerd persoon wordt uitgevoerd, wijst de fabrikant alle verantwoordelijkheid voor ieder mogelijk technisch falen van het
product af, of dat nu wel of niet resulteert in schade aan goederen of in verwondingen bij personen.
2. INSTALLATIE
3. INBOUW
Het meubel of de tafel waarin het kookvlak wordt geïntegreerd
alsook de eventueel aangrenzende meubelwanden moeten
vervaardigd zijn uit een temperatuurbestendig materiaal. Het is
dan ook vereist dat de bekleding die het meubel of de tafel afdekt
wordt bevestigd door een temperatuurbestendige lijm om te
voorkomen dat deze loskomt.
Installatie (fig B / D) :
Het kookvlak wordt geleverd met een dichtingstrip. Voor de
plaatsing van deze strip,
-bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en keer het kookvlak
om, met het glasoppervlak naar onder.
- plaats de afdichtstrip rondom het kookvlak.
-installeer deze heel zorgvuldig teneinde alle infiltratie in het
Voorzie een ruimte van minstens 5 cm tussen het kookvlak en
de aangrenzende wanden.
Indien de onderkant van het kookvlakframe zich dichtbij een
zone bevindt die normaal toegankelijk is bij het opbergen of
andere werkzaamheden, plaats een scheidingswand op 1 cm
onder de kookvlakbodem om alle risico’s voor brandwonden of
beschadiging te vermijden.
De installatie voor het apparaat moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de geldende normen in het land van
installatie. De fabrikant groep wijst alle verantwoordelijkheid
af in geval deze schikking niet wordt nageleefd.
LET OP :
Voordat u begint met de electrische aansluiting controleer
goed of de installatie gerandaard is en of er geen schade
is. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld
voor ongelukken die ontstaan door het aansluiten van
haar apparatuur op niet geaarde stopcontacten.
Opgelet :
Vooraleer het apparaat aan te sluiten, controleer de voedin-
gsspanning op de teller, de instelling van de stroomverbreker,
het kaliber van de smeltveiligheid en de aardleidingcontinuïteit
van de installatie.
De elektriciteitsvoorziening moet gebeuren via een stopcontact
met aardleiding of via een omnipolaire breukvoorziening met
een contactopening van minstens 3 mm. Indien het kookvlak is
voorzien van een stekker, moet het stopcontact op een
toegankelijke plaats worden aangebracht.
De groen/gele beveiligingsdraad moet verbonden worden aan
aardingklemmen van het apparaat enerzijds en van de installatie
anderzijds.
Onze verantwoordelijkheid dekt geen enkel incident of eventuele
gevolgen hiervan die kunnen voorkomen bij het gebruik van een
apparaat zonder aardingleiding of waarvan de aardingleiding
defect is.
4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden
u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, het
serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst.
Wij werken voortdurend aan de verbetering van onze producten. Daarom kan de apparatuur zijn aangepast met de nieuwste technische
verbeteringen.
Kookplaten voldoen aan de Europese Richtlijnen 73/23/CEE en 89/336/CEE, vervangen door 2006/95/EC en 2004/108/EC
en daaropvolgende wijzigingen.
46 NL
background
30° Maxi
Voor de schoonmaak van het glasoppervlak van de kookzone
is het belangrijk te wachten tot deze volledig is afgekoeld.
Gebruik slechts specifieke schoonmaakproducten voor het
reinigen van het oppervlak van de kookzone, zoals smeer en
krabber. Deze zijn makkelijk verkrijgbaar in de handel.
Vermijd overkoken; de resten die op het kookvlak vallen branden
snel aan en zijn nadien moeilijk te verwijderen.
Het is aanbevolen alle stoffen die kunnen smelten zoals
plastieken
voorwerpen, suiker en suikerbevattende producten op afstand
te houden van het kookvlak.
ONDERHOUD:
- breng enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel op
het vitrokeramisch oppervlak aan.
- poets met een licht bevochtigde zachte doek of keukenrolpapier,
vooral de vervuilde delen.
- spoel af indien nodig.
NOTA :
- Vermijd het gebruik van een te vochtige spons.
- Gebruik nooit stalen voorwerpen zoals messen en
schroevendraaiers.
- Bij gebruik van een krabber zal dit het oppervlak niet
beschadigen zolang een invalhoek van 30° wordt
aangehouden.
- Houd de krabber met scheermes op afstand van kinderen.
- Gebruik geen bijtende producten of schuurpoeders.
De kookvlaklijst, naargelang het model:
Om het kookvlak te reinigen zonder de lijst te beschadigen, was
het geheel af met water en zeep, spoel af en droog met een
zachte doek.
• Les manettes : pour un nettoyage en profondeur, vous pouvez
retirer les manettes. Pour les enlever, les tirer vers le haut.
Nettoyer simplement à l'eau savonneuse, rincer et bien les
sècher avant de les repositionner.
Attention : ne pas laisser de l'eau s'infiltrer dans les zones
ouvertes.
8. ONDERHOUD VAN HET VITROKERAMISCH
KOOKVLAK
9. PECHVERHELPING
De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur.
Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste
afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte
warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk.
De bodem van de pan moet volledig de diameter van de
geselecteerde kookzone dekken.
Te traag kookproces.
Gebruik van niet aangepaste pannen. Gebruik uitsluitend
kookgerief met een vlakke, zware bodem en met een diameter
die overeenstemt met de kookzone.
Kleine krassen op het glazen oppervlak.
Verkeerde reinigingsmethode, of pannen met ruwe bodem, of
zand- of zoutdeeltjes tussen het kookvlak en de pan. Raadpleeg
het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Zorg ervoor dat de panbodem vóór gebruik zuiver is
en gebruik uitsluitend pannen met een gladde bodem.
De krassen kunnen slechts beperkt worden door een
doelmatige schoonmaak.
Sporen van metaal
Verschuif geen voorwerpen in aluminium op het kookvlak;
raadpleeg de schoonmaakinstructies.
U gebruikt verkeerd kookgerief.
De vlekken blijven. Neem een krabber en volg de instructies van
het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Donkere vlekken
Neem een krabber en volg de instructies van het hoofdstuk
“ONDERHOUD”.
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best
aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten.
Roestvrij staal: aanbevolen.
Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert de
kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en stabiliteit) met
de voordelen van aluminium of koper
(warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling).
Aluminium: dikwandige bodem aangeraden.
Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op het
kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd worden.
Vermijd dunwandige aluminiumplaat.
Gietijzer / vitrokeramiek: afgeraden.
Zwakke prestaties. Kan het glasoppervlak krassen.
Koperen bodem: dikwandige bodem aangeraden.
Goede prestaties, maar koper kan sporen nalaten met het uitzicht van
krassen. Deze kunnen verwijderd worden door een spoedige reiniging
van het kookvlak. Let erop het water in de
pan niet volledig te laten verdampen, daar het verhitte metaal aan het
oppervlak kan blijven plakken. Een verhitte koperen pan kan op het
kookvlak definitieve sporen nalaten.
Porselein / geëmailleerd staal: goede prestaties.
Uitsluitend met vlakke bodem, dunwandige en gladde bodem.
7. GEBRUIK VAN HET VITROKERAMISCH
KOOKVLAK
Bepaal het teken dat overeenkomt met de kookzone die u nodig
heeft.
Aanbevolen wordt de hitte op zijn hoogst in te stellen tot de zone
goed warm is geworden en vervolgens lager te zetten naar de
gewenste kookinstelling.
Iedere zone is verbonden met een op de kookplaat geplaatste
resthitte indicator. Deze licht op als de temperatuur van de
hittezone de 60° C en hoger bereikt. Hij zal aan blijven, zelfs als
de unit is uitgezet, tot het oppervlak afgekoeld is.
Draai, om een hittezone uit te zetten, de corresponderende
bedieningsknop naar de stand "O".
Standen: de onderstaande voorbeelden zijn bedoeld als een
leidraad. Wanneer u vertrouwd begint te raken met het gebruik
van uw kookplaat, kunt u gaan uitvinden welke instellingen u het
beste bevallen.
1 Erg laag Bord warm houden, boter/chocolade smelten ....
2 Laag Langzaam koken, gepocheerde eieren
3 Gemiddeld Gedroogde bonen, bevroren voedsel, fruit, kokend water...
4 Matig Gestoofde appels, groente, pasta, vis, crêpes ...
5 Hoog Omelet, vlees ...
6 Zeer hoog Frituren, vlees ...
Posities Tips...
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of
keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
Indien na deze onderhoudsbeurt de vlekken aanhouden
- breng opnieuw enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel
op het vitrokeramisch oppervlak aan.
- verwijder met de hulp van een krabber de hardnekkigste vlekken,
rekening houdend met een hoek van 30° ten opzichte
van het kookvlak.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of
keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
- herhaal de voorgaande procedure indien nodig.
RAADGEVINGEN:
Regelmatige schoonmaakbeurten vormen een beschermende laag
die essentieel is voor het behoeden van krassen en slijtage.
Zorg ervoor dat het kookvlak zuiver is alvorens deze weer te gebruiken.
Gebruik enkele druppels witte azijn of citroensap om de water- en
kalksporen weg te werken.
Wis vervolgens af met een keukenrolpapier, breng enkele druppels
van een specifiek reinigingsmiddel aan en droog het oppervlak af.
Het vitrokeramisch kookvlak is bestand tegen de wrijving van kookgerief
met vlakke bodem, maar het is aanbevolen deze tijdens het verplaatsen
op te heffen.
47 NL
background
11. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
10. SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
Heldere vlekken op het kookvlak.
Sporen van aluminium of koperen pannen, maar eventueel ook
van water, mineraal- of voedselresten.
Deze kunnen verwijderd worden met een reinigingscrème.
Gesmolten suiker of plastiek op het kookvlak.
Raadpleeg het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Het gehele kookvlak of sommige kookzones werken niet.
Vraag een technieker te controleren of de aansluiting
overeenstemt met de instructies.
De «H» resthitte icoon knippert.
De temperatuur van de elektronische componenten is te hoog.
Vraag een technieker de installatie van het kookvlak te controleren
in overeenstemming met de instructies.
48 NL
background
49 SE
• Låt inte barn leka med produkten.
• Produkten får användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk förmåga,
känselförmåga eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet eller kunskaper, om de
hålls under uppsikt eller instrueras i dess användning på ett säkert sätt och förstår riskerna med den.
• Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
• Om strömkabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren eller dess serviceombud eller liknande
behörig person för att undvika fara.
• VARNING! För att undvika fara på grund av oavsiktlig återställning av värmesäkringen får inte
produkten strömförsörjas genom en extern kopplingsanordning, exempelvis en timer, eller anslutas
till en krets som slås till och från regelbundet av anläggningen.
• Barn under 8 år som befinner sig i närheten av produkten ska alltid hållas under uppsikt.
• Produkten är inte avsedd att användas med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Frånkopplingsfunktionen måste byggas in i den fasta ledningsdragningen enligt elföreskrifterna.
• i anvisningarna ska uppges vilken typ av sladd som ska användas, med hänsyn till temperaturen
på baksidan av produkten.
• VARNING! Produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användning. Var noga med att
undvika beröring av värmeelementen.
• VARNING! Fett eller olja som värms utan uppsikt kan vara farligt och orsaka brand.
Försök ALDRIG att släcka en brand med vatten, utan stäng av produkten och täck eldslågorna med
exempelvis ett lock eller en brandfilt.
•Använd inte våtdammsugare för rengöring.
• Eventuellt spill ska avlägsnas från locket innan det öppnas.
• Låt hällens yta svalna innan locket stängs.
• Du bör inte titta direkt på halogenelementen.
• Låt bli att vidröra värmezonerna under användning och en stund efteråt.
• Laga aldrig maten direkt på den glaskeramiska hällen. Använd alltid lämpliga kokkärl och redskap.
• Kokkärlet ska placeras i mitten på tillagningszonen som används.
Använd inte keramikhällen som skärbräda.
• Dra inte kastruller och liknande över hällen.
• Förvara inga tunga saker ovanför hällen. Om de ramlar ner på hällen kan hällen skadas.
Använd inte hällen som arbetsyta.
• Förvara ingenting på hällen.
Använd inte hällen om en spricka mot förmodan skulle uppstå. Koppla i så fall omedelbart bort
strömmen från hällen och kontakta återförsäljaren.
Använd aldrig ånga eller högtrycksspray för att rengöra apparaten.
• Enheten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte övervakas eller har instruerats av
en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Se till att barn inte leker med produkten.
ALLMÄNNA VARNINGAR
background
5. PRESENTATION
• hilight-zoner: en metalledare är jämnt fördelad över ytan. Den
är effektiv inom tre sekunder och passar för stabil, homogen
tillagning samt längre koktider.
Glaskeramikhällen avger mer värme tack vare highlight-
tillagningszonerna, vilket påskyndar tillagningsprocessen.
Ändringar av hällens design påverkar inte glasets förmåga att
klara av höga temperaturer, men kontrollmöjligheterna har
förbättrats.
Med "Sprinter-funktionen" kan man minska tillagningstiden med
upp till 15 %, beroende på tillagningssätt och vilken typ av kärl
som används.
Hällen har en elanslutningskabel som kan anslutas till ett uttag
med 220-240 V mellan faser eller mellan fas och nolla.
Anslut den till ett uttag. Välj rätt säkring enligt tabellen.
Hällen kan emellertid anslutas till:
. Trefas 220-240 V3~
. Trefas 380-415 V2N~
6. REKOMMENDERADE KOKKÄRL
Använd alltid kokkärl av god kvalitet med helt plan och
tjock botten: Med den här typen av kokkärl undviker du ojämn
värmefördelning som kan få maten att bränna fast. Tjocka
metallkastruller och pannor ger en jämnare värmefördelning.
Kontrollera att kärlets botten är torr: När du fyller kärlet med
vätska eller använder ett kärl som har förvarats i kylen är det
viktigt att kärlets botten är helt torr innan det placeras på hällen.
På så sätt undviker man att det uppstår fläckar på hällen.
Använd kärl med en diameter som täcker hela den aktuella
ytan: Kärlets storlek ska inte vara mindre än den uppvärmda
ytan. Om det är något större utnyttjas energin maximalt effektivt.
Kokkärl av god kvalitet är avgörande för att hällen ska
fungera så bra som möjligt.
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Enfas
220-240V~
Tvåfas
220-240V2~
Tvåfas
380-415V2N~
Trefas
220-240V3~
Trefas
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
Säkring
Kabel
PH Fas
shunt 1-2
shunt 2-3
N Neutral
shunt 4-5
T Jord
Anslutning
till
kontakt-
blocket
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fas
shunt 1-2
shunt 2-3
PH Fas
shunt 4-5
T Jord
PH Fas
PH Fase
shunt 2-3
N Neutral
shunt 4-5
T Jord
PH Fas
shunt 1-2
PH Fas
shunt 3-4
PH Fas
TJord
PH Fas
PH Fas
PH Fas
NNeutral
shunt 4-5
T Jord
ELANSLUTNING
3. INBYGGNAD
Både utrymmet i vilket spishällen installeras, och dess omgivning,
måste vara tillverkade av värmebeständiga material. Alla
dekorlaminat ska dessutom vara limmade med värmebeständigt
lim.
Installation (fig. B / D):
• En vattentät tätning medföljer hällen.
Före montering:
- vänd hällen upp och ner med glasytan nedåt.
Var noga med att skydda glaset mot skador.
- montera tätningen runt hällen.
- kontrollera att den sitter korrekt, så att inte läckage uppstår in i
underskåpet.
Spisen ska monteras minst 5 cm från alla vertikala ytor.
Om den undre delen av hällen vid monteringen ligger nära ett
område som normal rengörs vid städning, montera en avskiljning
1 cm under hällens undre del för att undvika att bränna dig eller
andra skador.
Att installera en hushållsapparat kan vara komplicerat, och om det inte görs korrekt föreligger risk för allvarliga personskadorDärför
bör du låta en fackman utföra installationen enligt gällande tekniska regler och föreskrifter. Om detta råd ignoreras, och
installationen inte utförs av en fackman, avsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella tekniska fel på produkten, oavsett
om dessa resulterar i skador på egendom eller personskada.
2. INSTALLATION
"Installationen måste överensstämma med standardföreskrifterna."
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för de skador som kan uppstå
vid olämplig eller felaktig användning.
VARNING:
Kontrollera före all elektrisk användning att elspänningen
som visas på elmätaren är korrekt, att jordfelsbrytarens
inställningar är korrekta, att installationens jordanslutning
är obruten och att enheten är korrekt avsäkrad
Den elektriska anslutningen vid installationen bör göras till ett
jordat uttag eller en flerpolig frånskiljare.
Om apparaten har ett eluttag måste den installeras så att det
går att komma åt uttaget.
Elförsörjningens gula och gröna ledning ska anslutas till både
hällens och elnätets jordanslutningar.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för olycksfall orsakade av
att apparaten är ojordad eller har bruten jordförbindelse.
Eventuella frågor om elkabeln ställs till en fackman eller
återförsäljaren.
4. ELEKTRISK ANSLUTNING
LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANTATT DU KAN ANVÄNDA DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT.
Vi rekommenderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen första gången
bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle behöva underhåll eller reservdelar.
Vi strävar ständigt efter att förbättra vår produktkvalitet och modifierar därför våra produkter i takt med de senaste tekniska landvinningarna.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och
2004/108/EC) och senare ändringar.
1. ALLMÄNNA VARNINGAR
50 SE
background
Obs!
Använd inte en alltför blöt svamp.
Använd aldrig kniv eller skruvmejsel.
En skrapa med rakblad skadar inte ytan, så länge den hålls
i en vinkel på högst 30°.
Förvara skrapor med rakblad utom räckhåll för barn.
Använd aldrig slipmedel eller skurprodukter.
• Omgivande metall: rengör den omgivande metallen med tvål
och vatten. Skölj och torka med en mjuk trasa.
• Les manettes : pour un nettoyage en profondeur, vous pouvez
retirer les manettes. Pour les enlever, les tirer vers le haut. Nettoyer
simplement à l'eau savonneuse, rincer et bien les sècher avant
de les repositionner.
Attention : ne pas laisser de l'eau s'infiltrer dans les zones ouvertes.
30° Maxi
Låt hällen svalna innan du utför något underhåll på den.
Använd endast produkter (rengöringsmedel och skrapor) som
är särskilt utformade för keramikhällar. De kan köpas
i järnaffärer.
Undvik spill eftersom allt som hamnar på hällen snabbt bränns
fast vilket gör rengöringen svårare.
Det är lämpligt att hålla undan alla substanser från hällen som
kan smälta, exempelvis plast, socker och sockerbaserade
produkter.
UNDERHÅLL:
- Placera ett par droppar av specialrengöringen på hällens yta.
- Gnid bort envisa fläckar med en mjuk trasa eller lätt fuktat
hushållspapper.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen
är helt torr.
Om vissa fläckar ändå inte går bort:
- Placera ett par droppar till av specialrengöringen på hällens yta.
- Skrapa med skrapan, med en vinkel på högst 30° mot hällen,
tills fläcken är borta.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen
är helt torr.
- Upprepa vid behov.
Några tips:
Regelbunden rengöring skapar ett skyddande lager som förhindrar
repor och slitage. Se till att ytan är ren innan du använder hällen
igen. Du kan få bort fläckar efter hårt vatten med några droppar
vinäger eller citronjuice. Torka sedan med hushållspapper och
några droppar specialrengöring.
Keramikhällens yta tål att du drar kokkärlen över den, men det
bästa är om du lyfter kärlen när du flyttar dem mellan olika zoner.
8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
7. ANVÄNDA GLASKERAMIKHÄLLEN
• Leta reda på den symbol som motsvarar önskad tillagningszon:
Varje yta regleras med ett kontrollvred som styr åtkomsten till olika
effektnivåer.
• Vi rekommenderar att den högsta värmeinställningen används
tills ytan har värmts upp helt, och sedan sänks till den önskade
tillagningsnivån.
• Indikatorlampan för kvarvarande värme tänds när plattans
temperatur blir 60 °C eller högre. Den lyser tills ytan har svalnat,
även om apparaten stängs av. Lampan slocknar när plattans
temperatur sjunker under 60 °C.
• När du ska stänga av en platta vrider du motsvarande vred
tillbaka till "0".
• Lägen: Nedanstående exempel är avsedda som tips. När du har
bekantat dig med hällen kommer du själv fram till vilka inställningar
som passar dig bäst.
Lägen Tips...
1 Mycket låg r att hålla mat varm, smälta smör och choklad
2 g Långsam tillagning, såser, grytor, risgrynsgröt,
pocherade ägg ...
3 Ganska låg Bönor, frusen mat, frukt, koka vatten ...
4 Medelvarm Ångkokade äpplen, färska grönsaker, pasta,
pannkakor, fisk ...
5 Hög Intensivare tillagning, omeletter, biffar ...
6 Mycket hög Biffar, kotletter, fritering ...
51 SE
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är
lämpligast för att få goda resultat.
Keramisk zon
Märke
köksuten-
silier
Se efter på etiketten som visar om kärlet kan användas för
glaskeramikhällar.
Rostfritt stål Rekommenderas
Särskild bra för kärl med flerskiktsbotten. Flerskiktsbotten kombinerar
fördelarna hos rostfritt stål (utseende, slitstyrka och stabilitet) med
förd elarna hos aluminium eller koppar (värmeöverföring och jämn
fördelning).
Aluminium Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas: bra ledningsförmåga. Ibland kan
avlagringar göra märken på hällen, men de försvinner om de tas
bort omedelbart.
Koppar-
botten
Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas. Fungerar bra, men var försiktig
eftersom koppar kan göra märken.
Porslin Rekommenderas
Fungerar inte bra. Endast med plan botten, inte tjock och jämn.
Fungerar inte bra. Kan repa ytskiktet.
Rekommenderas ej
En plan, tjock och jämn botten rekommenderas.
Emaljerat
stål
Fungerar bra
Fungerar braGjutjärn
Varning: kan repa ytskiktet.
background
PROBLEM SOLVING
10. EFTERVÅRD
Kontrollera följande innan du kontaktar en servicetekniker:
– att kontakten sitter i ordentligt och att säkringen är hel.
Om du inte hittar felet slår du av apparaten. Försök inte laga den
själv, utan ring återförsäljaren eller ett Servicecenter. Apparaten
har en garanti som ger kostnadsfri reparation vid servicecentret.
9. PROBLEMLÖSNING
För låg temperatur på tillagningszonerna
Använd bara kärl med plan undersida. Om ljus syns mellan
kärlet och hällen leder inte zonen korrekt.
Kärlets undersida bör täcka den valda zonens diameter helt.
Tillagningen går för långsamt
Olämpliga kärl används. Använd endast tunga kärl med plan
undersida och en diameter som är minst lika stor som
tillagningszonen.
Små repor eller avlagringar på hällens glasyta
Felaktig rengöring eller kärl med grov undersida används.
Partiklar som sand- eller saltkort har hamnat mellan hällen och
kärlets undersida. Läs avsnittet om rengöring. Se till att kärlens
undersidor är rena före användning och använd bara kärl med
plan undersida. Repor kan minimeras genom korrekt rengöring.
Metallmärken
Dra inte aluminiumkärl på hällen.
Se rengöringsrekommendationerna.
• Du använder rätt material, men fläckarna går inte bort.
Använd ett rakblad och följ rengöringsanvisningarna.
Mörka fläckar
Använd ett rakblad och följ rengöringsanvisningarna.
Ljusa områden på hällen
Märken efter aluminium- eller kopparkärl, men också rester av
mineraler, vatten eller mat. Dessa kan tas bort med
hällrengöringsmedel.
Karamellisering eller smält plast på hällen.
Läs avsnittet om rengöring.
Hällen eller vissa zoner fungerar inte
Shuntarna sitter inte korrekt på kontaktkortet. Kontrollera att
anslutningarna följer rekommendationerna.
Eftervärmesindikatorn ”H” blinkar.
Elektronikens temperatur är för hög. En elektriker bör kontrollera
att monteringen följer rekommendationerna.
11. MILJÖSKYDD
Produkten är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EC
om begränsning av användningen av vissa farliga
ämnen i elektriska och elektroniska produkter (WEEE).
Genom att säkerställa att produkten kasseras på rätt
sätt hjälper du till med att förhindra negativa följder
för miljö och hälsa genom olämplig avfallshantering.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som
hushållssopor.
Den ska i stället överlämnas till korrekt insamlingsställe för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Avfallshantering måste utföras enligt lokala miljöföreskrifter.
Mer detaljerad information om behandling, återställning och
återvinning av produkten kan du få hos lokal kommunal förvaltning,
avfallshanteringsbolag eller butiken där du köpte produkten.
52 SE
background
53 FI
• Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella.
• Yli kahdeksanvuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajallinen tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille
on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vahinkojen välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja tai tämän
valtuuttama huoltomies tai henkilö, jolla on vastaava pätevyys.
• HUOMAUTUS: Jotta vältetään ylikuumenemissuojan asetuksen vahingossa tapahtuvan muuttamisen
aiheuttama vaara, laitteen virransyöttöä ei saa järjestää ulkoisen kytkentälaitteen, kuten ajastimen,
kautta, eikä laitetta saa kytkeä virtapiiriin, jonka virta kytkeytyy säännöllisesti päälle ja pois päältä.
Alle kahdeksanvuotiaita lapsia ei saa päästää laitteen lähelle ilman jatkuvaa valvontaa.
• laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
• Kiinteästi kytketyn laitteen virran on oltava kytkettävissä pois säännösten mukaisesti.
• ohjeissa on mainittava käytettävän johdon tyyppi ottaen huomioon laitteen takapinnan lämpötila.
• VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta
lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Ruoan kypsentäminen öljyssä tai rasvassa ilman valvontaa on vaarallista ja voi aiheuttaa
tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAAN yritä sammuttaa paloa vedellä, vaan kytke laite pois päältä ja yritä sitten tukahduttaa
tuli esim. kannella tai sammutuspeitteellä.
• Älä puhdista laitetta höyrypesurilla.
• Pyyhi roiskeet kannen päältä ennen sen avaamista.
• Lieden pinnan tulee antaa jäähtyä ennen kannen sulkemista.
• Keittoalueille ei saa laittaa alumiinifoliota tai muovisia astioita.
• Liettä on hieman puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta siihen ei keräänny likaa ja rasvaa.
Puhdistamatta jäänyt lika ja rasva kuumenee seuraavalla käyttökerralla ja synnyttää savua ja
epämiellyttävää käryä palonvaarasta puhumattakaan.
• On parempi olla katsomatta pitkään suoraan halogeenielementteihin.
• Älä koske keittoalueisiin niiden käytön aikana tai liian pian sen jälkeen.
• Älä milloinkaan kypsennä ruokaa pelkällä keraamisella keittotasolla. Käytä aina asianmukaisia
keittoastioita.
Aseta astia aina käyttämäsi keittoalueen keskelle.
• Älä käytä tasoa leikkuulautana.
• Älä siirrä astioita vetämällä tasoa pitkin.
• Älä säilytä raskaita esineitä lieden yläpuolella. Ne voivat vaurioittaa sitä, jos ne sattuvat putoamaan
liedelle.
• Älä käytä liettä työtasona.
• Älä käytä liettä säilytyspaikkana.
• Jos keittotasoon vastoin odotuksia syntyy halkeama, älä käytä liettä. Kytke välittömästi liesi irti
sähköverkosta ja ota yhteyttä huoltoon.
• Laitetta ei saa puhdistaa höyryllä tai paineruiskulla.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
• Pikkulapsia on valvottava, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
background
5. ESITTELY
Korostettu alue: Koko pinnan peittää tasaisesti metalliliuska.
Se alkaa toimia 3 sekunnissa ja sopii tasaiseen, yhtenäiseen ja
pitkäkestoiseen ruoan laittamiseen.
Lasikeraaminen liesi kuumenee erityisen tehokkaasti lämpöä
tuottavilla korostetuilla kuumennusalueilla, mikä nopeuttaa ruoan
laittamista.
Lieteen tehdyt muutokset eivät ole vaikuttaneet lasin kykyyn
kestää korkeita lämpötiloja, vaan muutoksilla on kohennettu
lieden hallittavuutta.
Sprintteri-toiminnolla ruoanvalmistusaika lyhenee jopa 15 % sen
mukaan, millaista keittotapaa ja keittoastiaa käytetään.
Käytä aina laadukkaita keittoastioita, joissa on paksu ja
tasainen pohja: Tämän tyyppisissä keittoastioissa ei synny
paikallisia kuumia kohtia, joihin ruoka tarttuu. Paksut metalliset
padat ja kattilat jakavat lämmön tasaisesti.
Varmista, että padan tai kattilan pohja on kuiva: Kun lisäät
pataan nestettä tai kun käytät keittoastiaa, joka on ollut
jääkaapissa, varmista, että astian pohja on täysin kuiva, ennen
kuin laitat sen liedelle. Näin vältät liesitason tahriintumista.
6. KEITTOASTIAT
Parhaan tuloksen saat käyttämällä korkealuokkaisia
astioita.
Liesi asennetaan verkkojohdolla, joka mahdollistaa liitännän
ainoastaan 220–240 voltin sähköliitäntään.
Pistorasiaan kytkettäessä sopiva sulake valitaan oheisen
taulukon perusteella.
Liesi on kuitenkin mahdollista kytkeä myös seuraavanlaisiin
virtalähteisiin:
. Kolmivaihevirta 220–240 V3~
. Kolmivaihevirta 380–415 V2N~
SÄHKÖKYTKENTÄ
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Yksi vaihe
220-240V~
Kaksi vaihetta
220-240V2~
Kaksi vaihetta
380-415V2N~
Kolme
vaihetta
220-240V3~
Kolme
vaihetta
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 ASULAKE
JOHTO
POIKKI-
PINTA
TYYPPI
2Vaihe
suntti 1-2
suntti 2-3
5 Nolla
suntti 4-5
TMaa
KYTKEN-
LIITINRA-
SIAAN
2Vaihe
suntti 1-2
suntti 2-3
5Vaihe
suntti 4-5
TMaa
1Vaihe
3Vaihe
suntti 2-3
5 Nolla
suntti 4-5
TMaa
1Vaihe
suntti 1-2
3Vaihe
suntti 3-4
5Vaihe
TMaa
1Vaihe
2Vaihe
3Vaihe
5Nolla
suntti 4-5
TMaa
LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN.
Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron
alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua.
Parannamme jatkuvasti tuotteidemme laatua ja saatamme tehdä kodinkoneisiin uusimpien teknisten parannusten mukaisia muutoksia.
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset
ja myöhemmät muutokset.
1. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
3. ASENNUS KALUSTEISIIN
Kalusteiden, joihin liesi on tarkoitus asentaa, sekä kaikkien sen
vieressä olevien kalusteiden on oltava kuumuuden kestäviä.
Lisäksi kaikki koristelaminaatit on kiinnitettävä kuumuutta kestävällä
liimalla.
Asennus ( fig. B / D ):
• Lieden mukana tulee vedenpitävä tiiviste.
Ennen asennusta:
- Käännä liesi ylösalaisin niin, että keraaminen taso on alaspäin.
Varmista, että keraaminen taso on suojattu.
- Asenna tiiviste lieden ympärille.
- Varmista, että se on kunnolla paikoillaan, jottei mitään pääse
valumaan kalusteiden sisään.
• Jätä vähintään 5 cm:n väli lieden ja viereisten kalusteiden välille.
Jos liettä asennettaessa lieden alempi puoli on yhteydessä
alueeseen, johon voi ylettyä käsittelyn tai puhdistuksen aikana,
asenna 1 cm:n kokoinen kappale lieden perustan alle, jotta et
aiheuttaisi sille vahinkoa..
Kodinkoneen asennus voi olla vaativa työ, joka virheellisesti tehtynä saattaa aiheuttaa vakavan vaaran kodinkoneen käyttäjälle.
Tämän vuoksi asennus pitäisi antaa ammatillisesti pätevän henkilön tehtäväksi voimassa olevien teknisten määräysten
mukaisesti. Jos tätä neuvoa ei noudateta, vaan asennuksen tekee epäpätevä henkilö, valmistaja ei vastaa mistään tuotteen
toimintahäiriöstä riippumatta siitä, aiheutuuko siitä vahinkoa tai tapaturmia.
2. ASENNUS
"Asennuksen on oltava tavanomaisten direktiivien mukainen."
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka ovat seurausta
sopimattomasta käytöstä.
Varoitus:
Tarkista aina ennen sähkötöitä mittariin merkitty verkkojännite,
ylivirtasuojan asetus, maadoituskytkennän johtavuus ja sulakkeen
sopivuus.
Laite tulee kytkeä käyttämällä maadoitettua pistoketta tai
moninapaista kytkintä.
Jos liedessä on pistoke, se on asennettava niin, että siihen
tarvittaessa päästään käsiksi.
Virtajohdon keltavihreä johdin on kytkettävä maaliittimeen sekä
virtalähteen että lieden päässä.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista, jotka aiheutuvat
maadoittamattoman laitteen käytöstä tai huonosta
maadoituskontaktista.
• Kaikissa virtajohtoon liittyvissä ongelmatilanteissa on otettava
yhteyttä huoltopalveluun tai valtuutettuun sähköasentajaan.
4. SÄHKÖLIITÄNTÄ
54 FI
background
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja,
joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat.
Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen
hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa
yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys
ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin
(lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus.
Alumiinihiukkaset näyttävät joskus keittotasossa olevilta
naarmuilta, mutta ne saadaan pois puhdistamalla välittömästi.
Alumiinin alhaisen sulamispisteen takia ei ohuita alumiiniastioita
pitäisi käyttää.
Valurauta: Voidaan käyttää, mutta ei suositella. Ei toimi kovin
hyvin. Voi naarmuttaa keraamista pintaa.
Kuparipohjaiset / keraamiset astiat: Suositellaan raskaita
astioita. Toimivat hyvin, mutta kuparista voi keittotasoon jäädä
naarmuilta näyttäviä hiukkasia. Ne voidaan poistaa puhdistamalla
taso välittömästi. Näiden astioiden ei kuitenkaan saa antaa
kiehua tyhjäksi. Ylikuumentunut metalli saattaa tarttua kiinni
keraamiseen tasoon. Ylikuumentunut kuparipohja jättää pysyvän
jäljen.
Posliini/emali: Toimii hyvin vain, kun astian pohja on ohut, sileä
ja tasainen.
Lasi-keramiikka: Ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Saattaa
naarmuttaa keittotason pintaa.
Jos itsepäisimmät tahrat eivät hävinneet:
- Laita liesitasolle vielä muutama pisara puhdistusainetta.
- Raaputa tahroja kaapimella pitäen sitä 30 asteen kulmassa
liesitasoon nähden kunnes tahrat irtoavat.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla
talouspaperilla.
- Toista nämä vaiheet tarpeen mukaan.
VIHJEITÄ:
Kun liesi puhdistetaan usein, liesitason pintaan jää naarmuilta ja
kulumiselta suojaava kerros. Varmista, että liesitaso on puhdas
ennen kuin käytät sitä. Veden jättämät jäljet voi poistaa muutamalla
pisaralla etikkaa tai sitruunamehua. Pyyhi lopuksi imukykyisellä
paperilla ja käytä muutama pisara liedenpuhdistusainetta.
Ohjausnupit voidaan perinpohjaista puhdistusta varten irrottaa.
Varo kuitenkin kaatamasta mitään nestettä avoimiin aukkoihin
ja paina lopuksi nupit huolellisesti takaisin paikoilleen.
Keraaminen pinta kestää tasapohjaisten keittoastioiden hankausta.
On kuitenkin parempi siirtää ne alueelta toiselle nostamalla.
HUOM:
Älä käytä liian kosteaa sientä.
Älä missään tapauksessa käytä veistä tai ruuvitalttaa.
Parranajokoneen terällä varustettu kaavin ei vahingoita
liesitason pintaa, kunhan se pidetään 30 asteen kulmassa.
Älä jätä terävää kaavinta lasten ulottuville.
Älä käytä hionta-aineita tai hankausjauheita.
Metallireunus (tietyissä malleissa): metallireunuksen voi
turvallisesti puhdistaa pesemällä sen vedellä ja saippualla,
huuhtelemalla ja lopuksi kuivaamalla pehmeällä kankaalla.
• Les manettes : pour un nettoyage en profondeur, vous pouvez
retirer les manettes. Pour les enlever, les tirer vers le haut. Nettoyer
simplement à l'eau savonneuse, rincer et bien les sècher avant
de les repositionner.
Attention : ne pas laisser de l'eau s'infiltrer dans les zones ouvertes.
30° Maxi
Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä.
• Käytä vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita
(puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta.
• Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle
kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa
puhdistamista.
• Lieden lähistöllä ei kannata säilyttää mitään, mikä voi sulaa,
kuten muoviesineitä, sokeria tai sokeripohjaisia tuotteita.
KUNNOSSAPITO:
- Laita liesitasolle muutama pisara siihen tarkoitettua
puhdistusainetta.
- Hankaa itsepäisiä tahroja pehmeällä kankaalla tai hieman
kostutetulla talouspaperilla.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla
talouspaperilla.
8. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
7. LASIKERAAMISEN LIEDEN
KÄYTTÄMINEN
Etsi tarvitsemasi keittoalueen merkki.
Jokaista yksikköä säädellään säätönupilla, jonka avulla voidaan
säätää teho halutunlaiseksi.
Suositellaan, että lämpötila säädetään korkeimmilleen, kunnes
liesi on lämmennyt kunnolla. Sen jälkeen lämpötila säädetään
ruoan valmistuksessa tarvittavalle tasolle.
Jäännöslämmön osoitin syttyy, kun kuumennusalueen lämpötila
on vähintään +60 °C. Valo pysyy päällä, vaikka yksikön virta
katkaistaisiin, kunnes pinta on jäähtynyt. Valo sammuu, kun
kuumennusalueen lämpötila laskee alle +60 °C:seen.
Kuumennusyksikön virran katkaisu tapahtuu kääntämällä kytkin
asentoon "0".
Lämpötilan säädöt: Alla olevat esimerkit ovat ohjeita. Opittuasi
käyttämään liettä voit käyttää asetuksia, jotka sopivat sinulle
parhaiten.
1
Erittäin
alhainen
lämpötila:
2
Alhainen
lämpötila:
3
Kohtalainen
lämpötila
4
Keskilämpötila
Höyrytetyt omenat, tuoreet vihannekset,
pasta, pannukakut, kala
5
Korkea
lämpötila
6
Erittäin korkea
lämpötila:
Säädöt Muutama neuvo
Ruoan pitäminen lämpimänä, voin ja
suklaan sulattaminen
Hidas keittäminen, kastikkeet, padat, puurot,
uppomunat
Pavut, pakasteet, hedelmät, veden keittäminen
Voimakas keittäminen, munakkaat, pihvit
Pihvit, kyljykset, paistaminen
Käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisija on riittävän suuri
kokonaan peittämään keittoalueen: Kattila ei saisi olla pienempi
kuin kuumennusalue. Kun se on hieman suurempi, energiaa
käytetään mahdollisimman tehokkaasti.
55 FI
background
9. VIANSELVITYS
Keittoalueet eivät kiehuta tai paista kunnolla.
• Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen
pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja
välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään
riittävästi lämpöä.
• Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen
halkaisijaa.
Ruoka kypsyy hitaasti.
• Käytät vääränlaista keittoastiaa. Kattilan pohjan tulisi olla suora,
kohtuullisen paksu ja halkaisijaltaan samaa luokkaa kuin valittu
keittoalue.
Liesitasolla on pieniä naarmuja (jotka saattavat näyttää
halkeamilta tai kulumilta).
• Liettä on puhdistettu väärällä tavalla, keittoastioissa on karheat
pohjat tai keittoastioiden pohjien alla on kiinteitä hiukkasia (suolaa
tai hiekkaa).
Käytä suositeltuja puhdistustapoja, varmista keittoastioiden puhtaus
ennen käyttöä ja käytä keittoastioita, joiden pohja on sileä.
Metallijälkiä (saattavat näyttää naarmuilta).
• Älä vedä alumiinisia keittoastioita pitkin liesitasoa. Poista jäljet
käyttäen suositeltua puhdistusmenetelmää.
• Liettä on puhdistettu vääriä puhdistusaineita käyttäen ja pinnassa
on edelleen sille kaatuneiden aineiden jälkiä tai rasvatahroja.
Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Tummia juovia tai pilkkuja.
• Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Liesitasossa on värivirheitä.
Alumiini- ja kuparijäljet sekä vedestä tai elintarvikkeista peräisin
olevat suolajäämät voidaan poistaa puhdistusaineella.
Liesitasoon on sulanut kuumia sokeriliuoksia tai muovia.
• Katso edellä olevia puhdistusohjeita.
Liesi on kokonaan epäkunnossa tai jotkin alueet eivät toimi.
• Suntteja ei ole oikein kytketty kytkentärimaan.
Varmista, että kytkentä annettujen ohjeiden mukainen.
Jälkilämmöstä varoittava H-näyttö vilkkuu
• Elektroniikka on ylikuumentunut. Huoltokorjaajan on tarkastettava,
että asennus on tehty vaatimusten mukaisesti.
10. HUOLTO
Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumista
paikalle:
Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä. Jos vikaa
ei voida paikallistaa, sammuta liesi – älä kajoa siihen itse – ja ota
yhteyttä huoltopalveluun. Liedellä on takuutodistus, jonka voimassa
ollessa se korjataan huoltokorjaamolla ilmaiseksi.
11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
56 FI
background
57 DK
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og op efter samt af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og viden om brug af apparatet, hvis de overvåges
eller får instruktion i brug og forstår de farer, der kan være i forbindelse med brug.
• Rengøring og vedligeholdelse skal ikke udføres af børn uden overvågning.
• Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent
eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare.
ADVARSEL: For at undgå mulige farer forårsaget af utilsigtet nulstilling af den termiske afbryder, må
dette apparat ikke forsynes via en ekstern afbryderenhed, som f.eks. en timer, eller tilsluttes et kredsløb,
hvor regelmæssigt tændes og slukkes af forsyningsleverandøren.
• Børn under 8 år skal holdes fra apparatet, med mindre de er under konstant overvågning.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent via en ekstern timer eller et særskilt fjernbetjeningssystem.
• Frakobling skal ske i de faste ledninger i overensstemmelse med gældende regler og bestemmelser.
Af instruktionen skal det fremgå, hvilken type ledning, der skal benyttes og temperaturen på bagsiden
af apparatets overflade skal indtænkes.
ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme ved brug. Undgå berøring med de
varme dele.
ADVARSEL: Tilberedning af madvarer med fedtstof eller olie skal holdes under opsyn for at undgå
farer eller brand.
Prøv ALDRIG at slukke brand med vand. Sluk derimod apparatet og dæk flammerne over med f.eks.
et låg eller et brandtæppe.
• Benyt ikke en damprenser til rengøringsprocedurer.
• Enhver form for spild bør fjernes fra låget før åbning.
• Kogepladens overflade skal køle af, før låget lukkes.
• Placer ikke aluminiumsfolie og plastemballage på kogezonerne.
• Hver gang pladen bruges, er det nødvendigt at rengøre den for at forhindre, at der samler sig snavs
og fedt. Hvis der sidder rester, varmes disse op igen, næste gang pladen bruges, og der afgives røg
og ubehagelige lugte. Desuden er der risiko for, at der opstår brand.
• Det frarådes at kigge direkte på halogenelementerne.
• Undgå at berøre varmezonerne, mens de er i brug eller et stykke tid, efter at de har været brugt.
• Tilbered aldrig mad direkte på den glaskeramiske plade. Brug altid egnet kogegrej.
• Placer altid panden på midten af den kogezone, du bruger.
• Brug ikke kogepladen som skærebræt.
• Skub ikke køkkenudstyr hen over kogepladen.
• Opbevar ikke tunge genstande over kogepladen. De kan medføre skader, hvis de falder ned på
kogepladen.
• Brug ikke kogepladen som arbejdsbord.
• Brug ikke kogepladen til opbevaring af ting.
• Brug ikke kogepladen, hvis det usandsynlige skulle ske, at overfladen sprækker. Træk straks stikket
ud af kontakten, og ring til servicecenteret.
• Brug aldrig damp eller en højtryksrenser til at rengøre hvidevaren.
• Denne maskine er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske
og mentale evner samt sanser eller af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre disse
har modtaget vejledning eller instruktion i anvendelsen af maskinen af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
GENERELLE ADVARSLER
background
Kogepladen er udstyret med en ledning, der kun kan tilsluttes til
et strømudtag med 220-240 V mellem faserne eller mellem fase
og nul.
• Tilsluttes til en stikkontakt. Se tabellen for at vælge korrekt
sikring.
Det er dog også muligt at tilslutte kogepladen til:
. Trefaset 220-240 V3~ . Trefaset 380-415 V2N~
o Highlight-zone: En metallisk leder er fordelt jævnt over hele
kogezonen. Zonen er klar til brug efter tre sekunder og er velegnet
til konstant, ensartet og længerevarende tilberedning.
Fordelen ved den glaskeramiske kogeplade er en højere
varmeeffekt, som genereres af highlight-kogezonerne og derved
gør madlavningsprocessen hurtigere.
Ændringerne i kogepladens udformning har ikke påvirket glassets
evne til at modstå høje temperaturer, men de har til gengæld
givet forbedrede kontrolmuligheder.
Med funktionen "Sprinter" kan du opnå en reduktion i
madlavningstiden på op til 15 %, afhængigt af den anvendte
metode og de anvendte gryder og pander.
5. OVERSIGT
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Enkeltfaset
220-240V~
To fa se t
220-240V2~
To fa se t
380-415V2N~
Trefaset
220-240V3~
Trefaset
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 ASIKRING
KABEL
OMRÅDE
TYPE
PH Fase
shunt 1-2
shunt 2-3
NNul
shunt 4-5
T Jord
TILSLUT-
NING
TIL
KLEM-
RÆKE
Shunt =
parallel
kredsene
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fase
shunt 1-2
shunt 2-3
PH Fase
shunt 4-5
T Jord
PH Fase
PH Fase
shunt 2-3
N Nul
shunt 4-5
T Jord
PH Fase
shunt 1-2
PH Fase
shunt 3-4
PH Fase
TJord
PH Fase
PH Fase
PH Fase
NNul
shunt 4-5
T Jord
ELTILSLUTNING marks
Det møbel, hvori kogepladen skal installeres, og alle tilstødende
møbler skal være fremstillet af materialer, som kan modstå høje
temperaturer. Endvidere skal alle dekorationslaminater være
fastgjort med varmebestandig lim.
Installation (Fig. B / D):
• Med pladen følger en vandtæt forsegling.
Inden montering:
- vend pladens øverste side nedad, således at glasfladen peger
nedad.
Sørg for, at glasset er beskyttet.
- placer forseglingen rundt om pladen.
- sørg for, at den placeres korrekt for at undgå utætheder ind til
det understøttende kabinet.
• Efterlad en åbning på mindst 5 cm mellem apparatet og de
lodrette sider på det tilstødende møbel.
Under installationen af pladen skal du, hvis pladens underside
vender ind mod et område, der normalt er tilgængeligt, indsætte
en adskillelse på 1 cm under pladens bund for at undgå risiko
for brandmærker og skader.
3. INDBYGNING
Installation af en husholdningsmaskine kan være kompliceret, som kan få alvorlig betydning for brugerens sikkerhed, hvis
den ikke udføres korrekt. Derfor skal installationen udføres af en kvalificeret fagmand i overensstemmelse med gældende
tekniske bestemmelser. I tilfælde af at dette råd ignoreres, og installationen udføres af en person uden kvalifikationer, afviser
fabrikanten ethvert ansvar for tekniske problemer med produktet, uanset om dette resulterer i tings- eller personskade.
2. INSTALLATION
"Installationen skal overholde standarddirektiverne".
Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes
upassende eller urimelig brug.
Advarsel!
Kontroller altid følgende inden enhver elinstallation: Den spænding,
der fremgår af elmåleren, effektafbryderens justering,
installationens jordforbindelse, samt at den anvendte sikring er
korrekt.
Installationens strømforsyning skal føres via et stik med
jordforbindelse eller via en flerpolet afbryder.
Hvis maskinen er forsynet med en stikkontakt, skal den installeres,
så der er adgang til stikkontakten.
Den gule/grønne tråd på elledningen skal tilsluttes jordforbindelsen
på både netledningen og apparatets klemmer.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for ulykker, der skyldes
brugen af et apparat uden jordforbindelse eller med defekt
jordforbindelse.
• Kontakt servicecenteret eller en kvalificeret tekniker, hvis du har
spørgsmål angående netledningen.
4. ELTILSLUTNING
LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN
Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du
installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret.
Vi bestræber os hele tiden på at forbedre kvaliteten af vores produkter, og derfor kan vi ændre apparaterne for at inkorporere de seneste
tekniske forbedringer.
Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende
ændringer.
1. GENERELLE ADVARSLER
58 DK
background
VALG AF KOGEGREJ
Følgende oplysninger hjælper dig til at vælge kogegrej, som sikrer et
godt resultat.
Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund.
Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende,
holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeledning, jævn varmefordeling).
Aluminium: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. God konduktivitet.
Der kan sommetider forekomme ridser i form af aluminiumrester på
kogepladen, men disse kan fjernes ved øjeblikkelig rengøring.
Tyndt aluminium må ikke anvendes pga. det lave smeltepunkt.
Støbejern: Anvendeligt, men kan ikke anbefales. Dårlig ydeevne.
Kan ridse overfladen.
Kobberbund/stentøj: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. Giver
et godt resultat, men kobberet kan efterlade rester, der kan medføre
ridser. Resterne kan fjernes, hvis kogepladen rengøres øjeblikkeligt.
Lad ikke gryder af denne type koge tørre. Overophedet metal kan
smelte fast på glaskogeplader. En overophedet kobbergryde kan
afsætte rester, som laver permanente pletter på kogepladen.
Porcelæn/emalje: Giver kun et godt resultat med en tynd, glat og
flad bund.
Glaskeramisk: Anbefales ikke. Dårlig ydeevne. Kan ridse overfladen.
Anvend altid kogegrej af god kvalitet med tyk og helt flad
bund: Hvis du bruger den slags kogegrej, undgår du varme
steder, der får maden til at brænde på. Gryder og pander med
tyk metalbund giver en jævn varmefordeling.
• Sørg for, at gryden eller panden er tør under bunden: Når
du hælder væske i panden eller bruger en pande, der har stået
i køleskabet, skal du kontrollere, om bunden på panden er
helt tør, inden du sætter den på pladen. På denne måde undgår
du, at pladen bliver snavset.
• Brug pander med en diameter, der er stor nok til at dække
kogezonen helt: Panden må ikke være mindre end
varmezonen.
Hvis den er en lidt bredere, bruges energien optimalt.
6. RÅD ANGÅENDE KOGEGREJ TIL PLADEN
Det er afgørende at bruge kogegrej af god kvalitet for at
få mest muligt ud af kogepladen.
30° Maxi
• Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den
være helt afkølet.
• Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er
fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes
hos supermarkeder.
• Undgå spild, da alt, hvad der bliver liggende på pladens overflade,
hurtigt brænder og gør rengøringen vanskeligere.
• Hold alle smeltelige materialer væk fra kogepladen, f.eks.
plastgenstande, sukker eller sukkerbaserede produkter.
VEDLIGEHOLDELSE:
- Dryp nogle få dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Tør eventuelle genstridige pletter af med en blød klud eller et
stykke let fugtet køkkenrulle.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen
er ren.
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Hvis der er genstridige pletter tilbage:
- Dryp nogle flere dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Skrab pletterne af med en skraber, som holdes i en vinkel på
30° i forhold til kogepladen.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen
er ren.
- Gentag processen, hvis det er nødvendigt.
NOGLE FÅ TIPS:
Hyppig rengøring giver et beskyttende lag, som er vigtigt til
forebyggelse af ridser og slitage. Kontroller, at overfladen er ren,
inden kogepladen anvendes igen. Fjern mærker fra vand med
nogle få dråber eddike eller citronsaft. Tør herefter af med
køkkenrulle og nogle få dråber specialrengøringsmiddel.
Den glaskeramiske overflade kan modstå ridser fra kogegrej med
flad bund, men det er altid bedre at løfte delene, når de flyttes fra
en zone til en anden.
Bemærk!
Brug ikke en svamp med for meget vand.
Brug aldrig knive eller skruetrækkere.
En skraber med et barberblad beskadiger ikke overfladen, så
længe den holdes i en vinkel på 30°.
Hold altid skrabere med barberblade uden for børns
rækkevidde.
Brug aldrig slibemidler eller skurepulvere.
• Metaldele (kun nogle modeller): Til sikker rengøring af metaldele
kan du bruge sæbe og vand, skylle af og så tørre efter med en
blød klud.
Kontrolknapperne kan tages af ved grundig rengøring.
Du skal imidlertid sørge for, at rengøringsmidlet ikke trænger
ind i åbne områder, samt at knapperne bliver skubbet
ordentlig på plads igen.
Positioner Nogle tips...
1 Meget lav Til at holde tallerkener varme samt smelte smør og chokolade...
2 Lav Langsom stegning, saucer, sammenkogte retter, risengrød,
pocherede æg...
3 Moderat Bønner, frossen mad, frugt, kogende vand...
4 Middel Dampede æbler, friske grøntsager, pasta, pandekager, fisk...
5 Høj Kogning ved højere varme, omeletter, stege...
6 Meget høj Stege, koteletter, stegning...
7. HOBSÅDAN BRUGER DU DEN
GLASKERAMISKE PLADE
• Find det tegn, der svarer til den kogezone, du skal bruge.
Hver kogezone reguleres med en kontrolknap, som giver mulighed
for indstilling af alle effektniveauer.
• Det anbefales at anvende den maksimale indstilling, indtil
kogezonen er varmet helt op. Derefter sænkes temperaturen til
det ønskede niveau.
•Indikatoren for restvarme lyser, når varmezonen har en temperatur
på 60 C og derover. Selv efter at enheden er slukket, bliver
indikatoren ved med at lyse, indtil overfladen er kølet ned.
Indikatoren slukkes, når varmezonens temperatur falder til under
60 C.
• Hvis du vil slukke for en varmezone, skal du dreje kontrolknappen
for den pågældende varmezone til 0.
• Positioner: Nedenstående eksempler er kun vejledende. Når
du bliver fortrolig med betjeningen af kogepladen, kan du finde
de indstillinger, som passer bedst til dine behov.
59 DK
background
PROBLEM SOLVING
10. EFTERSALGSSERVICE
Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere
følgende:
At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok. Hvis fejlen ikke
kan findes:
Sluk for apparatet – forsøg ikke at reparere det – ring til
eftersalgsservicecenteret. Apparatet leveres med et garantibevis,
der sikrer gratis reparation på servicecenterets regning.
11. MILJØHENSYN
9. PROBLEMLØSNING
Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor
stegning ikke sker hurtigt nok.
• Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys
mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke
korrekt.
• Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den
valgte varmezone.
Langsom tilberedning af maden.
• Der anvendes forkert kogegrej. Bundene skal være flade, ret
tunge og have den samme diameter som den valgte kogezone.
Småridser (kan optræde som sprækker eller afskrabninger)
på glaspladen.
• Forkerte rengøringsmetoder, kogegrej med grov bund eller
grovkornede partikler (salt eller sand) mellem kogegrej og pladens
overflade.
Brug de anbefalede fremgangsmåder for rengøring. Kontroller,
at bundene er rene, inden kogegrejet tages i brug, og brug gryder
og pander med glat bund.
Metalmærker (kan optræde som ridser).
Skub ikke kogegrej af aluminium hen over kogepladen. Brug
den anbefalede fremgangsmåde for rengøring for at fjerne
mærkerne.
Der er anvendt forkerte materialer til rengøring. Spild eller
fedtpletter bliver siddende på overfladen, brug en skraber (med
barberblad) og det anbefalede rengøringsprodukt.
Mørke striber eller pletter.
Brug en skraber med barberblad og det anbefalede
rengøringsprodukt.
Områder med misfarvning på kogepladen.
Mærker fra gryder og pander af aluminium og kobber samt
mineralaflejringer fra vand eller mad kan fjernes med rensecremen.
Varme sukkerblandinger/plastik, der er smeltet fast til
overfladen.
• Se afsnittet Rengøring af glaskogeplader.
Pladen eller nogle varmezoner fungerer ikke.
Parallelkredsene er ikke sat ordentlig fast i klemrækken.
Kontroller, at tilslutningen er foretaget i overensstemmelse med
anvisningerne.
Indikatoren for restvarme "H" blinker
Den elektroniske temperatur er for høj. En tekniker skal kontrollere
installationen ud fra anbefalingerne.
60 DK
background
61 NO
• Barn skal ikke leke med produktet.
• Produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover samt av personer med reduserte fysiske eller
mentale evner eller personer uten erfaring eller kunnskaper om bruken av produktet, dersom de er
under oppsyn eller har fått opplæring om bruken av produktet på en trygg måte og er innforstått med
potensielle farer.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Dersom ledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten eller en servicerepresentant eller en
person med tilsvarende kvalifikasjoner, slik at man unngår farer.
• FORSIKTIG: For å unngå farer pga. feil innstilling av varmebryteren, må ikke dette produktet kobles
til en ekstern tilkoblingskilde, som f.eks. en timer, eller kobles til en krets som regelmessig slår produktet
av eller på.
• Barn under 8 år må holdes unna produktet eller være under kontinuerlig tilsyn.
• Produktet skal ikke brukes ved hjelp av en ekstern timer eller egen fjernstyring.
• Frakoblingsutstyr må være innlemmet i de fastmonterte kablene i samsvar med koblingsforskriftene.
• instruksjonene må angi hvilken ledningstype som skal brukes, og ta høyde for temperaturen på
baksiden av produktet.
ADVARSEL: Produktet og tilhørende deler blir varme under bruk. Vær forsiktig slik at varmeelementene
ikke berøres.
ADVARSEL: Matlaging på en platetopp uten tilsyn der det brukes fett eller olje, kan være farlig og
føre til brann.
ALDRI prøv å slukke brannen med vann, men slå av platetoppen og slokk flammene med et lokk eller
et brannteppe.
• Ikke bruk damprens i rengjøringsprosessen.
• søl må fjernes fra dekselet før åpning.
• Pproduktet må være nedkjølt før dekselet legges på.
Aluminiumsfolie og plastboller må ikke settes på varmesonene.
• Det tilrådes ikke å stirre direkte på halogenelementene.
• Ikke rør varmesonene under og en stund etter bruk.
• Tilbered aldri mat direkte på glassplaten. Bruk alltid egnede kokekar.
• Sett alltid pannen/kjelen i midten av sonen du skal bruke.
• Bruk ikke overflaten som skjærebrett.
• Ikke dra panner og kjeler over platetoppen.
• Tunge objekter bør ikke oppbevares over toppen. Hvis de faller ned på platetoppen, kan det oppstå
skader.
• Bruk ikke overflaten som arbeidsbenk.
• Ikke oppbevar objekter på toppen.
• Hvis platetoppen mot formodning skulle sprekke, må den ikke brukes. Da må den straks koples fra
stikkontakten, og du må kontakte servicesenteret.
• Damp eller høytrykksspyler skal aldri brukes til å rengjøre apparatet.
• Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med redusert syn eller reduserte fysiske
eller mentale evner. Det skal heller ikke brukes av personer uten erfaring med eller kunnskap om
apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring av en person som er ansvarlig for
denne personens sikkerhet.
• Ikke la små barn leke med apparatet.
GENERELLE ADVARSLER
background
3. INNEBYGD
Skapet som toppen skal installeres i, samt annet møblement i
nærheten, bør være av materialer som tåler høye temperaturer.
Dessuten bør alle laminattyper være montert med varmebestandig
lim.
Installering (fig. B / D):
Platetoppen leveres med en vanntett pakning.
Før montering:
- Snu toppen opp ned slik at glassplaten er rettet nedover.
Sørg for å beskytte glassplaten.
- Sett på pakningen rundt platetoppen.
- Pass på at den monteres riktig slik at du unngår lekkasjer til
kabinettet under.
La det være minst 5 cm avstand mellom platetoppen og
omkringliggende vertikale flater.
Hvis den nedre delen av platetoppen under installering er nær
et område som normalt er lett tilgjengelig ved for eksempel
rengjøring, lar du det være en luftespalte på 1 cm
under platetoppen for å unngå fare for skolding eller skader.
Det kan være komplisert å installere et elektrisk apparat, og det kan oppstå skader dersom det ikke installeres riktig. Derfor
bør apparatet installeres av en elektriker, som også vil utføre installeringen i overensstemmelse med gjeldende forskrifter.
Dersom dette rådet ikke følges og installeringen utføres av en ukvalifisert person, fraskriver produsenten seg alt ansvar for
tekniske feil i produktet, uansett om dette gir seg utslag i skader på utstyr eller personer.
2. INSTALLERING
Installasjonen må oppfylle gjeldende forskrifter.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes
feil eller uforsvarlig bruk.
Advarsel:
Før bruk av det elektriske apparatet, må du kontrollere spenningen
som vises på det elektriske måleapparatet, justeringen av
sikringen og riktig jordning av installasjonen, samt at det benyttes
riktig sikring.
Apparatet må ha en elektrisk tilkobling som er jordet eller via en
jordfeilbryter.
Hvis apparatet har jordet uttak, må det installeres slik at man
kommer til uttaket.
Den gule/grønne ledningen i strømkabelen må koples til jord på
både strømkontaktens og apparatets terminaler.
Produsenten er ikke ansvarlig for ulykker som måtte oppstå
dersom apparatet benyttes uten å være koplet til jord, eller
dersom det oppstår en jordfeil.
Spørsmål om strømkabelen kan du rette til servicesenteret eller
en elektriker.
4. ELEKTRISK TILKOBLING
LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN.
Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned
serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra serviceavdelingen.
Vi jobber kontinuerlig for å bedre produktkvaliteten, og vi forbeholder oss retten til å utføre modifikasjoner med de siste tekniske
nyvinningene.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC)
med senere endringer.
1. GENERELLE ADVARSLER
5. PRESENTASJON
• hilight-sone: en metallisk lederstripe er fordelt jevnt over hele
overflaten. Den virker innen tre sekunder og passer til jevn og
vedvarende koking.
Den glasskeramiske platetoppen gir større varmeeffekt som
genereres av hilight-kokesonene, og gir raskere oppkok.
Modifiseringer av platetoppen har ikke innvirket på glassets evne
til å tåle høye temperaturer, men derimot gitt bedre kontroll.
Med "Sprinter"-funksjonen reduseres koketiden med inntil 15 %,
avhengig av kokemetode og kjele.
Platetoppen er utstyrt med en ledning som bare kan kobles til
220–240 V-strømforsyning mellom faser eller mellom fase og
nøytral.
• Koble ledningen til en stikkontakt etter at du har valgt riktig
sikring. Se tabell.
Platetoppen kan også kobles til:
. Trefaset 220-240 V3~
. Trefaset 380-415 V2N~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
3 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
4 G 2,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
5 G 1,5 mm
2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
Enfaset
220-240V~
Tofaset
220-240V2~
Tofaset
380-415V2N~
Trefaset
220-240V3~
Trefaset
380-415V3N~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
Sikring
Kabel
PH Fase
Parallellkopling
1-2
Parallellkoplig
2-3
NNøytral
Parallellkoplig
4-5
T Jord
Tilkopling
til
kabelhod
et
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fase
Parallellkoplig
1-2
Parallellkopling
2-3
PH Fase
Parallellkopling
4-5
T Jord
PH Fase
PH Fase
Parallellkoplig
2-3
N Nøytral
Parallellkoplig
4-5
T Jord
PH Fase
Parallellkoplig
1-2
PH Fase
Parallellkoplig
3-4
PH Phase
TJord
PH Fase
PH Fase
PH Fase
NNøytral
Parallellkoplig
4-5
T Jord
ELEKTRISK TILKOBLIN
62 NO
background
NB:
Bruk ikke svamp, den vil være for våt.
Bruk aldri kniv eller skrutrekker.
En skrape med barberblad vil ikke skade overflaten så lenge
den holdes i en vinkel på 30°.
La aldri en skrape med barberblad bli liggende slik at barn
kan få tak i den.
Bruk aldri slipende midler eller skurepulver.
• Metallisten rundt : metallisten rundt toppen vaskes med såpe
og vann, skylles og tørkes med en myk klut.
• Les manettes : pour un nettoyage en profondeur, vous pouvez
retirer les manettes. Pour les enlever, les tirer vers le haut. Nettoyer
simplement à l'eau savonneuse, rincer et bien les sècher avant
de les repositionner.
Attention : ne pas laisser de l'eau s'infiltrer dans les zones ouvertes.
30° Maxi
La platetoppen avkjøles før du begynner med vedlikehold.
Bruk kun produkter (kremer og skraper) som er spesielt designet
for glasskeramikkoverflater. Disse får du kjøpt i jernvarebutikker.
Unngå søl. Det som faller ned på plateoverflaten, vil raskt bli
brent, og rengjøringen blir vanskeligere.
Alt som kan smelte, bør holdes unna platetoppen, f.eks. plast,
sukker eller sukkerbaserte produkter.
VEDLIKEHOLD:
- Påfør et par dråper med rengjøringsmiddel på platetoppen.
- Skrubb vanskelige flekker med en myk klut eller med lett fuktet
kjøkkenpapir.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir
ren.
Hvis det fortsatt er gjenstridige flekker:
-Påfør litt mer rengjøringsmiddel på platetoppen.
- Skrap med en skrape til flekkene blir borte. Hold skrapen i en
vinkel på 30° mot toppen.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir
ren.
- Gjenta denne prosedyren om nødvendig.
TIPS:
Hyppig rengjøring etterlater et beskyttende lag som beskytter mot
riper og slitasje. Kontroller at overflaten er ren før du bruker toppen
igjen. Merker etter vann kan fjernes ved å ha på noen dråper med
eddik eller sitronsaft. Deretter tørker du av med absorberende
papir og har på noen dråper med spesiell rengjøringsvæske.
Keramikkoverflaten motstår all skraping når du bruker kjeler/panner
med flat bunn. Det er imidlertid bedre å løfte dem
når du skal flytte dem fra sone til sone.
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
6. RÅD OM KOKEKAR
Bruk alltid kokekar av høy kvalitet med flat og tykk bunn:
Disse kokekarene vil forhindre heteflekker som gjør at maten
svis i bunnen. Tykke metallkjeler og -panner gir jevn
varmefordeling.
Pass på at undersiden av kjelen eller pannen er tørr: Når du
fyller en kjele med væske eller bruker en kjele som har stått i
kjøleskapet, må du passe på at undersiden av kjelen er helt tørr
før du setter den på platen. På denne måten unngår du flekker
på platetoppen.
Bruk kjeler med en diameter som er stor nok til å dekke
hele platen: Kjelen bør ikke være mindre enn varmeområdet.
Hvis den er litt større, vil platetoppen bruke maksimal effekt.
For at koketoppen skal fungere optimalt, er det viktig å
bruke kokekar av god kvalitet.
Posisjoner Tips
1 Veldig lav Holde maten varm, smelte smør og sjokolade
osv.
2 Lav Langsom koking, sauser, stuing, rispudding,
posjerte egg osv.
3 Moderat Bønner, frossen mat, frukt, koke vann osv.
4 Middels Dampede epler, friske grønnsaker, pasta, crêpe,
fisk osv.
5 Høy Mer intens koking, omeletter, biff osv.
6 Veldig høy Biff, koteletter, fresing osv.
7. BRUKE DEN GLASSKERAMISKE
PLATETOPPEN
Finn merket som samsvarer med kokesonen du behøver:
Hver overflateenhet reguleres med en kontrollbryter som gir
tilgang til de ulike effektnivåene.
Det anbefales at varmeinnstillingen er på det høyeste til den er
skikkelig varmet opp og deretter senkes til ønsket kokeinnstilling.
Indikatorlampene for ettervarme lyser når temperaturen for
kokesonen når 60 C og mer. Den lyser selv om enheten slås
av, til overflaten er kjølt ned. Den slukker når temperaturen på
kokesonen kommer under 60 C.
Kokesonen slås av ved å vri den tilhørende bryteren tilbake til
"0".
• Posisjoner: Eksemplene nedenfor er ment som en veiledning.
Når du blir kjent med platetoppen, finner du de innstillingene
som passer deg best.
63 NO
Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best
egnet til å gi et godt resultat.
Keramisk sone
Merke
kjøkke-
nutstyr
På etiketten skal det være et merke som viser om
kjelen kan brukes på en vitrokeramisk topp.
Rustfritt
stål
Anbefales
Spesielt god med dobbel bunn. Den doble bunnen
kombinerer kvaliteten til rustfritt stål (utseende, varighet og
stabilitet) og fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeformidling og jevn distribusjon).
Aluminium Anbefales
Tykk bunn anbefales for god ledeevne. Rester ses kanskje
som merker på platetoppen, men går bort hvis platetoppen
rengjøres med det samme.
Støpejern
God ytelse
Advarsel: kan ripe overflaten.
Emaljert
stål
God ytelse
Flat, tykk og glatt bunn anbefales
Glass Anbefales ikke
Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten.
Porselen
Anbefales
Dårlig ytelse. Kun med flat bunn, ikke tykk og glatt.
Kobber-
bunn
Anbefales
Tykk bunn anbefales.
God ytelse, men kobber kan etterlate merker.
background
9. PROBLEMLØSING
Kokesonen småkoker ikke, eller steker bare lett
Bruk kun kjeler og panner med flat bunn. Hvis du kan se lys
mellom bunnen og platetoppen, klarer ikke sonen å overføre
varme riktig.
Bunnen bør dekke diameteren på den valgte sonen.
Det går for sakte
Feil panner eller kjeler brukes. Bruk kun tungt utstyr med flat
bunn og en diameter som minst tilsvarer kokesonen.
Små riper på platetoppen
Feil rengjøring eller grovbunnede panner blir brukt. Partikler som
sand eller salt legger seg mellom platetoppen og kjelen. Les
mer i delen om “RENGJØRING”. Sørg for at bunnen er ren før
du bruker den, og bruk bare kjeler og panner med glatt bunn.
Riper kan unngås hvis rengjøringen gjøres riktig.
Metallmerker
Ikke dra aluminiumskjeler over platetoppen. Følg anbefalingene
for rengjøring.
Du bruker riktig utstyr, men merkene går ikke vekk.
Bruk et barberblad og følg instruksene i “RENGJØRING”.
Mørke flekker
• Bruk et barberblad og følg instruksene i “RENGJØRING”.
Lyse flekker på platetoppen
Merker etter aluminium eller kopper, vann eller matrester. Disse
fjernes med kremrens.
Karamellisering eller smeltet plast på platetoppen.
Følg instruksene i “RENGJØRING”.
Platetoppen virker ikke, eller enkelte soner virker ikke
Shuntene er ikke riktig tilkoplet. Sjekk at koplingene er i samsvar
med anbefalingene.
“H”, indikatoren for ettervarme, blinker.
Den elektroniske temperaturen er for høy. En tekniker bør sjekke
at koplingene er i samsvar med anbefalingene.
11. MILJØVERN
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-
direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er
avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre
potensielle skader på miljø og andres helse.
Det kan få negative følger hvis en kvitter seg
med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som
husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet
for elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for
avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon
av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste
renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
10. KUNDESENTER
Før du kontakter en reparatør, bør du kontrollere følgende:
At støpselet er riktig satt inn og at det benyttes riktig sikring.
Hvis du ikke finner feilen, slår du av apparatet. Du må ikke prøve
deg frem på egen hånd. Kontakt servicesenteret.
Apparatet leveres med en garanti som sikrer at servicesenteret
reparerer den gratis.
64 NO
background
background
background
background
03-2014 REV:A 41035451

Specifications

Candy CH64MX Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Candy CDI 30 image
Candy CDI 30 Ceramic Hob
2018-12-16 1 docs