Tefal P0540755 Minute actua 6 l inox

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model P0540755.

The file format is pdf, 42 pages, you can download this manual here .

background
Actua
Χύτρα Ταχύτητας
Panela de pressão
Pressure Cooker
Οδηγίεσ χρήσησ
Manual de instruções
User’s manual
www.tefal.com
EL
PT
EN
background
*ανάλογα το µοντέλο - consoante modelo - depending on model
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J*
L*
M*
N
K*
Σχεδιάγραµµα περιγραφής - Esquema descritivo - Parts diagram
background
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
fig. 5 fig. 6 fig. 8
fig. 9
fig. 14
fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
fig. 7
fig. 11
fig. 10
fig. 12
fig. 13
a
b
background
1
Σηµαντικές προφυλάξεις
Για την ασφάλειά σασ, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί
σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα πρτυπα και κανονισµούσ
.
∆ιαβάστε προσεκτικά /λες τις οδηγίες και ανατρέξτε στις "Οδηγίες
χρήσης".
πωσ µε κάθε συσκευή κουζίνασ, επιβλέπετε ιδιαίτερα τη χύτρα ταν
τη χρησιµοποιείτε κοντά σε παιδιά.
Μη βάζετε τη χύτρα σασ µέσα σε ζεστ φούρνο.
ταν η χύτρα σασ είναι υπ πίεση, πρέπει να τη µετακινείτε µε µέγιστη
προσοχή. Μην αγγίζετε τισ ζεστέσ επιφάνειεσ τησ χύτρασ. Μπορείτε να
πιάνετε τα χερούλια και τα κουµπιά και να χρησιµοποιείτε γάντια, αν
χρειαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τη χύτρα σασ για άλλο σκοπ εκτσ απ εκείνο για
τον οποίο προορίζεται.
Η χύτρα σασ µαγειρεύει τισ τροφέσ υπ πίεση. Υπάρχει κίνδυνοσ να
καείτε αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε ακατάλληλο τρπο.
Βεβαιωθείτε τι η χύτρα σασ είναι κλεισµένη κανονικά πριν τη βάλετε σε
λειτουργία.
Μη ζορίζετε ποτέ τη χύτρα για να την ανοίξετε. Βεβαιωθείτε τι η πίεση
στο εσωτερικ τησ έχει πέσει.
Μη χρησιµοποιείτε τη χύτρα σασ χωρίσ υγρ, διτι κινδυνεύετε να τησ
προκαλέσετε σοβαρή ζηµιά.
Χρησιµοποιείτε συµβατή ή συµβατέσ πηγή(έσ) θερµτητασ.
Μη γεµίζετε τη χύτρα σασ πάνω απ τα 2/3.
ταν πρκειται για τροφέσ που διαστέλλονται κατά το ψήσιµο, πωσ
ρύζι, αφυδατωµένα λαχανικά, κοµπστεσ κλπ, µη γεµίζετε τη χύτρα σασ
πάνω απ το ήµισυ του βάθουσ του κάδου.
ταν πρκειται για κρέατα που έχουν πέτσα η οποία ενδέχεται να
φουσκώσει υπ την ενέργεια τησ πίεσησ, τρυπάτε το κρέασ πριν το
ψήσιµο. Μετά το ψήσιµο, αν η πέτσα του κρέατοσ παρουσιάζει
φουσκωµένη ψη, περιµένετε λίγο πριν την βγάλετε απ τη χύτρα.
ταν πρκειται για πυκνρρευστεσ τροφέσ (φάβα, κλπ), πρέπει να
ανακινείτε τη χύτρα πριν την ανοίξετε για να µην σασ πιτσιλίσουν οι
τροφέσ κατά το άνοιγµα.
Πριν απ κάθε χρήση, ελέγχετε µήπωσ έχουν φράξει οι βαλβίδεσ.
Μη χρησιµοποιείτε τη χύτρα σασ για να τηγανίσετε τροφέσ µε λάδι.
Μην επεµβαίνετε στα συστήµατα ασφαλείασ πέρα απ τισ διαδικασίεσ
καθαρισµού και συντήρησησ.
background
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικώσ γνήσια ανταλλακτικά TEFAL σχεδιασµένα
ειδικά για το µοντέλο σασ. Συγκεκριµένα, χρησιµοποιείτε κάδο και καπάκι
TEFAL.
Οι ατµοί οινοπνεύµατοσ είναι εύφλεκτο στοιχείο. Επιβλέπετε τη συσκευή
σασ ταν κάνετε συνταγέσ µε βάση το οινπνευµα.
Μη χρησιµοποιείτε τη χύτρα σασ για να αποθηκεύετε ξινεσ ή αλµυρέσ
τροφέσ πριν ή µετά το ψήσιµο.
Βεβαιωθείτε τι η βαλβίδα είναι στη θέση αποσυµπίεσησ πριν ανοίξετε
τη χύτρα σασ.
Ποτέ µην τοποθετείτε τη χύτρα σασ µε τισ λαβέσ κατεβασµένεσ*
πάνω σε πηγή θερµτητασ.
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες
2
EL
*ανάλογα το µοντέλο
background
3
A - Βαλβίδα λειτουργίασ
B - Λαβή σφιξίµατοσ
C - Βαλβίδα ασφαλείασ
D - Άξονασ
E - Οπή εξαγωγήσ ατµού
+ θέση βαβλβίδασ πίεσησ
F - Λάστιχο
G - Kαλάθι ατµού
H - Παξιµάδια
I - Αυτιά
J - Βίδα σύσφιξησ*
K - Σταθερή λαβή κάδου*
L - Κουµπί απασφάλισησ των
λαβών*
M - Πτυσσµενεσ λαβέσ κάδου*
N - Χύτρα
Σχεδιάγραµµα περιγραφής
*ανάλογα το µοντέλο
Χαρακτηριστικά
∆ιάµετρος του πάτου της χύτρας
Τεχνικές πληροφορίες:
Μέγιστη πίεση λειτουργίασ τησ χύτρασ: 55kPa.
Μέγιστη πίεση ασφαλείασ τησ χύτρασ: 110kPa.
Συµβατές πηγές θερµ/τητας
Τα ανοξείδωτα µοντέλα είναι κατάλληλα για
λεσ τισ εστίεσ, ακµα και για τισ επαγωγικέσ.
Χρησιµοποιήστε µια ηλεκτρική, υαλοκεραµική
ή επαγωγήσ πλάκα µε διάµετρο ίση ή
µικρτερη απ αυτήν τησ βάσησ τησ χύτρασ.
ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ HΛEKTPIKO KEPAMEIKH
AΛOΓONOY
ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ
HΛEKTPIKO
Χωρητικ/τητα
∆ιάµ.
πάτου
Σταθερές
λαβές
Πτυσσ/µενες
λαβές
4,5 λίτρα 15,5 εκ P05506 -
6 λίτρα 15,5 εκ - P05407
8 λίτρα 18 εκ - P05411
10 λίτρα 20 εκ - P05416
background
Σε κεραµική πλάκα, βεβαιωθείτε τι ο πάτοσ
είναι καθαρσ και στεγνσ.
Σε υγραέριο, η φλγα δεν πρέπει να υπερβαίνει
τη διάµετρο του δοχείου.
Βεβαιωθείτε τι η χύτρα σασ βρίσκεται στο
κέντρο τησ εστίασ πάνω στην οποία είναι
τοποθετηµένη.
Αξεσουάρ TEFAL
Για την προµήθεια ανταλλακτικών ή την
επισκευή τησ συσκευήσ, επικοινωνείτε µε
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ TEFAL.
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικώσ γνήσια
ανταλλακτικά TEFAL σχεδιασµένα ειδικά για το
µοντέλο σασ.
Άνοιγµα
Γυρίστε τη λαβή σφιξίµατοσ προσ τα αριστερά
για να κατεβάσετε τον άξονα.
Ανασηκώστε το σκέπασµα για να το
απελευθερώσετε.
Τραβήξτε το οριζντια, αποµακρύνοντάσ το
απ τη χύτρα - Σχεδ. 1
Κλείσιµο
Γυρίστε τη λαβή σφιξίµατοσ προσ τα αριστερά
για να κατεβάσετε τον άξονα.
Βάλτε το σκέπασµα οριζντια και εφαρµστε
το στα άκρα τησ χύτρασ αφού βεβαιωθείτε τι
σκεπάζει σωστά το σώµα τησ χύτρασ - Σχεδ. 2
Γυρίστε τη λαβή σφιξίµατοσ προσ τα δεξιά
µέχρι να έλθει σε επαφή ο άξονασ µε τα αυτιά
τησ χύτρασ.
Για να είστε σίγουροι τι το καπάκι έχει
κλειδώσει σωστά, γυρίστε πάλι τη λαβή
σφιξίµατοσ (δύο πλήρεισ στροφέσ το λιγτερο).
4
EL
Μην ζεσταίνετε τη
χύτρα σας ενώ αυτή
είναι άδεια, δι/τι
υπάρχει κίνδυνος
πρ/κλησης ζηµιάς
στη συσκευή σας.
background
Ελάχιστο
Βάζετε πάντοτε µία ελάχιστη ποστητα υγρού
τουλάχιστον ίση µε 25 cl (2 ποτήρια) - Σχεδ. 3
Μη γεµίζετε ποτέ τη χύτρα σασ παραπάνω απ
2/3 του ύψουσ τησ χύτρασ - Σχεδ. 4
Για µαγείρεµα στον ατµ/
Το γέµισµα πρέπει να είναι τουλάχιστον ίσο µε
75 cl.
Κρεµάστε το καλάθι στα παξιµάδια τησ χύτρασ
- Σχεδ. 5
Για ορισµένα τρ/φιµα
ταν πρκειται για τροφέσ που διαστέλλονται
κατά το ψήσιµο, πωσ ρύζι, αφυδατωµένα
λαχανικά, κοµπστεσ κλπ, µη γεµίζετε τη χύτρα
σασ πάνω απ το ήµισυ του βάθουσ του κάδου.
Πτυσσ/µενες λαβές*
Πριν απ/ τη χρήση, αφαιρέστε τις ετικέτες που
υπάρχουν πάνω σε καθεµιά απ/ τις λαβές.
Για να κατεβάσετε τις λαβές.
Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισησ των λαβών.
Κατεβάστε τισ λαβέσ
- Σχεδ. 6
Η θέση "λαβέσ κατεβασµένεσ" χρησιµεύει
αποκλειστικά για την αποθήκευση του
προϊντοσ - Σχεδ. 7
Για να τοποθετήσετε τις λαβές σε θέση χρήσης
Ανεβάστε τισ λαβέσ έωσ του ακούσετε το
χαρακτηριστικ κλικ ασφάλισησ - Σχεδ. 8
Πρώτη χρήση
Για τα µοντέλα που διαθέτουν σταθερές λαβές :
Αναποδογυρίστε τη χύτρα σασ για να
συναρµολογήσετε τισ λαβέσ. Τοποθετήστε τισ
σωστά, τοποθετήστε τισ βίδεσ και σφίξτε τισ
καλά.
5
*ανάλογα το µοντέλο
Μην επιχειρήσετε να
κατεβάσετε τις
λαβές χωρίς να
έχετε πρώτα πατήσει
τα κουµπιά
απασφάλισης.
Ποτέ µην
τοποθετείτε τη
χύτρα σας µε
κατεβασµένες τις
λαβές πάνω σε πηγή
θερµ/τητας.
background
Αφού την χρησιµοποιήσετε µερικέσ µέρεσ,
ξανασφίξτε τισ βίδεσ.
Για τα µοντέλα που διαθέτουν πτυσσ/µενες
λαβές :
Ανεβάστε τισ λαβέσ έωσ του ακούσετε το
χαρακτηριστικ κλικ ασφάλισησ
- Σχεδ. 8
Τοποθετήστε την βαλβίδα λειτουργίασ στην
οπή εξαγωγήσ ατµού και ευθυγραµµίστε το ένα
απ τα δύο σύµβολα που βρίσκονται πάνω στην
βαλβίδα, χρησιµοποιώντασ το σχεδιάγραµµα
τησ θέσησ τησ βαλβίδασ και πιέστε την προσ τα
κάτω - Σχεδ. 9
Γυρίστε στην θέση αγειρέµατοσ" - Σχεδ. 10
Τοποθετήστε το καλάθι ατµού στο βάθοσ του
δοχείου.
Γεµίστε µε νερ µέχρι τα 2/3 τησ χύτρασ.
Εάν η χύτρα σασ είναι εξοπλισµένη µε ένα
σακουλάκι σδασ (ανθρακικ νάτριο),
προσθέστε το περιεχµενο στο νερ. Έτσι θα
αποφύγετε το µαύρισµα του αλουµινίου.
Κλείστε τη χύτρα
- Σχεδ. 2
Τοποθετήστε τη χύτρα σε πηγή θερµτητασ
ρυθµισµένη στη µέγιστη ισχύ τησ.
ταν ο ατµσ αρχίζει να βγαίνει απ τη
βαλβίδα, µειώστε τη φωτιά και περιµένετε για
20 λεπτά
- Σχεδ. 11
ταν περάσουν τα 20 λεπτά, σβήστε τη φωτιά.
Αποσυµπιέστε περνώντασ τη χύτρα σασ κάτω
απ κρύο νερ
- Σχεδ. 12
ταν πλέον δεν βγαίνει ατµσ απ την βαλβίδα
λειτουργίασ, γυρίστε την βαλβίδα στην θέση
"αποσυµπίεσησ" και ανοίξτε την χύτρα
ταχύτητασ
- Σχεδ. 13
Ξεπλύνετε τη χύτρα µε νερ και στεγνώστε
την.
6
EL
Εάν εµφανιστούν
λεκέδες,
χρησιµοποιείστε
ένα µεταλλικ/
σφουγγάρι και λίγο
αραιωµένο ξύδι.
Μην
χρησιµοποιήσετε τη
σ/δα κοντά σε
κεραµικές εστίες
ίνδυνος πρ/κλησης
ανεξίτηλων
σηµαδιών).
background
Πριν το µαγείρεµα
Πριν απ κάθε χρήση, βεβαιωθείτε τι η οπή
εξαγωγήσ ατµού δεν είναι βουλωµένη - Σχεδ. 14
Βάλτε στην θέση τησ την βαλβίδα λειτουργίασ.
Γυρίστε την στην θέση "µαγειρέµατοσ"
- Σχεδ. 10
Τοποθετήστε τη χύτρα σε εστία ρυθµισµένη
στη µέγιστη ισχύ.
Όταν ανέβει η ίεση της χύτρας αρχίζει να
βγαίνει αρκετός ατµός αό την βαλβίδα, τότε
το µαγείρεµα έχει αρχίσει. Χαµηλώστε την
φωτιά.
Κατά το µαγείρεµα
Υπολογίστε το χρνο µαγειρέµατοσ που
αναφέρεται στο βιβλίο συνταγών. Μπορεί να
βγει λίγο ατµσ απ τη βαλβίδα ασφαλείασ:
Είναι φυσιολογικ.
Μλισ τελειώσει ο χρνοσ µαγειρέµατοσ,
σβήστε την πηγή θερµτητασ.
Τέλος µαγειρέµατος
Για να απελευθερώσετε τον ατµ/
Μλισ σβήσετε την πηγή θερµτητασ, έχετε
δύο επιλογέσ:
Αργή αποσυµπίεση: γυρίστε την βαλβίδα στην
θέση "αποσυµπίεσησ"
- Σχεδ. 13
Γρήγορη αποσυµπίεση: βάλτε τη χύτρα σασ
κάτω απ βρύση κρύου νερού - Σχεδ. 12
ταν δεν βγαίνει πια τίποτα απ τη βαλβίδα
λειτουργίασ: γυρίστε την βαλβίδα στην θέση
"αποσυµπίεσησ" .
Ανοίξτε τη χύτρα.
7
Εάν κατά την
αποσυµπίεση
παρατηρήσετε /τι ο
αέρας βγαίνει µε
περίεργο τρ/πο:
επανατοποθετήστε
τη βαλβίδα στη
θέση µαγειρέµατος
και µετά
αποσυµπιέστε και
πάλι απαλά για να
βεβαιωθείτε /τι δεν
βγαίνει άλλος
αέρας.
background
Καθαρισµ/ς - Συντήρηση
Για να καθαρίσετε το σκεύος και το καλάθι ατµού
Πλύντε την µετά απ κάθε χρήση µε χλιαρ
νερ και απορρυπαντικ πιάτων.
Για να καθαρίσετε το εσωτερικ/ της χύτρας
Πλύντε µε σφουγγάρι για τρίψιµο.
Για να καθαρίσετε το εξωτερικ/ της χύτρας
Χρησιµοποιείστε µαλακ σφουγγάρι.
Για τα µοντέλα που διαθέτουν πτυσσµενεσ
λαβέσ, σασ συνιστούµε να κάνετε τον
καθαρισµ µε κατεβασµένεσ τισ λαβέσ.
Μπορείτε να βάλετε το σκεύοσ στο πλυντήριο
πιάτων.
Για να καθαρίσετε το καπάκι
Πλύνετε το καπάκι κάτω απ τρεχούµενο νερ.
Μη βάζετε το καπάκι στο πλυντήριο πιάτων.
Για να καθαρίσετε τη βαλβίδα λειτουργίας
Βγάλτε την.
Καθαρίστε τη βαλβίδα λειτουργίασ κάτω απ το
νερ
- Σχεδ. 15
Καθαρίστε την οπή εξαγωγήσ ατµού κάτω απ
ισχυρή ροή νερού ή µε τη βοήθεια µιασ
βελνασ - Σχεδ. 14
Για να καθαρίσετε την βαλβίδα ασφαλείας
Καθαρίστε τη βάση τησ βαλβίδασ ασφαλείασ
στο εσωτερικ του σκεπάσµατοσ.
Ελέγξτε τι λειτουργεί σωστά πιέζοντασ
ελαφρά τη βαλβίδα που πρέπει να υποχωρήσει
χωρίσ δυσκολία - Σχεδ. 16
Για να τακτοποιήσετε τη χύτρα σας
Αναποδογυρίστε το καπάκι επάνω στο σώµα
τησ χύτρασ - Σχεδ. 17
Για να διατηρήσετε περισσ/τερο τις ιδι/τητες
της χύτρας σας
Για τα µοντέλα µε αντικολλητική επικάλυψη,
αποφεύγετε να υπερθερµαίνετε τη χύτρα ταν
είναι άδεια.
Χρησιµοποιήστε κατά προτίµηση µία ξύλινη
σπάτουλα ή ειδική για αντικολλητική
επικάλυψη για να γυρίσετε τα τρφιµα.
8
EL
background
Για να καθαρίσετε τη χύτρα σας εάν µαυρίσει
Καθαρίστε τη χύτρα µε ένα ειδικ προϊν
καθαρισµού για ινξ που διατίθεται στο
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ TEFAL.
Για να αλλάξετε το λάστιxo
Παίρνετε πάντοτε ένα λάστιxo που αντιστοιχεί
µε το µοντέλο σασ.
Βάλτε το µερικά λεπτά σε σαπουννερο και
τοποθετήστε το βάζοντασ πρώτα τα δύο άκρα
- Σχεδ. 18
Πιέστε τον σύνδεσµο µέσα στη βάση του
ταυτχρονα µε τα δύο σασ χέρια
- Σχεδ. 19
Ολοκληρώστε την διαδικασία βάζοντασ στη
θέση του το καπάκι πάνω στο σώµα τησ χύτρασ.
Ασφαλίστε το καπάκι γυρνώντασ το κουµπί
ασφάλισησ (τουλάχιστον δύο πλήρεισ
στροφέσ).
Μην κβετε ποτέ το λάστιxo.
Μην κ/βετε κατευθείαν επάνω στην επικάλυψη.
Το µαύρισµα και οι χαραγµατιέσ που µπορεί να
εµφανισθούν µετά απ µακροχρνια χρήση δεν
είναι πρβληµα. Η TEFAL εγγυάται τι η
αντικολλητική επικάλυψη είναι σύµφωνη µε
τουσ κανονισµούσ που αφορούν στα υλικά που
έρχονται σε επαφή µε τα τρφιµα.
Ασφάλεια
Η χύτρα σας είναι εξοπλισµένη µε συστήµατα
ασφαλείας για την υπερπίεση:
Βαλβίδα ασφαλείας: ελευθερώνει την πίεση και
βγαίνει ατµσ - Σχεδ. 20a
∆ηµιουργείται διαρροή µεταξύ του καπακιού
και του κάδου - Σχεδ. 20b
Αν ενεργοποιηθεί το ένα απ/ τα συστήµατα
ασφαλείας:
Κλείστε την εστία θερµτητασ.
Αφήστε τη χύτρα να κρυώσει.
Ανοίξτε το καπάκι.
Ελέγξτε και καθαρίστε τη βαλβίδα λειτουργίασ,
τον οδηγ διδου ατµού, τη βαλβίδα
ασφαλείασ και το λάστιχο.
9
background
Χρήσιµες συµβουλές
1 - Βεβαιωθείτε τι ο σωλήνασ εκκένωσησ ατµού
δεν είναι στραµµένοσ προσ τα εσάσ.
2 - Να επιβλέπετε προσεκτικά τη χύτρα ταν τη
χρησιµοποιείτε µε παιδιά.
3 - Μία ελαφριά απελευθέρωση ατµού είναι
φυσική απ τη βαλβίδα ασφαλείασ.
4 - Για την απελευθέρωση του ατµού: Προσοχή:
Εκτξευση του ατµού µε πίεση.
5 - Για να µετακινήσετε τη χύτρα,
χρησιµοποιήστε τισ λαβέσ.
6 - Μην αφήνετε τα τρφιµα µέσα στη χύτρα σασ.
7 - Μην χρησιµοποιείτε ποτέ χλωρίνη ή προϊντα
µε χλώριο.
8 - Μη βάζετε το καπάκι στο πλυντήριο πιάτων.
9 - Μην χρησιµοποιείτε κοφτερ ή αιχµηρ
αντικείµενο για αυτν τον σκοπ.
10 - Είναι φυσικ να δώσετε τη χύτρα σασ σε ένα
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ TEFAL
για έλεγχο µετά απ 10 χρνια χρήσησ.
Εγγύηση
Σύµφωνα µε την ροοριζόµενη χρήση όως
αυτή ροβλέεται στο εγχειρίδιο χρήσης,
ο κάδος της νέας σας χύτρας ταχύτητας
TEFAL καλύτεται µε εγγύηση 10 ετών για τα
εξής:
Οοιοδήοτε σφάλµα ου αφορά τη
µεταλλική δοµή του κάδου,
Οοιοδήοτε ρόωρη φθορά του
µετάλλου της βάσης.
Ως ρος τα άλλα µέρη, η εγγύηση για τα
ανταλλακτικά και το κόστος εργασίας
ισχύει για 1 έτος (εκτός αν ισχύει ειδική
νοµοθεσία στη χώρα σας), σχετικά µε κάθε
βλάβη ή ελάττωµα κατασκευής.
Η συµβατική αυτή εγγύηση αοκτάται
κατόιν αρουσίασης της ταµειακής
αόδειξης ή τιµολογίου ου αοδεικνύει
την ηµεροµηνία αγοράς.
10
EL
background
Οι αρούσες εγγυήσεις δεν
εριλαµβάνουν:
Τις φθορές ου έχουν ροκληθεί αό τη µη
τήρηση σηµαντικών ροφυλάξεων ή αό
ακατάλληλες χρήσεις, όως:
Χτυήµατα, τώσεις, τοοθέτηση στον
φούρνο,
Πλύσιµο του καακιού στο λυντήριο
ιάτων.
Μορείτε να χρησιµοοιήσετε την εγγύηση
µόνο στα εξουσιοδοτηµένα κέντρα σέρβις
της TEFAL.
Μορείτε να καλέσετε τον αριθµό +30 210-
63 71 000 για να µά- θετε τη διεύθυνση του
λησιέστερου εξουσιοδοτηµένου κέντρου
σέρβις της TEFAL.
11
background
12
EL
Προβλήµατα Συστάσεις
Εάν δεν µπορείτε να
ανοίξετε το καπάκι:
Αποσυµπιέστε περιστρέφοντασ τη βαλβίδα
στη θέση “αποσυµπίεση”.
Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει πίεση.
Εάν είναι απαραίτητο, βάλτε την πάλι στην
φωτιά για λίγα δευτερλεπτα, έχοντασ την
βαλβίδα στην θέση Απελευθέρωσησ”.
Εάν η χύτρα ζεστάθηκε
χωρίς υγρ/ στο
εσωτερικ/:
∆ώστε για έλεγχο τη χύτρα σασ σε ένα
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ
TEFAL.
Εάν δεν βγαίνει τίποτε
απ/ τη βαλβίδα, και η
χύτρα δεν κάνει
κανέναν θ/ρυβο κατά το
µαγείρεµα :
Η χύτρα δεν βρίσκεται υπ πίεση. Αυτ
είναι φυσικ κατά τα πρώτα λεπτά
µαγειρέµατοσ.
Εάν το φαιν/µενο
διαρκεί, ελέγξτε /τι:
Η πηγή θερµτητασ είναι αρκετά ισχυρή,
εάν χι αυξήστε τη θερµοκρασία.
Η ποστητα υγρού στη χύτρα είναι επαρκήσ.
Η βαλβίδα είναι στη θέση τησ.
Η χύτρα είναι καλά κλεισµένη. Εάν
χρειαστεί, σφίξτε ξανά το κουµπί.
Η βαλβίδα λειτουργίασ δεν είναι βρώµικη.
Το λάστιxo ή το χείλοσ τησ χύτρασ δεν είναι
κατεστραµµένα.
Εάν ενεργοποιηθεί η
βαλβίδα ασφαλείας:
Σβήστε την πηγή θερµτητασ.
Αφήστε τη χύτρα να κρυώσει.
Ελέγξτε και καθαρίστε τη βαλβίδα
λειτουργίασ, τον οδηγ δίοδο ατµού, τη
βαλβίδα ασφαλείασ και το λάστιχο.
Εάν ο ατµ/ς διαφεύγει
γύρω-γύρω απ/ το
σκέπασµα, ελέγξτε:
τι το καπάκι έχει κλείσει σωστά.
τι το λάστιχο είναι σε καλή κατάσταση.
τι το λάστιχο έχει τοποθετηθεί σωστά στο
καπάκι.
τι το καπάκι, η βαλβίδα ασφαλείασ και η
βαλβίδα λειτουργίασ είναι καθαρά.
τι το χείλοσ τησ χύτρασ είναι σε καλή
κατάσταση.
Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σας
background
13
Προβλήµατα Συστάσεις
Εάν τα τρ/φιµα δεν
είναι ψηµένα ή είναι
καµµένα, ελέγξτε:
Το χρνο ψησίµατοσ.
Την ισχύ τησ πηγήσ θερµτητασ.
Την σωστή τοποθέτηση τησ βαλβίδασ
λειτουργίασ.
Την ποστητα υγρού.
Εάν κάηκε το φαγητ/
µέσα στη χύτρα:
Αφήστε να µουλιάσει λίγο η χύτρα σασ πριν
την πλύνετε.
Ποτέ µην χρησιµοποιείτε ισχυρά
απορρυπαντικά ή χλωρίνη.
Εάν δεν καταφέρετε να
τοποθετήσετε τις λαβές
σε θέση χρήσης :
βεβαιωθείτε τι :
∆εν εµποδίζεται η κίνηση, του κουµπιού
απασφάλισησ.
Εάν το φαινµενο επιµείνει, µεταφέρετε τη
χύτρα σασ προσ έλεγχο σε ένα
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ TEFAL.
Εάν δεν καταφέρετε να
κατεβάσετε τις λαβές :
µην τις πιέζετε.
Βεβαιωθείτε τι πιέζετε στη βάση των
πλήκτρων απασφάλισησ των λαβών.
background
Precauções importantes
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e re-
gulamentações aplicáveis.
Leia atentamente o manual de instrões e guarde-o para futuras
utilizações.
Como para qualquer aparelho de cozedura, mantenha uma rigorosa vigi-
lância quando utilizar a panela de pressão na proximidade de crianças.
Não coloque a panela de pressão num forno aquecido.
Quando a panela estiver sob pressão, desloque-a com o máximo de pre-
caução. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
Utilize luvas de cozinha, caso seja necessário.
Não utilize a panela de pressão para outros fins que não sejam aqueles para
o quais é destinada.
A panela de pressão cozinha sob pressão. Queimaduras podem resultar de
uma utilização inadequada. Certifique-se que a panela de pressão está cor-
rectamente fechada antes de a colocar sobre a fonte de calor.
Nunca force a abertura da panela. Certifique-se da descida da pressão in-
terior.
Nunca utilize a panela de pressão sem líquido por forma a não danificá-la.
Utilize a(s) fonte(s) de calor compatível(eis).
Nunca encha a panela para além dos 2/3.
Para os alimentos que se dilatam durante a cozedura (arroz, legumes des-
idratados, compotas, …) não encha a panela de pressão para além da me-
tade da altura da cuba.
Após a cozedura de carnes que tenham uma pele superficial (ex. língua de
vaca) que possam inchar sob o efeito da pressão, não pique a carne en-
quanto a pele apresentar um aspecto inchado ; correria o risco de se quei-
mar. Pique a carne antes da cozedura.
No caso de alimentos pastosos (ervilhas quebradas, ruibarbo...), a panela
de pressão deverá ser ligeiramente abanada antes da abertura por forma a
evitar que os alimentos salpiquem.
Certifique-se, antes de cada utilização, que as válvulas não estão obstruídas.
Não utilize a panela de pressão para fritar sob pressão com óleo alimentar.
Não intervenha sobre os sistemas de segurança para além dos conselhos
de limpeza e manutenção.
Utilize apenas peças de origem Tefal correspondentes ao modelo da sua
panela de pressão. Em particular, utilize uma cuba e tampa Tefal.
Os vapores de álcool são inflamáveis. Leve a ebulição durante cerca de 2
minutos antes de colocar a tampa. No caso de receitas à base de álcool,
vigie a panela de pressão.
14
PT
background
Não utilize a panela de pressão para armazenar alimentos ácidos ou sal-
gados antes e depois da cozedura.
Certifique-se que a válvula está na posição de descompressão antes de abrir
a panela de pressão.
Nunca coloque a panela de pressão com as pegas rebatidas* sobre uma
fonte de calor.
Guarde o manual de instruções para fu-
turas utilizões
15
*consoante modelo
background
Esquema descritivo
Características
Diâmetro do fundo da panela de pressão :
Informações normativas :
Pressão máxima de funcionamento : 55 kPa.
Pressão máxima de segurança : 110 kPa.
Fontes de calor compatíveis
Modelos compatíveis com todas a fontes de
calor, incluindo indução.
Sobre uma placa eléctrica, de vitrocerâmica ou
de indução, use uma placa de diâmetro igual ou
inferior ao do fundo da panela de pressão.
Sobre vitrocerâmica, certifique-se que o fundo
GÁS
PLACA
ELÉCTRICA
VITROCERÂMICA
HALOGÉNEO
RADIANTE
INDUÇÃO
ELÉCTRICA
16
PT
A - Válvula de funcionamento
B - Botão de fecho
C - Válvula de segurança
D - Eixo
E - Saída do vapor
+ índice de posição da válvula
F - Junta
G - Cesto vapor
H - Saliências
I - Suportes laterais
J - Parafuso de fixação + anilha*
K - Pega de cuba fixa*
L - Botão de desbloqueio das
pegas*
M - Pegas de cuba rebatíveis*
N - Cuba
Capacidade Ø Fundo
Pegas
fixas
Pegas
rebatíveis
4,5 L 15,5 cm P05506 -
6 L 15,5 cm - P05407
8 L 18 cm - P05411
10 L 20 cm - P05416
*consoante modelo
Nunca aqueça a
cuba vazia pois
corre o risco de
danificar o produto.
background
da cuba está limpa.
Sobre gás, a chama não deve ultrapassar o
diâmetro da cuba.
Em todos os fogões, certifique-se que a panela
de pressão fica bem centrada.
Acessórios TEFAL
Para a substituição de outras peças ou para
reparações, contacte os Serviços de Assistência
Técnica autorizado TEFAL.
Utilize apenas peças de origem TEFAL que
correspondam ao seu modelo.
Abrir a panela de pressão
Rode o botão de fecho para a esquerda por
forma a rebaixar o eixo.
Levante a tampa para desencaixá-la.
Faça-a deslizar na horizontal - Picto 1
Fechar a panela de pressão
Faça deslizar a tampa na horizontal e encaixe-a
sobre o bordo da panela, certificando-se que
assenta perfeitamente sobre o corpo da panela
- Picto 2
Rode o botão de fecho para a direita até o eixo
ficar em contacto com os suportes da panela de
pressão.
Por forma a garantir o bloqueio da tampa, rode
novamente o botão de fecho (no mínimo, duas
voltas completas).
Encher a panela de pressão
Mínimo 25 cl (2 copos) - Picto 3
Máximo - 2/3 da altura da cuba - Picto 4
Para uma cozedura a vapor
O enchimento deve ser pelo menos igual a 75 cl.
Coloque o cesto nas saliências da cuba - Picto 5
17
background
Para alguns alimentos
Para alguns alimentos que se dilatam durante a
cozedura, tal como o arroz, os legumes
desidratados ou as compotas, não encha a
panela de pressão para além da metade da
altura da cuba.
Pegas rebatíveis*
Antes da utilização, não se esqueça de retirar as
etiquetas presentes em cada uma das pegas.
Para rebater as pegas
Prima os botões de desbloqueio das pegas.
Baixe-as
- Fig 6
A posição “pegas rebatidas” destina-se apenas à
arrumação do produto - Fig 7
Para colocar as pegas na posição de utilização
Monte de novo as pegas até ouvir o “CLIC” de
bloqueio - Fig 8
Primeira utilização
Para os modelos equipados com pegas fixas:
Vire a panela de pressão ao contrário para
montar as pegas. Coloque-as correctamente com
o parafuso.
Após alguns dias de utilização, volte a apertar os
parafusos.
Para os modelos equipados com pegas rebatíveis:
Monte de novo as pegas até ouvir o “CLIC” de
bloqueio - Picto 8
Coloque a válvula de funcionamento sobre a
saída de vapor, alinhando um dos dois
pictogramas da válvula com o indicador. Encaixe
- Picto 9
Rode até o pictograma “cozedura” - Picto 10
Coloque o cesto de vapor no fundo da cuba.
Encha com água até os 2/3 da cuba.
Se a sua panela de pressão vier acompanhada
de uma saqueta de bicarbonato, coloque o
conteúdo da mesma em água para evitar o
escurecimento do alumínio.
18
PT
*consoante modelo
Não tente rebater
as pegas sem
pressionar os botões
de desbloqueio.
Nunca coloque a
panela de pressão
com as pegas
rebatidas sobre
uma fonte de calor.
Não manuseie o
bicarbonato na
proximidade de
placas de cerâmica
(risco de manchas
indeléveis).
background
Feche a panela de pressão - Picto 2
Coloque a panela de pressão sobre uma fonte de
calor, potência máxima.
Quando o vapor começar a sair pela válvula,
reduza a potência e aguarde 20 minutos
- Picto 11
Passados os 20 minutos, desligue a fonte de calor.
Proceda à descompressão colocando a panela de
pressão debaixo de água fria
- Picto 12
Quando não sair vapor pela válvula de
funcionamento, coloque a válvula na posição
“descompressão” e abra a panela de pressão
- Picto 13
Limpe a panela de pressão com água e seque-a
cuidadosamente.
Utilize uma esponja metálica e um pouco de
vinagre diluído em água para retirar eventuais
manchas de calcário no fundo da cuba.
Antes da cozedura
Antes de cada utilização, certifique-se que o
orifício para a evacuação do vapor não está
obstruída
- Picto 14
Coloque a válvula de funcionamento. Rode-a
para a posição “cozedura” - Picto 10
Coloque a panela de pressão sobre uma fonte de
calor, potência máxima.
Quando o vapor se escapa pela saída vapor de
maneira contínua, emitindo um som regular, a
cozedura começa, reduza a fonte de calor.
Durante a cozedura
Considere o tempo de cozedura indicado no livro
de receitas.
No final do tempo de cozedura, desligue a fonte
de calor.
19
background
Final da cozedura
Para libertar o vapor
Uma vez a fonte de calor desligada, existem
duas possibilidades :
Descompressão lenta : rode a válvula para a
posição “descompressão”
- Picto 13
Descompressão rápida : coloque a panela de
pressão debaixo da torneira de água fria
- Picto 12
Quando nenhum vapor se escapar pela
válvula de funcionamento : rode a válvula para a
posição “descompressão” .
Abra a panela de pressão.
Limpeza e manutenção
Para limpar a cuba e o cesto
Lave-os após cada utilização com água morna e
um pouco de detergente para a loiça.
Para limpar o interior da cuba
Lave com um esfregão para inox.
Para limpar o exterior da cuba
Lave com uma esponja não abrasiva.
Para os modelos equipados com pegas
rebatíveis, aconselhamo-lo a proceder à sua
limpeza com as pegas rebatidas.
A cuba é compatível com a máquina de lavar
loiça.
Para limpar a tampa
Lave a tampa com água.
Para limpar a válvula de funcionamento
Retire-a.
Passe a válvula por água
- Picto 15
Passe o orifício de evacuação do vapor por água
ou limpe com uma agulha - Picto 14
Para limpar a válvula de segurança
Limpe a base da válvula de segurança no interior
da tampa.
20
PT
Se no momento da
descompressão
observar projecções
anormais: volte a
colocar a válvula na
posição de
“cozedura” e, em
seguida, volte a
descomprimir
lentamente,
garantindo que não
surgem mais
projecções.
background
Certifique-se que está a funcionar correctamente,
carregando ligeiramente na válvula que deve
baixar sem dificuldade - Picto 16
Para arrumar a panela de pressão
Vire a tampa sobre a cuba - Picto 17
Para conservar mais tempo as qualidades da
panela de pressão
Evite sobreaquecer a cuba quando está vazia.
As manchas e os riscos que podem aparecer
após várias utilizações não representam nenhum
inconveniente.
Se o interior da cuba apresentar reflexos irisados
ou manchas brancas (calcário), limpe-a com
vinagre ou com um detergente especial para
inox.
Para limpar a panela de pressão quando está
manchada
Limpe a cuba com um detergente especial para
inox à venda nos Serviços de Assistência Técnica
autorizado TEFAL.
Para substituir a junta
Compre sempre uma junta correspondente ao
seu modelo.
Coloque-o durante alguns segundos dentro de
água com um pouco de detergente para a loiça
e coloque-o no seu devido lugar começando
pelas suas extremidades
- Picto 18
Insira a junta no respectivo compartimento,
empurrando simultaneamente com as duas
mãos - Picto 19
Acabe de colocar a junta colocando a tampa na
cuba. Feche a tampa rodando o botão de aperto
(duas voltas completas no mínimo).
Nunca corte a junta.
21
background
Segurança
A panela de pressão está equipada com vários
dispositivos de segurança, dois dos quais de
sobrepressão :
Primeiro dispositivo : a válvula de segurança
liberta a pressão - Picto 20a
Segundo dispositivo : ocorre uma fuga entre a
tampa e a cuba devido à deformação do estribo
- Picto 20b
No caso de um dos dispositivos entrar em acção :
Desligue a fonte de calor.
Deixe arrefecer a panela de pressão.
Abra a panela de pressão.
Verifique e limpe a válvula de funcionamento, a
saída de vapor, a válvula de segurança e a junta.
Conselhos de utilização
1 - Certifique-se que a conduta de evacuação do
vapor não fica virada na sua direcção.
2 - Utilize a panela de pressão com a máxima
vigilância quando for na presença de crianças.
3 - A emanação de vapor pela válvula de
segurança é perfeitamente normal.
4 - Aquando da descompressão, tenha cuidado
com o jacto de vapor.
5 - Para deslocar a panela de pressão, utilize
apenas as pegas da cuba.
6 - Não deixe os alimentos vários dias dentro da
panela de pressão.
7 - Nunca utilize lixívia ou produtos à base de
cloro, por forma a não alterar a qualidade do
aço inoxidável.
8 - Nunca deixe a tampa dentro de água. Não lave
a tampa na máquina de lavar loiça.
9 - Não utilize utensílios cortantes ou pontiagudos
para proceder à limpeza da válvula de
segurança.
10 - Após 10 anos de utilização, dirija-se a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado
TEFAL por forma a proceder à verificação do
bom estado da panela de pressão.
22
PT
background
Garantia
No quadro da utilização recomendada pelo
manual de instruções, a cuba da sua nova
panela de pressão TEFAL está garantida
durante 10 anos contra:
Qualquer defeito relacionado com a estrutura
metálica da sua cuba;
Qualquer degradação prematura do metal de
base.
Relativamente às outras peças, a garantia de
peça e mão-de-obra é de 1 ano (salvo
legislação específica no seu país) contra
qualquer defeito ou vício de fabrico.
Esta garantia contratual é accionada
mediante a apresentação do talão de caixa ou
da factura com a data de compra.
Estas garantias excluem:
As degradações resultantes do incumprimento
das precauções importantes ou de utilizações
negligentes, designadamente:
Choques, quedas, passagem pelo forno, etc.
Lavagem da tampa na máquina da loiça.
Apenas os Serviços de Assistência Técnica
Autorizados TEFAL estão habilitados a fazê-lo(a)
beneficiar desta garantia.
Queira contactar o Clube Consumidor Tefal para
obter a morada do Serviço de Assistência
Técnica Autorizado TEFAL mais próximo da sua
residência.
23
background
TEFAL responde as suas perguntas
24
PT
Problemas Recomendaciones
Se não consegue abrir a
tampa :
Enfraqueça a compressão rodando a válvula
para a posição “descompressão”.
Certifique-se que não pressão.
Caso seja necessário, volte a colocar a panela
de pressão sobre a fonte de calor durante
alguns instantes com a válvula na posição
“descompressão”.
Se a panela de pressão
aqueceu sem líquido no
interior :
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado TEFAL para verificar o seu bom
funcionamento.
Se nada sair pela
válvula, durante a
cozedura :
A panela de pressão subiu em pressão. É
normal durante os primeiros minutos de
aquecimento.
Se o fenómeno persistir,
certifique-se que :
A fonte de calor está suficientemente forte,
senão aumente-a.
A quantidade de líquido na cuba é suficiente.
A válvula de funcionamento está na posição
“cozedura”.
A panela de pressão está bem fechada. Se
necessário, volte a apertar o botão.
A válvula de funcionamento não está suja.
A junta ou a borda da cuba não estão
danificadas.
Se um dos sistemas de
segurança se activar :
Desligue a fonte de calor.
Deixe a panela de pressão arrefecer.
Verifique o orifício de evacuação de vapor, a
válvula de funcionamento, a válvula de
escape e a junta.
Se o vapor sair à volta
da tampa, certifique-se
que :
A tampa está bem fechada, caso necessário,
volte a apertá-la.
A junta está em bom estado.
A junta está bem colocada na tampa.
A tampa, a válvula de segurança e a válvula
de funcionamento estão limpas.
A cuba está em bom estado.
background
25
Problemas Recomendaciones
Se os alimentos não
estão cozidos ou se
estão queimados,
verifique :
O tempo de cozedura.
A potência da fonte de calor.
A boa colocão da válvula de funcionamento.
A quantidade de líquido.
Se os alimentos
queimaram na panela
de pressão :
Deixe a cuba dentro de água durante algum
tempo antes de a lavar.
Nunca utilize lixívia ou produtos à base de
cloro.
Caso acabe por não
colocar as pegas em
posição de utilização:
verifique se:
O botão de desbloqueio está móvel.
No caso de persistência do fenómeno, solicite
a verificação da panela de pressão junto de
um Serviço de Assistência Técnica Autorizado
TEFAL.
Caso acabe por não
rebater as pegas: não
force.
Certifique-se que pressiona até ao fundo os
botões de desbloqueio das pegas.
background
IMPORTANT SAFEGUARDS
Take the time to read all the instructions and refer to the "Instructions
for use".
As with any cooking appliance, supervise cooking closely if using the Pres-
sure Cooker with children nearby or certain severely disabled persons.
Do not put your Pressure Cooker into a hot oven.
When the Pressure Cooker is under pressure, take great care when moving
it. Do not touch the hot surfaces. Use the handles and knobs, and wear
gloves if necessary. Never use the lid knob to carry your pressure cooker.
Do not use your Pressure Cooker for any use other than that for which it is
designed.
Your Pressure Cooker cooks under pressure. Burns could result from boiling
over if not used properly. Make sure that the Pressure Cooker is properly
closed before bringing it up to pressure. (see Opening - Closing).
Never force the Pressure Cooker open. Make sure that the inside pressure
has returned to normal.
Never use your Pressure Cooker without liquid: this could cause serious da-
mage.
Use compatible heat sources.
Do not fill your Pressure Cooker more than 2/3 full.
For food that expands considerably during cooking, such as rice, dehydra-
ted vegetables or compotes, do not fill the Pressure Cooker more than
half full.
After cooking meat which has an outer layer of skin (such as ox tongue),
which could swell due to the effects of pressure, do not pierce the skin after
cooking if it appears swollen: you could get burnt. Pierce it before cooking.
When cooking food with a thick texture (chick peas, rhubarb, compotes,
etc.) the Pressure Cooker should be shaken slightly before opening to en-
sure that the food does not spurt out.
Always check that valves are clear before use. (see Cleaning and Mainte-
nance).
Do not use the Pressure Cooker to fry under pressure using oil.
Leave the safety systems alone, except for cleaning and maintenance in
accordance with instructions.
Use only the appropriate TEFAL spare parts for your model. Particularly,
use only pan and lid TEFAL.
Do not use your pressure cooker to store acidic or salty food before and
after cooking.
Make sure the pressure regulator valve is in the steam release position be-
fore opening the lid.
26
EN
background
Alcohol vapours are flammable. Watch your appliance when preparing al-
cohol-based recipes.
Do not place your pressure cooker with the folding handles down* on a
source of heat.
Keep these instructions
27
* depending on model
background
Descriptive diagram
Characteristics
Diameter of Pressure Cooker base:
Technical informations:
Maximum operating pressure: 55 kPa (8 psi).
Maximum safety pressure: 110 kPa (16 psi).
Compatible heat sources
Stainless steel models can be used on all hob
types, including induction.
On electric, vitro-ceramic and induction hobs, use
a hob whose diameter is equal to or smaller than
the base of the pressure cooker
On a ceramic hob, take care that the bottom of
GAS SOLID HOB RADIANT
RING
HALOGEN
RADIANT
INDUCTION
28
EN
A - Pressure regulator valve
B - Tightening knob
C - Safety valve
D - Clamp
E - Steam outlet
+ pressure valve position
F - Gasket
G - Steaming basket
H - Rivets
I - Clamp hook
J - Fixing screw and washer*
K - Fixed handle*
L - Handle release button*
M - Folding handles*
N - Pan
Capacity Base Ø
Fixed
handles
Folding
handles
4,5 L 15,5 cm P05506 -
6 L 15,5 cm - P05407
8 L 18 cm - P05411
10 L 20 cm - P05416
* depending on model
Do not heat the
pressure cooker
when it is empty,
otherwise you may
damage your
utensil
background
the pan is perfectly clean.
On gas, the flame should not go beyond the
base of the pan.
On all hobs, ensure that the pressure cooker is
correctly centred.
TEFAL accessories
For other spare parts or repairs contact TEFAL
Approved Service Centre (See enclosed list).
Use only the appropriate TEFAL spare parts for
your model.
Opening
Turn the tightening knob to the left to lower the
clamp.
Lift the lid to release it.
Slide it horizontally away from the pan - Fig 1
Closing
Turn the tightening knob to the left to lower the
clamp.
Slide the lid horizontally onto the rim of the
Pressure Cooker, making sure it sits properly on
the pan - Fig 2
Turn the tightening knob to the right until the
clamp is in contact with the clamp hook on the
Pressure Cooker.
To ensure that the lid is locked into position, turn
the tightening knob again (two complete turns
mimimun).
Filling
Minimum 25 cl (2 small cupfuls) - Fig 3
Maximum - Do not fill the unit over 2/3 full - Fig 4
For steam cooking
Use at least 75 cl of liquid.
Suspend the basket from the rivets on the pan - Fig 5
29
background
For certain foods
For foods which expand during cooking, such as
rice, dehydrated vegetables, or stewed fruits,
do not fill your Pressure Cooker with contents of
more than half the height of the body.
Folding handles*
Before use, remove the labels from each handle.
To fold the handles
Press the handle release buttons. Lower them
- Fig 6
The “folding handles” position is only to be used
when the pressure cooker is stored - Fig 7
To place the handles in position for use
Raise the handles until you hear them "click",
locking them in place - Fig 8
When using for the first time
For models equipped with fixed handles:
Turn the pan upside down to fit the handles.
Place them in position, engage the screws and
screw them up tightly.
After using for a few days, tighten the screws
again.
For models equipped with folding handles:
Raise the handles until you hear them "click",
locking them in place - Fig 8.
Place the pressure regulator valve on the steam
outlet and align one of the two symbols on the
valve with the valve position index. Press down
fully - Fig 9
Turn to the “cook” position - Fig 10
Put the steaming basket in the base of the pan.
Fill 2/3 full with water.
If your pressure cooker is delivered with a sachet
of bicarbonate of soda, add its contents to the
water. This avoids blackening of the aluminium.
30
EN
* depending on model
Do not handle
bicarbonate of soda
near vitroceramic
tops (risk of
indelible stains).
Do not attempt to
fold the handles
without pressing
the release buttons.
Do not place your
pressure cooker
with the handles
folded down onto a
source of heat.
background
Close the Pressure Cooker - Fig 2
Place the Pressure Cooker on a source of heat at
high setting.
When steam begins to escape through the
pressure regulator valve, reduce the heat and
wait 20 minutes - Fig 11
When the 20 minutes are up, turn off the heat.
Reduce pressure by putting your Pressure Cooker
under the cold tap - Fig 12
When steam no longer comes from the pressure
regulator valve, turn the pressure regulator valve
to the steam release position and open the
lid - Fig 13
Rinse the Pressure Cooker with water and dry it.
Use a metal scourer and a little diluted vinegar
to remove any traces of scale.
Before cooking
Every time you use the Pressure Cooker, check
first that the steam outlet is clear - Fig 14
Put the pressure regulator valve in position. Turn
to the “cook” position - Fig 10
Place the Pressure Cooker on a source of heat at
high setting.
Cooking starts when steam escapes in a steady
flow from the outlet with a regular hissing
sound. Lower the heat.
During cooking
Time cooking as indicated in the recipe book.
A little steam may escape from the safety valve:
this is normal.
As soon as cooking time is up, turn off the heat.
End of cooking
To release the steam
Once the heat has been turned off, you have
two options:
31
background
Slow release of pressure: turn the valve to the
“depressurise” position - Fig 13
Fast pressure release: place the Pressure Cooker
under the cold tap - Fig 12
When steam stops coming out of the pressure
regulator valve: turn the valve to the
“depressurise” position .
Open the Pressure Cooker.
Cleaning and maintenance
To clean the pan and the steaming basket
Wash after each use with warm water and
washing-up liquid.
To clean the inside of the pan
Use a scourer.
To clean the outside of the pan
Use a sponge.
For models equipped with folding handles, we
recommend that they be cleaned with the
handles folded.
You can put the pan in the dishwasher.
To clean the lid
Wash the lid under running water.
To clean the pressure regulator valve
Lift it off.
Clean the pressure regulator valve in water
- Fig 15
Clean the steam outlet with a strong jet of water
or a needle - Fig 14
To clean the safety valve
Clean the base of the safety valve inside the lid.
Check that it is working correctly by pressing
lightly on the valve, which should give way easily
- Fig 16
Storage of your Pressure Cooker
Turn the lid upside down on the pan - Fig 17
32
EN
If, on releasing the
pressure, you see
abnormal ejections:
put the valve back
in the pressure
“cook” position
then release the
pressure slowly,
making sure there is
no more spitting.
background
To ensure that your Pressure Cooker lasts as
long as possible
Avoid over-heating the pan when empty.
Darkening and lines which may appear after
long use do not matter.
If the inside of your pan shows iridescent glints
or white marks (scale), clean it with vinegar or
with a special cleaning product for stainless steel.
To clean your Pressure Cooker if it has darkened
Clean the pan with a special stainless steel
cleaner sold in your TEFAL Approved Service
Centre.
To change the gasket
Make sure that you buy the correct gasket for
your model.
Soak it in soapy water for a few seconds, then
put it in position, beginning with the two ends
- Fig 18
Push the seal into its recess using both hands
simultaneously - Fig 19
Complete this operation by placing the lid on the
pan. Seal the lid by turning the locking button
(at least two complete rotations).
Never shorten the gasket.
Safety
Your pressure cooker is equipped with several
safety devices, 2 of which are for overpressure:
First device: the safety valve releases the
pressure and steam escapes from under the
module - Fig 20a
Second device: steam flows from between the
lid and the pot - Fig 20b
If one safety system is activated:
Turn the heat source off.
Let the pressure cooker cool down.
Open it.
Check and clean the operation valve, steam
release outlet, safety valve and seal.
33
background
Safety warnings
1 - Check that the steam release pipe is not
pointing towards you.
2 - Supervise carefully if using the Pressure Cooker
with children around or certain severely
disabled persons.
3 - A little steam may escape from the safety
valve: this is normal.
4 - When releasing steam be careful of the hot jet
of steam.
5 - To move the Pressure Cooker, only use the
handles.
6 - Do not leave food in the Pressure Cooker.
7 - Never use bleach or chlorine products for
cleaning.
8 - Never immerse the lid in water. Do not put the
lid in the dishwasher.
9 - Do not use a sharp or pointed object for
cleaning valves.
10 - After 10 years use, it is advisable to have your
Pressure Cooker checked by a TEFAL Approved
Service Centre.
Guarantee
When used as recommended by the instructions,
the pan of your new TEFAL pressure cooker has
a 10-year guarantee covering it for:
Any defects in the metal structure of your pan,
Any premature wear to the metal in the base.
On the other parts, the parts and labour
guarantee is 1 year, (unless specific legislation
exists in your country), for any fault or
manufacturing defect.
This guarantee shall only be valid on
presentation of a proof of purchase.
34
EN
background
These guarantees do not cover:
Damage resulting from non-compliance with the
instructions of use, particularly the important
precautions or from negligent use, in particular:
Shocks, falls, use in the oven, etc.
The lid being washed in a dishwasher.
Only Authorised TEFAL Service Centres are
entitled to give you the benefit of this
guarantee.
This product has been designed for domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team first
for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - ROI
or consult our website www.tefal.co.uk
35
background
Frequently Asked Questions
36
EN
Problems Recommendations
If you can't open the
lid:
Release the pressure by turning the valve to
the “pressure release” position.
Check that there is no longer any pressure.
If necessary, put back on the heat for a few
seconds with the valve on position “Release”.
If the Pressure Cooker
has been heated
without any liquid
inside:
Get the Pressure Cooker checked in a TEFAL
Approved Service Centre.
If there is no steam
coming out of the
pressure regulator valve:
Pressure has not risen inside the Pressure
Cooker. This is usual during the first few
minutes of heating.
If the problem persists,
check that:
The source of heat must be quite strong,
otherwise increase it.
The quantity of liquid in the pan is sufficient.
The pressure regulator valve is in position.
The pressure cooker is closed correctly. If
required, tighten the button.
The pressure regulator valve is not dirty.
The gasket and rim of the pan are not
damaged.
If the safety valve is
activated:
Turn off the heat.
Let the Pressure Cooker cool down.
Check the steam release rod, the operating
valve, the safety valve and the valve.
If steam leaks out
around the lid, check:
That the lid is properly closed. If necessary,
tighten it.
That the gasket is in good condition.
That the gasket is correctly positioned inside
the lid.
That the lid, safety valve and pressure
regulator valve are clean.
That the rim of the pan is not damaged.
background
37
Problems Recommendations
If food is under-cooked
or burnt, check:
Cooking times.
That heat setting is high enough.
Correct positioning of pressure regulator
valve.
Quantity of liquid.
If food has been burnt
in the Pressure Cooker:
Soak the pan for a little while before cleaning
it.
Never use bleach or chlorine products.
If you are unable to
place the handles in
position for use: check
that:
The locking button can be moved.
If the problem continues, have your pressure
cooker checked by an approved TEFAL
Service Centre.
If you are unable to
fold the handles: do
not force them.
Check that you have pressed the handle
release buttons in completely.
background
background
www.tefal.com
April 2010 - Réf. : 4136003 - réalisation : Espace Graphique
EL p 1
PT p 14
EN P 26

Specifications

Indexed Terms: Pressure Cooker, 6 Liters

Tefal P0540755 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products