
Sony Corporation 2001
Printed in Korea
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-1502SX Serial No.
3-228-685-11 (1)
•Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
•Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
•Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 millimeters
(mm) in diameter and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm.
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gê ne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous pré voyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
consé quent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’é paisseur.

• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•
Use speakers with suitable impedance.
— 2 to 8 (stereo).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
• If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit
*
to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse né gative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impé dance
appropriée.
— 2 à 8 (stéré o)
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opé ration pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
•Evitez d’installer l’appareil à des endroits où :
— il serait exposé à des tempé ratures é levé es,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud;
— il serait exposé à la pluie ou à l’humidité ;
— il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’inté rieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
•Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
•Si l’appareil principal n’est pas alimenté , vérifiez
les connexions.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection
*
visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
é lectrique.
•Pour des raisons de sé curité , gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Si le fusible grille, vé rifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampé rage supé rieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
*
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
La liste suivante vous permettra de remé dier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vé rifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télé commande est trop faible.
•L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous
tension.
•Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuité es. t Remé diez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branché s.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance approprié e.
— 2 – 8 (sté ré o) , 4 – 8 (en cas d’utilisation comme amplificateur en pont).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aé ré.
Les câ bles d’alimentation sont installés trop près des câ bles à broches RCA.
t Eloignez les câ bles l’un de l’autre.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
Les fils né gatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
150 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Speaker impedance
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs 300 W 2 (at 4 )
760 W (monaural) at 4
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
150 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
THD, at 4 )
190 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 )
380 W (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0.1 % THD, at 4 )
Frequency response
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Harmonic distortion
0.005 % or less
(at 1kHz, 4 )
Input level adjustment range
0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 12.0 V (High level input)
High-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 40 A (at 4 )
Remote input: 2 mA
Dimensions Approx. 358 50 264 mm
(14
1
/
8
2 10
1
/
2
in.)
(w/h/d) not
incl. projecting parts and controls
Mass Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entré es Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impé dance des haut-parleurs
2 – 8 (sté ré o)
4 – 8 (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont)
Sorties maximales 300 W 2 (à 4 )
760 W (monaural) à 4
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
150 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
THD, à 4 )
190 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, à 2 )
380 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, à 4 )
Réponse en fré quence
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 )
Plage de ré glage du niveau d’entrée
0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant à la sortie nominale: 40 A (à 4 )
Entré e de té lécommande: 2 mA
Dimensions Approx. 358 50 264 mm
(14
1
/
8
2 10
1
/
2
po.)
(l/h/p)
à
l’exclusion des parties et
commandes saillantes
Poids Approx. 3,5 kg (7 liv. 11 oz.) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
La conception et les spé cifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
•
The connected master unit is not turned on.
t
Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t
Rectify the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
— 2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads
away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.

10
10
0
40 100 1k
1
Lights up in green during operation.
2
•OVER CURRENT:
Lights up in red when receiving a powerful signal.
•OFFSET:
Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the
Pin Jack is too high.
•THERMAL:
Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level.
3
When the button is pressed, operations of a built-in Oscillator allow the
System conditions to check.
Hearing the tones, the System is in good conditions.
4
Sets the cut-off frequency (50–300 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
5
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass.
6
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB.
7
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.
1
S’allume en vert en cours fonctionnement.
2
• OVER CURRENT:
S’allume en vert lors de la ré ception d’un signal puissant.
• OFFSET:
S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du haut-
parleur ou la prise à broches est trop é levée.
• THERMAL:
S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux.
3
Lorsque vous appuyez sur cette touche, la mise en marche d’un oscillateur
intégré permet de vé rifier le système.
Si vous entendez le signal, le système est en bonne condition.
4
Règle la fré quence de coupure (50–300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
5
Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur
passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est réglé sur passe-haut.
6
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz
jusqu’à un maximum de 10 dB.
7
Le niveau d’entrée peut se ré gler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
*• Maximum power output of 300 watts per
channel (at 4 ).
• This unit can be used as a bridging amplifier
with a maximum output of 760 watts.
• Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped
with the line output (High level input
connection).
• Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF
(High-pass filter) and low boost circuit.
• Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.
• Protection circuit and indicator provided.
• TEST-TONE functions of easy-checking for the
System performance.
• Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
• Puissance de sortie maximale de 300 watts par
canal (à 4 ).
• Cet appareil peut être utilisé comme
amplificateur de pontage d’une sortie maximale
de 760 watts.
• Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
• Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF)
variables et circuit d’amplification des graves
inté gré s.
• Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
• Avec circuit et indicateur de protection.
• TEST-TONE functions of easy-checking for the
System performance.
• Alimentation é lectrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, ré gulée.
*
POWER/PROTECTER
OVER CURRENTPOWER OFFSET THERMAL
TEST
TONE
FILTER
LPF OFF HPF
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
MIN MAX0dB +10dB
50Hz 300Hz
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Normal AMP
Power
Lch
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Inverted AMP
Power
Rch
BTL.
Lch
Rch
(BTL.)
FILTER
FILTER
LOW BOOST
LOW BOOST
TEST
TONE
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HIGH PASS
50Hz
150Hz
300Hz
50Hz
LOW PASS
150Hz
300Hz

BTL BTL
BTL BTL BTL BTL
#
#
*
#
#
*
*
*
*
*

BTL BTL
*
*
* *
*
*

BTL BTL BTL BTL
