
Mode d’emploi
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
User instructions
FR
PT
ES
EL
EN
CB 612 XT

FR PT
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, ré frigerateurs et
congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loiça, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente.Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referê ncias se
encontram na placa de
características da sua
má quina.
2
ES
EN
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas,hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
EL
Candy,
:
.
Candy
,
.
,
.
Candy
:
, ,
− ,
,
,
,
.
Candy.
,
,
.
,
!
K
Candy
,
G (
−
).

FR PT
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, ré frigerateurs et
congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loiça, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente.Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referê ncias se
encontram na placa de
características da sua
má quina.
2
ES
EN
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas,hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
EL
Candy,
:
.
Candy
,
.
,
.
Candy
:
, ,
− ,
,
,
,
.
Candy.
,
,
.
,
!
K
Candy
,
G (
−
).

FR PT
INDEX
Avant-propos
Notes gé né rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sé lection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Colocaçã o do detergente
Selecçã o dos
programas/Consciencializa-
çã o do cliente
Separaçã o das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
CHAPITRE
CAPÍTULO
CAPÍTULO
K
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
ES
EN
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Cubeta del detergente
Seleció n/Consejos ú tiles
para el usuario
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
EL
/IM
HPOPIE IA TOY
XPHTE
K

FR PT
INDEX
Avant-propos
Notes gé né rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sé lection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Colocaçã o do detergente
Selecçã o dos
programas/Consciencializa-
çã o do cliente
Separaçã o das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
CHAPITRE
CAPÍTULO
CAPÍTULO
K
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
ES
EN
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Cubeta del detergente
Seleció n/Consejos ú tiles
para el usuario
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer
Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
EL
/IM
HPOPIE IA TOY
XPHTE
K

6 7
SPEDIRE
TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrôler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) VIS DE FIXATION DU
PANNEAU ARRIERE
E) BOUCHONS
F) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
G) BAC POUR LES
PRODUITS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TORNILLOS DE
FIJACIÓ N DEL PANEL
POSTERIOR
E) TAPONES
F) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
G)DEPÓ SITO DETERGENTE
LÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) SCREWS FOR
ASSEMBLY OF REAR
PANEL
E) CAPS
F) BEND FOR OUTLET TUBE
G)LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a
má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) PARAFUSOS PARA
MONTAGEM DO
PAINEL POSTERIOR
E) TAMPÖ ES
F) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
G) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
G
F
D
E
EL
K 1
K ,
:
)
)
−
) K
) P−
−
) K
)
K K
K
K
) K
K
K
.
Candy.

6 7
SPEDIRE
TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrôler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) VIS DE FIXATION DU
PANNEAU ARRIERE
E) BOUCHONS
F) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
G) BAC POUR LES
PRODUITS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TORNILLOS DE
FIJACIÓ N DEL PANEL
POSTERIOR
E) TAPONES
F) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
G)DEPÓ SITO DETERGENTE
LÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) SCREWS FOR
ASSEMBLY OF REAR
PANEL
E) CAPS
F) BEND FOR OUTLET TUBE
G)LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a
má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) PARAFUSOS PARA
MONTAGEM DO
PAINEL POSTERIOR
E) TAMPÖ ES
F) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
G) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
G
F
D
E
EL
K 1
K ,
:
)
)
−
) K
) P−
−
) K
)
K K
K
K
) K
K
K
.
Candy.

FR PT
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gà rantie.
Ne pas oublier d’expé dier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez é galement votre
facture d’achat.
8
ES
EN
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañ ado
de un Certificado de
Garantía de 1 añ o.
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra, la garantía le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantía le cubre piezas y
recambios.
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidació n en los 10 días
siguientas a la fecha de
compra.
La parte A deberá
conservarla,debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Té cnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervenció n junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
9
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é de
12 meses a contar da data de
aquisiçã o.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional” Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
consumidor final, modelo e
nú mero de sé rie do aparelho e
data de compra, alé m de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a
reparaçã o de qualquer
deficiê ncia no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do
cliente, que serã o debitadas
de acordo com a taxa de
deslocaçã o em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocaçã o se se efectuar no
primeiro mê s de vigê ncia da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injú ria
mecâ nica.
– Qualquer serviço de
instalaçã o ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência
Té cnica, com pessoal té cnico
devidamente especializado.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
EL
K 2
Service,
,
.
T
T
.
E,
(A
, T ...)

FR PT
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gà rantie.
Ne pas oublier d’expé dier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez é galement votre
facture d’achat.
8
ES
EN
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañ ado
de un Certificado de
Garantía de 1 añ o.
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra, la garantía le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantía le cubre piezas y
recambios.
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidació n en los 10 días
siguientas a la fecha de
compra.
La parte A deberá
conservarla,debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Té cnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervenció n junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
9
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é de
12 meses a contar da data de
aquisiçã o.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional” Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
consumidor final, modelo e
nú mero de sé rie do aparelho e
data de compra, alé m de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a
reparaçã o de qualquer
deficiê ncia no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do
cliente, que serã o debitadas
de acordo com a taxa de
deslocaçã o em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocaçã o se se efectuar no
primeiro mê s de vigê ncia da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injú ria
mecâ nica.
– Qualquer serviço de
instalaçã o ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência
Té cnica, com pessoal té cnico
devidamente especializado.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
EL
K 2
Service,
,
.
T
T
.
E,
(A
, T ...)

CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES SÃ O
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕ ES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a
instalaçã o elé ctrica a que a
má quina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dú vidas ou a
instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no
equipamento com as mã os ou
os pé s molhados ou hú midos.
Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de
extensã o em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o, faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já nã o tem á gua.
FR PT
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Dé brancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines
Candy sont pourvues de
mise à la terre.
Vé rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e
par une prise de terre, en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.
10
ES
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Desenchú fela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificació nes siguientes.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o hú medos.
No use el aparato
estando descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de bañ o o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
11
EL
K 3
:
K K
K
.
K
.
Candy
.
.
89/336/EEC, 73/23/EEC
.
.
.
,
.
: K
K
K
90C
.

CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES SÃ O
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕ ES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a
instalaçã o elé ctrica a que a
má quina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dú vidas ou a
instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no
equipamento com as mã os ou
os pé s molhados ou hú midos.
Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de
extensã o em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o, faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já nã o tem á gua.
FR PT
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Dé brancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines
Candy sont pourvues de
mise à la terre.
Vé rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e
par une prise de terre, en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.
10
ES
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Desenchú fela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificació nes siguientes.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o hú medos.
No use el aparato
estando descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de bañ o o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
11
EL
K 3
:
K K
K
.
K
.
Candy
.
.
89/336/EEC, 73/23/EEC
.
.
.
,
.
: K
K
K
90C
.

12 13
PT
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Nã o deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomé sticos)
usem os equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atenção:Se o electrodomé stico
for instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse
de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o fiquem
tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sé rias
consequê ncias para a
segurança dos
equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas
ê tre utilisé sans surveillance.
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine.Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de l’appareil.
Si le remplacement du
câ ble d’alimentation s’avè re
né cessaire, il devra être
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.
ES
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
No permita la
manipulació n del aparato a
niñ os o incapacitados, sin
vigilancia.
No tire del cable de
alimentació n, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico.Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de
alimentació n resultase
dañ ado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiä l disponible en el
servicio de asistencia
té cnica.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
EL
.
.
.
(,
.).
.
.
!
,
.
( ).
/
,
.
,
Candy
Candy,
.
.
E o o
, o o Service
Gias.

12 13
PT
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Nã o deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomé sticos)
usem os equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atenção:Se o electrodomé stico
for instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse
de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o fiquem
tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sé rias
consequê ncias para a
segurança dos
equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas
ê tre utilisé sans surveillance.
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine.Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de l’appareil.
Si le remplacement du
câ ble d’alimentation s’avè re
né cessaire, il devra être
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.
ES
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
No permita la
manipulació n del aparato a
niñ os o incapacitados, sin
vigilancia.
No tire del cable de
alimentació n, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico.Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de
alimentació n resultase
dañ ado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiä l disponible en el
servicio de asistencia
té cnica.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
EL
.
.
.
(,
.).
.
.
!
,
.
( ).
/
,
.
,
Candy
Candy,
.
.
E o o
, o o Service
Gias.

FR PT
MPa
14
kg 5
19
2300
2,0
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230
l
15l
W
kWh
A
giri/min.
V
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
NIVEAU ECONOMIQUE
DE L’AU
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
ES
EN
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
CHAPTER 4CAPÍTULO 4
15
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
AGUA NIVEL ECONOMICO
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 1)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
ECONOMIC WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 1)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE Á GUA NORMAL
NÍVEL DE Á GUA
ECONOMICO
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.1)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
85 cm
60 cm
52 cm
EL
K 4
KK
KK
K
( 1)
( / )

FR PT
MPa
14
kg 5
19
2300
2,0
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230
l
15l
W
kWh
A
giri/min.
V
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
NIVEAU ECONOMIQUE
DE L’AU
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
ES
EN
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
CHAPTER 4CAPÍTULO 4
15
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
AGUA NIVEL ECONOMICO
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 1)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
ECONOMIC WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 1)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE Á GUA NORMAL
NÍVEL DE Á GUA
ECONOMICO
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.1)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
85 cm
60 cm
52 cm
EL
K 4
KK
KK
K
( 1)
( / )

16 17
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Couper les colliers
serre-tubes
Extraire les 2 vis et enlever le
panneau arriè re.
Extraire les 4 vis de l’é trier
gauche et l’enlever.
Extraire les 4 vis de l’é trier
droit et l’enlever.
Extraire les 4 vis de l’é trier
infé rieur et l’enlever.
Remonter le panneau
arriè re en encastrant la zone
supé rieure, visser les 2 vis
enlevé es et les 4 vis
contenues dans l’enveloppe
des instructions.
Fermer les 6 trous par les
bouchons livré s avec la
machine.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the 2 screws and
remove the back panel.
Unscrew the 4 screws on the
left bracket and remove.
Unscrew the 4 screws on the
right bracket and remove.
Unscrew the 4 screws on the
lower bracket and remove.
Remount the back panel by
slotting the upper edge in
place. Screw in the 2 screws
removed previously and the
4 screws from the instruction
envelope.
Cover the 6 holes with the
caps provided.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo
Extraiga los 2 tornillos y retire
el panel posterior.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijació n izquierdo
y quité lo.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijació n derecho
y quité lo.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijació n inferior y
quité lo.
Vuelva a colocar el panel
posterior encajando la
parte superior, enrosque los
2 tornillos extraídos má s los 4
tornillos contenidos en el
sobre de instrucciones.
Cierre los 6 agujeros con los
tapones adjuntos.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte os 2 parafusos e
remova o painel de trá s.
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira esquerda a
remova-a.
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira direita e
remova-a.
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira inferior e
remova-a.
Volte a montar o painel de
trá s encaixando, para o
feito, a borda superior em
posiçã o. Volte a apertar os 2
parafusos anteriormente
removidos bem como os 4
parafusos fornecidos com a
má quina (envelope com o
manual de instruçõ es).
Tape os 6 orifícios
remanescentes com os
tampõ es fornecidos para o
efeito.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
.
K
.
2
.
4
.
4
.
4
.
,
. 2
4
.
K 6
.
: K
K
K.
.

16 17
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Couper les colliers
serre-tubes
Extraire les 2 vis et enlever le
panneau arriè re.
Extraire les 4 vis de l’é trier
gauche et l’enlever.
Extraire les 4 vis de l’é trier
droit et l’enlever.
Extraire les 4 vis de l’é trier
infé rieur et l’enlever.
Remonter le panneau
arriè re en encastrant la zone
supé rieure, visser les 2 vis
enlevé es et les 4 vis
contenues dans l’enveloppe
des instructions.
Fermer les 6 trous par les
bouchons livré s avec la
machine.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the 2 screws and
remove the back panel.
Unscrew the 4 screws on the
left bracket and remove.
Unscrew the 4 screws on the
right bracket and remove.
Unscrew the 4 screws on the
lower bracket and remove.
Remount the back panel by
slotting the upper edge in
place. Screw in the 2 screws
removed previously and the
4 screws from the instruction
envelope.
Cover the 6 holes with the
caps provided.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo
Extraiga los 2 tornillos y retire
el panel posterior.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijació n izquierdo
y quité lo.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijació n derecho
y quité lo.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijació n inferior y
quité lo.
Vuelva a colocar el panel
posterior encajando la
parte superior, enrosque los
2 tornillos extraídos má s los 4
tornillos contenidos en el
sobre de instrucciones.
Cierre los 6 agujeros con los
tapones adjuntos.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte os 2 parafusos e
remova o painel de trá s.
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira esquerda a
remova-a.
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira direita e
remova-a.
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira inferior e
remova-a.
Volte a montar o painel de
trá s encaixando, para o
feito, a borda superior em
posiçã o. Volte a apertar os 2
parafusos anteriormente
removidos bem como os 4
parafusos fornecidos com a
má quina (envelope com o
manual de instruçõ es).
Tape os 6 orifícios
remanescentes com os
tampõ es fornecidos para o
efeito.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
.
K
.
2
.
4
.
4
.
4
.
,
. 2
4
.
K 6
.
: K
K
K.
.

18 19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à
torneira de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-
-se de que nã o esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
FR
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
L'appareil doit être relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’é vacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamè tre
supé rieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
EL
o o o
" " o
,
.
.
H
set
.
T set
.
:
.
K
,
’
.
,
50 n
.
,
.

18 19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à
torneira de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-
-se de que nã o esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
FR
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
L'appareil doit être relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’é vacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamè tre
supé rieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
EL
o o o
" " o
,
.
.
H
set
.
T set
.
:
.
K
,
’
.
,
50 n
.
,
.

FR PT
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé .
Vé rifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé .
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-té moin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
Nivele a má quina
regulando a altura dois pé s
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nã o
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botõ es da má quina estejam
colocados na posiçã o “0” e
de que a porta da má quina
esteja fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C).O
indicador luminoso de que
a má quina está ligada (N)
iluminar-se-á .
Se, poré m, este indicador
luminoso nã o se acender
deverá consultar o capítulo
“Eliminaçã o de Avarias”.
20
ES
EN
Nivele la má quina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegú rese de que el botó n
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegú rese de que todos los
mandos esté n en posició n
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchú fela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
A continuació n pulse el
botó n START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexió n
de corriente efectuada” (N)
si no se enciende vea “
causas de averías”
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21
A
B
C
EL
.
)
.
) ,
.
)
, o
,
.
ON / OFF
( C ) .
<>
.
.
M ,
.
START (C).
POWER ( N )
.
.

FR PT
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé .
Vé rifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé .
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-té moin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
Nivele a má quina
regulando a altura dois pé s
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nã o
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botõ es da má quina estejam
colocados na posiçã o “0” e
de que a porta da má quina
esteja fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C).O
indicador luminoso de que
a má quina está ligada (N)
iluminar-se-á .
Se, poré m, este indicador
luminoso nã o se acender
deverá consultar o capítulo
“Eliminaçã o de Avarias”.
20
ES
EN
Nivele la má quina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegú rese de que el botó n
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegú rese de que todos los
mandos esté n en posició n
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchú fela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
A continuació n pulse el
botó n START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexió n
de corriente efectuada” (N)
si no se enciende vea “
causas de averías”
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21
A
B
C
EL
.
)
.
) ,
.
)
, o
,
.
ON / OFF
( C ) .
<>
.
.
M ,
.
START (C).
POWER ( N )
.
.

FR PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de carga reduzida
Tecla de eliminaçã o da
centrifugaçã o
Tecla de paragem com
cuba cheia
Botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem
Botã o de selecçã o do
programa de lavagem
Indicador luminoso de
funcionamento
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs à produits
Touche ouverture hublot
Touche marche/arrêt
Touche niveau economiseur
Touche exclusion essorage
Touche “arrêt avec l’eau
dans la cuve”
Manette de ré glage de
tempé rature de lavage
Manette des programmes
de lavage
Voyant mise sous tension
22
A
B
C
D
E
F
I
L
N
ES
EN
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botó n de apertura del ojo de
buey
Botó n de puesta en
marcha/paro
Botó n media carga
Botó n exclusió n de
centrifugado
Botó n “antiarrugas”
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Piloto luminoso de
funcionamiento
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Reduced water level
No spin button
Rinse hold button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Off/On indicator light
23
N
F
E
D
A
I
B
C
L
EL
K 6
OFF / ON
K
(OFF / ON)

FR PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de carga reduzida
Tecla de eliminaçã o da
centrifugaçã o
Tecla de paragem com
cuba cheia
Botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem
Botã o de selecçã o do
programa de lavagem
Indicador luminoso de
funcionamento
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs à produits
Touche ouverture hublot
Touche marche/arrêt
Touche niveau economiseur
Touche exclusion essorage
Touche “arrêt avec l’eau
dans la cuve”
Manette de ré glage de
tempé rature de lavage
Manette des programmes
de lavage
Voyant mise sous tension
22
A
B
C
D
E
F
I
L
N
ES
EN
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botó n de apertura del ojo de
buey
Botó n de puesta en
marcha/paro
Botó n media carga
Botó n exclusió n de
centrifugado
Botó n “antiarrugas”
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Piloto luminoso de
funcionamiento
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Reduced water level
No spin button
Rinse hold button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Off/On indicator light
23
N
F
E
D
A
I
B
C
L
EL
K 6
OFF / ON
K
(OFF / ON)

FR PT
DESCRIPTION DES
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux d’eau diffé rents.
Quand le poids du linge,
dans les programmes pour
tissus ré sistants n’atteint pas
la charge complè te on peut
utiliser le niveau ré duit qui
permet une é conomie
d’eau, de dé tersif et
d’é nergie é lectrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiqué .
ATTENTION! Pour tissus
dé licats et tré s dé licats,
la touche “Niveau
Economiseur” ne doit
pas être enclenché e.
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE CARGA REDUZIDA
Quando lavar quantidades
de roupa pequenas, pode
reduzir o nível de á gua
desde a impregnaçã o até
ao enxaguamento,
bastando, para tal,
pressionar a tecla 1/2. Desta
forma, alé m de poupar
á gua, estará també m a
poupar electricidade e
detergente.
ATENÇÃ O: NUNCA pressione
a tecla 1/2 quando estiver a
lavar peças de PURA LÃ
VIRGEM, pois a lã absorve
á gua e necessita,portanto,
de toda a á gua que a
má quina for capaz de
conter. NÃ O UTILIZE ESTA
OPÇÃ O para tecidos
delicados, pois eles
necessitam da quantidade
extra de á gua para
flutuarem nela e, assim,
serem protegidos.
24
C
D
B
2 min.
ES
EN
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
BOTÓ N DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
BOTÓ N DE MEDIA CARGA
Para las coladas de poco
peso puede reducirse el
nivel de agua a utilizar
accionando la tecla 1/2
que le ahorrarà agua,
detergente y energía
elé ctrica.
La dosis de detergente
debe reducirse en
proporciö n a la carga.
ATENCION: no pulse la tecla
“1/2” en el caso de PURA
LANA VIRGEN y de tejidos
muy delicados. Para
conseguir los mejores
resultados en el lavado,
estos tejidos precisan una
gran cantidad de agua.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine
will hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect
them.
25
1
2
EL
.
: −
K
K
.
−
2
.
HKTPO
OFF / ON
KK 1 / 2
,
,
1 / 2.
,
.
: −
1 / 2
.
,
.

FR PT
DESCRIPTION DES
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux d’eau diffé rents.
Quand le poids du linge,
dans les programmes pour
tissus ré sistants n’atteint pas
la charge complè te on peut
utiliser le niveau ré duit qui
permet une é conomie
d’eau, de dé tersif et
d’é nergie é lectrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiqué .
ATTENTION! Pour tissus
dé licats et tré s dé licats,
la touche “Niveau
Economiseur” ne doit
pas être enclenché e.
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE CARGA REDUZIDA
Quando lavar quantidades
de roupa pequenas, pode
reduzir o nível de á gua
desde a impregnaçã o até
ao enxaguamento,
bastando, para tal,
pressionar a tecla 1/2. Desta
forma, alé m de poupar
á gua, estará també m a
poupar electricidade e
detergente.
ATENÇÃ O: NUNCA pressione
a tecla 1/2 quando estiver a
lavar peças de PURA LÃ
VIRGEM, pois a lã absorve
á gua e necessita,portanto,
de toda a á gua que a
má quina for capaz de
conter. NÃ O UTILIZE ESTA
OPÇÃ O para tecidos
delicados, pois eles
necessitam da quantidade
extra de á gua para
flutuarem nela e, assim,
serem protegidos.
24
C
D
B
2 min.
ES
EN
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
BOTÓ N DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
BOTÓ N DE MEDIA CARGA
Para las coladas de poco
peso puede reducirse el
nivel de agua a utilizar
accionando la tecla 1/2
que le ahorrarà agua,
detergente y energía
elé ctrica.
La dosis de detergente
debe reducirse en
proporciö n a la carga.
ATENCION: no pulse la tecla
“1/2” en el caso de PURA
LANA VIRGEN y de tejidos
muy delicados. Para
conseguir los mejores
resultados en el lavado,
estos tejidos precisan una
gran cantidad de agua.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine
will hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect
them.
25
1
2
EL
.
: −
K
K
.
−
2
.
HKTPO
OFF / ON
KK 1 / 2
,
,
1 / 2.
,
.
: −
1 / 2
.
,
.

FR PT
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
L’operation d’exclusion
essorage est
particuliè rement utile dans
les programmes à 90° et à
60°, en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus dé licats en
fibres mixtes.
TOUCHE ARRET AVEC L’EAU
DANS LA CUVE
Quand on appuie sur la
touche, le cycle s’arrête
avec l’eau dans la cuve au
dernier rinçage pour tissus
mixtes et pour la laine. Les
tissus restent ainsi plongé s
dans l’eau ce qui
les empêche de s’entasser
et de former des plis difficiles
à enlever.
Quand on relâ che la
touche, le cycle s’achè ve
avec la phase de vidange
et d’essorage dé licat.
Quand on ne veut effectuer
que la vidange, il faut choisir
le programme Z (aprè s avoir
é teint O/I) et relâ cher la
touche.
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugaçã o”)
com uma cruz. Isto significa
que a operaçã o de
centrifugaçã o foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer entã o
sem centrifugaçã o.
Aconselha-se a utilizaçã o
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo,no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
TECLA DE PARAGEM COM
CUBA CHEIA
Uma vez premida esta
tecla, o ciclo de lavagem
acaba com a á gua do
ú ltimo enxaguamento no
tambor (cuba cheia) para
tecidos mistos e para a lã .
Desta forma os tecidos
ficam imersos em á gua,
evitando a formaçã o de
rugas e pregas de remoçã o
difícil.
Se soltar a tecla, o ciclo
termina com a fase de
despejo da á gua e com
uma centrifugaçã o suave.
Se só quiser activar o
despejo simples da á gua,
deverá seleccionar entã o o
programa Z (depois de ter
previamente desligado a
má quina com a tecla de
ligar/desligar I/O) e soltar a
tecla de paragem com
cuba cheia.
26
E
ES
EN
ELIMINACIÓ N DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminació n de
todos los centrifugados.
Dicha operació n es muy ú til
tanto en los programas a
90° como en los de a 60°, en
el caso de lavado de trjidos
que presentan particulares
tratamientos de acabado
(algodó n nuevo, permanent
press) o para prendas
delicadas de fibra mixta.
ANTIARRUGAS
Pulsando el botó n el ciclo se
para con agua en la cuba
de lavado en el ú ltimo
aclarado para tejidos mixtos
y para la lana. La ropa
permanece así sumergida
en el agua evitando que se
apelmace y se formen
arrugas difíciles de eliminar.
Pulsando nuevamente la
citada tecla el ciclo termina
con la fase de vaciado y
centrifugado delicado.
Si se desea efectuar solo el
vaciado, se debe elegir el
programa Z (despué s de
haber desconectado la
má quina pulsando el botó n
de O/I), pulsando
nuevamente el botó n.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes.This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
RINSE HOLD BUTTON
When this button is selected,
the machine stops with the
final rinse water in the drum
for mixed fabrics and wool.
In this way, the fabrics are
left immersed in the water,
preventing them from
creasing, should you be
unavailable to remove them
after spinning.When the
button is released, the
programme finishes by
emptying the water and
giving a delicate spin.If you
just want to empty the water
(i.e. without the spin), release
the On/Off button, select “Z”
and release the Rinse Hold
Button. Press the On/Off
button again to drain the
water.
27
F
EL
HKTPO
.
90°C
60°C,
.
KOYMI TAMATHMATO
TOY NEPOY MEA TON
KAO
,
o y p
o p o o.
A po o
o v
vv pov,
po vov v
oov o vp
oyov
oo v oo v
opvov.
Apvov o po
(ov o v),
v o
pyp ov o
vp v v
o. Av v
o vp vo (p v
o o),
pvov
o po ON/OFF (ov
o v), Z
v o oy
poypv,
p o po
To yo
(ov o v)
o po ON/OFF. T
v
o o vpo vo.

FR PT
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
L’operation d’exclusion
essorage est
particuliè rement utile dans
les programmes à 90° et à
60°, en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus dé licats en
fibres mixtes.
TOUCHE ARRET AVEC L’EAU
DANS LA CUVE
Quand on appuie sur la
touche, le cycle s’arrête
avec l’eau dans la cuve au
dernier rinçage pour tissus
mixtes et pour la laine. Les
tissus restent ainsi plongé s
dans l’eau ce qui
les empêche de s’entasser
et de former des plis difficiles
à enlever.
Quand on relâ che la
touche, le cycle s’achè ve
avec la phase de vidange
et d’essorage dé licat.
Quand on ne veut effectuer
que la vidange, il faut choisir
le programme Z (aprè s avoir
é teint O/I) et relâ cher la
touche.
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugaçã o”)
com uma cruz. Isto significa
que a operaçã o de
centrifugaçã o foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer entã o
sem centrifugaçã o.
Aconselha-se a utilizaçã o
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo,no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
TECLA DE PARAGEM COM
CUBA CHEIA
Uma vez premida esta
tecla, o ciclo de lavagem
acaba com a á gua do
ú ltimo enxaguamento no
tambor (cuba cheia) para
tecidos mistos e para a lã .
Desta forma os tecidos
ficam imersos em á gua,
evitando a formaçã o de
rugas e pregas de remoçã o
difícil.
Se soltar a tecla, o ciclo
termina com a fase de
despejo da á gua e com
uma centrifugaçã o suave.
Se só quiser activar o
despejo simples da á gua,
deverá seleccionar entã o o
programa Z (depois de ter
previamente desligado a
má quina com a tecla de
ligar/desligar I/O) e soltar a
tecla de paragem com
cuba cheia.
26
E
ES
EN
ELIMINACIÓ N DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminació n de
todos los centrifugados.
Dicha operació n es muy ú til
tanto en los programas a
90° como en los de a 60°, en
el caso de lavado de trjidos
que presentan particulares
tratamientos de acabado
(algodó n nuevo, permanent
press) o para prendas
delicadas de fibra mixta.
ANTIARRUGAS
Pulsando el botó n el ciclo se
para con agua en la cuba
de lavado en el ú ltimo
aclarado para tejidos mixtos
y para la lana. La ropa
permanece así sumergida
en el agua evitando que se
apelmace y se formen
arrugas difíciles de eliminar.
Pulsando nuevamente la
citada tecla el ciclo termina
con la fase de vaciado y
centrifugado delicado.
Si se desea efectuar solo el
vaciado, se debe elegir el
programa Z (despué s de
haber desconectado la
má quina pulsando el botó n
de O/I), pulsando
nuevamente el botó n.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes.This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
RINSE HOLD BUTTON
When this button is selected,
the machine stops with the
final rinse water in the drum
for mixed fabrics and wool.
In this way, the fabrics are
left immersed in the water,
preventing them from
creasing, should you be
unavailable to remove them
after spinning.When the
button is released, the
programme finishes by
emptying the water and
giving a delicate spin.If you
just want to empty the water
(i.e. without the spin), release
the On/Off button, select “Z”
and release the Rinse Hold
Button. Press the On/Off
button again to drain the
water.
27
F
EL
HKTPO
.
90°C
60°C,
.
KOYMI TAMATHMATO
TOY NEPOY MEA TON
KAO
,
o y p
o p o o.
A po o
o v
vv pov,
po vov v
oov o vp
oyov
oo v oo v
opvov.
Apvov o po
(ov o v),
v o
pyp ov o
vp v v
o. Av v
o vp vo (p v
o o),
pvov
o po ON/OFF (ov
o v), Z
v o oy
poypv,
p o po
To yo
(ov o v)
o po ON/OFF. T
v
o o vpo vo.

FR PT
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour dé terminer la
tempé rature de lavage
dé siré e.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
tempé rature maxi.
conseillé e pour ce type de
lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numé ro ou le
symbole choisi.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõ ES
Este botã o permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O
BOTÃ O NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELÓ GIO E NUNCA NO
SENTIDO CONTRÁ RIO.
NUNCA PRESSIONE A
TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁ QUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
nú mero do programa ou no
símbolo seleccionado.
SEGNALAZIONE LUMINOSA
DI FUNZIONAMENTO
28
L
ES
EN
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas de
lavado indica la temperatura
má xima aconsejada para
cada tipo de lavado.
ATENCIÓ N NUNCA DEBE
SER SUPERIOR
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
ATENCIÓ N:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓ N DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA
SELECCION DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al nú mero o símbolo
seleccionado.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMENTO
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON”
BUTTON (C) BEFORE
SELECTING THE
PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
29
OK
I
T C
N
EL
K−
K
K
,
,
.
.
:
K
−
:
K
.
HKTPO
ON ( C )
.
K
.
K
ON / OFF

FR PT
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour dé terminer la
tempé rature de lavage
dé siré e.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
tempé rature maxi.
conseillé e pour ce type de
lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numé ro ou le
symbole choisi.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõ ES
Este botã o permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O
BOTÃ O NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELÓ GIO E NUNCA NO
SENTIDO CONTRÁ RIO.
NUNCA PRESSIONE A
TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁ QUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
nú mero do programa ou no
símbolo seleccionado.
SEGNALAZIONE LUMINOSA
DI FUNZIONAMENTO
28
L
ES
EN
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas de
lavado indica la temperatura
má xima aconsejada para
cada tipo de lavado.
ATENCIÓ N NUNCA DEBE
SER SUPERIOR
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
ATENCIÓ N:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓ N DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA
SELECCION DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al nú mero o símbolo
seleccionado.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMENTO
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON”
BUTTON (C) BEFORE
SELECTING THE
PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
29
OK
I
T C
N
EL
K−
K
K
,
,
.
.
:
K
−
:
K
.
HKTPO
ON ( C )
.
K
.
K
ON / OFF

30 31
cl
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
é té conçu pour la
lessive du pré lavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxiè me II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le troisiè me sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- le quatriè me sert
pour des additifs
spé ciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- El primero, indicado con
“I”, sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rá pido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocá ndolo) segú n
figura.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- el tercero sirve para
el blanqueador
ATENCIÓ N:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
- el cuarto sirve para
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro, indicado com a
letra “I”,destina-se ao
detergente da pré -
lavagem ou do programa
rá pido 32’.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE, QUE
DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃ O:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
cl
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
EL
K 7
4 :
−
""
32
.
−
,
(
).
:
−
K K
K K
.
K K
’
K
.
−
:
K
.
−
, :
,
,
.
cl

30 31
cl
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
é té conçu pour la
lessive du pré lavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxiè me II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le troisiè me sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- le quatriè me sert
pour des additifs
spé ciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- El primero, indicado con
“I”, sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rá pido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocá ndolo) segú n
figura.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- el tercero sirve para
el blanqueador
ATENCIÓ N:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
- el cuarto sirve para
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro, indicado com a
letra “I”,destina-se ao
detergente da pré -
lavagem ou do programa
rá pido 32’.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE, QUE
DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃ O:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
cl
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
EL
K 7
4 :
−
""
32
.
−
,
(
).
:
−
K K
K K
.
K K
’
K
.
−
:
K
.
−
, :
,
,
.
cl

32 33
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les diffé rents
degré s de salissures, la
machine a 2 niveaux de
programmes qui se
diffé rencient par le type de
lavage, la tempé rature et la
duré e (voir le tableau des
programmes de lavage).
1 Tissus ré sistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
ré sultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
2 Tissus mixtes et dé licats
Le lavage et le rinçage sont
optìmisé s dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action dé licate
assure une formation de plis
ré duite sur les tissus.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 2 á reas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duració n
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el má ximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido ó ptimo.
2 Tejidos mixtos y delicados
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotació n del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formació n de
arrugas sobre los tejidos.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Delicates
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 2
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a
na duraçã o do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e delicados
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor
e dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
EL
K 8
,
2
:
,
(
).
1 u
v vo
o po o
o
ov o o
.
2
u
vov p
o pv o
po ppo o
o vpo.
v o o
po
v po v.

32 33
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les diffé rents
degré s de salissures, la
machine a 2 niveaux de
programmes qui se
diffé rencient par le type de
lavage, la tempé rature et la
duré e (voir le tableau des
programmes de lavage).
1 Tissus ré sistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
ré sultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
2 Tissus mixtes et dé licats
Le lavage et le rinçage sont
optìmisé s dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action dé licate
assure une formation de plis
ré duite sur les tissus.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 2 á reas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duració n
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el má ximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido ó ptimo.
2 Tejidos mixtos y delicados
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotació n del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formació n de
arrugas sobre los tejidos.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Delicates
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 2
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a
na duraçã o do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e delicados
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor
e dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
EL
K 8
,
2
:
,
(
).
1 u
v vo
o po o
o
ov o o
.
2
u
vov p
o pv o
po ppo o
o vpo.
v o o
po
v po v.

FR PT
34
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-
LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie
d’é nergie,charger au
maximum votre lave-linge
pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge.Vous
pouvez ainsi é conomiser
jusqu’à 50% d’é nergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particuliè rement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sé lectionnez pas l’option
" pré lavage ",ceci vous
permettra une é conomie
d’é nergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants
avant le lavage en machine
ne rend pas né cessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la tempé rature
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’é nergie
de 50%.
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia,da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se,no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃ O seleccionar a funçã o de
pré -lavagem,estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já secas
em á gua antes de lavar a
roupa na má quina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
EN
35
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
ES
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía,
agua o detergente, se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una
ú nica colada, respecto a
dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE
EL PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas
antes del lavado en la
lavadora, reduce la
necesidad de lavar a
temperaturas superiores a
60°C. Es posible ahorrar
hasta un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60°C.
EL
X
.
,
,
,
,
.
50%
.
K
?
!
5 15%
.
K
?
60°C.
50%
60°C.

FR PT
34
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-
LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie
d’é nergie,charger au
maximum votre lave-linge
pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge.Vous
pouvez ainsi é conomiser
jusqu’à 50% d’é nergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particuliè rement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sé lectionnez pas l’option
" pré lavage ",ceci vous
permettra une é conomie
d’é nergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants
avant le lavage en machine
ne rend pas né cessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la tempé rature
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’é nergie
de 50%.
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia,da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se,no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃ O seleccionar a funçã o de
pré -lavagem,estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já secas
em á gua antes de lavar a
roupa na má quina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
EN
35
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
ES
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía,
agua o detergente, se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una
ú nica colada, respecto a
dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE
EL PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas
antes del lavado en la
lavadora, reduce la
necesidad de lavar a
temperaturas superiores a
60°C. Es posible ahorrar
hasta un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60°C.
EL
X
.
,
,
,
,
.
50%
.
K
?
!
5 15%
.
K
?
60°C.
50%
60°C.

FR ESPT
EN
36 37
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
l’é tiquette “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet mé tallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant spé cial.
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama, moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
má quina, remova as
nó doas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
nó doas.
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza” o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
EL
K 9
:
,
,
.
,
.
:
:
−
( ,
,
.)
−
,
,
.
−
−
−
,
,

FR ESPT
EN
36 37
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
l’é tiquette “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet mé tallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant spé cial.
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama, moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
má quina, remova as
nó doas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
nó doas.
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza” o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
EL
K 9
:
,
,
.
,
.
:
:
−
( ,
,
.)
−
,
,
.
−
−
−
,
,

SELEC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
38 39
TYPE DE TISSU
Tissus ré sistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
Tissus mixtes et
dé licats
Mixtes ré sistants
Mixtes, cotons,
Synthé tiques
Synthé tiques (Nylon,
mixtes de coton)
Laine
Synthé tiques
acryliques
Mixtes, Synthé tiques
dé licats, laine
Specifiques
Pour le linge à ne pas
essorer
PROGRAMME POUR
Intensif - Trè s sale
Lavage normal
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Rinçages
Adoucissant
Essorage fort
Trè s sale
Lavage normal
Couleurs
Laine “lavable en machine”
trè s dé licats
Rinçages
Essorage dé licat
Super rapide
Javel
Vidange seule
CHARGE
MAXI
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC.
TEMP.
°C
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
40°
-
-
-
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
50°
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
40°
-
-
Jusqu’à
40°
-
-
CHARGE DE LESSIVE
1)
1)
1)
CHAPITRE 10
Notes importantes
Si les sous-vê tements sont trè s sales, ré duire le chargement à
3 kg maxi.
Dans les programmes indiqué s, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
dans le tiroir à lessive .
1)
Programmes en accord IEC 456.
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
tempé rature maximale de 40°C.
La tempé rature de lavage peut ê tre abaissé e à l’aide de la manette
de thermostat I.
Quand vous selectionné e le “Programme rapide 32 minutes” nous vous
ré comandons d’utilizé r seulement le 20% de la quantité indiqué e sur la
bôite á produit.
La lessive doit être placé e dans le bac pour le “Programme rapide 32
minutes” (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Le programme rapide 32 minutes peut é galement servir de pré lavage
en cas de linge trè s sale, avant de sé lectionner le programme de
lavage principal.
Obtenez les meilleurs ré sultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs ré sultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
approprié e pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives diffé rentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé .
Chez Candy, nous testons ré guliè rement diffé rentes lessives afin de
dé terminer celles qui donneront les meilleurs ré sultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critè res. Elle permet d’enlever un trè s grand nombre de
taches, tout en pré servant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE

SELEC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
38 39
TYPE DE TISSU
Tissus ré sistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
Tissus mixtes et
dé licats
Mixtes ré sistants
Mixtes, cotons,
Synthé tiques
Synthé tiques (Nylon,
mixtes de coton)
Laine
Synthé tiques
acryliques
Mixtes, Synthé tiques
dé licats, laine
Specifiques
Pour le linge à ne pas
essorer
PROGRAMME POUR
Intensif - Trè s sale
Lavage normal
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Rinçages
Adoucissant
Essorage fort
Trè s sale
Lavage normal
Couleurs
Laine “lavable en machine”
trè s dé licats
Rinçages
Essorage dé licat
Super rapide
Javel
Vidange seule
CHARGE
MAXI
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC.
TEMP.
°C
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
40°
-
-
-
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
50°
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
40°
-
-
Jusqu’à
40°
-
-
CHARGE DE LESSIVE
1)
1)
1)
CHAPITRE 10
Notes importantes
Si les sous-vê tements sont trè s sales, ré duire le chargement à
3 kg maxi.
Dans les programmes indiqué s, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
dans le tiroir à lessive .
1)
Programmes en accord IEC 456.
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
tempé rature maximale de 40°C.
La tempé rature de lavage peut ê tre abaissé e à l’aide de la manette
de thermostat I.
Quand vous selectionné e le “Programme rapide 32 minutes” nous vous
ré comandons d’utilizé r seulement le 20% de la quantité indiqué e sur la
bôite á produit.
La lessive doit être placé e dans le bac pour le “Programme rapide 32
minutes” (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Le programme rapide 32 minutes peut é galement servir de pré lavage
en cas de linge trè s sale, avant de sé lectionner le programme de
lavage principal.
Obtenez les meilleurs ré sultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs ré sultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
approprié e pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives diffé rentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé .
Chez Candy, nous testons ré guliè rement diffé rentes lessives afin de
dé terminer celles qui donneront les meilleurs ré sultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critè res. Elle permet d’enlever un trè s grand nombre de
taches, tout en pré servant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE

SELEC-
ÇÃ O DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
40 41
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Algodã o
Algodã o, linho
Tecidos mistos
e delicados
Mistos, resistentes
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Là s
Sinté ticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Misturas, sinté ticos,
delicados, lã
Especiais
Para tecidos que nã o
devem ser submetidos a
centrifugaçã o
PROGRAMA PARA
Intensivo-Muito suja
Sujidade normal
Cores resistentes
Cores delicadas
Enxaguamentos
Condicionador, perfume, amaciador
Centrifugaçã o ené rgica
Muito suja
Programa UNIVERSAL
Cores nã o resistentes
Lã s “lavá veis à má quina”
Enxaguamentos
Centrifugaçã o suave
Ciclo Super Rá pido
Nó doas orgânicas
Despejo simples da á gua
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC-
ÇÃ O DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
Até
40°
-
-
Até
40°
-
-
COLOCAÇÃ O DO DETERGENTE
NA GAVETA
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o
carregar a má quina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automá tico bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente .
1)
Programas em conformidade com a norma IEC 456.
Programa rá pido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rá pido de 32 minutos permite a
realizaçã o de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30
minutos; este programa destina-se a cargas de, no má ximo, 2 kg e a
temperaturas de lavagem nã o superiores a 40°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
Se seleccionar o “Programa rá pido de 32 minutos”
deverá utilizar
apenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagem
do detergente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente,
no compartimento destinado ao detergente para o “Programa
rá pido de 32 minutos” (compartimento I).
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas,
este programa rá pido de 32 minutos també m pode ser utilizado
como um ciclo de pré -lavagem, tendo de ser seleccionado antes
do programa de lavagem principal.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova má quina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova má quina
“Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas as
lavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas
prateleiras dos supermercados e a escolha, de entre uma
variedade tã o vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes
para verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados
de lavagem nas nossas má quinas. Encontrá mos apenas uma marca
que atinge os nossos padrõ es de qualidade e que permite obter
uma limpeza impecá vel numa vasta gama de nó doas, garantindo
també m elevados níveis de protecçã o dos tecidos.
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR

SELEC-
ÇÃ O DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
40 41
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Algodã o
Algodã o, linho
Tecidos mistos
e delicados
Mistos, resistentes
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Là s
Sinté ticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Misturas, sinté ticos,
delicados, lã
Especiais
Para tecidos que nã o
devem ser submetidos a
centrifugaçã o
PROGRAMA PARA
Intensivo-Muito suja
Sujidade normal
Cores resistentes
Cores delicadas
Enxaguamentos
Condicionador, perfume, amaciador
Centrifugaçã o ené rgica
Muito suja
Programa UNIVERSAL
Cores nã o resistentes
Lã s “lavá veis à má quina”
Enxaguamentos
Centrifugaçã o suave
Ciclo Super Rá pido
Nó doas orgânicas
Despejo simples da á gua
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC-
ÇÃ O DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
Até
40°
-
-
Até
40°
-
-
COLOCAÇÃ O DO DETERGENTE
NA GAVETA
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o
carregar a má quina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automá tico bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente .
1)
Programas em conformidade com a norma IEC 456.
Programa rá pido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rá pido de 32 minutos permite a
realizaçã o de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30
minutos; este programa destina-se a cargas de, no má ximo, 2 kg e a
temperaturas de lavagem nã o superiores a 40°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
Se seleccionar o “Programa rá pido de 32 minutos”
deverá utilizar
apenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagem
do detergente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente,
no compartimento destinado ao detergente para o “Programa
rá pido de 32 minutos” (compartimento I).
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas,
este programa rá pido de 32 minutos també m pode ser utilizado
como um ciclo de pré -lavagem, tendo de ser seleccionado antes
do programa de lavagem principal.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova má quina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova má quina
“Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas as
lavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas
prateleiras dos supermercados e a escolha, de entre uma
variedade tã o vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes
para verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados
de lavagem nas nossas má quinas. Encontrá mos apenas uma marca
que atinge os nossos padrõ es de qualidade e que permite obter
uma limpeza impecá vel numa vasta gama de nó doas, garantindo
també m elevados níveis de protecçã o dos tecidos.
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR

SELECC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
ES
TABLA DE PROGRAMAS
42 43
TYPO DE TEJIDO
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, cá ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Algodó n
Algodó n, lino
Tejidos mixtos y
delicados
Mixtos resistentes
Mixtos, algodó n,
sinté ticos
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados, lana
Especiales
Para ropa que no
precisa centrifugado
PROGRAMA PARA
Intensivo - Muy sucio
Suciedad normal
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Suavizante
Centrifugado ené rgico
Muy sucio
Programa UNIVERSAL
Colores que destiñen
LANA “LAVABLE A MAQUINA”
Aclarados
Centrifugado delicado
Ciclo rá pido
Manchas orgá nicas
Só lo desagü e
CARGA
MAX
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELECC.
TEMP.
°C
Hasta
90°
Hasta
90°
Hasta
60°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
Hasta
40°
-
-
Hasta
40°
-
-
CARGA DETERGENTE
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducció n de la carga a má ximo 3 kg.
En los programas indicados puede conseguirse un
blanqueo automá tico, colocando el blanqueador en la
cubeta .
1)
Programas segú n normas IEC 456.
Programa rá pido de 32 minutos
El programa rá pido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un má ximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 40°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar só lo el 20% de la
dosis recomendada en el envase del detergente.
El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programa
rá pido de 32 minutos” (dispensador I).
El programa rá pido 32 minutos puede ser, ademá s, utilizado como ciclo
de prelavado en el caso de coladas particularmente sucias
seleccionando a continuació n el programa principal deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, ademá s
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA

SELECC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
ES
TABLA DE PROGRAMAS
42 43
TYPO DE TEJIDO
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, cá ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Algodó n
Algodó n, lino
Tejidos mixtos y
delicados
Mixtos resistentes
Mixtos, algodó n,
sinté ticos
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados, lana
Especiales
Para ropa que no
precisa centrifugado
PROGRAMA PARA
Intensivo - Muy sucio
Suciedad normal
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Suavizante
Centrifugado ené rgico
Muy sucio
Programa UNIVERSAL
Colores que destiñen
LANA “LAVABLE A MAQUINA”
Aclarados
Centrifugado delicado
Ciclo rá pido
Manchas orgá nicas
Só lo desagü e
CARGA
MAX
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELECC.
TEMP.
°C
Hasta
90°
Hasta
90°
Hasta
60°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
Hasta
40°
-
-
Hasta
40°
-
-
CARGA DETERGENTE
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducció n de la carga a má ximo 3 kg.
En los programas indicados puede conseguirse un
blanqueo automá tico, colocando el blanqueador en la
cubeta .
1)
Programas segú n normas IEC 456.
Programa rá pido de 32 minutos
El programa rá pido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un má ximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 40°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar só lo el 20% de la
dosis recomendada en el envase del detergente.
El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programa
rá pido de 32 minutos” (dispensador I).
El programa rá pido 32 minutos puede ser, ademá s, utilizado como ciclo
de prelavado en el caso de coladas particularmente sucias
seleccionando a continuació n el programa principal deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, ademá s
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA

1
2
3
4
5
6
7
8
32
Z
EL
44 45
,
, ,
,
,
,
,
,
()
,
,
E
I
− vov
pv
X
E x
M,
oo
o UNIVERSAL
v
" NI THPIO"
A
oo o
v
A o
MAX
(kg)
5
5
3,5
3,5
−
−
−
2
2
2
1
−
−
2
5
−
.
( C )
M
90°
M
90°
M
60°
M
40°
−
−
−
M
60°
M
50°
M
40°
M
40°
−
−
M
40°
−
−
K
1)
1)
1)
K 10
−
3 .
− 1 − 2 − 3 − 4 ,
.
1
o IEC 456.
oo 32 v
To oo v 32 v, v oo
o 30 v o o o o oo
ov 2 v o 40°C.
H o o o v ( v 40°C) o
vo o I.
"oo oo 32 v",
20 %
.
To ov v oo o ovo o
"oo oo 32 v" ( − I o o
ovo).
To oo 32 v o v oo
o , vv
ov o ooo oo v v o
o.
A KAYTEPA AOTEEMATA AO TO NEO A
YNTHPIO CANDY
Candy,
.
.
Candy, ,
.
A
,
. , Candy Ariel
.

1
2
3
4
5
6
7
8
32
Z
EL
44 45
,
, ,
,
,
,
,
,
()
,
,
E
I
− vov
pv
X
E x
M,
oo
o UNIVERSAL
v
" NI THPIO"
A
oo o
v
A o
MAX
(kg)
5
5
3,5
3,5
−
−
−
2
2
2
1
−
−
2
5
−
.
( C )
M
90°
M
90°
M
60°
M
40°
−
−
−
M
60°
M
50°
M
40°
M
40°
−
−
M
40°
−
−
K
1)
1)
1)
K 10
−
3 .
− 1 − 2 − 3 − 4 ,
.
1
o IEC 456.
oo 32 v
To oo v 32 v, v oo
o 30 v o o o o oo
ov 2 v o 40°C.
H o o o v ( v 40°C) o
vo o I.
"oo oo 32 v",
20 %
.
To ov v oo o ovo o
"oo oo 32 v" ( − I o o
ovo).
To oo 32 v o v oo
o , vv
ov o ooo oo v v o
o.
A KAYTEPA AOTEEMATA AO TO NEO A
YNTHPIO CANDY
Candy,
.
.
Candy, ,
.
A
,
. , Candy Ariel
.

SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
EN
TABLE OF PROGRAMMES
46 47
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistants
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
delicates
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl,Trevira)
Mixed, delicate
synthetics, wool
Specials
For fabrics that should
not be spin
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
Coloureds fast
Coloureds non fast
Rinsing
Conditioner, fragrance,softener
Fast spin
Heavily soiled
UNIVERSAL programme
Non fast coloureds
WOOLLENS “machine washable”
Rinsing
Slow spin
Rapid cycle
Organic stains
bleaching
Drain only
WEIGHT
MAX
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
Up to
40°
-
-
Up to
40°
-
-
CHARGE DETERGENT
1)
1)
1)
CHAPTER 10
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw .
1)
Programmes according to IEC directives 456.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 40°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”,please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme” compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash. There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines. We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
EN
TABLE OF PROGRAMMES
46 47
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistants
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
delicates
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl,Trevira)
Mixed, delicate
synthetics, wool
Specials
For fabrics that should
not be spin
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
Coloureds fast
Coloureds non fast
Rinsing
Conditioner, fragrance,softener
Fast spin
Heavily soiled
UNIVERSAL programme
Non fast coloureds
WOOLLENS “machine washable”
Rinsing
Slow spin
Rapid cycle
Organic stains
bleaching
Drain only
WEIGHT
MAX
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
Up to
40°
-
-
Up to
40°
-
-
CHARGE DETERGENT
1)
1)
1)
CHAPTER 10
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw .
1)
Programmes according to IEC directives 456.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 40°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”,please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme” compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash. There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines. We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

FR
ESPT
EN
CAPÍTULO 11
LAVADO
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si
hay manchas
especialmente resistentes,
quítelas con la pasta
apropiada).
Cuando son só lo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se
puede proceder a una
eliminació n de manchas
previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la
cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en
el programa especial
“ELIMINACION DE
MANCHAS PRELAVADO” .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa
má s adecuado.
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5 kg.
mientras que en el caso de
tejidos delicados se
aconseja no superar los 2
kg. (1 kg. en el caso de
prendas de “Pura Lana
Virgen”lavables en
lavadora), para evitar la
formació n de arrugas
difìciles de planchar.Para
tejidos muy delicados se
aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream).When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine.Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL” .
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
CHAPITRE 11
LAVAGE
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particuliè rement
ré sistantes les enlever avec
un detachant).
Quand certaines piè ces ont
des taches qui doivent ê tre
traité es par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les dé tacher dans la
machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la manette (L)
sur le programme spé cial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” .
Aprè s ce traitement, ajouter
à ces piè ces le reste du linge
et effectuer un lavage
normal selon le programme
choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
é ponge qui,absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
La charge admise pour les
tissus ré sistants est de 5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
dé licats nous conseillons de
ne pas dé passer 2 kg (1 kg
en cas de piè ces en “pure
laine vierge” lavables dans la
machine à laver), pour é viter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrê mement dé licats nous
conseillons d’utiliser un filet.
48 49
cl
cl
cl
CAPÍTULO 11
LAVAGEM
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta
por ROUPA DE ALGODÃ O
MUITO SUJA (as nó doas mais
difíceis deverã o ser
removidas com o detergente
especial). Se só um nú mero
reduzido de peças de roupa
tiverem nó doas que exijam
um tratamento com
branqueadores líquidos, a
remoçã o pré via das nó doas
pode ser efectuada na
má quina. Deite o
branqueador no respectivo
compartimento da gaveta
para detergente e
seleccione o programa
especial
“PRÈ-LAVAGEM DE
REMOÇÃ O DE NODOAS”
com o botã o de selecçã o
de programas (L).
Depois de concluída esta
fase, junte o resto da roupa e
prossiga com a lavagem
normal,seleccionando o
programa que melhor se
adeque ao tipo de roupa a
lavar. Recomendamos que
nunca carregue a má quina
só com atoalhados, pois
estes tecidos absorvem
muita á gua, ficando muito
pesados.
A má quina pode levar uma
carga má xima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem” lavá veis à
má quina). Evitar-se-á assim a
formaçã o de rugas exces-
sivas, que dificultam o en-
gomar da roupa.Sempre que
lavar peças de roupa extre-
mamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
cl
OK
cl
EL
K 11
(
).
,
.
( L )
K
K
,
.
,
.
5
,
2
(
1
)
.
.
cl

FR
ESPT
EN
CAPÍTULO 11
LAVADO
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si
hay manchas
especialmente resistentes,
quítelas con la pasta
apropiada).
Cuando son só lo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se
puede proceder a una
eliminació n de manchas
previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la
cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en
el programa especial
“ELIMINACION DE
MANCHAS PRELAVADO” .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa
má s adecuado.
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5 kg.
mientras que en el caso de
tejidos delicados se
aconseja no superar los 2
kg. (1 kg. en el caso de
prendas de “Pura Lana
Virgen”lavables en
lavadora), para evitar la
formació n de arrugas
difìciles de planchar.Para
tejidos muy delicados se
aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream).When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine.Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL” .
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
CHAPITRE 11
LAVAGE
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particuliè rement
ré sistantes les enlever avec
un detachant).
Quand certaines piè ces ont
des taches qui doivent ê tre
traité es par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les dé tacher dans la
machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la manette (L)
sur le programme spé cial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” .
Aprè s ce traitement, ajouter
à ces piè ces le reste du linge
et effectuer un lavage
normal selon le programme
choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
é ponge qui,absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
La charge admise pour les
tissus ré sistants est de 5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
dé licats nous conseillons de
ne pas dé passer 2 kg (1 kg
en cas de piè ces en “pure
laine vierge” lavables dans la
machine à laver), pour é viter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrê mement dé licats nous
conseillons d’utiliser un filet.
48 49
cl
cl
cl
CAPÍTULO 11
LAVAGEM
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta
por ROUPA DE ALGODÃ O
MUITO SUJA (as nó doas mais
difíceis deverã o ser
removidas com o detergente
especial). Se só um nú mero
reduzido de peças de roupa
tiverem nó doas que exijam
um tratamento com
branqueadores líquidos, a
remoçã o pré via das nó doas
pode ser efectuada na
má quina. Deite o
branqueador no respectivo
compartimento da gaveta
para detergente e
seleccione o programa
especial
“PRÈ-LAVAGEM DE
REMOÇÃ O DE NODOAS”
com o botã o de selecçã o
de programas (L).
Depois de concluída esta
fase, junte o resto da roupa e
prossiga com a lavagem
normal,seleccionando o
programa que melhor se
adeque ao tipo de roupa a
lavar. Recomendamos que
nunca carregue a má quina
só com atoalhados, pois
estes tecidos absorvem
muita á gua, ficando muito
pesados.
A má quina pode levar uma
carga má xima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem” lavá veis à
má quina). Evitar-se-á assim a
formaçã o de rugas exces-
sivas, que dificultam o en-
gomar da roupa.Sempre que
lavar peças de roupa extre-
mamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
cl
OK
cl
EL
K 11
(
).
,
.
( L )
K
K
,
.
,
.
5
,
2
(
1
)
.
.
cl

FR
ESPT
EN
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
Les é tiquettes doivent
indiquer “60° C”.
Ouvrir le hublot à l’aide
de la touche (B).
Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE SOIT
PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coïncider le
numé ro du programme
avec l’index.
Placer la manette de la
tempé rature (I) sur 60°C
maxi.
Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
EXEMPLO:
As recomendaçõ es da
Candy constam da tabela
de programas de lavagem,
cuja consulta
aconselhamos:
Certifique-se de que as
etiquetas das peças de
roupa a lavar indicam que
podem ser lavadas a 60°C.
Prima a tecla de abertura
da porta (B) para abrir a
porta.
Carregue a má quina com
um má ximo de 5 kg de
roupa seca.
Feche a porta da
má quina.
ATENÇÃ O:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁ QUINA NÃ O
ESTEJA LIGADA, OU
SEJA, DE QUE A TECLA
DE LIGAR/DESLIGAR
NÃ O ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o
programa deverá rodar o
botã o de selecçã o do
programa de lavagem (L)
no SENTIDO DOS PONTEIROS
DO RELOGIO até o nú mero
do programa pretendido
coincidir com a marca.
Seleccione a temperatura
má xima de lavagem (60°C)
com o respectivo botã o de
selecçã o (I).
Abra a gaveta para
detergente (A).
EJEMPLO:
Mire la tabla de los
programas de lavado, verá
como Candy le aconseja
sobre el modo de operar:
Asegú rese que en las
etiquetas de las prendas
esté indicado “60° C”.
Abra el ojo de buey con
el botó n (B).
Cargue el tambor con 5
kg. como má ximo de ropa
en seco.
Cierre el ojo de buey.
ATENCIÓ N:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA,
ASEGURESE DE QUE EL
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO NO
ESTÁ APRETADO.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L)
en el SENTIDO DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ y
haciendo coincidir el
nú mero del programa con
el indicator.
Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C
como má ximo.
Abra la cubeta del
detergente (A).
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
Open the door by pressing
button (B).
Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
Move the temperature
knob (I) to maximum 60°C.
Open the detergent
drawer (A).
50 51
60° C
5 kg MAX
EL
:
Candy:
60C.
()
5
K
:
HKTPO −
ON / OFF
.
2:
(L)
.
()
60C.
().

FR
ESPT
EN
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
Les é tiquettes doivent
indiquer “60° C”.
Ouvrir le hublot à l’aide
de la touche (B).
Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE SOIT
PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coïncider le
numé ro du programme
avec l’index.
Placer la manette de la
tempé rature (I) sur 60°C
maxi.
Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
EXEMPLO:
As recomendaçõ es da
Candy constam da tabela
de programas de lavagem,
cuja consulta
aconselhamos:
Certifique-se de que as
etiquetas das peças de
roupa a lavar indicam que
podem ser lavadas a 60°C.
Prima a tecla de abertura
da porta (B) para abrir a
porta.
Carregue a má quina com
um má ximo de 5 kg de
roupa seca.
Feche a porta da
má quina.
ATENÇÃ O:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁ QUINA NÃ O
ESTEJA LIGADA, OU
SEJA, DE QUE A TECLA
DE LIGAR/DESLIGAR
NÃ O ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o
programa deverá rodar o
botã o de selecçã o do
programa de lavagem (L)
no SENTIDO DOS PONTEIROS
DO RELOGIO até o nú mero
do programa pretendido
coincidir com a marca.
Seleccione a temperatura
má xima de lavagem (60°C)
com o respectivo botã o de
selecçã o (I).
Abra a gaveta para
detergente (A).
EJEMPLO:
Mire la tabla de los
programas de lavado, verá
como Candy le aconseja
sobre el modo de operar:
Asegú rese que en las
etiquetas de las prendas
esté indicado “60° C”.
Abra el ojo de buey con
el botó n (B).
Cargue el tambor con 5
kg. como má ximo de ropa
en seco.
Cierre el ojo de buey.
ATENCIÓ N:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA,
ASEGURESE DE QUE EL
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO NO
ESTÁ APRETADO.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L)
en el SENTIDO DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ y
haciendo coincidir el
nú mero del programa con
el indicator.
Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C
como má ximo.
Abra la cubeta del
detergente (A).
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
Open the door by pressing
button (B).
Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
Move the temperature
knob (I) to maximum 60°C.
Open the detergent
drawer (A).
50 51
60° C
5 kg MAX
EL
:
Candy:
60C.
()
5
K
:
HKTPO −
ON / OFF
.
2:
(L)
.
()
60C.
().

FR
ESPT
EN
Remplir le deuxiè me bac
II de lavage avec 60 g de
produit.
Remplir le bac de
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
cc de produit .
Fermer le tiroir (A).
Vé rifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
Vé rifier que la vidange
soit placé e correctement.
Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le té moin
de fonctionnement (N)
s’allumera.
La machine accomplira le
programme demandé .
A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-té moin s’é teindra.
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 60 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 50 cc do
aditivo pretendido no
compartimento para
aditivos .
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
Prima a tecla (C) para
ligar a má quina.
O indicador luminoso de
funcionamento (N)
acender-se-á .
A má quina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso, o
programa 2.
Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a má quina. O
indicador luminoso (N)
apagar-se-á .
Abra a porta e retire a
roupa da má quina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõ ES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
60 g de detergente.
Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos .
Cierra la cubeta del
detergente (A).
Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
Pulse el botó n de puesta
en marcha (C).
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
Al finalizar el programa,
pulse el botó n (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
Put 60 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment .
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment .
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).The light
will go out.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
52 53
cl
cl
cl
cl
cl
EL
60
.
100 .
.
50 .
.
K
().
.
.
ON (C).
(N) .
.
OFF(C).
.
.
K
K
K
K
.
cl

FR
ESPT
EN
Remplir le deuxiè me bac
II de lavage avec 60 g de
produit.
Remplir le bac de
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
cc de produit .
Fermer le tiroir (A).
Vé rifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
Vé rifier que la vidange
soit placé e correctement.
Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le té moin
de fonctionnement (N)
s’allumera.
La machine accomplira le
programme demandé .
A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-té moin s’é teindra.
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 60 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 50 cc do
aditivo pretendido no
compartimento para
aditivos .
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
Prima a tecla (C) para
ligar a má quina.
O indicador luminoso de
funcionamento (N)
acender-se-á .
A má quina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso, o
programa 2.
Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a má quina. O
indicador luminoso (N)
apagar-se-á .
Abra a porta e retire a
roupa da má quina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõ ES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
60 g de detergente.
Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos .
Cierra la cubeta del
detergente (A).
Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
Pulse el botó n de puesta
en marcha (C).
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
Al finalizar el programa,
pulse el botó n (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
Put 60 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment .
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment .
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).The light
will go out.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
52 53
cl
cl
cl
cl
cl
EL
60
.
100 .
.
50 .
.
K
().
.
.
ON (C).
(N) .
.
OFF(C).
.
.
K
K
K
K
.
cl

FR ESPT
EN
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent,bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre.
Dé mé nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
n’est pas strictement
né cessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
54 55
EL
K 12
K
,
.
.
:
K −
K
,
,
.
.
.

FR ESPT
EN
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent,bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre.
Dé mé nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
n’est pas strictement
né cessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
54 55
EL
K 12
K
,
.
.
:
K −
K
,
,
.
.
.

56 57
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
é quipé e d’un filtre spé cial
qui peut retenir les ré sidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’é vacuation (piè ces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
ré cupé rer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
Enlever le socle comme
indiquè dans la figure.
Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
Tourner le filtre dans le sens
anti-horaire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrê t,
en position verticale.
Enlever et nettoyer.
Apres avoir nettoyé , utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opé rations pré cé dentes
dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrê t de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration,la
ré pé ter en sens inverse.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga
de á gua (moeds, botõ es,etc.),
possibilitando, desta forma,
uma fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina
de toda a á gua.
Remova o rodapé da
má quina como representado
na figura.
Utilize o rodapé para
recolher a á gua existente no
filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir
o batente (posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o
filtro no sentido dos ponteiros
do reló gio. Siga as instruçõ es
acima referidas pela sua
ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO
TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido,
deverá escoar totalmente a
á gua de todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada.Irá necessitar
de um recipiente para recolher
a á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o
de á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie
toda a á gua para un
recipiente depois da á gua ter
sido esvaziada volte a colocar
o tubo no respectivo suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Suelte el zó calo como se
indica en la figura.
Utilizar el zó calo para
recoger el agua residual del
filtro.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope en
posició n vertical.
Extrá igalo y limpielo.
Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones en
sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
EL
K
(. ,
.)
.
:
.
,
o ,
.
.
,
.
.
−
,
.
.
.
,
.
.

56 57
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
é quipé e d’un filtre spé cial
qui peut retenir les ré sidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’é vacuation (piè ces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
ré cupé rer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
Enlever le socle comme
indiquè dans la figure.
Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
Tourner le filtre dans le sens
anti-horaire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrê t,
en position verticale.
Enlever et nettoyer.
Apres avoir nettoyé , utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opé rations pré cé dentes
dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrê t de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration,la
ré pé ter en sens inverse.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga
de á gua (moeds, botõ es,etc.),
possibilitando, desta forma,
uma fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina
de toda a á gua.
Remova o rodapé da
má quina como representado
na figura.
Utilize o rodapé para
recolher a á gua existente no
filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir
o batente (posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o
filtro no sentido dos ponteiros
do reló gio. Siga as instruçõ es
acima referidas pela sua
ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO
TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido,
deverá escoar totalmente a
á gua de todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada.Irá necessitar
de um recipiente para recolher
a á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o
de á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie
toda a á gua para un
recipiente depois da á gua ter
sido esvaziada volte a colocar
o tubo no respectivo suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Suelte el zó calo como se
indica en la figura.
Utilizar el zó calo para
recoger el agua residual del
filtro.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope en
posició n vertical.
Extrá igalo y limpielo.
Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones en
sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
EL
K
(. ,
.)
.
:
.
,
o ,
.
.
,
.
.
−
,
.
.
.
,
.
.

59
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película nã o fica
incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composição dos detergentes para má quinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alteraçõ es!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
pé da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
CHAPITRE 13
FR
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modè le indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pé nè tre pas dans le
tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlè vent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité , ils peuvent provoquer d’importants phé nomè nes de formation de
mousse;
- L’exé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionné s.
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’alimentation é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dè fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Pré sence de corps é trangers dans le
filtre
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “Exclusion essorage”est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
Brancher la prise
Brancher l’interrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le
programmateur
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion essorage”
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
58

59
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película nã o fica
incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composição dos detergentes para má quinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alteraçõ es!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
pé da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
CHAPITRE 13
FR
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modè le indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pé nè tre pas dans le
tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlè vent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité , ils peuvent provoquer d’importants phé nomè nes de formation de
mousse;
- L’exé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionné s.
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’alimentation é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dè fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Pré sence de corps é trangers dans le
filtre
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “Exclusion essorage”est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
Brancher la prise
Brancher l’interrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le
programmateur
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion essorage”
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
58

60
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensió n sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una indicació n de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte
no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUCIÓ N
ES
61
K 13
, Candy.
,
.
1
:
−
− .
− .
.
− , .
−
,
.
− , .
2 ,
Candy.
.
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
(1)
v
n
K
( )
o
(ON/OFF)
K
K
EL

60
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensió n sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una indicació n de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte
no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUCIÓ N
ES
61
K 13
, Candy.
,
.
1
:
−
− .
− .
.
− , .
−
,
.
− , .
2 ,
Candy.
.
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
(1)
v
n
K
( )
o
(ON/OFF)
K
K
EL

62
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
.
, .
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

62
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
.
, .
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

02.11 - 41003126.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
PT
ES
EL
EN

