
DT91XX
www.tefal.com
EN
EL
FR
AR

2
3
7
1
9* 10* 11*
8
5
4
6
1
12* 13*
* Depending on model

PRODUCT DESCRIPTION
1. Control panel : On/O and steam
level buttons
2. Heated soleplate
3. Water tank locker
4. Locker switch for continuous steam
5. Steam trigger
6. Standing base
7. Removable water tank
8. Cord exit
9*. Fabric brush
10*. Steam cover
11*. Crease attachment
12*. Door hook
13*. Travel Pouch
* Depending on model

EN
Important safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use.
• This product has been designed for indoor, domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
• Always plug your appliance:
− into a mains socket with voltage between 220 V and 240V.
− into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
Do not use an extension lead. If you accept liability for
doing so, only use an extension lead which is in good
condition, has a plug with an earth connection and is
suited to the power rating of the appliance.
• Completely unwind the power cord before plugging into an
earthed socket.
• Use appliance for its intended use only.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steam button.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
4

• Never pull on the cord to disconnect the appliance from
electrical outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect
on the plug to disconnect the appliance.
• Do not allow cord to touch hot surfaces or come into
contact with rough or sharp edges. Let the appliance cool
completely down before putting away. Loop cord loosely
around appliance when storing.
• Always disconnect appliance from the electrical supply
when filling with water or emptying when cleaning, when
removing or refitting accessories and when not in use.
• Care should be taken when using the appliance due to the
emission of steam.
• Do not operate appliance with a damaged cord or if
appliance has been dropped or damaged. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble or attempt to
repair the appliance.Take it to the nearest approved service
centre for examination and repair. Incorrect reassembly or
repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to
persons when the appliance is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children.
• Do not leave the appliance unattended while plugged in or
while it is still hot.
• Burns could occur from touching hot metal or plastic parts,
hot water or steam. Use care when you empty a steam
appliance. There may be hot water in the reservoir.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with
a 16A ampere rating shall be used. A cord rated for less
amperage can result in a risk of fire or electric shock due
to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so
that it cannot be pulled or be tripped over.
5

6
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while
they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those
provided by the manufacturer is not recommended and
may result in fire, electric shock or personal injury.
• The appliance must be rested on a stable surface. When
placing the appliance on its base, ensure that the surface
on which the base is placed is stable.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Check the electrical power cord for sign and wear or
damage prior to use. If the electrical power cord is
damaged, it must be replaced at an approved service
centre to avoid any danger.
• Do not use other descaling products than the one cited in
the IFU.
Before first use
• When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of
particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
• Your appliance has been designed to use untreated tap water.
If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water.

7
Do not use pure demineralised or pure distilled water, water from clothes dryers, scented or softened water, rain water, filtered,
bottled or boiled water, water from refrigerators, batteries or air conditioners as these may damage the appliance. These types
of water contain organic waste, mineral elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown staining,
leaking or premature wear on your appliance. If your water is very hard, mix 50% untreated tap water with 50% distilled water
(available in hardware stores). This water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the effect of heat
and cause spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

8
1
BEFORE USE
Unlock and remove the water tank.
Remove the water inlet stopper.
Fill the water tank with untreated tap water.
Close the water inlet stopper.

9
View of the nished product and exploded view.
2
ASSEMBLY BOARD
GUIDE
Return the water tank to its place on the appliance.
Make sure that the water tank is fully set in place
and locked.

10
“CLICK”
Lay down the three parts on a table and clip them
together.
Insert the cover over the board.
Position the four bands around the four hooks.
Band the cord and slip the stop element.

11
Tuck away the cord in the back of the cover.
Deploy the hook.
Hang the board on the door hook.
Warning: never use the board and the product on a
at position.

12
3
ACCESSORIES /
*
*
* Depending on model
*
*
The door hook allows to hang your garment for
steaming. Do not use the door hook on wooden on
painted doors to avoid damaging the door.
The fabric brush opens the weaves of the fabrics for
better steam penetration.
Before removing or attaching the steam brush,
unplug your appliance and allow it to cool down, for
one hour.
The steam cover lters water impurities and protects
fabrics from water drips.
This accessory must be used for delicate fabrics
which do not support ironing.
Before removing or attaching the steam cover,
unplug your appliance and allow it to cool down for
one hour.
The crease attachment is used to make pant creases
easily or to remove stubborn creases. Put your fabric
in the space between the two accessory parts. Move
the crease attachment in a downwards motion
starting from the top.
Before removing or attaching the accessory, unplug
your appliance and allow it to cool down for one
hour.

13
The lint pad removes hair, lint and animal fur for a
professional nish.
• To use the lint pad, slowly brush the clothing with
the grain or nap of the fabric.
• The pad can be cleaned by brushing it in the
opposite direction. We recommend cleaning the
pad on an old cloth that can be discarded.
*
*
The lint pad is a separate accessory and cannot be attached to the steam head.
You can use the lint pad independently from the steamer.
* Depending on model
The travel pouch is used for transportation. Before
storing your appliance in the travel pouch, unplug
your appliance then empty the water tank and
allow the appliance for approximately 1 hour until
completely cool.

14
40s
OK
Wait until the light stops ashing (approximately
40seconds). When the light is steady the appliance
is ready to use.
ON
Warning : Never steam a garment while it is being
worn.
4
USE
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.

15
Press the steam button with the steam brush facing
away from you holding it in a vertical position.
For optimal use, move the garment steamer over
your garment from top to bottom.
3 levels of steam: adapt the steam output to your
garment.
For continous steam, lock the steam trigger by
pushing the locker switch down. To release it, push
it up.

16
3 sec.
OFF
Press and hold the On/O button for 3seconds to
switch the appliance o.
Warning: Never steam a garment with the board on
your legs.
Warning: Never touch the soleplate of the appliance.
Unplug the appliance.

17
1) For your safety, the appliance is fitted with a
standby monitoring system, which is activated
automatically after approximately 8 minutes
without use.
2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to indicate
that the appliance is on standby
3) To reactivate the steambrush :
a. Press the ‘ On-Off ’ button and wait until the
button light stops flashing
b. You can start steaming again.
5
STANDBY MODE
Unlock and remove the water tank.
6
AFTER USE

18
Empty the water tank completely.
1h
Wait for approximately 1 hour for your appliance to
cool completely before storing or using the travel
pouch.
Return the water tank to its place on the appliance.

19
50%
50%
Water
Water
White Vinegar /
Citric Acid
Fill the water tank with 50% untreated tap water and
50% white vinegar or citric acid.
Do not use other descaling products.
Unlock and remove the water tank.
Do this operation in a well ventilated room.
7
DESCALING
Remove the water inlet stopper.

20
40s
OK
ON
Return the water tank to its place on the appliance.
Make sure the water tank is fully set in place and
locked.
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
Wait until the light stops ashing (approximately
40seconds). When the light is steady the appliance
is ready to use.

21
OK
3 sec.
OFF
Press and hold the On/O button for 3seconds to
switch the appliance o.
Put the steam trigger in the locked position using
the locker.
Place the product on a at, stable, horizontal and
heat resistant surface.
Allow the appliance to run until the water tank has
completely emptied.
Unplug the appliance and pull the water tank out.

22
ON
Switch on the appliance.
Plug in the appliance.
Return the water tank to its place on the appliance.
Make sure the water tank is fully set in place.
Remove the water inlet stopper and ll the water
tank with untreated tap water.

23
OK
40s
OK
Allow the appliance to run until the water tank has
completely emptied.
Put the steam trigger in the locked position.
place the product on a at, stable, horizontal and
heat resistant surface.
Wait until the light stops ashing (approximately
40seconds). When the light is steady the appliance
is ready.

24
NO
1H
8
CLEANING
Only use a soft sponge with water to clean. Do not
use any detergent product.
Wait for approximately 1 hour for the appliance to
completely cool.
Never wash or rinse appliance directly over a sink.

25
Troubleshooting Guide
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam. The appliance is not plugged in, or not
switched on.
Check that your appliance is correctly
plugged in and switched on.
The water level is too low. Unplug your appliance and refill it.
The steam pump has not been primed. Press the steam trigger continuously for a
few seconds to begin steaming.
You are using the appliance for the
first time.
Press the steam trigger continuously for a
few seconds to begin steaming.
The water tank is not fully in place. Ensure that stopper is closed and that the
water tank clicks when put into place.
The appliance is on standby mode. PLEASE REFER TO THE ‘STANDBY’ section.
The appliance does
not heat.
It is not plugged in, or not switched on. Plug in your appliance and switch on.
The appliance is on standby mode. PLEASE REFER TO THE ‘STANDBY’ section.
Water leaks. The water tank is not fully in place or
the stopper is not closed properly.
Ensure that stopper is closed and that the
water tank clicks when put into place.
Steam rate decreases. Calc is building up. Refer to ‘ANTI CALC section in
instructions for use.
The steam leaves stains
on the fabric or the
appliance spits
You are using water with additives. Never add any additive in the water tank.
The appliance has not been cleaned
enough after the descaling operation.
Read carefully the ‘ANTI CALC’ section in
instructions for use.
You are using liquids other than white
vinegar or citric acid to descale the
product.
Use only white vinegar or citric acid
during ‘ANTI CALC’ procedure.
Appliance steams
continuously.
The steam trigger is on the lock
position.
Unlock the steam trigger.

26
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Στοιχεία ελέγχου: Κουμπί ON/OFF
και κουμπί ποσότητας ατμού
2. Θερμαινόμενη πλάκα
3. Ασφάλεια δοχείου νερού
4. Ασφάλεια για συνεχή ατμό
5. Διακόπτης ατμού
6. Βάση στήριξης
7. Αφαιρούμενο δοχείο νερού
8. Έξοδος καλωδίου
9*. Βούρτσα υφάσματος
10*. Κάλυμμα ατμού
11*. Εξάρτημα τσάκισης
12*. Άγκιστρο πόρτας
13*. Θήκη ταξιδίου
* Ανάλογα με το μοντέλο

27
EL
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
• Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την πρώτη
χρήση.
• Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση
σε εσωτερικό χώρο. Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης,
ακατάλληλης χρήσης ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες, ο
κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και δεν ισχύει
η εγγύηση.
• Να συνδέετε πάντα τη συσκευή:
− σε πρίζα με τάση μεταξύ 220V και 240V.
− σε γειωμένη ηλεκτρική πρίζα.
Η σύνδεση σε λάθος τάση μπορεί να προκαλέσει
ανεπανόρθωτη ζημιά στη συσκευή και ακυρώνει την
εγγύηση.
Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης. Αν τελικά
χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης υπ' ευθύνη σας,
βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση, διαθέτει
φις με σύνδεση γείωσης και είναι κατάλληλο για την
ονομαστική ισχύ της συσκευής.
• Ξετυλίξτε τελείως το ηλεκτρικό καλώδιο πριν το συνδέσετε
σε γειωμένη πρίζα.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη
χρήση.
• Για να περιοριστεί ο κίνδυνος επαφής με το καυτό νερό που
βγαίνει από τις εξόδους ατμού, ελέγχετε τη συσκευή πριν
από κάθε χρήση, κρατώντας την μακριά από το σώμα σας
και πατώντας το κουμπί ατμού.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένες

28
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, καθώς
και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους εμπλεκόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που
πραγματοποιούνται από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα. Πιάστε το φις και τραβήξτε το για
να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με καυτές ή
τραχιές επιφάνειες, ή με κοφτερά σημεία. Πριν φυλάξετε τη
συσκευή, αφήστε τη να κρυώσει τελείως. Τυλίξτε χαλαρά το
καλώδιο γύρω από τη συσκευή πριν την αποθηκεύσετε.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα όταν τη
γεμίζετε με νερό ή την αδειάζετε, όταν την καθαρίζετε, όταν
αφαιρείτε ή τοποθετείτε εξαρτήματα, και όταν η συσκευή
δεν χρησιμοποιείται.
• Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή διότι βγάζει
ατμό.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει υποστεί ζημιά
το καλώδιο, ή αν έχει πέσει κάτω ή έχει ζημιά η συσκευή.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
αποσυναρμολογείτε και μην επιχειρείτε να επισκευάσετε τη
συσκευή. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για έλεγχο και επισκευή. Αν η συσκευή
επανασυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί εσφαλμένα, υπάρχει
κίνδυνος φωτιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού όταν
χρησιμοποιηθεί η συσκευή.
• Απαιτείται στενή επίβλεψη κατά τη χρήση οποιασδήποτε

29
συσκευής από παιδιά ή κοντά σε παιδιά.
• Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή αφήνοντάς την χωρίς
επίβλεψη, όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα ή όσο είναι
ακόμα ζεστή.
• Μπορεί να υποστείτε εγκαύματα αν αγγίξετε καυτά
μεταλλικά ή πλαστικά εξαρτήματα, καυτό νερό ή ατμό.
Προσέχετε όταν αδειάζετε μια συσκευή ατμού. Μπορεί να
υπάρχει καυτό νερό στο δοχείο.
• Αν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιηθεί καλώδιο
επέκτασης, θα πρέπει να είναι καλώδιο 16Α. Αν το καλώδιο
αντέχει σε λιγότερα αμπέρ, μπορεί να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία λόγω υπερθέρμανσης. Τακτοποιήστε σωστά
το καλώδιο, ώστε να μην σκοντάψει κανείς και να μην
τραβηχτεί το καλώδιο.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε
τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μην κατευθύνετε τον ατμό προς άλλους ανθρώπους, ζώα ή
ρούχα όταν τα φοράτε.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(μεταξύ των οποίων και παιδιά) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής
από άτομα τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να
μην παίζουν με τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή, διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά,
ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
• Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθερή επιφάνεια.

30
Όταν τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση, βεβαιωθείτε ότι η
βάση στέκεται πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει κάτω, αν έχει
εμφανείς ζημιές ή αν παρουσιάζει διαρροή.
• Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο για φθορά ή ζημιά πριν από
τη χρήση. Αν έχει ζημιά το ηλεκτρικό καλώδιο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
ασφάλεια.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαλάτωσης, εκτός από
το προϊόν που αναφέρεται στις οδηγίες.
Πριν από την πρώτη χρήση
• Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μπορεί να βγάλει λίγο καπνό, μια αβλαβή οσμή ή σωματίδια. Δεν
επηρεάζουν τη χρήση της συσκευής και εξαφανίζονται σύντομα.
Τι νερό να χρησιμοποιήσω;
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με μη επεξεργασμένο νερό από τη βρύση.
Αν το νερό από τη βρύση είναι πολύ σκληρό, χρησιμοποιήστε 50% νερό από τη βρύση και 50% απιονισμένο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό, νερό από στεγνωτήρια ρούχων, αρωματισμένο ή αποσκληρυμένο
νερό, βρόχινο νερό, φιλτραρισμένο, εμφιαλωμένο ή βρασμένο νερό, νερό ψυγείων, μπαταριών ή κλιματιστικών, καθώς
μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Αυτά τα είδη νερού περιέχουν οργανικά απόβλητα ή ανόργανα στοιχεία που
συγκεντρώνονται με την επίδραση της θερμότητας και προκαλούν πιτσίλισμα νερού, καφέ λεκέδες στα υφάσματα, διαρροή ή
πρόωρη φθορά της συσκευής σας. Αν το νερό από τη βρύση είναι πολύ σκληρό, χρησιμοποιήστε 50% μη επεξεργασμένο νερό
από τη βρύση με 50% αποσταγμένο νερό (διαθέσιμο σε διάφορα καταστήματα). Αυτό το νερό περιέχει οργανικά απόβλητα ή
ανόργανες ουσίες που συγκεντρώνονται με την επίδραση της θερμότητας και προκαλούν πιτσίλισμα νερού, καφέ λεκέδες στα
υφάσματα ή πρόωρη γήρανση της συσκευής σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Προέχει η προστασία του περιβάλλοντος!
i
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά, τα οποία μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Διαθέστε τη σε ένα σημείο συλλογής αστικών απορριμμάτων.

31
1
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού.
Γεμίστε το δοχείο νερού με μη επεξεργασμένο νερό
από τη βρύση.
Κλείστε την είσοδο νερού με την τάπα.

32
Εικονίζεται το συναρμολογημένο προϊόν και τα
επιμέρους εξαρτήματα.
2
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟ-
ΛΟΓΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΑΝΙΔΑΣ
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει
σωστά και είναι ασφαλισμένο στη θέση του.

33
“CLICK”
Απλώστε τα τρία μέρη σε ένα τραπέζι και κουμπώστε
τα μεταξύ τους.
Βάλτε το κάλυμμα πάνω από τη σανίδα.
Περάστε τα τέσσερα λάστιχα στα τέσσερα άγκιστρα.
Σφίξτε το κορδόνι και ασφαλίστε το με το μπουτόν.

34
Κρύψτε το κορδόνι στην πίσω πλευρά του
καλύμματος.
Ανοίξτε την κρεμάστρα.
Κρεμάστε τη σανίδα στο άγκιστρο πόρτας.
Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη σανίδα
και το προϊόν σε οριζόντια θέση.

35
3
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /
*
*
* Ανάλογα με το μοντέλο
*
*
Με το άγκιστρο πόρτας, μπορείτε να κρεμάσετε
το ρούχο που θα φρεσκάρετε με τον ατμό. Μην
χρησιμοποιείτε το άγκιστρο πόρτας σε ξύλινες ή
βαμμένες
πόρτες, ώστε να μην προκληθεί ζημιά στην πόρτα.
Η βούρτσα υφάσματος ανοίγει την ύφανση των
ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη βούρτσα
ατμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα.
Το κάλυμμα ατμού φιλτράρει τις ακαθαρσίες του
νερού και προστατεύει τα υφάσματα από λεκέδες
νερού.
Αυτό το εξάρτημα πρέπει να χρησιμοποιείται για
ευπαθή υφάσματα που δεν σιδερώνονται.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε το κάλυμμα
ατμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα.

36
διάκενο ανάμεσα στα δύο τμήματα του
εξαρτήματος. Σύρετε το εξάρτημα τσάκισης προς τα
κάτω, ξεκινώντας από πάνω.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε το
εξάρτημα, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
και αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα.
*
*
* Ανάλογα με το μοντέλο
Η θήκη ταξιδίου χρησιμοποιείται για μεταφορά.
Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή στη θήκη ταξιδίου,
αποσυνδέστε την από την πρίζα, αδειάστε το δοχείο
νερού και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως
περίπου για 1 ώρα.
Με το εξάρτημα τσάκισης, μπορείτε να κάνετε εύκολα τσάκιση σε παντελόνια ή
να εξαφανίσετε ακόμα και το πιο επίμονο τσαλάκωμα. Περάστε το ύφασμα στο

37
40s
OK
Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία
(περίπου 40δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει σταθερά
η λυχνία, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
ON
Προειδοποίηση: Μην περνάτε ποτέ τα ρούχα με τον
ατμό όταν τα φοράτε.
4
ΧΡΗΣΗ
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.

38
Κρατήστε τη βούρτσα ατμού κάθετα και στραμμένη
μακριά από εσάς, και πατήστε το κουμπί ατμού.
Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο με
τη φορητή συσκευή ατμού για κάθετο σιδέρωμα, με
κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω.
3 επίπεδα ατμού: Ρυθμίστε την ποσότητα του ατμού
ανάλογα με το ρούχο.
Αν θέλετε συνεχή ατμό, κλειδώστε τον διακόπτη

39
3 sec.
OFF
ατμού σπρώχνοντας την ασφάλεια προς τα κάτω. Για
να απελευθερώσετε τον διακόπτη, σπρώξτε την
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Προειδοποίηση: Μην αγγίζετε ποτέ τη θερμαινόμενη
πλάκα της συσκευής.
Προειδοποίηση: Μην τοποθετείτε ποτέ τη σανίδα
στα πόδια σας για να σιδερώσετε με τον ατμό.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατημένο το κουμπί ON/OFF για 3δευτερόλεπτα.
ασφάλεια προς τα πάνω.

40
1) Για την ασφάλειά σας, η συσκευή διαθέτει σύστημα
αναμονής, που ενεργοποιείται αυτόματα αν περάσουν
περίπου 8 λεπτά που δεν χρησιμοποιείται η συσκευή.
2) Μόνο το κουμπί ON/OFF αναβοσβήνει αργά για να δείξει
ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
3) Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη βούρτσα ατμού:
a. Πατήστε το κουμπί ON/OFF και περιμένετε μέχρι να
σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία.
b. Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
5
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού.
6
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ

41
1h
Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού.
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή.
Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή ή πριν την
τοποθετήσετε στη θήκη ταξιδίου, περιμένετε
περίπου 1 ώρα για να κρυώσει τελείως.

42
50%
50%
Water
Water
White Vinegar /
Citric Acid
Γεμίστε το δοχείο νερού με 50% μη επεξεργασμένο
νερό από τη βρύση και 50% λευκό ξύδι ή κιτρικό οξύ.
Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαλάτωσης.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Πραγματοποιήστε αυτήν την εργασία σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
7
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού.

43
40s
OK
ON
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει
σωστά και είναι ασφαλισμένο στη θέση του.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία
(περίπου 40δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει σταθερά
η λυχνία, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.

44
OK
3 sec.
OFF
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατημένο το κουμπί ON/OFF για 3δευτερόλεπτα.
Κλειδώστε τον διακόπτη ατμού χρησιμοποιώντας
την ασφάλεια.
Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη, σταθερή και
οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να
αδειάσει τελείως το δοχείο νερού.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφαιρέστε το δοχείο νερού.

45
ON
σωστά.
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει
από τη βρύση.
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού και
γεμίστε το δοχείο νερού με μη επεξεργασμένο νερό

46
OK
40s
OK
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία
(περίπου 40δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει σταθερά
η λυχνία, η συσκευή είναι έτοιμη.
Κλειδώστε τον διακόπτη ατμού.
Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη, σταθερή και
οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να
αδειάσει τελείως το δοχείο νερού.

47
NO
1H
8
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε μόνο με σφουγγάρι και νερό. Μην
χρησιμοποιείτε κανένα καθαριστικό προϊόν.
Περιμένετε περίπου 1 ώρα για να κρυώσει τελείως
η συσκευή.
Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ τη συσκευή
απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό.

48
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Δεν βγαίνει ατμός. Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην
πρίζα ή δεν είναι ενεργοποιημένη.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει
συνδεθεί σωστά στην πρίζα και είναι
ενεργοποιημένη.
Η στάθμη νερού είναι πολύ χαμηλή. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
και γεμίστε με νερό.
Δεν έχει πληρωθεί η αντλία ατμού. Πατήστε συνεχόμενα τον διακόπτη ατμού
για μερικά δευτερόλεπτα για να αρχίσει να
βγαίνει ο ατμός.
Είναι η πρώτη φορά που
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Πατήστε συνεχόμενα τον διακόπτη ατμού
για μερικά δευτερόλεπτα για να αρχίσει να
βγαίνει ο ατμός.
Το δοχείο νερού δεν έχει εφαρμόσει
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η τάπα έχει κλείσει και
ότι το δοχείο νερού έχει κουμπώσει στη
θέση του.
Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
αναμονής.
ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΝΑΜΟΝΗΣ».
Η συσκευή δεν
ζεσταίνεται.
Δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα ή δεν
είναι ενεργοποιημένη.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και
ενεργοποιήστε την.
Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
αναμονής.
ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΝΑΜΟΝΗΣ».
Τρέχει νερό. Το δοχείο νερού δεν έχει εφαρμόσει
σωστά ή η τάπα δεν έχει κλείσει καλά.
Βεβαιωθείτε ότι η τάπα έχει κλείσει και
ότι το δοχείο νερού έχει κουμπώσει στη
θέση του.
Η παροχή ατμού
μειώνεται.
Υπάρχει συσσώρευση αλάτων. Ανατρέξτε στην ενότητα «ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ»
στις οδηγίες χρήσης.
Ο ατμός αφήνει λεκέδες
στα υφάσματα ή η
συσκευή «φτύνει».
Χρησιμοποιείτε νερό με πρόσθετα. Μην προσθέτετε καμία πρόσθετη ουσία
στο δοχείο νερού.
Η συσκευή δεν καθαρίστηκε σωστά
μετά την αφαλάτωση.
Διαβάστε προσεκτικά την ενότητα
«ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ» στις οδηγίες χρήσης.
Χρησιμοποιήσατε άλλα υγρά, εκτός
από λευκό ξύδι ή κιτρικό οξύ, για να
κάνετε αφαλάτωση στο προϊόν.
Χρησιμοποιείτε μόνο λευκό ξύδι ή κιτρικό
οξύ για τη διαδικασία αφαλάτωσης.
Η συσκευή βγάζει ατμό
συνεχώς.
Ο διακόπτης ατμού βρίσκεται στην
κλειδωμένη θέση.
Ξεκλειδώστε τον διακόπτη ατμού.

49
DESCRIPTION DU PRODUIT:
1. Panneau de commande: boutons
marche/arrêt et boutons de niveau
de vapeur
2. Semelle chauée
3.
Bouton d'ouverture du réservoir d'eau
4. Bouton de verrouillage de la vapeur
en continu
5. Gâchette à vapeur
6. Socle
7. Réservoir d'eau amovible
8. Sortie du câble
9*. Brosse à tissu
10*. Couvercle vapeur
11*. Accessoire pour plis
12*. Crochet pour porte
13*. Pochette de voyage
* Selon le modèle

50
FR
Instructions de sécurité importantes
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant la
première utilisation.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à
l'intérieur uniquement. En cas d'utilisation commerciale,
d'utilisation non appropriée ou de non-respect des
instructions, le fabricant ne pourra être tenu responsable et
la garantie ne s'appliquera pas.
• Branchez toujours l'appareil:
− sur une prise secteur dont la tension est comprise entre
220V et 240V;
− sur une prise électrique raccordée à la terre.
Tout branchement utilisant une tension incorrecte peut
endommager définitivement l'appareil et annuler votre
garantie.
N'utilisez pas de rallonge. Si vous en assumez la
responsabilité, utilisez toujours une rallonge en bon état,
disposant d'une prise de terre et adaptée à la puissance
nominale de l'appareil.
• Déroulez entièrement le câble d'alimentation avant de le
brancher sur une prise de terre.
• N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles prévues.
• Pour réduire le risque de contact avec l'eau chaude
sortant des trous de vapeur, testez l'appareil avant
chaque utilisation en dirigeant l'appareil loin de vous et en
appuyant sur le bouton vapeur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans
et plus et des personnes ayant des capacités physiques,

51
• sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un
encadrement ou des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher l'appareil
de la prise électrique. Saisissez la fiche et tirez-la pour
débrancher l'appareil.
• Évitez que le câble touche des surfaces chaudes ou entre
en contact avec des bords rugueux ou tranchants. Laissez
l'appareil refroidir complètement avant de le ranger.
Enroulez le câble autour de l'appareil sans serrer lorsque
vous rangez l'appareil.
• Débranchez toujours l'appareil lorsque vous le remplissez
d'eau ou lorsque vous le videz pour le nettoyer, lorsque
vous retirez des accessoires ou les remettez en place et
lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
• Lorsque vous utilisez l'appareil, faites attention à l'émission
de vapeur.
• N'utilisez pas l'appareil avec un câble endommagé ou
si l'appareil est tombé ou endommagé. Pour éviter tout
risque de choc électrique, ne démontez pas l'appareil et ne
tentez pas de le réparer. Déposez-le au centre d'entretien
agréé le plus proche pour le faire réparer. Un remontage
ou une réparation incorrecte peut entraîner un risque
d'incendie, de choc électrique ou de blessure pendant
l'utilisation de l'appareil.
• Surveillez attentivement les enfants lorsqu'ils utilisent ou se
trouvent à proximité de l'appareil.

52
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
branché ou encore chaud.
• Tout contact avec les parties métalliques ou plastiques
chaudes de l'appareil, l'eau chaude ou la vapeur peut
entrainer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous videz
un appareil à vapeur. Le réservoir peut contenir de l'eau
chaude.
• Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous que sa
tension nominale est de 16A. Une rallonge d'une tension
nominale inférieure peut entraîner un risque d'incendie ou
d'électrocution en raison d'une surchauffe. Soyez prudent
lorsque vous installez la rallonge afin qu'elle ne puisse pas
être tirée ou causer une chute.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez
jamais l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
• Ne dirigez pas la vapeur vers une personne, un animal et
ne défroissez pas un vêtement sur une personne.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu'elles n'aient reçu des instructions quant
à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
• L'utilisation d'autres accessoires que ceux fournis par le
fabricant n'est pas recommandée et peut provoquer un
incendie, un choc électrique ou des blessures.
• L'appareil doit être posé sur une surface plane et stable.

53
• Lorsque vous posez l'appareil sur son socle, assurez-vous
que la surface sur laquelle vous posez le socle est stable.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il présente
des dommages apparents ou s'il fuit.
• Vérifiez que le câble d'alimentation n'est pas usagé
ou endommagé avant d'utiliser l'appareil. Si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé dans
un centre d'entretien agréé pour éviter tout danger.
• N'utilisez jamais d'autres produits de détartrage que ceux
indiqués dans le mode d'emploi.
Avant la première utilisation
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, il est possible que de la fumée ou une odeur inoffensive soit produite
ou que vous observiez un petit rejet de particules. Ce phénomène sans conséquence sur l'utilisation de l'appareil disparaîtra
rapidement.
Quelle eau utiliser?
• Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du robinet non traitée.
Si votre eau est très dure, mélangez 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée en bouteille.
N'utilisez pas de l'eau déminéralisée pure ou de l'eau distillée pure, de l'eau du sèche-linge, de l'eau parfumée ou adoucie,
de l'eau de pluie, de l'eau filtrée, de l'eau en bouteille ou bouillie, de l'eau du réfrigérateur, d'une batterie ou d'un climatiseur,
car elles pourraient endommager l'appareil. Ces types d'eau contiennent des déchets organiques et des éléments minéraux
qui se concentrent sous l'effet de la chaleur et provoquent des crachements, des taches brunes, des fuites ou une usure
prématurée de l'appareil. Si votre eau est très dure, mélangez 50% d'eau du robinet non traitée et 50% d'eau distillée
du commerce. Cette eau contient des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l'effet de la chaleur et
provoquent des crachements, des taches brunes ou une usure prématurée de l'appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Faisons de la protection de l'environnement notre priorité!
i
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un centre de collecte des déchets municipaux.

54
1
AVANT L'UTILISATION
Déverrouillez et retirez le réservoir d'eau.
Retirez le clapet d'entrée d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau du robinet non traitée.
Fermez le clapet d'entrée d'eau.

55
Vue du produit ni et vue éclatée.
2
GUIDE DE MONTAGE
DE LA PLANCHE
Replacez le réservoir d'eau sur l'appareil. Assurez-
vous que le réservoir d'eau est bien en place et
verrouillé.

56
“CLICK”
Déposez les trois parties sur une table et
assemblez-les.
Placez la housse sur la planche.
Placez les quatre élastiques autour des quatre
crochets.
Tendez le cordon et faites glisser l'élément de butée.

57
Placez le cordon dans l'arrière de la housse.
Déployez le crochet.
Suspendez la planche sur le crochet pour porte.
Attention: n'utilisez jamais la planche et le produit
en position horizontale.

58
3
ACCESSOIRES /
*
*
* Selon le modèle
*
*
Le crochet pour porte permet de suspendre votre
vêtement pour le défroisser. N'utilisez jamais le
crochet pour porte sur une porte en bois ou une
porte peinte pour éviter d'abîmer la porte.
La brosse à tissu ouvre les bres des tissus pour
faciliter la pénétration de la vapeur.
Avant de retirer ou de xer la brosse, débranchez
l'appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
Le couvercle vapeur ltre les impuretés de l'eau et
protège les tissus des gouttes d'eau.
Cet accessoire doit être utilisé pour les tissus délicats
qui ne peuvent pas être repassés.
Avant de retirer ou de xer le couvercle vapeur,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant
une heure.

59
les deux parties de l'accessoire. Déplacez l'accessoire
de haut en bas.
Avant de retirer ou de xer l'accessoire, débranchez
l'appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
*
*
L'accessoire pour plis sert à créer facilement des plis sur les pantalons ou à
éliminer les faux plis les plus retors. Placez le tissu dans l'espace compris entre
* Selon le modèle
La pochette de voyage sert à transporter l'appareil.
Avant de ranger l'appareil dans la pochette de
voyage, débranchez l'appareil puis videz le réservoir
d'eau et laissez l'appareil refroidir complètement
pendant environ une heure.

60
40s
OK
Attendez que le voyant arrête de clignoter (environ
40secondes). Une fois que le voyant est xe,
l'appareil est prêt à être utilisé.
ON
Avertissement: ne défroissez jamais un vêtement
sur une personne.
4
UTILISATION
Branchez l'appareil.
Allumez l'appareil.

61
Tenez l'appareil en position verticale et appuyez sur
la gâchette à vapeur en dirigeant la brosse vapeur
vers le vêtement.
Pour obtenir des résultats optimaux, déplacez le
défroisseur du haut vers le bas au-dessus de votre
vêtement.
Utilisez les 3niveaux de vapeur pour adapter la
sortie de vapeur à votre vêtement.
Pour produire de la vapeur en continu, abaissez

62
3 sec.
OFF
le bouton de verrouillage de la gâchette à vapeur.
Pour arrêter de produire de la vapeur en continu,
Débranchez l'appareil.
Avertissement: ne touchez jamais la semelle de
l'appareil. Avertissement: ne défroissez jamais un
vêtement avec la planche posée sur vos genoux.
Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt
enfoncé durant 3secondes pour éteindre l'appareil.
relevez-le.

63
1) Pour votre sécurité, l'appareil est équipé d'un
système de contrôle du mode veille, qui s'active
automatiquement au bout de 8 minutes de
non-utilisation environ.
2) Le bouton « marche-arrêt » clignote lentement
pour indiquer que l'appareil est en veille.
3) Pour réactiver la brosse à vapeur :
a. Appuyez sur le bouton « marche-arrêt » et
attendez que le voyant arrête de clignoter
b. Vous pouvez reprendre le défroissage.
5
MODE VEILLE
Déverrouillez et retirez le réservoir d'eau.
6
APRÈS L'UTILISATION

64
1h
Videz entièrement le réservoir d'eau.
Replacez le réservoir d'eau sur l'appareil.
Attendez environ une heure que l'appareil refroid-
isse complètement avant de le ranger ou d'utiliser la
pochette de voyage.

65
50%
50%
Water
Water
White Vinegar /
Citric Acid
Remplissez le réservoir d'eau de 50% d'eau du
robinet non traitée et de 50% de vinaigre blanc ou
d'acide citrique.
Déverrouillez et retirez le réservoir d'eau.
Réalisez cette opération dans une pièce bien
ventilée.
7
DÉTARTRAGE
Retirez le clapet d'entrée d'eau.

66
40s
OK
ON
N'utilisez pas d'autres produits de détartrage.
Replacez le réservoir d'eau sur l'appareil. Assurez-vous
que le réservoir d'eau est bien en place et verrouillé.
Branchez l'appareil.
Allumez l'appareil.

67
OK
3 sec.
OFF
Placez le produit sur une surface plane, stable,
horizontale et résistante à la chaleur.
Attendez que le voyant arrête de clignoter (environ
40secondes). Une fois que le voyant est xe,
l'appareil est prêt à être utilisé.
Mettez la gâchette à vapeur en position verrouillée à
l'aide du bouton de verrouillage.
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que le
réservoir d'eau se vide complètement.

68
ON
Replacez le réservoir d'eau sur l'appareil. Assurez-
vous que le réservoir d'eau est bien en place.
Retirez le clapet d'entrée d'eau et remplissez le
réservoir d'eau du robinet non traitée.
Débranchez l'appareil et retirez le réservoir d'eau.
Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt
enfoncé durant 3secondes pour éteindre l'appareil.

69
OK
40s
OK
Branchez l'appareil.
Allumez l'appareil.
Attendez que le voyant arrête de clignoter (environ 40sec-
ondes). Une fois que le voyant est xe, l'appareil est prêt.
Mettez la gâchette à vapeur en position verrouillée.
Placez le produit sur une surface plane, stable, horizontale
et résistante à la chaleur.
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que le réservoir
d'eau se vide complètement.

70
NO
1H
8
NETTOYAGE
Utilisez uniquement une éponge douce et de l'eau
pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de détergent.
Attendez environ une heure que l'appareil ait
complètement refroidi.
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement
sous le robinet.

71
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Aucune vapeur n'est
émise.
L'appareil n'est pas branché ou
allumé.
Vérifiez que l'appareil est correctement
branché et allumé.
Le niveau d'eau est trop bas.
Débranchez l'appareil et remplissez le
réservoir.
La pompe à vapeur n'a pas été
amorcée.
Appuyez et maintenez pressée la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu'à ce que la vapeur soit
émise.
Vous utilisez l'appareil pour la pre-
mière fois.
Appuyez et maintenez pressée la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu'à ce que la vapeur soit
émise.
Le réservoir d'eau n'est pas bien inséré.
Vérifiez que le clapet est fermé et que le
réservoir d'eau émet un clic lorsque vous
l'insérez.
L'appareil est en mode veille.
VEUILLEZ VOUS REPORTER À LA
SECTION «MODE VEILLE».
L'appareil ne chauffe
pas.
Il n'est pas branché ou allumé.
Branchez l'appareil et allumez-le.
L'appareil est en mode veille.
VEUILLEZ VOUS REPORTER À LA
SECTION «MODE VEILLE».
Il y a une fuite d'eau. Le réservoir d'eau n'est pas bien inséré
ou le clapet n'est pas correctement
fermé.
Vérifiez que le clapet est fermé et que le
réservoir d'eau émet un clic lorsque vous
l'insérez.
Le débit de vapeur
diminue.
Du calcaire s'est formé.
Reportez-vous à la section
«DÉTARTRAGE» du mode d'emploi.
La vapeur laisse des
taches sur le tissu ou
l'appareil crache de
l'eau.
Vous utilisez de l'eau contenant des
additifs.
Ne mettez jamais d'additifs dans le
réservoir d'eau.
L'appareil n'a pas été bien nettoyé
après le détartrage.
Lisez attentivement la section
«DÉTARTRAGE» du mode d'emploi.
Vous utilisez d'autres liquides que le
vinaigre blanc ou l'acide citrique pour
détartrer le produit.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc ou
de l'acide citrique pour le détartrage.
L'appareil émet de la
vapeur en continu.
La gâchette à vapeur est en position
verrouillée.
Déverrouillez la gâchette à vapeur.

72
جتنملا فصو
لوحة التحكم : أزرار التشغيل / ايقاف 1.
ومستوى البخار
اللوحة السفلية الساخنة
2.
قفل خزان المياه 3.
المفتاح لبخار بشكل مستمر 4.
زناد البخار 5.
قاعدة واقفة 6.
خزان مياه قابل لزالة 7.
مخرج السلك 8.
فرشاة للقماش 9*.
غطاء البخار 10*.
ملحق مخصص للتجع
ّ
د 11*.
عل
ّ
قة للباب 12*.
حقيبة للسفر 13*.
زارطلا بسح *

73
AR
إرشادات هامة بشأن السمة
• ي
ُ
رجى قراءة هذه ارشادات بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة
او ل ى .
• ص
ُ
مم هذا المنتج للستخدام الداخلي والمنزلي فحسب. لن
تتحمل الشركة أي مسؤولية عن أي استخدام تجاري للمنتج أو سوء
استخدام المنتج أو أي تقاعس عن امتثال للتعليمات، وبالتالي لن
تنطبق الضمانة.
• أوصل جهازك دائم
ً
ا بما يلي:
− مقبس تيار كهربائي رئيسي بجهد ما بين 220 و240
فو ل ط
ً
ا.
− مقبس كهربائي مؤرض.
قد يتسبب توصيل الجهاز بالجهد الخاطئ بضرر للجهاز يمكن
إصلحه، وبالتالي لن تنطبق الضمانة.
تستخدم وصلة تمديد. إذا قبلت تحم
ّ
ل مسؤولية القيام بذلك، فاحرص
على أن تكون وصلة التمديد بحالة جيدة ومزو
ّ
دة بقابس ذي وصلة
أرضية، كما أن تكون مناسبة لقدرة الجهاز التشغيلية.
• مدد السلك الكهربائي بالكامل قبل توصيله بمقبس مؤرض.
• ي
ُ
رجى استخدام الجهاز للغرض الذي أ
ُ
عد
ّ
من أجله فقط.
• للحد من احتمال خطر ملمسة المياه الساخنة التي ت
ُ
طلقها
مخارج البخار، ي
ُ
رجى التحقق من الجهاز قبل استخدامه وذلك برفعه
بعيد
ً
ا عن الجسم وتشغيل زر البخار.
• يمكن استخدام هذا الجهاز من ق
ِ
بل اطفال الذين يبلغون من
العمر 8 سنوات وما فوق واشخاص ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو
العقلية

74
• المنخفضة أو اشخاص الذين يملكون الخبرة والمعرفة
إذا تم اشراف عليهم أو تزويدهم بالتعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز
بطريقة آمنة، وفهموا المخاطر المحتملة. يجوز أن يلعب اطفال
بالجهاز. يجوز أن يقوم اطفال بأعمال التنظيف والصيانة من دون
إ شر ا ف .
• تفصل أبد
ً
ا الجهاز عن التيار الكهربائي عبر شد السلك
بالقوة؛ بد
ً
من ذلك، اسحب القابس الكهربائي من المقبس لفصل
الجهاز عن التيار.
• تدع السلك يلمس اسطح الساخنة أو أطراف خشنة أو
حادة. دع الجهاز يبرد كل
ّ
ي
ً
ا قبل إبعاده. لف
ّ
السلك حول الجهاز بشكل
غير م
ُ
حكم عند التخزين.
• افصل دائم
ً
ا الجهاز عن التيار الكهربائي عند تعبئته بالمياه أو
إفراغه أثناء التنظيف أو عند فصل اكسسوارات أو إعادة تركيبها عندما
يتم استخدامه.
• يجب توخي الحذر عند استخدام الجهاز نظر
ً
ا إلى قدرته على
إطلق البخار.
• تقم بتشغيل الجهاز بسلك تالف أو في حال وقوع الجهاز على
ارض أو إصابته بعطل. لتجن
ّ
ب اصابة بالصدمة الكهربائية، تقم
بتفكيك الجهاز أو تحاول إصلحه بل خذه إلى أقرب مركز خدمة معتمد
ليتم فحصه وتصليحه. إن
ّ
إعادة تركيب الجهاز أو تصليحه بشكل خاطئ
قد يؤدي إلى خطر نشوب حريق أو التعر
ّ
ض لصدمة كهربائية أو إصابة
اشخاص عند استخدام الجهاز.
• إن
ّ
اشراف عن كثب ضروري عند استخدام أي جهاز من ق
ِ
ب
َ
ل
اطفال أو بالقرب منهم.
• تترك الجهاز من دون مراقبة عندما يكون موصو
ً
بالتيار
الكهربائي أو عندما يكون يزال ساخن
ً
ا.

75
• قد يؤدي لمس أجزاء الجهاز المعدنية أو البلستيكية الساخنة،
أو المياه الساخنة أو البخار إلى اصابة بحروق. لذا، ي
ُ
رجى توخي الحذر
عند تفريغ جهاز البخار فمن المحتمل أن يكون قد بقي القليل من المياه
الساخنة في الخزان.
• عندما تقتضي الضرورة القصوى استخدام سلك تمديد، يجب
أن يكون هذا اخير مصن
ّ
ف
ً
ا لمعد
ّ
ل قوة تيار كهربائي يصل إلى 16
أمبير. يمكن أن يشك
ّ
ل استخدام سلك تمديد بمعد
ّ
ل قوة تيار كهربائي
أقل من 16 أمبير إلى خطر نشوب حريق أو التعر
ّ
ض لصدمة كهربائية
بسبب السخونة الزائدة. ويجب وضع السلك بشكل ملئم وبعناية لئل
يتمك
ّ
ن أي شخص من سحبه أو لئل يتمك
ّ
ن أي شخص من سحبه أو لئل
يتسبب بتعث
ّ
ر أي شخص.
• للحماية من خطر الصدمة الكهربائية، تدع المياه أو أي
سوائل أخرى تغمر الجهاز.
• توج
ّ
ه البخار نحو اشخاص أو الحيوانات أو الملبس أثناء
ار ت د ا ئ ه ا .
• هذا الجهاز غير مخصص للستخدام من قبل اشخاص (بما
في ذلك اطفال) ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية المنخفضة،
أو اشخاص الذين يملكون الخبرة والمعرفة، ما لم يتم اشراف عليهم
أو تزويدهم بالتعليمات بشأن استخدام الجهاز من ق
ِ
بل شخص مسؤول
عن سلمتهم. ينبغي اشراف على اطفال للتأكد من أنهم يلعبون
بالجهاز.
• نوصي باستخدام ملحقات اكسسوارات غير تلك التي
توف
ّ
رها الشركة المصن
ّ
ِ
عة، وقد يؤدي ذلك إلى نشوب حريق أو التعر
ّ
ض
لصدمة كهربائية أو إصابات شخصية.
• يجب أن يوضع الجهاز على سطح ثابت. وعند وضع

76
• الجهاز على قاعدته، تأكد من أن السطح الذي تم وضع القاعدة
عليه ثابت.
• يجب استخدام الجهاز في حال وقوعه أرض
ً
ا أو ظهور
علمات ضرر عليه أو وجود تسريب فيه.
• تحقق من سلك التيار الكهربائي بحث
ً
ا عن علمات التلف أو
الضرر قبل استخدام الجهاز. إذا كان السلك الكهربائي تالف
ً
ا، فيجب
استبداله في مركز خدمة معتمد لتجنب أي خطر.
• تستخدم أي نوع من مواد إزالة الرواسب الكلسية غير تلك
المذكورة في إرشادات استخدام.
لوا مادختسا لبق
زاهجلا مادختسا ىلع كلذ رثؤي نل .تاميسجلا نم ليلقلا ن
ّ
وكي دق وأ ةراض ريغ ةحئار وأ ناخدلا نم ليلقلا قلطي دق ،ةرم لو زاهجلا مادختسا دنع •
.ةعرسب يفتخيسو
؟همادختسا بجي هايملا نم عون يأ
.ةجلاع
ُ
ملا ريغ ةيفنحلا هايمب لمعي يكل كزاهج مم
ُ
ص •
.تاجاجز يف ةأبعملاو ةلحملا هايملا نم 50% عم ةيفنحلا هايم نم 50% طلخاف ،ا
ً
دج ةرسع كيدل هايملا تناك اذإو
هايملا وأ ،راطما هايم وأ ،ةففخملا وأ ةرطعملا هايملا وأ ،سبلملا تاففجم نع ةرداصلا هايملا وأ ،ةيقنلا ةر
ّ
طقملا هايملا وأ ،ةيقنلا ةلحملا هايملا مدختست
نم عاونا هذه يوتحت .زاهجلا فلتب ببستت دق ذإ ةيئاوهلا تافيكملا وأ تايراطبلا وأ تاجلثلا نم هايم وأ ،تاجاجز يف أ
ّ
بعملا وأ ةيلغملا هايملا وأ ،ةا
ّ
فصملا
اذإ .ا
ً
ركبم هفلت وأ كزاهج يف برستلا ببست وأ نوللا ةينب ةلئاس تازارفإ روهظ ىلإ ي
ّ
دوتو ةرارحلا لعفب زكرتت ةيندعم رصانعو ةيوضع تايافن ىلع هايملا
وأ داوم ىلع هايملا هذه يوتحت .(تادعملا نزاخم يف عاب
ُ
ت) ةر
ّ
طقملا هايملا نم 50% عم ةجلاع
ُ
ملا ريغ ةيفنحلا هايم نم 50% طلخاف ،ا
ً
دج ةرسع هايملا تناك
.ا
ً
ركبم كزاهج فلت ببست وأ نوللا ةينب ةلئاس تازارفإ روهظ ىلإ ي
ّ
دوتو ةرارحلا لعفب زكرتت ةيوضع تايافن نم نداعم
تاداشرا هذه ظفحا
!
ً
وأ ةئيبلا ةيامح
.اهريودت ةداعإ وأ اهتداعتسا نكمي ةم
ّ
يق داوم ىلع كزاهج يوتحي
i
.ةيلحملا ةيندملا تايافنلا عيمجت ةطقن يف هكرتا

77
مادختسا لبق
1
قم بإلغاء قفل خزان المياه وإزالته.
انزع سدادة مدخل المياه.
ام خزان المياه بمياه الحنفية غير الم
ُ
عالجة.
أغلق سدادة مدخل المياه.

78
عرض المنتج النهائي والعرض التفصيلي.
حوللا عمج ليلد
2
أع
ِ
د خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. تأكد أن خزان المياه قد
استقر في مكانه تمام
ً
ا وقد تم إقفاله.

79
“CLICK”
ضع اجزاء الثلثة على الطاولة واجمعها مع
ً
ا.
ضع الغطاء فوق اللوح.
ضع اربطة اربعة حول العل
ّ
قات اربعة.
قم بتمديد السلك وإفلت عنصر التوقف.

80
ضع السلك في الجزء الخلفي من الغطاء.
اسحب العلقة.
عل
ّ
ق اللوحة على عل
ّ
قة الباب.
تحذير: تستعمل أبد
ً
ا اللوح والمنتج في وضع مسطح.

81
/ تاراوسسكا
3
*
*
زارطلا بسح *
*
*
تسمح لك عل
ّ
قة الباب بتعليق الثياب لكي
ّ
ها بالبخار. تستعمل
عل
ّ
قة الباب على ابواب الخشبية أو المطلية لتجنب إتلف
الباب.
تفتح فرشاة القماش نسيج القماش لدخول البخار بشكل أقوى.
قبل إزالة فرشاة البخار أو توصيلها، افصل الجهاز عن التيار
واتركه مد
ّ
ة ساعة ليبرد.
ينقي غطاء البخار المياه من اوساخ ويحمي القماش من قطرات
المياه.
يجب استخدام هذا اكسسوار لقمشة الحساسة التي تتحمل
الكي.
قبل إزالة غطاء البخار أو توصيله، افصل الجهاز عن التيار واتركه
مد
ّ
ة ساعة ليبرد.
يتم استخدام الملحق المخصص للتج
ّ
عد زالة تجعدات السروال
بسهولة أو للتخلص من التجعدات الصعبة. ضع القماش في الفراغ
بين اكسسوار
َ
ين. حر
ّ
ك الملحق المخصص للتجع
ّ
د بحركة تنازلية
تبدأ من اعلى.
قبل إزالة اكسسوار أو توصيله، افصل الجهاز عن التيار واتركه
مدة
ّ
ساعة ليبرد.

82
تزيل أداة إزالة الوبر الشعر والوبر والفرو الحيواني للحصول على
كي
ّ
مثالي.
ستخدام أداة إزالة الوبر، قم بتمشيط الملبس ببطء باتجاه •
نسيج القماش.
يمكن تنظيف اداة عن طريق تمشيطها باتجاه المعاكس. •
نوصي بتنظيف اداة على قطعة قماش قديمة يمكن التخلص
منها.
*
*
إن أداة إزالة الوبر هي أكسسوار منفصل و يمكن تثبيتها برأس البخار. يمكنك استخدام أداة إزالة
الوبر بشكل مستقل عن مكواة البخار.
زارطلا بسح *
يتم استخدام حقيبة السفر أثناء التنقل. وقبل تخزين جهازك في
حقيبة السفر، افصل الجهاز عن التيار ثم أفرغ خزان المياه واترك
الجهاز لمدة ساعة تقريب
ً
ا حتى يبرد تمام
ً
ا.

83
40s
OK
انتظر حتى يتوقف وميض المؤشر (حوالى 40 ثانية). ويصبح
الجهاز جاهز
ً
ا للستخدام عندما يصبح الضوء ثابت
ً
ا.
ON
تحذير: تقم أبد
ً
ا بكي الثياب بالبخار أثناء ارتدائها.
مادختسا
4
أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي.
قم بتشغيل الجهاز.

84
اضغط على زر البخار مع توجيه فرشاة البخار بعيد
ً
ا عنك في
وضع عمودي.
للستعمال امثل، حر
ّ
ك أداة كي الملبس بالبخار على ملبسك
من اعلى إلى اسفل.
3 مستويات من البخار: قم بتكييف مخرج البخار حسب ملبسك.
للحصول على البخار بشكل مستمر، أقفل زناد البخار بدفع المفتاح
إلى اسفل. لتحريره، ادفعه لعلى.

85
3 sec.
OFF
اضغط باستمرار على زر التشغيل / ايقاف لمدة 3 ثوان
ٍ
يقاف
تشغيل الجهاز.
تحذير: تقم أبد
ً
ا بكي الثياب فيما تضع اللوح على ساقيك.
تحذير: تلمس أبد
ً
ا لوحة الجهاز السفلية.
افصل الجهاز عن التيار.

86
1 ( يذلاو ،دادعتسا ةبقارم ماظنب زاهجلا زيهجت مت ،كتملس لجأ نم
.مادختسا مدع نم قئاقد 8 ىلاوح دعب ا
ً
يئاقلت هليعفت متي
2 ( نأب ةراشل ءطبب ضموي يذلا هدحو وه فاقيا / ليغشتلا رز نإ
دادعتسا عضو يف زاهجلا
3 (:راخبلا ةاشرف لمع ليعفت ةداع
a . فقوتي ىتح رظتناو “فاقيا/ليغشتلا” رز ىلع طغضا
ضيمولا نع رشؤملا
b ..ىرخأ
ً
ةرم راخبلاب يكلا ةيلمع ءدب كنكمي
دادعتسا عضو
5
قم بإلغاء قفل خزان المياه وإزالته.
لامعتسا دعب
6

87
أفرغ خزان المياه تمام
ً
ا.
1h
انتظر لمدة ساعة تقريب
ً
ا حتى يبرد جهازك تمام
ً
ا قبل تخزينه في
حقيبة السفر أو استعماله.
أع
ِ
د خزان المياه إلى مكانه في الجهاز.

88
50%
50%
Water
Water
White Vinegar /
Citric Acid
ام خزان المياه بمقدار 50% من مياه الحنفية غير الم
ُ
عالجة
و50% من الخل
ّ
ابيض أو حمض الستريك.
تستعمل أي مواد أخرى زالة الرواسب الكلسية.
قم بإلغاء قفل خزان المياه وإزالته.
قم بهذه العملية في غرفة جيدة التهوية.
ةيسلكلا بساورلا ةلازإ
7
انزع سدادة مدخل المياه.

89
40s
OK
ON
أع
ِ
د خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. تأكد من أن خزان المياه قد
استقر في مكانه تمام
ً
ا وقد تم إقفاله.
أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي.
قم بتشغيل الجهاز.
انتظر حتى يتوقف وميض المؤشر (حوالى 40 ثانية). ويصبح
الجهاز جاهز
ً
ا للستخدام عندما يصبح الضوء ثابت
ً
ا.

90
OK
3 sec.
OFF
اضغط باستمرار على زر التشغيل / ايقاف لمدة 3 ثوان
ٍ
يقاف
تشغيل الجهاز.
ضع زناد البخار في وضع اقفال باستخدام القفل.
ضع المنتج على سطح منبسط وثابت وأفقي ومقاوم للحرارة.
اترك الجهاز يعمل حتى يتم تفريغ خزان المياه بالكامل.
افصل الجهاز عن التيار واسحب خزان المياه نحو الخارج.

91
ON
قم بتشغيل الجهاز.
قم بتوصيل الجهاز.
أع
ِ
د خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. تأكد أن خزان المياه قد
استقر في مكانه تمام
ً
ا.
انزع سدادة مدخل المياه وام خزان المياه بمياه الحنفية غير
الم
ُ
عالجة.

92
OK
40s
OK
انتظر حتى يتوقف وميض المؤشر (حوالى 40 ثانية). ويصبح
الجهاز جاهز
ً
ا للستخدام عندما يصبح الضوء ثابت
ً
ا.
ضع زناد البخار في وضع اقفال.
ضع المنتج على سطح منبسط وثابت وأفقي ومقاوم للحرارة.
اترك الجهاز يعمل حتى يتم تفريغ خزان المياه بالكامل.

93
NO
ساعة
واحدة
فيظنتلا
8
استخدم فقط إسفنجة ناعمة مع المياه للتنظيف. و تستخدم أي
منتج منظف.
انتظر لمدة ساعة تقريب
ً
ا حتى يبرد جهازك تمام
ً
ا.
تغسل الجهاز أو تشطفه مباشرة
ً
فوق مغسلة.

94
اهحصإو ءاطخا فاشكتسا ليلد
ةلكشملا ةلمتحملا بابسا لولحلا
.راخب دجوي هنأ وأ ،يئابرهكلا رايتلاب لوصوم ريغ زاهجلا
.
ً
ل
ّ
غشم سيل
ٍ
لكشب يئابرهكلا رايتلاب لوصوم زاهجلا نأ نم د
ّ
كأت
.هل
ّ
غشو ،حيحص
.ا
ً
دج ضفخنم هايملا ىوتسم .هم د
ِ
عأو رايتلا نع زاهجلا لصفا
.ةدعتسم ريغ راخبلا ةخضم ناوث عضبل راخبلا دانز ىلع رارمتساب طغضا
.راخبلا ديلوتل
.ىلوا ةرملل زاهجلا مدختست تنأ ءدبلل ناوث عضبل راخبلا دانز ىلع رارمتساب طغضا
.راخبلا ديلوتب
.لماكلاب هعضوم يف سيل هايملا نازخ ردصي هايملا نازخ نأو ةلفقم ةدادسلا نأ نم دكأت
.هناكم يف هعضو دنع ةقطقط توص
.دادعتسا عضو يف زاهجلا ."دادعتسا" ةرقف ةعجارم ىجري
.ن
ّ
خسي زاهجلا هنأ وأ يئابرهكلا رايتلاب لوصوم ريغ زاهجلا
.
ً
ل
ّ
غشم سيل
.هل
ّ
غشو رايتلاب زاهجلا لصوأ
.دادعتسا عضو يف زاهجلا ."دادعتسا" ةرقف ةعجارم ىجري
.ب
ّ
رستت هايملا نأ وأ لماكلاب هعضوم يف سيل هايملا نازخ
.حيحص لكشب ةلفقم ريغ ةدادسلا
ردصي هايملا نازخ نأو ةلفقم ةدادسلا نأ نم دكأت
.هناكم يف هعضو دنع ةقطقط توص
.هديلوت متي يذلا راخبلا
ّ
لقي .سلكتلا مكارتي تاداشرإ يف "سلكتلا ةمواقم" ةرقف ةعجارم ىجر
ُ
ي
.مادختسا
وأ بايثلا ىلع ا
ً
عقب راخبلا كرتي
تازارفإ ردصي زاهجلا نأ
.تافاضإ اهيف هايم مدختست تنأ .هايملا نازخ ىلإ تافاض
ُ
ملا نم عون يأ ا
ً
دبأ فض
ُ
ت
ةيلمع دعب ةيافكلا هيف امب زاهجلا فيظنت متي مل
.ةيسلكلا بساورلا ةلازإ
تاداشرإ يف "سلكتلا ةمواقم" ةرقف ةيانعب أرقا
.مادختسا
ضمح وأ ضيبا لخلا ريغ لئاوس لمعتست تنأ
.ةيسلكلا بساورلا ةلاز كيرتسلا
يف كيرتسلا ضمح وأ ضيبا لخلا طقف لمعتسا
."سلكتلا ةمواقم" ةيلمع
.رارمتساب راخبلا قلطي زاهجلا .لفقلا عضوم يف راخبلا دانز .راخبلا دانز لفق ءاغلإب مق

96
1820000620-02
www.tefal.com
