Candy GO DC 78-01S Condenser Tumble Dryers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GO DC 78-01S photo

Instruction Book

This is the main product document for model GO DC 78-01S.

The file format is pdf, 236 pages, you can download this manual here .

background
English
Français
Deutsch
Italiano
Slovensko

Suomi
Norsk
Dansk
Svenska
Nederlands
Português
Česky
Instruction Book
GO DC 78
Condenser Tumble Dryer
®
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 1
background
English . . . . . . . . 2
Français . . . . . . . 20
Deutsch . . . . . . . 38
Italiano . . . . . . . 56
Slovensko . . . . . 74
 . . . . . . 92
Suomi . . . . . . . 110
Norsk. . . . . . . . 128
Dansk . . . . . . . 146
Svenska . . . . . . 164
Nederlands . . . 182
Português . . . . 200
Česky . . . . . . . 218
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Delivery information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Unpacking the Product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety reminders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
The Laundry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Environmental Issues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GIAS Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adjusting the feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Preparing the load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Clothes preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sorting the load. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Drying advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Do not tumble dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Energy saving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Drying guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controls and indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Door and Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Opening the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Filter care indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Water container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
To remove the container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Condenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
To remove the condenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Selecting the Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cancelling and resetting the programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Start Delay Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cleaning and Routine Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cleaning the dryer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Spares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
GIAS Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 2
background
Introduction
Please read and follow these instructions
carefully and operate the machine accordingly.
This booklet provides important guidelines for
safe use, installation, maintenance and some
useful advice for best results when using your
machine.
Keep all documentation in a safe place for future
reference or for any future owners
Delivery information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
Instruction manual
Guarantee card
Energy label
Discharge hose kit
Remove the machine from its packaging close to
the final location of the machine.
1. Cut carefully around the base of the
packaging and up one corner.
2. Remove the polythene sleeve and lift the
dryer off the polystyrene base.
3
Check that no
damage has
occurred to the
machine during
transit. If it has,
call for service by
GIAS.
Failure to comply
with the above
can compromise
the safety of the
appliance. You
may be charged
for a service call
if a problem with
your machine is
caused by
misuse.
Unpacking the product
Dispose of the packaging safely. Make
sure it is out of the reach of children,
it is a potential source of danger.
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 3
background
Safety reminders
Installation
Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do
not use and please call GIAS Service.
Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions.
This machine should not be installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling
or collecting behind the dryer.
The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a
door with a hinge on the opposite side to that of tumble dryer.
Use
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
This machine is solely for domestic use, i.e. to dry household textiles and garments.
This machine should only be used for its intended purpose as described in this
manual. Ensure that the instructions for installation and use are fully understood
before operating the appliance.
Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift or
move the machine.
Do not allow children to play with the machine or its controls.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is
damaged; fluff could be ignited.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise
during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before
cleaning the appliance.
Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of
the machine.
The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool
down period before removing the laundry.
The Laundry
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
WARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated
become ignited by spontaneous combustion. Foam plastic, foam rubber, shower
caps, waterproof textiles rubber backed articles and clothes or pillows fitted with
foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying.
4
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 4
background
Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the
tumble dryer. Clothes that are dripping wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable
liquids near the machine.
Glass fibre curtains should NEVER be put in this machine. Skin irritation may
occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be
washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in
the tumble dryer.
Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric
softener instructions.
Environmental Issues
All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please
help dispose of the packaging via environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of current means of disposal.
To ensure safety when disposing of an old tumble dryer disconnect the mains
plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with
the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door
hinges or the door lock.
GIAS Service
To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised
GIAS Service engineer.
European directive 2002/96/EC
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery
and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
5
If the appliance is not running properly or breaks down,
switch it off and disconnect the plug from the socket.
Consult GIAS Service for possible repair.
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 5
background
Electrical requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a voltage
of 230V, 50 Hz. Check that the supply circuit is rated
to at least 16A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the appliance
must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or extension
leads.
The plug should be accessible for disconnection
after the appliance has been installed.
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following codes:
Blue NEUTRAL
Brown LIVE
Green and Yellow EARTH
CE Appliance complies with European Directive
89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent amendments.
Adjusting the feet
Once the machine is in place the feet should be
adjusted to ensure that the machine is level.
Adjust the four feet to ensure the machine is firm
and level.
6
You may be
charged for a
service call if a
problem with
your machine is
caused by
incorrect
installation.
If the mains cord
on this appliance
is damaged, it
must be replaced
by a special cord
which is ONLY
obtainable from
the spares
service. It must
be installed by a
competent
person.
Installation
Do not plug the machine in and switch
it on at the mains until the installation
is completed.
For your safety, this dryer must be
correctly installed.
If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for
advice.
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 6
background
Adequate ventilation must be provided in the
room where the tumble dryer is located to
prevent gases from appliances burning other
fuels, including open fires, being drawn into the
room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a
flue which is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through
the dryer is not restricted.
Check the fluff filter after use, and clean, if
necessary.
The inlet and outlets should be kept free
from obstructions. To ensure adequate
ventilation the space between the bottom
of the machine and the floor must not be
obstructed. There should be a gap of at
least 12mm between the machine and any
obstructions.
Prevent items from falling or collecting
behind the dryer as these may obstruct the
air inlet and outlet.
NEVER install the dryer up against curtains.
7
Ventilation
AIR OUTLETS
AIR OUTLETS IN THE BASE
AIR INLET VENTS
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 7
background
Before using the tumble dryer for the first time:
Please read this instruction book thoroughly.
Remove all items packed inside the drum.
Wipe the inside of the drum and door with
a damp cloth to remove any dust which may
have settled in transit.
Clothes preparation
Make sure that the laundry you are going to dry
is suitable for drying in a tumble dryer, as shown
by the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Maximum drying weight
Cottons Max. 8 kg
Synthetics Max. 4 kg
8
Preparing the load
Do not overload
the drum, large
items when wet
can exceed the
maximum
admissible
clothes load
(for example:
sleeping bags,
duvets).
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 8
background
Sort the load as follows:
By care symbols
These can be found on the collar or inside
seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it
must be assumed that it is not suitable
for tumble drying.
By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc.
made of polyester or polyamid, as well as
for cotton/synthetic mixes.
By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For
delicate articles press the button to
select low drying temperature.
9
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 9
background
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic
decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry which has
been thoroughly wrung or spin-dried. The drier
the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
Try to dry the maximum weight of laundry,
this will save time and electricity.
Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
Put dripping wet items into the tumble
dryer, this may damage the appliance.
Drying guide
The table shows approximate drying times,
depending on the type of fabric and dampness of
the clothes.
10
Drying advice
IMPORTANT: Do
not dry articles
which have been
treated with a
dry cleaning fluid
or rubber clothes
(danger of fire or
explosion).
During the last
15 minutes the
load is always
tumbled in cool
air.
Fabric
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLIC
HEAT
SETTING
HIGH
LOW
LOW
INDICATOR
LIGHT
OFF
ON
ON
HEAVY
LOAD
140-165 min
MEDIUM
LOAD
70-80 min
70-80 min
50-65 min
LIGHT
LOAD
50-65 min
40-55 min
30-40 min
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 10
background
Control panel and indicator lights
Programme Selector – Select the required programme.
On/Off button and indicator – Press to switch on, the indicator will light.
The display will show the selected programme (see Programme Guide).
Acrylics/Synthetics button – Press to reduce the heat level for delicate
items, the indicator above the button will light up. To change the heat setting
the programme must be reset.
Low Heat - Indicator light ON
High Heat - Indicator light OFF
Start button – Press Start to commence the selected drying programme. Press
for 5 seconds to cancel/reset the programme.
Delay Start button – Allows the user to delay the start of the drying cycle
(see details of Operation on page 16).
Buzzer button – The buzzer is active in normal operation. To cancel the
buzzer press the button and the indicator will light up.
Empty Water indicator – Lights when the water container tray is full.
Filter Care indicator – Lights when the filter needs cleaning.
Time to End indicator – Lights when the program starts.
Start Delay indicator – Light flashes when the program starts.
Digital Display – The two digit display indicates the selected programme, the
Start Delay and the Time to End of the programme.
11
Controls and indicators
ACRYLICS/
SYNTHETICS
BUTTON
ON/OFF
BUTTON
BUZZER
BUTTON
FILTER CARE
INDICATOR
EMPTY WATER
INDICATOR
PROGRAMME
SELECTOR
START
BUTTON
DELAY
START
BUTTON
TIME TO END
INDICATOR
DIGITAL
DISPLAY
START DELAY
INDICATOR
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 11
background
Opening the door
Pull on handle to open the door.
To restart the dryer, close the door and press
Start.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1. Pull the filter upwards.
2. Open filter as shown.
3. Gently remove lint using a soft brush or
your fingertips.
4. Snap the filter together and push back into
place.
Filter Care Indicator
lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the filter is
not clogged.
12
Door and Filter
WARNING!
When the tumble dryer is in use the
drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless
all items are quickly removed and
spread out so that the heat is
dissipated.
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 12
background
The water removed from the laundry during the
drying cycle is collected in a container at the
bottom of the dryer.
When the container is full the indicator on
the control panel will light, and the container
MUST be emptied. However, we recommend that
the container is emptied after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To remove the container
1. Gently pull out the tray until it is completely
removed. Support the tray with both hands.
When it is full the water container will
weigh about 4kg.
2. Tilt the water container to empty the water
out through the rear hole. When empty
slide the water container back into position.
PUSH FIRMLY INTO PLACE.
NOTE: If you have the option of drainage near
the dryer it is possible to use the discharge kit to
provide a permanent drain for the water
collected by the dryer. This will remove the need
to empty the water tray. All the information for
assembly of the kit is contained in the kit
envelope.
13
Water Container
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 13
background
Important: Always switch off and remove the
plug from the electricity supply before cleaning
the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly
check that the condenser is clean.
To remove the
condenser
1. Gently pull the bottom of the kickplate so
that it unclips from the dryer. The top
section can then be unhinged allowing the
kickplate to be completely removed.
2. Turn the two locking levers anti-clockwise
and pull out the condenser.
3. Pull out the condenser unit.
4. Gently remove any dust or fluff with a cloth,
then wash the unit by holding it under a
running tap turning it so that water flows
between the plates, to remove any dust or
fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is in the
correct way (as indicated by the arrow) and
pushed firmly into place. Lock the two levers
by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
14
Condenser
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 14
background
Note: The sensor may not detect a small load of small
articles. For small loads and separate items or pre-dried
fabrics with low moisture content, use the timed
programmes. Set the programme between 30 and
75 minutes depending on the load size and dryness
required, and select high or low heat depending upon
the fabric type.
If the sensor does not detect the item the dryer will only
operate for 10 minutes before going into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer
will automatically go into cooldown after 180 minutes.
15
Selecting the Programme
The Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all
circumstances.
The table below lists the programmes and the function of each programme.
Programme
Wool
Fast Iron
60'
45'
30'
AIR
Description
Select the degree of dryness that you require.
This ranges from for bath towels and bathrobes, through
for items that will be put away without ironing, to the
programmes that leave the laundry suitable for ironing.
The Fast Iron programme provides a conditioning and
anticrease function. The dryer will heat the load for
9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is
especially good for garments which may have been left for
some time prior to ironing, in a linen basket for example.
Garments may also become stiffened when dried outside on
a washing line or inside on radiators. The Fast Iron process
relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and
easier.
A gentle programme specially created to get woollens softer
after air-drying.
This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can also be
used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
60 minutes of drying
45 minutes of drying
30 minutes of drying
Tumbling of laundry in cool air
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 15
background
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do
not hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut.
3. Press the button to switch on the dryer. The indicator will light up and
the programme number will be indicated.
4. Turn the Programme Selector dial to select the required drying program
(see Programme Guide).
5. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to
reduce the heat level.
The light above the push button will light up when the machine is in low
heat setting. To deselect this status the machine must be reset.
6. Press the Start button. The dryer will start automatically and the
indicator will be continuously lit. The time to the end of the program will
be shown on the display.
7. The display will show the drying progress in terms of time remaining, the
indicator will remain lit.
8. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is
necessary to press Start to recommence drying after the door has been
closed.
9. When the 15' indicator is lit the machine will enter the cool down phase,
the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down.
10. When the programme is complete the Display will show 0'min. and the
buzzer will sound for 10 seconds.
11. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to
minimise creasing, the buzzer will also sound. This will continue until the
machine is reset or switched OFF.
Cancelling and resetting the programme
To cancel a programme press the Start button for 5 seconds. The machine will
indicate that it has been reset by the display flashing. It is possible to change the
programme within the first 10 minutes without using the cancel and reset
function.
Delay Start Function
The function allows the user to delay the start of the drying cycle by up to
23 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour,
16
Operation
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 16
background
subsequent presses of the button will increase the
delay by 1 hour to a maximum of 23 hours.
To commence the programme press Start and the
display will indicate the hours remaining on the
time delay and will complete the drying cycle at
the end of this time.
Note: If Start is not pressed within 5 seconds the
Delay Start will cancel automatically.
Cleaning the dryer
Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking or the build up
of fluff periodically clean the inner door and
gasket with a damp cloth.
Technical specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 8 kg
Height 85cm
Width 60cm
Depth 60cm
Energy Label Band B
17
IMPORTANT
Always switch
off and remove
the plug from
the electricity
supply before
cleaning this
appliance.
For electrical data
refer to the
rating label on
the front of the
dryer cabinet
(with the door
open).
Cleaning and Routine
Maintenance
WARNING!
The drum, door
and load may be
very hot.
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 17
background
What might be the cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the
following checklist. A charge will be made if the machine is found to be
working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem
persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service,
they may be able to assist you over the telephone.
Drying time is too long/clothes are not dry enough…
Have you selected the correct drying time/programme?
Were the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spin-
dried?
Does the filter need cleaning?
Does the condenser need cleaning?
Is the dryer overloaded?
Are the inlets, outlets and base of the dryer free from obstructions?
Has the option been selected from a previous cycle?
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed?
Is the dryer switched on, both at the mains supply and at the machine?
Has the drying time or the programme been selected?
Has the machine been switched on again after opening the door?
Has the dryer stopped operating because the water tray is full and needs
emptying?
The dryer is noisy…
Switch off the dryer and contact GIAS Service for advice.
The Indicator is on…
Does the filter need cleaning?
Does the condenser need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
18
Troubleshooting
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 18
background
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice. They may be
able to assist you over the telephone or arrange a
suitable appointment for an engineer to call
under the terms of your guarantee. However, a
charge may be made if any of the following
applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with
the installation instructions.
Has been used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct from
GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility in the
event of any printing mistakes in this booklet.
The manufacturer also reserves the right to make
appropriate modifications to its products without
changing the essential characteristics.
19
Customer Service
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 19
background
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Informations sur la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déballage du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rappels de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Le linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Service GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Besoins électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajustement des pieds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Préparation de la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Préparation des vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tri de la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conseils de séchage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ne séchez pas en machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Économies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guide de séchage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Porte et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ouverture de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indicateur Entretien Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réservoir d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pour retirer le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pour retirer le condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sélection du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Annulation et réinitialisation du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fonction Départ Différé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nettoyage et Entretien de Routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage du sèche-linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dépistage de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Service clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Service GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
20
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:34 Page 20
background
Introduction
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et
utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la
sécurité d’utilisation, l’installation et l’entretien
de la machine, ainsi que des conseils
utiles pour
obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation.
Conservez toute la documentation dans un endroit sûr
pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la
transmettre aux prochains propriétaires
Informations sur la
livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec
l’appareil :
Manuel d’utilisation
Carte de garantie
Étiquette d’énergie
Kit tuyau d’évacuation
Retirez la machine de l’emballage, à proximité de son
emplacement définitif.
1. Coupez délicatement autour de la base de
l’emballage en remontant vers l’angle supérieur.
2. Retirer le manchon en polyéthylène et sortez le
sèche-linge de la base en polystyrène.
21
Vérifiez que la
machine ne s’est
pas détériorée en
transit. Si c’est le
cas, contactez GIAS
pour une opération
de dépannage.
Le non-respect de
ces instructions
peut compromettre
la sécurité de votre
appareil. Un appel
de service peut
vous être facturé si
la défaillance de
votre appareil est
causée par une
mauvaise
utilisation.
Déballage du produit
Mettez l’emballage au rebut en toute
sécurité. Conservez hors de portée des
enfants car il représente une source de
danger potentielle.
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:34 Page 21
background
Rappels de sécurité
Installation
Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l’utiliser. En
cas de détérioration, assurez-vous de ne pas l’utiliser et de contacter le service GIAS.
N’utilisez pas d’adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges.
Cette machine ne doit pas être installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante
ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge.
Utilisation
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) jouissant de
capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou d’un manque d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation
de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.
ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un d’incendie.
Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir pour sécher le linge
domestique et les vêtements.
Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit
dans ce manuel. Assurez-vous d’avoir bien compris les instructions d’installation et
d’utilisation avant de faire fonctionner la machine.
l
Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
l
Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et n’utilisez pas la
porte pour soulever ou déplacer la machine.
l
Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’est pas en place ou s’il est
endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
ATTENTION L’augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut
être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
Le linge
Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge.
ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion spontanée. Tout article en plastique mousse, en caoutchouc mousse,
bonnet de douche, textile imperméable, article caoutchoutés et vêtement ou coussin
rembourré de caoutchouc mousse ne doit pas être séché dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
22
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:34 Page 22
background
Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’être placés dans le
sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La
contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la
peau.
Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone,
alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches, térébenthine, cire et décapant pour cire
doivent être lavés à l’eau chaude avec une quantité supplémentaire de détergent avant
d’être séchés dans le sèche-linge.
Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être utilisés conformément
aux instructions fournies par le fabricant du produit.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables. Veuillez les
éliminer de manière écologique. Votre municipalité pourra vous donner le détail exact des
méthodes d’élimination en vigueur.
Pour assurer la sécurité lors de l’élimination d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enferment dans la machine, cassez les charnières de la porte
ou son dispositif de verrouillage.
Service GIAS
Pour veiller au fonctionnement efficace et sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel à un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Directive européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
des équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous
participez à la prévention des conséquences négatives sur
l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une
mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme
un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage
des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce
type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre
de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
23
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en
panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur.
Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation.
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 23
background
Besoins électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une tension de 230 V,
50 Hz. Vérifiez que la tension nominale du circuit
d’alimentation est réglée sur 16 A minimum.
L’électricité peut être extrêmement dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine doivent
être du même type.
N’utilisez pas de multi-prises et/ou de rallonges.
La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil
une fois qu’il a été installé.
Les fils du câble de secteur sont colorés en fonction des
codes suivants :
Bleu NEUTRE
Marron SOUS TENSION
Vert et jaune TERRE
La machine est conforme aux directives européennes
89/336/EEC, 73/23/EEC et à leurs modifications
ultérieures.
Ajustement des pieds
Lorsque la machine est en place, les pieds doivent être
ajustés pour mettre la machine de niveau.
Ajustez les quatre pieds pour stabiliser la machine et la
mettre de niveau.
24
Un appel de
service peut vous
être facturé si la
défaillance de
votre appareil est
causée par une
installation
incorrecte.
Si le cordon
électrique de cet
appareil est
endommagé, il doit
être remplacé par
un cordon spécial
qui est
UNIQUEMENT
disponible auprès
du service des
pièces de rechange.
Il doit être installé
par une personne
compétente.
Installation
Ne branchez pas l’appareil et ne mettez
pas en marche l’interrupteur de secteur
tant que l’installation n’est pas terminée.
Par mesure de sécurité, veillez à installer
ce sèche-linge correctement.
En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à
GIAS Service.
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 24
background
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une
ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des
appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris
les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce
pendant que le sèche-linge est en marche.
L’air d’échappement ne doit pas être évacué par
un conduit qui est également utilisé pour évacuer
les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent
du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler
librement autour du sèche-linge.
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Les entrées et sorties doivent être libres
d’obstructions. Pour veiller à une ventilation
adéquate, l’espace entre le bas de la machine et
le sol ne doit pas être obstrué. Il doit y avoir un
espace d’au moins 12 mm entre la machine et
d’éventuelles obstructions.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou
s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèche-
linge, afin de ne pas obstruer l’entrée et la sortie
d’air.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des
rideaux.
25
Ventilation
PRISES D’AIR
PRISES D’AIR DANS LA BASE
ENTREES D’AIR
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 25
background
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec
un chiffon humide pour éliminer la poussière
éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit.
Préparation des
vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles
d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher
convient au séchage en machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que
les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers.
Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant
à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Poids de séchage
maximum
Coton, 8 kg maxi
Synthétiques, 4 kg maxi
26
Préparation de la charge
Ne surchargez pas
le tambour ;
lorsqu’ils sont
mouillés, les
grands articles
peuvent dépasser
le poids de
maximum
admissible
(ex : sacs de
couchage,
couettes).
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 26
background
Triez la charge comme
suit :
Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture
intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette
de conseils de lavage, considérez qu’il ne
convient pas pour le séchage en machine.
Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sous-
vêtements fins).
Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
sur le bouton pour sélectionner une
température de séchage basse.
27
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 27
background
Ne séchez pas en
machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon,
les broderies délicates, les tissus ayant des décorations
métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou
en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux
comme les sacs de couchage, etc.
Économies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main
dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps
de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Essayez de sécher le poids de linge maximum,
pour économiser du temps et de l’électricité.
Vérifiez que le filtre est propre avant chaque cycle
de séchage.
JAMAIS
Ne dépassez pas le poids maximum pour ne pas
gaspiller du temps ou de l’électricité.
Ne mettez pas d’articles dégoulinant d’eau dans
le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil
Guide de séchage
Ce tableau indique les temps de séchage approximatifs,
selon le type de tissu et le degré d’humidité des
vêtements.
28
Conseils de séchage
IMPORTANT : Ne
séchez pas les
articles qui ont été
traités avec un
liquide de
nettoyage à sec ou
les vêtements en
caoutchouc (risque
d’incendie ou
d’explosion).
Pendant les
15 dernières
minutes, la charge
est toujours séchée
dans de l’air froid.
Tissus
COTON
SYNTHÉTIQUES
ACRYLIQUE
PUISSANCE DE
SÉCHAGE
HAUT
BAS
BAS
TEMOIN
LUMINEUX
ARRET
MARCHE
MARCHE
PLEINE
CHARGE
140-165 min
CHARGE
MOYENNE
70-80 min
70-80 min
50-65 min
PETITE
CHARGE
50-65 min
40-55 min
30-40 min
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 28
background
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes – sélectionnez le programme requis.
Bouton et indicateur Marche/Arrêt – appuyez pour mettre en marche ; l’indicateur
s’allume. L’afficheur indique le programme sélectionné (consultez le guide de
programmation).
Bouton acryliques/synthétiques – appuyez pour réduire la température pour les
articles délicats ; l’indicateur situé au-dessus du bouton s’allume. Pour modifier le réglage
de la température, le programme doit être réinitialisé.
Basse température - témoin lumineux allumé
Haute température - témoin lumineux éteint
Bouton – appuyez sur Start Start pour lancer le programme de séchage sélectionné.
Appuyez pendant 5 secondes pour annuler/réinitialiser le programme.
Bouton Départ Différé – permet à l’utilisateur de différer le démarrage du cycle de
séchage (voir les détails de fonctionnement en page 34).
Bouton alarme – l’alarme est active en fonctionnement normal. Pour désactiver
l’alarme, appuyez sur le bouton. L’indicateur s’allume.
Indicateur Vider eau – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein.
Indicateur d’entretien du filtre – s’allume lorsqu’il est nécessaire de nettoyer le filtre.
Indicateur Temps restant – s’allume lorsque le programme démarre.
Indicateur Départ Différé – clignote lorsque le programme démarre.
Afficheur numérique – l’afficheur à deux chiffres indique le programme sélectionné, la
temporisation et le temps restant du programme.
29
Commandes et indicateurs
BOUTON CHOIX
TEXTILE
BOUTON
MARCHE/ARRET
BOUTON
ALARME
INDICATEUR
ENTRETIEN FILTRE
INDICATEUR
VIDER EAU
SELECTEUR DE
PROGRAMMES
BOUTON
START
(MARCHE)
BOUTON DE
DEPART
DIFFERE
INDICATEUR
TEMPS RESTANT
AFFICHEUR
NUMERIQUE
INDICATEUR
DEPART DIFFERE
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 29
background
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte.
Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte
et appuyez Start.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge,
vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque
cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut.
2. Ouvrez le filtre, comme illustré.
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une
brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur Entretien
Filtre
s’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre n’est pas
colmaté.
30
Porte et filtre
ATTENTION !
Lorsque le seche-linge est en cours
d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS.
N’arrêtez jamais le sèche-linge avant la
fin du cycle de séchage sauf si tous les
articles sont rapidement retirés et
étendus de façon à dissiper la chaleur.
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 30
background
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage
est recueillie dans un bac situé en bas du sèche-linge.
Quand le réservoir est plein, l’indicateur s’allume
sur le panneau de commande et le réservoir DOIT
ABSOLUMENT être vidé. Cependant, nous
recommandons de vider le réservoir après chaque cycle
de séchage.
NOTE : Il n’y a que très peu d’eau qui est récupéré
pendant les premiers cycles d’une nouvelle machine, car
le réservoir intérieur est rempli en premier.
Pour retirer le réservoir
1. Tirez doucement le réservoir jusqu’à l’extraire
complètement. Tenez-le fermement à deux mains.
Lorsque le réservoir est plein, il pèse environ 4 kg.
2. Inclinez le réservoir d’eau pour vidanger l’eau par
le trou arrière. Une fois vidé, remettez le réservoir
d’eau dans sa position d’origine. POUSSEZ-LE
FERMEMENT EN PLACE.
NOTE : Si vous disposez d’une bouche d’évacuation
proche du sèche-linge, il est possible d’installer le kit
d’évacuation de façon permanente pour vidanger l’eau
accumulée dans le sèche-linge. Il n’y aura ainsi plus
besoin de vider le réservoir d’eau. Toutes les
informations d’assemblage du kit sont fournies avec
celui-ci.
31
Réservoir d’eau
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 31
background
Important : Coupez toujours le courant et débranchez la
prise avant de nettoyer le condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez
régulièrement la propreté du condenseur.
Pour retirer le
condenseur
1. Tirez doucement le bas de la plaque de protection
pour la décrocher du sèche-linge. La section
supérieure peut être ôtée de ses charnières pour
permettre le retrait total de la plaque de
protection.
2. Tournez les deux leviers de blocage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et retirez le
condenseur.
3. Tirez l’ensemble du condenseur vers l’extérieur.
4. Retirez doucement la poussière ou les peluches
avec un chiffon, puis lavez-le en le tenant sous un
robinet d’eau pour que l’eau coule entre les
plaques afin d’enlever la poussière ou les peluches
éventuelles.
5. Remettez correctement le condenseur en place
(en suivant la flèche) en le poussant fermement.
Bloquez les deux leviers en position en les
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en place.
32
Condenseur
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 32
background
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges
de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels
ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité,
utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le
programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et
le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température
haute ou basse selon le type de tissu.
Si le capteur ne détecte pas l’article, le sèche-linge ne
fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en
mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge
se met automatiquement en mode refroidissement après 180 min.
33
Sélection du programme
La machine Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous
les besoins.
Le tableau ci-après répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes.
Programme
Laine
Repassage
rapide
60'
45'
30'
AIR
Description
Sélectionnez le degré de séchage souhaité.
Celui-ci s’étend de pour le linge de bain et les peignoirs,
à pour les articles qui seront rangés sans être repassés, et
comprend également des programmes séchant le linge qui sera
repassé.
Le programme Repassage rapide comporte une fonction
assouplissant et antifroissement. Le sèche-linge chauffera la charge
pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui
est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés
pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par
exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont
séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des
radiateurs. Le processus de Repassage rapide détend les froissements
du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
Un programme délicat spécialement créé pour rendre les lainages
plus doux après le séchage à l’air.
Ce cycle délicat à l’air chaud, d’une durée de 12 minutes, permet
aussi de “rafraîchir” les lainages rangés depuis un certain temps dans
votre armoire.
60 minutes de séchage
45 minutes de séchage
30 minutes de séchage
Séchage de linge dans de l’air froid
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 33
background
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de linge. Vérifiez qu’aucun vêtement
n’entrave la fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la poussant lentement jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
3. Appuyez sur le bouton pour mettre le sèche-linge en marche. L’indicateur
s’allume et le numéro de programme s’affiche.
4. Tournez le sélecteur de programme pour choisir le programme de séchage requis
(consultez le guide de programmation).
5. Pour sécher des articles délicats, synthétiques ou en acrylique, appuyez sur le bouton
pour diminuer la température.
Le témoin lumineux situé au-dessus du bouton s’allume lorsque la machine est en
mode basse température. Pour désactiver ce mode, la machine doit être réinitialisée.
6. Appuyez sur le bouton Start. Le sèche-linge démarre automatiquement et
l’indicateur reste allumé de façon continue. Le temps restant du programme
s’affiche.
7. L’afficheur indique l’avancement du séchage en termes de temps restant, et
l’indicateur reste allumé.
8. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de séchage pour vérifier le linge, il est
nécessaire d’appuyer sur Start pour recommencer le séchage une fois la porte
refermée.
9. Lorsque l’indicateur 15' s’allume, la machine se met en mode refroidissement et les
articles sont séchés dans de l’air froid.
10. Lorsque le programme est terminé, l’afficheur indique 0 et l’alarme sonne pendant
10 secondes.
11. À la fin du cycle, le tambour continuera à tourner de manière intermittente pour
minimiser les froissements et l’avertisseur retentira également. Cette opération se
poursuit jusqu’à ce que la machine soit réinitialisée ou éteinte.
Annulation et réinitialisation du
programme
Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton Start pendant 5 secondes. La machine
indiquera qu’elle a été réinitialisée par le clignotement de l’écran d’affichage. Il est
possible de modifier le programme dans les 10 minutes suivant le démarrage sans utiliser la
fonction d’annulation et de réinitialisation.
Fonction de Départ Différé
La fonction de permet à l’utilisateur de programmer le démarrage du cycle de séchage
dans un délai allant jusqu’à 23 heures.
Lorsque cette fonction est sélectionnée pour la première fois, l’afficheur indique un délai
34
Fonctionnement
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 34
background
d’une heure. Il convient d’appuyer plusieurs fois sur le
bouton pour repousser successivement le démarrage
d’une heure, et ce jusqu’à 23 heures maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur Start.
L’afficheur indique le temps restant en heures jusqu’au
démarrage et le cycle de séchage débutera à l’issue de
ce délai.
Note : Si vous n’appuyez pas sur le bouton Start dans les
5 secondes, la temporisation est automatiquement
annulée.
Nettoyage du sèche-linge
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau après
chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte
pendant un moment pour qu’il puisse sécher
grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec
un chiffon doux.
N’utilisez PAS de tampons ou d’agents de
nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère ou que les
peluches ne s’accumulent, nettoyez régulièrement
la surface intérieure et le joint de la porte avec un
chiffon humide.
Spécifications
techniques
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 8 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette d’énergie B
35
IMPORTANT
Coupez toujours le
courant et
débranchez la fiche
de l’alimentation
électrique avant de
nettoyer cet
appareil.
Pour les données
électriques,
veuillez consulter
l’étiquette des
valeurs nominales
qui se trouve à
l’avant de l’armoire
du sèche-linge
(avec la porte
ouverte).
Nettoyage et entretien de
routine
ATTENTION !
Il est possible que
le tambour, la
porte et la charge
soient très chauds.
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 35
background
Qu’est-ce qui peut être à l’origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vous-même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des
vérifications ci-dessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne
correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème
persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le
service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone.
La période de séchage est trop longue/les vêtements
ne sont pas suffisamment secs…
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ?
Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été
adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
Le sèche-linge est-il surchargé ?
Les entrées, sorties et la base du sèche-linge sont-elles libres d’obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton au cours d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Le sèche-linge est-il branché sur une alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur l’alimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ?
Le sèche-linge est-il en position de marche, au niveau du courant de secteur et de
la machine ?
La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ?
La machine a-t-elle été remise en marche après l’ouverture de la porte ?
Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le
vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils.
L’indicateur est allumé…
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
L’indicateur est allumé…
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
36
Dépistage de pannes
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 36
background
En cas de problème après avoir effectué toutes les
inspections recommandées, veuillez contacter le Service.
Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite
d’un technicien, en vertu des conditions de votre
garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée conformément
aux instructions d’installation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces de rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange de Hoover,
disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez votre
technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
d’erreurs d’impression dans le présent document. Le
constructeur se réserve le droit d’apporter les
modifications nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
37
Service clientèle
40004848Fre.qxd 01/12/2006 10:35 Page 37
background
Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Lieferinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Auspacken des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Die Wäsche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
GIAS-Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Elektro-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Einstellen der Füße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Entlüftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vorbereitung der Füllung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vorbereitung der Textilien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sortierung der Füllung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tipps zum Trocknen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nicht für den Trockner geeignet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Trocknungswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Schalterblende und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tür und Sieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Öffnen der Tür. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Flusensieb-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kondenswasser-Behälter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Um den Behälter herauszunehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kondensator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Entfernen des Kondensators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Auswählen des Programms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Startverzögerungsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Reinigung und Routinewartungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Reinigung des Trockners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
GIAS-Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
38
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 38
background
Einführung
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
richten Sie sich bei der Bedienung der Waschmaschine
an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige
Hinweise für die sichere Installation, Anwendung und
Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale
Ergebnisse beim Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort
auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen zu
können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben
zu können
Lieferinformationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine gehören
folgende Dokumentation und Zusatzteile:
Bedienungsanleitung
Garantieschein
Energieeffizienzklasse
Ablaufschlauchbausatz
Entfernen Sie die Verpackung der Maschine dicht an
dem Platz, wo sie aufgestellt werden soll.
1. Schneiden Sie sie sorgfältig rund um den Boden
der Verpackung und an einer Ecke nach oben auf.
2. Entfernen Sie die Polyethylenhülle und heben Sie
den Trockner von der Polystyrenplatte.
39
Kontrollieren Sie, ob
die Maschine durch
den Transport
beschädigt wurde.
Falls dies der Fall ist,
wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
Die Sicherheit des
Geräts kann
beeinträchtigt
werden, wenn Sie
sich nicht an diese
Sicherheitshinweise
halten. Falls ein
Problem mit Ihrer
Maschine durch
Zweckentfremdung
verursacht wird,
müssen Sie
Reparaturarbeiten
möglicherweise
selbst bezahlen.
Auspacken des Produkts
Entsorgen Sie die Verpackung
ordnungsgemäß. Achten Sie darauf, dass
sie nicht in die Hände von Kindern
gelangt, da sie eine potentielle
Gefahrenquelle darstellt.
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 39
background
Sicherheitshinweise
Installation
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist.
Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden Sie sich an den GIAS-Service.
Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem Badezimmer oder Duschraum.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass
keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können.
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit
Scharnier an der dem Trockner entgegengesetzten Seite installiert werden.
Gebrauch
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen (beispielsweise Kindern) gedacht, außer diese werden beaufsichtigt oder wurden
über die Verwendung des Geräts von einer Person unterrichtet, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen
Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließlich zum Trocknen von
Haushaltstextilien und Kleidungsstücken.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die
Maschine nicht an der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig
eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet , kann
die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer
den Stecker heraus!
Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine
ansammeln.
Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets
vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Die Wäsche
Trocknen Sie keine ungewaschenen Gegenstände im Trockner.
WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungsmitteln behandelt wurden.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter
bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Schaumplastik, Schaumgummi,
Duschkappen, wasserdichte Textilien, gummibeschichtete Gegenstände und Kleidungs-
stücke oder Kissen mit Schaumgummipads sollten nicht im Trockner getrocknet werden
40
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 40
background
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen
geeignet ist.
Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen.
Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN
FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren.
KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere
Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen.
Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und Wachsentferner getränkt sind, sollten mit
einer zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem Wasser gewaschen werden, bevor sie
im Trockner getrocknet werden.
Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie in der Gebrauchanleitung des
Weichspülers angegeben verwendet werden.
Umweltschutz
Das gesamte Verpackungsmaterial besteht aus umweltfreundlichen,
wiederverwertbaren Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu
entsorgen. Ihre Stadtverwaltung kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten informieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen
Sie Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll, bevor Sie Ihren alten Trockner
entsorgen. Zerstören Sie Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder nicht
versehentlich in der Waschmaschine einsperren können.
GIAS-Service
Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten,
empfehlen wir, alle Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von einem zugelassenen
GIAS-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt
wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in
den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte übergeben werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden
Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
41
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder ausfällt, schalten Sie
es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 41
background
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von 230 V und
50 Hz ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis
eine Nennleistung von 16 A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose mit
Schutzkontakt angeschlossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät müssen vom
selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker und/oder
Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden, dass er nach der
Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu ziehen
ist.
Die Drähte im Netzanschlusskabel sind farblich gemäß
folgender Codes unterschieden:
Blau NEUTRAL
Braun STROMFÜHREND
Grün und Gelb ERDE
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 89/336/EEC, 73/23/EEC sowie deren
Nachfolgebestimmungen überein.
Einstellen der Füße
Sobald sich die Maschine am endgültigen Ort befindet,
sollten die Füße so eingestellt werden, dass die Maschine
eben steht.
Stellen Sie die vier Füße so ein, dass die Maschine sicher
und eben steht.
42
Falls ein Problem
mit Ihrer Maschine
durch falsche
Installation
verursacht wird,
müssen Sie
Reparaturarbeiten
möglicherweise
selbst bezahlen.
Sollte das
Netzanschlusskabel
an diesem Gerät
beschädigt sein,
muss es durch ein
spezielles Kabel
ersetzt werden, das
NUR beim
Ersatzteilservice
erhältlich ist. Es
muss von einer
fachkundigen
Person installiert
werden.
Installation
Schließen Sie die Maschine erst an und
drücken Sie die Einschalttaste erst, wenn
die Installation abgeschlossen ist.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der
Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation
Fragen haben, wenden Sie sich an den
GIAS-Service.
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 42
background
In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine
ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern,
dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum
Beispiel offene Feuer, während des Trocknerbetriebs in den
Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet
werden, der für das Ableiten von Rauch aus der
Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen
verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose Luftzirkulation
im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb und
reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht
zugestellt werden. Um eine richtige Abluft zu
gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem Boden
der Maschine und dem Fußboden frei bleiben. Zwischen
der Maschine und anderen Gegenständen sollte ein
Abstand von mindestens 12 cm eingehalten werden .
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen
beiden Seitenteilen und der Rückseite des Trockners
herunterfallen und sich dort ansammeln, da hierdurch
die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert werden
können.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der
unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden.
43
Entlüftung
ABLUFTANSCHLÜSSE
ABLUFTANSCHLÜSSE IM SOCKEL
LUFTANSAUGÖFFNUNG
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 43
background
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durch!
Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür
mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub zu
entfernen.
Vorbereitung der
Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der
Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass
die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung
im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen
entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien
nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die
Trommel, so dass diese sich nicht verheddern.
Maximales
Fassungsvermögen
(Trockengewicht)
Baumwolle max. 8 kg
Synthetische Stoffe max. 4 kg
44
Vorbereitung der Füllung
Überladen Sie die
Trommel nicht,
große Teile
können, wenn sie
nass sind, die
maximal zulässige
Wäscheladung
überschreiten
(zum Beispiel
Schlafsäcke,
Bettdecken).
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 44
background
Sortieren Sie die Füllung
folgendermaßen:
Anhand der Pflegeanleitungssymbole
Diese finden Sie am Kragen oder der
Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung
hat, muss angenommen werden, dass es nicht
für das Trocknen im Trockner geeignet ist.
Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das
Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die
Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B.
Handtücher von dünner Unterwäsche).
Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden,
Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und
auch Baumwoll/Synthetikgemische.
Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken,
usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur
Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur die
Taste .
45
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 45
background
Nicht für den Trockner
geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe, Nylonstrümpfe,
gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall-Dekor,
Kleidungsstücke mit PVC- oder Lederbesatz,
Trainingsschuhe, voluminöse Wäschestücke wie
Schlafsäcke usw.
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleuderte Wäsche in den Trockner. Je trockener die
Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich
energiesparend auswirkt.
IMMER
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
Kontrollieren Sie IMMER vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge,
denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungsstücke in den Wäschetrockner; dies kann
zu Schäden am Gerät führen.
Trocknungswerte
In der Tabelle sind die ungefähren Trocknungszeiten, je
nach Stoffart und Feuchtigkeitsgehalt der Textilien,
aufgeführt.
46
Tipps zum Trocknen
WICHTIG:
Kleidungsstücke,
die mit einem
chemischen
Reinigungsmittel
behandelt worden
sind, oder
Gummibekleidung
dürfen nicht im
Wäschetrockner
getrocknet werden
(Brand- oder
Explosionsgefahr).
Während der
letzten 15 Minuten
des Programms
wird die Wäsche
im kalten
Luftstrom
abgekühlt.
Fasern
BAUMWOLLE
KUNSTFASER
ACRYL
TEMPERATUR-
STUFE
HOCH
NIEDRIG
NIEDRIG
ANZEIGE
LAMPE
AUS
EIN
EIN
VOLLE
BELADUNG
140-165 Min
MITTLERE
BELADUNG
70-80 Min
70-80 Min
50-65 Min
GERINGE
BELADUNG
50-65 Min
40-55 Min
30-40 Min
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 46
background
Schalterblende: Kontroll- und Lichtanzeige
Programmwähler – Für die Wahl des gewünschten Programms.
Taste An/Aus – zum Anstellen drücken, die Anzeige leuchtet auf. Das Display zeigt
das ausgewählte Programm (siehe Abschnitt “Waschprogramme”).
Taste Acryl/Synthetikwäsche – drücken Sie die Taste, um eine niedrigere
Temperatur für empfindliche Textilien einzustellen. Die Anzeige über der Taste leuchtet
auf. Um die Temperaturstufe zu ändern, muss das Programm zurückgesetzt werden.
Niedrige Temperatur - Anzeigelampe EIN
Hohe Temperatur - Anzeigelampe AUS
Start-Taste – Drücken Sie Start, um das ausgewählte Trocknerprogramm zu starten.
Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang, um das Programm abzubrechen/zurückzusetzen.
Startverzögerungstaste – Taste zur Verzögerung des Beginns des
Trocknungsvorgangs (siehe Abschnitt “Betrieb” auf Seite 52).
Akustiksignaltaste – Das Akustiksignal ist bei normalem Betrieb aktiv. Um das
Akustiksignal abzubrechen, drücken Sie die Taste und die Anzeige leuchtet auf.
Kondenswasser leeren-Anzeige – Leuchtet auf, wenn der Kondenswasser-Behälter
voll ist.
Flusensieb-Anzeige – Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden
muss.
Restzeitanzeige – Leuchtet auf, wenn das Programm beginnt.
Startverzögerungsanzeige – Lampe blinkt, wenn das Programm beginnt.
Digitaldisplay – Das zweistellige Digitaldisplay zeigt das ausgewählte Programm, die
Startverzögerung und die Restzeit des Programms an.
47
Schalterblende und Anzeigen
TASTE
ACRYL/SYNTHETIK-
WÄSCHE
AN/AUS
BETÄTIGEN
AKUSTIK-
SIGNAL-
TASTE
FLUSENSIEB-
ANZEIGE
KONDENSWASSER
LEEREN-ANZEIGE
PROGRAMM-
WÄHLER
START-
TASTE
START-
VERZÖGERUNGS-
TASTE
RESTZEIT-
ANZEIGE
DIGITAL-
DISPLAY
STARTVERZÖGERUNGS-
ANZEIGE
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 47
background
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungsvorgang wieder in Gang zu setzen,
schließen Sie die Tür und drücken Start.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale
Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
1. Ziehen Sie das Sieb nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb wie auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen
Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es
wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden
muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob
das Sieb verstopft ist.
48
Tür und Sieb
WARNUNG!
Während des Trocknungsvorgangs
können Trommel und Tür SEHR HEISS
werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs,
außer alle Gegenstände werden schnell
herausgenommen und ausgebreitet, so
dass die Wärme abgeleitet wird.
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 48
background
Das während des Trocknungsvorgangs aus der Wäsche
entzogene Wasser wird in einem Behälter unten im
Trockner gesammelt.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige
auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der Behälter
geleert werden. Wir empfehlen jedoch, den Behälter
nach jedem Trockengang zu leeren.
HINWEIS: Während der ersten wenigen
Trocknungszyklen eines neuen Trockners sammelt sich
sehr wenig Wasser an, da zunächst ein in der Maschine
befindliches Reservoir gefüllt wird.
Um den Behälter
herauszunehmen
1. Ziehen Sie den Behälter vorsichtig heraus, bis er
vollständig entfernt ist. Halten Sie den Behälter
mit beiden Händen. Im gefüllten Zustand wiegt
der Kondenswasser-Behälter rund 4 kg.
2. Kippen Sie den Wasserbehälter, um das Wasser
aus dem hinteren Loch zu entleeren. Wenn der
Wasserbehälter leer ist, schieben Sie ihn wieder
zurück in seine Position. SCHIEBEN SIE IN FEST AN
SEINEN PLATZ.
HINWEIS: Wenn Sie einen Ablauf in der Nähe des
Trockners haben, können Sie den Ablaufbausatz
verwenden, um einen ständigen Ablauf für das vom
Trockner gesammelte Wasser einzurichten. Sie müssen
dann den Wasserbehälter nicht mehr ausleeren. Alle
Informationen für das Zusammenbauen des Bausatzes
sind im dazugehörigen Umschlag enthalten.
49
Kondenswasser-Behälter
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 49
background
Wichtig: Immer das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen, bevor der Kondensator
gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale Leistung erbringen
kann, überprüfen Sie regelmäßig, ob der Kondensator
sauber ist.
Entfernen des
Kondensators
1. Ziehen Sie vorsichtig am Boden der
Wartungsklappe, bis diese sich aus der
Schnappvorrichtung des Trockners herauslöst. Der
obere Teil kann dann herausgehängt und die
Wartungsklappe vollständig entfernt werden.
2. Drehen Sie die zwei Verschlusshebel gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Kondensator
heraus
3. Ziehen Sie das Kondensator-Teil heraus.
4. Entfernen Sie etwaigen Staub oder Flusen
vorsichtig mit einem Tuch, reinigen Sie das Teil
danach unter laufendem Wasser, wobei Sie es so
drehen, dass das Wasser zur Entfernung von Staub
und Flusen zwischen die Platten laufen kann.
5. Passen Sie den Kondensator wieder richtig ein
(wie durch den Pfeil angegeben) und stellen Sie
sicher, dass er fest an seinen Platz gedrückt wird.
Schließen Sie die zwei Verschlusshebel durch eine
Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder ein.
50
Kondensator
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 50
background
Hinweis: Es kann sein, dass der Sensor eine kleine Wäschemenge
nicht erfassen kann. Benutzen Sie für kleine Wäschemengen,
Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien mit einem
geringen Feuchtigkeitsgehalt die Zeitprogramme. Stellen Sie je
nach Wäschemenge und gewünschtem Trockenheitsgrad das
Programm zwischen 30 und 75 Minuten ein, und wählen Sie je
nach Art der Textilien eine hohe oder eine geringe Temperatur.
Wenn der Sensor die Wäsche nicht erkennt, arbeitet der
Trockner nur 10 Minuten lang, bevor er die Abkühlphase
beginnt.
Bei zu großer oder zu nasser Füllung startet der Trockner
automatisch nach 180 Minuten mit der Abkühlphase.
51
Auswählen des Programms
Der Sensortrockner liefert Ihnen viele Möglichkeiten für das Trocknen der Wäsche.
In der folgenden Tabelle sind die Programme und die Funktionen der einzelnen
Programme aufgeführt.
Programm
Wolle
Schnellbügeln
60 Min.
45 Min.
30 Min.
AIR
Beschreibung
Wählen Sie den gewünschten Trockenheitsgrad.
Diese reichen von für Badehandtücher und Bademäntel über
für Textilien, die nicht gebügelt werden, bis zu Programmen,
die die Wäsche bis zur richtigen Bügelfeuchte trocknen.
Das Schnellbügel-Programm hat eine Form- und
Knitterschutzfunktion. Der Trockner erhitzt die Füllung für die
Dauer von 9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3 Minuten
folgt, was insbesondere für Kleidungsstücke von Vorteil ist, die
normalerweise einige Zeit vor dem Bügeln, z.B. in einem
Wäschekorb, abgelegt werden. Kleidungsstücke können auch hart
werden, wenn sie draußen an der Luft auf einer Wäscheleine oder
in der Wohnung über Heizungen getrocknet werden. Das
‘Schnellbügeln’-Verfahren lockert die Liegefalten im Stoff, wodurch
er sich schneller und leichter bügeln lässt.
Ein sanftes Programm, speziell geschaffen um Wollwäsche nach
dem Lufttrocknen weicher zu machen.
Dieses leichte Warmluftprogramm dauert 12 Minuten und kann
auch dazu verwendet werden, Wollwäsche nach dem Aufbewahren
im Schrank ‘aufzufrischen’.
60 Minuten Trocknen
45 Minuten Trocknen
30 Minuten Trocknen
Schleudern der Wäsche im kalten Luftstrom
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 51
background
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche in die Trommel. Achten Sie darauf,
dass keine Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen, bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
3. Drücken Sie die Taste zum Anstellen des Trockners. Die Anzeigelampe leuchtet
auf und die Programmnummer wird angezeigt.
4. Drehen Sie den Programmwählschalter, um das gewünschte Trocknerprogramm
auszuwählen (siehe Abschnitt “Waschprogramme”).
5. Betätigen Sie zur Trocknung empfindlicher Textilien die Taste für die
Einstellung einer geringeren Temperatur.
Die Lampe über der Drucktaste leuchtet auf, wenn die Maschine auf niedrige
Temperatur eingestellt ist. Um die Auswahl dieses Status aufzuheben, muss die
Maschine zurückgesetzt werden.
6. Drücken Sie die Taste Start. Der Trockner startet automatisch und die Anzeige
leuchtet auf. Die Zeitdauer bis zum Ende des Programms wird auf dem Display
angezeigt.
7. Das Display zeigt den Fortschritt als Restzeit; die -Anzeige leuchtet weiterhin.
8. Wenn die Tür während des Programms geöffnet wird, um die Wäsche zu
überprüfen, müssen Sie Start drücken, um nach dem Schließen der Tür den
Trocknungsvorgang fortzusetzen.
9. Wenn das Display 15' anzeigt, beginnt das Gerät mit der Abkühlphase; die
Kleidung wird zum Abkühlen im kalten Luftstrom geschleudert..
10. Wenn das Programm beendet ist, zeigt das Display 0' Min. und das Akustiksignal
ertönt 10 Sekunden lang.
11. Nach Beendigung des Trockenvorgangs dreht sich die Trommel in regelmäßigen
Abständen weiter, um ein Knittern der Textilien zu minimieren, außerdem ertönt
ein Signalton. Dies stoppt erst, wenn die Maschine zurückgesetzt oder
ausgeschaltet wird.
Abbrechen und Zurücksetzen des
Programms
Um ein Programm abzubrechen, drücken Sie die Taste 5 Start Sekunden lang. Die
Maschine zeigt an, dass sie zurückgesetzt wurde, wenn das Display blinkt. Innerhalb der
ersten 10 Minuten kann das Programm gewechselt werden, ohne dass die Funktion
Abbrechen oder Zurücksetzen verwendet werden muss.
Startverzögerungsfunktion
Mit der -funktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um bis zu 23
Stunden verzögern.
Wenn die Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von
52
Betrieb
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 52
background
1 Stunde; durch Drücken der Taste wird die
Verzögerungszeit jeweils um eine Stunde bis zu einem
Maximalwert von 23 Stunden erhöht.
Drücken Sie Start, um das Programm zu beginnen, u
und das Display zeigt die verbleibenden Stunden der
Zeitverzögerung und führt den Trocknungsvorgang am
Ende dieses Zeitraums durch.
Hinweis: Wenn Start nicht innerhalb von 5 Sekunden
gedrückt wird, wird die Startverzögerung automatisch
abgebrochen.
Reinigung des Trockners
Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvorgang das
Flusensieb und leeren Sie den Kondenswasser-
Behälter.
Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt
werden.
Wischen Sie nach jeder Anwendungsphase die
Innenseite der Trommel aus und lassen Sie die Tür
einige Zeit offen stehen, damit sie durch die
Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Außenseite der Maschine und der
Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder
Scheuermittel benutzen.
Um ein Verkleben der Tür oder ein Ansammeln
von Flusen zu vermeiden, sollten Sie die Innentür
und die Türdichtung regelmäßig mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 8 kg
Höhe 85 cm
Breite 60 cm
Tiefe 60 cm
Energieeffizienzklasse B
53
WICHTIG
Schalten Sie immer
das Gerät aus und
ziehen Sie den
Stecker aus der
Steckdose, bevor
das Gerät gereinigt
wird.
Die elektrischen
Daten befinden
sich auf dem
Betriebstypenschild
an der Vorderseite
des Trockners (bei
offener Tür).
Reinigung und
Routinewartungen
WARNUNG!
Trommel, Tür und
die Wäsche selbst
können sehr heiß
sein.
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 53
background
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste, bevor Sie sich an den GIAS-Service
wenden. Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein oder unsachgemäß installiert
oder verwendet worden sein, wird Ihnen der Besuch des Kundendiensttechnikers in
Rechnung gestellt. Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die Checkliste
durchgegangen sind, wenden Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien sind nicht
trocken genug…
Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das richtige Programm gewählt?
Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Ist der Trockner überladen?
Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
Ist die Taste noch von einem früher gewählten Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
Ist der elektrische Netzanschluss für den Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie
diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
Befindet sich der Stecker korrekt in der Steckdose?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung herausgesprungen?
Ist die Tür richtig geschlossen?
Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als auch an der Maschine angestellt?
Ist die Trocknungszeit oder das Programm gewählt worden?
Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder angestellt worden?
Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der Kondenswasser-Behälter voll ist
und entleert werden muss?
Der Trockner ist zu laut…
Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie sich an den GIAS-Service.
Die Anzeige leuchtet…
Muss das Sieb gereinigt werden?
Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die Anzeige leuchtet…
Muss der Kondenswasser-Behälter geleert werden?
54
Fehlersuche
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 54
background
Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin
Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden Sie
sich bitte an den GIAS-Service, der Sie beraten kann. Der
Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin für
einem Techniker im Rahmen der Garantie vereinbaren.
Ihnen wird jedoch eventuell eine Gebühr berechnet,
wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung installiert
worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die Sie direkt
beim GIAS-Service erhalten.
GIAS-Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten
an Ihren GIAS-Servicetechniker.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
etwaige Druckfehler in dieser Bedienungsanleitung. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte ggf.
anzupassen, ohne wesentliche Eigenschaften zu
verändern.
55
Kundendienst
40004848Ger.qxd 01/12/2006 10:36 Page 55
background
Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Informazioni sulla consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Estrazione del prodotto dall’imballaggio. . . . . . . . . . . . . . 57
Consigli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
La biancheria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Servizio GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Requisiti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Regolazione dei piedini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Preparazione della biancheria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Preparazione dei capi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Selezione della biancheria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Consigli per l’asciugatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Evitare di asciugare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Risparmio energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Guida ad una corretta asciugatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Comandi e spie di segnalazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Portellone e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Apertura del portellone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Spia di pulizia filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vaschetta dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Per togliere la vaschetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Condensatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Per togliere il condensatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Selezione del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Annullamento e azzeramento del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Funzione Partenza ritardata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pulizia e manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pulizia dell’asciugatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ricerca guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Servizio assistenza clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Servizio GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
56
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:37 Page 56
background
Introduzione
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto
funzionamento della macchina. Questo opuscolo
fornisce importanti linee guida per una manutenzione,
un uso e un’installazione sicuri. Esso contiene inoltre
utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le
potenzialità di questa macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro per
eventuali riferimenti o per futuri proprietari
Informazioni sulla
consegna
Controllare che al momento della consegna la macchina
sia dotata dei seguenti componenti:
Libretto di istruzioni
Certificato di garanzia
Etichetta efficienza energetica
Kit tubo di scarico
Estrarre la macchina dall’imballaggio vicino al punto
previsto per l’installazione.
1. Con cautela, eseguire un taglio lungo il perimetro
della base dell’imballaggio e un altro verso l’alto,
in corrispondenza di un angolo.
2. Togliere la fascia in politene e sollevare
l’asciugatrice togliendola dalla base di polistirolo.
57
Verificare che
durante il trasporto
la macchina non
abbia subito danni.
In caso contrario,
rivolgersi al Centro
Assistenza GIAS.
La mancata osservanza
di tale procedura
potrebbe
compromettere la
sicurezza
dell’apparecchio. La
chiamata può essere
soggetta a pagamento
se le cause di
malfunzionamento
della macchina sono
attribuibili a un uso
improprio.
Estrazione del
prodotto dall’imballaggio
Smaltire l’imballaggio in maniera sicura.
Accertarsi che sia fuori dalla portata dei
bambini, in quanto fonte potenziale di rischio.
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:37 Page 57
background
Consigli di sicurezza
Installazione
Prima dell’uso, controllare che il prodotto non presenti segni visibili di danni. Non usare in
caso di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe.
Non installare la macchina in bagno.
Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
L’apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può essere chiusa a chiave, una
porta scorrevole o una porta i cui cardini siano sul lato opposto rispetto a quelli
dell’asciugatrice.
Utilizzo
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con
capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o con una mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che esse non abbiano ricevuto supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere controllati per garantire che essi non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’asciugatura di capi e
indumenti per la casa.
La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è
destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina,
accertarsi di avere letto attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per
sollevare o spostare la macchina.
Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato
o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie , quando
l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi.
Dopo il ciclo di asciugatura, l’interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la
biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
La biancheria
Non asciugare capi non lavati nell’asciugatrice.
ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia a secco.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati. La gomma, la gommapiuma, le cuffie da doccia, i tessuti
impermeabili, gli articoli in caucciù e i vestiti o i cuscini imbottiti con gommapiuma non
dovrebbero essere asciugati nell’asciugatrice.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche
dell’asciugatura idonea.
Gli indumenti devono essere introdotti nell’asciugatrice solo dopo essere stati
opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello
58
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:37 Page 58
background
indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti
accendini o fiammiferi ed EVITARE ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili in
prossimità della macchina.
Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi
con le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea.
I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e sostanze per rimuovere le cere dovrebbero
essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati
nell’asciugatrice.
Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come specificato nelle
rispettive istruzioni.
Tutela dell’ambiente
Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio
con metodi ecologici. Presso il comune di residenza si potranno reperire ulteriori
informazioni sui metodi di smaltimento.
Per garantire la sicurezza al momento dello smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il cavo dell’alimentazione di rete e
distruggerlo insieme alla spina. Per evitare che i bambini possano rimanere intrappolati
all’interno della lavatrice, rompere i cardini o la chiusura dell’oblò.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi
di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza
autorizzato GIAS.
Direttiva europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che
potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere
trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole
ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di
questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
59
Nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente o sia fuori
uso, spegnere e staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 59
background
Requisiti elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per funzionare ad
una tensione di 230V, 50 Hz. Controllare che il circuito
dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente di
almeno 16A.
L’elettricità può essere estremamente pericolosa.
L’apparecchio deve essere opportunamente collegato a
terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono essere dello
stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina deve
risultare accessibile e facilmente scollegabile.
I fili dell’impianto elettrico sono dei seguenti colori:
Blu NEUTRO
Marrone SOTTO TENSIONE
Verde e giallo TERRA
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle direttive
europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
Regolazione dei piedini
Una volta posizionata la macchina, si dovrebbe procedere
alla regolazione dei piedini, per garantire una perfetta
messa in bolla.
Regolare i quattro piedini per garantire che la macchina
sia stabile e in bolla.
60
La chiamata può
essere soggetta a
pagamento, se le
cause di
malfunzionamento
della macchina
sono attribuibili a
un’installazione
non corretta.
Nel caso risulti
danneggiato, il
cavo di
alimentazione
dell’apparecchio
dev’essere
prontamente
sostituito con
apposito cavo
reperibile
ESCLUSIVAMENTE
presso il servizio di
ricambi.
L’installazione deve
essere effettuata
da persone
competenti.
Installazione
Non inserire la spina nella presa e non
accendere la macchina finché
l’installazione non sarà stata completata.
Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga
installata correttamente.
In caso di dubbi sull’installazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 60
background
Accertarsi che nel locale scelto per l’installazione vi sia
un ricambio d’aria sufficiente, onde evitare che i gas
provenienti da apparecchiature funzionanti con altri
combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel
locale dove l’asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata
per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature
funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno
all’asciugatrice vi sia una buona circolazione
d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se
necessario, pulirlo.
Verificare costantemente che presa e sfiati non
siano ostruiti. Per assicurare un’idonea
ventilazione è essenziale che lo spazio tra il fondo
macchina e il pavimento non sia ostruito. Tra la
macchina ed eventuali ostacoli si dovrebbe
lasciare uno spazio di almeno 12mm.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro/sotto la macchina in quanto
potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la
macchina contro tendaggi.
61
Ventilazione
SFIATI ARIA
SFIATI ARIA NELLA BASE
PRESE ARIA
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 61
background
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
Togliere tutti gli articoli presenti all’interno del
cestello.
Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per
l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli
sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche
vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre
i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si
aggroviglino.
Peso massimo di
asciugatura
Capi in cotone Max. 8 kg
Capi sintetici Max. 4 kg
62
Preparazione della biancheria
Non sovraccaricare
il cestello, in
quanto i capi
ingombranti, a
caldo, possono
superare il carico
massimo
consentito.
(per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 62
background
Selezionare la biancheria
nel modo seguente:
In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di
lavaggio, si deve presumere che non sia
idoneo all’asciugatura meccanica.
In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della
macchina, separare i capi in base alla pesantezza
(p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria
leggera).
In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
In base al grado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il
pulsante , impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
63
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 63
background
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon, ricami
delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con
guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli
pesanti come sacchi a pelo ecc.
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente
strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più
asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo
richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di
consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno
carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare SEMPRE
che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
Non superare mai il peso massimo: si perde tempo e
si consuma più elettricità.
Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si rischia di
rovinare la macchina.
Guida ad una corretta
asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in
funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi.
64
Consigli per l’asciugatura
IMPORTANTE:
Evitare di asciugare
articoli
preventivamente
trattati con
prodotti di pulizia
a secco o capi in
gomma (pericolo
d’incendio o
esplosione).
Nel corso degli
ultimi 15 minuti, il
carico viene
sempre asciugato
con aria fredda.
Tessuto
COTONE
SINTETICI
ACRILICI
SELEZIONE
TEMPERATURA
ELEVATA
BASSA
BASSA
SPIA DI
SEGNALAZIONE
OFF
ON
ON
CARICO
PESANTE
140-165 min
CARICO
MEDIO
70-80 min
70-80 min
50-65 min
CARICO
LEGGERO
50-65 min
40-55 min
30-40 min
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 64
background
Pannello di comando e spie luminose
Selettore dei programmi – Consente di selezionare il programma desiderato.
Tasto e spia On/Off – Premere questi tasti per attivarli, la spia si illumina. Sul display
comparirà il programma selezionato (si veda Guida ai programmi).
Tasto Acrilici/Sintetici – Premere questo tasto per ridurre la temperatura nel caso
di capi delicati. Si accenderà la spia sopra il relativo tasto. Per modificare la regolazione
della temperatura, occorre azzerare il programma.
Bassa temperatura – Spia accesa
Alta temperatura – Spia spenta
Tasto Start (Avvio) – Per dare inizio al programma di asciugatura selezionato, premere il
tasto Start. Per annullare/azzerare il programma, tenere premuto per 5 secondi.
Tasto Partenza ritardata – Consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
asciugatura (si vedano i dettagli sul funzionamento a pagina 70).
Tasto cicalino – Il cicalino durante il normale funzionamento è attivo. Per disattivare
il cicalino, premere il tasto. Si accenderà la relativa spia.
Spia ‘Elimina acqua’ – Si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena.
La spia di segnalazione pulizia filtro – Si accende quando il filtro deve essere pulito.
Spia Fine programma – Si accende quando si avvia il programma.
Spia Partenza ritardata – La spia lampeggia quando si avvia il programma.
Display digitale – Sul display a due cifre compare il programma selezionato, nonché le
indicazioni relative a Partenza ritardata e Fine programma del programma selezionato.
65
Comandi e spie di segnalazione
PULSANTE
ACRILICI/SINTETICI
IL PULSANTE
ON/OFF
PULSANTE
CICALINO
SPIA DI PULIZIA
FILTRO
SPIA ELIMINA
ACQUA
SELETTORE DEI
PROGRAMMI
PULSANT
E AVVIO
PULSANTE
PARTENZA
RITARDATA
SPIA FINE
PROGRAMMA
DISPLAY
DIGITALE
SPIA PARTENZA
RITARDATA
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 65
background
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello.
Per avviare la macchina, richiudere il portellone e
premere il tasto Start (Avvio).
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della
macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale
verificare la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto.
2. Aprire il filtro come illustrato.
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la punta
delle dita o aiutandosi con uno spazzolino
morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro
si accende segnalando la necessità di pulire il filtro.
Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro
non sia intasato.
66
Portellone e filtro
AVVERTENZA!
Si ricorda che quando la macchina è in
funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non
arrestare mai l’asciugatrice prima della
fine del ciclo di asciugatura a meno che
tutti i capi in essa contenuti non
vengano rimossi rapidamente e stesi in
modo da dissipare il calore.
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 66
background
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di
asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta in
fondo alla macchina.
Quando la vaschetta è piena si accende la spia sul
pannello dei comandi, segnalando che si DEVE vuotare
la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di svuotare la
vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura.
NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è nuova, si
raccoglie poca acqua in quanto si riempie prima il
serbatoio interno.
Per togliere la vaschetta
1. Estrarre con delicatezza la vaschetta, finché non
viene completamente rimossa. Sostenere la
vaschetta con entrambe le mani. Da piena, la
vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg.
2. Inclinare la vaschetta facendo defluire l’acqua dal
foro posteriore. Quando è vuota, far scivolare di
nuovo la vaschetta nell’apposita sede. SPINGERE
CON DECISIONE IN SEDE.
NOTA: se c’è uno scarico vicino all’asciugatrice, si può
usare l’apposito kit per far scaricare costantemente
l’acqua raccolta dalla macchina. Così facendo si eviterà
di svuotare la vaschetta dell’acqua. Tutte le informazioni
per il montaggio sono all’interno della confezione del
kit di scarico.
67
Vaschetta dell’acqua
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 67
background
Importante: Prima di procedere alla pulizia del
condensatore, disattivare sempre l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è opportuno
verificare regolarmente lo stato di pulizia del
condensatore.
Per togliere il
condensatore
1. Tirare delicatamente la parte inferiore dello
zoccolo, che si sgancia dalla macchina. A questo
punto si può sbloccare la parte superiore ed
estrarre completamente lo zoccolo.
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in senso
antiorario e estrarre il condensatore.
3. Estrarre il modulo condensatore.
4. Servendosi di un panno, eliminare delicatamente
polvere e filacce, poi lavare il modulo tenendolo
sotto l’acqua corrente e facendolo girare in modo
che l’acqua circoli tra le piastre fino a perfetta
eliminazione delle impurità.
5. Rimontare il condensatore rispettando il verso
giusto (come indicato dalla freccia) e accertandosi
che sia perfettamente inserito in sede. Bloccare le
due leve ruotandole in senso orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
68
Condensatore
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 68
background
Nota: Il sensore potrebbe non essere in grado di individuare un
carico ridotto di articoli di piccole dimensioni. Per carichi ridotti e
articoli separati o per tessuti pre-asciugati leggermente umidi,
selezionare i programmi a tempo. Impostare il tempo del
programma tra 30 e 75 minuti in base alla quantità del carico e al
grado di asciugatura richiesto. Successivamente, selezionare la
temperatura alta o bassa in base al tipo di tessuto.
Se il sensore non rileva la presenza del capo, l’asciugatrice funziona
solo per 10 minuti, prima di passare alla fase di raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o troppo bagnato per essere
asciugato, l’asciugatrice passa automaticamente alla fase di
raffreddamento dopo 180 minuti.
69
Selezione del programma
La macchina, dotata di sensore di asciugatura, offre opzioni di asciugatura in grado di
rispondere alle più svariate esigenze.
Nella tabella che segue viene riportato un elenco dei programmi con la relativa funzione.
Programma
Lana
Fast Iron
60'
45'
30'
AIR
Descrizione
Selezionare il grado di asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili comprendono l’opzione , ideale per
asciugamani e accappatoi, l’opzione , per capi che non è
necessario stirare, e i programmi che lasciano la biancheria pronta
per la stiratura.
Il programma Stiro facile assicura una funzione di trattamento
antipiega. La macchina effettua un ciclo di riscaldamento della
biancheria per 9 minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si
tratta di una funzione particolarmente utile quando si prevede di
riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un
certo periodo di tempo prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’
eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul
filo o vengono posti su radiatori. Il ciclo di Stiro facile attenua le
pieghe sul tessuto rendendo più facile e più rapida la stiratura.
Un programma delicato creato appositamente per ottenere capi in
lana più soffici dopo l’asciugatura ad aria.
Questo ciclo delicato con aria calda, della durata di 12 minuti, si può
utilizzare anche per “rinfrescare” i capi in lana dopo averli tenuti in
guardaroba.
60 minuti di asciugatura
45 minuti di asciugatura
30 minuti di asciugatura
Asciugatura meccanica della biancheria con aria fredda
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 69
background
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria nel cestello. Verificare che i capi non
impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone spingendolo lentamente fino ad avvertirne lo
scatto di chiusura.
3. Premere il tasto per attivare l’asciugatrice. La spia si accenderà e comparirà sul
display il numero del programma.
4. Ruotare il selettore dei programmi selezionando il programma di asciugatura
desiderato (si veda Guida ai programmi).
5. Per ridurre il grado di calore con capi delicati, sintetici o acrilici, premere il tasto
. La spia sopra il tasto si accende quando è impostata la funzione bassa
temperatura. Per annullare la selezione di tale funzione, è necessario azzerare la
macchina.
6. Premere il pulsante di Start (Avvio). L’asciugatrice partirà automaticamente e la
spia resterà accesa. Il tempo restante prima della fine del programma
comparirà sul display.
7. Sul display comparirà lo stato di avanzamento dell’asciugatura, ossia il tempo
restante prima della fine del programma, e la spia resterà accesa.
8. Se si apre il portellone per controllare la biancheria mentre il programma è in
funzione, per riattivare l’operazione di asciugatura è necessario chiudere il
portellone e premere nuovamente il tasto Start.
9. Quando si accende la spia 15', la macchina entra nella fase di raffreddamento. In
questa fase, i capi vengono asciugati con aria fredda e il carico può così raffreddarsi.
10. Terminato il programma, sul display comparirà l’indicazione 0'min. e a questo punto
il cicalino emetterà un segnale per 10 secondi.
11. Al termine del programma, il cestello ruota a intervalli per un effetto antipiega e il
segnalatore acustico suona. Fino a quando l’apparecchio verrà riazzerato o spento.
Annullamento e azzeramento del
programma
Per annullare un programma, tenere premuto il tasto Start per 5 secondi. La macchina
indicherà l’avvenuto azzeramento del programma tramite il lampeggiare del display.
Modificando il programma entro il primi 10 minuti, si può evitare di usare la funzione di
annullamento e azzeramento.
Funzione Partenza Differita
La funzione consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura di un
massimo di 23 ore.
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di
1 ora. A ogni successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora,
70
Funzionamento
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 70
background
fino a raggiungere un ritardo massimo di 23 ore.
Per avviare il programma, premere il tasto Start. Sul
display compariranno le ore che mancano all’inizio del
ciclo di asciugatura, che partirà unicamente trascorso
tale tempo.
Nota: se non si preme il tasto Start entro 5 secondi, la
funzione Partenza ritardata verrà automaticamente
annullata.
Pulizia dell’asciugatrice
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e lasciare
aperto il portellone per un certo periodo di
tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone con
un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
Per evitare che il portellone resti ‘incollato’ o che
si accumulino filacce, pulire regolarmente il
portellone interno e le guarnizioni con un panno
umido.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello 115 litri
Carico massimo 8 kg
Altezza 85 cm
Larghezza 60 cm
Profondità 60 cm
Efficienza Energetica B
71
IMPORTANTE
Prima di procedere
alla pulizia,
disattivare sempre
la macchina e
staccare la spina
dalla presa a muro.
Per i dati elettrici
vedere la targhetta
dei dati posta sul
davanti del mobile
della macchina
(con portellone
aperto).
Pulizia e manutenzione
ordinaria
AVVERTENZA!
Il cestello, il
portellone e il
carico possono
essere molto caldi.
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 71
background
Quale può essere la causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS, consultare la seguente checklist. La
chiamata verrà addebitata all’utente nel caso in cui risulti che la macchina funziona o è
stata installata o utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste anche dopo aver
eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono.
Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non
sufficientemente asciutti…
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è corretto?
I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o
centrifugare adeguatamente i capi prima d’introdurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati e della base dell’asciugatrice?
Il tasto è stato selezionato da un ciclo precedente?
L’asciugatrice non funziona…
L’alimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare
provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata correttamente all’alimentazione
elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso perfettamente?
La macchina è stata opportunamente attivata (sia collegata all’alimentazione sia
attivata localmente)?
È stato selezionato il tempo o il programma di asciugatura?
La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il portellone?
La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dell’acqua è piena e deve
essere svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve pulire il filtro?
Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione è accesa…
Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
72
Ricerca guasti
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 72
background
Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti
i controlli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza
GIAS. Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico
in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che
l’intervento del tecnico può essere soggetto a
pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto indicato
nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al tecnico del
Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di
eventuali errori di stampa nel presente opuscolo. Il
produttore si riserva il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti senza modificarne le
caratteristiche essenziali.
73
Servizio assistenza clienti
40004848Ita.qxd 01/12/2006 10:38 Page 73
background
Uvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Podatki o dobavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Odstranjevanje embalaže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Opombe za varnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Namestitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Perilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Varovanje okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pooblaščeni servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Namestitev. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Zahteve za električno napeljavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nastavitev nivelirnih nog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pretok zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Priprava na polnjenje stroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Priprava oblačil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sortiranje perila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Nasveti za sušenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
V sušilnem stroju ne sušiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Varčevanje z energijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Navodila za sušenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tipke za upravljanje in signalne lučke . . . . . . . . . . . . . . . 83
Vrata in filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Odpiranje vrat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Signalna lučka za stanje filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Posoda za vodo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Da odstranite posodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kondenzator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Da odstranite kondenzator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Izbira programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Preklic in ponastavitev programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Funkcija zakasnitve vklopa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Čiščenje in vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Čiščenje sušilnega stroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Odpravljanje napak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pomoč strankam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pooblaščeni servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
74
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:41 Page 74
background
Uvod
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj
uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica vsebuje
pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in
vzdrževanje vašega stroja ter tudi uporabne napotke za
doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno
shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa jo boste
predali drugemu lastniku.
Podatki o dobavi
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi naslednje:
navodila za uporabo
garancijski list
nalepko o energijski varčnosti
komplet odvodne cevi
Stroj vzemite iz embalaže v bližini prostora, kamor ga
boste namestili.
1. Previdno zarežite okoli embalaže po dnu škatle in po
eni od stranic navzgor.
2. Odstranite politensko folijo in dvignite sušilni stroj s
podstavka iz stiropora.
75
Prepričajte se, da
med prevozom
stroj ni bil
poškodovan. Če se
je poškodoval,
pokličite
pooblaščeni
servis.
Če ne boste
upoštevali zgornjih
navodil, lahko
ogrozite varnost
naprave. Če bi
napaka na stroju
nastala zaradi
nepravilne
uporabe, vam
lahko zaračunamo
klic servisne
službe.
Odstranjevanje embalaže
Embalažo varno odvrzite v smeti. Pazite,
da ne pride v roke otrokom, saj je lahko
nevarna.
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:41 Page 75
background
Opombe za varnost
Namestitev
Preden stroj uporabite, se prepričajte, da ni vidno poškodovan. Če je poškodovan, ga
ne uporabljajte, temveč pokličite pooblaščeni servis.
Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali podaljškov.
Tega stroja ne smete namestiti v kopalnico.
Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni
stroj ali se za njim nabirati.
Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo
tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
Uporaba
Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), ki imajo
slabše fizične, čutilne ali duševne zmožnosti ali nimajo izkušenj ali znanja, razen če jih
pri uporabi nadzoruje ali o uporabi naprave pouči oseba, odgovorna za njihovo varnost.
Otroke morate nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči požar.
Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le
gospodinjski tekstil in oblačila.
Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred uporabo stroja
se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo.
Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne uporabljajte za
dviganje ali premikanje stroja.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno nameščen ali če je
poškodovan; puh se lahko vžge.
OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino, se lahko temperatura
med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60 stopinj Celzija.
Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno izvlecite iz vtičnice.
Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz stroja, vedno
počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja.
Perilo
V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili oprani.
OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin, obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje.
OPOZORILO: Materiali iz penaste gume lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi
pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Penaste umetne mase, penaste gume, kap za
tuširanje, vodoodpornega tekstila, kosov, podloženih z gumo in oblačil ali vzglavnikov,
polnjenih s penasto gumo, ne smete sušiti v sušilnem stroju.
Da izveste, ali je material primeren za sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu.
76
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:41 Page 76
background
Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnem
stroju. V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz katerih še kaplja.
Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne
uporabljajte gorljivih tekočin.
V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo
na druga oblačila, lahko pride do draženja kože.
Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin,
kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin, vosek ali odstranjevalec voska, morate
najprej oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta, preden jih začnete sušiti v sušilnem
stroju.
Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite, kot je navedeno v navodilih za uporabo
mehčalca.
Varovanje okolja
Vsi materiali, iz katerih je izdelana embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče
reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen način. Na vaši občini ali
komunalni službi vam bodo lahko podrobno povedali več o odstranjevanju odpadkov.
Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter
nato prerežete električni kabel in ga skupaj z vtičem uničite. Da preprečite, da bi se
otroci zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico na vratih.
Pooblaščeni servis
Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da
vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le pooblaščeni serviser.
Evropska direktiva 2002/96/ES
Ta naprava je označena v skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO).
S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno odvržen, boste
pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za
okolje in zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem
ravnanju z odpadkom.
Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo obravnavati kot
gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba odložiti na
primernem odpadu, kjer reciklirajo električno in elektronsko
opremo.
Stroj morate odvreči v skladu z lokalno okoljevarstveno
zakonodajo o odpadkih.
Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovitvi in recikliranju
tega izdelka se, prosimo, obrnite na svojo lokalno občino,
podjetje za odvoz odpadkov ali na trgovino, kjer ste stroj kupili.
77
Če naprava ne deluje pravilno ali če se pokvari, jo izključite, vtič
pa iztaknite iz vtičnice. Za morebitno popravilo pokličite
pooblaščeni servis.
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 77
background
Zahteve za električno
napeljavo
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok s 50 Hz in
napetostjo 230 V. Prepričajte se, da je nazivna zmogljivost
priključka vsaj 16 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata biti iste
vrste.
Ne uporabljajte več adapterjev in/ali podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na dostopnem
mestu, da ga lahko po porabi iztaknete.
POMEMBNO: Barve žic električnega vodnika v električni
napeljavi pomenijo naslednje:
Modra NEVTRALNI VODNIK
Rjava FAZA
Zelena in rumena OZEMLJITEV
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta 89/336/EGS,
73/23/EGS in njunimi dopolnili.
Nastavitev nivelirnih nog
Ko boste stroj postavili na želeno mesto, je treba nastaviti
še nivelirne noge, da stroj stoji vodoravno.
Nastavite vse štiri nivelirne noge tako, da stroj stoji trdno in
vodoravno.
78
Če napaka na
stroju nastane
zaradi nepravilne
namestitve, vam
lahko klic servisne
službe
zaračunamo.
Če je električni
kabel poškodovan,
ga je treba
nadomestiti s
posebnim kablom,
ki ga lahko dobite
SAMO pri
pooblaščenem
prodajalcu
nadomestnih
delov. Namestiti ga
mora za to
usposobljena
oseba.
Namestitev
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte,
dokler ni popolnoma nameščen.
Zaradi vaše varnosti je treba sušilni stroj
namestiti pravilno.
Če imate kakršne koli dvome o
nameščanju stroja, pokličite pooblaščeni
servis, kjer vam bodo z veseljem
svetovali.
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 78
background
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba zagotoviti
zadostno zračenje, zato da stroj med delovanjem v prostor
ne bi potegnil plinov, ki jih pri izgorevanju izločajo nekatere
naprave, na primer kamini.
Zrak, ki izhaja iz stroja, ne sme biti speljan v dimnik,
na katerega so priključene naprave, ki za zgorevanje
uporabljajo plin ali druga goriva.
Redno preverjajte, ali ima zrak, ki teče skozi sušilni
stroj, prosto pot.
Po uporabi preverite, ali se je v filtru nabral puh, in
filter po potrebi očistite.
Dovodne in odvodne odprtine ne smejo biti ovirane.
Zaradi zagotavljanja primernega zračenja med dnom
stroja in tlemi ne sme biti ovir. Med strojem in
kakršno koli oviro mora biti vsaj 12 mm prostora.
Preprečite, da bi predmeti padali za stroj ali se
nabirali za njim, saj bi lahko ovirali pretok zraka
(vhode in izhode za zrak).
NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob zavesah.
79
Pretok zraka
ODPRTINE ZA IZSTOP ZRAKA
ODPRTINE ZA IZSTOP ZRAKA NA
DNU STROJA
ODPRTINE ZA VSTOP ZRAKA
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 79
background
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
skrbno preberite navodila za uporabo;
odstranite vse dele, ki so v bobnu;
z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da
odstranite prah, ki se je nabral med prevozom.
Priprava oblačil
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v sušilni
stroj, primerno za strojno sušenje; to je prikazano na
opozorilnih simbolih na vsakem kosu perila.
Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti in ali
so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven. Oblačila položite v
boben narahlo (ne natrpajte jih), da se ne bodo prepletla.
Maksimalna teža za
sušenje
Bombaž največ 8 kg
Sintetika največ 4 kg
80
Priprava na polnjenje stroja
Bobna ne smete
preveč napolniti,
saj lahko z velikimi
kosi, ko so mokri,
prekoračite
najvišjo dovoljeno
težo perila
(na primer: spalne
vreče, prešite
odeje).
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 80
background
Perilo sortirajte po
naslednjem zaporedju:
Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite
strojno.
Po količini in gostoti blaga
Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od
zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po
debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega
spodnjega perila).
Po vrsti materiala
Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni
jersey, posteljno in namizno perilo.
Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., izdelane
iz poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz
bombaža in sintetike.
Po tem, kako močno jih želite posušiti
Razdelite na: popolnoma suho, primerno za zlaganje
itd. Za občutljivo blago pritisnite tipko , da
izberete sušenje pri nizki temperaturi.
81
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 81
background
V sušilnem stroju ne
sušite:
Volne, svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic,
občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski, oblačil z
dodatki iz PVC ali usnja, športnih čevljev in velikih kosov,
kot so spalne vreče ipd.
Varčevanje z energijo
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali ročno
oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas sušenja, kar
pomeni manjšo porabo električne energije.
VEDNO
Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste prihranili
čas in električno energijo.
Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi
porabili več časa in električne energije.
Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z njih
še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Navodila za sušenje
Tabela prikazuje približen čas sušenja za različne vrste
materialov in vlažnosti oblačil.
82
Nasveti za sušenje
POMEMBNO: Ne
sušite predmetov,
ki so bili obdelani
s tekočinami za
kemično čiščenje,
ali gumijastih
oblačil (nevarnost
požara ali
eksplozije).
Zadnjih 15 minut
cikla se perilo
vedno suši s
hladnim zrakom.
Vrsta tkanine
BOMBAŽ
SINTETIKA
AKRIL
NASTAVITEV
TEMPERATURE
VISOKA
NIZKA
NIZKA
SIGNALNA
LUČKA
IZKLJUČENO
VKLJUČENO
VKLJUČENO
ZELO
NAPOLNJEN
140–165 min
SREDNJE
NAPOLNJEN
70–80 min
70–80 min
50–65 min
MALO
NAPOLNJEN
50–65 min
40–55 min
30–40 min
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 82
background
Tipke in signalne lučke
Izbirnik programa – Z njim izberete primeren program.
Tipka in signalna lučka Vklop/Izklop – S to tipko vključite stroj, nato se prižge lučka.
Prikazovalnik bo prikazal izbrani program (glej Vodnik po programih).
Tipka Akril/Sintetika To tipko pritisnite za sušenje pri nižji temperaturi za občutljive
tkanine, prižge se signalna lučka nad tipko. Če želite nastavitev temperature spremeniti,
morate ponovno nastaviti program.
Nizka temperatura – Lučka gori.
Visoka temperatura – Lučka ne gori.
Tipka Start – Pritisnite tipko Start, da zaženete izbrani program sušenja. Tipko pritisnite in
držite 5 sekund, če želite preklicati ali ponastaviti program.
Tipka za zakasnitev vklopa Ta tipka omogoča, da začne stroj sušiti z zakasnitvijo
(glej podrobnosti v poglavju Delovanje na strani 88).
Tipka brenčača – Pri običajnem delovanju je brenčač vklopljen. Če želite izključiti
brenčača, pritisnite to tipko, nato se bo prižgala lučka.
Signalna lučka za izpraznitev vode – Lučka se prižge, ko je posoda za vodo polna.
Signalna lučka za stanje filtra – Lučka se prižge, ko je treba filter očistiti.
Prikazovalnik preostalega časa – Prižge se ob začetku programa.
Signalna lučka za zakasnitev vklopa – Lučka utripa ob začetku programa.
Digitalni zaslon – Dvoštevilčni zaslon prikazuje izbrani program, zakasnitev vklopa in
preostali čas programa.
83
Tipke za upravljanje in
signalne lučke
GUMB ZA
AKRIL/
SINTETIKO
GUMB ZA
VKLOP/
IZKLOP
GUMB
BRENČAČA
SIGNALNA
LUČKA ZA
STANJE
FILTRA
SIGNALNA
LUČKA ZA
IZPRAZNITEV
VODE
IZBIRA
PROGRAMA
SUŠENJA
GUMB
START
GUMB ZA
ZAKASNITEV
VKLOPA
PRIKAZOVALNIK
PREOSTALEGA
ČASA
DIGITALNI
PRIKAZOVALNIK
SIGNALNA
LUČKA ZA
ZAKASNITEV
VKLOPA
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 83
background
Odpiranje vrat
Za odpiranje vrat potegnite ročico.
Za ponovni zagon sušilnega stroja zaprite vrata in pritisnite
tipko Start.
Filter
POMEMBNO: Zaradi zagotavljanja in ohranjanja
učinkovitosti sušilnega stroja pred vsakim sušenjem
preverite, ali je filter za puh čist.
1. Potegnite filter navzgor.
2. Filter odprite, kot je prikazano.
3. Z mehko krtačko ali konicami prstov narahlo
odstranite nitke.
4. Filter zaprite nazaj in ga vstavite nazaj na njegovo
mesto.
Signalna lučka za stanje
filtra
se prižge, ko je treba filter očistiti.
Če se perilo ne suši pravilno, preverite, da ni filter
zamašen.
84
Vrata in filter
OPOZORILO!
Med delovanjem sušilnega stroja se
lahko boben in vrata ZELO
SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne
zaustavljajte pred koncem sušilnega
cikla, razen če nameravate hitro
odstraniti vse perilo, tako da se lahko
stroj ohladi.
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 84
background
Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se zbira v
zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu sušilnega stroja.
Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka na
nadzorni plošči; to pomeni, da posodo MORATE izprazniti.
Priporočamo vam, da posodo izpraznite po vsakem
sušenju.
OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v novem
stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj se najprej
napolni notranja posoda.
Da odstranite posodo:
1. predal nežno potegnite ven, dokler ga ne izvlečete v
celoti. Posodo podpirajte z obema rokama. Ko je
posoda polna, tehta namreč približno 4 kg.
2. Zbiralnik vode nagnite in tako skozi zadnjo odprtino
izlijte vodo. Ko je prazen, zbiralnik potisnite nazaj na
njegovo mesto. NAZAJ NA MESTO GA PRITISNITE
ČVRSTO.
OPOMBA: Če imate v bližini sušilnega stroja možnost
priklopa na odtok, lahko uporabite komplet za odtok vode
in tako vodo, ki se zbira med sušenjem, sproti odvajate v
odtok. Tako vam ne bo več treba prazniti posode. Vsa
navodila za sestavljanje kompleta boste našli v njegovi
vrečki.
85
Posoda za vodo
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 85
background
Pomembno: Pred čiščenjem kondenzatorja vedno
izklopite stroj in izvlecite kabel iz vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja, redno preverjajte,
ali je kondenzator očiščen.
Da odstranite
kondenzator:
1. nežno potegnite spodnjo ploščo tako, da se odpne s
sušilnega stroja. Zgornji predel lahko potem snamete
s tečajev tako, da je mogoče odstraniti celotno
spodnjo ploščo.
2. Oba vzvoda, ki zadržujeta kondenzator, obrnite v
nasprotni smeri urnega kazalca in izvlecite
kondenzator.
3. Izvlecite enoto kondenzatorja.
4. Nežno odstranite morebiten prah ali puh najprej s
krpo, potem pa enoto sperite pod tekočo vodo. Pri
tem jo držite tako, da voda teče med ploščami ter
tako odstrani prah in puh.
5. Kondenzator ponovno namestite, pri tem pa pazite,
da je pravilno obrnjen (kot kaže puščica) ter da ga
trdno potisnete na njegovo mesto. Oba vzvoda
ponovno zaprite tako, da ju obrnete v smeri urnega
kazalca.
6. Ponovno namestite spodnjo ploščo.
86
Kondenzator
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 86
background
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin
majhnih kosov tekstila v stroju. Za majhne količine perila,
ločene kose ali tkanine, ki so že bile delno posušene, raje
uporabite programe s časovnikom. Program nastavite na čas
med 30 in 75 minutami, odvisno od količine perila in tega,
kako močno ga želite posušiti, izberite še visoko ali nizko
temperaturo, primerno za vrsto tkanine.
Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le
10 minut, nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom.
Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo
sušilni stroj po 180 minutah samodejno začel cikel hladnega
sušenja.
87
Izbira programa
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja perila za vse okoliščine.
V spodnji razpredelnici so našteti programi in njihove funkcije.
Program
Volna
Primerno za hitro
likanje
60'
45'
30'
AIR
Opis
Izberite, kako močno bi radi posušili oblačila.
Izbirate lahko med programom za popolnoma suho perilo – za
kopalne brisače in kopalne halje, programom , ki posuši perilo
tako, da ga lahko pospravite brez likanja, in programi, po katerih ostane
perilo primerno za likanje.
Program hitro likanje ponuja funkcijo za mehčanje in funkcijo proti
gubam. Sušilni stroj bo segreval tkanine 9 minut in jih ohlajeval 3
minute. Ta program je zlasti primeren za oblačila, ki so nekaj časa pred
likanjem ležala, npr. v košari za perilo. Oblačila so lahko tudi otrdela, če
so se sušila zunaj na sušilni vrvi ali znotraj na radiatorjih. Postopek
hitro likanje rahlja gube na tkaninah, zaradi česar je likanje hitrejše in
lažje.
Nežen program, ki je posebej namenjen temu, da zmehča volnena
oblačila po sušenju na zraku.
Ta nežen program s toplim zrakom, ki traja 12 minut, lahko uporabite
tudi za »osvežitev« volnenih oblačil po daljšem hranjenju v omari.
60 minut sušenja
45 minut sušenja
30 minut sušenja
Sušenje s hladnim zrakom
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 87
background
1. Odprite vrata in perilo zložite v boben. Pazite, da perilo ne ovira zapiranja vrat.
2. Nežno zaprite vrata, tako da jih počasi potiskate, dokler ne slišite, da so se zaskočila.
3. Pritisnite tipko , da sušilni stroj vključite. Signalna lučka se bo prižgala in prikazala
se bo številka programa.
4. Obrnite gumb za izbiro programa, da izberete želeni program sušenja (glej Vodnik po
programih).
5. Če sušite tekstil iz sintetike, akrila ali občutljive tkanine, pritisnite tipko , da
zmanjšate temperaturo sušenja.
Signalna lučka nad tipko se bo prižgala, če je stroj nastavljen na sušenje pri nizki
temperaturi. Za ponastavitev temperature morate stroj ponastaviti.
6. Pritisnite tipko Start. Sušilni stroj bo začel delovati samodejno, signalna lučka pa
se bo prižgala (ne bo utripala). Na zaslonu se bo pokazal preostali čas do konca
programa.
7. Zaslon bo prikazoval potek sušenja, tako da je prikazan preostali čas do konca
programa, signalna lučka pa bo ostala prižgana.
8. Če boste med programom odprli vrata stroja, da bi preverili, kako suho je perilo,
morate potem pritisniti tipko Start, da se program sušenja po tem, ko ste vrata spet
zaprli, nadaljuje.
9. Ko gori signalna lučka 15', bo stroj začel cikel hladnega sušenja in perilo se bo sušilo s
hladnim zrakom, da se ohladi.
10. Ko se bo program končal, bo prikazovalnik kazal 0' min in 10 sekund bo zvenel
brenčač.
11. Po koncu programa se bo boben občasno zavrtel, da zmanjša gubanje tkanin, poleg
tega se bo oglasil še brenčač. Stroj bo s tem nadaljeval, dokler stroja ne ponastavite
ali izključite.
Preklic in ponastavitev programa
Za preklic programa pritisnite in 5 sekund držite tipko Start. Stroj bo pokazal, da je bil
ponastavljen tako, da bo zaslon utripal. Prvih 10 minut lahko program spremenite, ne da bi
bilo treba uporabiti funkciji preklica ali ponastavitve.
Funkcija zakasnitve vklopa
Funkcija uporabniku omogoča, da nastavi začetek cikla sušenja tudi do 23 ur vnaprej.
Ko prvič izberete to funkcijo, se na zaslonu prikaže zakasnitev za 1 uro, vsak nadaljnji pritisk
na tipko pa bo zakasnitev povečal za dodatno uro do največ 23 ur.
Za začetek programa pritisnite tipko Start, na zaslonu se bo prikazal preostali čas zakasnitve
vklopa, stroj pa bo končal program, ko ta čas poteče.
Opomba: Če v petih sekundah ne pritisnete tipke Start, se funkcija zakasnitve vklopa
samodejno prekliče.
88
Obratovanje
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 88
background
Čiščenje sušilnega
stroja
Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po
vsakem sušenju.
Redno čistite kondenzator.
Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in pustite
vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži po bobnu in
ga posuši.
Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko krpo.
NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali čistil.
Notranjo stran vrat in tesnilo redno čistite z vlažno
krpo, saj s tem preprečite, da bi se vrata prilepila ali
da bi se na njih nabiral puh.
Tehnični podatki
Prostornina bobna 115 litrov
Največja obremenitev 8 kg
Višina 85 cm
Širina 60 cm
Globina 60 cm
Nalepka o energetski varčnosti B
89
POMEMBNO:
Preden začnete
stroj čistiti, ga
vedno ugasnite in
izvlecite električni
vtič iz vtičnice.
Podatke o
električnih delih
najdete na nalepki,
ki je na sprednji
strani ohišja
sušilnega stroja
(ko so vrata
odprta).
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO!
Boben, vrata in
perilo so lahko
zelo vroči!
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 89
background
Kaj je lahko vzrok, da ...
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet, vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi
se izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno uporabljen ali nameščen, vam bomo morali
storitve servisa zaračunati. Če težave ne morete odpraviti z nasveti po tem seznamu,
prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam bodo morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila niso dovolj
suha:
Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila temeljito ročno ali strojno oželi?
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Je sušilni stroj preobremenjen?
Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne in odvodne odprtine?
Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico priključite drugo napravo, da preverite, ali vtičnica
deluje.
Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim tokom?
Je pregorela varovalka?
So vrata pravilno zaprta?
Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v vtičnico?
Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
Sušilni stroj je zelo glasen ...
Izključite stroj in za nasvet pokličite pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba izprazniti posodo za vodo?
90
Odpravljanje napak
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 90
background
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem, ko ste
preverili vse točke na tem seznamu, vas prosimo, da za
nasvet pokličete pooblaščeni servis. Morda vam bodo
lahko pomagali po telefonu ali pa se boste dogovorili za
primeren čas serviserjevega klica skladno z določili
garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih primerih
servisne storitve tudi zaračunamo:
če stroj deluje;
če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
namestitev;
če ste stroj uporabljali narobe.
Nadomestni deli
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele, ki so
na voljo pri pooblaščenem servisu.
Pooblaščeni servis
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo stroja,
pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne tiskarske napake v
tem priročniku. Proizvajalec si pridržuje pravico do
primernih sprememb svojih naprav, tako da ne spreminja
njihovih osnovnih značilnosti.
91
Pomoč strankam
40004848Slo.qxd 01/12/2006 10:42 Page 91
background
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
  GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
    . . . . . . . . . . . . . . . 98
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
     . . . . . . . . . 101
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
  GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
92
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:42 Page 92
background

    
      
.     
     ,
  ,   
     
     .
        
       



      
    :
 
 
 
   
        
   .
1.       
      .
2.     
     
.
93
  
 
 
  
.  
 ,
 
  
GIAS.
  
  
  
  
.  
  
 
 
 ,
 
  
 .
  
    .
    
,    
.
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:42 Page 93
background
 

   ,         .   
,           GIAS.
l
  ,   / .
           .
              
         .
          ,    
            .

         ( ) 
 ,         ,  
               
  .
    ,          .
          .
       ,     
  .
            
 ,     .     
,          .
              .
             
       .
             .
            
    .      .
         ,  
 ,       60  C.
      .         
 .
           .
             
  .
        .     
       .
  
        .
          
  .
       ,   ,
   .  ,  ,  ,
 ,           
        .
             
    .
94
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:42 Page 94
background
             
 .            
.
               
     .
             .
     ,       
.
         , , , ,
,  , ,         
    ,    .
          
    .
 
           
.         
    .          
     .
          ,   
     ,        
  .           , 
       .
  GIAS
            
           
    GIAS.
  2002/96EC
           2002/96EC  
     (WEEE).
     ,     
        
 ,        
  .
           
        . 
        
    .
         
     .
       ,
     ,  
 ,     
        .
95
        ,
         
.     GIAS   .
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 95
background
 
       
230V, 50 Hz.      
  16 A .
       .
      .
           
 .
    /
 .
        
    .
       
 :
 
 
   
CE       89/336/,
73/23/    .
  
      ,  
        
  .
   ,      
    .
96
  
  
 
 
,
 
  
 .
  
 
 
  ,
  

  
,  


  
. 
 
 
  
.

      
      
  
  .
    ,  
     .
   
   ,  
  GIAS  .
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 96
background
        
   ,    
        
,    
   ,    
  .
        
      
      
 .
         
  :
        
   ,   .
         .
     ,  
      
     .  
     12 mm 
    .
      
      ,
        
 .
       
 .
97

 
   
 
 
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 97
background
      :
     
.
      
  .
      
        
       
.
 

       
       ,
       
   .
    ,  ..  
     .     
.       ,
         .
 

.  8 
.  4 
98
  
 

 
,  
 
  
 
 
 
 
( :
,
).
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 98
background
  
 :
    
        
:
  .
   .
    .
   .
      , 
      
.
   
      
  ,   
    (..     
).
  
/:   ,
   .
: , ,  ..
   ,   
/.
  
 :   ,  
..      
    
.
99
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 99
background
  
:
, ,  ,  ,
 ,    ,
    PVC  ,  ,
    ..
E 
       
      .  
         
      .

      
 .     
.
    ,    
  .

    .   
     .
      
,      
 .
 
O       
,        
    .
100
 
: 
 
  
 
 
 
 

(
 
).
 
15 , 
 
 
 .






HIGH ()
LOW ()
LOW ()


OFF
ON
ON


140-165 


70-80 
70-80 
50-65 


50-65 
40-55 
30-40 
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 100
background
    
   –    .
  ‘On/Off’    –    ,
    .       
(.  ).
 / –        
 ,         .    
 ,     .
  -   
  -   
Start () –    Start      
   5    /  .
   –       
   (.      106).
  –       .  
  ,         .
    –        
.
    –      .
      –     .
    –     .
  –        , 
         .
101
  
 

/


/

(ON/OFF)


 


 







(Start)




 
  


 


40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 101
background
  
       .
    ,   
    Start.

:     
 ,     
      .
1.      .
2.       .
3.     
      .
4.         
 .
 
 
     .
    ,   
   .
102
  
!
   , 
      
  .  
     
    
    
  ,     
.
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 102
background
         
       
    .
    ,    
        
. ,      
   .
:      
      
  ,    
 .
   

1.         
 .       
.    ,   
   4 .
2.         
   .  ,  
     .  
  .
:       
,      
      
       
.      
  .     
       .
103
 
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 103
background
:      
        
     
.
     
,       
.
   

1.      
 ,     
 .      
   ,  
    .
2.     
      
.
3.        .
4.        
,      
      
         , 
     .
5.    ,  
     (
   )    
  .    ,
  .
6.     .
104

40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 104
background
105
  
  Sensor Dry         
   .
          .




60'
45'
30'
AIR

     .
       ,  
    ,      
    .
  “ ”    
       .   
      9      
 3 ,          
         , .. 
 .        
          
.   “ ”    
,      .
           
     .
     ,   12 ,  
          
 .
60  
45  
30  
      
:         
 .       
     ,
   .   
 30  75 ,        
        
,     .
      ,   
   10 ,    .
            
 ,       
   180 .
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 105
background
1.        .     
    .
2.       ,      ‘’
  .
3.          .   
          .
4.          
   (.  ).
5.   ,    ,    
    .
            
    .      
 ,     .
6.    Start.          
     .      
    .
7.             
      .
8.              
,       Start      
    .
9.       15'       ,
      ,      .
10.    ,    0      
10 .
11.     ,       
  ,     .    
       .
   

    ,    Start  5 .   
,       .     
    10       
 .
  
          
  23 .
106

40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 106
background
      ,   
   1     
       
1     23 .
    ,    Start 
        
      
     .
:      Start 
5 ,     
 .
  
       
    .
   .
    ,  
       
   ,   
     .
      
    .
    
 .
        
 ,   
       
.
 
  115 
  8 
 85 cm
 60 cm
 60 cm
   B
107

  
  
 
 
 
   

  
.
  
 
 
 
  
 
 
 (
  ).
  

!
 , 
  
 
 
 
 .
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 107
background
     ...
       
     GIAS   ,    
 .          
 ,    .     
     ,      GIAS,
          .
      /
    ...
    / ;
     ;     ;
    ;
 o   ;
    ;
  ,          ;
       ;
   …
     ;     
,     .
        ;
    ;
  ‘’  ;
    ;
            
 ;
       ;
          ;
            
 ;
   …
           GIAS 
.
    …
    ;
 o   ;
    …
     ;
108
 
40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 108
background
      
     
 ,     
GIAS  .     
       
       
  . ,     
    ,   
:
    .
       
.
    .

   , 
       GIAS.
  GIAS
       
   s
      
     .  
      
     ,   
 .
109
 

40004848Grk.qxd 01/12/2006 10:43 Page 109
background
Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Pakkaustiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tuotteen pakkauksen purkaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Pyykki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ympäristönäkökohdat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
GIAS-huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Sähkövaatimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Jalkojen säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Poistotuuletus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Valmisteleminen täyttöä varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Vaatteiden valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Pyykin lajittelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Kuivausohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Ei rumpukuivausta: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Energian säästäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Kuivausopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Toimintopainikkeet ja merkkivalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Luukku ja suodatin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Luukun avaaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Suodatin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Suodattimen huollon merkkivalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Vesisäiliö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Poista säiliö seuraavasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Kondensaattori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Irrota kondensaattori seuraavasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ohjelman valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Koneen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ohjelman peruutus ja nollaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Käynnistyksen viivästystoiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Puhdistus ja säännöllinen huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Kuivaimen puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Vianmääritys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Asiakaspalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
GIAS-huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
110
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:44 Page 110
background
Johdanto
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden
mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia
ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi
konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa
paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia
varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
Ohjekirja
Takuukortti
Energialuokan kertova merkki
Tyhjennysletku
Pura kone pakkauksesta koneen lopullisen
sijainnin lähellä.
1. Leikkaa pakkauksen pohja ja yksi kulma
varovasti auki.
2. Poista polyteenipussi ja nosta kuivain
polystyreenialustalta.
111
Tarkista, ettei
kone ole
vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos
kone on
vaurioitunut,
soita valmistajan
GIAS-huoltoon.
Edellä mainitun
ohjeen
noudattamatta
jättäminen voi
heikentää
laitteen
turvallisuutta. Jos
koneessa on
väärinkäytöstä
johtuva ongelma,
siihen liittyvä
huoltokäynti voi
olla maksullinen.
Tuotteen
pakkauksen purkaminen
Hävitä pakkausmateriaali turvallisesti.
Pidä se poissa lasten ulottuvilta,
koska se voi aiheuttaa vaaraa.
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:44 Page 111
background
Turvallisuusohjeet
Asennus
Tarkasta ennen käyttöä, että tuotteessa ei ole havaittavia vaurioita. Älä käytä
vaurioitunutta tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAS-huoltoon.
Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai jatkojohtoja.
Tätä laitetta ei saa asentaa pesu- tai suihkutilaan.
Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten ja varmista, että tavaroiden
putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Konetta ei saa asentaa lukittavan oven, liukuoven tai sellaisen oven taakse, jossa
on sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun luukkuun nähden.
Käyttö
Tätä konetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, joiden fyysiset, henkiset tai aistitoimintoihin liittyvät kyvyt ovat
alentuneet tai joilla ei ole koneen käyttöön tarvittavaa kokemusta ja tietoa, ellei
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole neuvonut heitä koneen käytössä
tai valvo käyttötilannetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki koneella.
VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden
kuivaamiseen.
Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on
kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen
käyttöä.
Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta.
Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on
vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen lämpötila
voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen puhdistamista.
Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista pyykkiä
koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
Pyykki
Älä kuivata kuivausrummussa pesemättömiä tekstiilejä.
VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunesteillä.
VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä syttyä
palamaan itsestään. Vaahtomuovia, vaahtokumia, suihkumyssyjä, vedenpitäviä
tekstiilejä, kumitaustaisia tekstiilejä ja vaatteita tai tyynyjä, joissa on
vaahtokumitäyte, ei saa kuivata kuivausrummussa.
Varmista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen tuotteen pesuohjeista.
112
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:44 Page 112
background
Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää vesi kunnolla pois, ennen kuin ne
voi asettaa kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa laittaa
kuivaimeen.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä EI SAA
KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä.
Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin joutuneet
lasikuidut saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin, bensiiniin,
paloöljyyn, tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja vahanpoistoaineisiin, on
pestävä kuumalla vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella ennen kuivausta
kuivausrummussa.
Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita tulee käyttää huuhteluaineen
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Ympäristönäkökohdat
Kaikki pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Muista hävittää pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Paikallisviranomaiset antavat lisätietoja käytössä olevista hävitystavoista.
Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke
pistorasiasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä pistokkeen kanssa. Hajota
luukun saranat tai luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan itseään
koneen sisään.
GIAS-huolto
Jotta varmistat koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan,
suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt suorittaa vain GIAS-huollon
huoltoteknikko.
Euroopan unionin direktiivi 2002/96/EY
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin
direktiivin 2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa
estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja
terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi
muutoin aiheuttaa.
Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja
kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.
113
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa toimimasta,
sammuta virta ja irrota sähköjohto pistorasiasta. Ota yhteys
GIAS-huoltoon ja kysy neuvoa korjauksesta.
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 113
background
Sähkövaatimukset
Kuivausrummut toimivat 230 V:n jännitteellä
(50 Hz). Varmista, että syöttövirtapiirin
mitoitusvirta on vähintään 16 A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa pistorasiasta
myös laitteen asennuksen jälkeen.
Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat:
Sininen NEUTRAALI
Ruskea JÄNNITTEINEN
Vihreä ja keltainen MAADOITETTU
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 89/336/ETY ja 73/23/ETY sekä niihin
tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jalkojen säätäminen
Kun kone on paikoillaan, sen jalat on säädettävä,
jotta kone seisoo vaakasuorassa.
Säädä kaikkia neljää jalkaa niin, että kone seisoo
tukevasti vaakasuorassa.
114
Jos koneessa on
väärästä
asennuksesta
johtuva ongelma,
siihen liittyvä
huoltokäynti voi
olla maksullinen.
Jos laitteen
virtajohto
vaurioituu, se on
vaihdettava
erikoisjohtoon,
joka on
saatavissa
AINOASTAAN
varaosapalvelust
a. Laitteen saa
asentaa vain
ammattitaitoinen
henkilö.
Asennus
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin
asennus on valmis.
Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein.
Jos asennuksessa on jotakin
epäselvää, soita paikalliseen
GIAS-huoltoon ja kysy ohjeita.
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 114
background
Kuivausrummun huoneessa on oltava riittävä
tuuletus, joka estää muita polttoaineita
käyttävistä laitteista ja myös avotulesta syntyviä
kaasuja pääsemästä huoneeseen silloin, kun
kuivausrumpua käytetään.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota
käytetään kaasua tai muita polttoaineita
käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus
kuivaimen läpi ole estynyt.
Tarkista nukkasuodatin käytön jälkeen ja
puhdista se tarvittaessa.
Ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa tukkia.
Älä tuki koneen pohjan ja lattian välistä
tyhjää tilaa, jotta varmistat riittävän
tuuletuksen. Koneen lähellä ei saa olla
mitään esteitä alle 12 mm:n päässä
koneesta.
Varmista, että koneen taakse ei voi pudota
eikä kerääntyä tavaroita, koska ne voivat
tukkia ilman sisään- ja ulostulon.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja
vasten.
115
Poistotuuletus
ILMANPOISTOAUKOT
ILMANPOISTOAUKOT POHJASSA
ILMANOTTOAUKOT
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 115
background
Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa
muodostuneen pölyn.
Vaatteiden valmistelu
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin
hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut
ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta
vaatteet rumpuun väljästi ja varmista, että ne
eivät kietoudu toisiinsa.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat enintään 8 kg
Synteettiset enintään 4 kg
116
Valmisteleminen täyttöä varten
Älä täytä rumpua
liian täyteen.
Suuret tekstiilit
saattavat
kastuessaan
ylittää
suurimman
sallitun
täyttömäärän
(esim.
makuupussit,
täkit).
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 116
background
Lajittele pyykki
seuraavasti:
Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on
oletettava, että se ei sovellu
rumpukuivaukseen.
Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden
paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen
ohuista alusvaatteista).
Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne.,
kuten myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin
jne. Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse
alhainen kuivauslämpötila painamalla
-painiketta.
117
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 117
background
Ei rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit,
PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
Energian säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä, josta
on väännetty vesi pois tai joka on lingottu. Mitä
kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
Kuivausopas
Taulukko osoittaa arvioidut kuivausajat, jotka
riippuvat tekstiilityypistä ja vaatteiden kosteudesta.
118
Kuivausohjeet
TÄRKEÄÄ: Älä
kuivaa tekstiilejä,
jotka on käsitelty
kuivapesunesteel
lä tai valmistettu
kumista
(tulipalon tai
räjähdyksen
vaara).
Viimeisen
15 minuutin
aikana pyykkiä
pyöritetään
kylmässä ilmassa.
Kangastyyppi
PUUVILLA
SYNTEETTISET
AKRYYLIT
LÄMPOTILAN
ASETUS
KORKEA
ALHAINEN
ALHAINEN
MERKKIVALO
EI PALA
PALAA
PALAA
SUURI
TÄYTTÖ
140-165 min
NORMAALI
TÄYTTÖ
70-80 min
70-80 min
50-65 min
VAJAA
TÄYTTÖ
50-65 min
40-55 min
30–40 min
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 118
background
Ohjauspaneeli ja merkkivalot
Ohjelmanvalitsin – Valitse haluamasi ohjelma.
‘Päälle/Pois Päältä’– painike ja merkkivalo – Painamalla kytket virran päälle,
jolloin merkkivalo syttyy. Näyttö näyttää valitun ohjelman (katso Ohjelmaoppaasta).
Akryylit–synteettiset-painike – vähennä lämpötilaa arkoja tekstiilejä varten
painamalla painiketta, jolloin painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy.
Ennen lämpötila-asetuksen muuttamista ohjelma on nollattava.
Alhainen lämpötila – merkkivalo PALAA
Korkea lämpötila – merkkivalo EI PALA
Start-painike (KÄYNNISTYS) – aloita valittu kuivausohjelma painamalla Start-
painiketta. Jos haluat peruuttaa ja nollata ohjelman, paina painiketta 5 sekuntia.
Käynnistyksen viivästys -painike – Antaa käyttäjälle mahdollisuuden viivästää
kuivausrummun käynnistystä (toiminta selostettu tarkasti s. 124).
Äänimerkin painike – Äänimerkki toimii normaalin käytön aikana.
Äänimerkkitoiminnon voi peruuttaa painamalla painiketta, jolloin merkkivalo
syttyy.
Veden tyhjennysmerkkivalo – Syttyy, kun veden keräilyastia on täynnä.
Suodattimen huollon merkkivalo – Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa.
Loppuajan merkkivalo – Syttyy, kun ohjelma käynnistyy.
Käynnistysviiveen merkkivalo – Valo vilkkuu, kun ohjelma käynnistyy.
Digitaalinäyttö – Kaksinumeroinen näyttö ilmoittaa valitun ohjelman,
käynnistysviiveen ja ohjelman loppuajan.
119
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
AKRYYLIT–
SYNTEETTISET-
PAINIKE
PÄÄLLE–POIS
PÄÄLTÄ-
PAINIKE
ÄÄNIMERKIN
PAINIKE
SUODATTIMEN
HUOLLON
MERKKIVALO
‘TYHJENNÄ VESI’-
MERKKIVALO
OHJELMAN-
VALITSIN
START-PAINIKE
(KÄYNNISTYS)
VIIVE-
KÄYNNISTYKSEN-
PAINIKE
DIGITAALI-
NÄYTTÖ
KÄYNNISTYKSEN
VIIVÄSTYS-
MERKKIVALO
LOPPUAJAN
MERKKIVALO
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 119
background
Luukun avaaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä.
Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet luukun ja
painat painiketta Start.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
tehokkaana, tarkista ennen jokaista kuivausjaksoa,
että nukkasuodatin on puhdas.
1. Vedä suodatinta ylöspäin.
2. Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla.
3. Poista nukka varovasti pehmeällä harjalla tai
sormilla.
4. Napsauta suodatin kiinni ja aseta se takaisin
paikoilleen.
Suodattimen huollon
merkkivalo
syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa.
Jos pyykki ei kuiva, tarkista, ettei suodatin ole
tukossa.
120
Luukku ja suodatin
VAROITUS!
Kun kuivausrumpu on käynnissä,
rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan
pysäytä kuivausrumpua ennen
kuivausjakson päättymistä, ellet ota
vaatteita nopeasti pois koneesta ja
levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 120
background
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjennetään
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
HUOMAA: Uuden koneen muutaman
ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin
vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
Poista säiliö seuraavasti
1. Vedä astia varovasti kokonaan ulos. Pidä
astiaa kummallakin kädellä. Täynnä oleva
astia painaa noin 4 kg.
2. Tyhjennä vesisäiliö kallistamalla sitä niin,
että vesi valuu ulos taka-aukon kautta. Kun
säiliö on tyhjä, liu’uta se takaisin paikalleen.
TYÖNNÄ SÄILIÖ TUKEVASTI PAIKALLEEN.
HUOMAA: Jos kuivaajan lähellä on viemäri,
kuivaajaan kerääntynyt vesi voidaan poistaa
suoraan viemäriin tyhjennysletkun kautta. Näin
veden keräilyastiaa ei tarvitse tyhjentää. Kaikki
asennussarjan asennusohjeet löytyvät
asennussarjan paketista.
121
Vesisäiliö
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 121
background
Tärkeää: Kytke virta aina pois päältä ja irrota
virtajohto pistorasiasta, ennen kondensaattorin
puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan toiminnan,
tarkista säännöllisesti, että kondensaattori on
puhdas.
Irrota kondensaattori
seuraavasti
1. Vedä varovasti jalkalistan alaosasta, jotta se
loksahtaa irti kuivausrummusta. Yläosan voi
sen jälkeen nostaa pois saranoilta ja
jalkalistan saa kokonaan poistettua.
2. Käännä kahta lukitusvipua vastapäivään ja
vedä kondensaattori ulos.
3. Vedä kondensaattoriyksikkö ulos.
4. Poista varovasti kaikki pöly ja nukka
kankaalla, huuhtele sitten yksikköä
juoksevalla vedellä ja aseta se siten, että vesi
virtaa listojen välistä ja poistaa pölyn ja
nukan.
5. Aseta kondensaattori takaisin varmistaen,
että se tulee oikein päin (nuolen osoittama
suunta), ja paina se tukevasti paikalleen.
Lukitse kaksi vipua kääntämällä niitä
myötäpäivään.
6. Laita jalkalista takaisin paikoilleen.
122
Kondensaattori
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 122
background
123
Ohjelman valitseminen
Tämä sensorikuivauskone tarjoaa monia pyykinkuivausvaihtoehtoja kaikkiin
tarpeisiin.
Seuraavassa taulukossa luetellaan eri ohjelmat ja kuvataan niiden toimintaa.
Ohjelma
Villa
Fast Iron
60'
45'
30'
AIR
Kuvaus
Valitse haluamasi kuivuusaste.
Vaihtoehtoina ovat (kylpypyyhkeet ja -takit),
(silittämättä kaappiin laitettavat tekstiilit) sekä
silitettävää pyykkiä varten olevien ohjelmien eri
kuivuusasteet.
Esisilitysohjelma sisältää ryppyjä ehkäisevän käsittelyn.
Kuivain lämmittää pyykkiä 9 minuutin ajan, minkä jälkeen
jäähdytys kestää 3 minuuttia. Toiminto tekee erityisen hyvää
vaatekappaleille, jotka saatetaan jättää odottamaan silitystä
joksikin aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin. Vaatekappaleet
voivat myös muuttua koviksi, jos niitä kuivataan ulkona
pyykkinarulla tai sisällä patterilla. Esisilitysprosessi oikoo
kankaan ryppyjä sekä nopeuttaa ja helpottaa silitystä.
Villatekstiileille tarkoitettu hellävarainen ohjelma, joka tekee
niistä pehmeämpiä ilmakuivauksen jälkeen.
Tätä 12 minuutin mittaista hellävaraista lämminilmaohjelmaa
voi käyttää myös villavaatteiden tuulettamiseen pitkäaikaisen
säilytyksen jälkeen.
60 minuutin kuivaus
45 minuutin kuivaus
30 minuutin kuivaus
Pyykin pyörittäminen kylmässä ilmassa
Huomaa: Sensori ei välttämättä tunnista oikein vajaata
täyttöä, jossa on pieniä tekstiilejä. Käytä ajastettuja ohjelmia
vajaille täytöille ja pienille, erillisille vaatekappaleille tai
esikuivatuille kankaille, joiden kosteuspitoisuus on alhainen.
Aseta ohjelma 30–75 minuutin välille täyttöasteen ja
vaadittavan kuivuuden mukaan ja valitse korkea tai alhainen
lämpötila kangastyypin mukaan.
Jos sensori ei tunnista tekstiiliä, kuivain käy vain 10
minuuttia, ennen kuin se siirtyy jäähdytysvaiheeseen.
Jos pyykkiä on liikaa tai jos se on liian märkää, kuivain siirtyy
automaattisesti jäähdytysvaiheeseen 180 minuutin kuluttua.
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 123
background
1. Avaa luukku ja laita pyykit rumpuun. Varmista, etteivät vaatekappaleet
estä luukun sulkeutumista.
2. Sulje luukku varovasti painamalla sitä hitaasti, kunnes kuulet luukun
loksahtavan kiinni.
3. Paina -painiketta, jos haluat kytkeä kuivaimen virran päälle.
Merkkivalo syttyy ja ohjelman numero näkyy näytössä.
4. Käännä ohjelmavalitsimen nuppia ja valitse haluamasi kuivausohjelma
(ks. ohjelmaopas).
5. Jos kuivaat synteettisiä, akryylejä sisältäviä tai arkoja tekstiilejä, alenna
lämpötilaa painamalla -painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva
merkkivalo syttyy, kun kone on asetettu alhaiseen lämpötilaan. Tämän
tilan peruuttaminen edellyttää koneen nollaamista.
6. Paina Start-painiketta. Kuivain käynnistyy automaattisesti ja
-merkkivalo palaa jatkuvasti. Ohjelman loppuaika näkyy näytössä.
7. Näytössä näkyy kuivaustoiminnon jäljellä oleva aika, -merkkivalo
palaa.
8. Jos luukku avataan ohjelman aikana pyykin tarkastamiseksi, on kuivaus
aloitettava uudelleen painamalla luukun sulkemisen jälkeen Start-
painiketta.
9. Kun merkkivalo 15' syttyy, kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykki
jäähdytetään pyörittämällä sitä kylmässä ilmassa.
10. Kun ohjelma on suoritettu loppuun, näytössä näkyy 0'min. ja äänimerkki
soi noin 10 sekunnin ajan.
11. Jakson päätyttyä rumpu pyörii ajoittain rypistymisen minimoimiseksi,
myös äänimerkki kuuluu. Tämä toistuu, kunnes kone nollataan tai
kytketään POIS PÄÄLTÄ.
Ohjelman peruutus ja nollaus
Peruuta ohjelma painamalla Start-painiketta 5 sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu
sen merkiksi, että kone on nollattu. Ohjelmaa voi muuttaa 10 ensimmäisen
minuutin aikana käyttämättä peruutus- ja nollaustoimintoa.
Käynnistyksen viivästystoiminto
-toiminnon avulla kuivaimen kuivausjakson voi käynnistää enintään
23 tunnin viiveellä.
Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy 1 tunnin viive. Kun painiketta
painetaan, viivettä voidaan kasvattaa 1 tunnilla enintään 23 tuntiin asti.
124
Koneen käyttö
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 124
background
Ohjelma käynnistetään painamalla Start-painiketta.
Näytössä näkyy viivästysaikaan jäljellä olevat tunnit,
kuivausjakso suoritetaan tämän ajan kuluttua.
Huomautus: Jos Start-painiketta ei paineta
5 sekunnin kuluessa, viivästystoiminto peruuntuu
automaattisesti.
Kuivaimen puhdistaminen
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista kondensaattori säännöllisesti.
Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja
kuivattamaan rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä
kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai
puhdistusaineita.
Puhdista luukun sisäpuoli ja tiiviste
säännöllisesti kostealla kankaalla luukun
takertumisen ja nukan kertymisen
estämiseksi.
Tekniset tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa
Enimmäisvetoisuus 8 kg
Korkeus 85 cm
Leveys 60 cm
Syvyys 60 cm
Energialuokka B
125
TÄRKEÄÄ
Kytke aina virta
pois päältä ja
irrota pistoke
pistorasiasta,
ennen kuin
puhdistat
laitetta.
Katso
sähkötiedot
tehokilvestä
kuivaimen
etukannesta
(luukku auki).
Puhdistus ja säännöllinen
huolto
VAROITUS!
Rumpu, luukku ja
pyykki saattavat
olla erittäin
kuumia.
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 125
background
Mikä on vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon, suorita seuraavat tarkistukset. Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita
GIAS-huoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua ongelman ratkaisemiseen.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole tarpeeksi
kuivia…
Oletko valinnut oikean kuivausajan/ohjelman?
Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö vesi kunnolla pois vaatteista tai
lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaajan pohjassa esteitä?
Onko -vaihtoehto valittuna edellisen kuivausjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile pistorasian toimivuus toisella
sähkökojeella, kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?
Onko kuivain kytketty päälle sekä virransyötöstä että koneesta?
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen jälkeen, kun luukku avattiin?
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska vesiastia on täynnä ja se pitää
tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAS-huollosta.
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
126
Vianmääritys
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 126
background
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka olet
suorittanut kaikki suosittelemamme tarkistukset,
soita GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita. He
saattavat pystyä selvittämään ongelman
puhelimitse, tai sitten he järjestävät sopivan ajan,
jolloin huoltoteknikko hoitaa asian takuuehtojen
mukaisesti. Laskutus hoidetaan kuitenkin
normaalisti, jos joku seuraavista kohdista pätee
sinun koneeseesi:
Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja kieltäytyy ottamasta vastuuta tässä
käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä
kaikenlaisista painovirheistä. Valmistaja myös
pidättää itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia
muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan
niiden perusominaisuuksia.
127
Asiakaspalvelu
40004848Fin.qxd 01/12/2006 10:45 Page 127
background
Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Leveringsinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Pakke ut produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Sikkerhetspåminnelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Tøyet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Miljømessige hensyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
GIAS Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Installasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Elektriske krav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Justere føttene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ventilasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Gjøre klart tøyet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Sjekk av tøyet før tørking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Sortering av tøyet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Tørkeråd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Ikke bruk tørketrommel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Tørkeguide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Kontrollpanel og indikatorlamper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Dør og filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Åpne døren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Indikator for filtervedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Vannbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Slik fjerner du beholderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kondensator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Slik fjerner du kondensatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Velge program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Avbryte og nullstille programmet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Funksjon for Startforsinkelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold . . . . . . . . . . . . . 143
Rengjøring av tørketrommelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Tekniske spesifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Reservedeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
GIAS Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
128
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:46 Page 128
background
Innledning
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye
og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet
gir deg viktige retningslinjer for sikker bruk,
installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få
optimale resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som
referanse eller for eventuelle fremtidige eiere
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
Instruksjonsbok
Garantikort
Energimerke
Tømmeslangesett
Pakk ut maskinen i nærheten av det stedet der
den skal plasseres.
1. Skjær forsiktig rundt bunnen av emballasjen
og opp langs det ene hjørnet.
2. Fjern plastomslaget og løft tørketrommelen
ut av polystyrenunderlaget.
129
Kontroller at det
ikke har oppstått
skader på
maskinen under
transport. Hvis
det har skjedd, ta
kontakt med
GIAS for service.
Hvis ovenstående
advarsel ikke
følges, kan det
sette maskinens
sikkerhet i fare.
Det kan bli krevd
betaling for
service hvis
problemet med
maskinen skyldes
feil bruk.
Pakke ut produktet
Deponer emballasjen forsvarlig.
Sørg for at den er utilgjengelig for
barn, ettersom den kan være en
mulig farekilde.
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:46 Page 129
background
Sikkerhetspåminnelser
Installasjon
Kontroller at produktet ikke har synlige tegn til skader før bruk. Ikke bruk
produktet ved tegn til skader. Kontakt GIAS Service.
Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller forlengelsesledninger.
Denne maskinen bør ikke installeres på et baderom eller dusjrom.
Installer aldri tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner,
og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samle seg bak maskinen.
Maskinen må ikke installeres bak en låsbar dør, en skyvedør eller en dør med
hengsler på motsatt side av døren i forhold til tørketrommelens dør.
Bruk
Denne maskinen er ikke beregnet på å bli brukt av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller personer med
manglende erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning og
opplæring i bruk av maskinen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Det bør holdes oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
Denne maskinen er kun beregnet på bruk i hjemmet, dvs. til å tørke
husholdningstekstiler og klær.
Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er
beskrevet i denne håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for
installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen.
Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter.
Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller ikke døren
til å løfte eller flytte maskinen.
Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.
ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det
kan føre til at loen antennes.
ADVARSEL! På steder der symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen
stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før
rengjøring av enheten.
Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
Tøytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under maskinen.
Trommelen inne i maskinen kan bli svært varm. La alltid tørketrommelen fullføre
avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
Tøyet
Legg ikke uvasket, tørt tøy i tørketrommelen.
ADVARSEL! IKKE legg tøy som har blitt behandlet med tørrensemidler, i
tørketrommelen.
ADVARSEL! Skumgummimateriale kan, under visse omstendigheter, antennes av
seg selv når det blir oppvarmet. Skumplast, skumgummi, dusjhetter, vanntette
tekstiler, tøy med gummibelegg og klær eller artikler med skumgummideler bør
ikke tørkes i tørketrommelen.
130
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:46 Page 130
background
Se alltid vaskeetikettene for informasjon om tøyet er egnet for tørking i
tørketrommel.
Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før det plasseres i tørketrommelen. Tøy
som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i lommer på klærne som skal tørkes,
og bruk ALDRI brennbare væsker i nærheten av maskinen.
Glassfiberstoff må ALDRI legges i tørketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner
hvis andre tekstiler blir forurenset med glassfibrer.
Tøy som er tilsmusset med matolje, aceton, alkohol, bensin, parafin,
flekkfjerningsmidler, terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i varmt vann
med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen.
Tøymyknere eller lignende produkter bør brukes i henhold til instruksjonene for
produktet.
Miljømessige hensyn
All emballasje som er brukt til maskinen, er miljøvennlig og gjenvinnbar.
Vennligst deponer emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig måte. Lokale
myndigheter vil kunne gi deg informasjon om gjeldende regler for deponering av
avfall.
Tenk på sikkerheten når du kasserer en gammel tørketrommel. Koble derfor fra
maskinens strømkontakt, klipp over strømkabelen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
GIAS Service
For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og effektivt anbefaler vi at eventuell
service eller reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS servicetekniker.
EU-direktiv 2002/96/EC
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på
korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø
og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg
med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som
husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til
resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for
avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen
din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du
kjøpte produktet.
131
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller er defekt, slå
den av og ta støpselet ut av stikkontakten. Kontakt GIAS
Service for eventuelle reparasjoner.
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 131
background
Elektriske krav
Tørketromler er konstruert for bruk med en
spenning på 230 V, 50 Hz. Kontroller at
tilførselskretsen har kapasitet for minst 16 A.
Elektrisitet kan være svært farlig.
Denne maskinen må kobles til jord.
Stikkontakten og støpselet på maskinens
strømkabel må være av samme type.
Ikke bruk flere adaptere og/eller
forlengelsesledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for frakobling
etter at maskinen er installert.
Ledningene i strømkabelen har farger etter
følgende koder:
Blå NØYTRAL
Brun STRØMFØRENDE
Grønn og gul JORD
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EU-direktiv
nr. 89/336/EØF, 73/23/EØF og senere endringer.
Justere føttene
Når maskinen er plassert der den skal stå, bør
føttene justeres for å sikre at maskinen står plant.
Juster de fire føttene for å sikre at maskinen står
støtt og plant.
132
Det kan bli krevd
betaling for
service hvis
problemet med
maskinen skyldes
feil installasjon.
Hvis maskinens
strømkabel er
skadet, må den
skiftes ut med en
spesialkabel som
BARE leveres fra
reservedels-
service. Kabelen
må installeres av
en kyndig
person.
Installasjon
Ikke koble til og slå på maskinen før
installasjonen er fullført.
For din egen sikkerhet må
tørketrommelen installeres riktig.
Hvis du er i tvil om installasjonen, ring
GIAS Service for å få råd.
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 132
background
Det må være tilstrekkelig ventilasjon i rommet der
tørketrommelen er plassert, slik at du hindrer at
gasser fra annet utstyr som bruker brennstoff,
inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i rommet når
tørketrommelen er i bruk.
Utløpsluften må ikke slippes ut i luftekanaler
som brukes til eksosdamp fra apparater som
brenner gass eller andre brennstoff.
Kontroller regelmessig at luftstrømmen
gjennom tørketrommelen ikke er blokkert.
Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen,
og rengjør det om nødvendig.
Kontroller at inntaket og utløpet ikke er
blokkert. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon
må åpningen mellom bunnen av maskinen og
gulvet aldri blokkeres. Det bør være en
åpning på minst 12 mm mellom maskinen og
andre gjenstander.
Kontroller at ting aldri kan falle ned eller
samle seg bak tørketrommelen, ettersom det
kan føre til blokkering av luftinntak og -utløp.
Installer ALDRI tørketrommelen slik at den er i
kontakt med forheng eller gardiner.
133
Ventilasjon
LUFTUTLØP
LUFTUTLØP I BUNNEN
LUFTINNTAK
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 133
background
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
Fjern alle objekter som er pakket inne i
trommelen.
Tørk innsiden av trommelen og døren med
en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt
støv og smuss som har samlet seg under
transporten.
Sjekk av tøyet før
tørking
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk
edlikeholdssymbolene på tøyet.
Kontroller at alle hemper er festet og at lommene
er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet
løst i trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn
i hverandre.
Maksimal tørkevekt
Bomullstøy maks. 8 kg
Syntetisk tøy maks. 4 kg
134
Gjøre klart tøyet
Ikke legg for mye
tøy i trommelen.
Store artikler kan
overskride den
største tillatte
tøymengden når
de er våte
(f.eks. soveposer,
dyner).
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 134
background
Sortering av tøyet:
Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du på kragen eller den
innvendige sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
Tørking i tørketrommel ved høy
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur.
Må ikke tørkes i tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp,
må man anta at det ikke er egnet for
tørking i tørketrommel.
Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten
til tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse
(f.eks. håndklær fra tynt undertøy).
Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy
og duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller
osv. som er laget av polyester eller polyamid,
samt tøy som består av en blanding av
bomull og syntetiske stoffer.
Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved
tørking av ømfintlige artikler trykker du på
knappen for å velge en lav
tørketemperatur.
135
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 135
background
Ikke bruk tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper,
fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med
PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler som
soveposer osv.
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden, og
dermed spares det strøm.
ALLTID
Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy,
ettersom dette vil spare tid og strøm.
Kontroller at filteret er rent før en
tørkesyklus startes.
ALDRI
Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er
sløsing med tid og strøm.
Ikke legg dryppvått tøy i tørketrommelen.
Det kan føre til skader på maskinen.
Tørkeguide
Tabellen viser omtrentlige tørketider, avhengig av
typen tøy og hvor fuktig det er.
136
Tørkeråd
VIKTIG: Ikke tørk
artikler som er
behandlet med
tørrensemidler
eller klær av
gummi (fare for
brann eller
eksplosjon).
I løpet av de
15 siste
minuttene tørkes
tøyet alltid i kald
luft.
Tøy
BOMULL
KUNSTFIBRER
AKRYL
VARME-
INNSTILLING
HØY
LAV
LAV
INDIKATOR-
LAMPE
AV
STOR
TØYMENGDE
140-165 min
MIDDELS
TØYMENGDE
70-80 min
70-80 min
50-65 min
LITEN
TØYMENGDE
50-65 min
40-55 min
30-40 min
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 136
background
Kontrollpanel og indikatorlamper
Programvelger – Velg ønsket program.
Av/På-knappen og indikator – Trykk på knappen for å slå på maskinen;
indikatoren vil da lyse. Displayet vil vise hvilket program som er valgt (se
programoversikt).
Knappen for akryl/syntetiske stoffer – trykk på denne knappen for å
redusere varmenivået for ømfintlige artikler. Dermed tennes indikatorlampen over
knappen. Hvis du vil endre varmeinnstillingen, må programmet stilles inn på nytt.
Lav varme – Indikatorlampe
Høy varme – Indikatorlampe AV
Start-knappen – Trykk på Start for å starte det valgte tørkeprogrammet. Hold inne
knappen i 5 sekunder for å avbryte/nullstille programmet.
Startforsinkelses-knapp – Lar brukeren angi forsinket start for tørkesyklusen
(se detaljer for denne operasjonen på side 142).
Summerknapp – Summere er aktiv under normal drift. For å slå av summeren
må knappen trykkes inn. Indikatoren vil da lyse.
Indikator foir tømming av vann – Lyser når vannbeholderen er full.
Filtervedlikehold-indikator – Lyser når filteret trenger rengjøring.
Indikator for gjenværende tid – Lyser når programmet starter.
Startforsinkelsesindikator – Lyset blinker npr programmet starter.
Digitalt display – Der tosifrede displayet indikerer hvilket program som er valgt,
startforsinkelen og gjenværende tid av programmet.
137
Kontrollpanel og indikatorlamper
KNAPP FOR
AKRYL/SYNTETISKE
STOFFER
AV/PÅ-
KNAPP
SUMMER-
KNAPP
INDIKATOR FOR
FILTER-
VEDLIKEHOLD
TØM VANN-
INDIKATOR
PROGRAM-
VELGER
START-
KNAPP
START-
FORSINKELSES-
KNAPP
INDIKATOR FOR
GJENVÆRENDE
TID
DIGITALT
DISPLAY
START-
FORSINKELSES-
INDIKATOR
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 137
background
Åpne døren
Trekk i håndtaket for å åpne døren.
Når du skal starte tørketrommelen igjen, lukker du
døren og trykker på Start.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal fungere
effektivt bør du kontrollere at lofilteret er rent før
hver tørkesyklus.
1. Trekk filteret oppover.
2. Åpne filteret som vist.
3. Fjern loet forsiktig med en myk børste eller
med fingertuppene.
4. Knepp filteret sammen og skyv det tilbake på
plass.
Indikator for
filtervedlikehold
Lyser når filteret trenger rengjøring.
Hvis det vaskede tøyet ikke tørker i tørketrommelen,
kontroller at filteret ikke er tett.
138
Dør og filter
ADVARSEL!
Når tørketrommelen er i bruk, kan
trommelen og døren være SVÆRT
VARME. Stopp aldri en
tørketrommel før slutten av
tørkesyklusen er nådd, med mindre
alt tøyet fjernes raskt og legges
utover slik at varmen spres.
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 138
background
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking,
samles i en beholder i bunnen av
tørketrommelen.
Når vannbeholderen er full, vil indikatoren
på kontrollpanelet lyse, og beholderen da
tømmes. Vi anbefaler imidlertid at beholderen
tømmes etter hver tørkesyklus.
MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann i
løpet av de par første syklusene på en ny maskin,
ettersom den innebygde tanken fylles opp først.
Slik fjerner du
beholderen
1. Trekk beholderen forsiktig frem til den er
helt ute. Hold beholderen med begge
hender. Når beholderen er full, veier den ca.
4 kg.
2. Vipp vannbeholderen for å tømme ut
vannet gjennom det bakre hullet. Når
vannbeholderen er tom, skyver du den
tilbake til den opprinnelige posisjonen.
TRYKK DEN GODT PÅ PLASS.
MERKNAD: Dersom du tømmingsmuligheter i
nærheten av maskinen, er det mulig å bruke
tømmesettet til å montere permanent tømming
av vannet som tørkemaskinen samler opp. Dette
vil gjøre behovet for å tømme vannbeholderen
overflødig. Alle opplysninger for montering av
settet finnes i den medfølgende konvolutten.
139
Vannbeholder
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 139
background
Viktig: Slå alltid av strømmen og ta ut
stikkontakten fra støpselet før du rengjør
kondensatoren.
Hvis du vil opprettholde tørketrommelens
effektivitet, må du regelmessig kontrollere at
kondensatoren er ren.
Slik fjerner du
kondensatoren
1. Trekk bunnen av sparkeplaten forsiktig ut
slik festeklipsene løsner fra tørketrommelen.
Den øverste delen kan deretter løftes av
hengslene slik at sparkeplaten kan fjernes
helt.
2. Drei de to låsespakene mot urviserne og
trekk ut kondensatoren.
3. Trekk ut kondensatorenheten.
4. Fjern støv og lo forsiktig med en klut, og
vask deretter enheten ved å holde den
under rennende springvann samtidig som
den vendes slik at vannet strømmer mellom
platene og fjerner støv og lo.
5. Sett på plass igjen kondensatoren og
kontroller at den står riktig vei (som angitt
med pilen). Trykk den så godt på plass. Lås
de to spakene ved å dreie dem med
urviserne.
6. Sett på plass sparkeplaten igjen.
140
Kondensator
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 140
background
141
Velge program
Denne sensorstyrte tørketrommelen gir deg mange alternativer for tørking av
tøy i ulike situasjoner.
Tabellen nedenfor viser programmene og funksjonen til hvert program.
Program
Ull
Fast Iron
60'
45'
30'
AIR
Beskrivelse
Velg ønsket tørrhetsgrad.
Den varierer fra for badehåndklær og badekåper til
for tøy som ikke skal strykes, og dessuten finnes det
programmer som gjør tøyet egnet for stryking.
Programmet Strykeklart har en funksjon for tøymykning og
antikrøll. Tørketrommelen vil da varme opp tøyet i
9 minutter fulgt av en avkjølingsperiode på 3 minutter.
Dette er særlig egnet for tøy som har blitt liggende en stund
før stryking finner sted, f.eks. i en tøykurv. Tøyet kan også bli
stivt når det tørkes ute på en klessnor eller inne på f.eks. en
radiator. Med Strykeklart-prosessen reduseres krøllene og det
blir raskere og enklere å stryke tøyet.
Et skånsomt program som er spesiallaget for å gjøre ulltøy
mykere etter lufttørking.
Denne skånsomme, varme luftsyklusen, som varer i
12 minutter, kan også brukes til å “friske opp” ulltøy etter at
det har hengt i garderobeskapet en stund.
60 minutters tørking
45 minutters tørking
30 minutters tørking
Rotering av tøyet i kald luft
Merk: Sensoren vil kanskje ikke registrere en liten
tøymengde med små artikler. For små tøymengder og
atskilte artikler eller forhåndstørkede tekstiler med lavt
fuktighetsinnhold, bruk tidsbestemte programmer. Still
inn programmet på mellom 30 og 75 minutter avhengig
av tøymengden og hvilken tørrhetsgrad som kreves, og
velg deretter høy eller lav varme avhengig av tekstiltypen.
Hvis sensoren ikke registrerer tøyet, går tørketrommelen i
bare 10 minutter før den går over i avkjølingsfasen.
Hvis tøymengden er for stor eller for våt for tørking i
trommel, går tørketrommelen automatisk over i
avkjølingsfasen etter 180 minutter.1.
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 141
background
1. Åpne døren og legg tøyet i trommelen. Kontroller at tøyet ikke hindrer
lukking av døren.
2. Lukk døren forsiktig ved å presse den sakte inn inntil du hører den ‘klikke’
igjen.
3. Trykk på knappen for å slå på tørketrommelen. Indikatoren lyser og
nummeret på programmet blir vist.
4. Still inn Program-velgeren for å velge ønsket tørkeprogram
(se Programguide).
5. Hvis du tørker ømfintlige artikler, trykk på knappen for å redusere
varmenivået.
Lampen over trykknappen tennes når maskinen er innstilt på lav varme.
Hvis du vil deaktivere denne innstillingen, må maskinen nullstilles.
6. Trykk på Start-knappen. Tørketrommelen starter automatisk og indikatoren
lyser hele tiden. Gjenstående tid av programmet vises på displayet.
7. Displayet vil vise hvor langt tørkingen er kommet ved å vise gjenværende
tid, indikatoren vil fortsatt lyse.
8. Hvis du åpner døren for å sjekke tøyet mens programmet pågår, må du
trykke på Start på nytt for å starte tørkesyklusen igjen etter at døren er
lukket.
9. Når indikatoren 15' lyser, går maskinen over i avkjølingsfasten. Da roteres
tøyet i kald luft slik at det avkjøles.
10. Når programmet er ferdig, viser displayet 0'min. og summeren vil lyde i
10 sekunder.
11. Etter ferdig syklus vil trommelen rotere med intervall for å minimere
krølling, du vil også høre summeren. Dette fortsetter inntil maskinen
nullstilles eller slås av.
Avbryte og nullstille programmet
Hvis du vil avbryte et program, holder du inne Start-knappen i 5 sekunder.
Maskinen indikerer at den har blitt tilbakestilt ved at skjermen blinker. Du kan
endre programmet i løpet av de 10 første minuttene uten å bruke funksjonen
for å avbryte/nullstille.
Funksjon for Startforsinkelse
Med funksjonen kan brukeren utsette starten på tørkesyklusen med inntil
23 timer.
Når funksjonen velges første gang, viser displayet en forsinkelse på 1 time.
142
Drift
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 142
background
For hver gang knappen trykkes inn etter det, øker
forsinkelsen med 1 time til maksimalt 23 timer.
Trykk inn Start for å starte programmet. Displayet
viser antall timer som gjenstår på tidsforsinkelsen
og vil programmet vil fullføre tørkesyklusen ved
utløpet av denne tiden.
Merk: Dersom Start ikke trykkes inn innen
5 sekunder, vil startforsinkelsen oppheves
automatisk.
Rengjøring av tørketrommelen
Rengjør filteret og tøm vannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
Rengjør kondensatoren regelmessig.
Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la
døren stå åpen en stund slik at
luftsirkulasjonen kan tørke den.
Tørk utsiden av maskinen og døren med en
myk klut.
IKKE bruk skrubber eller rengjøringsmidler
med slipemidler.
For å hindre at døren henger eller at det
samler seg lo, må innsiden av døren og
pakningen rengjøres regelmessig med en
fuktig klut.
Tekniske spesifikasjoner
Trommelens kapasitet 115 liter
Maksimal tøymengde 8 kg
Høyde 85 cm
Bredde 60 cm
Dybde 60 cm
Merke for energimessig yteevne B
143
VIKTIG
Slå alltid av og ta
ut støpselet fra
kontakten før du
rengjør
maskinen.
For elektriske
data, se etiketten
på fronten av
maskinens
kabinett (med
døren åpen).
Rengjøring og
rutinemessig vedlikehold
ADVARSEL!
Trommelen,
døren og tøyet
kan være svært
varmt.
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 143
background
Hva kan årsaken være...
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å få teknisk hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten
nedenfor. Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser seg å være i orden eller
hvis den er installert eller brukt på feil måte. Hvis problemet vedvarer etter at
du har fullført den anbefalte feilsøkingen, vennligst ring GIAS-Kundeservice, slik
at de eventuelt kan hjelpe deg over telefonen.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt nok…
Har du valgt riktig tørketid og -program?
Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd eller sentrifugert?
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
Er inntakene, utløpene og bunnen av tørketrommelen fri for blokkeringer?
Er knappen valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
Fungerer strømtilførselen til tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å
bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
Er det strømbrudd?
Har sikringen gått?
Er døren helt lukket?
Er tørketrommelen slått på, både med strømtilførselen og på selve
maskinen?
Har du valgt en tørketid eller et tørkeprogram?
Er maskinen slått på igjen etter at døren har vært åpnet?
Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi vannbeholderen er full og må
tømmes?
Tørketrommelen lager mye støy …
Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS Service for å få råd.
Indikatoren er på…
Trenger filteret rengjøring?
Trenger kondensatoren rengjøring?
Indikatoren er på…
Trenger vannbeholderen å tømmes?
144
Feilsøking
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 144
background
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS Service
for å få hjelp. De kan muligens hjelpe deg på
telefonen og eventuelt gi deg en avtale om besøk
av en tekniker i henhold til garantivilkårene for
maskinen. Hvis noe av det følgende er tilfellet for
maskinen din, må du kanskje betale en avgift:
Maskinen er i orden.
Maskinen er ikke installert i samsvar
installasjonsinstruksjonene.
Maskinen er brukt på feil måte.
Reservedeler
Bruk alltid originale reservedeler. De kan bestilles
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
Kontakt din lokale GIAS Service-tekniker for
service og reparasjoner.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for
eventuelle trykkfeil i dette heftet. Produsenten
forbeholder seg dessuten retten til å gjøre
passende endringer på produktene sine uten å
endre deres vesentlige egenskaper.
145
Kundeservice
40004848Nor.qxd 01/12/2006 10:47 Page 145
background
Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Leveringsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Udpakning af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Sikkerhedspåmindelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Vasketøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Miljøhensyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
GIAS Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Elektriske krav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Justering af fødder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Forberedelse af ilægning af tøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Klargøring af tøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sortering af vasketøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Gode råd om tørring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Må ikke tørres i tørretumbler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Tørrevejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Knapper og indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Låge og filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Åbning af lågen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Filterplejeindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Vandbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Sådan aftages beholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Kondensator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Sådan udtages kondensatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Valg af program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Annullering og genindstilling af program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Forsinket start funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Rengøring og løbende vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . 161
Rengøring af tørretumbleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Tekniske specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
GIAS Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
146
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 146
background
Introduktion
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt
igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige
retningslinjer angående sikker anvendelse,
installation, vedligehold samt gode råd om
hvordan, du opnår de bedste resultater med din
maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har
dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du
sælger maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med maskinen:
Instruktionsbog
Garantibevis
Energietiket
Afløbsslangesæt
Tag maskinen ud af emballagen, så tæt som
muligt på der, hvor den skal stå.
1. Skær forsigtigt rundt om den underste kant
af emballagen og op langs et af hjørnerne.
2. Tag polythenbeklædningen af og løft
tørretumbleren af polystyrenfoden.
147
Kontrollér at
maskinen ikke er
beskadiget, når
du modtager
den. Hvis den er,
skal du ringe til
GIAS.
Følges
ovenstående ikke
kan maskinen
tage skade. Du
kan komme til at
betale for
reparation, hvis
der opstår
problemer med
din maskine, og
dette skyldes
misbrug.
Udpakning af produktet
Bortskaf emballagen på sikker vis.
Opbevares utilgængeligt for børn.
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 147
background
Sikkerhedspåmindelser
Installation
Kontroller at produktet ikke viser tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er det
beskadiget må det ikke bruges og GIAS Service skal kontaktes.
Der må ikke anvendes adaptere, flere stikdåser og/eller forlængerledninger.
Denne maskine må ikke installeres i et bade- eller bruserum.
Tørretumbleren må aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal forhindres i
at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
Maskinen må ikke installeres bag en dør, der kan låses, bag en skydedør eller bag en
dør, hvor hængslet sidder i modsatte side af tørretumblerens hængsel.
Anvendelse
Maskinen er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (herunder også børn)
med mindskede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer, der
mangler erfaring og viden, medmindre den person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed har observeret dem eller har instrueret dem i, hvordan maskinen benyttes.
Børn skal være under opsyn af en voksen for at sikre, at de ikke leger med
maskinen.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og tøj i en
husholdning.
Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet i denne
håndbog. Husk at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses
og forstås før maskinen tages i brug.
Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen
til at løfte eller flytte maskinen.
Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er
beskadiget; fnug kan antændes.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen,
under tumbling, overstige 60 grader C.
Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre
afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Vasketøjet
Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren.
ADVARSEL Man må ikke tørretumble tørt stof behandlet med kemiske rensevæsker.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstændigheder, selvantænde,
hvis det bliver for varmt. Skumplast, skumgummi, badehætter, vandtætte tekstiler,
artikler med gummi på indersiden og tøj eller puder med skumgummi-underlag bør
ikke tørres i tørretumbleren.
148
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 148
background
Kontroller altid vaskemærkerne, om tøjet tåler tørretumbling.
Tøjet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, før det lægges i tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren.
Lightere og tændstikker må ikke efterlades i lommer, og der må ALDRIG
anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner MÅ IKKE lægges i maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis
andre beklædningsgenstande kontamineres med glasfibre.
Tøj, der er blevet snavset af stoffer som madolie, acetone, alkohol, benzin,
petroleum, pletfjerner, terpentin, voksprodukter og voksfjerner, bør vaskes i
varmt vand tilsat ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i tørretumbleren.
Skyllemidler eller lignede produkter skal anvendes i overensstemmelse med
skyllemidlets brugervejledning.
Miljøhensyn
Den anvendte emballage er miljøvenlig og genanvendelig. Bortskaf emballagen
med tanke for miljøet. Hent vejledning til bortskaffelse af emballagen hos din
lokale kommune.
For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel tørretumbler, skal du tage stikket
ud af væggen, skære ledningen og stik af og smide dem ud. Bræk hængslerne af
lågen eller ødelæg låsen, så det undgås at børn kommer til at lukke sig selv inde
i maskinen.
GIAS Service
For at sikre apparatets fortsatte sikre og effektive drift anbefaler vi, at eventuel
service eller reparation kun udføres af en autoriseret GIAS servicetekniker.
Europæisk direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv
2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager
du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for
miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må
bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det
overdrages til en genbrugsstation med henblik på
genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige
regler.
Du kan få yderligere oplysninger om håndtering,
genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at
kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den
forhandler, du købte produktet af.
149
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går i stykker, så
sluk for den og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt
GIAS Service mht. eventuel reparation.
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 149
background
Elektriske krav
Tørretumblere kan køre på 230V, 50 Hz. Kontrollér
at strømkredsen er klassificeret til mindst 16A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere og/eller
forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter, at
apparatet er blevet installeret.
Ledningerne i netledningen er farvede i
overensstemmelse med følgende koder:
Blå NUL
Brun STRØMFØRENDE
Grøn og gul JORDFORBINDELSE
Dette apparat opfylder kravene i EU direktiverne
89/336/EØF, 73/23/EØF og efterfølgende ændringer.
Justering af fødder
Når maskinen er på plads, skal fødderne justeres, så
maskinen står vandret.
Justér de fire fødder for at sikre, at maskinen står
fast og er plan.
150
Du kan komme
til at betale for
reparation, hvis
der opstår
problemer med
din maskine, der
skyldes ukorrekt
installation.
Hvis
hovedledningen
til denne maskine
er beskadiget,
skal den
udskiftes med en
særlig ledning,
som KUN fås hos
reservedels-
forhandleren.
Den skal
installeres af en
kvalificeret
person.
Installation
Du må ikke sætte stikket i og tænde
for maskinen, før installationen er
fuldført.
Af hensyn til din egen sikkerhed skal
denne tørretumbler være installeret
korrekt.
Hvis der er nogen tvivl om installation,
skal du ringe til GIAS Service for
rådgivning.
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 150
background
Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum, hvor
tørretumbleren placeres, så det undgås at gasser fra
andre apparater, eller åben ild, trækkes ind i rummet
under tørretumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en trækkanal,
der er beregnet til aftræk af røggasser fra
apparater, der kører på gas eller anden
brændsel.
Kontrollér regelmæssigt at luften, der strømmer
gennem tørretumbleren, ikke hæmmes.
Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengør det
om nødvendigt.
Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst
12 mm fri luft mellem maskinen og ting, der
kan blokere.
Genstande skal forhindres i at falde ned og
samles mellem tørretumblerens sider og
bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning
og -udsugning.
Tørretumbleren må ALDRIG installeres op mod
gardiner.
151
Ventilation
LUFTUDSUGNINGSKANALER
LUFTUDSUGNINGSKANALER
I BUNDEN
LUFTINDSUGNINGSKANALER
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 151
background
Før tørretumbleren anvendes første gang:
Læs venligst denne instruktionsbog
grundigt.
Fjern alle genstande som er lagt ind i
tromlen.
Aftør tromlens inderside og låge med en
fugtig klud for at fjerne eventuelt støv, som
har sat sig under transporten.
Klargøring af tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre,
egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på
vaskemærker på hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre,
at det ikke filtrer sig sammen.
Maksimal tørrevægt
Bomuld, maks. 8 kg
Syntetiske stoffer, maks. 4 kg
152
Forberedelse af ilægning af tøj
Tromlen må ikke
overfyldes,
større, våde ting,
kan overstige
den maksimalt
tilladte vægt
(f.eks.: soveposer
og dyner).
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 152
background
Sorter tøjet, der skal
lægges i, som følger:
Efter vaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig
søm:
Egnet til tørring i tumbler.
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke,
må det betragtes som uegnet til
tørretumbling.
Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet
adskilles i overensstemmelse med tykkelse
(f.eks. håndklæder fra tyndt undertøj).
Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter,
overalls, osv., fremstillet af polyester eller
polyamid samt efter bomulds/syntetiske
blandinger.
Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For
sarte genstande tryk på knappen for at
vælge lav tørretemperatur.
153
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 153
background
Må ikke tørres i
tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi,
stof med metaldekoration, beklædningsgenstande
med PVC eller læderkanter, gummisko,
pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer, osv.
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er blevet
grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt
vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og derved
spare elektricitet.
ALTID
Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
Læg aldrig drivvåde genstande i
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Tørrevejledning
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig af
stoftype og tøjets fugtighed.
154
Gode råd om tørring
VIGTIGT: Tør ikke
genstande som
er behandlet med
kemisk
rensevæske eller
gummitøj (fare
for brand eller
eksplosion).
I de sidste
15 minutter
tørres tøjet altid i
kold luft.
Stof
BOMULD
SYNTETISKE
STOFFER
AKRYL
VARME-
INDSTILLING
HØJ
LAV
LAV
INDIKATOR
LYS
SLUKKET
TÆNDT
TÆNDT
STOR
MÆNGDE
140-165 min
MEDIUM
MÆNGDE
70-80 min
70-80 min
50-65 min
LILLE
MÆNGDE
50-65 min
40-55 min
30-40 min
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 154
background
Kontrolpanel og indikatorlys
Programvælger – Vælg det ønskede program.
Tændt/slukket knap og indikator – Tryk for at tænde, indikatoren lyser.
Displayet viser det valgte program (se Programguiden).
Akryl/syntetiske stoffer-knap – Tryk for at reducere varmeniveau for
sarte genstande, indikatorlyset over knappen tænder. Skal varmeniveauet
ændres, skal man vælge et nyt program.
Lav varme – Indikatorlys TÆNDT
Høj varme – Indikatorlys SLUKKET
Start-knap – Tryk Start for at fortsætte det valgte tørreprogram. Tryk i
5 sekunder for at annullere/genindstille programmet.
Forsinket start-knap – Lader brugeren vælge en anden starttid
(se detaljerede oplysninger på side 160).
Brummetoneknap – Brummetonen er aktiv ved normal brug. For at slå
brummetonen fra skal De trykke på knappen og indikatoren vil lyse.
Tøm vand indikator – Lyser når vandbeholderbakken er fuld.
Filterpleje-indikator – Lyser når filtret skal renses.
Sluttidsindikator – Lyser når programmet starter.
Forsinket start indikator – Lyset blinker når programmet starter.
Digitaldisplay – Det to-cifrede display viser det valgte program, programmets
forsinkede start og dets sluttid.
155
Knapper og indikatorer
AKRYL/
SYNTETISKE
STOFFER-
KNAP
TÆND/SLUK
KNAP
BRUMMETONE-
KNAP
FILTERPLEJE-
INDIKATOR
‘TØM VAND’
INDIKATOR
PROGRAM-
VÆLGER
START-
KNAP
FORSINKET
START-
KNAP
SLUTTIDS-
INDIKATOR
DIGITALT
DISPLAY
FORSINKET
START-INDIKATOR
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 155
background
Døren kan åbnes
Træk i håndtaget for at åbne lågen.
For at genstarte tørretumbleren, luk lågen og
tryk på Start.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3. Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en blød
børste eller fingerspidserne.
4. Smæk filtret sammen og skub det på plads.
Filterplejeindikator
lyser når filtret behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det kontrolleres,
at filtret ikke er tilstoppet.
156
Låge og filter
ADVARSEL!
Når tørretumbleren er i brug kan
tromlen og lågen blive MEGET
VARME. Du må aldrig stoppe
tørretumbleren, før
tørreprogrammet er afsluttet,
medmindre tøjet tages ud og
spredes hurtigt, så det kan
køles ned.
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 156
background
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørringen, amles i en beholder ved
tørretumblerens bund.
Når beholderen er fuld, lyser indikatoren på
kontrolpanelet, og beholderen SKAL tømmes. Vi
anbefaler dog, at beholderen tømmes efter hver
tørring.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand i
forbindelse med en ny maskines første tørringer,
da en indvendig beholder fyldes først.
Sådan aftages
beholderen
1. Træk forsigtigt bakken ud, indtil den er helt
fjernet. Støt bakken med begge hænder.
Vandbeholderen kan veje op til 4 kg, når
den er fuld.
2. Tip vandbeholderen for at hælde vandet ud
af hullet bag til. Når vandbeholderen er
tom, skubbes den på plads. SKUB DEN PÅ
PLADS MED ET FAST GREB.
BEMÆRK: Hvis De har mulighed for at installere
et afløb i nærheden af tørretumbleren kan
afløbssættet bruges til at installere et permanent
afløb til vandet, der samles i maskinen. Så er det
ikke længere nødvendigt at tømme vandbakken.
Alle informationer angående samling af sættet
ligger i konvolutten sammen med sættet.
157
Vandbeholder
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 157
background
Vigtigt: Der skal altid slukkes for strømmen og
stikket skal tages ud af kontakten før
kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at være
effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at
kondensatoren er ren.
Sådan udtages
kondensatoren
1. Træk forsigtigt bunden af sparkepladen, så
den kan tages af tørretumbleren. Den
øverste del kan derefter løftes af, så
sparkepladen kan aftages helt.
2. Drej de to låsearme mod uret, og træk
kondensatoren ud.
3. Træk kondensatoren ud.
4. Fjern eventuelt støv eller fnug forsigtigt
med en klud, vask derefter enheden ved at
holde den under rindende vand, så vandet
flyder mellem pladerne for at fjerne
eventuelt støv eller fnug.
5. Sæt kondensatoren i igen, idet De sørger
for, at den vender rigtigt (som vist med
pilen) og er skubbet helt på plads. Lås de to
låsearme ved at dreje dem med urets
retning.
6. Sæt sparkepladen på igen.
158
Kondensator
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 158
background
159
Valg af program
Denne sensor tørretumbler giver dig mange muligheder for at tilpasse tørringen
til jeres specielle behov.
I tabellen nedenfor kan du se de forskellige programmer og hvordan de fungerer.
Program
Uld
Hurtig
strygning
60'
45'
30'
AIR
Beskrivelse
Vælg hvor tørt tøjet skal være.
Du kan vælge alt fra (fx badehåndklæder og badekåber),
for ting som bare skal lægges sammen og ikke stryges,
til de programmer, hvor tøjet er perfekt til strygning.
Programmet Hurtig strygning styrer fugtighedsindholdet og
giver en krølfribehandling. Tørretumbleren opvarmer tøjet i
9 minutter efterfulgt af en 3 minutters afkølingsperiode og
er især god til beklædningsgenstande, som kan have ligget i
et stykke tid inden strygning i f.eks. en tøjkurv.
Beklædningsgenstande kan også blive stive, når de tørres i fri
luft på en tørresnor eller inden døre på radiatorer. Processen
Hurtig strygning udglatter folderne i stoffet, så strygningen
går hurtigere og nemmere.
Et skåneprogram, der er specielt designet til at gøre uldtøj
blødere, efter det er blevet tørret i fri luft.
Dette skåneprogram med varm luft varer 12 minutter og kan
også benyttes til at gøre uldtøj, der har ligget i skabet i
længere tid, friskt igen.
60 minutters tørring
45 minutters tørring
30 minutters tørring
Tørrer med kold luft
Bemærk: Sensoren vil måske ikke kunne mærke hvis der kun er
få ting lagt i. Til små mængder tøj og enkelte stykker eller
fortørrede stoffer med lavt fugtindhold, skal de
tidsindstillede programmer anvendes. Indstil
programmet til mellem 30 og 75 minutter afhængig
af tøjmængden og den ønskede tørhedsgrad og vælg
høj eller lav varme afhængig af stoftype.
Hvis sensoren ikke kan mærke noget i tørretumbleren,
kører den kun i 10 min. før den går ind i afkølingsfasen.
Er tøjmængden for stor eller for våd til at tørretumbles, vil
tørretumbleren automatisk gå ind i afkølingsfasen efter 180 min.
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 159
background
1. Åbn lågen og læg vasketøjet i tromlen. Du skal sikre, at
beklædningsgenstandene ikke hindrer lågen i at lukke.
2. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den langsomt i indtil de kan høre, at
døren lukkes med et ‘klik’.
3. Tryk på knappen for at tænde for tørretumbleren. Indikatoren lyser og
programnummeret vises.
4. Drej Programvælger-knappen for at vælge det ønskede tørreprogram
(se Programvejledningen).
5. Hvis du tørrer syntetiske stoffer, akryl eller sarte genstande, skal du trykke
på knappen for at reducere varmeniveauet.
Lyset oven over trykknappen lyser, når maskinen er sat til lav varme. Vil man
fravælge denne status, skal maskinen nulstilles.
6. Tryk på Start-knappen. Tørretumbleren starter automatisk, og -indikatoren
lyser. Programmets resterende tid vises i displayet.
7. Displayet viser, hvor lang tid der er tilbage af tørringen, indikatoren vil
blive ved med at lyse.
8. Hvis lågen, af den ene eller anden grund, åbnes under tørringen, skal man
trykke Start når lågen igen lukkes, for at få tørreprogrammet til at fortsætte.
9. Når indikatoren 15' lyser, går maskinen ind i afkølingsfasen, og tøjet tumbles
nu i kold luft, så det langsomt køles af.
10. Når programmet er færdigt, viser displayet 0'min. og brummetonen lyder i
10 sekunder.
11. Efter programmet er afsluttet, bliver tromlen ved med at rotere med
mellemrum, så tøjet krølles mindst muligt, der lyder også en hyletone. Dette
fortsætter indtil maskinen genindstilles eller SLUKKES.
Annullering og genindstilling af program
Man kan annullere et program ved at holde Start-knappen inde i 5 sekunder.
Maskinen viser, at den er blevet genindstillet, ved at Displayet blinker. Programmet
kan ændres inden for de første 10 minutter uden først at skulle bruge annullere
og genindstille-funktionen.
Forsinket Start funktion
funktionen giver brugeren mulighed for at forsinke starten på
tørreprogrammet op til 23 timer.
Når funktionen vælges, viser displayet en forsinkelse på 1 time, for hvert tryk på
knappen øges forsinkelsen med 1 time op til et maksimum på 23 timer.
160
Betjening
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 160
background
For at fortsætte programmet skal De trykke på
Start, og displayet viser hvor mange timer der er
tilbage til den forsinkede start. Tørreprogrammet
færdiggøres, når tiden er udløbet.
Bemærk: Hvis Start ikke trykkes ind inden for
5 sekunder, slettes den forsinkede start
automatisk.
Rengøring af tørretumbleren
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter
hver tørringscyklus.
Rengør kondensatoren regelmæssigt.
Efter hver anvendelsesperiode aftørres
tromlens inderside og lågen efterlades åben
i et stykke tid, så den kan tørre ved
luftcirkulation.
Aftør maskinens yderside og lågen med en
blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
For at forhindre lågen i at klæbe fast eller
ophobningen af fnug, skal indersiden af
lågen og mellemlægget periodisk rengøres
med en fugtig klud.
Tekniske specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter
Maksimal vægt 8 kg
Højde 85cm
Bredde 60cm
Dybde 60cm
Energietiketbånd B
161
VIGTIGT
Sluk altid for og
tag stikket ud af
kontakten før
apparatet
rengøres.
For elektriske
data se
klassificeringsetik
etten på
tørretumblerens
forside (med
lågen åben).
Rengøring og løbende
vedligeholdelse
ADVARSEL!
Tromlen, lågen
og tøjet kan
være meget
varmt.
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 161
background
Hvad kan det skyldes at...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd, beder vi dig tjekke følgende. Du
vil få en regning, hvis maskinen fungerer som den skal, er blevet installeret
ukorrekt eller er blevet misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service, som forhåbentligt kan hjælpe
dig over telefonen.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok....
Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte program?
Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri for tilstopninger?
Var der valgt i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
Findes der en elektricitetsforsyning der virker til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet apparat, som f.eks. en
bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
Er der strømsvigt?
Er sikringen sprunget?
Er lågen helt lukket?
Er der tændt for tørretumbleren, både ved lysnettet og ved maskinen?
Er der valgt tørretid eller program?
Er der tændt for maskinen igen efter lågen har været åbnet?
Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken er fuld og skal tømmes?
Tørretumbleren larmer for meget....
Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS Service.
Indikatoren er tændt…
Trænger filtret til at blive renset?
Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
Skal vandbeholderen tømmes?
162
Fejlfinding
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 162
background
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er
udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker i henhold til din garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse på din maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele direkte
fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i tilfælde af
trykfejl i denne instruktionsbog. Fabrikanten
forbeholder sig også retten til at foretage
passende ændringer i deres produkt uden at
ændre ved dets væsentligste karakteristika.
163
Service
40004848Dan.qxd 01/12/2006 10:49 Page 163
background
Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Leveransinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Uppackning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Tvätten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Miljöhänseenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
GIAS-service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Elanslutningskrav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Justera fötterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Förbereda lasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Förbereda plagg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Sortera lasten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Torkningsråd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Torktumlas ej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Torkguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Kontroller & indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Lucka och filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Öppna luckan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Filterindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Vattenbehållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ta bort behållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Kondensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Ta bort kondensorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Välja program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Avbryta och återställa programmet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Startfördröjningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Rengöring och regelbundet underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Rengöra torktumlaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Tekniska specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Kundservice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
GIAS-service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
164
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:50 Page 164
background
Introduktion
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och
hantera maskinen i enlighet med dem. Detta
häfte innehåller viktiga riktlinjer för säker
användning, installation, underhåll och en del
användbara råd för bästa resultat när du
använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för
framtida referens eller för eventuella kommande
ägare
Leveransinformation
Kontrollera att följande föremål medföljde
apparaten:
Bruksanvisning
Garantisedel
Energietikett
Utloppsslangsats
Ta ut maskinen ur förpackningen så nära dess
slutliga installationsplats som möjligt.
1. Skär försiktigt runt förpackningens botten
och uppåt i ett hörn.
2. Ta bort plastpåsen och lyft upp torktumlaren
ur plastbotten.
165
Kontrollera att
maskinen inte
skadats under
transporten. Om
den skadats
kontaktar du GIAS.
Underlåtenhet
att följa
ovanstående
anvisningar kan
sätta apparatens
säkerhet ur spel.
Om du får
problem med
maskinen och
kontaktar service
och det visar sig
problemet beror
på felaktig
användning
riskerar du att
debiteras för
samtalet.
Uppackning av
produkten
Kasta bort förpackningsmaterialet
på ett säkert sätt. Se till att det är
utom räckhåll för barn då det
felaktigt använt kan vara farligt.
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:50 Page 165
background
Säkerhetsinformation
Installation
Kontrollera att produkten inte har några synliga skador föra användning. Om
den är skadad bör du inte använda den. Kontakta GIAS-service.
Använd inga adaptrar, förgreningsdosor och/eller förlängningar.
Maskinen får inte installeras i bad- eller duschrum.
Placera aldrig torktumlaren så att den är i kontakt med t.ex. gardiner och se till
att föremål inte kan falla ner eller samlas bakom maskinen.
Apparaten får inte installeras bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr
som har gångjärnet på andra sidan än torktumlaren.
Användning
Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer (eller barn) med
försämrade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet
och kunskap, förutom under övervakning eller om de fått instruktion rörande
användning av apparaten av en person ansvarig för deras säkerhet.
Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
VARNING! Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
Maskinen är bara avsedd för användning i hemmet, dvs. för torkning av
hushållstextilier och vanliga plagg.
Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs i
bruksanvisningen. Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation och
användning helt innan du börjar använda apparaten.
Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta aldrig
maskinen i luckan.
Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
VARNING! Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter på plats eller om det
är skadat. Luddet kan antändas.
VARNING! Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under
användning överstiga 60° C.
Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen rengörs.
Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen.
Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta
avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
Tvätten
Torka inte otvättade föremål i torktumlaren.
VARNING! Torktumla inte material som behandlats med kemtvättvätskor.
VARNING! Skumgummimaterial kan, under vissa förhållanden, självantända när
de hettas upp. Skumplast, skumgummi, badmössor, vattentäta textilier med
gummiytor och kläder eller kuddar med skumgummi ska inte torkas i
torktumlaren.
Se alltid tvättråden för information om lämplighet för torktumling.
166
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:50 Page 166
background
Plagg måste centrifugeras eller vridas ur noga innan de placeras i torktumlaren.
Plagg som är droppvåta får INTE placeras i tumlaren.
Cigarettändare och tändstickor får inte lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor
får ALDRIG användas i närheten av maskinen.
Glasfibergardiner får INTE placeras i maskinen. Hudirritation kan uppstå om
plagg förorenas med glasfibrerna.
Föremåll som har smutsats ned med t.ex. matlagningsolja, aceton, alkohol,
bensin, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax eller
vaxborttagningsmedel, bör tvättas i varmt vatten med extra tvättmedel innan de
torkas i torktumlaren.
Mjukgöringsmedel eller liknande produkter ska användas enligt anvisningarna.
Miljöhänseenden
Allt använt förpackningsmaterial är miljövänligt och återvinningsbart. Försök
kasta bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt. Din kommun kan ge
dig mer information om tillgängliga möjligheter.
Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort en gammal torktumlare koppla bort
nätsladden från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra den tillsammans
med kontakten. För att förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen bör du
bryta av gångjärnen och förstöra lucklåset.
GIAS-service
För att garantera en fortsatt säker och effektiv funktion av denna maskin
rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av en
servicetekniker som GIAS auktoriserat.
Europeisk direktiv 2002/96/EC
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet
2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical
and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra
potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall
kan uppstå genom felaktig hantering.
Symbolen på produkten anger att produkten inte får
behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett
uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering.
Du kan få mer detaljerad information om hantering och
återvinning av produkten hos kommunen, på
återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
167
Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller går sönder
måste du genast stänga av den och koppla bort den från
eluttaget. Kontakta GIAS Service och rådgör.
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 167
background
Elanslutningskrav
Torktumlaren är avsedd för 230V, 50 Hz. Kontrollera
att elkretsen är säkrad till minst 16 A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk.
Maskinen måste jordas.
Eluttaget och apparatkontakten måste vara av
samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller
förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att den kan
dras ut sedan maskinen installerats.
Trådarna i huvudledningen är färgade enligt
följande kod:
Blå NEUTRAL
Brun STRÖM
Grön och gul JORD
CE Apparaten uppfyller kraven för European
Directive 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
Justera fötterna
När maskinen är på plats bör du justera fötterna så
att maskinen hamnar i våg.
Justera de fyra fötterna så att maskinen står stadigt
och i våg.
168
Om du får
problem med
maskinen och
kontaktar service
och det visar sig
problemet beror
på felaktig
installation
riskerar du att
debiteras för
samtalet.
Om apparatens
nätsladd är
skadad måste
den bytas ut mot
en specialsladd
som BARA kan
erhållas som
reservdel. Den
måste installeras
av en för
ändamålet
utbildad person.
Installation
Koppla inte in maskinen eller slå på
den förrän den har installerats korrekt.
För din egen säkerhet måste
torktumlaren installeras på rätt sätt.
Vid eventuella tveksamheter
angående installationen bör
GIAS-service kontaktas för rådgivning.
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 168
background
Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det rum
där torktumlaren står för att förhindra att
förbränningsgaser från apparater som förbränner
andra bränslen eller öppna eldar dras in i rummet
när torktumlaren används.
Utsläppsluften får inte ledas in i samma kanal
som används för evakuering av
förbränningsgaser från apparater som
förbränner gas eller andra bränslen.
Kontrollera regelbundet att luftflödet genom
torktumlaren inte begränsats.
Kontrollera luddfiltret efter användning och
rensa det vid behov.
Intag och utsläpp för luft måste hållas fria från
hinder. För att garantera tillräcklig ventilation
får utrymmet mellan maskinens botten och
golvet inte täppas till. Det bör finnas ett
mellanrum om minst 12 mm mellan maskinen
och hindrande föremål
Förhindra att föremål faller ner eller samlas
bakom torktumlaren eftersom de kan täppa till
luftintag och luftutsläpp.
Installera ALDRIG torktumlaren mot ett draperi.
169
Ventilation
LUFTUTSLÄPP
LUFTUTSLÄPP I BOTTEN
LUFTINTAG
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 169
background
Innan torktumlaren används första gången:
Läs denna instruktionsbok noga.
Ta ut allt som packats inuti trumman.
Torka trummans insida och luckan med en
fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm
som kan ha samlats under transporten.
Förbereda plagg
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen i
varje plagg.
Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla
fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg
plaggen löst i trumman så att de inte trasslar ihop
sig.
Maximal torkvikt
Bomull max. 8 kg
Syntet max. 4 kg
170
Förbereda lasten
Överfyll inte
trumman. Stora
föremål kan när
de blöts ned
överskrida den
högsta tillåtna
belastningen
(t.ex. sovsäckar
och duntäcken).
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 170
background
Sortera lasten enligt
följande:
Enligt tvättmärkning
Dessa kan påträffas på kragen eller
innersömmen:
Kan torkas i torktumlare.
Torktumlas vid hög temperatur.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon
tvättmärkning måste du förutsätta att
det inte är lämpligt att torktumla det.
Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer
t.ex. på handdukar och tunna underkläder).
Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey,
lakan och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av
polyester eller polyamid, liksom
bomull/syntetblandningar.
Enligt torrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För
känsliga artiklar trycker du på
-knappen för att välja låga
torktemperaturer.
171
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 171
background
Torktumlas ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ömtåliga broderier, tyger med
metalldekorationer, plagg kantade med PVC eller
läder, gymnastikskor, skrymmande föremål som
sovsäckar etc.
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar
tid och energi.
Kontrollera att filtret är rent före varje
torkomgång.
ALDRIG
Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar
med tid och energi.
Lägg aldrig droppvåta plagg i torktumlaren,
eftersom det kan skada maskinen.
Torkguide
Tabellen visar ungefärlig torktid, beroende på
textiltyp och plaggens fuktighet.
172
Torkningsråd
VIKTIGT:
Torktumla inte
plagg som
behandlats med
kemtvättvätska
eller
gummikläder
(brand- eller
explosionsrisk).
Under de sista
15 minuterna
tumlas alltid
lasten i kalluft.
Tyg
BOMULL
SYNTET
AKRYL
VÄRME
INSTÄLLNING
HÖG
LÅG
LÅG
INDIKATOR
LAMPA
AV
TUNG
LAST
140-165 min
MEDELSTOR
LAST
70-80 min
70-80 min
50-65 min
LÄTT
LAST
50-65 min
40-55 min
30-40 min
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 172
background
Kontrollpanel och indikatorlampor
Programväljare – Välj önskat program.
Strömbrytaren och indikatorlampa – Tryck på knappen för att starta
maskinen, indikatorlampan tänds. Displayen visar det valda programmet
(se Programguide).
Akryl/syntet-knapp – Tryck på den här knappen om du vill sänka
värmenivån för känsliga föremål. När du tryckt på knappen tänds indikatorn
ovanför knappen. Om du vill ändra värmeinställningen måste du först
återställa programmet.
Låg värme – indikatorlampan LYSER
Hög värme – indikatorlampan ÄR SLÄCKT
Start-knapp – Tryck på Start för att inleda det valda torkprogrammet. Håll
knappen intryckt i 5 sekunder om du vill avbryta/återställa programmet.
FÖRDRÖJD START-knapp – Med den här knappen du fördröja starten av
torkcykeln (mer information finns på sidan 178).
Summerknapp – Under normal drift är summern aktiverad. Om du vill
stänga av summern trycker du på knappen tills indikatorn tänds.
‘Töm vatten’ – tänds när vattenbehållaren är full.
FILTER-indikator – Tänds när filtret behöver rengöras.
Tid till slut-indikator – Tänds när programmet startar
Startfördröjningsindikator – Blinkar när programmet startar.
Digital display – Det valda programmet, startfördröjningen och tid till slut
visas med två siffror i displayen.
173
Kontroller och indikatorer
AKRYL/
SYNTET-
KNAPP
STRÖMBRYTARESUMMER-
KNAPP
FILTER-
INDIKATOR
TÖM VATTEN-
INDIKATOR
PROGRAM-
VÄLJARE
START-
KNAPP
FÖRDRÖJD
START-
KNAPP
TID TILL
SLUT-INDIKATOR
DIGITAL
DISPLAY
FÖRDRÖJD
START-INDIKATOR
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 173
background
Öppna dörren
Dra i handtaget för att öppna luckan.
Om du vill starta om torktumlaren stänger du
luckan och trycker på Start.
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet
genom att kontrollera att luddfiltret är rent före
varje torkomgång.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som visas.
3. Ta försiktigt bort ludd med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4. Snäpp ihop filtret igen och skjut in det på
plats.
Filterindikator
tänds när filtret behöver rensas.
Om tvätten inte blir torr bör man kontrollera om
filtret är tilltäppt.
174
Lucka och filter
VARNING!
När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET
VARMA. Stoppa aldrig en
torktumlare innan torkcykeln är slut
såvida inte alla plagg snabbt tas ut
och sprids ut så att värmen
kan skingras.
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 174
background
Vattnet som avlägsnas från tvätten under
torkningen samlas upp i en behållare i
torktumlarens underdel.
När behållaren är full tänds -indikatorn på
kontrollpanelen, och då MÅSTE behållaren
tömmas. Vi rekommenderar däremot att
behållaren töms efter varje torkomgång.
OBS: De första gångerna maskinen används
samlas inte så mycket vatten i behållaren
eftersom den interna behållaren fylls först.
Ta bort behållaren
1. Dra försiktigt ut behållaren helt. Lyft
behållaren med båda händerna. När den är
full väger vattenbehållaren ca 4 kg.
2. Luta vattenbehållaren om du vill tömma ut
vattnet genom det bakre hålet. När
vattenbehållaren är tom skjuter du den
tillbaka på plats. SKJUT IN DEN ORDENTLIGT.
OBS: Om du har möjlighet till dränering i
närheten av torktumlaren kan du använda
utloppssatsen och på så sätt erhålla en permanent
dränering av det vatten som ansamlas av
torktumlaren. Då behöver du inte tömma
vattenbehållaren längre. All information för
montering av denna sats finns i kuvertet som
medföljer satsen.
175
Vattenbehållare
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 175
background
Viktigt: Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten ur uttaget innan kondensorn rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet genom att
regelbundet kontrollera att kondensorn är ren.
Ta bort kondensorn
1. Dra försiktigt i sparkplåtens nederdel så att
den lossnar från torktumlaren. Överdelen
kan då hakas av så att plåten kan tas bort
helt.
2. Vrid de två låsspärrarna moturs och dra
sedan ut kondensorn.
3. Dra ut kondensorenheten.
4. Avlägsna försiktigt eventuellt damm eller
ludd med en duk och rengör enheten
genom att hålla den under en rinnande kran
och vända den så att vattnet rinner mellan
plattorna och tar bort damm och ludd.
5. Sätt tillbaka kondensorn åt rätt håll (se
pilen) och tryck den på plats. Lås de två
spakarna genom att vrida dem medurs.
6. Sätt tillbaka sparkplåten.
176
Kondensor
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 176
background
Obs: Sensorn känner inte alltid av en liten last. För små
laster, separata plagg eller halvtorra textilier med låg
fukthalt bör tidsinställda program användas. Ställ in
programmet mellan 30 och 75 minuter beroende på
lastens storlek och den torrhet som krävs, samt välj hög
eller låg värme beroende på textiltyp.
Om givaren inte känner av föremålet körs torktumlaren
bara i 10 minuter innan den övergår till avsvalning.
Om lasten är för stor eller för blöt att torktumlas, går
maskinen automatiskt över till avsvalningsläge efter
180 minuter.
177
Välja program
Denna Sensor Dry-maskin har många torkningsalternativ för alla förhållanden.
I tabellen nedan visa de olika programmen och deras funktioner.
Program
Ylle
Fast Iron
60'
45'
30'
AIR
Beskrivning
Välj önskad torkningsgrad.
Du kan välja mellan för badhanddukar och badrockar,
till för föremål som ska förvaras utan strykning till
programmen som lämnar tvätten något fuktig, lämpliga för
strykning.
Snabbstrykningsprogrammet har en bevarande och
skrynkeldämpande effekt. Torktumlaren värmer lasten i
9 minuter följt av 3 minuters avsvalning och är särskilt bra
för plagg som fått ligga ett tag innan de stryks, t.ex. i en
tvättkorg. Plagg kan också ha blivit styva när de torkats
utomhus på en lina eller inomhus på element.
Snabbstrykningsprocessen löser upp veck i tyget och gör
strykningen snabbare och lättare.
En skonsamt program som tagits fram särskilt för att få ylle
mjukare efter lufttorkning.
Denna milda varma luftcykel varar i 12 minuter och kan även
användas till att fräscha upp ylle som förvarats i en
garderob.
60 minuters torkning
45 minuters torkning
30 minuters torkning
Tumling av tvätten i kall luft
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 177
background
1. Öppna luckan och lasta trumman med tvätt. Se till att plaggen inte
hindrar luckans stängning.
2. Stäng luckan försiktigt tills du hör den ‘klicka’ igen.
3. Tryck på för att sätta på torktumlaren. Indikatorn tänds och
programnumret visas.
4. Vrid programväljaren till önskat torkprogram (se Programguide).
5. Vid torkning av syntet-, akryl- eller ömtåliga plagg trycker du på
-knappen för att minska värmenivån.
Lampan ovanför knappen tänds när maskinen körs i lågvärmeläge. Om
du vill inaktivera detta läge måste du återställa maskinen.
6. Tryck på Start-knappen. Torktumlaren startas automatiskt och
-indikatorn lyser med fast sken. Tiden som återstår tills programmet
tar slut visas i displayen.
7. I displayen visas hur lång tid av torkförloppet som återstår och
-indikatorn lyser med fast sken.
8. Om du öppnar luckan under programmet för att kontrollera tvätten
måste du trycka på Start för att återuppta torkningen när luckan har
stängts.
9. När 15'-indikatorn tänds går maskinen över i avsvalningsfasen och
kläderna tumlas i kall luft så att lasten kyls ned.
10. När programmet är klart visar displayen 0'min. och summern ljuder i
10 sekunder.
11. När cykeln är klar snurrar trumman något varv då och då för att
minimera skrynkling, summern avger signal under tiden. Detta fortsätter
tills maskinen återställs eller stängs av.
Avbryta och återställa programmet
Om du vill avbryta ett program håller du Start-knappen intryckt i 5 sekunder.
Maskinen indikerar att den har återställts genom att blinka displayen. Det går
att ändra programmet inom 10 minuter genom att avbryta och återställa.
Startfördröjningsfunktion
Med hjälp av funktionen kan du fördröja torkcykelns start med upp till
23 timmar.
När du väljer funktionen visar displayen en fördröjning om 1 timme. För varje
gång du sedan trycker på knappen ökas fördröjningen med 1 timme till högst
23 timmar.
178
Funktion
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 178
background
När du vill starta programmet trycker du på Start
så anger displayen det antal timmar som återstår
på tidsfördröjningen. Torkcykeln kommer sedan
att vara klar när tiden går ut.
Obs: Om du inte trycker på Start inom 5 sekunder
avbryts funktionen för startfördröjning
automatiskt.
Rengöra torktumlaren
Rengör filtret och töm vattenbehållaren
efter varje torkomgång.
Rengör kondensorn regelbundet.
Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen
ett tag för att låta luftcirkulationen torka
den.
Torka maskinens utsida och luckan med en
mjuk duk.
Använd ALDRIG svampar eller
rengöringsmedel med slipverkan.
För att förhindra att luckan fastnar och
luddansamlingar bör du regelbundet
rengöra den inre luckan och packningen
med en fuktig trasa.
Tekniska specifikationer
Trummans kapacitet 115 liter
Maximal last 8 kg
Höjd 85 cm
Bredd 60 cm
Djup 60 cm
Energiklass B
179
VIKTIGT
Slå alltid av
strömmen och
dra ut kontakten
innan maskinen
rengörs.
För elektriska
data, se etiketten
på framsidan av
torktumlaren
(öppna luckan).
Rengöring och
regelbundet underhåll
VARNING!
Trumman, luckan
och lasten kan
vara mycket
varma.
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 179
background
Vad kan vara orsaken till...
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du gå igenom följande checklista. Om
maskinen visar sig fungera eller ha installerats eller använts på fel sätt kommer
du att debiteras för samtalet. Om problemet kvarstår efter att du utfört de
rekommenderade kontrollerna kan du kontakta GIAS Service, de kan ev. hjälpa
dig över telefon.
Torktiden är för lång/plaggen är inte tillräckligt torra…
Har du valt rätt torktid/program?
Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt urvridna eller
centrifugerade?
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Är tumlaren överlastad?
Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens underdel fria från hinder?
Har ställts in under en tidigare torkomgång?
Torktumlaren startar inte…
Har torktumlaren kopplats till ett fungerande eluttag? Kontrollera med
en annan apparat som t.ex. en bordslampa.
Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
Är det strömavbrott?
Har säkringen gått?
Är luckan helt stängd?
Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget och maskinen?
Har torktid eller program ställts in?
Har maskinen satts på igen sedan luckan öppnats?
Har toktumlaren slutat fungera eftersom vattentråget är fullt och behöver
tömmas?
Torktumlaren för oväsen…
Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS Service och be om råd.
Indikatorn lyser…
Behöver filtret rensas?
Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn lyser…
Behöver vattenbehållaren tömmas?
180
Felsökning
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 180
background
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de
rekommenderade kontrollerna bör du kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon eller
boka in ett besök av en tekniker enligt
bestämmelser i garantin. En avgift kan emellertid
tas ut om något av följande gäller din maskin:
Befinns vara funktionsduglig.
Inte har installerats i enlighet med
instruktionerna.
Har använts på ett oriktigt sätt.
Reservdelar
Använd alltid originalreservdelar som kan
beställas direkt från GIAS Service.
GIAS-service
För service och reparation, kontakta din lokale
GIAS Service-tekniker.
Tillverkaren avskriver sig allt ansvar för tryckfel i
detta häfte. Tillverkaren förbehåller sig även
rätten att göra nödvändiga ändringar av sina
produkter utan att deras huvudsakliga
egenskaper förändras.
181
Kundservice
40004848Swe.qxd 01/12/2006 10:51 Page 181
background
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Afleveringsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Uitpakken van het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
De was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Het milieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
GIAS-Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Elektrische vereisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
De voeten verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Ventilatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
De lading voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Voorbereiding van de kleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Sorteren van het wasgoed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Droogadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Niet in de droogtrommel doen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Energie besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Richtlijnen voor het drogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Bediening & indicatielampjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Deur en filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
De deur openen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Filter Schoonmaken Indicatielampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Watercontainer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Om het reservoir te verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Condensator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
De condensator verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Het programma kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Het programma annuleren en resetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Startkeuze functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Schoonmaken en Onderhoudsbeurten . . . . . . . . . . . . . . . 197
Schoonmaken van de droger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Klantenservice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
GIAS-Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
182
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:53 Page 182
background
Inleiding
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik
deze machine op basis van deze aanwijzingen.
Dit boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen
voor het veilige gebruik de veilige installatie en
het veilige onderhoud van de machine ook
enkele nuttige tips over hoe u de beste
resultaten bekomt wanneer u met deze machine
wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek
zodat u of de toekomstige eigenaars van de
machine ze in de toekomst opnieuw kunnen
raadplegen
Afleveringsinformatie
Controleer dat de volgende items samen met de
wasmachine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
Afvoerslang set
Verwijder de machine uit de verpakking op de
plek waar u de machine wilt plaatsen.
1. Snij voorzichtig rond de voet van de
verpakking en langs een hoek omhoog.
2. Verwijder de hoes van polyethyleen en til de
droger van de polystyrene voet.
183
Controleer of de
machine schade
heeft opgelopen
tijdens het
vervoer. Indien dit
het geval is, neem
dan contact op
met GIAS.
Als u de
bovenstaande
aanwijzingen niet
opvolgt, kan de
veiligheid van de
machine niet
worden
gegarandeerd.
Indien het
probleem met uw
machine wordt
veroorzaakt door
misbruik, kunnen
de kosten van de
onderhoudsbeurt
aan u worden
doorberekend.
Uitpakken van
het product
Gooi de verpakking veilig weg. Zorg
dat de verpakking buiten bereik van
kinderen blijft, het vormt een
potentieel gevaar.
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 183
background
Veiligheidsaanwijzingen
Installatie
Controleer het apparaat op zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt. Gebruik het
niet als het beschadigd is maar neem contact op met GIAS-Service.
Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren.
Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in een badkamer of douchekamer.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen artikelen achter
de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
De machine mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifwand of
een deur met een klink aan de andere zijde van de deur t.o.v. de droogtrommel.
Gebruik
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een
verminderd fysiek, motorisch of mentaal vermogen, of personen zonder ervaring en kennis,
tenzij zij onder toeziend oog staan of instructies hebben gekregen over de machine door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om erop toe te zien dat ze niet spelen
met de machine.
WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken.
Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is,
zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Verzeker u ervan dat u de instructies voor
de installatie en het gebruik volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt.
Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet om de machine op
te tillen of te verplaatsen.
Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of
beschadigd is; pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan de
temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen.
Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de
machine schoonmaakt.
Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine
ophopen.
De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het
wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
De was
Geen ongewassen wasgoed in de droogtrommel drogen.
WAARSCHUWING Geen stoffen in de droogtrommel doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber kunnen onder bepaalde omstandigheden,
wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Schuimplastic, schuimrubber,
douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en kleding of kussens met
schuimrubberen pads mogen niet in de droogtrommel worden gedroogd.
184
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 184
background
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren of u het in de droger
mag drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de
droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren mogen NIET in de droger gestopt
worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT in dit apparaat worden gestopt. Er kunnen zich
huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de glasvezels in aanraking geweest
zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd met substanties, zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum,
kerosine, vlekverwijderaars, terpetine, wax en waxverwijderaars, moeten in heet water
gewassen worden met extra wasmiddel voordat ze in de droogtrommel worden gedroogd.
Wasverzachters en vergelijkbare producten moeten worden gebruikt volgens de
aanwijzingen die op de wasverzachter staan vermeld.
Het milieu
Alle verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de
verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier van de hand. Uw gemeente kan u
informeren over de beste manier om deze materialen weg te ruimen.
Wanneer u een oude wasmachine van de hand doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen zichzelf in de machine opsluiten, breekt u de
scharnieren of het slot van de deur.
GIAS-Service
Om te zorgen voor een continue veilige en efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij
aan dat servicing of reparaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegde GIAS
onderhoudsmonteur.
Europese richtlijn 2002/96/EC
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor
elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële
negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen, welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen
worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet
behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal
het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden.
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of
de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
185
Als de machine niet correct functioneert of kapot gaat,
schakel het dan uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Wendt u tot GIAS-Service voor reparaties.
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 185
background
Elektrische vereisten
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op
een voltage van 230V, 50 Hz. Controleer of het
voedingscircuit ten minste 16A bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn.
Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine
moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters en/of
verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het stopcontact
te halen.
De draden in het stroomsnoer hebben de volgende
kleuren:
Blauw NEUTRAAL
Bruin ONDER STROOM
Groen en Geel AARDVERBINDING
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
89/336/EEC, 73/23/EEC en volgende aanvullingen.
De voeten verstellen
Als de machine is geplaatst, moeten de voeten
worden versteld zodat de machine waterpas staat.
Verstel de vier voeten zodat de machine stevig en
waterpas staat.
186
Indien het
probleem met uw
machine wordt
veroorzaakt door
een verkeerde
installatie, kunnen
de kosten van de
onderhoudsbeurt
aan u worden
doorberekend.
Als de stroomkabel
van het toestel
beschadigd is, dan
moet hij vervangen
worden door een
speciaal snoer dat
ALLEEN bij de
dienst
Reserveondelen
van Hoover
verkrijgbaar is. De
kabel moet door
een bekwaam
persoon worden
geïnstalleerd.
Installatie
Sluit de machine niet aan en start deze
niet voordat de installatie is voltooid.
Voor uw veiligheid moet deze droger op
de juiste manier worden geïnstalleerd.
Als er ook maar enige twijfel bestaat
over de installatie, bel dan de GIAS-
Service voor advies.
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 186
background
Er moet voldoende ventilatie zijn in de kamer waar
de droger staat om te voorkomen dat de dat gassen
van andere apparaten die brandstof verbranden,
waaronder een open haard, de kamer in worden
gezogen als de droger wordt gebruikt.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer
waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die
gas of andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt.
Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak
die indien nodig schoon.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij
gehouden worden van obstructies. Om te
zorgen voor voldoende ventilatie moet de
ruimte tussen de onderkant van de machine en
de vloer vrij blijven. Er moet een opening van
ten minste 12 mm zijn tussen de machine en
enig obstakel.
Voorkom dat artikelen achter de droger vallen
of zich daar ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen
aan.
187
Ventilatie
LUCHTUITVOER
LUCHTUITVOER AAN DE
ONDERKANT
GATEN VOOR
LUCHTAANVOER
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 187
background
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te
gebruiken:
Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig
door.
Verwijder alle artikelen die in de trommel
zijn gepakt.
Veeg de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af om alle stof
te verwijderen dat zich tijdens het vervoer
kan hebben verzameld.
Voorbereiding van de
kleren
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen,
geschikt is voor het drogen in een droogtrommel,
zoals wordt aangegeven door de
wasvoorschriften op ieder artikel.
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de
zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten.
Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te
zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Maximaal te drogen
gewicht
Katoen Max. 8 kg
Synthetische stoffen Max. 4 kg
188
Het wasgoed voorbereiden
Overlaadt de
trommel niet.
Grote stukken
kunnen wanneer
ze nat zijn de
maximaal
toegelaten
waslading
overschrijden
(bijvoorbeeld:
slaapzakken,
donsdekens).
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 188
background
Sorteer het wasgoed als
volgt:
Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de
binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft,
kunt u er van uitgaan dat het niet
geschikt is voor de droogtrommel.
Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed
groter is dan de capaciteit van de droger,
sorteer de kleren op dikte (b.v. handdoeken
apart van dun ondergoed).
Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
bed- en tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden,
overalls, enz. gemaakt van polyester of
polyamide, evenals voor gemengd
katoen/synthetisch.
Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor
fijn goed druk op de -knop om een
lage droogtemperatuur in te stellen.
189
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 189
background
Niet in de droogtrommel
drogen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn borduurwerk,
stoffen met metalen versieringen, kledingstukken met
pvc of leren randen, trainingsschoenen, artikelen met
een groot volume zoals slaapzakken, enz.
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat grondig
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger het
wasgoed, hoe korter de droogtijd waardoor
elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
Probeer altijd om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de
filter schoon is.
NOOIT
Stop nooit meer dan het maximale gewicht in de
droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit.
Stop nooit druipnat wasgoed in de
droogtrommel, dit kan het apparaat beschadigen.
Richtlijnen voor het
drogen
De tabel toont de gemiddelde droogtijden, afhankelijk
van het soort stof en de vochtigheid van de kleren.
190
Droogadvies
BELANGRIJK:
Stop geen
artikelen in de
droogtrommel,
die zijn
behandeld met
een chemische
reinigings-
vloeistof en ook
geen rubber
kleren (gevaar
voor brand of
explosie).
Gedurende de
laatste 15
minuten draait
de was altijd in
koude lucht.
Weefsel
KATOEN
SYNTHETISCH
ACRYL
TEMPERATUUR
INSTELLING
HOOG
LAAG
LAAG
INDICATIE
LAMPJE
UIT
AAN
AAN
MAXIMALE
BELADING
140-165 Min
HALFVOLLE
BELADING
70-80 Min
70-80 Min
50-65 Min
MINIMALE
BELADING
50-65 Min
40-55 Min
30-40 Min
40004848Dut.qxd 01/12/2006 11:19 Page 190
background
Bedieningspaneel en indicatielampjes
Programmakeuzetoets – Kies het gewenste programma.
Aan/Uit knop en indicatielampje – Indrukken om aan te zetten, het
indicatielampje zal gaan branden. Het bedieningspaneel toont het gekozen
programma (zie Programmaoverzicht).
Acryl/Synthetisch-knop – Indrukken om de temperatuur te verlagen voor het
drogen van fijn goed. Het indicatielampje boven de knop zal gaan branden. Om de
temperatuurinstelling te veranderen moet het programma gereset worden.
Lage Temperatuur - Indicatielampje AAN
Hoge temperatuur - Indicatielampje UIT
Start knop – Druk op Start om het gekozen droogprogramma te starten. 5 seconden
indrukken om het programma te annuleren/resetten.
Starkeuze-knop – Hiermee kan de gebruiker het tijdstip van de start van de
droogcyclus bepalen (lees voor bediening de beschrijving op pagina 196).
Zoemer-knop – De zoemer is ingeschakeld bij standaard gebruik. Om de zoemer
uit te schakelen, drukt u op de knop en het indicatielampje zal gaan branden.
Indicatielampje Watercontainer Legen – Brandt wanneer de watercontainerlade
vol is.
Filtercontrolelampje – Brandt wanneer de filter schoongemaakt moet worden.
Looptijd-indicatielampje – Brandt wanneer het programma start.
Startkeuze-indicatielampje – Lampje knippert wanneer het programma start.
Digitaal Bedieningspaneel – Het tweecijferig bedieningspaneel toont het gekozen
programma, de Startkeuze en de Looptijd van het programma.
191
Bedieningsknoppen en
indicatielampjes
ACRYL/
SYNTHETISCH-
KNOP
AAN/UIT-
KNOP
ZOEMER-
KNOP
FILTER
SCHOONMAKEN
INDICATIELAMPJE
WATERCONTAINER
LEGEN
INDICATIELAMPJE
PROGRAMMA-
KEUZETOETS
START-
KNOP
START-
KEUZE-
KNOP
LOOPTIJD-
KNOP
DIGITAAL
BEDIENINGS-
PANEEL
STARTKEUZE-
INDICATIE-
LAMPJE
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 191
background
De deur openen
Trek aan de hendel om de deur te openen.
Om de droger opnieuw te starten, doet u de deur
dicht en drukt u op Start.
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te zorgen dat
de droger efficiënt blijft werken, voor iedere
droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog.
2. Open de filter zoals getoond wordt.
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of
met uw vingertoppen voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op
zijn plaats.
Filter Schoonmaken
Indicatielampje
brandt wanneer het filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet droog wordt, controleer
dan of de filter verstopt is.
192
Deur en filter
WAARSCHUWING!
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur ERG
WARM worden. De droger nooit
uitzetten voor het einde van de
droogcyclus, tenzij het wasgoed
snel uit de droger wordt gehaald en
uitgespreid om de hitte af te
voeren.
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 192
background
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was
wordt verwijderd, wordt verzameld in een
reservoir onderaan de droogmachine.
Wanneer de container vol is zal het
indicatielampje op het regelpaneel gaan
branden en MOET de container worden geleegd.
Maar, we raden aan dat de container na iedere
droogcyclus wordt geleegd.
OPMERKING: Tijdens de eerste cycli van een
nieuwe machine wordt er weinig water
verzameld in het reservoir omdat eerst het
interne reservoir wordt gevuld.
Om het reservoir te
verwijderen
1. Trek de lade voorzichtig naar buiten tot het
helemaal is verwijderd. Ondersteun de lade
met twee handen. Wanneer de
watercontainer vol is, zal deze ongeveer 4kg
wegen.
2. Houd de watercontainer schuin, zodat het
water door het gat achterin kan
wegstromen. Als de watercontainer leeg is,
schuift u deze weer op zijn plaats. DRUK
GOED OP ZIJN PLAATS.
OPMERKING: Wanneer u een afvoermogelijkheid
bij de droger heeft, kunt u de afvoerset
gebruiken waarmee een permanente afvoer
ontstaat voor het door de droger verzamelde
water. Hierdoor hoeft de waterlade niet meer
geleegd te worden. U vindt alle informatie over
de montage van de set in de verpakking van de
set.
193
Watercontainer
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 193
background
Belangrijk: Zet het apparaat altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact alvorens u de
condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator schoon
is om de efficiëntie van de droger te handhaven.
De condensator
verwijderen
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de
schopplaat zodat ze van de droger los komt.
U kunt vervolgens de scharnieren aan de
bovenkant losmaken en de schopplaat
volledig verwijderen.
2. Draai de twee sluithendels tegen de klok in
en haal de condensator uit de machine.
3. Haal de condens-unit uit de machine.
4. Haal voorzichtig alle stof of pluizen met een
doek weg, was de unit daarna door hem
onder een stromende kraan te houden en
hem zo te draaien dat er water tussen de
platen stroomt, waardoor alle stof of
pluizen verwijderd worden.
5. Plaats de condensator opnieuw. Zorg ervoor
dat u hem in de juiste richting plaatst
(volgens de pijl) en druk hem stevig aan.
Draai de twee hendels weer met de klok
mee aan.
6. Plaats de schopplaat terug.
194
Condensator
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 194
background
Opmerking: Het is mogelijk dat de sensor een kleine lading
van kleine artikelen niet waarneemt. Gebruik
imerprogramma’s voor kleine ladingen en aparte artikelen of
voorgedroogde stoffen met een laag vochtgehalte. Stel het
programma tussen 30 en 75 minuten afhankelijk van de
grootte van de lading en de vereiste droogte en slecteer een
hoge of lage temperatuur afhankelijk van het soort stof.
Als de sensor het artikel niet waarneemt, zal de droger slechts
10 minuten draaien, waarna het op afkoelen overgaat.
Als de lading te groot of te nat is om te drogen, zal de droger
na 180 minuten automatisch op afkoelen overgaan.
195
Het programma kiezen
De Sensor Wasdroger biedt veel opties voor het drogen van wasgoed onder
alle omstandigheden.
In de onderstaande tabel staan de programma’s en functie van ieder
programma vermeld.
Programma
Wol
Snel
Strijken
60'
45'
30'
AIR
Beschrijving
Kies de droogtegraad die u wenst.
Dit varieert van voor handdoeken en badjassen, naar
voor artikelen die zonder strijken opgeborgen worden, tot de
programma’s die het wasgoed strijkklaar maken.
Het programma Snel Strijken heeft een verzorgings- en
kreukherstellende functie. De droger zal gedurende 9 minuten
het wasgoed verwarmen, gevolgd door een afkoelingsperiode
van 3 minuten. Dit is vooral handig voor kledingstukken die
misschien enige tijd voorafgaande aan het strijken zijn blijven
liggen, b.v. in een wasmand. Het is eveneens mogelijk dat er
kledingstukken stijf zijn geworden toen ze buiten aan de waslijn
of binnen op een radiator droogden. De Snel Strijken-
behandeling maakt de kreuken in de stof zachter wat het
strijken sneller en gemakkelijker maakt.
Een voorzichtig programma dat speciaal is gemaakt om wolwas
zachter te maken na luchtdroging.
Deze fijne warme luchtcyclus van 12 minuten kan ook worden
gebruikt voor het ‘opfrissen’ van wolwas dat in de klerenkast is
opgeborgen.
60 minuten drogen
45 minuten drogen
30 minuten drogen
Was draaien in koude lucht
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 195
background
1. Doe de deur open en laad de trommel met wasgoed. Zorg ervoor dat de
kledingstukken het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u haar langzaam aandrukt tot u ze
hoort ‘dichtklikken’.
3. Druk op de knop om de droger aan te zetten. Het indicatielampje gaat
branden en het programmanummer wordt weergegeven.
4. Draai de Programmakeuzeschakelaar om het gewenste droogprogramma
te kiezen (zie Programmaoverzicht).
5. Indien u synthetische, acryl of fijne artikelen droogt, drukt u op de
knop om de temperatuur te verlagen.
Het lampje boven de drukknop brandt wanneer een lage temperatuur is
ingesteld. Om de keuze ongedaan te maken moet de machine gereset
worden.
6. Druk op de Start-knop. De droger start automatisch en het
indicatielampje brandt ononderbroken. Het bedieningspaneel toont de
tijdsduur tot het einde van het programma.
7. Het bedieningspaneel toont de voortgang van het drogen door de
resterende tijd te tonen, het
indicatielampje blijft branden.
8. Indien de deur tijdens het programma wordt geopend om de was te
controleren, drukt u op Start om het drogen opnieuw te starten na het
sluiten van de deur.
9. Wanneer het 15' indicatielampje brandt, gaat de afkoelingsfase in.De
kleding draaien in koude lucht zodat de lading af kan koelen.
10. Wanneer het programma afgelopen is, verschijnt op het bedieningspaneel
0'min. en de zoemer zal 10 seconden klinken.
11. Nadat de cyclus is afgerond, zal de rommel met tussenpozen draaien om
kreukelvorming te minimaliseren. De zoemer zal ook klinken. Dit blijft
doorgaan totdat de machine gereset of uitgeschakeld wordt.
Het programma annuleren en resetten
Druk 5 seconden op de Start-knop om een programma te annuleren. Het
knipperen van het bedieningspaneel geeft aan dat de machine is gereset. Het is
mogelijk om tijdens de eerste 10 minuten het programma te veranderen zonder
de annuleer en reset functie te gebruiken.
De functie Start uitstellen
Met de functie kan de gebruiker de start van de droogcyclus tot 23 uur
uitstellen.
196
Bediening
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 196
background
Wanneer de functie is gekozen, toont het
bedieningspaneel een uitstel van 2 uur. Iedere
volgende druk op de knop zal het uitstel met 1
uur verlengen tot een maximum van 23 uur.
Druk op Start om het programma te starten en
het bedieningspaneel geeft de resterende tijd
aan en zal na het verstrijken van die tijd de
droogcyclus uitvoeren.
Opmerking: Indien Start niet binnen 5 seconden wordt
ingedrukt, wordt de Startkeuze automatisch geannuleerd.
Schoonmaken van de droger
Maak het filter schoon en leeg het
waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de condensator regelmatig schoon.
Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de
deur een poosje open zodat ze kan drogen
door de circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
GEEN schuursponsjes of schoonmaak-
middelen gebruiken.
Om te voorkomen dat de deur plakt of pluis
zich ophoopt, moet u de binnendeur
regelmatig schoonmaken met een natte doek.
Technische specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter
Maximale lading 8 kg
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep B
197
BELANGRIJK
Voor u dit
apparaat
schoonmaakt,
moet u het altijd
uitschakelen en
de stekker uit het
stopcontact
halen.
De elektrische
gegevens vindt u
op het
kwalificatie-
etiket op de
voorkant van de
droger (met de
deur open).
Schoonmaken en
Onderhoudsbeurten
WAARSCHUWING!
De trommel, de
deur en het
wasgoed kunnen
erg warm zijn.
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 197
background
Wat zou de reden kunnen zijn voor...
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch advies belt, kunt u de volgende
controlelijst afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend als blijkt dat de
machine werkt of dat de machine niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als
het probleem zich na de aanbevolen controles nog steeds voordoet, belt u
GIAS-Service, zodat zij u telefonisch kunnen helpen.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog genoeg…
Hebt u de juiste droogtijd/het juiste programma gekozen?
Waren de kleren te nat? Waren de kleren grondig uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden?
Moet de condensator schoongemaakt worden?
Is de droger te vol geladen?
Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk van de droger niet
geblokkeerd?
Is de -knop geselecteerd voor een voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
Staat er spanning op het elektriciteitssnoer van de droger? Controleer dit
door het met een ander apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp.
Is de stekker op de juiste manier verbonden met de netspanning?
Is de stroom uitgevallen?
Is de zekering doorgeslagen?
Is de deur helemaal dicht?
Staat de droger aan, zowel bij de netspanning als bij de machine?
Is de droogtijd of het programma ingesteld?
Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de deur open is geweest?
Is de droger gestopt omdat het waterreservoir vol is en geleegd moet
worden?
De droger maakt herrie…
Schaker de droger uit en neem contact op met GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
Moet het filter schoongemaakt worden?
Moet de condensator schoongemaakt worden?
Het indicatielampje staat aan…
Moet het waterreservoir geleegd worden?
198
Problemen oplossen
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 198
background
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met
uw droger nadat u alle aanbevolen controles
hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIAS-Service
voor advies. Zij kunnen u misschien aan de
telefoon helpen of volgens de bepalingen van de
garantie een afspraak maken met een technicus
die u komt opzoeken. Er kunnen evenwel kosten
in rekening worden gebracht als een van de
volgende punten op uw machine van toepassing
is:
De machine blijkt goed te werken
Ze is niet geïnstalleerd volgens de
installatievoorschriften.
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
Reserveonderdelen
Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Deze
zijn direct beschikbaar via GIAS-Service.
GIAS-Service
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw
locale GIAS onderhoudsmonteur.
De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor drukfouten in dit
boekje. De fabrikant behoudt ook het recht voor
om de producten waar nodig aan te passen
zonder de hoofdkenmerken te veranderen.
199
Klantenservice
40004848Dut.qxd 01/12/2006 10:54 Page 199
background
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Informações de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Desembalar o produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Lavandaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Assistência GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Ajustar os pés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Ventilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Preparação da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Preparação da roupa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Separação da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Conselhos para a secagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Não pôr na máquina de secar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Economia de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Guia de secagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Comandos e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Porta e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Abrir a porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Indicador de estado do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Recipiente da água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Para retirar o recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Para retirar o condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Selecção do programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Cancelar e repor o programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Função de início retardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Limpeza e manutenção de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Assistência a clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Peças sobressalentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Assistência GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
200
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:56 Page 200
background
Introdução
Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente
antes de pôr a máquina a funcionar. Este manual
fornece-lhe instruções importantes para proceder em
segurança à utilização, instalação e manutenção, assim
como conselhos úteis para obter melhores resultados
da utilização da máquina.
Guarde todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais futuros
proprietários
Informações de entrega
Verifique se os seguintes artigos estão incluídos na
máquina:
Manual de instruções
Cartão de garantia
Etiqueta de energia
Kit da mangueira de descarga
Retire a máquina da embalagem próximo do local final
de instalação da máquina.
1. Corte cuidadosamente em redor da base da
embalagem e ascendentemente num canto.
2. Retire a protecção de politeno e erga a máquina
de secar acima da base de poliestereno.
201
Verifique se a
máquina não
sofreu qualquer
tipo de dano
durante o
transporte. Caso
contrário, solicite a
assistência da
GIAS.
A inobservância do
exposto
anteriormente
pode pôr em causa
a segurança da
máquina. Pode ser-
lhe cobrada uma
visita da
assistência se o
problema da
máquina se dever
a uma utilização
indevida.
Desembalar o
produto
Descarte-se da embalagem em segurança.
Certifique-se de que está fora do alcance
de crianças, pois trata-se de uma fonte
potencial de perigo.
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:56 Page 201
background
Segurança
Instalação
Verifique se o produto não tem quaisquer sinais visíveis de danos antes da utilização. Se
estiver danificado, não o utilize e contacte a Assistência GIAS.
Não utilize adaptadores, vários conectores e/ou extensões.
Esta máquina não deve ser instalada numa casa de banho.
Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou
acumulação de objectos atrás da mesma.
O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que
tenha uma dobradiça no lado oposto ao do secador de tambor.
Utilização
Este equipamento não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a não ser que
sejam supervisionadas ou instruídas sobre o funcionamento do equipamento por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o
equipamento.
ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
Esta máquina destina-se apenas a uso doméstico, ou seja, para secar têxteis e vestuário
domésticos.
Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme
descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de
instalação e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento.
Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
Não se apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a
máquina.
Não permita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos controlos.
ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se
estiver danificado; o cotão é inflamável.
ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode
exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente .
Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina.
O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a
máquina de secar completar o período de arrefecimento.
Lavandaria
Não seque itens não lavados no secador de tambor.
ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a
seco.
ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser
inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Plástico esponjoso, borracha
esponjosa, capas de chuva, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa não devem ser secados no secador
de tambor.
Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem.
202
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:56 Page 202
background
A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na máquina de secar.
NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da
máquina.
NUNCA deverá utilizar-se esta máquina para secar cortinas de fibra de vidro. Se outras
roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele.
Itens que foram sujos com substâncias tais como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a remoção de nódoas, terebintina, ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser lavados em água quente com uma quantidade extra de
detergente antes de serem secos no secador de tambor.
Amaciadores de roupas ou produtos similares deverão ser usados como especificado nas
instruções do amaciador.
Ambiente
Todos os materiais de embalagem utilizados não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar sobre os meios actuais de recolha de lixo.
Para garantir as condições de segurança, quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma criança ficar fechada dentro da máquina,
parta as dobradiças ou o fecho da porta.
Assistência GIAS
Para assegurar continuadamente as operações seguras e eficientes desta máquina,
recomendamos que os serviços de manutenção ou reparação sejam executados apenas por
um técnico autorizado da GIAS.
Directiva europeia 2002/96/CE
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de
outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste
produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no
centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os
regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de
lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre
em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço
de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento
comercial onde adquiriu o produto.
203
Se o electrodoméstico não estiver a funcionar devidamente,
desligue-o e desconecte a ficha da tomada. Consulte a Assistência
GIAS para uma possível reparação.
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 203
background
Requisitos eléctricos
As máquinas de secar destinam-se a funcionar com uma
tensão de 230 V, 50 Hz. Verifique se o circuito de corrente
está classificado a, pelo menos, 16 A.
A electricidade pode ser extremamente perigosa.
Esta máquina deve estar ligada à terra.
A tomada de corrente e a ficha da máquina devem ser do
mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou extensões.
A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a
máquina após a sua instalação.
Os fios do cabo de alimentação têm cores diferentes de
acordo com os seguintes códigos:
Azul NEUTRO
Castanho FASE
Verde e amarelo TERRA
Esta máquina está conforme à Directiva Europeia
89/336/EEC, 73/23/EEC e emendas subsequentes.
Ajustar os pés
Depois de a máquina estar devidamente posicionada, os
pés devem ser ajustados para assegurar que a máquina
está nivelada.
Ajuste os quatro pés para assegurar que a máquina está
firme e nivelada.
204
Pode ser-lhe
cobrada uma visita
da assistência se o
problema da
máquina se dever
a uma instalação
incorrecta.
Se o cabo de
alimentação da
máquina se
danificar, deve ser
substituído por um
cabo especial
APENAS disponível
no serviço de peças
sobressalentes.
Tem de ser
instalado por uma
pessoa
competente.
Instalação
Não conecte a máquina nem a ligue até
que a instalação esteja concluída.
Para sua segurança, a máquina deve ser
correctamente instalada.
Se tiver alguma dúvida sobre a instalação,
aconselhe-se com a Assistência GIAS.
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 204
background
Deve existir uma ventilação adequada na divisão onde
está situada a máquina de secar para evitar que os gases
dos electrodomésticos que queimem outros
combustíveis, incluindo chamas vivas, sejam atraídos
para a divisão durante o funcionamento da máquina de
secar.
O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo
tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de
exaustão de electrodomésticos que queimem gás
ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o
fluxo de ar na máquina.
Verifique a eventual presença de cotão após a
utilização e limpe, se necessário.
As entradas e saídas devem manter-se livres de
quaisquer obstruções. Para uma ventilação
adequada, o espaço entre a base da máquina e o
chão deverá estar desobstruído. Deve existir uma
abertura de pelo menos 12 mm entre a máquina e
quaisquer obstruções.
Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e
ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir
a entrada e saída de ar.
NUNCA instale a máquina junto a cortinas.
205
Ventilação
SAÍDAS DE AR
SAÍDAS DE AR NA BASE
ABERTURAS DE
ENTRADA DE AR
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 205
background
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela
primeira vez:
Leia com atenção este livro de instruções.
Retire tudo o que estiver no tambor.
Limpe o interior do tambor e a porta com um
pano húmido para remover o pó que possa ter-se
instalado durante o transporte.
Preparação da roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar é apropriada
para secagem por máquina de secar, conforme indicado
nos símbolos das etiquetas, representativos dos cuidados
a ter com cada um dos artigos.
Certifique-se de que todos os fechos estão fechados e os
bolsos vazios. Vire os artigos do avesso. Coloque a roupa
livremente no tambor de modo a não se emaranhar.
Peso máximo de
secagem
Algodões Máx. de 8 kg
Sintéticos Máx. de 4 kg
206
Preparação da carga
Não sobrecarregue
o tambor, os
artigos de grandes
dimensões podem
exceder a carga
máxima admissível
de roupa quando
molhados
(por exemplo:
sacos-cama,
edredões).
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 206
background
Separe a carga como se
segue:
Por símbolos de cuidados de secagem
Podem ser encontrados no colarinho ou na
costura interna:
Pode ser seco em máquina de secar.
Secagem a alta temperatura.
Secagem apenas a baixa temperatura.
Não pôr na máquina de secar roupa.
Se o artigo não possuir uma etiqueta de
cuidados, deve assumir-se que não se adequa
à máquina de secar.
Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade da
máquina, separe a roupa de acordo com o volume
(por exemplo, toalhas e roupa interior).
Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão,
lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos, etc., de
poliéster ou poliamida, assim como misturas de
algodão/fibras sintéticas.
Por grau de secagem
Separe por: secagem para engomar, secagem para
guardar, etc. Para artigos delicados prima o botão
para seleccionar uma temperatura de
secagem baixa.
207
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 207
background
Não pôr na máquina de
secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon, bordados
delicados, tecidos com decoração metálica, vestuário
com guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos
volumosos, tais como sacos-cama, etc.
Economia de energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as peças que
tenham sido bem torcidas ou centrifugadas. Quanto
mais seca estiver a roupa, menor será o tempo de
secagem, resultando numa economia de electricidade.
SEMPRE
Tente secar o peso máximo de roupa, o que
origina economia de tempo e de electricidade.
Verifique se o filtro está limpo antes de cada ciclo
de secagem.
NUNCA
Exceda o peso máximo recomendado, o que
provocará desperdício de tempo e de
electricidade.
Ponha na máquina artigos ensopados e a pingar,
o que pode danificar a máquina.
Guia de secagem
A tabela mostra os tempos aproximados de secagem,
dependendo do tipo de tecido e do grau de humidade
da roupa.
208
Conselhos para a secagem
IMPORTANTE: Não
seque artigos
tratados com um
produto de
limpeza a seco ou
vestuário de
borracha (perigo
de incêndio ou de
explosão).
Durante os últimos
15 minutos, a
roupa é sempre
seca com ar frio.
Tecido
ALGODÃO
TECIDOS DE
FIBRAS SINTÉTICAS
ACRÍLICO
DEFINIÇÃO
CALOR
ALTO
BAIXO
BAIXO
LUZ
INDICADORA
DESACTIVADO
ACTIVADO
ACTIVADO
CARGA
PESADA
140-165 min.
CARGA
MÉDIA
70-80 min.
70-80 min.
50-65 min.
CARGA
LEVE
50-65 min.
40-55 min.
30-40 min.
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 208
background
Painel de controlo e luzes indicadoras
Selector de programas – Seleccione o programa necessário.
Tecla e indicador On/Off – Prima para ligar, o indicador ilumina-se. O visor
apresenta o programa seleccionado (consulte o Guia de programas).
Botão Acrílicos/Sintéticos – Prima para reduzir o nível de calor para peças
delicadas, o indicador sobre o botão acende-se. Para alterar a definição de calor, o
programa tem de ser reposto.
Pouco calor - Luz indicadora ON
Muito calor - Luz indicadora OFF
Botão Start – Prima Start para começar o programa de secagem seleccionado. Prima
durante 5 segundos para cancelar/repor o programa.
Botão início retardado – Permite ao utilizador retardar o início do ciclo de secagem
(consulte os detalhes de Funcionamento na página 214).
Botão Aviso Sonoro – O aviso sonoro está activo no funcionamento normal. Para
cancelar o aviso sonoro prima o botão e o indicador acende-se.
Indicador esvaziar água – Ilumina-se quando o recipiente da água estiver cheio.
Indicador de Estado do Filtro – Acende-se quando o filtro precisa de ser limpo.
Indicador tempo restante – Acende-se quando o programa começa.
Indicador início retardado – A luz fica intermitente quando o programa começa.
Visor digital – O visor de dois dígitos indica o programa seleccionado, o Início retardado
e o Tempo restante do programa.
209
Controlos e indicadores
BOTÃO
ACRÍLICOS/SINTÉ
TICOS
TECLA ON/OFF
(ACTIVADO/
DESACTIVADO)
BOTÃO
AVISO
SONORO
INDICADOR DO
ESTADO DO FILTRO
INDICADOR
ESVAZIAR ÁGUA
SELECTOR DE
PROGRAMAS
BOTÃO
START
(INÍCIO)
BOTÃO
INÍCIO
RETARDADO
INDICADOR TEMPO
RESTANTE
VISOR
DIGITAL
INDICADOR INÍCIO
RETARDADO
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 209
background
Abrir a porta
Puxe o manípulo para abrir a porta.
Para reiniciar a máquina de secar, feche a porta e prima
Start.
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina,
verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada
ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para cima.
2. Abra o filtro como ilustrado.
3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando
uma escova macia ou a ponta dos dedos.
4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e
volte a montá-lo no seu lugar.
Indicador de Controlo do
Estado do Filtro
acende quando o filtro necessitar de limpeza.
Se a roupa não estiver a secar, verifique se o filtro não
está obstruído.
210
Porta e filtro
ATENÇÃO!
Quando a máquina de secar roupa
estiver a ser utilizada, o tambor e a
porta podem estar MUITO QUENTES.
Nunca pare um secador de tambor antes
do fim do ciclo de secagem, a não ser
que todos os itens sejam rapidamente
removidos e estendidos para que o
calor seja dissipado.
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 210
background
A água removida da roupa durante o ciclo de secagem,
é recolhida num recipiente instalado no fundo da
máquina de secar.
Quando o recipiente estiver cheio, o indicador no
painel de controlo ilumina-se e TEM DE esvaziar o
recipiente. No entanto, recomenda-se esvaziar o
recipiente após cada ciclo de secagem.
Nota: Durante os primeiros ciclos de uma máquina, a
quantidade de água recolhida é muito pouca, pois um
reservatório interno é enchido primeiro.
Para retirar o recipiente
1. Puxe suavemente o recipiente até que saia por
completo. Segure o recipiente com ambas as
mãos. Quando cheio, o recipiente da água pesa
aproximadamente 4 kg.
2. Incline o depósito de água para esvaziar através
do orifício traseiro. Quando estiver vazio, volte a
colocar o depósito de água na sua posição,
deslizando-o. PRESSIONE COM FIRMEZA A
FICAR NO LOCAL DEVIDO.
NOTA: Se tiver a opção de drenagem próximo da
máquina de secar, é possível utilizar o kit de descarga
para proporcionar uma drenagem permanente da água
recolhida pelo secador. Assim, deixa de precisar de
esvaziar o recipiente da água. Todas as informações de
montagem do kit estão contidas na embalagem do kit.
211
Recipiente da água
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 211
background
IMPORTANTE: Antes de limpar o condensador, desligue
sempre a máquina e retire a ficha da tomada de
corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina, verifique
regularmente se o condensador está limpo.
Para retirar o
condensador
1. Puxe cuidadosamente a parte inferior do encosto
de modo a desprender-se da máquina. A secção
superior pode então desarticular-se, permitindo a
remoção completa do encosto.
2. Rode as duas alavancas de fixação no sentido
inverso ao dos ponteiros de um relógio e tire o
condensador.
3. Tire a unidade do condensador.
4. Limpe cuidadosamente quaisquer poeiras ou
cotão com um pano, lavando de seguida a
unidade debaixo de uma torneira, virando-a de
modo a que água flua entre as armaduras para
remover eventuais poeiras e cotão.
5. Reinstale o condensador, assegurando que fica
encaixado firmemente na posição devida (tal
como é indicado pela seta). Fixe as duas alavancas,
rodando-as no sentido dos ponteiros de um
relógio.
6. Reinstale o encosto
212
Condensador
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 212
background
Nota: O sensor pode não detectar uma carga pequena constituída
por artigos pequenos. Para cargas pequenas e artigos separados ou
tecidos pré-secos com índice de humidade baixo, utilize os
programas temporizados. Regule o programa entre 30 e 75
minutos, dependendo do tamanho e nível de secagem de carga
requeridos, seleccionando temperatura alta ou baixa consoante o
tipo de tecido.
Se o sensor não detectar a peça, a máquina operará somente
durante 10 minutos antes de entrar na fase de arrefecimento.
Se a carga for muito volumosa ou estiver demasiado encharcada
para secagem de máquina, esta entrará automaticamente na fase
de arrefecimento após 180 minutos.
213
Selecção do programa
A máquina de secar com sensor proporciona muitas opções para a secagem da roupa de
acordo com todas as circunstâncias.
A tabela seguinte lista os programas e a função de cada programa.
Programa
Engomar
rápido
60'
45'
30'
AIR
Descrição
Seleccione o grau de secagem necessário.
Vai desde para toalhas e roupões de banho, passando por
para arrumação para artigos que vão ser guardados sem serem
passados a ferro, até aos programas que deixam a roupa pronta a ser
passada.
O programa Engomar rápido proporciona uma função de amaciador
e anti-vincos. A máquina aquecerá a carga durante 9 minutos,
seguidos de um período de arrefecimento de 3 minutos, sendo
especialmente vantajoso para roupas que possam ter sido deixadas
por um tempo considerável antes de serem passadas a ferro, por
exemplo, num cesto de roupa. A roupa pode também ficar
endurecida quando seca no exterior, num estendal, ou no interior
junto a aquecedores. O processo Engomar rápido suaviza os vincos
do tecido, facilitando a acção de passar a ferro e tornando-a mais
rápida.
Um programa suave criado especialmente para deixar as lãs mais
suaves após a secagem ao ar livre.
Este delicado ciclo de ar quente, que dura 12 minutos, também pode
ser utilizado para ‘refrescar’ as lãs após serem guardadas no
roupeiro.
60 minutos de secagem
45 minutos de secagem
30 minutos de secagem
Centrifugação da roupa com ar fresco
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 213
background
1. Abra a porta e coloque a roupa no tambor. Assegure-se de que a roupa não
entrava o fecho da porta.
2. Feche a porta com cuidado, empurrando-a lentamente até ouvir um clique.
3. Prima a tecla para ligar a máquina. O indicador acende-se e o número de
programa é indicado.
4. Rode o selector de programa para seleccionar o programa de secagem adequado
(consulte o Guia de programas).
5. Se secar sintéticos, acrílicos ou artigos delicados, prima o botão para reduzir
o nível de calor.
A luz sobre o botão de pressão acende-se quando a máquina está na definição de
pouco calor. Para anular a selecção deste estado, a máquina tem de ser reposta.
6. Prima a tecla Start. A máquina começa a funcionar automaticamente e o indicador
ilumina-se continuamente. O tempo restante do programa aparece no visor.
7. O visor apresenta o progresso da secagem em termos de tempo restante, o
indicador permanece aceso.
8. Se a porta for aberta durante o programa para verificar a roupa, é necessário
premir Start para recomeçar a secagem depois de a porta ter sido fechada.
9. Quando o indicador de 15' estiver aceso, a máquina entra na fase de
arrefecimento, as roupas são centrifugadas com ar frio o que permite à roupa
arrefecer.
10. Quando o programa terminar, o visor apresenta 0' e o aviso sonoro soa durante
10 segundos.
11. Após ter completado o ciclo, o tambor irá rodar intermitentemente para
minimizar o enrugamento, a campainha também irá soar. Isto continuará até que
a máquina seja reiniciada ou desligada.
Cancelar e repor o programa
Para cancelar um programa, prima o botão Start durante 5 segundos. A máquina irá
indicar que foi reiniciada pelo indicador intermitente. É possível alterar o programa nos
primeiros 10 minutos sem utilizar a função de cancelamento ou reposição.
Função de Atraso no Arranque
A função permite ao utilizador atrasar o início do ciclo de secagem em até 23 horas.
Ao seleccionar a função, o visor apresenta um atraso de 1 hora, as pressões
subsequentes do botão aumentam o atraso em 1 hora para um máximo de 23 horas.
Para começar o programa, prima Start e o visor indica as horas restantes do atraso e
completa o ciclo de secagem no final deste tempo.
214
Funcionamento
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 214
background
Nota: Se Start não for premido dentro de 5 segundos, o
início retardado é automaticamente cancelado.
Limpeza da máquina
Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e
esvazie o recipiente da água.
Limpe o condensador com regularidade.
Após cada utilização, limpe o interior do tambor e
deixe a porta aberta por alguns instantes, de
modo a permitir que a circulação do ar o seque.
Limpe o exterior da máquina e a porta com um
pano macio.
NÃO usar produtos ou discos de limpeza
abrasivos.
Para evitar que a porta se cole ou a acumulação
de cotão, limpe periodicamente a porta interior e
a junta com um pano húmido.
Especificações técnicas
Capacidade do tambor 115 litros
Carga máxima 8 kg
Altura 85 cm
Largura 60 cm
Profundidade 60 cm
Faixa da Etiqueta de Energia B
215
IMPORTANTE
Desligue sempre a
máquina e retire a
ficha da tomada de
corrente antes de
limpá-la.
Quanto a dados
eléctricos, consulte
a etiqueta na
frente da máquina
(com a porta
aberta).
Limpeza e manutenção de
rotina
ATENÇÃO!
O tambor, a porta
e a carga podem
estar muito
quentes.
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 215
background
Qual poderá ser a causa de...
Anomalias que você mesmo pode remediar
Antes de contactar a Assistência GIAS para aconselhamento técnico, passe rapidamente
pela seguinte lista de verificação. Se chamar um técnico e este verificar que a máquina
está a funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada incorrectamente, ser-lhe-á
cobrada uma quantia consoante o caso. Se o problema persistir após ter completado as
verificações recomendadas, ligue para a Assistência GIAS, eles poderão eventualmente
resolver o problema pelo telefone.
O tempo de secagem é demasiado longo/as roupas
não estão suficientemente secas…
Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos?
A roupa estava demasiado ensopada? As roupas foram bem torcidas ou
centrifugadas?
O filtro necessita de limpeza?
O condensador necessita de limpeza?
A máquina está com excesso de roupa?
As entradas, saídas e a base da máquina estão desobstruídas?
A opção foi seleccionada num ciclo anterior?
A máquina não funciona…
Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verifique utilizando outro
aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica?
Houve algum corte de corrente?
O fusível fundiu-se?
A porta está bem fechada?
A máquina está ligada à corrente, quer através da tecla ‘ON’, quer através do cabo
de alimentação?
O tempo de secagem ou o programa foram seleccionados?
A máquina foi ligada de novo após ter aberto a porta?
A máquina deixou de funcionar devido ao tabuleiro da água estar cheio e precisar
de ser esvaziado?
A máquina de secar faz muito ruído…
Desligue a máquina de secar e contacte a Assistência GIAS para obter ajuda.
O indicador está aceso…
O filtro necessita de limpeza?
O condensador necessita de limpeza?
O indicador está aceso…
O recipiente da água necessita de ser esvaziado?
216
Resolução de problemas
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 216
background
Se após todas as verificações recomendadas, ainda
subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por
favor para o Serviço de Assistência GIAS para
aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo
telefone ou combinar consigo a intervenção adequada
de um técnico, nos termos da garantia. No entanto,
pode ser debitado nas seguintes situações:
A máquina está em bom estado de
funcionamento.
Não foi instalada de acordo com as instruções de
instalação.
Foi utilizada incorrectamente.
Peças sobressalentes
Utilize sempre peças sobressalentes genuínas,
disponíveis directamente da Assistência GIAS.
Assistência GIAS
Para obter assistência e reparações, contacte o
engenheiro local da Assistência GIAS.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
pela eventual ocorrência de erros de impressão contidos
no manual. O fabricante reserva-se também o direito de
fazer as modificações apropriadas aos seus produtos
sem alterar as características essenciais.
217
Serviço de clientes
40004848Por.qxd 01/12/2006 10:57 Page 217
background
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Informace o dodání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Vybalení produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Bezpečnostní upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Prádlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Ochrana životního prostředí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Servis GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Požadavky na elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Úprava nožek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Ventilace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Příprava náplně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Příprava prádla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Třídění náplně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Rady pro sušení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Nesušit v bubnové sušičce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Úspora energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Průvodce sušením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Ovládací prvky a indikátory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Dveře a filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Otevření dveří . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Indikátor ošetřování filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Zásobník vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Odstranění zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Kondenzátor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Odstranění kondenzátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Výběr programu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Zrušení a vynulování programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Funkce pozdějšího spuštění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Čištění a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Čištění sušičky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Řešení potíží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Zákaznický servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Náhradní díly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Servis GIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
218
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:00 Page 218
background
Úvod
Důkladně si prostudujte následující pokyny a
postupujte podle nich při obsluze zařízení. Tento návod
k použití obsahuje důležité pokyny pro bezpečné
použití, instalaci, údržbu a některé užitečné rady pro
dosažení nejlepších výsledků.
Veškerou dokumentaci si uschovejte na bezpečném místě,
abyste je mohli v případě potřeby použít.
Informace o dodání
Zkontrolujte, zda bylo zařízení dodáno s těmito položkami:
Návod k použití
Záruční karta
Štítek s údaji o úspoře energie
sada s vypouštěcí hadicí.
Vyjměte sušičku z balení v blízkosti místa instalace.
1. Opatrně prořízněte balení okolo základny a po jedné
hraně nahoru.
2. Sejměte fólii a vyzvedněte sušičku z polystyrenové
základny.
219
Zkontrolujte, zda
nebylo zařízení
během přepravy
poškozeno. Pokud
ano, obrate se na
pracovníky servisu
GIAS.
Pokud výše
uvedené pokyny
nedodržíte, můžete
nepříznivě ovlivnit
bezpečnost
spotřebiče. Pokud
budou potíže se
sušičkou souviset
s nesprávným
zacházením, může
vám být naúčtován
poplatek za hovor
s pracovníky
servisu.
Vybalení produktu
Bezpečně zlikvidujte balicí materiál.
Zajistěte, aby nebyl v dosahu dětí,
protože představuje potenciální
nebezpečí.
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:00 Page 219
background
Bezpečnostní upozornění
Instalace
Před použitím zkontrolujte, zda na produktu nejsou viditelné známky poškození. Pokud je
zařízení poškozené, nepoužívejte je a obrate se na pracovníky servisu GIAS.
Nepoužívejte adaptéry, vícenásobné spojky ani prodlužovací kabely.
Sušičku neinstalujte v koupelně nebo místnosti se sprchami.
Sušičku nikdy neinstalujte v blízkosti závěsů a zajistěte, aby za ni nemohlo nic spadnout.
Zařízení nesmí být nainstalováno za zamykatelnými dveřmi, posuvnými dveřmi nebo
dveřmi s pantem na straně protilehlé bubnové sušičce.
Použití
Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami, které nemají s používáním
zkušenosti či nejsou obeznámeny se způsobem používání, pokud na tyto osoby
nedohlíží nebo jim neposkytuje pokyny k použití zařízení osoba odpovědná za jejich
bezpečnost.
Nenechte děti hrát si se zařízením.
VÝSTRAHA Nesprávným zacházením s bubnovou sušičkou může dojít k požáru.
Tato sušička je určena pouze k domácímu použití, tj. k sušení domácích textilií a oděvů.
Sušičku používejte pouze k určenému účelu tak, jak je uvedeno v návodu k použití. Před
zahájením práce se sušičkou se ujistěte, že všem pokynům pro instalaci a použití
naprosto rozumíte.
Nedotýkejte se spotřebiče, máte-li mokré nebo vlhké ruce či nohy.
Nikdy se při plnění bubnu neopírejte o dveře ani zařízení za dveře nezvedejte či
nepřesunujte.
Nedovolte, aby si děti se sušičkou a jejími ovládacími tlačítky hrály.
VÝSTRAHA Sušičku nepoužívejte, pokud není nainstalován prachový filtr nebo pokud je
tento filtr poškozen; prach by se mohl vznítit.
VÝSTRAHA Tam, kde se nachází symbol označení horkého povrchu , se teplota
během provozu bubnové sušičky zvyšuje a může dosáhnout hodnoty vyšší než 60 stupňů
C.
Odpojte zástrčku ze síové zásuvky. Před každým čištěním odpojte spotřebič ze sítě.
Pokud se objeví závada, přestaňte spotřebič používat.
Dbejte, aby se na podlaze v okolí spotřebiče neusazovala textilní vlákna a prach.
Buben uvnitř sušičky může být velmi horký. Než začnete ze sušičky vyndávat prádlo,
vždy ji nechejte zcela vychladnout.
Prádlo
Nesušte v bubnové sušičce nevyprané prádlo.
VÝSTRAHA Nečistěte v bubnové sušičce tkaniny ošetřené chemickými prostředky.
VÝSTRAHA Materiály z pěnové gumy se mohou za určitých okolností při zahřívání
vznítit. Nesušte v bubnové sušičce pěnovou umělou hmotu, pěnovou gumu, pokrývky
hlavy do sprchy, vodotěsný textil s pogumovanými částmi a prádlo nebo polštáře plněné
pěnovou gumou.
220
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:00 Page 220
background
Informace týkající se vhodnosti k sušení v sušičce naleznete na štítcích oděvů.
Prádlo musíte před vložením do bubnové sušičky dobře odstředit nebo dokonale
vyždímat. Do sušičky NEVKLÁDEJTE prádlo, z něhož kape voda.
Neponechávejte v kapsách oděvů zapalovače ani zápalky a v blízkosti zařízení NIKDY
nepoužívejte hořlaviny.
Závěsy se skleněným vláknem NIKDY do sušičky nevkládejte. Oděvy znečištěné
skleněnými vlákny mohou vyvolat následné podráždění kůže.
Prádlo, které bylo znečištěno látkami, jako jsou stolní olej, aceton, alkohol, benzín,
petrolej, odstraňovače skvrn, terpentýn, vosk nebo odstraňovače vosku, musí být před
sušením v bubnové sušičce vypráno v horké vodě s velkou dávkou pracího prostředku.
Aviváže a podobné produkty je třeba používat podle pokynů uvedených na produktu.
Ochrana životního prostředí
Veškerý použitý balicí materiál je neškodný vůči životnímu prostředí a je recyklovatelný.
Zlikvidujte balicí materiál s ohledem na ochranu životního prostředí. Podrobné
informace o aktuálních způsobech likvidace vám poskytnou místní úřady.
Aby byla likvidace staré bubnové sušičky bezpečná, odpojte zástrčku z elektrické
zásuvky, přeřízněte napájecí kabel a společně se zástrčkou jej zničte. Aby se do
zařízení nemohly schovat děti, zničte dveřní závěsy nebo zámek dveří.
Servis GIAS
Aby byl zajištěn bezpečný a efektivní provoz tohoto spotřebiče, doporučujeme, aby
jakýkoli servis nebo opravu prováděl pouze autorizovaný servisní technik GIAS.
Evropská směrnice 2002/96/CE
Tento elektrospotřebič je značený podle evropské směrnice 2002/96/CE o odpadech z
elektrických a elektronických zařízení (WEEE).
Ujistěte se, že byl tento výrobek zlikvidován správně, pomůžete
tím vyhnout se případným negativním následkům na životním
prostředí a zdraví, které by mohly nastat v případě chybného
zacházení s výrobkem po ukončení jeho životnosti.
Symbol na výrobku znamená, že s tímto spotřebičem nelze
zacházet jako s běžným domácím odpadem. Musí být doručen
do nejbližšího sběrného místa na recyklaci elektrických a
elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s platnými předpisy
pro životní prostředí týkající se likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto
výrobku dostanete na příslušném úřadu veřejné správy (odbor
ekologie a životního prostředí) nebo u vašeho poskytovatele
služeb svozu odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
221
Pokud zařízení nefunguje správně nebo se porouchá, vypněte je
a odpojte zástrčku ze zásuvky. Informace o možných opravách
vám poskytnou pracovníci servisu GIAS.
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 221
background
Požadavky na elektrické
připojení
Bubnové sušičky jsou určeny k provozu při napětí 230 V,
50 Hz. Zkontrolujte, zda je hodnota obvodu zdrojového
napájení alespoň 16 A.
Elektrický proud může být velice nebezpečný.
Spotřebič je nutno uzemnit.
Zásuvka a zástrčka spotřebiče musí být stejného typu.
Nepoužívejte vícenásobné adaptéry ani prodlužovací
kabely.
Zástrčka by měla být přístupná, aby bylo možno
spotřebič po instalaci odpojit ze zásuvky.
Vodiče napájecího kabelu jsou barevně označeny podle
následujících kódů:
Modrá NULOVÝ VODIČ
Hnědá FÁZE
Zeleno-žlutá UZEMNĚNÍ
Zařízení CE vyhovuje evropským směrnicím 89/336/EEC,
73/23/EEC a jejich odpovídajícím dodatkům.
Úprava nožek
Po umístění sušičky na místo upravte nožky tak, aby byla
ve vodorovné poloze.
Upravte nožky tak, aby sušička stála pevně a vodorovně.
222
Pokud budou
potíže se sušičkou
souviset s
nesprávnou
instalací, může
vám být naúčtován
poplatek za hovor
s pracovníky
servisu.
Pokud je napájecí
kabel zařízení
poškozený, je
nutné jej vyměnit
za zvláštní kabel,
který vám
poskytnou POUZE
pracovníci servisu
s náhradními díly.
Zařízení musí
nainstalovat
kompetentní
osoba.
Instalace
Zařízení zapojte do sítě až po dokončení
instalace.
Pro vaši bezpečnost je nutné, aby sušička
byla řádně nainstalována.
Jestliže máte pochybnosti o instalaci,
požádejte pracovníky servisu GIAS o
radu.
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 222
background
V místnosti, v níž se sušička nachází, musí být zajištěna
dostatečná ventilace v případě, že do místnosti vniknou
během provozu sušičky plyny produkované zařízeními
spalujícími různá paliva (včetně krbů).
Odsávaný vzduch se nesmí odvádět do stejného
komína, do něhož se odvádějí výfukové plyny jiných
zařízení spalujících benzín či jiná paliva.
Pravidelně kontrolujte, zda proud vzduchu
procházející sušičkou není něčím omezen.
Po použití zkontrolujte prachový filtr a v případě
potřeby jej vyčistěte.
Přívod a vývody musí zůstat volně průchodné. Aby
byla zajištěna dostatečná ventilace, nesmí být v
prostoru mezi dolní částí spotřebiče a podlahou
žádné překážky zabraňující proudění vzduchu. Mezi
spotřebičem a jakoukoli překážkou by měla zůstat
mezera o velikosti minimálně 12 mm.
Za sušičku nesmí zapadnout předměty, které by
mohly zablokovat vstup a výstup vzduchu.
NIKDY neinstalujte sušičku proti záclonám.
223
Ventilace
OTVORY PRO VÝSTUP
VZDUCHU
OTVORY PRO VÝSTUP VZDUCHU
V ZÁKLADNĚ
OTVORY PRO VSTUP
VZDUCHU
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 223
background
Před prvním použitím bubnové sušičky:
si prostudujte důkladně tento návod,
vyjměte všechny předměty vložené do bubnu,
vytřete vnitřní část bubnu a dveře vlhkou látkou a
odstraňte veškerý prach, který se zde během
přepravy mohl usadit.
Příprava prádla
Podle symbolů pro ošetřování prádla na štítku každého
kusu se ujistěte, že prádlo, které hodláte sušit, je vhodné
pro sušení v bubnové sušičce.
Zkontrolujte, zda jsou všechny upínací části sepnuty a zda
jsou kapsy prázdné. Obrate jednotlivé kusy prádla naruby.
Vkládejte kusy prádla do bubnu volně, aby se nezamotaly.
Maximální hmotnost
prádla k sušení
Bavlna max. 8 kg
Syntetické látky max. 4 kg
224
Příprava náplně
Nepřeplňujte
buben sušičky;
hmotnost mokrých
velkých kusů
prádla může
překročit
maximální
přípustnou zátěž
sušičky
(např. spacáky
nebo povlečení).
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 224
background
Způsob třídění prádla:
Podle symbolů ošetřování prádla
Symboly, které naleznete u límce nebo ve švu:
Vhodné pro sušení v bubnové sušičce.
Vhodné pro sušení v bubnové sušičce při
vyšších teplotách.
V bubnové sušičce sušit jen při nižších
teplotách.
Nesušit v bubnové sušičce.
Pokud se na prádle štítek nenachází,
předpokládejte, že není pro sušení v bubnové
sušičce vhodné.
Podle množství a tloušky
Kdykoli náplň přesahuje kapacitu sušičky, rozdělte
prádlo podle tloušky (např. oddělte osušky od
tenkého spodního prádla).
Podle druhu tkaniny
Bavlna/len: Osušky, bavlněný žerzej, ložní prádlo a
ubrusy.
Syntetické látky: Halenky, košile, montérky atd. z
polyesteru nebo polyamidu, a smíšené tkaniny
bavlna/syntetické látky.
Podle stupně sušení
Utřite prádlo podle stupňů sušení: sušení pro
žehlení, sušení bez žehlení apod. Chcete-li usušit
jemné tkaniny, vyberte stisknutím tlačítka
sušení při nízké teplotě.
225
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 225
background
Nesušit v bubnové
sušičce:
vlnu, hedvábí, jemné tkaniny, nylonové punčochy, jemné
výšivky, tkaniny s kovovým dekorem, oděvy s obrubou z
PVC nebo kůže, cvičky, objemné kusy (např. spací pytle)
apod.
Úspora energie
Do bubnové sušičky vkládejte jen prádlo, které je důkladně
vyždímáno nebo řádně odstředěno. Čím je prádlo sušší, tím
je doba sušení kratší a ušetří se tak více elektrické energie.
VŽDY
Snažte se vždy usušit maximální náplň prádla,
protože tím ušetříte čas a elektrickou energii.
Před každým cyklem sušení vždy zkontrolujte, zda je
filtr čistý.
NIKDY
Nikdy nepřekračujte maximální hmotnost; plýtvali
byste časem a elektrickou energií.
Nikdy do bubnové sušičky nevkládejte prádlo, z
něhož kape voda; spotřebič by se mohl poškodit.
Průvodce sušením
Tabulka uvádí přibližné časy sušení v závislosti na druhu
tkaniny a vlhkosti prádla.
226
Rady pro sušení
DŮLEŽITÉ:
Nesušte kusy
prádla, které byly
ošetřeny
chemickými
prostředky ani
gumové oděvy
(mohlo by dojít ke
vzniku požáru
nebo k explozi).
Během posledních
15 minut se náplň
vždy pohybuje v
chladném
vzduchu.
Látka
BAVLNA
SYNTETICKÉ
LÁTKY
AKRYLO
LÁTKY
NASTAVENÍ
OHŘEVU
VYSOKÝ
NÍZKÝ
NÍZKÝ
INDIKÁTOR
NESVÍTÍ
SVÍTÍ
SVÍTÍ
VELKÁ
NÁPLŇ
140–165 minut
STŘEDNÍ
NÁPLŇ
70–80 minut
70–80 minut
50–65 minut
MALÁ
NÁPLŇ
50–65 minut
40–55 minut
30–40 minut
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 226
background
Ovládací panel a indikátory
Volič programů – pro výběr požadovaného programu.
Tlačítko a indikátor vypnutí a zapnutí – stisknutím tlačítka sušičku zapnete a indikátor
se rozsvítí. Na displeji se zobrazí zvolený program (viz Průvodce programy).
Tlačítko pro akrylové a syntetické látky – stisknutím tlačítka snížíte úroveň ohřevu u
jemných materiálů a indikátor nad tlačítkem se rozsvítí. Chcete-li změnit nastavení ohřevu,
musíte program vynulovat.
Nízká teplota – indikátor SVÍTÍ
Vysoká teplota – indikátor NESVÍTÍ
Tlačítko Start – stisknutím tlačítka Start spustíte zvolený program sušení. Podržíte-li tlačítko
na 5 sekund, můžete program zrušit nebo nastavit znovu.
Tlačítko pro pozdější spuštění – umožňuje uživateli odložit spuštění cyklu sušení
(podrobné informace na straně 232).
Tlačítko zvukového signálu – při běžné obsluze je zvuková signalizace aktivní.
Chcete-li zvukovou signalizaci zrušit, stiskněte toto tlačítko. Rozsvítí se příslušný indikátor.
Indikátor plného zásobníku – rozsvítí se, když je zásobník vody plný.
Indikátor údržby filtru – rozsvítí se, když je nutné filtr vyčistit.
Indikátor zbývajícího času – rozsvítí se po spuštění programu.
Indikátor pozdějšího spuštění – po spuštění programu bliká.
Digitální displej – na dvoučíselném displeji se zobrazí zvolený program, pozdější spuštění a
zbývající čas programu.
227
Ovládací prvky a indikátory
TLAČÍTKO PRO
AKRYLOVÉ A
SYNTETICKÉ
LÁTKY
TLAČÍTKO
PRO
ZAPNUTÍ A
VYPNUTÍ
TLAČÍTKO
ZVUKOVÉH
O SIGNÁLU
INDIKÁTOR
ÚDRŽBY
FILTRU
INDIKÁTOR
PLNÉHO
ZÁSOBNÍKU
VOLIČ
PROGRAMŮ
TLAČÍTK
O START
TLAČÍTKO
POZDĚJŠÍHO
SPUŠTĚNÍ
INDIKÁTOR
ZBÝVAJÍCÍHO
ČASU
DIGITÁLNÍ
DISPLEJ
INDIKÁTOR
POZDĚJŠÍHO
SPUŠTĚNÍ
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 227
background
Otevření dveří
Dveře se otevírají tahem za rukoje.
Chcete-li sušičku znovu spustit, zavřete dveře a stiskněte
tlačítko Start.
Filtr
DŮLEŽITÉ: Aby byla zachována účinnost sušičky,
zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je
prachový filtr čistý.
1. Vytáhněte filtr směrem nahoru.
2. Otevřete filtr tak, jak je znázorněno na obrázku.
3. Opatrně odstraňte textilní vlákna pomocí měkkého
kartáče nebo prsty.
4. Zaklapněte filtr a zatlačte jej zpět na místo.
Indikátor údržby filtru
se rozsvítí, když je nutné filtr vyčistit.
Když se prádlo nesuší, zkontrolujte, zda filtr není
zanesen.
228
Dveře a filtr
VÝSTRAHA!
Když je bubnová sušička v provozu,
mohou být buben a dveře VELICE
HORKÉ. Nikdy bubnovou sušičku
nevypínejte před dokončením cyklu
sušení. Pokud tak učiníte, rychle
vyndejte veškeré prádlo a rozprostřete
je, aby se rozptýlilo teplo.
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 228
background
Voda odstraněná z prádla během cyklu sušení se
shromažuje v zásobníku na dně sušičky.
Když je zásobník plný, rozsvítí se indikátor na
ovládacím panelu a zásobník bude NUTNÉ vyprázdnit.
Doporučujeme však zásobník vyprazdňovat po každém
cyklu sušení.
POZNÁMKA: Během prvních cyklů nového spotřebiče
se nashromáždí velmi malé množství vody, jelikož se
nejprve naplní interní nádrž.
Vyjmutí zásobníku:
1. Opatrně tahem vyjměte zásobník ze sušičky.
Uchopte jej oběma rukama. Když je zásobník vody
plný, váží asi 4 kg.
2. Nádrž na vodu nakloňte, abyste ji vyprázdnili
otvorem vzadu. Po vyprázdnění posuňte nádrž na
vodu zpět do správné polohy. PEVNĚ JI ZATLAČTE
NA MÍSTO.
POZNÁMKA: Pokud máte v blízkosti sušičky k dispozici
odpad, použijte dodanou vypouštěcí hadici, která by
odváděla vodu nashromážděnou v sušičce neustále.
Nebudete tak muset zásobník vody vylívat. Veškeré pokyny
k montáži hadice naleznete v jejím balení.
229
Zásobník vody
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 229
background
Důležité: Před čištěním kondenzátoru vždy spotřebič
vypněte a odpojte zástrčku ze zásuvky.
Aby byla zachována účinnost sušičky, pravidelně
kontrolujte, zda je kondenzátor čistý.
Vyjmutí kondenzátoru:
1. Opatrným zatáhnutím za spodní část skříně sušičky ji
uvolněte. Horní stranu lze také vysadit, což
umožňuje úplné vyjmutí spodní části.
2. Otočte obě zajišovací páčky proti směru hodinových
ručiček a vytáhněte kondenzátor.
3. Vytáhněte jednotku kondenzátoru ven.
4. Látkou opatrně odstraňte prach nebo vlákna a poté
jednotku umyjte pod proudem vody – natáčejte ji tak,
aby voda protékala mezi lištami a odstranila veškerý
prach a vlákna.
5. Správným způsobem (podle šipky) založte
kondenzátor zpět a zatlačte jej pevně na místo.
Otočením po směru hodinových ručiček zajistěte obě
páčky.
6. Vložte spodní část skříně zpět.
230
Kondenzátor
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 230
background
Poznámka: Může se stát, že senzor nebude schopen detekovat
malou náplň drobných kusů. U malého množství prádla a při
sušení jednotlivých kusů nebo předsušených látek s nízkým
obsahem vlhkosti použijte časované programy. V závislosti na
velikosti náplně a požadované míře usušení nastavte program
o délce mezi 30 a 75 minutami a v závislosti na druhu látky
vyberte vysoký nebo nízký ohřev.
Pokud senzor nedetekuje prádlo v sušičce, bude sušička fungovat
pouze 10 minut a poté přejde do režimu ochlazování.
Pokud bude náplň příliš velká nebo příliš mokrá na to, aby se
vysušila, přejde sušička do režimu ochlazování automaticky po 180
minutách.
231
Výběr programu
Spotřebič se senzorovým sušením nabízí spoustu možností sušení prádla, které vyhovují
všem situacím.
V následující tabulce jsou uvedeny programy a jejich funkce.
Program
Vlna
Rychlé žehlení
60'
45'
30'
AIR
Popis
Zvolte požadovaný stupeň vysušení prádla.
V rozsahu je k dispozici u osušek a županů, program pro
vysušení prádla, které uschováte bez žehlení, a programy, které připraví
prádlo pro žehlení.
Program rychlého žehlení připravuje prádlo a zabraňuje jeho zmačkání.
Sušička bude náplň prádla 9 minut ohřívat a pak budou následovat
3 minuty chlazení. Program je vhodný zejména pro oděvy, které se před
žehlením na chvíli odloží, například do koše na prádlo. Oděvy mohou
také ztuhnout, jestliže se suší venku na šňůře nebo v místnosti na
radiátorech. Funkce rychlého žehlení uvolňuje na tkanině záhyby a
usnadňuje a urychluje žehlení.
Program pro jemné praní je speciálně vytvořen k tomu, aby bylo vlněné
prádlo po sušení měkčí.
Tento jemný cyklus sušení za použití teplého vzduchu trvá 12 minut a je
možné jej použít také k „provětrání“ vlněného prádla poté, co bylo
uloženo ve skříni.
60 minut sušení
45 minut sušení
30 minut sušení
Sušení prádla studeným vzduchem
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 231
background
1. Otevřete dveře a naplňte buben prádlem. Prádlo nesmí bránit zavření dveří.
2. Pomalu zatlačte a opatrně dveře zavřete, dokud neuslyšíte ‘zaklapnutí’.
3. Stisknutím tlačítka zapněte sušičku. Rozsvítí se indikátor a zobrazí se číslo
programu.
4. Otočením voliče programů zvolte požadovaný program sušení (viz Průvodce sušením).
5. Když sušíte syntetické látky, akrylové látky nebo jemné materiály, snižte stisknutím
tlačítka úroveň ohřevu.
Indikátor nad tlačítkem se rozsvítí, když bude sušička nastavena na nízkou teplotu.
Pokud chcete výběr tohoto stavu zrušit, musíte sušičku vynulovat.
6. Stiskněte tlačítko Start. Sušička se automaticky spustí a indikátor se rozsvítí. Na
displeji se zobrazí čas zbývající do konce programu.
7. Na displeji se zobrazí postup sušení prostřednictvím zbývajícího času, indikátor
zůstane rozsvícený.
8. Pokud během sušení otevřete dveře sušičky, abyste zkontrolovali prádlo, musíte
stisknutím tlačítka Start po zavření dveří znovu program spustit.
9. Když se indikátor 15' rozsvítí, přejde sušička do fáze ochlazování a prádlo se bude
sušit studeným vzduchem, aby se ochladilo.
10. Po dokončení programu se na displeji zobrazí údaj 0 minut a po dobu 10 sekund bude
znít zvukový signál.
11. Po dokončení cyklu se bude buben přerušovaně otáčet, aby se minimalizovalo
zmačkání prádla. Rovněž zazní zvukový signál. Tato činnost bude pokračovat, dokud
zařízení nevynulujete nebo nevypnete.
Zrušení a opětovné nastavení
programu
Chcete-li program zrušit, podržte tlačítko Start na 5 sekund. Začne blikat displej, což
znamená, že spotřebič byl vynulován. Během prvních 10 minut lze program měnit bez použití
funkce zrušení a vynulování.
Funkce pozdějšího spuštění
Funkce umožňuje uživateli odložit spuštění cyklu sušení až o 23 hodin.
Při prvním zvolení funkce se na displeji zobrazí pozdější spuštění o 1 hodinu; opakovaným
stisknutím tlačítka lze opoždění zvýšit po 1 hodině až do 23 hodin.
Program spustíte stisknutím tlačítka Start. Na displeji se zobrazí počet zbývajících hodin.
Cyklus sušení bude ukončen na konci tohoto času.
Poznámka: Pokud tlačítko Start nestisknete do 5 sekund, funkce pozdějšího spuštění se
automaticky zruší.
232
Obsluha
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 232
background
Čištění sušičky
Po každém cyklu sušení vyčistěte filtr a vyprázdněte
zásobník vody.
Kondenzátor pravidelně čistěte.
Po každém použití vytřete vnitřní část bubnu a
nechejte dveře na chvíli otevřené, aby mohl dovnitř
proudit vzduch, a buben tak mohl vyschnout.
Vnější povrch sušičky a dveře otřete jemnou látkou.
NEPOUŽÍVEJTE abrazivní pomůcky ani čisticí
prostředky.
Aby se dveře nepřilepily nebo aby nedošlo k
nahromadění vláken a prachu, čistěte pravidelně
vnitřní část dveří a těsnění vlhkou látkou.
Technické údaje
Objem bubnu 115 litrů
Maximální náplň 8 kg
Výška 85 cm
Šířka 60 cm
Hloubka 60 cm
Třída úspory energie B
233
DŮLEŽITÉ:
Před čištěním
zařízení vždy
vypněte a odpojte
zástrčku z
elektrické zásuvky.
Elektrické údaje se
nacházejí na
typovém štítku na
přední straně
skříně sušičky
(když jsou dveře
otevřené).
Čištění a údržba
VÝSTRAHA!
Buben, dveře a
náplň mohou být
velice horké.
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 233
background
Co může být příčinou...
Vady, které můžete opravit sami
Dříve než se obrátíte na pracovníky servisu GIAS a požádáte je o technickou radu, projděte si
následující kontrolní seznam. Pokud se zjistí, že spotřebič funguje, že byl nainstalován
nesprávně nebo že byl nesprávně používán, bude vám účtován poplatek. Pokud problém po
dokončení doporučených kontrol přetrvává, obrate se na pracovníky servisu GIAS, kteří vám
prostřednictvím telefonu pomohou.
Doba sušení je příliš dlouhá nebo prádlo není
dostatečně suché...
Zvolili jste správnou dobu sušení nebo správný program?
Nebylo prádlo příliš vlhké? Bylo prádlo důkladně vyždímáno nebo řádně odstředěno?
Není nutné filtr vyčistit?
Není nutné kondenzátor vyčistit?
Není sušička přetížena?
Nejsou přívody, vývody ani základna sušičky zablokovány?
Nebyla z předchozího cyklu zvolena funkce ?
Sušička nefunguje...
Má sušička funkční elektrické napájení? Napájení zkontrolujte zapojením jiného
spotřebiče do zásuvky, například stolní lampy.
Je zástrčka řádně zapojena do zásuvky?
Nedošlo k výpadku dodávky elektřiny?
Nejsou spálené pojistky?
Jsou dveře úplně zavřeny?
Je sušička zapnuta jak u přívodu napájení, tak na spotřebiči?
Byla provedena volba doby sušení nebo programu?
Zapnuli jste sušičku po otevření dveří znovu?
Nepřestal spotřebič běžet proto, že je zásobník vody plný a je potřeba ho vyprázdnit?
Sušička je hlučná…
Vypněte sušičku a obrate se na pracovníky servisu GIAS.
Indikátor svítí…
Není nutné filtr vyčistit?
Není nutné kondenzátor vyčistit?
Indikátor svítí…
Není nutné zásobník vody vyprázdnit?
234
Řešení potíží
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 234
background
Pokud bude k potížím se sušičkou docházet i po dokončení
všech doporučených kontrol, obrate se na pracovníky
servisu GIAS. Pracovníci servisu vám pomohou
prostřednictvím telefonu nebo vám zařídí návštěvu technika
podle podmínek vaší záruky. Jestliže však bude zjištěna
některá z následujících skutečností, bude vám účtován
poplatek:
Sušička je ve funkčním stavu.
Sušička není nainstalována v souladu s pokyny pro
instalaci.
Sušička nebyla používána správně.
Náhradní díly
Vždy používejte originální náhradní díly, které vám
poskytnou přímo pracovníci servisu GIAS.
Servis GIAS
Ohledně servisu a oprav se obracejte na pracovníky
místního servisu GIAS.
Výrobce neodpovídá za žádné případné tiskové chyby v
tomto návodu. Výrobce si dále vyhrazuje právo na
provedení úprav svých produktů bez nutnosti změny
důležitých vlastností.
235
Zákaznický servis
40004848Cze.qxd 01/12/2006 11:01 Page 235
background
40004848
40004848.qxd 01/12/2006 10:33 Page 20

Specifications

Candy GO DC 78-01S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products