
Instruções de Utilização
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
User instructions
PT
IT
FR
ES
EN
EVO W
4964 L

2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è ).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loiça, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, ré frigerateurs
et congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).

2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è ).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loiça, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, ré frigerateurs
et congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).

4 5
CAPÍTULO
CAPÍTOLO
CHAPITRE
CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggio
asciugatura
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automá tico
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
FR
INDEX
Avant-propos
Notes gé né rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sé lection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Sé chage
Cycle automatique de
lavage/sé chage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes

4 5
CAPÍTULO
CAPÍTOLO
CHAPITRE
CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggio
asciugatura
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automá tico
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
FR
INDEX
Avant-propos
Notes gé né rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sé lection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Sé chage
Cycle automatique de
lavage/sé chage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes

6
7
E
A B
C
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
F) DEPÓ SITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
F
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrô ler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.

6
7
E
A B
C
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
F) DEPÓ SITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
F
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrô ler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.

8 9
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigê ncia da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedê ncia
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañ ado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gà rantie.

8 9
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigê ncia da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedê ncia
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañ ado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gà rantie.

10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
●
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
●
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
●
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
●
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
●
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
● Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
● Todos os electrodomé sticos
Candy tê m ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
● Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
●
Desenchú fela.
●
Cierre el grifo del agua.
●
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
●
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hú medos.
●
No use el aparato estando
descalzo.
●
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
●
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●
Dé brancher la prise de
courant.
●
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
●
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vé rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Produit compatible
avec les Directives
Europé ennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
●
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
●
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
●
Avant d’ouvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.

10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
●
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
●
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
●
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
●
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
●
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
● Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
● Todos os electrodomé sticos
Candy tê m ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
● Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
●
Desenchú fela.
●
Cierre el grifo del agua.
●
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
●
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hú medos.
●
No use el aparato estando
descalzo.
●
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
●
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●
Dé brancher la prise de
courant.
●
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
●
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vé rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Produit compatible
avec les Directives
Europé ennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
●
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
●
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
●
Avant d’ouvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.

12
IT
●
Non usi adattatori o spine
multiple
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
●
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
●
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
●
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
●
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
●
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
●
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
●
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
13
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
●
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
● Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
●
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
●
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
●
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
●
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
●
Tal como a figura ilustra,a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
●
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
●
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
●
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
●
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niñ os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niñ os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
●
No tire del cable de
alimentació n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
●
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
●
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
●
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
●
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato,desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico.Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
●
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
té cnica.
ESFR
●
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
●
Cet appareil n’est pas
destiné à ê tre utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit, à moins qu’elles
ne soient surveillé es, ou
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sé curité .
Surveillez les enfants pour
ê tre sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
●
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
●
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
●
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
●
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
●
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
●
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de l’appareil.
●
Si le remplacement du
câ ble d’alimentation s’avè re
né cessaire, il devra ê tre
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.

12
IT
●
Non usi adattatori o spine
multiple
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
●
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
●
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
●
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
●
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
●
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
●
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
●
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
13
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
●
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
● Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
●
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
●
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
●
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
●
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
●
Tal como a figura ilustra,a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
●
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
●
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
●
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
●
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niñ os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niñ os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
●
No tire del cable de
alimentació n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
●
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
●
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
●
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
●
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato,desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico.Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
●
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
té cnica.
ESFR
●
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
●
Cet appareil n’est pas
destiné à ê tre utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit, à moins qu’elles
ne soient surveillé es, ou
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sé curité .
Surveillez les enfants pour
ê tre sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
●
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
●
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
●
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
●
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
●
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
●
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de l’appareil.
●
Si le remplacement du
câ ble d’alimentation s’avè re
né cessaire, il devra ê tre
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.

14
IT EN
CHAPTER 4CAPITOLO 4
15
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
MPa
V
60 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
FR
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
6
9
Lavagem
lavaggio
Lavage
Lavado
Washing
Secagem
Asciugatura
Sé chage
Secado
Drying
2400
16
1400

14
IT EN
CHAPTER 4CAPITOLO 4
15
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
MPa
V
60 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
FR
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
6
9
Lavagem
lavaggio
Lavage
Lavado
Washing
Secagem
Asciugatura
Sé chage
Secado
Drying
2400
16
1400

16
17
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo,prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 3
distanziali (B).
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’
interno della macchina un
distanziale.
Inclinare in avanti la
macchina e togliere il
distanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
má quina.
Ao inclinar a má quina, retire
o espaço em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la má quina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
má quina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine prè s du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Couper avec pré caution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’é vacuation et le
cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation
indiqué es en (A) et enlever
les espaces indiqué s en (B)
Dé visser la vis (C).
Un é lé ment en plastique
tombera à l’inté rieur de la
machine à laver.
Incliner la machine vers
l’avant et enlever l’é lé ment
plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
pré vus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.

16
17
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo,prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 3
distanziali (B).
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’
interno della macchina un
distanziale.
Inclinare in avanti la
macchina e togliere il
distanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
má quina.
Ao inclinar a má quina, retire
o espaço em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la má quina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
má quina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine prè s du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Couper avec pré caution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’é vacuation et le
cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation
indiqué es en (A) et enlever
les espaces indiqué s en (B)
Dé visser la vis (C).
Un é lé ment en plastique
tombera à l’inté rieur de la
machine à laver.
Incliner la machine vers
l’avant et enlever l’é lé ment
plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
pré vus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.

18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve
essere installato dietro una
porta richiudibile a chiave,
una porta scorrevole o una
porta con cerniera sul lato
opposto a quello della
lavasciuga.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door,a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
O equipamento nã o deve ser
instalado atrá s de uma porta
que bloqueie, deslizante ou
que tenha uma dobradiça no
lado oposto à da má quina de
lavar e secar.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua al
grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no se
formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de la
pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrá s de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave, una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
ES
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivé e
d’eau au robinet.
L'appareil doit ê tre relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’é vacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamè tre supé rieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
L’appareil ne doit pas ê tre
installé derriè re une porte
fermé e à clef, une porte
coulissante ou une porte
avec une fermeture sur le
cô té opposé à celui de
l’appareil.
FR

18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve
essere installato dietro una
porta richiudibile a chiave,
una porta scorrevole o una
porta con cerniera sul lato
opposto a quello della
lavasciuga.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door,a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
O equipamento nã o deve ser
instalado atrá s de uma porta
que bloqueie, deslizante ou
que tenha uma dobradiça no
lado oposto à da má quina de
lavar e secar.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua al
grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no se
formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de la
pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrá s de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave, una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
ES
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivé e
d’eau au robinet.
L'appareil doit ê tre relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’é vacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamè tre supé rieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
L’appareil ne doit pas ê tre
installé derriè re une porte
fermé e à clef, une porte
coulissante ou une porte
avec une fermeture sur le
cô té opposé à celui de
l’appareil.
FR

20
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF”e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
má quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia,ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchú fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentació n, asegurese de
respetar el siguiente có digo de
colores durante la conexió n de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ESFR
Mettre la machine à niveau
en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé .
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait né cessaire
de remplacer le cable
d’alimentation, assurez vous
de respecter les codes-
couleur suivants dans le
branchement de chacun
des fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.

20
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF”e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
má quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia,ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchú fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentació n, asegurese de
respetar el siguiente có digo de
colores durante la conexió n de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ESFR
Mettre la machine à niveau
en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé .
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait né cessaire
de remplacer le cable
d’alimentation, assurez vous
de respecter les codes-
couleur suivants dans le
branchement de chacun
des fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.

CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Tasto Partenza Differita
Tasto blocco tasti
Tasto Prelavaggio
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Selezione Programma
Asciugatura
Tasto Aquaplus
Tasto Stiro Facile
Tasto Avvio/pausa
Display
LCD
Cassetto detersivo
22
23
IT EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Start Delay button
Programme Lock button
Pre-wash button
Intensive button
Drying programme selection
button
Aquaplus button
Crease Guard button
Start button
LCD
Display
Detergent drawer
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Botã o grau de sujidade
Botã o arranque retardado
Botã o de bloqueio de
programa
Botã o Pré -lavagem
Tecla Lavagem Intensiva
Botã o de selecçã o do
programa de secagem
Tecla Aquaplus
Botã o para roupa engomar
fá cil
Botã o início (START)
Visor “LCD”
Gaveta para detergente
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas
con posició n de “OFF”
Tecla Selecció n Temperatura
Tecla Selecció n
Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Tecla Inicio Diferido
Opció n bloqueo teclas
Tecla Prelavado
Tecla Quita Manchas
Tecla selección secado
Tecla No Alergia
Tecla Fà cil Plancha
Tecla Start/Pausa
Display
LCD
Cubeta del detergente
ES
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
Q
R
B
A
R
Q
CD F
G H I LM N P
E
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poigné e d’ouverture du
hublot
Manette des programmes de
lavage avec OFF
Touche Selection Temperature
Touche Essorage
Touche Degre de Salissure
Touche Dé part Diffé ré
Touche sé curité enfant
Touche Prelavage
Touche "Trè s Sale"
Touche de sé lection du
programme de sé chage
Touche
Aquaplus
Touche Repassage Facile
Touche marche/pause
Ecran LCD
Bacs à produits
FR

CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Tasto Partenza Differita
Tasto blocco tasti
Tasto Prelavaggio
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Selezione Programma
Asciugatura
Tasto Aquaplus
Tasto Stiro Facile
Tasto Avvio/pausa
Display
LCD
Cassetto detersivo
22
23
IT EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Start Delay button
Programme Lock button
Pre-wash button
Intensive button
Drying programme selection
button
Aquaplus button
Crease Guard button
Start button
LCD
Display
Detergent drawer
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Botã o grau de sujidade
Botã o arranque retardado
Botã o de bloqueio de
programa
Botã o Pré -lavagem
Tecla Lavagem Intensiva
Botã o de selecçã o do
programa de secagem
Tecla Aquaplus
Botã o para roupa engomar
fá cil
Botã o início (START)
Visor “LCD”
Gaveta para detergente
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas
con posició n de “OFF”
Tecla Selecció n Temperatura
Tecla Selecció n
Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Tecla Inicio Diferido
Opció n bloqueo teclas
Tecla Prelavado
Tecla Quita Manchas
Tecla selección secado
Tecla No Alergia
Tecla Fà cil Plancha
Tecla Start/Pausa
Display
LCD
Cubeta del detergente
ES
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
Q
R
B
A
R
Q
CD F
G H I LM N P
E
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poigné e d’ouverture du
hublot
Manette des programmes de
lavage avec OFF
Touche Selection Temperature
Touche Essorage
Touche Degre de Salissure
Touche Dé part Diffé ré
Touche sé curité enfant
Touche Prelavage
Touche "Trè s Sale"
Touche de sé lection du
programme de sé chage
Touche
Aquaplus
Touche Repassage Facile
Touche marche/pause
Ecran LCD
Bacs à produits
FR

25
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E’ l’ultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
“Kg DETECTOR” consente di
misurare durante tutte le fasi del
lavaggio una serie di informazioni
sulla biancheria inserita all’
interno del cesto.
In questo modo “Kg DETECTOR”
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del carico,
evitando che ci siano squilibri
Così “Kg DETECTOR” riesce a
decidere da sola tra le centinaia
di possibili combinazioni di
lavaggio quale si adatta meglio
alle singole condizioni del
bucato.
“Kg DETECTOR” viene incontro
alle esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo un’impostazione
semplificata del programma di
lavaggio. Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà un
bucato perfettamente pulito e
con il più elevato grado di
asciugatura ottenibile con una
centrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sulla
maniglia facendo leva
come indicato in figura.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
24
A
DESCRIPTION OF
CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on
Cotton and Synthetics
programmes)
Through every wash phase “Kg
DETECTOR” allows to monitor
information on
the wash load in the drum.
So, as soon as the “Kg
DETECTOR” is set in motion, in
the first 4 minutes of the wash,
it:
- adjusts the amount of water
required
- determines the length of the
wash cycle
- controls rinsing
according to the type of
fabric selected to be washed
it:
- adjusts the rhythm of drum
rotation for the type of fabric
being washed
- recognises the presence of
lather, increasing,if necessary,
the amount of water during
rinsing
- adjusts the spin speed
according to the load, thus
avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is
able to decide, by itself, the
most suitable programme for
each individual wash from the
hundreds of possible wash
combinations.
“Kg DETECTOR” meets the
need for easy use by
permitting a simplified
programme selection. In
fact, the user need only tell the
machine the type of fabric in
the drum and the degree of
soiling, to obtain a perfect
wash with the highest
level of drying possible with a
spin which really cares for your
clothes.
DOOR HANDLE
To open the door turn the
handle as shown in the
picture.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after the
end of the cycle.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to show
that the door can now be
opened.
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
Funçã o activa apenas para
programas para Algodão e
Sinté ticos
Ao longo de cada fase de
lavagem, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) permite
controlar as informaçõ es sobre a
carga de roupa colocada no
tambor.
Desta forma, assim que a funçã o
“Kg DETECTOR”(detector de peso)
é activada, nos primeiros 4 minutos
da lavagem, ela:
• ajusta a quantidade de á gua
necessá ria
• determina a duraçã o do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e, em funçã o do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotaçã o do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de
espuma e, se necessá rio, aumenta
a quantidade de á gua durante o
enxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugaçã o de acordo com a
carga,evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir, autonomamente, qual o
programa, entre as vá rias centenas
de combinaçõ es de lavagem
possíveis, que melhor se adequa a
cada lavagem individual.
A funçã o “Kg DETECTOR” (detector
de peso) satisfaz a necessidade de
uma utilizaçã o fá cil e simples,
possibilitando uma selecçã o
simplificada do programa. Na
verdade, o utilizador só tem de
comunicar à má quina qual o tipo
de roupa que está colocado no
tambor e o grau de sujidade,para
obter uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto possível,
com uma centrifugaçã o que,
verdadeiramente, protege a roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
figura.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do
ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da má quina já pode ser
aberta.
PT
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
“Kg DETECTOR”
(Funció n activa solamente en los
programas algodó n y sinté ticos.) Es
el ú ltimo grito de la electró nica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duració n del
lavado.
- regula los aclarados segú n la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotació n del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma,aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el nú mero de vueltas del
centrifugado en funció n de la
carga, evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuá l se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilizació n de la lavadora,
permitiendo una introducció n
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario, só lo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el má s
elevado grado de secado
obtenible, ademá s de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girá ndola
como se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
ES
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
“Kg DETECTOR”
(La fonction n’est active que
pour les programmes Coton et
Synthé tique)
Le “Kg DETECTOR” permet de
mesurer une sé rie d’information
sur le linge chargé dans le
tambour durant toues les phases
du lavage.
Ainsi,durant les 4 premiè res
minutes du cycle de lavage,le
“Kg DETECTOR” :
- ré gule la quantité d’eau
né cessaire
- dé termine la duré e du cycle
de lavage
- ajuste les rinçages
En fonction de la quantité et du
type de linge lavé :
- ré gule le rythme des rotations
du tambour per l’adapter au
type de tissu
- reconnaît la pré sence de
mousse et augmente
é ventuellement le niveau d’eau
durant les rinçages
- ré gule la vitesse d’essorage en
fonction de la charge,pour
é viter les dé sé quilibres
“Kg DETECTOR” parvient ainsi à
assurer systé matiquement la
recette de lavage la plus
adapté e à la charge de linge
parmi la centaine de recettes
possibles.
“Kg DETECTOR” ré pond aux
exigences de simplicité
d’utilisation en permettant une
sé lection simplifié e du
programme de lavage.En effet,
l’utilisateur indique simplement
le type de tissu chargé dans la
machine et le degré de salissure
des vê tements,et il obtiendra un
linge parfaitement lavé et
essoré dans le respect des
textiles.
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot
actionner le poigné e en
faisant levier comme
indiqué dans la figure. Un
dispositif de sé curité spé cial
vous empê che d’ouvrir la
porte immé diatement aprè s
la fin du cycle. 2 minutes
aprè s la fin du lavage le
té moin s’é teint signifiant que
la porte peut être ouverte.

25
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E’ l’ultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
“Kg DETECTOR” consente di
misurare durante tutte le fasi del
lavaggio una serie di informazioni
sulla biancheria inserita all’
interno del cesto.
In questo modo “Kg DETECTOR”
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del carico,
evitando che ci siano squilibri
Così “Kg DETECTOR” riesce a
decidere da sola tra le centinaia
di possibili combinazioni di
lavaggio quale si adatta meglio
alle singole condizioni del
bucato.
“Kg DETECTOR” viene incontro
alle esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo un’impostazione
semplificata del programma di
lavaggio. Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà un
bucato perfettamente pulito e
con il più elevato grado di
asciugatura ottenibile con una
centrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sulla
maniglia facendo leva
come indicato in figura.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
24
A
DESCRIPTION OF
CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on
Cotton and Synthetics
programmes)
Through every wash phase “Kg
DETECTOR” allows to monitor
information on
the wash load in the drum.
So, as soon as the “Kg
DETECTOR” is set in motion, in
the first 4 minutes of the wash,
it:
- adjusts the amount of water
required
- determines the length of the
wash cycle
- controls rinsing
according to the type of
fabric selected to be washed
it:
- adjusts the rhythm of drum
rotation for the type of fabric
being washed
- recognises the presence of
lather, increasing,if necessary,
the amount of water during
rinsing
- adjusts the spin speed
according to the load, thus
avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is
able to decide, by itself, the
most suitable programme for
each individual wash from the
hundreds of possible wash
combinations.
“Kg DETECTOR” meets the
need for easy use by
permitting a simplified
programme selection. In
fact, the user need only tell the
machine the type of fabric in
the drum and the degree of
soiling, to obtain a perfect
wash with the highest
level of drying possible with a
spin which really cares for your
clothes.
DOOR HANDLE
To open the door turn the
handle as shown in the
picture.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after the
end of the cycle.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to show
that the door can now be
opened.
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
Funçã o activa apenas para
programas para Algodão e
Sinté ticos
Ao longo de cada fase de
lavagem, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) permite
controlar as informaçõ es sobre a
carga de roupa colocada no
tambor.
Desta forma, assim que a funçã o
“Kg DETECTOR”(detector de peso)
é activada, nos primeiros 4 minutos
da lavagem, ela:
• ajusta a quantidade de á gua
necessá ria
• determina a duraçã o do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e, em funçã o do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotaçã o do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de
espuma e, se necessá rio, aumenta
a quantidade de á gua durante o
enxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugaçã o de acordo com a
carga,evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir, autonomamente, qual o
programa, entre as vá rias centenas
de combinaçõ es de lavagem
possíveis, que melhor se adequa a
cada lavagem individual.
A funçã o “Kg DETECTOR” (detector
de peso) satisfaz a necessidade de
uma utilizaçã o fá cil e simples,
possibilitando uma selecçã o
simplificada do programa. Na
verdade, o utilizador só tem de
comunicar à má quina qual o tipo
de roupa que está colocado no
tambor e o grau de sujidade,para
obter uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto possível,
com uma centrifugaçã o que,
verdadeiramente, protege a roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
figura.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do
ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da má quina já pode ser
aberta.
PT
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
“Kg DETECTOR”
(Funció n activa solamente en los
programas algodó n y sinté ticos.) Es
el ú ltimo grito de la electró nica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duració n del
lavado.
- regula los aclarados segú n la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotació n del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma,aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el nú mero de vueltas del
centrifugado en funció n de la
carga, evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuá l se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilizació n de la lavadora,
permitiendo una introducció n
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario, só lo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el má s
elevado grado de secado
obtenible, ademá s de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girá ndola
como se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
ES
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
“Kg DETECTOR”
(La fonction n’est active que
pour les programmes Coton et
Synthé tique)
Le “Kg DETECTOR” permet de
mesurer une sé rie d’information
sur le linge chargé dans le
tambour durant toues les phases
du lavage.
Ainsi,durant les 4 premiè res
minutes du cycle de lavage,le
“Kg DETECTOR” :
- ré gule la quantité d’eau
né cessaire
- dé termine la duré e du cycle
de lavage
- ajuste les rinçages
En fonction de la quantité et du
type de linge lavé :
- ré gule le rythme des rotations
du tambour per l’adapter au
type de tissu
- reconnaît la pré sence de
mousse et augmente
é ventuellement le niveau d’eau
durant les rinçages
- ré gule la vitesse d’essorage en
fonction de la charge,pour
é viter les dé sé quilibres
“Kg DETECTOR” parvient ainsi à
assurer systé matiquement la
recette de lavage la plus
adapté e à la charge de linge
parmi la centaine de recettes
possibles.
“Kg DETECTOR” ré pond aux
exigences de simplicité
d’utilisation en permettant une
sé lection simplifié e du
programme de lavage.En effet,
l’utilisateur indique simplement
le type de tissu chargé dans la
machine et le degré de salissure
des vê tements,et il obtiendra un
linge parfaitement lavé et
essoré dans le respect des
textiles.
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot
actionner le poigné e en
faisant levier comme
indiqué dans la figure. Un
dispositif de sé curité spé cial
vous empê che d’ouvrir la
porte immé diatement aprè s
la fin du cycle. 2 minutes
aprè s la fin du lavage le
té moin s’é teint signifiant que
la porte peut être ouverte.

26
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
FOR ENERGY SAVING, AT
THE END OF THE CYCLE OR
WITH AN INACTIVITY
PERIOD, THE DISPLAY LEVEL
CONTRAST WILL DECREASE.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
TODAY, MOST DETERGENTS
HAVE BEEN IMPROVED TO
WASH EFFICIENTLY AT
LOWER TEMPERATURES,
THEREFORE WE HAVE SET
THE DEFAULT TEMPERATURE
SETTINGS OF EACH
PROGRAMME TO A LOWER
LEVEL, SAVING ELECTRICITY
AND REDUCING THE
CARBON FOOTPRINT OF
YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH
TEMPERATURE BY PRESSING
THE TEMPERATURE BUTTON.
PLEASE REFER TO THE
PROGRAMME GUIDE FOR
THE MAXIMUM
TEMPERATURE TO WHICH
EACH PROGRAMME CAN
BE SET.
Press the "Start/Pause" button
to start the selected cycle.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE
:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
27
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA
IL DISPLAY SI ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
A FINE CICLO O DOPO UN
PERIODO DI INATTIVITÀ , LA
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
DIMINUISCE PER UN
RISPARMIO ENERGETICO.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA PROGRAMMI
SULLA POSIZIONE “OFF”.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE EFFICACI
GIÀ DALLE BASSE
TEMPERATURE. PER QUESTO
MOTIVO LA MACCHINA,
ANCHE PER I PROGRAMMI
INTENSIVI, CONSIGLIA
L’UTILIZZO DI TEMPERATURE
PIÙ BASSE.
E’ COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA DI
LAVAGGIO AGENDO SUL
TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI PER
LA TEMPERATURA MASSIMA
CONSENTITA PER CIASCUN
PROGRAMMA.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO,O
VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕ ES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
PARA UMA POUPANÇA
ENERGÉTICA, NO FINAL DO
CICLO, OU PARA UM
PERÍODO INACTIVO, O NÍVEL
DE CONTRASTE NO VISOR
SERÁ REDUZIDO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR O
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DE
PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O “OFF”
(DESLIGADA).
OS NOVOS DETERGENTES SÃ O
MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A
BAIXAS TEMPERATURAS,PELO
QUE SE RECOMENDA A
REGULAÇÃ O DE
TEMPERATURAS DE LAVAGEM
BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O UTILIZADOR
PODE SEMPRE AUMENTAR A
TEMPERATURA DE LAVAGEM,
PARA O QUE SÓ TEM DE
PREMIR O BOTÃ O DE
REGULAÇÃ O DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS DE
LAVAGEM PARA SE INFORMAR
SOBRE A TEMPERATURA
MÁ XIMA ADMITIDA PARA
CADA PROGRAMA.
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
má quina de lavar rodando o
selector para a posiçã o “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓ N
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁ METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
AL FINAL DEL CICLO O
DESPUÉS DE UN PERIODO
DE INACTIVIDAD, LA
LUMINOSIDAD DEL DISPLAY
DISMINUYE PARA UN
AHORRO ENERGÉTICO.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓ N “OFF”.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓ N DE
TEMPERATURAS MÁ S
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓ N
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁ XIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓ N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ESFR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
LORSQUE LE SELECTEUR EST
POSITIONNE SUR UN
PROGRAMME, L’ECRAN
MONTRE LES DETAILS DU
CYCLE CHOISI. EN FIN DE
CYCLE OU LORSQUE LA
MACHINE EST RESTEE
INACTIVE, LA LUMINOSITE DE
L’ECRAN DIMINUE
PROGRESSIVEMENT DANS UN
SOUCI D’ECONOMIES
D’ENERGIE.
N.B. AFIN D’ETEINDRE
COMPLETEMENT LA
MACHINE, PLACER LE
SELECTEUR SUR " OFF "
LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI
SONT PLUS EFFICACES, MEME
A BASSE TEMPERATURE. POUR
CETTE RAISON, LA MACHINE
CONSEILLE L’UTILISATION DE
TEMPERATURES PLUS BASSES,
MEME POUR LES
PROGRAMMES INTENSIFS.
DANS TOUS LES CAS, IL EST
POSSIBLE D’AUGMENTER LA
TEMPERATURE DE LAVAGE EN
APPUYANT SUR LA TOUCHE
TEMPERATURE. LA TABLE DES
PROGRAMMES INDIQUE LA
TEMPERATURE MAXIMUM
CONSEILLEE POUR CHACUN
DES PROGRAMMES.
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer le cycle.
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez la
machine à l' arrê t en
tournant la manette
programmes sur la position
"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN
MARCHE DU CYCLE DE
LAVAGE SUIVANT, LE
SELECTEUR DE PROGRAMME
DOIT ETRE REMIS EN POSITION
OFF AVANT DE SELECTIONNER
ET DE LANCER LE
PROGRAMME SUIVANT.

26
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
FOR ENERGY SAVING, AT
THE END OF THE CYCLE OR
WITH AN INACTIVITY
PERIOD, THE DISPLAY LEVEL
CONTRAST WILL DECREASE.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
TODAY, MOST DETERGENTS
HAVE BEEN IMPROVED TO
WASH EFFICIENTLY AT
LOWER TEMPERATURES,
THEREFORE WE HAVE SET
THE DEFAULT TEMPERATURE
SETTINGS OF EACH
PROGRAMME TO A LOWER
LEVEL, SAVING ELECTRICITY
AND REDUCING THE
CARBON FOOTPRINT OF
YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH
TEMPERATURE BY PRESSING
THE TEMPERATURE BUTTON.
PLEASE REFER TO THE
PROGRAMME GUIDE FOR
THE MAXIMUM
TEMPERATURE TO WHICH
EACH PROGRAMME CAN
BE SET.
Press the "Start/Pause" button
to start the selected cycle.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE
:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
27
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA
IL DISPLAY SI ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
A FINE CICLO O DOPO UN
PERIODO DI INATTIVITÀ , LA
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
DIMINUISCE PER UN
RISPARMIO ENERGETICO.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA PROGRAMMI
SULLA POSIZIONE “OFF”.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE EFFICACI
GIÀ DALLE BASSE
TEMPERATURE. PER QUESTO
MOTIVO LA MACCHINA,
ANCHE PER I PROGRAMMI
INTENSIVI, CONSIGLIA
L’UTILIZZO DI TEMPERATURE
PIÙ BASSE.
E’ COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA DI
LAVAGGIO AGENDO SUL
TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI PER
LA TEMPERATURA MASSIMA
CONSENTITA PER CIASCUN
PROGRAMMA.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO,O
VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕ ES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
PARA UMA POUPANÇA
ENERGÉTICA, NO FINAL DO
CICLO, OU PARA UM
PERÍODO INACTIVO, O NÍVEL
DE CONTRASTE NO VISOR
SERÁ REDUZIDO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR O
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DE
PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O “OFF”
(DESLIGADA).
OS NOVOS DETERGENTES SÃ O
MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A
BAIXAS TEMPERATURAS,PELO
QUE SE RECOMENDA A
REGULAÇÃ O DE
TEMPERATURAS DE LAVAGEM
BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O UTILIZADOR
PODE SEMPRE AUMENTAR A
TEMPERATURA DE LAVAGEM,
PARA O QUE SÓ TEM DE
PREMIR O BOTÃ O DE
REGULAÇÃ O DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS DE
LAVAGEM PARA SE INFORMAR
SOBRE A TEMPERATURA
MÁ XIMA ADMITIDA PARA
CADA PROGRAMA.
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
má quina de lavar rodando o
selector para a posiçã o “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓ N
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁ METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
AL FINAL DEL CICLO O
DESPUÉS DE UN PERIODO
DE INACTIVIDAD, LA
LUMINOSIDAD DEL DISPLAY
DISMINUYE PARA UN
AHORRO ENERGÉTICO.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓ N “OFF”.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓ N DE
TEMPERATURAS MÁ S
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓ N
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁ XIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓ N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ESFR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
LORSQUE LE SELECTEUR EST
POSITIONNE SUR UN
PROGRAMME, L’ECRAN
MONTRE LES DETAILS DU
CYCLE CHOISI. EN FIN DE
CYCLE OU LORSQUE LA
MACHINE EST RESTEE
INACTIVE, LA LUMINOSITE DE
L’ECRAN DIMINUE
PROGRESSIVEMENT DANS UN
SOUCI D’ECONOMIES
D’ENERGIE.
N.B. AFIN D’ETEINDRE
COMPLETEMENT LA
MACHINE, PLACER LE
SELECTEUR SUR " OFF "
LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI
SONT PLUS EFFICACES, MEME
A BASSE TEMPERATURE. POUR
CETTE RAISON, LA MACHINE
CONSEILLE L’UTILISATION DE
TEMPERATURES PLUS BASSES,
MEME POUR LES
PROGRAMMES INTENSIFS.
DANS TOUS LES CAS, IL EST
POSSIBLE D’AUGMENTER LA
TEMPERATURE DE LAVAGE EN
APPUYANT SUR LA TOUCHE
TEMPERATURE. LA TABLE DES
PROGRAMMES INDIQUE LA
TEMPERATURE MAXIMUM
CONSEILLEE POUR CHACUN
DES PROGRAMMES.
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer le cycle.
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez la
machine à l' arrê t en
tournant la manette
programmes sur la position
"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN
MARCHE DU CYCLE DE
LAVAGE SUIVANT, LE
SELECTEUR DE PROGRAMME
DOIT ETRE REMIS EN POSITION
OFF AVANT DE SELECTIONNER
ET DE LANCER LE
PROGRAMME SUIVANT.

28
29
C
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicata la temperatura
consigliata.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto,
la temperatura scelta viene
mostrata sul display.
TASTO “SELEZIONE
CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio,
a seconda del grado di
sporco dei tessuti.
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia. Scegliendo un livello di
sporco differente si illuminerà
la spia corrispondente.
Utilizzando questo tasto dopo
aver selezionato il
programma rapido è
possibile scegliere fra 3 diversi
programmi della durata di
14’, 30’ e 44’.
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is
selected on the display is
show the recommended
wash temperature.
The temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new temperature
level is shown on the display.
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as much
water as possible from the
laundry without damaging
the fabrics.You can adjust
the spin speed of the
machine to suit your needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle is
enough to press the button
until you reach the spin
speed you would like to set.
For not damage the fabrics, it
is not possible to increase the
speed over that
automatically suitable during
the selection of the program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
“DEGREE OF SOILING” BUTTON
By selecting this button
(active only on COTTON and
MIXED FIBRES programmes)
there is a choice of 3 levels of
wash intensity, depending on
how much the fabrics are
soiled.
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
For example: Using this button
on the Rapid Wash cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle.
ENIT
D
PT
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada. O botã o de
temperatura pode ser utilizado
para aumentar ou diminuir a
temperatura do ciclo de lavagem
escolhido. Cada vez que o botã o
é pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O”
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o de
acordo com as suas
necessidades. Pressionando esta
tecla, é possível reduzir a
velocidade de centrifugaçã o
má xima, e se desejar, cancelar o
ciclo de centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar a
tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
nã o é possível aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
alé m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a velocidade
de centrifugaçã o a qualquer
momento, mesmo sem colocar a
má quina em pausa.
BOTÃ O “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botã o (esta
funçã o só está disponível para os
programas COTTON (ALGODÃ O)
e MIXED FIBRES (mistos
sinté ticos)), tem à sua disposiçã o
3 níveis de intensidade de
lavagem, que pode regular em
funçã o do grau de sujidade da
roupa a lavar. Apó s a selecçã o
do programa, o indicador
luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa. Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
Se premir este botã o depois de
ter seleccionado o programa
rá pido, pode escolher uma de
trê s duraçõ es diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
TECLA “SELECCIÓ N
TEMPERATURA”
Cuando se selecciona un
programa,en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o aumentar
la misma accionando varias
veces dicha tecla.A cada
presió n, la temperatura
seleccionada aparecerá en el
display.
TECLA “SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su modelo
está dotado de la má xima
flexibilidad para cada exigencia.
Accionando esta tecla,se
puede reducir la má xima
velocidad de centifugado
posible para el programa
seleccionado,hasta su
completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos,no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selecció n
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
Mediante esta tecla (disponible
só lo en los programas
ALGODÓ N y MIXTO) es posible
escoger 3 niveles de intensidad
de lavado, segú n el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa. Seleccionando un
nivel de suciedad diferente,el
indicador correspondiente se
iluminará . Utilizando este botó n
despué s de haber
seleccionado el programa
rá pido, es posible elegir entre 3
programas distintos de 14, 30 y
44 minutos de duració n,
respectivamente.
ES
E
TOUCHE “SELECTION
TEMPERATURE”
Lorsqu’un programme est
sé lectionné , la tempé rature
conseillé e s’affiche
automatiquement. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter la tempé rature
en appuyant sur la touche.
A chaque pression du bouton,
la tempé rature modifié e
s’affiche sur l’é cran.
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trè s
importante pour la pré paration
à un bon sé chage et votre
modè le est doté d'une grande
flexibilité pour satisfaire chaque
exigence.
En agissant sur cette touche
vous pouvez ré duire la vitesse
maximale possible pour le
programme sé lectionné e,
jusqu'à une complè te
é limination de l'essorage.
Pour ré activer l'essorage,il est
suffisant de presser la touche
de nouveau,jusqu'à atteindre
la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus, il
n'est pas possible d'augmenter
la vitesse d'essorage, au-delà
de celle qui est indiqué e
automatiquement au moment
de la sé lection du programme.
Il est toujours possible de
modifier la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en
PAUSE.
TOUCHE “DEGRE DE SALISSURE”
L’activation de ce bouton
(uniquement sur les
programmes COTON et
MIXTES) permet le choix de 3
niveaux d’intensité de lavage
selon le degré de salissure du
linge. Lorsque le programme
est selectionné , l’é cran
indiquera automatiquement à
l’aide d’un voyant le degré
de salissure le plus adapté .
En choisissant un degré de
salissure diffé rent, le voyant
indiquera le niveau
correspondant.
En utilisant cette touche aprè s
avoir sé lectionné le
programme Rapide,il est
possible de choisir parmi 3
programmes de 14mn, 30mn
et 44mn.
FR

28
29
C
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicata la temperatura
consigliata.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto,
la temperatura scelta viene
mostrata sul display.
TASTO “SELEZIONE
CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio,
a seconda del grado di
sporco dei tessuti.
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia. Scegliendo un livello di
sporco differente si illuminerà
la spia corrispondente.
Utilizzando questo tasto dopo
aver selezionato il
programma rapido è
possibile scegliere fra 3 diversi
programmi della durata di
14’, 30’ e 44’.
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is
selected on the display is
show the recommended
wash temperature.
The temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new temperature
level is shown on the display.
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as much
water as possible from the
laundry without damaging
the fabrics.You can adjust
the spin speed of the
machine to suit your needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle is
enough to press the button
until you reach the spin
speed you would like to set.
For not damage the fabrics, it
is not possible to increase the
speed over that
automatically suitable during
the selection of the program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
“DEGREE OF SOILING” BUTTON
By selecting this button
(active only on COTTON and
MIXED FIBRES programmes)
there is a choice of 3 levels of
wash intensity, depending on
how much the fabrics are
soiled.
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
For example: Using this button
on the Rapid Wash cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle.
ENIT
D
PT
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada. O botã o de
temperatura pode ser utilizado
para aumentar ou diminuir a
temperatura do ciclo de lavagem
escolhido. Cada vez que o botã o
é pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O”
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o de
acordo com as suas
necessidades. Pressionando esta
tecla, é possível reduzir a
velocidade de centrifugaçã o
má xima, e se desejar, cancelar o
ciclo de centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar a
tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
nã o é possível aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
alé m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a velocidade
de centrifugaçã o a qualquer
momento, mesmo sem colocar a
má quina em pausa.
BOTÃ O “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botã o (esta
funçã o só está disponível para os
programas COTTON (ALGODÃ O)
e MIXED FIBRES (mistos
sinté ticos)), tem à sua disposiçã o
3 níveis de intensidade de
lavagem, que pode regular em
funçã o do grau de sujidade da
roupa a lavar. Apó s a selecçã o
do programa, o indicador
luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa. Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
Se premir este botã o depois de
ter seleccionado o programa
rá pido, pode escolher uma de
trê s duraçõ es diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
TECLA “SELECCIÓ N
TEMPERATURA”
Cuando se selecciona un
programa,en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o aumentar
la misma accionando varias
veces dicha tecla.A cada
presió n, la temperatura
seleccionada aparecerá en el
display.
TECLA “SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su modelo
está dotado de la má xima
flexibilidad para cada exigencia.
Accionando esta tecla,se
puede reducir la má xima
velocidad de centifugado
posible para el programa
seleccionado,hasta su
completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos,no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selecció n
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
Mediante esta tecla (disponible
só lo en los programas
ALGODÓ N y MIXTO) es posible
escoger 3 niveles de intensidad
de lavado, segú n el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa. Seleccionando un
nivel de suciedad diferente,el
indicador correspondiente se
iluminará . Utilizando este botó n
despué s de haber
seleccionado el programa
rá pido, es posible elegir entre 3
programas distintos de 14, 30 y
44 minutos de duració n,
respectivamente.
ES
E
TOUCHE “SELECTION
TEMPERATURE”
Lorsqu’un programme est
sé lectionné , la tempé rature
conseillé e s’affiche
automatiquement. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter la tempé rature
en appuyant sur la touche.
A chaque pression du bouton,
la tempé rature modifié e
s’affiche sur l’é cran.
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trè s
importante pour la pré paration
à un bon sé chage et votre
modè le est doté d'une grande
flexibilité pour satisfaire chaque
exigence.
En agissant sur cette touche
vous pouvez ré duire la vitesse
maximale possible pour le
programme sé lectionné e,
jusqu'à une complè te
é limination de l'essorage.
Pour ré activer l'essorage,il est
suffisant de presser la touche
de nouveau,jusqu'à atteindre
la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus, il
n'est pas possible d'augmenter
la vitesse d'essorage, au-delà
de celle qui est indiqué e
automatiquement au moment
de la sé lection du programme.
Il est toujours possible de
modifier la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en
PAUSE.
TOUCHE “DEGRE DE SALISSURE”
L’activation de ce bouton
(uniquement sur les
programmes COTON et
MIXTES) permet le choix de 3
niveaux d’intensité de lavage
selon le degré de salissure du
linge. Lorsque le programme
est selectionné , l’é cran
indiquera automatiquement à
l’aide d’un voyant le degré
de salissure le plus adapté .
En choisissant un degré de
salissure diffé rent, le voyant
indiquera le niveau
correspondant.
En utilisant cette touche aprè s
avoir sé lectionné le
programme Rapide,il est
possible de choisir parmi 3
programmes de 14mn, 30mn
et 44mn.
FR

30
31
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
“START/PAUSA” (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto “START/PAUSA” o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the cycle
for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display will
show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE”
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
ENIT
F
PT
BOTÃ O “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um má ximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da má quina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o “h00”); em seguida,
volte a premir o botã o para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicaçã o “h01”); de cada vez
que premir este botã o estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicaçã o “h24” (retardamento
má ximo de 24 horas); se,
estando esta indicaçã o visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botã o, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operaçõ es:
Prima o botã o e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definiçõ es
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado, ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo,rodando o botã o de
selecçã o de programas para a
posiçã o “OFF” (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso má ximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a razó n
de 1 hora hasta un má ximo de
24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
pará metros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelació n el programa
elegido pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operació n llevando el selector
a la posició n OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
ES
TOUCHE “DEPART DIFFERE”
Cette option permet de
programmer le dé part du
cycle de lavage jusqu’à 24
heures.
Afin d’utiliser cette fonction,
suivez la procé dure ci-
dessous :
Choisissez le programme
Pressez le bouton dé part
diffé ré pour l’activer (h00
apparais sur l’é cran) puis
pressez le à nouveau pour
choisir un dé part diffé ré
d’1 heure (h01 apparaît sur
l’é cran) ; à chaque pression
le dé part diffé ré augmentera
d’1 heure jusqu’à ce que 24h
apparaisse sur l’é cran,une
pression supplé mentaire
ré initialisera le dé part diffé ré .
Confirmez en appuyant sur
"START/PAUSE" (la lumiè re sur
l’é cran clignotera). Le
compte à rebours
commencera et à son terme
le programme dé butera
automatiquement.
Il est possible d’annuler le
dé part diffé ré selon la
procé dure suivante :
Maintenez le bouton appuyé
durant 5 secondes jusqu’à ce
que l’é cran montre les
ré glages du programme
choisi.
A cette é tape il est possible
soit de lancer le programme
en appuyant sur
"START/PAUSE" soit d’annuler
le dé part diffé ré en
positionnant le
programmateur sur OFF puis
en sé lectionnant un autre
programme.
FR

30
31
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
“START/PAUSA” (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto “START/PAUSA” o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the cycle
for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display will
show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE”
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
ENIT
F
PT
BOTÃ O “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um má ximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da má quina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o “h00”); em seguida,
volte a premir o botã o para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicaçã o “h01”); de cada vez
que premir este botã o estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicaçã o “h24” (retardamento
má ximo de 24 horas); se,
estando esta indicaçã o visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botã o, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operaçõ es:
Prima o botã o e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definiçõ es
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado, ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo,rodando o botã o de
selecçã o de programas para a
posiçã o “OFF” (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso má ximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a razó n
de 1 hora hasta un má ximo de
24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
pará metros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelació n el programa
elegido pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operació n llevando el selector
a la posició n OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
ES
TOUCHE “DEPART DIFFERE”
Cette option permet de
programmer le dé part du
cycle de lavage jusqu’à 24
heures.
Afin d’utiliser cette fonction,
suivez la procé dure ci-
dessous :
Choisissez le programme
Pressez le bouton dé part
diffé ré pour l’activer (h00
apparais sur l’é cran) puis
pressez le à nouveau pour
choisir un dé part diffé ré
d’1 heure (h01 apparaît sur
l’é cran) ; à chaque pression
le dé part diffé ré augmentera
d’1 heure jusqu’à ce que 24h
apparaisse sur l’é cran,une
pression supplé mentaire
ré initialisera le dé part diffé ré .
Confirmez en appuyant sur
"START/PAUSE" (la lumiè re sur
l’é cran clignotera). Le
compte à rebours
commencera et à son terme
le programme dé butera
automatiquement.
Il est possible d’annuler le
dé part diffé ré selon la
procé dure suivante :
Maintenez le bouton appuyé
durant 5 secondes jusqu’à ce
que l’é cran montre les
ré glages du programme
choisi.
A cette é tape il est possible
soit de lancer le programme
en appuyant sur
"START/PAUSE" soit d’annuler
le dé part diffé ré en
positionnant le
programmateur sur OFF puis
en sé lectionnant un autre
programme.
FR

32
EN
PROGRAMME LOCK BUTTON
This is a useful feature to
prevent children playing with
the option buttons and
tampering with
the programme you have
set.
After you have set the
programme and option
buttons you require,press
START button
and then hold down
programme lock button for
few seconds until the symbol
“ ”will appear on the
display.This “locks” the control
panel.
You may cancel this function
by pressing the programme
lock button for few seconds
until the symbol “ ” will
disappear.
The option buttons should be
selected before pressing the
START button.
If an option is selected that is
not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
“PRE-WASH” BUTTON
This option is particularly
useful for heavily soiled loads
and can be used only on
some programmes as shown
in the programmes table.
Detergent for this programme
should be added to the
compartment of the soap
drawer labelled “1” (Please
refer to Detergent Drawer
Section of manual). We
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack and fabric
conditioner should not be
used for this programme.
33
IT
TASTO BLOCCO TASTI
Questa funzione è utile per
evitare che I bambini
giochino con I pulsanti delle
opzioni e interferiscano con il
programma selezionato.
Una volta selezionato il
programma e i pulsanti delle
funzioni desiderate,premere
il pulsante START/PAUSA e
successivamente tenere
premuto “BLOCCO TASTI”per
alcuni secondi fino all’
accensione del simbolo “ ”.
In questo modo il pannello
comandi viene bloccato. E’
possibile annullare questa
funzione tenendo premuto
per alcuni secondi il
pulsante “BLOCCO TASTI”
fino allo spegnimento del
simbolo “ ”.
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere
il tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
TASTO “PRE LAVAGGIO”
Questa opzione è utile in
particolare per la biancheria
molto sporca e può essere
utilizzata solo in alcuni
programmi come riportato
nella tabella programmi.
Aggiungere il detersivo per
questo programma nello
scompartimento del cassetto
contrassegnato con “1” (per
maggiori informazioni vedere
la sezione Cassetto del
detersivo in questo manuale).
Si consiglia di utilizzare solo il
20% della quantità consigliata
sul contenitore del detersivo.
G
PT
BOTÃ O DE BLOQUEIO DE
PROGRAMA
Esta é uma característica
muito ú til, para prevenir que
crianças brinquem com os
botõ es de opçõ es e alterem
o programa que definiu.
Apó s definiçã o do programa
e das opçõ es que deseja,
pressione o botã o START e em
seguida pressione o botã o de
bloqueio de programa por
alguns segundos, até o
simbolo “ ” surgir no visor.
Esta opçã o bloqueia o painel
de controlo.
Para cancelar esta funçã o,
pressione o botã o de
bloqueio de programa
durantes alguns segundos
até o simbolo “ ”
desaparecer.
A opçã o do botã o deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
Se for seleccionada uma
opçã o que nã o é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botã o da opçã o
em causa pisca e depois
apaga-se.
BOTÃ O “PRÉ-LAVAGEM”
Esta opçã o é
particularmente utilizada
para a lavagem de roupas
muito sujas e só pode ser
utilizada em apenas alguns
programas, como poderá vê r
no painel de programas.
Colocar o detergente no
compartimento da gaveta,
assinalado “1” (para melhores
detalhes ver informaçõ es
contidas na secçã o Gaveta
do detergente deste
manual).Aconselha-se a usar
somente 20% da quantidade
indicada no contentor do
detergente e nã o utilizar
amaciador.
ES
OPCIÓ N BLOQUEO TECLAS:
Esta funció n es ú til para evitar
que los niñ os jueguen con las
opciones interfiriendo con el
programa de seleccionado.
Una vez seleccionado el
programa y las funciones
deseadas, accionar la tecla
START /PAUSA y
sucesivamente la opció n
“BLOQUEO TECLAS” durante
unos segundos hasta que se
encienda el símbolo “ ”. De
esta manera el panel de
mandos se bloquea. Es
posible anular esta funció n
manteniendo presionado
“BLOQUEO TECLAS” hasta
que se apaga el símbolo “ ”.
Las teclas de opció n
deberá n estar seleccionadas
antes de pulsar la tecla de
START.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
elegido, la luz del botó n
primero parpadeará y
despué s se apagará .
TECLA “PRELAVADO”
Esta opció n es ú til, sobre
todo, para la ropa muy sucia
y se puede utilizar só lo en
algunos programas tal y
como indica la tabla de
programas".Verter el
detergente para este
programa en el
compartimiento de la cubeta
marcado con “1” (para má s
informació n, vé ase el
apartado “Cubeta del
detergente” de este manual).
Se recomienda utilizar só lo el
20% de la cantidad
recomendada en el
compartimento del
detergente.
H
FR
TOUCHE SECURITE ENFANT
Une fonction utile pour
é viter que les enfants ne
jouent avec les
commandes de la
machine en risquant de
perturber le cycle de
lavage. Une fois le
programme et les options
de cycle choisies, appuyer
sur le touche Dé but/Pause
et ensuite sur la touche
Sé curité enfant pendant
quelques secondes jusqu’à
ce UE LE SYMBOLE " "
s’allume. Le bandeau de
contrô le est alors bloqué . Il
est possible d’annuler
cette fonction en
appuyant quelques
secondes sur la touche "
Sé curité Enfant " jusqu’à ce
que le symbole " "
s’é teigne.
Les options doivent être
sé lectionné es AVANT
d’appuyer sur la touche
“MARCHE”.
Si une option est
incompatible avec le
programme, le té moin de
l’option clignotera puis
s’é teindra.
TOUCHE “PRELAVAGE”
Cette option est trè s utile
pour le linge
particuliè rement sale et
elle peut ê tre utilisé e
en aucun programme de
lavage (voir la section
“Tableau des programme”
de ce manuel).
Pour ce programme, le
dé tergent doit ê tre ajouté
dans le bac de dosage de
poudre, identifié par “1”.
Nous vous recommandons
de n’utiliser que 20 % de la
quantité de dé tergent
pour le lavage principal.

32
EN
PROGRAMME LOCK BUTTON
This is a useful feature to
prevent children playing with
the option buttons and
tampering with
the programme you have
set.
After you have set the
programme and option
buttons you require,press
START button
and then hold down
programme lock button for
few seconds until the symbol
“ ”will appear on the
display.This “locks” the control
panel.
You may cancel this function
by pressing the programme
lock button for few seconds
until the symbol “ ” will
disappear.
The option buttons should be
selected before pressing the
START button.
If an option is selected that is
not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
“PRE-WASH” BUTTON
This option is particularly
useful for heavily soiled loads
and can be used only on
some programmes as shown
in the programmes table.
Detergent for this programme
should be added to the
compartment of the soap
drawer labelled “1” (Please
refer to Detergent Drawer
Section of manual). We
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack and fabric
conditioner should not be
used for this programme.
33
IT
TASTO BLOCCO TASTI
Questa funzione è utile per
evitare che I bambini
giochino con I pulsanti delle
opzioni e interferiscano con il
programma selezionato.
Una volta selezionato il
programma e i pulsanti delle
funzioni desiderate,premere
il pulsante START/PAUSA e
successivamente tenere
premuto “BLOCCO TASTI”per
alcuni secondi fino all’
accensione del simbolo “ ”.
In questo modo il pannello
comandi viene bloccato. E’
possibile annullare questa
funzione tenendo premuto
per alcuni secondi il
pulsante “BLOCCO TASTI”
fino allo spegnimento del
simbolo “ ”.
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere
il tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
TASTO “PRE LAVAGGIO”
Questa opzione è utile in
particolare per la biancheria
molto sporca e può essere
utilizzata solo in alcuni
programmi come riportato
nella tabella programmi.
Aggiungere il detersivo per
questo programma nello
scompartimento del cassetto
contrassegnato con “1” (per
maggiori informazioni vedere
la sezione Cassetto del
detersivo in questo manuale).
Si consiglia di utilizzare solo il
20% della quantità consigliata
sul contenitore del detersivo.
G
PT
BOTÃ O DE BLOQUEIO DE
PROGRAMA
Esta é uma característica
muito ú til, para prevenir que
crianças brinquem com os
botõ es de opçõ es e alterem
o programa que definiu.
Apó s definiçã o do programa
e das opçõ es que deseja,
pressione o botã o START e em
seguida pressione o botã o de
bloqueio de programa por
alguns segundos, até o
simbolo “ ” surgir no visor.
Esta opçã o bloqueia o painel
de controlo.
Para cancelar esta funçã o,
pressione o botã o de
bloqueio de programa
durantes alguns segundos
até o simbolo “ ”
desaparecer.
A opçã o do botã o deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
Se for seleccionada uma
opçã o que nã o é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botã o da opçã o
em causa pisca e depois
apaga-se.
BOTÃ O “PRÉ-LAVAGEM”
Esta opçã o é
particularmente utilizada
para a lavagem de roupas
muito sujas e só pode ser
utilizada em apenas alguns
programas, como poderá vê r
no painel de programas.
Colocar o detergente no
compartimento da gaveta,
assinalado “1” (para melhores
detalhes ver informaçõ es
contidas na secçã o Gaveta
do detergente deste
manual).Aconselha-se a usar
somente 20% da quantidade
indicada no contentor do
detergente e nã o utilizar
amaciador.
ES
OPCIÓ N BLOQUEO TECLAS:
Esta funció n es ú til para evitar
que los niñ os jueguen con las
opciones interfiriendo con el
programa de seleccionado.
Una vez seleccionado el
programa y las funciones
deseadas, accionar la tecla
START /PAUSA y
sucesivamente la opció n
“BLOQUEO TECLAS” durante
unos segundos hasta que se
encienda el símbolo “ ”. De
esta manera el panel de
mandos se bloquea. Es
posible anular esta funció n
manteniendo presionado
“BLOQUEO TECLAS” hasta
que se apaga el símbolo “ ”.
Las teclas de opció n
deberá n estar seleccionadas
antes de pulsar la tecla de
START.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
elegido, la luz del botó n
primero parpadeará y
despué s se apagará .
TECLA “PRELAVADO”
Esta opció n es ú til, sobre
todo, para la ropa muy sucia
y se puede utilizar só lo en
algunos programas tal y
como indica la tabla de
programas".Verter el
detergente para este
programa en el
compartimiento de la cubeta
marcado con “1” (para má s
informació n, vé ase el
apartado “Cubeta del
detergente” de este manual).
Se recomienda utilizar só lo el
20% de la cantidad
recomendada en el
compartimento del
detergente.
H
FR
TOUCHE SECURITE ENFANT
Une fonction utile pour
é viter que les enfants ne
jouent avec les
commandes de la
machine en risquant de
perturber le cycle de
lavage. Une fois le
programme et les options
de cycle choisies, appuyer
sur le touche Dé but/Pause
et ensuite sur la touche
Sé curité enfant pendant
quelques secondes jusqu’à
ce UE LE SYMBOLE " "
s’allume. Le bandeau de
contrô le est alors bloqué . Il
est possible d’annuler
cette fonction en
appuyant quelques
secondes sur la touche "
Sé curité Enfant " jusqu’à ce
que le symbole " "
s’é teigne.
Les options doivent être
sé lectionné es AVANT
d’appuyer sur la touche
“MARCHE”.
Si une option est
incompatible avec le
programme, le té moin de
l’option clignotera puis
s’é teindra.
TOUCHE “PRELAVAGE”
Cette option est trè s utile
pour le linge
particuliè rement sale et
elle peut ê tre utilisé e
en aucun programme de
lavage (voir la section
“Tableau des programme”
de ce manuel).
Pour ce programme, le
dé tergent doit ê tre ajouté
dans le bac de dosage de
poudre, identifié par “1”.
Nous vous recommandons
de n’utiliser que 20 % de la
quantité de dé tergent
pour le lavage principal.

34
EN
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button, a
sensors system come into
operation.They affect both
the selected temperature,
keeping it at a constant level
throughout the wash cycle,
and the mechanical function
of the drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments.When the
detergent enters the
garments, the drum rotates in
such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed increases
in order to maximise the
cleaning action. Thanks to
this special system, the
efficiency of the wash
procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
35
IT
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto,
entrano in funzione dei
sensori che agiscono sia sulla
temperatura selezionata,
mantenendola costante
durante tutte le fasi del ciclo
di lavaggio, sia sull’ azione
meccanica del cesto.Il cesto
viene fatto girare a due
diverse velocità nei momenti
cruciali. Quando il detersivo
entra nei capi il cesto ruota in
modo che non si formino
disomogeneità nella
distribuzione dello stesso, la
velocità aumenta, invece, al
momento del lavaggio e del
risciacquo in modo che
l’azione pulente sia massima.
Grazie a questo speciale
sistema si migliora l’efficacia
del lavaggio SENZA
AUMENTARE LA DURATA DEL
PROGRAMMA.
PT
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando este botã o,
um sistema por sensores
entrã o em acçã o. Estes
afectam nã o só a
temperatura seleccionada,
mantendo-a num nível
constante atravé s do ciclo
de lavagem mas també m a
funçã o mecâ nica do
tambor.
O tambor está concebido
de forma a atingir duas
diferentes velocidades em
momentos cruciais. Quando
o detergente entra em
contacto com a roupa,o
tambor gira de forma a que
o detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem
e enxaguamento a
velocidade aumenta de
forma a maximizar a acçã o
de limpeza. Graças a este
especial sistema, a
eficiê ncia de lavagem é
superior SEM QUE SEJA
AUMENTADA A DURAÇÃ O
DO TEMPO DO PROGRAMA.
ES
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta opció n,
entran en funció n los
sensores que gestionan sea
la temperatura
seleccionada,
mantenié ndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,sea sobre la
acció n mecá nica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades
durante los momentos
cruciales. Cuando el
detergente entra en los
tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza
una presencia
homogé nea en los
mismos.Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acció n limpiadora sea
má xima.Gracias a este
especial sistema, se mejora
la eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓ N
DEL PROGRAMA.
I
FR
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche,
les capteurs du nouveau
“Sensor”System agissent sur
la tempé rature sé lectionné e
pour la maintenir constante
durant toutes les phases du
cycle de lavage et sur la
rotation du tambour.
En effet,le tambour tourne à
deux vitesses diffé rentes dans
les moments dé terminants.
Quand la lessive pé nè tre
dans le linge, le tambour
tourne de maniè re à ce
qu’elle se ré pande de façon
homogè ne ; la vitesse
augmente au moment du
lavage et du rinçage pour
que l’action mé canique soit
maximale. Grâ ce à cette
option, l’efficacité de lavage
des taches ré puté es difficiles
est trè s largement amé lioré e
SANS AUGMENTER LA DUREE
DU PROGRAMME.

34
EN
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button, a
sensors system come into
operation.They affect both
the selected temperature,
keeping it at a constant level
throughout the wash cycle,
and the mechanical function
of the drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments.When the
detergent enters the
garments, the drum rotates in
such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed increases
in order to maximise the
cleaning action. Thanks to
this special system, the
efficiency of the wash
procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
35
IT
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto,
entrano in funzione dei
sensori che agiscono sia sulla
temperatura selezionata,
mantenendola costante
durante tutte le fasi del ciclo
di lavaggio, sia sull’ azione
meccanica del cesto.Il cesto
viene fatto girare a due
diverse velocità nei momenti
cruciali. Quando il detersivo
entra nei capi il cesto ruota in
modo che non si formino
disomogeneità nella
distribuzione dello stesso, la
velocità aumenta, invece, al
momento del lavaggio e del
risciacquo in modo che
l’azione pulente sia massima.
Grazie a questo speciale
sistema si migliora l’efficacia
del lavaggio SENZA
AUMENTARE LA DURATA DEL
PROGRAMMA.
PT
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando este botã o,
um sistema por sensores
entrã o em acçã o. Estes
afectam nã o só a
temperatura seleccionada,
mantendo-a num nível
constante atravé s do ciclo
de lavagem mas també m a
funçã o mecâ nica do
tambor.
O tambor está concebido
de forma a atingir duas
diferentes velocidades em
momentos cruciais. Quando
o detergente entra em
contacto com a roupa,o
tambor gira de forma a que
o detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem
e enxaguamento a
velocidade aumenta de
forma a maximizar a acçã o
de limpeza. Graças a este
especial sistema, a
eficiê ncia de lavagem é
superior SEM QUE SEJA
AUMENTADA A DURAÇÃ O
DO TEMPO DO PROGRAMA.
ES
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta opció n,
entran en funció n los
sensores que gestionan sea
la temperatura
seleccionada,
mantenié ndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,sea sobre la
acció n mecá nica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades
durante los momentos
cruciales. Cuando el
detergente entra en los
tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza
una presencia
homogé nea en los
mismos.Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acció n limpiadora sea
má xima.Gracias a este
especial sistema, se mejora
la eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓ N
DEL PROGRAMA.
I
FR
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche,
les capteurs du nouveau
“Sensor”System agissent sur
la tempé rature sé lectionné e
pour la maintenir constante
durant toutes les phases du
cycle de lavage et sur la
rotation du tambour.
En effet,le tambour tourne à
deux vitesses diffé rentes dans
les moments dé terminants.
Quand la lessive pé nè tre
dans le linge, le tambour
tourne de maniè re à ce
qu’elle se ré pande de façon
homogè ne ; la vitesse
augmente au moment du
lavage et du rinçage pour
que l’action mé canique soit
maximale. Grâ ce à cette
option, l’efficacité de lavage
des taches ré puté es difficiles
est trè s largement amé lioré e
SANS AUGMENTER LA DUREE
DU PROGRAMME.

36
37
L
IT
TASTO SELEZIONE
PROGRAMMA ASCIUGATURA
Con il selettore dei programmi
in posizione differente da OFF,
premere il tasto per selezionare
il programma di asciugatura
desiderato; ad ogni pressione
lampeggerà una spia ad
indicare il risultato di
asciugatura selezionato.
In caso di annullamento della
selezione prima dell’avvio di un
programma di asciugatura,
premere ripetutamente il tasto
fino allo spegnimento delle spie
o riportare il selettore
programmi in posizione di OFF.
Per annullare il ciclo durante la
fase di asciugatura tenere
premuto il tasto per 2 secondi
fino all’ accensione della spia di
raffreddamento;data l’elevata
temperatura all’interno del
cesto si consiglia di lasciare
terminare il ciclo di
raffreddamento prima di
riportare il selettore dei
programmi in posizione di OFF
ed estrarre la biancheria.
NOTA:
Non asciugare capi non lavati
nella lavasciuga.
Conviene che i capi sporchi di
sostanze quali l'olio di cottura,
l'acetone, l'alcol, la benzina, il
cherosene,gli smacchiatori, la
trementina, la cera e le
sostanze per rimuoverla siano
lavati in acqua calda con una
quantità maggiore di
detergente prima di asciugarli
nella lavasciuga.
Oggetti come gomma espansa
(schiuma di lattice), le cuffie per
la doccia, i materiali tessili
impermeabili, gli articoli con un
lato di gomma e i vestiti o i
cuscini che hanno delle parti in
schiuma di lattice non
dovrebbero essere asciugati
nella lavasciuga.
Ammorbidenti o prodotti simili,
dovrebbero essere usati
conformemente alle istruzioni
relative agli ammorbidenti.
La parte finale di un ciclo nella
lavasciuga avviene senza
calore (ciclo di
raffreddamento) per assicurarsi
che gli articoli siano sottoposti
ad una temperatura che
garantisca che non verranno
danneggiati.
ATTENZIONE:
Non arrestare mai la
lavasciuga prima della fine del
ciclo d'asciugatura, a meno
che tutti gli articoli non
vengano ritirati rapidamente e
stesi per dissipare il calore.
EN
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme; an
indicator will light to display the
drying result selected each
time you press the button.
To cancel the selection before
the start of a drying
programme, press the button
repeatedly until the indicators
go out or return the
programme selector to the OFF
position.
To cancel the cycle during the
drying phase, hold the button
down for 2 seconds until the
cooling indicator lights up;
given the high temperature
inside the drum, we
recommend that you allow the
dryer to complete the cool
down period before returning
the programme selector to the
OFF position and removing the
laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in
the washer dryer.
Items that have been soiled
with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene,spot removers,
turpentine, waxes and wax
removers should be washed in
hot water with an extra amount
of detergent before being
dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber
(latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber
pads should not be dried in the
washer dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure
that the items are left at a
temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING:
Never stop a washer dryer
before the end of the drying
cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botã o de
selecçã o de programas nã o está
na posiçã o OFF (desligado), prima
o botã o para seleccionar o
programa de secagem pretendido;
no painel, verá um indicador
luminoso acender-se, que indica o
resultado de secagem
seleccionado de cada vez que
prime o botã o.
Para cancelar a selecçã o antes do
início de um programa de
secagem, prima repetidamente o
botã o até o indicador luminoso se
apagar ou volte a colocar o botã o
de selecçã o do programa na
posiçã o OFF (desligado).
Para cancelar o ciclo durante a
fase de secagem, mantenha o
botã o premido durante 2
segundos, até o indicador luminoso
de arrefecimento se acender;
dada a temperatura elevada
registada no interior do tambor, o
fabricante recomenda que espere
até o secador ter completado o
período de arrefecimento antes de
voltar a colocar o botã o de
selecçã o do programa na posiçã o
OFF (desligado) e de remover a
roupa da má quina.
NOTA
Nunca utilize a má quina para secar
peças de roupa que nã o tenham
sido lavadas na má quina.Antes de
poderem ser secadas na má quina
de lavar e de secar roupa, as
peças de roupa que apresentem
manchas de substâ ncias como, por
exemplo, ó leo de cozedura,
acetona,á lcool, querosene,tira-
nó doas, terebintina, cera e
substâ ncias para a remover têm de
ser lavadas em á gua quente, com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
(lá tex), toucas de duche, materiais
tê xteis impermeá veis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peças de vestuá rio ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha,nã o podem
ser secos na má quina de lavar e de
secar roupa. Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruçõ es aplicá veis.
A fim de garantir que os artigos nã o
sejam expostos a uma temperatura
que os possa danificar, a parte final
de cada ciclo de lavagem e
secagem na má quina de lavar e
de secar roupa é efectuada sem
calor (ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃ O:
A menos que retire todos os artigos
da má quina e os estenda, para
dissipar o calor, nunca deve
desligar a má quina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
ES
TECLA SELECCIÓ N SECADO
Con el selector del programa
en posició n diversa de OFF,
accione la tecla para
seleccionar el programa de
secado deseado.A cada
presió n se iluminará un avisador
luminoso que indica el resultado
de secado deseado.
En caso de anulació n de la
selecció n antes de la
activació n de un programa de
secado, accione
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o lleve
el programador a la posició n
OFF.Para anular el ciclo durante
la fase de secado mantener
accionada la tecla durante 2
segundos hasta el encendido
del indicador luminoso de
enfriamiento; dada la elevada
temperatura interior , se
aconseja dejar terminar el ciclo
de enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a la
posició n OFF y extraer la ropa.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocció n, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora. Suavizantes o
productos similares, deberá n ser
usados segú n las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos esté n expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañ ados.
ATENCIÓ N:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artículos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
FR
TOUCHE DE SELECTION DU
PROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sé lecteur
de programme n'est pas ré glé
sur OFF,puis appuyez sur le
bouton pour sé lectionner le
programme de sé chage
souhaité . Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton,un
té moin s'allume pour indiquer
le type de sé chage
sé lectionné .
Si vous souhaitez annuler une
sé lection avant le dé marrage
du programme de sé chage,
appuyez plusieurs fois sur le
bouton,jusqu'à ce que les
té moins s'é teignent, ou ré glez
le sé lecteur sur OFF.
Pour annuler un cycle pendant
la phase de sé chage,
maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes jusqu'à ce
que le té moin de
refroidissement s'allume. En
raison de la tempé rature
é levé e à l'inté rieur du tambour,
il est conseillé de patienter
jusqu'à la fin de la phase de
refroidissement avant de ré gler
le sé lecteur de programme sur
OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sé cher du linge non
lavé dans la lavante-sé chante.
Pour le linge taché de
substances comme l’huile de
cuisine,l’acé tone, l’alcool,
l’essence, le ké rosè ne, les
dé tachants, la té ré benthine,la
cire,et les substances pour
retirer la cire, il convient de le
laver à l’eau chaude avec une
plus grande quantité de lessive
avant de le sé cher dans la
lavante-sé chante.
Les é lé ments comme le
caoutchouc, le latex, les
charlottes pour la douche,les
tissus impermé ables, les articles
contenant du caoutchouc ou
du latex ne doivent pas être
sé ché s dans la lavante-
sé chante.
Adoucissants ou produits
assimilé s,doivent être utilisé s
conformé ment aux instructions
relatives aux adoucissants.
La derniè re partie du cycle se
dé roule sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour s’assurer
que les articles soient soumis à
une tempé rature qui garantisse
qu’ils ne soient pas abîmé s.
ATTENTION:
Ne jamais arrêter la lavante-
sé chante avant la fin du cycle
de sé chage, à moins que tous
les articles ne soient retiré s
rapidement et é tendus pour
dissiper la chaleur.

36
37
L
IT
TASTO SELEZIONE
PROGRAMMA ASCIUGATURA
Con il selettore dei programmi
in posizione differente da OFF,
premere il tasto per selezionare
il programma di asciugatura
desiderato; ad ogni pressione
lampeggerà una spia ad
indicare il risultato di
asciugatura selezionato.
In caso di annullamento della
selezione prima dell’avvio di un
programma di asciugatura,
premere ripetutamente il tasto
fino allo spegnimento delle spie
o riportare il selettore
programmi in posizione di OFF.
Per annullare il ciclo durante la
fase di asciugatura tenere
premuto il tasto per 2 secondi
fino all’ accensione della spia di
raffreddamento;data l’elevata
temperatura all’interno del
cesto si consiglia di lasciare
terminare il ciclo di
raffreddamento prima di
riportare il selettore dei
programmi in posizione di OFF
ed estrarre la biancheria.
NOTA:
Non asciugare capi non lavati
nella lavasciuga.
Conviene che i capi sporchi di
sostanze quali l'olio di cottura,
l'acetone, l'alcol, la benzina, il
cherosene,gli smacchiatori, la
trementina, la cera e le
sostanze per rimuoverla siano
lavati in acqua calda con una
quantità maggiore di
detergente prima di asciugarli
nella lavasciuga.
Oggetti come gomma espansa
(schiuma di lattice), le cuffie per
la doccia, i materiali tessili
impermeabili, gli articoli con un
lato di gomma e i vestiti o i
cuscini che hanno delle parti in
schiuma di lattice non
dovrebbero essere asciugati
nella lavasciuga.
Ammorbidenti o prodotti simili,
dovrebbero essere usati
conformemente alle istruzioni
relative agli ammorbidenti.
La parte finale di un ciclo nella
lavasciuga avviene senza
calore (ciclo di
raffreddamento) per assicurarsi
che gli articoli siano sottoposti
ad una temperatura che
garantisca che non verranno
danneggiati.
ATTENZIONE:
Non arrestare mai la
lavasciuga prima della fine del
ciclo d'asciugatura, a meno
che tutti gli articoli non
vengano ritirati rapidamente e
stesi per dissipare il calore.
EN
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme; an
indicator will light to display the
drying result selected each
time you press the button.
To cancel the selection before
the start of a drying
programme, press the button
repeatedly until the indicators
go out or return the
programme selector to the OFF
position.
To cancel the cycle during the
drying phase, hold the button
down for 2 seconds until the
cooling indicator lights up;
given the high temperature
inside the drum, we
recommend that you allow the
dryer to complete the cool
down period before returning
the programme selector to the
OFF position and removing the
laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in
the washer dryer.
Items that have been soiled
with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene,spot removers,
turpentine, waxes and wax
removers should be washed in
hot water with an extra amount
of detergent before being
dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber
(latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber
pads should not be dried in the
washer dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure
that the items are left at a
temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING:
Never stop a washer dryer
before the end of the drying
cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botã o de
selecçã o de programas nã o está
na posiçã o OFF (desligado), prima
o botã o para seleccionar o
programa de secagem pretendido;
no painel, verá um indicador
luminoso acender-se, que indica o
resultado de secagem
seleccionado de cada vez que
prime o botã o.
Para cancelar a selecçã o antes do
início de um programa de
secagem, prima repetidamente o
botã o até o indicador luminoso se
apagar ou volte a colocar o botã o
de selecçã o do programa na
posiçã o OFF (desligado).
Para cancelar o ciclo durante a
fase de secagem, mantenha o
botã o premido durante 2
segundos, até o indicador luminoso
de arrefecimento se acender;
dada a temperatura elevada
registada no interior do tambor, o
fabricante recomenda que espere
até o secador ter completado o
período de arrefecimento antes de
voltar a colocar o botã o de
selecçã o do programa na posiçã o
OFF (desligado) e de remover a
roupa da má quina.
NOTA
Nunca utilize a má quina para secar
peças de roupa que nã o tenham
sido lavadas na má quina.Antes de
poderem ser secadas na má quina
de lavar e de secar roupa, as
peças de roupa que apresentem
manchas de substâ ncias como, por
exemplo, ó leo de cozedura,
acetona,á lcool, querosene,tira-
nó doas, terebintina, cera e
substâ ncias para a remover têm de
ser lavadas em á gua quente, com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
(lá tex), toucas de duche, materiais
tê xteis impermeá veis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peças de vestuá rio ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha,nã o podem
ser secos na má quina de lavar e de
secar roupa. Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruçõ es aplicá veis.
A fim de garantir que os artigos nã o
sejam expostos a uma temperatura
que os possa danificar, a parte final
de cada ciclo de lavagem e
secagem na má quina de lavar e
de secar roupa é efectuada sem
calor (ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃ O:
A menos que retire todos os artigos
da má quina e os estenda, para
dissipar o calor, nunca deve
desligar a má quina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
ES
TECLA SELECCIÓ N SECADO
Con el selector del programa
en posició n diversa de OFF,
accione la tecla para
seleccionar el programa de
secado deseado.A cada
presió n se iluminará un avisador
luminoso que indica el resultado
de secado deseado.
En caso de anulació n de la
selecció n antes de la
activació n de un programa de
secado, accione
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o lleve
el programador a la posició n
OFF.Para anular el ciclo durante
la fase de secado mantener
accionada la tecla durante 2
segundos hasta el encendido
del indicador luminoso de
enfriamiento; dada la elevada
temperatura interior , se
aconseja dejar terminar el ciclo
de enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a la
posició n OFF y extraer la ropa.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocció n, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora. Suavizantes o
productos similares, deberá n ser
usados segú n las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos esté n expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañ ados.
ATENCIÓ N:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artículos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
FR
TOUCHE DE SELECTION DU
PROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sé lecteur
de programme n'est pas ré glé
sur OFF,puis appuyez sur le
bouton pour sé lectionner le
programme de sé chage
souhaité . Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton,un
té moin s'allume pour indiquer
le type de sé chage
sé lectionné .
Si vous souhaitez annuler une
sé lection avant le dé marrage
du programme de sé chage,
appuyez plusieurs fois sur le
bouton,jusqu'à ce que les
té moins s'é teignent, ou ré glez
le sé lecteur sur OFF.
Pour annuler un cycle pendant
la phase de sé chage,
maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes jusqu'à ce
que le té moin de
refroidissement s'allume. En
raison de la tempé rature
é levé e à l'inté rieur du tambour,
il est conseillé de patienter
jusqu'à la fin de la phase de
refroidissement avant de ré gler
le sé lecteur de programme sur
OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sé cher du linge non
lavé dans la lavante-sé chante.
Pour le linge taché de
substances comme l’huile de
cuisine,l’acé tone, l’alcool,
l’essence, le ké rosè ne, les
dé tachants, la té ré benthine,la
cire,et les substances pour
retirer la cire, il convient de le
laver à l’eau chaude avec une
plus grande quantité de lessive
avant de le sé cher dans la
lavante-sé chante.
Les é lé ments comme le
caoutchouc, le latex, les
charlottes pour la douche,les
tissus impermé ables, les articles
contenant du caoutchouc ou
du latex ne doivent pas être
sé ché s dans la lavante-
sé chante.
Adoucissants ou produits
assimilé s,doivent être utilisé s
conformé ment aux instructions
relatives aux adoucissants.
La derniè re partie du cycle se
dé roule sans chaleur (cycle de
refroidissement) pour s’assurer
que les articles soient soumis à
une tempé rature qui garantisse
qu’ils ne soient pas abîmé s.
ATTENTION:
Ne jamais arrêter la lavante-
sé chante avant la fin du cycle
de sé chage, à moins que tous
les articles ne soient retiré s
rapidement et é tendus pour
dissiper la chaleur.

38
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
39
IT
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
PT
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor. Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso,em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral, ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
mã o
.
ES
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funció n, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademá s de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenció n de la piel
de las personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acció n combinada de
ciclos de rotació n del cesto
con cargas y descargas de
agua,permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolució n del detergente,
garantizando una eficaz
acció n limpiadora.Se
aumenta el agua tambié n en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tambié n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general o
tambié n, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
M
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâ ce au nouveau Sensor
System, il est possible, en
activant la touche Aquaplus,
d’effectuer un cycle de
lavage spé cifique pour les
tissus ré sistants et mixtes. Le
lavage ainsi effectué permet
d’é liminer tout ré sidu lessiviel
et donc de prendre soin des
peaux dé licates qui seront
en contact avec ces fibres.
L’ajout d’une plus grande
quantité d’eau au lavage
ainsi que l’action renforcé e
de 5 rinçages avec
essorages intermé diaires
permettent d’obtenir un
linge propre parfaitement
rincé . Afin d’obtenir un
ré sultat optimal de lavage, la
quantité d’eau est accrue
pendant cette phase du
cycle garantissant une
parfaite dilution de la lessive.
La quantité d’eau est
é galement accrue au
moment du rinçage de
maniè re à é liminer toute
trace de lessive des fibres.
Cette fonction a é té
spé cialement é tudié e pour
les PEAUX DELICATES ET
SENSIBLES pour lesquelles
mê me un minimum de ré sidu
de lessive peut causer
irritations ou allergies.
Il est aussi conseillé d’utiliser
cette fonction pour le LINGE
DES ENFANTS, pour le LINGE
DELICAT en gé né ral ainsi que
pour le lavage des TISSUS
EPONGE dont les fibres
tendent à retenir la lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage, cette
fonction est toujours active
pendant les programmes
Dé licat et Laine/lavage a la
main.

38
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
39
IT
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
PT
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor. Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso,em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral, ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
mã o
.
ES
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funció n, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademá s de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenció n de la piel
de las personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acció n combinada de
ciclos de rotació n del cesto
con cargas y descargas de
agua,permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolució n del detergente,
garantizando una eficaz
acció n limpiadora.Se
aumenta el agua tambié n en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tambié n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general o
tambié n, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
M
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâ ce au nouveau Sensor
System, il est possible, en
activant la touche Aquaplus,
d’effectuer un cycle de
lavage spé cifique pour les
tissus ré sistants et mixtes. Le
lavage ainsi effectué permet
d’é liminer tout ré sidu lessiviel
et donc de prendre soin des
peaux dé licates qui seront
en contact avec ces fibres.
L’ajout d’une plus grande
quantité d’eau au lavage
ainsi que l’action renforcé e
de 5 rinçages avec
essorages intermé diaires
permettent d’obtenir un
linge propre parfaitement
rincé . Afin d’obtenir un
ré sultat optimal de lavage, la
quantité d’eau est accrue
pendant cette phase du
cycle garantissant une
parfaite dilution de la lessive.
La quantité d’eau est
é galement accrue au
moment du rinçage de
maniè re à é liminer toute
trace de lessive des fibres.
Cette fonction a é té
spé cialement é tudié e pour
les PEAUX DELICATES ET
SENSIBLES pour lesquelles
mê me un minimum de ré sidu
de lessive peut causer
irritations ou allergies.
Il est aussi conseillé d’utiliser
cette fonction pour le LINGE
DES ENFANTS, pour le LINGE
DELICAT en gé né ral ainsi que
pour le lavage des TISSUS
EPONGE dont les fibres
tendent à retenir la lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage, cette
fonction est toujours active
pendant les programmes
Dé licat et Laine/lavage a la
main.

40
N
EN
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function
(Not available on COTTON
programmes) minimizes
creases as much as possible
with a uniquely designed
anti-crease system that is
tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button – this will
drain.
WOLLENS/HAND WASH –
after the final rinse the
fabrics are left in water until
it is time to unload and the
button indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF"
position;
- Select programme drain
only ;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
41
IT
TASTO “STIRO FACILE “
Attivando questa funzione
(non disponibile per i
programmi cotone) è
possibile ridurre al minimo la
formazione di pieghe
personalizzando ulteriormente
il ciclo di lavaggio in base al
programma scelto ed al tipo
di biancheria da lavare.
In modo particolare per i
tessuti misti e sintetici l’azione
combinata di una fase di
raffreddamento graduale
dell’acqua, l’assenza di
rotazione del cesto durante
gli scarichi dell’acqua ed una
centrifuga delicata a bassa
velocità assicura la massima
distensione dei capi.
Per i tessuti delicati vengono
svolte le fasi già descritte
sopra per i tessuti misti ad
eccezione del
raffreddamento graduale
dell’acqua ma con
l’aggiunta di una fase di
fermo acqua in vasca con
stop dopo l’ultimo risciacquo.
Nel programma lana e
lavaggio a mano questo tasto
ha la sola funzione di lasciare i
capi immersi nell’acqua alla
fine dell’ultimo risciacquo al
fine di distendere
perfettamente le fibre.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei
tessuti delicati, della lana e
lavaggio a mano, le
operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per
terminare il ciclo.
Nel caso in cui si voglia
effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola
programmi prima in posizione
di “OFF”;
- selezionare il programma
solo scarico ;
- riavviare la macchina
premendo nuovamente il
pulsante “AVVIO/PAUSA”.
PT
BOTÃ O “PARA ROUPA
ENGOMAR FÁ CIL”
Ao activar esta funçã o (Nã o
disponível nos progamas de
ALGODÕ ES), é possível
reduzir ao mínimo a
formaçã o de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acçã o
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
á gua, a ausê ncia de
rotaçã o da cuba durante as
descargas da á gua e uma
centrifugaçã o delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao má ximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã , sã o usadas as
fases acima descritas para
os tecidos mistos, com a
excepçã o do arrefecimento
gradual da á gua, mas com
uma fase adicional de á gua
parada na cuba, com stop
depois do ú ltimo
enxaguamento.
Para programas de lã s e
lavagem à mã o depois do
enxaguamento final, os
tecidos permanecem em
á gua até chegar a altura de
ser descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
má quina, pressione o botã o
“engomar fá cil” e ela
escoará a á gua e fará a
centrifugaçã o.
Se nã o quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posiçã o
“OFF”
- Seleccione apenas a
opçã o de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botã o
“INÍCIO”.
ES
TECLA “FÀ CIL PLANCHA”
Con ayuda de esta tecla (no
disponible para los programas
ALGODON) podrá reducir la
formació n de arrugas
personalizando
posteriormente el ciclo de
lavado segú n cual sea el
programa seleccionado y la
naturaleza del tejido que se
lave.
En particular, para los tejidos
sinté ticos la acció n
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del
agua,la falta de acció n
mecá nica del tambor
durante el vaciado del agua
y una fase de centrifugado
suave a baja velocidad para
garantizar la distensió n
má xima de las fibras.
Para los tejidos delicados, su
lavadora realizará las
acciones anteriormente
mencionadas para los tejidos
mixtos salvo el enfriamiento
gradual del agua y con la
adició n de una fase de
parada de cuba llena tras el
ú ltimo aclarado.
En el programa lana y lavado
a mano la ú nica funció n de
esta tecla es la de dejar las
prendas inmersas en el agua
durante la ú ltima fase de
centrifugado para garantizar
la distensió n má xima de las
fibras. Durante la fase de
parada de cuba llena el
piloto de la tecla parpadea
para indicar que la lavadora
está en pausa.
Para terminar el ciclo de
tejidos delicados, lana y
lavado a manodeberá n
realizarse las siguientes
operaciones:
-Podrá soltar la tecla para
terminar el ciclo.
Si desease realizar só lo un
vaciado:
- Gira el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
- Seleccione el programa só lo
vaciado .
- Ponga en marcha la
lavadora pulsando de nuevo
el botó n “Start/Pausa”.
FR
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche
(Non disponible sur les
programmes COTON), il vous
sera possible de ré duire la
formations des plis, selon le
programme choisi et la
nature du tissu lavé .
Tissu mixte et synthetique:
- le refroidissement de l’eau
sera fait graduellement pour
é viter les chocs thermiques;
- la vidange sera faite sans
aucune action mé canique
du tambour;
- une phase d’essorage
doux, pour assurer la
distension maximale des
fibres.
Tissu dé licat:
- Votre lave-linge effectuera
les actions ci dessus
mentionné es, ensuite un
"arrê t cuve pleine" aprè s le
dernier rinçage.
Laine et lavage a la main:
- Votre lave linge effectuera
un "arrê t cuve pleine".
Le indicateur d’option
clignote et le linge reste dans
l’eau du tambour.
Pour terminer le cycle des
tissus dé licats, de la laine et
lavage a la main, les
opé rations à accomplir sont
les suivantes :
1. Relâ cher la touche de
repassage facile pour
terminer le cycle.
2. Sinon, vous pouvez
effectuer une simple vidange
- Tourner le sé lecteur de
programme à la position
“OFF”;
- Sé lectionner le programme
“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau la
lave-linge en appuyant sur
la touche “MARCHE/PAUSE”.

40
N
EN
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function
(Not available on COTTON
programmes) minimizes
creases as much as possible
with a uniquely designed
anti-crease system that is
tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button – this will
drain.
WOLLENS/HAND WASH –
after the final rinse the
fabrics are left in water until
it is time to unload and the
button indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF"
position;
- Select programme drain
only ;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
41
IT
TASTO “STIRO FACILE “
Attivando questa funzione
(non disponibile per i
programmi cotone) è
possibile ridurre al minimo la
formazione di pieghe
personalizzando ulteriormente
il ciclo di lavaggio in base al
programma scelto ed al tipo
di biancheria da lavare.
In modo particolare per i
tessuti misti e sintetici l’azione
combinata di una fase di
raffreddamento graduale
dell’acqua, l’assenza di
rotazione del cesto durante
gli scarichi dell’acqua ed una
centrifuga delicata a bassa
velocità assicura la massima
distensione dei capi.
Per i tessuti delicati vengono
svolte le fasi già descritte
sopra per i tessuti misti ad
eccezione del
raffreddamento graduale
dell’acqua ma con
l’aggiunta di una fase di
fermo acqua in vasca con
stop dopo l’ultimo risciacquo.
Nel programma lana e
lavaggio a mano questo tasto
ha la sola funzione di lasciare i
capi immersi nell’acqua alla
fine dell’ultimo risciacquo al
fine di distendere
perfettamente le fibre.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei
tessuti delicati, della lana e
lavaggio a mano, le
operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per
terminare il ciclo.
Nel caso in cui si voglia
effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola
programmi prima in posizione
di “OFF”;
- selezionare il programma
solo scarico ;
- riavviare la macchina
premendo nuovamente il
pulsante “AVVIO/PAUSA”.
PT
BOTÃ O “PARA ROUPA
ENGOMAR FÁ CIL”
Ao activar esta funçã o (Nã o
disponível nos progamas de
ALGODÕ ES), é possível
reduzir ao mínimo a
formaçã o de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acçã o
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
á gua, a ausê ncia de
rotaçã o da cuba durante as
descargas da á gua e uma
centrifugaçã o delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao má ximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã , sã o usadas as
fases acima descritas para
os tecidos mistos, com a
excepçã o do arrefecimento
gradual da á gua, mas com
uma fase adicional de á gua
parada na cuba, com stop
depois do ú ltimo
enxaguamento.
Para programas de lã s e
lavagem à mã o depois do
enxaguamento final, os
tecidos permanecem em
á gua até chegar a altura de
ser descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
má quina, pressione o botã o
“engomar fá cil” e ela
escoará a á gua e fará a
centrifugaçã o.
Se nã o quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posiçã o
“OFF”
- Seleccione apenas a
opçã o de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botã o
“INÍCIO”.
ES
TECLA “FÀ CIL PLANCHA”
Con ayuda de esta tecla (no
disponible para los programas
ALGODON) podrá reducir la
formació n de arrugas
personalizando
posteriormente el ciclo de
lavado segú n cual sea el
programa seleccionado y la
naturaleza del tejido que se
lave.
En particular, para los tejidos
sinté ticos la acció n
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del
agua,la falta de acció n
mecá nica del tambor
durante el vaciado del agua
y una fase de centrifugado
suave a baja velocidad para
garantizar la distensió n
má xima de las fibras.
Para los tejidos delicados, su
lavadora realizará las
acciones anteriormente
mencionadas para los tejidos
mixtos salvo el enfriamiento
gradual del agua y con la
adició n de una fase de
parada de cuba llena tras el
ú ltimo aclarado.
En el programa lana y lavado
a mano la ú nica funció n de
esta tecla es la de dejar las
prendas inmersas en el agua
durante la ú ltima fase de
centrifugado para garantizar
la distensió n má xima de las
fibras. Durante la fase de
parada de cuba llena el
piloto de la tecla parpadea
para indicar que la lavadora
está en pausa.
Para terminar el ciclo de
tejidos delicados, lana y
lavado a manodeberá n
realizarse las siguientes
operaciones:
-Podrá soltar la tecla para
terminar el ciclo.
Si desease realizar só lo un
vaciado:
- Gira el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
- Seleccione el programa só lo
vaciado .
- Ponga en marcha la
lavadora pulsando de nuevo
el botó n “Start/Pausa”.
FR
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche
(Non disponible sur les
programmes COTON), il vous
sera possible de ré duire la
formations des plis, selon le
programme choisi et la
nature du tissu lavé .
Tissu mixte et synthetique:
- le refroidissement de l’eau
sera fait graduellement pour
é viter les chocs thermiques;
- la vidange sera faite sans
aucune action mé canique
du tambour;
- une phase d’essorage
doux, pour assurer la
distension maximale des
fibres.
Tissu dé licat:
- Votre lave-linge effectuera
les actions ci dessus
mentionné es, ensuite un
"arrê t cuve pleine" aprè s le
dernier rinçage.
Laine et lavage a la main:
- Votre lave linge effectuera
un "arrê t cuve pleine".
Le indicateur d’option
clignote et le linge reste dans
l’eau du tambour.
Pour terminer le cycle des
tissus dé licats, de la laine et
lavage a la main, les
opé rations à accomplir sont
les suivantes :
1. Relâ cher la touche de
repassage facile pour
terminer le cycle.
2. Sinon, vous pouvez
effectuer une simple vidange
- Tourner le sé lecteur de
programme à la position
“OFF”;
- Sé lectionner le programme
“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau la
lave-linge en appuyant sur
la touche “MARCHE/PAUSE”.

43
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA:
ALCUNI SECONDI DOPO
AVERE PREMUTO IL TASTO
AVVIO, LA MACCHINA
TRAMITE LA FUNZIONE KG
DETECTOR (ATTIVA SOLO
NEI PROGRAMMI
COTONE E SINTETICI)
CALCOLA, ENTRO I PRIMI
4 MINUTI DEL CICLO DI
LAVAGGIO, LA QUANTITA’
DI BIANCHERIA
ALL’INTERNO DEL CESTO
PER DETERMINARE
L’EFFETTIVA DURATA DEL
PROGRAMMA.
DURANTE QUESTA FASE
LA SPIA “KG DETECTOR” E’
ACCESA AD INDICARE
CHE LA FUNZIONE E’
ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione.Tenere il
tasto “START/PAUSA” premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura. Effettuata la
manovra, dopo aver richiuso
l’oblò e premuto il tasto
AVVIO/PAUSA, la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF. Selezionare un
programma diverso. Riportare il
selettore programmi in
posizione OFF.
42
P
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE:
FEW SECONDS AFTER THE
START, THE KG DETECTOR
FUNCTION (ACTIVE
ONLY ON COTTON AND
SYNTHETICS
PROGRAMMES) WILL
WEIGH THE CLOTHES
AND UPDATE THE
MAXIMUM WASH TIME
REMAINING WITHIN THE
FIRST 4 MINUTES OF THE
WASH CYCLE.
WHILE THIS FUNCTION IS
OPERATING THE KG
DETECTOR INDICATOR IS
ON.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE” button for
about 2 seconds, the flashing
lights on the options buttons
and time remaining indicator
will show that the machine
has been paused, adjust as
required and press the
“START/PAUSE” button again
to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
ENPT
BOTÃ O INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APÓ S
O INICIO, A FUNÇÃ O KG
DETECTOR (ACTIVA
APENAS PARA
PROGRAMAS DE
ALGODÕ ES E SINTÉTICOS)
IRÁ PESAR A ROUPA E
ACTUALIZAR O TEMPO
MÁ XIMO DE LAVAGEM
REMANESCENTE DURANTE
OS PRIMEIROS 4 MINUTOS
DO CICLO DE LAVAGEM.
ENQUANTO ESTA FUNÇÃ O
ESTÁ A OPERAR O
INDICADOR KG DETECTOR
ESTARÁ LIGADO.
Alterar a programação apó s
o início do programa (PAUSA)
Prima o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botõ es de selecçã o
de opçõ es e do indicador do
tempo remanescente indica que
a má quina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessá rios e,em seguida,
volte a premir o botã o
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duraçã o de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Apó s ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botã o de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botã o de selecçã o de
programas para a posiçã o “OFF”
(desligada).
Isto feito,seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de selecçã o
de programas para a posiçã o
“OFF”(desligada).
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA:
ALGUNOS SEGUNDOS
DESPUÉS DE ACCIONAR LA
TECLA START, LA LAVADORA
MEDIANTE LA FUNCIÓ N KG.
DETECTOR (ACTIVA SOLO EN
LOS PROGRAMAS ALGODÓ N
Y SINTÉTICOS) CALCULA,
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS DEL CICLO DE
LAVADO, LA CANTIDAD DE
COLADA EN EL INTERIOR DEL
CESTO PARA DETERMINAR LA
EFECTIVA DURACIÓ N DEL
PROGRAMA. DURANTE ESTA
FASE EL INDICADOR “KG.
DETECTOR” ESTÁ ENCENDIDO
PARA INDICAR QUE ESTA
FUNCIÓ N ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓ N
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del programa
pueden ser modificados só lo las
opciones y pará metros
mediante las teclas funció n.
Mantener pulsada la tecla
“INICIO/PAUSA”durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”.La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posició n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n OFF.
ES
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle.
NOTE:
QUELQUES SECONDES
APRES AVOIR APPUYER
SUR LA TOUCHE DEBUT,
ET GRACE A LA
FONCTION KG
DETECTOR (ACTIVE
UNIQUEMENT SUR LES
PROGRAMMES COTON
ET SYNTHETIQUES), LA
MACHINE CALCULE
PENDANT LES 4 MINUTES
PRECEDANT LE CYCLE DE
LAVAGE, LA QUANTITE
DE LINGE DANS LE
TAMBOUR AFIN
D’ETABLIRE LA DUREE
EFFECTIVE DU
PROGRAMME. PENDANT
CETTE PERIODE, LE
VOYANT " KG DETECTOR"
E ALLUME POUR
INDIQUER QUE LA
FONCTION EST EN
MARCHE.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Maintenez la pression sur le
bouton “START/PAUSE” durant
2 secondes, les té moins des
boutons d’options
clignoteront et l’indicateur
du temps restant indiquera
que la machine est en
pause. Modifiez et pressez le
bouton “START/PAUSE” pour
relancer le programme.
Le voyant lumineux " Té moin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes. Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux é teint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un
programme, positionnez le
sé lecteur sur OFF
Sé lectionnez un programme
diffé rent
Repositionnez le sé lecteur sur
OFF.

43
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA:
ALCUNI SECONDI DOPO
AVERE PREMUTO IL TASTO
AVVIO, LA MACCHINA
TRAMITE LA FUNZIONE KG
DETECTOR (ATTIVA SOLO
NEI PROGRAMMI
COTONE E SINTETICI)
CALCOLA, ENTRO I PRIMI
4 MINUTI DEL CICLO DI
LAVAGGIO, LA QUANTITA’
DI BIANCHERIA
ALL’INTERNO DEL CESTO
PER DETERMINARE
L’EFFETTIVA DURATA DEL
PROGRAMMA.
DURANTE QUESTA FASE
LA SPIA “KG DETECTOR” E’
ACCESA AD INDICARE
CHE LA FUNZIONE E’
ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione.Tenere il
tasto “START/PAUSA” premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura. Effettuata la
manovra, dopo aver richiuso
l’oblò e premuto il tasto
AVVIO/PAUSA, la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF. Selezionare un
programma diverso. Riportare il
selettore programmi in
posizione OFF.
42
P
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE:
FEW SECONDS AFTER THE
START, THE KG DETECTOR
FUNCTION (ACTIVE
ONLY ON COTTON AND
SYNTHETICS
PROGRAMMES) WILL
WEIGH THE CLOTHES
AND UPDATE THE
MAXIMUM WASH TIME
REMAINING WITHIN THE
FIRST 4 MINUTES OF THE
WASH CYCLE.
WHILE THIS FUNCTION IS
OPERATING THE KG
DETECTOR INDICATOR IS
ON.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE” button for
about 2 seconds, the flashing
lights on the options buttons
and time remaining indicator
will show that the machine
has been paused, adjust as
required and press the
“START/PAUSE” button again
to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
ENPT
BOTÃ O INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APÓ S
O INICIO, A FUNÇÃ O KG
DETECTOR (ACTIVA
APENAS PARA
PROGRAMAS DE
ALGODÕ ES E SINTÉTICOS)
IRÁ PESAR A ROUPA E
ACTUALIZAR O TEMPO
MÁ XIMO DE LAVAGEM
REMANESCENTE DURANTE
OS PRIMEIROS 4 MINUTOS
DO CICLO DE LAVAGEM.
ENQUANTO ESTA FUNÇÃ O
ESTÁ A OPERAR O
INDICADOR KG DETECTOR
ESTARÁ LIGADO.
Alterar a programação apó s
o início do programa (PAUSA)
Prima o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botõ es de selecçã o
de opçõ es e do indicador do
tempo remanescente indica que
a má quina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessá rios e,em seguida,
volte a premir o botã o
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duraçã o de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Apó s ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botã o de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botã o de selecçã o de
programas para a posiçã o “OFF”
(desligada).
Isto feito,seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de selecçã o
de programas para a posiçã o
“OFF”(desligada).
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA:
ALGUNOS SEGUNDOS
DESPUÉS DE ACCIONAR LA
TECLA START, LA LAVADORA
MEDIANTE LA FUNCIÓ N KG.
DETECTOR (ACTIVA SOLO EN
LOS PROGRAMAS ALGODÓ N
Y SINTÉTICOS) CALCULA,
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS DEL CICLO DE
LAVADO, LA CANTIDAD DE
COLADA EN EL INTERIOR DEL
CESTO PARA DETERMINAR LA
EFECTIVA DURACIÓ N DEL
PROGRAMA. DURANTE ESTA
FASE EL INDICADOR “KG.
DETECTOR” ESTÁ ENCENDIDO
PARA INDICAR QUE ESTA
FUNCIÓ N ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓ N
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del programa
pueden ser modificados só lo las
opciones y pará metros
mediante las teclas funció n.
Mantener pulsada la tecla
“INICIO/PAUSA”durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”.La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posició n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n OFF.
ES
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle.
NOTE:
QUELQUES SECONDES
APRES AVOIR APPUYER
SUR LA TOUCHE DEBUT,
ET GRACE A LA
FONCTION KG
DETECTOR (ACTIVE
UNIQUEMENT SUR LES
PROGRAMMES COTON
ET SYNTHETIQUES), LA
MACHINE CALCULE
PENDANT LES 4 MINUTES
PRECEDANT LE CYCLE DE
LAVAGE, LA QUANTITE
DE LINGE DANS LE
TAMBOUR AFIN
D’ETABLIRE LA DUREE
EFFECTIVE DU
PROGRAMME. PENDANT
CETTE PERIODE, LE
VOYANT " KG DETECTOR"
E ALLUME POUR
INDIQUER QUE LA
FONCTION EST EN
MARCHE.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Maintenez la pression sur le
bouton “START/PAUSE” durant
2 secondes, les té moins des
boutons d’options
clignoteront et l’indicateur
du temps restant indiquera
que la machine est en
pause. Modifiez et pressez le
bouton “START/PAUSE” pour
relancer le programme.
Le voyant lumineux " Té moin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes. Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux é teint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un
programme, positionnez le
sé lecteur sur OFF
Sé lectionnez un programme
diffé rent
Repositionnez le sé lecteur sur
OFF.

4544
VISOR “LCD”
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
má quina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima
admitida para esse programa.
Cada pressã o no botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que, em
alternativa,també m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando o programa for
seleccionado,será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada.
O botã o de temperatura pode
ser utilizado para aumentar ou
diminuir a temperatura do ciclo
de lavagem escolhido.
Cada vez que o botã o é
pressionado,o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
3) Indicador “Kg DETECTOR”
(Funçã o activa apenas para
programas para Algodã o e
Sinté ticos)
Este indicador luminoso
acende-se enquanto o sensor
inteligente está a pesar a roupa
colocada na má quina.
Durante os primeiros 4 minutos, o
indicador luminoso “Kg
DETECTOR”permanece aceso,
enquanto a má quina calcula o
tempo que falta até ao fim do
ciclo,o qual depende da
quantidade de roupa colocada
no tambor.
PT
Q
1
9
3
4
5
6
7
8
2
1
2
3
h m m
LCD DISPLAY
The display’s indicator system
allows you to be constantly
informed about the status of
the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the maximum
spin speed allowed for that
programme appears on the
display. Pressing the spin
button will reduce the speed
by 100 rpm each time the
button is pressed. The
minimum speed allowed is
400 rpm, or it is possible to
omit the spin by pressing the
spin button repeatedly.
2) WASH TEMPERATURE
When a programme is
selected on the display is
show the recommended
wash temperature.
The temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new
temperature level is shown on
the display.
3) Kg
DETECTOR
indicator
Available on Cotton and
Synthetic cycles, during the
first 4 minutes of the cycle the
intelligent sensor will weigh
the laundry and adjust the
cycle time, water and
electricity consumption
accordingly.
ENIT
DISPLAY LCD
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma,sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma.Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
2) TEMPERATURA DI LAVAGGIO
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicata la temperatura
consigliata.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto, la
temperatura scelta viene
mostrata sul display.
3) Spia “Kg
DETECTOR
”
(Attiva solo nei programmi
Cotone e Sintetici)
Durante i primi 4 minuti di
funzionamento la spia “Kg
DETECTOR
” rimane accesa
mentre la macchina calcola il
tempo restante alla fine del
ciclo, in base alla quantità di
biancheria effettivamente
introdotta all’ interno del
cestello
DISPLAY LCD
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa,en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa.Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
2) TEMPERATURA DE LAVADO
Cuando se selecciona un
programa,en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o
aumentar la misma
accionando varias veces
dicha tecla.
A cada presió n, la
temperatura seleccionada
aparecerá en el display.
3)Piloto “Kg DETECTOR” (Activa
solamente en los programas
algodó n y sinté ticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg DETECTOR” permanece
encendido mientras la
má quina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, segú n la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
ESFR
ECRAN LCD
Cet é cran é lectronique
permet une information
constante envers l’utilisateur:
1) VITESSE D’ESORAGE
Lors de la sé lection du
programme un voyant
indiquera la vitesse
d’essorage maximum.
Chaque pression du bouton
entrainera une ré duction de
100 tours/minute jusqu’à à la
vitesse minium de 400
tours/minutes ou jusqu’à une
complè te é limination de
l’essorage.
2) TEMPERATURE DE LAVAGE
Lorsqu’un programme est
sé lectionné , la tempé rature
conseillé e s’affiche
automatiquement. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter la tempé rature
en appuyant sur la touche.
A chaque pression du bouton,
la tempé rature modifié e
s’affiche sur l’é cran.
3) Voyant “Kg DETECTOR”
(La fonction n’est active que
pour les programmes Coton et
Synthé tique)
Durant les 4 premiè res minutes
de fonctionnement le voyant
“Kg DETECTOR” reste allumé
pendant que la machine
calcule le temps restant, en
fonction des quantité s de
linge chargé e dans le
tambour.
10
10

4544
VISOR “LCD”
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
má quina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima
admitida para esse programa.
Cada pressã o no botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que, em
alternativa,també m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando o programa for
seleccionado,será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada.
O botã o de temperatura pode
ser utilizado para aumentar ou
diminuir a temperatura do ciclo
de lavagem escolhido.
Cada vez que o botã o é
pressionado,o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
3) Indicador “Kg DETECTOR”
(Funçã o activa apenas para
programas para Algodã o e
Sinté ticos)
Este indicador luminoso
acende-se enquanto o sensor
inteligente está a pesar a roupa
colocada na má quina.
Durante os primeiros 4 minutos, o
indicador luminoso “Kg
DETECTOR”permanece aceso,
enquanto a má quina calcula o
tempo que falta até ao fim do
ciclo,o qual depende da
quantidade de roupa colocada
no tambor.
PT
Q
1
9
3
4
5
6
7
8
2
1
2
3
h m m
LCD DISPLAY
The display’s indicator system
allows you to be constantly
informed about the status of
the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the maximum
spin speed allowed for that
programme appears on the
display. Pressing the spin
button will reduce the speed
by 100 rpm each time the
button is pressed. The
minimum speed allowed is
400 rpm, or it is possible to
omit the spin by pressing the
spin button repeatedly.
2) WASH TEMPERATURE
When a programme is
selected on the display is
show the recommended
wash temperature.
The temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new
temperature level is shown on
the display.
3) Kg
DETECTOR
indicator
Available on Cotton and
Synthetic cycles, during the
first 4 minutes of the cycle the
intelligent sensor will weigh
the laundry and adjust the
cycle time, water and
electricity consumption
accordingly.
ENIT
DISPLAY LCD
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma,sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma.Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
2) TEMPERATURA DI LAVAGGIO
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicata la temperatura
consigliata.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto, la
temperatura scelta viene
mostrata sul display.
3) Spia “Kg
DETECTOR
”
(Attiva solo nei programmi
Cotone e Sintetici)
Durante i primi 4 minuti di
funzionamento la spia “Kg
DETECTOR
” rimane accesa
mentre la macchina calcola il
tempo restante alla fine del
ciclo, in base alla quantità di
biancheria effettivamente
introdotta all’ interno del
cestello
DISPLAY LCD
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa,en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa.Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
2) TEMPERATURA DE LAVADO
Cuando se selecciona un
programa,en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o
aumentar la misma
accionando varias veces
dicha tecla.
A cada presió n, la
temperatura seleccionada
aparecerá en el display.
3)Piloto “Kg DETECTOR” (Activa
solamente en los programas
algodó n y sinté ticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg DETECTOR” permanece
encendido mientras la
má quina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, segú n la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
ESFR
ECRAN LCD
Cet é cran é lectronique
permet une information
constante envers l’utilisateur:
1) VITESSE D’ESORAGE
Lors de la sé lection du
programme un voyant
indiquera la vitesse
d’essorage maximum.
Chaque pression du bouton
entrainera une ré duction de
100 tours/minute jusqu’à à la
vitesse minium de 400
tours/minutes ou jusqu’à une
complè te é limination de
l’essorage.
2) TEMPERATURE DE LAVAGE
Lorsqu’un programme est
sé lectionné , la tempé rature
conseillé e s’affiche
automatiquement. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter la tempé rature
en appuyant sur la touche.
A chaque pression du bouton,
la tempé rature modifié e
s’affiche sur l’é cran.
3) Voyant “Kg DETECTOR”
(La fonction n’est active que
pour les programmes Coton et
Synthé tique)
Durant les 4 premiè res minutes
de fonctionnement le voyant
“Kg DETECTOR” reste allumé
pendant que la machine
calcule le temps restant, en
fonction des quantité s de
linge chargé e dans le
tambour.
10
10

46
47
4
5
6
7
m
mh
4) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de “INÍCIO” é
pressionado com a porta da
má quina fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e depois
ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador luminoso
continuará a piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao fim
do ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da má quina já pode ser
aberta.
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
6) DURAÇÃ O DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duraçã o
má xima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duraçã o pode variar em funçã o
das opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composiçã o do carregamento.
7)
GRAU DE SUJIDADE
Apó s a selecçã o do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
PT
4) DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on the
machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after
the end of the cycle.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to
show that the door can now
be opened.
5) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
6) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
7) STAIN LEVEL
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
ENIT
4) SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso
correttamente e la
macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che
l’oblò possa venire aperto
immediatamente dopo la
fine di un ciclo di lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
5) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
6) DURATA CICLO
Al momento della selezione
di un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
7) LIVELLO DI SPORCO
Al momento della selezione
di un programma, verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di
sporco differente si illuminerà
la spia corrispondente.
ES
4) PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente iluminado
hasta que finaliza el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
5) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
6) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la selecció n
de un programa, se indicará
automá ticamente la duració n
má xima del ciclo con plena
carga, que podrá variar segú n
las opciones que se
seleccionen.
Despué s de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
7)NIVEL DE SUCIEDAD
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.
Seleccionando un nivel de
suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará .
FR
4) TEMOIN DE VERROUILLAGE
DE PORTE
Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermé e et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche "DEBUT" est
enfoncé e sur la machine et
que la porte est fermé e,
l’indicateur clignote
temporairement puis s’allume.
Si la porte n’est pas
fermé e, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sé curité
spé cial vous empêche
d’ouvrir la porte
immé diatement aprè s la fin
du cycle.
2 minutes aprè s la fin du
lavage le té moin s’é teint
signifiant que la porte peut
ê tre ouverte.
5) TEMOIN DEPART DIFFERE
Ce té moin clignote lorsque le
dé part diffé ré à é té activé
6) DUREE DU CYCLE
Au moment de la sé lection
d’un programme, la duré e
maximum du cycle à pleine
charge s’affiche
automatiquement. Cette
duré e pourra varier en
fonction des options qui seront
choisies.
La machine calcule la duré e
du programme sé lectionné sur
la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la
machine rectifie cette duré e
selon la taille et la composition
de la charge.
7) DEGRE DE SALISSURE
Lorsque le programme est
selectionné , l’é cran indiquera
automatiquement à l’aide
d’un voyant le degré de
salissure le plus adapté .
En choisissant un degré de
salissure diffé rent, le voyant
indiquera le niveau
correspondant.

46
47
4
5
6
7
m
mh
4) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de “INÍCIO” é
pressionado com a porta da
má quina fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e depois
ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador luminoso
continuará a piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao fim
do ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da má quina já pode ser
aberta.
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
6) DURAÇÃ O DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duraçã o
má xima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duraçã o pode variar em funçã o
das opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composiçã o do carregamento.
7)
GRAU DE SUJIDADE
Apó s a selecçã o do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
PT
4) DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on the
machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after
the end of the cycle.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to
show that the door can now
be opened.
5) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
6) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
7) STAIN LEVEL
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
ENIT
4) SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso
correttamente e la
macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che
l’oblò possa venire aperto
immediatamente dopo la
fine di un ciclo di lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
5) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
6) DURATA CICLO
Al momento della selezione
di un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
7) LIVELLO DI SPORCO
Al momento della selezione
di un programma, verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di
sporco differente si illuminerà
la spia corrispondente.
ES
4) PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente iluminado
hasta que finaliza el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
5) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
6) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la selecció n
de un programa, se indicará
automá ticamente la duració n
má xima del ciclo con plena
carga, que podrá variar segú n
las opciones que se
seleccionen.
Despué s de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
7)NIVEL DE SUCIEDAD
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.
Seleccionando un nivel de
suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará .
FR
4) TEMOIN DE VERROUILLAGE
DE PORTE
Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermé e et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche "DEBUT" est
enfoncé e sur la machine et
que la porte est fermé e,
l’indicateur clignote
temporairement puis s’allume.
Si la porte n’est pas
fermé e, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sé curité
spé cial vous empêche
d’ouvrir la porte
immé diatement aprè s la fin
du cycle.
2 minutes aprè s la fin du
lavage le té moin s’é teint
signifiant que la porte peut
ê tre ouverte.
5) TEMOIN DEPART DIFFERE
Ce té moin clignote lorsque le
dé part diffé ré à é té activé
6) DUREE DU CYCLE
Au moment de la sé lection
d’un programme, la duré e
maximum du cycle à pleine
charge s’affiche
automatiquement. Cette
duré e pourra varier en
fonction des options qui seront
choisies.
La machine calcule la duré e
du programme sé lectionné sur
la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la
machine rectifie cette duré e
selon la taille et la composition
de la charge.
7) DEGRE DE SALISSURE
Lorsque le programme est
selectionné , l’é cran indiquera
automatiquement à l’aide
d’un voyant le degré de
salissure le plus adapté .
En choisissant un degré de
salissure diffé rent, le voyant
indiquera le niveau
correspondant.

8
9
20%
48
49
PT
8) BOTÕ ES COM
INDICADORES LUMINOSOS
Esta luz acende-se quando o
botã o é pressionado.
Se uma opçã o é
seleccionada mas nã o é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
9) CAPACIDADE MÁ XIMA DE
CARREGAMENTO E
INDICADOR DE DETERGENTE
Quando o programa é
seleccionado o display
mostra a carga de roupa
má xima e a quantidade de
detergente de acordo com o
ciclo
Detergente:
20% da quantidade
má xima
50% da quantidade
maxima
quantidade má xima
A quantidade de detergente
sugerida pode ser variá vel
dependendo da sujidade da
roupa.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no
display sã o 20% da
capacidade má xima.
Quando o programa é
seleccionado a capacidade
má xima sugerida é visalizada
no display.
Para os programas em que a
funçã o KG DETECTOR está
activa, o electrodomé stico
nos primeiros minutos calcula
o peso real da roupa
carregada, actualizando os
níveis no display em tempo
real.
EN
8) BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected but it
is not compatible with the
selected programme then
the symbol first flashes and
then goes off.
9) MAXIMUM LOADING
CAPACITY and DETERGENT
INDICATOR
When a programme is
selected on the display is
shown the maximum load of
laundry suitable for that
cycle and the relative
detergent quantity.
Detergent:
20% of the maximum
quantity
50% of the maximum
quantity
maximum quantity
The detergent quantity
suggested can be vary
depending on how much
the fabrics are soiled.
Maximum load
Every levels shown on the
display is the 20% of the
maximum loading capacity.
When a programme is
selected the maximum
capacity suggested is
shown on the display.
For the programmes where
the KG DETECTOR function is
active, the appliance in the
first minutes it calculates the
real laundry loaded,
updating the levels on the
display in real time.
IT
8) SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso sia stata selezionata
un’ opzione non compatibile
con il programma scelto il
simbolo prima lampeggia e
dopo si spegne.
9) INDICATORE CARICO
MASSIMO BIANCHERIA e
QUANTITA’ DETERSIVO
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicato il carico massimo di
biancheria per il ciclo scelto e
la quantità di detersivo
consigliata.
Detersivo:
20% della quantità
massima
50% della quantità
massima
Quantità massima
La quantità di detersivo
suggerita può essere variata
a seconda del grado di
sporco della biancheria da
lavare.
Carico biancheria:
Ogni livello visualizzato
corrisponde a circa il 20% del
carico massimo.
Alla selezione del programma
viene visualizzato il carico
massimo consigliato.
Per i programmi con funzione
KG DETECTOR la lavatrice
calcola nei primi minuti il peso
reale della biancheria,
aggiornando il livello di carico
sul display in tempo reale.
ES
8) INDICADORES TECLAS
Se encienden cuando las
respectivas teclas se
accionan.
En el caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
seleccionado, el símbolo
primeramente se ilumina
intermitentemente y luego
se apaga.
9) INDICADOR DE CARGA
MÁ XIMA DE COLADA Y
CANTIDAD DE DETERGENTE
Cuando se selecciona un
programa,en el display
aparece la carga má xima
de colada para el ciclo
seleccionado y la cantidad
de detergente aconsejado.
Detergente:
20% de la cantidad
má xima
50% de la cantidad
má xima
Cantidad má xima
La cantidad de detergente
puede ser modificada
dependiendo del gado de
suciedad de la colada.
Carga de la colada:
Cada nivel visualizado
corresponde
aproximadamente al 20% de
la carga má xima.
Con la selecció n del
programa se visualiza la
carga má xima aconsejada.
Para los programas con
funció n KG DETECTOR, la
lavadora calcula en los
primeros minutos el peso real
de la colada, actualizando
en el display el nivel de
suciedad en tiempo real.
FR
8) VOYANTS DES
PROGRAMMES
Les voyants s’allument
lorsque les programmes
respectifs sont sé lectionné s.
Lorsqu’une option non
compatible avec le
programme à é té
sé lectionné e, le symbole de
l’option choisi clignote, puis
s’é teint.
9) INDICATEUR DU
CHARGEMENT MAXIMUM DE
LINGE ET DE LA QUANTITE DE
DETERGENT.
Lorsqu’un programme est
sé lectionné , le display
indique la charge maximale
de linge à insé rer en fonction
du programme choisi, et la
quantité de lessive
conseillé e.
Lessive:
20% de la quantité
maximum
50% de la quantité
maximum
Quantité maximum
La quantité de lessive
suggé ré e peut varier selon le
degré de salissure du linge.
Chargement du linge:
Chaque niveau repré senté
par un trait correspond
environ à 20% de la charge
maximale (environ 1Kg).
Lorsqu’un programme est
sé lectionné , la charge
maximale conseillé e à insé rer
s’affiche sur le display.
Pour les programmes avec la
fonction KG DETECTOR,la
machine calcule durant les
premiè res minutes le poids
ré el du linge, en affichant le
niveau de charge à jour sur
l’é cran.

8
9
20%
48
49
PT
8) BOTÕ ES COM
INDICADORES LUMINOSOS
Esta luz acende-se quando o
botã o é pressionado.
Se uma opçã o é
seleccionada mas nã o é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
9) CAPACIDADE MÁ XIMA DE
CARREGAMENTO E
INDICADOR DE DETERGENTE
Quando o programa é
seleccionado o display
mostra a carga de roupa
má xima e a quantidade de
detergente de acordo com o
ciclo
Detergente:
20% da quantidade
má xima
50% da quantidade
maxima
quantidade má xima
A quantidade de detergente
sugerida pode ser variá vel
dependendo da sujidade da
roupa.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no
display sã o 20% da
capacidade má xima.
Quando o programa é
seleccionado a capacidade
má xima sugerida é visalizada
no display.
Para os programas em que a
funçã o KG DETECTOR está
activa, o electrodomé stico
nos primeiros minutos calcula
o peso real da roupa
carregada, actualizando os
níveis no display em tempo
real.
EN
8) BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected but it
is not compatible with the
selected programme then
the symbol first flashes and
then goes off.
9) MAXIMUM LOADING
CAPACITY and DETERGENT
INDICATOR
When a programme is
selected on the display is
shown the maximum load of
laundry suitable for that
cycle and the relative
detergent quantity.
Detergent:
20% of the maximum
quantity
50% of the maximum
quantity
maximum quantity
The detergent quantity
suggested can be vary
depending on how much
the fabrics are soiled.
Maximum load
Every levels shown on the
display is the 20% of the
maximum loading capacity.
When a programme is
selected the maximum
capacity suggested is
shown on the display.
For the programmes where
the KG DETECTOR function is
active, the appliance in the
first minutes it calculates the
real laundry loaded,
updating the levels on the
display in real time.
IT
8) SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso sia stata selezionata
un’ opzione non compatibile
con il programma scelto il
simbolo prima lampeggia e
dopo si spegne.
9) INDICATORE CARICO
MASSIMO BIANCHERIA e
QUANTITA’ DETERSIVO
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicato il carico massimo di
biancheria per il ciclo scelto e
la quantità di detersivo
consigliata.
Detersivo:
20% della quantità
massima
50% della quantità
massima
Quantità massima
La quantità di detersivo
suggerita può essere variata
a seconda del grado di
sporco della biancheria da
lavare.
Carico biancheria:
Ogni livello visualizzato
corrisponde a circa il 20% del
carico massimo.
Alla selezione del programma
viene visualizzato il carico
massimo consigliato.
Per i programmi con funzione
KG DETECTOR la lavatrice
calcola nei primi minuti il peso
reale della biancheria,
aggiornando il livello di carico
sul display in tempo reale.
ES
8) INDICADORES TECLAS
Se encienden cuando las
respectivas teclas se
accionan.
En el caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
seleccionado, el símbolo
primeramente se ilumina
intermitentemente y luego
se apaga.
9) INDICADOR DE CARGA
MÁ XIMA DE COLADA Y
CANTIDAD DE DETERGENTE
Cuando se selecciona un
programa,en el display
aparece la carga má xima
de colada para el ciclo
seleccionado y la cantidad
de detergente aconsejado.
Detergente:
20% de la cantidad
má xima
50% de la cantidad
má xima
Cantidad má xima
La cantidad de detergente
puede ser modificada
dependiendo del gado de
suciedad de la colada.
Carga de la colada:
Cada nivel visualizado
corresponde
aproximadamente al 20% de
la carga má xima.
Con la selecció n del
programa se visualiza la
carga má xima aconsejada.
Para los programas con
funció n KG DETECTOR, la
lavadora calcula en los
primeros minutos el peso real
de la colada, actualizando
en el display el nivel de
suciedad en tiempo real.
FR
8) VOYANTS DES
PROGRAMMES
Les voyants s’allument
lorsque les programmes
respectifs sont sé lectionné s.
Lorsqu’une option non
compatible avec le
programme à é té
sé lectionné e, le symbole de
l’option choisi clignote, puis
s’é teint.
9) INDICATEUR DU
CHARGEMENT MAXIMUM DE
LINGE ET DE LA QUANTITE DE
DETERGENT.
Lorsqu’un programme est
sé lectionné , le display
indique la charge maximale
de linge à insé rer en fonction
du programme choisi, et la
quantité de lessive
conseillé e.
Lessive:
20% de la quantité
maximum
50% de la quantité
maximum
Quantité maximum
La quantité de lessive
suggé ré e peut varier selon le
degré de salissure du linge.
Chargement du linge:
Chaque niveau repré senté
par un trait correspond
environ à 20% de la charge
maximale (environ 1Kg).
Lorsqu’un programme est
sé lectionné , la charge
maximale conseillé e à insé rer
s’affiche sur le display.
Pour les programmes avec la
fonction KG DETECTOR,la
machine calcule durant les
premiè res minutes le poids
ré el du linge, en affichant le
niveau de charge à jour sur
l’é cran.

51
50
IT
10) SPIE PROGRAMMI DI
ASCIUGATURA
Le spie indicano il tipo di
programma di asciugatura:
Programmi Automatici:
Selezionando uno di questi 3
programmi automatici la
lavasciuga calcolerà in base al
carico e al tipo di asciugatura
scelto,il tempo necessario di
asciugatura ed il grado di
umidità residua desiderata.
Premuto il tasto START sul
display verrà indicato il tempo
di asciugatura restante.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
= Programma di
asciugatura extra asciutto
(consigliato per spugne,
accappatoi e carichi
ingombranti).
= Programma di
asciugatura pronto armadio
= Programma di
asciugatura pronto stiro
CONSIGLI UTILI:
Per piccoli carichi di
biancheria (inferiori ad 1 Kg) o
per carichi leggermente umidi
si consiglia di utilizzare il
programma asciugatura a
tempo 30’.
La vostra lavasciuga conclude
il ciclo automaticamente al
raggiungimento del grado di
asciugatura impostato.
Per un corretto funzionamento
dell’apparecchio è preferibile
non interrompere la fase di
asciugatura se non realmente
necessario.
Programmi a Tempo:
120’– 90’ – 60’– 30’:
Possono essere utilizzati per
impostare dei programmi di
asciugatura a tempo.
Fase raffreddamento :
Si accende nella fase finale di
raffreddamento,negli ultimi 10
minuti di ogni asciugatura.
EN
10) DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of the drying
programme:
Automatic Programmes: By
selecting one of these 3
automatic programmes, the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, the display will shown
the drying time remaining.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
= Extra dry drying
programme (recommended
for towels, bathrobes and
bulky loads)
= Cupboard dry
drying programme
= Iron dry drying
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
Timed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes:
They may be used to select
timed drying programmes.
Cool down phase :
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.
10) INDICADORES DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipo
do programa de secagem.
Programas automá ticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automá ticos, a
má quina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessá rio
para a secagem e a humidade
residual necessá ria, de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo
de secagem seleccionado.
Apó s pressionar o botã o START
(Inicio), o visor irá indicar o
tempo remanescente de
secagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
= Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupõ es turcos e
cargas muito volumosas)
= Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
= Programa de
secagem para engomar a
roupa
SUGESTÕ ES Ú TEIS:
O programa de secagem de 30
minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para
cargas ligeiramente hú midas.
A sua má quina de lavar e secar
roupa termina
automaticamente o ciclo
quando a roupa atinge o grau
de secagem seleccionado.
Para uma operaçã o correcta
da má quina, é preferível nã o
interromper a fase de secagem
a menos que isso seja realmente
necessá rio.
Programas temporizados:
120 minutos – 90 minutos – 60
minutos – 30 minutos :
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
Fase de arrefecimento :
Esta fase é automaticamente
activada durante o período final
de arrefecimento, durante os
ú ltimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
PT
10) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Programas automá ticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automá ticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y
la composició n de la carga.
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñ as cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
hú medas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automá ticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Programas por Tiempo:
120’-90’-60’-30’:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
ú ltimos 10 minutos de cada
secado.
ES
10) VOYANTS PROGRAMMES
DE SECHAGE
Les voyants indiquent le type
de programme de sé chage.
Programmes automatiques: si
vous sé lectionnez l'un des 3
programmes automatiques,la
machine calcule le temps
né cessaire pour le sé chage ainsi
que le degré d'humidité
ré siduelle requis,en fonction de
la charge et du type de
sé chage choisi.
Une fois le bouton START
enclenché ,le temps restant de
sé chage apparaîtra sur l’é cran.
La machine calcule la duré e
du programme sé lectionné sur
la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la
machine rectifie cette duré e
selon la taille et la
composition de la charge.
= programme de
sé chage extra sec
(recommandé pour les
serviettes,les peignoirs et les
charges volumineuses)
= programme de
sé chage prêt-à -ranger
= programme de
sé chage prêt-à -repasser
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge
(infé rieures à 1 kg) ou les
charges lé gè rement humides,il
est recommandé de choisir le
programme de sé chage de 30
minutes.La machine interrompt
automatiquement le cycle
lorsque le degré de sé chage
sé lectionné est atteint.
Pour garantir le bon
fonctionnement de la machine,
il est pré fé rable d'interrompre la
phase de sé chage uniquement
lorsque cela est absolument
né cessaire.
Programmes minuté s:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes
Ces té moins peuvent servir à
sé lectionner des programmes
de sé chage minuté s.
Phase de refroidissement :
Cette phase est dé clenché e au
cours du refroidissement final,
lors des 10 derniè res minutes de
chaque phase de sé chage.
FR
10 10

51
50
IT
10) SPIE PROGRAMMI DI
ASCIUGATURA
Le spie indicano il tipo di
programma di asciugatura:
Programmi Automatici:
Selezionando uno di questi 3
programmi automatici la
lavasciuga calcolerà in base al
carico e al tipo di asciugatura
scelto,il tempo necessario di
asciugatura ed il grado di
umidità residua desiderata.
Premuto il tasto START sul
display verrà indicato il tempo
di asciugatura restante.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
= Programma di
asciugatura extra asciutto
(consigliato per spugne,
accappatoi e carichi
ingombranti).
= Programma di
asciugatura pronto armadio
= Programma di
asciugatura pronto stiro
CONSIGLI UTILI:
Per piccoli carichi di
biancheria (inferiori ad 1 Kg) o
per carichi leggermente umidi
si consiglia di utilizzare il
programma asciugatura a
tempo 30’.
La vostra lavasciuga conclude
il ciclo automaticamente al
raggiungimento del grado di
asciugatura impostato.
Per un corretto funzionamento
dell’apparecchio è preferibile
non interrompere la fase di
asciugatura se non realmente
necessario.
Programmi a Tempo:
120’– 90’ – 60’– 30’:
Possono essere utilizzati per
impostare dei programmi di
asciugatura a tempo.
Fase raffreddamento :
Si accende nella fase finale di
raffreddamento,negli ultimi 10
minuti di ogni asciugatura.
EN
10) DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of the drying
programme:
Automatic Programmes: By
selecting one of these 3
automatic programmes, the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, the display will shown
the drying time remaining.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
= Extra dry drying
programme (recommended
for towels, bathrobes and
bulky loads)
= Cupboard dry
drying programme
= Iron dry drying
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
Timed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes:
They may be used to select
timed drying programmes.
Cool down phase :
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.
10) INDICADORES DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipo
do programa de secagem.
Programas automá ticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automá ticos, a
má quina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessá rio
para a secagem e a humidade
residual necessá ria, de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo
de secagem seleccionado.
Apó s pressionar o botã o START
(Inicio), o visor irá indicar o
tempo remanescente de
secagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
= Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupõ es turcos e
cargas muito volumosas)
= Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
= Programa de
secagem para engomar a
roupa
SUGESTÕ ES Ú TEIS:
O programa de secagem de 30
minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para
cargas ligeiramente hú midas.
A sua má quina de lavar e secar
roupa termina
automaticamente o ciclo
quando a roupa atinge o grau
de secagem seleccionado.
Para uma operaçã o correcta
da má quina, é preferível nã o
interromper a fase de secagem
a menos que isso seja realmente
necessá rio.
Programas temporizados:
120 minutos – 90 minutos – 60
minutos – 30 minutos :
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
Fase de arrefecimento :
Esta fase é automaticamente
activada durante o período final
de arrefecimento, durante os
ú ltimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
PT
10) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Programas automá ticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automá ticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y
la composició n de la carga.
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñ as cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
hú medas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automá ticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Programas por Tiempo:
120’-90’-60’-30’:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
ú ltimos 10 minutos de cada
secado.
ES
10) VOYANTS PROGRAMMES
DE SECHAGE
Les voyants indiquent le type
de programme de sé chage.
Programmes automatiques: si
vous sé lectionnez l'un des 3
programmes automatiques,la
machine calcule le temps
né cessaire pour le sé chage ainsi
que le degré d'humidité
ré siduelle requis,en fonction de
la charge et du type de
sé chage choisi.
Une fois le bouton START
enclenché ,le temps restant de
sé chage apparaîtra sur l’é cran.
La machine calcule la duré e
du programme sé lectionné sur
la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la
machine rectifie cette duré e
selon la taille et la
composition de la charge.
= programme de
sé chage extra sec
(recommandé pour les
serviettes,les peignoirs et les
charges volumineuses)
= programme de
sé chage prêt-à -ranger
= programme de
sé chage prêt-à -repasser
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge
(infé rieures à 1 kg) ou les
charges lé gè rement humides,il
est recommandé de choisir le
programme de sé chage de 30
minutes.La machine interrompt
automatiquement le cycle
lorsque le degré de sé chage
sé lectionné est atteint.
Pour garantir le bon
fonctionnement de la machine,
il est pré fé rable d'interrompre la
phase de sé chage uniquement
lorsque cela est absolument
né cessaire.
Programmes minuté s:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes
Ces té moins peuvent servir à
sé lectionner des programmes
de sé chage minuté s.
Phase de refroidissement :
Cette phase est dé clenché e au
cours du refroidissement final,
lors des 10 derniè res minutes de
chaque phase de sé chage.
FR
10 10

52
53
Observaçõ es importantes
Informação para testes laboratoriais
(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima e
temperatura de 60ºC.
Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
A primeira secagem com 6 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o
programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .
A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando
o programa de secagem de algodão ( ) 120 minutos (
120’
).
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo com as
recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa.Se a etiqueta nã o trouxer qualquer
indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista pelo programa.
Pode premir o botã o de selecçã o da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura má xima admitida.
Apenas com o botã o Pré -lavagem seleccionado (programas com botã o pré -lavagem
disponível).
* Programas para secagem automá tica.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duraçã o e a intensidade da lavagem com o
botã o de selecçã o do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rá pido de “14’-30’-44’”com o botã o de selecçã o de programas e, em
seguida, premir o botã o “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três duraçõ es diferentes
para o programa: 14’,30’e 44’.
Quando só um limitado nú mero de peças de roupa têm nó doas que requerem um tratamento
especial com branqueadores líquidos, a remoçã o preliminar das nó doas pode ser efectuada
na má quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento
com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial
“ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posiçã o “OFF”, coloque a
restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
Até :
90°
Até :
60°
Até :
60°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
30°
-
-
-
Até :
40°
Até :
30°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
40°
-
-
Até :
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
Tecidos mistos e sinté ticos
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Tecidos muito delicados
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Programa
de gangas
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 44
Mistos, sinté ticos,
delicados
Mistos - Secagem
Algoão -Secagem
Algoão - Mistos
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-DE
MÁ XIMA DE
ROUPA
kg
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
( )
( )
( )
( )

52
53
Observaçõ es importantes
Informação para testes laboratoriais
(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima e
temperatura de 60ºC.
Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
A primeira secagem com 6 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o
programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .
A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando
o programa de secagem de algodão ( ) 120 minutos (
120’
).
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo com as
recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa.Se a etiqueta nã o trouxer qualquer
indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista pelo programa.
Pode premir o botã o de selecçã o da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura má xima admitida.
Apenas com o botã o Pré -lavagem seleccionado (programas com botã o pré -lavagem
disponível).
* Programas para secagem automá tica.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duraçã o e a intensidade da lavagem com o
botã o de selecçã o do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rá pido de “14’-30’-44’”com o botã o de selecçã o de programas e, em
seguida, premir o botã o “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três duraçõ es diferentes
para o programa: 14’,30’e 44’.
Quando só um limitado nú mero de peças de roupa têm nó doas que requerem um tratamento
especial com branqueadores líquidos, a remoçã o preliminar das nó doas pode ser efectuada
na má quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento
com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial
“ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posiçã o “OFF”, coloque a
restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
Até :
90°
Até :
60°
Até :
60°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
30°
-
-
-
Até :
40°
Até :
30°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
40°
-
-
Até :
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
Tecidos mistos e sinté ticos
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Tecidos muito delicados
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Programa
de gangas
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 44
Mistos, sinté ticos,
delicados
Mistos - Secagem
Algoão -Secagem
Algoão - Mistos
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-DE
MÁ XIMA DE
ROUPA
kg
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
( )
( )
( )
( )

Note da considerare
Informazione per i laboratori di prova
( norma EN 50229)
Lavaggio
Utilizzare il programma ** selezionando il massimo livello di sporco, massima velocità di centrifuga e
temperatura di 60°C.
Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.
Asciugatura
Prima asciugatura effettuata con 6kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).
Seconda asciugatura effettuata con 3kg (composizione carico biancheria = 3 lenzuola e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) 120 minuti (
120’
).
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante
del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal
programma.
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Solo con il tasto prelavaggio inserito (Programmi con opzione tasto prelavaggio abilitato)
* Programmi abilitati all’ asciugatura automatica.
1)
Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e l’intensità del
lavaggio.
2)
Selezionando il programma rapido “14’-30’-44’” tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto
“LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti
liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale
versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi
candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.
54
55
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MASSIMA
°C
Fino a:
90°
Fino a:
60°
Fino a:
60°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
Fino a:
30°
-
-
-
Fino a:
40°
Fino a:
30°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
-
-
Fino a:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
TABELLA PROGRAMMI
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER:
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
CAPITOLO 7
IT
CARICO
MAX
kg
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
Tessuti misti e sintetici
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico, Trevira)
Lana "lavabile in lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
Programma
Jeans
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44'
Misti sintetici delicati
Misti - Asciugatura
Cotone - Asciugatura
Cotone e Misti
( )
( )
( )
( )

Note da considerare
Informazione per i laboratori di prova
( norma EN 50229)
Lavaggio
Utilizzare il programma ** selezionando il massimo livello di sporco, massima velocità di centrifuga e
temperatura di 60°C.
Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.
Asciugatura
Prima asciugatura effettuata con 6kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).
Seconda asciugatura effettuata con 3kg (composizione carico biancheria = 3 lenzuola e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) 120 minuti (
120’
).
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante
del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal
programma.
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Solo con il tasto prelavaggio inserito (Programmi con opzione tasto prelavaggio abilitato)
* Programmi abilitati all’ asciugatura automatica.
1)
Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e l’intensità del
lavaggio.
2)
Selezionando il programma rapido “14’-30’-44’” tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto
“LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti
liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale
versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi
candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.
54
55
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MASSIMA
°C
Fino a:
90°
Fino a:
60°
Fino a:
60°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
Fino a:
30°
-
-
-
Fino a:
40°
Fino a:
30°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
-
-
Fino a:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
TABELLA PROGRAMMI
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER:
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
CAPITOLO 7
IT
CARICO
MAX
kg
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
Tessuti misti e sintetici
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico, Trevira)
Lana "lavabile in lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
Programma
Jeans
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44'
Misti sintetici delicati
Misti - Asciugatura
Cotone - Asciugatura
Cotone e Misti
( )
( )
( )
( )

( )
56
57
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURE
CONSEILLEE
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MAXIMUM
°C
Jusqu’à :
90°
Jusqu’à :
60°
Jusqu’à :
60°
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
30°
-
-
-
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
30°
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
40°
-
-
Jusqu’à :
30°
**
*
*
*
*
*
CHAPITRE 7
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
CHARGE
MAXI
kg
CHARGE DE LESSIVE
PROGRAMME POUR:
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
Tissus ré sistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants,
Couleurs
Tissus mixtes et synthé tiques
Mixtes ré sistants
Tissus trè s dé licats
Synthé tiques
acryliques
Laine “lavable en machine”
Lavage main
Rinçage
Essorage Energique
Uniquement vidange
JEAN
Tissus ré sistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 14’
Tissus ré sistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 30’
Tissus ré sistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 44’
Mixtes, Synthé tiques
dé licats
Mixtes - Sé chage
Coton - Sé chage
Coton - Mixtes
Notes importantes
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
(Selon norme EN 50229)
Lavage
Utiliser le programme ** en sé lectionnant le degré de salissure maximum, la vitesse
maximale d’essorage et la tempé rature de 60°C.
Le programme é galement recommandé pour les tests comparatifs à tempé rature
infé rieure.
Sé chage
Premier sé chage effectué avec 6kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)
en sé lectionnant le programme sé chage coton ( ) prêt-à -rager ( ).
Le second sé chage effectué avec 3Kg (composition du linge = 3 draps e serviettes) en
sé lectionnant le programme sé chage coton ( ) 120 minutes
(
120’
)
.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sé lectionner la vitesse d’essorage selon
les conseils du fabricant du tissu. Si l’é tiquette du textile ne pré sente pas d’indication, vous
pouvez essorer à la vitesse maximale.
Le bouton tempé rature permet de laver à toutes les tempé ratures inferieur au maximum
autorisé .
Seulement avec le touche Pré lavage activé . (Programmes habilité s a l’option touche
Pré lavage)
*
Programmes pour un sé chage automatique.
1) Pour le programme pré senté il est possible d’ajuster la duré e et l’intensité du lavage en
utilisant le bouton de degré de salissure.
2) En sé lectionnant le programme rapide “14’-30’-44’”avec la manette des programmes et
en appuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois
programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.
Quand certaines piè ces ont des taches qui doivent ê tre traité es par un produit
blanchissant liquide, vous pouvez les dé tacher dans la machine. Introduire dans la
section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit
blanchissant liquide et sé lectionner le programme "RINÇAGE" ( ).
Aprè s ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à
ces piè ces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi.
*
*
*
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
( )
( )
( )

( )
56
57
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
1)
1)
1)
2)
TEMPERATURE
CONSEILLEE
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MAXIMUM
°C
Jusqu’à :
90°
Jusqu’à :
60°
Jusqu’à :
60°
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
30°
-
-
-
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
30°
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
40°
Jusqu’à :
40°
-
-
Jusqu’à :
30°
**
*
*
*
*
*
CHAPITRE 7
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
CHARGE
MAXI
kg
CHARGE DE LESSIVE
PROGRAMME POUR:
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
Tissus ré sistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants,
Couleurs
Tissus mixtes et synthé tiques
Mixtes ré sistants
Tissus trè s dé licats
Synthé tiques
acryliques
Laine “lavable en machine”
Lavage main
Rinçage
Essorage Energique
Uniquement vidange
JEAN
Tissus ré sistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 14’
Tissus ré sistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 30’
Tissus ré sistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 44’
Mixtes, Synthé tiques
dé licats
Mixtes - Sé chage
Coton - Sé chage
Coton - Mixtes
Notes importantes
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
(Selon norme EN 50229)
Lavage
Utiliser le programme ** en sé lectionnant le degré de salissure maximum, la vitesse
maximale d’essorage et la tempé rature de 60°C.
Le programme é galement recommandé pour les tests comparatifs à tempé rature
infé rieure.
Sé chage
Premier sé chage effectué avec 6kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)
en sé lectionnant le programme sé chage coton ( ) prêt-à -rager ( ).
Le second sé chage effectué avec 3Kg (composition du linge = 3 draps e serviettes) en
sé lectionnant le programme sé chage coton ( ) 120 minutes
(
120’
)
.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sé lectionner la vitesse d’essorage selon
les conseils du fabricant du tissu. Si l’é tiquette du textile ne pré sente pas d’indication, vous
pouvez essorer à la vitesse maximale.
Le bouton tempé rature permet de laver à toutes les tempé ratures inferieur au maximum
autorisé .
Seulement avec le touche Pré lavage activé . (Programmes habilité s a l’option touche
Pré lavage)
*
Programmes pour un sé chage automatique.
1) Pour le programme pré senté il est possible d’ajuster la duré e et l’intensité du lavage en
utilisant le bouton de degré de salissure.
2) En sé lectionnant le programme rapide “14’-30’-44’”avec la manette des programmes et
en appuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois
programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.
Quand certaines piè ces ont des taches qui doivent ê tre traité es par un produit
blanchissant liquide, vous pouvez les dé tacher dans la machine. Introduire dans la
section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit
blanchissant liquide et sé lectionner le programme "RINÇAGE" ( ).
Aprè s ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à
ces piè ces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi.
*
*
*
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
( )
( )
( )

( )
Notas a considerar:
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado
y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 6 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (
120’
).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del
fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima
velocidad prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo
de la temperatura máxima permitida.
Só lo con la tecla de prelavado pulsada.
* Programas abilitados para el secado automático
1)
Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2
) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y
44 minutos de duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual
hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas
tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
58
59
2)
TEMP.
ACONSEJADA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
60°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
Hasta:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, cá ñ amo
Algodó n, mixtos resistentes,
Colores
Tejidos mixtos y sinté ticos
Mixtos, Algodó n, Sinté ticos
Tejidos muy delicados
Sinté ticos (Rayon,Acrilicos)
Lana lavable en lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
Jeans
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 44’
Mixtos, sinté ticos delicados
Mixtos - Secado
Algodó n - Secado
Algodó n - Mixtos
CARGA
MAX
kg
CARGA
DETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
( )
( )
( )

( )
Notas a considerar:
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado
y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 6 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (
120’
).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del
fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima
velocidad prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo
de la temperatura máxima permitida.
Só lo con la tecla de prelavado pulsada.
* Programas abilitados para el secado automático
1)
Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2
) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y
44 minutos de duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual
hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas
tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
58
59
2)
TEMP.
ACONSEJADA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
60°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
Hasta:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, cá ñ amo
Algodó n, mixtos resistentes,
Colores
Tejidos mixtos y sinté ticos
Mixtos, Algodó n, Sinté ticos
Tejidos muy delicados
Sinté ticos (Rayon,Acrilicos)
Lana lavable en lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
Jeans
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 44’
Mixtos, sinté ticos delicados
Mixtos - Secado
Algodó n - Secado
Algodó n - Mixtos
CARGA
MAX
kg
CARGA
DETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
( )
( )
( )

Please read these notes
Information for the test laboratories
(Ref. EN 50229 Standards)
Washing
Use the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speed
and a temperature of 60°C.
Programme recommended also for test with a lower temperature.
Drying
First drying with 6kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
Second drying with 3kg (the load consist: 3 sheets and hand towels) selecting the cotton
drying programme ( ) 120 minutes
(
120’
).
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label,or
for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed
button.
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below
the maximum allowed.
Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
* Programmes for automatic drying.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using
the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14,30
or 44 minute wash cycle.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching
agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the
detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of
the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
( )
60
61
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
RECOMMENDED
TEMP.
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
MAX TEMP.
°C
Up to:
90°
Up to:
60°
Up to:
60°
Up to:
40°
Up to:
40°
Up to:
30°
-
-
-
Up to:
40°
Up to:
30°
Up to:
40°
Up to:
40°
Up to:
40°
-
-
Up to:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant,
Coloureds
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Very delicate fabrics
“MACHINE WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Jeans Programme
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 14 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 30 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 44 minute
Mixed, delicate
synthetics
Mixed - Drying
Cotton - Drying
Cotton - Mixed
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMME
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:
WEIGHT
MAX
kg
CHARGE DETERGENT
( )
( )
( )

Please read these notes
Information for the test laboratories
(Ref. EN 50229 Standards)
Washing
Use the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speed
and a temperature of 60°C.
Programme recommended also for test with a lower temperature.
Drying
First drying with 6kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
Second drying with 3kg (the load consist: 3 sheets and hand towels) selecting the cotton
drying programme ( ) 120 minutes
(
120’
).
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label,or
for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed
button.
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below
the maximum allowed.
Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
* Programmes for automatic drying.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using
the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14,30
or 44 minute wash cycle.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching
agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the
detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of
the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
( )
60
61
2 1
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
9
9
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
3
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
6
1,5
1)
1)
1)
2)
RECOMMENDED
TEMP.
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
MAX TEMP.
°C
Up to:
90°
Up to:
60°
Up to:
60°
Up to:
40°
Up to:
40°
Up to:
30°
-
-
-
Up to:
40°
Up to:
30°
Up to:
40°
Up to:
40°
Up to:
40°
-
-
Up to:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant,
Coloureds
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Very delicate fabrics
“MACHINE WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Jeans Programme
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 14 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 30 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 44 minute
Mixed, delicate
synthetics
Mixed - Drying
Cotton - Drying
Cotton - Mixed
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMME
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:
WEIGHT
MAX
kg
CHARGE DETERGENT
( )
( )
( )

62 63
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco,la lavatrice ha
fasce di programmi diversi
per tipo di tessuto,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos
de tecidos a lavar, nos vá rios
graus de sujidade, na
temperatura a na duraçã o
do programa de lavagem
(vide a tabela de
programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor
e dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotaçã o e de
impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de á gua.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selecció n de diversos
programas para los
diferentes tipos de tejidos,
temperatura y duració n
(vé ase la tabla de
programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
má xima velocidad garantiza
un escurrido ó ptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducció n en la formació n
de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de groupes
de programmes diffé rents
pour laver tous types de tissus
et selon diffé rents degré s de
salissure en attribuant au type
de lavage, la tempé rature et
la duré e (voir tableau des
programmes de lavage).
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont
destiné s à accomplir des
lavages et des rinçages avec
le maximum d’efficacité .
Ils sont entrecoupé s de cycles
d’essorages qui offrent des
ré sultats parfaits sur le
rinçage.
L’essorage final retire le
maximum d’eau contenue
dans les tissus.
TISSUS MIXTES ET
SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un systè me
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des ré sultats
de lavage excellents,
pendant qu’un rinçage
dé licat é vite les faux plis.
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particuliè rement indiqué pour
le lavage de tissus
extrê mement dé licats.
Le lavage et le rinçage sont
effectué s à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.

62 63
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco,la lavatrice ha
fasce di programmi diversi
per tipo di tessuto,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos
de tecidos a lavar, nos vá rios
graus de sujidade, na
temperatura a na duraçã o
do programa de lavagem
(vide a tabela de
programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor
e dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotaçã o e de
impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de á gua.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selecció n de diversos
programas para los
diferentes tipos de tejidos,
temperatura y duració n
(vé ase la tabla de
programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
má xima velocidad garantiza
un escurrido ó ptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducció n en la formació n
de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de groupes
de programmes diffé rents
pour laver tous types de tissus
et selon diffé rents degré s de
salissure en attribuant au type
de lavage, la tempé rature et
la duré e (voir tableau des
programmes de lavage).
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont
destiné s à accomplir des
lavages et des rinçages avec
le maximum d’efficacité .
Ils sont entrecoupé s de cycles
d’essorages qui offrent des
ré sultats parfaits sur le
rinçage.
L’essorage final retire le
maximum d’eau contenue
dans les tissus.
TISSUS MIXTES ET
SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un systè me
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des ré sultats
de lavage excellents,
pendant qu’un rinçage
dé licat é vite les faux plis.
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particuliè rement indiqué pour
le lavage de tissus
extrê mement dé licats.
Le lavage et le rinçage sont
effectué s à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.

64 65
IT
PROGRAMMA LANA
E’ un programma dedicato
esclusivamente ai tessuti in
“Lana lavabile in lavatrice”. Il
ciclo alterna momenti di lavoro
a momenti di pausa con una
temperatura massima di 40°C e
si conclude con 3 risciacqui ed
una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE
“LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche
un ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.Il
programma consente un ciclo
di lavaggio completo per i capi
da lavare esclusivamente a
mano.Il programma raggiunge
una temperatura massima di
30°C e termina con 3 risciacqui
e una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua 3
risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente riducibile o
annullabile tramite l’apposito
tasto). E’ utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo un
lavaggio effettuato a mano.
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite l’apposito
tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
PROGRAMMA JEANS
Questo programma è stato
studiato per avere la massima
qualità di lavaggio su tessuti
resistenti come i jeans. Il ciclo
di lavaggio raggiunge la
temperatura massima di 40°C,
ideale per rimuovere lo
sporco senza intaccare
l’elasticità delle fibre.
EN
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
washing fabrics labelled with
the woolmark . The cycle
comprises of alternate
periods of activity and
pauses. The programme has a
maximum temperature of 40°
and concludes with 3 rinses
and a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “Hand
Wash only” on the fabric care
label. The programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and a
slow spin.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which can
be reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg. use after
hand-washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
JEANS PROGRAMME
This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance
for resistant fabrics like Jeans.
The programme has a
maximum temperature of
40°C , ideal for removing the
dirty without damaging the
elasticity of the fibres.
PT
PROGRAMA DE LÃ S
Um programa dedicado à
lavagem de roupas de lã . O
ciclo é composto por períodos
alternados de actividades e
pausas. Este programa tem a
temperatura má xima de 40ºC e
é concluído ao fim de trê s
enxaguamentos e uma curta
centrifugaçã o.
LAVAGEM À MÃ O
Esta má quina de lavar també m
tem um programa de ciclo de
lavagem à mã o.Este programa
tem um ciclo completo de
lavagem para roupas,
denominado como "Só
Lavagem à Mã o". O programa
tem uma temperatura de 30º C
e é concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaçã o.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por trê s enxaguamento com
uma centrifugaçã o intermé dia
(que pode ser reduzida ou
excluída usando a tecla
correcta). Pode ser utilizado
para enxaguar qualquer tipo
de tecido, ou por exemplo
para utilizar apó s a lavagem
de roupa à mã o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa “CENTRIFUGAÇÃ O
RÁ PIDA” proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode ser
reduzida utilizando a tecla
correcta).
ESCOAR
O programa escoar é indicado
para escoar a á gua.
PROGRAMA DE GANGAS
Este programa especialmente
concebido para gangas
manté m a elevada qualidade
no desempenho da lavagem
para tecidos resistentes.
O programa possui uma
temperatura má xima de 40°C,
ideal para remover a sujidade
sem danificar a elasticidade
das fibras.
ES
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos
de "lana lavables en
lavadora". El ciclo alterna
momentos de trabajo con
momentos de pausa con
una temperatura má xima de
40ºC y concluye con 3
aclarados y un centrifugado
delicado
PROGRAMA ESPECIAL
“LAVADO A MANO”
La lavadora presenta
tambié n un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura má xima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectú a 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despué s de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla de
programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
SÓ LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
PROGRAMA JEANS
Este programa ha sido
estudiado para obtener la
má xima calidad de lavado
en tejidos resistentes como
los Jeans (tejanos).El ciclo de
lavado adquiere la
temperatura má xima de
40ºC, ideal para extraer la
suciedad sin atacar la
elasticidad de las fibras.
FR
PROGRAMME LAINE
Un programme spé cialisé pour
laver les articles ont
l’é tiquette Woolmark . Le cycle
consiste en pé riodes alterné es
d’activité et de repos avec une
tempé rature maximum de 40°C
et se termine par 3 rinçages,
dont un pour l’assouplissant,et
un essorage court.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est
é galement é quipé e d’un
programme de Lavage à la
main.
Ce programme vous permet
d’effectuer un cycle de lavage
complet pour les vêtements qui
exigent d’être lavé s à la main.
Le programme a une
tempé rature de 30°C et se
termine par 3 rinçages et un
essorage rapide.
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGE”
Ce programme effectue trois
rinçages et un essorage
intermé diaire (qui peut ê tre
ré duit ou supprimé en agissant
sur la touche approprié e). Il
peut être utilisé pour rincer tous
types de tissus, par exemple
aprè s un lavage à la main.
Ce programme peut ê tre en
outre utilisé comme cycle de
BLANCHISSAGE (voir le tableau
des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL
“ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un
essorage à la vitesse maximale
(qui peut ê tre ré duit en agissant
sur la touche approprié e).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet
d’effectuer la vidange de l’eau.
PROGRAMME JEAN
Ce programme spé cifique
garantit des performances de
lavage idé ales pour les fibres
ré sistantes comme le jean. Ce
programme atteint la
tempé rature maximum de 40°C,
tempé rature idé ale pour
supprimer les salissures sans
abimer l’é lasticité des fibres.

64 65
IT
PROGRAMMA LANA
E’ un programma dedicato
esclusivamente ai tessuti in
“Lana lavabile in lavatrice”. Il
ciclo alterna momenti di lavoro
a momenti di pausa con una
temperatura massima di 40°C e
si conclude con 3 risciacqui ed
una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE
“LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche
un ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.Il
programma consente un ciclo
di lavaggio completo per i capi
da lavare esclusivamente a
mano.Il programma raggiunge
una temperatura massima di
30°C e termina con 3 risciacqui
e una centrifuga delicata.
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua 3
risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente riducibile o
annullabile tramite l’apposito
tasto). E’ utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo un
lavaggio effettuato a mano.
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite l’apposito
tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
PROGRAMMA JEANS
Questo programma è stato
studiato per avere la massima
qualità di lavaggio su tessuti
resistenti come i jeans. Il ciclo
di lavaggio raggiunge la
temperatura massima di 40°C,
ideale per rimuovere lo
sporco senza intaccare
l’elasticità delle fibre.
EN
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
washing fabrics labelled with
the woolmark . The cycle
comprises of alternate
periods of activity and
pauses. The programme has a
maximum temperature of 40°
and concludes with 3 rinses
and a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “Hand
Wash only” on the fabric care
label. The programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and a
slow spin.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which can
be reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg. use after
hand-washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
JEANS PROGRAMME
This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance
for resistant fabrics like Jeans.
The programme has a
maximum temperature of
40°C , ideal for removing the
dirty without damaging the
elasticity of the fibres.
PT
PROGRAMA DE LÃ S
Um programa dedicado à
lavagem de roupas de lã . O
ciclo é composto por períodos
alternados de actividades e
pausas. Este programa tem a
temperatura má xima de 40ºC e
é concluído ao fim de trê s
enxaguamentos e uma curta
centrifugaçã o.
LAVAGEM À MÃ O
Esta má quina de lavar també m
tem um programa de ciclo de
lavagem à mã o.Este programa
tem um ciclo completo de
lavagem para roupas,
denominado como "Só
Lavagem à Mã o". O programa
tem uma temperatura de 30º C
e é concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaçã o.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por trê s enxaguamento com
uma centrifugaçã o intermé dia
(que pode ser reduzida ou
excluída usando a tecla
correcta). Pode ser utilizado
para enxaguar qualquer tipo
de tecido, ou por exemplo
para utilizar apó s a lavagem
de roupa à mã o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa “CENTRIFUGAÇÃ O
RÁ PIDA” proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode ser
reduzida utilizando a tecla
correcta).
ESCOAR
O programa escoar é indicado
para escoar a á gua.
PROGRAMA DE GANGAS
Este programa especialmente
concebido para gangas
manté m a elevada qualidade
no desempenho da lavagem
para tecidos resistentes.
O programa possui uma
temperatura má xima de 40°C,
ideal para remover a sujidade
sem danificar a elasticidade
das fibras.
ES
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos
de "lana lavables en
lavadora". El ciclo alterna
momentos de trabajo con
momentos de pausa con
una temperatura má xima de
40ºC y concluye con 3
aclarados y un centrifugado
delicado
PROGRAMA ESPECIAL
“LAVADO A MANO”
La lavadora presenta
tambié n un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura má xima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectú a 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despué s de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla de
programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
SÓ LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
PROGRAMA JEANS
Este programa ha sido
estudiado para obtener la
má xima calidad de lavado
en tejidos resistentes como
los Jeans (tejanos).El ciclo de
lavado adquiere la
temperatura má xima de
40ºC, ideal para extraer la
suciedad sin atacar la
elasticidad de las fibras.
FR
PROGRAMME LAINE
Un programme spé cialisé pour
laver les articles ont
l’é tiquette Woolmark . Le cycle
consiste en pé riodes alterné es
d’activité et de repos avec une
tempé rature maximum de 40°C
et se termine par 3 rinçages,
dont un pour l’assouplissant,et
un essorage court.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est
é galement é quipé e d’un
programme de Lavage à la
main.
Ce programme vous permet
d’effectuer un cycle de lavage
complet pour les vêtements qui
exigent d’être lavé s à la main.
Le programme a une
tempé rature de 30°C et se
termine par 3 rinçages et un
essorage rapide.
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGE”
Ce programme effectue trois
rinçages et un essorage
intermé diaire (qui peut ê tre
ré duit ou supprimé en agissant
sur la touche approprié e). Il
peut être utilisé pour rincer tous
types de tissus, par exemple
aprè s un lavage à la main.
Ce programme peut ê tre en
outre utilisé comme cycle de
BLANCHISSAGE (voir le tableau
des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL
“ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un
essorage à la vitesse maximale
(qui peut ê tre ré duit en agissant
sur la touche approprié e).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet
d’effectuer la vidange de l’eau.
PROGRAMME JEAN
Ce programme spé cifique
garantit des performances de
lavage idé ales pour les fibres
ré sistantes comme le jean. Ce
programme atteint la
tempé rature maximum de 40°C,
tempé rature idé ale pour
supprimer les salissures sans
abimer l’é lasticité des fibres.

66 67
IT
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma
rapido “
14’-30’-44’
“ tramite
la manopola programmi ed
agendo sul tasto “LIVELLO DI
SPORCO” è possibile scegliere
uno dei 3 programmi rapidi a
disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e
44’.
Per le indicazioni relative a
ciascun programma rapido
consultare la tabella
programmi.
Quando selezionate il
programma rapido utilizzate
solo il 20% della quantità di
detersivo riportata sulla
confezione.
PROGRAMMA CAMICIE
Ciclo di lavaggio completo
per camicie.
Il lavaggio e il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei livelli
di acqua.
Il programma raggiunge una
temperatura massima di 40°C
e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
ASCIUGATURA MISTI
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
ASCIUGATURA COTONE
Asciugatura tessuti di cotone,
spugna, lino, canapa, ecc...
RAPIDO 59’
Un programma completo di
lavaggio e asciugatura
rapida della durata di circa
59’. E’ ideale per ottenere
capi puliti ed asciutti che
desideriamo indossare
immediatamente.
- Per piccoli carichi di max 1,5
kg (ad esempio 4 camicie)
- Capi poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma
raccomandiamo di ridurre la
dose di detersivo (rispetto a
quella normale) per evitare lo
spreco dello stesso.
EN
RAPID PROGRAMME
The Rapid programme allows
a washing cycle to be
completed in just 14 minutes!
This programme is particularly
suited to slightly dirty cottons
and mixed fabrics.
Using the Degree of soiling
button on the Rapid cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle.
When selecting the rapid
programme,please note that
we recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
For information about these
programmes please refer to
the programmes table.
“SHIRTS” PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
shirts.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water levels.
The programme has a
maximum temperature of
40°C and concludes with 3
rinses and a short spin.
SYNTHETICS DRYING
Mixed fabrics
(synthetics/cotton),synthetic
fabrics.
COTTON DRYING
Cotton, terry towelling, linen,
hemp fabrics, etc...
RAPID 59’
A complete express washing
and drying cycle lasting only
59'.This is an ideal program for
having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes as
soon as the cycle is finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4
shirts for example)
- Lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
With this program we
recommend that you reduce
the detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
PT
PROGRAMA RÁ PIDO
Se seleccionar o programa
rá pido “14’-30’-44’”com o
botã o de selecçã o de
programas e,em seguida,
premir o botã o “GRAU DE
SUJIDADE”,pode escolher uma
de três duraçõ es diferentes
para o programa: 14’,30’e 44’.
Para mais informaçõ es acerca
destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
lavagem.Sempre que
seleccionar o programa rá pido,
tenha em atençã o que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades
de detergente recomendadas
na respectiva embalagem.
PROGRAMA “CAMISAS”
Este programa permite uma
lavagem completa para
camisas.
A lavagem principal e o
enxaguamento fornecem os
melhores resultados graças aos
ritmos de rotaçã o do tambor e
aos níveis de á gua.O programa
tem a temperatura má xima de
40ºC e inclui 3 enxaguamentos
e uma rotaçã o curta.
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos
(sinté ticos/algodã o) e de
tecidos mistos.
SECAGEM ALGODÃ O
Secagem de tecidos de
algodã o, linho, câ nhamo, etc.
RAPID 59’
Um ciclo completo de
lavagem e secagem com
uma duraçã o de apenas 59'.
Este é um programa ideal
para secar, refrescar e as
roupas estarã o prontas-a-usar
logo que o ciclo termine.
- Carregamento má ximo: 1,5
kg (por exemplo, 4 camisas)
- Tecidos pouco sujos
(algodã o e tecidos mistos)
Com este programa
recomendamos que seja
reduzida a dose de
detergente (comparado com
o ciclo normal), para evitar
desperdícios de detergente.
ES
PROGRAMA RÁ PIDO
Seleccionando el programa
rá pido “14’-30’-44’”
mediante el programador y
presionando el botó n “NIVEL
DE SUCIEDAD” es posible
elegir uno de los 3
programas rá pidos
disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duració n,
respectivamente.
Para las indicaciones
relativas a cada programa
rá pido, consultar el cuadro
de mandos. Cuando
seleccione el programa
rá pido, utilice só lo el 20% de
la cantidad de detergente
indicada en el envoltorio.
PROGRAMA CAMISAS:
Ciclo de lavado completo
para camisas.
En el lavado y aclarado se
optimizan los ritmos de
rotació n del cesto y niveles
de agua.
El programa adquiere una
temperatura má xima de
40ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sinté ticos/algodon),
sinté ticos.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodó n, felpa, lino,cañ amo,
etc...
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59’ aproximadamente de
duració n. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
- Para pequeñ as cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Tejidos poco sucios (algodó n
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente
(respecto a la normal) para
evitar el derroche del mismo
FR
PROGRAMME RAPIDE
En sé lectionnant le
programme rapide “
14’-30’-
44’”
avec la manette des
programmes et en appuyant
sur la touche “degré de
salissure” il est possible de
choisir un des trois
programmes rapides à
disposition: 14mn, 30mn et
44mn.
Pour les indications relatives à
chacun des programmes
rapides, consultez la table des
programmes.
Si vous sé lectionnez le
programme rapide, nous vous
recommandons d’utiliser 20%
de lessive en moins par
rapport à la quantité
conseillé e par le fabricant.
PROGRAMME CHEMISES
Cycle de lavage complet
pour chemises.
Le lavage et le rinçage sont
optimisé s au niveau des
rythmes de rotation du
tambour et des niveaux
d’eau.
Le programme atteint une
tempé rature maximale de
30°C et se termine par 3
rinçages ainsi qu’un essorage
dé licat.
SECHAGE MIXTES
Sè chage de tissus mé langé s
(synthé tiques/coton), tissus
synthé tiques.
SECHAGE COTON
Sè chage de tissus en coton,
é ponge, lin, chanvre, etc...
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et
de sé chage complet d’une
duré e de 59min environ. C’est
le programme idé al pour
obtenir des vêtements propres
et secs prê ts à ê tre porté s
immé diatement.
- Pour des petites charges de
1,5 kg maxi (pour 4 chemises
par exemple)
- Pour des vê tements peu sales
(coton et mixte)
Il est recommandé de ré duire
le dosage de lessive (par
rapport à la charge normale)
pour é viter tout gaspillage.

66 67
IT
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma
rapido “
14’-30’-44’
“ tramite
la manopola programmi ed
agendo sul tasto “LIVELLO DI
SPORCO” è possibile scegliere
uno dei 3 programmi rapidi a
disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e
44’.
Per le indicazioni relative a
ciascun programma rapido
consultare la tabella
programmi.
Quando selezionate il
programma rapido utilizzate
solo il 20% della quantità di
detersivo riportata sulla
confezione.
PROGRAMMA CAMICIE
Ciclo di lavaggio completo
per camicie.
Il lavaggio e il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei livelli
di acqua.
Il programma raggiunge una
temperatura massima di 40°C
e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
ASCIUGATURA MISTI
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
ASCIUGATURA COTONE
Asciugatura tessuti di cotone,
spugna, lino, canapa, ecc...
RAPIDO 59’
Un programma completo di
lavaggio e asciugatura
rapida della durata di circa
59’. E’ ideale per ottenere
capi puliti ed asciutti che
desideriamo indossare
immediatamente.
- Per piccoli carichi di max 1,5
kg (ad esempio 4 camicie)
- Capi poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma
raccomandiamo di ridurre la
dose di detersivo (rispetto a
quella normale) per evitare lo
spreco dello stesso.
EN
RAPID PROGRAMME
The Rapid programme allows
a washing cycle to be
completed in just 14 minutes!
This programme is particularly
suited to slightly dirty cottons
and mixed fabrics.
Using the Degree of soiling
button on the Rapid cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle.
When selecting the rapid
programme,please note that
we recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
For information about these
programmes please refer to
the programmes table.
“SHIRTS” PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
shirts.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water levels.
The programme has a
maximum temperature of
40°C and concludes with 3
rinses and a short spin.
SYNTHETICS DRYING
Mixed fabrics
(synthetics/cotton),synthetic
fabrics.
COTTON DRYING
Cotton, terry towelling, linen,
hemp fabrics, etc...
RAPID 59’
A complete express washing
and drying cycle lasting only
59'.This is an ideal program for
having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes as
soon as the cycle is finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4
shirts for example)
- Lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
With this program we
recommend that you reduce
the detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
PT
PROGRAMA RÁ PIDO
Se seleccionar o programa
rá pido “14’-30’-44’”com o
botã o de selecçã o de
programas e,em seguida,
premir o botã o “GRAU DE
SUJIDADE”,pode escolher uma
de três duraçõ es diferentes
para o programa: 14’,30’e 44’.
Para mais informaçõ es acerca
destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
lavagem.Sempre que
seleccionar o programa rá pido,
tenha em atençã o que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades
de detergente recomendadas
na respectiva embalagem.
PROGRAMA “CAMISAS”
Este programa permite uma
lavagem completa para
camisas.
A lavagem principal e o
enxaguamento fornecem os
melhores resultados graças aos
ritmos de rotaçã o do tambor e
aos níveis de á gua.O programa
tem a temperatura má xima de
40ºC e inclui 3 enxaguamentos
e uma rotaçã o curta.
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos
(sinté ticos/algodã o) e de
tecidos mistos.
SECAGEM ALGODÃ O
Secagem de tecidos de
algodã o, linho, câ nhamo, etc.
RAPID 59’
Um ciclo completo de
lavagem e secagem com
uma duraçã o de apenas 59'.
Este é um programa ideal
para secar, refrescar e as
roupas estarã o prontas-a-usar
logo que o ciclo termine.
- Carregamento má ximo: 1,5
kg (por exemplo, 4 camisas)
- Tecidos pouco sujos
(algodã o e tecidos mistos)
Com este programa
recomendamos que seja
reduzida a dose de
detergente (comparado com
o ciclo normal), para evitar
desperdícios de detergente.
ES
PROGRAMA RÁ PIDO
Seleccionando el programa
rá pido “14’-30’-44’”
mediante el programador y
presionando el botó n “NIVEL
DE SUCIEDAD” es posible
elegir uno de los 3
programas rá pidos
disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duració n,
respectivamente.
Para las indicaciones
relativas a cada programa
rá pido, consultar el cuadro
de mandos. Cuando
seleccione el programa
rá pido, utilice só lo el 20% de
la cantidad de detergente
indicada en el envoltorio.
PROGRAMA CAMISAS:
Ciclo de lavado completo
para camisas.
En el lavado y aclarado se
optimizan los ritmos de
rotació n del cesto y niveles
de agua.
El programa adquiere una
temperatura má xima de
40ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sinté ticos/algodon),
sinté ticos.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodó n, felpa, lino,cañ amo,
etc...
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59’ aproximadamente de
duració n. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
- Para pequeñ as cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Tejidos poco sucios (algodó n
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente
(respecto a la normal) para
evitar el derroche del mismo
FR
PROGRAMME RAPIDE
En sé lectionnant le
programme rapide “
14’-30’-
44’”
avec la manette des
programmes et en appuyant
sur la touche “degré de
salissure” il est possible de
choisir un des trois
programmes rapides à
disposition: 14mn, 30mn et
44mn.
Pour les indications relatives à
chacun des programmes
rapides, consultez la table des
programmes.
Si vous sé lectionnez le
programme rapide, nous vous
recommandons d’utiliser 20%
de lessive en moins par
rapport à la quantité
conseillé e par le fabricant.
PROGRAMME CHEMISES
Cycle de lavage complet
pour chemises.
Le lavage et le rinçage sont
optimisé s au niveau des
rythmes de rotation du
tambour et des niveaux
d’eau.
Le programme atteint une
tempé rature maximale de
30°C et se termine par 3
rinçages ainsi qu’un essorage
dé licat.
SECHAGE MIXTES
Sè chage de tissus mé langé s
(synthé tiques/coton), tissus
synthé tiques.
SECHAGE COTON
Sè chage de tissus en coton,
é ponge, lin, chanvre, etc...
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et
de sé chage complet d’une
duré e de 59min environ. C’est
le programme idé al pour
obtenir des vêtements propres
et secs prê ts à ê tre porté s
immé diatement.
- Pour des petites charges de
1,5 kg maxi (pour 4 chemises
par exemple)
- Pour des vê tements peu sales
(coton et mixte)
Il est recommandé de ré duire
le dosage de lessive (par
rapport à la charge normale)
pour é viter tout gaspillage.

68
69
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1”
serve per il
detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“
✿
”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2”
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi,va introdotta
l’apposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con “2” del
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “2”.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON “
✿
” METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “2” in
the detergent drawer.This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
✿
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”,é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura,e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2” na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “
✿
”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como “
✿
”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocá ndolo) segú n figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento “2”del
dispensador de detergentes,
tambié n cuando se desea
utilizar el programa
“ACLARADOS”como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
“
✿
” INTRODUCIR
SÓ LO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
3 petits bacs:
– le bac marqué e du
symbole “1” sert pour la
lessive destiné e au
pré lavage;
– le bac marqué e du
symbole “
✿
” sert pour
des additifs spé ciaux:
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
l’azurage, etc;
– le bac marqué e du
symbole “2” sert pour la
lessive destiné e au
lavage.
Si vous souhaitez utiliser une
lessive liquide, un ré cipient
spé cial peut être insé ré
dans la section “2” du tiroir à
lessive. Grâ ce à ce systè me,
la lessive s’é coulera dans le
tambour seulement au bon
moment.
Ce bac doit ê tre introduit
dans la section "2" du tiroir à
lessive, é galement lorsque
l’on dé sire utiliser le
programme "RINÇAGE"
comme cycle de
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
“
✿
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.

68
69
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1”
serve per il
detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“
✿
”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2”
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi,va introdotta
l’apposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con “2” del
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “2”.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON “
✿
” METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “2” in
the detergent drawer.This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
✿
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”,é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura,e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2” na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “
✿
”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como “
✿
”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocá ndolo) segú n figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento “2”del
dispensador de detergentes,
tambié n cuando se desea
utilizar el programa
“ACLARADOS”como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
“
✿
” INTRODUCIR
SÓ LO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
3 petits bacs:
– le bac marqué e du
symbole “1” sert pour la
lessive destiné e au
pré lavage;
– le bac marqué e du
symbole “
✿
” sert pour
des additifs spé ciaux:
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
l’azurage, etc;
– le bac marqué e du
symbole “2” sert pour la
lessive destiné e au
lavage.
Si vous souhaitez utiliser une
lessive liquide, un ré cipient
spé cial peut être insé ré
dans la section “2” du tiroir à
lessive. Grâ ce à ce systè me,
la lessive s’é coulera dans le
tambour seulement au bon
moment.
Ce bac doit ê tre introduit
dans la section "2" du tiroir à
lessive, é galement lorsque
l’on dé sire utiliser le
programme "RINÇAGE"
comme cycle de
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
“
✿
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.

IT EN
70 71
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”.Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza”o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
FR
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vê tements et de la lingerie
se reporter à l’é tiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut ê tre
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet
mé tallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spé cial.

IT EN
70 71
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”.Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza”o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
FR
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vê tements et de la lingerie
se reporter à l’é tiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut ê tre
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet
mé tallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spé cial.

72 73
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PRIMA DI UTILIZZARE UN
PROGRAMMA DI
ASCIUGATURA
Selezionare un alto numero di
giri prima di un programma di
asciugatura per ridurre
l’umidità residua nella
biancheria. Si ottengono così
notevoli risparmi di energia e
acqua.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed
to reduce the water content
in laundry before using a
drying programme.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia,da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja! Se,no caso de a roupa
estar pouco ou normalmente
suja, NÃ O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR detergente,
tempo e á gua e ainda entre 5
a 15% de consumo de
energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para remover
as nó doas ou amoleça as
nó doas já secas em á gua
antes de lavar a roupa na
má quina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente. Poupe até
50% de energia utilizando
programas de lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotaçã o
elevada para reduzir o teor de
á gua na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C.Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto nú mero
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie d’é nergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et d’eau. Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.Vous pouvez ainsi
é conomiser jusqu’à 50% d’é nergie si
vous pratiquez le chargement
maximal. Effectuez un lavage unique
à l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particuliè rement sale.Dans le cas
d’un linge normalement sale,ne
sé lectionnez pas l’option
" pré lavage ",ceci vous permettra
une é conomie d’é nergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants avant le
lavage en machine ne rend pas
né cessaire le lavage au-delà de
60°C.L’utilisation de la tempé rature
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’é nergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sé lectionnez une vitesse
d’essorage é levé e avant de
dé buter le sé chage.Vous
diminuerez ainsi l’humidité
ré siduelle du linge. Grâ ce à
cette opé ration vous
obtiendrez des substantielles
é conomies d’é nergie et
d’eau

72 73
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PRIMA DI UTILIZZARE UN
PROGRAMMA DI
ASCIUGATURA
Selezionare un alto numero di
giri prima di un programma di
asciugatura per ridurre
l’umidità residua nella
biancheria. Si ottengono così
notevoli risparmi di energia e
acqua.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed
to reduce the water content
in laundry before using a
drying programme.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia,da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja! Se,no caso de a roupa
estar pouco ou normalmente
suja, NÃ O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR detergente,
tempo e á gua e ainda entre 5
a 15% de consumo de
energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para remover
as nó doas ou amoleça as
nó doas já secas em á gua
antes de lavar a roupa na
má quina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente. Poupe até
50% de energia utilizando
programas de lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotaçã o
elevada para reduzir o teor de
á gua na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C.Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto nú mero
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie d’é nergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et d’eau. Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.Vous pouvez ainsi
é conomiser jusqu’à 50% d’é nergie si
vous pratiquez le chargement
maximal. Effectuez un lavage unique
à l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particuliè rement sale.Dans le cas
d’un linge normalement sale,ne
sé lectionnez pas l’option
" pré lavage ",ceci vous permettra
une é conomie d’é nergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants avant le
lavage en machine ne rend pas
né cessaire le lavage au-delà de
60°C.L’utilisation de la tempé rature
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’é nergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sé lectionnez une vitesse
d’essorage é levé e avant de
dé buter le sé chage.Vous
diminuerez ainsi l’humidité
ré siduelle du linge. Grâ ce à
cette opé ration vous
obtiendrez des substantielles
é conomies d’é nergie et
d’eau

IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
●
Apra il cassetto detersivo.
●
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
●
Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
additivo
✿
.
●
Chiuda il cassetto detersivo.
74 75
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
●
Abra a gaveta para
detergente.
●
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
●
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
✿
.
●
Feche a gaveta para
detergente.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
● Abra la cubeta del
detergente.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
✿
.
● Cierra la cubeta del
detergente.
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge.Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé ”, même
du point de vue é nergé tique.
Ce systè me permet de
diminuer la consommation
d’é nergie et ré duit nettement
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrê mement
dé licats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particuliè rement
ré sistantes les enlever avec
un detachant).
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
é ponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels.
● Remplir le bac de lavage 2
avec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
de produit
✿
.
● Fermer le tiroir.

IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
●
Apra il cassetto detersivo.
●
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
●
Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
additivo
✿
.
●
Chiuda il cassetto detersivo.
74 75
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
●
Abra a gaveta para
detergente.
●
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
●
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
✿
.
●
Feche a gaveta para
detergente.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
● Abra la cubeta del
detergente.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
✿
.
● Cierra la cubeta del
detergente.
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge.Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé ”, même
du point de vue é nergé tique.
Ce systè me permet de
diminuer la consommation
d’é nergie et ré duit nettement
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrê mement
dé licats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particuliè rement
ré sistantes les enlever avec
un detachant).
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de serviettes-
é ponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels.
● Remplir le bac de lavage 2
avec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
de produit
✿
.
● Fermer le tiroir.

76 77
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge tube
is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in
the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
● When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● Open the door and remove
the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF WASH
CONSULT THE PROGRAMME
TABLE AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE ORDER
INDICATED.
IT
●
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
●
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse mancare
la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
●
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “End”
●
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
●
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
●
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
●
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE
LA TABELLA DEI PROGRAMMI
E SEGUA LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
●
Certifique-se de que a torneira
de alimentaçã o de á gua esteja
aberta.
●
Certifique-se també m de que
o tubo de descarga esteja bem
colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem,
se for necessá rio.
Prima os botões de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
“INÍCIO”.Quando o botã o de
“INÍCIO”for pressionado,a má quina
apresentará a sequência do
programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto a
má quina estiver a funcionar, o
programa seleccionado fica
registado numa memó ria
especial e, quando a energia
elé ctrica for restaurada o
programa continuará a partir do
sítio onde tinha ficado.
●
Quando o programa chega
ao fim, a indicaçã o “End” (fim) é
apresentada no visor
●
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa ter
terminado).
●
Desligue a má quina, rodando
o selector para a posiçã o “OFF”.
●
Abra a porta e retire a roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s cada
utilizaçã o.
A TABELA DE PROGRAMAS
CONTÉM INFORMAÇÕ ES
SOBRE TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A PARA
ESCOLHER O PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
ES
● Asegú rese de que el grifo del
agua esté abierto,
● Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de
programas para seleccionar el
programa má s adecuado.
Girando el selector se activa el
programa elegido. En el display
se visualizará n los pará metros
del programa elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones (si
se desea)
Seleccionando la tecla START
la lavadora incia la secuencia
de lavado.
El ciclo de lavado mantendrá
el mando programador fijo
sobre el programa
seleccionado hasta la
finalizació n del lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento de
la lavadora,una especie de
memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
● Al té rmino del programa se
visualizará la palabra “End” en
el display.
● Espere hasta que se apague
el piloto de puerta asegurada
(2 minutos despué s de finalizar
el programa).
● Apague el aparato
colocando el mando selector
de programas en posició n
“OFF”.
● Abra la puerta y extraiga la
ropa.
● Cierre el grifo del agua.
PARA CUALQUIER TIPO DE
LAVADO, CONSULTE SIEMPRE
LA TABLA DE LOS
PROGRAMAS Y SIGA LA
SECUENCIA DE LAS
OPERACIONES TAL COMO
VIENE INDICADO.
FR
● Vé rifier que le robinet d’eau
soit ouvert.
● Vé rifier que la vidange soit
placé e correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sé lectionnez le programme en
tournant le sé lecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l’indicateur.
L’é cran affichera les ré glages
du programme sé lectionné .
Ajustez la tempé rature si
né cessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus tard,
le programme se lance.
Le cycle de lavage se ré alisera
avec la manette des
programmes arrê té e sur le
programme sé lectionné jusqu'à
la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage, une
mé moire spé ciale restaure le
programme sé lectionné et,
lorsque le courant est ré tabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrê té .
● A la fin du programme,le mot
“End” apparaitra sur l’é cran.
● Lorsque le programme est
terminé :
● Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le voyant
lumineux "" Té moin de
verrouillage de porte " s’é teint
aprè s environ 2 minutes;
● Mettez la machine à l’arrê t
en tournant le sé lecteur de
programme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU DES
PROGRAMMES ET SUIVRE LA
SEQUENCE DES OPERATIONS
INDIQUEE.

76 77
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge tube
is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in
the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
● When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● Open the door and remove
the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF WASH
CONSULT THE PROGRAMME
TABLE AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE ORDER
INDICATED.
IT
●
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
●
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse mancare
la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
●
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “End”
●
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
●
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
●
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
●
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE
LA TABELLA DEI PROGRAMMI
E SEGUA LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
●
Certifique-se de que a torneira
de alimentaçã o de á gua esteja
aberta.
●
Certifique-se també m de que
o tubo de descarga esteja bem
colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem,
se for necessá rio.
Prima os botões de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
“INÍCIO”.Quando o botã o de
“INÍCIO”for pressionado,a má quina
apresentará a sequência do
programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto a
má quina estiver a funcionar, o
programa seleccionado fica
registado numa memó ria
especial e, quando a energia
elé ctrica for restaurada o
programa continuará a partir do
sítio onde tinha ficado.
●
Quando o programa chega
ao fim, a indicaçã o “End” (fim) é
apresentada no visor
●
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa ter
terminado).
●
Desligue a má quina, rodando
o selector para a posiçã o “OFF”.
●
Abra a porta e retire a roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s cada
utilizaçã o.
A TABELA DE PROGRAMAS
CONTÉM INFORMAÇÕ ES
SOBRE TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A PARA
ESCOLHER O PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
ES
● Asegú rese de que el grifo del
agua esté abierto,
● Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de
programas para seleccionar el
programa má s adecuado.
Girando el selector se activa el
programa elegido. En el display
se visualizará n los pará metros
del programa elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones (si
se desea)
Seleccionando la tecla START
la lavadora incia la secuencia
de lavado.
El ciclo de lavado mantendrá
el mando programador fijo
sobre el programa
seleccionado hasta la
finalizació n del lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento de
la lavadora,una especie de
memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
● Al té rmino del programa se
visualizará la palabra “End” en
el display.
● Espere hasta que se apague
el piloto de puerta asegurada
(2 minutos despué s de finalizar
el programa).
● Apague el aparato
colocando el mando selector
de programas en posició n
“OFF”.
● Abra la puerta y extraiga la
ropa.
● Cierre el grifo del agua.
PARA CUALQUIER TIPO DE
LAVADO, CONSULTE SIEMPRE
LA TABLA DE LOS
PROGRAMAS Y SIGA LA
SECUENCIA DE LAS
OPERACIONES TAL COMO
VIENE INDICADO.
FR
● Vé rifier que le robinet d’eau
soit ouvert.
● Vé rifier que la vidange soit
placé e correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sé lectionnez le programme en
tournant le sé lecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l’indicateur.
L’é cran affichera les ré glages
du programme sé lectionné .
Ajustez la tempé rature si
né cessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus tard,
le programme se lance.
Le cycle de lavage se ré alisera
avec la manette des
programmes arrê té e sur le
programme sé lectionné jusqu'à
la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage, une
mé moire spé ciale restaure le
programme sé lectionné et,
lorsque le courant est ré tabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrê té .
● A la fin du programme,le mot
“End” apparaitra sur l’é cran.
● Lorsque le programme est
terminé :
● Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le voyant
lumineux "" Té moin de
verrouillage de porte " s’é teint
aprè s environ 2 minutes;
● Mettez la machine à l’arrê t
en tournant le sé lecteur de
programme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU DES
PROGRAMMES ET SUIVRE LA
SEQUENCE DES OPERATIONS
INDIQUEE.

78 79
CAPITOLO 12
ASCIUGATURA
ASSOLUTAMENTE NON
ASCIUGARE CAPI IN
GOMMAPIUMA O
TESSUTI INFIAMMABILI.
IMPORTANTE:
IN QUESTA
ASCIUGABIANCHERIA
PUÒ ESSERE ASCIUGATA
ESCLUSIVAMENTE
BIANCHERIA
CENTRIFUGATA
PROVENIENTE DA UN
LAVAGGIO IN ACQUA.
IMPORTANTE
le indicazioni fornite sono
generali,sarà necessaria un
po’ di pratica per un
funzionamento ottimale
dell’asciugatura. Le
consigliamo all’inizio di
impostare tempi inferiori a
quelli consigliati, in modo da
poter determinare il grado di
essiccazione da Lei
desiderato.Le consigliamo di
non asciugare
frequentemente tessuti
filacciosi, tipo tappetini o
capi a pelo lungo, per non
intasare i condotti dell’aria.
Il dispositivo di asciugatura
consente una perfetta
essiccazione dei tessuti senza
nessuna emissione di vapori
all’esterno.
Un potente soffio d‘aria
opportunamente riscaldata
investe la biancheria umida
facendone evaporare
l’acqua; l’aria satura di
umidità viene riciclata
attraverso un condotto in cui
un velo d’acqua fredda
condensa l’acqua
contenuta nell’aria; l’acqua
viene poi evacuata
attraverso il circuito di
scarico. Tutto il circuito é
sigillato per cui non vi é
nessuna emissione di vapore
all’esterno.
IT
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required.We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore,no
steam can be released
outside.
EN
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLAMÁ VEIS.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA SÓ PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA E
CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informaçõ es do presente
manual revestem-se de
cará cter geral, sendo
necessá rio um pouco de
prá tica para obter os melhores
resultados de secagem
possíveis. Recomendamos pois
que, no início, seleccione
tempos de secagem inferiores
aos aconselhados, a fim de
poder determinar qual o grau
de secagem que melhor lhe
convé m. É aconselhá vel nã o
secar frequentemente tecidos
com pê los compridos, como,
por exemplo, tapetes ou
peças de vestuá rio com pêlos
compridos, para evitar que os
tubos condutores de ar fiquem
entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos tecidos
sem que seja emitido qualquer
vapor para o exterior.
Um potente jacto de ar
quente circula atravé s dos
tecidos, provocando a
evaporaçã o da á gua; o vapor
de á gua daí resultante é
reciclado atravé s de uma
conduta na qual uma
camada de á gua fria volta a
condensar o vapor,
transformando-o em á gua, a
qual é posteriormente
escoada atravé s do tubo de
esgoto da má quina.
Todo o sistema está vedado,
pelo que o vapor nã o escapa
para o exterior.
PT
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
prá ctica para una ó ptima
utilizació n de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo,para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminació n de la humedad
sin la emisió n de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire,previamente
calentado, incide sobre la
ropa hú meda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
travé s de un conducto
bañ ado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a travé s del
desagü e.Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisió n de
vapor al exterior.
ES
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.
IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont
gé né rales et il sera
né cessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sè chage. Au
dé but,nous recomandons
de ré gler des temps infé rieurs
à ceux qui sont indiqué s, de
façon à pouvoir dé finir le
degré de sè chage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sè cher les tissus
qui s’effilochent souvent, du
genre carpette ou
vê tements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sè chage
permet un sè chage parfait
des tissus sans aucune
é mission de vapeur à
l’exté rieur. Un puissant souffle
d’air, idealemé nt chauffé ,
pé nè tre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et é tanche,
donc il n’y a aucune
é mission de vapeur à
l’exté rieur.
FR

78 79
CAPITOLO 12
ASCIUGATURA
ASSOLUTAMENTE NON
ASCIUGARE CAPI IN
GOMMAPIUMA O
TESSUTI INFIAMMABILI.
IMPORTANTE:
IN QUESTA
ASCIUGABIANCHERIA
PUÒ ESSERE ASCIUGATA
ESCLUSIVAMENTE
BIANCHERIA
CENTRIFUGATA
PROVENIENTE DA UN
LAVAGGIO IN ACQUA.
IMPORTANTE
le indicazioni fornite sono
generali,sarà necessaria un
po’ di pratica per un
funzionamento ottimale
dell’asciugatura. Le
consigliamo all’inizio di
impostare tempi inferiori a
quelli consigliati, in modo da
poter determinare il grado di
essiccazione da Lei
desiderato.Le consigliamo di
non asciugare
frequentemente tessuti
filacciosi, tipo tappetini o
capi a pelo lungo, per non
intasare i condotti dell’aria.
Il dispositivo di asciugatura
consente una perfetta
essiccazione dei tessuti senza
nessuna emissione di vapori
all’esterno.
Un potente soffio d‘aria
opportunamente riscaldata
investe la biancheria umida
facendone evaporare
l’acqua; l’aria satura di
umidità viene riciclata
attraverso un condotto in cui
un velo d’acqua fredda
condensa l’acqua
contenuta nell’aria; l’acqua
viene poi evacuata
attraverso il circuito di
scarico. Tutto il circuito é
sigillato per cui non vi é
nessuna emissione di vapore
all’esterno.
IT
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required.We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore,no
steam can be released
outside.
EN
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLAMÁ VEIS.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA SÓ PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA E
CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informaçõ es do presente
manual revestem-se de
cará cter geral, sendo
necessá rio um pouco de
prá tica para obter os melhores
resultados de secagem
possíveis. Recomendamos pois
que, no início, seleccione
tempos de secagem inferiores
aos aconselhados, a fim de
poder determinar qual o grau
de secagem que melhor lhe
convé m. É aconselhá vel nã o
secar frequentemente tecidos
com pê los compridos, como,
por exemplo, tapetes ou
peças de vestuá rio com pêlos
compridos, para evitar que os
tubos condutores de ar fiquem
entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos tecidos
sem que seja emitido qualquer
vapor para o exterior.
Um potente jacto de ar
quente circula atravé s dos
tecidos, provocando a
evaporaçã o da á gua; o vapor
de á gua daí resultante é
reciclado atravé s de uma
conduta na qual uma
camada de á gua fria volta a
condensar o vapor,
transformando-o em á gua, a
qual é posteriormente
escoada atravé s do tubo de
esgoto da má quina.
Todo o sistema está vedado,
pelo que o vapor nã o escapa
para o exterior.
PT
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
prá ctica para una ó ptima
utilizació n de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo,para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminació n de la humedad
sin la emisió n de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire,previamente
calentado, incide sobre la
ropa hú meda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
travé s de un conducto
bañ ado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a travé s del
desagü e.Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisió n de
vapor al exterior.
ES
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.
IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont
gé né rales et il sera
né cessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sè chage. Au
dé but,nous recomandons
de ré gler des temps infé rieurs
à ceux qui sont indiqué s, de
façon à pouvoir dé finir le
degré de sè chage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sè cher les tissus
qui s’effilochent souvent, du
genre carpette ou
vê tements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sè chage
permet un sè chage parfait
des tissus sans aucune
é mission de vapeur à
l’exté rieur. Un puissant souffle
d’air, idealemé nt chauffé ,
pé nè tre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et é tanche,
donc il n’y a aucune
é mission de vapeur à
l’exté rieur.
FR

80 81
IT
ATTENZIONE:
EVITARE SEMPRE DI
APRIRE L’OBLÒ UNA
VOLTA INIZIATO IL
CICLO DI
ASCIUGATURA MA
ATTENDERE FINO ALLA
FASE DI
RAFFREDDAMENTO
PREVISTA DAL CICLO
E’ possibile asciugare solo
biancheria già centrifugata.
Con la lavasciuga si
possono effettuare due tipi
di asciugatura:
1 Asciugatura tessuti di
cotone, spugna, lino,
canapa, ecc...
Nota
Durante la fase di
asciugatura il cestello
esegue rotazioni ad alta
velocità per bilanciare il
carico ed ottimizzare il ciclo.
2 Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
IMPORTANT
NEVER OPEN THE DOOR
AFTER THE DRYING
CYCLE HAS BEGUN -
WAIT UNTIL THE COOL
DOWN PERIOD
PROVIDED FOR BY THE
CYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer can
perform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling,
linen, hemp fabrics, etc...
Advisory note
During drying phase the
drum will accelerate to a
higher speed to
distribute the load and to
optimize the drying
performance
2 Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
ENPT
NUNCA ABRA A PORTA
DA MÁ QUINA DEPOIS
DE O CICLO DE
SECAGEM SE TER
INICIADO – ESPERE ATÉ
AO FIM DO PERÍODO
DE ARREFECIMENTO
QUE COMPLETA CADA
CICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode ser
utilizado para secar roupa
previamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos de
secagem à sua disposiçã o.
1 Secagem de tecidos de
algodã o, linho, câ nhamo,
etc.
Nota
Durante a fase de secagem
o tambor irá atingir uma
rotaçã o elevada para
distribuír a carga e optimizar
o desempenho da
secagem.
2 Secagem de tecidos
mistos (sinté ticos/algodã o)
e de tecidos mistos.
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓ N DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar só lo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodó n, felpa, lino,
cañ amo, etc...
Nota:
Durante la fase de secado,
el cesto realiza rotaciones a
una velocidad
alta para equilibrar la carga
y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos
(sinté ticos/algodon),
sinté ticos.
ES
ATTENTION:
N'OUVREZ JAMAIS LE
HUBLOT DE LA
MACHINE PENDANT UN
CYCLE DE SÉCHAGE.
PATIENTEZ JUSQU'À LA
PHASE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉVUE POUR LE
CYCLE.
Il est possible de sè cher
uniquement le linge qui a
dé jà é té essoré .
Avec la machine à
laver/sé chante, deux types
de sè chage peuvent ê tre
accomplis:
1 Sè chage de tissus en
coton, é ponge,lin,chanvre,
etc...
Note d’information
Pendant la phase de
sé chage, le tambour
effectue des rotations à
grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le
cycle.
2 Sè chage de tissus
mé langé s
(synthé tiques/coton),tissus
synthé tiques.
FR

80 81
IT
ATTENZIONE:
EVITARE SEMPRE DI
APRIRE L’OBLÒ UNA
VOLTA INIZIATO IL
CICLO DI
ASCIUGATURA MA
ATTENDERE FINO ALLA
FASE DI
RAFFREDDAMENTO
PREVISTA DAL CICLO
E’ possibile asciugare solo
biancheria già centrifugata.
Con la lavasciuga si
possono effettuare due tipi
di asciugatura:
1 Asciugatura tessuti di
cotone, spugna, lino,
canapa, ecc...
Nota
Durante la fase di
asciugatura il cestello
esegue rotazioni ad alta
velocità per bilanciare il
carico ed ottimizzare il ciclo.
2 Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
IMPORTANT
NEVER OPEN THE DOOR
AFTER THE DRYING
CYCLE HAS BEGUN -
WAIT UNTIL THE COOL
DOWN PERIOD
PROVIDED FOR BY THE
CYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer can
perform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling,
linen, hemp fabrics, etc...
Advisory note
During drying phase the
drum will accelerate to a
higher speed to
distribute the load and to
optimize the drying
performance
2 Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
ENPT
NUNCA ABRA A PORTA
DA MÁ QUINA DEPOIS
DE O CICLO DE
SECAGEM SE TER
INICIADO – ESPERE ATÉ
AO FIM DO PERÍODO
DE ARREFECIMENTO
QUE COMPLETA CADA
CICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode ser
utilizado para secar roupa
previamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos de
secagem à sua disposiçã o.
1 Secagem de tecidos de
algodã o, linho, câ nhamo,
etc.
Nota
Durante a fase de secagem
o tambor irá atingir uma
rotaçã o elevada para
distribuír a carga e optimizar
o desempenho da
secagem.
2 Secagem de tecidos
mistos (sinté ticos/algodã o)
e de tecidos mistos.
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓ N DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar só lo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodó n, felpa, lino,
cañ amo, etc...
Nota:
Durante la fase de secado,
el cesto realiza rotaciones a
una velocidad
alta para equilibrar la carga
y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos
(sinté ticos/algodon),
sinté ticos.
ES
ATTENTION:
N'OUVREZ JAMAIS LE
HUBLOT DE LA
MACHINE PENDANT UN
CYCLE DE SÉCHAGE.
PATIENTEZ JUSQU'À LA
PHASE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉVUE POUR LE
CYCLE.
Il est possible de sè cher
uniquement le linge qui a
dé jà é té essoré .
Avec la machine à
laver/sé chante, deux types
de sè chage peuvent ê tre
accomplis:
1 Sè chage de tissus en
coton, é ponge,lin,chanvre,
etc...
Note d’information
Pendant la phase de
sé chage, le tambour
effectue des rotations à
grande vitesse pour brasser
le linge et ainsi optimiser le
cycle.
2 Sè chage de tissus
mé langé s
(synthé tiques/coton),tissus
synthé tiques.
FR

82 83
MAX
6 kg
ESEMPIO D’USO SOLO
ASCIUGATURA
● Apra l’oblò .
● Lo riempia con 6 kg
massimo, in caso di capi di
grandi dimensioni (es.
lenzuola), o molto assorbenti
(es. accappatoi o blue
jeans), é bene ridurre la
quantità di biancheria.
● Chiuda l’oblò .
● Porti la manopola
programmi su
cotone.
● Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono l’opzione
Capi extra asciutti ( ),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre ( ), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare ( ) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
Se vuole impostare un’
asciugatura a tempo prema
il tasto “Selezione
programma
asciugatura” fino all’
accensione di una delle spie
tempo.
● Protezione oblò
La lavabiancheria dispone di
uno schermo protettivo al
vetro oblò , che durante la
fase di asciugatura si riscalda
molto.
ATTENZIONE:
NON TOCCARE L’OBLO’
PER NESSUNA RAGIONE.
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
IT
DRYING CICLE
● Open door.
● Fill with up to 6 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans), it is a good
idea to reduce the load.
● Close door.
● Turn programme dial to
cotton.
● Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the “drying
programme selection” button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
● Make sure water inlet valve
is open.
● Make sure water drain is
correctly positioned.
EN
CICLO DE SECAGEM
● Abra a porta.
● Coloque um má ximo de 6 kg
de roupa no tambor – em se
tratando de peças de roupa
de grandes dimensõ es (como,
por exemplo,lençó is) ou de
peças de roupa de tecido
muito absorvente (como é o
caso das toalhas e das calças
de ganga), é conveniente
reduzir a quantidade de roupa
a colocar no tambor.
● Feche a porta.
● Rode o botã o de selecçã o
do programa para a posiçã o
, correspondente a
roupa de algodã o.
●
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para toalhas
de banho e robes de banho,
Cupboard Dry ( ) (Secagem
para armá rio) para artigos que
serã o arrumados sem serem
passados a ferro, até Iron Dry
( ) (Secagem para Ferro),
que deixa a roupa apropriada
para a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclo
de secagem, pressione o botã o
“drying programme selection”
(selecçã o do programa de
secagem) até o indicador
acenda a luz do tempo
pretendido.
PORTA DUPLA
A porta da má quina está
equipada com uma protecçã o
para evitar qualquer contacto
com o vidro da porta, o qual
atinge temperaturas
extremamente elevadas, de
modo especial durante ciclo
de secagem.
ATENÇÃ O:
NÃ O TOQUE NO Ó CULO
DA PORTA!
● Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
● Certifique-se també m de que
o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
PT
EJEMPLO DE USO SOLO
SECADO
●
Abra la escotilla
●
Llé nela con 6 Kg má ximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
●
Cierre la escotilla
●
Lleve el mando de
programas al
algodó n
● Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opció n extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selecció n
secado” hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
PROTECCIÓ N DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
●
Asegú rese que el grifo de
agua esté abierto.
●
Que el tubo de desagü e
esté bien colocado.
ES
EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
● Ouvrez le hublot de la
machine.
● Remplissez la machine
(6 kg max.). En cas de linge
de maison de grande taille
(draps, etc.) ou de linge trè s
absorbant (peignoirs,
pantalons en jean, etc.), il
est pré fé rable de ré duire la
charge.
● Refermez le hublot de la
machine.
● Ré glez le sé lecteur de
programme sur
coton.
● Sé lectionner le degré de
sé chage dé siré .
Les possibilité s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idé al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne né cessite pas d’être
repassé , et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prêt à être repassé .
Si vous dé sirez sé lectionner
un sé chage minuté ,
appuyez sur la touche "
Sé chage " jusqu’à atteindre
le niveau de temps dé siré .
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à -laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des tempé ratures
é levé es durant la phase de
sé chage.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
● S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
● S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
FR

82 83
MAX
6 kg
ESEMPIO D’USO SOLO
ASCIUGATURA
● Apra l’oblò .
● Lo riempia con 6 kg
massimo, in caso di capi di
grandi dimensioni (es.
lenzuola), o molto assorbenti
(es. accappatoi o blue
jeans), é bene ridurre la
quantità di biancheria.
● Chiuda l’oblò .
● Porti la manopola
programmi su
cotone.
● Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono l’opzione
Capi extra asciutti ( ),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre ( ), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare ( ) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
Se vuole impostare un’
asciugatura a tempo prema
il tasto “Selezione
programma
asciugatura” fino all’
accensione di una delle spie
tempo.
● Protezione oblò
La lavabiancheria dispone di
uno schermo protettivo al
vetro oblò , che durante la
fase di asciugatura si riscalda
molto.
ATTENZIONE:
NON TOCCARE L’OBLO’
PER NESSUNA RAGIONE.
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
IT
DRYING CICLE
● Open door.
● Fill with up to 6 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans), it is a good
idea to reduce the load.
● Close door.
● Turn programme dial to
cotton.
● Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the “drying
programme selection” button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
● Make sure water inlet valve
is open.
● Make sure water drain is
correctly positioned.
EN
CICLO DE SECAGEM
● Abra a porta.
● Coloque um má ximo de 6 kg
de roupa no tambor – em se
tratando de peças de roupa
de grandes dimensõ es (como,
por exemplo,lençó is) ou de
peças de roupa de tecido
muito absorvente (como é o
caso das toalhas e das calças
de ganga), é conveniente
reduzir a quantidade de roupa
a colocar no tambor.
● Feche a porta.
● Rode o botã o de selecçã o
do programa para a posiçã o
, correspondente a
roupa de algodã o.
●
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para toalhas
de banho e robes de banho,
Cupboard Dry ( ) (Secagem
para armá rio) para artigos que
serã o arrumados sem serem
passados a ferro, até Iron Dry
( ) (Secagem para Ferro),
que deixa a roupa apropriada
para a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclo
de secagem, pressione o botã o
“drying programme selection”
(selecçã o do programa de
secagem) até o indicador
acenda a luz do tempo
pretendido.
PORTA DUPLA
A porta da má quina está
equipada com uma protecçã o
para evitar qualquer contacto
com o vidro da porta, o qual
atinge temperaturas
extremamente elevadas, de
modo especial durante ciclo
de secagem.
ATENÇÃ O:
NÃ O TOQUE NO Ó CULO
DA PORTA!
● Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
● Certifique-se també m de que
o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
PT
EJEMPLO DE USO SOLO
SECADO
●
Abra la escotilla
●
Llé nela con 6 Kg má ximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
●
Cierre la escotilla
●
Lleve el mando de
programas al
algodó n
● Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opció n extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selecció n
secado” hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
PROTECCIÓ N DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
●
Asegú rese que el grifo de
agua esté abierto.
●
Que el tubo de desagü e
esté bien colocado.
ES
EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
● Ouvrez le hublot de la
machine.
● Remplissez la machine
(6 kg max.). En cas de linge
de maison de grande taille
(draps, etc.) ou de linge trè s
absorbant (peignoirs,
pantalons en jean, etc.), il
est pré fé rable de ré duire la
charge.
● Refermez le hublot de la
machine.
● Ré glez le sé lecteur de
programme sur
coton.
● Sé lectionner le degré de
sé chage dé siré .
Les possibilité s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idé al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne né cessite pas d’être
repassé , et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prêt à être repassé .
Si vous dé sirez sé lectionner
un sé chage minuté ,
appuyez sur la touche "
Sé chage " jusqu’à atteindre
le niveau de temps dé siré .
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à -laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des tempé ratures
é levé es durant la phase de
sé chage.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
● S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
● S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
FR

84 85
IT
ATTENZIONE:
NON ASCIUGHI CAPI
IN LANA, CON
IMBOTTITURE
PARTICOLARI (PIUMINI,
GIACCHE A VENTO,
ETC...) CAPI
DELICATISSIMI.
SE I CAPI SONO LAVA
E INDOSSA E’ BENE
CHE RIDUCA
ULTERIORMENTE IL
CARICO PER EVITARE
LA FORMAZIONE DI
PIEGHE.
●
Prema il tasto di START.
●
La fase di asciugatura
avverrà con la manopola
programmi ferma sul
simbolo sino a fine
asciugatura.
●
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con l’accensione
della spia ( ).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “END”.
●
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
●
Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.
●
Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
●
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
● Press the START button.
● The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
● The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word “END”
will appear on the display.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
● Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
EN
ATENÇÃ O:
NÃ O UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
LÃ , PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
“LAVAR E VESTIR” É
ACONSELHÁ VEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃ O
DE RUGAS.
●
Prima o botã o START
(início).
●
A fase de secagem
iniciar-se-á com o botã o do
programa colocado na
posiçã o correspondente ao
símbolo ,posiçã o
em que se manterá até ao
fim da secagem.
●
O indicador do programa
de secagem estará ligado
até ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra (Fim) aparecerá no
visor.
●
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca
de 2 minutos, depois do
programa ter terminado).
●
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
●
Abra a porta e retire a
roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
PT
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
● La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la
finalizació n del secado.
● El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señ alada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
● Cierre el grifo del agua
ES
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
● Appuyez sur le bouton
START.
● La phase de sé chage
dé marre avec le sé lecteur
de programme ré glé
sur jusqu'à la fin du
cycle de sé chage.
● Le voyant du programme
de sé chage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
Lorsque le programme est
terminé ,les lettres " END "
s’inscrivent sur l’é cran.
● Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le
voyant lumineux "" Té moin
de verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
● Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sé lecteur de programme à
la position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
FR

84 85
IT
ATTENZIONE:
NON ASCIUGHI CAPI
IN LANA, CON
IMBOTTITURE
PARTICOLARI (PIUMINI,
GIACCHE A VENTO,
ETC...) CAPI
DELICATISSIMI.
SE I CAPI SONO LAVA
E INDOSSA E’ BENE
CHE RIDUCA
ULTERIORMENTE IL
CARICO PER EVITARE
LA FORMAZIONE DI
PIEGHE.
●
Prema il tasto di START.
●
La fase di asciugatura
avverrà con la manopola
programmi ferma sul
simbolo sino a fine
asciugatura.
●
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con l’accensione
della spia ( ).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “END”.
●
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
●
Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.
●
Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
●
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
● Press the START button.
● The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
● The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word “END”
will appear on the display.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
● Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
EN
ATENÇÃ O:
NÃ O UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
LÃ , PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
“LAVAR E VESTIR” É
ACONSELHÁ VEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃ O
DE RUGAS.
●
Prima o botã o START
(início).
●
A fase de secagem
iniciar-se-á com o botã o do
programa colocado na
posiçã o correspondente ao
símbolo ,posiçã o
em que se manterá até ao
fim da secagem.
●
O indicador do programa
de secagem estará ligado
até ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra (Fim) aparecerá no
visor.
●
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca
de 2 minutos, depois do
programa ter terminado).
●
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
●
Abra a porta e retire a
roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
PT
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
● La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la
finalizació n del secado.
● El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señ alada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
● Cierre el grifo del agua
ES
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
● Appuyez sur le bouton
START.
● La phase de sé chage
dé marre avec le sé lecteur
de programme ré glé
sur jusqu'à la fin du
cycle de sé chage.
● Le voyant du programme
de sé chage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
Lorsque le programme est
terminé ,les lettres " END "
s’inscrivent sur l’é cran.
● Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le
voyant lumineux "" Té moin
de verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
● Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sé lecteur de programme à
la position OFF.
● Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
FR

8786
CAPITOLO 13
CICLO AUTOMATICO
LAVAGGIO
ASCIUGATURA
ATTENZIONE: IL CICLO
COMPLETO PUÒ ESSERE
ESEGUITO SOLO CON
MASSIMO 6 KG DI
BIANCHERIA ASCIUTTA
ALTRIMENTI IL RISULTATO
DELL’ ASCIUGATURA
NON SARA’
SODDISFACENTE.
Lavaggio:
Apra il cassetto e introduca il
detersivo negli appositi
scomparti.
Consulti la tabella dei
programmi di lavaggio e in
base ai tessuti da lavare,
senza premere il tasto di
marcia, prepari il lavaggio
come segue:
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
Asciugatura:
Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono l’opzione
Capi extra asciutti ( ),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre ( ), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare ( ) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
IT
CHAPTER 13
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A
MAXIMUM 6 KG OF DRY
LAUNDRY CAN BE
LOADED OTHERWISE THE
DRIED LAUNDRY WILL BE
NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose
the detergent and put in the
correct amount.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Turning the selector knob,
the required programme is
activated.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Check that the tap is turned
on and that the discharge
hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness
that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the
laundry suitable for ironing.
EN
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAVAGEM E
SECAGEM
AVISO: APENAS UM
MÁ XIMO DE 6 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SENÃ O A SECAGEM DA
ROUPA NÃ O SERÁ
SATISFATÓ RIA.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das peças de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botã o START (início):
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessá rio.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Certifique-se de que a torneira
de alimentaçã o de á gua
esteja aberta.
Certifique-se també m de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armá rio) para
artigos que serã o arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro),que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
PT
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO
LAVADO-SECADO
ATENCIÓ N: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁ XIMA
DE 6 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
En el display se visualizará n
los pará metros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegú rese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
Secado:
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opció n extra secado para
guardar ( ) para
prendas que no es necesario
su planchado, y prendas
secas para plancha ( )
que dejan la colada lista
para su planchado.
ES
CHAPITRE 13
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
ATTENTION : LE CYCLE
COMPLET PEUT ÊTRE
UTILISE UNIQUEMENT
AVEC UNE CHARGE
MAXIMALE DE 6KG DE
LINGE SEC. DANS LE CAS
CONTRAIRE LE RESULTAT
DU SECHAGE NE SERA
PAS SATISFAISANT.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et
introduire la lessive dans les
compartiments approprié s.
Consulter la liste des
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton trè s sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche, pré parer
le lavage comme dé crit:
Sé lectionnez le programme
en tournant le sé lecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l'indicateur .
L’é cran affichera les ré glages
du programme sé lectionné .
Ajustez la tempé rature si
né cessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Vé rifiez que le robinet est
ouvert et que le tuyau
d'é vacuation est bien en
place.
Sechage:
Sé lectionner le degré de
sé chage dé siré .
Les possibilité s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idé al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne né cessite pas d’être
repassé , et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prê t à être repassé .
FR

8786
CAPITOLO 13
CICLO AUTOMATICO
LAVAGGIO
ASCIUGATURA
ATTENZIONE: IL CICLO
COMPLETO PUÒ ESSERE
ESEGUITO SOLO CON
MASSIMO 6 KG DI
BIANCHERIA ASCIUTTA
ALTRIMENTI IL RISULTATO
DELL’ ASCIUGATURA
NON SARA’
SODDISFACENTE.
Lavaggio:
Apra il cassetto e introduca il
detersivo negli appositi
scomparti.
Consulti la tabella dei
programmi di lavaggio e in
base ai tessuti da lavare,
senza premere il tasto di
marcia, prepari il lavaggio
come segue:
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
Asciugatura:
Selezionare il grado di
asciugatura desiderato.
Le possibilità disponibili
comprendono l’opzione
Capi extra asciutti ( ),
ideale per asciugamani e
accappatoi, l’opzione Capi
asciutti da riporre ( ), per
capi che non è necessario
stirare, e capi asciutti da
stirare ( ) che lasciano la
biancheria pronta per la
stiratura.
IT
CHAPTER 13
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A
MAXIMUM 6 KG OF DRY
LAUNDRY CAN BE
LOADED OTHERWISE THE
DRIED LAUNDRY WILL BE
NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose
the detergent and put in the
correct amount.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Turning the selector knob,
the required programme is
activated.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Check that the tap is turned
on and that the discharge
hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness
that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing,to iron dry
( ) that leaves the
laundry suitable for ironing.
EN
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAVAGEM E
SECAGEM
AVISO: APENAS UM
MÁ XIMO DE 6 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SENÃ O A SECAGEM DA
ROUPA NÃ O SERÁ
SATISFATÓ RIA.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das peças de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botã o START (início):
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessá rio.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Certifique-se de que a torneira
de alimentaçã o de á gua
esteja aberta.
Certifique-se també m de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armá rio) para
artigos que serã o arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro),que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
PT
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO
LAVADO-SECADO
ATENCIÓ N: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁ XIMA
DE 6 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
En el display se visualizará n
los pará metros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegú rese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
Secado:
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opció n extra secado para
guardar ( ) para
prendas que no es necesario
su planchado, y prendas
secas para plancha ( )
que dejan la colada lista
para su planchado.
ES
CHAPITRE 13
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
ATTENTION : LE CYCLE
COMPLET PEUT ÊTRE
UTILISE UNIQUEMENT
AVEC UNE CHARGE
MAXIMALE DE 6KG DE
LINGE SEC. DANS LE CAS
CONTRAIRE LE RESULTAT
DU SECHAGE NE SERA
PAS SATISFAISANT.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et
introduire la lessive dans les
compartiments approprié s.
Consulter la liste des
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton trè s sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche, pré parer
le lavage comme dé crit:
Sé lectionnez le programme
en tournant le sé lecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l'indicateur .
L’é cran affichera les ré glages
du programme sé lectionné .
Ajustez la tempé rature si
né cessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Vé rifiez que le robinet est
ouvert et que le tuyau
d'é vacuation est bien en
place.
Sechage:
Sé lectionner le degré de
sé chage dé siré .
Les possibilité s disponibles
comprennent l’option Linge
extra sec ( ), idé al pour
serviettes et peignoirs,
l’option Linge sec prêt à
ranger ( ) pour du linge
qui ne né cessite pas d’être
repassé , et Linge sec à
repasser ( ) pour du linge
prê t à être repassé .
FR

8988
Se vuole impostare un’
asciugatura a tempo prema
il tasto “Selezione
programma
asciugatura” fino all’
accensione di una delle
spie tempo.
Prema il tasto di avvio.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola
programmi ferma sul
programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Al termine del programma si
spengono le spie delle
funzioni di lavaggio e sul
display viene mostrato il
tempo di asciugatura.
Successivamente la
lavasciuga eseguirà tutto il
programma di asciugatura.
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con l’accensione
della spia ( ).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “END”.
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
IT
If you wish to select a timed
drying cycle, press the
“drying programme
selection” button until the
required time indicator lights
up.
Press the "Start/Pause"
button.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
At the end of the wash
phase the display will shown
the drying time remaining.
The washer-dryer will then
complete the entire drying
programme.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word “END”
will appear on the display.
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN
Se desejar seleccionar um
ciclo de secagem, pressione
o botã o “drying programme
selection” (selecçã o do
programa de secagem) até
o indicador acenda a luz do
tempo pretendido.
Prima o botã o START (início).
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
A má quina de lavar e secar
roupa completará entã o o
programa de secagem
completo.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra “END”(Fim)
aparecerá no visor.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
PT
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selecció n
secado” hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
Accione la tecla START
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizació n del
lavado.
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señ alada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
ES
Si vous dé sirez sé lectionner un
sé chage minuté , appuyez sur
la touche " Sé chage " jusqu’à
atteindre le niveau de temps
dé siré .
Appuyer sur la touche
"DÉBUT/PAUSE".
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Une fois le programme
terminé ,les voyants des
fonctions de lavage
s’é teignent et le temps de
sé chage s’inscrit sut l’é cran.
La machine exé cute alors la
totalité du programme de
sé chage.
Le voyant du programme de
sé chage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
Lorsque le programme est
terminé ,les lettres " END "
s’inscrivent sur l’é cran.
Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le voyant
lumineux "" Té moin de
verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
Mettez la machine à l’arrê t
en tournant le sé lecteur de
programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le
linge.
Fermer le robinet d’eau.
FR

8988
Se vuole impostare un’
asciugatura a tempo prema
il tasto “Selezione
programma
asciugatura” fino all’
accensione di una delle
spie tempo.
Prema il tasto di avvio.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola
programmi ferma sul
programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Al termine del programma si
spengono le spie delle
funzioni di lavaggio e sul
display viene mostrato il
tempo di asciugatura.
Successivamente la
lavasciuga eseguirà tutto il
programma di asciugatura.
La spia del programma di
asciugatura rimarrà accesa
fino alla fase di
raffreddamento che verrà
segnalata con l’accensione
della spia ( ).
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “END”.
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
IT
If you wish to select a timed
drying cycle, press the
“drying programme
selection” button until the
required time indicator lights
up.
Press the "Start/Pause"
button.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
At the end of the wash
phase the display will shown
the drying time remaining.
The washer-dryer will then
complete the entire drying
programme.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word “END”
will appear on the display.
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN
Se desejar seleccionar um
ciclo de secagem, pressione
o botã o “drying programme
selection” (selecçã o do
programa de secagem) até
o indicador acenda a luz do
tempo pretendido.
Prima o botã o START (início).
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
A má quina de lavar e secar
roupa completará entã o o
programa de secagem
completo.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra “END”(Fim)
aparecerá no visor.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
PT
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selecció n
secado” hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
Accione la tecla START
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizació n del
lavado.
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señ alada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
ES
Si vous dé sirez sé lectionner un
sé chage minuté , appuyez sur
la touche " Sé chage " jusqu’à
atteindre le niveau de temps
dé siré .
Appuyer sur la touche
"DÉBUT/PAUSE".
Le cycle de lavage se
ré alisera avec la manette
des programmes arrêté e sur
le programme sé lectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Une fois le programme
terminé ,les voyants des
fonctions de lavage
s’é teignent et le temps de
sé chage s’inscrit sut l’é cran.
La machine exé cute alors la
totalité du programme de
sé chage.
Le voyant du programme de
sé chage restera allumé
jusqu’à la phase de
refroidissement ( ).
Lorsque le programme est
terminé ,les lettres " END "
s’inscrivent sur l’é cran.
Attendez que le verrou de
porte se dé sactive. Le voyant
lumineux "" Té moin de
verrouillage de porte "
s’é teint aprè s environ 2
minutes;
Mettez la machine à l’arrê t
en tournant le sé lecteur de
programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le
linge.
Fermer le robinet d’eau.
FR

6 Kg Max
à 230’
à 220’
à 170’
9190
PROGRAMMA
Extra
Armadio
Stiro
Min 1 Kg
da 30’
da 30’
da 30’
Min 1 Kg
da 30’
da 30’
da 30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
COTONE MISTI
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
IT
L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il
ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione
del carico.
EN
PROGRAMME
Extra
Cupboard
Iron
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Max 4,5 Kg
to 170’
to 150’
to 80’
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 6 Kg
to 230’
to 220’
to 170’
The appliance calculates the time to the end of the selected programme based
upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that
applicable to the size and composition of the load.
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
PROGRAMA
Extra
Para arrumar
Para engomar
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
ALGODÃ O TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT
A má quina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no
decorrer do ciclo a má quina corrigirá o tempo segundo o volume e a composiçã o do
carregamento.
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓ N MIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga está ndar, pero
durante el ciclo corrige el tiempo segú n el volumen y la composició n de la carga.
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
Extra sec
Prêt-à -ranger
Prêt-à -repasser
1 Kg Min
30’
30’
30’
1 Kg Min
30’
30’
30’
4,5 Kg Max
à 170’
à 150’
à 80’
COTON MIXTE
FR
La machine calcule la duré e du programme sé lectionné sur la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette duré e selon la taille et la
composition de la charge.

6 Kg Max
à 230’
à 220’
à 170’
9190
PROGRAMMA
Extra
Armadio
Stiro
Min 1 Kg
da 30’
da 30’
da 30’
Min 1 Kg
da 30’
da 30’
da 30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
COTONE MISTI
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
IT
L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il
ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione
del carico.
EN
PROGRAMME
Extra
Cupboard
Iron
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Max 4,5 Kg
to 170’
to 150’
to 80’
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 6 Kg
to 230’
to 220’
to 170’
The appliance calculates the time to the end of the selected programme based
upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that
applicable to the size and composition of the load.
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
PROGRAMA
Extra
Para arrumar
Para engomar
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
ALGODÃ O TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT
A má quina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no
decorrer do ciclo a má quina corrigirá o tempo segundo o volume e a composiçã o do
carregamento.
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓ N MIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga está ndar, pero
durante el ciclo corrige el tiempo segú n el volumen y la composició n de la carga.
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
Extra sec
Prêt-à -ranger
Prêt-à -repasser
1 Kg Min
30’
30’
30’
1 Kg Min
30’
30’
30’
4,5 Kg Max
à 170’
à 150’
à 80’
COTON MIXTE
FR
La machine calcule la duré e du programme sé lectionné sur la base d’une charge
standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette duré e selon la taille et la
composition de la charge.

IT
CAPITOLO 14
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
●
Pulizia vaschette.
●
Pulizia filtro.
●
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo,del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
92 93
EN
CHAPTER 14
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
●
Limpeza da gaveta para
detergentes.
●
Limpeza do filtro.
●
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
FR
CHAPITRE 14
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Dé mé nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
n’est pas strictement
né cessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.

IT
CAPITOLO 14
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
●
Pulizia vaschette.
●
Pulizia filtro.
●
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo,del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
92 93
EN
CHAPTER 14
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
●
Limpeza da gaveta para
detergentes.
●
Limpeza do filtro.
●
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
FR
CHAPITRE 14
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Dé mé nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
n’est pas strictement
né cessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.

95
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
● Abbassi lo sportellino.
● Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
● Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso, in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
94
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
●
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
●
Abra a tampa
●
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
●
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
●
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
●
Retire o filtro e limpe-o.
●
Depois de limpo,volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio.Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro,o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abatir la tapa
● Só lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
● Extrá igalo y limpielo.
● Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
é quipé e d’un filtre spé cial
qui peut retenir les ré sidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’é vacuation (piè ces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
ré cupé rer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
● Ouvrez le capot
● Disponible sur certains
modè les uniquement :
Sortez le tuyau, ô tez le
bouchon et videz l’eau
dans un ré cipient.
● Avant de retirer le filtre,
placez un tissue absorbant
en dessous de ce dernier
afin de ré cupé rer le ré sidu
d’eau contenu dans la
pompe
● Tourner le filtre dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrê t,
en position verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé ,
utilisez l’entaille et remontez
le filtre en faisant toutes les
opé rations pré cé dentes
dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration, la
ré pé ter en sens inverse.

95
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
● Abbassi lo sportellino.
● Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
● Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso, in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
94
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
●
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
●
Abra a tampa
●
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
●
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
●
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
●
Retire o filtro e limpe-o.
●
Depois de limpo,volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio.Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro,o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abatir la tapa
● Só lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
● Extrá igalo y limpielo.
● Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
é quipé e d’un filtre spé cial
qui peut retenir les ré sidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’é vacuation (piè ces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
ré cupé rer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
● Ouvrez le capot
● Disponible sur certains
modè les uniquement :
Sortez le tuyau, ô tez le
bouchon et videz l’eau
dans un ré cipient.
● Avant de retirer le filtre,
placez un tissue absorbant
en dessous de ce dernier
afin de ré cupé rer le ré sidu
d’eau contenu dans la
pompe
● Tourner le filtre dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrê t,
en position verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé ,
utilisez l’entaille et remontez
le filtre en faisant toutes les
opé rations pré cé dentes
dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration, la
ré pé ter en sens inverse.

NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA DE LAVAR.
DURANTE A FASE DE SECAGEM O TAMBOR IRÁ ATINGIR UMA ROTAÇÃ O ELEVADA PARA DISTRIBUÍR A CARGA E
OPTIMIZAR O DESEMPENHO DA SECAGEM.
CAPÍTULO 15
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à
presença de zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película nã o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para
má quinas de lavar sã o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o
de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à
sua má quina, proceda à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina nã o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o có digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o có digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
má quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
9796

NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA DE LAVAR.
DURANTE A FASE DE SECAGEM O TAMBOR IRÁ ATINGIR UMA ROTAÇÃ O ELEVADA PARA DISTRIBUÍR A CARGA E
OPTIMIZAR O DESEMPENHO DA SECAGEM.
CAPÍTULO 15
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à
presença de zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película nã o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para
má quinas de lavar sã o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o
de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à
sua má quina, proceda à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina nã o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o có digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o có digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
má quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
9796

NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
DURANTE LA FASE DI ASCIUGATURA IL CESTELLO ESEGUE ROTAZIONI AD ALTA VELOCITÀ PER
BILANCIARE IL CARICO ED OTTIMIZZARE IL CICLO.
CAPITOLO 15
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità , possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appare
errore n.2
9. Sul display appare
errore n.3
10.Sul display appare
errore n.4
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga”inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA
RIMEDIO
99
98

NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
DURANTE LA FASE DI ASCIUGATURA IL CESTELLO ESEGUE ROTAZIONI AD ALTA VELOCITÀ PER
BILANCIARE IL CARICO ED OTTIMIZZARE IL CICLO.
CAPITOLO 15
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità , possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appare
errore n.2
9. Sul display appare
errore n.3
10.Sul display appare
errore n.4
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga”inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA
RIMEDIO
99
98

101100
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.
PENDANT LA PHASE DE SÉCHAGE, LE TAMBOUR EFFECTUE DES ROTATIONS À GRANDE VITESSE POUR
BRASSER LE LINGE ET AINSI OPTIMISER LE CYCLE.
CHAPITRE 15
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance
Technique Candy; communiquez le nom du modè le indiqué sur la plaquette se
trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets
suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension;
l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre
ne pé nè tre pas dans le tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant
un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,
s’enlè vent difficilement du linge et, même en toute petite quantité , ils peuvent
provoquer d’importants phé nomè nes de formation de mousse;
- L’exé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne
fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionné s.
1.Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2.Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
7. L’affichage
indique l’erreur:
0,1,5,7,8,9
8. L’affichage
indique l’erreur 2
9. L’affichage
indique l’erreur 3
10.L’affichage
indique l’erreur 4
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’é nergie é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dé fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Pré sence de corps é trangers dans le
filtre
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
–
Pas de remplissage d’eau.
Pas de pompage.
Trop-plein d’eau dans la machine.
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
Appelez le service technique.
Vé rifiez que les robinets d’eau sont bien
ouverts.
Vé rifiez que le tuyau d’é vacuation
n’est pas obstrué .
Vé rifiez que le tuyau d’é vacuation
n’est pas coudé .
Coupez l’alimentation en eau de la
machine. Appelez le service technique.
CAUSE
REMEDE
FR

101100
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.
PENDANT LA PHASE DE SÉCHAGE, LE TAMBOUR EFFECTUE DES ROTATIONS À GRANDE VITESSE POUR
BRASSER LE LINGE ET AINSI OPTIMISER LE CYCLE.
CHAPITRE 15
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance
Technique Candy; communiquez le nom du modè le indiqué sur la plaquette se
trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets
suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension;
l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre
ne pé nè tre pas dans le tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant
un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,
s’enlè vent difficilement du linge et, même en toute petite quantité , ils peuvent
provoquer d’importants phé nomè nes de formation de mousse;
- L’exé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne
fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionné s.
1.Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2.Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
7. L’affichage
indique l’erreur:
0,1,5,7,8,9
8. L’affichage
indique l’erreur 2
9. L’affichage
indique l’erreur 3
10.L’affichage
indique l’erreur 4
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’é nergie é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dé fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Pré sence de corps é trangers dans le
filtre
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
–
Pas de remplissage d’eau.
Pas de pompage.
Trop-plein d’eau dans la machine.
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
Appelez le service technique.
Vé rifiez que les robinets d’eau sont bien
ouverts.
Vé rifiez que le tuyau d’é vacuation
n’est pas obstrué .
Vé rifiez que le tuyau d’é vacuation
n’est pas coudé .
Coupez l’alimentation en eau de la
machine. Appelez le service technique.
CAUSE
REMEDE
FR

NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
DURANTE LA FASE DE SECADO, EL CESTO REALIZA ROTACIONES A UNA VELOCIDAD ALTA PARA
EQUILIBRAR LA CARGA Y OPTIMIZAR EL CICLO.
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el
modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una
indicació n de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
–
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté
abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUCIÓ N
103102

NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
DURANTE LA FASE DE SECADO, EL CESTO REALIZA ROTACIONES A UNA VELOCIDAD ALTA PARA
EQUILIBRAR LA CARGA Y OPTIMIZAR EL CICLO.
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el
modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una
indicació n de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
–
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté
abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUCIÓ N
103102

NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
DURING DRYING PHASE THE DRUM WILL ACCELERATE TO A HIGHER SPEED TO DISTRIBUTE THE LOAD
AND TO OPTIMIZE THE DRYING PERFORMANCE
104 105
CHAPTER 15
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing,give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY

NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
DURING DRYING PHASE THE DRUM WILL ACCELERATE TO A HIGHER SPEED TO DISTRIBUTE THE LOAD
AND TO OPTIMIZE THE DRYING PERFORMANCE
104 105
CHAPTER 15
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing,give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY

O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que
possam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações
que se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que
possam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações
que se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

PT
IT
FR
ES
EN
Este electrodomé stico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos elé ctricos e electró nicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequê ncias
negativas para o ambiente e para a saú de, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento
incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele nã o pode ser tratado como lixo domé stico. Em vez disso,
deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento elé ctrico e
electró nico.
A eliminaçã o deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicá veis à eliminaçã o e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informaçõ es mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçã o e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
eliminaçã o de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive europé enne 2002/96/CE sur les dé chets des
é quipements é lectriques et é lectroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé , vous participez à la pré vention des
consé quences né gatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inapproprié e de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas ê tre traité comme un dé chet mé nager. Il doit ê tre
rapporté jusqu’à un point de recyclage des dé chets é lectriques et é lectroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les ré glementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de dé chets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des dé chets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos elé ctricos y electró nicos (WEEE).
Asegurá ndose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un
anó malo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo domé stico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos elé ctricos y
electró nicos.
La eliminació n debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion má s detallada sobre el tratamiento, recuperació n y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
11.07 - 41035805 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
