Bowers & Wilkins FP32319 Bowers & Wilkins CI 300 Series 6" White In-Wall Speakers (Pair) CWM362

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model FP32319.

The file format is pdf, 61 pages, you can download this manual here .

background
CWM3
background
2
ENGLISH
www.bowers-wilkins.com
Welcome to Bowers & Wilkins and the CWM3 Series
Thank you for choosing Bowers & Wilkins. When John Bowers
rst established our company he did so in the belief that
imaginative design, innovative engineering and advanced
technology were keys that could unlock the enjoyment of audio
in the home. His belief is one that we continue to share and it
inspires every product we design.
ENGLISH
Contents
ENGLISH 2
1. Unpacking 3
2. CWM3 Series Basics
3
3. Positioning CWM3
Series Speakers 3
4. Installing CWM3
Series Speakers 4
5. Using a Pre-mount Kit
5
6. Using a Back-box Kit
6
background
3
ENGLISH
1. Unpacking
CWM3 Series in-wall speakers are designed to offer
easy installation and high quality audio reproduction
for discrete custom install applications. They are
particularly suitable for use in humid environments
such as swimming pools. This manual describes
the installation of CWM3 Series speakers within
conventional stud and sheetrock (joist and
plasterboard) walls. It begins by listing the contents
of the carton:
1. Two CWM3 Series speakers
2. Two CWM3 Series speaker grilles
3. Two aperture templates
4. Two paint masks
5. Quick Start Guide
6. Warranty information
2. CWM3 Series Basics
CWM3 Series in-wall speakers comprise a bafe
carrying the speaker drivers, crossover circuit and
connectors, and a magnetically secured grille. The
bafe is secured in the wall aperture by dog-clamps
that swing outwards and tighten.
CWM3 Series in-wall speakers require wall aperture
and minimum depth clearance as follows:
Model CWM362
Aperture Height 275mm (10.9 in)
Aperture Width 181mm (7.2 in)
Minimum Depth Clearance 76mm (3 in)
Note: If CWM3 Series speakers are to be
installed in “new build” projects, pre-mount kits
and back boxes are available. Use of pre-mount
kits is described in Section 5. Use of back-boxes
is described in the separate CI300 Back-box
Installation document.
Before installing CWM3 Series speakers you should
ensure that the wall locations chosen are free of
obstructions such as pipe work, ducting or wiring
that will interfere with the installation. In existing
dry-wall construction, use a stud-nding tool to help
you map the wall construction and a pipe detector to
scan the proposed installation locations.
3. Positioning CWM3 Series Speakers
The appropriate position for CWM3 Series speakers
within the listening environment will depend on their
specic application:
General Background Audio Applications:
For applications where single CWM3 Series speakers
are required to operate independently to provide
background audio, they can be located substantially
as installation convenience and architecture dictate.
The only acoustic constraint to bear in mind is that
corner locations will result in signicantly emphasised
low frequencies and should be avoided.
Stereo Audio Applications:
For applications where a pair of CWM3 Series
speakers is to be used for conventional stereo
reproduction, they should be located between 3m
(10 ft) and 5m (16.5ft) apart and a similar distance
in front of the listening area. Try to avoid corner
locations for the speakers and to ensure that
acoustic environment around each speaker is similar.
Note: Different acoustic environments might
be, for example, a bare wall and a heavily
curtained window.
Multi-channel Audio Applications
For applications where multiple CWM3 Series
speakers are to be used for multi-channel audio
visual systems, the left and right front speakers
should be located either side of the screen
approximately 0.5m (20 in) away. The centre channel
speaker should be located either directly above or
below the screen or, in the case of an acoustically
transparent screen, directly behind. Surround
channel CWM3 Series speakers should be located
just behind and either side of the listening position.
Try to avoid corner locations for any of the speakers
and to ensure that the acoustic environment around
each front and surround speaker is similar.
Note: Different acoustic environments might
be, for example, a bare wall and a heavily
curtained window.
Diagram 2 illustrates the general speaker location
guidelines.
Note: The nature of the installation of in-wall
speakers means that it is sometimes impractical
to locate them in the acoustically ideal positions.
In these cases they should be located as close
as is practical to the ideal positions. Your local
Bowers & Wilkins retailer will be able to offer
advice if required.
Note: CWM3 Series drive units create
stray magnetic elds. We recommend that
magnetically sensitive items such as CRT
screens and magnetic cards for example, are
kept at least 0.5m (20 in) from the speaker.
LCD and plasma screens are not affected by
magnetic elds.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Diagram 2
Positioning
Diagram 1
Aperture and height clearance
3m (10 ft) - 5m (16.5 ft)
0.5m (20in)0.5m (20in)
0.5m (20in)0.5m (20in)
3m (10 ft) -
5m (16.5 ft)
181mm (7.2in)
275mm (10.9in)
76mm (3in)
Stereo Audio Applications
Multi-channel Audio Applications
background
4
ENGLISH
Diagram 3
Cable connection
4. Installing CWM3 Series Speakers
To install a CWM3 Series speaker, proceed as
described in the following paragraphs:
4.1 Using the supplied aperture template, mark a
cut line on the wall. Check the cut line denes the
correct aperture dimensions. Cut along the line with
an appropriate tool to create a rectangular aperture
in the wall.
Note: Ensure that there is enough free space
internally adjacent to the aperture for the dog
clamps.
Note: To reduce the possibility of the wall buzzing
or rattling, adhesive mastic can be applied
between the studs and sheetrock in the vicinity
of the speaker aperture.
4.2 If speaker cable is already present in the wall,
feed the cable through the aperture. If speaker
cables are not already installed, this should be done
at this stage. It is likely that you will need to gain
access through the oor above to route the cables
down through the wall space.
Leave enough spare cable through the aperture to
ease connection to the speaker, but not so much
that it is likely to buzz or rattle when pushed back
into the wall space. Approximately 1.0m (3 ft) is
appropriate.
Note: Always use high quality, low resistance
speaker cable. Low resistance is especially
important if the length of cable from amplier
to speaker exceeds 5m. Your local Bowers &
Wilkins retailer will be able to offer advice on
speaker cable selection if required.
4.3 Now connect the speaker cable to the spring
terminals on the crossover board. Ensure that the
speaker connection polarity is correct: the cable
connected to the positive terminal on the amplier
should be connected to the red spring terminal
on the speaker. Similarly, the cable connected
to the negative terminal on the amplier should
be connected to the black spring terminal on the
speaker. Diagram 3 illustrates cable connection.
Note: If an amplier is already connected to the
cable it should be switched off while connections
are being made to the back box.
4.4 With the speaker connected to the cable, it
can be inserted into the wall aperture. Ensure that
the four dog clamps are rotated inwards so that
they can pass through the aperture, and then hold
the speaker ange ush to the wall. Take care that
the connection cable does not become trapped
anywhere.
To secure the speaker use a Phillips screwdriver
inserted through the dog-clamp access holes in the
front of the speaker. Take great care not to damage
the speaker drive units with the screwdriver. Engage
the screwdriver with each dog-clamp screw in turn
and tighten them. Diagram 4 illustrates inserting and
securing the speaker.
Note: If the wall is to be painted after the
speakers have been installed, the supplied paint
mask should be used.
4.5 The grille can now be tted. The grille is held in
place magnetically so simply needs to be aligned
with the groove in the frame ange where it will click
into place. Diagram 5 illustrates tting the grille.
The CWM3 Series speaker is now installed and
ready for use.
Diagram 4
Secure the speaker
Diagram 5
Fitting the grille
background
5. Using a Pre-mount Kit
Custom install pre-mount kits enable the locations of
in-ceiling and in-wall speakers to be dened before
the sheetrock (plasterboard) is tted to the studs
(joists). Routing and cutting of speaker cable is also
made easier using pre-mount kits. A pre-mount kit
(PMK) comprises a plastic moulding that denes
the aperture size of the specic speaker model, two
perforated metal straps and four plastic clips.
To use a PMK, rst attach one strap to each side
of the moulding using the plastic clips. The PMK
assembly can now be attached to the studwork
by nailing the metal straps to the studs so that
the plastic moulding is located at the appropriate
position.
When the sheetrock (plasterboard) is subsequently
tted (marked on the outside to denote the position
of the pre-mount kit) the PMK plastic moulding
serves as an internal cut guide that signicantly
eases cutting the speaker aperture.
Diagrams 6-9 illustrate PMK installation.
5
ENGLISH
Diagram 6
PMK strap attachment
Diagram 7
PMK stud (joist) installation
Diagram 9
Sheetrock (plasterboard) installation
Diagram 8
PMK cutout dimensions
189mm (7.4in)
159mm (6.3in)
234mm (9.2in) 285mm (11.2in)
background
6. Using a Back-box Kit
Custom install back-box kits comprise are-proof
box that can be tted behind in-wall or ceiling
speakers before the sheetrock (plasterboard) istted
to the studs (joists). As well as enabling compliance
with re regulations, back-boxes also help optimise
speaker performance by providing a dened acoustic
loading volume. A minimum clearance depth of
90mm from the outer stud (joist) plane to any rear
obstruction is required to t a back-box.
Back-boxes incorporate holed side anges that are
intended to be nailed to adjoining studs (joists). All
the nail holes should be used to help minimise the
risk of the ange vibrating against the stud (joist)
when the speaker is in use.
Speaker cable is bought into back-boxes via sealing
glands. Once the cable has been brought through
the gland, and the gland tightened, re-retardant
sealing mastic should be used to seal the assembly.
Ensure that a generous length of cable is available
in the back-box before the gland is sealed. A cable
clamp adjacent to the gland provides cable strain
relief.
When the sheetrock (plasterboard) is tted over the
back box a generous bead ofre-retardant sealing
mastic should be applied to the back box anges
in order to seal the assembly and minimise the
possibility of vibration when the speaker is in use.
Diagrams 10-12 illustrate back-box installation.
6
ENGLISH
Diagram 10
Back-box stud (joists) installation
Diagram 11
Cable installation
Diagram 12
Sheetrock (plasterboard) installation
background
7
FRANÇAIS
www.bowers-wilkins.com
Bienvenue dans le monde Bowers et Wilkins
et à la CWM3 Series
Nous vous remercions d’avoir choisi Bowers & Wilkins.
Lorsque John Bowers a cé sa société, il savait déjà
qu’un design imaginatif, une conception innovante et
une technologie avancée seraient les clés du plaisir de
l’écoute de la musique chez soi. C’est cette philosophie
qui, aujourd’hui, continue de nous inspirer pour la
conception de chaque nouvel appareil.
FRANÇAIS
Contents
FRANÇAIS 7
1. Déballage 8
2. Principes de base des
enceintes CWM3 Series
8
3. Positionnement des
enceintes CWM3 Series
8
4. Installation des
enceintes CWM3 Series
9
5. Utilisation du kit de
Pré-montage 10
6. Utilisation dun kit
Back-box 11
background
8
FRANÇAIS
1. Déballage
Les enceintes encastrables CWM3 Series sont
d’une installation très simple et garantissent une
reproduction sonore de très haute qualité pour tous
les types d’applications. Elles sont particulièrement
appropriées pour un usage dans les environnements
humides tels que les piscines. Ce manuel décrit
l’installation des enceintes CWM3 dans les matériaux
conventionnels, pleins ou constitués de panneaux de
doublage. Commencez par repérer tous les éments
présents dans le carton d’emballage :
1. Deux enceintes CWM3 Series
2. Deux grilles pour enceintes CWM3 Series
3. Deux calibres pour ouverture
4. Deux masques pour peinture
5. Guide de démarrage rapide
6. Informations concernant la garantie
2. Principes de base des enceintes CWM3
Series
Les enceintes encastrables CWM3 Series sont
compoes d’un bafe principal, supportant les
haut-parleurs proprement dits et le ltre, d’un cadre
intégré, d’un encadrement frontal et d’une grille
à xation magtique. Le cadre est rel par des
connecteurs latéraux aux câbles des haut-parleurs,
de telle manière que le bafe soit automatiquement
connecté quand il est placé dans le cadre.
Les enceintes CWM3 Series cessitent une
ouverture d’encastrement indiquée dans le tableau
suivant :
Modèle CWM362
Hauteur ouverture 275 mm
Largeur ouverture 181 mm
Profondeur d’encastrement minimale 76 mm
Note : Si plusieurs enceintes CWM3 Series
doivent être installées pendant la construction
d’un immeuble ou d’une maison neuve, des kits
pré-montés et des coffrets arrière spéciques
existent. Contactez votre revendeur local Bowers
et Wilkins pour plus d’informations.
Avant d’installer les enceintes CWM3 Series,
vous devez vous assurer que les emplacements
correspondants dans le mur sont libres de toute
obstruction comme le passage d’un conduit
d’aération, ou de tout câble risquant d’interférer
avec l’installation. Dans les installations en
construction pleine préexistante, utilisez les outils
adéquats pour vous aider dans la détermination
des endroits aquats, et l’absence de passage de
tuyaux ou câbles.
3. Positionnement des enceintes CWM3
Series
La position iale des enceintes CWM3 Series
pend de l’environnement acoustique et de leur
application scique :
Applications audio générales :
Dans les utilisations où chaque enceinte CWM3
Series est prévue pour fonctionner indépendamment
des autres, pour la diffusion d’un fond sonore
par exemple, elles pourront être dispoes de
manière très souple, en fonction de vos goûts et
des nécessités architecturales. La seule contrainte
purement acoustique consiste alors à éviter les
angles de la pièce, position risquant d’augmenter
articiellement les résonances et le niveau général
dans les fréquences graves.
Applications audio stéréo :
Pour les applications nécessitant une paire
d’enceintes CWM3 Series, pour la reproduction du
me signal en stéréo, les deux enceintes devront
être séparées d’une distance comprise entre 3 m
et 5 m, et se trouver à égale distance de la zone
principale d’écoute. Essayez aussi d’éviter les
positions trop dans les angles de la pièce, et de
conserver pour les deux enceintes un environnement
acoustique proche similaire.
Note : Un environnement acoustique différent
sera constitué, par exemple, d’un mur nu pour
une enceinte et d’une fenêtre amortie par un
épais rideau pour l’autre enceinte.
Applications audio multicanal :
Pour les applications où plusieurs enceintes CWM3
sont utilisées simultanément dans des systèmes
audiovisuels multicanal, les enceintes avant latérales
doivent se trouver approximativement à 0,5 m du
plan formé par l’écran. Lenceinte centrale sera
installée directement au-dessus ou sous l’écran
ou, si ce dernier est acoustiquement transparent,
directement derrière lui. Les enceintes Surround
CWM3 Series doivent se trouver derrière et/ou sur
les côtés de la zone d’écoute principale. Essayez
d’éviter les positions trop dans les angles de la
pièce, et de conserver pour toutes les enceintes un
environnement acoustique similaire.
Note : Un environnement acoustique différent
sera constitué, par exemple, d’un mur nu pour
une enceinte et d’une fenêtre amortie par un
épais rideau pour une autre enceinte.
Le scma 2 illustre le positionnement général des
enceintes
Note : Le principe même de l’encastrement des
enceintes fait qu’il est souvent difcile de pouvoir
choisir la position acoustique idéale. Dans ce
cas, il faut choisir l’emplacement le plus proche
des conditions idéales préterminées. Votre
revendeur Bowers et Wilkins est à même de
vous aider dans la recherche de cette meilleure
position.
Note : Les enceintes CWM3 Series génèrent
un certain champ magnétique. Nous vous
recommandons donc de les éloigner d’au moins
0,5 m des appareils sensibles à ces champs
magnétiques, tels que les tubes cathodiques
des téléviseurs, ou les cartes magnétiques.
Les écrans LCD, OLED ou plasma ne sont pas
sensibles aux champs magnétiques.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Scma 2
Positionnement
Scma 1
Ouverture et profondeur d'encastrement
3 m - 5 m
0,5 m0,5 m
0,5m0,5m
3 m - 5 m
181 mm
275 mm
76 mm
Applications audio stéréo
Applications audio multicanal
background
FRANÇAIS
9
Scma 3
Branchement des bles
4. Installation des enceintes CWM3 Series
Pour installer correctement une enceinte CWM3
Series, veuillez suivre les conseils dons dans les
paragraphes suivants :
4.1 En utilisant le gabarit fourni, tracez une ligne sur
le mur existant. Vériez que cette ligne correspond
bien aux dimensions correctes. Découpez alors en
suivant cette ligne avec un outil approprié, pour
pratiquer une ouverture carrée dans le mur.
Note : Assurez-vous qu’il y a bien une distance
sufsante entre l’ouverture pratiquée et ses
bords pour les « QuickDogs » (crochets à ressort
de xation des enceintes).
Note : Pour éviter tout risque de vibration, un
mastic adhésif peut être appliq sur toute la
riprie de l’ouverture.
4.2 Si leble de liaison électrique relà
l’amplicateur est déjà passé dans l’ouverture, tirez-
lerement dans celle-ci. S’il n’est pas encore
accessible, il faut dès maintenant prévoir de tirer les
bles nécessaires dans le mur, jusqu’à la ou les
ouvertures d’encastrement des enceintes.
Laissez sufsamment de longueur de câble pour
pouvoir brancher facilement les prises à l’arrière
du cadre de l’enceinte, mais vériez tout de me
qu’ensuite le câble ne pourra pas vibrer dans
l’espace déga dans le mur. Une longueur totale
d’un tre est généralement sufsante.
Note : Toujours utilisez du câble de qualité, à
très faible impédance. Cette faible impédance
intrinsèque est d’autant plus importante que la
longueur de câble cessaire est importante, au
dede 5 m. Votre revendeur Bowers et Wilkins
est à même de vous aider dans la recherche du
meilleur câble possible.
4.3 Branchez maintenant le câble sur les bornes
à ressort sur le co du cadre. Vériez la bonne
polarité du branchement : leble en provenance de
la borne positive de l’amplicateur doit être branché
sur la borne rouge du cadre. De me, le câble de
la borne négative de l’amplicateur doit être branché
sur la borne noire du cadre. Le schéma 3 illustre
cette procédure de branchement.
Note : Si le ble est déjà brancsur
l’amplicateur, il faut éteindre l’amplicateur
pendant que les connexions sont réalisées au
cadre.
4.4 Le cadre étant désormais connecté, il peut
être encastdans l’ouverture. Assurer vous que
les QuickDogs (crochets de xation à ressorts)
sont tournés de façon qu’ils puissent passer dans
l’ouverture. Puis insérer le cadre vers le haut que
telle sorte que la bride soit bien au ras du mur.
Vériez aussi que le ble n’est pas pincé dans
l’ouverture pendant cette oration.
Pour curiser la xation de l’enceinte utilisez un
tournevis Philips que vous insèrerez dans les trous
d’accès des QuickDogs. Faites très attention à
ne pas abimer les haut-parleurs avec le tournevis.
Une fois que le tournevis est inséré tournez-le
pour bloquer les QuickDogs. Le schéma 4 illustre
l’insertion et la curisation de la xation du cadre
de l’enceinte.
Note : Si le mur doit être peint alors que les
enceintes sont installées, il vous faudra utiliser le
masque à peinture qui est fourni.
4.5 La grille peut maintenant être mise en
place. Comme elle est maintenue en place
magnétiquement vous avez juste besoin de l’aligner
avec la rainure du bord de la bride, où elle restera
xée. Le schéma 5 illustre la mise en place de la
grille.
Lenceinte CWM3 Series est maintenant installée et
prête à être utilisée.
Scma 4
curisation de la
xation de l'enceinte
Scma 5
Mise en place de la grille
background
FRANÇAIS
5. Utilisation du kit de Pré-montage
Les kits d’installation de Pré-montage permettent
de marialiser l’emplacement des enceintes
encastrées au mur ou au plafond, avant que les
plaques de plâtres ne soient xées sur leur structure
de poutrelles talliques. Le cheminement et la
coupe à la bonne taille des câbles de haut-parleur
sont en outre facilités de part l’utilisation des kits de
pré-montage. Ces kits de pré-montage (PMK) sont
constitués d’une structure plastique dénissant la
taille d'ouverture du modèle spécique de l’enceinte,
de deux rubans perforés en tal et de quatre
agrafes en plastique.
Pour utiliser un kit PMK, xez les rubans perforés
de chaque coté du ti, à l’aide des agrafes en
plastique. Lassemblage PMK peut alors être  à
la structure en vissant les rubanstalliques aux
poutrelles de telle façon que le bâti en plastique se
retrouve positionà l’emplacement voulu.
Ensuite, lorsque la plaque de ptre estxée à la
structure (on matérialisera sur la face extérieure la
position du lit de pré-montage, leti en plastique
PMK servira de guide interne pour la coupe, ce qui
simpliera de façon signicative de découpage de
l'ouverture pour le haut-parleur.
Les schémas 6 à 9 illustrent l'installation du kit PMK.
10
Scma 6
Agrafes de xation du kit de pré-montage (PMK)
Scma 7
Installation du kit PMK sur la structure métallique
Scma 9
Fixation de la plaque de plâtre de nition
Scma 8
Gabarits de découpe pour le kit PMK
189 mm
159 mm
234 mm 285 mm
background
FRANÇAIS
6. Utilisation d’un kit Back-box
Le kit d’installation Back-box est constitué d’un
boitier ignifuge pouvant être utilisé pour encastrer
des enceintes au mur ou au plafond, avant que les
plaques de plâtres ne soient xées sur la structure
de poutrelles talliques. Enme temps que
d’assurer la conformiavec les normes anti-feu,
les boitiers Back-box optimisent les performances
de l’enceinte acoustique en leur fournissant un
volume de charge acoustique déni. Une profondeur
d’encastrement de 90 millimètres est requis entre
la face externe de la poutrelle métallique et le mur
arrière pour pouvoir adapter une Back-box.
Les Back-boxes intègrent des brides latérales
perforées prévues pour être vissées aux poutrelles
qui sont adjacentes. Tous les trous devraient
être utilisés pour réduire au minimum le risque
de vibrations entre la bride et la poutrelle quand
l’enceinte est en fonctionnement.
Les câbles d’enceintes seront passés à l’arrière des
back-boxes au travers de presse-étoupes. Une fois
que le câble est passé dans le presse-étoupe, et que
celui-ci est parfaitement serré, un mastic ignifuge
de xation sera utilisé pour sceller l'assemblage.
Assurez d’une longueur de câble sufsante à l’arrière
de la Back-box avant de sceller le passage de câble.
Un collier situé à coté du presse-étoupe évite de
trop plier le ble.
Avant que la plaque de plâtre ne soit xée devant
la Back-box, utilisez une bonne quantité de mastic
ignifuge au niveau des brides arrières de la Back-box
an de bien sceller l’ensemble et de minimiser les
vibrations quand l’enceinte est en fonctionnement.
Les schémas 10 à 12 illustrent la mise en œuvre
d’une Back-box.
11
Scma 10
Mise en place de la Back-box sur la structure
Scma 11
Passage des câbles
Scma 12
Mise en place de la plaque de plâtre de nition
background
12
DEUTSCH
www.bowers-wilkins.com
Willkommen bei Bowers & Wilkins und der CWM3-Serie
Der Firmengründer John Bowers war der Meinung, dass
ein wunderschönes Design, eine innovative Konstruktion
und ausgeklügelte Technologien die Schlüssel zu Audio-
Entertainment der Extraklasse in Ihrem Zuhause sind. Wir
teilen seine Meinung und jedes von uns entwickelte Produkt
basiert darauf.
DEUTSCH
Contents
DEUTSCH 12
1. Auspacken 13
2. Grundlegende
Informationen zur
CWM3-Serie 13
3. Positionierung der
Lautsprecher der CWM3-
Serie 13
4. Installation der
Lautsprecher der CWM3-
Serie 14
5. Verwendung eines
Pre-mount Kits 15
6. Verwendung einer
Einbaubox 16
background
13
DEUTSCH
1. Auspacken
Die Wandeinbaulautsprecher der CWM3-Serie sind für
einen einfachen Einbau konzipiert und garantieren in
unterschiedlichen Custom Install-Anwendungen eine
erstklassige Audiowiedergabe. Sie sind besonders
für den Einsatz in feuchten Umgebungen geeignet,
wie beispielsweise in der Nähe eines Swimmingpools.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Einbau
der CWM3-Lautsprecher in herkömmliche Wände mit
Balken und Rigipsplatten. Sie beginnt mit dem Inhalt
des CWM3-Versandkartons:
Zwei CWM3-Lautsprecher
Zwei CWM3-Abdeckungen
Zwei Schablonen r die Öffnung
Zwei Lackiermasken
Kurzanleitung
Garantieunterlagen
2. Grundlegende Informationen zur
CWM3-Serie
Die Wandeinbaulautsprecher der CWM3-Serie
verfügen über eine Schallwand mit Chassis,
Frequenzweiche sowie Anschlüssen und über eine
Abdeckung, die magnetisch befestigt wird. Die
Schallwand wird mithilfe von Schnellbefestigungen
in der Wandöffnung gesichert, die sich nach außen
drehen und die Konstruktion dadurch befestigen.
r die Lautsprecher der CWM3-Serie sind die
folgenden Einbauöffnungen erforderlich:
Modell CWM362
he der Öffnung 275 mm
Breite der Öffnung 181 mm
Einbautiefe 76 mm
Hinweis: Für den Einbau der CWM3-
Lautsprecher in eine neue Konstruktion sind
Pre-mount Kits und Einbauboxen erhältlich. Die
Nutzung der Pre-mount Kits ist in Kapitel 5 in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Die
Nutzung der Einbauboxen ist in dem separaten
Installationshandbuch für die CI300-Einbaubox
beschrieben.
Bevor Sie die Lautsprecher der CWM3-Serie
einbauen, stellen Sie sicher, dass die gehlten
Einbaupositionen frei von Installationen wie
Rohrleitungen, Kabelschächten oder elektrischen
Anschssen sind, die den Einbau behindern.
In einer bestehenden Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten nutzen Sie einen Balkensucher
zur Untersuchung der Wandkonstruktion und
einen Kabeldetektor, um die gewünschten
Einbaupositionen nach Kabeln oder Metall
abzusuchen.
3. Positionierung der Lautsprecher der
CWM3-Serie
Die geeignete Position der Lautsprecher der
CWM3-Serie innerhalb der Hörumgebungngt vom
jeweiligen Einsatzbereich ab:
Allgemeine Hintergrundinformationen zu den
Audioanwendungen:
Bei Anwendungen, in denen einzelne Lautsprecher
der CWM3-Serie unabhängig voneinander
betrieben werden und für die Hintergrundmusik
sorgen,nnen die Lautsprecher im Wesentlichen
entsprechend installationsbezogener und
architektonischer Vorgaben positioniert werden.
In puncto Akustik sollten Sie nur beachten, dass
tiefe Frequenzen bei Einbau in die Ecken erheblich
verstärkt werden, was zu verhindern ist.
Stereo-Audioanwendungen:
In Anwendungen, in denen ein Paar Lautsprecher
der CWM3-Serie zur herkömmlichen Stereo-
Wiedergabe eingesetzt wird, sollte der Abstand
zwischen ihnen zwischen 3 und 5 m liegen und
ein ähnlicher Abstand zur rposition bestehen.
Vermeiden Sie eine Positionierung in den Ecken und
sorgen Sie um die einzelnen Lautsprecher herum für
gleiche akustische Verhältnisse. Die Abbildung oben
zeigt diesen Anwendungsfall.
Hinweis: Für unterschiedliche akustische
Verhältnissennen beispielsweise eine
kahle Wand und ein mit schweren Vorhängen
versehenes Fenster sorgen.
Mehrkanal-Audioanwendungen:
In Anwendungen, in denen mehrere Lautsprecher
der CWM3-Serie für Mehrkanal-A/V-Systeme genutzt
werden, ist der Centerlautsprecher auf der Mittellinie
des Bildschirms zu positionieren, während die
Frontlautsprecher seitlich in einem Abstand von ca.
0,5 m zu den Seiten des Bildschirms einzubauen
sind. Die für die Surroundkanäle zuständigen
CWM3-Lautsprecher sind kurz hinter und an jeder
Seite der Hörposition zu platzieren. Vermeiden Sie
eine Positionierung in den Ecken und sorgen Sie
dafür, dass die akustischen Verhältnisse r alle
Front- und Surroundlautsprecher gleich sind.
Hinweis: Für unterschiedliche akustische
Verhältnissennen beispielsweise eine
kahle Wand und ein mit schweren Vorhängen
versehenes Fenster sorgen.
In Abbildung 2 sind die allgemeinglichen
Lautsprecherpositionen dargestellt.
Hinweis: Aus installationsbedingten Gründen
nnen Wandeinbaulautsprecher manchmal
nicht an einer akustisch idealen Stelle eingebaut
werden. In diesen llen sollte der Einbau
glichst in der Nähe der idealen Stelle erfolgen.
Ihr Bowers & Wilkins-Fachhändler berät Sie
gerne.
Hinweis: Die Chassis der CWM3-Serie erzeugen
magnetische Streufelder. Daher empfehlen wir,
einen Mindestabstand von 0,5 m zu magnetisch
empndlichen Artikeln (beispielsweise CRT-
Bildschirmen und Magnetkarten) zu bewahren.
LCD- und Plasma-Bildschirme werden von
magnetischen Streufeldern nicht beeinusst.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Abbildung 2
Positionierung
Abbildung 1
Öffnung und Einbautiefe
3 m - 5 m
0,5 m0,5 m
0,5 m0,5 m
3 m - 5 m
181 mm
275 mm
76 mm
Stereo-Audioanwendungen
Mehrkanal-Audioanwendungen
background
DEUTSCH
14
Abbildung 3
Anschlien des Kabels
4. Installation der Lautsprecher der
CWM3-Serie
hren Sie den Einbau der Lautsprecher der CWM3-
Serie wie in den folgenden Abschnitten beschrieben
durch:
4.1 Verwenden Sie die beiliegende Schablone und
markieren Sie an der Wand die Trennungslinier die
Öffnung. Prüfen Sie, ob die Linie dier die Öffnung
erforderlichen Abmessungen besitzt. Schneiden Sie
mit einem entsprechenden Werkzeug an der Linie
entlang, um in die Wand eine rechteckige Öffnung
einzubringen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass innen in der
he der Öffnung genügend Freiraum für die
Schnellbefestigungen vorhanden ist.
Hinweis: Um ein Mitschwingen der Wand
und damit Geräusche zu reduzieren,
kann Mastixkleber in der Nähe der
Lautsprecheröffnung zwischen Balken und
Rigipsplatte aufgebracht werden.
4.2 Liegt das Lautsprecherkabel bereits in der
Wand, ziehen Sie es durch die Öffnung. Sind die
Lautsprecherkabel noch nicht installiert, so ist dies
der richtige Zeitpunkt dafür. Es ist wahrscheinlich,
dass Sie sich durch den Boden oben Zugang
verschaffenssen, um die Kabel durch die
Wandöffnung zu führen.
hren Sie genügend freies Kabel durch die
Öffnung, um den Anschluss an den Lautsprecher
zu erleichtern, aber nicht so viel, dass das Kabel
Geräusche verursacht, wenn es sich wieder in der
Wandöffnung bendet. Eine Kabellänge von ca.
1,0 m ist ein guter Richtwert.
Hinweis: Verwenden Sie stets hochwertiges,
niederohmiges Lautsprecherkabel. Dies ist
besonders wichtig, wenn das Kabel vom
Verstärker zum Lautsprechernger als 5 m ist.
Fragen Sie diesbezüglich Ihren autorisierten
Bowers & Wilkins-Fachhändler.
4.3 Schließen Sie nun das Lautsprecherkabel an die
Anschlussklemmen an der Frequenzweiche an. Achten
Sie beim Anschließen auf die korrekte Polarität. Stellen
Sie sicher, dass die positive Anschlussklemme am
Verstärker mit der roten Klemme am Lautsprecher
verbunden wird und die negative Anschlussklemme
am Verstärker mit der schwarzen Klemme am
Lautsprecher. Siehe Abbildung 3.
Hinweis: Ist der Verstärker bereits mit dem Kabel
verbunden, sollte er abgeschaltet sein, wenn die
Verbindungen zur Einbaubox hergestellt werden.
4.4 Ist der Lautsprecher an das Kabel
angeschlossen, so kann er in die Wandöffnung
gehoben werden. Stellen Sie sicher, dass die vier
Schnellbefestigungen nach innen gedreht sind,
so dass sie durch die Öffnung passen. Halten
Sie den Lautsprecher anschließend so, dass der
Flanschndig mit der Wand abschließt. Achten Sie
darauf, dass das Anschlusskabel an keiner Stelle
eingeklemmt wird.
Verwenden Sie zur Befestigung des Lautsprechers
einen Kreuzschlitzschraubendreher. hren Sie ihn
durch die Zugangslöcher der Schnellbefestigungen
an der Vorderseite des Lautsprechers. Achten
Sie darauf, dass Sie die Lautsprecherchassis
nicht mit dem Schraubenzieher beschädigen.
Ziehen Sie nacheinander die Schrauben der
Schnellbefestigungen fest. In Abbildung 4 ist
dargestellt, wie Sie den Lautsprecher einsetzen und
befestigennnen.
Hinweis: Soll die Wand nach der Installation der
Lautsprecher gestrichen werden, so verwenden
Sie dazu die beiliegende Lackiermaske.
4.5 Jetzt kann die Abdeckung angebracht werden.
Sie wird magnetisch in Position gehalten. Richten Sie
sie einfach entsprechend der Nut im Rahmenansch
aus, wo sie einrastet. In Abbildung 5 ist das
Anbringen der Abdeckung dargestellt.
Der Lautsprecher der CWM3-Serie ist jetzt installiert
und kann in Betrieb genommen werden.
Abbildung 4
Einsetzen und Befestigen
des Lautsprechers
Abbildung 5
Anbringen der Abdeckung
background
DEUTSCH
5. Verwendung eines Pre-mount Kits
Durch die Pre-mount Kits kann in Custom
Installation-Anwendungen die Position der Decken-
und Wandeinbaulautsprecher festgelegt werden,
bevor die Rigipsplatte (Gipskartonplatte) an den
Balken befestigt wird. Auch das Verlegen und Kürzen
der Lautsprecherkabel wird durch die Pre-mount
Kits erleichtert. Ein Pre-mount Kit (PMK) besteht
aus einem Kunststoffteil, durch das die Größe
der Öffnungr das jeweilige Lautsprechermodell
festgelegt wird, aus zwei gelochten Metallstreifen
und vier Plastik-Clips.
Um das PMK nutzen zunnen,ssen Sie
zunächst mithilfe der Plastik-Clips an zwei Seiten
des Kunststoffteils jeweils einen Streifen anbringen.
Die PMK-Einheit kann nun befestigt werden, in dem
Sie die Metallstreifen an die Balken nageln, so dass
das Kunststoffteil entsprechend in Position gebracht
wird.
Wird anschließend die Rigipsplatte (auf der
Außenseite markiert, um die Position des Pre-mount
Kits anzugeben) angebracht, dient das Kunststoffteil
des PMK als interne Orientierungshilfe, die das
Ausschneiden der Lautsprecheröffnung erheblich
erleichtert.
In den Abbildungen 6 bis 9 ist die Installation des
PMK dargestellt.
15
Abbildung 6
Befestigung des PMK-Streifens
Abbildung 7
Befestigung des PMK an den Balken
Abbildung 9
Anbringen der Rigipsplatte (Gipskartonplatte)
Abbildung 8
PMK-Ausschnittsm
189 mm
159 mm
234 mm 285 mm
background
DEUTSCH
6. Verwendung einer Einbaubox
Zum Kit der Einbaubox gehört eine feuerfeste
Box, die hinter den Wand- bzw. Deckeneinbau-
lautsprechern angebracht werden kann, bevor die
Rigipsplatte an den Balken befestigt wird. Zum einen
entspricht diese den Feuerschutzbestimmungen,
zum anderen optimiert sie die Klangqualit
des Lautsprechers, indem sie ein festgelegtes
akustisches Volumen zur Verfügung stellt. Um die
Einbaubox installieren zu können, ist zwischen der
äußeren Balkenebene und einemckwärtigen
Hindernis ein Mindestabstand von 90 mm
erforderlich.
Die Einbauboxen besitzen an den Seiten mit Löchern
versehene Flansche, die an die benachbarten
Balken genagelt werden. Schlagen Sie jeweils einen
Nagel durch jedes zur Verfügung stehende Loch,
umhrend des Lautsprecherbetriebs die Gefahr
zu minimieren, dass der Flansch gegen den Balken
schlägt.
Das Lautsprecherkabel wird über eine Verschrau-
bung in die Einbaubox geführt. Ist dies geschehen,
ziehen Sie die Kabelverschraubung fest und
verwenden feuerhemmenden Mastix, um die Einheit
damit abzudichten. Stellen Sie vor dem Abdichten
sicher, dass das in der Einbaubox bendliche Kabel
lang genug ist. Neben der Kabelverschraubung
bendet sich zur Zugentlastung eine Kabelklemme.
Ist die Rigipsplatte über der Einbaubox befestigt,
sollten Sie die Einheit mit einer großzügigen Menge
an feuerhemmendem Mastix abdichten, um
Vibrationen während des Lautsprecherbetriebs auf
ein Minimum zu reduzieren.
In den Abbildungen 10 bis 12 ist die Installation der
Einbaubox dargestellt.
16
Abbildung 10
Befestigung der Einbaubox an einer Balkenkonstruktion
Abbildung 11
Installation des Kabels
Abbildung 12
Anbringen der Rigipsplatte (Gipskartonplatte)
background
17
PORTUGS
www.bowers-wilkins.com
Bem-vindo à Bowers & Wilkins e à Série CWM3
Obrigado por escolher Bowers & Wilkins. Quando John Bowers
fundou a nossa empresa, fê-lo na convião de que um design
criativo, um projecto inovador e uma tecnologia avançada seriam
as chaves que podiam desbloquear a apreciação do som em
ambiente dostico. A sua visão é a que continuamos a partilhar
e que inspira cada um dos produtos que produzimos.
PORTUGUÊS
Contents
PORTUGUÊS 12
1. Desembalagem 13
2. Informações básicas
da série CWM3 13
3. Posicionamento das
colunas da série CWM3
13
4. Instalação de Colunas
Série CCM3 14
5. Utilizando um Kit de
pré-montagem 15
6. Utilizando um Kit de
Caixa traseira 16
background
18
PORTUGS
1. Desembalagem
A Série CWM3 de colunas de parede foi projectada
para oferecer uma fácil instalação e reprodução de
áudio de alta qualidade em aplicações discretas
de instalações personalizadas. A mesma é
particularmente adequada para uso em ambiente
mido, como piscinas. Este manual descreve
a instalação das colunas da série CWM3 dentro
paredes falsas (pladur e gesso cartonado). O início
indica o contdo da embalagem:
1. Duas colunas da série CWM3
2. Duas grelhas para colunas CWM3
3. Dois templates para recorte
4. Duasscaras de pintura
5. Guia de Início pido
6. Informações sobre a garantia
2. Informões básicas da série CWM3
As colunas da série CWM3 de montagem em parede
o compostas por um frontal com as unidades,
crossover e terminais, e uma grelha de colocação
magnética. O frontal é colocado na parede por
braçadeiras que giram para fora e efectuam o
aperto.
As colunas da série CWM3 requerem aberturas na
parede e dimenes de profundidade descritas na
tabela seguinte:
Modelo CWM362
Altura da Abertura 275mm (10.9 in)
Largura da Abertura 181mm (7.2 in)
Profundidade Mínima Necessária 76mm (3 in)
Nota: Se as colunas da série CWM3 forem
instaladas em "novos" projectos, estão
dispoveis kits de pré-montagem e caixas
traseiras. O uso de kits de pré-montagem é
descrito na Secção 5. O uso de caixas traseiras
é descrito no documento separado de instalação
da caixa traseira CI300.
Antes de instalar as colunas da Série CWM3
assegure-se de que a localização escolhidao
apresenta obstáculos, como canos ou cabos, que
interram com a instalação. Em paredes existentes,
use um detector adequado de barrotes e de tubos
para ajudar à construção de um mapa das zonas
destinadas à instalação.
3. Posicionamento das colunas da série
CWM3
A posão apropriada para as colunas da rie
CWM3 dentro do ambiente de audição depende
da sua aplicação especíca:
Aplicões gerais de som ambiente:
Em aplicações onde colunas da Série CWM3 são
necesrias para funcionar de forma independente
para produção de som ambiente, poderão
ser localizadas no essencial de acordo com a
conveniência da instalação e as exigências da
arquitectura. O único constrangimento acústico a ter
em atenção tem a ver com a localização junto aos
cantos que aumenta o ganho das frequências baixas
e deve ser evitado.
Aplicões de áudio estéreo:
Em aplicações onde for usado um par de colunas da
rie CWM3 para reprodução estéreo convencional,
estas devem ser colocadas com uma separão
entre 3m e 5m e a uma distância semelhante da
posição de audição. Tente evitar a colocação das
colunas aos cantos e assegure-se de que existe
uma ambiência acústica semelhante junto a cada
uma das colunas.
Nota: Diferentes ambientes acústicos podem ser
por exemplo, uma parede nua e uma janela com
uma cortina pesada.
Aplicões de áudio multicanal
Para aplicações onde sejam usadasrias colunas
derie CWM3 com sistemas audiovisuais
multicanal, as colunas frontais e central devem ser
colocadas cerca de 0,5 metros afastadas do plano
do ec. A coluna central deve estar directamente
acima ou em baixo do ecrã, ou em caso de
utilização de uma tela acusticamente transparente,
directamente na sua traseira. As colunas CWM3 dos
canais surround devem ser colocadas logo atrás e
de ambos os lados da posição de audição. Tente
evitar a colocação aos cantos de qualquer uma
das colunas e assegure-se de que a ambiência é
semelhante junto a cada uma das colunas frontais
e surround.
Nota: Diferentes ambientes acústicos podem ser
por exemplo, uma parede nua e uma janela com
uma cortina pesada.
O Diagrama 2 ilustra os guias gerais para colocação
das colunas
Nota: A natureza da instalão de colunas na
parede signica que por vezes é imprativel
a colocação das mesmas na posição acústica
ideal. Nestes casos elas devem ser colocadas
o mais próximo posvel dessa posição. O seu
revendedor local da Bowers & Wilkins pode
aconselhá-lo em caso de necessidade.
Nota: Os altifalantes da Série CWM3 produzem
campos magnéticos parasitas. Recomendamos
que os equipamentos sensíveis a campos
magnéticos, como por exemplo os monitores
CRT e os cartões magnéticos, sejam mantidos
a pelo menos 0,5 metros das colunas. Os
monitores LCD, e plasmao são afectados por
campos magnéticos.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Diagrama 2
Posicionamento
Diagrama 1
Espaço de abertura e profundidade necessários
3 m (10 ft) - 5 m (16,5 ft)
0,5 m (20")0,5 m (20")
0,5m (20")0,5m (20")
3 m (10 ft) -
5 m (16,5 ft)
181 mm (7,2")
275 mm (10,9")
76 mm (3")
Aplicações de áudio estéreo
Aplicações de áudio multicanal
background
PORTUGS
19
Diagrama 3
Ligação da cablagem
4. Instalão de Colunas rie CCM3
Para instalar as colunas da série CWM3, proceda
como descrito nos parágrafos seguintes:
4.1 Usando o template de corte fornecido, marque
uma linha de corte na parede. Verique se a linha de
corte dene as dimensões de abertura correctas. Corte
ao longo da linha com uma ferramenta adequada para
criar uma abertura rectangular na parede.
Nota: Verique se internamente espaço livre
suciente junto à abertura, para a rotação das
braçadeiras de aperto.
Nota: Para reduzir a possibilidade de aparecimento
de ruídos ou vibrações, pode ser usado mastique
adesivo entre as xações e o revestimento na zona
envolvente da abertura para as colunas.
4.2 Se o cabo de colunas estiver presente na
parede, passe-o através da abertura. Se os cabos
de colunas ainda não estiverem instalados isso
deve ser levado a cabo nesta fase. É provel que
necessite de aceder à parede pelo chão acima para
passar a cablagem.
Deixe cabo suciente através da abertura para
facilitar a ligação à caixa posterior da coluna, mas
o tanto que possa vibrar quando puxado para o
interior da parede. O comprimento adequado se
de cerca de 1 metro.
Nota: Use sempre um cabo de colunas de
alta-qualidade e baixa resistência interna. A
baixa resistência é particularmente importante
se a distância entre o amplicador e as colunas
exceder os 5 metros. O seu revendedor Bowers
& Wilkins local pode, se necessário, aconselhar
sobre o tipo de cabo a usar.
4.3 Agora, ligue os cabos de coluna aos terminais
de mola na placa do crossover. Assegure-se que
a polaridade da ligação da coluna escorrecta:
o cabo ligado ao terminal positivo no amplicador
deverá ser ligado ao terminal de mola vermelho na
coluna. De forma similar, o cabo ligado ao terminal
negativo no amplicador deveser ligado ao
terminal de mola preto na coluna. O diagrama 3
mostra a ligação do cabo.
Nota: Se o amplicador estiver ligado ao cabo,
deve desligar a alimentação daquele durante as
ligações à caixa traseira.
4.4 Com a coluna ligada ao cabo, esta pode ser
colocada na abertura da parede. Assegure-se que
as quatro braçadeiras estão viradas para dentro
de forma a poderem passar pela abertura e então
xe a glândula de passagem da coluna à parede.
Assegure-se que o cabo de ligação não ca preso
em lado nenhum.
Para segurar a coluna, use uma chave de fendas
Phillips inserida através dos furos de xação das
braçadeiras no frontal da coluna. Tome muito cuidado
para não danicar as unidades com a chave de
fendas. Encaixe a chave de fendas com cada parafuso
de xação da braçadeira aparafuse e aperte-os. O
diagrama 4 ilustra a inserção e xação da coluna.
Nota: Se o tecto for para ser pintado as as
colunas serem instaladas, deve ser utilizada a
scara de pintura fornecida.
4.5 A grelha pode agora ser colocada. A grelha é
mantida no lugar magneticamente, apenas precisa
de ser simplesmente alinhada com a ranhura da do
limite da moldura onde vai encaixar. O diagrama 5
ilustra a montagem da grelha.
A coluna da série CWM3 está agora instalada e
pronta a usar.
Diagrama 4
Segurando a coluna
Diagrama 5
Montagem da grelha
background
PORTUGS
5. Utilizando um Kit de pré-montagem
Os kits de pré-montagem em instalações
personalizadas permitem que as localizações de
colunas de embutir no tecto e na parede sejam pré-
denidas antes das placas de pladúr e gesso serem
aplicadas às vigas. A passagem e corte do cabo de
coluna também são facilitadas através do uso dos
kits de pré-montagem. Um kit de pré-montagem
(PMK) compreende um molde de plástico que
dene o tamanho da abertura do modelo de coluna
especíco, duas tiras de metal perfurado e quatro
clips de plástico.
Para usar um PMK, coloque uma tira a cada lado
do molde usando os clipes de plástico. O conjunto
PMK pode agora ser anexado à estrutura base
da parede falsa pregando as tiras de metal de
modo que o molde de plástico que na posição
apropriada.
Quando a placa de pladur é subsequentemente
aplicada (marcada no exterior para designar a
posição do kit de pré-montagem) o molde plástico
do PMK serve como um guia de corte interno, o
que facilita signicativamente a abertura de corte da
coluna.
Os diagramas 6 a 9 ilustram a instalação do PMK.
20
Diagrama 6
Fixando as faixas do PMK
Diagrama 7
Instalação do PMK às vigas do pladur
Diagrama 9
Instalação da placa de pladur
Diagrama 8
Dimensões de corte do PMK
189mm (7.4in)
159mm (6.3in)
234mm (9.2in) 285mm (11.2in)
background
PORTUGS
6. Utilizando um Kit de Caixa traseira
Os kits de caixa traseira de instalação personalizada
o compostos por uma caixa à prova de fogo que
pode ser montada na parede ou tecto por trás das
colunas antes da aplicação das placas de pladur
ou gesso serem montados às vigas. Para am de
possibilitar a conformidade com os regulamentos de
fogo, as caixas traseiras também ajudam a optimizar
o desempenho da coluna, fornecendo um volume de
carga acústica denida. Uma profundidade mínima
de 90 milímetros desde o exterior do plano da viga
até qualquer obstrão traseira é necesria para
poder instalar uma caixa traseira.
As caixas traseiras incorporam abas laterais que se
destinam a ser pregadas às vigas adjacentes. Todos
os furos devem ser usados para ajudar a minimizar
o risco de vibração das abas laterais contra a viga,
quando a coluna estiver em uso.
O cabo de coluna entra na caixa traseira pelas
glândulas de vedação. Uma vez o cabo introduzido
pela glândula, e esta seja apertada, mastic
retardador de fogo deve ser utilizado para selar o
conjunto. Garanta que um comprimento generoso
de cabo esdispovel na parte de trás da caixa
traseira antes da glândula estar selada. A braçadeira
do cabo adjacente à glândula proporciona alívio da
tensão dos cabos.
Quando o gesso é aplicado sobre a caixa traseira
um pedaço generoso destique isolador e
retardante de fogo deve ser aplicado em redor das
abas laterais de forma a selar o conjunto e minimizar
a possibilidade de vibração quando a coluna for
utilizada.
Os diagramas 10 a 12 ilustram a instalação da caixa
traseira.
21
Diagrama 10
Instalação da Caixa Traseira às vigas do pladur
Diagrama 11
Instalação da cablagem
Diagrama 12
Instalação da placa de pladur
background
22
ITALIANO
www.bowers-wilkins.com
Benvenuto e grazie per aver scelto i diffusori
Bowers & Wilkins della Serie CWM3.
Quando John Bowers fon la nostra società, era
convinto che design attraente, capaci d’innovare e
tecnologie all’avanguardia fossero i fattori vincenti per
la riproduzione audio domestica. Le sue idee sono
ancor oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione
per ogni nuovo modello che progettiamo.
ITALIANO
Contents
ITALIANO 17
1. Rimozione dallimballo
18
2. Informazioni di base
sulle Serie CWM3 18
3. Posizionamento dei
diffusori della Serie
CCM3 18
4. Installazione dei
diffusori della Serie
CWM3 19
5. Utilizzo del kit di
premontaggio 20
6. Utilizzo della scatola
da incasso 21
background
23
ITALIANO
1. Rimozione dall’imballo
I diffusori da parete della Serie CWM3 sono
progettati per offrire una facile installazione ed
un’elevata qualità sonora. Essi sono particolarmente
indicati per l’utilizzo in ambienti umidi, come, ad
esempio, piscine coperte. Questo manuale descrive
l’installazione dei diffusori entro pareti in cartongesso
realizzate con un telaio in legno o metallo ed inizia
con l’elenco del contenuto della confezione.
1. Due diffusori della Serie CWM3
2. Due griglie per i diffusori
3. Una dima di foratura
4. Due maschere di verniciatura
5. Guida rapida d’utilizzo
6. Informazioni sulla garanzia
2. Informazioni di base sulle Serie CWM3
I diffusori da parete della Serie CWM3 sono
composti da un pannello su cui sono installati
altoparlanti, crossover e connettori e da una griglia
a ssaggio magnetico. Il pannello viene bloccato
alla parete tramite dei dispositivi di ritenuta laterali
che scattano in posizione esterna e vengono quindi
serrati.
I diffusori della Serie CWM3 richiedono un foro e
spazio libero in profondi delle dimensioni indicate
nella seguente tabella:
Modello CWM362
Altezza apertura 275 mm
Larghezza apertura 181 mm
Spazio minimo in altezza 76 mm
Nota: Se i diffusori della Serie CWM3 devono
essere installati entro pareti in costruzione,
sono disponibili kit di premontaggio ed
apposite scatole da incasso. L’utilizzo del kit
di premontaggio è descritto alla Sezione 5 di
questo manuale, mentre quello delle scatole da
incasso in uno specico documento a parte.
Prima di installare i diffusori è necessario assicurarsi
che la posizione scelta sia libera da ostacoli come
tubazioni, canalizzazioni o cablaggi che possano
interferire con l’installazione. Nel caso di pareti in
cartongesso esistenti, utilizzare uno strumento
per individuare il telaio dei pannelli ed un rilevatore
di metalli per controllare l’eventuale presenza di
tubazioni.
3. Posizionamento dei diffusori della Serie
CCM3
La posizione più appropriata per i diffusori della
Serie CWM3 nell’ambiente di ascolto dipende dalla
specica applicazione:
Riproduzione musica di sottofondo:
Per applicazioni in cui sono richiesti singoli diffusori
per fornire musica di sottofondo, essi possono
venir posizionati in base alla disponibilità di spazio
o in funzione delle caratteristiche del locale.
Sotto il prolo acustico, l’unico aspetto da tener
presente riguarda il posizionamento negli angoli.
Questa condizione infatti tende ad enfatizzare
eccessivamente le basse frequenze e candrebbe
evitato.
Riproduzione audio stereo:
Per applicazioni in cui è richiesta una coppia di
diffusori per la riproduzione stereofonica, essi
devono essere collocati ad una distanza tra
loro compresa tra 3 m e 5 m e ad un’analoga
distanza dall’area di ascolto. Si cerchi di evitare
il posizionamento negli angoli ed assicurarsi che
l’ambiente acustico in prossimità di ciascun diffusore
sia il meno diverso possibile.
Nota: Ambienti acustici diversi possono essere,
ad esempio, un muro liscio ed una nestra
coperta con tendaggio pesante.
Ripoduzione audio multicanale:
Per applicazioni in cui sono richiesti più diffusori da
inserire in sistemi audio/video multicanale, quelli
relativi ai canali frontali sinistro e destro devono
essere posizionati ai lati dello schermo, distanti circa
0,5 m. Il diffusore centrale pindifferentemente
essere collocato sopra o sotto lo schermo, oppure
dietro nel caso si disponga di uno schermo di
proiezione acusticamente trasparente. I diffusori
relativi ai canali surround devono essere collocati
dietro e lateralmente alla posizione di ascolto. Si
cerchi di evitare il posizionamento negli angoli e di
assicurarsi che l’ambiente acustico in prossimidi
ciascun diffusore sia il meno diverso possibile.
Nota: Ambienti acustici diversi possono essere,
ad esempio, un muro liscio ed una nestra
coperta con tendaggio pesante.
La gura 2 illustra il posizionamento dei diffusori in
funzione delle differenti applicazioni
Nota: L’installazione a parete talvolta rende
complicato collocare i diffusori in una precisa
posizione ideale sotto il prolo acustico. In questi
casi si dovrebbe cercare di rimanere quanto
più vicino possibile al punto ottimale. Il vostro
rivenditore Bowers & Wilkins, se necessario,
potrà fornire consigli in merito.
Nota: Gli altoparlanti generano campi magnetici
dispersi. Si raccomanda di tenere lontano
almeno 0,5 m dai diffusori componenti sensibili
come, ad esempio, schermi CRT e carte
magnetiche. Al contrario TV o monitor LCD,
OLED o al plasma non risentono dei campi
magnetici.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Figura 2
Posizionamento dei diffusori
Figura 1
Dimensioni foro e spazio libero richiesto
3 m - 5 m
0,5 m0,5 m
0,5m0,5m
3 m - 5 m
181 mm
275 mm
76 mm
Riproduzione audio stereo
Ripoduzione audio multicanale
background
ITALIANO
24
Figura 3
Collegamento dei cavi
4. Installazione dei diffusori della Serie
CWM3
Per installare i diffusori della Serie CWM3 procedere
come descritto nei successivi paragra:
4.1 Utilizzando la dima in dotazione, tracciare una
linea di taglio sulla parete. Vericare che il foro sia
della dimensione esatta. Effettuare il taglio lungo
la linea con un attrezzo idoneo a praticare un foro
rettangolare.
Nota: Assicurarsi che vi sia abbastanza spazio
libero all’interno dell’apertura afnché i ganci di
ritenuta possano ruotare liberamente in posizione
esterna.
Nota: Per ridurre la possibilità che la parete
possa vibrare o comunque generare rumore, può
essere applicato un composto adesivo tra telaio
e lastra di cartongesso in prossimità del foro.
4.2 Se il cavo del diffusore è g presente all’interno
della parete, tirarlo attraverso l’apertura. Se i cavi
non sono ancora stati posati, provvedere a farlo in
questa fase. È probabile che si renda necessario
portarlo dal basso tramite opportune tracce nel
muro.
Lasciare sufciente cavo libero entro l’apertura
per facilitare il collegamento col diffusore, ma
non troppo, dal momento che potrebbe generare
vibrazioni o rumori una volta spinto all’interno della
cavità. Circa 1 m di cavo in più dell’esatta misura è
una lunghezza adeguata.
Nota: Utilizzate sempre cavi per diffusori di alta
quali e bassa resistenza. La bassa resistenza
è molto importante se la lunghezza del cavo
dall’amplicatore al diffusore supera i 5 m. Il
vostro rivenditore Bowers & Wilkins sain grado
di consigliare il cavo più idoneo.
4.3 Collegare ora il cavo ai terminali a molla sul
retro del diffusore. Assicurarsi che la polarità delle
connessioni sia corretta: il conduttore proveniente
dal terminale positivo dell’amplicatore deve essere
inserito nel terminale a molla rosso, mentre quello
proveniente dal terminale negativo deve essere
inserito nel terminale a molla nero. La Figura 3 illustra
il collegamento col diffusore.
Nota: Se il cavo è gconnesso ad un
amplicatore, questo deve essere lasciato spento
mentre si effettuano i collegamenti col diffusore.
4.4 Una volta collegato il cavo, è possibile inserire il
diffusore nel foro. Assicurarsi che i quattro ganci di
ritenuta siano ruotati all’interno così da consentire
il loro passaggio nell’apertura, quindi introdurre
il diffusoreno a far combaciare la angia con la
parete. Prestare attenzione afnché il cavo non
rimanga incastrato da qualche parte.
Fissare il diffusore utilizzando un cacciavite a croce
per azionare i ganci di ritenuta attraverso le aperture
frontali. Prestare molta attenzione a non danneggiare
gli altoparlanti con la punta del cacciavite. Ruotare
i ganci tramite le viti e proseguire a girarle in senso
orario no a serrarle completamente. La Figura 4
illustra l’inserimento del diffusore nell’apertura ed il
suo ssaggio alla parete.
Nota: Se la parete deve essere tinteggiata dopo
l’installazione dei diffusori, utilizzare le maschere
di verniciatura fornite.
4.5 È ora possibile installare la griglia. Essa viene
assicurata al diffusore tramite piccoli magneti. È
sufciente quindi allinearla alla scanalatura presente
sullaangia afnc scatti in posizione. La Figura 5
illustra il montaggio della griglia.
Il diffusore è ora installato e pronto all’uso.
Figura 4
Inserimento e ssaggio
del diffusore
Figura 5
Montaggio della griglia
background
ITALIANO
5. Utilizzo del kit di premontaggio
Il kit di premontaggio (PMK) permette di denire
la posizione del diffusore durante la costruzione
della parete prima della posa in opera dei
pannelli di cartongesso e facilita la stesura dei
cavi di collegamento nella giusta lunghezza. Il kit
comprende un elemento in plastica stampata che
denisce le dimensioni del foro necessario ad uno
specico modello di diffusore, due bande metalliche
perforate e quattro clip in plastica.
Per utilizzare il PMK, ssare come prima cosa le
bande metalliche a ciascun lato dello stampo in
plastica tramite le clip. Il pezzo così assemblato
può ora esseressato all’intelaiatura della parete
tramite chiodi o viti in modo tale che l’elemento che
denisce la posizione del diffusore si trovi nel punto
previsto.
Quando il pannello in cartongesso verrà
successivamente posto in opera (dopo aver
opportunamente segnato sul lato a vista la posizione
del PMK), l’elemento in plastica che denisce le
dimensioni del foro necessario al montaggio del
diffusore servirà come guida interna, facilitando
conotevolmente il taglio dell’esatta apertura sul
pannello.
Le Figure da 6 a 9 illustrano l’installazione del kit di
premontaggio.
25
Figura 6
Montaggio delle bande metalliche
Figura 7
Fissaggio del PMK all’intelaiatura
Figura 9
Posa in opera del pannello in cartongesso
Figura 8
Dimensioni del foro per l’uso del PMK
189 mm
159 mm
234 mm 285 mm
background
ITALIANO
6. Utilizzo della scatola da incasso
Il kit da incasso comprende una scatola realizzata
in materiale ignifugo da installare sul telaio della
parete, prima della messa in opera dei pannelli
in cartongesso. Oltre ad ottemperare alle norme
antincendio, la scatola posteriore da incasso
contribuisce a migliorare l’isolamento acustico e ad
ottimizzare le prestazioni del diffusore garantendo
un volume di lavoro ben denito all’altoparlante
principale. Per la sua installazione è necessario
disporre di uno spazio libero pari a 90 mm.
La scatola è dotata di ange preforate sui lati che
permettono dissarla all’intelaiatura della parete
tramite chiodi o viti. Per prevenire il rischio di
vibrazioni contro il telaio durante il funzionamento del
diffusore, si consiglia di ssarla utilizzando tutti fori
presenti sulleange.
Il cavo di collegamento viene fatto entrare nella
scatola attraverso un passacavo. Una volta
posizionato e bloccato il cavo serrando la vite
è necessario sigillare il punto d’ingresso con un
adesivo contenente additivi ritardanti di amma.
Assicurarsi che nella scatola vi sia sufciente cavo
per un agevole collegamento col diffusore prima di
applicare il sigillante. In prossimità del passacavo un
dispositivo di blocco consente di trattenere il cavo
ed evitare che possa slarsi.
Prima di posizionare il pannello in cartongesso
applicare sulla ange della scatola un generoso
strato di adesivo contenente additivi ritardanti di
amma per sigillare il tutto e minimizzare l’insorgenza
di vibrazioni durante il funzionamento del diffusore.
Le Figure da 10 a 12 illustrano l’installazione della
scatola da incasso.
26
Figura 10
Fissaggio della scatola all’intelaiatura
Figura 11
Fissaggio del cavo
Figura 12
Posa in opera del pannello in cartongesso..
background
27
NEDERLANDS
www.bowers-wilkins.com
Welkom bij Bowers & Wilkins en de CWM3 Serie
Dank u voor het kiezen van Bowers & Wilkins. Toen John Bowers
het bedrijf oprichtte, was hij ervan overtuigd dat een fantasievol
ontwerp, innovatieve techniek en moderne technologie
de sleutels vormden tot muziekbeleving thuis. Het is deze
overtuiging waar we nog steeds van uitgaan en die de inspiratie
vormt voor elk product dat we ontwerpen.
NEDERLANDS
Contents
NEDERLANDS 22
1. Uitpakken 23
2. CWM3 Serie
Uitgangspunten 23
3. Opstelling van
de CWM3 Serie
Luidsprekers 23
4. Installeren CWM3
Serie Luidsprekers 24
5. Gebruik Voormontage
Set 25
6. Gebruik Achterkast
Set 26
background
28
NEDERLANDS
1. Uitpakken
Het ontwerp van de CWM3 Serie wand
luidsprekers is gericht op gemakkelijke installatie
en hoogwaardige audio reproductie in een discrete
opstelling. Zij zijn bijzonder geschikt voor gebruik
in een vochtige omgeving zoals een zwembad. In
deze handleiding wordt beschreven hoe de CWM3
Serie luidsprekers worden geïnstalleerd in bestaande
systeemplafonds (balkjes en pleisterwerk). Eerst de
inhoud van de CWM3 doos:
1. Twee CWM3 Serie luidsprekers
2. Twee CWM3 grills
3.n sjabloon voor de opening
4. Twee verfmaskers
5.n beknopte handleiding
6. Informatie over garantie
2. CWM3 Serie Uitgangspunten
De CWM3 Serie luidsprekers bestaan uit een
bafe frontplaat waarop de luidsprekers, het
wissellter en de aansluitingen zijn gemonteerd en
een magnetisch bevestigde grill. De bafe wordt
in de wand bevestigd met naar buiten uitklapbare
klemmen.
De CWM3 Serie wand luidsprekers hebben de
volgende opening en diepte nodig:
Model CWM362
Hoogte Opening 275 mm (10,9”)
Breedte Opening 181 mm (7,2”)
Minimale Inbouwhoogte 76 mm (3”)
Opmerking: wanneer CWM3 luidsprekers
worden geïnstalleerd in een nieuwbouw
project, zijn daarvoor voorgemonteerde sets
en achterkasten leverbaar. Het gebruik van
voormontage sets is beschreven in paragraaf 5.
Het gebruik van achterkasten wordt beschreven
in de afzonderlijke CI300 Achterkast Installatie
Handleiding.
Voordat u de CWM3 Serie luidsprekers installeert,
dient eerst gecontroleerd te worden of de gekozen
plaats vrij is van leidingen en bedrading die de
installatie in de weg kunnen staan. In bestaande
tussenwanden kan een speciale sensor voor
steunbalken worden gebruikt om deze op te sporen
en een leidingen detector om de gekozen plaats te
controleren.
3. Opstelling van de CWM3 Serie
Luidsprekers
De juiste opstelling van de CWM3 Serie luidsprekers
in de luisterruimte wordt bepaald door de specieke
toepassing:
Algemene Achtergrond Audio Toepassingen
In toepassingen waar afzonderlijke CWM3 Serie
luidsprekers onafhankelijk worden gebruikt voor
achtergrondmuziek, kunnen zij in principe worden
geplaatst daar waar dat installatietechnisch of
qua inrichting het beste uitkomt. Het enige punt
waar rekening mee moet worden gehouden, is dat
opstelling in een hoek wezenlijk meer lage frequentie
geeft en daarom vermeden dient te worden.
Stereo Toepassingen
In toepassingen waar een paar CWM3 Serie
luidsprekers worden gebruikt voor conventionele
stereoweergave, dienen zij 3 tot 5 m (10 tot 16,5 ft)
uit elkaar te worden geplaatst en op ongeveer
dezelfde afstand van de luisterpositie te zijn. Probeer
opstelling in een hoek te vermijden en probeer
de akoestische omgeving van elke luidspreker
zo identiek mogelijk te houden. Zie de afbeelding
hierboven.
Opmerking: verschillende akoestische
omgevingen zijn bijvoorbeeld een kale wand en
een raam met een zwaar gordijn.
Meerkanalen Audio Toepassingen
Bij toepassingen waar meerdere CWM3 Serie
luidsprekers worden toegepast in meerkanalen
audio/videosystemen, dienen de center en front
luidspreker ongeveer 0,5 m (20”) voor het vlak van
het beeldscherm te worden geplaatst. De center
luidspreker dient horizontaal op de hartlijn van
het beeldscherm te worden geplaatst en de front
luidsprekers binnen ca. 0,5 m (20”) ter weerszijden
van het beeldscherm. De surround CWM3 Serie
luidsprekers worden juist achter aan beide zijden
van de luisterpositie opgesteld. Probeer opstelling
in een hoek te vermijden en probeer de akoestische
omgeving van elke front en surround luidspreker zo
identiek mogelijk te houden.
Opmerking: verschillende akoestische
omgevingen zijn bijvoorbeeld een kale wand en
een raam met een zwaar gordijn.
In afbeelding 2 ziet u de algemene richtlijnen voor de
opstelling.
Opmerking: kenmerk van het installeren van
wand luidsprekers is dat het soms onpraktisch is
ze op de akoestisch ideale plaats te installeren.
Monteer ze in die gevallen zo dicht als mogelijk
bij de ideale plaats. Raadpleeg zonodig uw
Bowers & Wilkins leverancier voor advies.
Opmerking: de eenheden van de CWM3 Serie
luidsprekers hebben een magnetisch strooiveld.
We raden u daarom aan magnetisch gevoelige
zaken zoals beeldbuizen en magnetische kaarten,
cassettes en dergelijke, minimaal 0,5 m (20”)
bij de luidspreker vandaan te houden. LCD- en
plasmaschermen zijn niet gevoelig voor dat
magnetisch strooiveld.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Afbeelding 2
Opstelling
Afbeelding 1
Benodigde ruimte boven en achter
3 m (10 ft) - 5 m (16,5 ft)
0,5 m (20")0,5 m (20")
0,5m (20")0,5m (20")
3 m (10 ft) -
5 m (16,5 ft)
181 mm (7,2")
275 mm (10,9")
76 mm (3")
Stereo Toepassingen
Meerkanalen Audio Toepassingen
background
NEDERLANDS
29
Afbeelding 3
Kabelaansluiting
4. Installeren CWM3 Serie Luidsprekers
Om een CWM3 Serie luidspreker te installeren gaat u
te werk als in de volgende paragrafen beschreven:
4.1 Met behulp van het bijgevoegde sjabloon
markeert u de te maken uitsnede in de wand.
Controleer of de markering de juiste diameter heeft.
Maak op de markering een rechthoekige opening in
de wand.
Opmerking: zorg ervoor dat er rond de opening
voldoende ruimte is voor de klemmen waarmee
de bafe wordt vastgezet.
Opmerking: om de kans op brom of rammelen
achter de wand zo klein mogelijk te maken, is het
verstandig mastiek of kit aan te brengen tussen
de balken en het plaatwerk rond de luidspreker.
4.2 Wanneer achter de wand al luidsprekerkabel
aanwezig is, trekt u deze kabel door de opening. Zijn
de luidsprekerkabels nog niet geïnstalleerd, doe dat
dan nu. De mogelijkheid bestaat dat u toegang zult
moeten krijgen via de vloer erboven om de kabels
naar de opening in de wand te leiden.
Laat voldoende kabellengte door de opening om
de luidsprekers te kunnen aansluiten, maar niet
teveel daar dit rammelen of andere bijgeluiden kan
veroorzaken wanneer de luidsprekers in de wand
zitten. Ongeveer 1,0 m (3 ft) is voldoende.
Opmerking: gebruik altijd hoogwaardige
luidsprekerkabel met een geringe weerstand. Een
geringe weerstand is vooral belangrijk wanneer
de lengte van de kabel groter is dan 5 m. Uw
Bowers & Wilkins leverancier kan u adviseren
over de meest geschikte kabel.
4.3 Verbind nu de luidsprekerkabel met de klemmen
aan de zijkant van de bafe. Overtuig u ervan dat de
polariteit correct is: de ader die is verbonden met
de positieve aansluiting van de versterker dient te
worden verbonden met de rode klem op het frame.
Op dezelfde wijze wordt de negatieve pool van de
versterker verbonden met de zwarte klem op het
frame. In afbeelding 3 ziet u de juiste aansluitingen.
Opmerking: wanneer de kabel al op de versterker
is aangesloten, deze uitschakelen voordat u de
verbindingen met de achterkast maakt.
4.4 Nu het frame is aangesloten kan deze in de
opening in de wand worden geschoven. Controleer
of de vier uitklapbare klemmen naar binnen zijn
gedraaid zodat het geheel door de opening kan
en ligt de luidspreker op zodat deze gelijk komt
te liggen met de wand. Let erop dat de kabel niet
ergens klem komt te zitten.
Om de luidspreker vast te zetten gebruikt u een
kruiskop schroevendraaier die u door de openingen
in de klemmen in het front steekt. Let erop dat
u de luidsprekereenheden niet beschadigt met
de schroevendraaier. Draai u één voor één de
uitklapbare klemmen vast. Zie hiervoor afbeelding 4.
Opmerking: wanneer de wand geschilderd wordt
nadat de luidsprekers zijn gemonteerd, kunt u
daarvoor het bijgevoegde verfmasker gebruiken.
4.5 Nu kan de grill worden aangebracht. Deze
wordt magnetisch op zijn plaats gehouden; houd
de grill in lijn met de groef in de rand van het frame
en klik hem op zijn plaats. In afbeelding 5 ziet u het
aanbrengen van de grill.
De CWM3 Serie luidspreker is nu gereed voor
gebruik.
Afbeelding 4
Vastzetten luidspreker
Afbeelding 5
Aanbrengen van de grill
background
NEDERLANDS
5. Gebruik Voormontage Set
Deze speciale voormontage sets zijn bedoeld
om een ruimte in het plafond of in de wand te
deniëren voordat het stucwerk op de tengels wordt
aangebracht. Het trekken en op lengte maken van
de luidsprekerkabels gaat ook gemakkelijker met een
voormontage set. Een voormontage set (PMK) bevat
een plastic model dat de grootte van de opening van
het specieke model voorstelt, twee geperforeerde
metalen strips en vier plastic clips.
U gebruikt de PMK door één strip aan elke zijde van
het model aan te brengen met de plastic clips. De
PMK kan nu aan de tengels worden bevestigd door
de metalen strips op de tengels te spijkeren zodat
het plastic model op de plaats komt waar later de
luidspreker moet komen.
Wanneer tenslotte het stucwerk of de tegels worden
aangebracht (aan de buitenzijde gemarkeerd waar
de voormontage set moet komen) dan dient het
plastic model PMK als een interne richtlijn waardoor
het maken van de opening een stuk gemakkelijker
wordt.
De afbeeldingen 6 – 9 geven de PMK installatie weer.
30
Afbeelding 6
PMK strip bevestiging
Afbeelding 7
PMK steun aanbrengen
Afbeelding 9
Gipswand (pleisterwerk) installatie
Afbeelding 8
PMK afmetingen opening
189 mm (7,4")
159 mm (6,3")
234 mm (9,2") 285 mm (11,2")
background
NEDERLANDS
6. Gebruik Achterkast Set
De Custom achterkast set bestaat uit een
brandveilige kast die achter plafond- of
wandluidsprekers kan worden gemonteerd
voordat het pleisterwerk of andere afwerking wordt
aangebracht. Naast het voldoen aan de regels
voor brandpreventie, helpen achterkasten ook de
prestaties van de luidsprekers te verbeteren doordat
zij een tevoren bepaalde akoestische belasting
vormen. Een minimum diepte van 90 mm van de
onderste steunbalk tot de constructie daarachter is
nodig om een achterkast te kunnen aanbrengen.
In de zijkanten van de achterkast zijn gaatjes
aangebracht die bedoeld zijn voor het vastspijkeren
van de achterkast op de steunbalken. Gebruik vooral
alle gaatjes om te voorkomen dat de zijkanten gaan
trillen tegen de balken wanneer de luidspreker in
gebruik is.
De luidsprekerkabel komt de achterkast binnen
via een dichtgekitte doorvoer. Zodra de kabel daar
doorheen is gevoerd en de voorvoer vastgezet,
gebruikt u brandveilige kit om het af te sluiten. Zorg
voor ruim voldoende kabellengte in de achterkast
voordat u de doorvoer afwerkt. Een kabelklem
dichtbij de doorvoer zorgt voor kabelontlasting.
Wanneer het plafond (wand) wordt afgewerkt is het
belangrijk ook de randen van de achterkast met kit
o.i.d. af te werken om de kans op trillingen zo klein
mogelijk te maken wanneer de luidspreker wordt
gebruikt.
Afbeeldingen 1012 laten de installatie van de
achterkast zien.
31
Afbeelding 10
Achterkast steunen installatie
Afbeelding 11
Kabelbevestiging
Afbeelding 12
Gipswand (pleisterwerk) installatie
background
32
PYCCКИЙ
www.bowers-wilkins.com
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение
акустики Серии CWM3 компании Bowers & Wilkins.
Наш основатель, Джон Бауэрс, верил в то, что творческий
подход в проектировании, новаторская конструкция
и передовые технологии смогут открыть людям путь к
подлинному звучанию в доме. Мы продолжаем разделять
его веру, и она вдохновляет нас при проектировании всех
новых продуктов.
PYCCКИЙ
Contents
PYCCКИЙ 27
1. Распаковка 28
2. Основные черты АС
Серии CWM3 28
3. Размещение АС
Серии CWM3 28
4. Установка АС Серии
CWM3 29
5. Использование
предмонтажного
комплекта 30
6. Использование
тыловой коробки 31
background
PYCCКИЙ
5. Использование предмонтажного
комплекта
Предмонтажный комплект для заказных
инсталляций позволяет заранее задать место
для потолочных и встраиваемых в стены АС,
до того, как гипсокартонные плиты будут
прикреплены к перегородкам. Прокладка и
обрезка колоночных кабелей также облегчается
благодаря таким предмонтажным комплектам.
Предмонтажный комплект (pre-mount kit PMK)
состоит из пластмассового молдинга, который
задает размер проема для конкретной модели
АС, двух перфорированных металлических лент и
четырех пластиковых зажимов.
Чтобы использовать PMK, сначала прикрепите с
помощью пластиковых зажимов по одной ленте
к каждой из сторон молдинга. Теперь собранный
PMK можно прикрепить к перегородкам, прибив
к ним металлические ленты гвоздями так, чтобы
пластмассовый молдинг оказался в нужной
позиции.
Теперь, когда гипсокартонные плиты будут
подгоняться по месту (промаркированные
снаружи в тех местах, где должен оказаться
предмонтажный комплект) пластмассовый
молдинг PMK послужит указателем, где изнутри
надо вырезать проем, что существенное облегчит
работу.
На Рис. 6 – 9 проиллюстрирована установка PMK.
35
Рисунок 6
Прикрепление лент к PMK
Рисунок 7
Установка PMK на перегородки
Рисунок 9
Монтаж гипсокартонных плит
Рисунок 8
Размеры проема для PMK
189 мм (7.4 in)
159 мм (6.3 in)
234 мм (9.2 in) 285 мм (11.2 in)
background
PYCCКИЙ
6. Использование тыловой коробки
В набор тыловой кооробки для заказной
инсталляции входит сама пожаробезопасная
коробка, которую можно вставить за стеной или
потолком в который встроена АС, прежде чем
будет смонтирована по месту на перегородки
гипсокартонная плита. Кроме удовлетворения
требований пожарной безопасности, тыловая
коробка позволяет оптимизировать звучание АС,
обеспечив им заранее известный нагрузочный
объем. Для размещения тыловой коробки
требуется глубина не менее 90 мм от внешней
плоскости гипсокартонной плиты до любых
препятствий сзади.
На тыловых коробках предусмотрены боковые
фланцы с отверстиями, чтобы можно было
прибить их гвоздями к соседним перегородкам.
Необходимо использовать все подходящие
отверстия, чтобы минимизировать риск вибрации
фланца об перегородку при работе АС.
Колоночные кабели заводятся в тыловую
коробку через герметичные вводы. После того
как кабель пропущен через них и отверстие
затянуто, необходимо использовать огнеупорную
мастику, чтобы загерметизировать ввод.
Убедитесь, что достаточный конец кабеля
оставлен внутри тыловой коробки, прежде чем
заделывать отверстие. Прижим для кабеля,
расположенный рядом с вводом, служит для
разгрузки кабеля от напряжений.
После того как гипсокартонная плита
установлена над тыловой коробкой, следует
положить достаточное количество огнеупорной
мастики на фланцы коробки, чтобы
загерметизировать сборку и минимизировать
возможность вибраций при работе АС.
На Рис. 10 – 12 проиллюстрирована установка
тыловой коробки.
36
Рисунок 10
Установка тыловой коробки на перегородки
Рисунок 11
Прокладка кабеля
Рисунок 12
Установка гипсокартонной плиты
background
37
ČESKY
www.bowers-wilkins.com
tejte u Bowers and Wilkins s reprosoustavami
řady CWM3
kujeme m, že jste se rozhodli pro Bowers & Wilkins.
Když John Bowers zakdal svou firmu, řil že zajímavý
design, inovativní výzkum a pokročilé technologie jsou
kčem otevíram dveře do zábavě. My v jeho
myšlenkách pokračujeme a i vývoji každého produktu
se jimi inspirujeme.
ČESKY
Contents
ČESKY 32
1. Vybalení 33
2. Základní informace o
řadě CWM3 33
3. Umístění reprosoustav
řady CWM3 33
4. Instalace reprosouvav
řady CWM3 34
5. Použití Pre-mount Kitu
35
6. Použití Back-boxu
(zadní ozvučnice) 36
background
38
ČESKY
1. Vybale
Do zdi vestav (in-wall) reprosoustavy řady CWM3
jsou navrženy tak, aby poskytovaly vysoce kvalitní
reprodukci a přitom byly vizuálně v interiéru velmi
nenápadné. Jsou take vhodné pro použive vlhkém
prostře, jako například u bazénů. Tento manuál
popisuje instalaci reprosoustav řady CWM3 do
klasickýchdrokartonových stěn (tvořených ze
drokartonových panea jejich nosníků). Začněme
čtem obsahu bale reprosoustav CWM3:
1. Dvě reprosoustavy řady CWM3
2. Dvě mřížky pro reprosoustavy CWM3
3. Dvě šablony pro instalač otvor
4. Dvě lakova masky
5.vod pro rychlou instalaci
6. Informace o záruce
2. Základ informace o řadě CWM3
Do stropu vestavreprosoustavy řady CWM3 se
skládají z ozvučnice na které jsou namontovány
reproduktory s vyhybkou včetně terminá a
magneticky upevnitelmřížky. Montážní celek je
ve stěně uchycen pomocí úchytů, které se nejprve
vysunou do stran a pak se itáhnou.
Poznámka: Jako zvláštnííslušenství lze
pro reprosoustavy řady CCM3 zakoupit ta
čtvercovouížku. Pro více informací kontaktujte
svého prodejce Bowers & Wilkins.
Pro reprosoustavy řady CWM3 je ve stropu nutné
zhotovit montážotvor s rozměry dleže uvedené
tabulky:
Model CWM362
ška otvoru 275mm (10.9 in)
Šířka otvoru 181mm (7.2 in)
Minimálhloubka 76mm (3 in)
Poznámka: Mají-li t reprosoustavy řady CWM3
instalovány v nově vznikající sádrokartonové
konstrukci, lze poít také samostatprodáva
pre-mount kity a back-boxy. Použi tohoto
íslenství je popsáno v kapitole 5. Pro více
informakontaktujte svého prodejce Bowers &
Wilkins.
Před instalací reprosoustav řady CWM3 se
ubezpte, zda se nami vybram místě ve
stropě nebudou nacházet věci, které by instalaci
reprosoustavy překáželynapříklad trubky,
elektrické vedeapod.i instalaci do již existující
drokartonové konstrukce nejprve prověřte vybra
sto pod sádrokartonem pomocí detektoru.
3. Umís reprosoustav řady CWM3
Správ umístění reprosoustav řady CWM3 v
stnosti závisí na aplikaci, pro kterou budou určeny:
Plošné ozvuče jako zvuko kulisa:
Pro aplikace, kdy mají jednotlivé reprosoustavy
řady CWM3 hrát samostattak, aby vytvářely jen
zvukovou kulisu, lze pozice pro jejich ustě vyrat
jen dle požadavarchitektury. Přesto však dávajte
pozor, aby se některé reprosoustavy nenaczely
íliš blízko rostnosti – vlivem odraby u nich
mohlo docházet k nepříjemnému zraznění basů.
Stereo aplikace:
-li být pár reprosoustav řady CWM3 použit pro
klasickou dvoukanálovou reprodukci, snte se
reprosoustavy umístit tak, aby vzlenost mezi
nimi byla 3m 5m a aby byly stejně vzleny od
sta poslechu. Pokuste se také dodržet stejnou
vzdálenost od rostnosti, aby měly o
reprosoustavy podobné akustické podmínky.
Poznámka: Rozlné akustic podmínky mohou
t zsobeny také jinými materly v bzkosti
reprosoustavy (okno,žký závěs atd.).
Multikanálové aplikace
Pro multikanálovou instalaci (dokino) tvořenou
z reprosoustav řady CWM3 by přední (levá a
pravá) reprosoustavy měly být umístěny zhruba
0,5m od krajů zobrazovače. Centr pak umístěte
bezprostředně pod nebo nad obrazovku, používáte-li
jako zobrazov průzvučpromítací plátno, může
t reprosoustava za ním, ideálně co nejblíže jeho
středu. Reprosoustavy řady CWM3 pro surroundo
kanály se umiují za posluchače,ípadně po
stranách. Pokuste se tau všech reprosoustav
dodržet stejnou vzlenost od rostnosti, aby
ly přední i surroundové reprosoustavy podob
akusticpodnky.
Poznámka: Rozlné akustic podmínky mohou
t zsobeny také jinými materly v bzkosti
reprosoustavy (okno,žký závěs atd.).
Na obzku 2 je znázorněno nejběžjší umís
reprosoustav.
Poznámka: Může se stát, že díky povaze do zdi
vestavných reprosoustavkdy nelze dodet z
hlediska akustiky zcela idlní umístění. V chto
ípadech se ale vždy snažte nat řeše, kte
je idlnímu umístění co nejblíže. Je-li potřeba,
poraďte se s vaším místním prodejcem Bowers
& Wilkins.
Poznámka: Reprosoustavy řady CWM3 produku
stálé magnetické pole. Proto se nedoporuje
k nim umisťovat do vzdálenosti menší než 0.5m
zařízení citlivá na magneticvyzařová (např.
klasické vakuové obrazovky TV přijímačů).
LCD, či plazmové zobrazovače nevají na toto
vyzařování citlivé.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Obzek 2
Umístění
Obzek 1
Rozměry monžního otvoru
3m - 5m
0,5m (20in)0,5m (20in)
0,5m (20in)0,5m (20in)
3m - 5m
181mm (7.2 in)
275mm (10.9 in)
76mm (3 in)
Stereo aplikace
Multikanálové aplikace
background
ČESKY
39
Obzek 3
ipoje kabelu
4. Instalace reprosouvav řady CWM3
Proces instalace reprosoustav řady CWM3 popisují
sledující odstavce:
4.1 Podle dované šablony překreslete na stěnu
obrys instalačního otvoru. Ujiste se, že vámi
nakreslelinky reprezentují správné rozměry.
Podle linek vízněte odpodajícím nástrojem v
drokartonu pravoúhlý otvor.
Poznámka: Zajistěte, aby po stranách otvoru
bylo zadrokartonem dostatek sta pro plné
vysunutí úchy reprosoustavy.
Poznámka: Aby se sžilo riziko možných
rezonancí, aplikujte v blízkosti otvoru mezi
nosníky konstrukce adrokarton nějaký pruž
tmel.
4.2 Je-li reprokabel v dutině stěny j natažen,
provlékněte jej instalačním otvorem ven. Pokud ještě
natažen není, je dobré tak init práv této fázi.
Pro sptění kabelu k instalačnímu otvoru dutinou
stěny možná budete potřebovat taístup od
stropu místnosti.
Z instalačního otvoru nechte vystupovat dostatečnou
lku kabelu pro snadpřipojení reprosoustavy. Ne
ak íliš, aby po zasunu reprosoustavy do stěny
nezpůsoboval volný kabel rezonance. Většinou je
optimálponechat zhruba 1m kabelu.
Poznámka: Vždy používejte jen kvalitkabeláž s
zkým odporem.zký odpor je ležitý zvláště
kdlka kabelu od zesilovače k reprosoustavě
ekruje 5m. Je-li potřeba, konzultujter
kabelu s vaším prodejcem Bowers and Wilkins.
4.3 Nyreprokabel zapojte k terminám na
straně ozvučnice. Dbejte, aby polarita zapojení byla
správ: Kabel od kladného terminálu zesilove
mut připojen k červeně oznenému termilu
na ozvučnici. Stej tak kabel odporného
termilu zesilovače je třeba zapojit do čer
označeného terminálu na ozvučnici. Připojení kabelu
je znázorněno na obrázku 3.
Poznámka: Pokud je jpři zapojování
reprosoustavy kabel připojen k zesilovači, je třeba
ed ipojováním mečku zesilovvypnout.
4.4 Je-li reprosoustava ipojena ke kabelu, lze ji
vložit do instalačho otvoru ve stěně. Ujiste se,
zda jsou čtyři výsuvúchyty otočeny dovnitř a
m je umožněn průchod reprosoustavy instalačním
otvorem. Pak reprosoustavu vsuňte do otvoru tak,
aby sm lemem dosedla na povrch stropu.vejte
itom pozor, aby nedošlo ke skřípnukabelu.
Pro upevnění reprosoustavy použijte šroubovák se
zakončením typu Phillips. V otvorech na přední části
ozvučnice se nalézají šrouby vedouna zadní stra
k výsuvným ůchytům, S velkou opatrností postupně
emi těmito šrouby pomošrouboku otáčejte
(dotahujte je).i prvním pootení dojde k vysunutí
úchytu nad zadní stranudrokartonu a při daím
otáče se úchyt k sádrokartonu itahuje. Vlení
reprosoustavy do otvoru a její uchycení znázorňuje
obrázek 4.
Poznámka: Má-lit stěna natírána při již
namontované reprosoustavě, použijte k jejímu
zakrytí dodávanou lakovací masku.
4.5 Nylze upevnit mřížku. Mřížka drží na svém
stě magneticky, takže je třeba ji jen umístit
do drážky v přírubě, kde dosedne na své místo.
Uchycení mřížky znázorňuje obrázek 5.
Nyje reprosoustava řady CWM3 nainstalována a
ipravena k použi.
Obzek 4
Zajiště reprosoustavy
Obzek 5
Montáž ížky
background
ČESKY
5. Použití Pre-mount Kitu
Pre-mount kity pro vestav reprosostavy
umožňují definovat pozici reprosoustavy mezi
dvěma nosníky sádrokartonové konstrukce, ještě
před usazením drokartonové desky. Usnadňu
tainstalaci kabeláže. Pre-mount kit (PMK) se
skládá z plastového výlisku jeh rozměr je dán
konkrétním modelem reprosoustavy, dvou kovových
perforovaných a čtyř plastoch spon.
Chcete-li pre-mount kit (PMK) poít,ipevněte
nejprve pomocí plastových spon kovové pásy po
stranách plastového výlisku. Ny lze smontova
PMK upevnit k nosníkům sádrokartonové
konstrukce. Najděte správnou pozici mezi vzpěrami
a pak kovosy PMK připevněte k nosníkům
drokartonové konstrukce pomocí hřebů.
Usadíte-li později sádrokartonový panel (na jeh
vněší straje poznačesto za kterým se bude
nacházet PMK), může vni obrys plastového
lisku pre-mount kitu posloužit jako votko pro
snadnější vyříznutí montážho otvoru,
Instalaci PMK znázorňuobrázky 6 9.
40
Obzek 6
ipevnění perforovaných pásů
Obzek 7
ipevnění PMK k noskům
Obzek 9
Instalace sádrokartonového panelu
Obzek 8
Rozměry monžního otvoru při poití PMK
189mm (7.4 in)
159mm (6.3 in)
234mm (9.2 in) 285mm (11.2 in)
background
ČESKY
6. Použití Back-boxu (zad ozvučnice)
Back-box je protipožární kryt zadstrany
reprosoustavy, jeroveň plní funkci ozvučnice.
Jeho instalace je ovšem možná pouze ve zi,
kdy na nosníky ješ neosazen sárokartonový
panel. Mimo to, že back-box umožňuje splnění
protipárních předpisů, potavýslednému
zvuku reprosoustavy, protože definuje je spvný
pracovní objem. Pro jeho instalaci je nutné pítat
s mezerou mezi sádrokartonovým panelem a zdí
minimál90 mm.
Back-box je po stranách vybaven děrovaným
lemem, umožňucím jehoipevnění k nosníkům
drokartonové konstrukce pomocí hřebů. Pro
ipevnění back-boxu využijte co nejvíce těchto
otvorů, aby jste předešli mným rezonancím.
Reproduktoro kabel vstupuje do back-boxu skrze
sní průchodku. Jakmile je kabel proten a
průchodka dotáhnuta,že t pro utěsně poit
ještě nehořla tmel. Před zafixoním tmelem se
ak ještě jednou ujistěte, že jste si uvnitř back boxu
ponechali dostateč dlouhý kus kabelu. Vedle
průchodky je takabelová svorka, umožňující
zafixokabelu tak, aby se zabránilo jeho vytržení
z průchodky.
i usazování sádrokartonového panelu, použijte
mezi jeho zad povrch lem back-boxu nehlavý
pružný tmel, aby se předešlo možm rezonancím.
Instalaci back-boxu znázorňují obzky 10 až 12.
41
Obzek 10
ipevnění back-boxu k nosníkům
Obzek 11
Instalace kabelu
Obzek 12
Instalace sádrokartonového panelu
background
42
MAGYAR
www.bowers-wilkins.com
Üdvözli Önt a Bowers & Wilkins és a CWM3 sorozat
Köszönk, hogy a Bowers & Wilkins-t lasztotta. Amikor
John Bowers megalatotta a cégünket, abban a hitben
tette, hogy a kreatív dizájn, az innovatív terves és a fejlett
technogia a kulcsai az otthoni zenehallgas élvezetének.
Az Ő hite az egyik ok, amrt mi folytatjuk és inspil minket
minden terménk tervezésél.
MAGYAR
Contents
MAGYAR 37
1. Kicsomagolás 38
2. CWM3 sorozat alapok
38
3. A CWM3 sorozat
hangfalainak az
elhelyezése 38
4. A CWM3 sorozat
hangfalainak telepítése
39
5. Beépítő keret
használata 40
6. A hátsó doboz
használata 41
background
43
MAGYAR
1. Kicsomagolás
A CWM3 sorozat falba építhe hangsugárzókból
áll, melyek könnyen beüzemelhetőek és kivá
hangminőséggel rendelkeznek az otthoni egyedi
kiépíalkalmazásokhoz. A hangsugárzók
használhatók nedves,rás körülmények zött
is, például uszodákban. Ez a leírás bemutatja a
CWM3 sorozatának a beépítését, hagyományos
nnyűszerkezetes és gipszkarton falakba is.
Elsőként azonban tekintse meg a doboz tartalt:
1.t CWM3 sorozatú hangsurzó
2.t CWM3 hangsurzócs
3.t kivágási sablon
4.t fesmaszk
5. Gyors beáltás útmutató
6. Garancia informác
2. CWM3 sorozat alapok
A CWM3 sorozat beépíthető hangfalai magában
foglalják a hangszórókat, a keresztvált, a
csatlakozókat és a mágnesesen rögzíthető előlapot.
A hangsugárzó a kiforduló kampóinak segítségével
rögzíthea falhoz.
A CWM3 sorozat hangfalainak beépítéséhez
szükséges kivágásiretek és mélység a következő:
Modell CWM362
Nyílás magasság 275mm (10.9 in)
Nyílás szélesg 181mm (7.2 in)
Minimális fal mögötti mélyg 76mm (3 in)
Megjegyzés: Ha CWM3 sorozat hangfalait g
építkezéskor szerelné be, beépí keret és hát
doboz beszerese is lehetges. Használja az
5. bekezdésben ismertetett beépítő keretet.
Csak a mellékelt CI300 Back-box (hátdoboz)
installációs zetben ismertetetttsó dobozt
használja.
Mielőtt beépítea CWM3 sorozatú hangfalakat,
bizonyosodjon meg arról, hogy a kiválasztott
falfelettt nem helyezkednek el cvek,
zvezeték vagy elektromos lózat. Már sz
falazatnál használjon fémérzékeszert, melynek
segítgével feltérképezheti és megvizslhatja a fal
szerkezetét.
3. A CWM3 sorozat hangfalainak az
elhelyese
A CWM3 sorozat hangfalainak megfelelő elhelyese
a hallgatási rnyezettől függően változhat:
Általános hátrhangsugárzóként való
alkalmazások:
Azon alkalmazásoknál, ahol egy darab CWM3
soroza hangfal van installva, független meghajs
szükséges, és az elhelyezés nagymértékben
a beétés helyétől és a helység építészeti
elrendezéstől gg. Az egyeli akusztikus problémát
a kényszerűen sarokba épített hangfal okozhatja.
Ilyenkor aly frekvenciák hangereje jelentősen
megnőhet, mely akár zavaróvá is lhat.
Szter audió alkalmazások:
Azon alkalmazásoknál, ahol egy r CWM3 sorozatú
hangfal van bpítve, a hagyományos sztereó
rendszerek kpítésének megfelelően a hangfalak
egymástól való távolsága lehetőleg 3m (10 ft) és
5m (16.5ft) között legyen és a hallgatási pociótól
pedig lehetőleg egyenlővolságra. Próbálja elkerülni
a hangfalak sarokba való beépítét, a két hangfal
beépísi környezete pedig hasonló legyen.
Megjegyzés: Különböző akusztikai elemek
lehetnek például: csupasz falfelet és nehéz
ggönnyel eltott ablak stb.
bbcsatornás audio alkalmazások
Azon alkalmazásoknál, ahol számos CWM3
soroza hangfal van installva, többcsators
audió-videó rendszerek kiépítésekor, a bal és jobb
elhangsugárzók a képernyő szélétől rülbelül
0.5m (20 in) volgra legyenek. A center csatorna
zvetlen a képernyő fölött vagy alatt helyezkedjen
el, illetve ha hanteresztő vásznat alkalmaz, akkor
zvetlenül a képern (vászon) mögött. A CWM3
ttér hangsurzók a hallgatási pozíció mögé és
ahhoz mérten egyenvolgra helyezkedjenek
el. Próbálja elkerülni a hangfalak sarokba való
beépísét, a két hangfal beépísi környezete pedig
hason legyen.
Megjegyzés: Különböző akusztikai elemek
lehetnek például: csupasz falfelet és nehéz
ggönnyel eltott ablak stb.
A 2. ábra mutatja be az általános elhelyezési
tudnivalókat.
Megjegyzés: A falba építhe hangfalak
kialatásából adóan,ha nez megtalálni
az idlis beépítési pozíct. Ebben az esetben a
fent javasoltakhoz hasonlóan próbálja bpíteni a
hangfalakat. Amennyiben szükséges a Bowers &
Wilkins márkakereskejétől isrhet tanácsot.
Megjegyzés: A CWM3 sorozat hangszórói srt
gneses térrel rendelkeznek. Javasoljuk, hogy
a mágneses mere érzékeny eszközök,ldául
CRTpernyők, mágneskártyák legalább 0.5m
(20 in)volgra legyenek a hangfalakl. Az
LCD, OLED és plazmaképernyőkre a mágneses
r nincsen hatással.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
2. ábra
Elhelyes
1. ábra
Kigási retek
3m (10 ft) - 5m (16.5 ft)
0.5m (20in)0.5m (20in)
0.5m (20in)0.5m (20in)
3m (10 ft) -
5m (16.5 ft)
181mm (7.2in)
275mm (10.9in)
76mm (3in)
Sztereó audió alkalmazások
Többcsatornás audio alkalmazások
background
MAGYAR
44
3. ábra
bel csatlakoztatás
4. A CWM3 sorozat hangfalainak
telepítése
Az alábbi fejezetek a CWM3 sorozat hangfalainak
telepítési folyamat mutatják be:
4.1 A mellékelt kivágási retsablon setsével
rajzolja fel a falra a kivágási méreteket. Ellenőrizze
a méretek pontosságát. A vonalak mentén haladva,
egy alkalmas szersmmal vágja ki a fall a nyílást.
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy
a nyísban elegen hely legyen, a keret
kampóinak teljes kifordulához.
Megjegyzés: A zörgő hangok kialakulásának
elkerülése érdekében, a nyílás rüli mereví
oszlopokat és a gipszkarton falat ragassza össze.
4.2 Ha a hangsugárzó vezek már be van húzva
a falba, egy szakaszon húzza ki a kivágott nláson.
Hag nincs behúzvabel a falba, azt leheleg
ebben a szakaszban tegye meg. Efordulhat, hogy
hozzárést kell biztosítania a padlón keresztül, hogy
irányítani lehessen a falbanbeleket.
Hagyjon szabadon elegenhangsróvezetéket,
hogy azt a hangsugárzóhoz nnyen tudja
csatlakoztatni, de ne túl sokat, mert a feleslegesen
vezeték, a beépítés un zizegő, zör
hangokat okozhat. Nagyjából 1m a bekötéshez
szükséges vezetékhossz.
Megjegyzés: Mindig jó minőgű, alacsony
ellenállású hangszórókábelt használjon. Az
alacsony ellellás különösen fontosnyező, ha
az erősítő és a hangfalak bekötéséhez skséges
vezetékhossz meghaladja az 5tert. A helyi
Bowers & Wilkins márkakereskedője segíthet a
megfelehangsugárzó kábel kiválasztásában.
4.3 Most csatlakoztassa a hangszóró vezetéket a
rugós aljzatba, ami a keresztvál mellett talha
meg. Győződjön meg arról, hogy vezetéket a
polaritásnak megfelelően kötötte be. Ha a vezeték
egyik oldala az erőpozitív csatlakojára
van kötve, akkor a hangsugárpiros szí
aljzaba kell, hogy csatlakozzon. Hasonlóképpen,
ha a vezeték sik oldala az erőnegatív
csatlakozójára van kötve, akkor a hangsugárzó
fekete szíaljzaba kell, hogy csatlakozzon.
A 3. ábra illusztrálja a bekötést.
Megjegyzés: Ha az erősítőbe már be van tve
a hangszóró vezeték, kapcsolja azt ki és csak
ezután csatlakoztassa a hangsugárzóhoz a
belt.
4.4 A csatlakoztatott hangsugárzót most már
behelyezheti a kivágott nyílásba. Győződjön meg
arról, hogy a gy kampó, be van hajtva, ellenkező
esetben nem tudja behelyezni a hangsugárzót
a nyísba. Ezután helyezze be a hangsurzót,
úgy hogy a pereme szorosan illeszkedjen a fal
kjához. Ügyeljen arra, hogy nehogy begyűrődn a
hangsróvezeték.
A kamk behajtásához Phillips gződésű
csavarhúzót használjon.nösen ügyeljen arra,
hogy a csavarhúzóval ne sértse meg a hangszórókat.
Ezután mindegyik kampót szorosan húzza meg. A
4. ábra illusztrálja a hangsugárzó behelyezét és
rögzítését.
Megjegyzés: Ha a fal a hangsugárzó beépítése
után kerül lefestésre, használja a mellékelt festő
maszkot.
4.5 A hangfal takarács most már felhelyezhető
a front panelra. A cs mágnesesen kapcsolódik a
hangfalhoz, így egyszerűen csak a keret pereméhez
kell illeszteni a csot, és az automatikusan rögzül.
Az 5. ábra mutatja be az rács felhelyezését.
A CWM3 sorozatú hangsugárzó készen áll a
használatra.
4. ábra
A hangsugár rögse
5. ábra
A cs felhelyezése
background
MAGYAR
5. Beépítő keret használata
A mennyezetbe vagy a falba építhehangsugárzók
beépíthető kereteit a gipszkarton falazat a merevítő
oszlopokhoz való rögzítése előtt kell alkalmazni.
A hangsugárzóbel behúzása és levágása
megkönnyíti a beépítő keret haszlatát. A beépítő
keret (PreMountKit) magában foglal egy műanyag
elemet, mely az adott hangszóró kivágási méretével
rendelkezik, két perforált m pántot és négy
anyag csíptetőt.
A PMK használatához, először a anyag csiptetők
segítgével rögzítse a fém pántokat. Ezután illessze
a beékeretet a merevítő gerenkhoz, majd
szögelje oda a pántokat, úgy, hogy a műanyag
zép elem az Önnek megfelelő helyre kerüljön.
Mikor a gipszkartont utólag felszereli (vülről fel van
ntetve a beépítő keret helyzete) a PMK középső
anyag eleme nyújt segítséget a kivágáshoz, amely
jelensen megkönnti a hangszóró nyílának
kialatását.
A 6. 9. ábrák mutatják be a PMK (beépítő keret)
beszerelését.
45
6. ábra
A ntok rögtése
7. ábra
A gerendákhoz való rögtés
9. ábra
A gipszkarton (falburkoló) lap rögzítése
8. ábra
A beéítő keret kisiretei
189mm (7.4in)
159mm (6.3in)
234mm (9.2in) 285mm (11.2in)
background
MAGYAR
6. Atsó doboz használata
A készlet tartalmaz egylló hátsó dobozt,
melyet a gipszkarton mennyezet vagy a fal
kell beépíteni, a hangsugárzók beszerelése előtt.
A dobozt a merevítő gerenkhoz kell rögzíteni.
Használata lehetővé teszi a tűzdelmi szabályok
betarsát és az optimalizált belűrtartalma miatt
a beétett hangsurzó előadásdja jobb lesz.
A minimális bpítési mélyg 90mm a gerenda
lső felületétől rve és a doboz mögöttk,
akadálymentes felület szükges.
A hát dobozok az oldalsó peremükön furatokkal
vannak ellátva, ezeknek a segítgével lehet a
gerendákhoz szögelni a dobozt. Mindegyik furatba
helyezzen szöget, ezáltal is minimalizálva a gerenk
rezgését, ami a hangsugárzó műköse közben
felléphet.
A hangsugárzó kábelt a beédoboz oldalán
találhanyísba kell bezni. Miután behúzta
a kábelt, húzza meg a nyíláson elhelyezke
szorígyűrűt, majd tűzálló anyaggaltse a
réseket. A tömítés előtt győződjön meg arról, hogy
elegendő kábeltzott át a bekötéshez. A nyílás
mellett elhelyezkebel bilincs segít elrendezni a
hangsugárzó kábelt.
Mikor a gipszkarton lapot felhelyezi a beépí
dobozra, haszljon bőségesen tűzálló tömítő
anyagot a gipszkarton lap és a beépídoboz
pereme között annak érdekében, hogy minimalizálja
a hangsugárzó által keltett káros vibráckat.
A 10. - 12. ábrák illusztrálják a beépí doboz
beszerelését.
46
10. ábra
A tsó doboz rögse a gerenkhoz
11. ábra
Bebelezés
12. ábra
A gipszkarton (falburkoló) lap rögzítése
background
47
POLSKI
www.bowers-wilkins.com
Witamy w Bowers & Wilkins i przedstawiamy
produkty serii CWM3
Dzkujemy za wybór produktu rmy Bowers &
Wilkins. John Bowers zył swo rmę, ponieważ
uważał, ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja
i zaawansowana technologia są kluczami do
rozkoszowania się więkiem w domowym zaciszu. Ta
właśnie wizja towarzyszy nam i inspiruje każdy produkt,
kry tworzymy.
POLSKI
Contents
POLSKI 42
1. Rozpakowanie
kartonu 43
2. Podstawowe
informacje dotyczące
serii CWM3 43
3. Rozmieszczanie
głośników serii CWM3
43
4. Instalacja głośników
serii CWM3 44
5. Użycie zestawu
montażowego 45
6. Użycie zestawu z
back-boxem 46
background
48
POLSKI
1. Rozpakowanie kartonu
Seria CWM3 to głośniki ścienne stworzone, aby
zapewnić wyso jakość dźwku dla instalacji
audio, przy jednoczesnym łatwym sposobie
montażu. Głośniki przeznaczone szczelnie
do wilgotnych pomieszczeń, takich jak np. baseny
pielowe. Niniejsza instrukcja przedstawia proces
montażuośników serii CWM3 w konwencjonalnych
sufitach oraz ytach gipsowych. Zaczynamy od
wyszczególnienia zawartości kartonu z głośnikami:
1. Dwa głośniki serii CWM3
2. Dwie maskownice
3. Dwa wzorniki
4. Dwie maskownice do malowania
5. Przewodnik Quick Start Guide
6. Informacja o gwarancji
2. Podstawowe informacje dotyczące
serii CWM3
ośniki ścienne serii CWM3 składają się z
konstrukcji utrzymującej głośniki, zwrotnicy i gniazd
oraz magnetycznie przyczepianej maskownicy.
Konstrukcję mocuje sw otworze w suficie dzki
klamrom uchylnym na zewnątrz i śrubom.
Wszystkie głośniki z serii CWM3 wymagają otworu
w ścianie o wymiarach iębokości podanych w
tabelce:
Model CWM362
ugość otworu 275 mm
Szerokość otworu 181 mm
Minimalna głębokość otworu 76 mm
Uwaga: Jeśli ośniki serii CWM3 mają b
montowane w nowo powstałej ścianie,
oferujemy zestawy montażowe i backboxy.
ycie zestawów montażowych opisano w
Sekcji 5. Użycie backboxów opisano w osobnym
dokumencie pt. „CI300 Back-Box Installation”.
Przed instalacją powinno s sprawdzić, czy miejsce
w ścianie, gdzie planujesz umieścgłośnik jest
pozbawione instalacji wodnych lub elektrycznych,
które mogłyby przeszkodzw instalacji. W miejscu
montażu zeskanuj powierzchnię sufitu odpowiednim
detektorem.
3. Rozmieszczanie ników serii CWM3
Odpowiednie rozmieszczenie ośników serii CWM3
w stosunku do przestrzeni odsłuchowej będzie
zależ od zastosowania:
Ogólne informacje dotyczące zastosowania
audio:
W sytuacjach, gdy poszczególne ośniki mają
dział niezależnie od siebie, aby dostarczać dźwięk,
moone brozmieszczone w zasadzie tak, jak
pozwala na to architektura pomieszczenia i wygoda
ytkowników. Należy jedynie zwrócuwa,
że umieszczenienika w rogu pokoju wynie
znacznie na dźwięki o niskich cstotliwościach.
Powinno się unikać takiego rozmieszczenia.
Zastosowanie stereo:
W sytuacjach, gdzie głośniki wykorzystywane w
parach, aby zapewnwięk stereo, powinny one
zostać umieszczone w odległości od 3 do 5 metrów
od siebie oraz w podobnej odległości od miejsca
najczęstszego odsłuchu. Staraj się unik rogów
pokoju lub innych zagłębień w architekturze i upewnij
się, że środowisko akustyczne woł każdego z
ośników jest podobne.
Uwaga: Na środowisko akustyczne składa się
m.in. wyposażenie pomieszczenia, np. „ga”
ściana a ciężkie zasłony.
Zastosowanie wielokanałowe:
W sytuacjach, gdzie głośniki używane do
wielokanałowych instalacji audiowizualnych, lewy
i prawyośnik przedni powinny znajdow się w
odległości oko 0,5 metra po obu bokach ekranu.
ośnik centralny powinien znajdować się na
centralnej osi ekranu, bezpośrednio nad lub pod
ekranem, a w przypadku ekranów przezroczystych
nawet za ekranem. ośniki surround powinny
znajdowsię zaraz za miejscem najczęstszego
odsłuchu. Staraj s unikać umieszczania głośników
w rogach pokoju.
Uwaga: Wyposażenie pomieszczenia może mieć
wpływ na środowisko akustyczne, np. „goła
ściana a kurtyny.
Rysunek 2 przedstawia wskazówki dotyczące
rozmieszczenia głośników.
Uwaga: Czasem umieszczanie głośników
ściennych w miejscach o idealnych warunkach
akustycznych jest niepraktyczne. Należy
wczas umieścić głośniki jak najbliżej takich
miejsc, biorąc pod uwagę również praktyczność
danych rozwiązań. Twój lokalny dystrybutor firmy
Bowers & Wilkins udzieli Ci rad w tej kwestii.
Uwaga: Głośniki wytwarzają pole magnetyczne.
Zalecamy, aby urządzenia wrażliwe na takie pole,
jak ekrany CRT lub karty magnetyczne, były
trzymane przynajmniej 0,5 metra od głośników.
Ekrany plazmowe oraz LCD nie wrażliwe na
takie pole.
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
Rysunek 2
Rozmieszczenie
Rysunek 1
Wymiary otworu
3 m - 5 m
0,5 m 0,5 m
0,5 m 0,5 m
3 m - 5 m
181 mm
275 mm
76 mm
Zastosowanie stereo
Zastosowanie wielokanałowe
background
POLSKI
49
Rysunek 3
Poączenie przewow
4. Instalacjaniw serii CWM3
Aby zainstalować głośniki serii CWM3 zastosuj się
do następujących wskazówek:
4.1 ywając dołączonego do zestawu wzornika,
zaznacz linie do wycięcia otworu w ścianie. Spraw
czy zaznaczone linie spełniawarunek podanych
wymiarów otworu. Wytnij okrągły otwór weug linii
ywac odpowiednich narzędzi.
Uwaga: Upewnij się, że wewtrz otworu jest
wystarczająco miejsca, aby zmieściły się tam
klamry mocujące.
Uwaga: W celu zminimalizowania możliwości
rezonowania materiu, z krego wykonana jest
ściana, warto wypełnszczeliny odpowiednim
środkiem do uszczelniania.
4.2 Po umieszczeniu przewodów ośnikowych
w otworze w ścianie, pociągnij przewód z otworu.
Jeśli przewody głośnikowe nie zostały jeszcze
zainstalowane, powinienzrobić to na tym etapie.
Często odpowiednie poprowadzenie kabli jest
możliwe przez podłogę na ptrze wyżej.
Zostaw trocprzewodu w otworze, aby łatwiej było
go poączdonika, ale nie za dużo, żeby
nie powodował buczenia i rezonowania. Powinno
starcz około 1 metra przewodu.
Uwaga: Zawszeywaj przewow głośnikowych
wysokiej jakości o niskiej impedancji. Niska
impedancja przewodu jest wna zwłaszcza
wtedy, gdy przed jest dłuższy n 5 metw.
Twój lokalny dystrybutor firmy Bowers & Wilkins
dzie w stanie udzielić Ci rady w sprawie
przewodów głośnikowych.
4.3 Podłącz przewódośnikowy do gniazd
na panelu zwrotnicy. Sprawdź, czy zgadza się
polaryzacja podłączonego przewodu: przed
podłączony do gniazda + we wzmacniaczu
powinien bpodłączony do czerwonego gniazda
w konstrukcji. Analogicznie, kabel podłączony do
gniazdapowinien bpodłączony do czarnego
gniazda w konstrukcji. Rysunek 3 ilustruje
podłączenie kabli.
Uwaga: Jeśli wzmacniacz jest poączony do
kabla, powinien zostwyłączony podczas
podłączania do konstrukcji głośnika.
4.4 Po podłączeniu przewow do głośnika, umieść
całą konstrukcję w otworze w ścianie. Upewnij
się, że cztery klamry mocuce odwrócone do
wewnątrz otworu, aby mogły stam zmieścić,
następnie podnikonstrukcję w ten spob, żeby
powierzchnia ramy ośnika przylegała do ściany.
Zwróć uwagę, aby przewody nie poplątały się
Aby zamocować konstrukcyj śrubokręta Phillips
i dokręć śruby w otworach na froncie głośnika.
Uważaj, aby nie zniszczmembrany głośnika
śrubokrętem. Dokręć każdą śrubę. Rysunek
4 pokazujeenie głośnika w otwór i jego
zamocowanie.
Uwaga: Jeśli chcesz pomalować ścianę
po montażuników, pamiętaj, aby użyć
dołączonej do zestawu maskownicy do
malowania.
4.5 Teraz można zamocow maskownicę
doników. Maskownica jest mocowana do
ośników za pomocą magnesów. Wystarczy
przyłożdo powierzchni rowka w ramie,
któryzaskoczy” na miejsce. Rysunek 5 ilustruje
montowanie maskownicy.
ośnik serii CWM3 jest teraz zainstalowany i gotowy
doycia.
Rysunek 4
Zamocowanie głośnika
Rysunek 5
Zamocowanie maskownicy
background
POLSKI
5. Użycie zestawu montażowego
Zestawy montażowe do instalacji pozwala na
zdefiniowanie miejsca umieszczeniaośników
sufitowych i ściennych zanim jeszcze płyta gipsowa
zostanie zamocowana do stropu. Prowadzenie i
przycinanie przewow jestwni łatwiejsze w
przypadku użycia zestawu montażowego. Zestaw
montażowy (PMK) składa się z plastikowej formy,
która imituje otwór potrzebny do montażu danego
modelu głośnika, dwie metalowe listwy perforowane
i cztery plastikowe zaciski.
Aby użyć zestawu montażowego, przytwierdź po
jednej listwie po każdej ze stron formy ywac do
tego plastikowych zacisków. Powstała konstrukcja
może być teraz zamocowana do belek za pomocą
metalowych listew, tak aby plastikowa forma znalazła
się w odpowiedniej pozycji.
Po zamocowaniu płyty gipsowej (zaznacz na
zewnątrz położenie zestawu montowego
wewnątrz), plastkiowa forma służyć będzie jako
wskaźnik w jaki sposób wycć otwór na ośnik.
Rysunki od 6 do 9 przedstawiają instalaczestawu
montażowego.
50
Rysunek 6
Zamocowanie listew zestawu montażowego
Rysunek 7
Zamocowanie listew do ściany
Rysunek 9
Instalacja yty gipsowej
Rysunek 8
Wymiary otworu zestawu montowego
189 mm
159 mm
234 mm 285 mm
background
POLSKI
6. Użycie zestawu z back-boxem
Zestawy z back-boxem składają s z ognioodpornej
skrzynki, która może być umieszczona za głośnikami
ściennymi lub sufitowymi zanim do stropu
zostanie przytwierdzona płyta gipsowa. Oprócz
zabezpieczenia przed ogniem, back-box umożliwia
też poprawienie wydajności głośnika poprzez
dostarczenie akustycznej przestrzeni dla dźwięku.
Do instalacji back-boxa potrzebna jest ębokość
minimum 90mm.
Back-boxy zostały wyposażone w kołnierz, który
trzeba przytwierdzić do stropu. Wszystkie otwory na
gwoździe powinny zostaćyte, aby zminimalizować
ryzyko wibracji kołnierza podczasycia głośnika.
Przewody głośnikowe powinny być przeciągnięte
do back-boxa przez uszczelnione dławice. Po
przecgnięciu kabla przez dławicę i przykręceniu
awicy należy uszczelnkonstrukcję
ognioodpornym wypełniaczem. Przed wypełnieniem
upewnij się, że w back-boxie jest odpowiednia
ugość przewodu. Zacisk na kabel przylegający do
awicy pomoże unieruchomić przewód.
Po umieszczeniuyty gipsowej nad back-boxem
należy wypełn luki w kołnierzu back-boxa
ognioodpornym wypełniaczem, aby zminimalizować
ryzyko wibracji podczasywania głośnika.
Rysunki od 10 do 12 pokazują instalacback-boxa.
51
Rysunek 10
Zamocowanie back-boxa
Rysunek 11
Poączenie przewow
Rysunek 12
Instalacja yty gipsowej
background
52
简体中文
www.bowers-wilkins.com
迎来到Bowers & Wilkins及CWM3系
谢阁下购买Bowers & Wilkins产品们的创
John Bowers先初创立本司的时他坚信充满
想象的设计创新的工程和先进的技术是开家庭音响
乐大的重要元素。们依然坚持着他的信念,
予我们所有产灵感。
简体中文
Contents
简体中文 47
1. 48
2. CWM3 48
3. CWM3
48
4. CWM3
49
5. 使 50
6. 使 51
background
53
简体中文
1.
入墙式扬声器CWM3系列的设计为离散定制安装应
提供简易安装,并重现高质量音效。特别适合在潮湿
的环境使用,如游泳池。本手册描述在常规板墙筋和
石膏水泥板(托梁和石膏灰泥板)墙壁内安装CWM3
系列扬声器的过程。首先列出了包装箱内的物品。
1. 两个CWM3系列扬声
2. 两个CWM3系列扬声器面
3. 两个开孔模板
4. 两个涂漆面罩
5. 快速入门指南
6. 保修信息
2. CWM3系列基本信息
CWM3系列入墙式扬声器由一个承载扬声器驱动单
元的障板、分频器电路和连接器、以及通过磁力固
定的面网组成。障板通过向外摆动并拧紧夹扣固定
在墙孔上。
CWM3系列扬声器所需的墙壁开孔尺寸及最少净深
如下
型号 CWM362
孔高 275毫米 (10.9英寸)
孔宽 181毫米 (7.2英寸)
最少净深 76毫米 (3英寸)
注:如要把CWM3系列扬声器安装到“新构建”
的项目中,可购买预装件和背箱。预装件的使
在第 5 部分中详述。背箱的使用在独立的CI300
背箱安装文档中详述。
在安装CWM3系列扬声器之前,应确保选择的墙壁
置无障碍物妨碍安装,如管道、风管或线路。在现有
干墙构造中,使用板墙筋查找工具有助于测定墙壁构
造,并使用管道探测器扫描拟安装的位置
3. CWM3系列扬声器的摆放位
聆听环境中CWM3系列扬声器的理想位置取决于其
特定应用:
一般背景音响应用:
对于单一CWM3系列扬声器用于提供背景音响的应
上,基本上可根据安装方便和建筑要求确定其位置。
要注意的唯一声学限制是,角落位置将导致明显加重
的低频,因而应避免。
立体声应用
对于一对CWM3系列扬声器用于重现传统立体声的
用上,它们应相距3米(10尺)与5米(16.5尺)之间,
且与聆听区域前的距离相同。尽量避免在角落位置放
置扬声器,并确保每个扬声器周围的声学环境相似。
注:不同的声学环境如无陈设的墙壁和带有厚
窗帘的窗口
多声道应用
对于将多个CWM3系列扬声器用于多声道AV系统
应用上,前左和前右扬声器应位于屏幕两侧约0.5
(20英寸)处。中置扬声器应直接位于屏幕上方或
方,如使用透声屏幕时,中置扬声器则应直接位于屏
幕后方。CWM3系列环绕声道扬声器应位于聆听位
置的左右两侧及后方。尽量避免在角落位置放置任何
扬声器,并确保每个前置和环绕扬声器周围的声学
环境相似。
注:不同的声学环境如无陈设的墙壁和带有厚
窗帘的窗口
2 说明了一般扬声器位置的指引。
注:安装入墙式扬声器的本质是应放置在理想
声学位置上,但有时并不可能。在这些情况下
应将其放置在接近理想位置的地方。如有需要
当地的Bowers & Wilkins零售商将能为阁下提
建议
注:CWM3系列的驱动单元可产生杂散磁场。我
们建议将对磁场过敏的物体,如CRT屏幕及电磁
卡等,放置离扬声器至少0.5米(20英寸)的地
方。LCD及等离子屏幕则不会受这种磁场影响。
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
图2
摆放位置
图1
开孔及高度空间
3米 (10尺) - 5米 (16.5尺)
0.5米 (20英寸)0.5米 (20英寸)
0.5米 (20英寸)0.5米 (20英寸)
3米 (10尺) -
5米 (16.5尺)
181毫米 (7.2英寸)
275毫米 (10.9英寸)
76毫米 (3英寸)
立体声应用
多声道应用
background
简体中文
54
图3
接线连接
4.装CWM3系列扬声
可按以下段落中所述进行安装CWM3系列扬声器:
4.1 使用提供的开孔模板,在墙壁上标记切割线。检
查切割线,确定正确的开孔尺寸。使用合适的工具沿
着这条线进行切割,在墙壁上开出一个长方形孔。
注:请确保开孔邻近的内部位置为夹扣保留足
的空间。
注:为减少墙壁可能发出的嗡嗡或嘎啦声响,
在扬声器开孔邻近的板墙筋和石膏水泥板间使
些泥胶。
4.2 如果墙壁空腔中已藏有扬声器接线,则从此开孔
拉出接线。如果尚未设置扬声器接线,应在此阶段进
行。阁下可能需要通过上面的底板,使接线向下穿到
墙身空腔中
预留足够的空闲接线穿过此孔,以便可轻松地与扬声
器连接,但不能预留过多,以免在被推回到空腔中时
发出嗡嗡或嘎啦声响。约1.0米(3尺)便可。
注:应时常使用高质量、低电阻的扬声器接线
如果从放大器到扬声器的接线长度超过5米,
电阻则尤其重要。如有需要,当地的Bowers &
Wilkins零售商将能为阁下提供接线选择的建议。
4.3 现在请将扬声器接线连接到分频器板上的弹簧接
线端。请确保扬声器连接的极性正确:连接到放大器
正极端的接线应与扬声器上的红色弹簧接线端连接。
同样,连接到放大器负极端的接线应与扬声器上的黑
色弹簧接线端连接。图 3 说明了接线连接过程。
注:如果放大器已经连接接线,进行背箱连接
应关闭放大器。
4.4 当扬声器接上接线后,可将其插入到墙壁空腔
内。请确保四个夹扣向内旋转,使它们穿过开孔,
然后将扬声器凸缘固定在墙壁上。请注意不要陷入
接线
要固定扬声器,请使用螺丝刀插入扬声器表面的夹扣
接触孔。请特别小心确保螺丝刀不会损坏扬声器驱动
单元。依次用螺丝刀拧紧每个夹扣螺钉。4 说明了
插入和固定扬声器。
注:如果在安装扬声器后涂漆墙壁,应使用附
的涂漆面罩
4.5 现在可安装面网。面网通过磁力固定位置,只需
按进与框架对齐的凸缘中的槽便可。图 5 说明了安装
面网的过程
CWM3系列扬声器现已完成安装,可随时使用。
图4
固定扬声
图5
安装面网
background
简体中文
5. 使用预装
定制安装预装件可以在石膏板(石膏灰泥板)安装到
板墙筋(托梁)之前,确定天花式和入墙式扬声器的
置。使用预安装件也可以更简单地布置和切割扬声
器接线。预装件 (PMK)括一个确定了指定扬声器
型号开孔大小的塑料模具、两个穿孔金属带和四个
塑料夹子。
要使用PMK,请首先使用塑料夹子将一个金属带连
接到模具的每一侧。现在通过将金属条钉到板墙筋
上,将PMK组件安装到墙上,从而使塑料模具位于
适的位置。
当随后安装石膏板(石膏灰泥板)(标记在外侧,以
表示预装件的位置),PMK塑料模具作为一个内部
割引导,大大简化了扬声器开孔切割。
6 至 9 说明了PMK安装的过程。
55
图6
PMK条连接
图7
PMK板墙筋(托梁)安
图9
石膏板(石膏灰泥板)安
图8
PMK开孔尺寸
189毫米 (7.4英寸)
159毫米 (6.3英寸)
234毫米 (9.2英寸) 285毫米 (11.2英寸)
background
简体中文
6. 使用背箱套件
定制安装背箱套件包括一个防火箱,在石膏板(石膏
灰泥板)安装到板墙筋(托梁)之前,可安装在入墙式或
天花式扬声器后面。除了符合消防法规,背箱也有助
于提供一个确定的声负载量而优化扬声器的性能。要
安装背箱,外部板墙筋(托梁)平面到任何后部障碍
的最小净深90 毫米。
背箱两侧具有开孔凸缘,用于与板墙筋(托梁)钉合
应使用所有钉眼,有助减少在使用扬声器时凸缘与板
墙筋(托梁)产生振动的风险
应通过密封管将扬声器接线穿入背箱。一旦接线穿过
密封管并收紧管后,应使用防火的胶泥密封组件。密
封管之前,确保背箱中的接线长度有余。管旁边的接
线夹可减轻接线拉紧。
当背箱安装在石膏板(石膏灰泥板)之后,应为背箱
缘涂抹充足的防火胶泥,以密封组件并减少扬声器使
用时的振动
10 12 说明了背箱的安装过程
56
图10
背箱板墙筋(托梁)安装
图11
接线安装
图12
石膏板(石膏灰泥板)安
background
57
日本語
www.bowers-wilkins.com
Bowers & WilkinsCWM3
Bowers & Wilkinsびい
John Bowersは、Bowers & Wilkinsた当
初、創意革新な工業技術、先進
技術家庭で存分む鍵で
た。その信念は今に継がれBowers &
Wilkinsが計する製品込んでい
本語
Contents
本語 52
1. 53
2. CWM3
53
3. CWM3
53
4. CWM3
54
5. 使
55
6.
使 56
background
58
日本語
1.
壁埋め込み式カーのCWM3ズは、途に
ム設置音質の音声再生を現す
設計さため特にールの湿気の多
でお使いに適本マ
は、従来型のシー(梁石膏ボー
を使用た壁へのCWM3シ埋め込み式
カーの取付け方法を説明し最初に同梱品を
1. CWM3シカー 2
2. CWM3シカーグル 2
3. 開口部用テ 2
4. 2
5. ガイ
6. 保証情報
2. CWM3シズの基
壁埋め込み式カーCWM3シズは、
ー、ロスオーバー回路ーを搭載
たバり付け式ルで
は外側に回転て締プで
壁の開口部に固定
壁埋め込み式スカーCWM3の場合、下表
に記る壁の開口部奥行き寸法が必要で
モデ CWM362
開口部の高さ 275mm
開口部の幅 181mm
最小必要奥行き 76mm
注意: CWM3ズのカーには、「新設」
で設置すため
用意しの使
い方は第5項をい。の使
い方は、CI300バの設置」ご覧
い。
CWM3シーカーを取付け前に、の取
付け予定位置に付けの邪魔にる配管やト、
配線なの障害物がなを確認い。既存
の乾式壁構造では、探知器を使用て壁の構
造を把握し配管探知器で取付け予定位置を
い。
3. CWM3シリーーカーの位置
グ環境におけるCWM3ーカ
の適切な設置位置は、ーカーの用途にて異
一般的なバグラオーデて使用する:
単体のCWM3シーカーをグラ
オーオ用に独立て使用る場合、設置の利便
性や構造条件に基づてほぼどでも置す
がで響的な制約で注意なければなない
は、コーナーに設置す低周波数が著し強調さ
め、コーナーへの設置は避い。
オオーデて使用する:
1組のCWM3シーカーを従来のオ再
生で使用る場合、2台のーカーを3 m(10
5 m(16.5アの
面か同様に離て設置い。コーナーへの
設置は避け各スカーの周辺の音響環境が同
い。
注意: 異なる音響環境とは、ば一方は裸壁で
一方は厚いカーテのかかった窓のな状
況を
ルチンネルオーデて使用す
複数のCWM3シーカーをルチ
オービジで使用る場合、
右のカーは、ンから約0.5 m
(20イチ)の横に設置
カーはンの真上か真
下、音響透過形スを使用る場合は、接ス
の後に設置い。
用いるCWM3シカーは、
グポジシの真後ろ左右側面に設置い。
のスカーコーナの設置は避け
びサカーの音響環境が同
い。
注意: 異なる音響環境とは、ば一方は裸壁で
一方は厚いカーテのかかった窓のな状
況を
一般的なカーの設置位置のガインは図2
ご覧ださい。
注意: 壁埋め込み式スカーは、の性質上、
響的に最適な位置にカー置す
い場合もその場合は、る限り適切
な位置に近う設置い。必要で
ば、お近のBowersWilkins販売店までお問
合わい。
注意: CWM3ズのは漏洩
磁場を発生ブラン管画面や磁気カ
ど磁気の影響を受けやすいものは、カーか
少なも0.5 m(20イチ)上離し置い
お薦め液晶デプラ
は磁気の影響を受けん。
0.5m (20 in) 0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
0.5m (20 in)
3m (10 ft) - 5m (16.5ft)3m (10 ft) - 5m (16.5ft)
3m (10 ft) -
5m (16.5ft)
図2
設置位置
図1
開口部高さ
3m (10 ft) - 5m (16.5 ft)
0.5m (20in)0.5m (20in)
0.5m (20in)0.5m (20in)
3m (10 ft) -
5m (16.5 ft)
181mm (7.2in)
275mm (10.9in)
76mm (3in)
ステレオオーデて使用す
ルチンネルオーデて使用す
background
日本語
59
図3
ケールの接続
4. CWM3シリーーカーの取り付
CWM3シーカーの取付けは、以下の手順
で行ない。
4.1 付属の開口部テレーを使用壁に切
り線を入れ開口部寸
を確認い。適切な工具を使用
取り線に沿て壁に長方形の開口部を作
注意: 開口部の内側にプが入る十分な空
間を確保い。
注意: 壁で異音が発生する可能性を減め、
ーカ用開口部のシー
の間に粘着剤を塗
4.2 壁の中に既にーカーケールがる場合は、
開口部か込んい。ーカーケー
だ取付けいない場合は、の段階で取
付けケーを壁の空洞部分に配線す
は、上の階から作業を行なわなければなない
ーカーに接続しに、開口部から適切な
長さのケケー
が長すぎる壁の設置位置にた際に異音が発
る原因にで注意い。適切な長は約
1.0mで
注意: スカーケルは必ず高品質で抵抗
が少なを使用い。抵抗が低い
は、プかカーでのケールの
が5mをる場合には特に重要で
カーケールについ必要であれば、お近
BowersWilkins販売でお問い合わ
い。
4.3 次にカーケオーバーボ
グ端子に接続カーを正
い極に接続すい。つまプの
ス電極に接続ケールは、ーカーの赤い
グ端子に同様にプのス電極に接
ケールは、ーカーの黒端子に
接続しい。ケールの接続にては図3を
い。
注意: 既にプがケルに接続さる場合
は、スへの接続作業をる間は電
源をい。
4.4カーは、ケールを壁の開口部
は め込むがで開口部を通抜け
4つプを側にせ、次に
ーカーのジが壁と平になます
接続ケールが何処にかかに注意
い。
ーカーは、面にプの覗穴か
バーを指込んで固い。の際、
バーに傷を付け十分
に注意い。バーを各プのに順
番にて締カーに挿し込で固定す
方法は図4をご覧い。
注意: スカーの設置がた後に壁
る場合には、付属のペお使い
い。
4.5でグルを取り付けがで
グネ式ですのジの溝に合わ
せ、う音がすれば取付け完了ですルの
め方は図5をご覧い。
でCWM3シカーの設置は完了です
お使いいただけ
図4
カーの固定
図5
ルの取付け
background
日本語
5. の使い方
ーシを使
シー石膏ボー(梁には
前に天井壁のーカーの位置を決めがで
た、ーカーケルのルー
を使えば簡単に
(PMKは、特定のーカーモデルの
開口部のズを決の型1つ、穴の
た金属ひも2本、プラ製クプ4個がセ
いま
PMKの使用方法は次のです
で型の各辺にひもを1本固次にプラ
の型が所定の位置にに金属の
埋め込みボ部分に打ち付けてPMKの
固定し
続いシー石膏ボード)(プ
の位置を示に外側にーク
PMKのプラの型が内部の切目安
ーカーの開口部の切がはかに簡単に
PMKの設置についは図6~9をご覧い。
60
図6
PMK用プの付け
図7
PMK用( 梁) の取付け
図9
石膏ボーの取付け
図8
PMKの切
189mm (7.4in)
159mm (6.3in)
234mm (9.2in) 285mm (11.2in)
background
日本語
6.クボの使い方
ーシは、
シー(石膏ボド)(梁
に、壁または天井スカーの後に取り付
る耐火ボですスがと、
関連法規が遵だけでな定の響負荷が
かかーカーの性能を最適に調整す
がでスを付けには、
(梁面から後の障害での奥行き
低90mm必要で
は、隣接す梁)打ち付け
めの穴のあいジがあ
カーを使用ジが振
梁)をなるべ減らめ、釘穴はべて
使用い。
ーカーケールはルホルダーを経由
き込ケールホルダーにケー
ルを通しケールホルダー締め付けら、その部分
を耐火性の剤で密閉い。ケー
ルダーを密閉する前にの中
ルの長が十分でを確認い。ケー
ルホルダーに隣接ケープはケー
の張力を緩和
シー(石膏ボド)をバ
は、防火性のスチ剤を
ジに沿て塗その部分を密閉し、ーカーを使
に振動する可能性がな
い。
の設置の仕方についは図10~12を
ご覧い。
61
図10
用の梁の取付け
図11
ケールの接続
図12
石膏ボーの取付け

Specifications

Bowers & Wilkins FP32319 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products