Candy LB CIN 80 T Front Loading Washing machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
LB CIN 80 T photo

User instructions

This is the main product document for model LB CIN 80 T. Additionally, the document applies to other Candy models: CIN 80 T

The file format is pdf, 62 pages, you can download this manual here .

background
Mode d’emploi
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
Istruzioni per l’uso
User instructions
FR
PT
ES
IT
EN
CIN 80 T
background
2
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
nager Candy, vous avez
montré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
sultat d’anné es de
recherches et d’é tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, frigerateurs
et congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procé dures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’amé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modè le, le n° et le
numé ro G (é ventuellement).
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiere lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el mercado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
durac n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofrece ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informac n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
usted saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina,está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, quinas de
lavar loiça, quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina,mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistê ncia
cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
quina, bem como o
mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na placa de
características da sua
quina.
IT
COMPLIMENTI
Con lacquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, duso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se cè ). Praticamente tutto
c che é citato nel
riquadro.
background
2
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
mé nager Candy, vous avez
dé montré que vous
nacceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce quil y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
ré sultat danné es de
recherches et dé tudes des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité , de la fiabilité et de
l’efficacité .
Candy vous propose une
large gamme dappareils
é lectromé nagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sé cher le linge,
cuisiniè res, fours à micro-
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, ré frigerateurs
et congé lateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient dimportantes
indications concernant les
procé dures dinstallation,
demploi, dentretien et
quelques suggestions utiles
en vue damé liorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres dassistance, veuillez
citer le Modè le, le et le
numé ro G (é ventuellement).
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiere lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el mercado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
durac n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofrece ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
usted saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina,está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loa,má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Pa ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina,mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistê ncia
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na placa de
características da sua
má quina.
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è ). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
background
FR
EN
INDEX
Avant-propos
Notes gé rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Donné es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
lection
Le produit
Tableau des programmes
Conseils utiles pour
l’utilisateur/Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
CHAPITRE
CAPÍTULO
CAPÍTULO
CAPITOLO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Customer
Awareness/Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
4 5
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introducció n
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalac n
Descripc n de los mandos
Cubeta del detergente
Selecc n
El producto
Tabla de programas
Consejos ú tiles para el
usuario/Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Colocaçã o do detergente
Selecçã o dos programas
Separaçã o das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Consciencializaçã o do
cliente/Lavagem
Limpeza e manutençã o da
quina
Eliminaçã o de avarias
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione
Il prodotto
Tabella programmi
Consigli utili per gli utenti/
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
background
FR
EN
INDEX
Avant-propos
Notes gé rales à la
livraison
Garantie
Mesures de sé curité
Don es techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sé lection
Le produit
Tableau des programmes
Conseils utiles pour
l’utilisateur/Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
CHAPITRE
CATULO
CATULO
CAPITOLO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Customer
Awareness/Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
4 5
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introducció n
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Cubeta del detergente
Selecció n
El producto
Tabla de programas
Consejos ú tiles para el
usuario/Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descrã o dos comandos
Colocaçã o do detergente
Selecçã o dos programas
Separaçã o das pas de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Consciencializaçã o do
cliente/Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione
Il prodotto
Tabella programmi
Consigli utili per gli utenti/
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
background
7
6
SPEDIRE
TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrô ler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) DOSEUR
PROGRAMME 32’
LES CONSERVER
et contrô ler que ce ma riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes,que deverá
manter num local seguro e
à o, lhe foram entregues
juntamente com a
quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) OSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32’
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
ES
CATULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
F) MEDIDOR
PROGRAMA 32
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
E
3
2
'
F
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
DISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI
ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) MISURATORE
DETERSIVO
PROGRAMMA 32
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
background
7
6
SPEDIRE
TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrô ler que le maté riel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
DINSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) DOSEUR
PROGRAMME 32
LES CONSERVER
et contrô ler que ce maté riel
soit en bon é tat; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICÕ ES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes,que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a
má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) OSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESA E
F) MEDIDOR
PROGRAMA 32’
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
E
3
2
'
F
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI
ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) MISURATORE
DETERSIVO
PROGRAMMA 32’
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
background
8
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
rantie.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
9
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañ ado
de un Certificado de
Garantía.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
consumidor final, modelo e
mero de sé rie do aparelho e
data de compra,alé m de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistê ncia
cnica efectuarã o a
reparaçã o de qualquer
deficiê ncia no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do
cliente, que serã o debitadas
de acordo com a taxa de
deslocaçã o em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocaçã o se se efectuar no
primeiro mês de vigê ncia da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procencia
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
o autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injú ria
mecâ nica.
– Qualquer serviço de
instalaçã o ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência
cnica, com pessoal té cnico
devidamente especializado.
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
Lapparecchio é corredato
da un certificato di garanzia
che Le permette di usufruire
gratuitamente del Servizio di
Assistenza Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780
01805-625562
0820.220.224
IT
CH
DE
A
background
8
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
Lappareil est accompag
par un certificat de
gà rantie.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
9
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañ ado
de un Certificado de
Garantía.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de Garantia
Internacional Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
consumidor final, modelo e
mero de sé rie do aparelho e
data de compra,alé m de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistê ncia
Té cnica efectuarã o a
reparaçã o de qualquer
deficiê ncia no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia o inclui
deslocaçõ es a casa do
cliente, que serã o debitadas
de acordo com a taxa de
deslocaçã o em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocaçã o se se efectuar no
primeiro mês de vigê ncia da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia nã o inclui:
Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
o autorizados.
Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injú ria
mecâ nica.
Qualquer serviço de
instalaçã o ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência
Té cnica, com pessoal té cnico
devidamente especializado.
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é corredato
da un certificato di garanzia
che Le permette di usufruire
gratuitamente del Servizio di
Assistenza Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780
01805-625562
0820.220.224
IT
CH
DE
A
background
10
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS DINTERVENTION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
brancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
rifier que l’installation
é lectrique soit alimenté e par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
rifier que le tambour soit
sans eau.
FR
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
EN
11
ES
CATULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENC N:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Desenc fe la lavadora.
Cierre el grifo del agua.
Candy provee a todas sus
má quinas de toma de tierra.
Asegú rese de que la
instalació n elé ctrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciones siguientes.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o hú medos.
No use el aparato
estando descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado,
alargaderas en cuartos de
bañ o o aseos.
ATENC N:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES SÃ O
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕ ES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a
instalaçã o elé ctrica a que a
quina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver vidas ou a
instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no
equipamento com as mã os ou
os pé s molhados ou hú midos.
o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de
extensã o em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o, faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
o tem á gua.
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra. Si assicuri che
l’impianto elettrico sia
provvisto di messa a terra in
caso contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi lapparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi lapparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire loblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
background
10
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS DINTERVENTION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Dé brancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
dalimentation deau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vé rifier que linstallation
é lectrique soit alimenté e par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié .
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible é viter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
Avant douvrir le hublot
vé rifier que le tambour soit
sans eau.
FR
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
EN
11
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCIÓ N:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Desenchú fe la lavadora.
Cierre el grifo del agua.
Candy provee a todas sus
quinas de toma de tierra.
Asegú rese de que la
instalació n elé ctrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciones siguientes.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o hú medos.
No use el aparato
estando descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado,
alargaderas en cuartos de
bañ o o aseos.
ATENCIÓ N:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES SÃ O
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕ ES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a
instalaçã o elé ctrica a que a
má quina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dú vidas ou a
instalaçã o elé ctrica o
estiver devidamente ligada à
terra, pa a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no
equipamento com as mã os ou
os pé s molhados ou midos.
Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de
extensã o em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o, faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já nã o tem á gua.
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra. Si assicuri che
l’impianto elettrico sia
provvisto di messa a terra in
caso contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
background
12
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas
ê tre utilisé sans surveillance.
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
En cas de dé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstr es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
paration adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certif es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
curité de l’appareil.
Si le remplacement du
ble d’alimentation s’avè re
cessaire,il devra être
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
EN
13
ES
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
No permita la
manipulació n del aparato a
niñ os o incapacitados, sin
vigilancia.
No tire del cable de
alimentac n, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acc n de los agentes
atmosfé ricos (lluvia, sol,
etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilac n situadas en la
base de la lavadora.
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico. Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales.El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de
alimentac n resultase
dañ ado, tendrá que ser
sustituído por un cable
especiä l disponible en el
servicio de asistencia
té cnica.
PT
o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
o deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomé sticos)
usem os equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o electrodo stico
for instalado num local
alcatifado,deve assegurarse
de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o fiquem
tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sé rias
consequê ncias para a
segurança dos
equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo espefico,que pode
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
cnica Candy.
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione,o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’ob al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dellapparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda lutilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
background
12
FR
Ne pas utiliser
dadaptateurs ou de prises
multiples.
Cet appareil ne doit pas
ê tre utilisé sans surveillance.
Pour dé brancher la prise,
ne pas tirer sur le câ ble.
Ne pas laisser la machine
exposé e aux agents
atmosphé riques (pluie, soleil,
etc...).
En cas de dé mé nagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstrué es par
des tapis, moquette ou
autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
é teindre la machine, fermer
le robinet dalimentation
deau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
ré paration adressez-vous
exclusivement à un centre
dassistance technique
Candy en demandant des
piè ces de rechange
certifié es constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionné es
peut compromettre la
sé curité de lappareil.
Si le remplacement du
câ ble dalimentation savè re
né cessaire,il devra être
remplacé par un câ ble
special fourni par le service
aprè s-vente.
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
EN
13
ES
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
No permita la
manipulació n del aparato a
niñ os o incapacitados, sin
vigilancia.
No tire del cable de
alimentació n, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfé ricos (lluvia, sol,
etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico. Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales.El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de
alimentació n resultase
dañ ado, tendrá que ser
sustituído por un cable
especiä l disponible en el
servicio de asistencia
cnica.
PT
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Nã o deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomé sticos)
usem os equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o electrodomé stico
for instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse
de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o fiquem
tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas pas
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sé rias
consequê ncias para a
segurança dos
equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico,que poderá
adquirir directamente aos
servos de Assistência
Té cnica Candy.
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione,o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra p
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
background
82 cm
60 cm
54 cm
FR
EN
CHAPTER 4CHAPITRE 4
14 15
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.2)
AMPERAGE
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
kg 5,5
10÷15
2150
1,75
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
ESSORAGE (Tours/min.) 800giri/min.
MPa
V
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
SPIN
r.p.m.
ES
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSIÓ N
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PT
CAPÍTULO 4
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
VEL DE Á GUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 2)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
IT
CAPITOLO 4
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA
LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.2)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
PRESSIONE NELLIMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
GIRI DI
CENTRIFUGA
background
82 cm
60 cm
54 cm
FR
EN
CHAPTER 4CHAPITRE 4
14 15
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.2)
AMPERAGE
PRESSION DANS
LINSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
kg 5,5
10÷15
2150
1,75
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
ESSORAGE (Tours/min.) 800giri/min.
MPa
V
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
SPIN
r.p.m.
ES
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSIÓ N
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PT
CATULO 4
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE Á GUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 2)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTÃ O (r.p.m.)
IT
CAPITOLO 4
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA
LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.2)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
GIRI DI
CENTRIFUGA
background
16 17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Unscrew the two rods (D)
and remove them.Two
plastic spacers will fall inside
the machine.
Lean the machine forward,
remove the mentioned
plastic spacers and remove
the plastic bags containing
the two polystyrene blocks
at the sides, pulling
downwards.
Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
D
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesañ o (C).
Soltar los 2 tirantes (D) y
retirarlos.
Al hacerlo caerá n dentro
de la lavadora 2
separadores de plá stico.
Inclinar la lavadora hacia
adelante, retirar los
separadores de plá stico y
sacar los sacos de plá stico
que contienen los dos
protectores de plá stico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar los orificios con los
tapones que se encuentran
en la bolsa con las
instrucciones.
ATENC N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Desaparafusar os 2 tirantes
(D) e remo -los. Assim
fazendo ao interior da
quina 2 distanciais em
plá stico.
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente,tire os
distanciais em plá stico e
solte os sacos de plá stico
contendo os dois blocos de
esferovite de ambos os
lados, puxando-os para
baixo.
Tape os orificíos com os
tampõ es fornecidos
juntamente com a
quina, no envelope que
conté m o manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
O DEIXE A
EMBALAGEM DA
QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Couper les colliers
serre-tubes
visser la vis centrale (A);
visser les 4 vis laté rales (B)
et enlever l’axe (C).
visser les 2 baguettes (D)
et retirer les.
Les 2 é ments en plastique
vont tomber à l’inté rieur de
la machine.
Incliner la machine en
avant, retirer les é ments
en plastique et enlever les
sachets en plastique qui
contennent les 2 arrê ts en
polystyrè ne qui se trouvent
sur les 2 cô s en tirant vers
le bas.
Reboucher les trous en
utilisant les tampons que
vous trouverez dans le
sachet contenant ce livret
d’instruction.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dellimballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Svitare i 2 tiranti (D) e
rimuoverli. Così facendo
cadranno allinterno della
macchina 2 distanziali in
plastica.
Inclinare la macchina in
avanti, togliere i distanziali in
plastica e sfilare i sacchetti
in plastica che contengono
i 2 blocchetti in polistirolo
posti sui due lati, tirando
verso il basso.
Richiudere i fori utilizzando i
tappi racchiusi nella busta
istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELLIMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
background
16 17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Unscrew the two rods (D)
and remove them.Two
plastic spacers will fall inside
the machine.
Lean the machine forward,
remove the mentioned
plastic spacers and remove
the plastic bags containing
the two polystyrene blocks
at the sides, pulling
downwards.
Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
D
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesañ o (C).
Soltar los 2 tirantes (D) y
retirarlos.
Al hacerlo caerá n dentro
de la lavadora 2
separadores de plá stico.
Inclinar la lavadora hacia
adelante, retirar los
separadores de plá stico y
sacar los sacos de plá stico
que contienen los dos
protectores de plá stico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar los orificios con los
tapones que se encuentran
en la bolsa con las
instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Desaparafusar os 2 tirantes
(D) e removê -los. Assim
fazendo ao interior da
má quina 2 distanciais em
plá stico.
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente,tire os
distanciais em plá stico e
solte os sacos de plá stico
contendo os dois blocos de
esferovite de ambos os
lados, puxando-os para
baixo.
Tape os orificíos com os
tampõ es fornecidos
juntamente com a
má quina, no envelope que
conté m o manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
O DEIXE A
EMBALAGEM DA
QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
dutilisation sans le socle
demballage.
Couper les colliers
serre-tubes
Dé visser la vis centrale (A);
dé visser les 4 vis laté rales (B)
et enlever l’axe (C).
Dé visser les 2 baguettes (D)
et retirer les.
Les 2 é lé ments en plastique
vont tomber à l’inté rieur de
la machine.
Incliner la machine en
avant, retirer les é ments
en plastique et enlever les
sachets en plastique qui
contennent les 2 arrê ts en
polystyrè ne qui se trouvent
sur les 2 cô té s en tirant vers
le bas.
Reboucher les trous en
utilisant les tampons que
vous trouverez dans le
sachet contenant ce livret
dinstruction.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Svitare i 2 tiranti (D) e
rimuoverli. Così facendo
cadranno all’interno della
macchina 2 distanziali in
plastica.
Inclinare la macchina in
avanti, togliere i distanziali in
plastica e sfilare i sacchetti
in plastica che contengono
i 2 blocchetti in polistirolo
posti sui due lati, tirando
verso il basso.
Richiudere i fori utilizzando i
tappi racchiusi nella busta
istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing machine
next to the wall. Hook the
outlet tube to the edge of the
bath tub, paying attention
that there are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50 cm.
If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
FR
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
L'appareil doit ê tre relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’é vacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamè tre
supé rieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
quina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à
torneira de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
O ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a má quina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-
-se de que nã o esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deve estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
gida fornecida juntamente
com a má quina.
Aplique la mina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidrá ulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotac n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ES IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dellacqua al
rubinetto.
Lapparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing machine
next to the wall. Hook the
outlet tube to the edge of the
bath tub, paying attention
that there are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50 cm.
If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
FR
Appliquer la feuille
supplé mentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
L'appareil doit ê tre relié à
l'arrivé e d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas ré utiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
nait ni coudes ni
é tranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
dé vacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamè tre
supé rieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à
torneira de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a má quina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-
-se de que o esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um d metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
Aplique la lá mina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidrá ulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENC N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
nima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ES IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
background
20
A
B
C
FR
Enlever la lé gende en
“français” et l’appliquer à
l’interieur de la porte, suivant
les indications.
Mettre la machine à niveau
avec les pieds.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’é crou de façon à
rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire ad rer au
fond de la machine.
rifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé .
rifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé .
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé , la
prise é lectrique doit rester
accessible.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-té moin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
EN
Remove the key in English”
and apply to the inside of
the door as indicate.
Use the feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the 0 position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21
ES
Quite la etiqueta en
CASTELLANO y pé guela en
el interior de la puerta tal
como viene indicado.
Nivele la má quina con las
patas.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegú rese de que el botó n
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegú rese de que todos los
mandos esté n en posició n
0 y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enc fela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
A continuació n pulse el
botó n START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento conex n
de corriente efectuada (N)
si no se enciende vea
causas de averías
PT
Cole a tabela de programas
autocolante em “Portugues”
do lado interior da porta.
Nivele a má quina regulando
a altura dois pé s.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nã o
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botõ es da má quina estejam
colocados na posiçã o “0”e
de que a porta da má quina
esteja fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C). O
indicador luminoso de que a
quina está ligada (N)
iluminar-se-á . Se,poré m, este
indicador luminoso nã o se
acender deverá consultar o
capítulo “Eliminaçã o de
Avarias”.
IT
Stacchi la legenda adesiva
in ITALIANO e la applichi
all’interno dellanta.
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
0 e lob sia chiuso.
Inserisca la spina.
Lapparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
Quindi prema il tasto START
(C), si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita (N), se non si
accende veda ricerca
guasti.
background
20
A
B
C
FR
Enlever la lé gende en
français et lappliquer à
l’interieur de la porte, suivant
les indications.
Mettre la machine à niveau
avec les pieds.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles dune montre
l’é crou de façon à
dé vé rouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusquà obtenir une parfaite
adhé rence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’é crou dans le sens
inverse des aiguilles dune
montre et le faire adhé rer au
fond de la machine.
Vé rifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé .
Vé rifier que toutes les
manettes soient sur la
position 0 et que le hublot
soit fermé .
Brancher la prise.
Une fois l'appareil instal , la
prise é lectrique doit rester
accessible.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-té moin de
fonctionnement courant
branc (N); si elle ne
sallume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
EN
Remove the key in “English”
and apply to the inside of
the door as indicate.
Use the feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21
ES
Quite la etiqueta en
“CASTELLANO” y pé guela en
el interior de la puerta tal
como viene indicado.
Nivele la má quina con las
patas.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegú rese de que el botó n
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegú rese de que todos los
mandos es n en posició n
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchú fela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
A continuació n pulse el
botó n START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexió n
de corriente efectuada” (N)
si no se enciende vea
causas de averías”
PT
Cole a tabela de programas
autocolante em Portugues
do lado interior da porta.
Nivele a má quina regulando
a altura dois pé s.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do re gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nã o
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botõ es da má quina estejam
colocados na posiçã o 0e
de que a porta da má quina
esteja fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C). O
indicador luminoso de que a
má quina está ligada (N)
iluminar-se-á . Se,poré m, este
indicador luminoso nã o se
acender deverá consultar o
capítulo Eliminaçã o de
Avarias.
IT
Stacchi la legenda adesiva
in “ITALIANO” e la applichi
all’interno dell’anta.
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
Quindi prema il tasto START
(C), si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita (N), se non si
accende veda ricerca
guasti.
background
CAPITOLO 6
COMANDI
Cassetto detersivo
Tasto apertura ob
Tasto marcia arresto
Tasto super risciacquo
Tasto 800/400
Tasto esclusione centrifuga
Manopola di regolazione
della temperatura di lavaggio
Manopola programmi di
lavaggio
Segnalazione luminosa di
funzionamento
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs à produits
Touche ouverture porte
Touche marche/arrêt
Touche super rinçage
Touche 800/400
Touche exclusion essorage
Manette de ré glage de
tempé rature de lavage
Manette des programmes de
lavage
Voyant de mise sous tension
22
FR
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Super rinse button
800/400 button
No spin button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Off/On indicator light
23
A
B
C
D
E
F
I
L
N
IT
ES
CATULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botó n de apertura del ojo de
buey
Botó n de puesta en
marcha/paro
Botó n de super aclarado
Botó n 800/400
Botó n eliminació n del
centrifugado
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Piloto luminoso de
funcionamiento
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de super
enxaguamento
Tecla 800/400
Tecla de eliminaçã o da
centrifugaçã o
Botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem
Botã o de selecçã o do
programa de lavagem
Indicador luminoso de
funcionamento
F
E
D
A
I
B
C
L
N
background
CAPITOLO 6
COMANDI
Cassetto detersivo
Tasto apertura oblò
Tasto marcia arresto
Tasto super risciacquo
Tasto 800/400
Tasto esclusione centrifuga
Manopola di regolazione
della temperatura di lavaggio
Manopola programmi di
lavaggio
Segnalazione luminosa di
funzionamento
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs à produits
Touche ouverture porte
Touche marche/art
Touche super rinçage
Touche 800/400
Touche exclusion essorage
Manette de glage de
tempé rature de lavage
Manette des programmes de
lavage
Voyant de mise sous tension
22
FR
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Super rinse button
800/400 button
No spin button
Wash control temperature
knob
Timer knob for wash
programmes
Off/On indicator light
23
A
B
C
D
E
F
I
L
N
IT
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botó n de apertura del ojo de
buey
Botó n de puesta en
marcha/paro
Botó n de super aclarado
Botó n 800/400
Botó n eliminació n del
centrifugado
Selector para regular la
temperatura de lavado
Selector de programas de
lavado
Piloto luminoso de
funcionamiento
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de super
enxaguamento
Tecla 800/400
Tecla de eliminã o da
centrifugaçã o
Bo o de seleã o da
temperatura de lavagem
Bo o de seleã o do
programa de lavagem
Indicador luminoso de
funcionamento
F
E
D
A
I
B
C
L
N
background
24
D
C
B
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE SUPER RINÇAGE
Selon le programme
lectionné , cette touche
permet soit d’obtenir des
rinçages avec une quantité
d’eau plus importante, soit
une phase de rinçage
supplé mentaire.Appuyer sur
la touche “SUPER RINÇAGE”
pour é liminer le moindre
sidu de lessive sur les tissus.
Cette opé ration est
importante pour les
personnes ayant la peau
licate.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
SUPER RINSE BUTTON
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage
depending on the
programme selected.This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
25
ES
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
BO N DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
BO N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
BO N SUPER ACLARADO
Apretando esta tecla, segú n
el programa seleccionado,
se realizan unos aclarados
con má s agua o bien, se
añ ade un aclarado
suplementario.
É sto resulta particularmente
importante para las
personas de piel delicada.
PT
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATEÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURAA
ESPECIAL IMPEDE A
ABERTURA DA PORTA NO
FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO O
CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE
SUPER-ENXAGUAMENTO
Premindo esta tecla,
conforme o programa
seleccionado, é adicionada
mais á gua nos
enxaguamentos ou é
adicionado um
enxaguamento suplementar,
o que é particularmente
importante para as pessoas
de peles delicadas.
2 min.
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
TASTO APERTURA OB
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA DELLOBLO
ALLA FINE DEL
LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE LOBLÒ .
TASTO
MARCIA /ARRESTO
TASTO SUPER RISCIACQUO
Premendo il tasto viene
aggiunta più acqua ad ogni
risciacquo.
Questo risulta
particolarmente importante
per le persone con pelli
delicate.
background
24
D
C
B
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE SUPER RIAGE
Selon le programme
sé lectionné , cette touche
permet soit dobtenir des
rinçages avec une quantité
deau plus importante, soit
une phase de riage
supplé mentaire.Appuyer sur
la touche SUPER RINÇAGE
pour é liminer le moindre
ré sidu de lessive sur les tissus.
Cette opé ration est
importante pour les
personnes ayant la peau
dé licate.
EN
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
SUPER RINSE BUTTON
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected.This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
25
ES
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
BOTÓ N DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
BOTÓ N DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
BOTÓ N SUPER ACLARADO
Apretando esta tecla, segú n
el programa seleccionado,
se realizan unos aclarados
con má s agua o bien, se
ade un aclarado
suplementario.
É sto resulta particularmente
importante para las
personas de piel delicada.
PT
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE A
ABERTURA DA PORTA NO
FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO O
CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE
SUPER-ENXAGUAMENTO
Premindo esta tecla,
conforme o programa
seleccionado, é adicionada
mais á gua nos
enxaguamentos ou é
adicionado um
enxaguamento suplementar,
o que é particularmente
importante para as pessoas
de peles delicadas.
2 min.
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL
LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ .
TASTO
MARCIA /ARRESTO
TASTO SUPER RISCIACQUO
Premendo il tasto viene
aggiunta più acqua ad ogni
risciacquo.
Questo risulta
particolarmente importante
per le persone con pelli
delicate.
background
26
F
E
27
800
400
FR
TOUCHE 800/400
Dans le programme pour les
tissus ré sistants, la machine à
laver effectue l’essorage
final au haute vitesse.
Le bouton 400 sert à
supprimer la haute vitesse
d’essorage. Dans le
programme licats la
phase d’essorage est
toujours effectué e à 400
tours.
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
L’operation d’exclusion
essorage est
particuliè rement utile dans
les programmes à 90°C et à
60°C, en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus dé licats en
fibres mixtes.
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour dé terminer la
tempé rature de lavage
siré e.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
tempé rature maxi.
conseillé e pour ce type de
lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
IT
TASTO 800/400
Nei programmi per tessuti
resistenti la lavabiancheria
effettua la centrifuga finale
con incremento graduale
della velocità da 400 giri fino
alla massima velocità
prevista.
Il tasto esclude l’alta
velocità riducendo a 400
giri.
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
Inserendo questo tasto si
ottiene l’esclusione di tutte
le centrifughe. Tale
operazione si rivela utile sia
nei programmi 90°C che a
60°C, nel caso di lavaggio di
tessuti che presentano
particolari trattamenti di
finissaggio (cottonova,
permanent press) o per capi
delicati in fibra mista.
MANOPOLA DI REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA DI
LAVAGGIO
PUO RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON DEVE
MAI ESSERE SUPERATA
EN
BUTTON 800/400
In the programmes for
resistant fabrics the machine
gradually increases the final
spin speed from 400 r.p.m. to
the maximum possible
speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the spin-
drying on all programmes.
This operation is suitable for
programmes at 90°C and at
60°C in case of special
treated fabrics (cottonova or
permanent press) or for
mixed delicate fabrics.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
ES
BO N 800/400
En el programa para tejidos
resistentes la lavadora
efectú a el centrifugado final
con incremento gradual de
velocidad desde 400
revoluciones hasta la
má xima velocidad prevista.
El botó n excluye en la alta
velocidad reducié ndola a
400 r.p.m.
ELIMINACIÓ N DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminac n de
todos los centrifugados.
Dicha operació n es muy ú til
tanto en los programas a
90°C como en los de a
60°C, en el caso de lavado
de tejidos que presentan
particulares tratamientos de
acabado (algodó n nuevo,
permanent press) o para
prendas delicadas de fibra
mixta.
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDOS
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura má xima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIÓ N: NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
PT
TECLA 800/400
Nos programas para tecidos
resistentes, a má quina de
lavar roupa aumenta
progressivamente a
velocidade de
centrifugaçã o final das 400
rpm iniciais até à
velocidade má xima
prevista.
Esta tecla suprime a
centrifugaçã o a alta
velocidade,limitando-a à
velocidade de 400 rpm.
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugaçã o”)
com uma cruz. Isto significa
que a operaçã o de
centrifugaçã o foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer entã o
sem centrifugaçã o.
Aconselha-se a utilizaçã o
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo, no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
Este botã o permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura xima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
I
background
26
F
E
27
800
400
FR
TOUCHE 800/400
Dans le programme pour les
tissus ré sistants, la machine à
laver effectue lessorage
final au haute vitesse.
Le bouton 400 sert à
supprimer la haute vitesse
dessorage. Dans le
programme dé licats la
phase dessorage est
toujours effectué e à 400
tours.
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
Loperation dexclusion
essorage est
particul rement utile dans
les programmes à 90°C et à
60°C, en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus dé licats en
fibres mixtes.
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour dé terminer la
tempé rature de lavage
dé siré e.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
tempé rature maxi.
conseil e pour ce type de
lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
IT
TASTO 800/400
Nei programmi per tessuti
resistenti la lavabiancheria
effettua la centrifuga finale
con incremento graduale
della velocità da 400 giri fino
alla massima velocità
prevista.
Il tasto esclude l’alta
velocità riducendo a 400
giri.
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
Inserendo questo tasto si
ottiene l’esclusione di tutte
le centrifughe. Tale
operazione si rivela utile sia
nei programmi 90°C che a
60°C, nel caso di lavaggio di
tessuti che presentano
particolari trattamenti di
finissaggio (cottonova,
permanent press) o per capi
delicati in fibra mista.
MANOPOLA DI REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA DI
LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON DEVE
MAI ESSERE SUPERATA
EN
BUTTON 800/400
In the programmes for
resistant fabrics the machine
gradually increases the final
spin speed from 400 r.p.m. to
the maximum possible
speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the spin-
drying on all programmes.
This operation is suitable for
programmes at 90°C and at
60°C in case of special
treated fabrics (cottonova or
permanent press) or for
mixed delicate fabrics.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
ES
BOTÓ N 800/400
En el programa para tejidos
resistentes la lavadora
efectú a el centrifugado final
con incremento gradual de
velocidad desde 400
revoluciones hasta la
xima velocidad prevista.
El botó n excluye en la alta
velocidad reducié ndola a
400 r.p.m.
ELIMINACIÓ N DEL
CENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminació n de
todos los centrifugados.
Dicha operació n es muy ú til
tanto en los programas a
90°C como en los de a
60°C, en el caso de lavado
de tejidos que presentan
particulares tratamientos de
acabado (algodó n nuevo,
permanent press) o para
prendas delicadas de fibra
mixta.
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDOS
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura xima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIÓ N: NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
PT
TECLA 800/400
Nos programas para tecidos
resistentes, a má quina de
lavar roupa aumenta
progressivamente a
velocidade de
centrifugaçã o final das 400
rpm iniciais até à
velocidade má xima
prevista.
Esta tecla suprime a
centrifugaçã o a alta
velocidade,limitando-a à
velocidade de 400 rpm.
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa centrifugaçã o)
com uma cruz. Isto significa
que a operaçã o de
centrifugaçã o foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer entã o
sem centrifugaçã o.
Aconselha-se a utilizaçã o
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo, no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
BO O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
Este botã o permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVE SER
EXCEDIDA.
I
background
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O BOTÃ O
NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RE GIO
E NUNCA NO SENTIDO
CONTRÁ RIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A QUINA
ANTES DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
mero do programa ou no
mbolo seleccionado.
IMPORTANTE: SE
DESEJAR MUDAR DE UM
PROGRAMA JÁ EM
FUNCIONAMENTO PARA
OUTRO, PRIMA SEMPRE
A TECLA
LIGAR/DESLIGAR ANTES
DE RODAR O SELECTOR
DE PROGRAMAS; SE
O O FIZER, A
QUINA, PASSADOS
ALGUNS MINUTOS,
VOLTARÁ A COLOCAR
AUTOMATICAMENTE O
SELECTOR NA SUA
POSIÇÃ O INICIAL.
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
28
L
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI DES
AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA SELECTION
DU PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numé ro ou le
symbole choisi.
IMPORTANT :
AU CAS OU VOUS
SELECTIONNEZ UN
PROGRAMME NON
DESIRE : POUR LE
MODIFIER, APPUYEZ
SUR LA TOUCHE
MARCHE/ARRET AVANT
DE SELECTIONNER UN
AUTRE PROGRAMME,
SINON VOTRE LAVE-
LINGE REPRENDRA
AUTOMATIQUEMENT LE
PROGRAMME
INITIALEMENT CHOISI.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS OFF
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
29
N
ES
SELECTOR DE PROGRAMAS
DE LAVADO
ATENCIÓ N:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y
NO PULSE EL BO N DE
PUESTA EN MARCHA
(C) ANTES DE LA
SELECCIÓ N DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en
base al nú mero o símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL
CASO EN QUE SE
QUIERA CAMBIAR UN
PROGRAMA YA
INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO
ANTES DE GIRAR EL
PROGRAMADOR
SI NO, LA LAVADORA,
DESPUÉS DE ALGUNOS
MINUTOS LLEVARÁ
AUTOMÁ TICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓ N INICIAL.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO
PT
ON
IT
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA (C) PRIMA
DELLA SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
IMPORTANTE: NEL
CASO SI VOLESSE
CAMBIARE UN
PROGRAMMA GIÀ
AVVIATO, DISATTIVARE
SEMPRE IL TASTO
AVVIO/ARRESTO PRIMA
DI RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI
ALTRIMENTI LA
MACCHINA, DOPO
ALCUNI MINUTI,
RIPORTERÀ
AUTOMATICAMENTE LA
MANOPOLA NELLA
POSIZIONE INIZIALE.
SEGNALAZIONE LUMINOSA DI
FUNZIONAMENTO
OK
background
BO O DE SELEÃ O DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O BOTÃ O
NO SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELÓ GIO
E NUNCA NO SENTIDO
CONT RIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A QUINA
ANTES DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
nú mero do programa ou no
símbolo seleccionado.
IMPORTANTE: SE
DESEJAR MUDAR DE UM
PROGRAMA EM
FUNCIONAMENTO PARA
OUTRO, PRIMA SEMPRE
A TECLA
LIGAR/DESLIGAR ANTES
DE RODAR O SELECTOR
DE PROGRAMAS; SE
O O FIZER, A
QUINA, PASSADOS
ALGUNS MINUTOS,
VOLTARÁ A COLOCAR
AUTOMATICAMENTE O
SELECTOR NA SUA
POSIÇÃ O INICIAL.
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
28
L
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI DES
AIGUILLES DUNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA SELECTION
DU PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numé ro ou le
symbole choisi.
IMPORTANT :
AU CAS OU VOUS
SELECTIONNEZ UN
PROGRAMME NON
DESIRE : POUR LE
MODIFIER, APPUYEZ
SUR LA TOUCHE
MARCHE/ARRET AVANT
DE SELECTIONNER UN
AUTRE PROGRAMME,
SINON VOTRE LAVE-
LINGE REPRENDRA
AUTOMATIQUEMENT LE
PROGRAMME
INITIALEMENT CHOISI.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
29
N
ES
SELECTOR DE PROGRAMAS
DE LAVADO
ATENCIÓ N:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y
NO PULSE EL BOTÓ N DE
PUESTA EN MARCHA
(C) ANTES DE LA
SELECCIÓ N DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en
base al nú mero o símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL
CASO EN QUE SE
QUIERA CAMBIAR UN
PROGRAMA YA
INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO
ANTES DE GIRAR EL
PROGRAMADOR
SI NO, LA LAVADORA,
DESPUÉS DE ALGUNOS
MINUTOS LLEVARÁ
AUTOMÁ TICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓ N INICIAL.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO
PT
ON
IT
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA (C) PRIMA
DELLA SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
IMPORTANTE: NEL
CASO SI VOLESSE
CAMBIARE UN
PROGRAMMA GIÀ
AVVIATO, DISATTIVARE
SEMPRE IL TASTO
AVVIO/ARRESTO PRIMA
DI RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI
ALTRIMENTI LA
MACCHINA, DOPO
ALCUNI MINUTI,
RIPORTERÀ
AUTOMATICAMENTE LA
MANOPOLA NELLA
POSIZIONE INIZIALE.
SEGNALAZIONE LUMINOSA DI
FUNZIONAMENTO
OK
background
30
cl
31
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
é conçu pour la
lessive du pré lavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxiè me II sert pour
les produits de lavage
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le troisiè me sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- le quatriè me
sert
pour des additifs
spé ciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- El primero,indicado con
“I, sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rá pido 32.
- el segundo II para el
detergente de lavado
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- el tercero sirve para
el blanqueador
ATENCIÓ N:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS QUIDOS.
- el cuarto
sirve para
aditivos especiales,
suavizantes,perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 4
compartimentos:
- o primeiro, indicado com
a letra “I”,destina-se ao
detergente da pré -
lavagem ou do
programa rá pido 32’.
- O segundo
compartimento II
destina-se ao detergente
para a lavagem.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-
se ao branqueador.
ATENÇÃ O:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto
compartimento
destina-se a aditivoss
especiais,amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
cl
IT
CAPITOLO 7
CASSETTO
DETERSIVO
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
- la prima contrassegnata
con “l”, serve per il
detersivo del
prelavaggio o del
programma rapido 32
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELLAPPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
- la terza serve per il
candeggiante
ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
- la quarta
serve per
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti,azzurranti,
ecc.
cl
background
30
cl
31
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
é té cou pour la
lessive du pré lavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxiè me II sert pour
les produits de lavage
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS DUTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le trois me sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- le quatr me
sert
pour des additifs
spé ciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour lazurage,
etc.
EN
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- El primero,indicado con
“I”, sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rá pido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- el tercero sirve para
el blanqueador
ATENCIÓ N:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
- el cuarto
sirve para
aditivos especiales,
suavizantes,perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
PT
CATULO 7
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 4
compartimentos:
- o primeiro, indicado com
a letra I,destina-se ao
detergente da pré -
lavagem ou do
programa rá pido 32.
- O segundo
compartimento II
destina-se ao detergente
para a lavagem.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-
se ao branqueador.
ATENÇÃ O:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SPODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto
compartimento
destina-se a aditivoss
especiais,amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
cl
IT
CAPITOLO 7
CASSETTO
DETERSIVO
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
- la prima contrassegnata
con “l”, serve per il
detersivo del
prelavaggio o del
programma rapido 32’
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
- la terza serve per il
candeggiante
ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
- la quarta
serve per
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti,azzurranti,
ecc.
cl
background
32
33
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les dif rents
degré s de salissures, la
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
dif rencient par le type de
lavage,la tempé rature et la
duré e (voir le tableau des
programmes de lavage).
1 Tissus ré sistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
sultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
2 Tissus mixtes et
synthé tiques
Le lavage et le rinçage sont
optìmisé s dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action dé licate
assure une formation de plis
duite sur les tissus.
3 Tissus dé licats, laine et
lavage à la main :
Dans cette zone du
programmateur vous
pouvez lectionner une
rie des programmes
é tudié s pour les tissus qui
cessitent des traitements
particuliers :
- lavage licat : pour les
tissus trè s dé licats
- lavage laine :
exclusivement pour "laine
lavable en machine"
- lavage main : pour le linge
lavable à la main
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 3
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a
na duraçã o do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sinté ticos
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do
tambor e dos níveis de
á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3. Tecidos delicados, s e
lavagem manual
Este sector corresponde a
uma sé rie de programas
distintos, especificamente
estudados para lavar roupa
que necessite de
tratamentos especiais:
A lavagem delicada, a ser
usada para tecidos muito
delicados.
A lavagem de lã s, a ser
usada exclusivamente para
roupa de “lã lavá vel na
quina”.
A lavagem manual,
concebida para tratar
delicadamente as peças
lavá veis à o.
ES
CATULO 8
SELECCIÓ N
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 3 á reas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y durac n
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el má ximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido ó ptimo.
2 Tejidos mixtos y sinté ticos.
El lavado y el aclarado
está n optimizados por los
ritmos de rotació n del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de acc n
delicada,asegura una
reducida formac n de
arrugas sobre los tejidos.
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos lana lavable en
lavadora.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui,intervallati da fasi
di centrifuga,assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti e sintetici
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
3. Tessuti delicati, lana e
lavaggio a mano
Questa fascia comprende
una serie di programmi ben
distinti fra loro studiati
specificatamente per lavare
capi che necessitano dei
trattamenti particolari:
Il lavaggio delicato da usarsi
per tessuti delicatissimi.
Il lavaggio lana da usarsi
esclusivamente per tessuti
lana lavabile in lavatrice.
Il lavaggio a mano
concepito per trattare
delicatamente i capi lavabili
a mano.
background
32
33
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les diffé rents
degré s de salissures, la
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
diffé rencient par le type de
lavage,la tempé rature et la
duré e (voir le tableau des
programmes de lavage).
1 Tissus ré sistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
ré sultats de lavage.
Des phases dessorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
2 Tissus mixtes et
synthé tiques
Le lavage et le rinçage sont
optìmisé s dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux deau.
Lessorage à action dé licate
assure une formation de plis
ré duite sur les tissus.
3 Tissus dé licats, laine et
lavage à la main :
Dans cette zone du
programmateur vous
pouvez sé lectionner une
sé rie des programmes
é tud s pour les tissus qui
né cessitent des traitements
particuliers :
- lavage dé licat : pour les
tissus trè s dé licats
- lavage laine :
exclusivement pour "laine
lavable en machine"
- lavage main : pour le linge
lavable à la main
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 3
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a
na duraçã o do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sin ticos
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do
tambor e dos níveis de
á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3. Tecidos delicados, lã s e
lavagem manual
Este sector corresponde a
uma sé rie de programas
distintos, especificamente
estudados para lavar roupa
que necessite de
tratamentos especiais:
A lavagem delicada, a ser
usada para tecidos muito
delicados.
A lavagem de lã s, a ser
usada exclusivamente para
roupa de lã lavá vel na
má quina.
A lavagem manual,
concebida para tratar
delicadamente as peças
lavá veis à mã o.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 3 á reas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duració n
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el má ximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido ó ptimo.
2 Tejidos mixtos y sinté ticos.
El lavado y el aclarado
está n optimizados por los
ritmos de rotació n del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de acció n
delicada,asegura una
reducida formació n de
arrugas sobre los tejidos.
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos “lana lavable en
lavadora”.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui,intervallati da fasi
di centrifuga,assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti e sintetici
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
3. Tessuti delicati, lana e
lavaggio a mano
Questa fascia comprende
una serie di programmi ben
distinti fra loro studiati
specificatamente per lavare
capi che necessitano dei
trattamenti particolari:
Il lavaggio delicato da usarsi
per tessuti delicatissimi.
Il lavaggio lana da usarsi
esclusivamente per tessuti
“lana lavabile in lavatrice”.
Il lavaggio a mano
concepito per trattare
delicatamente i capi lavabili
a mano.
background
34
FR
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
tements et de la lingerie
se reporter à l’é tiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut ê tre
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sé lection vé rifier
que:
- aucun objet
tallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonné es, les
fermetures à glissiè re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spé cial.
EN
35
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the Machine Washable
Label.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCIÓ N:
Si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo Pura Lana Virgen y
tener ademá s la indicac n
no se apelmaza o bien
lavable en má quina.
ATENC N:
Durante la selecc n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selecc n
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
PT
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”.Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama, moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso,antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
quina, remova as
doas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
doas.
IT
CAPITOLO 9
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
Non infeltrisce oppure
Lavabile in lavatrice.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
background
34
FR
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou dautres
piè ces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vê tements et de la lingerie
se reporter à l’é tiquette qui
doit mentionner pure laine
vierge et l’indication ne se
feutre pas ou peut ê tre
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de lection rifier
que:
- aucun objet
mé tallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
é pingles de nourrice,
é pingles, monnaie,
etc.);
- les taies doreiller
soient boutonné es, les
fermetures à gliss re,
les crochets, les oeillets
soient fermé s, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noué s;
- les anneaux soient
enlevé s des rideaux;
- noublier pas de lire
attentivement
l’é tiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sé lection, vous trouvez
des taches ré sistantes,
les enlever à l’aide
dun nettoyant
spé cial.
EN
35
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCIÓ N:
Si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
mbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza” o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
PT
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
pas de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma pa
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a pa
em questã o é um artigo de
Pura Lã Virgem e també m
Lavá vel à Má quina e
Nã o feltrante”.Só estas
pas de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama, moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso,antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
má quina, remova as
nó doas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
nó doas.
IT
CAPITOLO 9
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
background
36 37
CHARGE
MAXI
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
2
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELEC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
RAPID
SELEC.
TEMP.
°C
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
90°
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
40°
-
-
-
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
50°
Jusqu’à
40°
-
-
-
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
30°
-
-
-
Jusqu’à
50°
-
-
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vê tements sont trè s sales, ré duire le chargement à
3 kg maxi.
Dans les programmes indiqué s, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de leau de javel liquide dans le
tiroir à lessive .
Votre lave-linge vous permet à laide du thermostat, de laver à des
tempé ratures infé rieures à celle pré vue par le programme.
(*
Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet deffectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
tempé rature maximale de 5C.
La tempé rature de lavage peut être abaissé e à l’aide de la manette de
thermostat I.
La quanti maximale de lessive qui peut être utilisé e est indiq e sur la
jauge spé cifique fournie avec l’appareil.
La lessive doit être placé e dans le bac pré lavage (marq I) du tiroir à
produits lessiviels.
Pour les tissus mixtes, synthé tiques et trè s dé licats particuliè rement
sales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme pré lavage
(noubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I") et
sé lectionnez aprè s le programme que vous souhaitez.
Obtenez les meilleurs ré sultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs ré sultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
approprié e pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourdhui, il y a tellement de lessives diffé rentes que nous savons quil
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé .
Chez Candy, nous testons ré guliè rement diffé rentes lessives afin de
dé terminer celles qui donneront les meilleurs ré sultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé quune seule marque pour satisfaire
à tous nos critè res. Elle permet denlever un trè s grand nombre de
taches,tout en pré servant l’aspect des vê tements. Cest pour ce que
Candy recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
TYPE DE TISSU
COTON
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
sistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
SYNTHETIQUES
Mixtes ré sistants
Mixtes, cotons,
Synthé tiques
Synthé tiques (Nylon,
mixtes de coton)
Mixtes, Synthé tiques
licats
DELICAT
Laine
Synthé tiques
acryliques
Mixtes, Synthé tiques
licats,laine
SPECIAUX
Pour le linge à ne pas
essorer
PROGRAMME POUR
Intensif avec pré lavage
Intensif
Couleurs ré sistantes
Couleurs dé licates
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage é nergique
Tissus mixtes
Couleurs
Acryliques
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage
Super dé licat
Laine “lavable en machine”
Lavage main
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage
Rapide
Javel
Vidange
(*
CHAPITRE 10
(*
(*
background
36 37
CHARGE
MAXI
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
2
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELEC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32
RAPID
SELEC.
TEMP.
°C
Jusquà
90°
Jusquà
90°
Jusquà
60°
Jusquà
40°
-
-
-
Jusquà
60°
Jusquà
50°
Jusquà
40°
-
-
-
Jusquà
40°
Jusquà
40°
Jusquà
30°
-
-
-
Jusquà
50°
-
-
❙ ❙
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vê tements sont trè s sales, duire le chargement à
3 kg maxi.
Dans les programmes indiqué s, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le
tiroir à lessive .
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des
tempé ratures infé rieures à celle pré vue par le programme.
(*
Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
tempé rature maximale de 50°C.
La tempé rature de lavage peut être abaissé e à l’aide de la manette de
thermostat I.
La quantité maximale de lessive qui peut être utilisé e est indiqué e sur la
jauge spé cifique fournie avec l’appareil.
La lessive doit être pla e dans le bac pré lavage (marqué I) du tiroir à
produits lessiviels.
Pour les tissus mixtes, synthé tiques et trè s dé licats particuliè rement
sales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme pré lavage
(n’oubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I") et
lectionnez aprè s le programme que vous souhaitez.
Obtenez les meilleurs ré sultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs ré sultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
approprié e pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives dif rentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé .
Chez Candy, nous testons ré guliè rement dif rentes lessives afin de
terminer celles qui donneront les meilleurs ré sultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos cri res. Elle permet d’enlever un trè s grand nombre de
taches,tout en pré servant l’aspect des vê tements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
TYPE DE TISSU
COTON
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
ré sistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
SYNTHETIQUES
Mixtes ré sistants
Mixtes, cotons,
Synthé tiques
Synthé tiques (Nylon,
mixtes de coton)
Mixtes, Synthé tiques
dé licats
DELICAT
Laine
Synthé tiques
acryliques
Mixtes, Synthé tiques
dé licats,laine
SPECIAUX
Pour le linge à ne pas
essorer
PROGRAMME POUR
Intensif avec pré lavage
Intensif
Couleurs ré sistantes
Couleurs licates
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage é nergique
Tissus mixtes
Couleurs
Acryliques
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage
Super dé licat
Laine lavable en machine”
Lavage main
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage
Rapide
Javel
Vidange
(*
CHAPITRE 10
(*
(*
background
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o carregar
a má quina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento automá tico
bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no respectivo
compartimento da gaveta para detergente .
Regulando adequadamente o termó stato é possível lavar a qualquer
temperatura abaixo da má xima prevista para cada programa.
*)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Programa pido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa pido de 32 minutos permite a realizã o de
um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos; este programa
destina-se a cargas de, no ximo, 2 kg e a temperaturas de lavagem nã o
superiores a 50°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o bo o de selecçã o da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
A quantidade má xima de detergente que pode ser utilizada está marcada
no indicador do programa de 32 minutos, que é fornecido juntamente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no
compartimento destinado ao detergente para a pré -lavagem
(compartimento I).
Para os tecidos mistos, sinté ticos e muito delicados, particularmente sujos, é
possível efectuar o ciclo de pré -lavagem utilizando o programa pido 32
minutos (o detergente deve ser colocado no compartimento I),
seleccionando, de seguida, o programa principal desejado.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova quina Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova má quina Candy é
importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens. Existem
hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tã o vasta, pode tornar-
se confusa.
Na Candy testamos regularmente diversos tipos de detergentes para
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de lavagem nas
nossas má quinas. Encontrá mos apenas uma marca que atinge os nossos
padrõ es de qualidade e que permite obter uma limpeza impecá vel numa
vasta gama de nó doas, garantindo també m elevados níveis de protecçã o
dos tecidos.
SELEC-
ÇÃ O DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
RAPID
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELEC-
ÇÃ O DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
-
-
-
Até
40°
Até
40°
Até
30°
-
-
-
Até
50°
-
-
38 39
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
*)
*)
*)
TIPO DE TECIDO
RESISTENTES
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Algodã o
Algodã o, linho
SINTÉTICOS
Mistos, resistentes
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Mistos, sinté ticos,
delicados
DELICADOS
s
Sinté ticos (dralon,
acríco, trevira)
Misturas, sinté ticos,
delicados,
ESPECIAIS
Para tecidos que nã o
devem ser submetidos a
centrifugaçã o
PROGRAMA PARA
Intensivo & pré -lavagem
Intensivo
Cores resistentes
Cores delicadas
Enxaguamento
Ú ltimo enxaguamento
Centrifugaçã o ené rgica
Tecidos mistos
Cores
Acrílicos
Enxaguamento
Ú ltimo enxaguamento
Centrifugaçã o delicada
Lavagem delicados
s “LA VEL NA MÁ QUINA”
Lavagem a mã o
Enxaguamento
Ú ltimo enxaguamento
Centrifugaçã o delicada
pido
Branqueamento
Despejo simples da á gua
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
CAPÍTULO 10
background
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o carregar
a má quina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento automá tico
bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no respectivo
compartimento da gaveta para detergente .
Regulando adequadamente o ter stato é possível lavar a qualquer
temperatura abaixo da má xima prevista para cada programa.
*)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Programa rá pido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rá pido de 32 minutos permite a realizaçã o de
um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos; este programa
destina-se a cargas de, no má ximo, 2 kg e a temperaturas de lavagem nã o
superiores a 50°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
A quantidade má xima de detergente que pode ser utilizada está marcada
no indicador do programa de 32 minutos, que é fornecido juntamente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no
compartimento destinado ao detergente para a pré -lavagem
(compartimento I).
Para os tecidos mistos, sinté ticos e muito delicados, particularmente sujos, é
possível efectuar o ciclo de pré -lavagem utilizando o programa rá pido 32
minutos (o detergente deverá ser colocado no compartimento I),
seleccionando, de seguida, o programa principal desejado.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova quina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova quina “Candy” é
importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens. Existem
hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tã o vasta, pode tornar-
se confusa.
Na Candy testamos regularmente diversos tipos de detergentes para
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de lavagem nas
nossas má quinas. Encontrá mos apenas uma marca que atinge os nossos
padrõ es de qualidade e que permite obter uma limpeza impecá vel numa
vasta gama de doas, garantindo tam m elevados veis de protecçã o
dos tecidos.
SELEC-
ÇÃ O DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
RAPID
QUANTIDA-
DE XIMA
DE ROUPA
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELEC-
ÇÃ O DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
-
-
-
Até
40°
Até
40°
Até
30°
-
-
-
Até
50°
-
-
❙ ❙
38 39
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
*)
*)
*)
TIPO DE TECIDO
RESISTENTES
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Algodã o
Algodã o, linho
SINTÉTICOS
Mistos, resistentes
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Mistos, sinté ticos,
delicados
DELICADOS
Là s
Sinté ticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Misturas, sinté ticos,
delicados, lã
ESPECIAIS
Para tecidos que nã o
devem ser submetidos a
centrifugaçã o
PROGRAMA PARA
Intensivo & pré -lavagem
Intensivo
Cores resistentes
Cores delicadas
Enxaguamento
Ú ltimo enxaguamento
Centrifugaçã o ené rgica
Tecidos mistos
Cores
Acrílicos
Enxaguamento
Ú ltimo enxaguamento
Centrifugaçã o delicada
Lavagem delicados
Lã s LAVÁ VEL NA MÁ QUINA”
Lavagem a mã o
Enxaguamento
Ú ltimo enxaguamento
Centrifugaçã o delicada
Rá pido
Branqueamento
Despejo simples da á gua
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
CAPÍTULO 10
background
40 41
CARGA DETERGENTE
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducció n de la carga a má ximo 3 kg.
En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo
automá tico, colocando el blanqueador en la cubeta .
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
*
Programas segú n normas
CENELEC EN 60456.
Programa pido de 32 minutos
El programa rá pido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un má ximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
La cantidad xima de detergente para este programa està indicada
sobre el medidor 32’ en dotació n.
El detergente debe ser cargado en el dispensador de prelavado
(dispensador 1).
Para los tejidos mixtos, sinté ticos y delicados particularmente sucios, es
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rá pido 32
minutos ( el detergente tiene que ser introducido en el compartimento I
de la cubeta), seleccionando posteriormente el programa principal
deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, ademá s
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA
SELECC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
RAPID
CARGA
MAX
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELECC.
TEMP.
°C
Hasta
90°
Hasta
90°
Hasta
60°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
40°
Hasta
40°
Hasta
30°
-
-
-
Hasta
50°
-
-
*)
*)
*)
PROGRAMA PARA
Intensivo & prelavado
Intensivo
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado intensivo
Tejidos mixtos
Ropa de color
Acrílicos
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado delicado
Lavado delicado
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”
Lavado a mano
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado delicado
pido
Blanqueador
lo desagü e
ES
TABLA DE PROGRAMAS
TIPO DE TEJIDO
ALGODÓ N
Algodó n, lino, ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Algodó n
Algodó n, lino
SINTÉTICOS
Mixtos resistentes
Mixtos, algodó n,
sinté ticos
Sinté ticos (Rayó n,
Acrílicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados
DELICADOS
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayó n,
Acrílicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados,lana
ESPECIALES
Para ropa que no
precisa centrifugado
CAPÍTULO 10
background
40 41
❙ ❙
CARGA DETERGENTE
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducció n de la carga a ximo 3 kg.
En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo
automá tico, colocando el blanqueador en la cubeta .
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
*
Programas segú n normas
CENELEC EN 60456.
Programa rá pido de 32 minutos
El programa rá pido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un má ximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
La cantidad mà xima de detergente para este programa està indicada
sobre el medidor 32’ en dotació n.
El detergente debe ser cargado en el dispensador de prelavado
(dispensador 1).
Para los tejidos mixtos, sinté ticos y delicados particularmente sucios, es
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rá pido 32
minutos ( el detergente tiene que ser introducido en el compartimento I
de la cubeta), seleccionando posteriormente el programa principal
deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, ademá s
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA
SELECC.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
RAPID
CARGA
MAX
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELECC.
TEMP.
°C
Hasta
90°
Hasta
90°
Hasta
60°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
60°
Hasta
50°
Hasta
40°
-
-
-
Hasta
40°
Hasta
40°
Hasta
30°
-
-
-
Hasta
50°
-
-
*)
*)
*)
PROGRAMA PARA
Intensivo & prelavado
Intensivo
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado intensivo
Tejidos mixtos
Ropa de color
Acrílicos
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado delicado
Lavado delicado
Lana LAVABLE EN LAVADORA
Lavado a mano
Aclarados
Ú ltimo aclarado
Centrifugado delicado
Rá pido
Blanqueador
Só lo desagü e
ES
TABLA DE PROGRAMAS
TIPO DE TEJIDO
ALGODÓ N
Algodó n, lino, cá ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Algodó n
Algodó n, lino
SINTÉTICOS
Mixtos resistentes
Mixtos, algodó n,
sinté ticos
Sinté ticos (Rayó n,
Acrílicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados
DELICADOS
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayó n,
Acrílicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados,lana
ESPECIALES
Para ropa que no
precisa centrifugado
CAPÍTULO 10
background
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo
sottoponiamo a tutti i possibili test.Ed uno dei più
importanti è quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del
bucato.Dash ha saputo rispondere alle nostre
esigenze: far funzionare bene la lavatrice,non
comprometterne la durata, raggiungere i migliori
risultati di lavaggio.Questa costante eccellenza di
risultati,che era lobiettivo principale del test che
abbiamo effettuato,ha determinato la nostra scelta e
la nostra raccomandazione. La funzione primaria di un
detersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggio
è quella di collaborare con lacqua per rimuovere lo
sporco dai tessuti,trattenendolo in sospensione affinché
sia eliminato al momento dello scarico e controllare il
volume della schiuma che si forma nella lavatrice,
sempre senza danneggiare le fibre dei capi del
bucato.Dash soddisfa pienamente queste esigenze,
perc contiene elementi dalta qualità ,frutto delle più
avanzate ricerche,che assicurano eccellenti risultati in
tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere,liquido e nella nuova
formula compatta di Dash Ultra.
SELEZ.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
RAPID
TABELLA PROGRAMMI
TIPO DI TESSUTO
RESISTENTI
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Cotone, lino
SINTETICI
Misti resistenti
Misti, cotone, sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti, sintetici delicati
DELICATI
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon,Acrylico
Trevira)
Misti, sintetici delicati,
lana
SPECIALI
Per biancheria da non
centrifugare
PROGRAMMA PER
Intensivo & prelavaggio
Intensivo
Colorati resistenti
Colorati delicati
Risciacqui
Ultimo risciacquo
Centrifuga energica
Tessuti misti
Colorati
Acrilici
Risciacqui
Ultimo risciacquo
Centrifuga delicata
Lavaggio delicato
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
Lavaggio a mano
Risciacqui
Ultimo risciacquo
Centrifuga delicata
Rapido
Candeggio
Solo scarico
CARICO
MAX
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELEZ.
TEMP.
°C
Fino a
90°
Fino a
90°
Fino a
60°
Fino a
40°
-
-
-
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
-
-
-
Fino a
40°
Fino a
40°
Fino a
30°
-
-
-
Fino a
50°
-
-
CARICO DETERSIVO
*)
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del
carico a non più di 3 kg.
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo
il candeggiante liquido nella vaschetta .
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Programma rapido 32 minuti
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo
completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura
di 50°. È possibile ridurre la temperatura di lavaggio utilizzando lapposita
manopola I.
La quantità massima di detersivo utilizzabile per questo programma è indicata
sull’apposito misuratore 32 in dotazione.
Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il prelavaggio (vaschetta I).
Per i tessuti misti, sintetici e delicatissimi particolarmente sporchi, è possibile
effettuare il ciclo di prelavaggio utilizzando il programma rapido 32 minuti (il
detersivo deve essere caricato nella vaschetta I), selezionando
successivamente il programma principale desiderato.
*)
*)
IT
CAPITOLO 10
42 43
background
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo
sottoponiamo a tutti i possibili test.Ed uno dei più
importanti è quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del
bucato.Dash ha saputo rispondere alle nostre
esigenze: far funzionare bene la lavatrice,non
comprometterne la durata, raggiungere i migliori
risultati di lavaggio.Questa costante eccellenza di
risultati,che era l’obiettivo principale del test che
abbiamo effettuato,ha determinato la nostra scelta e
la nostra raccomandazione. La funzione primaria di un
detersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggio
è quella di collaborare con l’acqua per rimuovere lo
sporco dai tessuti,trattenendolo in sospensione affinc
sia eliminato al momento dello scarico e controllare il
volume della schiuma che si forma nella lavatrice,
sempre senza danneggiare le fibre dei capi del
bucato.Dash soddisfa pienamente queste esigenze,
perchè contiene elementi d’alta qualità ,frutto delle più
avanzate ricerche,che assicurano eccellenti risultati in
tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere,liquido e nella nuova
formula compatta di Dash Ultra.
SELEZ.
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32
RAPID
TABELLA PROGRAMMI
TIPO DI TESSUTO
RESISTENTI
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Cotone, lino
SINTETICI
Misti resistenti
Misti, cotone, sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti, sintetici delicati
DELICATI
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon,Acrylico
Trevira)
Misti, sintetici delicati,
lana
SPECIALI
Per biancheria da non
centrifugare
PROGRAMMA PER
Intensivo & prelavaggio
Intensivo
Colorati resistenti
Colorati delicati
Risciacqui
Ultimo risciacquo
Centrifuga energica
Tessuti misti
Colorati
Acrilici
Risciacqui
Ultimo risciacquo
Centrifuga delicata
Lavaggio delicato
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
Lavaggio a mano
Risciacqui
Ultimo risciacquo
Centrifuga delicata
Rapido
Candeggio
Solo scarico
CARICO
MAX
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELEZ.
TEMP.
°C
Fino a
90°
Fino a
90°
Fino a
60°
Fino a
40°
-
-
-
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
-
-
-
Fino a
40°
Fino a
40°
Fino a
30°
-
-
-
Fino a
50°
-
-
❙ ❙
CARICO DETERSIVO
*)
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del
carico a non più di 3 kg.
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo
il candeggiante liquido nella vaschetta .
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Programma rapido 32 minuti
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo
completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura
di 50°. È possibile ridurre la temperatura di lavaggio utilizzando l’apposita
manopola I.
La quantità massima di detersivo utilizzabile per questo programma è indicata
sull’apposito misuratore 32 in dotazione.
Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il prelavaggio (vaschetta I).
Per i tessuti misti, sintetici e delicatissimi particolarmente sporchi, è possibile
effettuare il ciclo di prelavaggio utilizzando il programma rapido 32 minuti (il
detersivo deve essere caricato nella vaschetta I), selezionando
successivamente il programma principale desiderato.
*)
*)
IT
CAPITOLO 10
42 43
background
SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
RAPID
WEIGHT
MAX
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
Up to
40°
Up to
30°
-
-
-
Up to
50°
-
-
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide,automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
1) The variable temperature selector allows a reduction in the
wash temperature.For example,an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
The maximum quantity of detergent that can be used is marked
on the enclosed 32 minute gauge.
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
For mixed,synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed in the compartment
marked I) before selecting the main wash programme.
44 45
PROGRAM FOR
Whites & Prewash
Whites normal
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinses
Last rinse
Long spin
Mixed fabrics
Coloureds
Acrylics
Rinses
Last rinse
Short spin
Delicate wash
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Rinses
Last rinse
Short spin
Rapid cycle
Bleaching
Water discharge
TABLE OF PROGRAMMES
FABRIC
COTTONS
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
SYNTHETICS
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
DELICATES
Mixed, delicate
synthetics, wool
SPECIALS
For fabrics that should
not be spun
*)
*)
*)
EN
CHAPTER 10
background
SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
RAPID
WEIGHT
MAX
kg
5,5
5,5
5,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
5,5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
Up to
40°
Up to
30°
-
-
-
Up to
50°
-
-
❙ ❙
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide,automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
1) The variable temperature selector allows a reduction in the
wash temperature.For example,an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
The maximum quantity of detergent that can be used is marked
on the enclosed 32 minute gauge.
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
For mixed,synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed in the compartment
marked I) before selecting the main wash programme.
44 45
PROGRAM FOR
Whites & Prewash
Whites normal
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinses
Last rinse
Long spin
Mixed fabrics
Coloureds
Acrylics
Rinses
Last rinse
Short spin
Delicate wash
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Rinses
Last rinse
Short spin
Rapid cycle
Bleaching
Water discharge
TABLE OF PROGRAMMES
FABRIC
COTTONS
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
SYNTHETICS
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
DELICATES
Mixed, delicate
synthetics, wool
SPECIALS
For fabrics that should
not be spun
*)
*)
*)
EN
CHAPTER 10
background
46
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’é conomie d’é nergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour é liminer les é ventuels
gaspillages d’é nergie et d’eau. Nous
recommandons d’utiliser la capaci
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi é conomiser
jusqu’à 50% dé nergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particul rement sale.Dans le cas
d’un linge normalement sale,ne
lectionnez pas l’option
" p lavage ",ceci vous permettra
une é conomie d’é nergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
LECTIONNER ?
L’utilisation des dé tachants avant le
lavage en machine ne rend pas
cessaire le lavage au-delà de
60°C.L’utilisation de la tempé rature
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’é nergie de 50%.
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau d’eau
au type et à la quanti de linge.
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage
“personnalisé ”,me du point de
vue é ner tique.
Ce systè me permet de diminuer la
consommation d’é nergie et duit
nettement les temps de lavage.
Supposons que le linge à laver soit
en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a
des taches particuliè rement
sistantes les enlever avec un
tachant).
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally friendly
and economic use of your
appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy,
water, detergent and time by using
the recommended maximum load
size.
Save up to 50% energy by washing a
full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent,time,water and
between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally soiled
laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or
soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of
a hot wash programme.
Save up to 50% energy by using a
60°C wash programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically
adapts the level of the water to the
type and quantity of washing.In this
way it is also possible to obtain a
personalizedwash from an energy
saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a sensible
reduction in washing times.
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED COTTON
(tough stains should be removed
with suitable stain removal). When
only a limited number of articles
have stains which require treatment
with liquid bleaching agents,
preliminary removal of stains can be
carried out in the washing machine.
47
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizac n del electrodomé stico
en el respeto del medio
ambiente y con el má ximo
ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua o
detergente, se recomienda
utilizar la má xima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50% de
energía con una carga llena
efectuada en una ú nica
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la selecció n
de la opc n del prelavado
para ropa de suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar a
temperaturas superiores a 60°C.
Es posible ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura de
lavado de 60°C.
LAVADO
CAPACIDAD VARIABLE
Esta lavadora adapta
automaticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
personalizada, incluso desde
el punto de vista energé tico.
Este sistema aporta una
disminuc n del consumo de
energía y una sensible
reducc n del tiempo de
lavado.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODÓ N MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima de
roupa recomendada.
Poupe a 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
se a roupa estiver muito suja!
Se,no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
O seleccionar a funçã o de
pré -lavagem, estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para remover
as nó doas ou amoleça as
doas já secas em á gua antes
de lavar a roupa na má quina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de lavagem
a quente.
Poupe a 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade de
á gua ao tipo e quantidade de
roupa a lavar. Torna-se assim
possível obter uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dellambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
Lutilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E così possibile ottenere
un bucato personalizzato
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
denergia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
background
46
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
POUR LUTILISATEUR
SUGGESTION POUR LUTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
lenvironnement et avec le
maximum dé conomie dé nergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour é liminer les é ventuels
gaspillages dé nergie et deau. Nous
recommandons dutiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi é conomiser
jusquà 50% dé nergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
lopposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas dun linge
particul rement sale.Dans le cas
dun linge normalement sale,ne
sé lectionnez pas loption
" pré lavage ",ceci vous permettra
une é conomie dé nergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
Lutilisation des dé tachants avant le
lavage en machine ne rend pas
né cessaire le lavage au-delà de
60°C.Lutilisation de la tempé rature
de 60°C permet de diminuer la
consommation dé nergie de 50%.
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau deau
au type et à la quantité de linge.
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage
personnalisé ,même du point de
vue é nergé tique.
Ce systè me permet de diminuer la
consommation dé nergie et ré duit
nettement les temps de lavage.
Supposons que le linge à laver soit
en COTON EXTREMEMENT SALE (sil a
des taches particul rement
ré sistantes les enlever avec un
dé tachant).
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally friendly
and economic use of your
appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy,
water, detergent and time by using
the recommended maximum load
size.
Save up to 50% energy by washing a
full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent,time,water and
between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally soiled
laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or
soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of
a hot wash programme.
Save up to 50% energy by using a
60°C wash programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically
adapts the level of the water to the
type and quantity of washing.In this
way it is also possible to obtain a
“personalizedwash from an energy
saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a sensible
reduction in washing times.
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED COTTON
(tough stains should be removed
with suitable stain removal). When
only a limited number of articles
have stains which require treatment
with liquid bleaching agents,
preliminary removal of stains can be
carried out in the washing machine.
47
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del electrodomé stico
en el respeto del medio
ambiente y con el má ximo
ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua o
detergente, se recomienda
utilizar la má xima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50% de
energía con una carga llena
efectuada en una ú nica
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la selecció n
de la opció n del prelavado
para ropa de suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar a
temperaturas superiores a 60°C.
Es posible ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura de
lavado de 60°C.
LAVADO
CAPACIDAD VARIABLE
Esta lavadora adapta
automaticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso desde
el punto de vista energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODÓ N MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja!
Se,no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃ O seleccionar a funçã o de
pré -lavagem, estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para remover
as nó doas ou amoleça as
nó doas já secas em á gua antes
de lavar a roupa na má quina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de lavagem
a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade de
á gua ao tipo e quantidade de
roupa a lavar. Torna-se assim
possível obter uma lavagem
personalizada, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
background
48
60° C
5,5 kg MAX
FR
Quand certaines piè ces ont des
taches qui doivent ê tre traité es
par un produit blanchissant
liquide, vous pouvez les dé tacher
dans la machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le bac
et placer la manette (L) sur le
programme spé cial: “DETACHAGE
PRE-LAVAGE” .Ap s ce
traitement,ajouter à ces piè ces le
reste du linge et effectuer un
lavage normal selon le
programme choisi.
Nous vous conseillons de ne pas
faire un lavage exclusivement de
serviettes ponge qui,absorbant
beaucoup d’eau,deviennent trop
lourdes.
La charge admise pour les tissus
sistants est de 5,5 kg, tandis
qu’en cas de tissus dé licats nous
conseillons de ne pas dé passer 2
kg (1 kg en cas de p ces en
“pure laine vierge”lavables dans
la machine à laver),pour é viter la
formation de plis difficiles à
repasser.Pour les tissus
extmement licats nous
conseillons d’utiliser un filet.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des divers
programmes de lavage et vous
trouverez les conseils de Candy:
Les é tiquettes doivent indiquer
“6 C”.
Ouvrir le hublot à l’aide de la
touche (B).
Remplir le tambour (maxi.
5,5 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE CHOISIR
LE PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2: pour
choisir le programme,tourner la
manette (L) DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire
coïncider le nu ro du
programme avec l’index.
Placer la manette de la
tem rature (I) sur 60°C maxi.
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels
(A).
cl
EN
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob (L)
on the special programme PRE-
WASH STAIN REMOVAL .
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme.It is
advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a lot
of water and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5,5 kg,while,in the case
of delicate fabrics,it is advisable
not to exceed 2 kg (1 kg in the
case of machine washable articles
in Machine Washable Woolens)
so as to avoid the formation of
creases which may be difficult to
iron.A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in
the washing programme table:
Ensure that article labels carry
the indication 60°C.
Open the door by pressing
button (B).
Load the drum with a maximum
of 5,5 kg of dry washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE THAT
THE ON/OFF BUTTON IS NOT
TURNED ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and make
the number of the programme
coincide with the sign.
Move the temperature knob (I)
to maximum 60° C.
Open the detergent drawer (A).
49
cl
cl
ES
Cuando son só lo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores quidos, se puede
proceder a una eliminació n de
manchas previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento correspondiente
de la cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en el
programa especial ELIMINACIÓ N
DE MANCHAS PRELAVADO .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la ropa
y proceda al lavado normal con
el programa má s adecuado.
Le aconsejamos no realizar una
colada con só lo prendas de
tejidos esponjosos, ya que al
absorber mucha agua, se hacen
demasiado pesadas.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5,5 kg
mientras que en el caso de
tejidos delicados se aconseja no
superar los 2 kg. (1 kg. en el caso
de prendas de Pura Lana
Virgen” lavables en lavadora),
para evitar la formació n de
arrugas difìciles de planchar. Para
tejidos delicados se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
EJEMPLO:
Mire la tabla de los programas de
lavado,verá como Candy le
aconseja sobre el modo de
operar:
Asegú rese que en las etiquetas
de las prendas esté indicado 60°
C.
Abra el ojo de buey con el
botó n (B).
Cargue el tambor con 5,5 kg
como má ximo de ropa en seco.
Cierre el ojo de buey.
ATENC N:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA, ASEGÚ RESE DE
QUE EL BO N DE PUESTA
EN MARCHA/PARO NO ESTÁ
APRETADO.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L) en el
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL
RELOJ y haciendo coincidir el
nú mero del programa con el
indicator.
Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C como
má ximo.
Abra la cubeta del detergente
(A).
cl
PT
Suponhamos que a carga de roupa a
lavar é composta por ROUPA DE
ALGODÃ O MUITO SUJA (as nó doas
mais difíceis deverã o ser removidas
com o detergente especial). Se só um
mero reduzido de peças de roupa
tiverem nó doas que exijam um
tratamento com branqueadores
quidos, a remoçã o pré via das
doas pode ser efectuada na
quina. Deite o branqueador no
respectivo compartimento da gaveta
para detergente e seleccione o
programa especial “P-LAVAGEM DE
REMOÇÃ O DE NODOAS” com o
botã o de selecçã o de programas (L).
Depois de concluída esta fase, junte o
resto da roupa e prossiga com a
lavagem normal, seleccionando o
programa que melhor se adeque ao
tipo de roupa a lavar. Recomendamos
que nunca carregue a má quina só
com atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua, ficando muito
pesados.
A má quina pode levar uma carga
xima de 5,5 kg de tecidos
resistentes ou de 2 kg de tecidos
delicados (ou ainda de 1 kg de peças
de “Pura Lã Virgem”lavá veis à
quina). Evitar-se-á assim a
formaçã o de rugas exces-sivas, que
dificultam o en-gomar da roupa.
Sempre que lavar peças de roupa
extre-mamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
EXEMPLO:
As recomendaçõ es da Candy
constam da tabela de programas
de lavagem, cuja consulta
aconselhamos:
Certifique-se de que as etiquetas
das peças de roupa a lavar indicam
que podem ser lavadas a 60°C.
Prima a tecla de abertura da
porta (B) para abrir a porta.
Carregue a má quina com um
ximo de 5,5 kg de roupa seca.
Feche a porta da má quina.
ATENÇÃ O:
AO SELECCIONAR O
PROGRAMA DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁ QUINA NÃ O ESTEJA
LIGADA, OU SEJA, DE QUE A
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
O ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o programa
deve rodar o botã o de selecçã o
do programa de lavagem (L) no
SENTIDO DOS PONTEIROS DO
RELOGIO até o nú mero do
programa pretendido coincidir com
a marca.
Seleccione a temperatura
xima de lavagem (60°C) com o
respectivo botã o de selecçã o (I).
Abra a gaveta para detergente (A).
cl
IT
lapposita pasta).
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si
può procedere a una
smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Versare il candeggiante nella
vaschetta e posizionare la
manopola (L) sullo speciale
programma SMACCHIATURA
PREBUCATO . Finito questo
trattamento, aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma più adatto.
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo molta
acqua, diventano troppo
pesanti. Il carico ammesso per i
tessuti resistenti é di 5,5 kg
mentre nel caso di tessuti
delicati, si consiglia di non
superare i 2 kg (1 kg nel caso di
capi in Pura Lana Vergine
lavabile in lavatrice), per evitare
la formazione di pieghe difficili
da stirare.Per tessuti molto
delicati é consigliabile lutilizzo
di un sacchetto di rete.
ESEMPIO DI USO:
Guardi la tabella dei programmi
di lavaggio, vedrà come Candy
le consiglia di comportarsi:
Si assicuri che sulle etichette
dei capi ci sia scritto 60° C.
Apra l’ob con il tasto (B).
Riempia il cestello con
5,5 kg massimo di biancheria
asciutta
Chiuda l’ob .
ATTENZIONE:
NELLIMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO
NON SIA INSERITO.
Selezioni il programma 2:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con lindice.
Porti la manopola della
temperatura (I) su 60° massimo
Apra il cassetto detersivo (A).
background
48
60° C
5,5 kg MAX
FR
Quand certaines piè ces ont des
taches qui doivent ê tre traité es
par un produit blanchissant
liquide, vous pouvez les dé tacher
dans la machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le bac
et placer la manette (L) sur le
programme spé cial: DETACHAGE
PRE-LAVAGE .Aprè s ce
traitement,ajouter à ces piè ces le
reste du linge et effectuer un
lavage normal selon le
programme choisi.
Nous vous conseillons de ne pas
faire un lavage exclusivement de
serviettes-é ponge qui,absorbant
beaucoup deau,deviennent trop
lourdes.
La charge admise pour les tissus
ré sistants est de 5,5 kg, tandis
quen cas de tissus dé licats nous
conseillons de ne pas dé passer 2
kg (1 kg en cas de piè ces en
pure laine vierge”lavables dans
la machine à laver),pour é viter la
formation de plis difficiles à
repasser.Pour les tissus
extrêmement dé licats nous
conseillons dutiliser un filet.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des divers
programmes de lavage et vous
trouverez les conseils de Candy:
Les é tiquettes doivent indiquer
60° C.
Ouvrir le hublot à laide de la
touche (B).
Remplir le tambour (maxi.
5,5 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE CHOISIR
LE PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2: pour
choisir le programme,tourner la
manette (L) DANS LE SENS DES
AIGUILLES DUNE MONTRE et faire
coïncider le numé ro du
programme avec lindex.
Placer la manette de la
tempé rature (I) sur 60°C maxi.
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels
(A).
cl
EN
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob (L)
on the special programme PRE-
WASH STAIN REMOVAL .
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme.It is
advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a lot
of water and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5,5 kg,while,in the case
of delicate fabrics,it is advisable
not to exceed 2 kg (1 kg in the
case of machine washable articles
in “Machine Washable Woolens”)
so as to avoid the formation of
creases which may be difficult to
iron.A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in
the washing programme table:
Ensure that article labels carry
the indication 60°C.
Open the door by pressing
button (B).
Load the drum with a maximum
of 5,5 kg of dry washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE THAT
THE ON/OFF BUTTON IS NOT
TURNED ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and make
the number of the programme
coincide with the sign.
Move the temperature knob (I)
to maximum 60° C.
Open the detergent drawer (A).
49
cl
cl
ES
Cuando son só lo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se puede
proceder a una eliminació n de
manchas previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento correspondiente
de la cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en el
programa especial “ELIMINACIÓ N
DE MANCHAS PRELAVADO” .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la ropa
y proceda al lavado normal con
el programa má s adecuado.
Le aconsejamos no realizar una
colada con só lo prendas de
tejidos esponjosos, ya que al
absorber mucha agua, se hacen
demasiado pesadas.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5,5 kg
mientras que en el caso de
tejidos delicados se aconseja no
superar los 2 kg. (1 kg. en el caso
de prendas de “Pura Lana
Virgen” lavables en lavadora),
para evitar la formació n de
arrugas difìciles de planchar. Para
tejidos delicados se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
EJEMPLO:
Mire la tabla de los programas de
lavado,verá como Candy le
aconseja sobre el modo de
operar:
Asegú rese que en las etiquetas
de las prendas esté indicado “60°
C”.
Abra el ojo de buey con el
botó n (B).
Cargue el tambor con 5,5 kg
como má ximo de ropa en seco.
Cierre el ojo de buey.
ATENCIÓ N:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA, ASEGÚ RESE DE
QUE EL BOTÓ N DE PUESTA
EN MARCHA/PARO NO ESTÁ
APRETADO.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L) en el
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL
RELOJ y haciendo coincidir el
mero del programa con el
indicator.
Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C como
ximo.
Abra la cubeta del detergente
(A).
cl
PT
Suponhamos que a carga de roupa a
lavar é composta por ROUPA DE
ALGODÃ O MUITO SUJA (as nó doas
mais difíceis deverã o ser removidas
com o detergente especial). Se só um
nú mero reduzido de peças de roupa
tiverem doas que exijam um
tratamento com branqueadores
quidos, a remoçã o pré via das
nó doas pode ser efectuada na
má quina. Deite o branqueador no
respectivo compartimento da gaveta
para detergente e seleccione o
programa especial PRÈ-LAVAGEM DE
REMOÇÃ O DE NODOAS com o
botã o de selecçã o de programas (L).
Depois de concluída esta fase, junte o
resto da roupa e prossiga com a
lavagem normal, seleccionando o
programa que melhor se adeque ao
tipo de roupa a lavar. Recomendamos
que nunca carregue a má quina só
com atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua, ficando muito
pesados.
A má quina pode levar uma carga
má xima de 5,5 kg de tecidos
resistentes ou de 2 kg de tecidos
delicados (ou ainda de 1 kg de peças
de Pura Lã Virgemlavá veis à
má quina). Evitar-se-á assim a
formaçã o de rugas exces-sivas, que
dificultam o en-gomar da roupa.
Sempre que lavar pas de roupa
extre-mamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
EXEMPLO:
As recomendaçõ es da Candy
constam da tabela de programas
de lavagem, cuja consulta
aconselhamos:
Certifique-se de que as etiquetas
das peças de roupa a lavar indicam
que podem ser lavadas a 60°C.
Prima a tecla de abertura da
porta (B) para abrir a porta.
Carregue a má quina com um
má ximo de 5,5 kg de roupa seca.
Feche a porta da má quina.
ATENÇÃ O:
AO SELECCIONAR O
PROGRAMA DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁ QUINA O ESTEJA
LIGADA, OU SEJA, DE QUE A
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
O ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o programa
deverá rodar o botã o de selecçã o
do programa de lavagem (L) no
SENTIDO DOS PONTEIROS DO
RELOGIO até o nú mero do
programa pretendido coincidir com
a marca.
Seleccione a temperatura
má xima de lavagem (60°C) com o
respectivo botã o de selecçã o (I).
Abra a gaveta para detergente (A).
cl
IT
l’apposita pasta).
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si
può procedere a una
smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Versare il candeggiante nella
vaschetta e posizionare la
manopola (L) sullo speciale
programma “SMACCHIATURA
PREBUCATO” . Finito questo
trattamento, aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma più adatto.
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo molta
acqua, diventano troppo
pesanti. Il carico ammesso per i
tessuti resistenti é di 5,5 kg
mentre nel caso di tessuti
delicati, si consiglia di non
superare i 2 kg (1 kg nel caso di
capi in “Pura Lana Vergine”
lavabile in lavatrice), per evitare
la formazione di pieghe difficili
da stirare.Per tessuti molto
delicati é consigliabile l’utilizzo
di un sacchetto di rete.
ESEMPIO DI USO:
Guardi la tabella dei programmi
di lavaggio, vedrà come Candy
le consiglia di comportarsi:
Si assicuri che sulle etichette
dei capi ci sia scritto “60° C”.
Apra l’oblò con il tasto (B).
Riempia il cestello con
5,5 kg massimo di biancheria
asciutta
Chiuda l’oblò .
ATTENZIONE:
NELL’IMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO
NON SIA INSERITO.
Selezioni il programma 2:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Porti la manopola della
temperatura (I) su 60° massimo
Apra il cassetto detersivo (A).
background
50
cl
FR
Remplir le deuxiè me
bac II de lavage avec 120 g
de produit.
Remplir le bac de
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec
50 cc de produit
.
Fermer le tiroir (A).
rifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
rifier que la vidange
soit placé e correctement.
Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le té moin
de fonctionnement (N)
s’allumera.
La machine accomplira le
programme demandé .
A la fin,appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-té moin s’é teindra.
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
cl
EN
Put 120 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach
in the bleach
compartment.
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the ON button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C). The light
will go out.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
51
cl
ES
Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
120 g de detergente.
Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierre la cubeta del
detergente (A).
Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto.
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
Pulse el botó n de puesta
en marcha (C).
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
Al finalizar el programa,
pulse el botó n (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
cl
PT
Deitar 120 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
Deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para
aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
Prima a tecla (C) para
ligar a má quina.
O indicador luminoso de
funcionamento (N)
acender-se-á .
A má quina executará o
programa seleccionado, ou
seja,neste caso,o programa 2.
Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a má quina. O
indicador luminoso (N)
apagar-se-á .
Abra a porta e retire a
roupa da quina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõ ES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
cl
IT
Metta nella 2ª vaschetta II
di lavaggio 120 g di
detersivo.
Metta 100 cc di
candeggina nella vaschetta
candeggio
Metta 50 cc delladditivo
che desidera nella
vaschetta additivo
.
Chiuda il cassetto
detersivo (A).
Si assicuri che il rubinetto
dellacqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
Prema il pulsante di
marcia (C) si accenderà la
segnalazione luminosa (N).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
Al termine prema il tasto
(C) di marcia/arresto, si
spegneranno le segnalazioni
luminose.
Apra loblò e tolga i
tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
background
50
cl
FR
Remplir le deuxiè me
bac II de lavage avec 120 g
de produit.
Remplir le bac de
blanchissage avec 100 cc
deau-de-javel.
En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec
50 cc de produit
.
Fermer le tiroir (A).
Vé rifier que le robinet
deau soit ouvert.
Vé rifier que la vidange
soit placé e correctement.
Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le té moin
de fonctionnement (N)
sallumera.
La machine accomplira le
programme demandé .
A la fin,appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-té moin sé teindra.
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
cl
EN
Put 120 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach
in the bleach
compartment.
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C). The light
will go out.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
51
cl
ES
Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
120 g de detergente.
Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierre la cubeta del
detergente (A).
Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto.
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
Pulse el botó n de puesta
en marcha (C).
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
Al finalizar el programa,
pulse el botó n (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
cl
PT
Deitar 120 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
Deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para
aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
Prima a tecla (C) para
ligar a má quina.
O indicador luminoso de
funcionamento (N)
acender-se-á .
A má quina executará o
programa seleccionado, ou
seja,neste caso,o programa 2.
Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a má quina. O
indicador luminoso (N)
apagar-se-á .
Abra a porta e retire a
roupa da má quina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõ ES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
cl
IT
Metta nella 2ª vaschetta II
di lavaggio 120 g di
detersivo.
Metta 100 cc di
candeggina nella vaschetta
candeggio
Metta 50 cc dell’additivo
che desidera nella
vaschetta additivo
.
Chiuda il cassetto
detersivo (A).
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
Prema il pulsante di
marcia (C) si accenderà la
segnalazione luminosa (N).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
Al termine prema il tasto
(C) di marcia/arresto, si
spegneranno le segnalazioni
luminose.
Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
background
52
FR
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
nagements ou
longues pé riodes d’arrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
me si cette opé ration
n’est pas strictement
cessaire,il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer lé gè rement sur
le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives compartments
occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
53
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
quina vai ser mudada de
tio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua,e volte a
colocar a gaveta na
quina.
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo,candeggiante
e additivi.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto dacqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
background
52
FR
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, dalcool et/ou de
diluant, pour laver l’exté rieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que
de peu dentretien:
Nettoyage des bacs.
Dé mé nagements ou
longues pé riodes darrê t de
la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Mê me si cette opé ration
nest pas strictement
né cessaire,il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer gè rement sur
le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
deau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives compartments
occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
53
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTEÃ O DA
MAQUINA
o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manuteã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudaa de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua,e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo,candeggiante
e additivi.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
background
54
FR
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé nagement,
ou de longues pé riodes
d’arrê t de la machine dans
des endroits non chauf s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
brancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Aprè s cette opé ration,la
ter en sens inverse.
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
55
ES
TRASLADOS O LARGOS
PEODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y diríjalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Finalizada la operac n,
repita los pasos en sentido
contrario.
PT
O QUE FAZER SE MUDAR A
QUINA DE SÍTIO OU SE A
QUINA ESTIVER MUITO
TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
quina, ou sempre que
esta estiver sem trabalhar por
um período de tempo
prolongado num local nã o
aquecido, deverá escoar
totalmente a á gua de todas
as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a
respectiva ficha da tomada.
Irá necessitar de um
recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o
de á gua do respectivo
suporte, puxe-o para baixo e
esvazie toda a á gua para un
recipiente depois da á gua
ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
IT
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina
restasse ferma a lungo in
luoghi non riscaldati, é
necessario svuotare
completamente da ogni
residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dellacqua.
Al termine ripeta
l’operazione in senso inverso.
background
54
FR
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de dé mé nagement,
ou de longues pé riodes
darrê t de la machine dans
des endroits non chauffé s, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Dé brancher le courant et se
servir dun seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusquà ce quil ne
sorte plus deau.
Aprè s cette opé ration,la
ré pé ter en sens inverse.
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
55
ES
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y diríjalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
PT
O QUE FAZER SE MUDAR A
QUINA DE SÍTIO OU SE A
QUINA ESTIVER MUITO
TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que
esta estiver sem trabalhar por
um período de tempo
prolongado num local nã o
aquecido, deverá escoar
totalmente a á gua de todas
as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a
respectiva ficha da tomada.
Irá necessitar de um
recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o
de á gua do respectivo
suporte, puxe-o para baixo e
esvazie toda a á gua para un
recipiente depois da á gua
ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
IT
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina
restasse ferma a lungo in
luoghi non riscaldati, é
necessario svuotare
completamente da ogni
residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine ripeta
l’operazione in senso inverso.
background
56
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modè le indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’inté rieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pé tre pas dans le
tissu et n’en altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlè vent difficilement du linge
et, me en toute petite quantité , ils peuvent provoquer d’importants phé nomè nes de formation de mousse;
- L’e cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionné s.
1.Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2.Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
é vacuè e
4. Pré sence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
n’essore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
L’interrupteur gé neral n’est pas branché
L’é nergie é lectrique est coupé e
Les valves de l’installation é lectrique
sont dé fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore é vacué
l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine n’est pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é
enlevé s
La charge de linge n’est pas ré partie
de façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur gé ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera l’eau
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
gler les pieds
Enlever les é triers de transport
partir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
FR
Attention:
Si la manette de sé lection des programmes s’arrête trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est doté d’un dispositif é lectronique qui gè re le
mouvement du programmateur.
57
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos o nicos presentes na composiçã o dos detergentes para má quinas de lavar sã o
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
pé da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla eliminaçã o da centrifugaçã o
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
ATEÃ O:
Se o selector de programas permanecer parado durante muito tempo num programa, para depois
avançar velozmente, ou fazer regularmente a volta completa, para a pró xima posiçã o, trata-se de um
funcionamento normal, uma vez que esta má quina de lavar roupa integra um dispositivo electró nico que
controla o movimento do programador.
background
56
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre dAssistance Technique Candy; communiquez
le nom du modè le indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à linté rieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 Lutilisation des produits é cologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- Leau de vidange du rinçage est trouble à cause de zé olites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Pré sence de poudre blanche (zé olites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne nè tre pas dans le
tissu et nen altè re pas la couleur;
- pré sence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, senlè vent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité , ils peuvent provoquer d’importants p nomè nes de formation de mousse;
- Lexé cution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant dappeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionné s.
1.Aucun
fonctionnement
sur nimporte quel
programme
2.Absence
dalimentation
deau
3. Leau nest pas
é vacuè e
4. Pré sence deau sur
le sol tout autour
de la machine
5. La machine
nessore pas
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
La fiche nest pas introduite dans la
prise de courant
Linterrupteur gé neral nest pas branché
Lé nergie é lectrique est coupé e
Les valves de linstallation é lectrique
sont dé fectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de leau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine na pas encore é vacué
leau
La fonction suppression dessorage est
introduite (exclusivement sur certains
modè les)
La machine nest pas à niveau
Les é triers de transport n’ont pas é té
enlevé s
La charge de linge nest pas ré partie
de façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher linterrupteur gé né ral
Contró ler
Contró ler
Fermer le portillon
Contró ler
Ouvrir le robinet dalimentation deau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la
machine é vacuera leau
Relever la touche exclusion
centrifugation
Ré gler les pieds
Enlever les é triers de transport
Ré partir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
FR
Attention:
Si la manette de sé lection des programmes sarrête trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est do d’un dispositif é lectronique qui gè re le
mouvement du programmateur.
57
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película o fica
incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para má quinas de lavar sã o
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
ATENÇÃ O:
Se o selector de programas permanecer parado durante muito tempo num programa, para depois
avançar velozmente, ou fazer regularmente a volta completa, para a pró xima posiçã o, trata-se de um
funcionamento normal, uma vez que esta quina de lavar roupa integra um dispositivo electró nico que
controla o movimento do programador.
background
58
Atenció n:
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
pidamente, o quizá s efectúa un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está provista de un dispositivo electró nico que controla el movimiento del programador.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, dijase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el modelo de lavadora, que
aparece en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfastos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensió n sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una indicació n de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia cnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona con
ningú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte
no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuída
uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderece el tubo de desagü e
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la má quina
vaciará el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUCIÓ N
59
Attenzione :
Se la manopola programmi resta ferma troppo tempo su un programma per poi avanzare velocemente
oppure effettua un giro completo per poi posizionarsi sul programma successivo, tale funzionamento è da
considerarsi normale in quanto questa lavabiancheria è dotata di un dispositivo elettronico che controlla il
movimento del programmatore.
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno delloblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati p produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta p torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità , possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- Lesecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato lacqua
Esclusione centrifuga inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
esclusione centrifuga
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
background
58
Atenció n:
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
rá pidamente, o quizá s efeca un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está provista de un dispositivo electró nico que controla el movimiento del programador.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el modelo de lavadora, que
aparece en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes eco gicos sin fosfastos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de zeolitos en suspens n sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una indicació n de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad nima, pueden producir visibles
fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona con
ningú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Exclus n de centrifugado pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte
no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuída
uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderece el tubo de desagü e
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la má quina
vaciará el agua
Desactive el botó n exclusió n
centrifugado
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUC N
59
Attenzione :
Se la manopola programmi resta ferma troppo tempo su un programma per poi avanzare velocemente
oppure effettua un giro completo per poi posizionarsi sul programma successivo, tale funzionamento è da
considerarsi normale in quanto questa lavabiancheria è dotata di un dispositivo elettronico che controlla il
movimento del programmatore.
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità , possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
background
Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
62
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
background
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Amismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
03.06 - 41008211 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
PT
ES
IT
EN

Specifications

Candy LB CIN 80 T Questions and Answers

  • Total questions: 1
  • Questions unAnswered : 1

Q: Why was Clin fitting so hard to stay with Candy, instead of going with Annie when she was adopted?
Reply

Questions and Answers

Related Products