Tefal FV4790E0 Ultragliss Ultra-easy Ironing

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
FV4790E0 photo

User Manual

This is the main product document for model FV4790E0.

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
www.tefal.com
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page1
background
2
*
EN Depending on model • DE Je nach modell •
FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model •
IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model •
NO Alt etter modell • SV Beroende på modell •
FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen
SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu
SL Podle modelu RO În func—ie de model
SR Prema modelu BG В зависимст от
моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele
göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla
puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal
modelį RU
в зависимости от модели
*
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page2
background
*
*
-
+
3
*
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page3
background
4
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der Broschüre
durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági tájékoztatót.
SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul.
SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате уреда.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje dotyczące
bezpieczeństwa.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки безпеки.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page4
background
1. First use*
x4
OK
+
OK NO
5
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA
Første brug • NO Før første bruk • SV Första användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CZ První pouÏití HU
ElsŒ használat SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SL Prva uporaba RO Prima utilizare SR Prva upotreba BG Първа
употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UA Перед першим використанням ET esmane kasutamine LV Pirma\
izmantoéana LT Pirmąkartą naudojant RU Первое использование
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page5
background
2. Water tank lling*
3.1 Temperature setting*
+
-
+
OK
OK
NO
6
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir • IT Riempimento
del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • DA Vandpåfyldning •
NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön täyttö • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
CZ Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za
punjenje spremnika vode SL Polnjenje rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje
rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini
doldurma UA Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas RU Заполнение резервуара для воды
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page6
background
7
-
EN It is normal for the indicator light to switch on and
off during ironing.
DE Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während
des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne
pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het
controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si
spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague
durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague
enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker
under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i
løpet av strykingen.
VS Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks
under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja
sammuu silittämisen aikana.
EL ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CZ Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû
rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és
kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a
zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi
tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem
zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se
aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti
tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва
и да изгасва в процеса на гладене.
PL Gasniecie i zapalanie sie kontrolki jest normalne
w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi
normaldir.
UA Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки
під час прасування є нормальним явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub
triikimise ajal.
LV Ir normali, ka signallampina iedegas un
izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir
užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы
зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur • IT Impostazione della
temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura • DA Temperaturindstilling • NO Stille inn
temperatur • SV Inställning av temperatur • FI Lämpötilan säätö • EL ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CZ Nastavení
teploty HU HŒmérséklet beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SL Nastavitev
temperature RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UA Оберіть температурний режим ET temperatuuri valikud
LV Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatūros parinkimas RU Установка температуры
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page7
background
8
3.2 Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • I Impostazione del vapore •
ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille inn damp • SV Inställning av
ånga • FI Höyryn säätö • EL ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CZ Nastavení páry HU GŒzmennyiség beállítása
SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare SL Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur
SR Pode‰avanje pare BG Настройка на парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UA Оберіть
рівень подачі пари ET auru valik LV Tvaika iesta\têéana LT Garų srauto parinkimas RU Установка
пара
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page8
background
9
4 . Extra steam *
5. Spray *
6. Vertical Steam *
+
x5
x5
10 sec.
2
sec.
x1 x1
SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL ŒÍÙÚ· ·ÙÌfi˜ CZ Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘
v˘stup HR Dodatni udar pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para
BG Допълнителна пара PL Extra para TR Yo¤un buhar UA Для отримання більшої кількості пари
ET lisaaur LV Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RU Экстра-пар
*DE Extra-Dampfstoß •
FR Superpressing •
N
L Extra stoom • IT Extra
vapore • ES Vapor extra •
PT Super Vapor •
DA Ekstra damp •
NO Ekstra damp •
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray
PT Spray • DA Spray • NO Spray • SV Sprej •
FI Suihke • EL ™Ú¤È CZ Kropení HU Spriccelés
SK Kropenie HR Raspr‰ivaã SL Razpr‰ilo RO Jet
de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz
TR Sprey UA Зволоження білизни ET pihusti
LV Smidzina\ta\js LT Purkštukas RU Спрэй
*DE Vertikaldampf •
FR Vapeur verticale •
NL Verticale stoom
IT Vapore verticale •
ES Vapor vertical •
PT Engomar na vertical
DA Lodret damp •
NO Vertikal damp •
SV Vertikal ånga •
FI Pystyhöyrytys • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CZ Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés SK Zvislé
naparovanie HR Okomiti udar pare SL Vertikalna para RO Abur vertical SR Vertikalna para
BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme UA Вертикальне відпарювання
ET vertikaalaurLV Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų srautas RU Вертикальный пар
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page9
background
7. Iron Storage*
30/45 min.
8. Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1/4
30/45 min.
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro •
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av jernet • SV Förvaring av strykjärnet •
FI Silitysraudan säilytys • EL
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CZ Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló
tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika
RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията
PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UA Зберігання праски
ET triikaraua hoidmine LV
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение
утюга
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page10
background
11
1/4
4
h
OK
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) •
NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de
limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk
magneten (en gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan
(en gång i månaden) • FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘
·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CZ OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû)
HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém - ãistenie (raz mesaãne)
HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno)
RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno)
BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti
kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UA Очищення противапняного стриженя (щомісяця) ET katlakivi klapi
puhastamine (kord kuus) LV PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi me\nesê) LT Strypelio nukalkinimas
(kartą per mėnesį) RU Очистка противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
9. Self-cleaning (once a month*)
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page11
background
12
-
+
OK
OK
1/4
30 sec.
1/4
2 min
OK
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) •
FR Auto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1 x
per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-
limpieza (una vez al mes) PT Auto-limpeza (uma vez por
mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing
(en gang i måneden) • SV Självrengöring (en gång i
månaden)FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)
EL §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) HU Öntisztító (havi
tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija
samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)
SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) SR Samoãi‰çenje (jednom
meseãno) BG Самопочистване (веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) TR Kendi kendine
temizleme (ayda1 kere) UA Система автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus)
LV Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê) LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį) RU Самоочистка (1 раз в месяц)
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page12
background
13
10. Cleaning the soleplate*
30 min.
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af strygesål • NO
Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan FI Pohjan puhdistus •
EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CZ âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie Ïehliacej
plochy HR âi‰çenje podnice SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii SR âi‰çenje grejne ploãe
BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban temizli¤i UA Очищення підошви ET
talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT Pado valymas RU Очистка подошвы
EN • Autoclean Catalys® Soleplate (depending on model)
• Your iron is equipped with a self-cleaning soleplate which works by catalysis.
• Its exclusive coating helps eliminate all the impurities generated by normal use.
• It is recommended that you always stand your iron on his heel to preserve its self-cleaning coating.
Cleaning the soleplate
• The exclusive active coating helps eliminate all the impurities generated by the normal day-to-day use of the iron.
• However, if you iron using an unsuitable programme, some traces may be left which require manual cleaning. In this case, it is recommended
that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
DE • Autoclean Catalys® Bügelsohle (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das Prinzip der Katalyse zur Anwendung kommt.
• Ihre exklusive Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb
verursachten Verunreinigungen.
• Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende
Bügelsohle zu schonen.
Reinigen der Bügelsohle
• Ihre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit
einem unsachgemäß eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten, die nur durch manuelle Reinigung entfernt werden
können.
• Reinigen Sie die noch lauwarme Bügelsohle in diesem Fall mit einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
FR • Semelle Autoclean Catalys® (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal,
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
Nettoyez la semelle
• Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer toutes les impuretés qui peuvent être générées au
quotidien dans des conditions normales d’utilisation.
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé
d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
EN • Attention! The use of a scouring pad will
cause damage to your soleplate's self-cleaning
(depending on model) coating
DE • Achtung!
Die selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei
Gebrauch eines Scheuerpads Schaden (je nach
Modell)
FR • Attention ! L’utilisation d’un
tampon abrasif endommage le
revêtement autonettoyant (selon
modèle) de votre semelle.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page13
background
14
NL • Autoclean Catalys® strijkzool (afhankelijk van model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse- principe werkt.
• De exclusieve coating zorgt dat onzuiverheden continu verwijderd worden.
• Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de zelfreinigende
coating.
Schoonmaken van de strijkzool
Met zijn exclusieve actieve coating kunnen continu alle onzuiverheden verwijderd worden.
• Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten, waardoor een handmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan te
bevelen de nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
IT • Piastra Autoclean Catalys® (a seconda del modello)
• Il ferro è dotato di una piastra autopulente funzionante per catalisi.
• Il suo rivestimento esclusivo permette di eliminare in modo tutte le impurità generate da un uso
n
ormale.
• È raccomandato posare sempre il ferro sul suo tallone per preservare il suo rivestimento autopulente.
Pulizia della piastra del ferro da stiro
• Il suo rivestimento attivo esclusivo gli permette di eliminare tutte le impurità che possono essere generate
quotidianamente in condizioni normali d’utilizzo.
Una stiratura con un programma inadatto può tuttavia lasciare delle tracce che richiedono una pulizia
manuale. In questo caso, è consigliato utilizzare uno straccio morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non danneggiare il rivestimento.
E
S • Suela Autoclean Catalys® (según modelo)
• Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.
• Su revestimiento exclusivo permite eliminar todas las impurezas que genera un uso normal.
• Se recomienda colocar siempre la plancha sobre su talón para preservar su revestimiento autolimpiador.
Limpieza de la suela
• Su revestimiento activo exclusivo permite eliminar todas las impurezas que pueden generarse diariamente
en condiciones normales de uso.
• No obstante, un planchado con un programa inadecuado puede dejar huellas que exijan una limpieza manual. En este caso, se recomienda utilizar
un paño
PT • Base Autoclean Catalys® (consoante o modelo)
• O seu ferro está equipado com uma base de limpeza automática funciona por catálise.
• O seu revestimento exclusivo permite eliminar todas as Impurezas geradas por uma utilização normal.
• É aconselhável pousar sempre o ferro na vertical por forma a preservar o seu revestimento de limpeza
automática.
Limpeza da base
• O seu revestimento activo exclusivo permite-lhe eliminar todas as impurezas que podem ser geradas no
dia-a-dia em condições normais de utilização.
• Contudo, engomar com um programa inadequado pode deixar resíduos que implicam uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar
um pano macio e húmido na base ainda morna, de forma a não danificar o revestimento.
DA • Autoclean Catalys® system (afhængig af model)
• Strygejernet har en selvrensende sål, som fungerer med katalyse.
• Dens eksklusive belægning fjerner konstant alle urenheder, som dannes ved normal brug.
• Det anbefales altid at stille strygejernet på hælen for at beskytte den selvrensende belægning.
Rengøring af strygesålen
• Dens eksklusive, aktive belægning gør det muligt at fjerne alle de urenheder, som kan blive dannet til
daglig under normale brugsbetingelser.
• En strygning med et program, der ikke er velegnet, kan dog efterlade spor, som kræver en manuel rengøring. Det anbefales i så fald at bruge en
blød og fugtig klud på en sål, der stadig er lidt varm, for ikke at beskadige belægningen.
NO • Autoclean Catalys®-såle (avhengig av modell)
• Strykejernet er utstyrt med en selvrensende såle som fungerer basert på katalyse.
• Det eksklusive belegget eliminerer kontinuerlig urenheter som kommer av normal bruk.
• Det anbefales alltid å sette strykejernet på hælen for å beskytte det selvrensende belegget.
Rengjøring av strykesålen
• Det eksklusive, aktive belegget eliminerer kontinuerlig urenheter som kan oppstå under normal, daglig
bruk.
• Stryking med et uegnet program kan likevel etterlate spor som trenger manuell rengjøring. Da anbefales det å bruke en myk og fuktig klut
en fortsatt lunken såle for ikke å skade belegget.
SV • Stryksula Autoclean Catalys® (beroende på modell)
• Järnet är utrustat med en självrengörande stryksula med katalysfunktion.
• Den exklusiva beläggningen gör det möjligt att konstant avlägsna alla smutspartiklar som uppstår vid
normal användning.
• Ställ alltid järnet på hälen för att bevara den självrengörande beläggningen.
Rengöring av stryksulan
• Den exklusiva aktiva beläggningen gör det möjligt att konstant avlägsna alla smutspartiklar som kan uppstå vid daglig normal användning.
• Strykning med ett olämpligt program kan dock lämna spår som kräver en manuell rengöring. I så fall, använd en mjuk och fuktig trasa på en ännu
ljummen stryksula för att inte skada beläggningen.
NL • Let op!
Het gebruik van een schuursponsje
beschadigt de zelfreinigende
coating (afhankelijk van model) van
de strijkzool.
IT • Attenzione!
l’utilizzo di una spugnetta abrasiva
danneggia il rivestimento
autopulente (a seconda del
modello) della piastra .
DA • Vigtigt! Man må ikke bruge en
skuresvamp, da det vil beskadige
den selvrensende (afhængig af
model) såls belægning
ES • ¡ ATENCIÓN !
El uso de un paño abrasivo daña el
revestimiento autolimpiador (según
modelo) de la suela .
PT • ATENÇÃO!
A utilização de um esfregão
abrasivo danifica o revestimento de
limpeza automática (consoante o
modelo) da sua base .
SV • Observera!
Användning av en skursvamp
skadar stryksulans självrengörande
beläggning (beroende på modell)
NO Forsiktig! Skuresvamper kan
skade sålens selvrensende belegg
(avhengig av modell)
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page14
background
15
FI • Autoclean Catalys®-pohja (mallista riippuen)
• Rauta on varustettu katalyyttisin avulla itse puhdistuvalla pohjalla.
• Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti epäpuhtauksia, joita kertyy normaaleissa
käyttöolosuhteissa.
• Suosittelemme, että asetat raudan aina kannalleen, jotta säästät itse puhdistuvaa pinnoitetta.
Pohjan puhdistus
Sen ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti epäpuhtauksia, joita kertyy normaaleissa käyttöolosuhteissa.
• Väärällä ohjelmalla silittäminen voi kuitenkin jättää jäämiä, jotka vaativat puhdistusta käsin. Tässä tapauksessa suosittelemme, etkäytät
pehmeää kosteaa kangasta vielä haalealla pohjalla, jotta et vahingoita sen pinnoitetta.
EL • Πλάκα Autoclean Catalys® (ανάλογα με το μοντέλο)
Το σίδερό σας διαθέτει αυτο-καθαριζόμενη πλάκα που λειτουργεί μέσω κατάλυσης.
• Η αποκλειστική της επικάλυψη επιτρέπει τη συνεχή εξάλειψη των ακαθαρσιών που δημιουργούνται κατά
την κανονική χρήση.
• Σας συνιστούμε να τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας πάνω στη βάση του για διατήρηση της
αυτοκαθαριζόμενης επικάλυψης.
Κ
αθαρισμός της πλάκας
• Η αποκλειστική ενεργή επικάλυψη της πλάκας επιτρέπει τη συνεχή εξάλειψη των ακαθαρσιών που ενδέχεται να δημιουργηθούν σε καθημερινή
βάση υπό κανονικές συνθήκες χρήσης.
Το σιδέρωμα σε μη κατάλληλο πρόγραμμα ενδέχεται ωστόσο να αφήσει ίχνη που θα χρειαστούν καθαρισμό με το χέρι. Σε τέτοια περίπτωση, σας
συνιστούμε να σκουπίσετε την πλάκα με ένα μαλακό βρεγμένο πανάκι, ενώ είναι ακόμα χλιαρή, προκείμενου να μην προκληθεί ζημία στην
ε
πικάλυψη.
CS • Žehlící plocha Autoclean Catalys® (závisí na modelu)
• Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlící plochou jež funguje na principu katalýzy.
• Její výjimečná povrchová úprava umožňuje neustálé odstraňování všech nečistot, které se objeví při
běžném používání.
• Doporučujeme žehličku vždy odkládat na podstavec, aby se nepoškodila samočisticí povrchová úprava.
Čištění žehlicí plochy
• Její výjimečná povrchová úprava umožňuje neustálé odstraňování všech nečistot, které se každodenně objevují při běžných podmínkách používání.
• Žehlení s nevhodně zvoleným programem může nicméně zanechat stopy vyžadující ruční čištění. V takovém případě k čištění ještě teplé žehlící
plochy použijte měkký vlhký ýhadřík, abyste nepoškodili povrchovou úpravu.
HU • Autoclean Catalys® talp (modelltől függően)
• A vasaló öntisztító talppal van ellátva amely katalízissel működik.
Exkluzív borítása lehetővé teszi a normál használat során jelentkező szennyeződések folytonos
eltávolítását.
• Az öntisztító borítás megóvása érdekében javasolt, hogy a vasalót mindig a tartólábra állítsa.
Talp tisztítása
• Exkluzív aktív borítása lehetővé teszi a normál használat során jelentkező mindennapi szennyeződések folytonos eltávolítását.
• Ugyanakkor a nem megfelelő programmal végzett vasalás nyomokat hagyhat, amelyek eltávolítása kézzel történik. Ebben az esetben javasolt egy
puha és nedves törlőruha használata a még langyos talpon, a borítás megsértésének elkerülése érdekében.
SK • Žehliaca plocha Autoclean Catalys
®
(v závislosti od modelu)
• Táto žehlička je vybavená samočistiacou žehliacou plochou ktorá sa čistí katalýzou.
• Jej jedinečná povrchová úprava umožňuje priebežne eliminovať všetky nečistoty, ktoré vzniknú pri
bežnom používaní.
• Odporúča sa žehličku dy postaviť na podstavec, aby sa zachovala kvalita samočistiacej povrchovej
úpravy.
Čistenie žehliacej plochy
• Jej jedinečná aktívna povrchová úprava umožní priebežne eliminovať všetky nečistoty, ktoré môžu vzniknúť, keď sa žehlička používa za normálnych
podmienok.
• Používanie nevhodného programu môže zanechať stopy, ktoré si vyžiadajú manuálne čistenie. V danom prípade sa odporúča jemnou a vlhkou
handričkou očistiť ešte letnú žehličku, aby sa nepoškodila povrchová úprava.
HR • Podnica Autoclean Catalys® (ovisno o modelu)
• Vaše glačalo opremljeno je samočistećom podnicom radi na osnovu katalize.
• Jedinstveni sloj na podnici omogućuje kontinuirano uklanjanje svih nečistoća koje se stvaraju redovitom
uporabom.
• Preporuča se uvijek postaviti glačalo na stražnju stranu, da bi se očuvao njegov samočisteći sloj.
Čišćenje podnice
• Jedinstveni sloj podnice omogućuje kontinuirano uklanjanje svih nečistoća koje se mogu stvoriti
svakodnevno u uvjetima redovite uporabe.
• Glačanjem neprilagođenim programom se bez obzira na to mogu ostaviti tragovi za koje je potrebito ručno čišćenje. U tom slučaju, savjetujemo
čišćenje podnice mekom i vlažnom krpom koja je još topla, kako se ne bi oštetio zaštitni sloj.
FI • Huomio!
Hankaustyynyn käyttö vahingoittaa
raudan pohjan itse puhdistuvaa
pinnoitetta (mallista riippuen)
Προσοχή! Η χρήση λειαντικού
σφουγγαριού φθείρει την αυτό-
καθαριζόμενη επικάλυψη της
πλάκας του σίδερού σαςνάλογα
με το μοντέλο)
CS Pozor! Poívání abrazivní
houbky pkozuje samisti
povrchovou úpravu žehlící plochy
(závi na modelu)
HU Figyelem!
A súrolószivacs megsértheti a
vasaló öntiszborísát
(modelltől ggően)
SK Pozor! Poívaním drsných
tampónov sa môže poškod
samočistiaca povrchová úprava
žehliacej plochy (v závislosti od
modelu)
HR Pnja!
Uporabom abrazivnih sredstava
uništavate sloj za samočišćenje na
podnici glala (ovisno od modela)
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page15
background
16
SL • Likalna plošča Autoclean Catalys® (odvisno od modela)
• Likalnik je opremljen s samočistilno likalno ploščo ki deluje po načelu katalize.
Njegova ekskluzivna prevleka omogoča neprestano odstranjevanje vseh nečistoč, ki nastajajo pri normalni
uporabi.
Priporočamo, da likalnik vedno postavite na peto, da se ne poškoduje njegova samočistilna prevleka.
Očistite likalno ploščo
• Aktivna ekskluzivna prevleka omogoča stalno odstranjevanje vseh nečistoč, ki se lahko naberejo pri običajnih pogojih vsakodnevne uporabe.
• Likanje z neprilagojenim programom vseeno lahko pusti sledove, ki jih je treba očistiti ročno. V tem primeru priporočamo, da še mlačno likalno ploščo
očistite z mehko vlažno krpo, da ne poškodujete prevleke.
RO • Talpă Autoclean Catalys® (în funcţie de model)
• Fierul dumneavoastră de călcat este echipat cu o talpă cu auto-curăţare care funcţionează prin cataliză.
• Învelişul său exclusiv permite eliminarea continuă a tuturor impurităţilor generate în urma unei utilizări
normale.
Se recomandă să aşezaţi întotdeauna fierul dumneavoastră de călcat pe călcâi pentru a conserva învelişul său
cu auto-curăţare.
Curăţaţi talpa fierului
• Învelişul activ exclusiv permite eliminarea continuă a tuturor impurităţilor care pot fi generate zilnic în condiţii normale de utilizare.
• Călcatul cu un program nepotrivit poate, totuşi, lăsa urme care să necesite o curăţare manuală. În acest caz, se recomandă să utilizaţi o cârpă moale şi
u
medă pe talpa călduţă, pentru a nu deteriora învelişul.
SR • Grejna ploča Autoclean Catalys® (u zavisnosti od modela)
• Pegla ima grejnu ploču sa funkcijom samočišćenja, postupak katalizacije.
Ekskluzivna obloga omogućava kontinuirano uklanjanje svih nečistoća koje se stvaraju redovnom
upotrebom.
• Preporučuje se da uvek stavljate peglu na bazu da bi se očuvala obloga sa funkcijom autočišćenja.
Obavite autočišćenje
• Ekskluzivna, aktivna obloga omogućava kontinuirano uklanjanje nečistoća koja se svakodnevnom upotrebom
nagomilavaju.
• Ukoliko peglate koristeći neadekvatni program, na grejnoj ploči će se pojaviti tragovi koje jedino ručno čišćenje može ukloniti. U tom slučaju, obrišite
mlaku grejnu ploču mekom, vlažnom krpom.
BG • амопочистваща се гладеща повърхност Autoclean Catalys
®
(според модела)
• Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се гладеща повърхност, функционираща чрез катализа.
• Нейното изключително покритие позволява постоянното почистване на всякакви нечистоти,
натрупвани при нормална употреба.
• Препоръчва се ютията да бъде винаги поставяна в изправено положение, за да се предпази
самопочистващото й покритие.
Почистване на плочата
• Нейното изключително действащо покритие ? позволява непрестанно да елиминира всички нечистоти, които се натрупват ежедневно при
нормални условия на употреба.
• Гладенето с неподходяща програма може все пак да остави следи, изискващи ръчно почистване. В такъв случай, се препоръчва използването
на меко и влажно парцалче върху още топла гладеща повърхност, за да не се поврежда покритието.
PL • Stopa grzejna Autoclean Catalys
®
(zależnie od modelu)
• Żelazko wyposażone jest w samooczyszczającą się stopę grzejną samooczyszczanie działa na zasadzie
katalizy.
• Wyjątkowy rodzaj powłoki pozwala na ciągłe eliminowanie wszelkich zanieczyszczeń pojawiających się w
toku normalnego użytkowania.
• Zaleca się stawianie żelazka zawsze na stopce w celu zachowania samooczyszczającej się powłoki.
Czyszczenie stopy
Wyjątkowy rodzaj aktywnej powłoki pozwala na ciągłe eliminowanie wszelkich zanieczyszczeń które mogą
powstać w toku codziennego, normalnego użytkowania.
• Prasowanie przy użyciu nieodpowiedniego programu może spowodować powstanie śladów wymagających ręcznego czyszczenia. W takim przypadku
zaleca się użycie miękkiej wilgotnej szmatki na jeszcze ciepłą stopę grzejną, aby nie uszkodzić powłoki.
TR • Autoclean Catalys Taban
®
(modeline göre)
• Ütünüz kataliz ile çalışan otomatik temizleme fonksiyonlu bir tabana sahiptir.
• Özel kaplaması, normal bir kullanım ile oluşan kirlerin daimi olarak giderilmesini sağlar.
• Otomatik temizleyici kaplamasını korumak için, ütünüzü daima dik konumda tutmanız gerekmektedir.
Tabanın temizlenmesi
• Aktif özel kaplaması, normal bir kullanım ile günlük olarak oluşan kirlerin daimi bir şekilde giderilmelerini sağlar.
• Bununla birlikte, uygun olmayan bir programda ütü yapılması, elle temizlenmesi gereken izlere neden olabilir.
Bu durumda kaplamaya zarar vermemek için, ütü tabanı ılıkken yumuşak ve nemli bir bez kullanmanız önerilir.
TR Dikkat! Aşındırıcı bir ürünün
kullanılma, ütü tabanının otomatik
temizleme kaplamasına hasar verir
(modeline re) .
PL Uwaga! używanie szorstkich
zmywaków powoduje uszkodzenie
samooczyszczającej s powłoki
stopy (zależnie od modelu)
BG • ВНИМАНИЕ!
използването на абразивна гъба
поврежда самonочистващото се
покритие на вашата гладеща
повърхност поред модела)
SR Pnja! Ukoliko grejnu ploču
pegle čistite metalnom žicom,
tetete oblogu sa funkcijom
samočišćenja
RO Ateie! Utilizarea unui burete
abraziv deteriorează învelul cu
auto-curăţare de pe talpa fierului
dumneavoastră de călcat (în funcţie
de model)
SL Pozor! Uporaba grobe gobice
poškoduje samočistilno prevleko
likalne plošče (odvisno od modela)
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page16
background
17
UK • Підошва Autoclean Catalys
®
(залежно вiд моделi)
• Ваша праска оснащена підошвою, що самоочищується за принципом каталізу.
• Її ексклюзивне покриття дозволяє безперервно видаляти весь осад, який виникає внаслідок
звичайного використання.
Для захисту цього покриття, що самоочищується, праску рекомендовано завжди ставити на
підставку.
Почистiть пiдошву
• Після прасування за нестандартною програмою, однак, можуть залишитись сліди, що потребують ручного очищення. Щоб не пошкодити
покриття, у такому випадку, реккомендується використовується волоку губку для того , щоб не ушкодити поверхню приладу.
ET • Autoclean Catalys
®
tald (vastavalt mudelile)
• Triikraual on katalüüsiga töötav isepuhastuv tald.
• Patenteeritud kate ei lase tallal määrduda, nagu hariliku kasutamise käigus paratamatult juhtub.
• Soovitame triikraua alati püsti seisma panna, et talla isepuhastuvat katet paremini hoida.
K
uivatage triikraua talda
• Selle patenteeritud kate ei lase tallal määrduda, nagu hariliku koduse kasutamise käigus paratamatult juhtub.
• Siiski võib vale programmiga triikimine jätta tallale jälgi, mis tuleb sealt käsitsi eemaldada. Talla puhastamiseks seda rikkumata soovitame kasutada
pehmet niisket lappi ja puhastada veel leiget rauda.
L
V • Virsma Autoclean Catalys
®
(
atkarībā no modeļa)
• Gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošu virsmu kas darbojas ar katalīzes palīdzību.
• Tās unikālais pārklājums ļauj likvidēt visus netīrumus, kas radušies parastas izmantošanas laikā.
• Rekomendējam visu laiku turēt gludekli uz balsta, lai pasargātu pašattīrošo virsmu.
Pamatnes tīrīšana
• Aktīvs unikāls pārklājums ļauj likvidēt visus netīrumus, kas rodas normālas ikdienas lietošanas rezultātā.
Toties gludināšana ar nepareizi izvēlētu programmu var radīt netīrumus, no kuriem var atbrīvoties tikai tīrot pamatni manuāli. Šajā gadījumā iesakām
izmantot mīkstu un mitru lupatu uz siltas pamatnes, lai nesabojātu tās virsmu.
LT • Padas Autoclean Catalys
®
(priklausomai nuo modelio)
• Lygintuve yra savaime nusivalantis padas veikiantis katalizės principu.
• Jo išskirtinė danga leidžia nuolat pašalinti visus nešvarumus, atsirandančius įprastai naudojant lygintuvą.
• Rekomenduojama lygintuvą visada statyti ant kulno, kad būtų apsaugota jo savaime nusivalanti danga.
Lygintuvo pado valymas
• Jo išskirtinė aktyviai veikianti danga leidžia pastoviai šalinti visus nešvarumus, kurie gali atsirasti kasdien įprastomis sąlygomis naudojant lygintuvą.
Tačiau lyginant pagal nepritaikyprogramą, gali likti žymės, kurias reikia nuvalyti rankomis. Šiuo atveju patariama dar šiltą padą valyti švelniu
drėgnu skudurėliu, kad nebūtų pakenkta dangai.
RU • Подошва Autoclean Catalys
®
(в зависимости от модели)
• Ваш утюг оборудован самоочищающейся подошвой, функционирование которой основано на
принципе катализа.
• Эксклюзивное покрытие подошвы позволяет непрерывно удалять все загрязнения, которые
появляются при нормальном использовании.
• Для сохранения качества самоочищающейся подошвы рекомендуется всегда ставить ваш утюг на
основание.
Очистка подошвы
• Эксклюзивное покрытие подошвы позволяет непрерывно удалять все загрязнения, которые появляются при нормальном использовании.
• Однако, при глажении с неправильно выбранной программой, на подошве могут остаться следы, которые требуют ручной очистки. В этом
случае рекомендуется протереть еще теплую подошву с помощью мягкой и влажной ткани, для того, чтобы не повредить покрытие.
ET • Pane tähele!
ürimisnuustik kahjustab
talla isepuhastuvat katet (vastavalt
mudelile).
LV Uzmanību! Abrazīva kļa
izmantošana bojā pamatnes
pašatrošo pārklājumu (atkarīgi no
modeļa) .
k
UK• Увага! Використання губки з
абразивного матеріалу
пошкоджує покриття підошви,
яке самоочищується(залежно в
моделi) .
LT • Dėmesio! Naudojant šveitimui
skirtą kempinę, pakenkiama
savaime nusivalančiai pado dangai
(priklausomai nuo modelio) .
RUВнимание! Использование
абразивной губки может
повредить самоочищающееся
покрытие подошвы утюга
зависимости от модели).
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page17
background
If there is a problem?
The iron drips when you
start ironing
You have removed the anti-scale valve
to fill your iron.
Do not extract the anti-scale valve when filling the
iron.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the holes
in the soleplate.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the iron is
not hot enough.
You are using the Shot of Steam but-
ton too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without set-
ting it to
.
Position the thermostat in the steam range (from
•• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the but-
ton.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are bur-
ning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a new
garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water in
the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult the
chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean the
soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes
of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of soap
or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
Your are ironing with an inappropriate
program (temperature too high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select the
appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above. Always
spray starch onto the reverse side of the fabric to
be ironed.
There is little or no steam. The water tank is empty.
The anti-scale valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
Fill it.
Clean the anti-scale valve.
Clean the anti-scale valve and carry out a self-
clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scratched
or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Steam or water come
from the iron as you finish
filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceed the Max level.
The spray does not spray.
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
18
EN • Before first use
There may be a release of smoke, a harmless odour and a light spray
of particles when you use your appliance for the first time. This has
n
o effect on the use of the iron and will disappear quickly.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap
w
ater. However, it is necessary to operate the Self-Clean function
regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam
chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it
is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or
d
emineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
H
eat concentrates the elements contained in water during
evaporation.The types of water listed below contain organic waste
or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or
p
remature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented
o
r softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water
should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered
or bottled water.
Eco (Depending on model)
Select setting and save 20% energy compare with the maximum
position.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page18
background
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Aus dem Bügeleisen
läuft beim Bügeln
anfangsWasser aus.
Sie haben den AntiKalk-Stab
herausgezogen, um Ihr Bügeleisen
mit Wasser zu füllen.
Während dem Befüllen nicht den Antikalk-
Stab entfernen.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in
der Sohle tritt Wasser
aus.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
dergelautomat die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die
Dampfstoßtaste zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf zu stellen.
Stellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit, die
Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkal-
kungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle
haben sich Wäschefasern ange-
sammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht aus-
reichend gespült oder Sie bügeln
ein neues, ungewaschenes Klei-
dungsstück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigungdurch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser be-
nutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reini-
gen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle
von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut ges-
pült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
und chemischen Produkten auf neuen Klei-
dungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf
der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über
die Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets
auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Der AntiKalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihrgelautomat wurde zu lange
zum Trockengeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den AntiKalk-Stab.
Reinigen Sie den AntiKalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine
metallische Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf
ab.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
DE • Vor der ersten Inbetriebnahme
Die ersten Male kann bei der Verwendung Rauch, unschädlicher
Geruch und eine leichte Partikelablösung vorkommen. Dies hat
k
eine Auswirkung auf das Gerät und lässt schnell nach. Lassen Sie
das Gerät bei geöffnetem Fenster solange heizen, bis Sie keine
Geruchs- oder Rauchentwicklung mehr feststellen können.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen
(Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde
o
der bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer
Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem
entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet
werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der
i
m Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem
Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser,
K
ühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und
R
egenwasser enthalten organische Substanzen oder
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers,
braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen
können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht
verwendet werden.
Eco (Je nach modell)
Stellen Sie am Dampfregler den Modus ein und sparen Sie 20%
Energie im Vergleich zur maximalen Dampfeinstellung.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
19
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page19
background
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.09 74 50 47 74 (Prix d’un appel local)
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
La température choisie ne
permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que
le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop
important.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau
du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la
semelle avec une éponge humide. Aspirez de
temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment
rincé pour supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher
le linge.
Vous utilisez une température
trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Consultez le tableau des températures
pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face
à repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur
n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau
MAX de
remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le fer coule en début
de repassage.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Vous avez retiré la tige anti-
calcaire pour remplir votre fer.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Ne pas retirer la tige anti-calcaire lors du
remplissage de votre fer.
FR • Avant la première utilisation
Durant les premières utilisations, il peut se produire un
dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet
d
e particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation,
disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
V
otre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-
nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le
calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable
auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de
m
élanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du
commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de
l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré
d
e votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des
s
èche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des frigérateurs,
eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Eco (Selon modèle)
Repassez en position vous garantit 20% d’économie d’énergie
par rapport à la position maximum.
Environnement
Participons à la protection de
l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
20
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page20
background
Problemen met uw strijkijzer ?
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van
Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Het strijkijzer lekt bij
aanvang van
strijkwerk.
U heeft het anti-kalkstaafje
uitgenomen om uw strijkijzer te
vullen.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het
strijkijzer vult.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Er komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
Bij de ingestelde temperatuur kan
geen stoom gebruikt worden.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra-stoomknop te
vaak.
De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te legen en
de stoomregelaar op te zetten.
Zet de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer
op de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere
stoomstand.
Lees opnieuw het hoofdstuk « Het opbergen
van uw strijkijzer ».
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die vlekken
veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes
van de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u
gebruiken ?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig
de strijkzool met een vochtige spons. Maak
de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon
m.b.v. de stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van zeep
of chemische producten op nieuwe kleding
te verwijderen.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het
te strijken wasgoed.
Er komt geen of weinig
stoom uit het strijkijzer.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont
krassen of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het reservoir.
De stoomregelaar staat niet op
de stand .
Het reservoir is te vol.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
De spray verstuift geen
water.
Er zit te weinig water in het
reservoir
Vul het reservoir.
NL • Voor het eerste gebruik
Gedurende de eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, kan
er wat rook ontsnappen, een vreemde geur ontstaan en kunnen er
w
at afvalstoffen uitgestoten worden, dit is geheel onschadelijk.
Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel
verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het
is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te
passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen
b
ij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het
mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de
volgende verhoudingen :
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van
elementen in het water toe. De onderstaande soorten water
bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,
b
ruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer
k
unnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit
wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit
koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd
water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water
niet te gebruiken.
Eco (Afhankelijk van model)
Selecteer de eco-stand en bespaar 20% energie ten opzichte
van strijken op de maximum stand.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu!
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
21
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page21
background
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Quando si inizia a stirare, il
ferro perde acqua.
Avete tolto il contenitore anticalcare
per riempire il ferro.
Non svitare il contenitore anticalcare durante il
riempimento del serbatoio.
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L
’acqua fuoriesce dai fori
della piastra.
L
a temperatura scelta non permette la
formazione del vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro
non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore
troppo spesso.
L’erogazione di vapore è eccessiva.
Avete riposto il ferro orizzontalmente,
senza svuotarlo e senza portare il
comando su
.
P
osizionate il termostato sulla zona vapore (da •• a
MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello
successivo.
Riducete l’erogazione di vapore. Consultate il
capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Delle colature brune
fuoriescono dalla piastra e
macchiano i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non state utilizzando il tipo d’acqua
corretto.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate
nei fori della piastra e si carbonizzano.
La biancheria non è stata rischiacquata
a sufficienza o avete stirato un
indumento nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua
del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che
tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una
spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della
piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a
sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi
nuovi.
La piastra è sporca o scura
e può macchiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo
alta.
State utilizzando amido.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle temperature
per regolare il termostato.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato
troppo a lungo a secco.
Riempitelo.
Pulite l’astina anticalcare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia.
Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su
un poggia ferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Il ferro produce vapore alla
fine del riempimento del
serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è
in posizione .
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Verificate che il comando del vapore sia in posizione
.
Non superare mai il livello Max.
Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
IT • Primo utilizzo
In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di
fumo, un odore non nocivo e un leggero scarico di residui. Questo
f
enomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà
rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L
’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del
rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-
pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare
libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo
presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio),
p
otete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua
demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti
proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua
demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi
contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito
contengono residui organici o elementi minerali che possono
p
rovocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro
a
pparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua
dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con
ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua
dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si
richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Eco (Secondo il modello)
Selezionate l'impostazione e risparmiate il 20% di energia a
confronto con la massima posizione.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
22
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page22
background
Problemas con la plancha ?
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.
La plancha pierde agua al
empezar a planchar.
Ha retirado la válvula antical para llenar
la plancha.
No se necessita extraer la válvula antical durante el
llenado de la plancha.
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los agujeros
d
e la suela
La temperatura elegida no permite crear
v
apor.
U
tiliza vapor mientras que la plancha no
está suficientemente caliente.
Utiliza el botón de extra vapor demasiado
a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la suela hacia
abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en
.
Ponga el termostato en la zona vapor
(
de •• a MAX).
E
spere a que el indicador luminoso se apague.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
Colores amarillentos salen de
la suela y ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra los
residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado en los
agujeros de la suela y se carbonizan.
La ropa no está suficientemente aclarada o
ha planchado una prenda nueva antes de
lavarla.
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos
en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué
agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja
húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para
eliminar los posibles depósitos de jabón o productos
químicos en la ropa nueva.
La suela está sucia o
amarillenta y puede ensuciar
la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado
elevada.
Utiliza almidón.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza
de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para
ajustar el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a planchar.
La plancha produce poco o
nada de vapor.
El depósito está vacío.
La varilla antical es sucia.
La plancha tiene residuos calcáreos.
La plancha se ha utilizado demasiado
tiempo en posición seca.
Rellénelo con agua.
Limpie la varilla antical.
Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza
automática.
Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la suela hacia
abajo sobre un reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza cuando
se ha llenado el depósito.
El cursor del mando de vapor no está en la
posición
.
El depósito de agua está lleno.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición
.
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray no funciona.
No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua.
ES • Antes de la primera utilización
Las primeras veces que utilice el aparato, este puede emitir humo,
desprender un olor que no resulta nocivo y expulsar algunas
p
artículas. Este fenómeno, sin consecuencia para la utilización
desaparece rápidamente.
¿Qué agua hay que utilizar?
E
ste aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza
automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal
libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o
al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo
c
on agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y
respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo,
50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay
en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que
contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles
de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un
e
nvejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada
p
ura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua
perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las
baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua
de lluvia.
Eco (Según el modelo)
Seleccione la posición y ahorre un 20% de energía en
comparación con la posición máxima.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio
ambiente !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
E
specífico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
23
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page23
background
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
O ferro deita água no
início da engomagem.
Retirou o colector anti-calcário
para encher o ferro.
Não retire o colector anti-calcário enquanto
enche o reservatório de água.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre pelos
orifícios da base.
A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes do ferro
estar suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor
com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal
sem esvaziar o reservatório e sem
colocar o comando na posição
.
Coloque o termóstato na zona do vapor
(de •• a MAX).
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
Água castanha escorre
pela base e mancha a
roupa.
Tem utilizado produtos químicos
para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Os orifícios da base acumularam
fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa
nova sem a ter lavado primeiro.
Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para proceder à
descalcificação.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o
capítulo “Que água utilizar?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base
com uma esponja húmida. Aspire os orifícios
da base de vez em quando.
Certifique-se que a roupa foi suficientemente
enxaguada de modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de produtos
químicos nas peças de vestuário novas.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura
demasiado alta.
Utiliza goma.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o quadro sobre a
regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre a goma no
avesso do lado a engomar.
O vapor é insuficiente
ou nulo.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
A base está riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal,
num suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
O ferro pulveriza no
final do enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do vapor
não está na posição .
O reservatório tem água em
excesso.
Certifique-se que o cursor de comando do
vapor está na posição .
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Não sai água pelo
spray.
O reservatório não tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
PT • Antes da primeira utilização
Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer uma libertação
de fumo, um odor não nocivo e uma leve projecção de partículas.
E
ste fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira.
N
o entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza
dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a
água que utiliza contém um elevado teor de calcário (pode
informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços
Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de
á
gua da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no
mercado.
Que tipo de água evitar?
D
urante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos
na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos
orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos,
corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura
do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado,
á
gua própria para secadores de roupa, água perfumada, água
a
maciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos
climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois,
que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Eco (Consoante maodelo)
Seleccione Seleccione e poupe 20% de energia em comparação
com a posição máxima.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro
lugar !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
24
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:10 Page24
background
Problemer med strygejernet ?
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
Der løber vand ud af
strygejernet ved
begyndelsen af
strygningen.
Du har udtaget antikalkpinden for
at påfylde strygejernet.
Tag ikke antikalkpinden ud ved påfyldning af
strygejernet.
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Der løber vand ud af
strygesålens huller.
Den valgte temperatur giver ikke
mulighed for at lave damp.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
Super-Damp knappen bruges for
ofte.
Dampstrømmen er for stærk.
Strygejernet har været opbevaret
stående på strygesålen uden at
blive tømt og uden at stille
knappen på
.
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til
MAX).
Vent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der løber en brunlig
væske ud af
strygesålen, som
pletter tøjet.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige type
vand.
Der har hobet sig stoffibre op i
strygesålens huller og de har
brændt sig fast.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt
nok, eller du har strøget et stof,
som ikke har været vasket.
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet
”Hvilken type vand man skal bruge”.
Foretag en selvrensning og rengør
strygesålen med en fugtig klud.Støvsug
strygesålens huller en gang imellem.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller
kemiske produkter på nyt tøj.
Strygesålen er snavset
eller brun og kan plette
strygetøjet.
Der stryges ved for høj
temperatur.
Du bruger stivelse.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se
skemaet med temperaturer for at indstille
termostaten.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt
stivelsen på den side af stoffet, der ikke
stryges.
Strygejernet
producerer kun lidt
eller ingen damp.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for
længe til strygning uden damp.
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Strygesålen er ridset
eller beskadiget.
Strygejernet har været anbragt på
en metalholder på strygesålen.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet sender
damp ud, når
vandbeholderen fyldes
helt op.
Dampindstillingen står ikke på .
Vandbeholderen er overfyldt.
Kontroller at dampindstillingen står på .
Fyld aldrig vandtanken til mere end
angivelsen for MAX.
Sprayknappen virker
ikke.
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen.
DA • Før første ibrugtagning
Ved de første ganges brug kan der udgå lidt røg, en ufarlig lugt og
nogle partikler fra strygejernet, som snart vil forsvinde igen.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal
dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at
f
jerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket
eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra
hanen med demineraliseret vand fra handelen ilgende forhold
: 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der
sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske
affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af
d
amp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid:
Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra
tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab,
v
and fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller
r
egnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Eco (Afhængig af model)
V
ælg indstillingen og få en energibesparelse på 20% i forhold
til den maksimale dampindstilling
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte
miljøet!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller
et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
25
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page25
background
Eventuelle problemer og løsninger
Ta kontakt med et godajent servicesenter for å få sjekket strykejernet hvis det skulle oppstå andre problemer.
Strykejernet renner i
begynnelsen av
strykingen.
Du har tatt ut antikalkpinnen for å
fylle på strykejernet.
Ikke ta ut antikalkpinnen når strykejernet fylles.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER SNINGER
V
annet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
D
et går ikke an å bruke damp med
den valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet er
blitt ordentlig varmt.
Knappen for Super Pressing brukes
for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i vanntanken,
og uten at dampinnstillingen er
blitt stilt på
S
ett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Brunt vann renner ut
gjennom hullene i
strykesålen og gir flekker
på tøyet.
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i
hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller
du har strøket et nytt plagg før det
har blitt vasket.
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet «Hva slag
vann kan brukes?».
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med en
fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen fra
tid til annen.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik at
eventuelle rester av såpe eller kjemiske
produkter er fjernet fra de nye klærne.
Strykesålen er skitten
eller brun og kan gi
flekker på tøyet.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se
temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Vanntanken er tom.
Avkalkingsventilen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge
på tørrstryking.
Fyll vanntanken.
Rengjør avkalkingsventilen.
Rengjør avkalkingsventilen og foreta
selvrensing.
Foreta selvrensing.
Strykesålen er ripet eller
skadet.
Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på strykebrettets
metalldel.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Strykejernet damper når
vanntanken er blitt fylt
opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt
.
Det er for mye vann i vanntanken.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt
La aldri vannet overstige max-nivå.
Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.
NO • Før første gangs bruk
De første gangene apparatet tas i bruk kan det oppstå litt
røykdannelse, en lukt som er helt ufarlig og utslipp av partikler.
D
ette er ikke skadelig og vil raskt forsvinne uten å ha noen
innvirkning på bruken av jernet.
instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og
garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er
imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret
regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
D
ersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås
ved det kommunale vannverket eller teknisk etat), er det mulig å
blande springvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1
del springvann, 1 del demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i
vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller
mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir
f
lekker tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra
t
ørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon,
vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent,
demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives
ovenfor dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert
vann eller flaskevann.
Eco (Alt etter modell)
Velg innstilingen , og spar 20 % strøm sammenlignet med
maksimuminnstillingen.
Miljø
Miljøvern er viktig!
i
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan
gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en
forhandler av denne type produkter
.
26
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page26
background
Problem med strykjärnet?
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Järnet rinner i början
av strykningen.
Du har tagit ut kalkstickan för
påfyllning av järnet.
Ta inte ut kalkstickan vid påfyllning av järnet.
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut
genom stryksulans hål.
Vald temperatur är för låg och ger
ingen möjlighet att få fram ånga.
Ånga används innan järnet
hunnit bli varmt.
Ni använder ångknappen Super
Pressing alltför ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet horisontellt
på stryksulan utan att ha tömt
det på vatten och utan att ha
ställt ångreglaget på .
Sätt termostaten i ångzonen (från •• till
MAX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans
hål och lämnar fläckar
på plagget.
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i
stryksulans hål och håller på att
förkolna.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt
eller du har strykt ett nytt plagg
innan du tvättade det.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket
vatten bör användas”?
Gör en självrengöring och rengör stryksulan med
en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål med
dammsugare då och då.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att
avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya plagg.
Stryksulan är smutsig
eller brun och riskerar
att lämna fläckar på
plagget.
Ni använder för hög
stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Ställ in termostaten enligt
temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida
till den som ska strykas.
Strykjärnet avger lite
ånga eller ingen ånga
alls.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagt med
pannsten.
Järnet har använts för länge till
torrstrykning.
Fyll på vattentanken.
Rengör kalkstickan.
Rengör kalkstickan och gör ett
självrensningspass.
Gör en självrengöring.
Stryksulan är repig
eller skadad.
Järnet har stått horisontellt på
stryksulan på ett metallställ eller
du har strykt på ett blixtlås.
Ställ järnet på hälen.
Järnet ångar i slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
fylld.
Fyll vattentanken.
SV • Före den första användningen
De första gångerna apparaten används kan vissk, en ofarlig lukt
och visst utsläpp av partiklar förekomma. Detta påverkar inte
a
nvändningen av strykjärnet och försvinner snabbt.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans
m
ed kranvatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en
självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar.
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att
kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda
k
ranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner :
50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
U
nder avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns
i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall
eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade
fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt
a
vmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat
v
atten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från
luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.
Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Eco (Beroende på modell)
Välj inställningen och spara 20% energi mfört med MAX-
läget.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en
godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
27
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page27
background
Ongelmatilanteet
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Rauta valuttaa silityksen
alussa.
Olet vetänyt kalkinpoistokapselin
pois raudan täyttöä varten.
Älä ota kalkinpoistokapselia pois raudan täytön
aikana.
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa
v
että.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu
h
öyryä.
yrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan liian
usein.
Liikaa höyryä.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon .
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan
(
•• - MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan
säilytys »
Pohjan rei’istä valuu
ruskeaa nestettä, joka
likaa silitettävän
kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt
kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän
hyvin tai olet silittänyt uutta
vaatetta ennen sen pesemistä.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta
“Mitä vettä voin käyttää?”
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja
kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät
säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu
jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit
pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy vähän tai
ei ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan
metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta muodostaa
höyryä säiliön täytön
lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray ei suihkuta vettä Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Täytä vesisäiliö
FI • Före den första användningen
De första gångerna apparaten används kan vissk, en ofarlig lukt
och visst utsläpp av partiklar förekomma. Detta påverkar inte
a
nvändningen av strykjärnet och försvinner snabbt.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi
s
ilitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella
kalkinpoistotoiminnolla.
Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta
viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan
suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja
5
0% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit
t
iivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia tteitä tai
mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia
sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava
puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi,
p
ehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden
v
esi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan
käyttämättä tällaista vettä.
Eco (Mallin mukaan)
V
alitse toiminto ja säästä 20% energiaa verrattuna
maksitasoon.
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
v
altuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
28
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page28
background
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
Τρέχει νερό από το σίδερο κατά
την έναρξη του σιδερώματος.
Έχετε αφαιρέσει το στέλεχος κατά των
αλάτων για
πλήρωση του σίδερου με νερό.
Μην αφαιρείτε την αντιαλκαλική βαλβίδα όταν
γεμίζετε το σίδερο με νερό.
¶ÚԂϋ̷ٷ ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜
§‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜
Ù˘ Ͽη˜.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ
Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜
Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë
·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡ (·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ** ÛÙÔ ª∞Ã)
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi ·fi
ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ ηÈ
ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘
·Ï¿ÙˆÓ.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
Œ¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ›Ó˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ··ÓıÚ·ÎÒÓÔÓÙ·È.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ
ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ
ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ
‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ
ÎÂʿϷÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ
Ͽη Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ fiÙÂ-fiÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹ ¯ËÌÈÎÒÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÚÔ‡¯·.
∏ Ͽη Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË ‹
ÛÎÔ‡ÚÔ ¯ÚÒÌ· ηÈ
ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù·
ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ.
∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ.
æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿
Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
∏ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÛˆÚ‡ÛÂÈ ¿Ï·Ù·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÔÏÏ‹ ÒÚ·
¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ Î·È Î¿ÓÙ ÌÈ·
‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË ‹
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ ÛÂ
ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ ·ÙÌfi
ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È ‰ÂÓ
„Âο˙ÂÈ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿
ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
EL • Πριν από την πρώτη χρήση
Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή
καπνού, ακίνδυνη οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Το
φαινόμενο αυτό δεν έχει καμία επίπτωση στη λειτουργία και θα
εξαφανιστεί με τη χρήση.
∆ι νερ να χρησιµοποιετε?
Η
συσκευ σα χει σχεδιαστε να λειτουργε µε νερ τη
β
ρση. Ωστσο εναι απαρατητο να κνετε τη διαδικασα
α
υτοκαθαρισµο του θαλµου ατµοποηση, για να
α
ποτρψετε τη συσσρευση αλτων. Αν το νερ σα
π
εριχει πολλ λατα (κτι που µπορετε να µθετε απ την
α
ρµδια υπηρεσα του δµου  την εταιρεα υδτων), εναι
δ
υνατ να αναµιγνετε νερ τη βρση µε απιονισµνο
ν
ερ του εµπορου στι εξ αναλογε:  50% νερ τη
β
ρση,  50% απιονισµνο νερ.
∆ι νερ να αποφεγετε?
Η θερµτητα προκαλε τη συγκντρωση των στοιχεων που
περιχονται στο νερ κατ την εξτµιση. ∆α παρακτω νερ
περιχουν οργανικ απβλητα  µεταλλικ στοιχεα τα
οποα µπορον να προκαλσουν απορρψει, σκορου
λεκδε  πρωρη φθορ τη συσκευ σα: απιονισµνο
νερ του εµπορου σκτο, νερ στεγνωτηρου ροχων,
αρωµατισµνο νερ, νερ που χει υποστε αποσκλρυνση,
νερ ψυγεου, νερ µπαταριν, νερ κλιµατιστικο,
αποσταγµνο νερ, νερ τη βροχ. Εποµνω, σα
συνιστοµε να µη χρησιµοποιετε τα παραπνω νερ.
Eco (Ανλοα µε το µοντλο)
Επιλτε τη λειτουργα και εοικονοστε 20% ενργεια σε
σχση ε τη γιστη θεροκρασα.
Περιβλλον
συμβαλλουμε κι εμείς στην
ροστασια του εριβάλλοντος !
i
H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε
να επικοινωνήσετε με ένα κέντρο διαλογής ή με την
εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα
α
ναλάβει την επεξεργασία της.
29
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page29
background
Možné problémy?
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis, kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY
ŘEŠENÍ
V
oda vytéká otvory v
žehlicí ploše.
Z
volená teplota neumožňuje
vytváření páry.
Používáte napařování a žehlička
ještě nedosáhla dostatečné teploty.
Používáte příliš často tlačítko Super
Pressing – parní ráz.
Tvoří se příliš mnoho páry.
Uložili jste žehličku naležato, aniž
jste vyprázdnili nádržku s vodou a
nastavili polohu .
N
astavte termostat do oblasti tvorby páry
(od •• do MAX).
Počkejte dokud kontrolka termostatu nezhasne.
Mezi stisky tlačítka počkejte několik sekund.
Podívejte se do kapitoly “Uložení žehličky”.
Z žehlicí plochy vytéká
hnědá tekutina a špiní
prádlo.
K odstranění vodního kamene
používáte chemické přípravky.
Nepoužíváte správný typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do otvorů
v žehlicí ploše a pálí se tam.
Prádlo nebylo dostatečně
vymáchané nebo jste žehlili nové
nevyprané prádlo.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádny přípravek k
odstraňovaní vodního kamene.
Proveďte samočištění a podívejte se do kapitoly
“Jakou vodu používat?“
Proveďte samočištění a očistěte žehlicí plochu
vlhkou houbou. Občas profoukněte otvory v
žehlicí ploše.
Ujistěte se, že je prádlo řádně vymáchané, abyste
se vyhnuli možným usazeninám z mýdla nebo
chemických činidel na novém oděvu.
Žehlicí plocha je špinavá
nebo zahnědlá a může
špinit prádlo.
Používáte příliš vysokou teplotu.
Používáte škrob.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše.
Pří nastavování termostatu se řiďte tabulkou s
teplotami.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše.
Škrob nastříkejte na rub strany, kterou budete
žehlit.
Žehlička vytváří malé
množství nebo žádnou
páru.
Nádržka na vodu je prázdná.
Zařízení proti usazování vápníku je
zaneseno.
Žehlička je zanesena vodním
kamenem.
Žehlička byla příliš dlouho používána
nasucho.
Naplňte ji.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a
proveďte automatické čištění.
Proveďte automatické čištění.
Žehlicí plocha je
poškrábaná nebo
poškozená.
Položili jste žehličku naležato na
kovovou podložku.
Žehličku pokládejte vždy svisle na její zadní část.
Žehlička vypouští páru ke
konci plnění nádržky.
Nastavení napařování není v pozici
.
Nádržka na vodu je přeplněná.
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je v pozici
.
Nikdy nepřekračujte značku MAX.
Kropení nefunguje. Nádržka na vodu není dostatečně
naplněná.
Naplňte nádržku na vodu.
CZ • Před prvním použitím
Při prvních použitích se může objevit kouř, neškodný zápach
a mírné uvolňování částeček. Neovlivní nikterak použití a
rychle zmizí.
Jakou vodu používat?
Ž
ehlička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku.
J
e však nezbytné pravidelně provádět odvápňování, aby se
z
abránilo usazování vápníku.
J
estliže je Vaše voda příliš bohatá na vápník (což si můžete
z
jistit na Vašem úřadě nebo u vodárenského podniku), je
m
ožné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou
v
odou v následujícím poměru: - 50% vody z kohoutku - 50%
d
estilované vody.
Jakou vodu nepoužívat?
Druhy vody uvedené zde níže obsahují organické zbytky nebo
minerální prvky, které mohou způsobit prskání, hnědé výtoky
nebo předčasné stárnutí Vašeho přístroje : čistá prodávaná
destilovaná voda, voda ze sušičky, parfemova voda,
změkčevoda, voda z chladničky, voda z baterie, voda z
klimatizačních zařízení, destilovaná voda, dešťová voda.
P
ři napařování dochází díky zvýšené teplotě ke koncentraci
p
rvků obsažených ve vodě.
V
důsledku toho Vás žádáme, abyste takové druhy vody
n
epoužívali.
Eco (Podle modelu)
Vyberte nastavení a ušetřite 20% energie ve srovnání s
maximálním vykonem.
Životní prostředí
Podílejme se na ochraně
životního prostředí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo
recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu
s
ervisnímu stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno
odpovídajícím zpÛsobem.
30
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page30
background
A vasaló használata során fellépő problémák?
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
A vasalóból víz folyik a
vasalás elején.
Kivette a vízkő elleni pálcát a vasaló
feltöltéséhez.
Ne vegye ki a vízkő elleni pálcát a vasaló feltöltése
során.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK
MEGOLDÁSOK
A talp Iyukain keresztül
folyik a víz.
A kiválasztott hőmérséklet túl alacsony
a gőzképződéshez.
Gőzt használ, pedig a vasaló még nem
elég meleg.
Túl gyakran használja az extragőz
gombot.
Túl sok a gőz.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem
ürítette ki a tartályt és nem állította a
programot SEC-re .
Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba (••MAX).
Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két gombnyomás
között.
Vegye lejjebb a gőz mennyiségét.
Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.
Barna lé folyik a talpból és
foltot hagy a ruhán.
Vegyi vízkőoldószert használ.
Nem jó vizet használ.
Textília szálak halmozódtak fel a talp
nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült megfelelően
vagy mosás előtt kivasalta a ruhát.
Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és olvassa
el a “Milyen vizet használjunk” fejezetet.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és tisztítsa
meg a talpat egy nedves kendővel. Időnként
porszívóval szívja ki a szennyeződéseket a vasaló
talpán lévő nyílásokból.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló eléggé ki
van-e öblítve, hogy elkerülje a szappan, vagy
vegyszerek lerakódás az új ruhákra.
A vasaló talpa piszkos
vagy barna, és foltot hagy
a ruhán.
Túl magas hőmérsékletet használ.
Keményítőt használ.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint.
Figyelmesen tanulmányozza a hőmérséklet-
táblázatot.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A
keményítőt a ruha visszájáról fújja rá a kelmére, a
vasalással ellentétes oldalon.
Vasalója kevés gőzt ad
vagy egyáltalán nem ad
gőzt.
Üres a víztartály.
Piszkos a vízkőgátló rúd.
A vasaIó vízköves.
Túl hosszú ideig használta a vasalót
szárazon.
Tőltse fel csapvízzel.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat és
használja az öntisztító funkciót.
Használja az automatikus tisztítást.
A vasaló talpát megkarcolta
vagy megrongálta valami.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót letenni.
A tartály feltöltése után a
vasaló gőzt bocsát ki.
A gőzt jelző állása nincs a SEC
helyzetben .
A víztartály csordultig telítődött.
Vigye a gőz jelzőt SEC helyzetbe .
Soha ne lépje át a Max szintet.
A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesen megtöltve. Töltse fel a víztartályt.
HU • Az első használat előtt
Az első használatok alkalmával előfordulhat, hogy a készülék
füstöt, ártalmatlan szagokat és némi porszerű részecskéket
bocsát ki. Ennek a jelenségnek semmi hatása nincs a
használatra, és rövidesen megszűnik.
Milyen vizet használjon?
A
z Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet működtetni. Ettől
f
üggetlenül el kell végezni a gőzkamra rendszeres tisztítását,
a
szabad vízkő eltávolítása céljából.
H
a az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenőrizhető a
p
olgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál),
m
egengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapha
d
esztillált vízzel, a következő arányokban:
-
50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a rolgás során koncentrálja a zben található
nyomelemeket és ásványi anyagokat. Az alábbi vizek szerves
szennyező anyagokat vagy ásványi nyomelemeket
t
artalmaznak és ezek hatására a vasaló barna foltot
"
köpködhet" vagy idő előtt meghibásodhat: a kereskedelmi
á
sványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az
i
llatosított víz, a lágyított víz, a hűtőszekrény vize, a telepek
(
akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esővíz.
Eco (Modelltől függően)
Válassza ki az beállítást, és spóroljon meg 20% energiát a
legmagasabb beállítással szemben.
Környezetvédelem
Első a környezetvédelem!
i
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat
tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra
kijelölt gyıjtŒhelyen
31
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page31
background
Možné problémy?
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis, ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
Žehlička tečie na začiatku
žehlenia.
Pri plnení žehličky ste vytiahli odvápňovaciu
tyčinku.
Nevyťahujte odvápňovaciu tyčinku pri plnení žehličky.
PROBLÉM MOŽNÉ PRĺČINY RIEŠENIE
Otvormi v žehliacej ploche
vyteká voda.
Zvolená teplota nie je vhodná pre
naparovanie.
Používate naparovanie a žehlička ešte
nedosiahla dostatočnú teplotu.
Používate príliš často tlačidlo Super
Pressing.
Tvorí sa príliš veĺa pary.
Uložili ste žehličku vodorovne, bez toho
že by ste vopred vyprázdnili nádržku s
vodou a nastavili polohu .
Nastavte termostat na farebnú zónu (od •• o MAX).
Počkajte kým kontrolka zhasne.
Medzi jednotIivými použitiami počkajte niekoľko
sekúnd.
Znížte množstvo pary.
Prečítajte si kapitolu “UIoženie žehličky”.
Zo žehliacej plochy vyteká
hnedá kvapalina a farbí
bielizeň.
Používate chemické prostriedky na
odstraňovanie vodného kameňa.
Nepoužívate správny typ vody.
Vlákna z prádla sa nahromadili v
otvoroch žehliacej plochy a tam sa
prepaľujú prepalujú.
Vaša bielizeň nebola dostatočne
vypláchnutá alebo ste vyžehlili nový
odev bez vyprania.
Nepridávajte do vody v nádržke žiadny prostriedok
na odstraňovanie vodného kameňa.
Vykonajte samočistenie a pozrite sa do kapitoly
Akú vodu treba používať?“
Vykonajte samočistenie a očistite žehliacu plochu
vlhkou špongiou.
Z času na čas povysávajte otvory na žehliacej
ploche. Uistite sa, že je bielizeň riadne vypláchnutá,
aby ste zabránili možným usadeninám z mydla
alebo chemických činidiel na novom odeve.
Žehliaca plocha je
zašpinená alebo tmavá a
môže zašpiniť bielizeň.
Použivate príliš vysokú teplotu.
Používate škrob.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené vyššie
uvedené. Pre nastavonanie teploty si pozrite
tabuľku teplôt.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je vyššie. Škrob
nanášajte na rubovú stranu žehlenia.
Žehlička vytvára malé
množstvo alebo žiadnu
paru.
Nádržka na vodu je prázdna.
Odvápňonacia tyčinka je zanesená.
Žehlička je zanesená vodým kameňom.
Žehlička bola príliš dlho používaná
nasucho.
Naplňte nádržku.
Vyčistite odvápňonaciu tyčinku.
Vyčistite odvápňovaciu tyčinku a použite
automatické čistenie.
Použite automatické čistenie.
Žehliaca plocha je
poškriabaná alebo
poškodená.
Položili ste žehličku vo vodorovnej
polohe na kovovú podložku.
Žehličku ukladajte vždy zvisle na jej zadnú časť.
Z žehličky v závere plnenia
nádržky vychádza para.
Ovládacie tlačidlo naparovania nie je v
polohe NASUCHO .
Nádržka na vodu je preplnená.
Stlačte ovládač NASUCHO .
Nikdy neprekročte úroveň Max.
Rozprašovač nekropí. Nádržka na vodu nie je dosť naplnená.
Naplňte nádržku na vodu.
SK • Pred prvým použitím
Pri prvých použitiach môže dôjsť k dymeniu, vylučovaniu
neškodného zápachu alebo miernemu vylučovaniu častíc.
Neovplyvnia kvalitu żehlenia a rýchIo zmiznú.
Akú vodu používať?
Ž
ehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu,
j
e však nutné pravidelne prevádzať odvápňovanie, aby sa
z
abránilo usadzovaniu vápnika. Ak je Vaša voda príliš bohatá
n
a vápnik (čo zistíte na miestnom úrade, alebo u
v
odárenského podniku), je možné zmiešať vodu z vodovodu
s
predávanou destilovanou vodou v nasledujúcom pomere:
5
0% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Akú vodu nepoužívať?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii
prvkov obsiahnutých vo vode.
Preto Vás žiadame, aby ste takú vodu nepoužívali. Nižšie
uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne
prvky, ktoré môžu spôsobiť prskanie, tma výtoky alebo
p
redčasné starnutie žehličky: samotná predávaná destilovaná
v
oda, voda zo sušičky prádla, parfémovaná voda, zmäkčená
v
oda, voda z chladničky, voda z batérie, voda z klimatizácie,
d
estilovaná voda a dažďová voda.
Eco (V závislosti od modelu)
Vyberte nastavenie a ušetrite 20% energie v porovnaní s
maximálnym vykonom. Veľmim ďakujeme za Vašu pomoc.
Životné prostredie
Podieľajme sa na ochrane
životného prostredia!
i
Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo
recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje,
zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naloÏené
z
odpovedajúcim spôsobom
.
32
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page32
background
Porblem s vašim glačalom?
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
Na početku glačanja iz
glačala curi voda.
Izvukli ste štapić protiv kamenca
kako biste ulili vodu u glačalo.
Nemojte vaditi štapić protiv kamenca tijekom
punjenja glačala vodom.
PROBLEMI
MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Voda curi kroz otvore na
p
odnici.
Odabrana temperatura ne
d
ozvoljava isparavanje.
Koristite paru a glačalo se još nije
dovoljno ugrijalo.
Prečesto pritišćete tipku "Super
Pressing".
Ispusna količina pare je prevelika.
Pohranili ste glačalo u vodoravnom
položaju a da niste ispraznili
spremnik vode niti postavili izbornik
na suho .
Postavite izbornik temperature na zonu pare (od
• do MAX).
Pričekajte da se signalno svjetlo upali.
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog
potiskanja tipke.
Smanjite ispusnu količinu pare.
Pogledajte poglavlje "Spremite vaše gIačalo”.
Curenje smeđe tekućine
iz otvora na podnici koje
onečišćuje rublje.
Rabite kemijske proizvode protiv
stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode.
Vlakna rublja su se nakupila u
otvorima na podnici i karbonizirala.
Vase rublje nije dovoljno isprano ili
glačate novi odjevni predmet prije
nego ste ga oprali.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv
stvaranja kamenca u spremnik vode.
Obavite samočišćenje i pogledajte poglavlje "Koju
vodu rabiti?".
Obavite samočišćenje i očistite podnicu vlažnom
spužvom.
Usisajte povremeno otvore na podnici. Osigurajte
se da je rublje dovoljno isprano tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih
proizvoda na novoj odjeći.
Podnica je prljava ili
smeđe boje i može
uprljati rublje.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Rabite štirku.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno.
Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi
podesili termostat.
Očistite stopalo kao što gore navedeno. Štirku
posipajte na naličje, a ne na onu stranu tkanine
koju glačate.
Vaše glačalo proizvodi
malo ili nimalo pare.
Spremnik je prazan.
Štapić protiv stvaranja kamenca je
prljav.
U vašem glačalu je puno kamenca.
Vaše glačalo je predugo radilo na
suho.
Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i
aktivirajte automatsko čišćenje.
Aktivirajte automatsko čišćenje.
Podnica je oštećena ili
izgrebana.
Položili ste glačalo u vodoravnom
položaju na metalnom odlagalištu.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na stražnjem
dijelu.
Para izlazi iz glačala
nakon što ste napunili
spremnik.
Izbornik za paru nije postavljen
na (suho).
Prepunili ste spremnik za vodu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen
na (suho).
Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
Raspršivač za vodu ne
radi.
Nema dovoljno vode u spremniku. Dolijte vodu u spremnik.
HR • Prije prve uporabe
Tijekom prve uporabe, može se pojaviti dim, miris koji nije
štetan, i lagano izbacivanje čestica. Ta pojava koja ne utječe
na rad glačala ubrzo će nestati.
Koju vodu rabiti?
V
uređaj je prilagođen za uporabu obične nedestilirane vode
i
z slavine. Neophodno je, međutim, redovito vršiti automatsko
č
išćenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac.
A
ko voda koju koristite sadrži puno kamenca (a to možete
p
rovjeriti u općinskoj upravi ili upravi vodovoda), možete
m
iješati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u
s
lijedećem omjeru : 50% vode iz vodovoda prema 50%
d
estilirane vode.
Koje vode izbjegavati?
Vrućina pri isparavanju prouzročava koncentraciju elemenata
sadržanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate uporabu
s
lijedećih vrsta voda. Ove vode sadrže organske otpatke ili
m
ineralne elemente koji mogu prouzročiti prskanje, curenje
s
međe tekućine ili prerano starenje vašeg uređaja: čista
k
upovna destilirana voda, voda iz strojeva za sušenje rublja,
m
irišljiva voda, pročišćena voda, voda za hladnjake, voda za
a
kumulatore, voda za klima- uređaje, kišnica.
Eco (Ovisno o modelu)
Odaberite položaj i sačuvajte 20% energije u usporedbi s
glačalom postavljenim na maksimalni položaj.
Okoliš
Čuvajte svoj okoliš!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno
koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
33
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page33
background
Težave z likalnikom?
Pri vsaki drugi tavi se obrnite na pooblaãeni servis, kjer bodo pregledali va likalnik.
Likalnik pušča v
začetku likanja.
Pri polnjenju likalnika ste
odstranili vložek proti vodnemu
kamnu.
Pri polnjenju likalnika ne odstranjujte
vložka proti vodnemu kamnu.
SL • Pred prvo uporabo
Pri prvih uporabah lahko pride do sproščanja dima,
neškodljivega vonja in izločanja drobnih delčkov. Ta pojav je
brez posledic na uporabo in bo kmalu prenehal.
Katero vodo uporabiti?
V
aša naprava je bila zasnovana za delovanje s tekočo vodo
i
zpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati postopek
s
amodejnega čiščenja prostora za izparevanje, da bi odstranili
u
sedline apnenca. Če ima voda preveč apnenca (kar lahko
p
reverite na občini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno
v
odo pomešate s komercialno demineralizirano vodo v
n
aslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 %
d
emineralizirane vode.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje
voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi naslednji vrsti
vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali
mineralne elemente, ki lahko povzročijo praske, rjave madeže
o
z. prehitro staranje vaše naprave : čista komercialna
d
emineralizirana voda, voda iz sušilnih strojev, odišavljena
v
oda, zmehčana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij,
v
oda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deževnica.
Eco (Podle modelu)
Izberite nastavitev in v primerjavi z maksimalno nastavitvijo,
boste prihranili 20% energije.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju
okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali
j
ih je ‰e mogoãe uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na
poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
34
TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE
Skozi Iuknje v likalni
plošči teče voda.
Izbrana temperatura ne
omogoča nastajanja pare.
Paro uporabljate, ko likalnik še
ni dovolj segret.
Prepogosto uporabljate ukaz
Super pritisk.
Premočan pretok pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi
ga pred tem izpraznili in ne da
bi stikalo postavili na SUHO .
Termostat nastavite na območje za paro
(od •• do MAX).
Počakajte, da ugasne lučka.
Pred vsako uporabo počakajte nekaj
sekund.
Zmanjšajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Iz likalne plošče
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki
povzročajo madeže
na perilu.
Uporabljate kemične proizvode za
odstranjevanje vodnega kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste
vode.
V Iuknjicah likalne plošče so se
nabrala zoglenela tekstilna vlakna.
Vaše perilo ni bilo dovolj dobro
sprano ali pa ste likali novo
tkanino, še preden ste jo oprali.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega
kemičnega proizvoda.
Vključite samodejno čiščenje in preberite
poglavje « Katero vodo uporabiti ? ».
Vključite samodejno čiščenje in z vlažno
gobo očistite ploščo. Občasno posesajte
Iuknje v likalni plošči.
Perilo morate dobro sprati, če želite
preprečiti morebitne ostanke praška ali
kemičnih proizvodov na novih oblačilih.
Likalna plošča je
umazana ali rjava in
Iahko omadežuje
perilo.
Uporabljate previsoko
temperaturo.
Uporabili ste trdilo za
škrobljenje.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano
zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in
regulirajte termostat.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano
zgoraj. Škrob razpršite na nasprotni strani
površine za likanje.
Likalnik ustvarja
premalo ali nič pare.
Rezervoar je prazen.
Klin proti apnencu je umazan.
V likalniku se je nabralo preveč
vodnega kamna.
Liklanik ste predolgo
uporabljali brez vode.
Napnlnite ga s tekočo vodo iz pipe.
Očistite klin proti apnencu.
Očistite klin proti apnencu in vključite
samodejno čiščenje.
Vključite samodejno čiščenje.
Likalna pIošča je
opraskana ali
poškodovana.
Likalnik ste odložili z likalno
ploščo na kovinski podstavek.
Likalnik vedno odložite v navpičen
položaj.
Likalnik ustvarja para
na koncu polnjenja
rezervoarja.
Stikalo za paro ni postavljeno
na SUHO .
Rezervoar za vodo je prepoln.
Prenehajte, če stikalo za paro ni
postavljeno na SUHO .
Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Razpršilo ne
razpršuje.
Rezervoar za vodo ni dovolj
napolnjen.
Napolnite rezervoar za vodo.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page34
background
35
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
Pentru orice altã problemã care necesitã verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Fierul de călcat curge
când începeţi să călcaţi.
Aţi îndepărtat tija anticalcar pentru a
umple fierul dumneavoastră de călcat.
Nu scoateţi tija anticalcar în timp ce umpleţi fierul
de călcat.
RO • Žnainte de prima utilizare
În timpul primelor utilizări, este posibil să se producă o degajare
de aburi, un miros nedăunător şi o uşoară respingere a
particulelor. Acest fenomen, fără consecinţe asupra utilizării
fierului, va dispărea rapid.
Ce tip de apč se utilizeazč?
A
paratul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la
r
obinet. Totu…i, este necesar efectua—i cu regularitate auto-
c
urã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul
l
iber.
D
acã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru
c
are poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor), pute—i
a
mesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în
p
ropor—iile urmãtoare:
-
50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Ce tip de apč trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care
le con—ine apa. Deci, recomandãm sã nu utiliza—i anumite
tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi
organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri,
culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a aparatului
dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din uscãtoarele
de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere,
apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã
distilatã, apã de ploaie.
Eco
(În func—ie de model)
Selectaţi setarea şi economisiţi 20% energie în comparaţie
cu poziţia maximă.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi
recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II
Apa curge prin gãurile din
talpã.
Temperatura selectatã nu permite
formarea aburilor.
Utiliza—i aburi când fierul nu este încã
destul de cald.
Utiliza—i butonul Super Pressing prea
des.
Debitul de aburi este prea mare.
A—i depozitat fierul în pozi—ie
orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã sã-l
pozi—iona—i pe .
Pune—i termostatul în zona aburi (de la la MAX).
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A…tepta—i câteva secunde între douã utilizãri.
Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului dvs.”
Un lichid maroniu se
scurge din talpa fierului …i
pãteazã rufele.
Utiliza—i produse chimice pentru
detartrare.
Nu utiliza—i tipul de apã corespunzãtor.
În talpa fieruIui s-au adunat …i s-au
carbonizat fibre din —esãturile rufelor.
Rufele dumneavoastrã nu au fost
clãtite suficient sau a—i cãlcat o hainã
nouã înainte de a o spãla.
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în apa din
rezervor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i capitolul “Ce
apã sã se utilizeze?”.
Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu un burete
umed. Aspira—i din când în când gãurile tãlpii.
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient pentru a
elimina eventualele depuneri de sãpun sau
resturile de produse chimice de pe hainele noi.
Talpa fierului de cãlcat
este murdarã sau maronie
…i poate pãta rufele.
Cãlca—i rufele la o temperaturã prea
ridicatã.
Folosi—i amidon.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus.
Consulta—i tabelul temperaturilor pentru reglarea
termostatului.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus.
Pulveriza—i amidon pe partea opusã celei pe care o
cãlca—i.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi prea pu—in
sau deloc.
Rezervorul este gol.
Tija anti-calcar este murdarã.
Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat
prea mult timp pe uscat.
Umple—i fierul cu apã.
Curã—a—i tija anti-calcar.
Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o auto-curã—are.
Efectua—i o auto-curã—are.
Talpa este zgâriatã sau
deterioratã.
A—i depozitat fierul la orizontalã pe un
suport metalic.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie verticalã, pe
suportul propriu.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi când
termina—i de umplut
rezervorul.
Cursorul comenzii pentru aburi nu
este în pozi—ia .
Apa din rezervor depã…e…te nivelul
maxim.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru aburi este
în pozi—ia .
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Spray-ul nu pulverizeazã. Rezervorul de apã nu e suficient de
plin.
Umple—i rezervorul cu apã.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page35
background
Mogući problemi sa peglom
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Pegla klizi na početku
peglanja.
Izvukli ste deo koji uklanja kamenac
da biste napunili peglu.
Ne vadite deo koji uklanja kamenac tokom punjenja
pegle.
SR • Pre prve upotrebe
U prvih nekoliko korišćenja, može se desiti da dođe do
oslobađanja dima, mirisa koji nije štetan, i laganog izbacivanja
čestica. Ta pojava nema uticaja na korišćenje i brzo će nestati.
Kakvu vodu koristiti?
P
redviđeno je da u peglu sipate vodu sa česme. Redovno
a
ktivirajte funkciju samočišćenja komore za isparavanje zbog
u
klanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suviše
t
vrda, može se pomešati sa flaširanom demineralizovanom
v
odom u sledećem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema
5
0% demineralizovane vode.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas
da izbegavate upotrebu sledećih vrsta voda:
demineralizovana, voda iz aparata za sušenje veša,
perfemisana ili omekšana voda, voda iz frižidera, voda iz
a
kumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, kišnica. One
s
adrže organske ostatke ili mineralne materije koje mogu
i
zazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano
s
tarenje aparata.
Eco (Prema modelu)
Odaberite podešavanje i uštedite 20% energije u odnosu
na maksimalna podešavanja.
Životna sredina
Zaštita okoline na prvom mestu
i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili
recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
3636
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Voda ističe kroz rupe na
podlozi.
Izabrana temperatura ne omogućava
stvaranje pare.
Upotrebljavate paru iako pegla nije
dovoljno vruća.
Suviše često koristite dugme "Super
Pressing".
Veliki je ispust pare je suviše veliko.
Postavili ste peglu horizontalno a
niste je prethodno ispraznili i niste
stavili regulator na "SEC" (suvo).
Stavite termostat na zonu pare (od •• do MAX).
Sačekajte da se aktivira svetlosni signal.
Između svakog korišćenja, sačekajte nekoliko
sekundi.
Smanjite ispust pare.
Pogledajte odeljak "Odložite vašu peglu".
Tamnosmeđa tečnost se
izlila kroz podlogu i prlja
veš.
Koristite hemijske proizvode za
uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna veša su se nakupila u
rupicama podloge i korodiraju.
Vaša odeća nije dobro isprana, ili ste
peglali novu odeću pre nego što ste
je oprali.
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za uklanjanje
kamenca sa vodom iz rezervoara.
Obavite autočišćenje i pročitajte odeljak "Koju vodu
rado koristite".
Obavite autočišćenje i vlažnim sunđerom očistite
podlogu kao što je već objašnjeno.
Dobro isperite rublje, tako da nema eventualnih
ostataka sapuna ili hemijskih proizvoda na novoj
garderobi.
Podloga je prljava ili
tamnosmeda i može da
isprlja veš.
Peglate na suviše visokoj
temperaturi.
Koristite stirak.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim.
Pogledajte tablicu temperatura za regulisanje
termostata.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim.
Nanesite štirak s druge strane povrišne koja se
pegla.
Vaša pegla proizvodi
malo pare ili je uopšte ne
proizvodi.
Rezervoar je prazan.
Šipka za uklanjanje kamenca je
prljava.
U vašoj pegli je nataložen kamenac.
Vaša pegla je suviše dugo
upotrebljavana nu suvo.
Napunite rezervoar.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca i uključite
sistem samočišćenja.
Uključite sistem samočišćenja.
Podloga je izgrebana ili
oštećena.
Stavili ste peglu o horizontalni
položaj na metalnu podlogu.
Vašu peglu uvek odlažite na postolje.
Para izlazi iz pegle kada
ste napunili rezervoar.
Regulator pare nije postavljen na
"SEC" (suvo).
Rezervoar za vodu je prepunjen.
Proverite da li je regulator pare postavljen na
suvo.
Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa Max.
Sprej ne prska.
Rezervoar za vodu nije dovoljno
napunjen.
Napunite rezervoar.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page36
background
37
Евентуални проблеми с ютията?
От ютията изтича вода в
началото на гладенето.
Извадили сте иглата за отлагане на
варовик, за да напълните ютията.
Не вадете иглата за отлагане на варовик при пълнене на
ютията.
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз, който да провери състоянието на ютията.
BG • Преди първата употреба
Първите няколко пъти може да се отдели пара, не
опасна миризма и изхвърляне на няколко твърди
частици. Това явление няма да повлияе на използването
и бързо ще изчезне.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки
това е необходимо редовно да се прави самопочистване
на резервоара за пара, за да се отстрани отложения
варовик.
Ако водата, която използвате е много варовита ова
може да се провери в общинската администрация или
водоснабдителната служба), могат да се смесят
чешмяна с дестилирана вода в следната пропорция: -
50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Каква вода да се избягва?
П
ри изпарението, съдържащите се във водата елементи
с
е концентрират от топлината.
Е
то защо Ви молим да не използвате такава вода.
Долуизброените води съдържат органични отпадъци
или минерали, които могат да предизвикат кафеникави
пръски или течове, както и преждевременно
амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската
мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода,
омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за
батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна
вода.
Eco (в зависимст от моделиа)
Изберете настройката и спестете до 20% енергия в
сравнение с максимална позиция.
Околна среда
Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които могат
да бъдат рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
През отворите на плочата
изтича вода.
Избраната температура не позволява
образуването на пара.
Използвате пара, когато ютията още не
е достатъчно нагрята.
Твърде често използвате бутона паров
Удар.
Пароподаването е твърде високо.
Съхранявали сте ютията в хоризонтално
положение, без да я изпразните и без да
поставите регулатора в позиция .
Поставете превключвателя на термостата в зоната на
парата (от • • до МАХ).
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
Изчакайте по няколко секунди между натисканията.
Намалете дебита.
Направете справка с глава „Съхранение на ютията“.
Кафеникави течове от
плочата, които образуват
петна върху тъканите за
гладене.
Използвате химически препарати
срещу котлен камък.
Вие не използвате правилния вид вода.
В отворите на ютията са се натрупали
влакна от тъканите и се овъгляват.
Вашите дрехи не са били изплакнати
достатъчно добре или вие сте изгладили
нова дреха преди да сте я изпрали.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в
резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и вижте
глава „Каква вода използваме?“
Изпълнете процедурата за самопочистване и
почистете гладещата повърхност с влажна гъба.
Периодично продухвайте отворите на плочата.
Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за да се
избегне вероятността от отлагане на сапун и химически
препарати върху новите дрехи.
Плочата е мръсна или
кафеникава и може да
замърси прането ви.
Използвате много висока температура.
Вие сте използвали кола.
Почистете плочата по горепосочения начин. Когато
настройвате термостата, правете справка с таблицата
за подходяща температура.
Почистете плочата по горепосочения начин.
Напръскайте с препарата за колосване от обратната
страна на тази, която ще гладите.
Ютията образува малко
или въобще не образува
пара.
Резервоарът е празен.
Анти-варовиковата игла е замърсена.
В ютията е отложен котлен камък.
Твърде дълго сте използвали ютията в
режим сухо гладене.
Напълнете го.
Почистете анти-варовиковата игла.
Почистете анти-варовиковата игла и извършете
самопочистване.
Пристъпете към самопочистване.
Плочата е надраскана или
наранена.
Поставяли сте ютията в хоризонтално
положение върху метална поставка за
ютия.
Винаги поставяйте ютията във вертикално положение.
Ютията образува пара в
процеса на пълнене на
резервоара.
Регулаторът на парата не е поставен в
положение .
Водния резервоар е препълнен.
Проверете дали регулаторът на парата е поставен в
положение .
Никога не повишавайте нивото МАХ.
Спреят не пръска.
Водния резервоар не е напълнен
достатъчно.
Водния резервоар е пълен догоре.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page37
background
W razie wystąpienia problemów
PL • Przed pierwszym użyciem
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym,
nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to
nie ma żadnego wpływu na działanie żelazka i szybko
ustępuje.
Jakiej wody należy używać?
D
o żelazka należy stosować wodę z kranu. Niezbędne jest
j
ednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory
p
arowania, aby usunąć wapień. Jeżeli woda jest bardzo
t
warda (można to sprawdzić w urzędzie miejskim lub
w
odociągach), można mieszać wodę z kranu z wodą
o
dmineralizowaną dostępną w handlu w następujących
p
roporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody
o
dmineralizowanej.
Jakiej wody należy unikać?
Podczas parowania ciepło gromadzi w wodzie zawarte w niej
cząsteczki. Nie zalecamy używania następujących rodzajów
wody. Podane poniżej rodzaje wody zawierają odpady
organiczne lub minerały, które mogą powodować chlapanie,
b
runatne zacieki lub przedwczesne zużycie żelazka: czysta
w
oda odmineralizowana, woda z suszarek, woda
p
erfumowana, woda zmiękczana, woda z lodówek, woda z
a
kumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana,
w
oda deszczowa.
Eco (Zaleķznie od modelu)
Wybierz ustawienie i zaoszczd 20% - w pozycji
maksymalnej.
Środowisko
Bierzmy czynny udział w
ochronie środowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które
mogà b poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu
zbiórki.
38
W przypadku wystàpienia innego problemu, nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
P
ROBLEMY
M
OŻLIWE PRZYCZYNY
R
OZWIAZANIA
Woda wypływa przez
otwory w stopie.
Wybrana temperatura nie pozwala
na wytwarzanie się pary.
Włączono parę, kiedy żelazko nie
jest wystarczająco nagrzane.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt
często używany.
llość pary jest zbyt duża.
Żelazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest
opróżniony, a regulator pary nie jest
ustawiony w pozycji .
Ustawić termostat w strefie pary (od •• do MAX).
Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Poczekać kilka sekund przed każdorazowym
użyciem.
Zmniejszyć ilość pary.
Patrz część “Przechowywanie żelazka”.
Brunatne zacieki
wydobywają się ze
stopy i zanieczyszczją
tkaninę.
Używane są chemiczne środki do
usuwania kamienia.
Używana jest niewłaściwa woda.
W otworach stopy zebrały się
włdókna tkanin i spalają się.
Tkanina nie jest wystarczająco
wypłukana albo prasowana jest
nowa tkanina przed jej wypraniem.
Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego
środka do usuwania kamienia.
Wykonać automatyczne czyszczenie i
przeczytać rozdział"Zalecana woda".
Wykonać automatyczne czyszczenie i
wyczyścić stopę wilgotną gąbką.
Oczyścić od czasu do czasa otwory w stopie.
Upewnić się, że ubrania są prawidłowo
wypłukane w celu usunięcia ewentualnych
osadów mydła lub produktów chemicznych w
przypadku nowych ubrań.
Stopa jest brudna i
może zanieczyścić
tkaninę.
Używana temperatura jest zbyt
wysoka.
Używasz krochmalu.
Oczyścić stopę zgodnie z pomyższymi
wskazówkami. Wyregulować temperaturę
zgodnie z podaną tabelą.
Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi
wskazówkami. Rozpylić krochmal na
nieprasowanej stronie tkaniny.
Żelazko nie wytwarza
pary lub wytwarzana
ilość jest zbyt mała.
Pojemnik na wodę jest pusty.
Sztyft anty-wapienny jest
zanieczyszczony.
Żelazko jest zanieczyszczone
osadem z kamienia.
Żelazko było zbyt długo używane
w pozycji prasowania na sucho.
Napełnić go wodą z kranu.
Oczyścić sztyft antywapienny.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić
system samooczyszczania.
Włączyć system samooczyszczania.
Stopa jest porysowana
lub zniszczona.
Żelazko było zostawione na
metalowej podstawie.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji
pionowej.
Z żelazka wydobywa się
para pod koniec
napełniania pojemnika.
Regulator pary nie jest ustawiony
w pozycji .
Zbiornik na wodę jest
przepełniony.
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w
pozycji .
Nigdy nie przekraczać poziomu wody w
zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
Spryskiwacz nie działa.
Na początku
prasowania z żelazka
wycieka woda.
Za mało wody w zbiorniku.
Pręcik antywapienny wyjęty w celu
napełnienia zbiornka żelazka.
Napełnić zbiornik.
Nie wyjmować sztyftu antywapiennego w
czasie napełniania żelazka.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page38
background
39
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
TR • lk kullanım öncesinde
İlk kullanımlar sırasında cihazdan duman çıkabilir, sağlığa
zararlı olmayan bir koku yayılabilir hafif parçalar dağılabilir.
Ilk kullanımda, zararsız bir koku ve duman çıkabilir. Bunun,
cihazın kullanımına bir etkisi yoktur ve kısa sürede kaybolur.
Hangi sular kullan›labilir?
C
ihaz, musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
A
ncak, kireç oluşumunu önlemek için, ütünün otomatik
t
emizliğinin düzenli olarak yapılması gereklidir. Suyunuz çok
k
ireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit
e
dilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yarı yarıya karıştırın.
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolayısıyla, aşağıdaki gibi suları kullanmamanızı öneriyoruz.
Kurutma makinalarından çıkan su, kokulu veya yumuşatılmış
su, buzdola, batarya ve klimalardan çıkan su, saf
damıtılmış su veya yağmur suyu kullanmayın; bu sular
organik atıklar ve mineral elementler içerir ve kahverengi
lekelere ve cihazın erken yıpranmasına neden olabilir.
Eco (Modele göre)
ayarını seçin ve maksimum pozisyonda %20 daha az
enerji haracayın.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
i i Cihazınızda çok sayıda eğerlendirilebilir veya yeniden
dönüştürülebilir malzeme bulunmaktadır.
İ Bunların işlenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına
veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
Ütü, ütüleme işlemine
başlandığında akıtıyor.
Ütünüzü doldurmak için kireç
önleyici çubuğu çıkardınız.
Ütüyü doldurma sırasında kireç önleyici
çubuğu çıkarmayın.
S
ORUN
O
LASI SEBEP
Ç
ÖZÜM
Taban deliklerinden
su ak›yor.
Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu
için yeterli de¤il.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar
kullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz. Buhar
yo¤unlu¤u çok.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini
boflaltmadan ve dü¤meyi
konumuna getirmeden
yerlefltirdiniz.
Termostat› buhar bölgesi üzerine
yerlefltiriniz (•• ila MAX).
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin.
Yo¤unlu¤u azalt›n.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
Tabandan kahverengi
s›v› ak›yor ve giysiyi
lekeliyor.
Kireç çözücü kimyasal ürünler
kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini
kullanm›yorsunuz.
Taban deliklerinde çamafl›r
elyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.
Çamafl›rlar›n›z iyice
durulanmam›fl veya yeni bir
giysiyi y›kamadan
ütülüyorsunuz.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün
eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi
suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli bir
sünger ile taban› temizleyiniz. Taban
deliklerini zaman zaman aspiratörle
temizleyin.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya
kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere
çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl
oldu¤undan emin olunuz.
Taban kirli veya
kahverengi ve
çamafl›r› lekeleyebilir
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
Kola kullan›yorsunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin.
Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin.
Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka
yüzüne püskürtün.
Ütünüz az buhar
üretiyor veya hiç
buhar üretmiyor
Su haznesi bofl.
Anti-kireç valf› kirli.
Ütünüzde kireç oluflmufl.
Ütünüz uzun zaman buhars›z
kullan›lm›fl.
Hazneyi doldurun.
Anti-kireç valf›n› temizleyin.
Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatik
temizlik yap›n.
Bir otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya
afl›nm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir
yüzeye koydunuz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Su haznesi
doldurulunca ütü
buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi
konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan
emin olun.
Asla Max seviyesini aflmay›n.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page39
background
Можливі несправності?
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
З праски тече вода на
початку використання.
Ви вийняли протинакипний стри-
жень, щоб залити в праску воду.
Не виймайте протинакипний стрижень,
наповнюючи резервуар праски.
UK • Перед першим
використанням
Під час перших використань можливе утворення диму,
безпечного запаху або незначної кількості часток. Це не
матиме наслiдкiв для експлуатацiї i швидко зникне.
Яку воду використовувати?
В
аш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною
в
одою. Однак, для видалення накипу необхiдно
р
егулярно проводити самоочищення камери
п
ароутворення. У разi дуже жорсткої води можна
з
мiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду
у
таких пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50%
д
емiнералiзованої води.
Яку воду не можна
використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї
речовин, що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять
органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати
появу бризок, коричневих патьокiв або передчасного
зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться
демiнералiзована вода, вода сушарки для бiлизни,
ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв
або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
Eco (зaлежно вiд моделі)
Оберіть фунцію та збережіть 20% енергії у порівнянні з
максимальними налаштуваннями.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче
середовищеi
i Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити
i
використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
4040
Характер проблеми
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Вода тече через дiрки
у пiдошвi
Вибрана температура не
дозволяє створювати пару.
В
и використовуєте пару, тодi як
праска недостатньо гаряча.
В
и занадто часто
в
икористовуєте ручку
п
арового удару.
Струмiнь пари є занадто.
с
ильним.
Ви поставили праску плиском,
не випорожнивши її i не
в
становивши ручку пари на .
Переведiть ручку термостата в сектор пари
(мiж •• i МАХ).
З
ачекайте поки не вимкнеться сигнальна
лампочка.
З
ачекайте декiлька секунд перед кожним
в
икористанням.
З
меншiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”.
Коричневi слiди
в
итiкання води з
пiдошви бруднять
бiлизну.
Ви використовуєте хiмiчнi
п
репарати для пом’якшення
води.
В
и використовуєте непiдходящу
воду.
Волокна вiд бiлизни набилися в
дiрки на пiдошвi i обвуглюються.
Ваша бiлизна не була достатньо
виполоскана або ви
вiдпрасували новий одяг перед
тим, як його прати.
Не додавайте в резервуар будь-яких засо-
б
ів для виданення накипу.
В
иконайте операцiю самоочищення i
звернiться до роздiлу “Яку воду
використовувати?”
Зробiть самоочищення та почистiть пiдошву
вологою губкою. Продувайте час в часу
дiрки у пiдошвi.
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна
достатньо виполоскана, щоб вiдкладення
мила або хiмiчних продуктiв не потрапили
на новий одяг.
Пiдошва є брудною
або коричневою i
забруднює бiлизну.
Ви використовуєте занадто
високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль.
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося
вище.
Відрегулюйте термостат відповідно до таб-
лиці температур. Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище. Розбризкуйте
крохмаль на зворотну вiд прасування сто-
рону.
Ваша праска дає мало
або зовсiм не дає пари
Резервуар є порожнiм.
Протинакипний стрижень
забруднений.
Ваша праска забруднена
накипом.
Ваша праска довго
експлуатувалася без
використання води.
Наповнiть його.
Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та зробiть
операцiю самоочищення.
Зробiть операцiю самоочищення.
Пiдошва подряпана
або зiпсована.
Ви поставили вашу праску
пiдошвою донизу на металеву
пiдставку.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Праска випаровує
наприкiнцi наповнення
резервуару.
Курсор регулювання пари не на
положеннi .
Резервуар переповнений.
Перевiрте, щоб ручка пари була на .
Не перевищуйте рiвень МАХ наповнення.
Пульверизатор не роз-
бризкує воду.
Резервуар недостатньо
наповнений.
Долийте води в резервуар.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page40
background
41
Probleem teie triikrauaga?
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks volitatud teeninduskeskusesse.
ET • Enne esmakordset kasutamist
Esimeste kasutuskordade jooksul võib eralduda pisut suitsulõhna,
mis on kahjutu, ja peent puru. See seadme kasutust ei mõjuta ja
k
aob kiiresti.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses
s
aadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes vahekordades: -
50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
T
eie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks
kord kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus.
Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad
orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad põhjustada
pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist:
k
aubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi,
pesukuivatitest pärit vesi, hnastatud vesi, pehmendatud vesi,
k
ülmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi,
d
estilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi,
pudelivesi jne.
Eco (Talla puhastus)
V
alige seade ning säästke maksimumseadega võrreldes vähem
20 % energiat.
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab
taaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle
p
uudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
Triikrauast tilgub triikimist
alustades vett.
Olete katlakivieemaldusvarda triikraua
paaki täites ära võtnud.
Ärge võtke katlakivieemaldusvarrast paaki täites ära.
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab talla aukudest.
Pruunid tilgad tulevad läbi
talla ja määrivad pesu.
Valitud temperatuur ei võimalda auru
tekitada.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole
piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur.
Te olete triikraua rõhtsasse asendisse
kõrvale pannud, ilma et oleksite seda
tühjendanud ja reguleerinud
aururegulaatori asendisse .
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator aurutsooni
peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat.
Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi
eemaldusvahendit.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Pesukiud on kogunenud talla aukudesse
ja põlevad.
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või te
olete triikinud uut rõivaeset enne selle
pesemist.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki
„Millist vett kasutada?“.
Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda niiske
švammiga.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga.
Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et eemaldada
uutelt riietelt seebi- või keemiliste ainete jäägid.
Tald on määrdunud või
pruun ja võib pesu
plekiliseks teha.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.
Termostaadi reguleerimiseks vaadake temperatuuride
tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Triikimiseks
pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Teie triikraud ei tekita auru
või tekitab vähe auru.
Paak on tühi.
Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud.
Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua
kasutatud kuivalt.
Täitke paak.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja
teostage automatpuhastus.
Teostage automaatpuhastus.
Tald on kriimustatud või
kahjustatud.
Te olete asetanud triikraua metallist
triikrauahoidjale.
Asetage triikraud alati kannale.
Triikrauast tuleb paagi
täitmise lõppedes auru.
Aururegulaator ei ole reguleeritud
asendisse .
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .
Pihusti ei piserda vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page41
background
Problēma ar jūsu gludekli?
Sākot gludināt, no
gludekļa tek ūdens.
Gludekļa uzpildes laikā izņemts
pretapkaļķošanās stienis.
Uzpildot gludekli, neizņemiet
pretapkaļķošanās stieni.
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts.
LV • Enne esmakordset kasutamist
Esimeste kasutuskordade jooksul võib eralduda pisut suitsulõhna,
mis on kahjutu, ja peent puru. See seadme kasutust ei mõjuta ja
k
aob kiiresti.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses
s
aadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes vahekordades: -
50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
T
eie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks
kord kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus.
Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad
orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad põhjustada
pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist:
k
aubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi,
pesukuivatitest pärit vesi, hnastatud vesi, pehmendatud vesi,
k
ülmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi,
d
estilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi,
pudelivesi jne.
Eco (Pamatnes têrêéana)
Izvelēties iestatījumu un noekonomējiet 20% enerģijas
salīdzinājumā ar maksimālo pozīciju.
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab
t
aaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle
puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
4242
PROBLĒMAS
IESP
Ē
JAMIE IEMESLI
RISINĀJUMI
Ūdens tek caur
pamatnes caurumiem.
Izvēlētā temperatūra nelauj
tvaikam veidoties.
Jūs izmantojat tvaiku, bet
gludeklis nav pietiekami karsts.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli
neiztuk
š
ojot to un nenovietojot
tvaika komandu uz .
Novietojiet termostatu uz tvaika zonas
(no •• līdz MAX).
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Samaziniet tvaika caurplūdi.
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Br
ū
nas notekas n
ā
k no
pamatnes un notraipa
velu.
J
ū
s lietojat
ķī
miskus kal
ķ
akmenu
nonem
š
anas l
ī
dzek
ļ
us.
J
ū
s neizmantojat labu
ū
dens
veidu.
Ve
ļ
as
š
ķ
iedras tika pamatnes
caurumos un tur deg.
J
ū
su veļa netika pietiekami labi
izskalota vai j
ū
s gludinājāt jaunas
drēbes pirms to izmazgajat.
Nepievienojiet nevienu ka
ļķ
akmenu
nonem
š
anas l
ī
dzekli rezervuara
ū
denim.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties sadaļu
„Kādu ūdeni izmantot?”
Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar
mitru sūkli. Ik pa laikam izsusiniet pamatnes
caurumus.
Nodro
š
inieties, ka ve
ļ
a ir pietiekami labi
izskalota, lai nepaliktu iespejamas ziepju vai
ķī
misko produktu nogulsnes uz drēbēm.
Pamatne ir netīra vai
brūna un var sasmērēt
veļu.
Jūs izmantojat pārāk augstu
temperatūru.
Jūs izmantojat cieti.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet
temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Notīriet pamatni, kā uzradīts aug
šā. Izsmidziniet
cietu ap
ģērba otraja pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Jūsu gludeklis rada
maz tvaika vai to
nerada vispār.
Rezervuārs ir tukšs.
Atkaļķošanas stienis ir netīrs.
Gludeklī ir kaļķakmens
nosēdumi.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika
lietots sausajā režīmā.
Piepildiet to.
Notīriet atkaļķošanas stieni.
Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet
auto-tīrīšanu.
Veiciet auto-tīrīšanu.
Pamatne ir saskrāpēta
vai bojāta.
s nolikāt jūsu gludekli uz metāla
gludekļu paliktni.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz papēdi.
Gludeklis lai
ž
tvaiku,
rezervu
ā
ra
piepildīšanas beig
ā
s.
Tvaika komandas kursors nav uz
.
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz
.
Aerosols („Spray”)
nesmidzina ūdeni.
Rezervuārā nav pietiekami daudz
ūdens.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page42
background
43
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
Problema su Jūsų lygintuvu?
LT • Prieš pirmąjį naudojimą
Naudojant pirmus kartus gali pasirodyti dūmų, sklisti
nekenksmingas kvapas ir iškristi nedideli krislai. Šie reiškiniai
greitai išnyks naudojimo metu be jokių pasekmių.
Kokį vandenį naudoti?
J
ei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su
d
istiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis:
-
50% vandens iš čiaupo,
-
50% distiliuoto vandens.
Kokį vandenį naudoti?
Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį čiaupo. Būtina 1
kartą per mėnesį atlikti automatinį nukalkinimą.
Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių
atliekų arba mineralinių elementų: tai gali tapti priežastimi to,
kad lyginant pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus
trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens,
s
kirto skalbinių džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams
i
r pan, kvepenčio vandens, minkštinto vandens, lietaus
v
andens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens butelių.
-
Eco (pagal modelį)
Pasirinkite padėtį ir sutaupykite 20% energijos lyginant su
maksimalia padėtimi.
Aplinka
Saugokime aplinką!
i
Šis prietaisas yra pagamintas perdirba ar antrinių
žaliavų.
Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios
nėra - palikite įgaliotame aptarnavimo centre, kad būtų
u
žtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
Pradėjus lyginti, iš
lygintuvo bėga vanduo.
Pripildydami lygintuvo vandens bakelį,
ištraukėte vandens minkštiklio matuoklę.
Pripildydami lygintuvo vandens bakelį, neištraukite
vandens minkštiklio matuoklės.
PROBLEMOS
GALIMOS PRIEŽASTYS
SPRENDIMAI
Iš pado skylių laša vanduo
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji
neleidžia susidaryti garui.
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra
pakankamai įkaitęs.
Jūs naudojate komandą Turbo pernelyg
dažnai.
Garų srautas yra per didelis.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir
nenustatę garų reguliatoriaus ties
padėtimi .
Jūs naudojote chemines nuoviras
šalinančias priemones.
Nustatykite temperatūros reguliatorių garų zonoje
(nuo •• iki MAX).
Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletą
sekundžių.
Sumažinkite nuotekį.
Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į
rezervuaro vandenį.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Skalbinių pluošto dalelės susikaupia
lygintuvo pado skylėse ir svyla.
Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai
gerai išskalauti, arba Jūs lyginate naują
rūbą prieš jį išskalbiant.
Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį
„Kokį vandenį naudoti?“
Atlikite automatinį valymą ir nuvalykite lygintuvo
padą drėgna kempinėle. Laikas nuo laiko išsiurbkite
lygintuvo pado skyles.
Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra pakankamai
išskalauti, kad neliktų galimų muilo dalelių, o
išskalbus naują rūbą- kitų cheminių produktų
dalelių.
Padas yra nešvarus arba
parudavęs ir gali ištepti
audinius.
Jūs pasirinkote per aukštą
temperatūrą.
Jūs naudojate krakmolą.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš nustatydami
temperatūros reguliatorių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Purškite
krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje.
Jūsų lygintuvas gamina
mažai arba negamina
garo.
Rezervuaras yra tuščias.
Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs.
Jūsų lygintuvas yra apsinešęs
nuosėdomis.
Jūsų lygintuvas buvo per ilgai naudojamas
sausam lyginimui.
Papildykite jį.
Nuvalykite prieškalkinį strypelį.
Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite automatinį
valymą.
Atlikite automatinį valymą.
Padas yra subraižytas
arba apgadintas
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant
metalinio lygintuvo laikyklio.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Lygintuvas pradeda leisti
garus baigiant pildyti
rezervuarą
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties
padėtimi
.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties
padėtimi
.
Purkštukas nepurškia
vandens
Rezervuare nėra pakankamai
vandens.
Papildykite rezervuarą.
Iš pado varva rudas vanduo
ir tepa skalbinius.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page43
background
RU • Перед первым
пользованием
Во время первых использований возможно выделение
дыма, невредного запаха и незначительного количества
частиц. Это явление совершенно безопасно для работы
утюга и быстро исчезнет.
Какую воду использовать?
В
аш прибор изготовлен для работы с водопроводной
в
одой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо
р
егулярно проводить самоочистку камеры
п
арообразования. В случае очень жесткой воды
(
сведения можно получить в муниципальном управлении
и
ли в Управлении водоснабжения) можно смешивать
в
одопроводную и покупную деминерализованную воду
в
следующих пропорциях:
-
50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной
в
оды.
Какую воду нельзя
использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации
содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды
содержат органические отходы и минеральные соли,
которые могут вызвать появление брызг, коричневых
потеков или преждевременный износ прибора. К таким
видам воды относится деминерализованная вода, вода
из сушилки для белья, ароматизированная или
смягченная вода, вода из радиаторов или
кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду
следующих видов.
Eco (в зависимости от
модели)
При выборе данной установки Вы экономите 20%
энергии по сравнению с максимальным уровнем.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую
среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно
п
ереработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
44
Электрические утюги с пароувлажнителем Tefal
FV45xxxx, FV46xxxx, FV47xxxx, FV48xxxx
Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М БП 17269134 Экюли Седекс Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 1, стр. 3 тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
Сертификат соответствия ТС RU C-FRГ27.B.00396
Срок действия с 11.12.2013 по 10.12.2018
Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08.
2011г. №768.
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв.
Решением
КТС от 09.12.201.879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page44
background
45
Возможные неполадки
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает через
отверстия в подошве.
Выбранная температура
недостаточна для образования
пара.
У
тюг недостаточно нагрет для
о
тпаривания.
В
ы слишком часто нажимаете
н
а кнопку подачи парового
у
дара. Слишком сильная подача
п
ара.
Утюг хранился в
горизонтальном положении,
резервуар не был опорожнен, а
регулятор не был установлен в
положение .
Установите термостат в зону пара (от ••
до МАХ).
Д
ождитесь, пока сигнальная лампочка
п
огаснет.
С
облюдайте интервал в несколько секунд
п
еред каждым нажатием. Уменьшите
п
одачу пара.
См. раздел "Хранение утюга".
Коричневые подтеки
из подошвы пачкают
белье.
Использование химических
продуктов для удаления накипи.
Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в
отверстия подошвы и
обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье,
либо погладили новое,
непостиранное белье.
Не добавляйте в резервуар никаких
средств для удаления накипи.
Произведите автоочистку и прочитайте
главу "Какую воду использовать?".
Произведите автоочистку и очистите
подошву влажной тряпочкой. Время от
времени очищайте отверстия подошвы.
Убедитесь, что белье достаточно
прополоскано, чтобы удалить возможные
отложения мыла или химических средств
на новой одежде.
Грязная или
коричневая подошва
пачкает белье.
Глажение при слишком высокой
температуре.
Вы используете крахмал при
глажке.
Очистите подошву, как указано выше.
Отрегулируйте термостат в соответствии
с таблицей температур.
Очистите подошву, как указано выше.
Добавляйте крахмал с изнаночной
стороны.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Резервуар пуст.
Противоизвестковый стержень
загрязнен.
Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго
использовался без пара.
Заполните его.
Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень
и выполните самоочистку.
Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана
или повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном
положении на металлической
подставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении
резервуара
образуется пар.
Регулятор подачи пара не был
установлен в положение .
Емкость для воды переполнена.
Убедитесь, что регулятор подачи пара
находится в положении .
Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не
распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно
заполнена.
Наполните емкость для воды.
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page45
background
1800132816 - 35/14 - FTJ+
1800132816 FV47XX E0 A11_110x154 28/08/14 14:11 Page48

Specifications

Indexed Terms: Iron

Tefal FV4790E0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Tefal SV6131G0 image
Tefal SV6131G0 Iron
2022-01-12 1 docs
Product Tefal SV6110G0 image
Tefal SV6110G0 Iron
2021-12-30 1 docs
Product Tefal GV9812E0 image
Tefal GV9812E0 Iron
2021-09-30 2 docs
Product Tefal FV3160Y0 image
Tefal FV3160Y0 Iron
2021-04-26 1 docs
Product Tefal GV9071G0 image
Tefal GV9071G0 Iron Systems
2021-04-09 2 docs