
TT2030
2 3 4
5 6 7
8 9 10
90º
11 12 13
14 15 16
17 18 19
20 21 22
23 24 25
26 27 28
29 30
1

ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benet from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips Bodygroom offers you a safe, gentle, quick and
smooth shave for every body part below the neckline.
This complete body-grooming system consists of separate
specially designed shaving and trimming attachments,
which provide you with the most perfect body trim &
shave. Even in the sensitive zones. You can use it in the
bath or shower, since it is 100% waterproof.
General description (Fig. 1)
A Extra-Large (XL) trimming comb
B Setting indications
C Setting selector
D Extra-Sensitive (XS) trimming comb
E Shaving foil unit
F Shaving attachment
G Adapter
H Small plug
I Cleaning brush
J Trimming attachment
K Handle
L On/off button
M Charging light
N Storage unit
O Attachment holder
P Cleaning brush holder
Q Socket for small plug
R Charger
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
Make sure the adapter does not get wet.
Warning
Check if the voltage indicated on the adapter
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug, as
this causes a hazardous situation.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Caution
Use, charge and store the appliance at a temperature
between 15°C and 35°C.
Only use the adapter and the charger supplied.
Never immerse the charger in water nor rinse it
under the tap.
If the appliance is subjected to a major change in
temperature, pressure or humidity, let the appliance
acclimatise for 30 minutes before you use it.
If the adapter or charger is damaged, always have it
replaced with one of the original type in order to
avoid a hazard.
Do not use a damaged attachment or comb, as this
may cause injury.
This appliance is only intended for shaving and
trimming body parts below the neckline. Do not use
it to shave or trim facial or scalp hair.
Compliance with standards
The appliance complies with the internationally
approved IEC safety regulations and can be safely
used in the bath or shower and cleaned under the
tap (Fig. 2).
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Noise level: Lc= 68 dB(A)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Preparing for use
Charging
Charge the appliance for at least 10 hours before
you use it for the rst time and after a long period of
disuse. Charging normally takes 8 hours.
When the appliance is fully charged, it has a cordless
operating time of up to 50 minutes.
When the charging light lights up red, the battery is
running low (approx. 10 minutes of operating time
left) and you need to recharge the appliance.
Note: The appliance can only be charged in the charger.
1 Make sure the appliance is switched off when you
start to charge it.
2 Insert the small plug into the charger (Fig. 3).
3 Put the adapter in the wall socket.
4 Put the appliance in the charger (Fig. 4).
The charging light on the adapter and the charging
light on the handle go on to indicate that the
appliance is charging (Fig. 5).
5 When the appliance is fully charged, the charging
light on the appliance and on the adapter goes out.
Optimising the lifetime of the rechargeable
battery
Discharge the battery completely twice a year by letting
the motor run until it stops. Then fully recharge the
battery.
Attaching/detaching attachments
The shaving attachment and trimming attachment can be
attached and detached in the same way.
1 To attach the attachment, put it on the handle
in such a way that the open dot on the handle is
aligned with the open dot on the attachment (1).
Then turn the attachment clockwise until the
open dot is aligned with the solid dot on the
handle (2) (Fig. 6).
2 To detach the attachment, turn it anticlockwise
until the open dot on the handle is aligned with
the open dot on the attachment (1). Then lift the
attachment off the handle (2) (Fig. 7).
Using the appliance
You can use the appliance wet or dry to shave or trim
hair on all parts of the body below the neckline. Do not
use it to shave facial or scalp hair.
Tip: Take your time when you shave sensitive areas for the
rst time. You have to acquire practice with the appliance.
Your skin also needs some time to get accustomed to the
appliance.
Trimming
Never use the trimming attachment without a trimming
comb.
1 Put the trimming attachment on the handle (see
section ‘Attaching/detaching attachments’ in chapter
‘Preparing for use’).
2 Put one of the two trimming combs on the
trimming attachment (Fig. 8).
Use the XL comb to trim hairs on extra-large areas,
such as your chest, abdomen, back and legs.
Use the XS comb to trim hairs on extra-sensitive
areas, such as your pubic area, underarms and around
the nipples.
3 Press the setting selector upwards or downwards
to set the desired setting (Fig. 9).
The two arrowheads on the trimming attachment
show which setting you have set (Fig. 10).
The tables show how long the hair will be after trimming
at the different settings.
When you trim for the rst time, start at the highest
setting (5) to familiarise yourself with the appliance.
-
-
-
,
-
-
,
Settings of XL and XS combs
Settings Hair length after trimming
1 3mm
2 5mm
3 7mm
4 9mm
5 11mm
4 Press the on/off button once to switch on the
appliance.
5 Move the appliance through the hair slowly (Fig. 11).
Trimming tips
To trim in the most effective way, move the appliance
against the direction of hair growth.
Always make sure that the tips of the comb point in
the direction in which you move the appliance.
Make sure that the at part of the comb is always
fully in contact with the skin to obtain an even result.
Since all hair does not grow in the same direction,
you need to move the appliance in different
directions (upward or across).
Trimming is easier when the skin and hair are dry.
Shaving
Before you use the shaving attachment, always check it
for damage or wear. Do not use the shaving attachment
if the shaving foil unit or the cutter is damaged, as injury
may occur. If the shaving foil unit is damaged, replace it.
1 Put the shaving attachment on the handle (see
section ‘Attaching/detaching attachments’ in chapter
‘Preparing for use’).
2 Press the on/off button once to switch on the
appliance.
3 Place the shaving foil on the skin.
4 Move the appliance against the direction of
hair growth while you press it lightly onto the
skin (Fig. 12).
Shaving tips
Stretch the skin when you move the shaving foil
across it.
Make sure that the shaving foil is always fully in
contact with the skin.
If the hairs are longer than 10mm, you can trim them
rst to make shaving easier.
When you use the appliance in the shower or bath,
apply some shaving foam or shower gel to your skin.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Never use compressed air, scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
Note: The trimming and shaving attachments do not need
any lubrication.
1 Switch off the appliance.
2 Remove any comb and/or attachment from the
appliance.
3 Blow and/or shake out any hair that has
accumulated in the trimming attachment and/or
trimming combs.
4 Clean the trimming and shaving attachments, the
trimming combs and the handle with lukewarm
water and/or with the cleaning brush.
To clean the trimming and shaving attachments,
see the sections ‘Trimming attachment’ and ‘Shaving
attachment’ below.
5 Clean the adapter with the cleaning brush or a dry
cloth.
Make sure the adapter does not get wet.
Trimming attachment
1 Put your thumb under the tab to remove the cover
off the trimming attachment (Fig. 13).
-
-
-
-
-
-
-
-
-

2 Rinse the trimming attachment with lukewarm
water.
3 Remove hairs from the inside of the trimming
attachment with the cleaning brush and/or with
lukewarm water (Fig. 14).
4 After cleaning, snap the cover back into
the trimming attachment (‘click’) (Fig. 15).
Shaving attachment
1 Pull the shaving foil unit out of the shaving
attachment (Fig. 16).
Note: The shaving foil unit is very delicate. Handle it carefully.
Replace the shaving foil unit if it is damaged.
2 Rinse the shaving foil unit with lukewarm water.
Make sure that you also remove any hairs that have
collected under the trimmers.
Do not clean the shaving foil unit with the cleaning
brush, as this may cause damage.
3 Remove hairs from the inside of the shaving
attachment with the cleaning brush and/or with
lukewarm water (Fig. 17).
4 After cleaning, snap the shaving foil unit back into
the shaving attachment (‘click’) (Fig. 18).
Storage
The charger has a special storage unit in which you can
store the trimming or shaving attachment, the cleaning
brush and the two combs.
1 Place the cleaning brush in the brush
holder (Fig. 19).
2 Place the trimming or shaving attachment on top of
the attachment holder (Fig. 20).
3 Slide the two trimming combs sideways into the
guiding grooves of the attachment holder. The tips
of the combs must point forwards (Fig. 21).
4 Slide the storage unit onto the back of the
charger (Fig. 22).
5 To remove the storage unit, pull it off the back of
the charger (Fig. 23).
Replacement
If you use the shaving attachment very frequently, replace
the shaving foil unit (type number TT2000) every year.
Replace a damaged shaving foil unit immediately.
1 Pull the shaving foil unit out of the shaving
attachment (Fig. 16).
2 Snap the new shaving foil unit into the shaving
attachment (‘click’) (Fig. 18).
Environment
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in
at an ofcial collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment (Fig. 24).
The built-in rechargeable battery contains substances
that may pollute the environment. Always remove
the battery before you discard and hand in the
appliance at an ofcial collection point. Dispose of
the battery at an ofcial collection point for batteries.
If you have trouble removing the battery, you can
also take the appliance to a Philips service centre. The
staff of this centre will remove the battery for you
and will dispose of it in an environmentally safe way.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery if it is completely
empty.
1 Take the appliance out of the charger and let
the motor run until the rechargeable battery is
completely empty.
2 Remove any comb and/or attachment from the
handle.
3 Remove the back panel with a screwdriver (Fig. 25).
4 Remove both side panels from the handle with a
screwdriver (Fig. 26).
5 Remove the clamps on the left and right side of the
handle with a screwdriver (Fig. 27).
-
-
6 Separate the two handle parts (Fig. 28).
7 Cut the two wires to separate the batteries from
the printed circuit board (Fig. 29).
8 Remove the batteries with a screwdriver (Fig. 30).
Do not connect the appliance to the mains again after
you have removed the rechargeable battery.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please
visit the Philips website at www.philips.com or contact
the Philips Customer Care Centre in your country
(you nd its phone number in the worldwide guarantee
leaet). If there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer or contact the
Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Guarantee restrictions
The shaving attachment, the trimming attachment and
the rechargeable batteries are not covered by the terms
of the international guarantee because they are subject
to wear.

Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti
Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips
poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.
philips.com/welcome.
Přístroj Philips Bodygroom nabízí bezpečné, jemné,
rychlé a hladké oholení každé části těla od linie krku
dolů. Tento systém pro kompletní úpravu celého
těla se skládá ze samostatných speciálně navržených
holicích a zastřihovacích nástavců, které vám poskytnou
nejdokonalejší zastřihování a holení všech částí vašeho
těla. Dokonce i na citlivých místech. Holicí strojek můžete
používat ve vaně nebo ve sprše, protože je 100%
vodotěsný.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Mimořádně velký zastřihovací hřeben (XL)
B Indikátory nastavení
C Volič nastavení
D Hřeben pro obzvlášť citlivé (XS) zastřihování
E Jednotka holicí fólie
F Holicí nástavec
G Adaptér
H Malá zástrčka
I Čisticí kartáč
J Zastřihovací nástavec
K Rukojeť
L Vypínač
M Indikace nabíjení
N Skladovací pouzdro
O Držák nástavců
P Držák čisticího kartáče
Q Zásuvka pro malou zástrčku
R Nabíječka
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Dbejte na to, aby adaptér nenavlhnul.
Výstraha
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda
napětí na adaptérové zástrčce souhlasí s napětím ve
vaší elektrické síti.
Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér
nikdy nenahrazujte jinou zástrčkou, protože by mohla
vzniknout nebezpečná situace.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými
a duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem instruovány nebo nejsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Přístroj používejte, nabíjejte a uchovávejte při teplotě
mezi 15 °C a 35 °C.
Používejte pouze přiložený adaptér a nabíječku.
Nabíječku nikdy neponořujte do vody ani ji
neoplachujte pod tekoucí vodou.
Pokud je přístroj vystaven velkým změnám teploty,
tlaku nebo vlhkosti, počkejte před použitím 30 minut,
aby se přístroj adaptoval.
Pokud byl poškozen adaptér nebo nabíječka, musí být
vždy nahrazen jedním z originálních náhradních dílů,
abyste předešli možnému nebezpečí.
Nepoužívejte poškozený nástavec nebo hřeben,
protože by mohlo dojít ke zranění.
Tento přístroj je určen pouze k holení a zastřihování
na částech těla od linie krku dolů. Nepoužívejte ho
k holení chloupků na obličeji nebo vlasů.
Soulad s normami
Přístroj odpovídá mezinárodním bezpečnostním
předpisům schváleným organizací IEC, lze jej bez
obav používat ve vaně nebo ve sprše a bezpečně
čistit pod tekoucí vodou (Obr. 2).
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem
normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP).
Pokud je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití
podle dosud dostupných vědeckých poznatků
bezpečné.
Hladina hluku: Lc = 68 dB (A)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Před prvním použitím nebo po dlouhé době
nepoužívání nabíjejte přístroj po dobu alespoň
10 hodin. Nabíjení trvá obvykle 8 hodin.
Při plném nabití přístroj pracuje bez připojení k síti
zhruba 50 minut.
Jakmile kontrolka nabíjení začne svítit červeně, je
akumulátor téměř vybitý (přístroj bude fungovat ještě
přibližně 10 minut) a je nutné přístroj nabít.
Poznámka: Přístroj je možné nabíjet pouze v nabíječce.
1 Ujistětese,žejepředzačátkemnabíjenípřístroj
vypnutý.
2 Zasuňtemalouzástrčkudonabíječky(Obr.3).
3 Zasuňteadaptérdozásuvky.
4 Vložtepřístrojdonabíječky(Obr.4).
Kontrolkanabíjenínaadaptéruakontrolkanabíjení
narukojetiserozsvítínaznamení,žesepřístroj
nabíjí(Obr.5).
5 Kdyžjezařízeníúplněnabito,kontrolkanabíjenína
přístrojianaadaptéruzhasne.
Dvakrát ročně akumulátor zcela vybijte tak, že necháte
přístroj v provozu, dokud se motor nezastaví. Pak
akumulátor plně nabijte.
Holicí a zastřihovací nástavce lze nasadit a sejmout
stejným způsobem.
1 Chcete-linástavecnasadit,nasaďtehonarukojeť
tak,abybylsymbolotevřenínarukojetivjedné
roviněsesymbolemotevřenínanástavci(1).Poté
otáčejtenástavcemvesměruhodinovýchručiček,
dokudnebudesymbolotevřenívjednéroviněse
symbolemupevněnínarukojeti(2)(Obr.6).
2 Chcete-linástavecsejmout,otáčejtesnímproti
směruhodinovýchručiček,dokudnebudesymbol
otevřenínarukojetivjednéroviněsesymbolem
otevřenínanástavci(1).Potézvednětenástavec
zrukojeti(2)(Obr.7).
Přístroj můžete použít na mokré či suché holení na všech
částech těla od linie krku dolů. Nepoužívejte ho k holení
chloupků na obličeji nebo vlasů.
Tip: Při prvním holení citlivých oblastí nespěchejte. Je třeba
získat praxi v používání přístroje. Rovněž vaše pokožka
potřebuje nějaký čas, aby si na přístroj zvykla.
Nikdynepoužívejtezastřihovacínástavecbez
zastřihovacíhohřebenu.
1 Nasaďtezastřihovacínástavecnarukojeť(vizčást
‚Nasazení/sejmutínástavců‘vkapitole‚Příprava
kpoužití‘).
2 Nasaďtejedenzedvouzastřihovacíchhřebenůna
zastřihovacínástavec(Obr.8).
Pro zastřihování chloupků na mimořádně velkých
částech těla, jako je hrudník, břicho, záda a nohy,
používejte hřeben XL.
Pro zastřihování chloupků na citlivých místech, jako
je oblast genitálií, podpaží a v okolí prsních bradavek,
používejte hřeben XS.
3 Zatlačenímnavoličnastavenínahorunebodolů
zvoltepožadovanénastavení(Obr.9).
Dvěšipkynazastřihovacímnástavciukazují,jaké
nastaveníjstenastavili(Obr.10).
V tabulce jsou uvedeny délky vousů po zastřihnutí
s jednotlivými nastaveními.
Pokud s přístrojem pracujete poprvé, začněte
s maximálním nastavením (5), abyste si práci s přístrojem
vyzkoušeli.
-
-
-
,
-
-
,
Nastavení Délkachloupků
pozastřihnutí
1 3 mm
2 5 mm
3 7 mm
4 9 mm
5 11 mm
4 Stisknutímvypínačepřístrojzapnete/vypnete.
5 Přístrojempohybujtevevlasechzvolna(Obr.11).
Nejúčinnější je stříhání proti směru růstu chloupků.
Vždy dbejte na to, aby hřeben směřoval ve stejném
směru, jako pohybujete přístrojem.
Dbejte na to, aby plochá část hřebene byla zcela
v kontaktu s pokožkou. To zajišťuje rovnoměrný
výsledek zastřihnutí.
Protože všechny vousy nerostou ve stejném směru,
je třeba přístrojem pohybovat různými směry
(nahoru nebo napříč).
Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a chloupky
suché.
Předtím,nežzačneteholicínástavecpoužívat,vždy
zkontrolujte,zdanenípoškozenčiopotřebován.
Nepoužívejteholicínástavec,pokudjejednotkaholicí
fólienebozastřihovačepoškozena,protožebymohlo
dojítkúrazu.Pokudjejednotkaholicífóliepoškozena,
vyměňteji.
1 Nasaďteholicínástavecnarukojeť(vizčást
‚Nasazení/sejmutínástavců‘vkapitole‚Příprava
kpoužití‘).
2 Stisknutímvypínačepřístrojzapněte.
3 Přiložteholicífóliinapokožku.
4 Pohybujtepřístrojemprotisměrurůstuchloupkůa
přístrojjemněpřitlačtenapokožku(Obr.12).
Při pohybu holicím strojkem po pokožce pokožku
natáhněte.
Dbejte na to, aby celá holicí fólie byla stále v kontaktu
s pokožkou.
Pokud jsou chloupky delší než 10 mm, můžete je
nejprve zastřihnout, čímž usnadníte holení.
Při používání přístroje ve sprše nebo ve vaně naneste
na pokožku holicí pěnu nebo spchový gel.
Po každém použití přístroj vyčistěte.
Kčištěnípřístrojenikdynepoužívejtestlačenývzduch,
kovovéžínky,abrazivníaniagresivníčisticíprostředky,
jakojenapříkladbenzínneboaceton.
Poznámka: Zastřihovací a holicí nástavce není třeba ničím
mazat.
1 Přístrojvypněte.
2 Sejmětezpřístrojehřeben,případněnástavec.
3 Vyfoukejtenebovyklepejtechloupky,které
senashromáždilyvzastřihovacíchnástavcíchnebo
hřebenech.
4 Vyčistětezastřihovacíaholicínástavce,zastřihovací
hřebenyarukojeťvlažnouvodoua/nebočisticím
kartáčkem.
Pokyny pro čištění zastřihovacího a holicího nástavce
naleznete níže v částech ‚Zastřihovací nástavec‘ a ‚Holicí
nástavec‘.
5 Adaptérčistětepomocíčisticíhokartáčku
nebosuchéhohadříku.
Dbejtenato,abyadaptérnenavlhnul.
1 Zasuňtepalecpodotvíracíkroužekasejmětekryt
zezastřihovacíhonástavce(Obr.13).
-
-
-
-
-
-
-
-
-

2 Vyčistětezastřihovacínástavecvlažnouvodou.
3 Odstraňtechloupkyzvnitřníčástizastřihovacího
nástavcepomocíčisticíhokartáčkua/nebovlažnou
vodou (Obr. 14).
4 Počištěníznovupřipojtekrytkholicímunástavci
(ozvese„klapnutí“)(Obr.15).
1 Vytáhnětejednotkuholicífóliezholicího
nástavce(Obr.16).
Poznámka: Jednotka holicí fólie je velmi choulostivá a je
třeba s ní manipulovat opatrně. Pokud je jednotka holicí fólie
poškozena, vyměňte ji.
2 Jednotkuholicífolieopláchnětevevlažnévodě.
Rovněždbejtenaodstraněníchloupků,kterése
nashromáždilypodzastřihovači.
Nečistětejednotkuholicífóliekartáčkem.Mohloby
dojítkjejímupoškození.
3 Odstraňtechloupkyzvnitřníčástiholicího
nástavcepomocíčisticíhokartáčkua/nebovlažnou
vodou (Obr. 17).
4 Povyčištěnípřipojtejednotkuholicífóliezpětna
holicínástavec(ozvese„klapnutí“)(Obr.18).
Nabíječka má speciální skladovací pouzdro do kterého
můžete uložit zastřihovací či holicí nástavce, čisticí
kartáček a dva hřebeny.
1 Umístětečisticíkartáčekdodržáku
kartáčku(Obr.19).
2 Umístětezastřihovacíneboholicínástavecdohorní
částidržákunástavce(Obr.20).
3 Posuňtedvazastřihovacíhřebenynadostrando
vodicíchdrážekdržákunástavce.Špičkyhřebenůby
mělysměřovatdopředu(Obr.21).
4 Posuňteskladovacípouzdrodozadníčásti
nabíječky,(Obr.22)
5 Chcete-liskladovacípouzdroodstranit,vysuňtejej
zezadníčástinabíječky(Obr.23).
Pokud používáte holicí nástavec často, vyměňujte jednotku
holicí fólie (typ číslo TT2000) každý rok. Poškozenou
jednotku holicí fólie vyměňte ihned.
1 Vytáhnětejednotkuholicífóliezholicího
nástavce(Obr.16).
2 Připojtenovoujednotkuholicífólienaholicí
nástavec(ozvese„klapnutí“)(Obr.18).
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 24).
Vestavěný akumulátor obsahuje látky, které mohou
škodit životnímu prostředí. Před vyhozením přístroje
nebo odevzdáním na ociálním sběrném místě z něj
vždy vyjměte akumulátor. Akumulátor odevzdejte
na ociálním sběrném místě pro akumulátory.
Nedaří-li se vám akumulátor vyjmout, můžete přístroj
zanést do servisního střediska společnosti Philips.
Zaměstnanci centra akumulátor vyjmou a zajistí jeho
bezpečnou likvidaci.
Akumulátoryvyjmětejenkdyžjsouvezcelavybitém
stavu.
1 Vyjmětepřístrojznabíječkyanechtemotorběžet,
dokudseakumulátorzcelanevybije.
2 Sejmětezrukojetihřeben,případněnástavec.
3 Pomocíšroubováku.sejmětezadnípanel(Obr.25).
4 Pomocíšroubovákusejmětezrukojetiobaboční
panely (Obr. 26).
5 Pomocíšroubováku,sejmětesvorkyumístěnéna
levéapravéstraněrukojeti(Obr.27).
6 Oddělteoběčástirukojeti(Obr.28).
-
-
7 Přestřihnětedvavodičeaakumulátoryoddělteje
oddeskysplošnýmispoji(Obr.29).
8 Pomocíšroubovákuodstraňte
akumulátory(Obr.30).
Povyjmutíakumulátoruzholicíhostrojkunepřipojujte
přístrojznovuksíti.
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo byste potřebovali
nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti
Philips www.philips.com nebo kontaktujte Středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní
číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky
nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele
výrobků Philips nebo oddělení Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Na holicí nástavec, zastřihovací nástavec a akumulátor se
nevztahují podmínky mezinárodní záruky, neboť podléhají
opotřebení.

MAGYAR
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét
a www.philips.com/welcome oldalon.
A Philips Bodygroom teljes testszőrtelenítő biztonságos,
kíméletes, gyors és alapos borotválkozást tesz lehetővé
a test bármely, a nyak vonala alatti részén. A komplett
testszőrtelenítő rendszer különálló speciálisan kiképzett
borotváló- és vágótartozékkal rendelkezik, amelyek
tökéletes testszőrtelenítést biztosítanak. Még az érzékeny
területeken is. Használhatja a fürdőkádban vagy a zuhany
alatt, mivel 100%-osan vízálló.
A XL fésűtartozék
B Hosszjelzők
C Hosszbeállító
D XS fésűtartozék
E Borotvaszita-egység
F Borotválótartozék
G Adapter
H Kisméretű csatlakozódugasz
I Tisztító kefe
J Vágótartozék
K Markolat
L Be/kikapcsoló gomb
M Töltésjelző fény
N Tároló
O Tartozéktartó
P Tisztítókefe-tartó
Q Aljzat kis méretű dugaszhoz
R Töltő
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
használati utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi
használatra.
Vigyázzon, hogy a hálózati adaptert ne érje víz.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
tápegységen feltüntetett feszültségérték megegyezik-
e a helyi hálózati feszültséggel.
A hálózati adapterben transzformátor van. Ne vágja
le az adaptert a vezetékről, és ne kössön másik dugót
a vezetékre, mert ez veszélyes lehet.
A készülék működtetésében járatlan személyek,
gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet
nélkül soha ne használják a készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Figyelem
A készüléket 15 és 35 °C közötti hőmérsékleten
használja, töltse és tárolja.
Csak a mellékelt adaptert és töltőt használja.
Soha ne merítse a töltőt vízbe és ne öblítse le vízcsap
alatt.
Ha a készülék nagyobb hőmérséklet-, nyomás- vagy
páratartalom-változásnak lett kitéve, hagyja 30 percig
akklimatizálódni, mielőtt újra használná.
Ha az adapter vagy a töltő meghibásodott, a
kockázatok elkerülése érdekében mindig eredeti
típusúra cseréltesse ki.
Ne használjon sérült tartozékot vagy fésűt, mert az
sérüléshez vezethet.
A készüléket csak a nyakvonal alatti emberi
szőrzet nyírására és borotválására tervezték. Ne
használja arcszőrzet vagy haj nyírására.
A készülék megfelel a nemzetközileg jóváhagyott IEC
biztonsági előírásoknak, és biztonságosan használható
fürdőkádban vagy zuhany alatt, továbbá vízcsap alatt
tisztítható (ábra 2).
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses
mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.
Zajszint: Lc = 68 dB (A)
Az első használat előtt, illetve mielőtt hosszabb
kihagyás után először használná a készüléket, legalább
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 órán át töltse. A töltés általában körülbelül 8 órát
vesz igénybe.
A készülék teljesen feltöltött állapotban akár 50 perc
vezeték nélküli használatot is biztosít.
Ha a töltésjelző fény pirosan világít, akkor az
akkumulátor lemerül (körülbelül még 10 percig
működik a készülék), és újra kell tölteni a készüléket.
Megjegyzés: A készülék csak a töltőben tölthető.
1 Bizonyosodjonmegróla,hogyatöltés
megkezdésekorakészülékkivankapcsolva.
2 Csatlakoztassaakisdugótatöltőhöz(ábra3).
3 Csatlakoztassaahálózatiadaptertafali
konnektorba.
4 Helyezzeakészüléketatöltőre(ábra4).
Azadapterenlévőtöltésjelzőésafogantyúnlévő
töltésjelzőjelzi,hogyakészüléktölt(ábra5).
5 Amikorakészülékteljesenfeltöltődött,a
készülékenésazadapterentalálhatótöltésjelző
kialszik.
Évenként kétszer merítse le teljesen az akkumulátort úgy,
hogy a készüléket addig járatja, míg leáll. Ezután teljesen
töltse fel újra az akkumulátort.
A borotválótartozék és a vágótartozék azonos módon
csatlakoztatható és szerelhető le.
1 Atartozékcsatlakoztatásáhozhelyezzeazta
fogantyúraúgy,hogyafogantyúnlévőnyitott
pontegyvonalbanlegyenatartozékontalálható
nyitottponttal(1).Majdfordítsaelatartozékot
azóramutatójárásávalmegegyezőirányba,amíg
anyitottpontnemkerülegyvonalbaafogantyún
lévőteliponttal(2)(ábra6).
2 Atartozékleszereléséhezfordítsaaztelaz
óramutatójárásávalellentétesirányba,amíga
fogantyúnlévőnyitottpontnemkerülegyvonalba
atartozékonlévőnyitottponttal(1).Majdemeljele
atartozékotafogantyúról(2)(ábra7).
A készüléket nedvesen és szárazon egyaránt használhatja
a szőr eltávolításához a nyak vonala alatti bármely
testrészről. Ezt a készüléket ne használja arcszőrzet vagy
haj vágására!
Tanács: Az érzékeny területek első borotválására szánjon
elég időt. El kell sajátítania a készülék használatát, és
a bőrének is időre van szüksége, hogy hozzászokjon a
művelethez.
Sohanehasználjaavágótartozékotfésűtartozéknélkül.
1 Helyezzeavágótartozékotakészülékfogantyújára
(lásdaz„Előkészítéshasználatra”címűfejezet„A
tartozékokfel-/leszerelése”címűrészét).
2 Helyezzeazegyikfésűtartozékota
vágótartozékra(ábra8).
Az XL fésűtartozék segítségével nagy kiterjedésű
területeken vághatja le a szőrszálakat, mint például
mellkas, has, hát és láb.
Az XS fésűtartozék segítségével különösen érzékeny
területeken vághatja le a szőrszálakat, mint például a
szeméremdomb, a hónalj és a mellbimbók környéke.
3 Akívántbeállításkiválasztásáhoztoljaa
hosszbeállítótfelfelévagylefelé(ábra9).
Aborotválótartozékonláthatókétnyílfejmutatja,
melyikbeállításvankiválasztva(ábra10).
A táblázatban látható, hogy a különféle beállítások
alkalmazása esetén milyen lesz a vágás utáni
szőrzethosszúság.
Ha először végez szőrzetvágást a készülékkel, kezdjen
a legnagyobb beállítással (5), hogy megismerkedjen a
készülék használatával.
-
-
,
-
-
,
Beállítások Vágásutáni
szőrzethosszúság
1 3 mm
2 5 mm
3 7 mm
4 9 mm
5 11 mm
4 Abekapcsológombbalkapcsoljabeakészüléket.
5 Lassantoljaakészüléketaszőrzeten(ábra11).
A leghatékonyabb vágási eredmény érdekében a
készüléket a szőr növekedésével szemben mozgassa.
Mindig ügyeljen, hogy a fésű hegye abba az irányba
mutasson, amelyikbe a készüléket mozgatni szeretné.
A fésű sima alja mindig tökéletesen érintkezzen a
bőrrel, hogy a szőrzetvágás egyenletes legyen.
Mivel a szőrszálak különböző irányba növekednek,
több irányba kell mozgatnia a készüléket (felfelé,
illetve átlósan).
A vágás könnyebb, ha a szőr és a bőr száraz.
Mielőtthasználnáaborotválótartozékot,mindig
ellenőrizze,hogynemsérült-e,illetvenemhasználódott-
eel.Haaborotvaszita-egységvagyavágóegységsérült,
atestisérülésekelkerüléseérdekébennehasználjaa
borotválótartozékot.Haaborotvaszitasérült,cserélje
kiazt.
1 Helyezzeaborotválótartozékotakészülék
fogantyújára(lásdaz„Előkészítéshasználatra”című
fejezet„Atartozékokfel-/leszerelése”címűrészét).
2 Abekapcsológombbalkapcsoljabeakészüléket.
3 Helyezzeaborotvaszitátabőrre.
4 Akészüléketenyhénabőrrenyomvamozgassaa
szőrnövekedésévelellentétesirányban(ábra12).
Feszítse ki a bőrét, miközben mozgatja rajta a
borotvaszitát.
Ügyeljen, hogy a borotvaszita mindig teljes
mértékben érintkezzen a bőrfelülettel.
Ha a szőrszálak hosszabbak 10 mm-nél, vágja le,
mielőtt leborotválná.
Ha a készüléket a zuhanyzás vagy fürdés közben
szeretné használni, tegyen borotvahabot vagy
borotvazselét a bőrére.
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Akészüléktisztításáhoznehasználjonsűrítettlevegőt,
dörzsszivacsotéssúrolószert(pl.mosószert,benzint
vagy acetont).
Megjegyzés: A vágó- és borotválótartozék nem igényel
olajozást vagy kenést.
1 Kapcsoljakiakészüléket.
2 Távolítsaelakészülékrőlafésűtés/vagyegyéb
tartozékot.
3 Fújjaés/vagyrázzaleaszőrszálakat,amelyek
avágótartozékonés/vagyafésűtartozékokon
felhalmozódtak.
4 Avágó-ésborotválkozótartozékokat,a
formázófésűtésafogantyútlangyosvízzel,illetve
tisztítókeféveltisztíthatja.
A vágó- és borotválótartozék tisztítását lásd az
alábbi „Borotválótartozék” című részben.
5 Azadaptertatisztítókefévelvagyegyszárazruhával
tisztíthatja.
Vigyázzon,hogyahálózatiadaptertneérjevíz.
1 Helyezzeahüvelykujjátafülaláavágótartozék
fedelénekazeltávolításához(ábra13).
-
-
-
-
-
-
-
-
-

2 Öblítsekiavágótartozékotlangyosvízzel.
3 Avágótartozékbelsejébőlatisztítókefévelés/vagy
langyosvízzeltávolítsaelaszőrszálakat(ábra14).
4 Tisztításutánpattintsavisszaafedelet
avágótartozékra,ameddignemkattan(ábra15).
1 Húzzakiaborotvaszita-egységeta
borotválótartozékból(ábra16).
Megjegyzés: A borotvaszita rendkívül kényes alkatrész,
óvatosan kezelje. Ha a borotvaszita sérült, cserélje ki azt.
2 Öblítseleaborotvaszita-egységetlangyosvízzel.
Avágóelemalattösszegyűltszőrtisfeltétlenül
távolítsaela.
Netisztítsaaborotvaszita-egységetatisztítókefével,
mertazalkatrészsérülésétokozhatja.
3 Aborotválótartozékbelsejébőlatisztítókefével
és/vagylangyosvízzeltávolítsaela
szőrszálakat(ábra17).
4 Tisztításutánpattintsavisszaaborotvaszita-
egységetaborotválótartozékra(ábra18).
A töltő rendelkezik egy speciális tárolóval, amelyben
tárolhatja a vágótartozékot vagy borotválótartozékot, a
tisztítókefét és a két fésűt.
1 Helyezzeatisztítókefétakefetartóba(ábra19).
2 Helyezzeavágó-vagyborotválótartozékota
tartozéktartótetejére(ábra20).
3 Csúsztassaakétfésűtartozékotoldalirányba,a
tartozéktartóvezetőbarázdáiba.Afésűtartozékok
hegyeelőremutasson(ábra21).
4 Csúsztassaatárolótatöltőhátoldalára(ábra22).
5 Atárolóeltávolításáhozhúzzaleaztatöltő
hátoldaláról(ábra23).
Csere
Ha nagyon gyakran használja a
borotválótartozékot évente cserélje ki a borotvaszita
egységet (típusszám: TT2000). Ha megrongálódott a
borotvaszita-egység, akkor haladéktalanul cserélje ki.
1 Húzzakiaborotvaszita-egységeta
borotválótartozékból(ábra16).
2 Pattintsabeazújborotvaszita-egységeta
borotválótartozékba(ábra18).
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként
kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete
védelméhez (ábra 24).
A beépített akkumulátor környezetszennyező
anyagokat tartalmaz. A készülék hivatalos
gyűjtőhelyen történő leadása előtt, vagy
leselejtezéskor távolítsa el belőle az akkumulátort. Az
akkumulátort hivatalos akkumulátor-gyűjtőhelyen adja
le. Ha az akkumulátor eltávolítása gondot okozna,
elviheti készülékét valamelyik Philips szervizbe is, ahol
eltávolítják és környezetkímélő módon kiselejtezik az
akkumulátort.
Csakateljesenlemerültakkumulátorttávolítsael.
1 Vegyekiakészüléketatöltőből,éshagyjaamotort
járni,amígazakkumulátorteljesenlenemmerül.
2 Távolítsaelafogantyúrólafésűtés/vagyegyéb
tartozékot.
3 Csavarhúzósegítségéveltávolítsaelahátsó
panelt(ábra25).
4 Csavarhúzósegítségéveltávolítsaelafogantyú
mindkétoldalsóburkolatát(ábra26).
5 Csavarhúzósegítségéveltávolítsaelarögzítőketa
fogantyúbalésjobboldaláról(ábra27).
6 Válasszaszétafogantyúkétrészét(ábra28).
-
-
7 Akétvezetékelvágásávalkülönítse
elazakkumulátorokatanyomtatott
áramkörtől(ábra29).
8 Csavarhúzósegítségévelvegyekiaz
akkumulátort(ábra30).
Miutánazakkumulátortkivetteakészülékből,ne
csatlakoztassaakészüléketismétafalialjzathoz.
Ha információra van szüksége, vagy problémája merülne
fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com),
vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához
(a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen). Ha országában nem működik
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy
a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek
üzletágának vevőszolgálatához.
A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak
a borotválótartozékra, a vágótartozékra és az
akkumulátorokra, mivel azok fogyóeszközök.

POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej
przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Golarka Philips Bodygroom umożliwia bezpieczne,
delikatne, szybkie i gładkie golenie każdej części ciała
poniżej szyi. Ta uniwersalna golarka do ciała zawiera w
zestawie specjalne nasadki umożliwiające doskonałe
przycinanie i golenie nawet najbardziej wrażliwych partii
ciała. Ponieważ jest w 100% wodoodporna, można
używać jej w wannie i pod prysznicem.
A Nasadka grzebieniowa do przycinania włosów na
całej powierzchni ciała (XL)
B Wskaźniki ustawień
C Przełącznik ustawień
D Nasadka do przycinania najbardziej delikatnych miejsc
(XS)
E Siateczka goląca
F Nasadka do golenia
G Zasilacz
H Mała wtyczka
I Szczoteczka do czyszczenia
J Nasadka do przycinania
K Uchwyt
L Wyłącznik
M Wskaźnik ładowania
N Podstawka do przechowywania
O Uchwyt na akcesoria
P Uchwyt na szczoteczkę do czyszczenia
Q Gniazdo do podłączenia małej wtyczki
R Ładowarka
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na
wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Zabezpiecz zasilacz przed możliwością zamoknięcia.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy
napięcie podane na zasilaczu jest zgodne z napięciem
w sieci elektrycznej.
Zasilacz sieciowy zawiera transformator. Ze
względów bezpieczeństwa nie wymieniaj wtyczki
zasilacza na inną.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Uwaga
Używaj, ładuj i przechowuj urządzenie w
temperaturze od 15°C do 35°C.
Korzystaj wyłącznie z dołączonego zasilacza oraz
ładowarki.
Nigdy nie zanurzaj ładowarki w wodzie ani nie płucz
jej pod kranem.
Jeśli urządzenie było narażone na duże zmiany
temperatury, ciśnienia lub wilgotności, przed użyciem
należy je aklimatyzować przez 30 minut.
W przypadku uszkodzenia zasilacza lub ładowarki
wymień ten element na nowy tego samego typu
w sieci punktów serwisowych współpracujących z
Philips Polska Sp z o.o.
Nie używaj uszkodzonych nasadek lub nasadek
grzebieniowych, ponieważ grozi to skaleczeniem.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do golenia
i przycinania włosów poniżej szyi. Nie używaj go do
golenia lub przycinania włosów na głowie lub twarzy.
Urządzenie spełnia międzynarodowe normy
bezpieczeństwa IEC i może być używane w
kąpieli i pod prysznicem oraz może być myte pod
wodą (rys. 2).
Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie
normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W
przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne
w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe
dostępne na dzień dzisiejszy.
Poziom hałasu: Lc = 68 dB (A)
Przed pierwszym użyciem lub po długim okresie
nieużywania urządzenie należy ładować co najmniej
przez 10 godzin. Normalne ładowanie trwa 8 godzin.
W pełni naładowane urządzenie może działać
bezprzewodowo do 50 minut.
Gdy wskaźnik ładowania zacznie świecić na czerwono,
oznacza to, że akumulator jest już niemal całkowicie
rozładowany i urządzenie będzie pracować jeszcze
tylko przez około 10 minut. Należy wtedy naładować
akumulator urządzenia.
Uwaga: Urządzenie można ładować tylko w ładowarce.
1 Przedrozpoczęciemładowanianależysprawdzić,
czyurządzeniejestwyłączone.
2 Włóżwtyczkęzasilaczadoładowarki(rys.3).
3 Podłączzasilaczsieciowydogniazdkaelektrycznego.
4 Umieśćurządzeniewładowarce(rys.4).
Nazasilaczuinauchwyciewłącząsię
wskaźnikiładowaniainformująceoładowaniu
urządzenia(rys.5).
5 Pocałkowitymnaładowaniuurządzeniawskaźnik
ładowanianazasilaczuzgaśnie.
Dwa razy w roku całkowicie rozładuj akumulator,
pozwalając, by urządzenie działało, aż do samoczynnego
zakończenia pracy. Następnie naładuj go.
Nasadki do golenia i przycinania nakłada się i zdejmuje w
ten sam sposób.
1 Abyzałożyćnasadkę,nałóżjąnauchwytwtaki
sposób,abypustekółkonauchwycieipuste
kółkonanasadceznajdowałysięwjednejlinii(1).
Następnieobracajnasadkęwprawo,ażpustekółko
znajdziesięwjednejliniizwypełnionymkółkiemna
uchwycie (2) (rys. 6).
2 Abyzdjąćnasadkę,obracajjąwlewo,ażpuste
kółkonauchwycieznajdziesięwjednejliniiz
pustymkółkiemnanasadce(1).Następniezdejmij
nasadkęzuchwytu(2)(rys.7).
Z urządzenia można korzystać na sucho i na mokro do
golenia i przycinania włosów całego ciała poniżej szyi.
Nie wolno go używać do golenia włosów na głowie lub
twarzy.
Wskazówka: Nie śpiesz się przy pierwszym goleniu
delikatnych partii ciała. Musisz nabrać wprawy w
korzystaniu z urządzenia. Skóra również potrzebuje trochę
czasu, aby się przyzwyczaić.
Przycinanie
Nigdynieużywajnasadkidoprzycinaniabeznasadki
grzebieniowej.
1 Załóżnasadkędoprzycinanianauchwyt(patrz
część„Zakładanieizdejmowanienasadek”w
rozdziale„Przygotowaniedoużycia”).
2 Załóżjednązdwóchnasadekgrzebieniowychna
nasadkędoprzycinania(rys.8).
Do przycinania włosków na dużych obszarach, takich
jak klatka piersiowa, brzuch, plecy czy nogi, używaj
nasadki grzebieniowej XL.
Do przycinania włosków na bardzo wrażliwych
obszarach, takich jak pachwiny, pachy i okolice sutków,
używaj nasadki grzebieniowej XS.
3 Wybierzżądaneustawienie,przesuwającwgóręlub
wdółprzełącznikustawień(rys.9).
Dwiestrzałkinanasadcedoprzycinaniapokazują
wybrane ustawienie (rys. 10).
-
-
-
-
,
-
-
,
Tabela przedstawia długość włosów po przycinaniu z
różnymi ustawieniami.
W przypadku przycinania po raz pierwszy ustaw na
początek maksymalne ustawienie (5), aby zapoznać się z
urządzeniem.
i XS
Ustawienia Długośćwłosówpo
przycięciu
1 3 mm
2 5 mm
3 7 mm
4 9 mm
5 11 mm
4 Naciśnijwyłącznik,abywłączyćurządzenie.
5 Powoliprzesuwajurządzeniepowłosach(rys.11).
Przesuwaj urządzenie w kierunku przeciwnym do
wzrostu włosów, aby uzyskać najlepsze efekty.
Zawsze upewnij się, że ząbki grzebienia są skierowane
w kierunku przesuwania urządzenia.
Zwróć uwagę na to, aby płaska część nasadki
grzebieniowej zawsze dotykała głowy. Pozwoli to na
równe strzyżenie włosów.
W związku z tym, że nie wszystkie włosy rosną w
tym samym kierunku, zmieniaj kierunek przesuwania
urządzenia (pod włos lub pod kątem).
Przycinanie jest łatwiejsze, gdy skóra i włosy są suche.
Golenie
Przedużyciemnasadkidogoleniazawszesprawdź,czy
niejestonauszkodzonalubzużyta.Nieużywajnasadki,
jeślijejsiateczkagolącalubnożyksąuszkodzonelub
zużyte,gdyżgrozitoskaleczeniem.Jeślisiateczkagoląca
jestuszkodzona,wymieńją.
1 Załóżnasadkędogolenianauchwyt(patrzczęść
„Zakładanieizdejmowanienasadek”wrozdziale
„Przygotowaniedoużycia”).
2 Naciśnijwyłącznik,abywłączyćurządzenie.
3 Przyłóżsiateczkęgolącądoskóry.
4 Lekkodociskającdoskóry,przesuwajurządzenie
wkierunkuprzeciwnymdokierunkuwzrostu
włosów(rys.12).
Naciągaj skórę podczas przesuwania po niej siateczki
golącej.
Upewnij się, że siateczka goląca dotyka skóry całą
powierzchnią.
W przypadku włosów dłuższych niż 10 mm możesz
je najpierw przyciąć w celu ułatwienia golenia.
Jeśli bierzesz prysznic, możesz nałożyć na skórę
piankę do golenia lub żel pod prysznic.
Po użyciu zawsze wyczyść urządzenie.
Doczyszczeniaurządzenianigdynieużywajsprężonego
powietrza,szorstkichczyścików,płynnychśrodków
ściernychaniżrącychpłynów,takichjakbenzynalub
aceton.
Uwaga: Nasadki do przycinania i golenia nie wymagają
smarowania.
1 Wyłączurządzenie.
2 Zdejmijnasadkęgrzebieniowąlubinnenasadkiz
urządzenia.
3 Wydmuchajlubwytrząśnijwłosy,którezebrały
sięwnasadcedoprzycinaniainasadkach
grzebieniowych.
4 Czyśćnasadkidoprzycinaniainasadkidogolenia
orazuchwytwletniejwodzielubzapomocą
szczoteczkidoczyszczenia.
Więcej szczegółów na temat czyszczenia nasadek do
przycinania i nasadek do golenia można znaleźć w
-
-
-
-
-
-
-
-
-

częściach „Nasadka do przycinania” i „Nasadka do
golenia” poniżej.
5 Wyczyśćzasilaczzapomocąszczoteczkido
czyszczenialubsuchejszmatki.
Zabezpieczzasilaczprzedmożliwościązamoknięcia.
1 Wsuńkciukpodzacisk,abyzdjąćpokrywęz
nasadkidoprzycinania(rys.13).
2 Opłucznasadkędoprzycinaniawletniejwodzie.
3 Zapomocąszczoteczkilubletniejwodyusuńwłosy
zwnętrzanasadkidoprzycinania(rys.14).
4 Powyczyszczeniuzamknijpokrywęz
powrotemnanasadcedoprzycinania(usłyszysz
„kliknięcie”)(rys.15).
1 Ściągnijsiateczkęgolącąznasadkido
golenia (rys. 16).
Uwaga: Siateczka goląca jest bardzo delikatna i należy
obchodzić się z nią bardzo ostrożnie. W przypadku
uszkodzenia siateczki golącej należy ją wymienić.
2 Opłuczsiateczkęgolącąwletniejwodzie.Usuń
takżewłosy,którezebrałysiępodostrzami
trymera.
Nieczyśćsiateczkigolącejszczoteczkądoczyszczenia,
gdyżmożetospowodowaćjejuszkodzenie.
3 Zapomocąszczoteczkilubletniejwodyusuńwłosy
zwnętrzanasadkidogolenia(rys.17).
4 Pooczyszczeniuzałóżzpowrotemsiateczkęgolącą,
zatrzaskującjąnanasadcedogolenia(usłyszysz
„kliknięcie”)(rys.18).
Przechowywanie
Ładowarka ma specjalną podstawkę do przechowywania
nasadki do przycinania lub nasadki do golenia, szczoteczki
do czyszczenia i dwóch nasadek grzebieniowych.
1 Umieśćszczoteczkędoczyszczeniawuchwyciena
szczoteczkę(rys.19).
2 Umieśćnasadkędoprzycinanialubnasadkędo
golenia na uchwycie na nasadki (rys. 20).
3 Wsuńdwienasadkigrzebieniowewrowkipo
bokachuchwytunanasadki.Ząbkigrzebienia
powinnybyćskierowanedoprzodu(rys.21).
4 Wsuńpodstawkędoprzechowywanianatylną
częśćładowarki(rys.22).
5 Abywyjąćpodstawkędoprzechowywania,ściągnij
jąztylnejczęściładowarki(rys.23).
Wymiana
W przypadku bardzo częstego używania nasadki do
golenia, wymieniaj siateczkę golącą (numer produktu
TT2000) co roku. W przypadku uszkodzenia wymień ją
natychmiast.
1 Ściągnijsiateczkęgolącąznasadkido
golenia (rys. 16).
2 Wsuńnowąsiateczkęgolącąnanasadkędogolenia
(usłyszysz„kliknięcie”)(rys.18).
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z
normalnymi odpadami gospodarstwa domowego
— należy oddać je do punktu zbiórki surowców
wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 24).
Akumulatory i baterie zawierają substancje
szkodliwe dla środowiska naturalnego. Przed
wyrzuceniem lub oddaniem urządzenia do punktu
zbiórki surowców wtórnych należy pamiętać o ich
wyjęciu. Akumulatory i baterie należy wyrzucać w
wyznaczonych punktach zbiórki surowców wtórnych.
W przypadku problemów z wyjęciem akumulatora
lub baterii urządzenie można dostarczyć do centrum
serwisowego rmy Philips, którego pracownicy
wyjmą i usuną akumulator lub baterię w sposób
bezpieczny dla środowiska naturalnego.
-
-
Wyrzucićmożnatylkocałkowicierozładowany
akumulator.
1 Wyjmijurządzeniezładowarkiipozostawje
włączoneażdopełnegorozładowania.
2 Zdejmijnasadkęgrzebieniowąlubinnenasadkiz
uchwytu.
3 Zdejmijpaneltylnyzapomocąśrubokrętu(rys.25).
4 Zdejmijobydwieściankiuchwytuzapomocą
śrubokrętu(rys.26).
5 Otwórzzaciskipolewejiprawejstronieuchwytu
zapomocąśrubokrętu(rys.27).
6 Oddzielodsiebieobydwieczęściuchwytu(rys.28).
7 Przetnijobydwaprzewody,abyodłączyć
akumulatoryodpłytkidrukowanej(rys.29).
8 Zapomocąśrubokrętuwyjmij
akumulatory (rys. 30).
Niewolnopodłączaćurządzeniadosiecielektrycznej
powyjęciuakumulatora.
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips
(numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli
w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc
należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips
lub do Działu Obsługi Klienta rmy Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Nasadki do golenia, nasadki do przycinania oraz
akumulatory nie są objęte warunkami gwarancji
międzynarodowej, ponieważ ulegają zużyciu.
