
CB 63 TR
Automatická praöka
Instruções de utilização
Bedienungsanleitung
User instructions
CZ
PT
DE
EN

DE EN
HERZLICHEN
GLÜ CKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerä tes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wä hlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu kö nnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stä ndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerä t Qualitä t, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewä hlt.
Candy bietet Ihnen darü ber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerä te:
Waschmaschinen,
Geschirrspü ler,
Wä schetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backö fen
und Kochfelder, Kü hl - und
Gefrierschrä nke.
Fragen Sie Ihren Fachhä ndler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fü r
eine spä tere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustä ndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),-
also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado, em
contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher
esta má quina, está a
escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos seus
clientes: má quinas de lavar
roupa, má quinas de lavar
loiça, má quinas de lavar e
de secar, fogõ es, micro-
ondas, fornos e placas de
fogã o,frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da sua
má quina,mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da sua
má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os Serviços
de Assistê ncia Té cnica refira
sempre o modelo e o
nú mero da sua má quina,
bem como o nú mero G (se
aplicá vel).Todas estas
referências se encontram na
placa de características da
sua má quina.
2
ÚVOD
Dëkujeme Vám, ïe jste se rozhodli pro nákup této praöky
Candy, öím dokazujete, ïe nejste pro kompromisy a chcete
jen to nejlepäí.
Firma Candy Vám s radostí nabízí tento novÿ typ, kterÿ byl
vyvinut na základë nëkolikaletého vÿzkumu a zkuäeností s
prodejem püi püímém kontaktu se zákazníkem.
Vybrali jste si kvalitu, dlouhodobÿ spolehlivÿ provoz a vysokÿ
vÿkon.
Firma Candy nabízí spotüebitelåm kromë automatickÿch
praöek äirokÿ vÿbër domácích spotüebiöå: suäiöky prádla,
myöky nádobí, sporáky, mikrovlnnë trouby, chladniöky a
mrazniöky.
Vyïádejte si u Vaäeho prodejce kompletní katalog domácích
spotüebiöå Candy.
Püeötëte si prosím pozornë väechny informace obsaïené v
tomto návodu, zejména ty, které se tÿkají bezpeöné
instalace, pouïívání, údrïby atd. Obsahuje také uïiteöné
rady, jak dosáhnout co nejlepäí vÿsledky püi pouïívání Vaäí
nové automatické praöky.
Tento návod peölivë uschovejte pro püípadnou pozdëjäí
potüebu.
CZ

DE EN
HERZLICHEN
GLÜ CKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerä tes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wä hlen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu kö nnen. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
stä ndigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerä t Qualitä t, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewä hlt.
Candy bietet Ihnen darü ber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgerä te:
Waschmaschinen,
Geschirrspü ler,
Wä schetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backö fen
und Kochfelder, Kü hl - und
Gefrierschrä nke.
Fragen Sie Ihren Fachhä ndler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fü r
eine spä tere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zustä ndige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),-
also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado, em
contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher
esta má quina, está a
escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos seus
clientes: má quinas de lavar
roupa, má quinas de lavar
loiça, má quinas de lavar e
de secar, fogõ es, micro-
ondas, fornos e placas de
fogã o,frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da sua
má quina,mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da sua
má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os Serviços
de Assistê ncia Té cnica refira
sempre o modelo e o
nú mero da sua má quina,
bem como o nú mero G (se
aplicá vel).Todas estas
referências se encontram na
placa de características da
sua má quina.
2
ÚVOD
Dëkujeme Vám, ïe jste se rozhodli pro nákup této praöky
Candy, öím dokazujete, ïe nejste pro kompromisy a chcete
jen to nejlepäí.
Firma Candy Vám s radostí nabízí tento novÿ typ, kterÿ byl
vyvinut na základë nëkolikaletého vÿzkumu a zkuäeností s
prodejem püi püímém kontaktu se zákazníkem.
Vybrali jste si kvalitu, dlouhodobÿ spolehlivÿ provoz a vysokÿ
vÿkon.
Firma Candy nabízí spotüebitelåm kromë automatickÿch
praöek äirokÿ vÿbër domácích spotüebiöå: suäiöky prádla,
myöky nádobí, sporáky, mikrovlnnë trouby, chladniöky a
mrazniöky.
Vyïádejte si u Vaäeho prodejce kompletní katalog domácích
spotüebiöå Candy.
Püeötëte si prosím pozornë väechny informace obsaïené v
tomto návodu, zejména ty, které se tÿkají bezpeöné
instalace, pouïívání, údrïby atd. Obsahuje také uïiteöné
rady, jak dosáhnout co nejlepäí vÿsledky püi pouïívání Vaäí
nové automatické praöky.
Tento návod peölivë uschovejte pro püípadnou pozdëjäí
potüebu.
CZ

DE
EN
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehä lter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Programmtabelle
Einige nü tzliche
hinweise/Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Customer
Awareness/Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Colocaçã o do detergente
Selecçã o dos programas
Separaçã o das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Consciencializaçã o do
cliente/Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
4
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Ustavení a instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
UÏiteã né rady pro uÏivatele Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
KAPITOLA
STR. (PAGE)
CAPÍTULO
KAPITEL
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
CZ

DE
EN
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehä lter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Programmtabelle
Einige nü tzliche
hinweise/Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Customer
Awareness/Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Colocaçã o do detergente
Selecçã o dos programas
Separaçã o das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Consciencializaçã o do
cliente/Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
4
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Ustavení a instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
UÏiteã né rady pro uÏivatele Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
KAPITOLA
STR. (PAGE)
CAPÍTULO
KAPITEL
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
CZ

DE
EN
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerä tes, ob
das folgende Zubehö r
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖ PSEL
E) ROHRBOGEN FÜ R
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜ R
FLÜ SSIGWASCHMITTEL
G) WASCHMITTEL-
DOSIERER
PROGRAMM 32’
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerä t bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschä den
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hä ndler reklamieren.
7
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
G) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o,lhe foram entregues
juntamente com a
má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
G) DOSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32’
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
6
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ PRACÍ PROSTÜEDKY
G) DÁVKOVACÍ NÁDOBKA PRÁÄKU PRO 32 MIN.
PROGRAM
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda
nebyla b
ë
hem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
SPEDIRE
TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
F
3
2
'
G
D

DE
EN
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerä tes, ob
das folgende Zubehö r
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖ PSEL
E) ROHRBOGEN FÜ R
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜ R
FLÜ SSIGWASCHMITTEL
G) WASCHMITTEL-
DOSIERER
PROGRAMM 32’
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerä t bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschä den
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hä ndler reklamieren.
7
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
G) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o,lhe foram entregues
juntamente com a
má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
G) DOSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32’
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
6
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ PRACÍ PROSTÜEDKY
G) DÁVKOVACÍ NÁDOBKA PRÁÄKU PRO 32 MIN.
PROGRAM
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda
nebyla b
ë
hem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
SPEDIRE
TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
F
3
2
'
G
D

DE
EN
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermö glicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträ gt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Ü bernahme der
Anfahrtkosten entfä llt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
“IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTHORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUSCHLAND 01805-
625562 VERBINDET SIE
AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄ NDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄ HE”.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefü llt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Hä ndler ausgestellten
Kaufquittung.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
9
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA CANDY
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é de
12 meses a contar da data de
aquisiçã o.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional”
Candy, devidamente
preenchido com o nome e
morada do consumidor final,
modelo e nú mero de sé rie do
aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
8
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Püi dodrïení pokynå pro pouïívání vÿrobkå uvedenÿch v
tomto “Návodu k obsluze” a püi dodrïení zásad uvedenÿch v
püiloïeném záruöním listë, poskytuje se na vÿrobek
záruka 6
mësícå
a daläí bezplatnÿ servis v dobë, rovnëï uvedené v
záruöním listë.
V püípadë, ïe se v této dobë vyskytne vada, která nebyla
zpåsobena kupujícím, bude vÿrobek bezplatnë opraven
firmou, jejíï adresa je uvedena v püiloïeném “Seznamu
záruöních opraven” a kterou Vám upüesní prodávající.
Nezapomeñte do 10 dnå od data prodeje odeslat díl
B
"Záruöního listu".
Díl "
A
" vyplñte a uschovejte spolu s prodejkou. Prokáïete se
jimi v püípadë nutnosti techniku odborného servisu püi prvním
zapojení zaüízení do provozu nebo püi záruöní opravë.
CZ

DE
EN
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermö glicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträ gt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Ü bernahme der
Anfahrtkosten entfä llt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
“IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTHORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUSCHLAND 01805-
625562 VERBINDET SIE
AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄ NDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄ HE”.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefü llt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Hä ndler ausgestellten
Kaufquittung.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
9
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA CANDY
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é de
12 meses a contar da data de
aquisiçã o.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional”
Candy, devidamente
preenchido com o nome e
morada do consumidor final,
modelo e nú mero de sé rie do
aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
8
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Püi dodrïení pokynå pro pouïívání vÿrobkå uvedenÿch v
tomto “Návodu k obsluze” a püi dodrïení zásad uvedenÿch v
püiloïeném záruöním listë, poskytuje se na vÿrobek
záruka 6
mësícå
a daläí bezplatnÿ servis v dobë, rovnëï uvedené v
záruöním listë.
V püípadë, ïe se v této dobë vyskytne vada, která nebyla
zpåsobena kupujícím, bude vÿrobek bezplatnë opraven
firmou, jejíï adresa je uvedena v püiloïeném “Seznamu
záruöních opraven” a kterou Vám upüesní prodávající.
Nezapomeñte do 10 dnå od data prodeje odeslat díl
B
"Záruöního listu".
Díl "
A
" vyplñte a uschovejte spolu s prodejkou. Prokáïete se
jimi v püípadë nutnosti techniku odborného servisu püi prvním
zapojení zaüízení do provozu nebo püi záruöní opravë.
CZ

KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄ TES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Gerä te sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerä t entspricht
den europä ischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträ glichen
Ä nderungen.s.
Benutzen Sie nach
Mö gkichkeit keine
Verlä ngerungskabel in
Feuchträ umen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Ö ffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
DE
EN
11
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy tê m ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
10
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze zásuvky el.sítë
Uzavüete kohout püívodu vody
Väechny el.spotüebiöe zn.CANDY jsou zemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu
zemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem
odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a
následnÿm zmënám.
Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo
nohama
Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
Nevyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT
TEPLOTY AÏ 90°C
Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná
voda

KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄ TES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Gerä te sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerä t entspricht
den europä ischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträ glichen
Ä nderungen.s.
Benutzen Sie nach
Mö gkichkeit keine
Verlä ngerungskabel in
Feuchträ umen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Ö ffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
DE
EN
11
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy tê m ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
10
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze zásuvky el.sítë
Uzavüete kohout püívodu vody
Väechny el.spotüebiöe zn.CANDY jsou zemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu
zemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem
odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a
následnÿm zmënám.
Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo
nohama
Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
Nevyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT
TEPLOTY AÏ 90°C
Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná
voda

Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
DE
EN
Gerä t nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerä t hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
Setzen Sie das Gerä t keinen
Witterungseinflü ssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerä t niemals an den
Schaltknö pfen oder am
Waschmittelbehä lter
anheben.
Wä hrend des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerä t
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerä t auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlä sse am
Boden des Gerä tes nicht
verstopft werden.
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerä t
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ö ffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträ chtigung der Gerä te
sicherheit fü hren.
Wenn das Gerä t einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemä ß ü ber
Ihren Fachhä ndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschä digt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfü gung gestellt werden
kann.
13
PT
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Nã o deixe que crianças
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomé sticos) usem os
equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte
nunca deite a má quina
sobre o lado da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentaçã o de á gua e nã o
tente repará -la. Qualquer
trabalho de reparaçã o
deverá ser sempre feito por
um té cnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sé rias
consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
12
Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní
osoby bez dozoru.
Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sí’tovou äñåru,
ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm
(déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací knoflíky
nebo zásuvku na práäek.
Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou
ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru podle obr.
V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem
nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit
bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry
Candy.
CZ

Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
DE
EN
Gerä t nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerä t hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
Setzen Sie das Gerä t keinen
Witterungseinflü ssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerä t niemals an den
Schaltknö pfen oder am
Waschmittelbehä lter
anheben.
Wä hrend des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerä t
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerä t auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlä sse am
Boden des Gerä tes nicht
verstopft werden.
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerä t
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ö ffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträ chtigung der Gerä te
sicherheit fü hren.
Wenn das Gerä t einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemä ß ü ber
Ihren Fachhä ndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschä digt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfü gung gestellt werden
kann.
13
PT
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Nã o deixe que crianças
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomé sticos) usem os
equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte
nunca deite a má quina
sobre o lado da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentaçã o de á gua e nã o
tente repará -la. Qualquer
trabalho de reparaçã o
deverá ser sempre feito por
um té cnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sé rias
consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
12
Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní
osoby bez dozoru.
Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sí’tovou äñåru,
ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm
(déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací knoflíky
nebo zásuvku na práäek.
Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou
ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru podle obr.
V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem
nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit
bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry
Candy.
CZ

WASSERDRUCK
DE
EN
KAPITEL 4 CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.1)
POWER CURRENT FUSE
AMP
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
FASSUNGSVERMÖ GEN
TROCKENWÄ SCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 1)
ABSICHERUNG
SPIN
r.p.m.
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE Á GUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.1)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
14
85 cm
60 cm
52 cm
KAPITOLA 4
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.1
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
kg
l
W
kWh
A
ot./min.
MPa
V
5
10÷15
2300
1,9
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230

WASSERDRUCK
DE
EN
KAPITEL 4 CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.1)
POWER CURRENT FUSE
AMP
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
FASSUNGSVERMÖ GEN
TROCKENWÄ SCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 1)
ABSICHERUNG
SPIN
r.p.m.
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE Á GUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.1)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
14
85 cm
60 cm
52 cm
KAPITOLA 4
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.1
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
kg
l
W
kWh
A
ot./min.
MPa
V
5
10÷15
2300
1,9
10
600
min. 0,05
max. 0,8
230

DE
EN
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerä t ohne
Verpackungsunterteil in die
Nä he des Aufstellungsortes
bringen.
Lö sen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerä t nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktü ten, die 2 Styropor-
Stangen enthalten, nach
unten heraus.
Schließen Sie die Ö ffnung mit
Hilfe des Stö psels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄ NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄ ß.
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina,sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plá stico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujã o (fornecido
juntamente com a
má quina,no envelope que
conté m o manual de
instruçó es).
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
16
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu
(souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého
pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou
hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub (
A
) püepravní pojistky;
odäroubujte 4 postranní ärouby (
B
) a sejmëte liätu püepravní
pojistky (
C
).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové
vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte
záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením
pomoci mince.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY
BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

DE
EN
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerä t ohne
Verpackungsunterteil in die
Nä he des Aufstellungsortes
bringen.
Lö sen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerä t nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktü ten, die 2 Styropor-
Stangen enthalten, nach
unten heraus.
Schließen Sie die Ö ffnung mit
Hilfe des Stö psels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄ NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄ ß.
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina,sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plá stico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujã o (fornecido
juntamente com a
má quina,no envelope que
conté m o manual de
instruçó es).
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
16
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu
(souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého
pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou
hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub (
A
) püepravní pojistky;
odäroubujte 4 postranní ärouby (
B
) a sejmëte liätu püepravní
pojistky (
C
).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové
vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte
záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením
pomoci mince.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY
BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

DE
EN
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerä t muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlä uchen angeschlossen
werden.
Alte Schlä uche dü rfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT Ö FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rü cken, darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrü mmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Hö he
anbringen, dessen
Durchmesser grö ßer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.As
mangueiras nã o devem ser
reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a má quina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga,assegurando-
-se de que nã o esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého
materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu
koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Püipojte napouätëcí hadici k vodovodnímu kohoutku.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmû jí b˘t
znovu pouÏívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby
na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má
bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï
je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy
v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-
li deläí neï 1 m.
CZ

DE
EN
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerä t muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlä uchen angeschlossen
werden.
Alte Schlä uche dü rfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT Ö FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rü cken, darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrü mmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Hö he
anbringen, dessen
Durchmesser grö ßer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.As
mangueiras nã o devem ser
reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a má quina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga,assegurando-
-se de que nã o esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého
materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu
koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Püipojte napouätëcí hadici k vodovodnímu kohoutku.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmû jí b˘t
znovu pouÏívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby
na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má
bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï
je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy
v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-
li deläí neï 1 m.
CZ

DE
EN
Ausrichten der Maschine
ü ber die vorderen
Verstellfü ße
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lö sen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerä t genau
ausgerichtet ist (mö glichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerä t auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfü r im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fü r
unsachgemä ße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß die Start-
Stop-Taste (C) nicht gedrü ckt
ist.
Sicherstellen, daß alle
Schalter auf “0” stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugä nglich sein.
Bei Betä tigen der “START”
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
nicht der Fall sein,bitte im
Kapitel “Fehlersuche”
nachsehen.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21
PT
Nivele a má quina
regulando a altura dois pé s
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nã o
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botõ es da má quina estejam
colocados na posiçã o “0” e
de que a porta da má quina
esteja fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C). O
indicador luminoso de que
a má quina está ligada (N)
iluminar-se-á . Se, poré m, este
indicador luminoso nã o se
acender deverá consultar o
capítulo “Eliminaçã o de
Avarias”.
20
A
B
C
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
a)
Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak
måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
b)
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k podlaze.
c)
Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti
smëru hod. ruöiöek.
Ujistëte se, ïe väechny knoflíky (ovládací prvky) jsou v pozici
”0” a dvíüka jsou zavüená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotfiebiã e se ujistû te, Ïe spotfiebiã je umístûn tak,
aby byla snadno pfiístupná zásuvka.
Stisknëte tlaöítko START (C). Rozsvítí se dioda N. Pokud se
nerozsvítí, najdëte si kapitolu Poruchy.
CZ

DE
EN
Ausrichten der Maschine
ü ber die vorderen
Verstellfü ße
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lö sen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerä t genau
ausgerichtet ist (mö glichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerä t auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfü r im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fü r
unsachgemä ße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß die Start-
Stop-Taste (C) nicht gedrü ckt
ist.
Sicherstellen, daß alle
Schalter auf “0” stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugä nglich sein.
Bei Betä tigen der “START”
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
nicht der Fall sein,bitte im
Kapitel “Fehlersuche”
nachsehen.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21
PT
Nivele a má quina
regulando a altura dois pé s
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) nã o
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botõ es da má quina estejam
colocados na posiçã o “0” e
de que a porta da má quina
esteja fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C). O
indicador luminoso de que
a má quina está ligada (N)
iluminar-se-á . Se, poré m, este
indicador luminoso nã o se
acender deverá consultar o
capítulo “Eliminaçã o de
Avarias”.
20
A
B
C
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
a)
Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak
måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
b)
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k podlaze.
c)
Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti
smëru hod. ruöiöek.
Ujistëte se, ïe väechny knoflíky (ovládací prvky) jsou v pozici
”0” a dvíüka jsou zavüená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotfiebiã e se ujistû te, Ïe spotfiebiã je umístûn tak,
aby byla snadno pfiístupná zásuvka.
Stisknëte tlaöítko START (C). Rozsvítí se dioda N. Pokud se
nerozsvítí, najdëte si kapitolu Poruchy.
CZ

DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
Taste zum Ö ffnen des
Bullauges
Start/Stop Taste
Spülstop-Taste
Taste Mehr-Wasser
Schleuder-Aus-Taste
Temperaturwahlschalter
Knopf Superwaschen
Waschprogrammwahl-
schalter
Leuchtanzeige “Betrieb”
23
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de paragem com
cuba cheia
Tecla de super
enxaguamento
Tecla de eliminaçã o da
centrifugaçã o
Botão de selecçã o da
temperatura de lavagem
Botão Super Lavagem
Botão de selecçã o do
programa de lavagem
Indicador luminoso de
funcionamento
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Rinse hold button
Super rinse button
No spin button
Wash control temperature
knob
Super wash dial
Timer knob for wash
programmes
Off/On indicator light
22
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
Zásobník pracích prostüedkå
Tlaöítko otevírání dveüí
Tlaöítko START/STOP
Tlaöítko pro zastavení máchání
Tlaöítko “Super Máchání”
Tlaöítko pro vylouöení ïdímání
Voliö teploty (Termostat)
Voliö Intenzivního praní
Voliö programå
Indikátor START/STOP
CZ
A
B
C
D
E
F
H
I
L
N
N
F
E
D
A
H
I
B
C
L

DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
Taste zum Ö ffnen des
Bullauges
Start/Stop Taste
Spülstop-Taste
Taste Mehr-Wasser
Schleuder-Aus-Taste
Temperaturwahlschalter
Knopf Superwaschen
Waschprogrammwahl-
schalter
Leuchtanzeige “Betrieb”
23
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de paragem com
cuba cheia
Tecla de super
enxaguamento
Tecla de eliminaçã o da
centrifugaçã o
Botão de selecçã o da
temperatura de lavagem
Botão Super Lavagem
Botão de selecçã o do
programa de lavagem
Indicador luminoso de
funcionamento
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Rinse hold button
Super rinse button
No spin button
Wash control temperature
knob
Super wash dial
Timer knob for wash
programmes
Off/On indicator light
22
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
Zásobník pracích prostüedkå
Tlaöítko otevírání dveüí
Tlaöítko START/STOP
Tlaöítko pro zastavení máchání
Tlaöítko “Super Máchání”
Tlaöítko pro vylouöení ïdímání
Voliö teploty (Termostat)
Voliö Intenzivního praní
Voliö programå
Indikátor START/STOP
CZ
A
B
C
D
E
F
H
I
L
N
N
F
E
D
A
H
I
B
C
L

DE
EN
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
TASTE ZUM Ö FFNEN DES
BULLAUGES
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE Ö FFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR Ö FFNEN.
START/STOP TASTE
SPÜLSTOP-TASTE
Durch Drü cken der Taste
bleibt die Wä sche nach dem
letzten Spü lgang im Wasser
liegen (fü r Waschprogramme
von Mischgewebe und
Wolle).
So vermeidet man eine
Knitterbildung der Wä sche.
Durch des Lö sen der Taste
endet das Programm mit
dem Abpumpen und einem
Schonschleudergang.
Wenn Sie nur die Abpumpen-
Phase wä hlen mö chten,
stellen Sie bitte den
Programmwahlknopf auf das
Programm Z ein (nach dem
Ausschalten der Ein-/Aus-
Taste) und lö sen Sie die
Spü lstop-Taste.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
RINSE HOLD BUTTON
When this button is selected,
the machine stops with the
final rinse water in the drum
for mixed fabrics and wool.
In this way, the fabrics are
left immersed in the water,
preventing them from
creasing, should you be
unavailable to remove them
after spinning.When the
button is released, the
programme finishes by
emptying the water and
giving a delicate spin.If you
just want to empty the water
(i.e. without the spin), release
the On/Off button, select “Z”
and release the Rinse Hold
Button. Press the On/Off
button again to drain the
water.
25
PT
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE PARAGEM COM
CUBA CHEIA
Uma vez premida esta
tecla, o ciclo de lavagem
acaba com a á gua do
ú ltimo enxaguamento no
tambor (cuba cheia) para
tecidos mistos e para a lã .
Desta forma os tecidos
ficam imersos em á gua,
evitando a formaçã o de
rugas e pregas de remoçã o
difícil.
Se soltar a tecla, o ciclo
termina com a fase de
despejo da á gua e com
uma centrifugaçã o suave.
Se só quiser activar o
despejo simples da á gua,
deverá seleccionar entã o o
programa Z (depois de ter
previamente desligado a
má quina com a tecla de
ligar/desligar I/O) e soltar a
tecla de paragem com
cuba cheia.
24
D
C
B
2 min.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
Tlaöítko otevírání dveüí
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK
PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE
SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.
TLAÖÍTKO START/STOP
TLAÖÍTKO PRO ZASTAVENÍ MÁCHÁNÍ
Pokud stisknete toto tlaöítko, praöka se zastaví, kdyï v ní
bude napuätëna poslední voda na máchání prádla - pro
smíäené tkaninya vlnu. Takto zåstanou látky namoöeny ve
vodë a måïete zabránit jejich pomáökání, ke kterému by
doälo püi ïdímání. Pokud tlaöítko uvolníte, program se ukonöí
vypuätëním vody a jemnÿm odstüedëním.
Pokud budete chtít pouze vypustit vodu bez odstüedëní,
stisknëte tlaöítko START/STOP, zvolte “Z” a uvolnëte tlaöítko D.
Znovu stisknëte START/STOP a voda se vypustí.
CZ

DE
EN
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
TASTE ZUM Ö FFNEN DES
BULLAUGES
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE Ö FFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR Ö FFNEN.
START/STOP TASTE
SPÜLSTOP-TASTE
Durch Drü cken der Taste
bleibt die Wä sche nach dem
letzten Spü lgang im Wasser
liegen (fü r Waschprogramme
von Mischgewebe und
Wolle).
So vermeidet man eine
Knitterbildung der Wä sche.
Durch des Lö sen der Taste
endet das Programm mit
dem Abpumpen und einem
Schonschleudergang.
Wenn Sie nur die Abpumpen-
Phase wä hlen mö chten,
stellen Sie bitte den
Programmwahlknopf auf das
Programm Z ein (nach dem
Ausschalten der Ein-/Aus-
Taste) und lö sen Sie die
Spü lstop-Taste.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
RINSE HOLD BUTTON
When this button is selected,
the machine stops with the
final rinse water in the drum
for mixed fabrics and wool.
In this way, the fabrics are
left immersed in the water,
preventing them from
creasing, should you be
unavailable to remove them
after spinning.When the
button is released, the
programme finishes by
emptying the water and
giving a delicate spin.If you
just want to empty the water
(i.e. without the spin), release
the On/Off button, select “Z”
and release the Rinse Hold
Button. Press the On/Off
button again to drain the
water.
25
PT
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE PARAGEM COM
CUBA CHEIA
Uma vez premida esta
tecla, o ciclo de lavagem
acaba com a á gua do
ú ltimo enxaguamento no
tambor (cuba cheia) para
tecidos mistos e para a lã .
Desta forma os tecidos
ficam imersos em á gua,
evitando a formaçã o de
rugas e pregas de remoçã o
difícil.
Se soltar a tecla, o ciclo
termina com a fase de
despejo da á gua e com
uma centrifugaçã o suave.
Se só quiser activar o
despejo simples da á gua,
deverá seleccionar entã o o
programa Z (depois de ter
previamente desligado a
má quina com a tecla de
ligar/desligar I/O) e soltar a
tecla de paragem com
cuba cheia.
24
D
C
B
2 min.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
Tlaöítko otevírání dveüí
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK
PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE
SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.
TLAÖÍTKO START/STOP
TLAÖÍTKO PRO ZASTAVENÍ MÁCHÁNÍ
Pokud stisknete toto tlaöítko, praöka se zastaví, kdyï v ní
bude napuätëna poslední voda na máchání prádla - pro
smíäené tkaninya vlnu. Takto zåstanou látky namoöeny ve
vodë a måïete zabránit jejich pomáökání, ke kterému by
doälo püi ïdímání. Pokud tlaöítko uvolníte, program se ukonöí
vypuätëním vody a jemnÿm odstüedëním.
Pokud budete chtít pouze vypustit vodu bez odstüedëní,
stisknëte tlaöítko START/STOP, zvolte “Z” a uvolnëte tlaöítko D.
Znovu stisknëte START/STOP a voda se vypustí.
CZ

DE
EN
TASTE MEHR-WASSER
Diese Taste erhö ht den
Wasserstand der Spü lgä nge
und sorgt dafü r, daß auch
die letzten
Waschmittelrü ckstä nde aus
der Wä sche entfernt
werden. Dies ist besonders
wichtig fü r Personen mit
empfindlicher oder
allergischer Haut.
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrü ckter Taste
ercheint im Kontrollfester ein
gekreuztes
Schleuderzeichen. In den
Programmen fü r
widerstandsfä hige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei
pflegeleichter Kochwä sche
sowie Cottonova (90°C),
Bunt-und Mischgeweben
(60°C).
EXTRA RINSE BUTTON
By pressing the “EXTRA RINSE”
button, even the slightest
residue of detersive is
removed from fabrics.This is
particularly important for
people with delicate skins.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the spin-
drying on all programmes.
This operation is suitable for
programmes at 90°C and at
60°C in case of special
treated fabrics (cottonova or
permanent press) or for
mixed delicate fabrics.
27
PT
TECLA DE
SUPER-ENXAGUAMENTO
Uma vez premida esta
tecla, é adicionada mais
á gua a cada
enxaguamento, o que é
particularmente importante
para as pessoas de peles
delicadas.
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugaçã o”)
com uma cruz. Isto significa
que a operaçã o de
centrifugaçã o foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer entã o
sem centrifugaçã o.
Aconselha-se a utilizaçã o
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo, no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
26
E
F
SUPER MÁCHÁNÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka bude do kaïdého máchání püidáno
více vody.
To je zvláät dåleïité pro osoby citlivou pokoïkou.
TLAÖÍTKO PRO VYLOUÖENÍ ÏDÍMÁNÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka je moïno vylouöit ïdímání u väech
programå. Öinnost je moïná pro programy na 90 a 60°C pro
tkaniny se speciální úpravou (plisé, aj.) a pro smësné tkaniny.
CZ

DE
EN
TASTE MEHR-WASSER
Diese Taste erhö ht den
Wasserstand der Spü lgä nge
und sorgt dafü r, daß auch
die letzten
Waschmittelrü ckstä nde aus
der Wä sche entfernt
werden. Dies ist besonders
wichtig fü r Personen mit
empfindlicher oder
allergischer Haut.
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrü ckter Taste
ercheint im Kontrollfester ein
gekreuztes
Schleuderzeichen. In den
Programmen fü r
widerstandsfä hige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei
pflegeleichter Kochwä sche
sowie Cottonova (90°C),
Bunt-und Mischgeweben
(60°C).
EXTRA RINSE BUTTON
By pressing the “EXTRA RINSE”
button, even the slightest
residue of detersive is
removed from fabrics.This is
particularly important for
people with delicate skins.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is
possible to eliminate the spin-
drying on all programmes.
This operation is suitable for
programmes at 90°C and at
60°C in case of special
treated fabrics (cottonova or
permanent press) or for
mixed delicate fabrics.
27
PT
TECLA DE
SUPER-ENXAGUAMENTO
Uma vez premida esta
tecla, é adicionada mais
á gua a cada
enxaguamento, o que é
particularmente importante
para as pessoas de peles
delicadas.
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugaçã o”)
com uma cruz. Isto significa
que a operaçã o de
centrifugaçã o foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer entã o
sem centrifugaçã o.
Aconselha-se a utilizaçã o
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo, no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
26
E
F
SUPER MÁCHÁNÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka bude do kaïdého máchání püidáno
více vody.
To je zvláät dåleïité pro osoby citlivou pokoïkou.
TLAÖÍTKO PRO VYLOUÖENÍ ÏDÍMÁNÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka je moïno vylouöit ïdímání u väech
programå. Öinnost je moïná pro programy na 90 a 60°C pro
tkaniny se speciální úpravou (plisé, aj.) a pro smësné tkaniny.
CZ

DE
EN
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewü nschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Hö chsttemperaturen fü r die
einzelnen Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖ CHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
KNOPF SUPERWASCHEN
ACHTUNG: DIESEN
DREHKNOPF NIEMALS
GEGEN DEN
UHRZEIGERSINN
DREHEN, SONDERN
IMMER IM
UHRZEIGERSINN.
Durch Drehen dieses
Knopfes wird die
Waschleistung Ihrer
Waschmaschine weiter
erhö ht. Es werden so die
Waschergebnisse erzielt, die
den hö chsten Standards der
von der EU festgelegten
Normen entsprechen. Der
Knopf lä ßt sich auf
Zwischenwerten einstellen,
und die Waschdauer kann je
nach eingestelltem Niveau
unterschiedlich lang
ausfallen. Am Ende des
Waschgangs kehrt der Knopf
in die ursprü ngliche Position
zurü ck.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
SUPER WASH DIAL
CAUTION:
NEVER TURN KNOB
ANTI-CLOCKWISE, BUT
ALWAYS CLOCKWISE.
By turning this dial the wash
performance of this washing
machine will increase,
achieving the highest levels
of wash performance based
on the European Energy
Labelling Regulations. The
dial can be regulated on
intermediate levels and the
duration of the wash cycle
may change depending on
the level selected on the
dial. At the end of the wash
cycle the dial will return to its
original position.
29
PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
Este botã o permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
BOTÃ O SUPER LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O
BOTÃ O NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELOGIO E NUNCA
NO SENTIDO
CONTRÁ RIO.
Ao rodar este botã o a
performance da lavagem
nesta má quina de lavar
roupa aumenta, atingindo
um nível elevado de
performance baseada na
Regulamentaçã o Europeia
da Etiquetagem de Energia.
Este botã o pode ser
regulado em níveis
intermé dios e a duraçã o do
ciclo de lavagem pode ser
modificado no nível
seleccionado no botã o. No
final do ciclo de lavagem o
botã o volta à posiçã o
original.
28
Voliö teploty (termostat)
OTÁÖÍ SE V OBOU SMËRECH.
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí maximální teplotu doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
POZOR:
DOPORUÖENÁ TEPLOTA SE NESMÍ PÜEKROÖIT.
VOLIÖ INTENZIVNÍHO PRANÍ
DÅLEÏITÉ:
TÍMTO KNOFLÍKEM OTÁÖEJTE VÏDY VE SMËRU
HODINOVŸCH RUÖIÖEK, NIKDY NE OBRÁCENË.
Otáöením tohoto knoflíku se zvÿäí intenzita pracího procesu,
aby se tak dosáhlo lepäí úrovnë hodnocení energetické
nároönosti spotüebiöe podle Evropskÿch norem. Voliö måïe
bÿt nastaven na stüední úroveñ a délka pracího cyklu se mëní
v závislosti na zvoleném stupni intenzity praní. Po ukonöení
pracího cyklu se knoflík vrátí do své påvodní polohy.
CZ
I
H
T C

DE
EN
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewü nschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Hö chsttemperaturen fü r die
einzelnen Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖ CHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
KNOPF SUPERWASCHEN
ACHTUNG: DIESEN
DREHKNOPF NIEMALS
GEGEN DEN
UHRZEIGERSINN
DREHEN, SONDERN
IMMER IM
UHRZEIGERSINN.
Durch Drehen dieses
Knopfes wird die
Waschleistung Ihrer
Waschmaschine weiter
erhö ht. Es werden so die
Waschergebnisse erzielt, die
den hö chsten Standards der
von der EU festgelegten
Normen entsprechen. Der
Knopf lä ßt sich auf
Zwischenwerten einstellen,
und die Waschdauer kann je
nach eingestelltem Niveau
unterschiedlich lang
ausfallen. Am Ende des
Waschgangs kehrt der Knopf
in die ursprü ngliche Position
zurü ck.
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
SUPER WASH DIAL
CAUTION:
NEVER TURN KNOB
ANTI-CLOCKWISE, BUT
ALWAYS CLOCKWISE.
By turning this dial the wash
performance of this washing
machine will increase,
achieving the highest levels
of wash performance based
on the European Energy
Labelling Regulations. The
dial can be regulated on
intermediate levels and the
duration of the wash cycle
may change depending on
the level selected on the
dial. At the end of the wash
cycle the dial will return to its
original position.
29
PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
Este botã o permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
BOTÃ O SUPER LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O
BOTÃ O NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELOGIO E NUNCA
NO SENTIDO
CONTRÁ RIO.
Ao rodar este botã o a
performance da lavagem
nesta má quina de lavar
roupa aumenta, atingindo
um nível elevado de
performance baseada na
Regulamentaçã o Europeia
da Etiquetagem de Energia.
Este botã o pode ser
regulado em níveis
intermé dios e a duraçã o do
ciclo de lavagem pode ser
modificado no nível
seleccionado no botã o. No
final do ciclo de lavagem o
botã o volta à posiçã o
original.
28
Voliö teploty (termostat)
OTÁÖÍ SE V OBOU SMËRECH.
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí maximální teplotu doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
POZOR:
DOPORUÖENÁ TEPLOTA SE NESMÍ PÜEKROÖIT.
VOLIÖ INTENZIVNÍHO PRANÍ
DÅLEÏITÉ:
TÍMTO KNOFLÍKEM OTÁÖEJTE VÏDY VE SMËRU
HODINOVŸCH RUÖIÖEK, NIKDY NE OBRÁCENË.
Otáöením tohoto knoflíku se zvÿäí intenzita pracího procesu,
aby se tak dosáhlo lepäí úrovnë hodnocení energetické
nároönosti spotüebiöe podle Evropskÿch norem. Voliö måïe
bÿt nastaven na stüední úroveñ a délka pracího cyklu se mëní
v závislosti na zvoleném stupni intenzity praní. Po ukonöení
pracího cyklu se knoflík vrátí do své påvodní polohy.
CZ
I
H
T C

DE
EN
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben die
einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
31
PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O
BOTÃ O NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELÓ GIO E NUNCA
NO SENTIDO
CONTRÁ RIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁ QUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
nú mero do programa ou no
símbolo seleccionado.
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
30
L
N
VOLIÖ PROGRAMÅ
DÅLEÏITÉ:
TLAÖÍTKEM VÏDY OTÁÖEJTE PO SMËRU HODINOVŸCH
RUÖIÖEK, NIKDY OPAÖNË. TLAÖÍTKO C - START
STISKNËTE AÏ PO NAVOLENÍ PROGRAMU.
V tabulkách jsou uvedeny prací programy podle öísel nebo
symbolå.
INDIKÁTOR START/STOP
CZ
OK

DE
EN
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben die
einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
31
PT
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃ O:
RODE SEMPRE O
BOTÃ O NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELÓ GIO E NUNCA
NO SENTIDO
CONTRÁ RIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁ QUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
nú mero do programa ou no
símbolo seleccionado.
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
30
L
N
VOLIÖ PROGRAMÅ
DÅLEÏITÉ:
TLAÖÍTKEM VÏDY OTÁÖEJTE PO SMËRU HODINOVŸCH
RUÖIÖEK, NIKDY OPAÖNË. TLAÖÍTKO C - START
STISKNËTE AÏ PO NAVOLENÍ PROGRAMU.
V tabulkách jsou uvedeny prací programy podle öísel nebo
symbolå.
INDIKÁTOR START/STOP
CZ
OK

DE
EN
33
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHÄ LTER
Der Waschmittelbehä lter ist
in vier Fä cher unterteilt.
- Das erste I fü r das
SCHNELLPROGRAMM
32 MINUTEN
- das zweite II fü r das
Hauptwaschmittel
Fü r Flü ssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der
wie abgebildet in die
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄ LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄ LTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte fü r
Bleichmittel
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
- das vierte fü r
spezielle Zusä tze wie
Weichspü ler, Duftstoffe,
Stä rke usw.
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 4
compartimentos:
- O primeiro
compartimento I
destina-se ao detergente
para o “PROGRAMA
RÁ PIDO DE 32 MINUTOS”.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio,semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-
-se ao branqueador.
ATENÇÃ O:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
32
cl
CZ
KAPITOLA 7
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do ötyü öástí:
- první öást, oznaè ená “I”, je urè ena pro prací prostøedky
na 32 minutovÿ rychlÿ program.
- druhá öást pro prací práäek na hlavní praní
K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní
praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích
prostüedkå.
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË
ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ
SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO
PRACÍHO BUBNU.
- tüetí öást se pouïívá pro bëlicí prostüedky.
DÅLEÏITÉ:
TÜETÍ A ÖTVRTOU ÖÁST MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
- ötvrtá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky
zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj.
cl

DE
EN
33
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHÄ LTER
Der Waschmittelbehä lter ist
in vier Fä cher unterteilt.
- Das erste I fü r das
SCHNELLPROGRAMM
32 MINUTEN
- das zweite II fü r das
Hauptwaschmittel
Fü r Flü ssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der
wie abgebildet in die
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄ LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄ LTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte fü r
Bleichmittel
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
- das vierte fü r
spezielle Zusä tze wie
Weichspü ler, Duftstoffe,
Stä rke usw.
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 4
compartimentos:
- O primeiro
compartimento I
destina-se ao detergente
para o “PROGRAMA
RÁ PIDO DE 32 MINUTOS”.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio,semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-
-se ao branqueador.
ATENÇÃ O:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
32
cl
CZ
KAPITOLA 7
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do ötyü öástí:
- první öást, oznaè ená “I”, je urè ena pro prací prostøedky
na 32 minutovÿ rychlÿ program.
- druhá öást pro prací práäek na hlavní praní
K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní
praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích
prostüedkå.
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË
ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ
SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO
PRACÍHO BUBNU.
- tüetí öást se pouïívá pro bëlicí prostüedky.
DÅLEÏITÉ:
TÜETÍ A ÖTVRTOU ÖÁST MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
- ötvrtá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky
zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj.
cl

DE EN
35
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
kö nnen, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
Programmtypen an fü r
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern.
(siehe Programmtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spü lgä nge,
die die optimale Spü lung
der Wä sche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmö gliche Trocknung.
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
Das Waschen und Spü len
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudem
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wä sche.
3 Hochempfindliche Stoffe
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Wasch-
und Einweichphasen ist
besonders geeignet fü r die
Wä sche feinster Textilien, wie
z.B. reiner Wolle. Wasch-und
Spü lgä nge werden mit
hohem Wasserstand
durchgefü hrt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 3
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a
na duraçã o do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sinté ticos
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do
tambor e dos níveis de
á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3 Tecidos muito delicados
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotaçã o e de
impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados, por exemplo,
pura lã virgem. Para que os
resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de á gua.
34
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má
praöka tüi okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní,
teploty a doby praní (viz tabulka programå).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích
vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY
U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky
promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce
hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání prádla.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení,
obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté
stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce.
Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou
zajiätëny dokonalé vÿsledky.
CZ

DE EN
35
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
kö nnen, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
Programmtypen an fü r
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern.
(siehe Programmtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spü lgä nge,
die die optimale Spü lung
der Wä sche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmö gliche Trocknung.
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
Das Waschen und Spü len
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudem
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wä sche.
3 Hochempfindliche Stoffe
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Wasch-
und Einweichphasen ist
besonders geeignet fü r die
Wä sche feinster Textilien, wie
z.B. reiner Wolle. Wasch-und
Spü lgä nge werden mit
hohem Wasserstand
durchgefü hrt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 3
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a
na duraçã o do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sinté ticos
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do
tambor e dos níveis de
á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3 Tecidos muito delicados
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotaçã o e de
impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados, por exemplo,
pura lã virgem. Para que os
resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de á gua.
34
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má
praöka tüi okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní,
teploty a doby praní (viz tabulka programå).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích
vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY
U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky
promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce
hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání prádla.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení,
obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté
stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce.
Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou
zajiätëny dokonalé vÿsledky.
CZ

DE
EN
37
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lä ufer,
Tagesdecken oder ä hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die fü r die
Maschinenwä sche geeignet
sind. Darü ber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mü nzen) an oder in der
Wä sche;
- Kissenbezü ge
zuknö pfen,
Reißverschlü sse und
Druckknö pfe schließen,
lose Gü rtel und Bä nder
von Morgenrö cken
zuknö pfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wä scheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnä ckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem”e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
36
KAPITOLA 9
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné
püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable”
(moïno prát v praöce).
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince
apod.)
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení
jsou zapnuté
- ze záclon odstrañte ïabky
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt
odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na
ätítku).
CZ

DE
EN
37
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lä ufer,
Tagesdecken oder ä hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die fü r die
Maschinenwä sche geeignet
sind. Darü ber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mü nzen) an oder in der
Wä sche;
- Kissenbezü ge
zuknö pfen,
Reißverschlü sse und
Druckknö pfe schließen,
lose Gü rtel und Bä nder
von Morgenrö cken
zuknö pfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wä scheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnä ckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem”e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
36
KAPITOLA 9
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné
püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable”
(moïno prát v praöce).
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince
apod.)
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení
jsou zapnuté
- ze záclon odstrañte ïabky
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt
odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na
ätítku).
CZ

39
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení
probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud
nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
1. Programy podle evropské normy IEC 456.
2. Rychlÿ program 32 minut
Tento program umoïñuje dokonöení úplného pracího cyklu püibliïnë za
30 minut püi maximální náplni 2 kg suchého prádla a teplotë praní do
50°C. Teplota måïe bÿt dále sníïena pomocí knoflíku (H) pro volbu
teploty. Prací prostüedek se musí vloïit do komory pro “32 minutovÿ rychlÿ
program” I.
Maximální mnoïství pracího prostüedku, kterÿ måïete pouïít, je oznaöeno
na dávkovací nádobce pro 32 min. program, která je ve vybavení
praöky.
Tento 32 minutovÿ program je moïné pouïít také pro püedepraní silnë
zaäpinëného prádla püed nastavením hlavního pracího programu.
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete
nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní
používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada
pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom
mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky.
Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému
standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze
skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po
mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy
Candy.
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
cl
OZNAÖENÍ
PROGRAMU
1
2
3
4
5
6
7
32’
Z
CZ
TABULKA PRACÍCH PROGRAMÅ
38
DRUH TKANINY
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bavlna, len,
smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
Bavlna, len
Smësné
a syntetické tkaniny
Smësné odolné
Bavlna, smësné
a syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny
(nylon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemné
syntetické
Velmi jemné tkaniny
Vlnëné látky
Syntetické
(dralon, akryl, trevira)
Smësné, jemné
syntetické
Pro tkaniny, které
nemohou bÿt
odstüed’ovány
PROGRAM PRO
Intenzivní praní - silnë zaäpinëné
Bëïnë zaäpinëné
Mírnë zaäpinëné - choulostivé barvy
Intenzivní máchání
Závëreöné máchání
Odstüed’ování
Silnë zaäpinëné
Bëïnë zaäpinëné
Stálobarevné
Jemné máchání
Závëreöné máchání
Odstüed’ování
Vlna vhodná pro praní v praökách
Jemné máchání
Závëreöné máchání
Odstüed’ování
Rychlÿ cyklus
Organické skvrny
Pouze vypouätëní vody
MAX.
NÁPLÑ
kg
5
5
3
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1
-
-
-
2
5
-
VOLBA
TEPLOTY
°
C
Do
90°
Do
60°
Do
40°
-
-
-
Do
60°
Do
50°
Do
40°
-
-
-
Do
40°
-
-
-
Do
50°
-
-
1)
1)
2)
KAPITOLA 10
1)

39
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení
probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud
nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
1. Programy podle evropské normy IEC 456.
2. Rychlÿ program 32 minut
Tento program umoïñuje dokonöení úplného pracího cyklu püibliïnë za
30 minut püi maximální náplni 2 kg suchého prádla a teplotë praní do
50°C. Teplota måïe bÿt dále sníïena pomocí knoflíku (H) pro volbu
teploty. Prací prostüedek se musí vloïit do komory pro “32 minutovÿ rychlÿ
program” I.
Maximální mnoïství pracího prostüedku, kterÿ måïete pouïít, je oznaöeno
na dávkovací nádobce pro 32 min. program, která je ve vybavení
praöky.
Tento 32 minutovÿ program je moïné pouïít také pro püedepraní silnë
zaäpinëného prádla püed nastavením hlavního pracího programu.
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete
nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní
používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada
pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom
mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky.
Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému
standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze
skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po
mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy
Candy.
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
cl
OZNAÖENÍ
PROGRAMU
1
2
3
4
5
6
7
32’
Z
CZ
TABULKA PRACÍCH PROGRAMÅ
38
DRUH TKANINY
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bavlna, len,
smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
Bavlna, len
Smësné
a syntetické tkaniny
Smësné odolné
Bavlna, smësné
a syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny
(nylon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemné
syntetické
Velmi jemné tkaniny
Vlnëné látky
Syntetické
(dralon, akryl, trevira)
Smësné, jemné
syntetické
Pro tkaniny, které
nemohou bÿt
odstüed’ovány
PROGRAM PRO
Intenzivní praní - silnë zaäpinëné
Bëïnë zaäpinëné
Mírnë zaäpinëné - choulostivé barvy
Intenzivní máchání
Závëreöné máchání
Odstüed’ování
Silnë zaäpinëné
Bëïnë zaäpinëné
Stálobarevné
Jemné máchání
Závëreöné máchání
Odstüed’ování
Vlna vhodná pro praní v praökách
Jemné máchání
Závëreöné máchání
Odstüed’ování
Rychlÿ cyklus
Organické skvrny
Pouze vypouätëní vody
MAX.
NÁPLÑ
kg
5
5
3
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1
-
-
-
2
5
-
VOLBA
TEPLOTY
°
C
Do
90°
Do
60°
Do
40°
-
-
-
Do
60°
Do
50°
Do
40°
-
-
-
Do
40°
-
-
-
Do
50°
-
-
1)
1)
2)
KAPITOLA 10
1)

Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o
carregar a má quina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automá tico bastando,para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente .
1)
Programas em conformidade com a norma IEC 456.
2)
Programa rá pido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rá pido de 32 minutos permite a
realizaçã o de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos;
este programa destina-se a cargas de,no má ximo, 2 kg e a
temperaturas de lavagem nã o superiores a 50°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem H até à temperatura pretendida.
A quantidade má xima de detergente que pode ser utilizada está
marcada no doseador do programa de 32 minutos, que é fornecido
juntamente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no
compartimento destinado ao detergente para a pré -lavagem
(compartimento I).
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas, este
programa rá pido de 32 minutos també m pode ser utilizado como um
ciclo de pré -lavagem, tendo de ser seleccionado antes do programa
de lavagem principal.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova má quina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova má quina “Candy”
é importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens.
Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tã o vasta, pode
tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes para
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de
lavagem nas nossas má quinas. Encontrá mos apenas uma marca que
atinge os nossos padrõ es de qualidade e que permite obter uma
limpeza impecá vel numa vasta gama de nó doas, garantindo també m
elevados níveis de protecçã o dos tecidos.
41
COLOCAÇÃ O DO DETERGENTE
NA GAVETA
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
SELEC-
ÇÃ O DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
32’
Z
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
40
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Algodã o
Algodã o, linho
Tecidos mistos
e sinté ticos
Mistos, resistentes
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Mistos, sinté ticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Là s
Sinté ticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Misturas, sinté ticos,
delicados, lã
Para tecidos que nã o
devem ser submetidos a
centrifugaçã o
PROGRAMA PARA
INTENSIVO Muito suja
Sujidade normal
Pouco suja - Cores fixas a 40°C
Enxaguamento ené rgico
Enxaguamento final
Centrifugaçã o
Muito suja
Sujidade normal
Cores fixas a 40°C
Enxaguamento suave
Enxaguamento final
Centrifugaçã o
Lã s “lavá veis à má quina”
Enxaguamento suave
Enxaguamento final
Centrifugaçã o
Ciclo Super Rá pido
Nó doas orgâ nicas
Despejo simples da á gua
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
5
5
3
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1
-
-
-
2
5
-
SELEC-
ÇÃ O DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
-
-
-
Até
40°
-
-
-
Até
50°
-
-
1)
1)
2)
CAPÍTULO 10
1)

Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o
carregar a má quina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automá tico bastando,para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente .
1)
Programas em conformidade com a norma IEC 456.
2)
Programa rá pido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rá pido de 32 minutos permite a
realizaçã o de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos;
este programa destina-se a cargas de,no má ximo, 2 kg e a
temperaturas de lavagem nã o superiores a 50°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botã o de selecçã o da
temperatura de lavagem H até à temperatura pretendida.
A quantidade má xima de detergente que pode ser utilizada está
marcada no doseador do programa de 32 minutos, que é fornecido
juntamente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no
compartimento destinado ao detergente para a pré -lavagem
(compartimento I).
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas, este
programa rá pido de 32 minutos també m pode ser utilizado como um
ciclo de pré -lavagem, tendo de ser seleccionado antes do programa
de lavagem principal.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova má quina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova má quina “Candy”
é importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens.
Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tã o vasta, pode
tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes para
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de
lavagem nas nossas má quinas. Encontrá mos apenas uma marca que
atinge os nossos padrõ es de qualidade e que permite obter uma
limpeza impecá vel numa vasta gama de nó doas, garantindo també m
elevados níveis de protecçã o dos tecidos.
41
COLOCAÇÃ O DO DETERGENTE
NA GAVETA
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
SELEC-
ÇÃ O DO
PRO-
GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
32’
Z
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
40
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Algodã o
Algodã o, linho
Tecidos mistos
e sinté ticos
Mistos, resistentes
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Mistos, sinté ticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Là s
Sinté ticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Misturas, sinté ticos,
delicados, lã
Para tecidos que nã o
devem ser submetidos a
centrifugaçã o
PROGRAMA PARA
INTENSIVO Muito suja
Sujidade normal
Pouco suja - Cores fixas a 40°C
Enxaguamento ené rgico
Enxaguamento final
Centrifugaçã o
Muito suja
Sujidade normal
Cores fixas a 40°C
Enxaguamento suave
Enxaguamento final
Centrifugaçã o
Lã s “lavá veis à má quina”
Enxaguamento suave
Enxaguamento final
Centrifugaçã o
Ciclo Super Rá pido
Nó doas orgâ nicas
Despejo simples da á gua
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
5
5
3
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1
-
-
-
2
5
-
SELEC-
ÇÃ O DA
TEMPE-
RATURA
°C
Até
90°
Até
60°
Até
40°
-
-
-
Até
60°
Até
50°
Até
40°
-
-
-
Até
40°
-
-
-
Até
50°
-
-
1)
1)
2)
CAPÍTULO 10
1)

43
EINSPÜLKAMMERN
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wä sche die
Fü llmenge auf hö chstens 3 kg zu reduzieren.
Bei den gekennzeichneten Programmen wird
automatisch Bleichmittel zugefü hrt, wenn Sie flü ssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einspü lkammer
fü llen .
1)
Vergleichsprogramme NACH IEC 456
2)
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg. Wä sche in kaum mehr als einer
halben Stunde wä scht. Die Temperatur kann durch Betä tigen des
Temperaturreglers (Drehknopf H) reduziert werden.
Die maximale Waschmittelmenge fü r dieses Programm ist auf der
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.
Das Waschmittel muß in die Kammer fü r das “Schnellprogramm 32
minuten” (Kammer I) eingegeben werden.
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm für
stark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wä hlen Sie danach das
gewünschte Hauptwaschprogramm.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, tä glich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
Wir bei Candy testen regelmä ßig Waschmittel, um herauszufinden,
welche fü r unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung ü ber alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Waschepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gü tesiegel verliehen.
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
PRO-
GRAMM
WAHL
1
2
3
4
5
6
7
32’
Z
42
FÜLLMENGE
MAX.
kg
5
5
3
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1
-
-
-
2
5
-
TEMPE-
RATUR-
WAHL
bis
90°
bis
60°
bis
40°
-
-
-
bis
60°
bis
50°
bis
40°
-
-
-
bis
40°
-
-
-
bis
50°
-
-
1)
1)
2)
1)
DE
PROGRAMMTABELLE
GEWEBEART
Koch-und
Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfä hige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Baumwolle Leinen
Pflegeleicht
Strapazierfä hige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
Fü r Wä sche, die nicht
geschleudert werden soll
PROGRAMM FÜR
Intensiv-Programm
Normal verschmutzt
Farbige Feinwäsche
Intensiv Spü lgang
Letzter Spü lgang
Intensivschleudern
Stark verschmutzt
Normal verschmutzt
Farbige Feinwäsche
Schonspü len
Letzter Spü lgang
Schonschleudern
Maschinengeeignete Wolle mit
Sonderausstattung
Schonspü len
Letzter Spü lgang
Schonschleudern
Schnellprogramm 32 Minuten
Flecken organischen Ursprungs
Abpumpen
KAPITEL 10

43
EINSPÜLKAMMERN
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wä sche die
Fü llmenge auf hö chstens 3 kg zu reduzieren.
Bei den gekennzeichneten Programmen wird
automatisch Bleichmittel zugefü hrt, wenn Sie flü ssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einspü lkammer
fü llen .
1)
Vergleichsprogramme NACH IEC 456
2)
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg. Wä sche in kaum mehr als einer
halben Stunde wä scht. Die Temperatur kann durch Betä tigen des
Temperaturreglers (Drehknopf H) reduziert werden.
Die maximale Waschmittelmenge fü r dieses Programm ist auf der
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.
Das Waschmittel muß in die Kammer fü r das “Schnellprogramm 32
minuten” (Kammer I) eingegeben werden.
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm für
stark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wä hlen Sie danach das
gewünschte Hauptwaschprogramm.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, tä glich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
Wir bei Candy testen regelmä ßig Waschmittel, um herauszufinden,
welche fü r unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung ü ber alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Waschepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gü tesiegel verliehen.
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
PRO-
GRAMM
WAHL
1
2
3
4
5
6
7
32’
Z
42
FÜLLMENGE
MAX.
kg
5
5
3
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1
-
-
-
2
5
-
TEMPE-
RATUR-
WAHL
bis
90°
bis
60°
bis
40°
-
-
-
bis
60°
bis
50°
bis
40°
-
-
-
bis
40°
-
-
-
bis
50°
-
-
1)
1)
2)
1)
DE
PROGRAMMTABELLE
GEWEBEART
Koch-und
Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfä hige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Baumwolle Leinen
Pflegeleicht
Strapazierfä hige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
Fü r Wä sche, die nicht
geschleudert werden soll
PROGRAMM FÜR
Intensiv-Programm
Normal verschmutzt
Farbige Feinwäsche
Intensiv Spü lgang
Letzter Spü lgang
Intensivschleudern
Stark verschmutzt
Normal verschmutzt
Farbige Feinwäsche
Schonspü len
Letzter Spü lgang
Schonschleudern
Maschinengeeignete Wolle mit
Sonderausstattung
Schonspü len
Letzter Spü lgang
Schonschleudern
Schnellprogramm 32 Minuten
Flecken organischen Ursprungs
Abpumpen
KAPITEL 10

45
CHARGE DETERGENT
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw .
1)
Programmes according to IEC directives 456.
2)
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob H.
The maximum quantity of detergent that can be used is
marked on the enclosed 32 minute gauge.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme” compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash.There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines.We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
32’
Z
EN
TABLE OF PROGRAMMES
44
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistants
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl, Trevira)
Mixed, delicate
synthetics, wool
For fabrics that should
not be spin
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
Lightly soiled - Delicates colours
Energetic rinsing
Final rinse
Spin
Heavily soiled
Normal soiling
Colour fast
Delicate rinsing
Final rinse
Spin
“MACHINE WASHABLE” woollens
Delicate rinsing
Final rinse
Spin
rapid cycle
Organic stains
bleaching
Drain only
WEIGHT
MAX
kg
5
5
3
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1
-
-
-
2
5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
-
-
-
Up to
50°
-
-
1)
1)
2)
CHAPTER 10
1)

45
CHARGE DETERGENT
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw .
1)
Programmes according to IEC directives 456.
2)
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob H.
The maximum quantity of detergent that can be used is
marked on the enclosed 32 minute gauge.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme” compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash.There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines.We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
32’
Z
EN
TABLE OF PROGRAMMES
44
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistants
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl, Trevira)
Mixed, delicate
synthetics, wool
For fabrics that should
not be spin
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
Lightly soiled - Delicates colours
Energetic rinsing
Final rinse
Spin
Heavily soiled
Normal soiling
Colour fast
Delicate rinsing
Final rinse
Spin
“MACHINE WASHABLE” woollens
Delicate rinsing
Final rinse
Spin
rapid cycle
Organic stains
bleaching
Drain only
WEIGHT
MAX
kg
5
5
3
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1
-
-
-
2
5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
-
-
-
Up to
50°
-
-
1)
1)
2)
CHAPTER 10
1)

DE
EN
KAPITEL 11
EINIGE NÜ TZLICHE
HINWEISE
Wir mö chten Ihnen im folgenden
einige Hinweise fü r die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerä tes,
damit Sie es umweltschonend und
mit der hö chstmö glichen Ersparnis
betreiben kö nnen.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel
nicht zu verschwenden,empfehlen
wir, Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wä schefü llung zu
beladen. Das Waschen einer vollen
Wä scheladung emö glicht eine
Erspamis von bis zu 50% Strom
gegenü ber zwei Wä scheladungen
mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄ SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fü r stark
verschmutzte Wä sche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wä sche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom,wenn Sie keine Vorwä sche
wä hlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wä sche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ü ber 60°C in
den meisten Fä llen nicht mehr nö tig.
Sie kö nnen bis zu 50% sparen, wenn
Sie die Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄ SCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an Art
und Menge der Wä sche an.So ist,
auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
“individuelle”Form des Waschens
mö glich.
Dieses System ermö glicht eine
spü rbare Reduzierung sowohl des.
Wasserverbrauches als auch der
Waschzeiten.
Angenommen,Sie waschen z.B.
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE
(auf die hartnä ckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige Wä schestü cke
Flecken haben, die mit einem
flü ssigen Bleichmittel vorbehandelt
werden mü ssen,kö nnen Sie fü r diese
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally friendly
and economic use of your
appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy,
water, detergent and time by using
the recommended maximum load
size.
Save up to 50% energy by washing a
full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent,time,water and
between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally soiled
laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or
soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of
a hot wash programme.
Save up to 50% energy by using a
60°C wash programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically
adapts the level of the water to the
type and quantity of washing.In this
way it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an energy
saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a sensible
reduction in washing times.
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED COTTON
(tough stains should be removed
with suitable stain removal).When
only a limited number of articles
have stains which require treatment
with liquid bleaching agents,
preliminary removal of stains can be
carried out in the washing machine.
47
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o mais
ecoló gica e econó mica da sua
má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da á gua, do
detergente e do tempo, lavando
na má quina de lavar roupa a
quantidade má xima de roupa
recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa em
vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja, NÃ O
seleccionar a funçã o de pré -
lavagem,estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua e
ainda entre 5 a 15% de consumo
de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um produto
especial para remover as nó doas
ou amoleça as nó doas já secas
em á gua antes de lavar a roupa
na má quina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de lavagem
a 60°C.
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade de
á gua ao tipo e quantidade de
roupa a lavar. Torna-se assim
possível obter uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança de
energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de energia
e uma reduçã o sensível da
duraçã o da lavagem.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO SUJA
(as nó doas mais difíceis deverã o
ser removidas com o detergente
especial). Se só um nú mero
reduzido de peças de roupa
tiverem nó doas que exijam um
tratamento com branqueadores
líquidos, a remoçã o pré via das
nó doas pode ser efectuada na
46
CZ
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiã e dbejte zásad ochrany
Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ã asu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat
maximální doporuã ené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ
prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou poloviã ních náplní.
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní prádla?
Pouze pro silnû za‰pinû né prádlo!
Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû
za‰pinû ného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích
prostfiedkÛ, ã asu, vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné?
JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaã em skvrn, není
nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ
50% energie.
PRANÍ
Promënlivá kapacita praöky
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné
vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné
docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny
speciálními prostüedky).

DE
EN
KAPITEL 11
EINIGE NÜ TZLICHE
HINWEISE
Wir mö chten Ihnen im folgenden
einige Hinweise fü r die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerä tes,
damit Sie es umweltschonend und
mit der hö chstmö glichen Ersparnis
betreiben kö nnen.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel
nicht zu verschwenden,empfehlen
wir, Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wä schefü llung zu
beladen. Das Waschen einer vollen
Wä scheladung emö glicht eine
Erspamis von bis zu 50% Strom
gegenü ber zwei Wä scheladungen
mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄ SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fü r stark
verschmutzte Wä sche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wä sche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom,wenn Sie keine Vorwä sche
wä hlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wä sche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ü ber 60°C in
den meisten Fä llen nicht mehr nö tig.
Sie kö nnen bis zu 50% sparen, wenn
Sie die Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄ SCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an Art
und Menge der Wä sche an.So ist,
auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
“individuelle”Form des Waschens
mö glich.
Dieses System ermö glicht eine
spü rbare Reduzierung sowohl des.
Wasserverbrauches als auch der
Waschzeiten.
Angenommen,Sie waschen z.B.
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE
(auf die hartnä ckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige Wä schestü cke
Flecken haben, die mit einem
flü ssigen Bleichmittel vorbehandelt
werden mü ssen,kö nnen Sie fü r diese
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally friendly
and economic use of your
appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy,
water, detergent and time by using
the recommended maximum load
size.
Save up to 50% energy by washing a
full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent,time,water and
between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally soiled
laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or
soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of
a hot wash programme.
Save up to 50% energy by using a
60°C wash programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically
adapts the level of the water to the
type and quantity of washing.In this
way it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an energy
saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a sensible
reduction in washing times.
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED COTTON
(tough stains should be removed
with suitable stain removal).When
only a limited number of articles
have stains which require treatment
with liquid bleaching agents,
preliminary removal of stains can be
carried out in the washing machine.
47
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o mais
ecoló gica e econó mica da sua
má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da á gua, do
detergente e do tempo, lavando
na má quina de lavar roupa a
quantidade má xima de roupa
recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa em
vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja, NÃ O
seleccionar a funçã o de pré -
lavagem,estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua e
ainda entre 5 a 15% de consumo
de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um produto
especial para remover as nó doas
ou amoleça as nó doas já secas
em á gua antes de lavar a roupa
na má quina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de lavagem
a 60°C.
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade de
á gua ao tipo e quantidade de
roupa a lavar. Torna-se assim
possível obter uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança de
energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de energia
e uma reduçã o sensível da
duraçã o da lavagem.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO SUJA
(as nó doas mais difíceis deverã o
ser removidas com o detergente
especial). Se só um nú mero
reduzido de peças de roupa
tiverem nó doas que exijam um
tratamento com branqueadores
líquidos, a remoçã o pré via das
nó doas pode ser efectuada na
46
CZ
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiã e dbejte zásad ochrany
Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ã asu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat
maximální doporuã ené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ
prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou poloviã ních náplní.
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní prádla?
Pouze pro silnû za‰pinû né prádlo!
Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû
za‰pinû ného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích
prostfiedkÛ, ã asu, vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné?
JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaã em skvrn, není
nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ
50% energie.
PRANÍ
Promënlivá kapacita praöky
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné
vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné
docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny
speciálními prostüedky).

DE
EN
in der Maschine eine vorherige
Fleckenreinigung durchfü hren.
Geben Sie dazu das Bleichmittel
direkt in die Trommel und stellen Sie
den Programmwahlschalter (L) auf
das Spezialprogramm
“Fleckentfernung
Vorwä sche” .
Nach Beendigung dieses
Programms fü llen Sie die ü brige
Wä sche ebenfalls in die Maschine
und setzen Sie die Wä sche mit dem
geeigneten Programm fort.
Waschen Sie nach Mö glichkeit
niemals ausschließlich sehr
saugfä hige Wä schestü cke,die
bedingt durch die extreme
Wasseraufnahme, sehr schwer
werden.Die fü r widerstandsfä hige
Textilien geeignete Lademenge
beträ gt 5 kg,fü r Feinwä sche sollte
eine Menge von 2 kg nicht
ü berschritten werden
(1 kg fü r waschmaschinen-
geeignete Wollarten).
So vermeidet man am wirksamsten
die Bildung von schwer
ausbü gelbaren Falten.Fü r die
Wä sche extrem empfindlicher Teile
empfiehlt sich die Verwendung
eines Waschnetzes.
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,
welche Vorgehensweise die beste
ist:
Ü berzeugen Sie sich,daß das
Wä scheetikett die Eignung fü r
Temperaturen bis “60° C” ausweist;
Ö ffnen Sie das Bullauge mit Taste
(B).
die Trommel mit max.5 kg
Trockenwä sche beladen.
Bullauge schließen.
ACHTUNG:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS DARAUF
ACHTEN, DAß DIE
START/STOP TASTE NICHT
GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 1: die
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L) im
Uhrzeigersinn bis die Nummer des
gewä hlten Programms und der
Pfeil ü bereinstimmen.
Temperaturwahlschalter (I) auf
max.60° C stellen.
Waschmittelbehä lter (A) ö ffnen.
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob (L)
on the special programme “PRE-
WASH STAIN REMOVAL” .
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme. It is
advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a lot
of water and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg,while,in the case of
delicate fabrics,it is advisable not
to exceed 2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles in
“Machine Washable Woolens”) so
as to avoid the formation of
creases which may be difficult to
iron.A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in
the washing programme table:
Ensure that article labels carry
the indication 60°C.
Open the door by pressing
button (B).
Load the drum with a maximum
of 5 kg of dry washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE THAT
THE ON/OFF BUTTON IS NOT
TURNED ON.
Select programme 1:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and make
the number of the programme
coincide with the sign.
Move the temperature knob (I)
to maximum 60° C.
Open the detergent drawer (A).
49
cl
cl
PT
má quina. Deite o branqueador no
respectivo compartimento da
gaveta para detergente e
seleccione o programa especial
“PRÈ-LAVAGEM DE REMOÇÃ O DE
NODOAS” com o botã o de
selecçã o de programas (L).
Depois de concluída esta fase,
junte o resto da roupa e prossiga
com a lavagem normal,
seleccionando o programa que
melhor se adeque ao tipo de
roupa a lavar. Recomendamos
que nunca carregue a má quina
só com atoalhados, pois estes
tecidos absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
A má quina pode levar uma carga
má xima de 5 kg de tecidos
resistentes ou de 2 kg de tecidos
delicados (ou ainda de 1 kg de
peças de “Pura Lã Virgem”
lavá veis à má quina). Evitar-se-á
assim a formaçã o de rugas exces-
sivas, que dificultam o en-gomar
da roupa.Sempre que lavar peças
de roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de um
saco de rede.
EXEMPLO:
As recomendaçõ es da Candy
constam da tabela de programas
de lavagem,cuja consulta
aconselhamos:
Certifique-se de que as
etiquetas das peças de roupa a
lavar indicam que podem ser
lavadas a 60°C.
Prima a tecla de abertura da
porta (B) para abrir a porta.
Carregue a má quina com um
má ximo de 5 kg de roupa seca.
Feche a porta da má quina.
ATENÇÃ O:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM ASSEGURE-SE
DE QUE
A MÁ QUINA NÃ O ESTEJA
LIGADA, OU SEJA, DE QUE A
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
NÃ O ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 1:
Para seleccionar o programa
deverá rodar o botã o de
selecçã o do programa de
lavagem (L) no SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELOGIO até o
nú mero do programa pretendido
coincidir com a marca.
Seleccione a temperatura
má xima de lavagem (60°C) com o
respectivo botã o de selecçã o (I).
Abra a gaveta para detergente
(A).
cl
48
60° C
5 kg MAX
CZ
Pokud skvrny, které vyïadují odbarvení, má nëkolik kuså
prádla, püedbëïnë måïete odbarvit prádlo v praöce. Nalijte
odbarvovaö do uröené öásti v zásobníku pracích prostüedkå,
tlaöítko [L] nastavte na speciální program “püedpírka -
odstranëní skvrn”.
Po dokonöení této fáze dodejte zbytek prádla a pokraöujte v
bëïném praní dle vhodného zvoleného programu.
Doporuöujeme neprat dohromady dávku vëcí pouze z
tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt
po namoöení püíliä tëïká.
Maximální hmotnost tëïkÿch tkanin je 5 kg, zatímco v püípadë
jemnÿch tkanin nedoporuöujeme püekraöovat 2 kg
(respektive 1 kg püi programu “öistá vlna”), abyste püedeäli
zmaökání tkanin, které by se pak äpatnë ïehlily.
Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální
sít’ku (sáöek).
PÜ
Í
KLAD:
Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní:
Zjistëte, zda ätítky na obleöení mají oznaöení 60°C.
Otevüete dvíüka stiskem tlaöítka B
Naplñte buben praöky max. 5 kg prádla.
Zavüete dvíüka.
DÅLEÏITÉ:
PÜI NASTAVOVÁNÍ PROGRAMU ZKONTROLUJTE, ZDA
TLAÖÍTKO START/STOP NENÍ ZAPNUTÉ.
Vyberte program 1:
Program zvolíte otáöením tlaöítka po smëru hodinovÿch
ruöiöek tak, aï je öíslo programu proti znaöce.
Nastavte teplotu pomocí termostatu na max. 60°C
Otevüete zásobník pracích prostüedkå A.
cl
OK
cl

DE
EN
in der Maschine eine vorherige
Fleckenreinigung durchfü hren.
Geben Sie dazu das Bleichmittel
direkt in die Trommel und stellen Sie
den Programmwahlschalter (L) auf
das Spezialprogramm
“Fleckentfernung
Vorwä sche” .
Nach Beendigung dieses
Programms fü llen Sie die ü brige
Wä sche ebenfalls in die Maschine
und setzen Sie die Wä sche mit dem
geeigneten Programm fort.
Waschen Sie nach Mö glichkeit
niemals ausschließlich sehr
saugfä hige Wä schestü cke,die
bedingt durch die extreme
Wasseraufnahme, sehr schwer
werden.Die fü r widerstandsfä hige
Textilien geeignete Lademenge
beträ gt 5 kg,fü r Feinwä sche sollte
eine Menge von 2 kg nicht
ü berschritten werden
(1 kg fü r waschmaschinen-
geeignete Wollarten).
So vermeidet man am wirksamsten
die Bildung von schwer
ausbü gelbaren Falten.Fü r die
Wä sche extrem empfindlicher Teile
empfiehlt sich die Verwendung
eines Waschnetzes.
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,
welche Vorgehensweise die beste
ist:
Ü berzeugen Sie sich,daß das
Wä scheetikett die Eignung fü r
Temperaturen bis “60° C” ausweist;
Ö ffnen Sie das Bullauge mit Taste
(B).
die Trommel mit max.5 kg
Trockenwä sche beladen.
Bullauge schließen.
ACHTUNG:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS DARAUF
ACHTEN, DAß DIE
START/STOP TASTE NICHT
GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 1: die
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L) im
Uhrzeigersinn bis die Nummer des
gewä hlten Programms und der
Pfeil ü bereinstimmen.
Temperaturwahlschalter (I) auf
max.60° C stellen.
Waschmittelbehä lter (A) ö ffnen.
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob (L)
on the special programme “PRE-
WASH STAIN REMOVAL” .
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme. It is
advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a lot
of water and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg,while,in the case of
delicate fabrics,it is advisable not
to exceed 2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles in
“Machine Washable Woolens”) so
as to avoid the formation of
creases which may be difficult to
iron.A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in
the washing programme table:
Ensure that article labels carry
the indication 60°C.
Open the door by pressing
button (B).
Load the drum with a maximum
of 5 kg of dry washing.
Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE THAT
THE ON/OFF BUTTON IS NOT
TURNED ON.
Select programme 1:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and make
the number of the programme
coincide with the sign.
Move the temperature knob (I)
to maximum 60° C.
Open the detergent drawer (A).
49
cl
cl
PT
má quina. Deite o branqueador no
respectivo compartimento da
gaveta para detergente e
seleccione o programa especial
“PRÈ-LAVAGEM DE REMOÇÃ O DE
NODOAS” com o botã o de
selecçã o de programas (L).
Depois de concluída esta fase,
junte o resto da roupa e prossiga
com a lavagem normal,
seleccionando o programa que
melhor se adeque ao tipo de
roupa a lavar. Recomendamos
que nunca carregue a má quina
só com atoalhados, pois estes
tecidos absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
A má quina pode levar uma carga
má xima de 5 kg de tecidos
resistentes ou de 2 kg de tecidos
delicados (ou ainda de 1 kg de
peças de “Pura Lã Virgem”
lavá veis à má quina). Evitar-se-á
assim a formaçã o de rugas exces-
sivas, que dificultam o en-gomar
da roupa.Sempre que lavar peças
de roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de um
saco de rede.
EXEMPLO:
As recomendaçõ es da Candy
constam da tabela de programas
de lavagem,cuja consulta
aconselhamos:
Certifique-se de que as
etiquetas das peças de roupa a
lavar indicam que podem ser
lavadas a 60°C.
Prima a tecla de abertura da
porta (B) para abrir a porta.
Carregue a má quina com um
má ximo de 5 kg de roupa seca.
Feche a porta da má quina.
ATENÇÃ O:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM ASSEGURE-SE
DE QUE
A MÁ QUINA NÃ O ESTEJA
LIGADA, OU SEJA, DE QUE A
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
NÃ O ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 1:
Para seleccionar o programa
deverá rodar o botã o de
selecçã o do programa de
lavagem (L) no SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELOGIO até o
nú mero do programa pretendido
coincidir com a marca.
Seleccione a temperatura
má xima de lavagem (60°C) com o
respectivo botã o de selecçã o (I).
Abra a gaveta para detergente
(A).
cl
48
60° C
5 kg MAX
CZ
Pokud skvrny, které vyïadují odbarvení, má nëkolik kuså
prádla, püedbëïnë måïete odbarvit prádlo v praöce. Nalijte
odbarvovaö do uröené öásti v zásobníku pracích prostüedkå,
tlaöítko [L] nastavte na speciální program “püedpírka -
odstranëní skvrn”.
Po dokonöení této fáze dodejte zbytek prádla a pokraöujte v
bëïném praní dle vhodného zvoleného programu.
Doporuöujeme neprat dohromady dávku vëcí pouze z
tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt
po namoöení püíliä tëïká.
Maximální hmotnost tëïkÿch tkanin je 5 kg, zatímco v püípadë
jemnÿch tkanin nedoporuöujeme püekraöovat 2 kg
(respektive 1 kg püi programu “öistá vlna”), abyste püedeäli
zmaökání tkanin, které by se pak äpatnë ïehlily.
Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální
sít’ku (sáöek).
PÜ
Í
KLAD:
Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní:
Zjistëte, zda ätítky na obleöení mají oznaöení 60°C.
Otevüete dvíüka stiskem tlaöítka B
Naplñte buben praöky max. 5 kg prádla.
Zavüete dvíüka.
DÅLEÏITÉ:
PÜI NASTAVOVÁNÍ PROGRAMU ZKONTROLUJTE, ZDA
TLAÖÍTKO START/STOP NENÍ ZAPNUTÉ.
Vyberte program 1:
Program zvolíte otáöením tlaöítka po smëru hodinovÿch
ruöiöek tak, aï je öíslo programu proti znaöce.
Nastavte teplotu pomocí termostatu na max. 60°C
Otevüete zásobník pracích prostüedkå A.
cl
OK
cl

DE
EN
in das zweite II Fach
(Hauptwä sche) ca 60 gr.
Waschmittel geben.
In den Behä lter fü r
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben
auf Wunsch ca. 50 cc
Zusatzmittel in den
Behä lter fü r Zusatzmittel
geben.
Waschmittelbehä lter (A)
schließen.
ü berzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geö ffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Drü cken Sie die START
Taste (C).
Die Leuchtanzeige (N)
leuchtet auf.
Die Maschine durchlä uft
jetzt das gewä hlte
Programm.
Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste
(C) drü cken, die
Leuchtanzeige erlischt.
Das Bullage ö ffnen und
die Wä sche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄ SCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
Put 60 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach
in the bleach
compartment.
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment .
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).The light
will go out.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
51
cl
cl
PT
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 60 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento .
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 50 cc do
aditivo pretendido no
compartimento para
aditivos .
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
Prima a tecla (C) para
ligar a má quina.
O indicador luminoso de
funcionamento (N)
acender-se-á .
A má quina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso,
o programa 1.
Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a má quina.O
indicador luminoso (N)
apagar-se-á .
Abra a porta e retire a
roupa da má quina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõ ES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
50
cl
CZ
Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku
II
.
Do öásti pro bëlící prostüedky vlijte cca 100 cm
3
.
Do poslední öásti vlijte cca 50 cm
3
poïadované
aviváïe .
Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A.
Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková
hadice je na místë.
Stisknëte tlaöítko C - “START”. Rozsvítí se zelené svëtlo N.
Praöka zahájí vámi zvolenÿ program.
Po ukonöení programu stisknëte tlaöítko C - “STOP”. Svëtlo
zhasne.
Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.
U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO
TABULKY PROGRAMÅ A NÁSLEDUJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY.
cl

DE
EN
in das zweite II Fach
(Hauptwä sche) ca 60 gr.
Waschmittel geben.
In den Behä lter fü r
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben
auf Wunsch ca. 50 cc
Zusatzmittel in den
Behä lter fü r Zusatzmittel
geben.
Waschmittelbehä lter (A)
schließen.
ü berzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geö ffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Drü cken Sie die START
Taste (C).
Die Leuchtanzeige (N)
leuchtet auf.
Die Maschine durchlä uft
jetzt das gewä hlte
Programm.
Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste
(C) drü cken, die
Leuchtanzeige erlischt.
Das Bullage ö ffnen und
die Wä sche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄ SCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
Put 60 g in the second II
wash compartment .
Put 100 cc of bleach
in the bleach
compartment.
Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment .
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).The light
will go out.
Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
51
cl
cl
PT
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 60 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento .
Para 5 kg de roupa
deverá deitar 50 cc do
aditivo pretendido no
compartimento para
aditivos .
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
Prima a tecla (C) para
ligar a má quina.
O indicador luminoso de
funcionamento (N)
acender-se-á .
A má quina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso,
o programa 1.
Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a má quina.O
indicador luminoso (N)
apagar-se-á .
Abra a porta e retire a
roupa da má quina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõ ES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
50
cl
CZ
Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku
II
.
Do öásti pro bëlící prostüedky vlijte cca 100 cm
3
.
Do poslední öásti vlijte cca 50 cm
3
poïadované
aviváïe .
Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A.
Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková
hadice je na místë.
Stisknëte tlaöítko C - “START”. Rozsvítí se zelené svëtlo N.
Praöka zahájí vámi zvolenÿ program.
Po ukonöení programu stisknëte tlaöítko C - “STOP”. Svëtlo
zhasne.
Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.
U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO
TABULKY PROGRAMÅ A NÁSLEDUJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY.
cl

DE
EN
KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie fü r die ä ußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdü nnungsmittel. Es genü gt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerä t braucht nur sehr
wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehä lters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder lä ngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄ LTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behä lter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspü lerrü ckstä nden zu
reinigen.
Hierzu den Behä lter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rü ckstä nde unter
fließendem Wasser abspü len.
Den Behä lter wieder
einschieben.
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives compartments
occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
53
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos,com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa,por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
52
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivní prostüedky,
alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky.
Öiätëní dávkovaöe pracích prostüedkå:
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit
zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe
následovnë:
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji
vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
CZ

DE
EN
KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie fü r die ä ußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdü nnungsmittel. Es genü gt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerä t braucht nur sehr
wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehä lters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder lä ngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄ LTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behä lter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspü lerrü ckstä nden zu
reinigen.
Hierzu den Behä lter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rü ckstä nde unter
fließendem Wasser abspü len.
Den Behä lter wieder
einschieben.
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives compartments
occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
53
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos,com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa,por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
52
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivní prostüedky,
alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky.
Öiätëní dávkovaöe pracích prostüedkå:
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit
zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe
následovnë:
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji
vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
CZ

DE
EN
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE
Das Gerä t besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grö ßerer Gegenstä nde
(Mü nzen, Knö pfe), die das
Abpumpen des
Waschwassers behindern
kö nnten. Die Klammernfalle
kann problemlos wie folgt
gereinigt werden:
Entfernen Sie die
Sockelblende, wie in der
Abbildung dargestellt.
Benutzen Sie die
Sockelblende zum Auffangen
des Wasserrests in der
Klammernfalle.
Lockern Sie die
Befestigungsschraube an der
Falle.
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄ NGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine lä ngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, mü ssen alle
Schlä uche vollstä ndig
entleert werden.
Strom abschalten und eine
Waschschü ssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur vö lligen
Entleerung in die Schü ssel
halten.
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Loosen the screw holding
the filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
55
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança,siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Remova o rodapé da má quina
como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a
á gua existente no filtro.
Desaperte o parafuso de
fixaçã o do filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio.Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
54
CZ
ÖIÄTËNÍ FILTRU
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü.
mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím
zpåsobem:
Uvolnëte kryt zobrayenÿm zpåsobem na obrázku.
Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.
Odäroubujte ärobuek, kterÿm je filtr upevnën.
Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé
poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY:
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváme deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné
püedem vypustit veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu
vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do
påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.

DE
EN
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE
Das Gerä t besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grö ßerer Gegenstä nde
(Mü nzen, Knö pfe), die das
Abpumpen des
Waschwassers behindern
kö nnten. Die Klammernfalle
kann problemlos wie folgt
gereinigt werden:
Entfernen Sie die
Sockelblende, wie in der
Abbildung dargestellt.
Benutzen Sie die
Sockelblende zum Auffangen
des Wasserrests in der
Klammernfalle.
Lockern Sie die
Befestigungsschraube an der
Falle.
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄ NGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine lä ngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, mü ssen alle
Schlä uche vollstä ndig
entleert werden.
Strom abschalten und eine
Waschschü ssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur vö lligen
Entleerung in die Schü ssel
halten.
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Ease off the base as shown
in fig.
Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
Loosen the screw holding
the filter.
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed.Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
55
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança,siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Remova o rodapé da má quina
como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a
á gua existente no filtro.
Desaperte o parafuso de
fixaçã o do filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio.Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
54
CZ
ÖIÄTËNÍ FILTRU
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü.
mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím
zpåsobem:
Uvolnëte kryt zobrayenÿm zpåsobem na obrázku.
Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.
Odäroubujte ärobuek, kterÿm je filtr upevnën.
Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé
poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY:
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváme deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné
püedem vypustit veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu
vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do
påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.

57
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película nã o fica
incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composição dos detergentes para má quinas de lavar sã o
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
pé da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e,se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
56
KAPITOLA 13
CZ
ZÁVADA
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost
máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüení püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
PÜÍÖINA
ODSTRANËNÍ

57
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película nã o fica
incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composição dos detergentes para má quinas de lavar sã o
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
pé da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e,se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
56
KAPITOLA 13
CZ
ZÁVADA
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost
máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüení püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
PÜÍÖINA
ODSTRANËNÍ

59
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4.Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
58
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Lä ßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermö glichen.
* (welches sich an der Rü ckseite des Gerä tes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wä sche können sich auf der Wä sche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wä sche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusä tzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4.Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerä t
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
wä hrend des
Schleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrü ckt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Grü nde zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrü mmt
Fremdkö rper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wä sche nicht gleichmä ßig in der
Trommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn ö ffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrü cken
Ü ber die entsprechenden einstellbaren
Fü ße justieren
Transportstange entfernen
Wä sche gleichmä ßig verteilen
GRUND
ABHILFE
DE

59
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4.Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
58
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Lä ßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermö glichen.
* (welches sich an der Rü ckseite des Gerä tes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wä sche können sich auf der Wä sche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wä sche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusä tzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4.Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerä t
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
wä hrend des
Schleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrü ckt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Grü nde zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrü mmt
Fremdkö rper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wä sche nicht gleichmä ßig in der
Trommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn ö ffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrü cken
Ü ber die entsprechenden einstellbaren
Fü ße justieren
Transportstange entfernen
Wä sche gleichmä ßig verteilen
GRUND
ABHILFE
DE



V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

01.05 - 91501052.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
CZ
PT
DE
EN
