
Mod. EXPRESS
Mod.EXPRESS TURBO
049420 - 08/2001
GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR
NOTICE D’EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR
GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMSTATION
INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR
ISTRUZIONI PER L’USO - GENERATORE DI VAPORE
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 1

l
i
n
l
e
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
e
s
o
i
e
s
e
i
d
e
s
y
n
t
h
k
u
n
s
t
c
o
t
o
n
b
a
u
m
w
min.
max.
5
1
4
3
6
7
10
11
12
9
8
13
2
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 2

Der Bügelautomat:
1- Dampftaste
2- Turbo-Taste (Je nach Modell)
3- Temperaturregler
4- Temperaturkontrollleuchte
Das Gehäuse:
5- Druckbehälter
(im Innern des Gehäuses)
6- Wassertank
7- Füllklappe
8- Ablage für den
Bügelautomaten
9- Verschluss des Druckbehälters
und Dampfkabelbefestigungsclip
10-Netzkabel Gehäuse
11-Netzkabel Bügelautomat -
Gehäuse
12- Netzkabelfach
13-Grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator
betriebsbereit”
14-Rote Kontrollleuchte:“Wassertank leer”
15-Taste “ON”
16-Dampfmengenregulierung
1
2
3
4
11
12
10
9
11
6
8
7
5
16
15
13
14
Deutsch
1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 3

Welches Wasser verwenden ?
Ihr Gerät funktioniert mit Leitungswasser. Der Wassertank sollte jedoch nach jeder zehnten
Benutzung gereinigt werden.
Ist das Wasser bei Ihnen sehr kalkhaltig (Auskunft erhalten Sie bei der Stadt oder beim
Wasserwerk), können Sie Leitungswasser mit entmineralisiertem Wasser aus dem Handel in
folgendem Verhältnis miteinander mischen:
- 50% Leitungswasser
- 50% entmineralisiertes Wasser
Welches Wasser sollte nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze werden die im Wasser enthaltenen Teilchen bei der Verdampfung konzentriert.
Untenstehende Wassersorten enthalten organische Abfallstoffe oder mineralische Elemente,
die zum Herausspritzen des Wassers, zu bräunlichem Ausfluss oder einer vorzeitigen Alterung
Ihres Dampfgenerators führen können:
Reines entmineralisiertes Wasser aus dem Handel,Wasser aus Wäschetrocknern, parfümiertes
Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,Wasser aus Klimaanlagen,
destilliertes Wasser, Regenwasser.
2- VORBEREITUNG IHRES DAMPFGENERATORS
1. Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
2. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen ist.
3. Öffnen Sie die Füllklappe des Wassertanks.
4. Füllen Sie den Wassertank mit einem Behältnis maximal bis zur Höchstgrenze .
5. Schließen Sie die Füllklappe.
1
3- DIE INBETRIEBNAHME IHRES DAMPFGENERATORS
1. Nehmen Sie das Netzkabel aus dem Fach und schließen sie es an eine geerdete Steckdose an.
2. Drücken Sie auf die Taste "ON". Das Wasser im Wassertank wird erhitzt; die grüne Kontrollleuchte blinkt
auf. Nach ca. 2 Minuten ist der Generator dampfbereit. In diesem Fall leuchtet die grüne Kontrollleuchte
"Dampfgenerator betriebsbereit" durchgehend auf.
4- DIE FUNKTIONEN DES BEDIENFELDES
• Taste "ON": Zur Inbetriebnahme betätigen und immer dann, wenn der Tank neu gefüllt wurde.
• Grüne, blinkende Kontrollleuchte: Das Wasser im Druckbehälter wird erhitzt .
• Grüne, durchgehend aufleuchtende Kontrollleuchte: Der Generator ist dampfbereit.
• Rote, durchgehend aufleuchtende Kontrollleuchte: Der Wassertank ist leer.
2
• Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts
und hört schnell wieder auf.
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres
Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem
Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 4

5- DAMPFBÜGELN
6- WENN DIE ROTE KONTROLLLEUCHTE AUFLEUCHTET
Es kommt kein Dampf mehr. Der Wassertank Ihres Dampfgenerators ist leer .
Füllen Sie den Wassertank und drücken Sie auf die Taste "ON", um den Bügelvorgang wieder aufzunehmen.
6
7- VERTIKALES AUFDÄMPFEN
1. Stellen Sie den Temperaturregler des Bügelautomaten und die Dampfmenge auf Maximalposition.
2. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und straffen Sie es mit der Hand.
3. Halten Sie den Bügelautomaten senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf die
Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus
.
7
Tipp:
• Bei der ersten Benutzung oder wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt
haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste fern von der Bügelwäsche.
Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
• Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (
●) und zum Schluss
diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (
●●, ●●● oder Max).
Wenn Sie:
- mit niedriger Temperatur bügeln: Stellen Sie die Dampfregulierungstaste am Gehäuse auf
die niedrige Position.
- ein dickes Gewebe bügeln: Erhöhen Sie die Dampfmenge.
- Mischgewebe bügeln: Stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
- Wollgewebe bügeln: Betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise und stellen Sie den
Bügelautomaten nicht auf das Kleidungsstück.
- Beim Trockenbügeln nicht auf die Dampftaste unter dem Handgriff drücken.
1. Stellen Sie den Temperaturregler am Dampfgenerator auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes ein .
2. Die Kontrollleuchte des Bügelautomaten leuchtet auf. Die Sohle ist heiß, sobald die
Temperaturkontrollleuchte erlischt.
3. Regeln Sie erforderlichenfalls die Dampfmenge. Der Dampf wird einige Augenblicke später zur Verfügung
stehen .
4. Drücken Sie auf die unter dem Handgriff des Bügelautomaten befindliche Dampftaste, um Dampf zu
bekommen. Halten Sie die Taste gedrückt .
Sobald Sie die Taste loslassen, tritt kein Dampf mehr aus.
5
4
3
l
i
n
l
e
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
e
s
o
i
e
s
e
i
d
e
s
y
n
t
h
k
u
n
s
t
c
o
t
o
n
b
a
u
m
w
min.
max.
Leinen
Baumwolle
Wolle
Seide, Viskose
Kunstfasern Polyester,
Azetat,Acryl, Polyamid
Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die Sohle beim Glätten
einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten wird, um ihn nicht zu versengen.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 5

9- DAS WEGRÄUMEN DES DAMPFGENERATORS
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie den Bügelautomaten auf die Ablage.
3. Stecken Sie das Netzkabel in das Netzkabelfach.
4.
Wickeln Sie das Kabel zu einer Schlaufe, führen sie diese vor dem Gerät vorbei und befestigen Sie sie am Kabelclip .
5. Lassen Sie den Bügelautomaten und die Ablage 30 Minuten lang abkühlen.
Dann können Sie Ihren Dampfgenerator wegräumen.
9
10- DIE REINIGUNG IHRES DAMPFGENERATORS
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel gezogen
und das Gerät abgekühlt ist.
• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Wassertank.
• Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
• Stellen Sie den Dampfgenerator nicht auf eine metallische Ablage, da die Sohle beschädigt werden könnte,
sondern auf die Ablage des Gehäuses: Sie ist mit Antigleitschienen ausgestattet und wurde so konzipiert,
dass sie hohen Temperaturen standhält.
Die Sohle Ihres Bügelautomaten: Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischem
Schwamm. Falls Sie Stärke verwenden, diese auf die Rückseite der zu bügelnden Fläche sprühen.
Das Gehäuse: Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuch-
teten Lappen.
11- DAS AUSSPÜLEN DES DRUCKBEHÄLTERS
8- TURBO-FUNKTION (je nach Modell)
Drücken Sie 2 bis 3 Mal auf die Turbo-Taste , damit vorübergehend mehr Dampf erzeugt wird, z.B.:
• bei dicken Geweben
• um Falten herauszubügeln
8
Achtung:
•
Damit der Druckbehälter möglichst lange funktionstüchtig bleibt und sich keine
Kalkablagerungen bilden, sollten Sie ihn nach jeder zehnten Benutzung ausspülen.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Druckbehälters keinen Entkalker:
Der Behälter könnte beschädigt werden.
1.Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator abgekühlt, seit über zwei Stunden das
Netzkabel gezogen und der Wassertank leer ist.
2. Schrauben Sie den Kabelclip durch eine 1/4-Drehung nach links ab .
3.
Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vom Druckbehälter ab .
4. Füllen Sie mit einem Behältnis 1/4 l Wasser in den Druckbehälter.
5.
Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn über einem Behälter (z.B.Waschbecken)
.
6. Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter, ohne vorher Wasser eingefüllt zu haben, und
ziehen Sie ihn fest an.
7. Setzen Sie den Kabelclip wieder auf .
13
12
11
10
Achtung: Bitte seien Sie bei der Benutzung der Turbo-Dampffunktion vorsichtig.
Durch die außergewöhnliche Dampfleistung kann es bei Unachtsamkeit zu Verbrennungen kommen.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 6

12- SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf
aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann
zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass
es sich um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt.
• Falls das Netzkabel oder das Dampfgenerator/Gehäuse-Kabel beschädigt ist, lassen Sie es in einer zugelas-
senen Kundendienststelle ersetzen, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Achtung:
• Die Sohle des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: nicht
berühren!
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann.
• Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen.
• Halten Sie Ihren Generator stets von Kindern fern. Lassen Sie ihn nie unbeaufsichtigt, solange er nicht
abgekühlt ist (nach etwa 2 Stunden). Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt stehen, solange es ein-
geschaltet ist.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
• vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
• vor dem Reinigen des Generators,
• nach jedem Gebrauch.
• Warten Sie immer, bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Verschluss des Druckbehälters aufschrauben.
• Befüllen Sie das Gerät niemals über die maximale Füllmenge.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter
den Wasserhahn.
• Füllen Sie den Druckbehälter beim Ausspülen nie direkt unter dem Wasserhahn.
• Falls der Dampfgenerator heruntergefallen ist oder einem heftigen Stoß ausgesetzt wurde, oder falls Sie
eine Betriebsstörung beobachten, lassen Sie ihn von einem Fachmann in einer zugelassenen
Kundendienststelle untersuchen, um jegliches Risiko zu vermeiden.
• Falls Sie den Verschluss des Druckbehälters verlieren oder er beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das
gleiche Modell ersetzen.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 7

13- EIN PROBLEM ?
Problem? Mögliche Ursachen Ratschläge
■ Aus den Öffnungen in der Sohle fließt ■ Sie verwenden Dampf bei zu niedriger ■ Senken Sie die Dampfmenge, wenn
Wasser. Temperatur oder bevor der Sie bei niedriger Temperatur bügeln
Bügelautomat heiß ist. (Regler am Gehäuse). Bügeln Sie erst,
nachdem die Kontrollleuchte erloschen ist.
■ Das Wasser kondensiert in der Leitung, ■ Betätigen Sie die Dampftaste fern
da Sie zum ersten Mal mit Dampf von Ihrer Bügelwäsche, bis Dampf
bügeln oder die Dampffunktion seit heraustritt.
einiger Zeit nicht mehr benutzt haben.
■ Aus der Sohle fließt eine ■ In Ihrem Druckbehälter lagert sich Kalk ■ Reinigen Sie den Druckbehälter nach
weißliche Flüssigkeit. ab, da er nicht regelmäßig gereinigt wird. jeder 10. Benutzung.
■ Aus den Öffnungen in der Sohle fließt ■ Sie verwenden chemische ■ Geben Sie kein Produkt in den
eine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe Wasserbehälter (siehe Hinweise zur
auf der Wäsche hinterläßt. im Bügelwasser. Verwendung des Wassers).
■ Die Sohle des Bügelautomaten ist ■ Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. ■ Beachten Sie unsere Hinweise
verschmutzt oder braun: Sie kann Flecken zur Bügeltemperatur.
auf der Wäsche hinterlassen. ■ Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend ■ Sprühen Sie die Stärke immer auf die
gespült oder Sie benutzen Stärke. Rückseite der zu bügelnden Fläche.
■ Es kommt kein oder nur wenig Dampf. ■ Der Druckbehälter ist noch nicht bereit ■ Drücken Sie auf die Taste "ON".
oder die rote Kontrollleuchte leuchtet
auf, obwohl noch Wasser im Tank ist.
■ Der Wassertank ist leer die rote ■ Füllen Sie den Druckbehälter und
Kontrollleuchte leuchtet auf. drücken Sie auf die Taste "ON".
■ Die Dampfmenge steht auf ■ Erhöhen Sie die Dampfleistung
Minimalposition. (Regler am Gehäuse).
■ Aus dem Verschluss des Druckbehälters ■ Der Verschluss ist nicht richtig ■ Schrauben Sie den Verschluss fest.
oder unten am Gerät strömt Dampf aus. aufgeschraubt.
■ Das Gerät ist defekt. ■ Verwenden Sie den Generator nicht
mehr und wenden Sie sich an eine
zugelassene Kundendienststelle.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 8

Le fer :
1- Commande vapeur
2- Commande Turbo
(selon modèle)
3- Commande thermostat
4- Voyant du thermostat
Le boîtier :
5- Chaudière
(à l’intérieur du boîtier)
6- Réservoir d’eau
7- Trappe de remplissage du
réservoir
8- Plaque repose-fer
9- Bouchon de vidange de la
chaudière et clip d’accrochage
du cordon vapeur
10- Cordon d’alimentation
électrique
11- Cordon vapeur fer-boîtier
12- Espace de rangement
du cordon électrique
13- Voyant vert :“appareil prêt”
14- Voyant rouge :“ réservoir d’eau vide”
15- Touche de mise en marche “on”
16- Bouton de réglage du débit vapeur
1
2
3
4
11
12
10
9
11
6
8
7
5
16
15
13
14
1- DECOUVREZ VOTRE GENERATEUR DE VAPEUR
Français
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 9

Quelle eau utiliser ?
Votre appareil est conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Il est cependant nécessaire de
rincer votre cuve toutes les 10 utilisations. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable
auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l'eau du robinet avec
de l'eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d'eau du robinet
- 50% d'eau déminéralisée
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l'eau, lors de l'évaporation. Les eaux ci-dessous
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des cra-
chements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil :
eau déminéralisée pure du commerce, eau des sèches linges, eau parfumée, eau adoucie,
eau des réfrigérateurs, eau de batterie, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
3- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE
1. Sortez le cordon d’alimentation électrique de son logement et branchez le sur une prise électrique de
type terre
2.Appuyez sur la touche "on" pour mettre la chaudière en chauffe ; le voyant vert clignote . La vapeur
sera prête après 2 mn environ, lorsque le voyant vert "appareil prêt" restera allumé en continu.
2
4- FONCTIONNEMENT DU TABLEAU DE BORD
• Touche "on" : à actionner lors de la mise en marche et après chaque remplissage.
• Voyant vert clignote : la chaudière chauffe.
• Voyant vert allumé : la vapeur est prête.
• Voyant rouge allumé : le réservoir est vide.
• Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée
et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation
disparaîtra rapidement.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique
équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière.
Cela génère un bruit qui est normal.
2- PREPAREZ VOTRE GENERATEUR
1. Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
2.Vérifiez que votre appareil est débranché.
3. Ouvrez la trappe de remplissage du réservoir.
4. Remplissez le réservoir à l’aide d’une carafe d’eau sans dépasser le niveau Max .
5. Refermez la trappe de remplissage.
1
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 10

6- QUAND LE VOYANT ROUGE DU BOITIER S’ALLUME
Vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide .
Remplissez à nouveau votre réservoir et appuyez sur la touche “on” pour poursuivre votre séance de
repassage.
6
7- POUR DEFROISSER VERTICALEMENT
1. Réglez le thermostat du fer et le débit vapeur du boîtier sur la position maxi.
2. Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
3. Le fer en position verticale, appuyez sur la commande vapeur (située sous la poignée du fer) par intermit-
tence en effectuant un mouvement de haut en bas .
7
Nos conseils :
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques
minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur en dehors de votre
linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température (●) et terminez
par ceux qui supportent une température plus élevée (
●●, ●●● ou Max).
Si vous repassez :
- A basse température : réglez la commande vapeur du boîtier sur la position basse.
- Un tissu épais : augmentez le débit de vapeur
-
Un tissu en fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile
- Des vêtements en laine : appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions,
sans poser le fer sur le vêtement.
- A sec : n’appuyez pas sur la commande vapeur située sous la poignée du fer.
Nos conseils : Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres
afin de ne pas brûler le tissu.
Lin
Coton
Laine
Soie, Viscose
Synthétique
Acétate,Acrylique, Polyamide, Polyester
5- POUR REPASSER A LA VAPEUR
1. Placez la commande du thermostat du fer sur le type de tissu à repasser .
2. Le voyant du fer s’allume : le fer sera chaud lorsque le voyant de thermostat s’éteindra.
3. Si besoin, réglez également le débit vapeur sur le boîtier . Celui-ci sera effectif quelques minutes plus tard.
4. Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer et maintenez-la
enfoncée .
La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
5
4
3
l
i
n
l
e
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
e
s
o
i
e
s
e
i
d
e
s
y
n
t
h
k
u
n
s
t
c
o
t
o
n
b
a
u
m
w
min.
max.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 11

9- POUR RANGER LE GENERATEUR
1. Débranchez la prise
2. Posez le fer sur la plaque repose-fer
3. Rangez le cordon d’alimentation électrique dans son logement.
4. Rangez le cordon vapeur en créant une boucle sur l’avant du boîtier .
• Fixez l’extrêmité de la boucle dans le clip cordon
• Fixez le cordon dans le clip cordon.
5. Laissez refroidir le fer (et le repose-fer) pendant 30 minutes.
Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
9
10- POUR ENTRETENIR VOTRE GENERATEUR
• Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la
plaque repose fer sont froides :
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou la chaudière.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet
• Evitez de poser le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer. Reposez le plutôt sur la
plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des
températures élevées.
La semelle de votre fer : Nettoyez régulièrement la semelle en utilisant un grattoir à vaisselle
non-métallique humide. Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Le boîtier : Nettoyez de temps en temps les parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
11- POUR RINCER LA CHAUDIERE
1.Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures, et que le réservoir
d’eau est vide.
2. Dévissez le clip cordon en faisant 1/4 de tour vers la gauche .
3.A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez le bouchon de la chaudière .
4.Avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 litre d’eau.
5. Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus d’un récipient .
6. Revissez et serrez bien le bouchon de la chaudière, sans la remplir à nouveau.
7. Remettez le clip cordon en place .
13
12
11
10
8- FONCTION TURBO (selon modèle)
Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur :
• pour repasser les tissus plus épais
• pour éliminer les faux plis.
8
Attention :
• Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, vous
devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations.
• Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour rincer la chaudière : ils pour-
raient l’endommager.
Attention : Utilisez la fonction Turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle
de la vapeur peut occasionner des brûlures.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 12

12- CONSEILS POUR VOTRE SECURITE
• Votre générateur est un appareil de type électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’uti-
lisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-
Une soupape évitant toute surpression, qui en cas de disfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur.
- Un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre générateur :
- Sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240V.Toute erreur de bran-
chement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
- Sur une prise électrique de type "terre". Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de
type bipolaire 10A avec conducteur de terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon fer-boîtier est endommagé, il doit être impérativement
remplacé par un centre service agréé afin d’éviter un danger.
Attention :
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très éle-
vées, et peuvent occasionner des brûlures : dans ce cas, ne les touchez pas.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
• Manipulez votre fer avec précautions, surtout si vous repassez à la verticale.
• Laissez toujours le générateur hors de portée des enfants. Ne le laissez jamais sans surveillance tant que
l’appareil n’a pas refroidi environ 2 heures. Ne laissez jamais votre générateur sans surveillance lorsqu’il
est raccordé à l’alimentation.
• Débranchez toujours votre appareil :
• Avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière
• Avant de le nettoyer
• Après chaque utilisation.
• Pour dévisser le bouchon de vidange de la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid
débranché depuis plus de 2 heures.
• Ne le remplissez jamais par l’orifice de vidange.
•
Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
• En cas de chute, de choc violent ou d’anomalie de fonctionnement, ne démontez jamais votre appareil :
faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter un danger.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange de la chaudière, faîtes le remplacer dans un centre service
agréé.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 13

13- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER
Problèmes Causes possibles Solutions
■ L’eau coule par les trous de la semelle ■ Vous utilisez de la vapeur à température ■ Diminuez le débit de vapeur lorsque
trop basse ou avant que le fer soit chaud. lorsque vous repassez à basse tempéra-
ture (bouton du boîtier).Attendez que
le voyant du fer soit éteint avant de
repasser.
■ L’eau s’est condensée dans les ■ Appuyez sur la commande vapeur en
tuyaux car vous utilisez la vapeur dehors de votre table à repasser, jusqu’à
pour la première fois ou vous ne ce que le fer émette de la vapeur.
l’avez pas utilisée depuis quelques temps.
■ Des coulures blanches sortent ■ Votre chaudière rejette du tartre car ■ Rincez la chaudière toutes
des trous de la semelle. elle n’est pas rincée régulièrement. les 10 utilisations. (voir chapitre 10)
■ Des coulures brunes sortent des trous ■ Vous utilisez des produits chimiques ■ N’ajoutez jamais aucun produit dans
de la semelle et tachent le linge. détartrants ou des additifs dans l’eau la chaudière (voir nos conseils sur l’eau
de repassage. à utiliser).
■ La semelle est sale ou brune et ■ Vous utilisez une température ■ Reportez-vous à nos conseils
peut tacher le linge. trop importante. sur le réglage des températures.
■ Votre linge n’est pas ■ Pulvérisez toujours l’amidon
suffisamment bien rincé ou vous utilisez sur l’envers de la face à repasser.
de l’amidon.
■ Il y a peu ou pas de vapeur ■ La chaudière n’est pas en marche ■ Appuyez sur la touche “on”.
ou le voyant rouge s’allume alors
qu’il reste de l’eau.
■ Le réservoir est vide ■ Remplissez le réservoir et appuyez
(voyant rouge allumé). sur la touche “on”.
■ Le débit de vapeur est réglé ■ Augmentez le débit de vapeur
au minimum. (bouton du boîtier).
■ De la vapeur sort du bouchon de la ■ Le bouchon de vidange est mal vissé. ■ Resserrez le bouchon de vidange.
chaudière ou au-dessous de l’appareil
■ L’appareil est défectueux. ■ N’utilisez plus le générateur et
contactez un centre service agréé.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de
Service Après-Vente agréé.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 14

Het strijkijzer:
1- Stoomknop
2- Turbo-knop (extra stoom)
(afhankelijk van model)
3- Thermostaat voor de tempe-
ratuur van de strijkzool
4- Controlelampje thermostaat
De stoomtank:
5- Stoomtank
6- Waterreservoir
7- Vulluikje
8- Strijkijzersteun
9- Aftapdop van de stoomtank
en klem van het stoomsnoer
10- Elektriciteitssnoer
11-Verbindingssnoer
strijkijzer-stoomtank
12- Opbergruimte elektriciteitssnoer
13-Groen lampje : "apparaat klaar"
14-Rood lampje :“waterreservoir leeg”
15-Toets "on"
16- Knop voor het regelen van de stoom-
hoeveelheid.
1
2
3
4
11
12
10
9
11
6
8
7
5
16
15
13
14
1- DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN VAN UW STOOMSTATION
Nederlands
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en hem zorgvuldig te bewaren.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 15

Welke soort water moet u gebruiken?
Uw apparaat is ontwikkeld om met leidingwater te functioneren. U moet echter wel de
stoomtank na elk tiende gebruik omspoelen.Wanneer uw water zeer kalkhoudend is
(dit kunt u bij uw gemeentehuis of het waterleidingbedrijf navragen), kan het leidingwater met
gedemineraliseerd water uit de handel in de volgende verhoudingen worden gemengd:
- 50 % kraanwater
- 50 % gedemineraliseerd water
Welke soorten water moet u vermijden?
Bij verdamping worden de in het water aanwezige elementen geconcentreerd door de warmte.
Onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of minerale elementen die lekkage,
een bruine kleur of een voortijdig verouderen van uw apparaat kunnen veroorzaken: Puur gede-
mineraliseerd water uit de handel, condenswater uit droogtrommels, geparfumeerd water,
onthard water, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, gedistilleerd water,
regenwater.
2- HET STOOMSTATION GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK
1. Plaats de stoomtank op een hittebestendige, stabiele en horizontale ondergrond
2. Controleer of de stekker uit het stopcontact is
3. Open het vulluikje van het reservoir
4.Vul het reservoir met een waterkan zonder het Max peil te overschrijden .
5. Sluit het vulluikje.
1
3- HET STOOMSTATION AANZETTEN
1.Trek het elektriciteitssnoer uit zijn opbergruimte en sluit het aan op een geaard stopcontact.
2. Druk op de toets “on” om de verwarming van de stoomtank in te schakelen; het groene lampje gaat
knipperen. Na ongeveer 2 minuten is de stoom klaar en blijft het groene lampje “apparaat klaar” continu
branden.
4- HET BEDIENINGSPANEEL
• Toets “on”: deze toets gebruikt u voor het aanzetten van de stoomtank en na elke vulbeurt.
• Groen lampje knippert: het water in de stoomtank wordt verwarmd .
• Groen lampje brandt continu: de stoom is klaar.
• Rood lampje brandt continu: het reservoir is leeg.
2
•
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk
zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft,
zal snel verdwijnen.
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische
pomp van uw apparaat water in de stoomtank. Dit veroorzaakt een geluid dat
normaal is.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 16

5- STRIJKEN MET STOOM
1. Zet de thermostaat van het strijkijzer op het type stof dat u gaat strijken .
2. Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden: het strijkijzer is op temperatuur zodra het lampje
weer uitgaat.
3. De knop voor de stoomhoeveelheid op de stoomtank eventueel bijstellen . Deze stoom zal na enkele
minuten exact geregeld zijn.
4. Voor de toevoer van de stoom, drukt u op de stoomknop onder het handvat van het strijkijzer en houdt
u deze ingedrukt .
Zodra u de stoomknop loslaat, stopt de stoom.
5
4
3
6- WANNEER HET RODE LAMPJE VAN DE STOOMTANK BRANDT
U heeft geen stoom meer. Het waterreservoir is leeg .
Vul het reservoir en druk op de toets “on” om met strijken verder te gaan.
6
7- VERTICAAL STRIJKEN
1. Zet de thermostaat van het strijkijzer en de knop op de stoomtank op de maximum stand.
2. Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de hand.
3. Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onder het handvat van
het strijkijzer) waarbij u het van boven naar beneden beweegt .
7
Onze tips :
• Bij het eerste gebruik of wanneer u gedurende enkele minuten geen stoom heeft
gebruikt: enkele malen op de stoomknop onder het handvat buiten uw strijkgoed om
drukken. Hiermee wordt het koude water uit het stoomcircuit afgevoerd.
• Begin eerst met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (
●) en strijk
vervolgens de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (
●●, ●●● of Max).
Bij het strijken:
- op een lage temperatuur: zet de stoomknop op de stoomtank op de laagste stand.
- van een dikke stof : verhoog de hoeveelheid stoom
- van een stof van gemengde vezels : stel de strijktemperatuur op de teerste stof in
- van wollen kledingstukken : druk met tussenpozen op de stoomknop van het strijkijzer
zonder hierbij het strijkijzer op het kledingstuk neer te zetten.
-
om droog te strijken, niet op de stoomknop onder het handvat van het strijkijzer drukken.
Tip :Voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand van enkele
centimeters houden om eventueel verbranden van de stof te voorkomen.
Linnen
Katoen
Wol
Zijde, Viscose
Synthetisch
Acetaat,Acryl,
Polyamide
,
Polyester
l
i
n
l
i
n
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
min.
m
ax.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 17

9- OPBERGEN VAN HET APPARAAT
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
BELANGRIJK! De thermostaat functioneert niet als aan/uit-schakelaar van het apparaat, zelfs niet als u hem
op de minimum-stand zet. Om het apparaat uit te schakelen dient u dus altijd de stekker uit het stopcon-
tact te halen.
2. Plaats het strijkijzer op de strijkijzersteun.
3. Berg het elektriciteitssnoer in zijn opbergruimte op.
4. Berg het stoomsnoer op door aan de voorkant van de stoomtank een lus te vormen. Maak het uiteinde
van de lus vast aan de snoerklem
.
5. Laat het strijkijzer en de strijkijzersteun gedurende 30 minuten afkoelen.
U kunt uw stoomstation nu in alle veiligheid opbergen.
9
10- ONDERHOUD VAN UW STOOMSTATION
• Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stopcontact is en de strijkzool
voldoende is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de binnen-
kant van de stoomtank.
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
• Het strijkijzer niet op een metalen treefje plaatsen dat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer
liever op de strijkijzersteun van de stoomtank : deze steun is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal
ontwikkeld voor hoge temperaturen.
De strijkzool van uw strijkijzer : De strijkzool regelmatig reinigen met een vochtig niet-metalen
schuursponsje.Wanneer u stijfsel gebruikt, dan dient u dit aan de keerzijde van de te strijken stof te verstuiven.
De stoomtank : De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins vochtige
zachte doek.
11- HET OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK
8- TURBO-FUNCTIE (al naar gelang model)
Geef 2 of 3 impulsen op de turbo-knop , om direct een gerichte hoeveelheid extra stoom te krijgen:
• voor het strijken van dikkere stoffen
• om hardnekkige kreukels te verwijderen.
8
1. Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit het stopcontact is en
het waterreservoir leeg is.
2. Schroef de snoerklem los door deze een kwartslag naar links te draaien .
3. Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank los
.
4.Vul de stoomtank met 1/4 liter leidingwater.
5.
Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem volledig boven een teiltje of gootsteen
.
6. Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
7. Bevestig de snoerklem weer .
13
12
11
10
Let op :
•
Om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen,
dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen met koud leidingwater.
• Vooral geen anti-kalkproducten gebruiken voor het omspoelen van de stoomtank:
ze zouden de tank kunnen aantasten.
Pas op : wees voorzichtig met het gebruik van de Turbo-functie aangezien de uitzonderlijk krachtige
stoom brandwonden kan veroorzaken.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 18

12- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• BELANGRIJK! Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u
het apparaat altijd te laten controleren door de Technische Dienst van GROUPE SEB
Nederland BV of GROUPE SEB Belgium SA. Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade
is, kan er inwending toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbe-
veiliging.
• Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt. Het is voorzien van 2 veiligheids-
systemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom
laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. Een foutieve aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken.Tevens vervalt het recht op garantie.
- een geaard stopcontact.Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het
tweepolige type 10A is en voorzien is van een aardleiding.
• Wanneer het elektriciteitssnoer of het verbindingssnoer strijkijzer-stoomtank beschadigd is, dient het
door een erkende klantenservice te worden vervangen om risico's te voorkomen.
Let op:
• De strijkzool van uw strijkijzer en de strijkijzersteun van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen
bereiken en verbrandingen veroorzaken : deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die verbrandingen kan veroorzaken.
• Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt.
• Houd uw stoomstation altijd buiten bereik van kinderen. Laat het nooit zonder toezicht staan zolang het
apparaat niet is afgekoeld (ongeveer 2 uur). Laat uw stoomgenerator nooit zonder toezicht wanneer de
stekker nog in het stopcontact zit.
• Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- Voordat u het reservoir vult of de stoomtank omspoelt
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken
- Na elk gebruik.
• Om de aftapdop van de stoomtank los te schroeven, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer
dan 2 uur uitgeschakeld).
• Het reservoir nooit via de aftapopening vullen.
• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof onderdompelen of onder de kraan afspoelen.
• Wanneer u de stoomtank omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
• Wanneer u de aftapdop van de tank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact
op met de Afdeling Onderdelen van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium
SA.
Indien u vragen heeft over uw strijkijzer, neem dan rechtstreeks contact op met onze
consumentenservice.
Voor Nederland: Groupe SEB Nederland BV, Generatorstraat 6, 3903 LJ Veenendaal.
Tel. 0318 - 51 90 58. Fax. 0318 - 55 46 58.
E-mail: cons.ser[email protected].com.
Voor België: Groupe SEB Belgium SA,Avenue de l’Espérence, 6220 Fleurus.
Tel. 071 - 82.52.60. Fax. 071 - 82.52.82.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 19

13- PROBLEMEN
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
■ Er komt water uit de gaatjes van ■ U gebruikt te veel stoom op een ■Verminder de hoeveelheid stoom
de strijkzool. te lage temperatuur of voordat het wanneer u op lage temperaturen
strijkijzer op temperatuur is. strijkt (knop op de stoomtank).
Wacht tot het lampje van het
strijkijzer uit is voordat u gaat
strijken.
■ Er bevindt zich condenswater in ■ Druk op de stoomknop terwijl u
het stoomcircuit, omdat u voor het het strijkijzer weg van de strijkplank
eerst stoom gebruikt of omdat u een houdt, totdat er stoom uit komt.
tijd lang geen stoom heeft gebruikt.
■ Er druppelt witte vloeistof uit de ■ Er komt kalkaanslag uit de ■ Spoel de stoomtank na elk tiende
gaatjes van de strijkzool. stoomtank, omdat hij niet regelmatig gebruik om met leidingwater.
is omgespoeld.
■ Er komt bruine vloeistof uit de ■ U gebruikt chemische ■ Gebruik deze middelen niet, ze
gaatjes van de strijkzool wat vlekken ontkalkingsmiddelen of voegt beschadigen het
strijkijzer en de
op het strijkgoed veroorzaakt.
producten toe aan het strijkwater
stoomtank.
Voeg nooit een product
(
bijv. appret). aan het water in de stoomtank toe
(zie hoofdstuk 11 ).
De strijkzool is vuil of bruin en U strijkt op een te hoge temperatuur.
■
Controleer of de stand van de
veroorzaakt vlekken op het
thermostaat
overeenkomt met het
strijkgoed. strijkvoorschrift in uw kleding.
■ Maak de zool, terwijl deze nog
lauw is,
schoon met een vochtig kunststof
schuursponsje.
■ Uw strijkgoed is niet voldoende ■ Breng stijfsel op de achterzijde
uitgespoeld of u gebruikt stijfsel. van de te strijken stof aan.
■ Er komt weinig of geen stoom vrij. ■ De stoomtank werkt niet of het ■ Druk op de toets "on".
rode lampje brandt terwijl er nog
water over is.
■ Het reservoir is leeg, het rode ■Vul het reservoir en druk
lampje op de stoomtank brandt. op de toets "on".
■ De hoeveelheid stoom is op ■Verhoog de hoeveelheid stoom
de minimum waarde afgesteld. (knop op de stoomtank).
■ Er komt stoom vrij uit de dop van ■
De aftapdop is niet goed
■ Draai de aftapdop weer
de stoomtank of onder het apparaat.
vastgeschroefd. stevig aan.
■ Het apparaat is defect. ■ Gebruik het stoomstation niet
meer en raadpleeg een erkende
klantenservice.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland
BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het
probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf!
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 20

The iron:
1- Steam control
2- Turbo steam button
3- Thermostat control
4- Thermostat light
The generator :
5- Steam generator water tank
(in the base)
6- Water tank
7- Water Tank filler cover
8- Iron rest
9- Steam generator tank drain
plug and steam cord fastener
clip
10-Power cord
11-Iron-base steam cord
12-Power cord storage space
13- Green "iron ready" light
14- Red "water tank empty" light
15- "On" button
16- Steam control dial
1
2
3
4
11
12
10
9
11
6
8
7
5
16
15
13
14
1- UNDERSTANDING YOUR STEAM GENERATOR
English
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 21

The water to use in your iron
Your iron has been designed to be used with tap water. However, the generator water tank must
be rinsed out once in every ten times it is used.
If your water is very hard (check with your water board), you can use a mix of tap water and
distilled water in the following proportions:
- 50% tap water
- 50% distilled water
Types of water to be avoided.
The types of water indicated below contain organic or mineral elements which may eventually
causespitting, brown stains or premature wear of your appliance:
pure commercial demineralised water, water from clothes driers, perfumed water, softened water,
water from refrigerators, battery water, water from air conditioners, pure distilled water or rain
water.
2- PREPARING YOUR STEAM GENERATOR
1. Place the generator on a stable, horizontal heat-resistant surface.
2. Check that the appliance is not plugged in.
3. Open the water tank filler cover.
4. Fill up the water tank using a jug; do not fill beyond the Max level indicated .
5. Close the filler cover.
3- USING YOUR STEAM GENERATOR
1.Take the power lead out of its storage compartment and plug into an earthed electrical socket.
2. Heat up the water in the steam generator tank by pressing on the "on" button; the green light flashes .
It will take around 2 minutes for steam to be produced which is indicated by a continuous green
"appliance ready" light.
• The first time the appliance is used, there may be fumes and smell but this is not harm-
ful, will not affect use and will disappear rapidly.
• When starting, and regularly while it is being used, your appliance's electric pump injects
water into the steam generator tank. It makes a noise but this is quite normal.
4- OPERATING THE CONTROLS
• The "on" button: press to switch on and press each time the water tank is filled.
• Flashing green light: the water is heating up in the steam generator tank.
• Continuous green light: the appliance is ready for use.
• Continuous red light: the water tank is empty.
1
2
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 22

5- STEAM IRONING
1. Set the iron's thermostat control to the type of fabric to be ironed .
2.The iron's thermostat light comes on : the iron has heated to the correct temperature when the light
goes out.
3. If necessary, adjust the steam flow on the base . It will take a few minutes for it to become effective.
4.To obtain steam, press on the steam control button beneath the iron handle and hold in .
The steam stops when you release the button.
6- WHEN THE RED LIGHT ON THE BASE COMES ON
There is no more steam. The water tank is empty .
Fill up the water tank and press on the "on" button to continue ironing.
7- VERTICAL STEAM FUNCTION
1. Set the iron thermostat and steam control dial on the base to the MAX position.
2. Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
3. Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam control
button (under the iron handle) moving the iron from top to bottom .
8- TURBO STEAM FUNCTION (depending on the model)
Recommendations :
• The first time you use the appliance or if you have not used steam for a few minutes:
press on the steam control button several times, holding the iron away from garments.
This will eliminate any cold water in the steam circuit.
• Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (
●) and finish with those which
need higher temperatures (
●●● or Max).
If you are ironing :
- At a low temperature: set the steam control dial on the base to the low position.
- Thick fabric: increase the steam setting.
- Mixed fibre fabrics: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fibre
- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button to obtain short bursts
of steam, without placing the iron on the garment itself.
- To iron without using steam, do not press on the steam control button under the iron handle.
Recommendations: For fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from
the garment to avoid burning the fabric.
Press 2 or 3 times on the burst of steam control to obtain a more powerful turbo steam :
• for ironing thicker fabrics
• to eliminate creases.
Linen
Cotton
Wool
Silk, Viscose
Synthetics,
Polyester,Acetate,
Acrylic, Polyamide
3
4
5
6
7
8
l
i
n
l
i
n
e
n
l
a
i
n
e
w
o
o
l
s
o
i
e
s
i
l
k
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
c
o
t
o
n
c
o
t
t
o
n
min.
max.
Be careful : use turbo steam function very carefuly because of the exceptional power of steam
that may cause burns.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 23

Be careful:
• To ensure that the steam generator tank continues to function efficiently and avoid scale
being discharged, the steam generator tank must be rinsed out once in every 10 times it
is used.
• Do not under any circumstance use descalers for rinsing the steam generator tank : this
could damage it.
9- PUTTING YOUR STEAM GENERATOR AWAY
1. Unplug the appliance from the socket
2. Place the iron on the rest
3. Put the power cord in the appropriate compartment
4.Tidy away the iron-base cord by making a loop passing over the front of the generator and then fastening
the cord in the clip .
5. Let the iron and iron rest cool for 30 minutes.
You can then safely put your steam generator away.
10- CARING FOR YOUR STEAM GENERATOR
• Be careful, ensure that the appliance is not plugged in and the soleplate has cooled down
before cleaning.
• Do not use detergent or descaling products to clean the soleplate or steam generator tank.
• Never put the iron or base under the tap
• Do not place the iron on a metal rest as this could damage it. Place it on the iron-rest on the base: it has
non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures
The iron soleplate: Regularly clean the soleplate with a damp, plastic, non-metallic washing up pad. If you are
using starch, it should be sprayed onto the reverse side of the fabric to be ironed.
The base: Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a slightly damp cloth.
11- RINSING OUT THE STEAM GENERATOR TANK
12- SAFETY RECOMMENDATIONS
1. Check that the steam generator is cold, is unplugged for more than 2 hours prior to
cleaning and the water tank is empty.
2. Unscrew the cord clip by turning a quarter turn to the left .
3. Using a coin unscrew the steam generator plug .
4. Using a jug, fill the steam generator tank (in the base) with 1/4 litre of water through the generator drain
plug hole.
5. Shake the base for a few moments and then empty completely over a sink or bucket .
6. Replace and tighten up the steam generator plug, without filling up again.
7. Put the cord clip back in place .
• Your steam generator is an electric appliance. It should be used in normal usage conditions.
• This appliance is intended for domestic use only. It is fitted with 2 safety systems :
- A pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam.
- An overheat fuse to prevent the appliance from overheating.
• Always plug your steam generator into:
- An electrical installation with voltage between 220 and 240V. Connecting to the wrong voltage may cause irrepa-
rable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
- An earthed socket. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth,
and is fully extended.
• If the power cord or iron-base cord is damaged, they must be replaced by an Approved Service Centre as this is dan-
gerous.
Be careful:
•
The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.
• Your appliance gives off steam which can cause burns.
• Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function
9
10
11
12
13
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 24

• Always keep the steam generator away from children. Never leave the appliance unattended until it has cooled down
(around 2 hours). Never leave your appliance unattended when it is plugged into the mains.
• Always unplug your appliance:
- Before filling the water tank or rinsing out the steam generator tank
- After use.
Before cleaning
• Before unscrewing the steam generator drain plug, always wait until the generator is cold (unplugged for more than 2
hours).
• Never fill up using the drain opening (except for cleaning).
• Never immerse the generator in water or any other liquid. Never put it under the tap
• When rinsing out the steam generator tank, never fill directly from the tap.
• If the appliance falls, receives a violent blow or is not operating correctly, do not dismantle it as this could be dange-
rous: take it to an Approved Service Centre.
• If you lose or damage the steam generator drain plug, have it replaced by an Approved Service Centre.
• This appliance is designed for domestic use only.
In the case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee does not apply.
13- IS THERE A PROBLEM ?
Problems Possible causes Solutions
■ Water is dripping from the holes ■ You are using too much steam at ■ Reduce the steam flow when ironing at
in the soleplate. too low a temperature or before the a low temperature (steam control dial on
iron is sufficiently hot. base).Wait until the iron indicator light
goes out before ironing.
■ Water has condensed in the pipes ■ Press on the steam control away
because you are using steam for the from the ironing table until the iron
first time or you have not used gives out steam.
it for a while.
■ Whitish water is being discharged ■ The steam generator tank is discharging ■ Rinse the steam generator tank once
through the holes in the soleplate.
scale because it has not been regularly rinsed.
in every 10 times it is used.
■ Brownish water is dripping from the ■ You are using chemical descaler ■ Never use this type of product in the
holes in the soleplate and may stain products or additives in the water steam generator tank (follow our
the laundry. used for ironing. recommendations on the water to use)
■ The soleplate is dirty or brown and ■ You are using a temperature setting ■ Refer to temperature setting
is soiling the laundry. that is too high. recommendations.
■ Your washing has not been adequately ■ Always spray starch on the other side
rinsed or you are using starch. of the fabric to the side being ironed.
■ There is little or no steam ■ The steam generator tank light is not ■ Press on the "on" button.
on or the red water tank light comes on
even though there is still water left in the tank.
■ The water tank is empty ■ Fill the tank up and press on
(red tank empty light on). the "on" button.
■ The steam control dial is set to ■ Increase the steam (dial on the base).
minimum.
■ Steam is coming out of the steam ■ The drain plug has not been ■ Tighten the drain plug correctly.
generator tank plug or from under tightened correctly.
the appliance.
■ The appliance is defective. ■ Do not use the steam generator; contact
an Approved Service Centre
Never dismantle your iron : always take it to an Approved Service Center
HELPLINE
If you have any product problems or queries with your product, please telephone our Customer Relations
team on :
0845 602 1454 (UK) (calls charged at local rate) - (01) 47 51947 (Ireland)
WIRING INSTRUCTIONS
(FOR U.K. ONLY)
Warning : this appliance must be earthed.
Important : the wires in this lead are coloured in accordance with the following codes :
- Green and yellow : earth - Brown : live - Blue : neutral.
•
Connect the green/yellow wire to the terminal in the plug marked ”E” or by the earth symbol or coloured green and yel-
low.
• Connect the brown wire to the terminal in the plug marked ”L” or coloured red.
• Connect the blue wire to the terminal in the plug marked ”N” or coloured black.A 13 amp fuse should be fit-
ted when the appliance is connected to a BS 1363A plug.
Seek professional advice if unsure of the correct procedure for the above. Important : If the electrical cord of this
appliance is damaged or shows signs of wear, it must only be replaced by an authorised Tefal Service
Centre (see section After Sales Service).
Green and
yellow
or green
E
Blue or
black
Brown or
red
Fit
correct
fuse
Use cable
gripper
N
L
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 25

Il ferro:
1- Comando vapore
2- Comando turbo
3- Commando Termostato
4- Spia termostato
La caldaia:
5- Caldaia
6- Serbatoio dell'acqua
7- Sportello di riempimento
8- Supporto poggiaferro
9- Tappo di scarico della caldaia e
gancio di fissaggio del cavo
vapore
10- Cavo di alimentazione elettrica
11- Cavo vapore ferro-caldaia
12- Alloggio del cavo elettrico
13- Spia verde: "apparecchio pronto"
14- Spia rossa: serbatoio dell'acqua vuoto
15- Tasto di accensione "on"
16- Pulsante di regolazione erogazione vapore
1
2
3
4
11
12
10
9
11
6
8
7
5
16
15
13
14
1- CONOSCENZA DEL GENERATORE DI VAPORE
Italiano
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 26

Che acqua utilizzare ?
Il vostro apparecchio è studiato per funzionare con l’acqua del rubinetto.Tuttavia, è necessario
sciacquare il serbatoio ogni 10 utilizzazioni.
Se l’acqua di casa è molto carica di calcare (verificatelo presso i servizi di erogazione dell’acqua),
è possibile mescolare l’acqua del rubinetto con quella demineralizzata nelle seguenti proporzioni:
- 50% di acqua del rubinetto
- 50% di acqua demineralizzata
Quali tipi di acqua bisogna evitare?
Il calore concentra gli elementi contenuti nell'acqua al momento dell'evaporazione.
Le acque sotto indicate, contengono scorie organiche o elementi minerali che possono
provocare fuoriuscite, sbavature nerastre ed un invecchiamento prematuro dell'apparecchio:
acqua demineralizzata pura disponibile in commercio, acqua dell'asciugabiancheria,
acqua profumata, acqua addolcita, acqua dei frigorifero, acqua della batteria, acqua dei
condizionatori, acqua distillata, acqua piovana
2- PREPARARE IL GENERATORE
1. Posizionate il generatore su un piano stabile, orizzontale, che possa sopportare il calore.
2.Verificate che l'apparecchio sia disinserito.
3.Aprite lo sportello di riempimento del serbatoio.
4. Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi.
5. Richiudete lo sportello di riempimento.
3- ACCENDERE IL GENERATORE
1. Estraete il cavo d'alimentazione elettrica dalla sua sede e collegatelo ad una presa con terra
2. Premete il tasto "on" per avviare il riscaldamento della caldaia; la spia verde lampeggierà .Il vapore sarà
pronto dopo circa 2 min., quando la spia verde "apparecchio pronto" rimarrà accesa.
• Durante la prima utilizzazione, può esserci una fuoriuscita di fumo o di odore assoluta-
mente innocuo.Tale fenomeno non ha nessun effetto sull'utilizzazione e scomparirà
rapidamente.
• Dopo circa un minuto, e regolarmente durante l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia. Quest'operazione produce un normale rumore.
4- FUNZIONAMENTO DEL QUADRO COMANDI
• Tasto "on" : da azionare all'accensione e dopo ogni riempimento.
• Spia verde lampeggiante: riscaldamento caldaia.
• Spia verde fissa: il vapore è pronto.
• Spia rossa fissa: il serbatoio è vuoto.
1
2
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 27

5- PER STIRARE A VAPORE
1. Posizionate il comando del termostato del ferro sul tipo di tessuto da stirare .
2. La spia del termostato si accenderà: il ferro sarà caldo quando la spia del termostato si spegnerà.
3.
Se necessario, regolate anche l'erogazione del vapore sulla caldaia .La regolazione avviene dopo alcuni
minuti.
4. Per ottenere il vapore, premete il comando vapore posto sotto l'impugnatura del ferro e mantenetelo
premuto .
L'erogazione di vapore s'interrompe rilasciando il comando.
6- QUANDO LA SPIA ROSSA DELLA CALDAIA SI ACCENDE
Non c'è più vapore. Il serbatoio dell'acqua è vuoto .
Riempite il serbatoio e premete il tasto "on" per proseguire la stiratura.
7- PER STIRARE VERTICALMENTE
1. Regolate il termostato del ferro e l'erogazione di vapore della caldaia in posizione maxi.
2.Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una mano.
3. Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il comando vapore (posto
sotto l'impugnatura del ferro) effettuando un movimento dall'alto verso il basso .
8- FUNZIONE TURBO (secondo il modello)
I nostri consigli:
• Alla prima utilizzazione, o se il ferro non è stato utilizzato per alcuni minuti:
premete più volte consecutivamente il comando vapore lontano dagli indumenti.
Così facendo, eliminerete l'acqua fredda dal circuito vapore.
• Cominciate coi tessuti che si stirano a bassa temperatura (●) e finite con quelli che
tollerano le temperature più elevate (●●● o MAX).
Se state stirando :
- A bassa temperatura: regolate il comando vapore della caldaia sulla posizione bassa.
- Un tessuto pesante: aumentate l'erogazione del vapore
- Un tessuto con fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più delicata.
- Indumenti in lana: premete ripetutamente il comando vapore del ferro, senza appoggiare
il ferro sull'indumento.
- A secco, non premete il comando vapore sotto l'impugnatura del ferro.
I nostri consigli : per i tessuti diversi dal lino o dal cotone, mantenete il ferro ad alcuni centimetri
di distanza per non bruciare il tessuto.
3
4
5
6
7
Lino
Cotone
Lana
Seta, Viscosa
Sintetici,
Poliestere,Acetato,
Acrilico, Poliamide
l
i
n
l
i
n
o
l
a
i
n
e
l
a
n
a
s
o
i
e
s
e
t
a
s
y
n
t
h
s
i
n
t
e
t
i
c
i
c
o
t
o
n
c
o
t
o
n
e
min.
max.
Attenzione : utilizzate la funzione turbo con precauzione in quanto l’eccezionale potenza del
vapore puó causare scottature.
Premete 2 o 3 volte il comando turbo per ottenere un supplemento di vapore istantaneo:
• per stirare i tessuti più pesanti
• per eliminare le pieghe.
8
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 28

Attenzione:
• Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, è necessario
sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzazioni.
• Non utilizzate prodotti decalcificanti per sciacquare la caldaia: potrebbero danneggiarla.
9- PER RIPORRE IL GENERATORE
1. Disinserite la presa
2.Appoggiate il ferro sulla piastra poggiaferro
3. Riponete il cavo di alimentazione nell'apposito alloggio
4. Riponete il cavo ferro-caldaia avvolgendolo attorno alla parte anteriore dell'apparecchio , quindi fissate
il cavo nel gancio fissa-cavo.
5. Lasciate raffreddare il ferro e il poggiaferro per 30 minuti.
Riponete il generatore di vapore.
10- CONSERVARE IL GENERATORE
• Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, assicuratevi che l'apparecchio sia disinserito e
che la piastra y ed il supporto poggiaferro siano freddi.
• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia.
• Non mettete il ferro o la sua caldaia sotto l'acqua del rubinetto
• Evitate di appoggiare il ferro su un poggiaferro metallico: potrebbe danneggiarsi.Appoggiatelo sulla piastra
poggiaferro della caldaia: questa è dotata di gommini antisdrucciolo ed è studiata per resistere ad alte
temperature.
La piastra del ferro: pulitela regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non metallica
inumidita. Se utilizzate l'amido durante la stiratura, spruzzatelo sul rovescio del tessuto.
La caldaia: pulite ogni tanto le parti di plastica dell'apparecchio con un panno morbido leggermente
inumidito.
11- PER SCIACQUARE LA CALDAIA
1. Verificate che il generatore sia freddo e disinserito da oltre 2 ore e che il serbatoio dell'acqua
sia vuoto.
2. Svitate il gancio fissa-cavo ruotandolo di 1/4 di giro verso sinistra .
3. Utilizzando una moneta, svitate il tappo della caldaia .
4. Riempite la caldaia con 1/4 litro d'acqua.
5.Agitate la caldaia e svuotatela .
6. Riponete e stringete il tappo della caldaia, senza riempirla.
7. Ripristinate il gancio fissa-cavo .
12- CONSIGLI DI SICUREZZA
• Il generator di vapore é un apparecchio elettrico : deve essere utilizzato in condizioni normali di
utilizzazione.
• Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzazione domestica.
• È dotato di 2 sistemi di sicurezza:
• Una valvola volta ad evitare le sovrapressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso.
• Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
• Collegate il generatore:
• A un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V. Un eventuale errore di
allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
• Ad una presa elettrica con "terra". Se utilizzatate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo
bipolare 10 A con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione elettrica o il cavo ferro-caldaia è danneggiato, deve essere sostituito
immediatamente presso un Centro di Assistenza Autorizzato, onde evitare gravi rischi.
9
10
11
12
13
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 29

Attenzione:
• La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere tempera-
ture elevate e possono provocare ustioni: in tal caso, non toccatele.
• L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni.
• Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se stirate verticalmente.
• Lasciate sempre il generatore fuori della portata dei bambini. Non lasciatelo incustodito finché l'apparec-
chio non si è raffreddato (circa 2 ore). Non lasciare mai l’elettrodomestico incustodito quando la spina è
inserita.
• Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:
- Prima di riempire il serbatoio o di sciacquare la caldaia
- Prima di pulirlo
- Primo di ogni utilizzazione.
• Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da
oltre 2 ore).
• Non riempitelo dal foro di scarico.
• Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto
• Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto.
• In caso di caduta, di urto violento o di anomalia, non smontate l'apparecchio: fatelo esaminare ad un cen-
tro di assistenza autorizzato, onde evitare rischi e pericoli.
• Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di
assistenza autorizzato.
13- UN PROBLEMA ?
Problemi Possibili cause Soluzioni
■ L’acqua fuoriesce attraverso i fori ■ Utilizzate vapore a temperatura troppo ■ Diminuite la potenza di erogazione del
della piastra. bassa o prima che il ferro sia caldo. vapore quando stirate a bassa temperatura
(pulsante della caldaia).Attendete che la
spia del ferro si spenga prima di stirare.
■ L'acqua si è condensata nei tubi poiché ■ Premete il comando vapore finché
utilizzate il vapore per la prima volta il ferro comincia ad erogare vapore.
o non l'avete utilizzata da qualche tempo.
■ Sbavature bianche fuoriescono ■ Dalla caldaia fuoriesce il calcare ■
Sciacquate la caldaia dopo 10 utilizzazioni.
dai fori della piastra. poiché non è sciacquata regolarmente.
■ Dai fori della piastra fuoriesce una ■ State utilizzando sostanze chimiche ■ Non aggiungete nessun prodotto
materia nerastra che sporca gli indumenti. decalcificanti o additivi nell'acqua nella caldaia (vedi consigli sull'acqua
da stiro. da utilizzare).
■ La piastra è sporca o nerastra e ■ Viene utilizzata una temperatura ■ Consultate i consigli sulla
rischia di sporcare gli indumenti. eccessiva. regolazione della temperatura.
■ Gli indumenti non sono ■ Spruzzate l’amido sul rovescio
sufficientemente risciacquati o del tessuto da stirare.
utilizzate dell'amido.
■ Il vapore è insufficiente. ■ La caldaia non è accesa o la spia ■ Premete il tasto "on".
rossa si accende anche se
c'è ancora acqua.
■ Il serbatoio è vuoto ■ Riempite il serbatoio e premete
(spia rossa). il tasto "on".
■ La potenza di erogazione del vapore ■ Aumentate la potenza di erogazione
è regolata al minimo. del vapore (pulsante della caldaia).
■ Fuoriesce vapore dal tappo della ■ Il tappo di scarico è mal avvitato. ■ Stringete il tappo di scarico.
caldaia o da sotto l'apparecchio. ■ L'apparecchio è difettoso. ■ Non utilizzate più il generatore e
contattate un centro di assistenza
autorizzato.
Non smontate mai il ferro da stiro :
contattate sempre un Centro Assistenza Autorizzato.
NOTICE_049420_OK 13/02/03 16:52 Page 30

