
4213.354.4264.1 (02/18)
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group /
Les marques de commerce sont la propriété
de © 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
www.philips.com

1234
Philips Avent breast pump
Extractor de leche de Philips Avent
Tire-lait de Philips Avent
1234
Philips Avent Milk Storage container
Tarritos para leche materna de Philips Avent
Biberon de conservation de lait maternel
Philips Avent
1234
Philips Avent Anti-colic baby bottle
Biberón anticólico de Philips Avent
Biberon d’allaitement Philips Avent anticolique
1234
Philips Avent trainer cup
Biberón de entrenamiento de Philips Avent
Gobelet d’apprentissage Philips Avent

English
For your child’s safety and health
WARNING!
- Always use this product with adult
supervision.
- Never use feeding nipples as a pacier.
- Continuous and prolonged sucking of
uids will cause tooth decay.
- Always check food temperature before
feeding.
- It is not recommended to use a
microwave to warm up baby‘s food
or drinks. Microwaves might alter the
quality of food/drinks and destroy some
valuable nutrients and may produce
localized high temperatures. Therefore,
take extra care if and when you heat up
food in a microwave.
- When heating up liquid or food in
the microwave, please only place the
container without screw ring, AirFree™
vent insert, nipple and cap. Always
stir heated food to ensure even heat
distribution and check the temperature
before serving.
- Keep all components not in use out of
the reach of children.
- Do not allow child to play with small
parts or walk/run while using bottles
or cups.
- Do not place product in a heated oven.
- Drinks other than milk and water, such
as fruit juices and avored sugary drinks
are not recommended. If used, they
should be well diluted and only used for
limited periods.
- Expressed breast milk can be stored
in sterilized Philips Avent bottles/
containers in the refrigerator for up to
48 hours (not in the door) or in the
freezer for up to 3 months. Never
refreeze breast milk or add fresh
breast milk to already frozen milk.
- Always discard any breast milk that is
left over at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning agents or
anti-bacterial cleaners. Do not place
components directly on surfaces that
have been cleaned with anti-bacterial
cleaners.
- Plastic material properties may
be aected by sterilizing and high
temperatures. This can aect the t of
the cap.
- Inspect before use and pull the feeding
nipple in all directions. Throw away
any part at the rst signs of damage or
weakness.
- Do not alter the product or parts of it
in any way. This may result in unsafe
functioning of the product.
AiFree vent™ insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps the
nipple full of milk during feeding, even while
the bottle is held horizontally. This supports
an upright feeding position for your baby
in order to reduce air ingestion. This helps
reduce common feeding issues including
gas and reux (GER).
Assembly: Place the AirFree™ vent insert in
the bottle before you assemble the screw
ring with nipple.
Warning: When you prepare formula, make
sure that all the formula is fully dissolved to
avoid blocking the AirFree™ vent insert.
Note: Always make sure the nipple is full
of milk by turning the bottle upside down
before feeding your baby.
Note: While feeding, make sure that the
AirFree™ vent insert points upwards, in line
with your baby‘s nose (see image).
Compatibility: The AirFree™ vent insert
only works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml
and 11 oz/330 ml Philips Avent Anti-colic
bottle, nipple and screw ring. The AirFree™
vent insert is not compatible with the
(I/II/III) variable ow nipple and the
Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle,
the AirFree™ vent insert will keep the nipple
full of milk but it could be that you see
fewer air bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles can also be
used without the AirFree™ vent insert.

Before rst use and every use
Disassemble all parts and clean them
in warm soapy water and rinse them
thoroughly. Sterilize the parts in boiling
water for 5 minutes or by using a Philips
Avent sterilizer. This is to ensure hygiene.
During sterilizing in boiling water, make
sure that the pan contains enough water
and prevent the bottle or other parts from
touching the side of the pan. This can cause
irreversible product deformation, defect or
damage that Philips cannot be held liable
for. Make sure that you wash your hands
thoroughly and that the surfaces are clean
before contact with sterilized parts. Place
all bottle parts on a clean paper towel or on
a clean drying rack and allow them to air dry.
Excessive concentration of detergents
may eventually cause plastic components
to crack. Should this occur, replace
immediately.
This product is dishwasher safe - food
colourings may discolour parts.
Clean and sterilize all parts before each use.
For hygiene reasons, we recommend
replacing nipples after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure
you place the cap vertically onto the bottle
so that the nipple sits upright (see image for
more details).
The nipple is easier to assemble if you
wriggle it upwards instead of pulling it up in
a straight line.
Maintenance nipple and AirFree™ vent insert
Do not leave a feeding nipple and/or
AirFree™ vent insert in direct sunlight or
heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing
solution’) for longer than recommended,
as this may weaken the parts.
Keep parts in dry, covered container.
Choosing the right nipple for your baby
The Philips Avent nipples are separately
available with dierent ow rates to help
your baby with drinking. Over time you
can change the nipple accommodating
the individual needs of your baby. Philips
Avent nipples are clearly numbered on the
side to indicate ow rate (see image). Make
sure you use a nipple with the correct ow
rate when you feed your baby. Use a lower
ow rate if your baby chokes, is leaking
milk or has trouble adjusting to the drinking
speed. Use a higher ow rate if your baby
falls asleep during feeding, gets frustrated
or when feeding takes a very long time.
These Philips Avent nipples can be used on
the Philips Avent feeding bottle and Philips
Avent storage cups.
(1) The nipple for 0m+ is ideal for newborn
and breastfed babies of all ages.
The number 1 is shown on the nipple.
(2) The nipple for 1m+ is ideal for breastfed
babies of all ages. The number 2 is shown
on the nipple.
(3) The nipple for 3m+ is ideal for bottle
fed babies at 3 months of age and up.
The number 3 is shown on the nipple.
(4) The nipple for 6m+ is ideal for bottle
fed babies at 6 months of age and up.
The number 4 is shown on the nipple.
(I/II/III) Variable ow: has a bite resistant
silicone nipple. The sturdier nipple, with an
adjustable ow rate to baby’s convenience
is ideal for bottle fed babies at 3 months of
age and up. The nipple has one slot cut on
the top for uid and the markings I, II, III on
the edges of the nipple.
(Y) The thick feed nipple designed for thicker
feeds is ideal for bottle fed babies at 6 month
s
of age and up. The nipple has one Y cut for
uid and the symbol Y on the nipple.
Note: Every baby is unique and your
baby‘s individual needs may vary from the
description of ow rates.

- Lorsque vous réchauez un liquide
ou un aliment au four à micro-ondes,
placez-y seulement le récipient, sans
bague d’étanchéité, ni évacuateur
d’air AirFree™, ni capuchon. Mélangez
toujours les aliments chaués an de
garantir une répartition homogène de la
chaleur et testez la température avant
de servir.
- Rangez tous les éléments non utilisés
hors de portée des enfants.
- Ne laissez pas des enfants jouer avec
les petites pièces ou marcher/courir tout
en utilisant un biberon ou une tasse.
- Ne placez pas le produit dans un four
chaud.
- Les boissons autres que le lait et
l’eau, comme les jus de fruits et les
boissons sucrées aromatisées, ne
sont pas recommandées. Si elles sont
servies, elles doivent être bien diluées
et consommées pendant une période
limitée pour ne pas être longuement
sirotées.
- Le lait maternel peut être conservé
dans des biberons ou des récipients
Philips Avent stérilisés pendant
48 heures au réfrigérateur (pas dans
la porte) ou pendant 3 mois au
congélateur. Ne recongelez jamais le
lait maternel et n’ajoutez jamais de lait
maternel frais au lait déjà congelé.
- Jetez toujours le lait maternel restant
après utilisation.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou antibactériens. Ne posez pas
les éléments directement sur des
surfaces ayant été nettoyées avec des
détergents antibactériens.
- La stérilisation et les hautes
températures peuvent modier les
propriétés du plastique. Le capuchon
peut être déformé.
- Avant chaque utilisation, examinez
la tétine d’alimentation et étirez-la
dans tous les sens. Jetez un élément
dès ses premiers signes d’usure ou
d’endommagement.
- Ne modiez pas le produit ni ses parties
de quelque manière. L’utilisation du
produit pourrait devenir dangereuse.
Ordering accessories
To locate a retailer or purchase replacement
bottle, AirFree™ vent insert, nipple or any
Philips Avent baby product, visit our website
at www.philips.com/avent.
The AirFree™ vent insert can be purchased
separately as a replacement or for use with
any compatible Philips Avent Anti-colic
bottle.
Compatibility
Make sure to choose the correct nipple
corresponding to the correct screw ring
of your bottle: nipples from the Philips
Anti-colic range only t in screw rings of the
Philips Anti-colic range, and Philips Natural
nipples only t in Philips Natural screw rings.
The high quality Avent bottle is compatible
with most Philips Avent breast pumps,
spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please
visit www.philips.com/support.
Français
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
Avertissement :
- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce
produit sans surveillance.
- N’utilisez jamais les tétines
d’alimentation comme une sucette, an
d’éviter les risques d’étouement.
- La succion continue et prolongée de
liquide entraîne l‘apparition de caries.
- Vériez toujours la température des
aliments avant de nourrir votre enfant.
- Il n’est pas recommandé d’utiliser un
four à micro-ondes pour réchauer
les aliments ou les boissons de votre
bébé. Les micro-ondes peuvent
altérer la qualité des aliments et des
boissons, détruire certains nutriments
précieux et entraîner des températures
localement élevées. Par conséquent,
soyez particulièrement prudent lorsque
vous réchauez des aliments au four à
micro-ondes.

Évacuateur d’air AirFree™
Avantage : L’évacuateur d’air AirFree™
permet de maintenir la tétine remplie de lait
pendant que l’enfant tète, même lorsque le
biberon est à l’horizontale. Ceci vous permet
de positionner votre bébé à la verticale en
le nourrissant an de réduire l’ingestion
d’air. Cela contribue à réduire les problèmes
gastriques courants, tels que les gaz et le
reux.
Assemblage : Placez l’évacuateur d’air
AirFree™ dans le biberon avant d’installer la
bague d’étanchéité et la tétine.
Avertissement : Lorsque vous préparez
du lait infantile, veillez à dissoudre
complètement la poudre pour éviter
d’obstruer l’évacuateur d’air AirFree™.
Remarque : Veillez à remplir entièrement la
tétine de lait en retournant le biberon avant
de nourrir votre bébé. Lorsque votre bébé
tète, assurez-vous que l’évacuateur d’air
AirFree™ pointe vers le haut en étant aligné
avec le nez de votre bébé (voir l’illustration).
Compatibilité : L’évacuateur d’air AirFree™
est seulement compatible avec les biberons,
tétines et bagues d’étanchéité anti-colique
Philips Avent de 125 ml, 260 ml et 330 ml.
L’évacuateur d’air AirFree™ n’est pas
compatible avec la tétine à débit variable (I/
II/III) et la gamme de biberons Naturel.
Remarque : Avec un biberon de 330 ml,
l’évacuateur d’air AirFree™ permet de
maintenir la tétine remplie de lait et il se
peut que vous voyez moins de bulles d’air.
Les biberons anti-colique Philips Avent
peuvent également être utilisés avec
l’évacuateur d’air AirFree™.
Avant la première utilisateur et à chaque
utilisation
Démontez et nettoyez toutes les pièces.
Lavez-les à l’eau chaude savonneuse et
rincez-les soigneusement. Stérilisez les
pièces à l’eau bouillante pendant 5 minutes
ou à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent.
Cela permet de garantir l’hygiène. Pendant
la stérilisation à l’eau bouillante, assurez-
vous que la cuve contient susamment
d’eau et empêchez le biberon ou les autres
pièces de toucher le côté de la cuve. Cela
peut provoquer des dommages ou des
déformations irrémédiables du produit,
pour lesquels Philips ne peut être tenu
responsable. Lavez-vous bien les mains
et nettoyez les surfaces avec lesquelles
les pièces stérilisées seront en contact.
Placez soigneusement toutes les pièces
du biberon sur une serviette en papier ou
un égouttoir propres et laissez-les sécher.
La surconcentration de détergents pourrait
provoquer des ssures dans les composants
en plastique. Dans ce cas, remplacez-les
immédiatement. Ce produit est lavable au
lave-vaisselle. Les colorants alimentaires
peuvent décolorer les pièces. Nettoyez et
stérilisez toutes les pièces avant chaque
utilisation. Pour des raisons d’hygiène, nous
vous recommandons de remplacer la tétine
au bout de 3 mois.
Assemblage
Lorsque vous assemblez le biberon, veillez
à placer le capuchon verticalement sur le
biberon, an que la tétine reste droite (voir
l’illustration). Il est plus facile d’installer la
tétine en la tirant par petits à-coups plutôt
qu’en la tirant d’un coup.
Entretien de la tétine et de l’évacuateur
d’air AirFree™
N’exposez pas la tétine d’alimentation et
l’évacuateur d’air AirFree™ directement
au soleil ou à la chaleur et ne les trempez
pas dans un produit désinfectant (solution
stérilisante) plus longtemps que la durée
recommandée, car cela pourrait fragiliser les
pièces. Rangez les pièces dans un contenant
sec et couvert.
Choix de la tétine adaptée à votre bébé
Les tétines Philips Avent orent chacune
diérents débits an d’aider votre bébé à
boire. Au l du temps, vous pouvez changer

de tétine pour répondre aux besoins
particuliers de votre bébé. Les tétines
Philips Avent sont clairement numérotées
sur le côté pour indiquer le débit. Assurez-
vous d’utiliser une tétine au débit adéquat
lorsque vous nourrissez votre bébé. Utilisez
un débit inférieur si votre bébé s’étoue,
laisse fuir le lait ou a du mal à s’adapter au
débit. Utilisez un débit plus élevé si votre
bébé s’endort en tétant, s’il s’impatiente ou
lorsque la tétée dure très longtemps. Les
tétines Philips Avent peuvent être utilisées
sur le biberon Philips Avent et les pots de
conservation Philips Avent.
(1) La tétine 0 mois et plus est idéale pour
les nouveau-nés et les bébés allaités de
tous âges. Le chire 1 est inscrit sur la tétine.
(2) La tétine 1 mois et plus est idéale pour
les bébés allaités de tous âges. Le chire 2
est inscrit sur la tétine.
(3) La tétine 3 mois et plus est idéale pour
les bébés nourris au biberon à partir de
3 mois. Le chire 3 est inscrit sur la tétine.
(4) La tétine 6 mois et plus est idéale pour
les bébés nourris au biberon à partir de
6 mois. Le chire 4 est inscrit sur la tétine.
(I/II/III) Débit variable : tétine en silicone
résistant aux mordillements. La tétine la plus
robuste, dont le débit est réglable selon les
besoins du bébé, est idéale pour les bébés
de 3 mois et plus nourris au biberon. La
tétine dispose d’une seule fente pour les
liquides et les repères I, II, III sont inscrits sur
les bords de la tétine.
(Y) Tétée épaisse : La tétine conçue pour les
aliments les plus épais est idéale pour les
bébés de 6 mois et plus nourris au biberon.
La tétine dispose d’un seul orice en Y pour
les liquides et le symbole Y est inscrit sur
la tétine.
Remarque : Chaque bébé est unique et les
besoins individuels de votre bébé peuvent
ne pas correspondre à la description des
débits.
Commande d’accessoires
Pour trouver un revendeur ou acheter
un biberon de rechange, un évacuateur
d’air AirFree™, une tétine ou tout produit
Philips Avent pour bébé, consultez notre
site Web au www.philips.com/avent.
L’évacuateur d’air AirFree™ peut être acheté
séparément pour un remplacement ou
pour une utilisation avec tout biberon anti-
colique Philips Avent compatible.
Compatibilité
Veillez à choisir la bonne tétine,
correspondant à la bonne bague
d’étanchéité de votre biberon : les tétines
des gammes anti-colique Philips ne
conviennent qu’aux bagues d’étanchéité
des gammes anti-colique Philips, et les
tétines Naturel Philips ne conviennent
qu’aux bagues d’étanchéité Naturel Philips.
Le biberon de première qualité Avent est
compatible avec la plupart des tire-lait,
becs, disques d’étanchéité et couvercles
de tasse Philips Avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez
le site Web www.philips.com/support
spañol
Para la salud y la seguridad de su bebé
Advertencia
- Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
- No utilice nunca las tetinas como
chupete para evitar el riesgo de asxia.
- La succión continua y prolongada de
líquidos produce caries.
- Compruebe siempre la temperatura de
los alimentos antes de la toma.
- No se recomienda utilizar el microondas
para calentar la comida o las bebidas
del bebé. El horno microondas puede
alterar la calidad de los alimentos o las
bebidas, destruir algunos nutrientes
valiosos y producir altas temperaturas
localizadas. Por lo tanto, tenga especial
cuidado si calienta alimentos en el
microondas y cuando lo haga.

- Al calentar líquidos o comida en el
microondas, coloque solo el recipiente
sin la rosca, la pieza de ventilación
AirFree™, la tetina y la tapa. Remueva
siempre la comida calentada para
garantizar una distribución uniforme del
calor y compruebe la temperatura antes
de servirla.
- Mantenga todos los componentes que
no estén en uso fuera del alcance de
los niños.
- No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras
utilizan biberones o vasos.
- No coloque el producto en un horno
caliente.
- No se recomienda utilizar bebidas que
no sean leche y agua, como zumos
de frutas o bebidas azucaradas de
sabores. Si se utilizan, deben estar bien
diluidas y solo se deben utilizar durante
periodos limitados; no se deben beber
constantemente.
- La leche materna se puede almacenar
en biberones o recipientes Philips Avent
esterilizados en el frigoríco (no en la
puerta) durante un máximo de 48 horas
o se puede guardar en el congelador
durante un máximo de 3 meses. Nunca
congele leche materna ni añada leche
matera fresca a la leche ya congelada.
- Deseche siempre la leche materna que
sobre al nal de una toma.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos
ni limpiadores antibacterias. No ponga
los componentes en contacto directo
con supercies que se hayan limpiado
con limpiadores antibacterias.
- Las propiedades del material plástico
pueden verse afectadas por la
esterilización y las altas temperaturas.
Esto puede afectar al ajuste de la tapa.
- Antes de cada uso, inspeccione la tetina
y tire de ella en todas las direcciones.
Deseche cualquier pieza ante las
primeras señales de deterioro o fragilidad.
- No modique el producto ni sus
componentes en modo alguno. Puede
dar lugar a un funcionamiento no
seguro del producto.
Pieza de ventilación AirFree™
Ventaja: La pieza de ventilación Airfree™
mantiene la tetina llena de leche mientras se
alimenta al bebé, incluso con el biberón en
posición horizontal. Esto permite alimentar
al bebé en posición vertical y reducir la
ingesta de aire. Además, ayuda a reducir
los problemas normales de la nutrición,
incluidos gases y reujo (GER).
Montaje: Coloque la pieza de ventilación
AirFree™ en el biberón antes de montar la
rosca con una tetina.
Advertencia: Cuando prepare una fórmula
para lactantes, asegúrese de que la fórmula se
haya disuelto por completo para evitar que se
bloquee la pieza de ventilación AirFree™.
Nota: Asegúrese siempre de que la tetina
esté llena de leche poniendo el biberón boca
abajo antes de dar de comer al bebé. Mientras
alimenta al bebé, asegúrese de que la pieza
de ventilación AirFree™ esté orientada hacia
arriba y se encuentre a la misma altura que la
nariz del bebé (consulte la imagen).
Compatibilidad: La pieza de ventilación
Airfree™ solo funciona con biberones
anticólico Philips Avent de 125 ml (4 oz),
260 ml (9 oz) y 330 ml (11 oz), tetina y rosca.
La pieza de ventilación Airfree™ no es
compatible con la tetina de ujo variable (I/II/
III) y la gama de biberones Natural.
Nota: Cuando se utilice un biberón de 330 ml
(11 oz), la pieza de ventilación AirFree™
mantendrá la tetina llena de leche; podría
ocurrir que vea menos burbujas de aire.
Los biberones anticólico Philips Avent
también pueden utilizarse sin la pieza de
ventilación AirFree™.
Antes del primer uso y cada uso
Desmonte todas las piezas, límpielas con
agua caliente con jabón y enjuáguelas
bien. Esterilice las piezas en agua
hirviendo durante 5 minutos o utilizando
un esterilizador Philips Avent. Esto se
hace para garantizar la higiene. Durante la
esterilización en agua hirviendo, asegúrese
de que el recipiente contenga suciente
agua y evite que el biberón u otra pieza
rocen la pared del recipiente. Esto podría
producir una deformación o un daño
irreversibles en el producto de los que
Philips no puede considerarse responsable.

Asegúrese de lavarse bien las manos y
de que las supercies estén limpias antes
de que entren en contacto con las piezas
esterilizadas. Coloque las piezas del biberón
sobre un papel absorbente limpio o en una
rejilla de secado limpia y espere hasta que
se sequen. Una excesiva concentración
de detergentes puede provocar que los
componentes de plástico se agrieten. Si
ocurriera, sustitúyalos de inmediato. Este
producto es apto para lavavajillas. Los
colorantes alimentarios pueden provocar
la decoloración de las piezas. Limpie y
esterilice todas las piezas antes de cada
uso. Por razones de higiene, recomendamos
cambiar las tetinas cada 3 meses.
Montaje
Cuando monte el biberón, asegúrese de
colocar el tapa en posición vertical de forma
que la tetina quede hacia arriba (consulte
los detalles en la imagen). Es más fácil
montar la tetina si la retuerce hacia arriba en
lugar de tirar de ella en línea recta.
Tetina de mantenimiento y pieza de
ventilación AirFree™
No deje ninguna tetina ni la pieza de
ventilación AirFree™ expuestas a la luz solar
directa o al calor; tampoco deben dejarse
en desinfectante (solución esterilizadora)
durante más tiempo del recomendado, ya
que podrían desgastarse. Coloque las piezas
en un recipiente cerrado y seco.
Elegir la mama adecuada para el bebé
Las tetinas Philips Avent están disponibles
por separado con distintos niveles de ujo
para ayudar al bebé a beber. Con el tiempo
puede cambiar la tetina para adaptarla a
las necesidades particulares del bebé. El
nivel de ujo de las tetinas Philips Avent se
indica claramente en el lateral mediante un
número. Asegúrese de utilizar la tetina con
el nivel de ujo adecuado al dar de comer
al bebé. Use un ujo inferior si el bebé se
atraganta, gotea leche o tiene problemas
para ajustarse a la velocidad al beber.
Use un ujo superior si el bebé se duerme
mientras come, se frustra o tarda mucho en
comer. Estas tetinas Philips Avent pueden
utilizarse en el biberón Philips Avent y los
vasos de almacenamiento Philips Avent.
(1) La tetina para 0 meses en adelante es ideal
para recién nacidos y lactantes de cualquier
edad. En la tetina aparece el número 1.
(2) La tetina para 1 mes en adelante es ideal
para la lactancia a cualquier edad. En la
tetina aparece el número 2.
(3) La tetina para 3 meses en adelante es
ideal a partir de los 3 meses. En la tetina
aparece el número 3.
(4) La tetina para 6 meses en adelante es
ideal a partir de los 6 meses. En la tetina
aparece el número 4.
Flujo variable (I/II/III): tiene una tetina de
silicona resistente a los mordiscos. La tetina
más resistente con nivel de ujo ajustable a
las necesidades del bebé es ideal para los
bebés de 3 meses en adelante que toman
biberón. La tetina tiene una ranura en la
parte superior para el uido y las marcas I,II,
III en los bordes de la tetina.
(Y) Alimentos densos: La tetina diseñada
para alimentos más espesos es ideal para los
bebés de 6 meses en adelante que toman
biberón. La tetina tiene una ranura con forma
de Y para el uido y el símbolo Y en la tetina.
Nota: Cada bebé es único y las necesidades
individuales del suyo pueden variar con
respecto al nivel de ujo.
Solicitud de accesorios
Si quiere encontrar un distribuidor o comprar
un biberón de repuesto, una pieza de
ventilación AirFree™, una tetina o cualquier
producto para bebé Philips Avent, visite
nuestro sitio web en www.philips.com/avent.
La pieza de ventilación Airfree™ se puede
adquirir por separado como pieza de repuesto
o para usarla con un biberón anticólico Philips
Avent compatible.
Compatibilidad
Asegúrese de elegir la tetina correcta que
se corresponda con la rosca adecuada del
biberón: las tetinas de la gama anticólico
Philips solo encajan en las roscas de la
gama anticólico Philips, mientras que las
tetinas Natural de Philips solo encajan en
las roscas Natural de Philips. El biberón
Avent de alta calidad es compatible con
la mayoría de los extractores de leche, las
boquillas, los discos selladores y los tapones
Philips Avent.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.

